ECG RZ11 Operating Instructions

RZ 11
RÝŽOVAR
NÁVOD K OBSLUZE
VARIČ RYŽE
NÁVOD NA OBSLUHU
GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RIZSFŐZŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
REISKOCHER
BEDIENUNGSANLEITUNG
RICE COOKER
INSTRUCTION MANUAL
KUHALO ZA RIŽU
UPUTE ZA UPORABU
KUHALNIK RIŽA
NAVODILA
APARAT ZA KUVANJE PIRINČA
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
CUISEUR DE RIZ
MODE D'EMPLOI
CUOCIRISO
MANUALE DI ISTRUZIONI
OLLA ARROCERA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RIISIKEETJA
KASUTUSJUHEND
PUODAS RYŽIAMS
INS TRUKCIJŲ VAD OVAS
RĪSU VĀRĀMAIS KATLS
ROKASGRĀMATA
Před uvedením vý robku do provoz u si důkladně pr očtěte tento návod a bezpečnostní p okyny, které jsou vtomto návo du obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením výrobk u do prevádz ky si dôkl adne prečít ajte tento návod a bezpečnostné po kyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návo d musí byť vž dy priložený k prístroju. Przed pier wszym uż yciem urządze nia prosimy o uważne zapoznanie si ę z instr ukcjami dot ycząc ymi bezp ieczeńs twa i uż ytkow ania. Instr ukcja obsłu gi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt  gyelmesen olv assa el ezt a ha sználati útmut atót és az útmutatób an található biz tonsági rende lkezéseket. A has ználati útmuta tót tartsa a kés zülék közelébe n. Bitte les en Sie vor der Inbet riebnahme des Produkte s diese Anlei tung und die da rin enthalten en Sicherhe itshinweise a ufmerk sam durch. Die B edienungsanleitung m uss dem Gerät i mmer beig elegt sein . Always read the safety&use instruc tions carefully b efore using your applia nce for the  rs t time. The user´s manual must b e always included. Uvij ek pročitajte sigurn osne upute i upute za up orabu prije prvo g korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
U vek p ažlj ivo p ročit ajte uput stv a za s igur nost i upot rebu pre up otre be ur eđaj a po pr vi p ut. Ko risn ičko u put stvo mora uvek biti priloženo.
knapravi. lisez attent ivement le présent mode d 'emploi et les consignes d e sécurité contenues dans le p résent mode d'emploi. Le m ode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre con attenzi one le istruzion i di sicurezza ed u so prima di utiliz zare l'apparecchio p er la prima volta. Il ma nuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre le a cuidadosamente las i nstrucciones de segurid ad y de uso antes de utiliz ar su artefac to por primera vez . Siempre debe es tar incluido el manu al del usuario. Enne seadme esma kordset kasutamist lugege ohutus- ja kasu tusjuhised alati hoolikal t läbi. Kasutusju hend peab alati ka asas olema. Pr ieš naudodami esi prietaisu pir mąjį kar tą, visuomet ati džiai perska itykite sau gos ir naudojimo i nstrukcijas. K artu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas. Pirms ier īces pirmās lietošana s reizes vienmēr rūpīg i izlasiet drošības un l ietošanas norādī jumus. Rokasgrā mata vienmēr jāpiev ieno ierīcei.
Pred vklop om izdelka temeljito p reberite ta navodila in va rnostne napotke, ki s o navedeni v teh navodilih. N avodila morajo biti ve dno priložena
Avant de mettre le produit en service,
CZ SK PL HU DE GB
HR/BIH
SI
SR/MNE
FR IT ES ET LT LV
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/ OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
1
2
3
4
5
6 7 8
9
qa
0
CZ
1. Úchyt
2. Skleněná poklice
3. Vyjímatelná varná nádoba snepřilnav ým povrchem
4. Plastová odměrka
5. Plastová lžíce na míchání aservírování
6. Držadlo
7. T ě l o va řiče
8. Kontrolka ohřevu
9. Kontrolka vaření
10. Ovládací páčka
11. Vypínač (na zadní straně)
SK
1. Úchyt
2. Sklenená pokrievka
3. Vyberateľná varná nádoba snepriľnav ým povrchom
4. Plastová odmerka
5. Plastová lyžica na miešanie aservírovanie
6. Držadlo
7. Telo vari č a
8. Kontrolka ohrevu
9. Kontrolka varenia
10. Ovládacia páčka
11. Vypínač (na zadnej strane)
PL
1. Uchwyt
2. Szklana pokrywka
3. Wyjmowane naczynie do gotowania znieprzy wierającą powierzchnią
4. Miarka plastikowa
5. Plastikowa ł yżka do mieszania iserwowania
6. Ucho
7. Korpus garnka
8. Kontrolka podgrzewania
9. Kontrolka gotowania
10. Dźwignia obsługi
11. Wyłącznik (z tyłu)
HU
1. Fogantyú
2. Üvegfedő
3. Kiemelhető főzőedény, tapadásmentes felülettel
4. Műanyag adagoló
5. Műanyag keverő - és szervírozó kanál
6. Fogantyú
7. K é s z ülékház
8. Melegítés kijelző
9. Főzés kijelző
10. Irányítókar
11. Kapcsoló (a hátsó oldalon)
DE
1. Gri
2. Glasdeckel
3. Abnehmbarer Kochbehälter mit Antihaft-Ober äche
4. Messbecher aus Kunststo
5. Kunststo ö el zum Rühren und Servieren
6. Halter
7. Kocherkörper
8. Erwärmungsanzeige
9. Kochanzeige
10. Bedienungshebel
11. Schalter (auf der Rückseite)
GB
1. Handle
2. Glass lid
3. Removable co oking vessel with non stick surface
4. Plastic measure
5. Plastic mixing and ser ving spoon
6. Handle
7. Body of the cooker
8. Heating light
9. Cooking light
10. Control lever
11. Switch (in the back)
HR/BIH
1. Ručka
2. Stakleni poklopac
3. Odvojiva posuda za kuhanje sneprianjajućim dnom
4. Plastična mjerica
5. Plastična žlica za miješanje iposluživanje
6. Ručka
7. T i j e l o ku h ala
8. Pokazivač zagrijavanja
9. Pokazivač kuhanja
10. Ručica za upravljanje
11. Prekidač (sa stražnje strane)
SI
1. Ročaj
2. Steklena pokrovka
3. Odstranljiva kuhalna posoda zneoprijemljivo površino
4. Plastična merica
5. Plastična žlica za mešanj e in serviranje
6. Držalo
7. Trup kuha l n i k a
8. Kontrolna lučka segrevanja
9. Kontrolna lučk a kuhanja
10. Upravljalni vzvod
11. Stikalo (na zadnji strani)
SR/MNE
1. Ručka
2. Stakleni poklopac
3. Posuda koja se odvaja za kuvanje sneprianjajućim dnom
4. Plastična merica
5. Plastična kašika za mešanje iposluživanje
6. Ručka
7. Telo aparata za kuvanje
8. Pokazivač zagrevanja
9. Pokazivač kuvanja
10. Ručica za regulaciju
11. Prekidač (sa zadnje strane)
FR
1. Prise
2. Couvercle en verre
3. Récipient de cuisson amovible avec revêtement antiadhésif
4. Doseur en plastique
5. Cuillère en plastique pour mélanger et servir
6. Poignée
7. Corps du cuiseur
8. Voyant de chau age
9. Voyant de cuisson
10. Touche de commande
11. Interrupteur (côté arrière)
IT
1. Maniglia
2. Coperchio in vetro
3. Vaso di cottura estraibil e con super cie antiaderente
4. Misurino in plastica
5. Cucchiaio da miscelazione eservizio in plastica
6. Maniglia
7. Corpo del cuociriso
8. Spia di riscaldamento
9. Spia di cottura
10. Leva di controllo
11. Interruttore (nella parte posteriore)
ES
1. Manija
2. Tapa de vidrio
3. Recipiente de cocción ex traíble con super cie antiadherente
4. Medidor plástico
5. Cuchara plástica mezcladora ypara ser vir
6. Manija
7. Cuerpo de la olla
8. Luz indicadora de calent amiento
9. Luz indicadora de cocción
10. Palanca de accionamiento
11. Interruptor (en la parte de atrás)
ET
1. Käepide
2. Klaaskaas
3. Põhjakõrbemisvastase pinnaga eemaldatav keetmisnõu
4. Plastikust mõõteanum
5. Plastist segamis-ja serveerimislusikas
6. Käepide
7. Keetja korpus
8. Kuumutamise märgutuli
9. Toiduvalmistamise märgutuli
10. Juhthoob
11. Lüliti (tagaosas)
LT
1. Ranke na
2. Stiklo dangtis
3. Nuimamas virimo indas nepridegančiu paviršiumi
4. Plastikinis dozatorius
5. Plastikinis maišymo ir serviravimo šaukštas
6. Rankena
7. P u o d o ko r pusas
8. Kaitinimo lemputė
9. Virimo lemputė
10. Valdymo svirtis
11. Perjungiklis (galinėje dalyje)
LV
1. Rokt uris
2. Stikla vāks
3. Izņemams gatavošanas trauk s ar piedegumdrošu virsmu
4. Plastmasas mērtrauks
5. Plastmasas maisīšanas un servēšanas karote
6. Rokturis
7. Katla korpuss
8. Sildīšanas gaisma
9. Gatavošanas gaisma
10. Vadības svira
11. Slēdzis (aizmugurē)
RÝŽOVAR
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CZ
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto
návodu nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících
1. Spotřebič napájejte vždy ze sítě stejného napětí, kmitočtu apožadované zatížitelnosti podle údajů na typovém štítku výrobku. Zásuvka musí být instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozen přívodní kabel nebo jeho vidlice, pokud došlo kpádu nebo jakémukoli poškození spotřebiče nebo spotřebiče nepracuje správně.
3. Jestliže je síťový přívod tohoto spotřebiče poškozen, svěřte jeho výměnu odbornému servisu.
4. Spotřebič ani přívod nenamáčejte do kapalin, nevystavujte dešti ani vlhkosti avodu používejte pouze kvaření ve shodě stímto návodem.
5. Spotřebič nesmí být používán vtěsné blízkosti vody, vkoupelnách, sprchových koutech av blízkosti bazénů, kde může dojít kpádu do vody nebo kstříknutí vody na spotřebič.
6. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
7. Spotřebič vždy používejte na rovném stabilním povrchu, aby nemohlo dojít k jeho převrácení. Nepoužívejte spotřebič ve dřezech, na odkapávacích plochách ani na jiných nerovných místech.
8. Spotřebič nestavte na místa, kde může být vystaven vysokým teplotám zkamen, radiátorů, plynových spotřebičů apod.
4
9. Spotřebič nestavte na elektrické ani plynové sporáky atrouby.
10. Při styku shorkým povrchem může dojít ke spálení. Při manipulaci
sdíly výrobku za provozu používejte vhodné nástroje akuchyňské rukavice.
11. Pokud spotřebič nepoužíváte, vypněte jej a odpojte od sítě.
Před rozebráním k čistění nechte všechny části výrobku zcela vychladnout. Přívod odpojujte tahem za zástrčku – nikdy netahejte za kabel.
12. Nikdy nezapojujte ani nezapínejte vařič rýže bez varné nádoby
řádně vložené do těla vařiče.
13. Nenapouštějte kapalinu do těla vařiče. Knamočení je určena pouze
varná nádoba.
14. POZOR: Skleněnou poklici nadzvedávejte opatrně anakloněnou
tak, aby unikající pára směřovala od vás, může dojít k opaření. Nenechte vodu z poklice kapat do těla vařiče, může okapávat pouze do varné nádoby.
15. Nepoužívejte poškozenou nebo prasklou varnou nádobu. Před
použitím ji vyměňte.
16. Nepoužívejte spotřebič pro jiné účely, než pro které je určen.
17. Nepoužívejte ve venkovním prostředí.
18. Spotřebič by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
19. Spotřebič uchovávejte ve vnitřním prostředí vsuchu.
20. Přístroj neobsahuje žádné součásti opravitelné uživatelem.
Nepokoušejte se spotřebič opravovat, nebo upravovat vlastními silami.
21. Na spotřebič nestavte jiné předměty a zabraňte vniknutí cizích
předmětů, nepoužívejte jej vblízkosti závěsů apod.
22. Upozornění: Při činnosti se vařič zahřívá aotvory vpoklici uniká
horká pára. Nezakrývejte žádné otvory. Nedotýkejte se horkých povrchů.
23. Používání příslušenství a doplňků, které nejsou doporučeny
výrobcem nebo distributorem, může vést k ohrožení osob či majetku.
24. Tento spotřebič je určen pouze kdomácímu použití.
25. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší
aosoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
CZ
5
nebo byly poučeny opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem
CZ
arozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění aúdržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
UPOZORNĚNÍ
Takto označené povrchy se při používání stávají horkými.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Před prvním použitím
• Vařič opatrně vybalte aodstraňte všechen obalový materiál areklamní nálepky.
• Varnou nádobu apoklici umyjte vteplé vodě smycím prostředkem, opláchněte aosušte.
• Tělo vařiče vytřete vlhkým hadříkem nebo houbičkou.
Upozornění:
Tělo vařiče ani přívodní kabel nikdy nenamáčejte ani neponořujte do kapalin.
Vařte pouze vodnímatelné vnitřní nádobě, předejdete tak riziku úrazu elektrickým proudem
Vaření rýže
1. Vařič postavte na suché arovné místo.
2. Rýži před vařením propláchněte proudem vody, aby se odstranil volný škrob. Rýže je
připravena kvaření ve chvíli, kdy vytéká čirá voda.
3. Pomocí přiložené odměrky odměřte požadované množství rýže. Vždy odměřujte
zarovnané množství, odměrku nepřeplňujte.
4. Před vložením vnitřní nádoby do nerezového těla vařiče se ujistěte, že je její vnější
povrch čistý asuchý. Zajistíte tak dokonalý kontakt vnější avnitřním nádoby.
Před vařením očistěte dno vnitřní nádoby a povrch varné plochy. Otočte
nádobou ve vařiči doleva adoprava aujistěte se, že nádoba sedí rovně na varné ploše. Nádoba musí být ve vařiči řádně usazena, jinak nebude přístroj správně pracovat amohlo by dojít kjeho poškození.
5. Ujistěte se, že je varná nádoba usazena rovně vtěle vařiče anasypte do ní promytou
rýži. D bejte na to, aby byla rýže rozpros třena rovnoměrně po dně nádo by an eulpívala na stěnách, viz obrázek.
6. Podle množství vložené rýže dolijte vodou po příslušnou rysku. Vnádobě jsou vyznačeny rysky určující
hladinu vody podle počtu odměrek rýže. Nikdy neplňte přes rysku maxima vyznačenou na nádobě.
Odměrek syrové rýže* Dolít vodou
2 odměrky Po rysku 2–2½ 4 odměrky Po rysku 4–4½ 6 odměrek Po rysku 6–6½
Při přípravě menšího množství než 2 odměrky rýže doplňte vodu podle pok ynů na obalu rýže.
* 1 odměrka = 180 ml vody nebo cca 150 g rýže
6
7. Nádobu přikryjte skleněnou poklicí.
8. Přívodní kabel zapojte do zásuvky 230/240 Va zapněte vypínač. Rozsvítí se oranžová kontrolka „Ohřev“.
9. Vaření spustíte stlačením ovládací páčky dolů. Rozsvítí se červená kontrolka „Vaření“.
POZNÁMKA: V daný okamžik svítí vždy pouze jedna kontrolka, oranžová pro příhřev nebo červená při vaření. Rýži vždy jednou vpolovině doby vaření zamíchejte.
10. Po uvaření rýže se vařič automaticky přepne do režimu „Ohřev“ arozsvítí se oranžová kontrolka. Vařič je
nyní vrežimu automatického udržování teploty.
VAŘIČ NENECHÁVEJTE VREŽIMU OHŘEVU DÉLE NEŽ 3 HODINY
11. Sejměte pokličku arýži promíchejte přiloženou servírovací lžící, aby rýže zůstala lehká akyprá. Nádobu
znovu uzavřete apřed podáváním nechte rýži stát 10 až 15 minut. Přebytečná vlhkost se během této doby absorbuje arýže bude nadýchaná.
POKLICI V ŽDY NADZVEDÁVEJTE SMĚR EM OD SEBE TAK, ABY PROUD PÁRY SMĚŘOVAL OD VÁS ANEDOŠLO OOPAŘENÍ
12. Po použití vařič vypněte aodpojte síťový přívod.
POZNÁMKA:
- Automatický cyklus ohřevu vypnete tak, že odpojíte síťový přívod ze zásuvky.
- Během provozu nemanipulujte sovládací páčkou.
DŮLEŽITÉ
• Nikdy nepřipojujte do sítě vařič bez vložené varné nádoby.
• Nikdy nespínejte ovládací páčku bez vložené varné nádoby.
• Při zapínání vařiče do sítě mějte ve varné nádob ě vždy nějakou vodu nebo buď te připraveni rychle přidat
olej nebo máslo.
• Do těla vařiče nikdy nelijte vodu, může dojít ke zkratu. Kapaliny je možné dávat pouze do vnitřní varné
nádoby. Zabraňte padání rýže nebo jiných potravin do těla vařiče.
• Poté, co se páčka automaticky přepne do polohy „Ohřev“, se ji nepokoušejte vrátit do polohy „Vaření“.
• Ve varné nádobě používejte pouze dřevěné nebo plastové náčiní, hrozí poškrábání nádoby.
• Vždy se ujistěte, že je nádoba správně zasazena ve vařiči ajemně ji zatlačte dovnitř, vopačném případě
hrozí poškození výrobku. Zajistíte tak správný kontakt povrchu vařiče anádoby adosažení optimálního výkonu.
• Nepoužívejte poškozenou či zdeformovanou nádobu, správně by nezapadla do vařiče.
CZ
Časy vaření rýže
Syrová rýže (odměrky) Doba vaření (min)*
21519
42022
62425
*Přibližné časy platné pro vaření bílé rýže
Tipy pro přípravu rýže
• Rýže je hodnotným zdrojem komplexních uhlohydrátů spřirozeným obsahem škrobu. Doporučujeme
proplachování rýže studenou pitnou vodou tak dlouho, až voda vytéká čistá. Sníží se tak hnědnutí apřichytávání rýže ve spodní části nádoby, může to ovšem způsobit iztrátu některých nutričních složek rýže.
• Přidáním více vody získáte rýži nadýchanější, odebráním vody získáte rýži tužší.
• Některé druhy rý že vyžadují více vody, jedná se např. odivokou rýži, rýži Ar borio nebo krátkozrnnou r ýži.
Předpis proto vždy upravte podle potřeby. Postupujte podle návodu na obalu rýže.
7
• Při vaření ve větším množství vody může dojít kpostříkání vnitřního povrchu poklice kapkami vody se
CZ
šk rob em. P ro do saže ní n ejle pšíc h vý sle dků r ýž i pře d vař ením pro plác hně te ap o uva ření nec hte 20 minu t vteple absorbovat zbylou vodu.
ÚDRŽBA AČISTĚNÍ
Po každém použití
• Po použití vařič vypněte aodpojte síťový přívod.
• Před rozebráním ačistěním nechte všechny části vychladnout.
• Varnou nádobu apoklici umyjte vteplé vodě smycím prostředkem, opláchněte aosušte.
• Nedoporučujeme mytí částí vařiče vmyčce nádobí, agresivní prostředky ahorká vody mohou způsobit
skvrny ajiná poškození na dílech vařiče.
• Nepoužívejte abrazivní čističe, drátěnky ani drátěné kartáčky a brusné houbičky, došlo by kpoškození
nepřilnavého povrchu.
Tělo vařiče neponořujte do vody ani jiných tekutin.
• Nerezové tělo vařiče můžete otřít vlhkým hadříkem apak vysušit.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Elektrické topné těleso se
Kontrolka
1
nesvítí.
Kontrolka
2
svítí.
Rýže je nedovařená nebo její
3
vaření trvá příliš dlouho.
4 Rýže je převařená.
nezahřívá.
Elektrické topné těleso se zahřívá.
Elektrické topné těleso se nezahřívá.
Přívodní kabel nebo síťová zástrčka rýžovaru není správně připojena.
1. Došlo kporuše zapojení kontrolky nebo rezistoru.
2. Došlo kpoškození kontrolky nebo rezistoru.
1. Došlo kuvolnění prostředního kabelu.
2. Došlo kpoškození termočlánku.
1. Doba dušení byla nedostatečná.
2. Elektrické topné těleso je prohnuté.
3. Vnitřní varná nádoba je nahnutá ajejí jedna strana není podepřena.
4. Mezi elektrickým topným tělesem avarnou nádobou se nachází cizorodé předměty.
5. Vnitřní varná nádoba byla deformována.
1. Vypínač nebo ovládací páčka je vnestandardním stavu.
2. Omezovač teploty zmagnetické oceli je vnestandardním stavu.
Zkontrolujte stav spínače, pojistek, zásuvky apřívodního kabelu. Ujistěte se, že zástrčka je správně zapojena do zásuvky.
Pro opravu odešlete rýžovar do autorizovaného servisního střediska.
Pro opravu odešlete rýžovar do autorizovaného servisního střediska.
1. Duste rýži potřebnou dobu.
2. Mírné nerovnosti varné nádoby opravte pomocí jemného brusného papíru. Pokud je nádoba výrazně prohnutá, odešlete rýžovar do autorizovaného servisního střediska.
3. Pootočte varnou nádobou tak, aby se dotýkala všech podpěr.
4. Vyčistěte elektrické topné těleso brusným papírem se zrnitostí 320.
5. Odešlete rýžovar do autorizovaného servisního střediska kvýměně varné nádoby.
Pro opravu odešlete rýžovar do autorizovaného servisního střediska.
8
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Nedochází kautomatickému
5
udržování teploty rýže. Dochází kúniku
6
elektřiny na povrch těla vařiče.
Při dotyku lze cítit mírné elektrické šoky.
Termoizolační vrstva nebo ovládací páčka je poškozena.
K přívodnímu kabelu nebo vypínači se dostala voda snižující izolační odpor.
Pro opravu odešlete rýžovar do autorizovaného servisního střediska.
Vyčistěte povrch těla vařiče. Pokud je povrch příliš karbonizovaný, vyměňte jej.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Kapacita: 0,7 kg rýže max. Objem: 1 l Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz Jmenovitý příkon: 400 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropsk ých zemích se zavedeným s ystémem třídě ní odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg.cz Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
CZ
9
VARIČ RYŽE
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto
SK
návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho zvýrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi aobsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich.
1. Spotrebič napájajte vždy zo siete rovnakého napätia, kmitočtu a požadovanej zaťažiteľnosti podľa údajov na typovom štítku výrobku. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej normy podľa EN.
2. Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený prívodný kábel alebo jeho vidlica, ak došlo kpádu alebo akémukoľvek poškodeniu spotrebiča alebo spotrebič nepracuje správne.
3. Ak je sieťový prívod tohto spotrebiča poškodený, zverte jeho výmenu odbornému servisu.
4. Spotrebič ani prívod nenamáčajte do kvapalín, nevystavujte dažďu ani vlhkosti a vodu používajte iba na varenie v zhode stýmto návodom.
5. Spotrebič sa nesmie používať vtesnej blízkosti vody, vkúpeľniach, sprchových kútoch av blízkosti bazénov, kde môže dôjsť kpádu do vody alebo kstreknutiu vody na spotrebič.
6. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
7. Spotrebič vždy používajte na rovnom stabilnom povrchu, aby nemohlo dôjsť k jeho prevráteniu. Nepoužívajte spotrebič vdrezoch, na odkvapkávacích plochách ani na iných nerovných miestach.
10
8. Spotrebič neklaďte na miesta, kde môže byť vystavený vysokým teplotám zkachieľ, radiátorov, plynových spotrebičov apod.
9. Spotrebič neklaďte na elektrické ani plynové sporáky arúry.
10. Pri styku s horúcim povrchom môže dôjsť k spáleniu. Pri manipulácii sdielmi výrobku počas prevádzky používajte vhodné nástroje akuchynské rukavice.
11. Ak spotrebič nepoužívate, vypnite ho aodpojte od siete. Pred rozobratím na čistenie nechajte všetky časti výrobku celkom vychladnúť. Prívod odpájajte ťahom za zástrčku – nikdy neťahajte za kábel.
12. Nikdy nezapájajte ani nezapínajte varič ryže bez varnej nádoby riadne vloženej do tela variča.
13. Nenapúšťajte kvapalinu do tela variča. Na namočenie je určená iba varná nádoba.
14. POZOR: Sklenenú pokrievku nadvihujte opatrne a naklonenú tak, aby unikajúca para smerovala od vás, môže dôjsť kopareniu. Nenechajte vodu z pokrievky kvapkať do tela variča, môže odkvapkávať iba do varnej nádoby.
15. Nepoužívajte poškodenú alebo prasknutú varnú nádobu. Pred použitím ju vymeňte.
16. Nepoužívajte spotrebič na iné účely, než na aké je určený.
17. Nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
18. Spotrebič by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru.
19. Spotrebič uchovávajte vo vnútornom prostredí vsuchu.
20. Prístroj neobsahuje žiadne súčasti opraviteľné používateľom. Nepokúšajte sa spotrebič opravovať alebo upravovať vlastnými silami.
21. Na spotrebič neklaďte iné predmety azabráňte vniknutiu cudzích predmetov, nepoužívajte ho vblízkosti závesov apod.
22. Upozornenie: Pri činnosti sa varič zahrieva aotvormi vpokrievke uniká horúca para. Nezakrývajte žiadne otvory. Nedotýkajte sa horúcich povrchov.
23. Používanie príslušenstva adoplnkov, ktoré neodporúča výrobca alebo distribútor, môže viesť kohrozeniu osôb či majetku.
24. Tento spotrebič je určený iba na domáce použitie.
SK
11
25. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom
SK
alebo boli poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
UPOZORNENIE
Takto označené povrchy sa pri používaní stávajú horúcimi.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Pred prvým použitím
• Varič opatrne vybaľte aodstráňte všetok obalový materiál areklamné nálepky.
• Varnú nádobu apokrievku umyte vteplej vode sumývacím prostriedkom, opláchnite aosušte.
• Telo variča vytrite vlhkou handričkou alebo hubkou.
Upozornenie:
Telo variča ani prívodný kábel nikdy nenamáčajte ani neponárajte do kvapalín.
Varte iba vodoberateľnej vnútornej nádobe, predídete tak riziku úrazu elektrickým prúdom.
Varenie ryže
1. Varič postavte na suché arovné miesto.
2. Ryžu pred varením prepláchnite prúdom vody, aby sa odstránil voľný škrob. Ryža je
pripravená na varenie vo chvíli, keď vyteká číra voda.
3. Pomocou priloženej odmerky odmerajte požadované množstvo ryže. Vždy
odmeriavajte zarovnané množstvo, odmerku nepreplňujte.
4. Pred vložením vnútornej nádoby do antikorového tela variča sa uistite, či je jej vonkajší
povrch čistý asuchý. Zaistíte tak dokonalý kontakt vonkajšej avnútornej nádoby.
Pred varením očistite dno vnútornej nádoby a povrch varnej plochy. Otočte
nádobou vo variči doľava adoprava auistite sa, že nádoba sedí rovno na varnej ploche. Nádoba musí byť vo variči riadne usadená, inak nebude prístroj správne pracovať amohlo by dôjsť kjeho poškodeniu.
5. Uistite sa, či je varná nádoba usadená rovno vtele variča a nasypte do nej premytú
ryžu. Dbajte na to, aby bola ryža rozprestretá rovnomerne po dne nádoby anelipla na stenách, pozrite obrázok.
12
6. Podľa množstva vloženej ryže dolejte vodu po príslušnú rysku. Vnádobe sú vyznačené rysky určujúce
hladinu vody podľa počtu odmeriek ryže. Nikdy neplňte cez rysku maxima vyznačenú na nádobe.
Odmerka surovej ryže Doliať vodu
2 odmerky Po rysku 2 – 2½
4 odmerky Po rysku 4 – 4½
6 odmeriek Po rysku 6 – 6½
Pri príprave menšieho množstva než 2 odmerky ryže doplňte vodu podľa pokynov na obale ryže.
* 1 odmerka = 180 ml vody alebo cca 150 gryže
7. Nádobu prikryte sklenenou pokrievkou.
8. Prívodný kábel zapojte do zásuvky 230/240 Va zapnite vypínač. Rozsvieti sa oranžová kontrolka „Ohrev“.
9. Varenie spustíte stlačením ovládacej páčky dole. Rozsvieti sa červená kontrolka „Varenie“.
POZNÁMKA: Vdaný okamih svieti vždy iba jedna kontrolka, oranžová na prihriatie alebo červená pri varení. Ryžu vždy raz vpolovici času varenia zamiešajte.
10. Po uvarení ryže sa varič automaticky prepne do režimu „Ohrev“ arozsvieti sa oranžová kontrolka. Varič je
teraz vrežime automatického udržiavania teploty.
VARIČ NENECHÁVAJTE VREŽIME OHREVU DLHŠIE NEŽ 3 HODINY
11. Odoberte pokrievku aryžu premiešajte priloženou servírovacou lyžicou, aby ryža zostala ľahká akyprá.
Nádobu znovu uzavrite apred podávaním nechajte ryžu stáť 10 až 15 minút. Prebytočná vlhkosť sa za tento čas absorbuje aryža bude nadýchaná.
POKRIEVKU VŽDY NADVIHUJTE SMEROM OD SEBA TAK, ABY PRÚD PARY SMEROVAL OD VÁS ANEDOŠLO KOPARENIU
12. Po použití varič vypnite aodpojte sieťový prívod.
POZNÁMKA:
- Automatický cyklus ohrevu vypnete tak, že odpojíte sieťový prívod od zásuvky.
- Počas prevádzky nemanipulujte sovládacou páčkou.
DÔLEŽITÉ
• Nikdy nepripájajte do siete varič bez vloženej varnej nádoby.
• Nikdy nespínajte ovládaciu páčku bez vloženej varnej nádoby.
• Pri zapájaní variča do siete majte vo varnej nádobe vždy nejakú vodu alebo buďte pripravení rýchlo pridať
olej alebo maslo.
• Do tela variča nikdy nelejte vodu, môže dôjsť ku skratu. Kvapaliny je možné dávať iba do vnútornej varnej
nádoby. Zabráňte padaniu ryže alebo iných potravín do tela variča.
• Po tom, čo sa páčka automaticky prepne do polohy „Ohrev“, nepokúšajte sa ju vrátiť do polohy „Varenie“.
• Vo varnej nádobe používajte iba drevené alebo plastové náčinie, hrozí poškriabanie nádoby.
• Vždy sa uistite, či je nádoba správne zasadená vo variči a jemne ju zatlačte dovnútra, v opačnom
prípade hrozí poškodenie výrobku. Zaistíte tak správny kontakt povrchu variča anádoby adosiahnutie optimálneho výkonu.
• Nepoužívajte poškodenú či zdeformovanú nádobu, nezapadla by správne do variča.
SK
Časy varenia ryže
Surová ryža (odmerky) Čas varenia (min)*
2 15 – 19
4 20 – 22
6 24 – 25
*Približné časy platné pre varenie bielej ryže
13
Tipy na prípravu ryže
• Ryža je hodnotným zdrojom komplexných uhľohydrátov s prirodzeným obsahom škrobu. Odporúčame
preplachovanie ryže studenou pitnou vodou tak dlho, až voda vyteká čistá. Zníži sa tak hnednutie aprichytávanie ryže vspodnej časti nádoby, môže to však spôsobiť aj stratu niektorých nutričných zložiek ryže.
• Pridaním viac vody získate ryžu nadýchanejšiu, odobratím vody získate ryžu tuhšiu.
SK
• Niektoré druhy ryže vyžadujú viac vody, ide napr. o divokú ryžu, ryžu Arborio alebo guľatozrnnú ryžu.
Recept preto vždy upravte podľa potreby. Postupujte podľa návodu na obale ryže.
• Pri varení vo väčšom množstve vody môže dôjsť kpostriekaniu vnútorného povrchu pokrievky kvapkami
vody so škrobom. Na dosiahnutie najlepších výsledkov ryžu pred varením prepláchnite a po uvarení nechajte 20 minút vteple absorbovať zvyšnú vodu.
ÚDRŽBA AČISTENIE
Po každom použití
• Po použití varič vypnite aodpojte sieťový prívod.
• Pred rozobratím ačistením nechajte všetky časti vychladnúť.
• Varnú nádobu apokrievku umyte vteplej vode sumývacím prostriedkom, opláchnite aosušte.
• Neodporúčame umývanie častí variča v umývačke riadu, agresívne prostriedky a horúca vody môžu
spôsobiť škvrny ainé poškodenia na dieloch variča.
• Nepoužívajte abrazívne čističe, drôtenky ani drôtené kefky a brúsne hubky, došlo by k poškodeniu
nepriľnavého povrchu.
Telo variča neponárajte do vody ani iných tekutín.
• Antikorové telo variča môžete utrieť vlhkou handričkou apotom vysušiť.
RIEŠENIE ŤAŽKOSTÍ
PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE
Skontrolujte stav spínača, poistiek, zásuvky aprívodného kábla. Uistite sa, že zástrčka je správne zapojená do zásuvky.
Pre opravu odošlite ryžovar do autorizovaného servisného strediska.
Pre opravu odošlite ryžovar do autorizovaného servisného strediska.
1
2
Kontrolka nesvieti.
Kontrolka svieti.
Elektrické ohrievacie teleso sa nezahrieva.
Elektrické ohrievacie teleso sa zahrieva.
Elektrické ohrievacie teleso sa nezahrieva.
Prívodný kábel alebo sieťová zástrčka ryžovaru nie je správne pripojená.
1. Došlo kporuche zapojenia kontrolky alebo rezistora.
2. Došlo kpoškodeniu kontrolky alebo rezistora.
1. Došlo kuvoľneniu prostredného kábla.
2. Došlo kpoškodeniu termočlánku.
14
PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE
1. Čas dusenia bol
2. Elektrické ohrievacie
3. Vnútorná varná nádoba
Ryža je nedovarená alebo
3
jej varenie trvá príliš dlho.
4 Ryža je prevarená.
Nedochádza
5
kautomatickému udržiavaniu teploty ryže.
Dochádza kúniku
6
elektriny na povrch tela variča.
Pri dotyku je možné cítiť mierne elektrické šoky.
4. Medzi elektrickým
5. Vnútorná varná nádoba
1. Vypínač alebo
2. Obmedzovač teploty
Termoizolačná vrstva alebo ovládacia páčka je poškodená.
K prívodnému káblu alebo vypínaču sa dostala voda znižujúca izolačný odpor.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Kapacita: 0,7 kg ryže max. Objem: 1 l Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz Menovitý príkon: 400 W
nedostatočný.
teleso je prehnuté.
je nahnutá ajej jedna strana nie je podopretá.
ohrievacím telesom avarnou nádobou sa nachádzajú cudzorodé predmety.
bola deformovaná.
ovládacia páčka je vneštandardnom stave.
zmagnetickej ocele je vneštandardnom stave.
1. Duste ryžu potrebný čas.
2. Mierne nerovnosti varnej nádoby opravte pomocou jemného brúsneho papiera. Ak je nádoba výrazne prehnutá, odošlite ryžovar do autorizovaného servisného strediska.
3. Pootočte varnou nádobou tak, aby sa dotýkala všetkých podpier.
4. Vyčistite elektrické ohrievacie teleso brúsnym papierom so zrnitosťou
320.
5. Odošlite ryžovar do autorizovaného servisného strediska na výmenu varnej nádoby.
Pre opravu odošlite ryžovar do autorizovaného servisného strediska.
Pre opravu odošlite ryžovar do autorizovaného servisného strediska.
Vyčistite povrch tela variča. Ak je povrch príliš karbonizovaný, vymeňte ho.
SK
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ a ďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
15
GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej
instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem
PL
odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe wtrakcie transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania oraz zmiany lub mody kacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.
1. Napięcie iczęstotliwość prądu zasilania powinno być zawsze takie samo, zgodne z danymi na tabliczce znamionowej urządzenia. Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi przepisami zgodnymi z normą EN.
2. Nie należy używać urządzenia, jeżeli kabel lub wtyczka są uszkodzone, jeżeli urządzenie spadło, nie działa prawidłowo lub doszło do jakiegokolwiek uszkodzenia.
3. Jeżeli przewód zasilający urządzenia jest uszkodzony, należy zlecić jego wymianę wprofesjonalnym serwisie.
4. Nie zanurzaj urządzenia ani przewodu w żadnej cieczy, nie wystawiaj na działanie deszczu iwody oraz stosuj tylko zgodnie zniniejszą instrukcją.
5. Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu wody, w łazience, pod prysznicem iw pobliżu basenu, gdzie mogłoby spaść do wody lub zostać ochlapane wodą.
6. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi.
7. Urządzenie powinno być umieszczone na równym i stabilnym podłożu tak, aby nie mogło się przewrócić. Nie korzystaj zurządzenia wzlewie, na zlewozmywaku ani na innym nierównym podłożu.
16
8. Nie stawiaj urządzenia wmiejscu, wktórym narażone byłoby na działanie ciepła grzejników, pieca, urządzeń na gaz itp.
9. Nie stawiaj urządzenia na kuchenkach elektrycznych, gazowych lub piekarnikach.
10. Urządzenie może stopić się pod wpływem wysokiej temperatury. Podczas obsługi włączonego urządzenia należy stosować odpowiednie narzędzia irękawice kuchenne.
11. Nieużywane urządzenie należy wyłączyć iodłączyć od zasilania. Przed demontażem elementów urządzenia wcelu wyczyszczenia urządzenie powinno całkowicie ostygnąć. Odłączaj przewód zasilania pociągając za wtyczkę – nigdy nie ciągnij za kabel.
12. Nie podłączaj, ani nie włączaj garnka bez naczynia do gotowania wkorpusie urządzenia.
13. Nie wlewaj żadnego płynu do korpusu urządzenia. Tylko naczynie do gotowania może być wkontakcie zwodą.
14. UWAGA: Szklaną pokrywkę podnoś ostrożnie ipod odpowiednim kątem, aby uniknąć oparzenia parą. Woda zpokrywki nie powinna kapać do wnętrza korpusu urządzenia, ale wyłącznie do naczynia do gotowania.
15. Nie korzystaj z pękniętego lub uszkodzonego naczynia do gotowania. Uszkodzone naczynie należy wymienić na nowe.
16. Nie stosuj urządzenia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem.
17. Nie stosuj na zewnątrz.
18. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
19. Przechowuj produkt wsuchym pomieszczeniu.
20. Urządzenie nie posiada części, które użytkownik byłby wstanie sam naprawić. Nie należy próbować samodzielnie naprawiać lub mody kować urządzenia.
21. Nie należy umieszczać innych przedmiotów na urządzeniu, uważać, aby ciała obce nie znalazły się wewnątrz urządzenia, nie należy używać go wpobliżu zasłon, itp.
22. Ostrzeżenie: Garnek rozgrzewa się wtrakcie pracy, aprzez otwory w pokrywce wydostaje się gorąca para. Nie zakrywaj żadnych otworów. Nie dotykaj gorących powierzchni.
PL
17
23. Stosowanie innych niż zalecane przez producenta lub dystrybutora akcesoriów może prowadzić do szkód na zdrowiu imieniu.
24. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
25. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach psycho zycznych lub
PL
niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały przeszkolone wzakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny przebywać zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania.
UWAGA
Oznaczone w ten sposób powierzchnie nagrzewają się podczas pracy.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Przed pierwszym uruchomieniem
• Ostrożnie rozpakuj garnek iusuń cały materiał opakowania oraz naklejki reklamowe.
• Umyj naczynie do gotowania ipokrywkę wciepłej wodzie zdetergentem, opłucz iosusz.
• Przetrzyj korpus urządzenia wilgotną szmatką lub gąbką.
Ostrzeżenie:
Korpus urządzenia ani kabel zasilania nie mogą być zanurzane wwodzie iinnych cieczach.
Gotuj wyłącznie wwyjmowanym naczyniu, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym
Gotowanie ryżu
1. Postaw garnek na suchej ipłaskiej powierzchni.
2. Przepłucz ryż przed gotowaniem w strumieniu wody w celu usunięcia części skrobi.
Płucz, dopóki woda nie będzie zupełnie czysta.
3. Za pomocą załączonej miarki odmierz pożądaną ilość ryżu. Należy odmierzać
wyrównaną ilość inie przepełniać miarki.
4. Przed włożeniem wewnętrznego naczynia do korpusu ze stali nierdzewnej upewnij się,
że jest czyste isuche zzewnątrz. Wten sposób można zapewnić doskonały kontakt zewnętrznego iwewnętrznego naczynia.
Przed gotowaniem oczyść dno iściany naczynia zzewnątrz. Obróć naczynie do
gotowania wlewo iupewnij się, że jest umieszczone prawidłowo wgarnku. Jeżeli naczynie będzie umieszczone krzywo, urządzenie nie będzie działało prawidłowo imoże zostać uszkodzone.
5. Upewnij się, że naczynie do gotowania jest umieszczone równo wkorpusie urządzenia,
anastępnie wsyp do niego umyty ryż. Ryż powinien być rozłożony równomiernie na dnie naczynia inie przylegać do ścian (patrzy rysunek).
18
6. W zależności od ilości ryżu dolej wody do odpowiedniego znacznika. Wnaczyniu znajdują się znaczniki
wskazujące poziom wody wzależności od liczby wsypanych miarek ryżu. Nie wolno napełniać naczynia powyżej linii maksymalnego poziomu podanej na naczyniu.
Miarek surowego ryżu Napełnij wodą
2 miarki Do znacznika 2–2½
4 miarki Do znacznika 4–4½
6 miarek Do znacznika 6–6½
Podczas przygotowywania mniejszej ilości niż 2 miarki ryżu należy dodać wody zgodnie zzaleceniami
na opakowania ryżu.
* 1 miarka = 180 ml wody lub ok. 150 gryżu
7. Przykryj naczynie szklaną pokrywką.
8. Podłącz przewód zasilania do gniazdka 230/240 Vi włącz urządzenie za pomocą przełącznika. Zaświeci się
pomarańczowa kontrolka „Podgrzewanie”.
9. Włącz gotowanie przesuwając dźwignię w dół. Zaświeci się czerwona kontrolka „Gotowanie”.
UWAGA: W danej chwili będzie świeciła tylko jedna kontrolka pomarańczowa oznaczająca podgrzewanie lub czerwona oznaczająca gotowanie. Wpołowie czasu gotowania zamieszaj ryż.
10. Po zagotowaniu ryżu urządzenie przełączy się automatycznie w tryb „Podgrzewanie” i zaświeci się
pomarańczowa kontrolka. Urządzenie jest wtrybie automatycznego podtrzymywania temperatury.
NIE POZOSTAWIAJ GARNKA WTRYBIE PODGRZEWANIA WODY DŁUŻEJ NIŻ 3 GODZINY
11. Zdejmij pokrywkę izamieszaj ryż łyżką (w zestawie), aby był puszysty inie sklejał się. Zamknij naczynie
iprzed podaniem pozostaw ryż wewnątrz na 10 do 15 minut. Nadmiar wilgoci zostanie wchłonięty, aryż będzie puszysty.
NALEŻY ZAWSZE PODNOSIĆ POKRYWĘ WTAKI SPOSÓB, ABY STRUMIEŃ PARY BYŁ SKIEROWANY ZDALA OD WSZYSTKICH OSÓB IABY NIE DOSZŁO DO OPARZEŃ
12. Po zakończeniu użytkowania należy wyłączyć urządzenie iodłączyć go od zasilania.
UWAGA:
- Aby wyłączyć automatyczny cykl podgrzewania, odłącz przewód zasilania od gniazdka.
- Podczas pracy nie należy manipulować dźwignią sterującą.
WAŻNE
• Nie podłączaj urządzenia do zasilania bez włożonego naczynia do gotowania.
• Nie zmieniaj pozycji dźwigni obsługi bez włożonego naczynia do gotowania.
• Przy podłączaniu urządzenia do zasilania wnaczyniu do gotowania powinna znajdować się minimalna
ilość wody, należy szybko wlać olej lub włożyć kawałek masła.
• Nigdy nie wlewaj wody do korpusu garnka – mogłoby to spowodować zwarcie. Płyny można wlewać tylko
do wewnętrznego naczynia do gotowania. Do korpusu urządzenia nie powinien dostać się ryż ani inne produkty.
• Po automatycznym przełączeniu dźwigni do pozycji „Podgrzewanie” nie próbuj przełączyć jej zpowrotem
do pozycji „Gotowanie”.
• Podczas korzystania znaczynia do gotowania stosuj wyłącznie drewniane lub plastikowe przybory, aby
go nie porysować.
PL
19
• Należy się upewnić, że naczynie jest prawidłowo umieszczone w urządzeniu poprzez jego delikatne
dociśnięcie, wprzeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia. Odpowiedni kontakt powierzchni naczynia zgarnkiem zapewni optymalną wydajność urządzenia.
• Nie korzystaj ze zdeformowanego lub uszkodzonego naczynia, które nie pasuje idealnie do garnka.
Czasy gotowania ryżu
Surowy ryż (miarki) Czas gotowania (min)*
PL
2 15–19 4 20–22 6 24–25
*Orientacyjne czasy gotowania białego ryżu
Wskazówki dotyczące przygotowania ryżu
• Ryż jest produktem spożywcz ym bogatym wwęglowodany złożone iskrobię. Przed gotowaniem zalecamy
płukanie ryżu wbieżącej wodzie dopóki woda nie będzie czysta. Pozwoli to zapobiec ciemnieniu iklejeniu się ryżu do dna naczynia, ale powoduje również utratę niektórych jego wartości odżywczych.
• Po dodaniu większej ilości wody ryż będzie bardziej puszysty, apo zmniejszeniu ilości wody twardszy.
• Niektóre rodzaje ryżu wymagają większej ilości wody, np. ryż dziki, ryż Arborio lub ryż krótkoziarnisty.
Należy mieć to na uwadze i odpowiednio dostosować proporcje. Postępuj zgodnie z instrukcjami na opakowaniu ryżu.
• Przy większej ilości wody wewnętrzna strona pokrywki może zostać popryskana wodą ze skrobią.
Najlepszy efekt zapewni przepłukanie ryżu przed gotowaniem ipozostawienie go po gotowaniu wgarnku na ok. 20minut, by woda mogła zostać wchłonięta.
KONSERWACJA ICZYSZCZENIE
Po każdym użyciu
• Po zakończeniu użytkowania należy wyłączyć urządzenie iodłączyć go od zasilania.
• Przed demontażem iczyszczeniem urządzenie powinno całkowicie ostygnąć.
• Naczynie do gotowania ipokrywkę należy umyć wciepłej wodzie zdetergentem, opłukać iosuszyć.
• Nie zalecamy mycia elementów urządzenia wzmywarce, ponieważ agresywne środki chemiczne igorąca
woda mogłyby pozostawić plamy iw inny sposób uszkodzić powierzchnię urządzenia.
• Do czyszczenia nie należy stosować środków ściernych, druciaków lub gąbek ochropowatej powierzchni,
które mogłyby uszkodzić nieprzywierającą powierzchnię.
Nie zanurzaj korpusu urządzenia wwodzie ani winnej cieczy.
• Nierdzewny korpus urządzenia należy przetrzeć wilgotną szmatką iosuszyć.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
20
1
Lampka kontrolna nie świeci.
Elektryczny element grzejny nie nagrzewa się.
Elektryczny element grzejny nagrzewa się.
Przewód zasilania lub wtyczka ryżowaru nie są prawidłowo podłączone.
1. Wystąpił błąd podłączenia lampki kontrolnej lub opornika.
2. Uszkodzenie lampki kontrolnej lub opornika.
Sprawdź stan wyłącznika, bezpieczników, wtyczki oraz przewodu zasilającego. Upewnij się, że wtyczka jest prawidłowo podłączona do gniazdka.
Należy wysłać ryżowar do autoryzowanego centrum serwisowego.
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Lampka
2
kontrolna świeci.
Ryż jest niedogotowany lub jego
3
gotowanie trwa zbyt długo.
4 Ryż jest rozgotowany.
Nie działa automatyczne
5
utrzymywanie temperatury ryżu.
Dochodzi do przebicia
6
elektrycznego na korpusie urządzenia.
Elektryczny element grzejny nie nagrzewa się.
Podczas dotknięcia można odczuwać delikatne wstrząsy elektryczne.
1. Doszło do poluzowania środkowego przewodu.
2. Doszło do uszkodzenia termoelementu.
1. Czas duszenia był niewystarczający.
2. Elektryczny element grzejny jest wygięty.
3. Wewnętrzne naczynie do gotowania jest wygięte, ajedna strona nie jest podparta.
4. Między elektrycznym elementem grzejnym inaczyniem do gotowania znajduje się ciało obce.
5. Wewnętrzne naczynie do gotowania uległo deformacji.
1. Wyłącznik lub dźwignia charakteryzuje nieprawidłowy stan techniczny.
2. Ogranicznik temperatury ze stali magnetycznej charakteryzuje nieprawidłowy stan techniczny.
Warstwa termoizolacyjna lub dźwignia sterowania jest uszkodzona.
Do przewodu zasilania lub wyłącznika przedostała się woda, która zmniejsza oporność izolacji.
Należy wysłać ryżowar do autoryzowanego centrum serwisowego.
1. Należy dusić ryż przez wymagany okres czasu.
2. Niewielkie nierówności naczynia do gotowania należy wyrównać za pomocą delikatnego papieru ściernego. Jeżeli naczynie jest znacznie zdeformowane, należy wysłać ryżowar do autoryzowanego centrum serwisowego.
3. Obróć naczynie do gotowania tak, aby dotykało wszystkich podpór.
4. Wyczyść elektryczny element grzejny za pomocą papieru oziarnistości 320.
5. Wyślij ryżowar do autoryzowanego centrum serwisowego wcelu wymiany naczynia do gotowania.
Należy wysłać ryżowar do autoryzowanego centrum serwisowego.
Należy wysłać ryżowar do autoryzowanego centrum serwisowego.
Wyczyść powierzchnię korpusu urządzenia. Jeżeli powierzchnia jest zbyt zwęglona, należy przeprowadzić wymianę.
PL
DANE TECHNICZNE
Pojemność: Maks. 0,7 kg ryżu Objętość: 1 l Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz Moc nominalna: 400 W
21
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
PL
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego. Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
22
RIZSFŐZŐ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el  gyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés: A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági
előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely ahasználat során bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget akészülék helytelen használatából, akészülék bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. A fogyasztót csak a típuscímkén feltüntetett tápfeszültség paramétereivel megegyező elektromos hálózathoz szabad csatlakoztatni. A fali aljzat feleljen meg a vonatkozó EN szabványok előírásainak.
2. Amennyiben a készülék, a hálózati vezetéke vagy a csatlakozódugója megsérült, a készülék leesett, továbbá ha akészülék nem működik megfelelően, akkor azt ne kapcsolja be.
3. Amennyiben a jelen készülék elektromos vezetéke megsérült, bízza cseréjét szakszervizre.
4. A készüléket ne tegye ki víz vagy más folyadékok, illetve eső és más jellegű nedvesség hatásának, kizárólag főzéshez használja ahasználati utasításnak megfelelően.
5. A készüléket fürdőszobában, zuhanyozó közelében, vizes vagy nedves helyiségekben, medence közelében használni tilos, mert akészülék vízbe eshet vagy arra víz freccsenhet.
6. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
7. A készüléket csak sima és vízszintes, valamint szilárd és  x lapra állítsa fel, ügyeljen arra, hogy a készülék ne boruljon fel.
HU
23
Akészüléket ne használja mosogatóban, csöpögtetőn, illetve más nem egyenes helyre ne állítsa fel.
8. A készüléket hőforrások közelében (pl. tűzhely, sütő, gázkályha stb.) ne használja és ne tárolja.
9. A készüléket ne tegye gáz- vagy elektromos tűzhely főzőlapjára, illetve sütőre.
10. A forró felületek kárt okoznak akészülékben és égési sérülést is
HU
okozhatnak. Akészülék használata közben bizonyos alkatrészek felmelegednek, ezért ezeket csak konyhai kesztyűt használva fogja meg.
11. Amennyiben a készüléket nem használja, húzza ki a hálózati vezetéket afali aljzatból. Aszétszedés és tisztítás előtt várja meg az összes alkatrész lehűlését szobahőmérsékletre. A hálózati csatlakozódugót tilos avezetéknél fogva kihúzni afali aljzatból – aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
12. A készüléket addig ne kapcsolja be, amíg az edényt megfelelően be nem helyezte akészülékbe.
13. A készülékbe ne töltsön vizet. Vizet csak afőzőedénybe szabad betölteni.
14. FIGYELEM! Az üvegfedelet óvatosan és ferdén megemelve nyissa fel, hogy akiáramló gőz ne égesse meg az arcát és kezét. Afedélről lecsepegő víz csak az edénybe csepeghet bele.
15. Ne használjon sérült, hibás vagy repedt főzőedényt akészülékben. Szükség esetén vásároljon új főzőedényt.
16. A készüléket ne használja arendeltetésétől eltérő célokra.
17. A készüléket szabadban ne használja.
18. A készüléket használat közben ne hagyja felügyelet nélkül.
19. A készüléket beltérben és száraz helyen tárolja.
20. A készülék nem tartalmaz olyan alkatrészeket, amelyeket a felhasználó is kicserélhet. Ne próbálkozzon meg a készülék javításával vagy módosításával.
21. A készülékre ne helyezzen más tárgyat és akadályozza meg idegen tárgyak behatolását, ne használja függönyök közelében, stb.
22. Figyelmeztetés! Használat közben a készülék felmelegszik és anyílásaiból forró gőz áramlik ki. Aszellőzőnyílásokat ne takarja le. Ne érintse meg aforró felületeket.
24
23. A készülékhez ne használjon agyártó vagy forgalmazó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben személyi sérülést vagy anyagi kárt okozhat.
24. A jelen készülék csak háztartásban használható.
25. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve akészülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak akészülék használati utasítását ismerő és akészülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják. A készülékkel gyerekek nem játszhatnak. Akészüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. Akészüléket és ahálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
FIGYELMEZTETÉS
Az így megjelölt felületek a használat közben forrók lehetnek.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Az első használatba vétel előtt
• A készülék első használatba vétele előtt távolítson el minden csomagolóanyagot és reklámcímkét.
• A főzőedényt és afedelet mosogatószeres vízzel mosogassa le, öblítse le majd szárítsa meg.
• A készülék házát nedves ruhával vagy szivaccsal törölje meg.
Figyelmeztetés!
A főző alapját és ahálózati vezetékét vízbe vagy más folyadékba belemártani tilos!
A készülékbe kizárólag csak amellékelt főzőedényt tegye be.
HU
Rizsfőzés
1. A készüléket száraz és vízszintes munkalapra helyezze le.
2. A rizst mosás előtt folyó víz alatt öblítse át, így szabadítsa meg akeményítőtől. Az
öblítést addig folytassa, amíg alefolyó öblítővíz tiszta és átlátszó nem lesz.
3. A mellékelt adagolókanállal merje ki amegfelelő vízmennyiséget. Mindig leegyenesített
mennyiséget mérjen, az adagolót ne töltse túl.
4. Mielőtt amegmosott rizst afőzőedénybe tenné, ellenőrizze, hogy afőzőedény belső
felülete tiszta és száraz. Így biztosítja akülső és belső edény tökéletes kapcsolódását.
A főzés megkezdése előtt afőzőedény alját és oldalát tisztítsa meg. Afőzőedényt
jobbra-balra elfordítva ellenőrizze le, hogy az pontosan illeszkedik-e akészülékbe. Afőzőedénynek pontosan bele kell ülnie akészülékbe, ellenkező esetben akészülék nem működik megfelelőn, illetve meghibásodhat.
5. Győződjön meg róla, hogy afőzőedény afőzőgép tartójában egyenesen helyezkedik
el, és öntse bele az átmosott rizst. Az rizst egyenletesen töltse afőzőedény aljába, így az nem ragadhat az edény oldalára (lásd ábra).
25
6. A beöntött rizs mennyiségétől függően amegfelelő jelölést  gyelembe véve öntse fel vízzel. Az edényben
látható jelölések határozzák meg avízszintet arizsadagolójának megfelelően. Soha ne töltse az edényen látható maximum jelzésen túl.
HU
A 2 egységnél kevesebb rizs főzése esetén, arizs csomagolásán található utasításokat kövesse.
* 1 mérőpohár = 180 ml víz vagy cca 150 grizs
7. A főzőedényre tegye fel az üveg fedelet.
8. A hálózati vezetéket csatlakoztassa a 230/240 V-os hálózathoz. Kigyullad a narancssárga jelzőlámpa
„Melegítés”.
9. A főzéshez akapcsolót nyomja le. Kigyullad apiros jelzőlámpa „Főzés”.
MEGJEGYZÉS: Adott pillanatban mindig csak egy jelzőlámpa világít, anarancssárga amelegítést, apiros afőzést mutatja. Arizst afőzés félidejében keverje meg.
10. A főzés befejezése után akészülék automatikusan átkapcsol melegítés üzemmódba és a narancssárga
jelzőlámpa fog világítani. Ebben az üzemmódban akészülék meleg állapotban tartja amegfőzött rizst.
A KÉSZÜLÉKET NEM SZABAD 3 ÓRÁNÁL HOSSZABB IDEIG MELEGÍTÉS ÜZEMMÓDBAN HAGYNI.
11. A fedelet vegye le és amellékelt kanállal keverje át arizst, hogy az szellős és pergős maradjon. Afedelet
tegye vissza, majd atálalás előtt hagyja még állni arizst kb. 10–15 percig. Arizs felszívja az edényben található nedvességet és puhább lesz.
A FEDŐT MINDIG MAGÁTÓL TÁVOLABBI IRÁNYBA HASZNÁLJA ÚGY, HOGY A GŐZ AZ ÖN IRÁNYÁBÓL ELFELÉ VEZESSEN ÉS NE ÉGETHESSE MEG MAGÁT.
12. Használat után arizsfőzőt kapcsolja le és ahálózati vezetéket húzza ki afali aljzatból.
MEGJEGYZÉS:
- Az automatikus melegen tartás megszüntetéséhez ahálózati vezetéket ki kell húzni afali aljzatból.
- Működtetés közben ne használja aműködtető kart.
Nyersrizs adagolás Vízzel feltölteni
2 egység 2–2½ jelölésig 4 egység 4–4½ jelölésig 6 egység 6–6½ jelölésig
FONTOS
• A készüléket afőzőedény nélkül ne csatlakoztassa afali aljzathoz.
• A kapcsolót afőzőedény behelyezése nélkül ne kapcsolja be.
• A készülék hálózathoz csatlakoztatása pillanatában a főzőedényben legyen víz vagy alapanyag, illetve
legyen felkészülve arra, hogy abba minél előbb betölti arizst és avizet.
• A készülékbe vizet tölteni tilos (zárlatot okozhat). Folyadékokat kizárólag csak abelső főzőedénybe szabad
beönteni. Ügyeljen arra, hogy se rizs, se folyadék ne kerüljön akészülékbe.
• Amennyiben akapcsoló automatikusan átkapcsol „Melegítés” állásba, akkor azt nem szabad „Főzés” állásba
visszakapcsolni.
• A főzőedénybe csak fakanállal vagy műanyag kanalakkal nyúljon bele (a fém kanál sérülést okozhat
abelső felületén).
• Ügyeljen arra, hogy a főzőedény mindig megfelelően elhelyezve, pontosan illeszkedjék akészülékbe,
 noman nyomja lefelé, ellenkező esetben a készülék meghibásodhat. Erre azért van szükség, hogy afőzőedény és akészülék kapcsolata tökéletes legyen ameleg egyenletes és optimális átadásához.
26
• A sérült vagy deformálódott főzőedény nem illeszkedik pontosan a készülék belsejébe, ezért ilyen
főzőedényt ne használjon.
RIZSFŐZÉS
Nyers rizs (adagoló) Főzési dő (perc)*
2 15–19
4 20–22
6 24–25
* fehér rizs főzéséhez érvényes körülbelüli idők
Rizsfőzési tippek
• A természetes keményítőt, szénhidrátokat és egyéb anyagokat tartalmazó rizs az egyik fontos
élelmiszerünk. Arizst hideg vízben öblítse le, az öblítést addig folytassa, amíg alefolyó víz nem lesz ismét tiszta és átlátszó. Ezzel megelőzheti arizs leégését és megbarnulását a főzőedény alján. Aleégett és megbarnult rizs elveszti ahasznos beltartalma nagy részét.
• Víz hozzáadásával afőtt rizs puhább és nagyobb lesz. Kevesebb víz hozzáadása esetén arizs keményebb
marad.
• Bizonyos rizsfajták több víz hozzáadását igénylik a főzéshez, pl. a vadrizs, az Arborio rizs vagy a kerek
rizsfajták. A táblázati értékeket ezért tapasztalat alapján módosítsa. Kövesse a rizs csomagolásán lévő utasítást.
• Amennyiben több vizet használ, akkor aforró víz afedélre lecsapódhat. Alegjobb eredmény eléréséhez
arizst afőzés előtt öblítse le, majd afőzés után még kb. 20 percig hagyja az edényben.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Minden használat után
• Használat után arizsfőzőt kapcsolja le és ahálózati vezetéket húzza ki afali aljzatból.
• A szétszedés és tisztítás előtt várja meg az összes alkatrész lehűlését szobahőmérsékletre.
• A főzőedényt és afedelet mosogatószeres vízzel mosogassa el, öblítse le majd szárítsa meg.
• Nem javasoljuk, hogy a rizsfőzőt mosogatógépben mossák el, agresszív eszközöket vagy forró vizet
használjanak, ami foltokat és más sérülést okozhat afőzőedényen.
• A főzőedény tisztításához durva és karcoló tisztítóanyagokat, drótszivacsot vagy drótkefét használni tilos,
mivel ezek atapadásmentes felületben kárt okoznak.
A főző alapját és ahálózati vezetékét vízbe vagy más folyadékba belemártani tilos!
• A készülék házát nedves ruhával törölje meg, majd szárítsa meg.
HU
27
HIBAELHÁRÍTÁS
Ellenőrzőfény
1
nem világít.
HU
Az ellenőrző
2
fény világít.
A rizs főtlen maradt, vagy afőzés
3
túl sokáig tart.
4 A rizs túlfőtt.
Nem működik az automatikus rizs
5
melegentartó. Elektromosság
szivárgás
6
észlelhető afőzőtest felszínén.
PROBLÉMA OK MEGOLDÁS
Elektromos fűtőtest nem melegszik fel.
Elektromos fűtőtest melegszik.
Elektromos fűtőtest nem melegszik fel.
Érintés esetén enyhe áramütés érezhető.
A bekötő kábel vagy ahálózati csatlakozó nincs megfelelően csatlakoztatva.
1. Az ellenőrző fény csatlakozása vagy ellenállása meghibásodott.
2. Az ellenőrző fény vagy az ellenállása meghibásodott.
1. A középső kábel elengedett.
2. A termoelem meghibásodott.
1. A párolás ideje nem elégséges.
2. Az elektromos fűtőtest meggörbült.
3. A belső főzőedény meggörbült és az egyik oldala nincs alátámasztva.
4. Az elektromos fűtőtest és afőzőedény között idegentest található.
5. A belső főzőedény deformálódott.
1. A kikapcsoló vagy akezelőgomb nem megfelelő állapotú.
2. A mágnesacélos hőgátló nem megfelelő állapotú.
A hőszigetelő réteg vagy akezelőgomb sérült.
A bekötő kábelhez vagy akapcsológombhoz víz került, ami csökkenti aszigetelő ellenállást.
Ellenőrizze akapcsoló, biztosítékok, konnektor és bekötő kábel állapotát. Győződjön meg róla, hogy acsatlakozó megfelelően kapcsolódik akonnektorhoz.
A rizsfőzőt küldje hivatalos márkaszervizbe javíttatni.
A rizsfőzőt küldje hivatalos márkaszervizbe javíttatni.
1. A rizst kellő ideig párolja.
2. A főzőedény apró egyenetlenségeit javítsa ki  nom csiszolópapír segítségével. Amennyiben az edény jelentősen deformálódott, arizsfőzőt küldje hivatalos márkaszervizbe javíttatni.
3. Forgassa afőzőedényt úgy, hogy az összes helyen érintkezzen az alátámasztásokkal.
4. Tisztítsa ki az elektromos fűtőtestet 320 szemcseméretű csiszolópapírral.
5. A rizsfőzőt küldje hivatalos márkaszervizbe főzőedény cserére.
A rizsfőzőt küldje hivatalos márkaszervizbe javíttatni.
A rizsfőzőt küldje hivatalos márkaszervizbe javíttatni.
Tisztítsa ki afőzőtest felületét. Amennyiben afelület túlságosan szenes, cserélje ki.
28
MŰSZAKI ADATOK
Kapacitás: max. 0,7 kg rizs Térfogat: 1 l Névleges feszültség: 220–240 V~ 50/60 Hz Névleges teljesítményfelvétel: 400 W
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
HU
08/05
29
REISKOCHER
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung
DE
dieses Geräts gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die während des Transports, durch eine unsachgerechte Verwendung, Veränderung oder Modi kation der Geräteteile entstanden sind.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende wichtigste Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden
1. Gerät an ein Stromnetz mit der gleichen Spannung, Frequenz und erforderlichen Belastung gemäß Typenschild anschließen. Die Steckdose muss gemäß gültiger elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Verwenden Sie das Gerät nicht, falls Stromkabel oder Stecker beschädigt sind, das Gerät gestürzt ist, auf irgendeine Weise beschädigt wurde oder eine Funktionsstörung aufweist.
3. Falls die Netzanschlussleitung beschädigt ist, wenden Sie sich an einen Fachservice.
4. Gerät oder Stromkabel weder in Flüssigkeiten eintauchen, noch Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Wasser ausschließlich zum Kochen gemäß Bedienungsanleitung benutzen.
5. Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser, in Badezimmern, Duschecken oder in der Nähe von Schwimmbecken benutzen, da dieses ins Wasser stürzen oder mit Wasser bespritzt werden könnte.
6. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe Kanten führen.
30
Loading...
+ 74 hidden pages