User guide
Mode d’emploi
GB
F
Dimensional drawing / Encombrement / Maßzeichnung
/ Rozměrov výkres / Wymiary / Afmengen
Bedienungsanleitung
Uživatelská příručka
Instrukcja obsługi
Gebruikershandleiding
TS Ultra Plus
D
CZ
PL
NL
54 mm
39 mm
82 mm
Technical Data / Caractérisques tech-
údaje / Charakterystyka / Technische
niques / Technische Daten / Technické
TS Ultra Plus
TSU+230NC
Supply voltage Tension Spannung Napětí Napięcie Voeding 230 V - 50Hz
TSU+ 24NC
Supply voltage Tension Spannung Napětí Napięcie Voeding 24 V AC/DC
For both Pour les deux Für beide Pro oba Dla obu Voor beide
Power consumption Puissance Leistung Výkon Moc Verbruik
Operating current (max) Consommation de courant (max) Stromaufnahme (max) Spotřeba proudu (max) Pobór prądu (max) Stroomverbruik (max) <400mA
Pollution degree Classe de protection Schutzklasse
Weight Poids Gewicht Hmotnost Waga Gewitcht 130g
Ingress protection Degré de protection Schutzart Druh krytí Klasa ochrony budowy Bescherming IP55
Stroke Course Hub Zdvih Skok Slaglengte
gegevens
Valve connection Raccordement vanne Ventilanschluss Přípojka ventilu Przyłącze zaworu Standaard aansluiting M 30 x 1.5 mm
Storage temperature Température de stockage Lagertemperatur Skladovací tep lota Temp. przechowywania Opslagtemeratuur -20°C - 60°C
Operating temperature Température ambiante Umgebungstemperatur Teplota prostředí Temp. pomieszczenia Gebruikstemperatuur 0°C - 50°C
Closing force Force de fermeture Schließkraft Zavíarcí síla Siła zamykania S lag
Opening time Horaire d'ouverture Öffnungszeit Otevírací doba Czas otwierania Openings tijd
Closing time Durée de fermeture Schließzeit Doba pro uzavření Czas zamykanie Sluiting tijd
Rated impulse voltage Tension assignée de choc Bemessungsstoßspannung Jmenovi té rázové napětí Napięcie znamionowe Piekspanning 2.5KV
Temperature for ball
pressure test
GB F
Température pour l'essai de dureté
Brinell
Temperature für die
Kugeldruckprüfung
D
Třída ochrany
Teplota pro test tvrdosti
podle Brinella
CZ PL NL
Klasa ochrony Isolatie II
Temperatura podczas
pomiaru twardości
Brinella
Temperatuur voor baldruck
test
2.5 W
5.5 mm ±0.5*
120 N ±13%*
4-5 min for 24V
2-3 min for 230V
4-5
Cover=88°C,
Housing=125°C
* Values shown are
based on manifolds
with a closing height
of 11.5mm
min
1.0 W
4-8 min for 24V
4-5 min for 230V
Electrical Connecon / Installaon
électrique / Elektrische Installaon /
Elektrické zapojení / Podłączenia elek-
tryczne / Elektrische installae
WARNING: Isolate mains before installation.
Attention: Le raccordement électrique se fait hors tension.
Achtung: Stromkreis spannungsfrei schalten.
Pozor: Přeruště v proudevém okruhu napětí.
Uwaga: Obwód prądowy należy łączyć bez napięcia.
Waarschuwing: Voor aansluiten loskoppelen van de
netspanning.
Manual posion / Réglage manuel / Manuelle Verstellung
/ Ruční nastavení / Funkcja ręcznej regulacji / Handmage
instelling
(Not included)/
(Non inclus) /
(Nicht enthalten) /
(Není v ceně) /
(Nie wliczone) /
(Niet inbegrepen)
As supplied (manual
position) / Fourni tel
quel (réglage manuel) /
Auslieferzustand
(Manuelle
Verstellung) / Jak
byl dodán (ruční
nastavení) / W
postaci dostarczonej
(funkcja ręcznej
regulacji) / Zoals
geleverd (hand-
matige instelling)
5mm
180o max
Auto position / Position auto / Auto
Position / Auto pozice / Pozycji
auto / Auto positie
Funcon / Foncon / Funkon / Funkce / Funkcja / Funce
Valve closed / Vanne fermée / Venl geschlossen
/ Venl zavřený / Zawór
zamknięty / Venel
gesloten
Valve open / Vanne ouverte /
Venl geönet / Venl otevřený /
Zawór otwarty / Venel open
WARNING!
TS Ultra Plus should only be installed by a suitably qualied person.
All valid health and safety regulaons must also be complied with.
The Thermal Actuator TS Ultra Plus is suitable for the opening and closing of valves in dry and enclosed rooms in normal ambient condions.
ATTENTION!
Seul un électricien certifié peut installer I’appareil. Respecter les
directives de sécurité en vigueur!
L’aconneur thermique TS Ultra Plus sert à commander des vannes
uniquement dans des pièces sèches et fermées, dans un milieu ambiant
normal.
Achtung!
Das Gerät darf nur durch einen Elektro-Fachmann installiert werden.
Dabei sind die bestehenden Sicherheitsvorschrien zu beachten!
Der thermische Stellantrieb TS Ultra Plus dient zur Steuerung von
Venlen ausschließlich in trockenen und geschlossenen Räumen mit
üblicher Umgebung.
Pozor!
Přístroj smí instalovat jen kvalikovaný elektrikář. Přitom je nutné
dodržovat planté bezpečnos předpisy!
Elektrotermický pohon TS Ultra Plus slouží k řízení venlu výhradně v
suchých místnostech v běžném prostředí.
UWAGA!
Urządzenie może zostać zmontowane wyłącznie przez specjalistę
elektryka. Podczas wykonywania wyżej opisanych czynności należy
przestrzegać przepisów bezpieczeństwa!
Termiczny napęd nastawnika TS Ultra Plus jest przeznaczony do sterowania zaworami wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych i suchych, w
których panują normalne warunki otoczenia.
WAARSCHUWING!
De TS Ultra Plus mag allen geïnstalleerd worden door een gekwaliceerd persoon. Alle nodige veiligheidsvoorschrien dienen hierbij in
acht genomen te worden.
De thermo motor TS Ultra Plus dient voor openen en sluiten van venelen in droge en gesloten ruimten met normale omgevingscondies.
Steckkabel / Plugin kabel /
Wtyczka kabla / Plug-kabel
Plugin cable / Câble plug-in /
ENTSPRICHT DEN WESENTLICHEN ANFORDERUNGEN
DER FOLGENDEN RICHTLINIEN:
EU - Richtlinien:
2014/35/EU - Niederspannungsrichtlinie
2011/65/EU - RoHS - Richtlinie
Standards:
BS EN60730-1; BS EN 60730-2-8; BS EN60529;
EBERLE Controls GmbH Klingenhofstraße 71
D-90411 Nürnberg
T +49(0)911 56 93 0
info.eberle@schneider-electric.com
www.eberle.de
6515088 ISS E