Congratulations on your investment in quality. Thank you for purchasing a 4-cycle cultivator from Earthquake®. We have worked to
ensure that the MC440 meets the highest standards for usability and durability. With proper care, your cultivator will provide many
years of service.
Please read this entire manual before installation and use. Earthquake reserves the right to change, alter or improve the
product and this document at any time without prior notice.
Warnings and Safety Precautions ...........................................................................................................................................................................................3-7
Unpacking and Assembly .............................................................................................................................................................................................................9
Troubleshooting and Repair ................................................................................................................................................................................................16-17
Parts Breakdown ...................................................................................................................................................................................................................... 18-22
Earthquake warrants to the retail purchaser, that this small, off-road engine was designed, built and equipped to conform at the
time of initial sale to all applicable regulations of the U.S. Environmental Protection Agency (EPA).
REGISTRATION AND SERVICE
Record the engine model number and serial number in the space provided for easy reference
when ordering parts or requesting technical support. Excluding emissions-related warranty
items, the warranty is valid only if the completed registration is received by Ardisam within 30
days of purchase. (SEE WARRANTY SECTION FOR MORE INFORMATION.) You can register
your warranty online by visiting www.getearthquake.com, or by mailing it to: Ardisam, 1160
Eighth Avenue, Cumberland, WI 54829. If you do not have a computer, call our customer service
department at (800) 345-6007 Mondays through Fridays from 8 a.m. to 5 p.m. CST.
Model Number:Serial Number:
Date of Purchase:
Notes:
serial
number
location
This manual may contain information for several models. Read and keep this manual for future reference. This manual contains important
information on SAFETY, ASSEMBLY, OPERATION, AND MAINTENANCE. The owner must be certain that all the product information is included
with the unit. This information includes the MANUAL, the REPLACEMENT PARTS and the WARRANTIES. This information must be included to
make sure state laws and other laws are followed. This manual should remain with the engine even if it is resold.
2
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
Page 3
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
WARNINGS AND SAFETY PRECAUTIONS
OWNER’S RESPONSIBILITY
Accurate assembly and safe and effective use of the machine is
the owner’s responsibility.
Your manual contains special messages to bring attention to
potential safety concerns, machine damage as well as helpful
operating and servicing information. Please read all the
information carefully to avoid injury and machine damage.
NOTE: General information is given throughout the manual
that may help the operator in the operation or service of the
machine.
This symbol points out important safety
instructions which if not followed could endanger
your personal safety. Read and follow all
instructions in this manual before attempting to
operate this equipment.
BEFORE OPERATING ENGINE:
WARNING
WARNING INDICATES A HAZARD WHICH, IF NOT
AVOIDED, COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS IN
JURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
CAUTION
CAUTION INDICATES YOU CAN BE HURT OR YOUR
EQUIPMENT DAMAGED IF THE SAFETY INSTRUCTIONS
THAT FOLLOW THIS SIGNAL WORD ARE NOT OBEYED.
IMPORTANT
INDICATES HELPFUL INFORMATION FOR PROPER
ASSEMBLY, OPERATION, OR MAINTENANCE OF YOUR
EQUIPMENT.
WARNING
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
ENGINE EXHAUST FROM THIS PRODUCT CONTAINS
CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA
TO CAUSE CANCER, BIRTH DEFECTS, OR OTHER
REPRODUCTIVE HARM.
Please read this section carefully. Read entire operating and
maintenance instructions for this product. Failure to follow
instructions could result in serious injury or death. Operate the
machine according to the safety instructions outlined here and
inserted throughout the text. Anyone who uses this machine
must read the instructions and be familiar with the controls.
Intended Use / Foreseeable Misuse
IMPORTANT: This is a motorized rotary cultivator that works the
soil by means of rotating tines. It is pedestrian-controlled, but
not self-propelled, with a gasoline-fueled internal combustion
engine to power the tines. It shall not be used for any other
purpose.
WARNING
YOU MUST READ, UNDERSTAND AND COMPLY WITH
ALL SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS IN
THIS MANUAL BEFORE ATTEMPTING TO SETUP AND
OPERATE YOUR MACHINE.
FAILURE TO COMPLY WITH ALL SAFETY AND
OPERATING INSTRUCTIONS CAN RESULT IN LOSS OF
MACHINE CONTROL, SERIOUS PERSONAL INJURY TO
YOU AND/OR BYSTANDERS, AND RISK OF EQUIPMENT
AND PROPERTY DAMAGE. THE TRIANGLE IN THE TEXT
SIGNIFIES IMPORTANT CAUTIONS OR WARNINGS
WHICH MUST BE FOLLOWED.
DANGER
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-53
Page 4
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
GENERAL SAFETY RULES
•Read, understand, and follow all instructions on the machine
and in the manual(s). Be thoroughly familiar with the controls
and the proper use of the machine before starting.
•Use this equipment for its intended purpose only.
•Familiarize yourself with all of the safety and operating
decals on this equipment and on any of its attachments or
accessories.
•Do not put hands or feet near or under rotating parts.
•Only allow responsible individuals who are familiar with the
instructions to operate the machine. Do not allow children
to operate this machine. Do not allow adults to operate the
machine without proper instruction.
•Thoroughly inspect the area where the machine is to be
used and remove all foreign objects. Your equipment can
propel small objects at high speed causing personal injury
or property damage. Stay away from breakable objects, such
as house windows, automobiles, greenhouses, etc.
•Wear appropriate clothing such as a long-sleeved shirt or
jacket. Also wear long trousers or slacks. Do not wear shorts.
Never wear sandals, sneakers or open shoes, and never
operate the machine with bare feet.
•Do not wear loose clothing or jewelry. They can get caught in
moving parts. Always keep hands, feet, hair and loose clothing
away from any moving parts on engine and machine.
•Always wear safety goggles or safety glasses with side shields
when operating the machine to protect your eyes from
foreign objects which can be thrown from the unit. Always
wear a protective hearing device.
•Always wear work gloves and sturdy footwear. Wear
footwear that will improve footing on slippery surfaces.
Leather work shoes or short boots work well for most people.
These will protect the operator’s ankles and shins from small
sticks, splinters, and other debris.
•It is advisable to wear protective headgear to prevent the
possibility of being struck by small flying particles, or being
struck by low hanging branches, twigs, or other objects
which may be unnoticed by the operator.
•Do not operate the machine without proper guards or other
safety protective devices in place.
•See manufacturer’s instructions for proper operation and
installation of accessories. Only use accessories approved
by the manufacturer.
•Operate only in daylight or good artificial light.
•Do not operate product when fatigued or under the
influence of alcohol, drugs or other medication which
can cause drowsiness or affect your ability to operate this
machine safely.
•Never operate machine in wet grass. Always be sure of your
footing; keep a firm hold on the handle and walk; never run.
•Watch for traffic when operating cultivator near, or when
crossing roads.
•If the equipment should start to vibrate abnormally, stop the
engine (motor), flip the ON/OFF switch to the OFF position.
Check immediately for cause. Vibration is generally a warning
of trouble. If the noise or vibrations of the machine increase,
stop immediately and perform an inspection.
•Never leave the machine unattended when the engine is
running. Flip the ON/OFF switch to the OFF position.
•Regularly inspect the machine. Make sure parts are not bent,
damaged or loose.
•Temperature of muffler and nearby areas may exceed 150°
F (65° C). Allow muffler and engine areas to cool before
touching. Never pick up or carry the machine while the
engine is running.
•Prolonged exposure to noise and vibration from gasoline enginepowered equipment should be avoided. Take intermittent
breaks and/or wear ear protection from engine noise as well as
heavy work gloves to reduce vibration in the hands.
•Keep all screws, nuts and bolts tight.
•Do not transport the machine from one place to another
with the engine running.
•When moving the packaged machine, always do so with a
partner.
•Check local regulations for age restrictions on use of this
machine.
PRODUCTSPECIFIC SAFETY RULES
•Do not cultivate above underground utilities, including water
lines, gas lines, electric cables, or pipes. Do not operate the
machine on terrain/soil with large rocks and foreign objects
which can damage the equipment.
•After striking a foreign object, stop the engine. Flip the ON/
OFF switch to the OFF position. Inspect the machine for
damage. If damaged, repair before starting and operating
the machine.
•The tines of the cultivator should not rotate when the engine
is idling. If it does rotate when engine is idling, contact
Earthquake customer service for instruction.
•If an object becomes lodged in the tines, flip the ON/OFF
switch to the OFF position, allow to cool before attempting
to remove the foreign object.
•The clutch will transfer maximum power after about two
hours of normal operation. During this break-in period clutch
slippage may occur. The clutch should be kept free of oil or
other moisture for efficient operation.
4
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
Page 5
ENGINE SAFETY PRECAUTIONS
Warning Carbon Monoxide Poisoning
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless,
poisonous gas. Carbon monoxide may be present even if you do
not smell or see any engine exhaust. Breathing carbon monoxide
can cause nausea, fainting or death, in addition to drowsiness,
dizziness and confusion. If you experience any of these
symptoms, seek fresh air and medical attention immediately.
If your product comes with a separate engine manual, be
sure to read and follow all safety and warning precautions
outlined there, in addition to any in this manual.
Preventing Carbon Monoxide Poisoning
• Always start and run engine outdoors. Do not start or run
engine in an enclosed area, even if doors or windows are open.
• Never try to ventilate engine exhaust indoors. Carbon
monoxide can reach dangerous levels very quickly.
• Never run engine outdoors where exhaust fumes may be
pulled into a building.
• Never run engine outdoors in a poorly ventilated area where
the exhaust fumes may be trapped and not easily taken
away. (Examples include: in a large hole or areas where hills
surround your working area.)
• Never run engine in an enclosed or partially enclosed area.
(Examples include: buildings that are enclosed on one or
more sides, under tents, car ports or basements.)
• Always run the engine with the exhaust and muffler pointed
in the direction away from the operator.
• Never point the exhaust muffler towards anyone. People
should always be many feet away from the operation of the
engine and its attachments.
•Do not change the engine governor settings or over-speed
the engine.
Gasoline Fires and Handling Fuel Safely
Use extra care in handling gasoline and other fuels. They are
flammable and vapors are explosive.
•When storing extra fuel be sure that it is in an appropriate
container and away from any fire hazards.
•Prevent fire and explosion caused by static electric discharge.
Use only nonmetal, portable fuel containers approved by the
Underwriter’s Laboratory (U.L.) or the American Society for
Testing & Materials (ASTM).
•Always fill fuel tank outside in a well ventilated area. Never
fill your fuel tank with fuel indoors. (Examples include:
basement, garage, barn, shed, house, porch, etc.) Never
fill tank near appliances with pilot lights, heaters, or other
ignition sources. If the fuel has to be drained, this should
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
WARNING
ENGINES GIVE OFF CARBON MONOXIDE, AN
ODORLESS, COLORLESS, POISONOUS GAS. CARBON
MONOXIDE MAY BE PRESENT EVEN IF YOU DO NOT
SMELL OR SEE ANY ENGINE EXHAUST. BREATHING
CARBON MONOXIDE CAN CAUSE NAUSEA, FAINTING
OR DEATH, IN ADDITION TO DROWSINESS, DIZZINESS
AND CONFUSION.
IF YOU EXPERIENCE ANY OF THESE SYMPTOMS, SEEK
FRESH AIR AND MEDICAL ATTENTION IMMEDIATELY.
CAUTION
HOT GASES ARE A NORMAL BYPRODUCT OF A
FUNCTIONING INTERNAL COMBUSTION ENGINE.
FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS TO PREVENT
BURNS AND FIRES.
DO NOT ALTER/MODIFY ENGINE:
NEVER ALTER OR MODIFY THE ENGINE FROM THE
FACTORY. SERIOUS INJURY OR DEATH MAY OCCUR IF
ENGINE IS MODIFIED OR ALTERED.
WHEN WORKING ON OR REPLACING PARTS FOR THE
ENGINE OR PRODUCT, YOU MUST ALWAYS FLIP THE
ON/OFF SWITCH TO THE OFF POSITION.
be done outdoors. The drained fuel should be stored in a
container specifically designed for fuel storage or it should
be disposed of carefully.
•Never remove the fuel cap or add fuel with the engine
running. Stop engine and allow to cool before filling.
•Do not smoke.
•Never drain fuel from engine in an enclosed area.
•Always wipe up excess (spilled) fuel from engine before
starting. Clean up spilled fuel immediately. If fuel is spilled,
do not start the engine but move product and fuel container
from area. Clean up spilled fuel and allow to evaporate and
dry after wiping and before starting.
•Allow fuel fumes/vapors to escape from the area before
starting engine.
•Test the fuel cap for proper installation before starting and
using engine.
•Always run the engine with fuel cap properly installed on
the engine.
•Never smoke while refilling engine fuel tank.
•Do not store engine with fuel in fuel tank indoors. Fuel and
fuel vapors are highly explosive.
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-55
Page 6
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
•Never pour fuel from engine fuel tank.
•Never siphon fuel by mouth to drain fuel tank.
•Always have an adult fill the fuel tank and never allow
children to fill the engine.
•Never allow an adult or anyone under the influence of drugs
or alcohol to fill engine.
•When storing gasoline or equipment with fuel in the tank,
store away from furnaces, stoves, water heaters or other
appliances that have a pilot light or other ignition source
because they can ignite gasoline vapors.
BURNS AND FIRES
The muffler, muffler guard and other parts of the engine become
extremely hot during the operation of the engine. These parts
remain extremely hot after the engine has stopped.
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children and/or bystanders. Never assume that
others will remain where you last saw them.
• Keep the area of operation clear of all persons, especially
small children and pets. Keep children under the watchful
care of a responsible adult.
• Be alert and turn machine off if children enter the area.
• Before and while moving backwards, look behind and down
for small children.
• Never allow children to operate the machine.
• Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees,
or other objects that may obscure vision.
SERVICE
• Always stop the engine whenever you leave the equipment,
before cleaning, repairing or inspecting the unit. Engine
should be turned off and cool. Never make adjustments or
repairs with the engine (motor) running. Flip the ON/OFF
switch to the OFF position to prevent accidental starting.
• Always wear eye protection when you make adjustments or
repairs.
• Keep all nuts and bolts tight and keep equipment in good
condition.
• Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly.
• When servicing or repairing the machine, do not tip the
machine over or up unless specifically instructed to do so in
this manual. Service and repair procedures can be done with
the machine in an upright position. Some procedures will be
easier if the machine is lifted on a raised platform or working
surface.
• To reduce fire hazard, keep machine free of grass, leaves or
other debris build-up. Clean up oil or fuel spillage. Allow
machine to cool before storing.
• Stop and inspect the equipment if you strike an object.
Repair, if necessary, before restarting.
• Clean and replace safety and instruction decals as necessary.
• To guard against engine over-heating, always have engine
debris filter mounted and clean.
• Inspect machine before storage. When not in use, flip the
ON/OFF switch to the OFF position and store indoors in a
dry place locked or otherwise inaccessible to children.
• Use only original equipment parts from Earthquake,
including all nuts and bolts.
6
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
Page 7
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
SAFETY DECALS
This MC440 cultivator has been designed and manufactured to provide you with the safety and reliability you would expect from an
industry leader in outdoor power equipment manufacturing.
Reading this manual and the safety instructions it contains will provide you with the necessary basic knowledge to operate this
equipment safely and effectively. We have placed a safety decal on the cultivator to remind you of some of this important information
while you are operating the unit.
These important safety decals are illustrated below, and are shown here to help familiarize you with the location and content of the
safety messages you will see as you perform normal cultivating operations. Please review these decals now, and if you have any
questions regarding its meaning or how to comply with these instructions, reread the complete safety instruction text in this manual.
Should a decal become unreadable because of being worn, faded, or otherwise damaged during the use of your MC440, please use
the part number information provided to order a replacement label. Customers can order by calling Earthquake customer service.
These decals are easily applied, and will act as a constant visual reminder to you, and others who may use the equipment, to follow
the safety instructions necessary for safe, effective operation of your cultivator.
Part No. 17048
Warning Decal MC440
Tine Shield Decal
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-57
Page 8
FEATURES
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
throttle control lever
handlebar
on/off switch
comfort
handle grips
easy pull-start
location
removable tines
adjustable height
transport wheels
SPECIFICATIONS
ENGINE DISPLACEMENT40cc
FUEL TANK CAPACITY0.75 L
FUEL TYPEMinimum 87 octane gasoline with
NO ethanol content
NOTE: If using an ethanol blended
fuel, a fuel stabilizer, mixed to
manufacturer specications, is
recommended
SPARK PLUGNGK CMR6A
SPARK PLUG GAP0.6 mm
TRANSMISSIONGEAR DRIVE
GEAR RATIO32:1
TILLING WIDTH6” minimum - 10” maximum
TILLING DEPTH8” maximum
TINE SPEED288 rpm
WHEEL SIZE7.1” x 1.5” diameter
WEIGHT OF UNIT33 lb
UNIT SIZE L x W x H inches)33.6” x 17.8” x 40.6”
8
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
Page 9
UNPACKING AND ASSEMBLY
UNPACK MC440
1. Carefully lift the cultivator out of the box, remove any packing
material and cut any ties holding the handlebar pieces to the
cultivator assembly.
1. Stand the MC440 assembly upright with tines and wheels on
a level surface. Wheels should be set in the lowest position
(See page 12 for wheel adjustment instructions). DO NOT
place the cultivator on a high surface where it can fall and
cause property damage or personal injury.
2. Using two T-handle nuts, two handle clamp bolts, and two
curved washers, attach the middle handlebar to the lower
handlebar that is already connected to the cultivator assembly
(SEE FIGURE 1. Make sure the pull cord is in the center of the
middle handle bar when attaching. The middle handlebar can
be installed in one of two positions, one high and one low.
DO NOT overtighten the T-handle nuts.
3. Attach the upper right and left handlebars to the middle
handlebar using the two remaining T-handle nuts, handle
clamp bolts, and curved washers (SEE FIGURE 1.DO NOT
overtighten the T-handle nuts.
4. The drag stake is shipped with point facing upwards. Before
using, remove detent pin and turn the drag stake around
so the point is directed in the downward position facing
towards the tines. Re-insert detent pin. SEE FIGURE 2
upper right
handlebar
handle clamp
bolt
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
curved
washer
T-handle
nut
upper left
handlebar
middle
handlebar
lower
handlebar
FIGURE 1
OPERATION
PREPARING ENGINE FOR STARTING
GAS AND OIL
NOTE:
engine oil before starting engine. If engine is started without oil,
engine may be damaged beyond repair and will not be covered
by warranty.
Quality
To operate the engine, we recommend using “VIPER” brand
4-cycle oil (13235), included with each new MC440, or an
equivalent 10W-30 engine oil to ensure that the engine
operates correctly throughout the life of the engine. Use
straight unleaded premium gasoline, low/no ethanol blends
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-59
Engine is shipped from factory without oil. You must add
detent pin
drag stake
FIGURE 2
Page 10
recommended.
Filling Fuel Tank
1. Shut-o engine and allow engine to completely cool before
relling the fuel tank.
2. Move to a well ventilated area, outdoors, away from flames
and sparks.
3. Clean debris from area around the fuel cap.
4. Loosen fuel cap slowly. Prevent the cap from coming in
contact with dirt or debris.
5. Carefully add fuel without spilling.
6. Do not fill gas tank completely full, allow space for fuel to
expand.
7. Immediately replace fuel cap and tighten. Wipe off spilled
fuel and allow to dry before starting engine.
Checking and Adding Oil
Be sure the engine is located on a level surface before checking or
refilling oil. Proper position for checking oil level or refilling oil is
face down, with the gas tank of the MC440 down on a horizontal
surface. SEE FIGURE 3A
IMPORTANT
ENGINE MUST BE TIPPED FORWARD WITH GAS TANK
DOWN WHEN CHECKING OIL LEVEL OR FILLING WITH
OIL. FAILURE TO DO SO CAN RESULT IN OVERFILLING
THE ENGINE WITH OIL WHICH WILL IMPAIR THE
ENGINE’S PERFORMANCE.
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
CAUTION
ENGINE IS SHIPPED FROM FACTORY WITHOUT OIL. YOU
MUST ADD ENGINE OIL BEFORE STARTING ENGINE.
IF ENGINE IS STARTED WITHOUT OIL, ENGINE MAY BE
DAMAGED BEYOND REPAIR AND WILL NOT BE COVERED
BY WARRANTY.
NEVER STORE ENGINE WITH FUEL IN THE TANK INDOORS.
FUEL AND FUEL VAPORS ARE HIGHLY FLAMMABLE.
AN ADULT ONLY MUST ALWAYS HANDLE AND FILL
THE ENGINE WITH FUEL.
ALWAYS HANDLE GAS IN A WELL VENTILATED AREA,
OUTDOORS, AWAY FROM FLAMES OR SPARKS.
DO NOT START ENGINE IF FUEL IS SPILLED. WIPE OFF
EXCESS FUEL AND ALLOW TO DRY. REMOVE ENGINE
FROM AREA TO AVOID SPARKS.
IMPORTANT
DO NOT SPRAY WATER ON OR NEAR THE ELECTRONICS
OF THE CULTIVATOR AS THIS MAY RESULT IN DAMAGE
TO THE ELECTRICAL COMPONENTS.
1. Clean around oil ll area.
2. Unscrew dipstick and wipe clean with cloth.
3. Reinsert dipstick (must be fully threaded for accurate reading).
4. Unscrew and check dipstick. If no oil shows on the dipstick,
refill so that the oil level appears between the low and high
marks on the dipstick. SEE FIGURE 3B
5. Change oil if contaminated.
OPERATION TIPS
1. The clutch will transfer maximum power after about two
hours of normal operation. During this break-in period clutch
slippage may occur. The clutch should be kept free of oil and
other moisture for ecient operation.
2. Cultivate without placing excessive body weight on the unit.
The MC440 operates most eciently with the weight of the
unit itself.
3. Never run engine indoors. Exhaust fumes are deadly.
10
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
included 4-cycle oil has been poured into the oil fill area.
COLD ENGINE START:
Starting engine for first time or after engine has cooled off or
after running out of fuel.
1. Move choke lever to CHOKE position. SEE FIGURE 4
NOTE: CHOKE position is defined by moving the choke
lever as far to the right, towards gas tank, as possible.
2. Prime unit until primer hose is filled with gas.
NOTE: When using the primer bulb, allow the bulb to
return completely to its original position between pushes.
3. Push ON/OFF switch to the ON position.
4. Hold handle bar firmly. Grasp starter handle and pull out
slowly until it pulls slightly harder. Without letting starter
handle retract, pull rope with a rapid full arm stroke. Let it
return to its original position slowly. Repeat this step every
time the starter rope is pulled until unit fires or runs.
NOTE: If engine fails to start after 5-6 pulls, push primer 1
time and pull starter rope again.
5. After engine starts running, move choke lever to HALF
CHOKE position until unit runs smoothly.
NOTE: Half choke is defined when the choke lever is
between CHOKE and RUN positions. SEE FIGURE 4
6. Move choke lever to RUN position and squeeze throttle to
desired speed. SEE FIGURE 4
NOTE: Run at full throttle when possible. Do not let unit
idle for extended periods of time.
8. To stop engine, push ON/OFF switch to OFF position.
WARM ENGINE START:
1. Move choke lever to CHOKE position. SEE FIGURE 4
2. Continue with Step 3 of Cold Engine Starting.
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
WARNING
MAKE SURE THE UNIT IS IN A STABLE POSITION
BEFORE PULLING THE STARTER HANDLE.
WHEN THE UNIT STARTS TO FIRE OR RUN, RETURN
BOTH HANDS TO THE HANDLEBAR POSITION TO
MAINTAIN CONTROL AND STABILITY OF THE UNIT.
CAUTION
IF ENGINE FAILS TO START AFTER FOLLOWING
STARTING PROCEDURES, PLEASE CONTACT OUR
CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT AT 8003456007.
STARTER ROPE CAN CAUSE AN UNANTICIPATED JERK
TOWARDS ENGINE. PLEASE FOLLOW INSTRUCTIONS
TO AVOID INJURY.
NEVER LEAVE ENGINE RUNNING WHILE UNAT TENDED.
TURN OFF AFTER EVERY USE.
NEVER CARRY CULTIVATOR FROM ONE LOCATION TO
ANOTHER WHILE ENGINE IS RUNNING.
ALWAYS WEAR A PROTECTIVE HEARING DEVICE.
DO NOT START ENGINE IF FUEL IS SPILLED. WIPE OFF
EXCESS FUEL AND ALLOW TO DRY.
K
E
O
H
C
N
U
R
FIGURE 4
DO NOT attempt to start engine in the following ways:
• DO NOT use starting fluid.
• DO NOT spray flammable liquids or vapors into air cleaner,
carburetor or spark plug chamber.
• DO NOT remove spark plug and attempt to start engine.
Flammable fuel can spray out & ignite from a spark from spark
plug.
HOT ENGINE START:
1. Begin with Step 3 of Cold Engine Starting.
2. If engine does not fire, refer to Step 1 of Warm Engine Starting.
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-511
TO STOP ENGINE:
Push the ON/OFF switch to the OFF position.
Page 12
ADJUSTING WHEELS AND DRAG STAKE
The wheels on the MC440 can be adjusted to one of three
positions. The LOW wheel position is used for transporting the
cultivator across a smooth level surface while the engine is not
running. The HIGH and HIGHEST wheel positions are used when
cultivating in soil and help stabilize the unit when cultivating at
different depths. (SEE FIGURE 5
To adjust wheels up or down (SEE FIGURES 6 AND 7:
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
HIGHEST position
HIGH position
LOW position
1. Pull the locking metal sleeve against the spring, away from the
vertical guide until it releases from one of the three notched
positions in the vertical guide.
2. Slide the wheel set up or down to the desired position, and
release the locking metal sleeve until it locks into desired
notch in the vertical guide.
The drag stake is used to help regulate cultivating depth and
control the MC440 from leaping forward during operation.
Resistance to forward motion is greatest when the drag stake is
set in its lowest position allowing for deeper cultivation.
To adjust the drag stake (SEE FIGURE 7:
1. Pull the pin out of the drag stake mount hole.
2. Position the drag stake so the pointed tip is directed
downward.
3. Insert the pin into the hole that achieves desired depth.
TINE REMOVAL AND INSTALLATION
To Remove Tines (SEE FIGURE 8)
1. Remove the hairpins from each end of the tine shaft.
2. Slide the four tines o the shaft.
To Install Tines
1. First slide the inside tines onto each end of the tine shaft.
One inside tine is stamped with a B and the other is
stamped with a C.
2. Slide the outside tine A and tine D onto each end of the
shaft next. The tines should be installed in the correct order
so that they are positioned left to right A, B, C, D, as viewed
from the user’s position on the MC440. Make sure that the
hub collars on both the right and left pairs of tines face
each other so that there is adequate spacing between the
tine blades. SEE FIGURE 8
3. Insert the hairpins into the holes at each end of the tine
shaft to lock the tines into place.
NOTE: Tines can be reversed so the pointed tip of the tines
are directed forward - for more aggressive digging. In this
arrangement, tines are positioned left to right D, C, B, A as
viewed from the user’s position
FIGURE 5
expanded spring
locking metal sleeve
(LOCKED position)
FIGURE 6
vertical guide
drag stake
FIGURE 7
* For helpful hints and tips for using your cultivator,
check out one of the informative cultivating videos
on www.getearthquake.com.
compressed spring
locking metal sleeve
(UNLOCKED position)
detent pin
12
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
Page 13
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
inner tine
hub collars
hairpin
tine shaft
C
inner hole
D
FIGURE 8
NOTE: To reduce cultivating width from 10” to 6”, remove
both outer tines and reinsert hairpins through the two inner
holes on the tine shaft to secure both inner tines in place.
B
outer tine
A
MAINTENANCE AND STORAGE
STEPS FOR WORKING ON EQUIPMENT
1. Flip the ON/OFF switch to the OFF position.
2. Replace or repair the part on the MC440.
3. Check all parts that were repaired, or removed during repair,
that they are secure and fit correctly.
NOTE: All repair parts must come from the factory. Never
replace parts that are not specifically designed for the
cultivator.
MC440 MAINTENANCE
1. The transmission case has grease installed at the factory. It
is recommended that once a year the gear case be split by a
qualified service professional and the grease level checked.
Add a molylithium type grease only if level of grease is below
top of the gears. DO NOT OVERFILL.
2. Keep all screws, nuts, and bolts tight.
3. For cold weather operation, store the unit in a cool environment.
Transferring the unit from a cold to a warm place can cause the
build up of harmful condensation.
CAUTION
PRACTICE SAFETY AT ALL TIMES. ENGINE MUST
BE TURNED OFF AND ALLOWED TO COOL BEFORE
ATTEMPTING ANY MAINTENANCE OR REPAIR.
TO PREVENT ACCIDENTAL STARTING:
ENGINE MUST BE TURNED OFF AND COOL BEFORE
CHECKING AND ADJUSTING ENGINE OR EQUIPMENT.
TEMPERATURE OF MUFFLER AND NEARBY AREAS
MAY EXCEED 150° F 65° C. AVOID THESE AREAS.
CHECK CULTIVATOR OFTEN FOR LOOSE NUTS AND
BOLTS. KEEP THESE ITEMS TIGHTENED.
NEVER STORE ENGINE WITH FUEL IN THE TANK INSIDE
A BUILDING. POTENTIAL SPARKS MAY BE PRESENT
FOR IGNITION OF FUEL AND FUEL VAPORS.
AN ADULT ONLY MUST DO MAINTENANCE AND
REPAIR ON ENGINE AND CULTIVATOR.
ENGINE MUST BE TURNED OFF AND COOL BEFORE
ANY REPAIR OR MAINTENANCE CAN BE DONE.
ENGINE MAINTENANCE
Please read the maintenance schedule and observe these
recommendations to extend the life of your engine.
Good maintenance is essential for safe, economical, and troublefree operation. It will also help reduce air pollution. To help
you properly care for your engine, the following pages include
a maintenance schedule, routine inspection procedures, and
simple maintenance procedures using basic hand tools. Other
service tasks that are more difficult, or require special tools, are
best handled by professionals and are normally performed by a
technician or other qualified mechanic.
Maintenance, replacement or repair of the emissions control
devices and systems may be performed by any non-road
engine repair establishment or individuals. However, items
must be serviced by an authorized dealer to obtain “no charge”
emissions control warranty service.
The maintenance schedule applies to normal operating conditions.
If you operate your engine under unusual conditions, such as
sustained high-load or high-temperature operation, or use in
unusually wet or dusty conditions, consult your servicing dealer
for recommendations applicable to your individual needs and use.
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-513
Page 14
LUBRICATION
Choose engine oil that meets or surpasses the latest API service
classification. For temperatures higher than 32º F, use 10W-30
motor oil. Use SAE 5W-30 if temperatures are below 32º F.
OIL MAINTENANCE
After the first five hours of operating a new Viper engine the
oil should be replaced, and every 50 hours of operating time
thereafter. The oil should be changed every 25 hours if used
under severe conditions, such as in high temperatures or under
heavy loads. Check oil periodically; do not overfill!
CHANGING OIL
Be sure the engine is not operating and is located on a level
surface before checking or refilling oil. Engine should be warm
for easy removal of oil.
MAINTENANCE SCHEDULE
Maintenance Item
Clean Engine and Check Bolts & Nuts
Every 8 hours
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
IMPORTANT
PROPER POSITION FOR CHECKING OIL LEVEL OR
REFILLING OIL IS FACE DOWN, WITH THE GAS TANK
OF THE MC440 DOWN ON A HORIZONTAL SURFACE.
SEE FIGURE 3A ON PAGE 10. FAILURE TO MAINTAIN
THIS POSITION CAN RESULT IN OVER FILLING THE
ENGINE WITH OIL WHICH WILL IMPAIR THE ENGINE’S
PERFORMANCE.
STEPS FOR CHANGING OIL
1. Flip the ON/OFF switch to the OFF position.
2. Unscrew oil drain screw and empty oil into suitable oil
container. (SEE FIGURE 3A on PAGE 10) Dispose of oil
properly.
3. Reinsert drain screw and remove oil dipstick.
4. Fill with appropriate oil to “FULL“ or top line of dipstick (SEE FIGURE 3B on page 10).
5. Reinsert dipstick or oil fill cap and tighten.
(daily)
X
Every 50 hours
or seasonally
Every 100 hours
or seasonally
Each
Year
Engine Oil
(See Lubrication section)
Air Filter
(See Air Filter section)
Spark Plug (0.6mm)
(See Spark Plug section)
Fuel Filter
(See Fuel Filter section)
Gas Tank
Valve Clearance -
Intake: 0.15mm (0.006”)
Exhaust: 0.20mm (0.008”)
CheckX
Change*(initial 5 hours)X
CheckXX
Clean**(20 hours)
ReplaceX
Check/AdjustX
ReplaceX
Clean***X
ReplaceX
Clean***X
Check/AdjustX
* Perform initial oil change after first 5 hours of operation, then every 50 hours or every season
** Service more frequently under dusty conditions
*** These items should only be performed by a mechanically proficient person or by the servicing dealer
14
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
Page 15
SPARK PLUG
The recommended spark plug is a NGK CMR6A. For
maintenance and care of the spark plug go online to www.
getearthquake.com for instructions or call Earthquake
customer service.
CARBURETOR
Never tamper with factory setting of the carburetor.
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
CAUTION
TO AVOID INJURY OR DEATH, NEVER SIPHON FUEL BY
MOUTH.
NEVER STORE CULTIVATOR WITH FUEL IN THE FUEL
TANK INSIDE AN ENCLOSED AREA OR BUILDING.
COOLING FINS
Cooling fins, air inlets and linkages must be free from any debris
before each use.
AIR FILTER
Never run engine without air cleaner properly installed. Added
wear and engine failure may occur if air cleaner is not installed
on engine.
Service air cleaner every 3 months or after 20 hours of operation.
Clean filter daily in extremely dusty conditions.
Steps for Replacing and Cleaning Air Filter
(Block Style Foam Filter)
1. Before removing the air filter cover, move the choke lever to
the CHOKE position.
2. To remove air filter cover, unscrew the cover bolt with a screw
driver and gently pop out the front latch tab. The cover then
can be slid off the back latch tabs and away from the engine.
SEE FIGURE 9
3. Remove the foam filter and fiber filter elements. Replace with
a new fiber filter and a new oiled foam filter (SEE FIGURE 10),
or clean the original foam and fiber filters with warm water
and mild soap. Remember to thoroughly oil the foam filter
with 30 or 40 weight motor oil and squeeze out any excess oil
before reinstalling it. Make sure to press the foam filter evenly
into place over the fiber filter to ensure that the foam is fully
seated into its sealed position.
4. Replace the air filter cover by first connecting the back latch tabs
then swinging the cover, making sure the foam filter block stays
fully seated and in its proper position, and connect the front latch
tab so that it is secured into place.
5. Screw the cover bolt back into place. Check that the cover is
securely attached by pulling slightly on the cover. If the cover
doesn’t move when pulled, it is secure.
IMPORTANT
NEVER TWIST AIR FILTERS WHEN CLEANING. ALWAYS PRESS.
back
latch
tabs
FIGURE 9
foam filter
element
air filter
cover
cover
bolt
FIGURE 10
air filter
cover
fiber filter
element
front latch
tab
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-515
Page 16
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
TRANSPORTING YOUR MC440
1. After using the cultivator, and before transporting it in a truck
bed, check that the gas cap is screwed on (clockwise) tightly.
The gas cap will not leak during transporting if gas cap is tight.
Never transport engine inside an enclosed space within a
vehicle. Fuel or fuel vapors may ignite causing serious injury
or death.
2. If fuel is present in the fuel tank, transport in an open vehicle
in an upright position.
3. If an enclosed vehicle must be used, remove gas into an
approved red fuel container. DO NOT siphon by mouth.
4. Wipe away any spilled fuel from engine and cultivator. Allow
to dry.
5. Run engine to use up the fuel in the carburetor and fuel tank.
Always run engine in a well ventilated area.
6. Gas cap should be screwed down tightly before transporting
your MC440 in a vehicle.
LONGTERM STORAGE
If your MC440 will not be used for more than one month,
prepare it for long-term storage.
Steps for Long-Term Storage
1. Mix an appropriate amount of fuel stabilizer, such as STABIL®, to fresh gasoline, in the ratio recommended on the
stabilizer packaging. Run the engine for five minutes to
distribute the stabilizer mixture throughout the fuel system.
This will prevent gum, varnish and corrosion build up in your
fuel system during long-term storage for up to 12 months.
2. Store 4-cycle cultivator engine in a vertical position.
3. Remove all debris from cultivator tines and engine.
TROUBLESHOOTING AND REPAIR
At Earthquake, we build quality and durability into the design
of our products; but no amount of careful design by us, and
careful maintenance by you, can guarantee a repair-free life for
your Earthquake cultivator. Most repairs will be minor, and easily
fixed by following the suggestions in the troubleshooting guide
in this section.
The guide will help you pinpoint the causes of common problems
and identify remedies.
For more complicated repairs, you may want to rely on your
retailer, an authorized service center or Earthquake. Earthquake
will make the necessary repairs if a service center is not available.
A parts breakdown is located toward the end of this manual.
We will always be glad to answer any questions you have, or
help you find suitable assistance. To order parts or inquire about
warranty, call or e-mail us using the contact information found
in this section.
ORDERING REPLACEMENT PARTS
Parts can be obtained from the store where the MC440 was
purchased or direct from the factory. To order parts visit www.
getearthquake.com or call 1-800-345-6007.
For other general questions, you can e-mail us at
info@getearthquake.com.
Please include the following information with your order:
1) Part numbers
2) Part description
3) Quantity
4) Model number and serial number
SPARE PARTS
Only use approved Earthquake spares.
16
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
Page 17
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEMPOSSIBLE CAUSEREMEDY/ACTION
Engine will not start1. Power switch in off position1. Flip switch to ON position
1013196*OIL CAP1
1113195GAS TANK1
12300471BOLT WITH WASHER M5 X 0.8 X 12MM3
1310887BOLT M5 X 0.8 X 16MM PPH W/
WASHER
1413241FLYWHEEL1
1513321*VALVE COVER1
1613317*HOSE VALVE COVER BREATHER1
17300494GROMMET FUEL TANK TWO HOLE1
1813239MOUNT RING AND SHROUD1
1913193*SHROUD ENGINE1
10MM
23300462WASHER 15.8 X 8.4 X 1.6MM2
24300449WASHER M8 SPRING2
2513306FUEL LINE CUT TO 275MM1
2613318*CRANKCASE BREATHER1
2713352GAS CAP COMPLETE 4 CYCLE EPA
SELF VENT
2813295RUBBER GAS TANK HOLDER TOP1
2913296RUBBER TANK HOLDER BOTTOM LEFT1
3013297RUBBER TANK HOLDER BOTTOM
RIGHT
3113299*CARBURETOR GASKET1
14
KEY
NO.PART NO. DESCRIPTIONQT Y.
3213307FUEL LINE CUT TO 195MM1
1
3313320WASHER M6 X 10MM X 1MM1
3413322ENGINE BLOCK1
3513328CARBURETOR INSULATOR1
3613324*GASKET VALVE COVER1
37
383004103FUEL FILTER POROUS PLASTIC
3913395*HOSE CLAMP 13.5MM2
40W1200123 BOLT M5 X 0.8 X 163
4113181BOLT M5 X 0.8 X 50MM2
4213330*ORING 15 X 18.6 X 1.8MM1
4313392*ORING 15.6 X 19.16 X 1.78MM1
4413332BOLT M5 X 0.8 X 552
45400020NUT M5 X 0.8 TOPLCK HHF GR 8.82
4613449BOLT M6 X 1.0 X 8MM X 12MM1
47300337NUT M8 X 1.25MM1
The Border-Edger Kit is a useful tool for making clean cuts in
the lawn along the borders of gardens, ower beds, walkways,
and driveways for a well manicured look. To install the BorderEdger Kit, do the following:
INSTALLATION
1. Make sure the cultivator is not running by flipping the ON/
OFF switch to the OFF position.
2. Remove the hairpins from both sides of the tine shaft.
3. Remove the cultivating tines from the shaft, remembering
which direction they are facing.
4. Put the tines in a safe place and save the (2) hairpins, they will
be used on the Border-Edger Kit.
5. Slide the border-edger tine onto either side of the tine
shaft. Make sure that the hub collar of the border-edger tine
faces outward, away from the transmission of the cultivator.
SEE FIGURE 11
6. Take the (2) hairpins saved in Step 4 and insert them through
the inner and outer holes in the tine shaft on each side of the
border-edger tine to secure the tine blade in place on the
shaft. SEE FIGURE 11
7. Slide the border-edger wheel onto the opposite side of the
tine shaft as far as it will go.
8. Insert the remaining (1) hairpin, that came with the kit,
through the inner hole next to the wheel in the middle of the
tine shaft. SEE FIGURE 11
9. Before using the Border-Edger Kit, remove the drag stake from
the unit.
10. Set the cultivator wheels to the HIGHEST (top) position.
FIGURE 11
CAUTION
BE AWARE THAT THE CULTIVATOR COULD
UNEXPECTEDLY BOUNCE UPWARD, OR JUMP
FORWARD IF THE TINES STRIKE CONCRETE,
PAVEMENT, OR OTHER HARD SURFACES OR HARD
OBSTACLES BURIED UNDER GROUND.
border-edger
wheel
tine shaft
hairpin
Operator's Manual
border-edger
tine
hub collar
PARTS BREAKDOWN
KEY #PART #DESCRIPTIONQT Y.
115009BORDEREDGER TINE1
246131BORDEREDGER WHEEL1
346134HAIRPIN1
KIT ASSEMBLED
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-523
The Dethatcher Kit is very effective for lifting away the excessive matted layers of thatch that can prevent moisture, oxygen and
nutrients from penetrating the soil and can harbor disease and insects. Use in Spring, Summer, and Fall to bring life and color back
to your lawn.
1. Flip the ON/OFF switch to the OFF position. Remove the cultivating tines and the drag stake (SEE PAGE 12).
2. Unscrew mount bolts/nuts that connect the wheel bracket to the drag stake mount and set wheel bracket aside. SEE FIGURE 13
3. Slide dethatcher shield over the unit’s tine shield from the rear of the unit and secure using bolts (176) and nuts (400020).
SEE FIGURE 12
3. Secure the lower part of the dethatcher shield to the drag stake mount using the detent pin (46145).
4. Install wheel extension plate (4676) using additional bolts (46142) and nuts (4650). Make sure wheel extension is facing the right
direction. (The side, with the two holes flush to the edge, connects to the drag stake mount) SEE FIGURE 13
a. With the mount bolts/nuts attach the wheel extension to the drag stake mount.
b. Then with the bracket bolts/nuts (included with the Dethatcher Kit) attach the wheel bracket to the wheel extension.
5. Slide the Left and Right Dethatcher Assemblies onto the tine shaft making sure the Right Assembly is installed on the right side
and Left Assembly is installed on the left side as defined from the user’s position. SEE FIGURE 14
6. Secure dethatcher assemblies using the hairpins (4652). The hairpins go through the inner holes of the tine shaft.
NOTE: The drag stake should not be used when using the dethatcher kit.
slide shield
forward
secure with
detent pin
FIGURE 12
right side dethatcher
assembly
hairpin
bolt
(176)
nut
(400020)
bolt
(176)
bracket bolts/nuts
wheel
bracket
FIGURE 13
(4647/4650)
wheel
extension
drag stake
mount
detent
pin
mount bolts/nuts
(46142/4650)
hairpin
left side dethatcher
assembly
24
FIGURE 14
nut
(400020)
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
tine shaft
Page 25
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
MC440 4CYCLE CULTIVATOR
Warranty Terms and Conditions
PRODUCT WARRANTY: 1YEAR LIMITED WARRANTY
Ardisam, Inc., a manufacturing company, warrants this EARTHQUAKE® 4CYCLE CULTIVATOR to be free from defects
in the material or workmanship for a period of one year from the date of purchase. During the one-year warranty of
this product, Ardisam will furnish, at their discretion, parts and labor to correct any defect caused by faulty material or
workmanship. Any unit used in a commercial application is covered for a period of 90 days after purchase. This warranty
applies to the original owner with a proof of purchase and is not transferable. For the warranty to be valid, the product
must be registered online, or the warranty card must be lled out and received by Ardisam, Inc., within 30 days of purchase.
ENGINE WARRANTY: 2YEAR LIMITED EMISSIONS CONTROL WARRANTY
SEE EXPLANATION OF EMISSIONS CONTROL WARRANTY PROVISIONS FOR DETAILS
Ardisam, Inc., a manufacturing company warrants its Viper® Engines under a two-year limited emissions control warranty to be free from defects in materials and workmanship for the service life of the product not to exceed twenty-four
consecutive months from the date of purchase for consumer applications.
*These warranties apply only to products which have not been subjected to negligent use, misuse, alteration, accident,
unauthorized parts, failure to use proper fuel and oil, or if repairs have been performed at non-authorized service centers. These warranties supersede all other warranties either expressed or implied and all other obligations or liabilities
on our part. Ardisam, does not assume, and does not authorize any other person to assume for us, any liability in connection with the sale of our products. To be at "No Charge," warranty work must be sent directly to Ardisam, Inc. or one of our authorized service centers and performed by them. To obtain warranty service and/or replacement
instructions, contact our customer service department. Ardisam, Inc. will cover the cost of shipping only for purchasers
located more than 100 miles from an Ardisam authorized repair center if it is determined that warranted repair is indeed
necessary. If you choose to ship your product to Ardisam for warranty repair, you must first have prior approval from
Ardisam by calling our customer service department for a return material authorization number (RMA#). Under these
circumstances, all items must be shipped prepaid. Ardisam will at no charge, repair or replace, at their discretion, any
defective part which falls under the conditions stated above. Ardisam retains the right to change models, specifications
and price without notice. Ardisam, Inc. shall not be obligated to ship any repair or replacement product to any location
outside of the United States of America or Canada.
EARTHQUAKE®
A Division of Ardisam, Inc.
1160 Eighth Avenue; P.O. Box 666
Cumberland, Wisconsin 54829
800-345-6007 · Fax (715) 822-4180
E-mail: info@getearthquake.com
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-525
Page 26
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The United States Environmental Protection Agency (EPA), together
with Ardisam, Inc. (Ardisam), are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your small off-road engine (SORE). New
small off-road engines must be designed, built and equipped to meet
stringent anti-smog standards the federal government. Ardisam will
warrant the emission control system on your engine for the periods
of time listed below provided there has been no abuse, neglect,
modification or improper maintenance of your engine.
The emission control system includes all components whose failure
would increase the emissions of any regulated pollutant. These
components are listed in the emission-related parts list located in a
subsequent section of this emissions warranty statement. Ardisam
will repair your engine at no cost to you for diagnosis, replacement
parts and labor, should a warrantable condition occur.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
The emission control system is warranted for two years. If, during such
warranty period, any emission-related part on your engine is found to
be defective in materials or workmanship, repairs or replacement will
be performed by a Ardisam Authorized Warranty Service Facility.
PURCHASER’S/OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
As the SORE purchaser/owner, you are responsible for the completion
of all required maintenance as listed in your factory supplied
Manual(s). For warranty purposes, Ardisam recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your SORE. However,
Ardisam cannot deny warranty solely because of the lack of receipts
or for your failure to ensure the completion of all scheduled
maintenance.
As the SORE purchaser/owner, you should, however, be aware that
Ardisam may deny any and/or all warranty coverage or responsibility
if your SORE or a part/component thereof, has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance or modifications, or the use of
counterfeit and/or “grey market” parts not made, supplied or
approved by Ardisam.
You are responsible for presenting your SORE to an Ardisam
Authorized Warranty Service Facility as soon as a problem occurs.
The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
Warranty service can be arranged by contacting either your selling
dealer or a Ardisam Authorized Warranty Service Facility. To locate the
Ardisam Authorized Warranty Service Facility nearest you, call our free
number:
800-345-6007
IMPORTANT NOTE: This warranty statement explains your rights
and obligations under the Emission Control System Warranty
(ECS Warranty), which is provided to you by Ardisam pursuant to
federal law. See also the Ardisam “Product Warranty” (non-emission
warranties), which is enclosed herewith on a separate sheet or
located in additional materials accompanying this product. The ECS
Warranty applies only to the emission control system of your new
engine. If there is any conflict in terms between the ECS Warranty
and the Ardisam Warranty, the ECS Warranty shall apply except in
circumstances where the Ardisam Warranty may provide a longer
warranty period. Both the ECS Warranty and the Ardisam Warranty
describe important rights and obligations with respect to your new
engine.
Warranty service can be performed only by an Ardisam Authorized
Warranty Service Facility. When requesting warranty service, evidence
must be presented showing the date of the sale to the original
purchaser/owner. Ardisam will not be responsible for any and/or all
damages or losses incurred while the engine is being transported/
shipped for inspection or warranty repairs.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS REGARDING YOUR WARRANTY RIGHTS
AND RESPONSIBILITIES, YOU SHOULD CONTACT ARDISAM AT THE
FOLLOWING ADDRESS:
Ardisam, Inc.
1160 Eighth Avenue; P.O. Box 666
Cumberland, Wisconsin 54829
800-345-6007 · Fax (715) 822-4180
E-mail: info@ardisam.com
II. EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY
Emission Control System Warranty (ECS Warranty) for equipment
using small off-road engines:
(a) Applicability: This warranty shall apply to equipment that uses
small off-road engines. The ECS Warranty Period shall begin on
the date the new engine or equipment is purchased by/delivered
to its original, end-use purchaser/owner and shall continue for 24
consecutive months thereafter.
(b) General Emissions Warranty Coverage: Ardisam warrants to the
original, end-use purchaser/owner of the new engine or equipment
and to each subsequent purchaser/owner that each of its engines is...
(1) Designed, built and equipped so as to conform with all
applicable regulations adopted by the EPA pursuant to their
respective authority, and
(2) Free from defects in materials and workmanship which, at
any time during the ECS Warranty Period, may cause a warranted
emissions-related part to fail to be identical in all material respects
to the part as described in the engine manufacturer’s application
for certification.
The ECS Warranty only pertains to emissions-related parts on your
engine, as follows:
(1) Any warranted, emissions-related parts that are not scheduled
for replacement as required maintenance in the Maintenance
Schedule (located in the section of the Manual(s) pertaining to
maintenance) shall be warranted for the ECS Warranty Period. If any
such part fails during the ECS Warranty Period, it shall be repaired
or replaced by Ardisam according to Subsection (4) below. Any
such part repaired or replaced under the ECS Warranty shall be
26
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
Page 27
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
warranted for the remainder of the ECS Warranty Period.
(2) Any warranted, emissions-related part that is scheduled only
for regular inspection as specified in the Maintenance Schedule
(located in the section of the Manual(s) pertaining to maintenance)
shall be warranted for the ECS Warranty Period. A statement in such
written instructions to the effect of “repair or replace as necessary”
shall not reduce the ECS Warranty Period. Any such part repaired
or replaced under the ECS Warranty shall be warranted for the
remainder of the ECS Warranty Period.
(3) Any warranted, emissions-related part that is scheduled
for replacement as required maintenance in the Maintenance
Schedule (located in the section of the Manual(s) pertaining to
maintenance) shall be warranted for the period of time prior to the
first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior
to the first scheduled replacement, the part shall be repaired or
replaced by Ardisam according to Subsection (4) below. Any such
emissions-related part repaired or replaced under the ECS Warranty
shall be warranted for the remainder of the ECS Warranty Period
prior to the first scheduled replacement point for such emissionsrelated part.
(4) Repair or replacement of any warranted, emissions-related part
under this ECS Warranty shall be performed at no charge to the
owner at a Ardisam Authorized Warranty Service Facility.
(5) When the engine is inspected by a Ardisam Authorized Warranty
Service Facility, the owner shall not be held responsible for
diagnostic costs if the repair is deemed warrantable.
(6) Ardisam shall be liable for damages to other original engine
components or approved modifications proximately caused by a
failure under warranty of any emission-related part covered by the
ECS Warranty.
(7) Throughout the ECS Warranty Period, Ardisam shall maintain a
supply of warranted emission-related parts sufficient to meet the
expected demand for such emission-related parts.
(8) Any Ardisam authorized and approved emission-related
replacement part may be used in the performance of any ECS
Warranty maintenance or repairs and will be provided without
charge to the purchaser/owner. Such use shall not reduce Ardisam’s
ECS Warranty obligations.
(9) Unapproved, add-on, modified, counterfeit and/or “grey market”
parts may not be used to modify or repair a Ardisam engine. Such
use voids this ECS Warranty and shall be sufficient grounds for
disallowing an ECS Warranty claim. Ardisam shall not be held liable
hereunder for failures of any warranted parts of a Ardisam engine
caused by the use of such an unapproved, add-on, modified,
counterfeit and/or “grey market” part.
EMISSION-RELATED PARTS INCLUDE THE FOLLOWING
(IF EQUIPPED):
(1) Fuel Metering System
(i) Carburetor and internal parts (and/or pressure regulator or
fuel injection system).
(ii) Air/fuel ratio feedback and control system.
(iii) Cold start enrichment system.
(iv) Fuel Tank.
(2) Air Induction System
(i) Controlled hot air intake system.
(ii) Intake manifold.
(iii) Air filter.
(3) Ignition System
(i) Spark Plugs.
(ii) Magneto or electronic ignition system.
(iii) Spark advance/retard system.
(4) Exhaust Gas Recirculation (EGR) System
(i) EGR valve body, and carburetor spacer if applicable.
(ii) EGR rate feedback and control system.
(5) Air Injection System
(i) Air pump or pulse valve.
(ii) Valves affecting distribution of flow.
(iii) Distribution manifold.
(6) Catalyst or Thermal Reactor System
(i) Catalytic converter.
(ii) Thermal reactor.
(iii) Exhaust manifold.
(7) Particulate Controls
(i) Traps, filters, precipitators, and any other device used to
capture particulate emissions.
(8) Miscellaneous Items Used in Above Systems
(i) Electronic controls.
(ii) Vacuum, temperature, and time sensitive valves and
switches.
(iii) Hoses, belts, connectors, and assemblies.
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-527
Page 28
Earthquake®, Division of Ardisam, Inc.
1160 8th Avenue, PO Box 666
Cumberland, WI 54829
800-345-6007 | Fax 715-822-2223
E-mail: info@getearthquake.com
All weights, specifications and features are approximate and are subject to change without notice. Due to continuous product
improvements, product images may not be exact. Items used for props not included. Some assembly may be required.
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
Nous vous félicitons pour votre investissement dans la qualité. Merci d’avoir acheté une motobineuse 4 temps Earthquake®. Nous
nous sommes attachés à ce que la MC440 réponde aux plus hautes normes d’utilisation et de durabilité. Moyennant des soins
corrects, elle offrira de nombreuses années de service fiable.
Veuillez lire ce manuel en entier avant de l’installer et de l’utiliser. Earthquake se réserve le droit de changer, modifier ou
améliorer ce produit et cette documentation à tout moment sans préavis.
Avertissements et mesures de précaution ..........................................................................................................................................................................3-7
Déballage et assemblage .............................................................................................................................................................................................................. 9
Entretien et entreposage ...................................................................................................................................................................................................... 13-16
Dépannage et réparation ..................................................................................................................................................................................................... 16-17
Earthquake garantit à l’acheteur de détail d’origine que ce petit moteur non routier a été conçu, fabriqué et équipé de manière à
se conformer, au moment de la vente initiale, aux règlements en vigueur de l’U.S. Environmental Protection Agency (EPA).
ENREGISTREMENT ET SERVICE APRÈSVENTE
Consigner le numéro de modèle et le numéro de série du moteur dans l’espace prévu pour
y accéder facilement lors des commandes de pièces détachées ou demandes d’assistance
technique. À l’exception des articles couverts par la garantie sur le contrôle des émissions, la
garantie est valable uniquement si l’enregistrement dûment rempli est reçu par Ardisam dans
les 30 jours après l’achat. (POUR PLUS DE RENSEIGNEMENTS, VOIR LA SECTION SUR LA GARANTIE.) L’enregistrement de la garantie peut se faire en ligne à www.getearthquake.com
ou par courrier à: Ardisam, 1160 Eighth Avenue, Cumberland, WI 54829, États-Unis. En l’absence
d’ordinateur, appeler notre service après-vente au (800) 345-6007 du lundi au vendredi de 8h00
à 17h00 HNC.
RENSEIGNEMENTS SUR LE PROPRIÉTAIRE
Nom du propriétaire:
Adresse du propriétaire:
Ville :État/Province:Code postal :
Numéro de modèle:Numéro de série:
Date d’achat:
Notes:
emplacement
du numéro
de série
Le présent manuel peut contenir des informations concernant plusieurs modèles. Lire ce manuel et le conserver pour toute consultation
ultérieure. Ce manuel contient des renseignements importants sur la SÉCURITÉ, l’ASSEMBLAGE, l’UTILISATION et l’ENTRETIEN. Le propriétaire
doit veiller à ce que toute la documentation pertinente accompagne le produit. Cette documentation comprend le MANUEL, la NOMENCLATURE
DES PIÈCES et les GARANTIES. Cette documentation doit être incluse pour assurer le respect des réglementations en vigueur. Le présent
manuel doit rester avec le moteur, notamment s’il est revendu.
2
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
Page 31
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
AVERTISSEMENTS ET MESURES DE
PRÉCAUTION
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE
L’assemblage correct et l’utilisation sûre et efficace de la
machine relèvent de la responsabilité du propriétaire.
avec toutes les commandes et mesures de précaution.
MESSAGES SPÉCIAUX
Ce manuel contient des messages spéciaux attirant l’attention
sur des problèmes de sécurité et dommages potentiels à la
machine, ainsi que des informations utiles sur le fonctionnement
et l’entretien. Veiller à lire toutes ces informations avec attention
pour éviter les blessures et les dommages à la machine.
REMARQUE : Des informations générales sont fournies à
travers ce manuel pouvant aider l’opérateur dans l’utilisation
ou l’entretien de la machine.
Ce symbole signale des instructions de sécurité
importantes qui doivent être respectées pour ne
pas mettre en danger la sécurité des personnes.
Lire et respecter toutes les instructions du manuel
avant de tenter de faire fonctionner cet appareil.
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR :
AVERTISSEMENT
INDIQUE UN DANGER QUI, S’IL N’EST PAS ÉVITÉ,
PEUT PROVOQUER LA MORT OU DES BLESSURES
CORPORELLES ET/OU DÉGÂTS MATÉRIELS GRAVES.
ATTENTION
ATTENTION INDIQUE UN RISQUE DE BLESSURES OU
DE DOMMAGES AU MATÉRIEL SI LES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ QUI SUIVENT CE MOTINDICATEUR NE
SONT PAS RESPECTÉES.
IMPORTANT
SIGNALE DES INFORMATIONS UTILES CONCERNANT
L’ASSEMBLAGE, L’UTILISATION OU L’ENTRETIEN DU
MATÉRIEL.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
L’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR DE CE PRODUIT
CONTIENT DES SUBSTANCES CHIMIQUES DÉCLARÉES
RESPONSABLES DE CANCER, MALFORMATIONS
CONGÉNITALES OU AUTRES ANOMALIES DE LA
REPRODUCTION PAR L’ÉTAT DE CALIFORNIE.
Veiller à lire cette section avec attention. Lire l’ensemble des
instructions d’utilisation et d’entretien de ce produit. Pour écarter
les risques de blessure grave ou de mort, veiller à respecter
toutes les instructions. Utiliser la machine conformément aux
instructions de sécurité fournies ici et tout au long du manuel.
Quiconque utilise cette machine doit lire les instructions et être
familiarisé avec les commandes.
Emploi prévu / emploi détourné
prévisible
IMPORTANT : Ceci est une motobineuse rotative motorisée qui
travaille le sol au moyen de fraises en rotation. Elle se conduit
à pied mais n’est pas autotractée et comporte un moteur à
combustion interne à essence qui entraîne les fraises. Elle ne
doit être utilisée à aucune autre fin.
AVERTISSEMENT
VEILLER À LIRE, À COMPRENDRE ET À RESPECTER
TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET
D’UTILISATION FIGURANT DANS CE MANUEL AVANT
DE TENTER D’INSTALLER ET DE FAIRE FONCTIONNER
LA MACHINE.
TOUT MANQUEMENT À OBSERVER LES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION PEUT PROVOQUER
DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES POUR
L’UTILISATEUR ET D’AUTRES PERSONNES PRÉSENTES
ET DES DÉGÂTS MATÉRIELS. LE TRIANGLE DANS
LE TEXTE SIGNIFIE QUE DES MISES EN GARDES ET
AVERTISSEMENT IMPORTANTS DOIVENT ÊTRE SUIVIS.
DANGER
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-173
Page 32
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Lire, comprendre et respecter toutes les instructions figurant
sur la machine et dans le(s) manuel(s). Veiller à bien se
familiariser avec les commandes et la bonne utilisation de la
machine avant de la démarrer.
•Utiliser ce matériel exclusivement aux fins prévues.
•Veiller à se familiariser avec tous les autocollants de sécurité
et d’exploitation apposés sur ce matériel et sur tous ses outils
ou accessoires.
•Ne pas placer les mains ni les pieds sous ou à proximité d’une
pièce en rotation.
•Permettre l’utilisation de la machine uniquement à des
personnes responsables familiarisées avec les instructions.
Ne pas laisser d’enfant utiliser cette machine. Ne pas laisser
d’adulte utiliser cette machine sans instruction appropriée.
•Examiner avec soin la zone où la machine doit être utilisée
et éliminer tous les objets étrangers. Ce matériel peut
projeter violemment de petits objets et provoquer des
dégâts matériels ou des blessures graves. Rester à l’écart des
objets fragiles tes que les fenêtres de maison, automobiles,
serres, etc.
•Porter une tenue adaptée, notamment un blouson ou une
chemise à manches longues. Porter également un pantalon
long. Ne pas porter de pantalon court. Ne jamais porter de
sandales, chaussures de sport ni chaussures ouvertes et ne
jamais utiliser la machine pieds nus.
•Ne pas porter de vêtements flottants ni de bijoux. Ils peuvent
être happés par les pièces en mouvement. Toujours tenir les
mains, les pieds, les cheveux et les vêtements amples à l’écart
de toute pièce en mouvement du moteur et de la machine.
•Toujours porter des lunettes à coques ou des lunettes de
sécurité à écrans latéraux durant la marche de la machine
pour protéger les yeux des objets étrangers susceptibles
d’être projetés par la machine. Toujours porter une
protection auditive.
•Toujours porter des gants de travail et des chaussures
robustes. Porter des chaussures offrant une bonne
adhérence sur les surfaces glissantes. Les chaussures de
chantier ou bottines en cuir conviennent généralement
bien. Elles protègent les chevilles et les tibias de l’opérateur
contre les petits bouts de bois, échardes et autres débris.
•Il est conseillé de porter une protection de la tête contre
les projections de terre et petits cailloux et pour éviter
de heurter les branches basses et autres objets auxquels
l’opérateur n’aurait pas prêté attention.
•Ne pas utiliser la machine si tous les carters de protection et
autres dispositifs de sécurité ne sont pas en place.
•Voir les instructions du fabricant concernant l’utilisation et
la pose d’accessoires. Utiliser exclusivement des accessoires
homologués par le fabricant.
•Travailler uniquement durant la journée ou sous une bonne
lumière artificielle.
•Ne pas utiliser ce produit alors qu’on est fatigué ou sous
l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments
susceptibles de provoquer une somnolence ou d’altérer la
capacité à utiliser la machine en toute sécurité.
•Ne jamais utiliser la machine dans de l’herbe mouillée. Veiller
à toujours avoir le pied ferme; tenir fermement la poignée
et marcher avec la machine; ne jamais courir.
•Prendre garde à la circulation lors de l’utilisation de la
motobineuse à proximité d’une chaussée ou en traversant
une rue.
•Si le matériel commence à vibrer de façon anormale,
arrêter le moteur, mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en
position Arrêt. Rechercher immédiatement la cause. Les
vibrations signalent généralement un problème. Si le
bruit ou les vibrations de la machine augmentent, arrêter
immédiatement et contrôler la machine.
•Ne jamais laisser la machine sans surveillance avec le moteur
en marche. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position
Arrêt.
•Contrôler régulièrement la machine. Vérifier qu’aucune pièce
n’est déformée, endommagée ni desserrée.
•La température du silencieux et des surfaces voisines peut
dépasser 65°C (150°F). Laisser le silencieux et les surfaces
du moteur refroidir avant de les toucher. Ne jamais soulever
ni porter la machine avec le moteur en marche.
•L’exposition prolongée au bruit et aux vibrations produites
par du matériel à moteur à essence doit être évitée. Faire des
pauses intermittentes et/ou porter un protection auditive
contre le bruit du moteur, ainsi que des gants de travail épais
pour réduire les vibrations dans les mains.
•Maintenir tous les boulons, vis et écrous bien serrés.
•Ne pas transporter la machine d’un endroit à l’autre avec le
moteur en marche.
•Si la machine est emballée, toujours la déplacer avec l’aide
d’une autre personne.
•Consulter la réglementation en vigueur concernant les
restrictions d’âge pour l’utilisation de cette machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AU PRODUIT
•Ne pas biner au-dessus de canalisations souterraines,
notamment conduites d’eaux, conduites de gaz, câbles
électriques ou autres tuyaux. Ne pas utiliser la machine dans
un sol contenant de grosses roches et autres objets étrangers
susceptibles d’endommager le matériel.
•Après avoir heurté un objet étranger, couper le moteur.
Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position Arrêt.
Contrôler l’état de la machine. En cas de dommages, réparer
avant de démarrer et d’utiliser la machine.
•Les fraises de la motobineuse ne doivent pas tourner lorsque
le moteur est au ralenti. Si elles tournent avec le moteur au
ralenti, obtenir des instructions auprès du service aprèsvente Earthquake.
•Si un objet s’est logé dans les fraises, mettre l’interrupteur
Marche/Arrêt en position Arrêt et laisser refroidir avant de
tenter de déloger l’objet étranger.
•L’embrayage transfère un maximum de couple au bout
de deux heures de marche normale. Durant cette phase
de rodage, il est possible que l’embrayage patine. Pour
fonctionner correctement, l’embrayage doit être gardé à
l’abri d’huile ou autre forme d’humidité.
4
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
Page 33
MESURES DE PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE
MOTEUR
Danger d’intoxication au monoxyde de carbone
Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone, un gaz toxique
inodore et incolore. Du monoxyde de carbone peut être présent
même si on ne peut ni sentir ni voir de gaz d’échappement du
moteur. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer la
nausée, la perte de conscience, voire la mort, en plus d’un état de
somnolence, d’étourdissement et de confusion. En présence de
l’un quelconque de ces symptômes, sortir à l’air frais et obtenir
immédiatement des soins médicaux.
Si le produit est fourni avec manuel séparé pour le moteur,
veiller à bien le lire et à suivre toutes les mises en garde et
mesures de précaution qu’il contient, en plus de celles de
ce manuel.
Empêcher l’intoxication au monoxyde de carbone
•Toujours démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur. Ne
pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un espace fermé,
même avec des portes ou des fenêtres ouvertes.
•Ne jamais essayer de ventiler l’échappement du moteur
à l’intérieur. Le monoxyde de carbone peut atteindre des
niveaux dangereux très rapidement.
•Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’extérieur à un
endroit où les fumées d’échappement peuvent être aspirées
dans un bâtiment.
•Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’extérieur dans un
endroit mal aéré où les fumées d’échappement peuvent être
piégées et difficiles à dissiper (exemples: fond de fouille ou
aires de travail entourées de collines).
•Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou
partiellement fermé (exemples: bâtiments fermés sur un ou
plusieurs côtés, tente, abri à voiture ou sous-sol).
•Toujours faire fonctionner le moteur avec l’échappement et
le silencieux pointés dans la direction opposée à l’opérateur.
•Ne jamais pointer le silencieux d’échappement vers
quiconque. Les personnes présentes doivent toujours se
tenir à bonne distance de la machine et de ses outils en
marche.
•Ne pas modifier les réglages du régulateur de moteur et ni
faire tourner le moteur en surrégime.
Feux d’essence et manipulation du carburant
Faire preuve de beaucoup de prudence pour manipuler l’essence
et autres carburants. Ils sont inflammables et leurs vapeurs sont
explosives.
•Veiller à bien entreposer le carburant de réserve dans un
bidon approprié et à l’écart de tout risque d’incendie.
•Empêcher les incendies et explosions causés par une
décharge d’électricité statique. Utiliser exclusivement des
bidons à carburant portables non métalliques homologués
par Underwriter’s Laboratory (U.L.) ou par l’American Society
for Testing & Materials (ASTM).
•Toujours faire le plein du réservoir d’essence à l’extérieur,
dans un endroit bien aéré. Ne jamais remplir le réservoir
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
AVERTISSEMENT
LES MOTEURS DÉGAGENT DU MONOXYDE DE
CARBONE, UN GAZ TOXIQUE INODORE ET INCOLORE.
DU MONOXYDE DE CARBONE PEUT ÊTRE PRÉSENT
MÊME SI ON NE PEUT NI SENTIR NI VOIR DE GAZ
D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR. L’INHALATION
DE MONOXYDE DE CARBONE PEUT PROVOQUER
LA NAUSÉE, LA PERTE DE CONSCIENCE, VOIRE
LA MORT, EN PLUS D’UN ÉTAT DE SOMNOLENCE,
D’ÉTOURDISSEMENT ET DE CONFUSION.
EN PRÉSENCE DE L’UN QUELCONQUE DE CES
SYMPTÔMES, SORTIR À L’AIR FRAIS ET OBTENIR
IMMÉDIATEMENT DES SOINS MÉDICAUX.
ATTENTION
LES GAZ CHAUDS SONT UN SOUSPRODUIT NORMAL
DE LA MARCHE D’UN MOTEUR À COMBUSTION
INTERNE. SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES BRÛLURES ET LES
INCENDIES.
NE PAS ALTÉRER/MODIFIER LE MOTEUR:
NE JAMAIS ALTÉRER NI MODIFIER LE MOTEUR TEL
QU’IL EST LIVRÉ DE L’USINE. LA MODIFICATION OU
L’ALTÉRATION DU MOTEUR PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
AVANT DE TRAVAILLER SUR LE MOTEUR OU LA
MACHINE OU DE CHANGER DES PIÈCES, VEILLER
À TOUJOURS METTRE L’INTERRUPTEUR MARCHE/
ARRÊT EN POSITION ARRÊT.
à l’intérieur (exemples: sous-sol, garage, grange, remise,
maison, véranda, etc.). Ne jamais remplir le réservoir
près d’appareils à veilleuse, réchauffeurs et autres sources
d’inflammation. Si le réservoir doit être vidangé, le faire à
l’extérieur. Le carburant vidangé doit être conservé dans un
bidon spécifiquement conçu pour le carburant ou il doit être
éliminé avec précaution.
•Ne jamais ouvrir le bouchon du réservoir ni ajouter du
carburant avec le moteur en marche. Couper le moteur et
le laisser refroidir avant de refaire le plein.
•Ne pas fumer.
•Ne jamais vidanger le carburant du moteur dans un endroit
fermé.
•Toujours essuyer l’excédent (débordement) de carburant
de la surface du moteur avant de démarrer. Nettoyer
immédiatement tout carburant déversé par accident. En
cas de déversement accidentel, ne pas démarrer le moteur
mais éloigner la machine et le bidon de carburant. Nettoyer
le carburant déversé et le laisser s’évaporer et sécher après
avoir essuyé et avant de démarrer.
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-175
Page 34
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
•Laisser les vapeurs de carburant s’échapper de la zone avant
de démarrer le moteur.
•Vérifier que le bouchon du réservoir est correctement en
place avant de démarrer le moteur.
•Toujours faire fonctionner le moteur avec le bouchon de
réservoir correctement fermé.
•Ne jamais fumer durant le remplissage du réservoir de
carburant.
•Ne pas entreposer le moteur à l’intérieur avec du carburant
dans le réservoir. Le carburant et ses vapeurs sont très
explosifs.
•Ne jamais verser de carburant directement depuis le
réservoir du moteur.
•Ne jamais siphonner le carburant par la bouche pour
vidanger le réservoir.
•Toujours faire remplir le réservoir de carburant par un adulte,
jamais par un enfant.
•Ne jamais laisser une personne sous l’emprise de l’alcool ou
de drogues faire le plein du moteur.
•Entreposer l’essence ou une machine avec du carburant dans
le réservoir à l’écart de chaudières, poêles, chauffe-eau et
autres appareils électroménagers comportant une veilleuse
ou autre source d’inflammation susceptible d’enflammer les
vapeurs d’essence.
BRÛLURES ET FEUX
Le silencieux, le protège-silencieux et d’autres pièces du
moteur deviennent extrêmement chaudes durant la marche du
moteur. Ces pièces restent très chaudes après l’arrêt du moteur.
silencieux et autres pièces chaudes du moteur pour écarter
les risques de feu.
ENFANTS ET AUTRES PERSONNES PRÉSENTES
Il peut se produire des accidents tragiques si l’opérateur n’est
pas conscient de la présence d’enfants et/ou autres personnes.
Ne jamais supposer que les autres personnes resteront toujours
au même endroit.
•Éloigner tout le monde de la zone de travail, en particulier
les jeunes enfants et les animaux. Confier la surveillance des
enfants à un adulte responsable.
•Rester alerte et couper la machine si des enfants entrent
dans la zone de travail.
•Avant et durant les déplacements à reculons, regarder
derrière soi et vers le bas.
•Ne jamais laisser d’enfant utiliser la machine.
•Faire preuve de beaucoup de prudence à l’approche de virages
sans visibilité, de buissons, d’arbres et autres obstacles à la
visibilité.
ENTRETIEN
•Toujours couper le moteur avant de s’éloigner de la machine,
de la nettoyer, la réparer ou la contrôler. Le moteur doit
être à l’arrêt et froid. Ne jamais effectuer de réglage ou de
réparation avec le moteur en marche. Mettre l’interrupteur
Marche/Arrêt en position Arrêt pour éviter les démarrages
accidentels.
•Toujours porter une protection oculaire pour effectuer des
réglages ou des réparations.
•Maintenir tous les écrous et boulons bien serrés et le matériel
en bon état.
•Ne jamais modifier des dispositifs de sécurité. Contrôler
régulièrement leur bon fonctionnement.
•Lors de l’entretien ou des réparations, ne pas basculer ni
retourner la machine sauf sur instruction spécifique dans ce
manuel. Les procédures d’entretien et de réparation peuvent se
faire avec la machine en position verticale. Certaines procédures
sont plus faciles à effectuer si la machine est sur une plateforme
surélevée ou un plan de travail.
•Pour réduire le risque d’incendie, éviter toute accumulation
d’herbes, de feuilles et autres débris sur la machine. Nettoyer
les déversements d’huile ou de carburant. Laisser la machine
refroidir avant de la ranger.
•Couper le moteur et contrôler le matériel après avoir heurté
un objet. Effectuer les réparations nécessaires avant de
redémarrer.
•Nettoyer et remplacer les autocollants de sécurité et
d’instruction comme il se doit.
•Pour protéger le moteur contre la surchauffe, s’assurer que
la grille à débris du moteur est toujours en place et propre.
•Contrôler la machine avant de l’entreposer. Lorsqu’elle n’est
pas utilisée, mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position
Arrêt et entreposer la machine à l’intérieur dans un endroit
sec verrouillé ou normalement inaccessible aux enfants.
•Utiliser exclusivement des pièces d’origine Earthquake
d’origine, y compris tous les écrous et boulons.
6
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
Page 35
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
La motobineuse MC440 est conçue et fabriquée pour offrir toute la sécurité et la fiabilité qu’on est en droit d’attendre d’un leader
du marché de l’outillage motorisé pour travaux extérieurs.
Le présent manuel et les instructions de sécurité qu’il contient fournissent les connaissances de base nécessaires pour utiliser ce
matériel efficacement et en toute sécurité. Nous avons apposé un autocollant de sécurité sur la motobineuse pour rappeler certaines
de ces informations importantes à l’opérateur durant l’utilisation de la machine.
Les illustrations ci-dessous ont pour objet de familiariser l’opérateur avec l’emplacement et le contenu de ces importants autocollants
de sécurité, visibles durant l’exploitation normale de la motobineuse. Veiller à les passer en revue maintenant et, en cas de doute
concernant leur signification ou le respect de ces instructions, relire complètement les instructions de sécurité du manuel.
Si un autocollant devient illisible en raison de son usure, sa décoloration ou autre dommage subi pendant l’utilisation de la MC440,
utiliser le numéro de référence indiqué pour commander une étiquette de rechange. Elles peuvent être commandées auprès du
service après-vente Earthquake. Ces autocollants sont faciles à appliquer et constituent, pour les utilisateurs de la machine, un rappel
visuel constant à respecter les mesures de précaution nécessaires à une exploitation sécuritaire et efficace de la motobineuse.
Réf. 17048
Autocollant d’avertissement MC440
Autocollant sur le garde-boue
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-177
Page 36
CARACTÉRISTIQUES
interrupteur marche/
arrêt du guidon
fraises amovibles
roues de transport de
hauteur réglable
levier de commande des gaz
cordon de démarrage
facile d’accès
DONNÉES TECHNIQUES
CYLINDRÉE40 cc
CAPACITÉ RÉSERVOIR DE
CARBURANT
TYPE DE CARBURANTEssence d’indice d’octane 87 au
CAPACITÉ RÉSERVOIR
D’HUILE
TYPE D’HUILEHUILE VIPER 4 TEMPS (réf. 13235)
BOUGIENGK CMR6A
ÉCARTEMENT DE BOUGIE0,6 mm
RÉDUCTEURTRANSMISSION PAR ENGRENAGES
RAPPORT DE
TRANSMISSION
LARGEUR DE TRAVAIL15 cm (6 po) min. - 25 cm (10 po)
PROFONDEUR DE TRAVAIL20 cm (8po) maximum
VITESSE DES FRAISES288 tr/min
DIMENSIONS DES ROUESDia. 18 cm x 3,8 cm
POIDS UNITAIRE15kg (33 lb)
DIMENSIONS L x L x H cm
po)
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
poignées de guidon
confortables
0,75 l
minimum SANS éthanol
REMARQUE : Si une essence
contenant de l’éthanol est utilisée,
il est conseillé d’ajouter un
stabilisateur de carburant dans
les proportions spéciées par le
fabricant
11 cl (3,72 onces)
10W-30
32:1
max.
(7,1po x 1,5po)
85cm x 45 cm x 103 cm
(33,6po x 17,8po x 40,6po)
8
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
Page 37
DÉBALLAGE ET ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE DE LA MC440
1. Soulever la motobineuse avec précaution hors de la caisse,
enlever tous les matériaux d’emballage et couper toutes
les attaches qui maintiennent les pièces du guidon sur la
motobineuse.
2. Trouver le paquet de pièces. Le paquet de pièces contient:
4 - Écrous à bouton en té (4640)
4 - Rondelles incurvées (4641)
4 - Vis de serrage à oreilles (4642)
ASSEMBLAGE
1. Poser la MC440 en position verticale avec les fraises et les
roues sur une surface de niveau. Les roues doivent être réglées
sur leur position la plus basse (voir les instructions de réglage
des roues à la page 12). NE PAS placer la motobineuse sur une
surface élevée d’où elle peut chuter et provoquer des dégâts
matériels ou des blessures corporelles.
2. Avec deux écrous à bouton en té, deux vis de serrage à oreilles
et deux rondelles incurvées, attacher l’arceau de guidon
intermédiaire à l’arceau de guidon inférieur, qui est déjà
raccordé à la motobineuse (VOIR FIGURE 1. S’assurer que
le cordon de lanceur est au centre de l’arceau intermédiaire
lors du montage. L’arceau de guidon intermédiaire peut
être monté en position haute ou basse. NE PAS serrer
excessivement les écrous à bouton en té.
3. Attacher les branches droite et gauche du guidon à l’arceau
de guidon intermédiaire avec les deux écrous à bouton en té,
vis à oreilles et rondelles incurvées restants (VOIR FIGURE 1.NE PAS serrer excessivement les écrous à bouton en té.
4. La barre de traînée est livrée avec la pointe vers le haut. Avant
utilisation, retirer la cheville d’arrêt et retourner la barre de
traînée de façon à ce que la pointe soit dirigée vers le bas et
face aux fraises. Remettre la cheville d’arrêt en place. VOIR
FIGURE 2.
branche
droite du
guidon
vis de serrage
à oreilles
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
rondelle
incurvée
écrou à
bouton
en té
branche
gauche du
guidon
arceau de guidon
intermédiaire
arceau de
guidon inférieur
FIGURE 1
FONCTIONNEMENT
PRÉPARATION DU MOTEUR POUR LE
DÉMARRAGE
ESSENCE ET HUILE
REMARQUE :
moteur doit y être ajoutée avant de le démarrer. Si le moteur est
démarré sans huile, il peut être endommagé de façon irréparable
et il ne sera pas couvert par la garantie.
Qualité
Nous conseillons d’utiliser l’huile 4 temps de marque VIPER
(13235), fournie avec chaque MC440 neuve, ou une huile moteur
10W-30 équivalente pour assurer un bon fonctionnement du
moteur tout au long de sa durée de service. Utiliser une essence
sans plomb de qualité, de préférence contenant peu ou pas
d’éthanol.
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-179
Le moteur est livré de l’usine sans huile. De l’huile
cheville d’arrêt
barre de traînée
FIGURE 2
Page 38
Remplissage du réservoir de carburant
1. Couper le moteur et laisser le moteur refroidir complètement
avant de refaire le plein du réservoir.
2. Se placer dans un endroit bien aéré, à l’extérieur, à l’écart de
flammes et d’étincelles.
3. Nettoyer les saletés autour du bouchon de réservoir.
4. Desserrer lentement le bouchon de réservoir. Empêcher le
bouchon de toucher de la saleté ou des matières étrangères.
5. Verser le carburant avec précaution sans en renverser.
6. Ne pas remplir complètement le réservoir, prévoir de l’espace
pour la dilatation du carburant.
7. Remettre immédiatement le bouchon de réservoir en place
et le serrer. Essuyer tout carburant déversé et laisser sécher
avant de démarrer le moteur.
Contrôler et compléter le niveau d’huile
S’assurer que le moteur est posé sur une surface de niveau
avant de contrôler ou de compléter le niveau d’huile. La position
correcte de la machine pour contrôler ou compléter le niveau
d’huile est face à terre, avec le réservoir d’essence de la MC440
en bas sur une surface horizontale. VOIR FIGURE 3A.
IMPORTANT
LE MOTEUR DOIT ÊTRE BASCULÉ VERS L’AVANT AVEC
LE RÉSERVOIR D’ESSENCE EN BAS POUR CONTRÔLER
OU COMPLÉTER LE NIVEAU D’HUILE AFIN D’ÉCARTER
LE RISQUE D’UN REMPLISSAGE EXCESSIF D’HUILE
POUVANT ALTÉRER LE FONCTIONNEMENT DU
MOTEUR.
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
ATTENTION
LE MOTEUR EST LIVRÉ DE L’USINE SANS HUILE. DE
L’HUILE MOTEUR DOIT Y ÊTRE AJOUTÉE AVANT DE LE
DÉMARRER. SI LE MOTEUR EST DÉMARRÉ SANS HUILE, IL
PEUT ÊTRE ENDOMMAGÉ DE FAÇON IRRÉPARABLE ET IL
NE SERA PAS COUVERT PAR LA GARANTIE.
NE JAMAIS ENTREPOSER LE MOTEUR À L’INTÉRIEUR AVEC
DU CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR. LE CARBURANT
ET SES VAPEURS SONT TRÈS INFLAMMABLES.
SEUL UN ADULTE DEVRA MANIPULER L’ESSENCE ET
FAIRE LE PLEIN DU RÉSERVOIR.
TOUJOURS MANIPULER L’ESSENCE DANS UN ENDROIT
BIEN AÉRÉ, À L’EXTÉRIEUR, À L’ÉCART DE FLAMMES
OU D’ÉTINCELLES.
NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR EN CAS DE
DÉVERSEMENT ACCIDENTEL DE CARBURANT.
ESSUYER LE CARBURANT DÉVERSÉ ET LAISSER
SÉCHER. ÉLOIGNER LE MOTEUR DE LA ZONE POUR
ÉVITER LES ÉTINCELLES.
IMPORTANT
NE PAS PULVÉRISER D’EAU SUR OU À PROXIMITÉ
DE LA PARTIE ÉLECTRONIQUE DE LA MOTOBINEUSE
CAR CELA PEUT ENDOMMAGER LES COMPOSANTS
ÉLECTRIQUES.
1. Nettoyer le pourtour de l’orice de remplissage.
2. Dévisser la jauge d’huile et l’essuyer avec un chiffon.
3. Remettre la jauge en place (elle doit être vissée à fond pour
produire une mesure exacte).
4. Dévisser et contrôler la jauge. S’il n’y a pas d’huile sur la jauge,
compléter le niveau d’huile jusqu’entre les repères bas et haut
de la jauge. VOIR FIGURE 3B.
5. Changer l’huile si elle est sale.
CONSEILS D’UTILISATION
1. L’embrayage transfère un maximum de couple au bout
de deux heures de marche normale. Durant cette phase
de rodage, il est possible que l’embrayage patine. Pour
fonctionner correctement, l’embrayage doit être gardé à l’abri
d’huile et autre forme d’humidité.
2. Biner sans peser trop lourdement sur la machine. La MC440
fonctionne plus efficacement sous son propre poids
seulement.
3. Ne jamais faire tourner le moteur à l’intérieur. Les fumées
d’échappement sont mortelles.
10
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
jauge d’huile
vis de vidange
d’huile
FIGURE 3A
repère d’huile bas
FIGURE 3B
MC440 basculée vers l’avant sur une surface horizontale de niveau
que l’huile 4 temps fournie a été versée dans l’orifice de
remplissage d’huile.
DÉMARRAGE À FROID :
Démarrage du moteur pour la première fois, après que le moteur
a refroidi ou après une panne de carburant.
1. Placer le levier du volet de départ en position ÉTRANGLÉ.
VOIR FIGURE 4.
REMARQUE : La position ÉTRANGLÉ correspond au
déplacement du levier de départ à fond vers la droite, vers
le réservoir d’essence.
2. Amorcer la machine jusqu’à ce que le tuyau d’amorçage soit
rempli de carburant.
REMARQUE : Lors de l’utilisation de la poire d’amorçage,
laisser la poire revenir complètement dans sa position
initiale entre deux pressions.
3. Placer l’interrupteur Marche/Arrêt en position Marche.
4. Tenir fermement la barre de poignée. Saisir la poignée du
lanceur et tirer lentement jusqu’à sentir un légère résistance.
Sans laisser le lanceur se rétracter, tirer le cordon à fond d’un
mouvement rapide du bras. Le laisser revenir lentement à sa
position de repos. Répéter cette opération jusqu’à ce que la
machine démarre.
REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 à
6 tractions, appuyer 1 fois sur la poire d’amorçage et tirer
une nouvelle fois sur le cordon.
5. Une fois que le moteur est en marche, ramener le levier
de départ en position SEMI-ÉTRANGLÉ jusqu’à ce que le
moteur tourne à un régime stable.
REMARQUE : La position SEMI-ÉTRANGLÉ correspond à
l’engagement du levier entre ÉTRANGLÉ et MARCHE. VOIR
FIGURE 4.
6. Placer le levier de départ en position MARCHE et serrer
la commande des gaz jusqu’à la position souhaitée. VOIR
FIGURE 4.
REMARQUE : Faire tourner le moteur à pleins gaz autant
que possible. Ne pas le laisser au ralenti pendant des
durées prolongées.
8. Pour arrêter le moteur, enfoncer l’interrupteur Marche/
Arrêt jusqu’en position Arrêt.
DÉMARRAGE MOTEUR TIÈDE :
1. Placer le levier du volet de départ en position ÉTRANGLÉ.
VOIR FIGURE 4.
2. Continuer à l’étape 3 du démarrage à froid.
DÉMARRAGE À CHAUD :
1. Commencer à l’étape 3 du démarrage à froid.
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-1711
FIGURE 4
2. Si le moteur ne démarre pas, se reporter à l’étape 1 du
NE PAS tenter de démarrer le moteur des façons suivantes:
• NE PAS utiliser de liquide de démarrage.
• NE PAS pulvérisation de liquides ou vapeurs inflammables
• NE PAS retirer la bougie et tenter de démarrer le moteur. Du
POUR ARRÊTER LE MOTEUR :
Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position Arrêt.
AVERTISSEMENT
S’ASSURER QUE LA MACHINE EST EN POSITION STABLE
AVANT DE TIRER SUR LA POIGNÉE DU LANCEUR.
EN CAS D’ALLUMAGE OU DE DÉMARRAGE DU
MOTEUR, RAMENER LES DEUX MAINS SUR LE GUIDON
POUR MAINTENIR LE CONTRÔLE ET LA STABILITÉ DE
LA MACHINE.
ATTENTION
SI LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS APRÈS LA
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE, COMMUNIQUER AVEC
NOTRE SERVICE APRÈSVENTE AU 8003456007.
LE CORDON DU LANCEUR PEUT PROVOQUER UNE
BRUSQUE TRACTION INATTENDUE EN DIRECTION DU
MOTEUR. SUIVRE LES INSTRUCTIONS POUR ÉVITER
TOUTE BLESSURE.
NE JAMAIS LAISSER LE MOTEUR EN MARCHE
SANS SURVEILLANCE. LE COUPER APRÈS CHAQUE
UTILISATION.
NE JAMAIS PORTER LA MOTOBINEUSE D’UN ENDROIT
À UN AUTRE AVEC LE MOTEUR EN MARCHE.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE.
NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR EN CAS DE
DÉVERSEMENT ACCIDENTEL DE CARBURANT.
ESSUYER LE CARBURANT DÉVERSÉ ET LAISSER
SÉCHER.
K
E
O
H
C
N
U
R
démarrage moteur tiède.
dans l’épurateur d’air, le carburateur ou le logement de
bougie.
carburant peut gicler hors du moteur et être enflammé par
une étincelle ou par la bougie.
Page 40
RÉGLAGE DES ROUES ET DE LA BARRE DE
TRAÎNÉE
Les roues de la MC440 comportent trois positions de réglage.
La position BASSE des roues s’utilise pour transporter la
motobineuse sur une surface lisse et de niveau avec le moteur
à l’arrêt. Les positions HAUTE et TRÈS HAUTE des roues
s’utilisent lors du binage pour stabiliser la machine à différentes
profondeurs de travail VOIR FIGURE 5.
Pour régler les roues vers le haut ou le bas (VOIR FIGURES
6 ET 7:
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
position TRÈS
HAUTE
position
HAUTE
position
BASSE
1. Tirer la douille métallique de verrouillage contre le ressort, à
l’écart du guide vertical de façon à la dégager de l’une des
trois encoches de position dans le guide vertical.
2. Faire coulisser les roues vers le haut ou le bas jusqu’à la
position souhaitée puis relâcher la douille métallique de
verrouillage pour l’engager dans l’encoche correspondante
du guide vertical.
La barre de traînée s’utilise pour contrôler la profondeur de
binage et empêcher la MC440 de faire des bonds en avant durant
l’utilisation. La résistance à la marche avant est la plus grande
lorsque la barre de traînée est réglée dans sa position la plus basse,
permettant un binage plus en profondeur.
Pour régler la barre de traînée (VOIR FIGURE 7:
1. Tirer la cheville hors du trou de xation de la barre de
traînée.
2. Placer la barre de traînée avec la pointe dirigée vers le bas.
3. Enler la cheville dans le trou qui correspond à la
profondeur souhaitée.
DÉPOSE ET POSE DES FRAISES
Déposer les fraises (VOIR FIGURE 8)
1. Retirer les goupilles en épingle de chaque extrémité de
l’arbre de fraises.
2. Glisser les quatre fraises hors de l’arbre.
Poser les fraises
1. Enler d’abord les fraises intérieures sur les deux côtés de
l’arbre de fraises. L’une des fraises intérieures est estampée
d’un B et l’autre d’un C.
2. Enler ensuite les fraises extérieures A et D sur les deux
côtés de l’arbre de fraises. Les fraises doivent être posées
dans l’ordre A, B, C, D de gauche à droite lorsqu’elles sont
vues depuis la position de conduite de la MC440. Vérier
que les colliers de moyeu sur les paires droite et gauche de
fraises sont face à face de manière à créer un espacement
susant entre les couteaux. VOIR FIGURE 8.
3. Enler les goupilles en épingle dans les trous à chaque
extrémité de l’arbre pour bloquer les fraises en place.
REMARQUE : Les fraises peuvent être inversées de façon à
tourner les pointes de fraises vers l’avant, pour produire
un binage plus vigoureux. Dans cette conguration, les
fraises sont placées dans l’ordre D, C, B, A de gauche à
droites vues depuis la position de conduite.
FIGURE 5
ressort détendu
douille métallique de
verrouillage
(position VERROUILLÉE)
FIGURE 6
guide vertical
FIGURE 7
* Pour plus de suggestions et conseils utiles concernant
l’utilisation de la motobineuse, visionner nos vidéos
d’information sur le binage à www.getearthquake.com.
douille métallique de
verrouillage
(position DÉVERROUILLÉE)
barre de traînée
ressort comprimé
cheville d’arrêt
12
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
Page 41
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
fraise
colliers de
moyeu
goupille
en épingle
trou intérieur
C
d’arbre de
fraise
FIGURE 8
D
REMARQUE : Pour réduire la largeur de binage de 25 cm à
15cm (10po à 6po), retirer les deux fraises extérieures et
placer les goupilles en épingle dans les deux trous intérieurs
de l’arbre de fraises de façon à bloquer les deux fraises
intérieures.
intérieure
extérieure
B
fraise
A
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
TRAVAILLER SUR LA MACHINE
1. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position Arrêt.
2. Remplacer ou réparer la pièce défectueuse sur la MC440.
3. Contrôler toutes les pièces réparées ou déposées durant la
réparation pour vérifier qu’elles sont correctement fixées.
REMARQUE : Toutes les pièces réparées doivent provenir
de l’usine. Ne jamais utiliser de pièces de rechange qui ne
sont pas spécifiquement conçues pour la motobineuse.
ENTRETIEN DE LA MC440
1. Le carter de réducteur est rempli de graisse à l’usine. Il est
conseillé de faire ouvrir le carter par un technicien d’entretien
qualifié une fois par an pour contrôler le niveau de graisse.
Compléter le niveau avec de la graisse de type molybdène
uniquement s’il est plus bas que le sommet des pignons. NE
PAS TROP REMPLIR!
2. Maintenir tous les boulons, vis et écrous bien serrés.
3. Pour une utilisation par temps froid, entreposer la machine
dans un endroit frais. Le transfert de la machine du froid au
chaud peut provoquer l’accumulation d’une condensation
préjudiciable.
ATTENTION
S’ATTACHER EN PERMANENCE À LA SÉCURITÉ.
COUPER LE MOTEUR ET LE LAISSER REFROIDIR AVANT
TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN OU DE RÉPARATION.
POUR ÉVITER LES DÉMARRAGES INTEMPESTIFS:
COUPER LE MOTEUR ET LE LAISSER REFROIDIR AVANT
TOUT CONTRÔLE OU RÉGLAGE DU MOTEUR OU DU
MATÉRIEL.
LA TEMPÉRATURE DU SILENCIEUX ET DES SURFACES
VOISINES PEUT DÉPASSER 65°C 150 °F. ÉVITER DE
TOUCHER CES SURFACES.
VÉRIFIER LE SERRAGE DES ÉCROUS ET BOULONS DE
LA MOTOBINEUSE. VEILLER À LES MAINTENIR BIEN
SERRÉS.
NE JAMAIS ENTREPOSER LE MOTEUR AVEC DU
CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR À L’INTÉRIEUR
D’UN BÂTIMENT. CELA PRÉSENTE UN RISQUE
D’INFLAMMATION DU CARBURANT OU DE SES
VAPEURS PAR DES ÉTINCELLES POTENTIELLES.
SEUL UN ADULTE DEVRA EFFECTUER L’ENTRETIEN ET
LES RÉPARATIONS DE LA MOTOBINEUSE.
COUPER LE MOTEUR ET LE LAISSER REFROIDIR AVANT
TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN OU DE RÉPARATION.
ENTRETIEN DU MOTEUR
Veiller à lire le calendrier d’entretien et à respecter les délais
préconisés pour étendre la durée de service du moteur.
Un bon entretien est indispensable à un fonctionnement sûr,
économique et sans panne de la machine. Cela réduit également
la pollution de l’air. Pour assurer des soins corrects du moteur,
les pages suivantes comportent un calendrier d’entretien, des
instructions de contrôle courant et des instructions d’entretien
élémentaire au moyen d’outils à mains de base. Il est préférable
de confier à des professionnels les tâches d’entretien ou de
réparation plus difficiles ou nécessitant un outillage spécial et
qui sont normalement effectuées par un technicien ou autre
mécanicien qualifié.
L’entretien, le remplacement et la réparation des dispositifs
et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués
par tout mécanicien ou atelier de réparation de moteurs
non routiers. Toutefois, ces éléments doivent être confiés à
un concessionnaire agréé pour bénéficier d’un service sous
garantie de contrôle des émissions «sans frais».
Le calendrier d’entretien s’applique à des conditions normales
d’utilisation. Si le moteur est utilisé dans des conditions inhabituelles,
notamment une exploitation soutenue sous forte charge ou
température élevée ou des conditions exceptionnellement humides
ou poussiéreuses, obtenir des conseils relatifs à ces besoins et
emplois particuliers auprès du concessionnaire.
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-1713
Page 42
GRAISSAGE
Choisir une huile moteur conforme ou supérieure à la classe de
service API la plus récente. Pour les températures supérieures à
0°C (32 °F), utiliser de l’huile moteur 10W-30. Utiliser de l’huile
SAE 5W-30 aux températures inférieures à 0°C.
ENTRETIEN DU CIRCUIT D’HUILE
L’huile d’un moteur Viper neuf doit être changée au bout des
cinq premières heures de marche puis toutes les 50 heures
de marche par la suite. L’huile doit être changée toutes les 25
heures en cas d’utilisation sous des conditions difficiles, telles
qu’aux hautes températures ou sous des charges élevées.
Contrôler le niveau régulièrement, ne pas trop remplir!
CHANGER L’HUILE
S’assurer que le moteur est à l’arrêt et posé sur une surface de
niveau avant de contrôler ou de compléter le niveau d’huile. Un
moteur chaud est préférable pour faciliter la vidange d’huile.
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Opération d’entretien
(quotidien)
Nettoyer moteur et contrôler écrous/boulons
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
IMPORTANT
LA POSITION CORRECTE DE LA MACHINE POUR
CONTRÔLER OU COMPLÉTER LE NIVEAU D’HUILE EST
FACE À TERRE, AVEC LE RÉSERVOIR D’ESSENCE DE LA
MC440 EN BAS SUR UNE SURFACE HORIZONTALE. VOIR
FIGURE 3A À LA PAGE 10. TOUTE AUTRE POSITION
PEUT ENTRAÎNER UN REMPLISSAGE EXCESSIF
D’HUILE POUVANT ALTÉRER LE FONCTIONNEMENT
DU MOTEUR.
CHANGEMENT DE L’HUILE
1. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position Arrêt.
2. Dévisser la vis de vidange d’huile et vidanger l’huile dans
un récipient approprié (VOIR FIGURE 3A à la page 10).
Éliminer l’huile comme il se doit.
3. Remettre la vis de vidange en place et retirer la jauge
d’huile.
4. Remplir d’une huile appropriée jusqu’au repère FULL ou
haut de la jauge (VOIR FIGURE 3B à la page 10).
5. Remettre la jauge ou le capuchon d’huile en place et serrer.
Toutes les
8 heures
X
Toutes les 50
heures ou
saisonnier
Toutes les 100
heures ou
saisonnier
Chaque
année
Huile moteur
(voir la section Graissage)
Filtre à air
(voir section Filtre à air)
Bougie (0,6 mm)
(voir section Bougie)
Filtre à essence
(voir section Filtre à essence)
Réservoir d’essence
Jeu des soupapes -
Admission: 0,15 mm (0,006 po)
Échappement: 0,20 mm (0,008 po)
ContrôlerX
Changer*(premières 5
heures)
ContrôlerXX
Nettoyer**(20 heures)
ChangerX
Contrôler/
régler
ChangerX
Nettoyer***X
ChangerX
Nettoyer***X
Contrôler/
régler
X
X
X
* Effectuer le changement d’huile initial au bout des premières 5 heures de marche, pour toutes les 50 heures ou chaque saison
** Entretien plus fréquent dans des conditions poussiéreuses
*** Ces opérations doivent être effectuées par une personne ayant des compétences en mécanique ou par un concessionnaire
14
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
Page 43
BOUGIE
La bougie recommandée est une NGK CMR6A. Voir
les instructions d’entretien de la bougie en ligne à
www.getearthquake.com ou appeler le service après-vente
Earthquake.
CARBURATEUR
Ne jamais modifier le réglage d’usine du carburateur.
AILETTES DE REFROIDISSEMENT
Les ailettes de refroidissement, les entrées d’air et les tringles
doivent être nettoyées de toute saleté avant chaque utilisation.
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
ATTENTION
POUR ÉCARTER LES DANGERS DE BLESSURE OU DE
MORT, NE JAMAIS SIPHONNER LE CARBURANT PAR
LA BOUCHE.
NE JAMAIS ENTREPOSER LA MOTOBINEUSE AVEC
DU CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR À L’INTÉRIEUR
D’UN BÂTIMENT OU D’UN LOCAL FERMÉ.
IMPORTANT
FILTRE À AIR
Ne jamais faire fonctionner le moteur sans l’épurateur d’air en
place. Une usure additionnelle et la défaillance du moteur sont
possibles si l’épurateur d’air n’est pas monté sur le moteur.
Effectuer l’entretien de l’épurateur d’air tous les 3 mois ou après
20 heures de marche. Nettoyer le filtre chaque jour en cas de
conditions extrêmement poussiéreuses.
Changement et nettoyage du filtre à air (filtre de type bloc
de mousse)
1. Avant de déposer le couvercle de filtre à air, mettre le levier
de départ en position ÉTRANGLÉ.
2. Pour déposer le couvercle de filtre à air, dévisser la vis du
couvercle avec un tournevis et dégager avec précaution la
patte de fermeture avant. Le couvercle peut alors être dégagé
des pattes de fermeture arrière et retiré du moteur. VOIR
FIGURE 9.
3. Retirer le filtre en mousse et les éléments filtrants en fibres.
Les remplacer par un filtre en fibres neuf et un filtre en
mousse neuf huilé (VOIR FIGURE 10) ou nettoyer les filtres
en fibres et en mousse existants à l’eau tiède et au savon
doux. Penser à huiler soigneusement le filtre en mousse avec
de l’huile moteur d’indice 30 ou 40 et essorer tout excédent
d’huile avant de le remettre en place. Veiller à bien appuyer
uniformément sur le filtre en mousse sur le filtre en fibres
pour s’assurer que la mousse est complètement engagée de
façon étanche dans son logement.
4. Pour remettre le couvercle de filtre à air en place, engager
d’abord les pattes arrière puis rabattre le couvercle en
s’assurant que le bloc de mousse reste en position correcte et
engager la patte de fermeture avant pour fermer le bloquer
en place.
5. Revisser la vis du couvercle. Tirer légèrement sur le couvercle
pour vérifier qu’il est solidement fixé. Le couvercle est bien
fixé s’il ne bouge pas lorsqu’on tire dessus.
NE JAMAIS VRILLER LES FILTRES À AIR DURANT LEUR
NETTOYAGE. TOUJOURS LES PRESSER.
pattes de
fermeture
arrière
FIGURE 9
élément
filtrant en
mousse
couvercle de
filtre à air
vis du
couvercle
FIGURE 10
couvercle de
filtre à air
élément
filtrant en
fibres
patte de
fermeture
avant
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-1715
Page 44
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
TRANSPORT DE LA MC440
1. Après avoir utilisé la motobineuse et avant de la transporter
sur un plateau de camion, vérifier que le bouchon d’essence
est bien serré (sens des aiguilles d’une montre). Le bouchon
d’essence ne fuit pas durant le transport s’il est bien serré.
Ne jamais transporter le moteur dans un espace fermé à
l’intérieur d’un véhicule. Le carburant ou ses vapeurs peuvent
s’enflammer et provoquer des blessures graves ou la mort.
2. S’il y a du carburant dans le réservoir, transporter la machine
dans un véhicule ouvert en position verticale.
3. Si un véhicule fermé doit être utilisé, transférer le carburant
dans un bidon d’essence rouge homologué. NE PAS siphonner
par la bouche.
4. Essuyer tout déversement de carburant sur le moteur et la
motobineuse. Laisser sécher.
5. Faire tourner le moteur pour consommer le reste de carburant
présent dans le carburateur et le réservoir. Toujours faire
tourner le moteur dans un endroit bien aéré.
6. Le bouchon d’essence doivent être vissé hermétiquement
avant de transporter la MC440 dans un véhicule.
ENTREPOSAGE DE LONGUE DURÉE
Si la MC440 ne doit pas être utilisée pendant un mois ou plus, la
préparer pour l’entreposage à long terme.
Préparation à l’entreposage de longue durée
1. Mélanger une quantité appropriée de stabilisateur de
carburant, tel que STA-BIL®, à de l’essence fraîche, dans la
proportion recommandée sur l’emballage du stabilisateur.
Faire tourner le moteur pendant cinq minutes pour
distribuer le mélange avec stabilisateur à travers le circuit
de carburant. Cela évite les dépôts gommeux, le vernis et la
corrosion dans le circuit de carburant durant l’entreposage
à long terme jusqu’à 12 mois.
2. Entreposer le moteur de la motobineuse 4 temps en position
verticale.
3. Éliminer toutes les saletés des fraises et du moteur de la
motobineuse.
DÉPANNAGE ET RÉPARATION
Chez Earthquake, nous intégrons la qualité et la durabilité dans la
conception de nos produits; mais toute la conception soignée et
tout l’entretien attentionné ne sauraient garantir une existence
totalement exempte de réparation de cette machine Earthquake.
La majorité des problèmes sont mineurs et aisément résolus en
suivant les indications du guide de dépannage qui suit.
Ce guide aide à diagnostiquer les causes des problèmes les plus
courants et à identifier leurs solutions.
Pour les réparations plus compliquées, il est préférable de
s’adresser au revendeur, à un centre de réparation agréé ou à
Earthquake. Earthquake effectuera les réparations nécessaires si
aucun centre de réparation n’est disponible. Une liste des pièces
détachées est fournie vers la fin de ce manuel.
Nous sommes toujours heureux de répondre à toute question
ou d’aider à trouver l’assistance qui convient. Pour commander
des pièces ou se renseigner sur la garantie, communiquer avec
nous par téléphone ou par courriel en utilisant les coordonnées
fournies dans cette section.
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
Les pièces peuvent s’obtenir dans le magasin où la MC440 a été
achetée ou directement auprès de l’usine. Pour commander
des pièces, visiter www.getearthquake.com ou appeler le
1-800-345-6007.
Pour les questions plus générales, envoyer un courriel à
info@getearthquake.com.
Veiller à joindre les renseignement suivants à la commande:
1) Référence des pièces
2) Description des pièces
3) Quantité
4) Numéro de modèle et numéro de série
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser exclusivement des pièces de rechange Earthquake
homologuées.
16
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
Page 45
Motobineuse 4 temps MC440
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈMECAUSE POSSIBLESOLUTION/ACTION
Le moteur ne démarre
pas
Le moteur a des ratés
et se noie durant la
marche
Le moteur est difficile
à démarrer
Le moteur a des
ratés ou manque de
puissance
Le moteur tourne, puis
cale
Régime moteur trop
élevé
Les fraises tournent au
ralenti
1. Interrupteur d’alimentation en position d’arrêt 1. Mettre l’interrupteur en position MARCHE
2. Câble de bougie débranché2. Brancher le câble sur la bougie
3. Panne d’essence3. Refaire le plein
4. Bougie humide, défectueuse ou d’écartement
incorrect
5. Tuyau de carburant pas placé au fond du
réservoir
1. Filtre à air sale1. Nettoyer ou changer le filtre à air
2. Levier de départ partiellement engagé2. Désengager le levier de départ
3. Le carburateur est déréglé3. Appeler l’usine
1. Carburant vicié1. Vidanger le carburant usagé et le remplacer par
2. Câble de bougie lâche2. Vérifier que le câble de bougie est solidement
3. Carburateur sale3. Nettoyer le carburateur, utiliser du stabilisateur
1. Réservoir de carburant obstrué1. Démonter et nettoyer le réservoir
2. Filtre à air encrassé2. Nettoyer ou changer le filtre à air
3. Carburateur déréglé ou défectueux3. Appeler l’usine
4. Bougie humide, défectueuse ou d’écartement
incorrect
1. Bouchon de réservoir étanche à l’air1. Nettoyer ou changer le bouchon d’essence,
2. Filtre à carburant obstrué2. Nettoyer ou changer le filtre à carburant
3. Carburateur déréglé ou défectueux3. Appeler l’usine
1. Le carburateur est déréglé1. Appeler l’usine
1. Régime de ralenti trop élevé1. Baisser le régime de ralenti
2. Ressort d’embrayage cassé2. Changer le ressort
4. Nettoyer, changer ou régler la bougie
5. Pousser le tuyau de carburant vers le bas dans le
réservoir
du frais. Utiliser du stabilisateur de carburant en
fin de saison
engagé sur la bougie
d’essence et un bidon neuf
4. Nettoyer, changer ou régler la bougie
contrôler le reniflard
Manuel de l’utilisateur
Appeler le service après-vente Earthquake au 800-345-6007 pour tout besoin d’assistance supplémentaire.
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-1717
Page 46
VUE ÉCLATÉE DU GUIDON
2, 3
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
2, 8
2, 10, 16
2
2, 12, 16
2, 9
7, 13
7, 14
4
2, 11
7, 15
5
1, 3
4
5
1
6
7
REP. RÉF. DESCRIPTIONQTÉ
113184BRANCHE DE GUIDON GAUCHE, GRISE1
213182BRANCHE DE GUIDON DROITE, GRISE1
313309POIGNÉE À TEXTURE BOSSELÉE2
6
44640ÉCROU À BOUTON EN TÉ4
54641RONDELLE4
64642VIS DE SERRAGE À OREILLES4
713370ARCEAU DE GUIDON INTERMÉDIAIRE, GRIS1
84814VIS 1024 X 11/41
912633TAMPON CAOUTCHOUC DE GUIDON
15 MM X 28,5MM
104819GÂCHETTE LONGUE1
111021CE CÂBLE D’INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT1
1214645CÂBLE DE COMMANDE DES GAZ1
1364131ÉCROU M6 X 1,01
1410800RONDELLE INCURVÉE M61
15400025 BOULON À ŒIL M6 X 12 X 251
1613804ENSEMBLE GÂCHETTE DES GAZ AVEC CÂBLE1
1
18
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
Page 47
VUE ÉCLATÉE DU CAPOT ET DES FRAISES
7
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
25
12
5
23
6
24
24
22
13
18
2
4
17
3
5
11
21
10
16
8
9
14
20
27
15
1
29
26
28
11
REP.RÉF.DESCRIPTIONQTÉ
146146GARDEBOUE2
246138RÉDUCTEUR1
34602FRAISE C1
44604FRAISE D1
54652GOUPILLE EN ÉPINGLE 5/83/42
64603FRAISE B1
74601FRAISE A1
84673PORTEROUES1
94600BARRE DE TRAÎNÉE1
104674AXE TUBULAIRE DE ROUES1
1113189ROUE 180 X 38 MM SCULPTURE
LOSANGES MOYEU GRIS
124687VIS M10 X 1,5 X 225 MM1
134678GUIDE D’AXE DE ROUES1
144684DOUILLE DE VERROUILLAGE DE ROUES1
154685RESSORT DE VERROUILLAGE DE ROUES1
2
19
REP.RÉF.DESCRIPTIONQTÉ
1646142VIS M6 X 1,0 X 202
174650ÉCROU M6 X 1,02
1846145CHEVILLE D’ARRÊT RAPIDE M8 X 251
194625VIS À BRIDE M6 X 1,0 X 424
2013230RONDELLE 21 MM X 16 MM X 1 MM1
2112811ARCEAU DE GUIDON INFÉRIEUR1
2246141VIS M8 X 1,25 X 160 MM2
23400023ÉCROU M8 NYLOC2
244641RONDELLE INCURVÉE M84
2511614MOTEUR 4 TEMPS OHV 40 CC1
2613048ÉCROU M10 X 1,51
27176VIS M5 X 0,8 X 102
28400020ÉCROUFREIN M5 X 0,82
292431RONDELLE PLATE M10 X 20 X 22
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-1719
Page 48
VUE ÉCLATÉE DU MOTEUR
41, 55
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
28, 52
11, 52
12, 53
13
19, 53
6
13, 56
15, 56
3, 55
7, 55,
36, 56,
60
60
8
10, 57
13
43, 57,
60
9
39, 58
44, 48
35, 48
26, 58
46
33
27, 52
16, 58
34
12, 53
17, 49,
5, 59
52
37, 59
47
14
2, 54
23, 54
38, 49,
52
24, 54
22, 54
25, 49,
52
30, 52
29, 52
18
12, 53
40
20
32, 49,
13, 48
31, 50,
60
1, 50
42, 50,
60
4, 51
45, 51
21A, 51
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
313200*SILENCIEUX1
413238SUPPORT D’ADMISSION1
513242*BOBINE D’ALLUMAGE1
613194LANCEUR À CORDON1
713202*BOUCLIER THERMIQUE DE SILENCIEUX1
813244EMBRAYAGE DE LANCEUR1
913243BOUGIE NGK CMR6A1
1013196*BOUCHON D’HUILE1
1113195RÉSERVOIR D’ESSENCE1
12300471VIS M5 X 0,8 X 12 MM AVEC RONDELLE3
1310887VIS M5 X 0,8 X 16 MM PPH AVEC
RONDELLE
1413241VOLANT D’INERTIE1
1513321*COUVERCLE DES SOUPAPES1
1613317*TUYAU DE RENIFLARD COUVERCLE DE
SOUPAPES
17300494ŒILLET DE RÉSERVOIR DE
CARBURANT DEUX TROUS
1813239COIFFE ET ANNEAU DE FIXATION1
1913193*COIFFE DU MOTEUR1
2013197COUVERCLE DE FILTRE À AIR1
21A13198FILTRE À AIR1
21B17078FILTRE À AIR EN FIBRES1
22300450VIS M8 X 1,25 X 25 MM À ÉPAULEMENT
10MM
23300462RONDELLE 15,8 X 8,4 X 1,6 MM2
24300449RONDELLE ÉLASTIQUE M82
2513306CONDUITE DE CARBURANT COUPÉE À
275 MM
2613318*RENIFLARD DE CARTER D’HUILE1
2713352BOUCHON DE RÉSERVOIR RENIFLARD
4 TEMPS EPA 4
2813295ATTACHE CAOUTCHOUC DE
RÉSERVOIR SUPÉRIEURE
2913296ATTACHE CAOUTCHOUC DE
RÉSERVOIR INFÉRIEURE GAUCHE
3013297ATTACHE CAOUTCHOUC DE
RÉSERVOIR INFÉRIEURE DROITE
3113299*JOINT DE CARBURATEUR1
1
14
1
1
2
1
1
1
1
1
REP.RÉF.DESCRIPTIONQTÉ
3213307CONDUITE DE CARBURANT COUPÉE À
195 MM
3313320RONDELLE M6 X 10 MM X 1 MM1
3413322BLOC MOTEUR1
3513328ISOLANT DE CARBURATEUR1
3613324*JOINT DE COUVERCLE DES SOUPAPES1
37
383004103FILTRE À CARBURANT EN PLASTIQUE
3913395*COLLIER DE SERRAGE 13,5 MM2
40W1200123 VIS M5 X 0,8 X 163
4113181VIS M5 X 0,8 X 50 MM2
4213330*JOINT TORIQUE 15 X 18,6 X 1,8 MM1
4313392*JOINT TORIQUE 15,6 X 19,16 X 1,78 MM1
4413332VIS M5 X 0,8 X 552
45400020ÉCROUFREIN M5 X 0,8 HHF GR 8.82
4613449VIS M6 X 1,0 X 8 MM X 12 MM1
47300337ÉCROU M8 X 1,25 MM1
13325
VIS M4 X 0,7 X 20 MM PPH AVEC
RONDELLE
POREUX À NOYAU ALUMINIUM
NOMENCLATURE DES KITS MOTEUR
REP.RÉF.DESCRIPTIONQTÉ
4813390KITE SUPPORT DE CARBURATEUR1
4913308KIT CONDUITES DE CARBURANT1
5013329KIT CARBURATEUR1
5113363KIT FILTRE À AIR1
5213388KIT RÉSERVOIR D’ESSENCE AVEC
CONDUITE
5313389KIT COIFFE DE MOTEUR1
5411235KIT EMBRAYAGE OD VIPER 76,76 MM 1
5513391KIT SILENCIEUX1
5613298KIT COUVERCLE DES SOUPAPES1
5713393KIT BOUCHON D’HUILE AVEC JOINT
TORIQUE
5813394KIT TUYAUX DE RENIFLARD1
5913400KIT BOBINE D’ALLUMAGE1
6013066KIT JOINTS1
1
2
1
1
1
* Proposé en tant que kit seulement.
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-1721
Page 50
VUE ÉCLATÉE DU RÉDUCTEUR
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
1, 26
24
25
26
20
12
11
10
15
6
13, 26
9
7
8
3
16
4
22
5
23
16
21
6
14
REP. RÉF.DESCRIPTIONQTÉ
146136*
24646
34645
44613
54616
64614
74617
84618
94619
1046137
114623
12300414
1346135*
2
DEMICARTER DE RÉDUCTEUR INFÉRIEUR
GAUCHE
JOINT POUR ARBRE 19 MM ALSÉSAGE 32 MM
BAGUE D.I. M19 X D.E. 25,5 BRIDE PROFIL EN D
VIS SANS FIN
BAGUE D’ENTRETOISE 22 X 11,05 X 2,413 MM
BAGUE D.I. M11 X D.E. 19 BRIDE PROFIL EN D
PALIER DE BUTÉE DE RÉDUCTEUR À BRIDE
M11 X D.E.15
RONDELLE DE BUTÉE 28 X 15 X 1,5 MM
RONDELLE DE BUTÉE 28 X 15 X 2 MM
ARBRE D’ENTRAÎNEMENT
ROULEMENT À BILLES 9 MM X 26 MM JOINT
DOUBLE
TAMBOUR D’EMBRAYAGE 77,7 MM
DEMICARTER DE RÉDUCTEUR INFÉRIEUR
DUST CAP
VIS À BRIDE M6 X 1,0 X 22
VIS À BRIDE M6 X 1,0 X 18
MONTURE DE ROUE ET BARRE DE TRAÎNÉE
VIS M6 X 1,0 X 25
ÉCROU M6 X 1,0
ÉCROU M8 X 1,25
RONDELLE PLATE M6 X 13 X 1,75
VIS M6 X 1,0 X 8 MM
BAGUE D’ÉPAISSEUR ARBRE DE FRAISES
35 MM X 19 MM X 2,2 MM
RONDELLE FIBRE 38 X 19 X 3,2 MM
ARBRE DE FRAISES
RÉDUCTEUR
2
2
4
1
2
2
1
2
2
4
2
1
1
22
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
Page 51
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
INSTALLATION DU KIT COUPEBORDURE 15073 ACCESSOIRE EN OPTION
Le coupe-bordure est un outil utile pour produire des coupes
nettes de la pelouse en bordure des potagers, parterres de
eurs, allées et voies de garage, pour une apparence bien
entretenue. Le coupe-bordure s’installe comme suit:
INSTALLATION
1. S’assurer que la motobineuse n’est pas en marche en plaçant
l’interrupteur Marche/Arrêt en position Arrêt.
2. Retirer les goupilles en épingle des deux côtés de l’arbre de
fraises.
3. Déposer les fraises de binage de l’arbre, en notant dans quel
sens elles sont tournées.
4. Ranger les fraises dans un endroit sûr mais conserver les deux
(2) goupilles en épingle, elle sont utilisées avec le coupebordure.
5. Enfiler la fraise coupe -bordure sur un côté ou sur l’autre de l’arbre
de fraises. S’assurer que le collier de moyeu de la fraise coupebordure soit vers l’extérieur, du côté opposé au réducteur.
VOIR FIGURE 11.
6. Enfiler les deux (2) goupilles en épingle conservées à l’étape
4 dans lest trous intérieur et extérieur de l’arbre de fraises de
part et d’autre de la fraise coupe-bordure pour la tenir en
place sur l’arbre. VOIR FIGURE 11.
7. Enfiler la roue de coupe-bordure à fond sur le côté opposé
de l’arbre de fraises.
8. Enfiler la (1) goupille en épingle restante, celle fournie avec le
kit, dans le trou intérieur à côté de la roue au milieu de l’arbre
de fraises. VOIR FIGURE 11.
9. Avant d’utiliser le coupe-bordure, retirer la barre de traînée
de la machine.
10. Régler les roues de la motobineuse dans la position LA PLUS
HAUTE.
FIGURE 11
ATTENTION
LA MOTOBINEUSE PEUT ÊTRE PROJETÉE VERS LE
HAUT OU FAIRE UN BOND EN AVANT DE FAÇON
INATTENDUE SI LES FRAISES HEURTENT DU BÉTON,
DE LA CHAUSSÉE OU D’AUTRES SURFACES DURES OU
OBSTACLES DURS ENTERRÉS.
roue de
coupe-bordure
arbre de fraises
goupille en épingle
fraise
coupe-bordure
collier de
moyeu
PIÈCES DÉTACHÉES
REP.RÉF.DESCRIPTIONQTÉ
115009FRAISE COUPEBORDURE1
246131ROUE DE COUPEBORDURE1
346134GOUPILLE EN ÉPINGLE1
KIT ASSEMBLÉ
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-1723
Page 52
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
INSTALLATION DU KIT SCARIFICATEUR DK43 ACCESSOIRE EN OPTION
Le scarificateur est un moyen très efficace de détacher les couches de chaume tassé qui peuvent empêcher l’humidité, l’oxygène et
les matières nutritives de pénétrer le sol et peuvent être propices aux maladies et aux insectes. S’utilise au printemps, en été et en
automne pour redonner de la vie et des couleurs à la pelouse.
1. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position Arrêt. Déposer les fraises de binage et la barre de traînée (VOIR PAGE 12).
2. Dévisser les vis et écrous de fixation du support de roues sur la monture de barre de traînée et mettre le support de roue de côté.
VOIR FIGURE 13.
3. Glisser le capot de scarificateur sur le garde-boue de la machine depuis l’arrière et le fixer avec des vis (176) et des écrous (400020).
VOIR FIGURE 12.
3. Fixer la partie inférieure du capot de scarificateur à la monture de barre de traînée à l’aide de la cheville d’arrêt (46145).
4. Poser la plaque de rallonge de roue (4676) à l’aide de vis (46142) et écrous (4650) supplémentaires. S’assurer que la rallonge de roue
est face au côté droit (le côté avec les deux trous le long du bord se raccord à la monture de barre de traînée). VOIR FIGURE 13.
a. Attacher la rallonge de roue à la monture de barre de traînée avec les vis et écrous.
b. Ensuite, avec les vis et écrous de support (fournis avec le kit scarificateur), attacher le support de roue à la rallonge de roue.
5. Enfiler les outils scarificateurs gauche et droit sur l’arbre de fraises en veillant à bien poser l’outil droit sur le côté droit et l’outil
gauche sur le côté gauche, vue depuis la position de conduite. VOIR FIGURE 14.
6. Fixer les outils scarificateurs avec les goupilles en épingle (4652). Les goupilles se posent dans les trous intérieurs de l’arbre de
fraises.
REMARQUE : Ne pas utiliser la barre de traînée en même temps que le scarificateur.
glisser le
capot vers
l’avant
fixer avec
la cheville
d’arrêt
FIGURE 12
goupille en épingle
outil scarificateur
droit
boulon
écrou
(400020)
boulon
(176)
(176)
vis/écrous de
(4647/4650)
support de
roue
rallonge de roue
FIGURE 13
support
vis/écrous de monture
goupille en épingle
monture de
barre de traînée
cheville
d’arrêt
(46142/4650)
outil scarificateur
gauche
24
FIGURE 14
écrou
(400020)
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
arbre de fraises
Page 53
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
MOTOBINEUSE 4 TEMPS MC440
Modalités de la garantie
GARANTIE PRODUIT : GARANTIE LIMITÉE 1 AN
Ardisam, Inc. une entreprise de fabrication, garantit cette MOTOBINEUSE 4 TEMPS EARTHQUAKE® pièces et main-
d’œuvre pendant une durée d’un an à compter de la date d’achat. Durant la période de garantie d’un an de ce produit,
Ardisam fournira, à son entière discrétion, les pièces et la main-d’œuvre nécessaires pour corriger toute défaillance
résultant de défauts de matériel ou de fabrication. Tout article utilisé dans le cadre d’une activité commerciale est couvert
pendant une durée de 90 jours après l’achat. Cette garantie s’applique au propriétaire initial disposant d’un justicatif
d’achat et n’est pas transférable. Pour que la garantie soit valable, le produit doit être enregistré en ligne ou la carte de
garantie doit être remplie et reçue par Ardisam, Inc. dans les 30 jours après l’achat.
GARANTIE MOTEUR : GARANTIE LIMITÉE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS 2 ANS
VOIR LES DÉTAILS DANS L’EXPLICATION DES DISPOSITIONS DE LA GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Ardisam, Inc., une entreprise de fabrication, garantit ses moteurs Viper® aux termes d’une garantie limitée sur le contrôle
des émissions de deux ans pièces et main-d’œuvre sur la durée de service du produit, dans une limite de vingt-quatre
mois consécutifs à compter de la date d’achat.
*Les présentes garanties s’appliquent exclusivement aux produits n’ayant pas fait l’objet de négligence, emploi détourné,
modifications, accident, utilisation de pièces non autorisées, manquement à utiliser le carburant et l’huile corrects ou
réparations effectuées ailleurs que dans un centre de réparation agréé. Ces garanties remplacent toutes les autres
garanties expresses ou implicites et toutes les autres obligations ou responsabilités de notre part. Ardisam n’assume
aucune responsabilité, et n’autorise personne à assumer en son nom une quelconque responsabilité, en rapport
avec la vente de ses produits. Pour être effectués « sans frais», les travaux sous garantie doivent être confiés directement à Ardisam, Inc. ou à l’un de nos centres de réparation agréés. Pour recourir aux services de réparation
ou de remplacement sous garantie, s’adresser à notre service après-vente. Ardisam, Inc. couvrira les frais d’expédition
uniquement pour les acheteurs situés à plus de 160km d’un centre de réparation agréé Ardisam s’il est établi que la
réparation sous garantie est effectivement nécessaire. Avant d’envoyer le produit à Ardisam pour une réparation sous
garantie, l’accord préalable d’Ardisam doit être obtenu en appelant notre service après-vente pour recevoir un numéro
d’autorisation de renvoi de matériel (RMA#). Sous ces circonstances, tous les articles doivent être envoyés en port payé.
Ardisam, à son entière discrétion, réparera ou remplacera sans frais toute pièce défectueuse qui remplit les conditions
énoncées ci-dessus. Ardisam se réserve le droit de modifier les modèles, les caractéristiques et les prix sans préavis.
Ardisam, Inc. n’est sous aucune obligation d’expédier un produit réparé ou échangé à une quelconque adresse en dehors
des États-Unis d’Amérique et du Canada.
EARTHQUAKE®
Une division d’Ardisam, Inc.
1160 Eighth Avenue; P.O. Box 666
Cumberland, Wisconsin 54829
800-345-6007•Télécopie(715)822-4180
Courriel: info@getearthquake.com
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-1725
Page 54
DÉCLARATION FÉDÉRALE DE GARANTIE SUR LE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN VERTU DE LA GARANTIE
L’United States Environmental Protection Agency (EPA) et Ardisam,
Inc. (Ardisam) sont heureuses d’expliquer la garantie du système
de contrôle des émissions équipant votre petit moteur non routier
(PMNR). Les petits moteurs non routiers neufs doivent être conçus,
construits et équipés de façon à satisfaire les strictes normes
antismog du gouvernement fédéral. Ardisam garantit le système
de contrôle des émissions du moteur pendant les durées indiquées
ci-dessous sous réserve que le moteur n’ait pas subi d’emploi abusif,
négligence, modification ou entretien inapproprié.
Le système de contrôle des émissions comprend tous les éléments
dont la défaillance pourrait accroître les émissions de tout polluant
réglementé. Ces éléments sont énumérés dans la nomenclature des
pièces en rapport avec les émissions, à la suite de cette déclaration
de garantie sur les émissions. Ardisam réparera le moteur sans frais
de diagnostic, de pièces de rechange ou de main-d’œuvre, en cas de
problème couvert par la garantie.
GARANTIE DU FABRICANT:
Le système de contrôle des émissions est garantie deux ans. Si,
durant cette période de garantie, toute pièce du moteur en rapport
avec les émissions est jugé présenter un défaut de matériau ou de
main-d’œuvre, les réparations ou remplacements nécessaires seront
effectués par un centre de service de garantie Ardisam agréé.
RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR/PROPRIÉTAIRE EN
VERTU DE LA GARANTIE :
En tant qu’acheteur/propriétaire de petit moteur non routier (PMNR),
vous êtes responsable de l’exécution de tout l’entretien requis tel
qu’il figure dans le(s) manuel(s) fourni(s) par le fabricant. Aux fins de
la garantie, Ardisam conseille de conserver tous les reçus concernant
l’entretien de votre PMNR. Toutefois, Ardisam ne peut pas refuser un
recours à la garantie sur la seule base d’une absence de reçus ou d’un
manquement à assurer l’exécution de tout l’entretien prévu.
En tant qu’acheteur/propriétaire de PMNR, gardez cependant à l’esprit
qu’Ardisam refuser tout ou partie de la responsabilité ou couverture
par la garantie si la défaillance de votre PMNR, ou d’une partie/pièce
de celui-ci, est liée à une utilisation abusive, un négligence, un défaut
d’entretien, des modifications inappropriées ou l’emploi de pièces
de contrefaçon et/ou de «marché gris» non fabriquées, fournies ni
agréées par Ardisam.
Vous avez pour responsabilité de présenter votre PMNR à un centre
de service de garantie Ardisam agréé dès qu’un problème se produit.
Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un délai
raisonnable, ne devant pas dépasser 30 jours.
Le service dans le cadre de la garantie peut être organisé soit auprès
de votre revendeur, soit auprès d’un centre de service de garantie
Ardisam agréé. Pour connaître le centre de service de garantie
Ardisam agréé le plus proche, veuillez appeler notre numéro sans
frais:
800-345-6007
REMARQUE IMPORTANTE : La présente déclaration de garantie
explique vos droits et obligations en vertu de la garantie du système
de contrôle des émissions (garantie SCE), qui vous est offerte
par Ardisam conformément à la loi fédérale. Voyez également la
«Garantie produit» Ardisam (garanties hors émissions), qui est
incluse aux présentes sur une fiche séparée ou figure dans d’autres
documents accompagnant ce produit. La garantie SCE s’applique
exclusivement au système de contrôle des émissions de votre moteur
neuf. En cas de contradiction de termes entre la garantie SCE et la
garantie Ardisam, la garantie SCE prévaudra sauf dans les situations
où la garantie Ardisam offrirait une période de garantie plus étendue.
La garantie SCE et la garantie Ardisam décrivent toutes deux
d’importants droits et obligations en rapport avec votre moteur neuf.
Le service sous garantie ne pourra être effectué que par un centre
de service de garantie Ardisam agréé. Lors d’une demande de
recours à la garantie, un justificatif indiquant la date de vente à
l’acheteur/propriétaire initial devra être présenté. Ardisam ne sera
pas responsable de tout ou partie des dommages et/ou pertes subis
durant le transport/l’expédition du moteur à des fins de contrôle ou
de réparation sous garantie.
POUR TOUTE QUESTION CONCERNANT VOS DES DROITS ET
RESPONSABILITÉS AUX TERMES DE LA GARANTIE, ADRESSEZ-VOUS À
ARDISAM À L’ADRESSE SUIVANTE:
Ardisam, Inc.
1160 Eighth Avenue; P.O. Box 666
Cumberland, Wisconsin 54829
800-345-6007•Télécopie(715)822-4180
Courriel: info@ardisam.com
II. GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Garantie du système de contrôle des émissions (garantie SCE) pour le
matériel équipé d’un petit moteur non routier :
(a) Champ d’application: La présente garantie s’applique à tout le
matériel utilisant un petit moteur non routier. La période de garantie
SCE débutera à la date d’achat/livraison du moteur ou matériel neuf
par/à son premier acheteur/propriétaire ultime et s’étendra sur les 24
mois consécutifs qui suivent.
(b) Couverture générale de la garantie sur les émissions: Ardisam
garantit au premier acheteur/propriétaire ultime du moteur ou
matériel neuf et à chaque acheteur/propriétaire successif que chacun
de ses moteurs est...
(1) Conçu, construit et équipé de façon à satisfaire tous les
règlements applicables adoptés par l’EPA en vertu de l’autorité qui
lui est conférée et
(2) Exempt de défaut de matériau et de main-d’œuvre qui, à tout
moment durant la période de garantie SCE, peut provoquer la
défaillance d’une pièce garantie en rapport avec les émissions et
étant identique à tous égards significatifs à la pièce décrite dans la
demande de certification du constructeur de moteur.
La garantie SCE concerne uniquement les pièces moteur en rapport
avec les émissions comme suit:
26
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
Page 55
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
(1) Toute pièce garantie en rapport avec les émissions dont le
changement n’est pas prévu en vertu du calendrier d’entretien
(trouvé dans la section du ou des manuels se rapportant à
l’entretien) sera garantie pendant la période de garantie SCE. En cas
de défaillance d’une telle pièce durant la période de garantie SCE,
cette pièce sera réparée ou remplacée par Ardisam conformément
à la sous-section (4) ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée
dans le cadre de la garantie SCE sera garantie pour le reste de la
période de garantie SCE.
(2) Toute pièce garantie en rapport avec les émissions faisant
uniquement l’objet d’un contrôle régulier en vertu du calendrier
d’entretien (trouvé dans la section du ou des manuels se rapportant
à l’entretien) sera garantie pendant la période de garantie SCE.
Une déclaration dans les instructions écrites telle que «réparer ou
remplacer si nécessaire» ne saurait réduire la période de garantie
SCE. Toute pièce réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie
SCE sera garantie pour le reste de la période de garantie SCE.
(3) Toute pièce garantie en rapport avec les émissions dont le
changement est prévu en vertu du calendrier d’entretien (trouvé
dans la section du ou des manuels se rapportant à l’entretien) sera
garantie pendant la période qui précède la première échéance
prévue pour le remplacement de cette pièce. En cas de défaillance
de la pièce avant le premier remplacement prévu, la pièce sera
réparée ou remplacée par Ardisam conformément à la sous-section
(4) ci-dessous. Toute pièce en rapport avec les émissions réparée ou
remplacée dans le cadre de la garantie SCE sera garantie pendant
le reste de la période de garantie SCE précédant la première
échéance prévue pour le remplacement de cette pièce en rapport
avec les émissions.
(4) La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie en
rapport avec les émissions dans le cadre de la présente garantie
SCE sera effectué sans frais pour le propriétaire dans un centre de
service de garantie Ardisam agréé.
(5) Lors du contrôle du moteur par le centre de service de garantie
Ardisam agréé, le propriétaire ne sera pas tenu responsable
des coûts de diagnostic si la réparation est jugée comme étant
couverte par la garantie.
(6) Ardisam assume toute responsabilité pour les dommages
à d’autres pièces moteur d’origine ou modifications autorisées
résultant de la défaillance sous garantie toute pièce en rapport
avec les émissions couverte par la garantie SCE.
(7) Durant toute la période de garantie SCE, Ardisam maintiendra
un stock de pièces en rapport avec les émissions suffisant pour
satisfaire la demande attendue en de telles pièces en rapport avec
les émissions.
(8) Toute pièce en rapport avec les émissions homologuée et
autorisée par Ardisam peut être utilisée pour l’exécution de toute
opération d’entretien ou de réparation dans le cadre de la garantie
SCE et sera fournie sans frais à l’acheteur/propriétaire. Une telle
utilisation ne saurait réduire les obligations d’Ardisam aux termes
de la garantie SCE.
(9) L’utilisation de pièces rapportées, modifiées, non homologuées,
de contrefaçon et/ou de «marché gris» n’est pas admissible pour
la modification ou la réparation d’un moteur Ardisam. Une telle
utilisation a pour effet d’annuler la garantie SCE et constitue un
motif suffisant de rejet d’une réclamation au titre de la garantie
SCE. Ardisam décline toute responsabilité en vertu des présentes
pour les défaillances de toute pièce garantie d’un moteur Ardisam
résultant de l’emploi d’une telle pièce rapportée, modifiée, non
homologuée, de contrefaçon et/ou de «marché gris».
LES PIÈCES EN RAPPORT AVEC LES ÉMISSIONS SONT LES
SUIVANTES (LE CAS ÉCHÉANT):
(1) Système doseur de carburant
(i) Carburateur et pièces internes (et/ou système d’injection de
carburant ou régulateur de pression).
(ii) Système d’asservissement du mélange air/carburant.
(iii) Système d’enrichissement pour les démarrages à froid.
(iv) Réservoir de carburant.
(2) Circuit d’entrée d’air
(i) Système d’admission d’air chaud régulé.
(ii) Collecteur d’admission.
(iii) Filtre à air.
(3) Système d’allumage
(i) Bougies.
(ii) Système d’allumage à magnéto ou électronique.
(iii) Système d’avance/retard à l’allumage.
(4) Système de recirculation des gaz d’échappement (EGR)
(i) Corps de soupape EGR et entretoise de carburateur le cas
échéant.
(ii) Système d’asservissement du taux d’EGR.
(5) Système d’injection d’air
(i) Pompe à air ou soupape à impulsions.
(ii) Vannes influant sur la répartition du débit.
(iii) Collecteur de distribution.
(6) Système catalytique ou thermoréacteur
(i) Pot catalytique.
(ii) Thermoréacteur.
(iii) Collecteur d’échappement.
(7) Contrôle des particules
(i) Pièges, filtres, dépoussiéreurs et tout autre dispositif utiliser
pour capter les émissions de particules.
(8) Articles divers utilisés dans les systèmes ci-dessus
(i) Commandes électroniques.
(ii) Vannes et contacteurs sensibles au vide, à la température et
à la durée.
(iii) Tuyaux, courroies, connecteurs et assemblages.
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-1727
Page 56
Earthquake®, Division d’Ardisam, Inc.
1160 8th Avenue, PO Box 666
Cumberland, WI 54829
800-345-6007 | Télécopie 715-822-2223
Courriel: info@getearthquake.com
Tous les poids, dimensions et caractéristiques indiqués sont approximatifs et sujets à modification sans préavis. En raison des constantes améliorations de nos
produits, les représentations du produit peuvent être inexactes. Articles utilisés en tant qu’accessoires non compris. Un certain assemblage peut être requis.
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
Felicitaciones por su inversión en calidad. Gracias por adquirir el cultivador de 4 ciclos de Earthquake®. Hemos trabajado para
asegurarnos de que el MC440 cumpla con las normas más altas de uso y durabilidad. Con el cuidado adecuado, su cultivador le
proporcionará muchos años de servicio.
Lea el manual completo antes de la instalación y uso. Earthquake se reserva el derecho de cambiar, alterar o mejorar el
producto y este documento en cualquier momento y sin previo aviso.
CONTENIDOS
Registro ................................................................................................................................................................................................................................................ 2
Advertencias y precauciones de seguridad ........................................................................................................................................................................ 3-7
Características y especificaciones ..............................................................................................................................................................................................8
Desempaque y montaje ................................................................................................................................................................................................................9
Mantenimiento y almacenamiento .................................................................................................................................................................................. 13-16
Solución de problemas y reparación ...............................................................................................................................................................................16-17
Lista detallada de piezas ....................................................................................................................................................................................................... 18-22
Instalación del kit de bordeadora 15073 ...............................................................................................................................................................................23
Instalación del kit de escarificador DK43 ...............................................................................................................................................................................24
Earthquake garantiza al comprador minorista que este pequeño motor todo terreno se diseñó, fabricó y equipó para cumplir, al
momento de la venta inicial, todas las normas vigentes de la Agencia de Protección Ambiental (EPA, Environmental Protection
Agency) de EE. UU.
INSCRIPCIÓN Y SERVICIO
Registre el número de modelo y número de serie del motor en el espacio que se proporciona para
facilitar su consulta cuando solicite piezas o asistencia técnica. Con excepción de los elementos de
la garantía relacionados con las emisiones, la garantía es válida solo si Ardisam recibe la inscripción
llena dentro de 30 días a partir de la compra. (PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN, CONSULTE LA SECCIÓN DE GARANTÍA). Puede inscribir su garantía en línea en www.getearthquake.com,
o enviarla por correo a: Ardisam, 1160 Eighth Avenue, Cumberland, WI 54829. Si no tiene una
computadora, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente al (800) 345-6007 de
lunes a viernes, desde las 8:00 a.m. a las 5:00 p.m. CST.
REGISTROS DE PROPIEDAD
Nombre del propietario:
Dirección del propietario:
Ciudad:Estado o provincia:Código postal:
Número de modelo:Número de serie:
Fecha de la adquisición:
Notas:
ubicación
del
número
de serie
Es posible que este manual contenga información para varios modelos. Lea y conserve este manual para futuras consultas. Este manual
contiene información importante sobre SEGURIDAD, MONTAJE, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO. El propietario debe asegurarse de
que toda la información del producto venga incluida con la unidad. Esta información incluye el MANUAL, las PIEZAS DE REPUESTO y las
GARANTÍAS. Esta información debe estar incluida para asegurarse de que se cumplan las leyes estatales y otras leyes. Este manual debe
permanecer con el motor, incluso si se revende.
2
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
Page 59
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO
Es de responsabilidad del propietario realizar un ensamble
preciso y seguro, y darle un uso eficaz a la máquina.
•Lea y siga todas las instrucciones de seguridad.
•Siga cuidadosamente todas las instrucciones de ensamble.
•Realizar mantenimiento a la máquina de acuerdo con las
indicaciones y el programa que se incluye en este manual
del operador de Earthquake.
•Asegurarse de que las personas que usen la máquina estén
familiarizadas con todos los controles y las precauciones
de seguridad.
MENSAJES ESPECIALES
Su manual contiene mensajes especiales para llamar su
atención respecto de posibles problemas de seguridad o daños
a la máquina, al igual que información útil de operación y
mantenimiento. Lea cuidadosamente toda la información para
evitar lesiones y daños a la máquina.
NOTA: En el manual se entrega información general que puede
ser útil para el operador para la operación o mantenimiento
de la máquina.
Este símbolo indica instrucciones importantes
de seguridad que si no se siguen, podrían poner
en peligro su seguridad personal. Lea y siga las
instrucciones de este manual antes de intentar
operar este equipo.
ADVERTENCIA
UNA ADVERTENCIA INDICA UN PELIGRO QUE, SI NO
SE EVITA, PUEDE PROVOCAR LA MUERTE, LESIONES
GRAVES O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN INDICA QUE SI NO SE SIGUEN LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD A CONTINUACIÓN
DE ESTA PALABRA DE SEÑALIZACIÓN, USTED O EL
EQUIPO PUEDEN RESULTAR DAÑADOS.
IMPORTANTE
INDICA INFORMACIÓN ÚTIL PARA UN ADECUADO
MONTAJE, OPERACIÓN O MANTENIMIENTO DE SU
EQUIPO.
ADVERTENCIA
PROPUESTA DE ADVERTENCIA 65 DE CALIFORNIA
EL ESCAPE DEL MOTOR DE ESTE PRODUCTO CONTIENE
PRODUCTOS QUÍMICOS, QUE SEGÚN EL ESTADO DE
CALIFORNIA PUEDEN PRODUCIR CÁNCER, DEFECTOS
DE NACIMIENTO U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS.
ANTES DE OPERAR EL MOTOR:
Lea cuidadosamente esta sección. Lea todas las instrucciones
de operación y mantenimiento de este producto. Si no sigue
las instrucciones, se pueden producir lesiones graves o la
muerte. Opere la máquina de acuerdo con las instrucciones de
seguridad que se describen aquí y que se encuentran insertas
en el texto. Toda persona que use esta máquina debe leer las
instrucciones y estar familiarizada con los controles.
Uso previsto o uso incorrecto previsible
IMPORTANTE: Este es un cultivador giratorio motorizado que
trabaja el suelo mediante dientes giratorios. Es un producto de
control personal, sin autopropulsión, con motor de combustión
interna a gasolina para impulsar los dientes. No se usará para
ningún otro propósito.
ADVERTENCIA
DEBE LEER, COMPRENDER Y CUMPLIR CON TODAS
LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN
DE ESTE MANUAL ANTES DE INTENTAR INSTALAR Y
OPERAR SU MÁQUINA.
SI NO CUMPLE CON TODAS LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD Y OPERACIÓN PUEDE PROVOCARSE LA
PÉRDIDA DE CONTROL DEL MECANISMO, LESIONES
PERSONALES GRAVES A USTED O A QUIENES SE
ENCUENTREN CERCA Y EL RIESGO DE PROVOCAR
DAÑOS AL EQUIPO O A LA PROPIEDAD. EL TRIÁNGULO
EN EL TEXTO SIGNIFICA QUE SE DEBEN SEGUIR
PRECAUCIONES O ADVERTENCIAS IMPORTANTES.
PELIGRO
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.3
Page 60
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
•Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que
aparecen en la máquina y en los manuales. Familiarícese
completamente con los controles y con el uso adecuado de
la máquina antes de arrancarla.
•Use este equipo solo para el propósito para el que fue
diseñado.
•Familiarícese con todas las calcomanías de seguridad
y de operación en este equipo y en cualquiera de sus
acoplamientos o accesorios.
•No coloque las manos ni los pies cerca o debajo de piezas
giratorias.
•Solo permita que personas responsables, que estén
familiarizados con las instrucciones, operen la máquina. No
permita que niños operen esta máquina. No permita que
adultos operen la máquina sin la instrucción adecuada.
•Inspeccione completamente el área donde se va a usar la
máquina y elimine todos los objetos extraños. El equipo
puede lanzar objetos pequeños a alta velocidad, provocando
lesiones personales o daños a la propiedad. Aléjese de los
objetos que se rompan tales como ventanas de la casa,
automóviles, invernaderos, etc.
•Use ropa adecuada, como una camisa o chaqueta con
mangas largas. También use pantalones largos. No use
pantalones cortos. Nunca use sandalias, zapatillas o zapatos
abiertos y nunca opere la máquina con los pies descalzos.
•No use ropa suelta ni joyas. Estas pueden quedar atrapadas
en piezas móviles. Siempre mantenga las manos, los pies, el
cabello y la ropa suelta lejos de las piezas móviles del motor
y de la máquina.
•Siempre use gafas o lentes de seguridad con protectores
laterales cuando opere la máquina, para proteger sus ojos
de objetos extraños que se puedan lanzar desde la unidad.
Siempre use un dispositivo de protección auditiva.
•Siempre use guantes de trabajo y calzado resistente. Use
calzado que mejore el equilibrio en superficies resbaladizas.
Los zapatos de trabajo de cuero o las botas cortas funcionan
bien para la mayoría de las personas. Estos protegerán los
tobillos y canillas del operador de pequeños palos, astillas
y otros residuos.
•Se aconseja usar casco protector para evitar la posibilidad
de que lo golpeen pequeñas partículas que puedan ser
expulsadas o que lo golpeen ramas o ramas pequeñas
que cuelguen bajas, u otros objetos que puedan pasar
inadvertidos por el operador.
•No opere la máquina sin las protecciones adecuadas u otros
dispositivos protectores de seguridad.
•Consulte las instrucciones del fabricante para la operación e
instalación adecuada de los accesorios. Solo use accesorios
aprobados por el fabricante.
•Solo opere con luz de día o buena iluminación artificial.
•No opere el producto cuando se sienta cansado o esté bajo
la influencia del alcohol, drogas ni otro medicamento que
pueda provocar somnolencia o afectar su capacidad de
operar esta máquina de manera segura.
•Nunca opere la máquina en el pasto húmedo. Siempre
asegure su equilibrio; sujete firmemente el manubrio y
camine; nunca corra.
•Tenga cuidado cuando opere el cultivador cerca del tráfico
o cuando cruce caminos.
•Si el equipo comienza a vibrar de manera anormal, detenga
el motor (motor), y coloque el interruptor ON/OFF en la
posición OFF. Busque inmediatamente la causa. Por lo
general, la vibración es una advertencia de problemas. Si el
ruido o las vibraciones de la máquina aumentan, deténgala
inmediatamente y realice una inspección.
•Nunca deje la máquina sin supervisión cuando el motor
está funcionando. Coloque el interruptor ON/OFF en la
posición OFF.
•Inspeccione regularmente la máquina. Asegúrese de que las
piezas no están dobladas, dañadas ni sueltas.
•La temperatura del silenciador y las áreas cercanas puede
exceder los 150° F. Permita que el silenciador y las áreas
del motor se enfríen antes de tocarlas. Nunca levante ni
transporte la máquina mientras el motor está funcionando.
•Se debe evitar la exposición prolongada al ruido y la
vibración de los equipos accionados por motor a gasolina.
Tome descansos intermitentes o use protección auditiva
contra el ruido del motor, además de guantes de trabajo
pesado para reducir la vibración en las manos.
•Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos.
•No transporte la máquina desde un lugar a otro con el motor
funcionando.
•Cuando traslade la máquina embalada, siempre hágalo con
otra persona.
•Consulte los reglamentos locales para conocer las
restricciones de edad para el uso de esta máquina.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS DEL
PRODUCTO
•No cultive sobre servicios subterráneos, como tuberías de
agua, tuberías de gas, cables eléctricos o tuberías. No opere
la máquina en suelos o terrenos con rocas grandes ni objetos
extraños que puedan dañar el equipo.
•Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor.
Coloque el interruptor de encendido y apagado en la
posición Apagado. Revise si hay daños en la máquina. Si
hay daños, repárelos antes de arrancar y operar la máquina.
•Los dientes del cultivador no deben girar cuando el motor
esté en ralentí. Si gira cuando el motor está en ralentí,
comuníquese con el servicio al cliente de Earthquake para
solicitar instrucciones.
•Si un objeto de atasca en los dientes, coloque el interruptor
de encendido y apagado en la posición Apagado, deje que la
máquina se enfríe antes de intentar retirar el objeto extraño.
•El embrague transferirá la potencia máxima después de dos
horas de funcionamiento normal. Durante este período de
rodaje, se puede producir el deslizamiento del embrague.
El embrague se debe mantener libre de aceite u otros tipos
de humedad para un funcionamiento eficaz.
4
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
Page 61
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DEL MOTOR
Advertencia de intoxicación por monóxido de carbono
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso
inodoro e incoloro. El monóxido de carbono puede estar
presente incluso si no huele ni observa ninguna emisión
en el escape del motor. Inhalar monóxido de carbono
puede provocar náuseas, desmayos o la muerte, además
de somnolencia, mareos y confusión. Si presenta alguno
de estos síntomas, busque aire fresco y acuda al médico de
inmediato.
Si el producto viene con un manual del motor separado,
asegúrese de leerlo y seguir todas las precauciones de
seguridad y advertencia que se indican en él, además de las
que aparecen en este manual.
Prevención de intoxicación por monóxido de carbono
•Siempre arranque y haga funcionar el motor en el exterior.
No arranque ni haga funcionar el motor en un espacio
cerrado, incluso si las puertas o ventanas están abiertas.
•Nunca intente ventilar el escape del motor en el interior. El
monóxido de carbono puede alcanzar niveles peligrosos
rápidamente.
•Nunca arranque el motor en el exterior donde los gases de
escape puedan ingresar a un edificio.
•Nunca arranque el motor en el exterior en un área poco
ventilada donde los gases de escape puedan quedar
atrapados o no se puedan sacar fácilmente (algunos
ejemplos: en una excavación grande o en lugares donde las
colinas rodean su área de trabajo).
•Nunca arranque el motor en un espacio cerrado o
parcialmente cerrado (algunos ejemplos: edificios cerrados
en uno o más lados, en tiendas de campaña, cocheras o
sótanos).
•Siempre arranque el motor con el escape y el silenciador
apuntando en dirección contraria al operador.
•Nunca apunte el silenciador o escape hacia alguien. Las
personas siempre deben estar bastante lejos de la operación
del motor y sus acoplamientos.
•No cambie los ajustes del regulador del motor ni acelere
demasiado el motor.
Incendios de gasolina y manipulación segura del
combustible
Tenga mucho cuidado cuando manipule gasolina y otros
combustibles. Ellos son inflamables y los vapores son explosivos.
•Cuando almacene combustible adicional, asegúrese de
hacerlo en un recipiente adecuado y lejos de cualquier
peligro de incendio.
•Evite incendios y explosiones provocados por la descarga
eléctrica estática. Use solamente recipientes para
combustibles portátiles y no metálicos, aprobados por el
Laboratorio de Aprobadores (U.L., Underwriter’s Laboratory)
o la Asociación estadounidense para pruebas y materiales
(ASTM, American Society for Testing & Materials).
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
ADVERTENCIA
LOS MOTORES EMITEN MONÓXIDO DE CARBONO,
UN GAS VENENOSO INODORO E INCOLORO. EL
MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE ESTAR PRESENTE
INCLUSO SI NO HUELE NI OBSERVA NINGUNA EMISIÓN
EN EL ESCAPE DEL MOTOR. INHALAR MONÓXIDO DE
CARBONO PUEDE PROVOCAR NÁUSEAS, DESMAYOS
O LA MUERTE, ADEMÁS DE SOMNOLENCIA, MAREOS
Y CONFUSIÓN.
SI PRESENTA ALGUNO DE ESTOS SÍNTOMAS, BUSQUE
AIRE FRESCO Y ACUDA AL MÉDICO DE INMEDIATO.
PRECAUCIÓN
LOS GASES CALIENTES SON UN SUBPRODUCTO
NORMAL DE UN MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA EN
FUNCIONAMIENTO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD PARA EVITAR QUEMADURAS E
INCENDIOS.
NO ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR:
NUNCA ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR AL
RECIBIRLO DE LA FÁBRICA. SE PUEDEN PRODUCIR
LESIONES GRAVES O LA MUERTE SI SE MODIFICA O
ALTERA EL MOTOR.
CUANDO TRABAJE EN PIEZAS DE REPUESTO PARA EL
MOTOR O PRODUCTO, SIEMPRE DEBE COLOCAR EL
INTERRUPTOR ON/OFF EN LA POSICIÓN OFF.
•Siempre llene el tanque de combustible en el exterior, en un
área bien ventilada. Nunca llene el tanque de combustible
en el interior (algunos ejemplos: en el sótano, el garaje,
el granero, el cobertizo, la casa, el porche, etc.). Nunca
llene el tanque cerca de equipos que tengan luces pilotos,
calentadores u otras fuentes de encendido. Si tiene que
vaciar el combustible, esto se debe realizar en el exterior. El
combustible vaciado se debe almacenar en un recipiente
específicamente diseñado para almacenar combustible o
se debe desechar cuidadosamente.
•Nunca saque la tapa del depósito de combustible ni agregue
combustible con el motor funcionando. Detenga el motor y
deje enfriar antes de llenarlo.
•No fume.
•Nunca vacíe el combustible del motor en un espacio cerrado.
•Siempre limpie el exceso de combustible (derramado)
del motor antes de arrancarlo. Limpie inmediatamente el
combustible derramado. Si se derrama combustible, no
arranque el motor sino que saque el producto y el recipiente
de combustible del área. Limpie el combustible derramado,
deje que se evapore y seque después de limpiar y antes de
arrancar.
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.5
Page 62
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
•Deje que los gases o vapores de combustible se ventilen del
área antes de arrancar el motor.
•Compruebe que la tapa del depósito de combustible esté
instalada correctamente antes de arrancar y usar el motor.
•Siempre arranque el motor con la tapa del depósito de
combustible instalada correctamente en el motor.
•Nunca fume mientras rellene el tanque de combustible del
motor.
•No almacene el motor con combustible en el tanque en
interiores. El combustible y los vapores de combustible son
muy explosivos.
•Nunca vierta combustible desde el tanque de combustible
del motor.
•Nunca extraiga el combustible con la boca para vaciar el
tanque de combustible.
•Un adulto siempre debe llenar el tanque de combustible y
nunca debe permitir que niños llenen el motor.
•Nunca permita que un adulto u otra persona bajo la
influencia de las drogas o el alcohol llene el motor.
•Cuando almacene gasolina o equipos con combustible en
el tanque, hágalo lejos de calderas, estufas, calentadores
de agua u otros equipos que tengan una luz piloto u otra
fuente de encendido, ya que pueden inflamar los vapores
de la gasolina.
QUEMADURAS E INCENDIOS
El silenciador, la protección del silenciador y otras piezas del
motor se calientan muchísimo durante el funcionamiento del
motor. Estas piezas permanecen muy calientes después de
detener el motor.
Prevención de quemaduras e incendios
•Nunca retire la protección del silenciador del motor.
•Nunca toque la protección del silenciador porque está muy
caliente y provocará quemaduras graves.
•Nunca toque las piezas del motor que se calientan después
del funcionamiento.
•Siempre mantenga materiales y residuos alejados de la
protección del silenciador y de otras piezas calientes del
motor para evitar incendios.
•Tenga mucho cuidado cuando se aproxime a curvas cerradas,
arbustos, árboles u otros objetos que dificulten la visibilidad.
MANTENIMIENTO
•Siempre detenga el motor cada vez que deje el equipo, antes
de limpiar, reparar o inspeccionar la unidad. El motor debe
apagarse y enfriarse. Nunca realice ajustes ni reparaciones
con el motor funcionando. Coloque el interruptor de
encendido y apagado en la posición Apagado para evitar
el arranque accidental.
•Siempre use protección para los ojos cuando realice ajustes
o reparaciones.
•Mantenga apretados todos los pernos y tuercas y mantenga
el equipo en buenas condiciones.
•Nunca altere los dispositivos de seguridad. Revise
regularmente que funcionen correctamente.
•Cuando realice mantenimiento o reparaciones a la máquina,
no vuelque ni eleve la máquina a menos que se indique
específicamente en este manual. Los procedimientos de
mantenimiento y reparación se pueden realizar con la
máquina en una posición vertical. Algunos procedimientos
serán más fáciles de realizar si la máquina se levanta en una
plataforma o superficie elevada de trabajo.
•Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la máquina libre
de pasto, hojas y la acumulación de otros residuos. Limpie los
derrames de aceite o combustible. Permita que la máquina
se enfríe antes de almacenarla.
•Deténgase e inspeccione el equipo si golpea un objeto.
Repare, si es necesario, antes de volver a arrancar.
•Limpie y reemplace las calcomanías de seguridad e
instrucción, según sea necesario.
•Para protegerse del sobrecalentamiento del motor, siempre
tenga montado y limpio el filtro de residuos del motor.
•Inspeccione la máquina antes de guardarla. Cuando no esté
en uso, coloque el interruptor de encendido y apagado en la
posición Apagado y guarde en interiores en un lugar seco
bajo llave o en un lugar inaccesible para los niños.
•Use solo piezas originales de equipos de Earthquake, como
tuercas y pernos.
NIÑOS Y PERSONAS QUE LO RODEAN
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta a
la presencia de niños o personas que lo rodean. Nunca suponga
que los demás permanecerán donde los vio por última vez.
•Mantenga el área de operación sin personas, especialmente
niños y mascotas. Mantenga a los niños bajo el cuidado
atento de un adulto responsable.
•Esté alerta y apague la máquina si hay niños en el área.
•Antes y mientras se mueve marcha atrás, mire detrás de
usted y hacia abajo para asegurarse de que no haya niños
pequeños.
•Nunca permita que los niños operen la máquina.
6
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
Page 63
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
Este cultivador MC440 está diseñado y fabricado para proporcionarle la seguridad y confiabilidad que esperaría de una empresa
líder en la fabricación de equipos de potencia para exteriores.
Leer este manual y las instrucciones de seguridad que contiene le entregará el conocimiento básico necesario para operar el equipo
de manera segura y eficaz. Colocamos una calcomanía de seguridad en el cultivador para recordarle parte de esta información
importante mientras opera la unidad.
Estas calcomanías importantes de seguridad aparecen a continuación, y se muestran para ayudarlo a familiarizarse con la ubicación
y el contenido de los mensajes de seguridad que verá mientras realiza operaciones normales de cultivo. Revise estas calcomanías
ahora, y si tiene alguna pregunta respecto a su significado o de qué manera cumplir con estas instrucciones, vuelva a leer todo el
texto acerca de instrucciones de seguridad en este manual.
Si no puede leer una calcomanía porque se desgastó, destiñó o dañó durante el uso del cultivador MC440, use la información de
número de pieza que se proporciona para solicitar una etiqueta de reemplazo. Los clientes puedes realizar medidos llamando al
Servicio al Cliente de Earthquake. Estas calcomanías se aplican fácilmente, y actuarán como un recordatorio visual constante para
usted, y otras personas que usen el equipo, para seguir las instrucciones de seguridad necesarias para una operación segura y eficaz
del cultivador.
N.° de pieza 17048
Calcomanía de advertencia de MC440
Calcomanía de protección de los dientes
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.7
Page 64
CARACTERÍSTICAS
interruptor de
encendido y apagado
en el manubrio
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
palanca de control
del acelerador
agarres cómodos
del manubrio
ubicación del arranque
por tracción fácil
ESPECIFICACIONES
dientes desmontables
ruedas de transporte
de altura ajustable
DESPLAZAMIENTO DEL
MOTOR
CAPACIDAD DEL TANQUE
DE COMBUSTIBLE
TIPO DE COMBUSTIBLEGasolina de 87 octanos como
CAPACIDAD DEL TANQUE
DE ACEITE
TIPO DE ACEITEACEITE VIPER 4 CICLOS
BUJÍA DE ENCENDIDONGK CMR6A
SEPARACIÓN DE LA BUJÍA
DE ENCENDIDO
TRANSMISIÓNTRANSMISIÓN POR ENGRANAJES
RELACIÓN DE LOS
ENGRANAJES
ANCHO DE ARADO6” mínimo; 10” máximo
PROFUNDIDAD DE ARADO8” máximo
VELOCIDAD DE LOS
DIENTES
TAMAÑO DE LAS RUEDASDiámetro de 7.1" x 1.5"
PESO DE LA UNIDAD33 lb
TAMAÑO DE LA UNIDAD L x
A x A pulg.)
40 cc
0.75 L
mínimo SIN etanol
NOTA: Si usa un combustible
mezclado con etanol, se
recomienda usar un estabilizador
de combustible, mezclado según las
especicaciones del fabricante.
3.72 onzas
(n/p 13235)
10W-30
0.6 mm
32:1
288 rpm
33.6" x 17.8" x 40.6"
8
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
Page 65
DESEMPAQUE Y MONTAJE
DESEMPAQUE DE MC440
1. Con cuidado, saque el cultivador de la caja, retire todo el
material de empaque y corte todas las amarras que afirman
las piezas del manubrio al conjunto del cultivador.
2. Encuentre el paquete de piezas. El paquete de piezas
contiene:
4 - Tuercas de la manilla en T (4640)
4 - Arandelas curvas (4641)
4 - Pernos fijadores del manubrio (4642)
MONTAJE
1. Coloque el conjunto MC440 en posición vertical con los
dientes y las ruedas en una superficie nivelada. Las ruedas
se deben colocar en la posición más baja (consulte la página
12 para obtener instrucciones sobre el ajuste de las ruedas).
NO coloque el cultivador en una superficie alta desde donde
se pueda caer y provocar daños a la propiedad o lesiones
personales.
2. Con las dos tuercas de la manilla en T, los dos pernos fijadores
del manubrio y las dos arandelas curvas, una el manubrio
central con el manubrio inferior que ya está conectado
al conjunto del cultivador (CONSULTE LA FIGURA 1.
Asegúrese que el cordón de tiro esté en el centro de la barra
central del manubrio cuando realice la unión. El manubrio
central se puede instalar en una de dos posiciones, alta o
baja. NO apriete en exceso las tuercas de la manilla en T.
3. Una el manubrio superior derecho e izquierdo con el
manubrio central con las dos tuercas restantes de la manilla
en T, los pernos fijadores del manubrio y las arandelas
curvas (CONSULTE LA FIGURA 1. NO apriete en exceso
las tuercas de la manilla en T.
4. El espolón de arrastre se envía con la punta hacia arriba.
Antes de usar, retire el pasador de detención y gire el
espolón de arrastre para que la punta se oriente hacia
abajo, de frente a los dientes. Vuelva a insertar el pasador de
detención. CONSULTE LA FIGURA 2.
manubrio
superior derecho
perno fijador
del manubrio
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
arandela
curva
tuerca de
la manilla
en T
manubrio
superior
izquierdo
manubrio
central
manubrio
inferior
FIGURA 1
FUNCIONAMIENTO
PREPARACIÓN DEL MOTOR PARA EL ARRANQUE
GASOLINA Y ACEITE
NOTA:
El motor se envía de fábrica sin aceite. Debe agregar aceite
de motor antes de arrancarlo. Si el motor se arranca sin aceite, este
puede sufrir daños irreparables, los cuales no estarán cubiertos
por la garantía.
Calidad
Para hacer funcionar el motor, recomendamos usar aceite de
4 ciclos de la marca “VIPER” (13235), que se incluye con cada
cultivador MC440, o un aceite de motor 10W-30 equivalente, para
garantizar que el motor funcione correctamente durante toda su
vida útil. Use gasolina premium sin plomo simple; se recomiendan
las mezclas con bajo contenido de etanol o sin etanol.
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.9
espolón de arrastre
pasador de detención
FIGURA 2
Page 66
Llenado del tanque de combustible
1. Apague el motor y deje que se enfríe completamente antes
de volver a llenar el tanque.
2. Trasládese a un área bien ventilada o al exterior, lejos de llamas
o chispas.
3. Limpie los residuos del área alrededor de la tapa del depósito
de combustible.
4. Afloje lentamente la tapa del depósito de combustible. Evite
que la tapa entre en contacto con suciedad o residuos.
5. Agregue combustible cuidadosamente sin derramarlo.
6. No llene el tanque de gasolina a toda su capacidad, deje
espacio para que el combustible se expanda.
7. Inmediatamente, vuelva a colocar y apretar la tapa del
depósito de combustible. Limpie el combustible derramado
y deje secar antes de arrancar el motor.
Comprobación y adición de aceite
Asegúrese de que el motor esté ubicado sobre una superficie
nivelada antes de revisar o volver a llenar con aceite. La posición
adecuada para comprobar el nivel de aceite o rellenar el aceite
es boca abajo, con el tanque de gasolina del cultivador MC440
en una superficie horizontal. CONSULTE LA FIGURA 3A
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
PRECAUCIÓN
EL MOTOR SE ENVÍA DESDE LA FÁBRICA SIN ACEITE. DEBE
AGREGAR ACEITE DE MOTOR ANTES DE ARRANCARLO. SI
EL MOTOR SE ARRANCA SIN ACEITE, ESTE PUEDE SUFRIR
DAÑOS IRREPARABLES, LOS CUALES NO ESTARÁN
CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
NUNCA ALMACENE EL MOTOR CON COMBUSTIBLE EN
EL TANQUE EN INTERIORES. EL COMBUSTIBLE Y LOS
VAPORES DE COMBUSTIBLE SON MUY INFLAMABLES.
UN ADULTO SIEMPRE DEBE MANIPULAR Y LLENAR EL
MOTOR CON COMBUSTIBLE.
SIEMPRE MANIPULE LA GASOLINA EN UN ÁREA BIEN
VENTILADA O EN EXTERIORES, LEJOS DE LLAMAS O
CHISPAS.
NO ARRANQUE EL MOTOR SI HAY DERRAME DE
COMBUSTIBLE. LIMPIE EL EXCESO DE COMBUSTIBLE
Y DEJE SECAR. RETIRE EL MOTOR DEL ÁREA PARA
EVITAR CHISPAS.
IMPORTANTE
EL MOTOR SE DEBE INCLINAR HACIA ADELANTE CON
EL TANQUE DE GASOLINA HACIA ABAJO CUANDO SE
COMPRUEBE EL NIVEL DE ACEITE O SE LLENE CON
ACEITE. DE NO HACER ESTO, SE PUEDE PRODUCIR UN
SOBRELLENADO DEL MOTOR CON ACEITE, LO QUE
AFECTARÁ EL RENDIMIENTO DEL MOTOR.
1. Limpie alrededor del área de llenado de aceite.
2. Destornille la varilla indicadora y límpiela con un paño.
3. Vuelva a insertar la varilla indicadora (se debe enroscar
completamente para que la lectura sea precisa).
4. Destornille y revise la varilla indicadora. Si la varilla no muestra
aceite, rellene para que el nivel de aceite aparezca entre las
marcas alta y baja de la varilla indicadora. CONSULTE LA
FIGURA 3B
5. Cambie el aceite si está contaminado.
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
1. El embrague transferirá la potencia máxima después de dos
horas de funcionamiento normal. Durante este período de
rodaje, se puede producir el deslizamiento del embrague. El
embrague se debe mantener libre de aceite y otros tipos de
humedad para un funcionamiento ecaz.
2. Cultive sin colocar demasiado peso corporal en la unidad. El
cultivador MC440 funciona de manera más ecaz con el peso
de la propia unidad.
3. Nunca arranque el motor en interiores. Los vapores de escape
son mortales.
IMPORTANTE
NO ROCÍE AGUA SOBRE LOS COMPONENTES
ELECTRÓNICOS DEL CULTIVADOR O CERCA DE ELLOS,
YA QUE PUEDE DAÑARLOS.
varilla
indicadora
de aceite
tornillo de drenaje
de aceite
FIGURA 3A
marca de aceite alto
marca de aceite bajo
FIGURA 3B
MC440 inclinado hacia adelante en una superficie horizontal nivelada
10
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
Page 67
ARRANQUE Y DETENCIÓN DEL MOTOR
•Traslade el motor hasta un área bien ventilada o al exterior,
para evitar una intoxicación por monóxido de carbono.
•Trasládese a un área lejos de llamas o chistas, para evitar el
encendido de vapores, si los hubiera.
•Retire todos los residuos de los orificios del purificador de
aire y de la tapa del depósito de combustible para garantizar
un flujo de aire adecuado.
•Si esta es la primera vez que arranca el cultivador MC440,
asegúrese de que se ha vertido aceite de 4 ciclos en el área
de llenado de aceite.
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
ADVERTENCIA
ASEGÚRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ EN UNA
POSICIÓN ESTABLE ANTES DE TIRAR DE LA MANILLA
DE ARRANQUE.
CUANDO LA UNIDAD COMIENCE A ENCENDER
O ARRANCAR, DEVUELVA AMBAS MANOS A LA
POSICIÓN DEL MANUBRIO PARA MANTENER EL
CONTROL Y LA ESTABILIDAD DE LA UNIDAD.
ARRANQUE EN FRÍO DEL MOTOR:
Arranque del motor por primera vez, después de haberlo
enfriado o después de haberse quedado sin combustible.
1. Mueva la palanca del estrangulador a la posición
ESTRANGULAR. CONSULTE LA FIGURA 4
NOTA: Para definir la posición ESTRANGULAR, mueva la
palanca del estrangulador lo más que se pueda hacia la
derecha, hacia el tanque de gasolina.
2. Cebe la unidad hasta que la manguera del cebador se llene
de gasolina.
NOTA: Cuando utilice el bulbo del cebador, permita que
este vuelva completamente a su posición original entre
un empujón y otro.
3. Coloque el interruptor de encendido y apagado en la
posición Encendido.
4. Sostenga el manubrio firmemente. Agarre el mango de
arranque y tire de él lentamente, hasta que hacerlo sea
levemente más difícil. Sin dejar que el mango de arranque
se retraiga, tire de la cuerda con un rápido movimiento de
brazo. Permita que vuelva a su posición original lentamente.
Repita este paso cada vez que tire de la cuerda de arranque,
hasta que la unidad se encienda o arranque.
NOTA: Si el motor no arranca después de 5 a 6 tirones,
pulse el cebador 1 vez y vuelva a tirar de la cuerda de
arranque.
5. Después de que el motor arranque, mueva la panca del
estrangulador a la posición ESTRANGULAMIENTO MEDIO
hasta que funcione sin problemas.
NOTA: El estrangulamiento medio se define cuando la
palanca del estrangulador está entre las posiciones
ESTRANGULAR y ARRANCAR. CONSULTE LA FIGURA 4
6. Mueva la palanca del estrangulador a la posición
ARRANCAR y apriete el acelerador hasta la velocidad
deseada. CONSULTE LA FIGURA 4
NOTA: Acelere completamente cuando sea posible. No
deje que la unidad funcione al ralentí durante períodos
prolongados.
8. Para detener el motor, coloque el interruptor de encendido
y apagado en la posición Apagado.
ARRANQUE EN TIBIO DEL MOTOR:
1. Mueva la palanca del estrangulador a la posición
ESTRANGULAR. CONSULTE LA FIGURA 4
2. Continúe con el Paso 3 de Arranque en frío del motor.
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.11
FIGURA 4
ARRANQUE EN CALIENTE DEL MOTOR:
1. Comience con el Paso 3 de Arranque en frío del motor.
2. Si el motor no enciende, consulte el Paso 1 de Arranque en
NO intente arrancar el motor de las siguientes maneras:
• NO use líquido de arranque.
• NO pulverice líquidos o vapores inflamables en el purificador
• NO retire la bujía de encendido e intente arrancar el motor. El
PARA DETENER EL MOTOR:
Coloque el interruptor de encendido y apagado en la posición
Apagado.
PRECAUCIÓN
SI EL MOTOR NO ARRANCA DESPUÉS DE SEGUIR LOS
PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE, COMUNÍQUESE
CON NUESTRO DEPARTAMENTO DE SERVICIO AL
CLIENTE AL 8003456007.
LA CUERDA DE ARRANQUE PUEDE PROVOCAR UN
TIRÓN IMPREVISTO HACIA EL MOTOR. SIGA LAS
INSTRUCCIONES PARA EVITAR LESIONES.
NUNCA DEJE EL MOTOR FUNCIONANDO SIN
SUPERVISIÓN. APÁGUELO DESPUÉS DE CADA USO.
NUNCA TRASLADE EL CULTIVADOR DE UN LUGAR A
OTRO MIENTRAS EL MOTOR ESTÁ FUNCIONANDO.
SIEMPRE USE UN DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN
AUDITIVA.
NO ARRANQUE EL MOTOR SI HAY DERRAME DE
COMBUSTIBLE. LIMPIE EL EXCESO DE COMBUSTIBLE
Y DEJE SECAR.
K
E
O
H
C
N
U
R
tibio del motor.
de aire, carburador o en la cámara de la bujía de encendido.
combustible inflamable se puede rociar y encender a partir
de una chispa de la bujía de encendido.
Page 68
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
AJUSTE DE LAS RUEDAS Y DEL ESPOLÓN DE
ARRASTRE
Las ruedas del cultivador MC440 se pueden ajustar en una
de tres posiciones. La posición BAJA de las ruedas se usa
para transportar el cultivador a través de una superficie
lisa y nivelada mientras el motor no está funcionando. Las
posiciones ALTA y MÁS ALTA se usan cuando se cultiva la tierra
y permiten estabilizar la unidad cuando se cultiva en diversas
profundidades. (CONSULTE LA FIGURA 5
Para ajustar las ruedas hacia arriba o hacia abajo (CONSULTE
LAS FIGURAS 6 Y 7):
1. Tire del manguito de detención de metal contra el resorte,
lejos de la guía vertical, hasta que se suelte de una de las tres
posiciones dentadas en la guía vertical.
2. Deslice el conjunto de ruedas hacia arriba o hacia abajo, hasta
la posición deseada, y suelte el manguito de detención de
metal hasta que se bloquee en la muesca deseada de la guía
vertical.
El espolón de arrastre se usa para permitir la regulación de la
profundidad del cultivo y para que el cultivador MC440 salte
hacia adelante durante el funcionamiento. La resistencia ante
el movimiento hacia adelante es mayor cuando el espolón de
arrastre está en la posición más baja, lo que permite un cultivo
más profundo.
3. Inserte los pasadores de horquilla en los oricios en cada
extremo del eje de los dientes, para bloquear estos últimos
en su lugar.
NOTA: Los dientes se pueden invertir para que las
puntas de los dientes se dirijan hacia afuera, para una
excavación más agresiva. En esta disposición, los dientes
están ubicados de izquierda a derecha como D, C, B, A,
vistos desde la posición del usuario
Posición MÁS
ALTA
Posición ALTA
Posición BAJA
FIGURA 5
resorte extendido
resorte comprimido
Para ajustar el espolón de arrastre (CONSULTE LA FIGURA 7):
1. Retire el pasador del oricio de montaje del espolón de
arrastre.
2. Coloque el espolón de arrastre con la punta orientada hacia
abajo.
3. Inserte el pasador en el oricio que logra la profundidad
deseada.
RETIRO E INSTALACIÓN DE LOS DIENTES
Para retirar los dientes (CONSULTE LA FIGURA 8)
1. Retire los pasadores de horquilla de cada extremo del eje
de los dientes.
2. Deslice los cuatro dientes para sacarlos del eje.
Para instalar los dientes
1. Primero, deslice los dientes interiores hacia el extremo del
eje de los dientes. Un diente interior tiene grabada una
letra B y el otro tiene grabada una letra C.
2. Luego, deslice el diente exterior A y el diente D hacia cada
uno de los extremos del eje. Los dientes se deben instalar
en el orden correcto, de modo que estén colocados, de
izquierda a derecha, A, B, C, D, vistos desde la posición
del usuario en el cultivador MC440. Asegúrese de que los
collarines del buje tanto en el par de dientes derecho como
en el izquierdo estén frente a frente, de modo que exista
un espacio adecuado entre las cuchillas de los dientes.
CONSULTE LA FIGURA 8
manguito de detención
de metal (Posición
BLOQUEADA)
FIGURA 6
guía vertical
FIGURA 7
* Si desea obtener consejos prácticos para utilizar el
cultivador, vea alguno de los videos informativos sobre el
cultivo en www.getearthquake.com.
manguito de detención
de metal (Posición
DESBLOQUEADA)
pasador de detención
espolón de arrastre
12
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
Page 69
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
diente
interior
collarines del buje
pasador de
horquilla
orificio
D
FIGURA 8
NOTA: Para reducir el ancho del cultivo de 10" a 6", retire
ambos dientes exteriores y vuelva a insertar los pasadores
de horquilla a través de los dos oricios interiores del eje de
los dientes, para jar ambos dientes interiores en su lugar.
interior del
C
eje del diente
B
diente
exterior
A
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
PASOS PARA TRABAJAR EN EL EQUIPO
1. Coloque el interruptor de encendido y apagado en la
posición Apagado.
2. Reemplace o repare la pieza del cultivador MC440.
3. Revise que todas las piezas que se repararon o retiraron
durante la reparación, estén seguras y ajustadas
correctamente.
NOTA: Todas las piezas de repuesto deben provenir
de la fábrica. Nunca reemplace piezas que no estén
específicamente diseñadas para el cultivador.
MANTENIMIENTO DEL CULTIVADOR MC440
1. La caja de transmisión tiene grasa que viene incluida desde la
fábrica. Se recomienda que un profesional de mantenimiento
calificado divida la caja de engranajes y revise el nivel de grasa
una vez año. Agregue grasa de litio con molibdeno solamente
si el nivel de grasa está por debajo de la parte superior de los
engranajes. NO LLENE DEMASIADO.
2. Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos.
3. Para el funcionamiento en climas fríos, almacene la unidad en
un ambiente fresco. Transferir la unidad desde un lugar frío a
uno cálido puede provocar la acumulación de condensación
dañina.
PRECAUCIÓN
EN TODO MOMENTO MANTENGA LA SEGURIDAD
COMO PRÁCTICA HABITUAL. EL MOTOR DEBE ESTAR
APAGADO Y FRÍO ANTES DE INTENTAR REALIZAR
MANTENIMIENTO O REPARACIONES.
PARA EVITAR UN ARRANQUE ACCIDENTAL:
EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y FRÍO ANTES DE
REVISAR Y AJUSTAR EL MOTOR O EQUIPO.
LA TEMPERATURA DEL SILENCIADOR Y LAS ÁREAS
CERCANAS PUEDE EXCEDER LOS 150° F. EVITE ESTAS
ÁREAS.
REVISE EL CULTIVADOR FRECUENTEMENTE PARA VER
SI HAY TUERCAS O PERNOS SUELTOS. MANTENGA
ESTOS ELEMENTOS APRETADOS.
NUNCA ALMACENE EL MOTOR CON COMBUSTIBLE
EN EL TANQUE AL INTERIOR DE UN EDIFICIO. ES
POSIBLE QUE HAYAN CHISPAS POR EL ENCENDIDO DE
COMBUSTIBLE Y VAPORES DE COMBUSTIBLE.
SOLO UN ADULTO DEBE REALIZAR MANTENIMIENTO
O REPARACIÓN EN EL MOTOR Y EL CULTIVADOR.
EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y FRÍO ANTES
DE EFECTUAR CUALQUIER MANTENIMIENTO O
REPARACIÓN.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Lea el programa de mantenimiento y siga estas recomendaciones
para extender la vida útil del motor.
El buen mantenimiento es esencial para un funcionamiento
seguro, económico y sin problemas. Además, ayudará a
reducir la contaminación ambiental. Para ayudarlo a cuidar
correctamente el motor, las páginas a continuación incluyen un
programa de mantenimiento, procedimientos de inspección de
rutina y procedimientos de mantenimiento simples utilizando
herramientas manuales básicas. Otras tareas de mantenimiento
que son más difíciles, o que requieren herramientas especiales,
son mejor manejadas por profesionales y, por lo general, las
realiza un técnico u otro mecánico calificado.
Un establecimiento o personas que trabajen en la reparación
de motores para uso fuera de carretera deben realizar
el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los
dispositivos y sistemas de control de emisiones. Sin embargo,
un distribuidor autorizado debe realizar el mantenimiento
de los elementos para obtener un servicio de garantía para
control de emisiones “sin cobro”.
Este programa de mantenimiento aplica a condiciones de
funcionamiento normales. Si hace funcionar el motor en
condiciones inusuales, tales como el funcionamiento sostenido
con cargas altas o funcionamiento a altas temperaturas, o el uso en
condiciones excepcionalmente húmedas o polvorientas, consulte a
su concesionario de mantenimiento para solicitar recomendaciones
que se apliquen a sus necesidades y uso individuales.
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.13
Page 70
LUBRICACIÓN
Seleccione el aceite de motor que cumpla o sobrepase la
clasificación de API Service más reciente. Para las temperaturas
superiores a 32 °F, use aceite para motor 10W-30. Use SAE 5W-30
si las temperaturas son inferiores a 32 °F.
MANTENIMIENTO DEL ACEITE
Se debe cambiar el aceite después de las primeras cinco horas
de funcionamiento del motor Viper nuevo y cada 50 horas
de tiempo de funcionamiento, de ahí en adelante. El aceite
debe cambiarse cada 25 horas si se usa bajo condiciones
demandantes, como a altas temperaturas o con cargas pesadas.
Revise el aceite de manera periódica; no llene en exceso.
CAMBIO DEL ACEITE
Asegúrese de que el motor no esté funcionando y que esté
ubicado sobre una superficie nivelada antes de revisar o volver
a llenar con aceite. El motor debe estar caliente para retirar
fácilmente el aceite.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Elemento de mantenimiento
Limpiar el motor y revisar los pernos y las tuercas
Cada 8 horas
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
IMPORTANTE
LA POSICIÓN ADECUADA PARA COMPROBAR EL NIVEL
DE ACEITE O RELLENAR EL ACEITE ES BOCA ABAJO,
CON EL TANQUE DE GASOLINA DEL CULTIVADOR
MC440 EN UNA SUPERFICIE HORIZONTAL. CONSULTE
LA FIGURA 3A EN LA PÁGINA 10. SI NO MANTIENE ESTA
POSICIÓN, SE PUEDE PRODUCIR EL SOBRELLENADO
DEL MOTOR CON ACEITE, LO QUE AFECTARÁ EL
RENDIMIENTO DEL MOTOR.
PASOS PARA CAMBIAR EL ACEITE
1. Coloque el interruptor de encendido y apagado en la
posición Apagado.
2. Destornille el tornillo de drenaje de aceite y vacíe el aceite
en un recipiente adecuado para este. (CONSULTE LA FIGURA 3A en la página 10) Deseche el aceite de manera
adecuada.
3. Vuelva a insertar el tornillo de drenaje y retire la varilla
indicadora de aceite.
4. Llene con el aceite adecuado hasta la marca “FULL“ (Lleno)
o hasta la línea superior de la varilla indicadora (CONSULTE LA FIGURA 3B en la página 10).
5. Vuelva a insertar la varilla indicadora o la tapa de llenado
de aceite y apriétela.
* Realice el cambio de aceite inicial después de las primeras 5 horas de operación, luego cada 50 horas o cada temporada
** En condiciones polvorientas, realice mantenimiento con mayor frecuencia
*** Solo una persona con habilidades mecánicas o un concesionario de mantenimiento debe realizar estos puntos
14
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
X
Page 71
BUJÍA DE ENCENDIDO
La bujía de encendido recomendada es una NGK CMR6A.
Para obtener instrucciones de mantenimiento y cuidado de la
bujía de encendido visite www.getearthquake.com o llame al
Servicio al Cliente de Earthquake.
CARBURADOR
Nunca altere la configuración de fábrica del carburador.
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
PRECAUCIÓN
PARA EVITAR LESIONES O LA MUERTE, NUNCA
EXTRAIGA EL COMBUSTIBLE CON LA BOCA.
NUNCA GUARDE EL CULTIVADOR CON COMBUSTIBLE
EN EL TANQUE DE COMBUSTIBLE DENTRO DE UN
ESPACIO O UN EDIFICIO CERRADOS.
ALETAS DE ENFRIAMIENTO
Las aletas de enfriamiento, las entradas de aire y uniones deben
estar libres de residuos antes de cada uso.
FILTRO DE AIRE
Nunca arranque el motor sin haber instalado correctamente
el purificador de aire. Es posible que se produzca desgaste
adicional y fallas en el motor si no se instala el purificador de
aire en el motor.
Realice mantenimiento al purificador de aire cada 3 meses o
después de 20 horas de funcionamiento. En condiciones muy
polvorientas, limpie el filtro a diario.
Pasos para reemplazar y limpiar el filtro de aire (filtro de
espuma tipo bloque)
1. Antes de retirar la cubierta del filtro de aire, mueva la palanca
del estrangulador hacia la posición ESTRANGULAR.
2. Para retirar la cubierta del filtro de aire, destornille el perno
de la cubierta con un destornillador y suelte suavemente
la lengüeta de retención delantera. Entonces, se puede
deslizar la cubierta para sacarla de las lengüetas de retención
posteriores y del motor. CONSULTE LA FIGURA 9
3. Retire el filtro de espuma y los elementos filtrantes de espuma.
Reemplácelo con un nuevo filtro de fibra y un nuevo filtro de
espuma lubricado (CONSULTE LA FIGURA 10), o bien, limpie
los filtros originales de espuma y de fibra con agua tibia y
jabón suave. Recuerde lubricar completamente el filtro de
espuma con aceite para motor grado 30 o 40 y quitar el exceso
de aceite antes de volver a instalarlo. Asegúrese de presionar
el filtro de espuma en su lugar de manera uniforme sobre el
filtro de fibra para garantizar que la espuma esté fija en su
posición de sellado.
4. Para volver a colocar la cubierta del filtro de aire, primero conecte
las lengüetas de retención posteriores, asegúrese de que el
bloque de filtro de espuma se mantenga completamente fijo
y en la posición adecuada, y conecte la lengüeta de retención
delantera para que esté fija en su lugar.
5. Atornille el perno de la cubierta nuevamente en su lugar. Tire
levemente de la cubierta para verificar que esté fijada de manera
segura. Si la cubierta no se mueve al tirar de ella, está fija.
IMPORTANTE
CUANDO LIMPIE, NUNCA TUERZA LOS FILTROS DE AIRE.
SIEMPRE PRESIONE.
lengüetas
de retención
posteriores
FIGURA 9
elemento
filtrante de
espuma
cubierta
del filtro
de aire
perno de
la cubierta
FIGURA 10
cubierta del
filtro de aire
elemento
filtrante de
fibra
lengüeta de
retención
delantera
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.15
Page 72
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
TRANSPORTE DEL CULTIVADOR MC440
1. Después de usar el cultivador y antes de transportarlo en un
camión, compruebe que la tapa del depósito de gasolina
esté atornillado firmemente (hacia la derecha). La tapa del
depósito de gasolina no tendrá fugas durante el transporte
si está apretada. Nunca transporte el motor en el interior de
un espacio cerrado dentro de un vehículo. El combustible o
los vapores del combustible pueden inflamarse, lo que puede
provocar lesiones graves o la muerte.
2. Si hay combustible en el tanque de combustible, transpórtelo
en un vehículo abierto y en posición vertical.
3. Si se debe usar un vehículo cerrado, saque la gasolina y
colóquela en un recipiente rojo aprobado para combustible.
NO lo extraiga con la boca.
4. Limpie todo el combustible derramado del motor y del
cultivador. Permita que se seque.
5. Arranque el motor para usar el combustible que queda en el
carburador y en el tanque de combustible. Siempre arranque
el motor en un área bien ventilada.
6. La tapa del depósito de gasolina se debe atornillar firmemente
antes de transportar el cultivador MC440 en un vehículo.
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
Si no se usará el cultivador MC440 por más de un mes, prepárelo
para el almacenamiento a largo plazo.
Pasos para el almacenamiento a largo plazo
1. Mezcle una cantidad adecuada de estabilizador de
combustible, como STA-BIL®, con la gasolina fresca, en la
proporción que se recomienda en el envase del estabilizador.
Haga funcionar el motor durante cinco minutos para
distribuir la mezcla del estabilizador por todo el sistema
de combustible. Esto evitará la acumulación de resina,
barniz y corrosión en el sistema de combustible durante el
almacenamiento a largo plazo por hasta 12 meses.
2. Almacene el motor de 4 ciclos del cultivador en posición
vertical.
3. Elimine todos los residuos de los dientes del cultivador y del
motor.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y
REPARACIÓN
En Earthquake, incorporamos calidad y durabilidad en el
diseño de nuestros productos, sin embargo, nada de nuestro
cuidadoso diseño ni el meticuloso mantenimiento de su parte
puede garantizar una vida útil de su cultivador Earthquake sin
reparaciones. La mayoría de las reparaciones son menores y
fáciles de realizar si se siguen las sugerencias que se indican en
la guía de solución de problemas de esta sección.
Esta guía le ayudará a localizar las causas de problemas comunes
y a identificar soluciones.
Para reparaciones más complicadas, comuníquese con su
distribuidor, centro de servicio autorizado o con Earthquake.
Earthquake efectuará las reparaciones necesarias si no hay un
centro de servicio disponible. Hacia el final de este manual se
encuentra una lista detallada de las piezas.
Siempre estaremos encantados de responder cualquier
pregunta que tenga o de ayudarle a encontrar la ayuda
apropiada. Para solicitar piezas o informarse acerca de la
garantía, llámenos o envíenos un correo electrónico con la
información de contacto que se encuentra en esta sección.
SOLICITUD DE PIEZAS DE REPUESTO
Las piezas se pueden obtener de la tienda donde adquirió el
cultivador MC440 o directamente de la fábrica. Para solicitar
piezas, visite www.getearthquake.com o llame al 1-800-345-6007.
Para otras preguntas generales, puede enviarnos un correo
electrónico a info@getearthquake.com.
Incluya la siguiente información con la solicitud:
1) Números de las piezas
2) Descripción de las piezas
3) Cantidad
4) Número de modelo y de serie
REPUESTOS
Solo use repuestos aprobados por Earthquake.
16
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
Page 73
Cultivador de 4 ciclos MC440
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMACAUSA POSIBLESOLUCIÓN O ACCIÓN
El motor no arranca1. Interruptor de alimentación en posición
apagada
2. El cable de la bujía de encendido está
desconectado
3. No hay combustible3. Recargue combustible
4. La bujía de encendido está húmeda,
defectuosa o separada de manera incorrecta
5. La manguera de la tubería de combustible no
está ubicada en la parte inferior del tanque de
gasolina
El motor funciona de
manera desigual y
se ahoga durante el
funcionamiento
Es motor arranca con
dificultad
El motor pierde o no
tiene potencia
El motor arranca y
luego se detiene
Las revoluciones del
motor son demasiado
altas
Los dientes giran al
ralentí
1. El filtro de aire está sucio1. Limpie o reemplace el filtro de aire
2. El estrangulador está parcialmente
enganchado
3. El carburador no está ajustado3. Llame a la fábrica
1. El combustible está en mal estado1. Vacíe el combustible antiguo y reemplácelo con
2. El cable de la bujía de encendido está suelto2. Asegúrese de que el cable de bujía esté fijado
3. El carburador está sucio3. Limpie el carburador, use estabilizador de
1. El tanque de gasolina está obstruido1. Extraiga y limpie el tanque de gasolina
2. El filtro de aire está obstruido2. Limpie o reemplace el filtro de aire
3. El carburador no está ajustado o está
defectuoso
4. La bujía de encendido está húmeda,
defectuosa o separada de manera incorrecta
1. La tapa del depósito de gasolina no está
ventilando
2. El filtro de combustible está conectado2. Limpie o reemplace el filtro de combustible
3. El carburador no está ajustado o está
defectuoso
1. El carburador no está ajustado1. Llame a la fábrica
1. La velocidad de ralentí es demasiado alta1. Ajuste una velocidad de ralentí más baja
2. El resorte de embrague está roto2. Reemplace el resorte
1. Mueva el interruptor a la posición ENCENDIDO
2. Conecte el cable de la bujía de encendido a la
bujía
4. Limpie, remplace o separe la bujía de encendido
5. Sumerja la tubería en el combustible del tanque
de gasolina
2. Apague el estrangulador
combustible fresco. Use estabilizador de gasolina
al final de la temporada
firmemente a la bujía de encendido
gasolina, nueva lata de gasolina
3. Llame a la fábrica
4. Limpie, remplace o separe la bujía de encendido
1. Limpie o reemplace la tapa del depósito de
gasolina, revise la ventilación
3. Llame a la fábrica
Manual del operador
Comuníquese con servicio al cliente de Earthquake al 800-345-6007 si requiere asistencia adicional.
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.17
Page 74
DESGLOSE DE PIEZAS DEL MANUBRIO
2, 3
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
2, 8
2, 10, 16
2
2, 12, 16
2, 9
7, 13
7, 14
4
2, 11
7, 15
5
1, 3
4
5
1
6
7
CLAVE N.° DE
PIEZA
113184CONJUNTO SUPERIOR IZQUIERDO DE
213182CONJUNTO SUPERIOR DERECHO DE
313309FUNDA DE MANILLA TEXTURIZADA2
6
44640TUERCA DE LA MANILLA EN T4
54641ARANDELA4
64642PERNO FIJADOR DEL MANUBRIO4
713370CONJUNTO DE MANUBRIO CENTRAL GRIS1
84814PERNO 1024 X 11/41
912633ALMOHADILLA DE GOMA DEL MANUBRIO
104819CONJUNTO DE GATILLO LARGO1
111021CE CONJUNTO DE CABLE DEL INTERRUPTOR
1214645CABLE DEL ACELERADOR1
1364131TUERCA M6 X 1.01
1410800ARANDELA CURVA M61
15400025 CÁNCAMO M6 X 12 X 251
1613804KIT DE GATILLO DEL ACELERADOR CON
DESCRIPCIÓNCANT.
1
MANUBRIO GRIS
1
MANUBRIO GRIS
1
15 MM X 28.5 MM
1
DE ENCENDIDO Y APAGADO
1
CABLE
18
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
Page 75
DESGLOSE DE PIEZAS DE LA TAPA Y LOS DIENTES
7
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
25
12
5
23
6
24
24
22
13
18
2
4
17
3
5
11
21
10
16
8
9
14
20
27
15
1
29
26
28
11
CLAVE N.° DE
PIEZA
146146PROTECCIÓN DE LOS DIENTES2
246138CONJUNTO DE TRANSMISIÓN1
34602CONJUNTO DE DIENTE C1
44604CONJUNTO DE DIENTE D1
54652PASADOR DE HORQUILLA 5/83/42
64603CONJUNTO DE DIENTE B1
74601CONJUNTO DE DIENTE A1
84673SOPORTE DE LA RUEDA1
94600ESPOLÓN DE ARRASTRE1
104674TUBO DE EJE DE LA RUEDA1
1113189RUEDA DE 180 X 38 MM, HUELLA DE
124687PERNO M10 X 1.5 X 225 MM1
134678TUBO DE GUÍA DE LA RUEDA1
144684TUBO DE BLOQUEO DE LA RUEDA1
154685RESORTE DE BLOQUEO DE LA RUEDA1
DESCRIPCIÓNCANT.
DIAMANTE, CENTRO GRIS
19
CLAVE N.° DE
PIEZA
1646142PERNO M6 X 1.0 X 202
174650TUERCA M6 X 1.02
1846145PASADOR DE LIBERACIÓN RÁPIDA
194625PERNO CON REBORDE M6 X 1.0 X 424
2013230ARANDELA 21 MM X 16 MM X 1 MM1
2112811MANUBRIO INFERIOR1
2246141PERNO M8 X 1.25 X 160 MM2
23400023 TUERCA M8 NYLOCK2
244641ARANDELA CURVA M84
2
2511614VÁLVULA EN LA CULATA DEL MOTOR DE
2613048TUERCA M10 X 1.51
27176PERNO M5 X 0.8 X 102
28400020 CONTRATUERCA SUPERIOR M5 X 0.82
292431ARANDELA PLANA M10 X 20 X 22
DESCRIPCIÓNCANT.
1
M8 X 25
1
40CC DE 4 CICLOS
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.19
Page 76
DESGLOSE DE PIEZAS DEL MOTOR
41, 55
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
28, 52
11, 52
12, 53
13
19, 53
6
13, 56
15, 56
3, 55
7, 55,
60
36, 56,
60
8
10, 57
13
60
43, 57,
9
39, 58
44, 48
35, 48
13, 48
26, 58
46
33
27, 52
16, 58
34
12, 53
17, 49,
5, 59
52
37, 59
60
31, 50,
47
14
2, 54
23, 54
52
38, 49,
52
32, 49,
24, 54
22, 54
52
25, 49,
30, 52
29, 52
18
12, 53
40
1, 50
60
42, 50,
4, 51
45, 51
21A, 51
20
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
21B, 51
20, 51
13, 51
Page 77
LISTA DE PIEZAS DEL MOTOR
N.º DE
CLAVE
21A13198 FILTRO DE AIRE1
21B17078 FILTRO DE AIRE DE FIBRA1
* Solo disponible como kit.
N.º DE
PIEZA DESCRIPCIÓNCANT.
113192 CARBURADOR1
2300413 CONJUNTO DEL ROTOR DEL
EMBRAGUE CENTRÍFUGO VIPER
313200* SILENCIADOR1
413238 CONJUNTO DE BASE DE ENTRADA1
513242* BOBINA DE ENCENDIDO1
613194 CONJUNTO DE RETROCESO1
713202* PROTECCIÓN CONTRA EL CALOR DEL
SILENCIADOR
813244 EMBRAGUE DE RETROCESO1
913243 BUJÍA DE ENCENDIDO NGK CMR6A1
1013196* TAPA DEL DEPÓSITO DE ACEITE1
1113195 TANQUE DE GASOLINA1
12300471 PERNO CON ARANDELA M5 X 0.8 X
12 MM
1310887 PERNO M5 X 0.8 X 16 MM PHILLIPS
DE CABEZA TRONCOCÓNICA CON
ARANDELA
1413241 VOLANTE1
1513321* CUBIERTA DE LA VÁLVULA1
1613317* MANGUERA DEL RESPIRADERO DE LA
CUBIERTA DE LA VÁLVULA
17300494 OJAL DE DOS ORIFICIOS DEL TANQUE
DE COMBUSTIBLE
1813239 ANILLO DE MONTAJE Y
RECUBRIMIENTO
1913193* RECUBRIMIENTO DEL MOTOR1
2013197 CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE1
22300450 PERNO M8 X 1.25 X 25 MM CON
REBORDE DE 10 MM
23300462 ARANDELA 15.8 X 8.4 X 1.6 MM2
24300449 ARANDELA ELÁSTICA M82
2513306 TROZO DE TUBERÍA DE COMBUSTIBLE
DE 275 MM
2613318* RESPIRADERO DEL CÁRTER1
2713352 TAPA DEL DEPÓSITO DE GASOLINA
COMPLETA DE 4 CICLOS EPA CON
VENTILACIÓN AUTOMÁTICA
2813295 SOPORTE SUPERIOR DE GOMA DEL
TANQUE DE GASOLINA
2913296 SOPORTE INFERIOR IZQUIERDO DE
GOMA DEL TANQUE
3013297 SOPORTE INFERIOR DERECHO DE
GOMA DEL TANQUE
3113299* JUNTA DEL CARBURADOR1
14
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
N.º DE
CLAVE
3213307TROZO DE TUBERÍA DE
1
3313320ARANDELA M6 X 10 MM X 1 MM1
3413322BLOQUE DEL MOTOR1
3513328AISLANTE DEL CARBURADOR1
3613324*JUNTA DE LA CUBIERTA DE LA
37
1
383004103NÚCLEO DE ALUMINIO Y
3913395*ABRAZADERA DE LA MANGUERA DE
3
1
1
1
2
1
1
1
1
1
40W1200123 PERNO M5 X 0.8 X 163
4113181PERNO M5 X 0.8 X 50 MM2
4213330*JUNTA TÓRICA DE 15 X 18.6 X 1.8 MM1
4313392*JUNTA TÓRICA DE 15.6 X 19.16 X
4413332PERNO M5 X 0.8 X 552
45400020CONTRATUERCA SUPERIOR M5 X
4613449PERNO M6 X 1.0 X 8 MM X 12 MM1
47300337TUERCA M8 X 1.25 MM1
LISTA DE KITS DE PIEZAS DEL MOTOR
N.º DE
CLAVE
4813390KIT DE SOPORTE DEL CARBURADOR1
4913308KIT DE TUBERÍAS DE COMBUSTIBLE1
5013329KIT DE CARBURADOR1
5113363KIT DE FILTRO DE AIRE1
5213388KIT DE TANQUE DE GASOLINA CON
5313389KIT DE RECUBRIMIENTO DEL MOTOR1
5411235KIT DE EMBRAGUE VIPER CON DIÁM.
5513391KIT DE SILENCIADOR1
5613298KIT DE CUBIERTA DE LA VÁLVULA1
5713393KIT DE TAPA DEL DEPÓSITO DE ACEITE
5813394KIT DE MANGUERAS DEL
5913400KIT DE BOBINA DE ENCENDIDO1
6013066KIT DE JUNTAS1
N.º DE
PIEZADESCRIPCIÓNCANT.
1
COMBUSTIBLE DE 195 MM
1
VÁLVULA
13325
N.º DE
PIEZADESCRIPCIÓNCANT.
PERNO M4 X 0.7 X 20 MM PHILLIPS
DE CABEZA TRONCOCÓNICA CON
ARANDELA
PLÁSTICO POROSO DEL FILTRO DE
COMBUSTIBLE
13.5 MM
1.78 MM
0.8 HHF DE CALIBRE 8.8
TUBERÍA DE COMBUSTIBLE
EXT. DE 76.76 MM
CON JUNTA TÓRICA
RESPIRADERO
2
1
2
1
2
1
1
1
1
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.21
Page 78
DESGLOSE DE PIEZAS DE TRANSMISIÓN
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
1, 26
24
25
26
20
12
11
10
15
6
13, 26
9
7
8
3
16
4
22
5
23
16
21
14
CLAVE N° DE
1046137
114623
12300414
2
PIEZA
146136*
24646
34645
44613
54616
64614
74617
84618
94619
DESCRIPCIÓNCANT.
PIEZA FUNDIDA INFERIOR DE TRANSMISIÓN DE
MC, LADO IZQUIERDO
SELLO DEL EJE, EJE DE 19 MM, 32 MM DE DIÁM.
INT.
CASQUILLO M19 DIÁM. INT. X DIÁM. EXT. 25.5
REBORDE CON PERFIL EN D
HUSILLO
CASQUILLO DEL ESPACIADOR 22 X 11.05 X
2.413 MM
CASQUILLO M11 DIÁ. INT. X 19 DIÁM. EXT.
REBORDE CON PERFIL EN D
RODAMIENTO REDUCTOR DE EMPUJE M11 X
DIÁ. EXT. 15 CON REBORDE
ARANDELA DE EMPUJE 28 X 15 X 1.5 MM
RODAMIENTO DE EMPUJE 28 X 15 X 2 MM
EJE DE TRANSMISIÓN
RODAMIENTO DE BOLAS 9 MM X 26 MM, SELLO
DOBLE
CONJUNTO DE TAMBOR DEL EMBRAGUE
77.7 MM
* Disponible solo como conjunto o kit
6
19
CLAVE N° DE
PIEZA
1
2
2
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1346135*
1446144
154648
164647
174633
184649
194650
204620
21W1200117
2213447
234610
244606
254651
2646138
18
17
DESCRIPCIÓNCANT.
PIEZA FUNDIDA INFERIOR DE TRANSMISIÓN
DE MC, LADO DERECHO
TAPA GUARDAPOLVO
PERNO CON REBORDE M6 X 1.0 X 22
PERNO CON REBORDE M6 X 1.0 X 18
MONTAJE DE RUEDA Y ESPOLÓN DE
ARRASTRE
PERNO M6 X 1.0 X 25
TUERCA M6 X 1.0
TUERCA M8 X 1.25
ARANDELA PLANA M6 X 13 X 1.75
PERNO M6 X 1.0 X 8 MM
EJE DE LOS DIENTES CON CUÑA 35 MM X
19 MM X 2.2 MM
ARANDELA DE FIBRA 38 X 19 X 3.2 MM
CONJUNTO DE EJE DE LOS DIENTES
CONJUNTO DE TRANSMISIÓN
1
2
2
4
1
2
2
1
2
2
4
2
1
1
22
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
Page 79
Cultivador de 4 ciclos MC440
INSTALACIÓN DEL KIT DE BORDEADORA 15073 ACCESORIO OPCIONAL
El kit de bordeadora es una herramienta útil para hacer cortes
limpios en el césped por los bordes de los jardines, lechos
de ores, pasarelas y caminos para obtener una apariencia
estilizada. Para instalar el kit de bordeadora, realice lo
siguiente:
INSTALACIÓN
1. Para asegurarse de que el cultivador esté detenido, coloque el
interruptor de encendido y apagado en la posición Apagado.
2. Retire los pasadores de horquilla de ambos extremos del eje
de los dientes.
3. Retire los dientes de cultivo del eje, recuerde la dirección en
la que están orientados.
4. Coloque los dientes en un lugar seguro y guarde los (2)
pasadores de horquilla, los usará en el kit bordeadora.
5. Deslice los dientes de la bordeadora en cada extremo del
eje de los dientes. Asegúrese de que el collarín del buje de
la bordeadora esté orientado hacia afuera, alejado de la
transmisión del cultivador. CONSULTE LA FIGURA 11
6. Tome los (2) pasadores de horquilla que guardó en el Paso 4 e insértelos a través de los orificios interiores y exteriores
del eje de los dientes en cada extremo de los dientes de la
bordeadora para fijar las cuchillas de los dientes en su lugar
sobre el eje. CONSULTE LA FIGURA 11
7. Deslice la rueda de la bordeadora hacia el lado opuesto del
eje de los dientes tanto como sea posible.
8. Inserte el pasador de horquilla (1) restante, que viene con el
kit, a través del orificio interior que se ubica al lado de la rueda,
en el centro del eje de los dientes. CONSULTE LA FIGURA 11
9. Antes de usar el kit de bordeadora, retire el espolón de arrastre
de la unidad.
10. Coloque las ruedas del cultivador en la posición MÁS ALTA
(arriba).
FIGURA 11
PRECAUCIÓN
TENGA EN CUENTA QUE EL CULTIVADOR SE PUEDE
BALANCEAR HACIA ADELANTE DE MANERA
INESPERADA, O MOVER HACIA ADELANTE SI LOS
DIENTES GOLPEAN EL HORMIGÓN, EL PAVIMENTO
U OTRA SUPERFICIE DURA, ASÍ COMO OBSTÁCULOS
DUROS ENTERRADOS.
rueda de la
bordeadora
eje de los
dientes
pasador de
horquilla
Manual del operador
dientes de la
bordeadora
collarín del
buje
LISTA DETALLADA DE PIEZAS
N.º DE
CLAVE
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.23
N.º DE PIEZA DESCRIPCIÓNCANT.
115009DIENTES DE LA
BORDEADORA
246131RUEDA DE LA
BORDEADORA
346134PASADOR DE HORQUILLA1
1
1
KIT MONTADO
Page 80
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
INSTALACIÓN DEL KIT DE ESCARIFICADOR DK43 ACCESORIO OPCIONAL
El kit de escarificador es muy efectivo para levantar las capas de paja demasiado apelmazadas que pueden evitar que la humedad, el
oxígeno y los nutrientes penetren el suelo y se puedan albergar enfermedades e insectos. Úselo en primavera, verano y otoño para
devolverle la vida y el color a su césped.
1. Coloque el interruptor de encendido y apagado en la posición Apagado. Retire los dientes de cultivo y el espolón de arrastre
(CONSULTE LA PÁGINA 12).
2. Destornille los pernos y tuercas de montaje que conectan el soporte de la rueda al espolón de arrastre y deje el soporte de la rueda
a un lado. CONSULTE LA FIGURA 13
3. Deslice la protección del escarificador sobre la protección de los dientes de la unidad desde la parte posterior de la unidad y fíjela con
pernos (176) y tuercas (400020). CONSULTE LA FIGURA 12
3. Fije la parte inferior de la protección del escarificador al montaje del espolón de arrastre con el pasador de detención (46145).
4. Instale la placa de extensión de la rueda (4676) con los pernos (46142) y tuercas (4650) adicionales. Asegúrese de que la extensión de
la rueda esté orientada hacia la derecha. (El lado, con los dos orificios hacia el borde, se conecta al montaje del espolón de arrastre)
CONSULTE LA FIGURA 13
a. Con los pernos y tuercas de montaje, conecte la extensión de la rueda al montaje del espolón de arrastre.
b. Luego, con los pernos y tuercas de soporte (se incluyen con el kit de escarificador) conecte el soporte de la rueda a la extensión
de la rueda.
5. Deslice los conjuntos izquierdo y derecho del escarificador en el eje de los dientes, asegurándose de que el conjunto derecho
esté instalado en el lado derecho y de que el conjunto izquierdo esté instalado en el lado izquierdo, según lo defina la posición
de usuario. CONSULTE LA FIGURA 14
6. Fije los conjuntos del escarificador con los pasadores de horquilla (4652). Los pasadores de horquilla pasan por los orificios internos
del eje de los dientes.
NOTA: No se debe usar el espolón de arrastre cuando se usa el kit de escarificador.
deslice la
protección
hacia
adelante
fije con el
pasador de
detección
FIGURA 12
pasador de horquilla
conjunto de máquina
despajadora, lado
derecho
perno
tuerca
(400020)
perno
(176)
(176)
pernos y tuercas
de soporte
(4647/4650)
soporte de
la rueda
extensión
de la rueda
FIGURA 13
montaje del
espolón de
arrastre
Pasador de
detención
pernos y tuercas de
montaje (46142/4650)
pasador de horquilla
conjunto de máquina
despajadora, lado
izquierdo
tuerca
FIGURA 14
24
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
(400020)
eje de los dientes
Page 81
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
CULTIVADOR DE 4 CICLOS MC440
Términos y Condiciones de la garantía
GARANTÍA DEL PRODUCTO: GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO
Ardisam, Inc., una empresa de fabricación, garantiza que este CULTIVADOR EARTHQUAKE® DE 4 CICLOS no presentará
defectos de materiales o de mano de obra, durante un período de un año desde la fecha de compra. Durante la garantía
de un año de este producto, Ardisam proporcionará, a su discreción, las piezas y la mano de obra para corregir cualquier
defecto provocado por materiales o mano de obra defectuosos. Toda unidad que se use en una aplicación comercial
está cubierta por un período de 90 días después de la compra. Esta garantía se aplica al dueño original con una prueba
de compra y no es transferible. Para que la garantía sea válida, se debe registrar en línea este producto, o bien, se debe
completar la tarjeta de garantía y Ardisam, Inc la puede recibir, dentro de 30 días desde la compra.
GARANTÍA DEL MOTOR: GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES LIMITADA DE 2 AÑOS
CONSULTE LA EXPLICACIÓN DE LAS DISPOSICIONES DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES PARA
CONOCER DETALLES
Ardisam, Inc., una empresa de fabricación, garantiza que los motores Viper®, conforme a una garantía de control de
emisiones limitada de dos años, no presentarán defectos de materiales o de mano de obra durante la vida útil del
producto, sin exceder los veinticuatro meses consecutivos desde la fecha de la compra para aplicaciones de usuario final.
*Estas garantías se aplican solo a productos que no han estado sujetos a uso negligente, uso incorrecto, alteraciones,
accidentes, uso de piezas no autorizadas, uso del combustible o aceite inadecuado o si se realizaron reparaciones en
centros de servicio no autorizados. Estas garantías sustituyen a todas las otras garantías expresadas o implícitas, y a todas
las otras obligaciones o responsabilidades de nuestra parte. Ardisam, no asume ni autoriza a ninguna otra persona a
asumir por nosotros ninguna responsabilidad vinculada con la venta de nuestros productos. Para que sea “gratuito”, el
trabajo de garantía se debe enviar directamente a Ardisam, Inc. o a uno de nuestros centros de servicio autorizados
y se debe realizar allí. Para obtener servicio de garantía o instrucciones de reemplazo, comuníquese con el Departamento
de Servicio al Cliente. Ardisam, Inc. cubrirá el costo del envío solo para compradores que se encuentren a más de 100
millas de un centro de reparación autorizado de Ardisam, si se determina que efectivamente se necesita dicha reparación
garantizada. Si decide enviar el producto a Ardisam para reparaciones de garantía, debe contar primero con aprobación
previa de Ardisam; para esto, llame al Departamento de Servicio al Cliente para solicitar un número de autorización de
devolución de material (RMA#). En estas circunstancias, todos los elementos se deben enviar pagados previamente.
Ardisam reparará o reemplazará, a su discreción y de forma gratuita, todas las piezas defectuosas que coincidan con las
condiciones indicadas anteriormente. Ardisam se reserva el derecho a cambiar modelos, especificaciones y precios sin
previo aviso. Ardisam, Inc. no estará obligado a enviar cualquier producto de reparación ni de repuesto a lugares fuera
de los Estados Unidos de América o Canadá.
EARTHQUAKE®
Una división de Ardisam, Inc.
1160 Eighth Avenue; P.O. Box 666
Cumberland, Wisconsin 54829
800-345-6007 · Fax (715) 822-4180
Correo electrónico: info@getearthquake.com
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.25
Page 82
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA FEDERAL DE CONTROL DE EMISIONES
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
DERECHOS Y OBLIGACIONES DE SU GARANTÍA
La Agencia de Protección Ambiental (EPA, Environmental Protection
Agency) de los Estados Unidos, junto con Ardisam, Inc. (Ardisam)
tienen el agrado de explicar la Garantía del sistema de control de
emisiones del motor pequeño todo terreno (SORE, small off-road
engine). Los nuevos motores pequeños todo terreno deben estar
diseñados, construidos y equipados para cumplir con las estrictas
normas anticontaminación que impone el gobierno federal. Ardisam
garantizará el sistema de control de emisiones del motor por los
períodos que se indican a continuación, siempre que no haya abuso,
descuido, modificación o mantenimiento inadecuado del motor.
El sistema de control de emisiones comprende todos los
componentes cuyas fallas pudieran aumentar las emisiones de
cualquier contaminante regulado. Estos componentes se indican
en la lista de piezas relacionadas con las emisiones, ubicada en una
sección posterior de esta declaración de garantía de emisiones.
Ardisam reparará su motor sin costo alguno por el diagnóstico,
repuestos y mano de obra, en caso de que se produzca una condición
en donde se pueda aplicar la garantía.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
El sistema de control de emisiones está garantizado por dos años.
Si durante dicho período de garantía, se detecta que alguna pieza
relacionada con las emisiones presenta defectos provocados por
materiales o mano de obra, las reparaciones o los reemplazos se
realizarán en un Centro de servicio de garantía autorizado por
Ardisam.
RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR O PROPIETARIO
POR CONCEPTO DE LA GARANTÍA:
Como comprador o propietario de SORE, usted es responsable de
realizar todo el mantenimiento que se requiere según se indica en
los manuales que se proporcionan de fábrica. Para propósitos de
la garantía, Ardisam recomienda que guarde todos recibos que se
incluyan en el mantenimiento de SORE. Sin embargo, Ardisam no
puede rechazar la garantía únicamente por la falta de recibos o
porque no pueda garantizar la finalización de todo el mantenimiento
programado.
No obstante, como comprador o propietario de SORE, debe tener
presente que Ardisam puede rechazar toda o parte de la cobertura
o la responsabilidad de la garantía si el SORE, o una pieza o
componente del mismo, ha fallado debido a abusos, negligencia,
mantenimiento o modificaciones inadecuadas, o bien, debido al
uso de piezas falsificadas o del “mercado gris” que Ardisam no haya
fabricado, suministrado o aprobado.
Usted es responsable por presentar el SORE en un Centro de servicio
de garantía autorizado por Ardisam tan pronto como ocurra el
problema. Las reparaciones por garantía se deben completar dentro
de un tiempo razonable, que no debe exceder los 30 días.
Para coordinar el servicio de garantía, puede comunicarse con el
distribuidor que le vendió el producto o con el Centro de servicio de
garantía autorizado por Ardisam. Para comunicarse con el Centro de
servicio de garantía autorizado por Ardisam más cerca de usted, llame
a nuestro número gratuito:
800-345-6007
NOTA IMPORTANTE: Esta declaración de garantía explica sus
derechos y obligaciones según la Garantía del sistema de control de
emisiones (Garantía ECS, Emission Control System), la cual Ardisam
le proporciona conforme a las leyes federales. Consulte también
la “Garantía de productos” de Ardisam (garantías que no son de
emisiones), la cual se adjunta con este mismo documento en una hoja
separada, o bien, se encuentra en los materiales adicionales que se
incluyen con este producto. La Garantía ECS se aplica solo al sistema
de control de emisiones de su motor nuevo. Si existiera un conflicto
en los términos entre la Garantía ECS y la garantía de Ardisam, la
Garantía ECS deberá aplicarse, excepto en circunstancias en donde
la garantía de Ardisam pueda proporcionar un período de garantía
más prolongado. Tanto la Garantía ECS como la garantía de Ardisam
describen derechos y obligaciones importantes con respecto a su
nuevo motor.
El servicio de garantía solo lo puede realizar un Centro de servicio de
garantía autorizado por Ardisam. Cuando solicite servicio de garantía,
se deben presentar pruebas que muestren la fecha de la venta al
comprador o propietario original. Ardisam no será responsable por
cualquier daño o pérdida que se produzca durante el transporte o
envío del motor con motivos de inspección o reparaciones de garantía.
SI TIENE PREGUNTAS CON RESPECTO A SUS DERECHOS Y
RESPONSABILIDADES DE GARANTÍA, DEBE COMUNICARSE CON
ARDISAM EN LA SIGUIENTE DIRECCIÓN:
Ardisam, Inc.
1160 Eighth Avenue; P.O. Box 666
Cumberland, Wisconsin 54829
800-345-6007 · Fax (715) 822-4180
Correo electrónico: info@ardisam.com
II. GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Garantía del sistema de control de emisiones (Garantía ECS) para
equipos que usen motores pequeños todo terreno.
(a) Aplicabilidad: Esta garantía se aplicará a los equipos que usen
motores pequeños todo terreno. El período de la Garantía ECS
comenzará en la fecha en que se compró el nuevo motor o equipo o
en la fecha en el que se entregó al comprador o propietario original y
final, y deberá continuar por 24 meses consecutivos después de esto.
(b) Cobertura general de la garantía de emisiones: Ardisam garantiza
al comprador o propietario original y final del nuevo motor o equipo,
y a cada comprador o propietario posterior, lo siguiente con respecto
a los motores:
(1) Están diseñados, construidos y equipados para cumplir con
todas las normas vigentes adoptadas por EPA conforme con las
autoridades respectivas.
(2) No tienen defectos de materiales o de mano de obra que, en
cualquier momento durante el período de la Garantía ECS, puedan
provocar que las piezas relacionadas con las emisiones y cubiertas
por la garantía no sean idénticas en todos los aspectos esenciales
según se describe en la solicitud de certificación del fabricante del
motor.
La Garantía ECS solo corresponde a las piezas del motor relacionadas
con las emisiones, de la siguiente forma:
26
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
Page 83
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
(1) Todas las piezas relacionadas con las emisiones y cubiertas
por la garantía que no estén programadas para su reemplazo
como parte del mantenimiento requerido en el Programa de
mantenimiento (ubicado en la sección de los manuales que
corresponde al mantenimiento) estarán cubiertas durante el
período de la Garantía ECS. Si cualquiera de estas piezas falla
durante el período de la Garantía ECS, Ardisam deberá repararlas
o reemplazarlas de acuerdo con la Subsección (4) a continuación.
Cualquiera de dichas piezas que se reparen o reemplacen conforme
a la Garantía ECS, deberán estar garantizadas por el período
restante de la Garantía ECS.
(2) Toda pieza relacionada con emisiones y cubierta por la garantía
que estén programadas solo para inspección regular según se
especifica en el Programa de mantenimiento (ubicado en la sección
de los manuales que corresponde al mantenimiento) estará
cubierta durante el período de la Garantía ECS. Una declaración
en dichas instrucciones escritas que indique “reparar o reemplazar
según sea necesario” no reducirá el período de la Garantía ECS.
Cualquiera de dichas piezas que se reparen o reemplacen conforme
a la Garantía ECS, deberán estar garantizadas por el período
restante de la Garantía ECS.
(3) Todas las piezas relacionadas con las emisiones y cubiertas
por la garantía que no estén programadas para su reemplazo
como parte del mantenimiento requerido en el Programa de
mantenimiento (ubicado en la sección de los manuales que
corresponde al mantenimiento) estarán cubiertas durante el
período de la Garantía ECS. Si la pieza falla antes del primer
reemplazo programado, Ardisam la reparará o reemplazará de
acuerdo a la Subsección (4) a continuación. Cualquiera de dichas
piezas relacionadas con las emisiones que se haya reparado o
reemplazado conforme a la Garantía ECS, seguirá cubierta por
el período restante de la Garantía ECS anterior al primer punto
de reemplazo programado para dicha pieza relacionada con
emisiones.
(4) Las reparaciones o el reemplazo de cualquier pieza relacionada
con emisiones y cubierta por esta Garantía ECS deberán realizarse
sin costo alguno para el propietario en un Centro de servicio de
garantía autorizado por Ardisam.
(5) Cuando se inspecciona un motor en un Centro de servicio de
garantía autorizado por Ardisam, el propietario no será responsable
por los costos de diagnóstico si se considera que la reparación está
cubierta por la garantía.
(6) Ardisam será responsable por los daños a otros componentes
originales del motor o por modificaciones aprobadas, que hayan
sido provocadas por una falla según la garantía de cualquier pieza
relacionada con emisiones que esté cubierta por la Garantía ECS.
(7) Durante el período de la Garantía ECS, Ardisam deberá
mantener un suministro de piezas relacionadas con las emisiones
y cubiertas por la garantía que sea suficiente para satisfacer la
demanda de dichas piezas.
(8) Se podrá usar cualquier repuesto relacionado con emisiones
autorizado y aprobado por Ardisam para el cumplimiento de
cualquier mantenimiento o reparación por la Garantía ECS y se
proporcionarán sin costo para el comprador o propietario. Dicho
uso no deberá reducir las obligaciones que Ardisam tiene de
conformidad con la Garantía ECS.
(9) No se pueden utilizar piezas no aprobadas, accesorios,
modificadas, falsificadas o del “mercado gris” para modificar o
reparar un motor Ardisam. Dicho uso anula esta Garantía ECS
y será justificación suficiente para no permitir la reclamación
de la Garantía ECS. Conforme a lo estipulado, Ardisam no será
responsable por fallas en las piezas de un motor Ardisam cubiertas
por la garantía que se provoquen por el uso de dichas piezas no
aprobadas, accesorios, modificadas, falsificadas o del “mercado
g ri s”.
LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES
COMPRENDEN LAS SIGUIENTES (SI ESTÁN INCLUIDAS):
(1) Sistema de medición de combustible
(i) Carburador y piezas internas (y regulador de presión o
sistema de inyección de combustible).
(ii) Sistema de control y retroalimentación de la relación aire-
combustible.
(iii) Sistema de enriquecimiento de arranque en frío.
(iv) Tanque de combustible.
(2) Sistema de inducción de aire
(i) Sistema de entrada controlada de aire caliente.
(ii) Múltiple de entrada.
(iii) Filtro de aire.
(3) Sistema de encendido
(i) Bujías de encendido.
(ii) Sistema de encendido magnético o electrónico.
(iii) Sistema de avance o retardo de chispa.
(4) Sistema de recirculación de gases de escape (EGR, Exhaust Gas
Recirculation)
(i) Cuerpo de la válvula de EGR y separador del carburador, si
corresponde.
(ii) Sistema de control y retroalimentación de la velocidad de
EGR.
(5) Sistema de inyección de aire
(i) Bomba de aire o válvula de impulsos.
(ii) Válvulas que afectan la distribución del flujo.
(iii) Múltiple de distribución.
(6) Sistema de catalizador o reactor térmico
(i) Convertidor catalítico.
(ii) Reactor térmico.
(iii) Múltiple de escape.
(7) Controles de material particulado
(i) Colectores, filtros, precipitadores y cualquier otro dispositivo
para capturar la emisión de material particulado.
(8) Varios elementos que se usan en los sistemas anteriores
(i) Controles electrónicos.
(ii) Válvulas e interruptores sensibles al vacío, el tiempo y la
temperatura.
(iii) Mangueras, correas, conectores y conjuntos.
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.27
Page 84
Earthquake®, una división de Ardisam, Inc.
1160 8th Avenue, PO Box 666
Cumberland, WI 54829
800-345-6007 | Fax 715-822-2223
Correo electrónico: info@getearthquake.com
Todos los pesos, especificaciones y características son aproximados y están sujetos a cambios sin previo aviso. Debido a las constantes mejoras en los productos,
las imágenes de estos podrían no ser exactas. Los elementos que se usan como accesorios no vienen incluidos. Es posible que se requiera montar algunas piezas.
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.