Před uvedením vý robku do provoz u si důkladně pr očtěte tento návod a bezpečnostní p okyny, které jsou vtomto návo du obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobk u do prevádz ky si dôkl adne prečít ajte tento návod a bezpečnostné po kyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návo d musí byť vž dy priložený k prístroju. Przed pier wszym uż yciem
urządze nia prosimy o uważne zapoznanie si ę z instr ukcjami dot ycząc ymi bezp ieczeńs twa i uż ytkow ania. Instr ukcja obsłu gi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olv assa el ezt a ha sználati útmut atót és az útmutatób an található biz tonsági rende lkezéseket. A has ználati útmuta tót tartsa a kés zülék közelébe n. Bitte les en Sie vor der Inbet riebnahme
des Produkte s diese Anlei tung und die da rin enthalten en Sicherhe itshinweise a ufmerk sam durch. Die B edienungsanleitung m uss dem Gerät i mmer beig elegt sein . Always read the safety&use
instruc tions carefully b efore using your applia nce for the rs t time. The user´s manual must b e always included. Uvij ek pročitajte sigurn osne upute i upute za up orabu prije prvo g korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
U vek p ažlj ivo p ročit ajte uput stv a za s igur nost i upot rebu pre up otre be ur eđaj a po pr vi p ut. Ko risn ičko u put stvo mora uvek biti priloženo.
knapravi.
lisez attent ivement le présent mode d 'emploi et les consignes d e sécurité contenues dans le p résent mode d'emploi. Le m ode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzi one le istruzion i di sicurezza ed u so prima di utiliz zare l'apparecchio p er la prima volta. Il ma nuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre le a cuidadosamente las i nstrucciones
de segurid ad y de uso antes de utiliz ar su artefac to por primera vez . Siempre debe es tar incluido el manu al del usuario. Enne seadme esma kordset kasutamist lugege ohutus- ja kasu tusjuhised alati
hoolikal t läbi. Kasutusju hend peab alati ka asas olema. Pr ieš naudodami esi prietaisu pir mąjį kar tą, visuomet ati džiai perska itykite sau gos ir naudojimo i nstrukcijas. K artu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ier īces pirmās lietošana s reizes vienmēr rūpīg i izlasiet drošības un l ietošanas norādī jumus. Rokasgrā mata vienmēr jāpiev ieno ierīcei.
Pred vklop om izdelka temeljito p reberite ta navodila in va rnostne napotke, ki s o navedeni v teh navodilih. N avodila morajo biti ve dno priložena
Avant de mettre le produit en service,
CZ
SK
PL
HU
DE
GB
HR/BIH
SI
SR/MNE
FR
IT
ES
ET
LT
LV
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN /
KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
3. Izņemams gatavošanas trauk s
ar piedegumdrošu virsmu
4. Plastmasas mērtrauks
5. Plastmasas maisīšanas
un servēšanas karote
6. Rokturis
7. Katla korpuss
8. Sildīšanas gaisma
9. Gatavošanas gaisma
10. Vadības svira
11. Slēdzis (aizmugurē)
RÝŽOVAR
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CZ
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto
návodu nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým
může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze
zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost
apéče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za
škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním nebo
změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem,
měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována
základní opatření, včetně těch následujících
1. Spotřebič napájejte vždy ze sítě stejného napětí, kmitočtu
apožadované zatížitelnosti podle údajů na typovém štítku výrobku.
Zásuvka musí být instalována podle platné elektrotechnické normy
ČSN.
2. Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozen přívodní kabel nebo jeho
vidlice, pokud došlo kpádu nebo jakémukoli poškození spotřebiče
nebo spotřebiče nepracuje správně.
3. Jestliže je síťový přívod tohoto spotřebiče poškozen, svěřte jeho
výměnu odbornému servisu.
4. Spotřebič ani přívod nenamáčejte do kapalin, nevystavujte dešti
ani vlhkosti avodu používejte pouze kvaření ve shodě stímto
návodem.
5. Spotřebič nesmí být používán vtěsné blízkosti vody, vkoupelnách,
sprchových koutech av blízkosti bazénů, kde může dojít kpádu do
vody nebo kstříknutí vody na spotřebič.
6. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré
hrany.
7. Spotřebič vždy používejte na rovném stabilním povrchu, aby
nemohlo dojít k jeho převrácení. Nepoužívejte spotřebič ve
dřezech, na odkapávacích plochách ani na jiných nerovných
místech.
8. Spotřebič nestavte na místa, kde může být vystaven vysokým
teplotám zkamen, radiátorů, plynových spotřebičů apod.
4
9. Spotřebič nestavte na elektrické ani plynové sporáky atrouby.
10. Při styku shorkým povrchem může dojít ke spálení. Při manipulaci
sdíly výrobku za provozu používejte vhodné nástroje akuchyňské
rukavice.
11. Pokud spotřebič nepoužíváte, vypněte jej a odpojte od sítě.
Před rozebráním k čistění nechte všechny části výrobku zcela
vychladnout. Přívod odpojujte tahem za zástrčku – nikdy netahejte
za kabel.
12. Nikdy nezapojujte ani nezapínejte vařič rýže bez varné nádoby
řádně vložené do těla vařiče.
13. Nenapouštějte kapalinu do těla vařiče. Knamočení je určena pouze
tak, aby unikající pára směřovala od vás, může dojít k opaření.
Nenechte vodu z poklice kapat do těla vařiče, může okapávat
pouze do varné nádoby.
15. Nepoužívejte poškozenou nebo prasklou varnou nádobu. Před
použitím ji vyměňte.
16. Nepoužívejte spotřebič pro jiné účely, než pro které je určen.
17. Nepoužívejte ve venkovním prostředí.
18. Spotřebič by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
19. Spotřebič uchovávejte ve vnitřním prostředí vsuchu.
20. Přístroj neobsahuje žádné součásti opravitelné uživatelem.
Nepokoušejte se spotřebič opravovat, nebo upravovat vlastními
silami.
21. Na spotřebič nestavte jiné předměty a zabraňte vniknutí cizích
předmětů, nepoužívejte jej vblízkosti závěsů apod.
22. Upozornění: Při činnosti se vařič zahřívá aotvory vpoklici uniká
horká pára. Nezakrývejte žádné otvory. Nedotýkejte se horkých
povrchů.
23. Používání příslušenství a doplňků, které nejsou doporučeny
výrobcem nebo distributorem, může vést k ohrožení osob či
majetku.
24. Tento spotřebič je určen pouze kdomácímu použití.
25. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší
aosoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
CZ
5
nebo byly poučeny opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem
CZ
arozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění aúdržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
UPOZORNĚNÍ
Takto označené povrchy se při používání stávají
horkými.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Před prvním použitím
• Vařič opatrně vybalte aodstraňte všechen obalový materiál areklamní nálepky.
• Tělo vařiče vytřete vlhkým hadříkem nebo houbičkou.
Upozornění:
• Tělo vařiče ani přívodní kabel nikdy nenamáčejte ani neponořujte do kapalin.
• Vařte pouze vodnímatelné vnitřní nádobě, předejdete tak riziku úrazu elektrickým proudem
Vaření rýže
1. Vařič postavte na suché arovné místo.
2. Rýži před vařením propláchněte proudem vody, aby se odstranil volný škrob. Rýže je
připravena kvaření ve chvíli, kdy vytéká čirá voda.
3. Pomocí přiložené odměrky odměřte požadované množství rýže. Vždy odměřujte
zarovnané množství, odměrku nepřeplňujte.
4. Před vložením vnitřní nádoby do nerezového těla vařiče se ujistěte, že je její vnější
povrch čistý asuchý. Zajistíte tak dokonalý kontakt vnější avnitřním nádoby.
• Před vařením očistěte dno vnitřní nádoby a povrch varné plochy. Otočte
nádobou ve vařiči doleva adoprava aujistěte se, že nádoba sedí rovně na varné
ploše. Nádoba musí být ve vařiči řádně usazena, jinak nebude přístroj správně
pracovat amohlo by dojít kjeho poškození.
5. Ujistěte se, že je varná nádoba usazena rovně vtěle vařiče anasypte do ní promytou
rýži. D bejte na to, aby byla rýže rozpros třena rovnoměrně po dně nádo by an eulpívala
na stěnách, viz obrázek.
6. Podle množství vložené rýže dolijte vodou po příslušnou rysku. Vnádobě jsou vyznačeny rysky určující
hladinu vody podle počtu odměrek rýže. Nikdy neplňte přes rysku maxima vyznačenou na nádobě.
POZNÁMKA: V daný okamžik svítí vždy pouze jedna kontrolka, oranžová pro příhřev nebo
červená při vaření. Rýži vždy jednou vpolovině doby vaření zamíchejte.
10. Po uvaření rýže se vařič automaticky přepne do režimu „Ohřev“ arozsvítí se oranžová kontrolka. Vařič je
nyní vrežimu automatického udržování teploty.
VAŘIČ NENECHÁVEJTE VREŽIMU OHŘEVU DÉLE NEŽ 3 HODINY
11. Sejměte pokličku arýži promíchejte přiloženou servírovací lžící, aby rýže zůstala lehká akyprá. Nádobu
znovu uzavřete apřed podáváním nechte rýži stát 10 až 15 minut. Přebytečná vlhkost se během této
doby absorbuje arýže bude nadýchaná.
POKLICI V ŽDY NADZVEDÁVEJTE SMĚR EM OD SEBE TAK, ABY PROUD PÁRY SMĚŘOVAL OD VÁS
ANEDOŠLO OOPAŘENÍ
12. Po použití vařič vypněte aodpojte síťový přívod.
POZNÁMKA:
- Automatický cyklus ohřevu vypnete tak, že odpojíte síťový přívod ze zásuvky.
- Během provozu nemanipulujte sovládací páčkou.
DŮLEŽITÉ
• Nikdy nepřipojujte do sítě vařič bez vložené varné nádoby.
• Nikdy nespínejte ovládací páčku bez vložené varné nádoby.
• Při zapínání vařiče do sítě mějte ve varné nádob ě vždy nějakou vodu nebo buď te připraveni rychle přidat
olej nebo máslo.
• Do těla vařiče nikdy nelijte vodu, může dojít ke zkratu. Kapaliny je možné dávat pouze do vnitřní varné
nádoby. Zabraňte padání rýže nebo jiných potravin do těla vařiče.
• Poté, co se páčka automaticky přepne do polohy „Ohřev“, se ji nepokoušejte vrátit do polohy „Vaření“.
• Ve varné nádobě používejte pouze dřevěné nebo plastové náčiní, hrozí poškrábání nádoby.
• Vždy se ujistěte, že je nádoba správně zasazena ve vařiči ajemně ji zatlačte dovnitř, vopačném případě
hrozí poškození výrobku. Zajistíte tak správný kontakt povrchu vařiče anádoby adosažení optimálního
výkonu.
• Nepoužívejte poškozenou či zdeformovanou nádobu, správně by nezapadla do vařiče.
CZ
Časy vaření rýže
Syrová rýže (odměrky)Doba vaření (min)*
215–19
420–22
624–25
*Přibližné časy platné pro vaření bílé rýže
Tipy pro přípravu rýže
• Rýže je hodnotným zdrojem komplexních uhlohydrátů spřirozeným obsahem škrobu. Doporučujeme
proplachování rýže studenou pitnou vodou tak dlouho, až voda vytéká čistá. Sníží se tak hnědnutí
apřichytávání rýže ve spodní části nádoby, může to ovšem způsobit iztrátu některých nutričních složek
rýže.
• Přidáním více vody získáte rýži nadýchanější, odebráním vody získáte rýži tužší.
• Některé druhy rý že vyžadují více vody, jedná se např. odivokou rýži, rýži Ar borio nebo krátkozrnnou r ýži.
Předpis proto vždy upravte podle potřeby. Postupujte podle návodu na obalu rýže.
7
• Při vaření ve větším množství vody může dojít kpostříkání vnitřního povrchu poklice kapkami vody se
CZ
šk rob em. P ro do saže ní n ejle pšíc h vý sle dků r ýž i pře d vař ením pro plác hně te ap o uva ření nec hte 20 minu t
vteple absorbovat zbylou vodu.
ÚDRŽBA AČISTĚNÍ
Po každém použití
• Po použití vařič vypněte aodpojte síťový přívod.
• Před rozebráním ačistěním nechte všechny části vychladnout.
• Nedoporučujeme mytí částí vařiče vmyčce nádobí, agresivní prostředky ahorká vody mohou způsobit
skvrny ajiná poškození na dílech vařiče.
• Nepoužívejte abrazivní čističe, drátěnky ani drátěné kartáčky a brusné houbičky, došlo by kpoškození
nepřilnavého povrchu.
• Tělo vařiče neponořujte do vody ani jiných tekutin.
• Nerezové tělo vařiče můžete otřít vlhkým hadříkem apak vysušit.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
PROBLÉMPŘÍČINAŘEŠENÍ
Elektrické
topné těleso se
Kontrolka
1
nesvítí.
Kontrolka
2
svítí.
Rýže je nedovařená nebo její
3
vaření trvá příliš dlouho.
4 Rýže je převařená.
nezahřívá.
Elektrické
topné těleso se
zahřívá.
Elektrické
topné těleso se
nezahřívá.
Přívodní kabel nebo síťová
zástrčka rýžovaru není
správně připojena.
1. Došlo kporuše zapojení
kontrolky nebo rezistoru.
2. Došlo kpoškození
kontrolky nebo rezistoru.
1. Došlo kuvolnění
prostředního kabelu.
2. Došlo kpoškození
termočlánku.
1. Doba dušení byla
nedostatečná.
2. Elektrické topné těleso je
prohnuté.
3. Vnitřní varná nádoba
je nahnutá ajejí jedna
strana není podepřena.
4. Mezi elektrickým topným
tělesem avarnou
nádobou se nachází
cizorodé předměty.
5. Vnitřní varná nádoba byla
deformována.
1. Vypínač nebo ovládací
páčka je vnestandardním
stavu.
2. Omezovač teploty
zmagnetické oceli je
vnestandardním stavu.
Zkontrolujte stav spínače, pojistek,
zásuvky apřívodního kabelu. Ujistěte
se, že zástrčka je správně zapojena do
zásuvky.
Pro opravu odešlete rýžovar do
autorizovaného servisního střediska.
Pro opravu odešlete rýžovar do
autorizovaného servisního střediska.
1. Duste rýži potřebnou dobu.
2. Mírné nerovnosti varné nádoby
opravte pomocí jemného
brusného papíru. Pokud je nádoba
výrazně prohnutá, odešlete
rýžovar do autorizovaného
servisního střediska.
3. Pootočte varnou nádobou tak, aby
se dotýkala všech podpěr.
4. Vyčistěte elektrické topné těleso
brusným papírem se zrnitostí 320.
5. Odešlete rýžovar do
autorizovaného servisního
střediska kvýměně varné nádoby.
Pro opravu odešlete rýžovar do
autorizovaného servisního střediska.
8
PROBLÉMPŘÍČINAŘEŠENÍ
Nedochází kautomatickému
5
udržování teploty rýže.
Dochází
kúniku
6
elektřiny na
povrch těla
vařiče.
Při dotyku
lze cítit mírné
elektrické šoky.
Termoizolační vrstva nebo
ovládací páčka je poškozena.
K přívodnímu kabelu nebo
vypínači se dostala voda
snižující izolační odpor.
Pro opravu odešlete rýžovar do
autorizovaného servisního střediska.
Vyčistěte povrch těla vařiče. Pokud je
povrch příliš karbonizovaný, vyměňte
jej.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Kapacita: 0,7 kg rýže max.
Objem: 1 l
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 400 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropsk ých zemích se zavedeným s ystémem třídě ní odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg.cz
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
CZ
9
VARIČ RYŽE
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto
SK
návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku
ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý
nie je možné zabudovať do žiadneho zvýrobkov, je zdravý rozum,
opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené
používateľom/používateľmi používajúcimi aobsluhujúcimi toto
zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy,
nesprávnym používaním alebo zmenou či úpravou akejkoľvek
časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom,
mali by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať
základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich.
1. Spotrebič napájajte vždy zo siete rovnakého napätia, kmitočtu
a požadovanej zaťažiteľnosti podľa údajov na typovom
štítku výrobku. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platnej
elektrotechnickej normy podľa EN.
2. Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený prívodný kábel alebo jeho
vidlica, ak došlo kpádu alebo akémukoľvek poškodeniu spotrebiča
alebo spotrebič nepracuje správne.
3. Ak je sieťový prívod tohto spotrebiča poškodený, zverte jeho
výmenu odbornému servisu.
4. Spotrebič ani prívod nenamáčajte do kvapalín, nevystavujte
dažďu ani vlhkosti a vodu používajte iba na varenie v zhode
stýmto návodom.
5. Spotrebič sa nesmie používať vtesnej blízkosti vody, vkúpeľniach,
sprchových kútoch av blízkosti bazénov, kde môže dôjsť kpádu
do vody alebo kstreknutiu vody na spotrebič.
6. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré
hrany.
7. Spotrebič vždy používajte na rovnom stabilnom povrchu, aby
nemohlo dôjsť k jeho prevráteniu. Nepoužívajte spotrebič
vdrezoch, na odkvapkávacích plochách ani na iných nerovných
miestach.
10
8. Spotrebič neklaďte na miesta, kde môže byť vystavený vysokým
teplotám zkachieľ, radiátorov, plynových spotrebičov apod.
9. Spotrebič neklaďte na elektrické ani plynové sporáky arúry.
10. Pri styku s horúcim povrchom môže dôjsť k spáleniu. Pri
manipulácii sdielmi výrobku počas prevádzky používajte vhodné
nástroje akuchynské rukavice.
11. Ak spotrebič nepoužívate, vypnite ho aodpojte od siete. Pred
rozobratím na čistenie nechajte všetky časti výrobku celkom
vychladnúť. Prívod odpájajte ťahom za zástrčku – nikdy neťahajte
za kábel.
12. Nikdy nezapájajte ani nezapínajte varič ryže bez varnej nádoby
riadne vloženej do tela variča.
13. Nenapúšťajte kvapalinu do tela variča. Na namočenie je určená
iba varná nádoba.
14. POZOR: Sklenenú pokrievku nadvihujte opatrne a naklonenú
tak, aby unikajúca para smerovala od vás, môže dôjsť kopareniu.
Nenechajte vodu z pokrievky kvapkať do tela variča, môže
odkvapkávať iba do varnej nádoby.
15. Nepoužívajte poškodenú alebo prasknutú varnú nádobu. Pred
použitím ju vymeňte.
16. Nepoužívajte spotrebič na iné účely, než na aké je určený.
17. Nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
18. Spotrebič by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru.
19. Spotrebič uchovávajte vo vnútornom prostredí vsuchu.
20. Prístroj neobsahuje žiadne súčasti opraviteľné používateľom.
Nepokúšajte sa spotrebič opravovať alebo upravovať vlastnými
silami.
21. Na spotrebič neklaďte iné predmety azabráňte vniknutiu cudzích
predmetov, nepoužívajte ho vblízkosti závesov apod.
22. Upozornenie: Pri činnosti sa varič zahrieva aotvormi vpokrievke
uniká horúca para. Nezakrývajte žiadne otvory. Nedotýkajte sa
horúcich povrchov.
23. Používanie príslušenstva adoplnkov, ktoré neodporúča výrobca
alebo distribútor, môže viesť kohrozeniu osôb či majetku.
24. Tento spotrebič je určený iba na domáce použitie.
SK
11
25. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom
SK
alebo boli poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom
arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú
vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti
mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča
ajeho prívodu.
UPOZORNENIE
Takto označené povrchy sa pri používaní stávajú
horúcimi.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Pred prvým použitím
• Varič opatrne vybaľte aodstráňte všetok obalový materiál areklamné nálepky.
4. Pred vložením vnútornej nádoby do antikorového tela variča sa uistite, či je jej vonkajší
povrch čistý asuchý. Zaistíte tak dokonalý kontakt vonkajšej avnútornej nádoby.
• Pred varením očistite dno vnútornej nádoby a povrch varnej plochy. Otočte
nádobou vo variči doľava adoprava auistite sa, že nádoba sedí rovno na varnej
ploche. Nádoba musí byť vo variči riadne usadená, inak nebude prístroj správne
pracovať amohlo by dôjsť kjeho poškodeniu.
5. Uistite sa, či je varná nádoba usadená rovno vtele variča a nasypte do nej premytú
ryžu. Dbajte na to, aby bola ryža rozprestretá rovnomerne po dne nádoby anelipla na
stenách, pozrite obrázok.
12
6. Podľa množstva vloženej ryže dolejte vodu po príslušnú rysku. Vnádobe sú vyznačené rysky určujúce
hladinu vody podľa počtu odmeriek ryže. Nikdy neplňte cez rysku maxima vyznačenú na nádobe.
Odmerka surovej ryžeDoliať vodu
2 odmerkyPo rysku 2 – 2½
4 odmerkyPo rysku 4 – 4½
6 odmeriekPo rysku 6 – 6½
Pri príprave menšieho množstva než 2 odmerky ryže doplňte vodu podľa pokynov na obale ryže.
* 1 odmerka = 180 ml vody alebo cca 150 gryže
7. Nádobu prikryte sklenenou pokrievkou.
8. Prívodný kábel zapojte do zásuvky 230/240 Va zapnite vypínač. Rozsvieti sa oranžová kontrolka „Ohrev“.
POZNÁMKA: Vdaný okamih svieti vždy iba jedna kontrolka, oranžová na prihriatie alebo červená
pri varení. Ryžu vždy raz vpolovici času varenia zamiešajte.
10. Po uvarení ryže sa varič automaticky prepne do režimu „Ohrev“ arozsvieti sa oranžová kontrolka. Varič je
teraz vrežime automatického udržiavania teploty.
VARIČ NENECHÁVAJTE VREŽIME OHREVU DLHŠIE NEŽ 3 HODINY
11. Odoberte pokrievku aryžu premiešajte priloženou servírovacou lyžicou, aby ryža zostala ľahká akyprá.
Nádobu znovu uzavrite apred podávaním nechajte ryžu stáť 10 až 15 minút. Prebytočná vlhkosť sa za
tento čas absorbuje aryža bude nadýchaná.
POKRIEVKU VŽDY NADVIHUJTE SMEROM OD SEBA TAK, ABY PRÚD PARY SMEROVAL OD VÁS
ANEDOŠLO KOPARENIU
12. Po použití varič vypnite aodpojte sieťový prívod.
POZNÁMKA:
- Automatický cyklus ohrevu vypnete tak, že odpojíte sieťový prívod od zásuvky.
- Počas prevádzky nemanipulujte sovládacou páčkou.
DÔLEŽITÉ
• Nikdy nepripájajte do siete varič bez vloženej varnej nádoby.
• Nikdy nespínajte ovládaciu páčku bez vloženej varnej nádoby.
• Pri zapájaní variča do siete majte vo varnej nádobe vždy nejakú vodu alebo buďte pripravení rýchlo pridať
olej alebo maslo.
• Do tela variča nikdy nelejte vodu, môže dôjsť ku skratu. Kvapaliny je možné dávať iba do vnútornej varnej
nádoby. Zabráňte padaniu ryže alebo iných potravín do tela variča.
• Po tom, čo sa páčka automaticky prepne do polohy „Ohrev“, nepokúšajte sa ju vrátiť do polohy „Varenie“.
• Vo varnej nádobe používajte iba drevené alebo plastové náčinie, hrozí poškriabanie nádoby.
• Vždy sa uistite, či je nádoba správne zasadená vo variči a jemne ju zatlačte dovnútra, v opačnom
prípade hrozí poškodenie výrobku. Zaistíte tak správny kontakt povrchu variča anádoby adosiahnutie
optimálneho výkonu.
• Nepoužívajte poškodenú či zdeformovanú nádobu, nezapadla by správne do variča.
SK
Časy varenia ryže
Surová ryža (odmerky)Čas varenia (min)*
215 – 19
420 – 22
624 – 25
*Približné časy platné pre varenie bielej ryže
13
Tipy na prípravu ryže
• Ryža je hodnotným zdrojom komplexných uhľohydrátov s prirodzeným obsahom škrobu. Odporúčame
preplachovanie ryže studenou pitnou vodou tak dlho, až voda vyteká čistá. Zníži sa tak hnednutie aprichytávanie
ryže vspodnej časti nádoby, môže to však spôsobiť aj stratu niektorých nutričných zložiek ryže.
• Pridaním viac vody získate ryžu nadýchanejšiu, odobratím vody získate ryžu tuhšiu.
SK
• Niektoré druhy ryže vyžadujú viac vody, ide napr. o divokú ryžu, ryžu Arborio alebo guľatozrnnú ryžu.
Recept preto vždy upravte podľa potreby. Postupujte podľa návodu na obale ryže.
• Pri varení vo väčšom množstve vody môže dôjsť kpostriekaniu vnútorného povrchu pokrievky kvapkami
vody so škrobom. Na dosiahnutie najlepších výsledkov ryžu pred varením prepláchnite a po uvarení
nechajte 20 minút vteple absorbovať zvyšnú vodu.
ÚDRŽBA AČISTENIE
Po každom použití
• Po použití varič vypnite aodpojte sieťový prívod.
• Pred rozobratím ačistením nechajte všetky časti vychladnúť.
• Neodporúčame umývanie častí variča v umývačke riadu, agresívne prostriedky a horúca vody môžu
spôsobiť škvrny ainé poškodenia na dieloch variča.
• Nepoužívajte abrazívne čističe, drôtenky ani drôtené kefky a brúsne hubky, došlo by k poškodeniu
nepriľnavého povrchu.
• Telo variča neponárajte do vody ani iných tekutín.
• Antikorové telo variča môžete utrieť vlhkou handričkou apotom vysušiť.
RIEŠENIE ŤAŽKOSTÍ
PROBLÉMPRÍČINARIEŠENIE
Skontrolujte stav spínača, poistiek,
zásuvky aprívodného kábla. Uistite
sa, že zástrčka je správne zapojená do
zásuvky.
Pre opravu odošlite ryžovar do
autorizovaného servisného strediska.
Pre opravu odošlite ryžovar do
autorizovaného servisného strediska.
1
2
Kontrolka
nesvieti.
Kontrolka
svieti.
Elektrické
ohrievacie
teleso sa
nezahrieva.
Elektrické
ohrievacie
teleso sa
zahrieva.
Elektrické
ohrievacie
teleso sa
nezahrieva.
Prívodný kábel alebo sieťová
zástrčka ryžovaru nie je
správne pripojená.
1. Došlo kporuche
zapojenia kontrolky
alebo rezistora.
2. Došlo kpoškodeniu
kontrolky alebo rezistora.
1. Došlo kuvoľneniu
prostredného kábla.
2. Došlo kpoškodeniu
termočlánku.
14
PROBLÉMPRÍČINARIEŠENIE
1. Čas dusenia bol
2. Elektrické ohrievacie
3. Vnútorná varná nádoba
Ryža je nedovarená alebo
3
jej varenie trvá príliš dlho.
4Ryža je prevarená.
Nedochádza
5
kautomatickému
udržiavaniu teploty ryže.
Dochádza
kúniku
6
elektriny na
povrch tela
variča.
Pri dotyku
je možné
cítiť mierne
elektrické
šoky.
4. Medzi elektrickým
5. Vnútorná varná nádoba
1. Vypínač alebo
2. Obmedzovač teploty
Termoizolačná vrstva
alebo ovládacia páčka je
poškodená.
K prívodnému káblu alebo
vypínaču sa dostala voda
znižujúca izolačný odpor.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Kapacita: 0,7 kg ryže max.
Objem: 1 l
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 400 W
nedostatočný.
teleso je prehnuté.
je nahnutá ajej jedna
strana nie je podopretá.
ohrievacím telesom
avarnou nádobou sa
nachádzajú cudzorodé
predmety.
bola deformovaná.
ovládacia páčka je
vneštandardnom stave.
zmagnetickej ocele je
vneštandardnom stave.
1. Duste ryžu potrebný čas.
2. Mierne nerovnosti varnej nádoby
opravte pomocou jemného
brúsneho papiera. Ak je nádoba
výrazne prehnutá, odošlite ryžovar
do autorizovaného servisného
strediska.
3. Pootočte varnou nádobou tak, aby
sa dotýkala všetkých podpier.
4. Vyčistite elektrické ohrievacie teleso
brúsnym papierom so zrnitosťou
320.
5. Odošlite ryžovar do autorizovaného
servisného strediska na výmenu
varnej nádoby.
Pre opravu odošlite ryžovar do
autorizovaného servisného strediska.
Pre opravu odošlite ryžovar do
autorizovaného servisného strediska.
Vyčistite povrch tela variča. Ak je povrch
príliš karbonizovaný, vymeňte ho.
SK
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
15
GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej
instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji
mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem
PL
odpowiadającym za bezpieczne korzystanie zurządzeń
elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć
to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy
odpowiedzialności za szkody powstałe wtrakcie transportu, na
skutek nieprawidłowego użytkowania oraz zmiany lub mody kacji
którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem
elektrycznym, korzystając z urządzeń elektrycznych należy
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.
1. Napięcie iczęstotliwość prądu zasilania powinno być zawsze takie
samo, zgodne z danymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami zgodnymi z normą EN.
2. Nie należy używać urządzenia, jeżeli kabel lub wtyczka są
uszkodzone, jeżeli urządzenie spadło, nie działa prawidłowo lub
doszło do jakiegokolwiek uszkodzenia.
3. Jeżeli przewód zasilający urządzenia jest uszkodzony, należy
zlecić jego wymianę wprofesjonalnym serwisie.
4. Nie zanurzaj urządzenia ani przewodu w żadnej cieczy, nie
wystawiaj na działanie deszczu iwody oraz stosuj tylko zgodnie
zniniejszą instrukcją.
5. Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu wody, w łazience, pod
prysznicem iw pobliżu basenu, gdzie mogłoby spaść do wody lub
zostać ochlapane wodą.
6. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani
ostrych krawędzi.
7. Urządzenie powinno być umieszczone na równym i stabilnym
podłożu tak, aby nie mogło się przewrócić. Nie korzystaj
zurządzenia wzlewie, na zlewozmywaku ani na innym nierównym
podłożu.
16
8. Nie stawiaj urządzenia wmiejscu, wktórym narażone byłoby na
działanie ciepła grzejników, pieca, urządzeń na gaz itp.
9. Nie stawiaj urządzenia na kuchenkach elektrycznych, gazowych
lub piekarnikach.
10. Urządzenie może stopić się pod wpływem wysokiej temperatury.
Podczas obsługi włączonego urządzenia należy stosować
odpowiednie narzędzia irękawice kuchenne.
11. Nieużywane urządzenie należy wyłączyć iodłączyć od zasilania.
Przed demontażem elementów urządzenia wcelu wyczyszczenia
urządzenie powinno całkowicie ostygnąć. Odłączaj przewód
zasilania pociągając za wtyczkę – nigdy nie ciągnij za kabel.
12. Nie podłączaj, ani nie włączaj garnka bez naczynia do gotowania
wkorpusie urządzenia.
13. Nie wlewaj żadnego płynu do korpusu urządzenia. Tylko naczynie
do gotowania może być wkontakcie zwodą.
14. UWAGA: Szklaną pokrywkę podnoś ostrożnie ipod odpowiednim
kątem, aby uniknąć oparzenia parą. Woda zpokrywki nie powinna
kapać do wnętrza korpusu urządzenia, ale wyłącznie do naczynia
do gotowania.
15. Nie korzystaj z pękniętego lub uszkodzonego naczynia do
gotowania. Uszkodzone naczynie należy wymienić na nowe.
16. Nie stosuj urządzenia do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem.
17. Nie stosuj na zewnątrz.
18. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
19. Przechowuj produkt wsuchym pomieszczeniu.
20. Urządzenie nie posiada części, które użytkownik byłby wstanie
sam naprawić. Nie należy próbować samodzielnie naprawiać lub
mody kować urządzenia.
21. Nie należy umieszczać innych przedmiotów na urządzeniu,
uważać, aby ciała obce nie znalazły się wewnątrz urządzenia, nie
należy używać go wpobliżu zasłon, itp.
22. Ostrzeżenie: Garnek rozgrzewa się wtrakcie pracy, aprzez otwory
w pokrywce wydostaje się gorąca para. Nie zakrywaj żadnych
otworów. Nie dotykaj gorących powierzchni.
PL
17
23. Stosowanie innych niż zalecane przez producenta lub dystrybutora
akcesoriów może prowadzić do szkód na zdrowiu imieniu.
24. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
25. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz
osoby o ograniczonych zdolnościach psycho zycznych lub
PL
niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub
zostały przeszkolone wzakresie bezpiecznej obsługi urządzenia
i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwację można powierzyć
dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny
przebywać zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania.
UWAGA
Oznaczone w ten sposób powierzchnie nagrzewają
się podczas pracy.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Przed pierwszym uruchomieniem
• Ostrożnie rozpakuj garnek iusuń cały materiał opakowania oraz naklejki reklamowe.
• Przetrzyj korpus urządzenia wilgotną szmatką lub gąbką.
Ostrzeżenie:
• Korpus urządzenia ani kabel zasilania nie mogą być zanurzane wwodzie iinnych cieczach.
• Gotuj wyłącznie wwyjmowanym naczyniu, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym
Gotowanie ryżu
1. Postaw garnek na suchej ipłaskiej powierzchni.
2. Przepłucz ryż przed gotowaniem w strumieniu wody w celu usunięcia części skrobi.
Płucz, dopóki woda nie będzie zupełnie czysta.
3. Za pomocą załączonej miarki odmierz pożądaną ilość ryżu. Należy odmierzać
wyrównaną ilość inie przepełniać miarki.
4. Przed włożeniem wewnętrznego naczynia do korpusu ze stali nierdzewnej upewnij się,
że jest czyste isuche zzewnątrz. Wten sposób można zapewnić doskonały kontakt
zewnętrznego iwewnętrznego naczynia.
• Przed gotowaniem oczyść dno iściany naczynia zzewnątrz. Obróć naczynie do
gotowania wlewo iupewnij się, że jest umieszczone prawidłowo wgarnku. Jeżeli
naczynie będzie umieszczone krzywo, urządzenie nie będzie działało prawidłowo
imoże zostać uszkodzone.
5. Upewnij się, że naczynie do gotowania jest umieszczone równo wkorpusie urządzenia,
anastępnie wsyp do niego umyty ryż. Ryż powinien być rozłożony równomiernie na
dnie naczynia inie przylegać do ścian (patrzy rysunek).
18
6. W zależności od ilości ryżu dolej wody do odpowiedniego znacznika. Wnaczyniu znajdują się znaczniki
wskazujące poziom wody wzależności od liczby wsypanych miarek ryżu. Nie wolno napełniać naczynia
powyżej linii maksymalnego poziomu podanej na naczyniu.
Miarek surowego ryżuNapełnij wodą
2 miarkiDo znacznika 2–2½
4 miarkiDo znacznika 4–4½
6 miarekDo znacznika 6–6½
Podczas przygotowywania mniejszej ilości niż 2 miarki ryżu należy dodać wody zgodnie zzaleceniami
na opakowania ryżu.
* 1 miarka = 180 ml wody lub ok. 150 gryżu
7. Przykryj naczynie szklaną pokrywką.
8. Podłącz przewód zasilania do gniazdka 230/240 Vi włącz urządzenie za pomocą przełącznika. Zaświeci się
pomarańczowa kontrolka „Podgrzewanie”.
9. Włącz gotowanie przesuwając dźwignię w dół. Zaświeci się czerwona kontrolka „Gotowanie”.
UWAGA: W danej chwili będzie świeciła tylko jedna kontrolka pomarańczowa oznaczająca
podgrzewanie lub czerwona oznaczająca gotowanie. Wpołowie czasu gotowania zamieszaj ryż.
10. Po zagotowaniu ryżu urządzenie przełączy się automatycznie w tryb „Podgrzewanie” i zaświeci się
pomarańczowa kontrolka. Urządzenie jest wtrybie automatycznego podtrzymywania temperatury.
NIE POZOSTAWIAJ GARNKA WTRYBIE PODGRZEWANIA WODY DŁUŻEJ NIŻ 3 GODZINY
11. Zdejmij pokrywkę izamieszaj ryż łyżką (w zestawie), aby był puszysty inie sklejał się. Zamknij naczynie
iprzed podaniem pozostaw ryż wewnątrz na 10 do 15 minut. Nadmiar wilgoci zostanie wchłonięty, aryż
będzie puszysty.
NALEŻY ZAWSZE PODNOSIĆ POKRYWĘ WTAKI SPOSÓB, ABY STRUMIEŃ PARY BYŁ SKIEROWANY
ZDALA OD WSZYSTKICH OSÓB IABY NIE DOSZŁO DO OPARZEŃ
12. Po zakończeniu użytkowania należy wyłączyć urządzenie iodłączyć go od zasilania.
UWAGA:
- Aby wyłączyć automatyczny cykl podgrzewania, odłącz przewód zasilania od gniazdka.
- Podczas pracy nie należy manipulować dźwignią sterującą.
WAŻNE
• Nie podłączaj urządzenia do zasilania bez włożonego naczynia do gotowania.
• Nie zmieniaj pozycji dźwigni obsługi bez włożonego naczynia do gotowania.
• Przy podłączaniu urządzenia do zasilania wnaczyniu do gotowania powinna znajdować się minimalna
ilość wody, należy szybko wlać olej lub włożyć kawałek masła.
• Nigdy nie wlewaj wody do korpusu garnka – mogłoby to spowodować zwarcie. Płyny można wlewać tylko
do wewnętrznego naczynia do gotowania. Do korpusu urządzenia nie powinien dostać się ryż ani inne
produkty.
• Po automatycznym przełączeniu dźwigni do pozycji „Podgrzewanie” nie próbuj przełączyć jej zpowrotem
do pozycji „Gotowanie”.
• Podczas korzystania znaczynia do gotowania stosuj wyłącznie drewniane lub plastikowe przybory, aby
go nie porysować.
PL
19
• Należy się upewnić, że naczynie jest prawidłowo umieszczone w urządzeniu poprzez jego delikatne
dociśnięcie, wprzeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia. Odpowiedni kontakt powierzchni
naczynia zgarnkiem zapewni optymalną wydajność urządzenia.
• Nie korzystaj ze zdeformowanego lub uszkodzonego naczynia, które nie pasuje idealnie do garnka.
Czasy gotowania ryżu
Surowy ryż (miarki)Czas gotowania (min)*
PL
215–19
420–22
624–25
*Orientacyjne czasy gotowania białego ryżu
Wskazówki dotyczące przygotowania ryżu
• Ryż jest produktem spożywcz ym bogatym wwęglowodany złożone iskrobię. Przed gotowaniem zalecamy
płukanie ryżu wbieżącej wodzie dopóki woda nie będzie czysta. Pozwoli to zapobiec ciemnieniu iklejeniu
się ryżu do dna naczynia, ale powoduje również utratę niektórych jego wartości odżywczych.
• Po dodaniu większej ilości wody ryż będzie bardziej puszysty, apo zmniejszeniu ilości wody twardszy.
• Niektóre rodzaje ryżu wymagają większej ilości wody, np. ryż dziki, ryż Arborio lub ryż krótkoziarnisty.
Należy mieć to na uwadze i odpowiednio dostosować proporcje. Postępuj zgodnie z instrukcjami na
opakowaniu ryżu.
• Przy większej ilości wody wewnętrzna strona pokrywki może zostać popryskana wodą ze skrobią.
Najlepszy efekt zapewni przepłukanie ryżu przed gotowaniem ipozostawienie go po gotowaniu wgarnku
na ok. 20minut, by woda mogła zostać wchłonięta.
KONSERWACJA ICZYSZCZENIE
Po każdym użyciu
• Po zakończeniu użytkowania należy wyłączyć urządzenie iodłączyć go od zasilania.
• Przed demontażem iczyszczeniem urządzenie powinno całkowicie ostygnąć.
• Naczynie do gotowania ipokrywkę należy umyć wciepłej wodzie zdetergentem, opłukać iosuszyć.
• Nie zalecamy mycia elementów urządzenia wzmywarce, ponieważ agresywne środki chemiczne igorąca
woda mogłyby pozostawić plamy iw inny sposób uszkodzić powierzchnię urządzenia.
• Do czyszczenia nie należy stosować środków ściernych, druciaków lub gąbek ochropowatej powierzchni,
które mogłyby uszkodzić nieprzywierającą powierzchnię.
• Nie zanurzaj korpusu urządzenia wwodzie ani winnej cieczy.
• Nierdzewny korpus urządzenia należy przetrzeć wilgotną szmatką iosuszyć.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEMPRZYCZYNAROZWIĄZANIE
20
1
Lampka
kontrolna nie
świeci.
Elektryczny
element
grzejny nie
nagrzewa się.
Elektryczny
element
grzejny
nagrzewa się.
Przewód zasilania lub
wtyczka ryżowaru nie są
prawidłowo podłączone.
1. Wystąpił błąd
podłączenia lampki
kontrolnej lub opornika.
2. Uszkodzenie lampki
kontrolnej lub opornika.
Sprawdź stan wyłącznika,
bezpieczników, wtyczki oraz
przewodu zasilającego. Upewnij
się, że wtyczka jest prawidłowo
podłączona do gniazdka.
Należy wysłać ryżowar do
autoryzowanego centrum
serwisowego.
PROBLEMPRZYCZYNAROZWIĄZANIE
Lampka
2
kontrolna
świeci.
Ryż jest niedogotowany lub jego
3
gotowanie trwa zbyt długo.
4Ryż jest rozgotowany.
Nie działa automatyczne
5
utrzymywanie temperatury ryżu.
Dochodzi
do przebicia
6
elektrycznego
na korpusie
urządzenia.
Elektryczny
element
grzejny nie
nagrzewa się.
Podczas
dotknięcia
można
odczuwać
delikatne
wstrząsy
elektryczne.
1. Doszło do poluzowania
środkowego przewodu.
2. Doszło do uszkodzenia
termoelementu.
1. Czas duszenia był
niewystarczający.
2. Elektryczny element
grzejny jest wygięty.
3. Wewnętrzne naczynie
do gotowania jest
wygięte, ajedna strona
nie jest podparta.
4. Między elektrycznym
elementem grzejnym
inaczyniem do
gotowania znajduje się
ciało obce.
5. Wewnętrzne naczynie
do gotowania uległo
deformacji.
1. Wyłącznik lub dźwignia
charakteryzuje
nieprawidłowy stan
techniczny.
2. Ogranicznik
temperatury ze
stali magnetycznej
charakteryzuje
nieprawidłowy stan
techniczny.
Warstwa termoizolacyjna
lub dźwignia sterowania jest
uszkodzona.
Do przewodu zasilania lub
wyłącznika przedostała
się woda, która zmniejsza
oporność izolacji.
Należy wysłać ryżowar do
autoryzowanego centrum
serwisowego.
1. Należy dusić ryż przez
wymagany okres czasu.
2. Niewielkie nierówności
naczynia do gotowania
należy wyrównać za pomocą
delikatnego papieru ściernego.
Jeżeli naczynie jest znacznie
zdeformowane, należy wysłać
ryżowar do autoryzowanego
centrum serwisowego.
3. Obróć naczynie do gotowania
tak, aby dotykało wszystkich
podpór.
4. Wyczyść elektryczny element
grzejny za pomocą papieru
oziarnistości 320.
5. Wyślij ryżowar do
autoryzowanego centrum
serwisowego wcelu wymiany
naczynia do gotowania.
Należy wysłać ryżowar do
autoryzowanego centrum
serwisowego.
Należy wysłać ryżowar do
autoryzowanego centrum
serwisowego.
Wyczyść powierzchnię korpusu
urządzenia. Jeżeli powierzchnia
jest zbyt zwęglona, należy
przeprowadzić wymianę.
PL
DANE TECHNICZNE
Pojemność: Maks. 0,7 kg ryżu
Objętość: 1 l
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 400 W
21
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
PL
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
22
RIZSFŐZŐ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is
őrizze meg!
Figyelmeztetés: A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági
előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan
feltételt és körülményt, amely ahasználat során bekövetkezhet.
Afelhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem
lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot
és gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő
felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget
akészülék helytelen használatából, akészülék bármilyen jellegű
átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében,
az elektromos készülékek használata során tartsa be az általános
és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. A fogyasztót csak a típuscímkén feltüntetett tápfeszültség
paramétereivel megegyező elektromos hálózathoz szabad
csatlakoztatni. A fali aljzat feleljen meg a vonatkozó EN szabványok
előírásainak.
2. Amennyiben akészülék, ahálózati vezetéke vagy
a csatlakozódugója megsérült, a készülék leesett, továbbá ha
akészülék nem működik megfelelően, akkor azt ne kapcsolja be.
3. Amennyiben a jelen készülék elektromos vezetéke megsérült,
bízza cseréjét szakszervizre.
4. A készüléket ne tegye ki víz vagy más folyadékok, illetve eső és
más jellegű nedvesség hatásának, kizárólag főzéshez használja
ahasználati utasításnak megfelelően.
5. A készüléket fürdőszobában, zuhanyozó közelében, vizes vagy
nedves helyiségekben, medence közelében használni tilos, mert
akészülék vízbe eshet vagy arra víz freccsenhet.
6. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt
éles eszközökre se helyezze rá.
7. A készüléket csak sima és vízszintes, valamint szilárd és x
lapra állítsa fel, ügyeljen arra, hogy a készülék ne boruljon fel.
HU
23
Akészüléket ne használja mosogatóban, csöpögtetőn, illetve más
nem egyenes helyre ne állítsa fel.
8. A készüléket hőforrások közelében (pl. tűzhely, sütő, gázkályha
stb.) ne használja és ne tárolja.
9. A készüléket ne tegye gáz- vagy elektromos tűzhely főzőlapjára,
illetve sütőre.
10. A forró felületek kárt okoznak akészülékben és égési sérülést is
HU
okozhatnak. Akészülék használata közben bizonyos alkatrészek
felmelegednek, ezért ezeket csak konyhai kesztyűt használva
fogja meg.
11. Amennyiben a készüléket nem használja, húzza ki a hálózati
vezetéket afali aljzatból. Aszétszedés és tisztítás előtt várja meg
az összes alkatrész lehűlését szobahőmérsékletre. A hálózati
csatlakozódugót tilos avezetéknél fogva kihúzni afali aljzatból –
aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
12. A készüléket addig ne kapcsolja be, amíg az edényt megfelelően
be nem helyezte akészülékbe.
13. A készülékbe ne töltsön vizet. Vizet csak afőzőedénybe szabad
betölteni.
14. FIGYELEM! Az üvegfedelet óvatosan és ferdén megemelve nyissa
fel, hogy akiáramló gőz ne égesse meg az arcát és kezét. Afedélről
lecsepegő víz csak az edénybe csepeghet bele.
15. Ne használjon sérült, hibás vagy repedt főzőedényt akészülékben.
Szükség esetén vásároljon új főzőedényt.
16. A készüléket ne használja arendeltetésétől eltérő célokra.
17. A készüléket szabadban ne használja.
18. A készüléket használat közben ne hagyja felügyelet nélkül.
19. A készüléket beltérben és száraz helyen tárolja.
20. A készülék nem tartalmaz olyan alkatrészeket, amelyeket
a felhasználó is kicserélhet. Ne próbálkozzon meg a készülék
javításával vagy módosításával.
21. A készülékre ne helyezzen más tárgyat és akadályozza meg idegen
tárgyak behatolását, ne használja függönyök közelében, stb.
22. Figyelmeztetés! Használat közben a készülék felmelegszik és
anyílásaiból forró gőz áramlik ki. Aszellőzőnyílásokat ne takarja
le. Ne érintse meg aforró felületeket.
24
23. A készülékhez ne használjon agyártó vagy forgalmazó által nem
ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben személyi sérülést vagy
anyagi kárt okozhat.
24. A jelen készülék csak háztartásban használható.
25. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi
fogyatékos személyek, illetve akészülék használatát nem ismerő
és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem
rendelkező személyek csak akészülék használati utasítását ismerő
és akészülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete
mellett használhatják. A készülékkel gyerekek nem játszhatnak.
Akészüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete
mellett tisztíthatják. Akészüléket és ahálózati vezetékét úgy kell
elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
FIGYELMEZTETÉS
Az így megjelölt felületek a használat közben
forrók lehetnek.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Az első használatba vétel előtt
• A készülék első használatba vétele előtt távolítson el minden csomagolóanyagot és reklámcímkét.
• A főzőedényt és afedelet mosogatószeres vízzel mosogassa le, öblítse le majd szárítsa meg.
• A készülék házát nedves ruhával vagy szivaccsal törölje meg.
Figyelmeztetés!
• A főző alapját és ahálózati vezetékét vízbe vagy más folyadékba belemártani tilos!
• A készülékbe kizárólag csak amellékelt főzőedényt tegye be.
HU
Rizsfőzés
1. A készüléket száraz és vízszintes munkalapra helyezze le.
2. A rizst mosás előtt folyó víz alatt öblítse át, így szabadítsa meg akeményítőtől. Az
öblítést addig folytassa, amíg alefolyó öblítővíz tiszta és átlátszó nem lesz.
3. A mellékelt adagolókanállal merje ki amegfelelő vízmennyiséget. Mindig leegyenesített
mennyiséget mérjen, az adagolót ne töltse túl.
4. Mielőtt amegmosott rizst afőzőedénybe tenné, ellenőrizze, hogy afőzőedény belső
felülete tiszta és száraz. Így biztosítja akülső és belső edény tökéletes kapcsolódását.
• A főzés megkezdése előtt afőzőedény alját és oldalát tisztítsa meg. Afőzőedényt
jobbra-balra elfordítva ellenőrizze le, hogy az pontosan illeszkedik-e
akészülékbe. Afőzőedénynek pontosan bele kell ülnie akészülékbe, ellenkező
esetben akészülék nem működik megfelelőn, illetve meghibásodhat.
5. Győződjön meg róla, hogy afőzőedény afőzőgép tartójában egyenesen helyezkedik
el, és öntse bele az átmosott rizst. Az rizst egyenletesen töltse afőzőedény aljába, így
az nem ragadhat az edény oldalára (lásd ábra).
25
6. A beöntött rizs mennyiségétől függően amegfelelő jelölést gyelembe véve öntse fel vízzel. Az edényben
látható jelölések határozzák meg avízszintet arizsadagolójának megfelelően. Soha ne töltse az edényen
látható maximum jelzésen túl.
HU
A 2 egységnél kevesebb rizs főzése esetén, arizs csomagolásán található utasításokat kövesse.
9. A főzéshez akapcsolót nyomja le. Kigyullad apiros jelzőlámpa „Főzés”.
MEGJEGYZÉS: Adott pillanatban mindig csak egy jelzőlámpa világít, anarancssárga amelegítést,
apiros afőzést mutatja. Arizst afőzés félidejében keverje meg.
10. A főzés befejezése után akészülék automatikusan átkapcsol melegítés üzemmódba és a narancssárga
jelzőlámpa fog világítani. Ebben az üzemmódban akészülék meleg állapotban tartja amegfőzött rizst.
A KÉSZÜLÉKET NEM SZABAD 3 ÓRÁNÁL HOSSZABB IDEIG MELEGÍTÉS ÜZEMMÓDBAN HAGYNI.
11. A fedelet vegye le és amellékelt kanállal keverje át arizst, hogy az szellős és pergős maradjon. Afedelet
tegye vissza, majd atálalás előtt hagyja még állni arizst kb. 10–15 percig. Arizs felszívja az edényben
található nedvességet és puhább lesz.
A FEDŐT MINDIG MAGÁTÓL TÁVOLABBI IRÁNYBA HASZNÁLJA ÚGY, HOGY A GŐZ AZ ÖN
IRÁNYÁBÓL ELFELÉ VEZESSEN ÉS NE ÉGETHESSE MEG MAGÁT.
12. Használat után arizsfőzőt kapcsolja le és ahálózati vezetéket húzza ki afali aljzatból.
MEGJEGYZÉS:
- Az automatikus melegen tartás megszüntetéséhez ahálózati vezetéket ki kell húzni afali aljzatból.
- Működtetés közben ne használja aműködtető kart.
• A készüléket afőzőedény nélkül ne csatlakoztassa afali aljzathoz.
• A kapcsolót afőzőedény behelyezése nélkül ne kapcsolja be.
• A készülék hálózathoz csatlakoztatása pillanatában a főzőedényben legyen víz vagy alapanyag, illetve
legyen felkészülve arra, hogy abba minél előbb betölti arizst és avizet.
• A készülékbe vizet tölteni tilos (zárlatot okozhat). Folyadékokat kizárólag csak abelső főzőedénybe szabad
beönteni. Ügyeljen arra, hogy se rizs, se folyadék ne kerüljön akészülékbe.
• Amennyiben akapcsoló automatikusan átkapcsol „Melegítés” állásba, akkor azt nem szabad „Főzés” állásba
visszakapcsolni.
• A főzőedénybe csak fakanállal vagy műanyag kanalakkal nyúljon bele (a fém kanál sérülést okozhat
abelső felületén).
• Ügyeljen arra, hogy a főzőedény mindig megfelelően elhelyezve, pontosan illeszkedjék akészülékbe,
noman nyomja lefelé, ellenkező esetben a készülék meghibásodhat. Erre azért van szükség, hogy
afőzőedény és akészülék kapcsolata tökéletes legyen ameleg egyenletes és optimális átadásához.
26
• A sérült vagy deformálódott főzőedény nem illeszkedik pontosan a készülék belsejébe, ezért ilyen
főzőedényt ne használjon.
RIZSFŐZÉS
Nyers rizs (adagoló)Főzési dő (perc)*
215–19
420–22
624–25
* fehér rizs főzéséhez érvényes körülbelüli idők
Rizsfőzési tippek
• A természetes keményítőt, szénhidrátokat és egyéb anyagokat tartalmazó rizs az egyik fontos
élelmiszerünk. Arizst hideg vízben öblítse le, az öblítést addig folytassa, amíg alefolyó víz nem lesz ismét
tiszta és átlátszó. Ezzel megelőzheti arizs leégését és megbarnulását a főzőedény alján. Aleégett és
megbarnult rizs elveszti ahasznos beltartalma nagy részét.
• Víz hozzáadásával afőtt rizs puhább és nagyobb lesz. Kevesebb víz hozzáadása esetén arizs keményebb
marad.
• Bizonyos rizsfajták több víz hozzáadását igénylik a főzéshez, pl. a vadrizs, az Arborio rizs vagy a kerek
rizsfajták. A táblázati értékeket ezért tapasztalat alapján módosítsa. Kövesse a rizs csomagolásán lévő
utasítást.
• Amennyiben több vizet használ, akkor aforró víz afedélre lecsapódhat. Alegjobb eredmény eléréséhez
arizst afőzés előtt öblítse le, majd afőzés után még kb. 20 percig hagyja az edényben.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Minden használat után
• Használat után arizsfőzőt kapcsolja le és ahálózati vezetéket húzza ki afali aljzatból.
• A szétszedés és tisztítás előtt várja meg az összes alkatrész lehűlését szobahőmérsékletre.
• A főzőedényt és afedelet mosogatószeres vízzel mosogassa el, öblítse le majd szárítsa meg.
• Nem javasoljuk, hogy a rizsfőzőt mosogatógépben mossák el, agresszív eszközöket vagy forró vizet
használjanak, ami foltokat és más sérülést okozhat afőzőedényen.
• A főzőedény tisztításához durva és karcoló tisztítóanyagokat, drótszivacsot vagy drótkefét használni tilos,
mivel ezek atapadásmentes felületben kárt okoznak.
• A főző alapját és ahálózati vezetékét vízbe vagy más folyadékba belemártani tilos!
• A készülék házát nedves ruhával törölje meg, majd szárítsa meg.
HU
27
HIBAELHÁRÍTÁS
Ellenőrzőfény
1
nem világít.
HU
Az ellenőrző
2
fény világít.
A rizs főtlen maradt, vagy afőzés
3
túl sokáig tart.
4A rizs túlfőtt.
Nem működik az automatikus rizs
5
melegentartó.
Elektromosság
szivárgás
6
észlelhető
afőzőtest
felszínén.
PROBLÉMAOKMEGOLDÁS
Elektromos
fűtőtest nem
melegszik fel.
Elektromos
fűtőtest
melegszik.
Elektromos
fűtőtest nem
melegszik fel.
Érintés
esetén enyhe
áramütés
érezhető.
A bekötő kábel vagy
ahálózati csatlakozó
nincs megfelelően
csatlakoztatva.
1. Az ellenőrző fény
csatlakozása
vagy ellenállása
meghibásodott.
2. Az ellenőrző fény
vagy az ellenállása
meghibásodott.
1. A középső kábel
elengedett.
2. A termoelem
meghibásodott.
1. A párolás ideje nem
elégséges.
2. Az elektromos fűtőtest
meggörbült.
3. A belső főzőedény
meggörbült és az
egyik oldala nincs
alátámasztva.
4. Az elektromos fűtőtest
és afőzőedény között
idegentest található.
5. A belső főzőedény
deformálódott.
1. A kikapcsoló vagy
akezelőgomb nem
megfelelő állapotú.
2. A mágnesacélos
hőgátló nem megfelelő
állapotú.
A hőszigetelő réteg vagy
akezelőgomb sérült.
A bekötő kábelhez vagy
akapcsológombhoz víz
került, ami csökkenti
aszigetelő ellenállást.
Ellenőrizze akapcsoló, biztosítékok,
konnektor és bekötő kábel
állapotát. Győződjön meg róla,
hogy acsatlakozó megfelelően
kapcsolódik akonnektorhoz.
A rizsfőzőt küldje hivatalos
márkaszervizbe javíttatni.
A rizsfőzőt küldje hivatalos
márkaszervizbe javíttatni.
1. A rizst kellő ideig párolja.
2. A főzőedény apró
egyenetlenségeit javítsa
ki nom csiszolópapír
segítségével. Amennyiben
az edény jelentősen
deformálódott, arizsfőzőt
küldje hivatalos márkaszervizbe
javíttatni.
3. Forgassa afőzőedényt
úgy, hogy az összes
helyen érintkezzen az
alátámasztásokkal.
4. Tisztítsa ki az elektromos
fűtőtestet 320 szemcseméretű
csiszolópapírral.
5. A rizsfőzőt küldje hivatalos
márkaszervizbe főzőedény
cserére.
A rizsfőzőt küldje hivatalos
márkaszervizbe javíttatni.
A rizsfőzőt küldje hivatalos
márkaszervizbe javíttatni.
Tisztítsa ki afőzőtest felületét.
Amennyiben afelület túlságosan
szenes, cserélje ki.
28
MŰSZAKI ADATOK
Kapacitás: max. 0,7 kg rizs
Térfogat: 1 l
Névleges feszültség: 220–240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 400 W
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
HU
08/05
29
REISKOCHER
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle
Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der
Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand,
Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt
einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender
bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung
DE
dieses Geräts gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden,
die während des Transports, durch eine unsachgerechte
Verwendung, Veränderung oder Modi kation der Geräteteile
entstanden sind.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei der
Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende wichtigste
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden
1. Gerät an ein Stromnetz mit der gleichen Spannung, Frequenz und
erforderlichen Belastung gemäß Typenschild anschließen. Die
Steckdose muss gemäß gültiger elektrotechnischer Norm (EN)
installiert werden.
2. Verwenden Sie das Gerät nicht, falls Stromkabel oder Stecker
beschädigt sind, das Gerät gestürzt ist, auf irgendeine Weise
beschädigt wurde oder eine Funktionsstörung aufweist.
3. Falls die Netzanschlussleitung beschädigt ist, wenden Sie sich an
einen Fachservice.
4. Gerät oder Stromkabel weder in Flüssigkeiten eintauchen, noch
Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Wasser ausschließlich zum
Kochen gemäß Bedienungsanleitung benutzen.
5. Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser, in Badezimmern,
Duschecken oder in der Nähe von Schwimmbecken benutzen,
da dieses ins Wasser stürzen oder mit Wasser bespritzt werden
könnte.
6. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung
kommen noch über scharfe Kanten führen.
30
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.