Ebro EBI 11 Series, EBI 11-T, EBI 11-TP Operating Instructions Manual

01/2018 BA80011def02_EBI 11 Serie
Datenlogger Data Logger Enregistreur
Series EBI 11
2 Bedienungsanleitung
Series EBI 11
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis 2 Überblick 4
Das Interface (Schreib-/Lesegerät) 6
Sicherheitshinweise 8
Hinweise für Datenlogger mit biegsamen Fühlern (ø 1,5mm): 8
Auspacken/Lieferumfang 10 Datenlogger in Betrieb nehmen 12 Batterie austauschen 14
Was tun wenn… 20
Reinigung und Pflege 22
Kalibrierservice 22
Entsorgung 22
Technische Daten 24 Ersatzteile 26
01/2018 BA80011def02_EBI 11 Serie 3
English
Français
Table of Contents
Overview 5
The interface (write/read device) 7
Safety Instructions 9
Notes for data loggers with flexible probes 9
Unpacking/What is Included in the
Delivery 11 Operating the Data Logger 13 Replacing the Battery 15 What to do, if… 21 Cleaning and Maintenance 23
Calibration service 23 Disposal 23
Technical Data 25 Spare parts 27
Sommaire
Vue d’ensemble 5
L’interface (dispositif de lecture /écriture) 7
Consignes de sécurité 9
Consignes pour les enregistreurs avec
sondes exibles 9
Déballage / Fourniture 11 Mise en service des enregistreurs 13 Remplacement de la batterie 15 Que faire quand… 21 Nettoyage et entretien 23
Service d’étalonnage 23 Mise au rebut 23
Caractéristiques techniques 25 Pièces de rechange 27
4 Bedienungsanleitung
Series EBI 11
Überblick
Die Datenlogger der Serie EBI 11 sind kleine und handliche Mess- und Auf­zeichnungsgeräte für die Temperatur und/oder den Druck. Sie werden mit zwei Lithium-Batterien betrieben und mit Hilfe eines PCs programmiert.
Zum Programmieren der Datenlogger wird ein passendes Interface (Schreib-Lesegerät, als Zubehör lieferbar) benötigt sowie ein ent­sprechendes Schreib-/Leseprogramm auf dem PC (z. B. „Winlog.pro“, als Zubehör lieferbar).
Das Interface wird über den Universal Serial Bus (USB) mit dem PC verbunden.
Die Datenlogger der Serie EBI 11 sind für die verschiedenen Anwendungen in unterschiedlichen Ausführungen erhältlich:
1 Fühlernadel ø 3 mm, starr und
spitz
2. Fühlernadel ø 1,5 mm, flexibel und stumpf
Fühlernadel ø 2 mm, starr und
stumpf
3. Drucksensor
1
2
3
01/2018 BA80011def02_EBI 11 Serie 5
English
Français
Overview
The EBI 11 series data loggers are small and handy devices used to measure and record temperature and/or pressure. They are powered by two lithium batteries and programmed from a PC.
To program the data logger, you will need a suitable interface (write/read device, which can be supplied as an accessory) along with the appropriate read/write program on the PC (e. g. “Winlog.pro”, also available as an accessory).
The interface is connected to the PC via a universal serial bus (USB) port.
The EBI 11 series data loggers are available in different finishes, suitable for the various applications:
1 ø 3 mm sensing pin, rigid and
sharp-ended
2 ø 1.5 mm sensing pin, flexible
and blunt
ø 2 mm sensing pin, rigid and
blunt
3 Pressure sensor
Vue d’ensemble
Les enregistreurs de la série EBI 11 sont des petits appareils maniables de
mesure et d’enregistrement de la
température et/ou de la pression. Ils fonctionnent avec deux batteries au lithium et sont programmés à l’aide d’un PC.
Pour la programmation des enregis­treurs, il est nécessaire de disposer d’une interface adaptée (dispositif de lecture / écriture, disponible en option),
ainsi que d’un programme de lecture /
écriture correspondant sur le PC (comme «Winlog.pro », disponible en option).
L’interface est connectée au PC via le port USB (Universal Serial Bus).
Les enregistreurs de la série EBI 11 sont disponibles en différents modèles adaptés aux différentes applications.
1 Aiguille de sonde ø 3 mm,
rigide et pointue
2 Aiguille de sonde ø 1,5 mm,
flexible et arrondie
Aiguille de sonde ø 2 mm,
rigide et arrondie
3 Capteur de pression
6 Bedienungsanleitung
Series EBI 11
Zum Programmieren der Datenlogger und zum Auslesen der aufgezeichneten Daten werden die Datenlogger in den entsprechenden Port (3) des Interfaces gesteckt.
Näheres zum Programmieren der Datenlogger und zum Auslese der Daten entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung Ihres Schreib­/Leseprogramms.
Die Datenlogger besitzen keinen Ein­/Aus-Schalter. Sie sind in Betrieb, sobald und solange die Batterie Strom liefert.
Das Interface (Schreib­/Lesegerät)
Zum Programmieren der Datenlogger wird ein passendes Interface (Schreib­Lesegerät, als Zubehör lieferbar) benö­tigt. Dieses Interface wird über den Universal Serial Bus (USB, spezielles Kabel als Zubehör lieferbar) mit dem PC verbunden und von dort oder von einem eigenen Netzteil (als Zubehör lieferbar) mit Strom versorgt.
3
01/2018 BA80011def02_EBI 11 Serie 7
English
Français
To program the data logger and to read off the data recorded, the data loggers are plugged into the corresponding port (3) of the interface.
For more information about how to program the data logger and to extract the data, please refer to the user instructions for your read/write program.
The data logger does not have an on/off switch. It starts operating as soon as it is supplied with power by the battery and continues until the battery runs out of power.
The interface (write/read device)
A suitable interface (write/read device, available as an accessory) is required to program the data logger. This interface is connected to the PC via the universal serial bus (USB) using a special cable that can be supplied as an accessory, and either powered from there or from its own power supply unit (which can also be supplied as an accessory).
Pour la programmation et la lecture des données enregistrées, les enregistreurs de données sont reliés au port corres­pondant (3) de l’interface.
Pour plus de détails sur la program­mation des enregistreurs et sur la lec­ture des données, veuillez-vous référer à la notice d’utilisation de votre programme de lecture / écriture.
Les enregistreurs ne sont pas équipés d’une touche Marche / Arrêt. Ils fonc­tionnent dès que, et aussi longtemps qu’ils sont alimentés en courant par la batterie.
L’interface (dispositif de lecture
/écriture)
Pour la programmation des enregis­treurs, il est nécessaire de disposer d’une interface adaptée (dispositif de lecture / écriture, disponible en option). Cette interface est connectée au PC via le port USB (Universal Serial Bus, câble spécial disponible en option) et alimentée en courant à partir de ce port ou via un adaptateur (disponible en option).
8 Bedienungsanleitung
Series EBI 11
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie die Datenlogger nicht in explosionsgefährdeten Bereichen. Lebensgefahr! Bringen Sie die Datenlogger nicht in eine Umgebung, die heißer ist als 150 °C.
Explosionsgefahr der Lithium-Batterie!
Fassen Sie unmittelbar nach einer Messung den Logger nicht mit bloßen Händen an! Verbrennungsgefahr!
Benutzen Sie ausschließlich die von
-ebro- für diese Datenlogger erhältlichen
Batterien. Diese haben die erforderliche Hitzefestigkeit! Nur dadurch kann die nötige Betriebssicherheit gewährleistet werden.
Setzen Sie das Gerät keiner Mikrowellen­Strahlung aus.
Explosionsgefahr der Lithium-Batterie!
Hinweise für Datenlogger mit biegsamen Fühlern (ø 1,5mm):
Biegen Sie den Fühler weder in den ersten 10mm am Gehäuse noch in den 50mm an der Fühlerspitze. Der Fühler könnte dadurch beschädigt werden. Beim Biegen nahe dem Gehäuse ist die mechanische Beanspruchung durch die Gehäusekante zu groß. In den 50mm an der Spitze des Fühlers befindet sich der Sensor. Benutzen Sie keine Zange zum Biegen. Halten Sie den Fühler beim Biegen im unteren Bereich mit zwei Fingern fest und biegen Sie ihn mit der anderen Hand in die gewünschte Position. Der Biegeradius muss mindestens 10mm betragen. Kleinere Biegeradien führen zu Materialermüdung und dadurch zum Fühlerbruch.
10mm
r > 10mm
50mm
01/2018 BA80011def02_EBI 11 Serie 9
English
Français
Safety Instructions
Do not use the data logger in areas in which there is a danger of explosions. Danger of death! Do not introduce the data logger into environments which are hotter than 150 °C.
There is a danger of the lithium battery exploding!
Do not touch the logger with bare hands immediately following a measurement! You may burn yourself!
Only use the batteries available from
-ebro- for these data loggers. These are
the only batteries that have adequate heat resistance! Only in this way, the necessary operating safety can be guaranteed.
Do not subject the device to any microwave radiation.
The lithium battery may explode!
Notes for data loggers with flexible probes(ø 1.5mm)
Do not bend these parts of the probe: the first 10mm that protrude from its housing, or the last 50mm at its tip. The probe could be damaged as a result. The edge of the housing will place too much mechanical stress on the probe if you bend it too close to the housing. The sensor is located in the last 50mm before the tip of the probe. Do not use pincers to bend the probe. To bend the probe, hold its lower part securely with two fingers and then use your other hand to bend it into the required position. The bend radius must be at least 10mm. A smaller radius will lead to material fatigue and cause the probe to break.
Consignes de sécurité
N’utilisez pas les enregistreurs dans des endroits soumis à des risques d’explosion. Danger de mort ! Ne placez pas les enregistreurs dans un environnement dont la température est supérieure à 150 °C.
Risque d’explosion de la batterie au lithium !
Ne saisissez pas l’enregistreur à main nue immédiatement après une mesure ! Risque de brûlure !
Utilisez exclusive ment les batteries livrées par -ebro- pour ces enregistreurs. Seules ces batteries présentent la résistance voulue à la chaleur ! Seulement de cette façon, la sécurité opérationnelle nécessaire peut être garantie.
Ne soumettez pas l’appareil à l’action de micro-ondes. Risque d’explosion de la batterie au lithium !
Consignes pour les enregistreurs avec sondes flexibles (ø 1,5mm)
Ne pliez pas la sonde à moins de 10mm de la base du boîtier ni à moins de 50mm de la pointe de la sonde, faute de quoi vous risquez d’endommager la sonde. Si la sonde est recourbée trop près du boîtier, la contrainte mécanique est trop élevée à cause du bord du boîtier. Par ailleurs, le capteur est situé à moins de 50mm de la pointe de la sonde. N’utilisez pas de pince pour plier la sonde. Pour plier la sonde, maintenez-la fermement vec deux doigts dans sa partie inférieure et amenez la dans la position souhaitée avec l’autre main. Le rayon de courbure doit être d’au moins 10mm. Des rayons de courbure inférieurs provoquent une fatigue du matériel et, partant, une rupture de la sonde.
10 Bedienungsanleitung
Series EBI 11
Auspacken/Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Erhalt die Geräteverpackung und den Inhalt auf Unversehrtheit. Überprüfen Sie außer­dem, ob der Inhalt der Gerätever­packung Ihrer Bestellung entspricht.
Im Lieferumfang sind folgende Teile enthalten:
Datenlogger EBI 11 diese Gebrauchsanleitung Kalibrierservicekarte
Daneben können in der Lieferung verschiedene Zubehörteile enthalten sein:
Beschreibung Bezeichnung Programmierinterface EBI IF100
USB-Kabel Netzteil für Interface AL 120
Programmiersoftware Winlog.x Batteriewechsel-Set AL 113
Antenne AL 111
Sollten Sie Grund zu einer Beanstan­dung haben, nehmen Sie bitte mit uns Kontakt auf.
Unsere Kontaktdaten finden Sie auf der Umschlag Rückseite.
01/2018 BA80011def02_EBI 11 Serie 11
English
Français
Unpacking/What is Included in the Delivery
Check the device packaging and contents to ensure they are complete and undamaged. In addition, check that command the content of the device packaging matches your order.
The delivery includes these parts:
EBI 11 data logger These operating instructions Calibration service card
The delivery may also include various accessories:
Description Name Programming interface EBI IF100
USB cable Power supply unit for interface
AL 120 Programming software Winlog.x Spare battery set AL 113
Antenna AL 111
If you have any reason for complaint, do not hesitate to contact us.
Our contact details are printed on the reverse of the envelope.
Déballage / Fourniture
À réception de l’appareil, vérifiez que l’emballage et le contenu sont intacts.
Vérifiez également si le contenu de l’emballage correspond bien à votre.
Les éléments suivants sont fournis dans l’emballage:
– L’enregistreur EBI 11 – La présente notice d’utilisation – Fiche de service d’étalonnage
Différents accessoires peuvent en outre être fournis :
Description Désignation Interface de programmation
EBI IF100 Cordon USB Adaptateur pour interface AL 120
Logiciel de programmation Winlog.x Kit de batteries de rechange
AL 113 Antenne AL 111
Si vous souhaitez faire une réclamation, n’hésitez pas à nous contacter.
Vous trouverez nos coordonnées au dos de la couverture.
12 Bedienungsanleitung
Series EBI 11
Datenlogger in Betrieb nehmen
Die Datenlogger besitzen keinen Ein­/Aus-Schalter. Sie sind in Betrieb, sobald und solange die Batterie Strom liefert.
Sie müssen jedoch für ihren Einsatz programmiert werden. Dies geschieht mit Hilfe einer speziellen Software (z.
B. „Winlog.pro“) auf einem PC oder
Laptop, an den ein spezielles Schreib­/Lesegerät (Interface) angeschlossen ist.
Um einen EBI 11-Datenlogger zu programmieren, stecken Sie ihn in einen der Interface-Ports (siehe Bild 1), und zwar so, dass der Datenlogger im Port einrastet (siehe Bild 2).
Führen Sie dann mit Hilfe der Programmier-Software die Program­mierung durch.
Näheres dazu finden Sie in der Gebrauchsanleitung der entsprechen­den Software.
Für den korrekten Einsatz des Daten­loggers in Flaschen oder anderen Behältern ist ein eigener Anwendungs­ratgeber verfügbar. Sie erhalten diesen ggf. bei den Vertriebsmitarbeitern unseres Hauses.
Lassen Sie den Datenlogger nach Gebrauch stets langsam von hohen Temperaturen auf niedrige abkühlen. Eine schnelle Abkühlung kann zur Undichtigkeit des Datenloggers führen.
(1)
(2)
01/2018 BA80011def02_EBI 11 Serie 13
English
Français
Operating the Data Logger
The data logger does not have an on/off switch. It starts operating as soon as it is supplied with power by the battery and continues until the battery runs out of power.
However, you must program it before you can use it. To do this, use a specially designed software program (e.g. “Winlog.pro”) on a PC or laptop to which a special read/write device (interface) is connected.
To program the EBI 11 data logger, insert it into one of the interface ports (see Figure 1) in such a way that the data logger engages in the port (see Figure 2).
Then use the programming software to program it.
For more information, please refer to the user instructions for this software.
For the correct use of the data logger in bottles or other containers, separate advice on these applications is available. If required, please contact our Sales staff to request this.
After use, always allow the data logger to cool down slowly from high to lower temperatures. Fast cooling may cause the seal on the data logger to be broken.
Mise en service des enregistreurs
Les enregistreurs ne sont pas équipés d’une touche Marche / Arrêt. Ils fonc­tionnent dès que, et aussi longtemps
qu’ils sont alimentés en courant par la
batterie. Il faut toutefois les programmer avant
utilisation. Cette programmation se fait à l’aide d’un logiciel spécial (par ex. « Winlog.pro ») sur un PC ou un portable, auxquels est connecté un dispositif spécial de lecture / écriture (interface).
Pour programmer un enregistreur de don- nées EBI 11, reliez-le à l’un des ports de l’interface (voir image 1), et de
manière à ce que l’enregistreur de
données s’enclenche dans le port (voir
image 2). Procédez ensuite à la programmation à
l’aide du logiciel de programmation.
Vous trouverez des détails supplémen­taires à ce sujet dans la notice d’utilisation du logiciel concerné.
Un fascicule spécifique est disponible
en vue d’une utilisation correcte de l’enregistreur de données dans des bouteilles ou d’autres récipients. Vous
le recevez le cas échéant chez les partenaires commerciaux de notre entreprise.
Veillez toujours à laisser l’enregistreur refroidir lentement après utilisation. Un refroidissement trop rapide peut
entraîner une perte d’étanchéité de l’enregistreur.
14 Bedienungsanleitung
Series EBI 11
Batterie austauschen
Wenn die Batterie verbraucht ist, muss sie ausgetauscht werden.
Ihre Winlog Software hat eine Batteriewechselfunktion. Verwenden Sie immer diese Funktion.
Ihre Software führt Sie durch den Batteriewechsel und sorgt für eine einwandfreie Funktion.
Beugen Sie durch geeignete Vorsichts­maßnahmen wie z. B. durch ein geerdetes Handgelenkband elektro­statischen Entladungen während des Batteriewechsels vor! Elektrostatische Entladungen können den Datenlogger zerstören!
Benutzen Sie ausschließlich die von
-ebro- für diese Datenlogger
erhältlichen Batterien. Nur dadurch kann die nötige Betriebssicherheit gewährleistet werden.
Um eine Verschmutzung des Logger­Inneren und der Batterien z. B. mit Fett zu vermeiden, empfehlen wir, vor einem Batterieaustausch ggf. die Hände zu reinigen oder Latex-Hand­schuhe überzuziehen.
Um die Batterie auszutauschen, gehen Sie folgendermaßen vor:
- Öffnen Sie das Gehäuse des Daten-
loggers von Hand und legen Sie das Oberteil beiseite (siehe Bild 3 + 4).
- Entnehmen Sie mit dem beigefügten
Magnetwerkzeug die beiden verbrauch­ten Batterien (siehe Bild 5).
Achten Sie darauf, dass Sie dabei die Metallzunge über dem Batteriefach nicht verbiegen!
(3)
(4)
(5)
01/2018 BA80011def02_EBI 11 Serie 15
English
Français
Replacing the Battery
Once a battery is spent, it must be replaced with another one.
Your Winlog software has a battery change function. Always use this feature. Your software guides you through the battery change and ensures a perfect function.
Whilst changing the battery, operatives must protect themselves against electrostatic discharges using suitable precautionary measures such as an earthed wristband! Electrostatic discharges may damage the data logger beyond repair!
Only use the batteries available from
-ebro- for these data loggers. Only in
this way, the necessary operating safety can be guaranteed.
To prevent build-up of dirt (e.g. of grease deposits) inside the logger and on the batteries, we recommend that hands are cleaned or latex gloves put on before replacing the battery.
To swap out a battery:
- Open the data logger housing manually and place the upper section to one side (see Figures 3 + 4).
- Remove the spent battery, using the magnetic tool supplied (see Figure 5).
Take care that the metal tongue above the battery compartment is not bent during this operation!
Remplacement de la batterie
La batterie doit être remplacée lorsqu’elle est vide.
Votre logiciel Winlog a une fonction de changement de pile. Toujours utilisez cette fonctionnalité. Votre logiciel vous guide à travers le changement de batterie et assure une fonction parfaite.
Lors du remplacement de la batterie, veillez à vous protéger d’éventuelles décharges électrostatiques en portant par exemple un bracelet antistatique. Les décharges électrostatiques peuvent détruire l’enregistreur de données !
Utilisez exclusivement les batteries livrées par -ebro- pour ces enregistreurs. Seulement de cette façon, la sécurité opérationnelle nécessaire peut être garantie.
Pour éviter un encrassement de
l’intérieur de l’enregistreur et des
batteries par de la graisse par ex., nous vous recommandons de vous laver les mains ou d’enfiler des gants en latex avant de remplacer la batterie.
Pour remplacer la batterie, procédez comme suit :
- Ouvrez le boîtier de l’enregistreur de données à la main et mettez de côté la partie supérieure (voir images 3 et
4).
- Retirez avec l’outil magnétique joint
les deux batteries usagées (voir image 5).
Veillez à ne pas plier la lame métallique sur le compartiment de batterie !
16 Bedienungsanleitung
Series EBI 11
- Legen Sie zwei frische Batterien in das Batteriefach (siehe Bild 6).
Verwenden Sie ausschließlich die von -ebro- für diese Datenlogger erhältlichen Batterien.
Achten Sie dabei darauf, dass der Pluspol zum Gerät hin zeigt (siehe Bild 7).
- Entfernen Sie den elastischen Silikon­O-Ring vom Loggergehäuse (Bild 8).
- Reinigen Sie die Nut, in der sich der O-Ring befunden hat.
- Nehmen Sie einen neuen Silikon-O­Ring, fetten Sie ihn dünn ein und legen Sie ihn in die Nut ein (Bild 8).
Nehmen Sie nur so viel Fett, dass der Ring zwar überall glänzt aber keine Fettklümpchen entstehen.
Achten Sie darauf, den elastischen Ring keinesfalls zu überdehnen und nicht zu beschädigen!
- Schrauben Sie die Logger-Gehäuse­teile Hand-fest zusammen.
- Entfernen Sie gegebenenfalls ausge­tretenes überschüssiges Fett.
Ein einmal verwendeter Silikon-O­Ring muss entsorgt werden und darf keinesfalls wieder benutzt werden! Er wird beim Zusammenschrauben der beiden Gehäuseteile verformt und dichtet daher bei einer Wiederbenutzung nicht mehr richtig ab!
.
(6)
(7)
(8)
01/2018 BA80011def02_EBI 11 Serie 17
English
Français
- Insert two fresh batteries into the battery compartment (see Figure 6).
Only use the batteries available from
-ebro- for these data loggers.
Ensure that the positive pole is showing towards the device (see Figure 7).
- Remove the elastic silicone O-ring from the logger housing (Figure 8).
- Clean the slot in which the O-ring was located.
- Take a new silicone O-ring, cover it with a thin layer of grease and place it in the slot (Figure 8).
Only use sufficient grease for the ring to be shining on all surfaces, but such that no lumps of grease are formed.
Take care not to overstretch the elastic ring and not to damage it!
- Screw the logger housing compo­nents together hand-tight.
- If necessary, remove any excess
grease which has been pressed out.
A used silicone O-ring must always be disposed of. Under no circumstances should it be reused! This is because it is deformed when the two parts of the housing are screwed together. If it is used again it will not make a proper seal!
- Insérer deux nouvelles batteries dans le compartiment de batterie (voir image 6).
Utilisez exclusivement les batteries livrées par -ebro- pour ces enregistreurs.
Veillez à ce que le pôle positif soit
dirigé en direction de l’appareil (voir
image 7).
- Retirez le joint torique d’étanchéité en
silicone du boîtier de l’enregistreur
(image 8).
- Nettoyez la rainure dans laquelle se trouvait le joint torique d’étanchéité.
- Prenez le nouveau joint torique d’étanchéité en silicone, graissez le légèrement et placez-le dans la rainure (image 8).
N’utilisez pas trop de graisse ! L’ensemble du joint doit être luisant mais sans qu’il y ait formation de
petites boules de graisse. Veillez à ne jamais détendre ni endommager le joint élastique !
- Vissez soigneusement à la main les deux parties du boîtier de l’enregistreur.
- Le cas échéant, enlevez l’excédent de graisse.
Tout joint torique d’étanchéité en
silicone utilisé une fois doit être jeté : il e doit être en aucun cas réutilisé ! Lors du vissage des deux parties du boîtier, le joint est en effet déformé et ne peut donc pas garantir une véritable étanchéité lors d’une seconde utilisation !
18 Bedienungsanleitung
Series EBI 11
Beim Batteriewechsel oder beim Ausfall der Batterie gehen gespeicherte Daten nicht verloren. Bei längerem Stromausfall stimmt jedoch die Uhrzeit der eingebauten Uhr nicht mehr. Der Datenlogger ist dann auszulesen und neu zu programmieren, wobei Datum und Uhrzeit wieder synchronisiert werden.
Nach dem Einlegen der neuen Batterien wird die Aufzeichnung fortgesetzt.
Entsorgen Sie die verbrauchte Batterie umweltgerecht an den dafür vorgesehenen Sammelstellen!
01/2018 BA80011def02_EBI 11 Serie 19
English
Français
No data is lost when you change a battery or if the battery fails. However if a longer power failure occurs, the built­in clock will no longer show the correct time. In this situation, extract the data from the data logger and then reprogram it. This resynchronizes the date and time.
Recording continues immediately after you insert the new batteries.
Dispose of the used battery in an environmentally friendly way at a suitable recycling point!
Lors du remplacement de la batterie ou en cas de dysfonctionnement de cette dernière, les données enregistrées ne sont pas perdues. A la suite d’une coupure de courant prolongée, l’heure indiquée par l’horloge intégrée n’est toutefois plus exacte. Dans ce cas, il faut extraire les données de
l’enregistreur et le reprogrammer, puis resynchroniser la date et l’heure.
L’enregistrement des données reprend
dès que de nouvelles batteries ont été installées.
Eliminez la batterie usagée de manière écologique, à savoir dans une poubelle de tri sélectif prévue à cet effet.
20 Bedienungsanleitung
Series EBI 11
Was tun wenn…
... der Datenlogger im Interface nicht ansprechbar ist:
- Reinigen Sie den Logger zuerst gründlich mit einem feuchten Mikrofasertuch.
... der Datenlogger ist trotzdem nicht ansprechbar:
- Öffnen Sie den Datenlogger (siehe auch Abbildungen im Abschnitt „Batterie austauschen“).
- Prüfen Sie, ob sich Feuchtigkeit im Datenloggergehäuse befindet.
- Entfernen Sie ggf. die Feuchtigkeit aus dem Gehäuse bzw. lassen Sie den geöffneten Datenlogger an der Luft ausreichend trocknen.
- Stecken Sie probehalber zwei frische Batterien in das Batteriefach.
- Bevor Sie das Datenloggergehäuse wieder schließen, ersetzen Sie in jedem Fall den Silikon-O-Ring (siehe Seite 18).
Ein einmal verwendeter Silikon-O­Ring muss entsorgt werden und darf keinesfalls wieder benutzt werden! Er wird beim Zusammenschrauben der beiden Gehäuseteile verformt und dichtet daher bei einer Wiederbenutzung nicht mehr richtig ab!
01/2018 BA80011def02_EBI 11 Serie 21
English
Français
What to do, if…
... the data logger cannot be contacted from the interface:
- First clean the logger thoroughly with a damp micro-fiber cloth.
... the data logger is still not accessible:
- Open the data logger (see also illust­rations in the section on “Replacing the battery”
- Check whether there is any moisture in the data logger housing.
- If necessary, either wipe the conden­sation from the housing or allow it to air dry by leaving the data logger housing open.
- By way of a test, insert two fresh batteries into the battery compart­ment.
- Before closing the data logger hous­ing again, replace the silicone O-ring (see Page 18).
A used silicone O-ring must always be disposed of. Under no circumstances should it be reused! This is because it is deformed when the two parts of the housing are screwed together. If it is used again it will not make a proper seal!
Que faire quand…
... l’enregistreur ne réagit pas au niveau de l’interface :
- Nettoyez d'abord soigneusement l'enregistreur avec un chiffon humide en microfibres.
... l’enregistreur n'est toujours pas
accessible:
- Ouvrez l’enregistreur (voir aussi les figures dans le paragraphe « Remplacement de la batterie »).
- Vérifiez s’il n’y a pas de l’humidité dans le boîtier de l’enregistreur.
- Si oui, enlevez l’humidité contenue dans le boîtier ou laissez
l’enregistreur ouvert à l’air libre
jusqu’à ce qu’il soit sec.
- Pour tester, insérez deux batteries neuves dans le compartiment à batteries.
- Avant de refermer le boîtier de l’enre­gistreur, procédez systématiquement au remplacement du joint torique d’étanchéité en silicone (cf. page 18)
Tout joint torique d’étanchéité en silicone utilisé une fois doit être jeté : il ne doit être en aucun cas réutilisé ! Lors du vissage des deux parties du boîtier, le joint est en effet déformé et ne peut donc pas garantir une véritable étanchéité lors d’une seconde utilisation !
22 Bedienungsanleitung
Series EBI 11
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie den Datenlogger außen mit einem nur leicht feuchten Tuch.
Verwenden Sie kein Lösungsmittel wie z. B. Aceton.
Kalibrierservice
Das Gerät besitzt eine hohe Mess­genauigkeit. Um diese zu erhalten, sollten Sie das Gerät jährlich kalibrieren lassen.
Dazu bieten wir einen Kalibrierservice an.
Um diesen Service in Anspruch zu nehmen, füllen Sie bitte die beilie­gende Servicekarte aus und senden diese zurück.
Im jährlichen Abstand rufen wir dann Ihr Gerät zur Kalibrierung ab.
Sie erhalten das Gerät danach schnellstmöglich kalibriert zurück.
Entsorgung
Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich geworden sein, müssen sie es fach­und umweltgerecht entsorgen.
Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls über den Hausmüll, sondern geben Sie es an den Hersteller zurück.
Entsorgen Sie die Batterie an den dafür vorgesehen Sammelstellen.
01/2018 BA80011def02_EBI 11 Serie 23
English
Français
Cleaning and Maintenance
Use a damp cloth to clean the data logger’s external surfaces.
Do not use solvents, such as acetone.
Calibration service
The device takes extremely accurate measurements. To ensure it continues to work to this high standard, it should be calibrated annually.
For this reason, we offer a calibration service.
To take advantage of this service, please complete the accompanying service card and send it back
Every year we shall then recall your device for calibration.
We shall return the fully calibrated device to you as soon as possible.
Disposal
If the device becomes no longer fit for purpose, it must be disposed of in a suitable, environmentally-friendly manner.
Do not, under any circumstances, simply dispose of it in domestic garbage. You must return it to the manufacturer.
Dispose of the battery at the appropriate recycling point.
Nettoyage et entretien
Pour nettoyer l’enregistreur à l’exté-
rieur, n’utilisez qu’un chiffon
légèrement humide.
N’utilisez pas de détergent comme de l’acétone par ex.
Service d’étalonnage
L’appareil présente un haut niveau de
précision de mesure. Pour continuer d’en bénéficier, nous vous recomman­dons de faire étalonner l’appareil tous les ans.
Pour ce faire, nous offrons un service d’étalonnage à nos clients.
Si vous souhaitez profiter de cette
Nous rappellerons votre appareil tous les ans pour procéder à son étalonnage et vous le renverrons dans un délai d’une semaine.
Mise au rebut
Lorsque votre appareil sera hors
d’usage, il vous faudra l’éliminer selon
la réglementation en vigueur et de manière écologique.
Ne jetez surtout pas votre appareil avec les ordures ménagères ;renvoyez­le au fabricant.
Jetez la batterie dans la poubelle de tri sélectif prévue à cet effet.
24 Bedienungsanleitung
Series EBI 11
Technische Daten
Messgrößen:
Druck (kPa), 1 Druckkanal Temperatur (°C), 1 Temperaturkanal
Messbereich:
EBI 11-TP
Druck: 0 bis 10000mbar (0 bis 1000kPa) Temperatur: 0 bis +150°C
EBI 11-T
Temperatur: -30 bis +150°C
Messgenauigkeit:
Druck
(0 … 4000mbar): ±15mbar (±1,5kPa) (4000 … 10000mbar): ±20mbar (±2kPa)
Temperatur: ±0,1 °C
Auflösung des Messsignals:
Druck: 1mbar (100Pa) Temperatur: 0,01°C
Datenspeicher: 15.000 Messwerte Sensor:
Temperatur: PT1000 Druck: piezoresistiver Sensor Betriebstemperatur: -30 bis +150 °C Lagerung: -40 bis +60 °C Schutzart: IP68/NEMA 6P Batterie:
2 x Panasonic BR1225A hochtemperaturfest, wechselbar
Batterielebensdauer: 20 Tage bei einem Messtakt 1 Sek und 120°C Umgebungstemperatur
Abmessungen:
(D x H) Ø 16,5 x 22mm (ohne Fühler) Ø 16,5 x 35mm (Druck)
Gehäusematerial: Edelstahl (V4A), PEEK
Gewicht: ca. 30g
Technische Änderungen vorbehalten.
01/2018 BA80011def02_EBI 11 Serie 25
English
Français
Technical Data
Measurands:
Pressure (kPa): 1 pressure channel Temperature (°C): 1 temperature channel
Measuring ranges:
EBI 11-TP
Pressure: 0 to 10000mbar (0 to 1000kPa) Temperature: 0 to +150°C
EBI 11-T
Temperature: -30 to +150°C
Accuracy:
Pressure
(0 … 4000mbar): ±15mbar (±1.5kPa) (4000 … 10000mbar): ±20mbar (±2kPa)
Temperature: ±0.1°C
Measurement signal resolution:
Pressure: 1mbar (100Pa) Temperature: 0,01°C
Data storage: 15.000 metered values Probe:
Temperature: PT1000 Pressure: piezoresistive sensor Operating temperature: -30 to +150 °C Storage: -40 to +60 °C Protection type: IP68/NEMA 6P
Battery:
2 x Panasonic BR1225A high temperature resistant, replaceable
Battery lifetime: 20 days at a measuring interval of 1 sec and Tamb = 120°C
Dimensions:
(D x H) Ø 16.5 x 22mm (excluding probe) Ø 16.5 x 35mm (pressure)
Housing material: stainless steel (V4A), PEEK
Weight: approx. 30g
Subject to change without prior notice
Caractéristiques techniques
Variables à mesurer:
Pression (kPa): 1 canal de pression Température (°C): 1 canal de température
Plage de mesure:
EBI 11-TP
Pression: 0 à 10000mbar (0 à 1000kPa) Température: 0 à +150°C
EBI 11-T
Température: -30 à +150°C
Précision:
Pression (0 … 4000mbar): ±15mbar (±1,5kPa)
(4000 … 10000mbar): ±20mbar (±2kPa)
Température: ±0,1°C
Résolution du signal de mesure:
Pression: 1 mbar (±100kPa) Température: 0,01°C
Mémoire: 15 000 valeurs mesurées Capteur:
Température: PT1000 Pression: piézorésistif capteur Température d’utilisation: :-30 à +150°C Stockage: -40 à +60°C Type de protection: IP68/NEMA 6P Batterie:
2 x Panasonic BR1225A, résistantes aux températures élevées, remplaçables Durée de vie de: 20 deux avec un acte de
mesure de 1 seconde et une température ambiante de 120°C
Dimension:
(E x h) Ø 16,5 x 22mm (sans capteur) Ø 16.5 x 35mm (pression)
Matériau du boîtier: Inox (V4A), PEEK
Poids: env. 30g Sous réserve de modifications sans préavis
26 Bedienungsanleitung
Series EBI 11
Ersatzteile
Batteriewechsel-Set
AL 113 (6 Batterien) 1100-0120 AL 113L (20 Batterien) 1100-0125
01/2018 BA80011def02_EBI 11 Serie 27
English
Français
Spare parts
Spare battery set
AL 113 (6 Batteries) 1100-0120 AL 113L (20 Batteries) 1100-0125
Pièces de rechange
Kit de batteries de rechange
AL 113 (6 Batteries) 1100-0120 AL 113L (20 Batteries) 1100-0125
Service-Adresse / Service Address / Adress du Service
Xylem Analytics Germany Sales GmbH & Co. KG ebro Dr.-Karl-Slevogt-Str. 1 82362 Weilheim Germany
Phone: +49.(0)841.954.78.0 Fax: +49.(0)841.954.78.80 Internet: www.ebro.com E-Mail: ebro@xyleminc.com
…………………………………………………………………………………….
Hersteller / Producer / Fabricant
Xylem Analytics Germany GmbH Dr.-Karl-Slevogt-Str. 1 82362 Weilheim Germany
Loading...