EarthQuake 12802 User Manual [en, es, fr]

Page 1
GAS/OIL
RATIO
50:1
Operator's Manual
Original Operating Instructions
MC440
4-Cycle Cultivator
Get parts online at
www.GetEarthquake.com
Product #: MC440
ECN: 10081
REV5: 09/10/13
© 2014 Ardisam, Inc.
All Rights Reserved
Page 2
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
INTRODUCTION
Congratulations on your investment in quality. Thank you for purchasing a 4-cycle cultivator from Earthquake®. We have worked to ensure that the MC440 meets the highest standards for usability and durability. With proper care, your cultivator will provide many years of service.
Please read this entire manual before installation and use. Earthquake reserves the right to change, alter or improve the product and this document at any time without prior notice.
CONTENTS
Registration ........................................................................................................................................................................................................................................2
Warnings and Safety Precautions ...........................................................................................................................................................................................3-7
Features/Specifications ..................................................................................................................................................................................................................8
Unpacking and Assembly .............................................................................................................................................................................................................9
Operation ......................................................................................................................................................................................................................................9-13
Maintenance & Storage ......................................................................................................................................................................................................... 13-16
Troubleshooting and Repair ................................................................................................................................................................................................16-17
Parts Breakdown ...................................................................................................................................................................................................................... 18-22
15073 Border-Edger Kit Installation.........................................................................................................................................................................................23
DK43 Dethatcher Kit Installation ..............................................................................................................................................................................................24
Warranty ..................................................................................................................................................................................................................................... 25-27
FEDERAL EMISSIONS INFORMATION
Earthquake warrants to the retail purchaser, that this small, off-road engine was designed, built and equipped to conform at the time of initial sale to all applicable regulations of the U.S. Environmental Protection Agency (EPA).
REGISTRATION AND SERVICE
Record the engine model number and serial number in the space provided for easy reference when ordering parts or requesting technical support. Excluding emissions-related warranty items, the warranty is valid only if the completed registration is received by Ardisam within 30 days of purchase. (SEE WARRANTY SECTION FOR MORE INFORMATION.) You can register your warranty online by visiting www.getearthquake.com, or by mailing it to: Ardisam, 1160 Eighth Avenue, Cumberland, WI 54829. If you do not have a computer, call our customer service department at (800) 345-6007 Mondays through Fridays from 8 a.m. to 5 p.m. CST.
OWNERSHIP RECORDS
Owner’s Name: Owner’s Address: City: State/Province: Zip Code/Postal Code:
Model Number: Serial Number: Date of Purchase: Notes:
serial number location
This manual may contain information for several models. Read and keep this manual for future reference. This manual contains important information on SAFETY, ASSEMBLY, OPERATION, AND MAINTENANCE. The owner must be certain that all the product information is included with the unit. This information includes the MANUAL, the REPLACEMENT PARTS and the WARRANTIES. This information must be included to make sure state laws and other laws are followed. This manual should remain with the engine even if it is resold.
2
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
Page 3
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
WARNINGS AND SAFETY PRECAUTIONS
OWNER’S RESPONSIBILITY
Accurate assembly and safe and effective use of the machine is the owner’s responsibility.
• Readandfollowallsafetyinstructions.
• Carefullyfollowallassemblyinstructions.
• Maintainthemachineaccordingtodirectionsandschedule
included in this Earthquake operator’s manual.
• Ensurethatanyonewhousesthemachineisfamiliarwithall
controls and safety precautions.
SPECIAL MESSAGES
Your manual contains special messages to bring attention to potential safety concerns, machine damage as well as helpful operating and servicing information. Please read all the information carefully to avoid injury and machine damage.
NOTE: General information is given throughout the manual that may help the operator in the operation or service of the machine.
This symbol points out important safety instructions which if not followed could endanger your personal safety. Read and follow all instructions in this manual before attempting to operate this equipment.
BEFORE OPERATING ENGINE:
WARNING
WARNING INDICATES A HAZARD WHICH, IF NOT AVOIDED, COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS IN JURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
CAUTION
CAUTION INDICATES YOU CAN BE HURT OR YOUR EQUIPMENT DAMAGED IF THE SAFETY INSTRUCTIONS THAT FOLLOW THIS SIGNAL WORD ARE NOT OBEYED.
IMPORTANT
INDICATES HELPFUL INFORMATION FOR PROPER ASSEMBLY, OPERATION, OR MAINTENANCE OF YOUR EQUIPMENT.
WARNING
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING ENGINE EXHAUST FROM THIS PRODUCT CONTAINS
CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER, BIRTH DEFECTS, OR OTHER REPRODUCTIVE HARM.
Please read this section carefully. Read entire operating and
maintenance instructions for this product. Failure to follow instructions could result in serious injury or death. Operate the machine according to the safety instructions outlined here and inserted throughout the text. Anyone who uses this machine must read the instructions and be familiar with the controls.
Intended Use / Foreseeable Misuse
IMPORTANT: This is a motorized rotary cultivator that works the
soil by means of rotating tines. It is pedestrian-controlled, but not self-propelled, with a gasoline-fueled internal combustion engine to power the tines. It shall not be used for any other purpose.
WARNING
YOU MUST READ, UNDERSTAND AND COMPLY WITH ALL SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL BEFORE ATTEMPTING TO SETUP AND OPERATE YOUR MACHINE.
FAILURE TO COMPLY WITH ALL SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS CAN RESULT IN LOSS OF MACHINE CONTROL, SERIOUS PERSONAL INJURY TO YOU AND/OR BYSTANDERS, AND RISK OF EQUIPMENT AND PROPERTY DAMAGE. THE TRIANGLE IN THE TEXT SIGNIFIES IMPORTANT CAUTIONS OR WARNINGS WHICH MUST BE FOLLOWED.
DANGER
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5 3
Page 4
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
GENERAL SAFETY RULES
• Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the manual(s). Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the machine before starting.
• Use this equipment for its intended purpose only.
• Familiarize yourself with all of the safety and operating
decals on this equipment and on any of its attachments or accessories.
• Do not put hands or feet near or under rotating parts.
• Only allow responsible individuals who are familiar with the
instructions to operate the machine. Do not allow children to operate this machine. Do not allow adults to operate the machine without proper instruction.
• Thoroughly inspect the area where the machine is to be used and remove all foreign objects. Your equipment can propel small objects at high speed causing personal injury or property damage. Stay away from breakable objects, such as house windows, automobiles, greenhouses, etc.
• Wear appropriate clothing such as a long-sleeved shirt or jacket. Also wear long trousers or slacks. Do not wear shorts. Never wear sandals, sneakers or open shoes, and never operate the machine with bare feet.
• Do not wear loose clothing or jewelry. They can get caught in moving parts. Always keep hands, feet, hair and loose clothing away from any moving parts on engine and machine.
• Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating the machine to protect your eyes from foreign objects which can be thrown from the unit. Always wear a protective hearing device.
• Always wear work gloves and sturdy footwear. Wear footwear that will improve footing on slippery surfaces. Leather work shoes or short boots work well for most people. These will protect the operator’s ankles and shins from small sticks, splinters, and other debris.
• It is advisable to wear protective headgear to prevent the possibility of being struck by small flying particles, or being struck by low hanging branches, twigs, or other objects which may be unnoticed by the operator.
• Do not operate the machine without proper guards or other safety protective devices in place.
• See manufacturer’s instructions for proper operation and installation of accessories. Only use accessories approved by the manufacturer.
• Operate only in daylight or good artificial light.
• Do not operate product when fatigued or under the
influence of alcohol, drugs or other medication which can cause drowsiness or affect your ability to operate this machine safely.
• Never operate machine in wet grass. Always be sure of your footing; keep a firm hold on the handle and walk; never run.
• Watch for traffic when operating cultivator near, or when crossing roads.
• If the equipment should start to vibrate abnormally, stop the engine (motor), flip the ON/OFF switch to the OFF position. Check immediately for cause. Vibration is generally a warning of trouble. If the noise or vibrations of the machine increase, stop immediately and perform an inspection.
• Never leave the machine unattended when the engine is running. Flip the ON/OFF switch to the OFF position.
• Regularly inspect the machine. Make sure parts are not bent, damaged or loose.
• Temperature of muffler and nearby areas may exceed 150° F (65° C). Allow muffler and engine areas to cool before touching. Never pick up or carry the machine while the engine is running.
• Prolonged exposure to noise and vibration from gasoline engine­powered equipment should be avoided. Take intermittent breaks and/or wear ear protection from engine noise as well as heavy work gloves to reduce vibration in the hands.
• Keep all screws, nuts and bolts tight.
• Do not transport the machine from one place to another
with the engine running.
• When moving the packaged machine, always do so with a partner.
• Check local regulations for age restrictions on use of this machine.
PRODUCTSPECIFIC SAFETY RULES
• Do not cultivate above underground utilities, including water lines, gas lines, electric cables, or pipes. Do not operate the machine on terrain/soil with large rocks and foreign objects which can damage the equipment.
• After striking a foreign object, stop the engine. Flip the ON/ OFF switch to the OFF position. Inspect the machine for damage. If damaged, repair before starting and operating the machine.
• The tines of the cultivator should not rotate when the engine is idling. If it does rotate when engine is idling, contact Earthquake customer service for instruction.
• If an object becomes lodged in the tines, flip the ON/OFF switch to the OFF position, allow to cool before attempting to remove the foreign object.
• The clutch will transfer maximum power after about two hours of normal operation. During this break-in period clutch slippage may occur. The clutch should be kept free of oil or other moisture for efficient operation.
4
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
Page 5
ENGINE SAFETY PRECAUTIONS
Warning Carbon Monoxide Poisoning Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless,
poisonous gas. Carbon monoxide may be present even if you do not smell or see any engine exhaust. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death, in addition to drowsiness, dizziness and confusion. If you experience any of these symptoms, seek fresh air and medical attention immediately.
If your product comes with a separate engine manual, be sure to read and follow all safety and warning precautions outlined there, in addition to any in this manual.
Preventing Carbon Monoxide Poisoning
• Always start and run engine outdoors. Do not start or run engine in an enclosed area, even if doors or windows are open.
• Never try to ventilate engine exhaust indoors. Carbon monoxide can reach dangerous levels very quickly.
• Never run engine outdoors where exhaust fumes may be pulled into a building.
• Never run engine outdoors in a poorly ventilated area where the exhaust fumes may be trapped and not easily taken away. (Examples include: in a large hole or areas where hills surround your working area.)
• Never run engine in an enclosed or partially enclosed area. (Examples include: buildings that are enclosed on one or more sides, under tents, car ports or basements.)
• Always run the engine with the exhaust and muffler pointed in the direction away from the operator.
• Never point the exhaust muffler towards anyone. People should always be many feet away from the operation of the engine and its attachments.
• Do not change the engine governor settings or over-speed the engine.
Gasoline Fires and Handling Fuel Safely
Use extra care in handling gasoline and other fuels. They are flammable and vapors are explosive.
• When storing extra fuel be sure that it is in an appropriate container and away from any fire hazards.
• Prevent fire and explosion caused by static electric discharge. Use only nonmetal, portable fuel containers approved by the Underwriter’s Laboratory (U.L.) or the American Society for Testing & Materials (ASTM).
• Always fill fuel tank outside in a well ventilated area. Never fill your fuel tank with fuel indoors. (Examples include: basement, garage, barn, shed, house, porch, etc.) Never fill tank near appliances with pilot lights, heaters, or other ignition sources. If the fuel has to be drained, this should
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
WARNING
ENGINES GIVE OFF CARBON MONOXIDE, AN ODORLESS, COLORLESS, POISONOUS GAS. CARBON MONOXIDE MAY BE PRESENT EVEN IF YOU DO NOT SMELL OR SEE ANY ENGINE EXHAUST. BREATHING CARBON MONOXIDE CAN CAUSE NAUSEA, FAINTING OR DEATH, IN ADDITION TO DROWSINESS, DIZZINESS AND CONFUSION.
IF YOU EXPERIENCE ANY OF THESE SYMPTOMS, SEEK FRESH AIR AND MEDICAL ATTENTION IMMEDIATELY.
CAUTION
HOT GASES ARE A NORMAL BYPRODUCT OF A FUNCTIONING INTERNAL COMBUSTION ENGINE. FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS TO PREVENT BURNS AND FIRES.
DO NOT ALTER/MODIFY ENGINE: NEVER ALTER OR MODIFY THE ENGINE FROM THE
FACTORY. SERIOUS INJURY OR DEATH MAY OCCUR IF ENGINE IS MODIFIED OR ALTERED.
WHEN WORKING ON OR REPLACING PARTS FOR THE ENGINE OR PRODUCT, YOU MUST ALWAYS FLIP THE ON/OFF SWITCH TO THE OFF POSITION.
be done outdoors. The drained fuel should be stored in a container specifically designed for fuel storage or it should be disposed of carefully.
• Never remove the fuel cap or add fuel with the engine running. Stop engine and allow to cool before filling.
• Do not smoke.
• Never drain fuel from engine in an enclosed area.
• Always wipe up excess (spilled) fuel from engine before
starting. Clean up spilled fuel immediately. If fuel is spilled, do not start the engine but move product and fuel container from area. Clean up spilled fuel and allow to evaporate and dry after wiping and before starting.
• Allow fuel fumes/vapors to escape from the area before starting engine.
• Test the fuel cap for proper installation before starting and using engine.
• Always run the engine with fuel cap properly installed on the engine.
• Never smoke while refilling engine fuel tank.
• Do not store engine with fuel in fuel tank indoors. Fuel and
fuel vapors are highly explosive.
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5 5
Page 6
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
• Never pour fuel from engine fuel tank.
• Never siphon fuel by mouth to drain fuel tank.
• Always have an adult fill the fuel tank and never allow
children to fill the engine.
• Never allow an adult or anyone under the influence of drugs or alcohol to fill engine.
• When storing gasoline or equipment with fuel in the tank, store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have a pilot light or other ignition source because they can ignite gasoline vapors.
BURNS AND FIRES
The muffler, muffler guard and other parts of the engine become extremely hot during the operation of the engine. These parts remain extremely hot after the engine has stopped.
Prevention of Burns and Fires
• Neverremovethemuerguardfromtheengine.
• Nevertouchthemufflerguardbecause it isextremelyhot
and will cause severe burns.
• Nevertouch partsof theenginethatbecome hot after
operation.
• Alwayskeepmaterialsanddebrisawayfrommufflerguard
and other hot parts of the engine to avoid fires.
CHILDREN AND BYSTANDERS
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children and/or bystanders. Never assume that others will remain where you last saw them.
• Keep the area of operation clear of all persons, especially small children and pets. Keep children under the watchful care of a responsible adult.
• Be alert and turn machine off if children enter the area.
• Before and while moving backwards, look behind and down
for small children.
• Never allow children to operate the machine.
• Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees,
or other objects that may obscure vision.
SERVICE
• Always stop the engine whenever you leave the equipment, before cleaning, repairing or inspecting the unit. Engine should be turned off and cool. Never make adjustments or repairs with the engine (motor) running. Flip the ON/OFF switch to the OFF position to prevent accidental starting.
• Always wear eye protection when you make adjustments or repairs.
• Keep all nuts and bolts tight and keep equipment in good condition.
• Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly.
• When servicing or repairing the machine, do not tip the machine over or up unless specifically instructed to do so in this manual. Service and repair procedures can be done with the machine in an upright position. Some procedures will be easier if the machine is lifted on a raised platform or working surface.
• To reduce fire hazard, keep machine free of grass, leaves or other debris build-up. Clean up oil or fuel spillage. Allow machine to cool before storing.
• Stop and inspect the equipment if you strike an object. Repair, if necessary, before restarting.
• Clean and replace safety and instruction decals as necessary.
• To guard against engine over-heating, always have engine
debris filter mounted and clean.
• Inspect machine before storage. When not in use, flip the ON/OFF switch to the OFF position and store indoors in a dry place locked or otherwise inaccessible to children.
• Use only original equipment parts from Earthquake, including all nuts and bolts.
6
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
Page 7
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
SAFETY DECALS
This MC440 cultivator has been designed and manufactured to provide you with the safety and reliability you would expect from an industry leader in outdoor power equipment manufacturing.
Reading this manual and the safety instructions it contains will provide you with the necessary basic knowledge to operate this equipment safely and effectively. We have placed a safety decal on the cultivator to remind you of some of this important information while you are operating the unit.
These important safety decals are illustrated below, and are shown here to help familiarize you with the location and content of the safety messages you will see as you perform normal cultivating operations. Please review these decals now, and if you have any questions regarding its meaning or how to comply with these instructions, reread the complete safety instruction text in this manual.
Should a decal become unreadable because of being worn, faded, or otherwise damaged during the use of your MC440, please use the part number information provided to order a replacement label. Customers can order by calling Earthquake customer service. These decals are easily applied, and will act as a constant visual reminder to you, and others who may use the equipment, to follow the safety instructions necessary for safe, effective operation of your cultivator.
Part No. 17048
Warning Decal MC440
Tine Shield Decal
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5 7
Page 8
FEATURES
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
throttle control lever
handlebar on/off switch
comfort handle grips
easy pull-start location
removable tines
adjustable height transport wheels
SPECIFICATIONS
ENGINE DISPLACEMENT 40cc FUEL TANK CAPACITY 0.75 L FUEL TYPE Minimum 87 octane gasoline with
NO ethanol content
NOTE: If using an ethanol blended fuel, a fuel stabilizer, mixed to manufacturer specications, is recommended
OIL TANK CAPACITY 3.72 ounces OIL TYPE OIL VIPER 4 CYCLE (p/n 13235)
10W-30
SPARK PLUG NGK CMR6A SPARK PLUG GAP 0.6 mm TRANSMISSION GEAR DRIVE GEAR RATIO 32:1 TILLING WIDTH 6” minimum - 10” maximum TILLING DEPTH 8” maximum TINE SPEED 288 rpm WHEEL SIZE 7.1” x 1.5” diameter WEIGHT OF UNIT 33 lb UNIT SIZE L x W x H inches) 33.6” x 17.8” x 40.6”
8
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
Page 9
UNPACKING AND ASSEMBLY
UNPACK MC440
1. Carefully lift the cultivator out of the box, remove any packing material and cut any ties holding the handlebar pieces to the cultivator assembly.
2. Find parts packet. Parts packet contains:
4 - T-Handle Nuts (4640) 4 - Curved Washers (4641) 4 - Handle Clamp Bolts (4642)
ASSEMBLY
1. Stand the MC440 assembly upright with tines and wheels on a level surface. Wheels should be set in the lowest position (See page 12 for wheel adjustment instructions). DO NOT place the cultivator on a high surface where it can fall and cause property damage or personal injury.
2. Using two T-handle nuts, two handle clamp bolts, and two curved washers, attach the middle handlebar to the lower handlebar that is already connected to the cultivator assembly (SEE FIGURE 1. Make sure the pull cord is in the center of the middle handle bar when attaching. The middle handlebar can be installed in one of two positions, one high and one low. DO NOT overtighten the T-handle nuts.
3. Attach the upper right and left handlebars to the middle handlebar using the two remaining T-handle nuts, handle clamp bolts, and curved washers (SEE FIGURE 1. DO NOT overtighten the T-handle nuts.
4. The drag stake is shipped with point facing upwards. Before using, remove detent pin and turn the drag stake around so the point is directed in the downward position facing towards the tines. Re-insert detent pin. SEE FIGURE 2
upper right handlebar
handle clamp
bolt
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
curved washer
T-handle
nut
upper left handlebar
middle handlebar
lower handlebar
FIGURE 1
OPERATION
PREPARING ENGINE FOR STARTING
GAS AND OIL
NOTE: engine oil before starting engine. If engine is started without oil, engine may be damaged beyond repair and will not be covered by warranty.
Quality
To operate the engine, we recommend using “VIPER” brand 4-cycle oil (13235), included with each new MC440, or an equivalent 10W-30 engine oil to ensure that the engine operates correctly throughout the life of the engine. Use straight unleaded premium gasoline, low/no ethanol blends
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5 9
Engine is shipped from factory without oil. You must add
detent pin
drag stake
FIGURE 2
Page 10
recommended.
Filling Fuel Tank
1. Shut-o engine and allow engine to completely cool before relling the fuel tank.
2. Move to a well ventilated area, outdoors, away from flames and sparks.
3. Clean debris from area around the fuel cap.
4. Loosen fuel cap slowly. Prevent the cap from coming in contact with dirt or debris.
5. Carefully add fuel without spilling.
6. Do not fill gas tank completely full, allow space for fuel to expand.
7. Immediately replace fuel cap and tighten. Wipe off spilled fuel and allow to dry before starting engine.
Checking and Adding Oil
Be sure the engine is located on a level surface before checking or refilling oil. Proper position for checking oil level or refilling oil is face down, with the gas tank of the MC440 down on a horizontal surface. SEE FIGURE 3A
IMPORTANT
ENGINE MUST BE TIPPED FORWARD WITH GAS TANK DOWN WHEN CHECKING OIL LEVEL OR FILLING WITH OIL. FAILURE TO DO SO CAN RESULT IN OVERFILLING THE ENGINE WITH OIL WHICH WILL IMPAIR THE ENGINE’S PERFORMANCE.
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
CAUTION
ENGINE IS SHIPPED FROM FACTORY WITHOUT OIL. YOU MUST ADD ENGINE OIL BEFORE STARTING ENGINE. IF ENGINE IS STARTED WITHOUT OIL, ENGINE MAY BE DAMAGED BEYOND REPAIR AND WILL NOT BE COVERED BY WARRANTY.
NEVER STORE ENGINE WITH FUEL IN THE TANK INDOORS. FUEL AND FUEL VAPORS ARE HIGHLY FLAMMABLE.
AN ADULT ONLY MUST ALWAYS HANDLE AND FILL THE ENGINE WITH FUEL.
ALWAYS HANDLE GAS IN A WELL VENTILATED AREA, OUTDOORS, AWAY FROM FLAMES OR SPARKS.
DO NOT START ENGINE IF FUEL IS SPILLED. WIPE OFF EXCESS FUEL AND ALLOW TO DRY. REMOVE ENGINE FROM AREA TO AVOID SPARKS.
IMPORTANT
DO NOT SPRAY WATER ON OR NEAR THE ELECTRONICS OF THE CULTIVATOR AS THIS MAY RESULT IN DAMAGE TO THE ELECTRICAL COMPONENTS.
1. Clean around oil ll area.
2. Unscrew dipstick and wipe clean with cloth.
3. Reinsert dipstick (must be fully threaded for accurate reading).
4. Unscrew and check dipstick. If no oil shows on the dipstick, refill so that the oil level appears between the low and high marks on the dipstick. SEE FIGURE 3B
5. Change oil if contaminated.
OPERATION TIPS
1. The clutch will transfer maximum power after about two hours of normal operation. During this break-in period clutch slippage may occur. The clutch should be kept free of oil and other moisture for ecient operation.
2. Cultivate without placing excessive body weight on the unit. The MC440 operates most eciently with the weight of the unit itself.
3. Never run engine indoors. Exhaust fumes are deadly.
10
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
oil dipstick
oil drain screw
FIGURE 3A
low oil mark
FIGURE 3B
MC440 Tipped Forward on Level, Horizontal Surface
high oil mark
Page 11
STARTING AND STOPPING ENGINE
• Moveenginetoawellventilatedarea,outdoors,toprevent
carbon monoxide poisoning.
• Movetoanareaawayfromflamesorsparks,toavoid
ignition of vapors if present.
• Removealldebrisfromaircleanerholesandgascapto
ensure proper air flow.
• If it is the first time starting the MC440, make sure the
included 4-cycle oil has been poured into the oil fill area.
COLD ENGINE START:
Starting engine for first time or after engine has cooled off or after running out of fuel.
1. Move choke lever to CHOKE position. SEE FIGURE 4
NOTE: CHOKE position is defined by moving the choke
lever as far to the right, towards gas tank, as possible.
2. Prime unit until primer hose is filled with gas.
NOTE: When using the primer bulb, allow the bulb to
return completely to its original position between pushes.
3. Push ON/OFF switch to the ON position.
4. Hold handle bar firmly. Grasp starter handle and pull out slowly until it pulls slightly harder. Without letting starter handle retract, pull rope with a rapid full arm stroke. Let it return to its original position slowly. Repeat this step every time the starter rope is pulled until unit fires or runs.
NOTE: If engine fails to start after 5-6 pulls, push primer 1
time and pull starter rope again.
5. After engine starts running, move choke lever to HALF CHOKE position until unit runs smoothly.
NOTE: Half choke is defined when the choke lever is
between CHOKE and RUN positions. SEE FIGURE 4
6. Move choke lever to RUN position and squeeze throttle to desired speed. SEE FIGURE 4
NOTE: Run at full throttle when possible. Do not let unit
idle for extended periods of time.
8. To stop engine, push ON/OFF switch to OFF position.
WARM ENGINE START:
1. Move choke lever to CHOKE position. SEE FIGURE 4
2. Continue with Step 3 of Cold Engine Starting.
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
WARNING
MAKE SURE THE UNIT IS IN A STABLE POSITION BEFORE PULLING THE STARTER HANDLE.
WHEN THE UNIT STARTS TO FIRE OR RUN, RETURN BOTH HANDS TO THE HANDLEBAR POSITION TO MAINTAIN CONTROL AND STABILITY OF THE UNIT.
CAUTION
IF ENGINE FAILS TO START AFTER FOLLOWING STARTING PROCEDURES, PLEASE CONTACT OUR CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT AT 8003456007.
STARTER ROPE CAN CAUSE AN UNANTICIPATED JERK TOWARDS ENGINE. PLEASE FOLLOW INSTRUCTIONS TO AVOID INJURY.
NEVER LEAVE ENGINE RUNNING WHILE UNAT TENDED. TURN OFF AFTER EVERY USE.
NEVER CARRY CULTIVATOR FROM ONE LOCATION TO ANOTHER WHILE ENGINE IS RUNNING.
ALWAYS WEAR A PROTECTIVE HEARING DEVICE. DO NOT START ENGINE IF FUEL IS SPILLED. WIPE OFF
EXCESS FUEL AND ALLOW TO DRY.
K
E
O
H
C
N
U
R
FIGURE 4
DO NOT attempt to start engine in the following ways:
• DO NOT use starting fluid.
• DO NOT spray flammable liquids or vapors into air cleaner,
carburetor or spark plug chamber.
• DO NOT remove spark plug and attempt to start engine.
Flammable fuel can spray out & ignite from a spark from spark plug.
HOT ENGINE START:
1. Begin with Step 3 of Cold Engine Starting.
2. If engine does not fire, refer to Step 1 of Warm Engine Starting.
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5 11
TO STOP ENGINE: Push the ON/OFF switch to the OFF position.
Page 12
ADJUSTING WHEELS AND DRAG STAKE
The wheels on the MC440 can be adjusted to one of three positions. The LOW wheel position is used for transporting the cultivator across a smooth level surface while the engine is not running. The HIGH and HIGHEST wheel positions are used when cultivating in soil and help stabilize the unit when cultivating at different depths. (SEE FIGURE 5
To adjust wheels up or down (SEE FIGURES 6 AND 7:
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
HIGHEST position
HIGH position
LOW position
1. Pull the locking metal sleeve against the spring, away from the vertical guide until it releases from one of the three notched positions in the vertical guide.
2. Slide the wheel set up or down to the desired position, and release the locking metal sleeve until it locks into desired notch in the vertical guide.
The drag stake is used to help regulate cultivating depth and control the MC440 from leaping forward during operation. Resistance to forward motion is greatest when the drag stake is set in its lowest position allowing for deeper cultivation.
To adjust the drag stake (SEE FIGURE 7:
1. Pull the pin out of the drag stake mount hole.
2. Position the drag stake so the pointed tip is directed downward.
3. Insert the pin into the hole that achieves desired depth.
TINE REMOVAL AND INSTALLATION
To Remove Tines (SEE FIGURE 8)
1. Remove the hairpins from each end of the tine shaft.
2. Slide the four tines o the shaft.
To Install Tines
1. First slide the inside tines onto each end of the tine shaft. One inside tine is stamped with a B and the other is stamped with a C.
2. Slide the outside tine A and tine D onto each end of the shaft next. The tines should be installed in the correct order so that they are positioned left to right A, B, C, D, as viewed from the user’s position on the MC440. Make sure that the hub collars on both the right and left pairs of tines face each other so that there is adequate spacing between the tine blades. SEE FIGURE 8
3. Insert the hairpins into the holes at each end of the tine shaft to lock the tines into place.
NOTE: Tines can be reversed so the pointed tip of the tines
are directed forward - for more aggressive digging. In this arrangement, tines are positioned left to right D, C, B, A as viewed from the user’s position
FIGURE 5
expanded spring
locking metal sleeve (LOCKED position)
FIGURE 6
vertical guide
drag stake
FIGURE 7
* For helpful hints and tips for using your cultivator,
check out one of the informative cultivating videos on www.getearthquake.com.
compressed spring
locking metal sleeve (UNLOCKED position)
detent pin
12
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
Page 13
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
inner tine
hub collars
hairpin
tine shaft
C
inner hole
D
FIGURE 8
NOTE: To reduce cultivating width from 10” to 6”, remove
both outer tines and reinsert hairpins through the two inner holes on the tine shaft to secure both inner tines in place.
B
outer tine
A
MAINTENANCE AND STORAGE
STEPS FOR WORKING ON EQUIPMENT
1. Flip the ON/OFF switch to the OFF position.
2. Replace or repair the part on the MC440.
3. Check all parts that were repaired, or removed during repair, that they are secure and fit correctly.
NOTE: All repair parts must come from the factory. Never replace parts that are not specifically designed for the cultivator.
MC440 MAINTENANCE
1. The transmission case has grease installed at the factory. It is recommended that once a year the gear case be split by a qualified service professional and the grease level checked. Add a molylithium type grease only if level of grease is below top of the gears. DO NOT OVERFILL.
2. Keep all screws, nuts, and bolts tight.
3. For cold weather operation, store the unit in a cool environment. Transferring the unit from a cold to a warm place can cause the build up of harmful condensation.
CAUTION
PRACTICE SAFETY AT ALL TIMES. ENGINE MUST BE TURNED OFF AND ALLOWED TO COOL BEFORE ATTEMPTING ANY MAINTENANCE OR REPAIR.
TO PREVENT ACCIDENTAL STARTING: ENGINE MUST BE TURNED OFF AND COOL BEFORE
CHECKING AND ADJUSTING ENGINE OR EQUIPMENT. TEMPERATURE OF MUFFLER AND NEARBY AREAS
MAY EXCEED 150° F 65° C. AVOID THESE AREAS. CHECK CULTIVATOR OFTEN FOR LOOSE NUTS AND
BOLTS. KEEP THESE ITEMS TIGHTENED. NEVER STORE ENGINE WITH FUEL IN THE TANK INSIDE
A BUILDING. POTENTIAL SPARKS MAY BE PRESENT FOR IGNITION OF FUEL AND FUEL VAPORS.
AN ADULT ONLY MUST DO MAINTENANCE AND REPAIR ON ENGINE AND CULTIVATOR.
ENGINE MUST BE TURNED OFF AND COOL BEFORE ANY REPAIR OR MAINTENANCE CAN BE DONE.
ENGINE MAINTENANCE
Please read the maintenance schedule and observe these recommendations to extend the life of your engine.
Good maintenance is essential for safe, economical, and trouble­free operation. It will also help reduce air pollution. To help you properly care for your engine, the following pages include a maintenance schedule, routine inspection procedures, and simple maintenance procedures using basic hand tools. Other service tasks that are more difficult, or require special tools, are best handled by professionals and are normally performed by a technician or other qualified mechanic.
Maintenance, replacement or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individuals. However, items must be serviced by an authorized dealer to obtain “no charge” emissions control warranty service.
The maintenance schedule applies to normal operating conditions. If you operate your engine under unusual conditions, such as sustained high-load or high-temperature operation, or use in unusually wet or dusty conditions, consult your servicing dealer for recommendations applicable to your individual needs and use.
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5 13
Page 14
LUBRICATION
Choose engine oil that meets or surpasses the latest API service classification. For temperatures higher than 32º F, use 10W-30 motor oil. Use SAE 5W-30 if temperatures are below 32º F.
OIL MAINTENANCE
After the first five hours of operating a new Viper engine the oil should be replaced, and every 50 hours of operating time thereafter. The oil should be changed every 25 hours if used under severe conditions, such as in high temperatures or under heavy loads. Check oil periodically; do not overfill!
CHANGING OIL
Be sure the engine is not operating and is located on a level surface before checking or refilling oil. Engine should be warm for easy removal of oil.
MAINTENANCE SCHEDULE
Maintenance Item
Clean Engine and Check Bolts & Nuts
Every 8 hours
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
IMPORTANT
PROPER POSITION FOR CHECKING OIL LEVEL OR REFILLING OIL IS FACE DOWN, WITH THE GAS TANK OF THE MC440 DOWN ON A HORIZONTAL SURFACE. SEE FIGURE 3A ON PAGE 10. FAILURE TO MAINTAIN THIS POSITION CAN RESULT IN OVER FILLING THE ENGINE WITH OIL WHICH WILL IMPAIR THE ENGINE’S PERFORMANCE.
STEPS FOR CHANGING OIL
1. Flip the ON/OFF switch to the OFF position.
2. Unscrew oil drain screw and empty oil into suitable oil container. (SEE FIGURE 3A on PAGE 10) Dispose of oil properly.
3. Reinsert drain screw and remove oil dipstick.
4. Fill with appropriate oil to “FULL“ or top line of dipstick (SEE FIGURE 3B on page 10).
5. Reinsert dipstick or oil fill cap and tighten.
(daily)
X
Every 50 hours
or seasonally
Every 100 hours
or seasonally
Each Year
Engine Oil
(See Lubrication section)
Air Filter
(See Air Filter section)
Spark Plug (0.6mm)
(See Spark Plug section)
Fuel Filter
(See Fuel Filter section)
Gas Tank
Valve Clearance -
Intake: 0.15mm (0.006”) Exhaust: 0.20mm (0.008”)
Check X
Change* (initial 5 hours) X
Check X X
Clean** (20 hours)
Replace X
Check/Adjust X
Replace X
Clean*** X
Replace X
Clean*** X
Check/Adjust X
* Perform initial oil change after first 5 hours of operation, then every 50 hours or every season ** Service more frequently under dusty conditions *** These items should only be performed by a mechanically proficient person or by the servicing dealer
14
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
Page 15
SPARK PLUG
The recommended spark plug is a NGK CMR6A. For maintenance and care of the spark plug go online to www. getearthquake.com for instructions or call Earthquake customer service.
CARBURETOR
Never tamper with factory setting of the carburetor.
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
CAUTION
TO AVOID INJURY OR DEATH, NEVER SIPHON FUEL BY MOUTH.
NEVER STORE CULTIVATOR WITH FUEL IN THE FUEL TANK INSIDE AN ENCLOSED AREA OR BUILDING.
COOLING FINS
Cooling fins, air inlets and linkages must be free from any debris before each use.
AIR FILTER
Never run engine without air cleaner properly installed. Added wear and engine failure may occur if air cleaner is not installed on engine.
Service air cleaner every 3 months or after 20 hours of operation. Clean filter daily in extremely dusty conditions.
Steps for Replacing and Cleaning Air Filter (Block Style Foam Filter)
1. Before removing the air filter cover, move the choke lever to the CHOKE position.
2. To remove air filter cover, unscrew the cover bolt with a screw driver and gently pop out the front latch tab. The cover then can be slid off the back latch tabs and away from the engine.
SEE FIGURE 9
3. Remove the foam filter and fiber filter elements. Replace with a new fiber filter and a new oiled foam filter (SEE FIGURE 10), or clean the original foam and fiber filters with warm water and mild soap. Remember to thoroughly oil the foam filter with 30 or 40 weight motor oil and squeeze out any excess oil before reinstalling it. Make sure to press the foam filter evenly into place over the fiber filter to ensure that the foam is fully seated into its sealed position.
4. Replace the air filter cover by first connecting the back latch tabs then swinging the cover, making sure the foam filter block stays fully seated and in its proper position, and connect the front latch tab so that it is secured into place.
5. Screw the cover bolt back into place. Check that the cover is securely attached by pulling slightly on the cover. If the cover doesn’t move when pulled, it is secure.
IMPORTANT
NEVER TWIST AIR FILTERS WHEN CLEANING. ALWAYS PRESS.
back latch tabs
FIGURE 9
foam filter element
air filter cover
cover bolt
FIGURE 10
air filter
cover
fiber filter
element
front latch tab
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5 15
Page 16
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
TRANSPORTING YOUR MC440
1. After using the cultivator, and before transporting it in a truck bed, check that the gas cap is screwed on (clockwise) tightly. The gas cap will not leak during transporting if gas cap is tight. Never transport engine inside an enclosed space within a vehicle. Fuel or fuel vapors may ignite causing serious injury or death.
2. If fuel is present in the fuel tank, transport in an open vehicle in an upright position.
3. If an enclosed vehicle must be used, remove gas into an approved red fuel container. DO NOT siphon by mouth.
4. Wipe away any spilled fuel from engine and cultivator. Allow to dry.
5. Run engine to use up the fuel in the carburetor and fuel tank. Always run engine in a well ventilated area.
6. Gas cap should be screwed down tightly before transporting your MC440 in a vehicle.
LONGTERM STORAGE
If your MC440 will not be used for more than one month, prepare it for long-term storage.
Steps for Long-Term Storage
1. Mix an appropriate amount of fuel stabilizer, such as STA­BIL®, to fresh gasoline, in the ratio recommended on the stabilizer packaging. Run the engine for five minutes to distribute the stabilizer mixture throughout the fuel system. This will prevent gum, varnish and corrosion build up in your fuel system during long-term storage for up to 12 months.
2. Store 4-cycle cultivator engine in a vertical position.
3. Remove all debris from cultivator tines and engine.
TROUBLESHOOTING AND REPAIR
At Earthquake, we build quality and durability into the design of our products; but no amount of careful design by us, and careful maintenance by you, can guarantee a repair-free life for your Earthquake cultivator. Most repairs will be minor, and easily fixed by following the suggestions in the troubleshooting guide in this section.
The guide will help you pinpoint the causes of common problems and identify remedies.
For more complicated repairs, you may want to rely on your retailer, an authorized service center or Earthquake. Earthquake will make the necessary repairs if a service center is not available. A parts breakdown is located toward the end of this manual.
We will always be glad to answer any questions you have, or help you find suitable assistance. To order parts or inquire about warranty, call or e-mail us using the contact information found in this section.
ORDERING REPLACEMENT PARTS
Parts can be obtained from the store where the MC440 was purchased or direct from the factory. To order parts visit www. getearthquake.com or call 1-800-345-6007.
For other general questions, you can e-mail us at info@getearthquake.com.
Please include the following information with your order:
1) Part numbers
2) Part description
3) Quantity
4) Model number and serial number
SPARE PARTS
Only use approved Earthquake spares.
16
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
Page 17
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY/ACTION
Engine will not start 1. Power switch in off position 1. Flip switch to ON position
2. Spark plug wire disconnected 2. Connect spark plug wire to spark plug
3. Out of fuel 3. Refuel
4. Spark plug wet, faulty or improperly gapped 4. Clean, replace or gap spark plug
5. Fuel line hose not positioned in bottom of gas tank
Engine runs rough, floods during operation
Engine is hard to start 1. Stale fuel 1. Drain old fuel and replace with fresh. Use gas
Engine misses or lacks power
Engine runs, then quits
Engine revs too high 1. Carburetor out of adjustment 1. Call factory Tines turn at idle 1. Idle speed too high 1. Adjust idle speed lower
1. Dirty air filter 1. Clean or replace air filter
2. Choke partially engaged 2. Turn off choke
3. Carburetor out of adjustment 3. Call factory
2. Spark plug wire loose 2. Make sure spark wire is securely attached to spark
3. Dirty carburetor 3. Clean carburetor, use gas stabilizer, new gas can
1. Clogged gas tank 1. Remove and clean gas tank
2. Clogged air filter 2. Clean or replace air filter
3. Carburetor out of adjustment or bad 3. Call factory
4. Spark plug wet, faulty or improperly gapped 4. Clean, replace or gap spark plug
1. Gas cap not venting 1. Clean or replace gas cap, check vent
2. Plugged fuel filter 2. Clean or replace fuel filter
3. Carburetor out of adjustment or bad 3. Call factory
2. Broken clutch spring 2. Replace spring
5. Push fuel line down into fuel in gas tank
stabilizer at end of season
plug
Contact Earthquake customer service at 800-345-6007 if additional assistance is needed.
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5 17
Page 18
HANDLEBAR PARTS EXPLOSION
2, 3
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
2, 8
2, 10, 16
2
2, 12, 16
2, 9
2, 11
7, 14
7, 13
1, 3
7, 15
4
5
1
6
7
4
5
6
KEY PART # DESCRIPTION Q TY.
1 13184 UPPER LEFT HANDLEBAR ASSEMBLY GREY 1
2 13182 UPPER RIGHT HANDLEBAR ASSEMBLY GREY 1
3 13309 KNOB TEXTURED HANDLE GRIP 2
4 4640 THANDLE NUT 4
5 4641 WASHER 4
6 4642 HANDLE CLAMP BOLT 4
7 13370 MIDDLE HANDLEBAR ASSEMBLY GREY 1
8 4814 BOLT 1024 X 1 1/4 1
9 12633 HANDLEBAR RUBBER PAD 15MM X 28.5MM 1
10 4819 TRIGGER ASSEMBLY LONG 1
11 1021CE ON/OFF SWITCH WIRE ASSY 1
12 14645 THROTTLE CABLE 1
13 64131 NUT M6 X 1.0 1
14 10800 CURVED WASHER M6 1
15 400025 EYEBOLT M6 X 12 X 25 1
16 13804 THROTTLE TRIGGER KIT WITH CABLE 1
18
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
Page 19
HOOD & TINES PARTS EXPLOSION
7
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
25
12
5
23
6
24
24
22
13
18
2
4
17
3
5
11
21
10
16
8
9
14
20
27
15
1
29
26
28
11
KEY PART # DESCRIPTION QT Y.
1 46146 TINE SHIELD 2
2 46138 TRANSMISSION ASSEMBLY 1
3 4602 TINE C ASSEMBLY 1
4 4604 TINE D ASSEMBLY 1
5 4652 HAIRPIN 5/83/4 2
6 4603 TINE B ASSEMBLY 1
7 4601 TINE A ASSEMBLY 1
8 4673 WHEEL HOLDER 1
9 4600 DRAG STAKE 1
10 4674 TUBE WHEEL AXLE 1
11 13189 WHEEL 180 X 38MM DIAMOND TREAD
GREY HUB
12 4687 BOLT M10 X 1.5 X 225 MM 1
13 4678 TUBE WHEEL GUIDE 1
14 4684 TUBE WHEEL LOCK 1
15 4685 SPRING WHEEL LOCK 1
2
19
KEY PART # DESCRIPTION Q TY.
16 46142 BOLT M6 X 1.0 X 20 2
17 4650 NUT M6 X 1.0 2
18 46145 PIN QUICKRELEASE M8 X 25 1
19 4625 BOLT M6 X 1.0 X 42 FLANGE 4
20 13230 WASHER 21MM X 16MM X 1MM 1
21 12811 LOWER HANDLEBAR 1
22 46141 BOLT M8 X 1.25 X 160MM 2
23 400023 NUT M8 NYLOCK 2
24 4641 CURVED WASHER M8 4
25 11614 ENGINE 40CC 4 CYCLE OHV 1
26 13048 NUT M10 X 1.5 1
27 176 BOLT M5 X 0.8 X 10 2
28 400020 NUT M5 X 0.8 TOPLCK 2
29 2431 FLAT WASHER M10 X 20 X 2 2
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5 19
Page 20
ENGINE PARTS EXPLOSION
41, 55
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
28, 52
11, 52
12, 53
13
19, 53
6
13, 56
15, 56
3, 55
7, 55,
60
36, 56,
60
8
10, 57
13
60
43, 57,
9
39, 58
44, 48
35, 48
13, 48
26, 58
46
33
27, 52
16, 58
34
12, 53
17, 49,
5, 59
52
37, 59
60
31, 50,
47
14
2, 54
23, 54
52
38, 49,
52
32, 49,
24, 54
22, 54
52
25, 49,
30, 52
29, 52
18
12, 53
40
20
1, 50
60
42, 50,
4, 51
45, 51
21A, 51
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
21B, 51
20, 51
13, 51
Page 21
ENGINE PARTS LIST
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
KEY
NO. PART NO. DESCRIPTION Q TY.
1 13192 CARBURETOR 1 2 300413 ASSY CENTRIFUGAL CLUTCH ROTOR
VIPER 3 13200* MUFFLER 1 4 13238 INTAKE BASE ASSEMBLY 1 5 13242* IGNITION COIL 1 6 13194 RECOIL ASSEMBLY 1 7 13202* HEAT SHIELD MUFFLER 1 8 13244 RECOIL CLUTCH 1 9 13243 SPARK PLUG NGK CMR6A 1
10 13196* OIL CAP 1 11 13195 GAS TANK 1 12 300471 BOLT WITH WASHER M5 X 0.8 X 12MM 3 13 10887 BOLT M5 X 0.8 X 16MM PPH W/
WASHER
14 13241 FLYWHEEL 1 15 13321* VALVE COVER 1 16 13317* HOSE VALVE COVER BREATHER 1 17 300494 GROMMET FUEL TANK TWO HOLE 1 18 13239 MOUNT RING AND SHROUD 1 19 13193* SHROUD ENGINE 1
20 13197 AIR FILTER COVER 1 21A 13198 AIR FILTER 1 21B 17078 AIR FILTER FIBER 1
22 300450 BOLT M8 X 1.25 X 25MM SHOULDER
10MM 23 300462 WASHER 15.8 X 8.4 X 1.6MM 2 24 300449 WASHER M8 SPRING 2 25 13306 FUEL LINE CUT TO 275MM 1 26 13318* CRANKCASE BREATHER 1 27 13352 GAS CAP COMPLETE 4 CYCLE EPA
SELF VENT 28 13295 RUBBER GAS TANK HOLDER TOP 1 29 13296 RUBBER TANK HOLDER BOTTOM LEFT 1 30 13297 RUBBER TANK HOLDER BOTTOM
RIGHT 31 13299* CARBURETOR GASKET 1
14
KEY
NO. PART NO. DESCRIPTION QT Y.
32 13307 FUEL LINE CUT TO 195MM 1
1
33 13320 WASHER M6 X 10MM X 1MM 1 34 13322 ENGINE BLOCK 1 35 13328 CARBURETOR INSULATOR 1 36 13324* GASKET VALVE COVER 1 37
38 3004103 FUEL FILTER POROUS PLASTIC
39 13395* HOSE CLAMP 13.5MM 2 40 W1200123 BOLT M5 X 0.8 X 16 3 41 13181 BOLT M5 X 0.8 X 50MM 2 42 13330* ORING 15 X 18.6 X 1.8MM 1 43 13392* ORING 15.6 X 19.16 X 1.78MM 1 44 13332 BOLT M5 X 0.8 X 55 2 45 400020 NUT M5 X 0.8 TOPLCK HHF GR 8.8 2 46 13449 BOLT M6 X 1.0 X 8MM X 12MM 1 47 300337 NUT M8 X 1.25MM 1
13325
BOLT M4 X 0.7 X 20MM PPH WITH WASHER
ALUMINUM CORE
2
1
ENGINE PART KITS LIST
KEY
NO. PART NO. DESCRIPTION Q TY.
48 13390 CARBURETOR BRACKET KIT 1 49 13308 FUEL LINES KIT 1
2
1
1
50 13329 CARBURETOR KIT 1 51 13363 AIR FILTER KIT 1 52 13388 GAS TANK KIT WITH FUEL LINE 1 53 13389 ENGINE SHROUD KIT 1 54 11235 CLUTCH KIT 76.76MM OD VIPER 1 55 13391 MUFFLER KIT 1 56 13298 VALVE COVER KIT 1 57 13393 OIL CAP KIT WITH ORING 1 58 13394 BREATHER HOSES KIT 1 59 13400 IGNITION COIL KIT 1 60 13066 GASKETS KIT 1
* Available as Kit only.
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5 21
Page 22
TRANSMISSION PARTS EXPLOSION
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
1, 26
24
25
26
20
12
11
10
15
6
13, 26
9
7
8
3
16
4
22
5
23
16
21
6
14
KEY PART # DESCRIPTION Q TY.
1 46136*
2 4646
3 4645
4 4613
5 4616
6 4614
7 4617
8 4618
9 4619
10 46137
11 4623
12 300414
13 46135*
2
MC LOWER TRANSMISSION CASTING LEFT
SEAL SHAFT 19MM SHAFT 32MM BORE
BUSHING M19 ID X 25.5OD DPROFILE FLANGE
WORM
SPACER BUSHING 22 X 11.05 X 2.413MM
BUSHING M11 ID X 19OD DPROFILE FLANGED
THRUST REDUCER BEARING M11 X 15OD FLANGE
THRUST WASHER 28 X 15 X 1.5MM
THRUST BEARING 28 X 15 X 2MM
DRIVE SHAFT
BALL BEARING 9MM X 26MM DOUBLE SEALED
CLUTCH DRUM ASSEMBLY 77.7MM
MC LOWER TRANSMISSION CASTING RIGHT
* Available as Assembly or Kit Only
19
18
17
KEY PART # DESCRIPTION Q TY.
1
2
2
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
14 46144
15 4648
16 4647
17 4633
18 4649
19 4650
20 4620
21 W1200117
22 13447
23 4610
24 4606
25 4651
26 46138
DUST CAP
BOLT M6 X 1.0 X 22 FLANGE
BOLT M6 X 1.0 X 18 FLANGE
WHEEL AND DRAG MOUNT
BOLT M6 X 1.0 X 25
NUT M6 X 1.0
NUT M8 X 1.25
FLAT WASHER M6 X 13 X 1.75
BOLT M6 X 1.0 X 8MM
SHIM TINE SHAFT 35MM X 19MM X 2.2MM
FIBER WASHER 38 X 19 X 3.2MM
SHAFT TINE ASSEMBLY
TRANSMISSION ASSEMBLY
2
2
4
1
2
2
1
2
2
4
2
1
1
22
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
Page 23
MC440 4-Cycle Cultivator
15073 BORDEREDGER KIT INSTALLATION OPTIONAL ACCESSORY
The Border-Edger Kit is a useful tool for making clean cuts in the lawn along the borders of gardens, ower beds, walkways, and driveways for a well manicured look. To install the Border­Edger Kit, do the following:
INSTALLATION
1. Make sure the cultivator is not running by flipping the ON/
OFF switch to the OFF position.
2. Remove the hairpins from both sides of the tine shaft.
3. Remove the cultivating tines from the shaft, remembering which direction they are facing.
4. Put the tines in a safe place and save the (2) hairpins, they will be used on the Border-Edger Kit.
5. Slide the border-edger tine onto either side of the tine shaft. Make sure that the hub collar of the border-edger tine faces outward, away from the transmission of the cultivator.
SEE FIGURE 11
6. Take the (2) hairpins saved in Step 4 and insert them through the inner and outer holes in the tine shaft on each side of the border-edger tine to secure the tine blade in place on the shaft. SEE FIGURE 11
7. Slide the border-edger wheel onto the opposite side of the tine shaft as far as it will go.
8. Insert the remaining (1) hairpin, that came with the kit, through the inner hole next to the wheel in the middle of the tine shaft. SEE FIGURE 11
9. Before using the Border-Edger Kit, remove the drag stake from the unit.
10. Set the cultivator wheels to the HIGHEST (top) position.
FIGURE 11
CAUTION
BE AWARE THAT THE CULTIVATOR COULD UNEXPECTEDLY BOUNCE UPWARD, OR JUMP FORWARD IF THE TINES STRIKE CONCRETE, PAVEMENT, OR OTHER HARD SURFACES OR HARD OBSTACLES BURIED UNDER GROUND.
border-edger
wheel
tine shaft
hairpin
Operator's Manual
border-edger
tine
hub collar
PARTS BREAKDOWN
KEY # PART # DESCRIPTION QT Y.
1 15009 BORDEREDGER TINE 1
2 46131 BORDEREDGER WHEEL 1 3 46134 HAIRPIN 1
KIT ASSEMBLED
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5 23
Page 24
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
DK43 DETHATCHER KIT INSTALLATION OPTIONAL ACCESSORY
The Dethatcher Kit is very effective for lifting away the excessive matted layers of thatch that can prevent moisture, oxygen and nutrients from penetrating the soil and can harbor disease and insects. Use in Spring, Summer, and Fall to bring life and color back to your lawn.
1. Flip the ON/OFF switch to the OFF position. Remove the cultivating tines and the drag stake (SEE PAGE 12).
2. Unscrew mount bolts/nuts that connect the wheel bracket to the drag stake mount and set wheel bracket aside. SEE FIGURE 13
3. Slide dethatcher shield over the unit’s tine shield from the rear of the unit and secure using bolts (176) and nuts (400020).
SEE FIGURE 12
3. Secure the lower part of the dethatcher shield to the drag stake mount using the detent pin (46145).
4. Install wheel extension plate (4676) using additional bolts (46142) and nuts (4650). Make sure wheel extension is facing the right direction. (The side, with the two holes flush to the edge, connects to the drag stake mount) SEE FIGURE 13
a. With the mount bolts/nuts attach the wheel extension to the drag stake mount. b. Then with the bracket bolts/nuts (included with the Dethatcher Kit) attach the wheel bracket to the wheel extension.
5. Slide the Left and Right Dethatcher Assemblies onto the tine shaft making sure the Right Assembly is installed on the right side and Left Assembly is installed on the left side as defined from the user’s position. SEE FIGURE 14
6. Secure dethatcher assemblies using the hairpins (4652). The hairpins go through the inner holes of the tine shaft.
NOTE: The drag stake should not be used when using the dethatcher kit.
slide shield
forward
secure with
detent pin
FIGURE 12
right side dethatcher
assembly
hairpin
bolt
(176)
nut
(400020)
bolt
(176)
bracket bolts/nuts
wheel
bracket
FIGURE 13
(4647/4650)
wheel
extension
drag stake
mount
detent
pin
mount bolts/nuts
(46142/4650)
hairpin
left side dethatcher
assembly
24
FIGURE 14
nut
(400020)
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
tine shaft
Page 25
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
MC440 4CYCLE CULTIVATOR
Warranty Terms and Conditions
PRODUCT WARRANTY: 1YEAR LIMITED WARRANTY
Ardisam, Inc., a manufacturing company, warrants this EARTHQUAKE® 4CYCLE CULTIVATOR to be free from defects in the material or workmanship for a period of one year from the date of purchase. During the one-year warranty of this product, Ardisam will furnish, at their discretion, parts and labor to correct any defect caused by faulty material or workmanship. Any unit used in a commercial application is covered for a period of 90 days after purchase. This warranty applies to the original owner with a proof of purchase and is not transferable. For the warranty to be valid, the product must be registered online, or the warranty card must be lled out and received by Ardisam, Inc., within 30 days of purchase.
ENGINE WARRANTY: 2YEAR LIMITED EMISSIONS CONTROL WARRANTY
SEE EXPLANATION OF EMISSIONS CONTROL WARRANTY PROVISIONS FOR DETAILS
Ardisam, Inc., a manufacturing company warrants its Viper® Engines under a two-year limited emissions control war­ranty to be free from defects in materials and workmanship for the service life of the product not to exceed twenty-four consecutive months from the date of purchase for consumer applications.
*These warranties apply only to products which have not been subjected to negligent use, misuse, alteration, accident, unauthorized parts, failure to use proper fuel and oil, or if repairs have been performed at non-authorized service cen­ters. These warranties supersede all other warranties either expressed or implied and all other obligations or liabilities on our part. Ardisam, does not assume, and does not authorize any other person to assume for us, any liability in con­nection with the sale of our products. To be at "No Charge," warranty work must be sent directly to Ardisam, Inc. or one of our authorized service centers and performed by them. To obtain warranty service and/or replacement instructions, contact our customer service department. Ardisam, Inc. will cover the cost of shipping only for purchasers located more than 100 miles from an Ardisam authorized repair center if it is determined that warranted repair is indeed necessary. If you choose to ship your product to Ardisam for warranty repair, you must first have prior approval from Ardisam by calling our customer service department for a return material authorization number (RMA#). Under these circumstances, all items must be shipped prepaid. Ardisam will at no charge, repair or replace, at their discretion, any defective part which falls under the conditions stated above. Ardisam retains the right to change models, specifications and price without notice. Ardisam, Inc. shall not be obligated to ship any repair or replacement product to any location outside of the United States of America or Canada.
EARTHQUAKE®
A Division of Ardisam, Inc.
1160 Eighth Avenue; P.O. Box 666
Cumberland, Wisconsin 54829
800-345-6007 · Fax (715) 822-4180
E-mail: info@getearthquake.com
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5 25
Page 26
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The United States Environmental Protection Agency (EPA), together with Ardisam, Inc. (Ardisam), are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your small off-road engine (SORE). New small off-road engines must be designed, built and equipped to meet stringent anti-smog standards the federal government. Ardisam will warrant the emission control system on your engine for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect, modification or improper maintenance of your engine.
The emission control system includes all components whose failure would increase the emissions of any regulated pollutant. These components are listed in the emission-related parts list located in a subsequent section of this emissions warranty statement. Ardisam will repair your engine at no cost to you for diagnosis, replacement parts and labor, should a warrantable condition occur.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
The emission control system is warranted for two years. If, during such warranty period, any emission-related part on your engine is found to be defective in materials or workmanship, repairs or replacement will be performed by a Ardisam Authorized Warranty Service Facility.
PURCHASER’S/OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
As the SORE purchaser/owner, you are responsible for the completion of all required maintenance as listed in your factory supplied Manual(s). For warranty purposes, Ardisam recommends that you retain all receipts covering maintenance on your SORE. However, Ardisam cannot deny warranty solely because of the lack of receipts or for your failure to ensure the completion of all scheduled maintenance.
As the SORE purchaser/owner, you should, however, be aware that Ardisam may deny any and/or all warranty coverage or responsibility if your SORE or a part/component thereof, has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or modifications, or the use of counterfeit and/or “grey market” parts not made, supplied or approved by Ardisam.
You are responsible for presenting your SORE to an Ardisam Authorized Warranty Service Facility as soon as a problem occurs. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
Warranty service can be arranged by contacting either your selling dealer or a Ardisam Authorized Warranty Service Facility. To locate the Ardisam Authorized Warranty Service Facility nearest you, call our free number:
800-345-6007
IMPORTANT NOTE: This warranty statement explains your rights
and obligations under the Emission Control System Warranty (ECS Warranty), which is provided to you by Ardisam pursuant to federal law. See also the Ardisam “Product Warranty” (non-emission warranties), which is enclosed herewith on a separate sheet or located in additional materials accompanying this product. The ECS Warranty applies only to the emission control system of your new engine. If there is any conflict in terms between the ECS Warranty
and the Ardisam Warranty, the ECS Warranty shall apply except in circumstances where the Ardisam Warranty may provide a longer warranty period. Both the ECS Warranty and the Ardisam Warranty describe important rights and obligations with respect to your new engine.
Warranty service can be performed only by an Ardisam Authorized Warranty Service Facility. When requesting warranty service, evidence must be presented showing the date of the sale to the original purchaser/owner. Ardisam will not be responsible for any and/or all damages or losses incurred while the engine is being transported/ shipped for inspection or warranty repairs.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS REGARDING YOUR WARRANTY RIGHTS AND RESPONSIBILITIES, YOU SHOULD CONTACT ARDISAM AT THE FOLLOWING ADDRESS:
Ardisam, Inc.
1160 Eighth Avenue; P.O. Box 666
Cumberland, Wisconsin 54829
800-345-6007 · Fax (715) 822-4180
E-mail: info@ardisam.com
II. EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY
Emission Control System Warranty (ECS Warranty) for equipment using small off-road engines:
(a) Applicability: This warranty shall apply to equipment that uses small off-road engines. The ECS Warranty Period shall begin on the date the new engine or equipment is purchased by/delivered to its original, end-use purchaser/owner and shall continue for 24 consecutive months thereafter.
(b) General Emissions Warranty Coverage: Ardisam warrants to the original, end-use purchaser/owner of the new engine or equipment and to each subsequent purchaser/owner that each of its engines is...
(1) Designed, built and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the EPA pursuant to their respective authority, and
(2) Free from defects in materials and workmanship which, at any time during the ECS Warranty Period, may cause a warranted emissions-related part to fail to be identical in all material respects to the part as described in the engine manufacturer’s application for certification.
The ECS Warranty only pertains to emissions-related parts on your engine, as follows:
(1) Any warranted, emissions-related parts that are not scheduled for replacement as required maintenance in the Maintenance Schedule (located in the section of the Manual(s) pertaining to maintenance) shall be warranted for the ECS Warranty Period. If any such part fails during the ECS Warranty Period, it shall be repaired or replaced by Ardisam according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under the ECS Warranty shall be
26
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
Page 27
Operator's Manual
MC440 4-Cycle Cultivator
warranted for the remainder of the ECS Warranty Period.
(2) Any warranted, emissions-related part that is scheduled only for regular inspection as specified in the Maintenance Schedule (located in the section of the Manual(s) pertaining to maintenance) shall be warranted for the ECS Warranty Period. A statement in such written instructions to the effect of “repair or replace as necessary” shall not reduce the ECS Warranty Period. Any such part repaired or replaced under the ECS Warranty shall be warranted for the remainder of the ECS Warranty Period.
(3) Any warranted, emissions-related part that is scheduled for replacement as required maintenance in the Maintenance Schedule (located in the section of the Manual(s) pertaining to maintenance) shall be warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part shall be repaired or replaced by Ardisam according to Subsection (4) below. Any such emissions-related part repaired or replaced under the ECS Warranty shall be warranted for the remainder of the ECS Warranty Period prior to the first scheduled replacement point for such emissions­related part.
(4) Repair or replacement of any warranted, emissions-related part under this ECS Warranty shall be performed at no charge to the owner at a Ardisam Authorized Warranty Service Facility.
(5) When the engine is inspected by a Ardisam Authorized Warranty Service Facility, the owner shall not be held responsible for diagnostic costs if the repair is deemed warrantable.
(6) Ardisam shall be liable for damages to other original engine components or approved modifications proximately caused by a failure under warranty of any emission-related part covered by the ECS Warranty.
(7) Throughout the ECS Warranty Period, Ardisam shall maintain a supply of warranted emission-related parts sufficient to meet the expected demand for such emission-related parts.
(8) Any Ardisam authorized and approved emission-related replacement part may be used in the performance of any ECS Warranty maintenance or repairs and will be provided without charge to the purchaser/owner. Such use shall not reduce Ardisam’s ECS Warranty obligations.
(9) Unapproved, add-on, modified, counterfeit and/or “grey market” parts may not be used to modify or repair a Ardisam engine. Such use voids this ECS Warranty and shall be sufficient grounds for disallowing an ECS Warranty claim. Ardisam shall not be held liable
hereunder for failures of any warranted parts of a Ardisam engine caused by the use of such an unapproved, add-on, modified, counterfeit and/or “grey market” part.
EMISSION-RELATED PARTS INCLUDE THE FOLLOWING (IF EQUIPPED):
(1) Fuel Metering System
(i) Carburetor and internal parts (and/or pressure regulator or
fuel injection system).
(ii) Air/fuel ratio feedback and control system.
(iii) Cold start enrichment system.
(iv) Fuel Tank.
(2) Air Induction System
(i) Controlled hot air intake system.
(ii) Intake manifold.
(iii) Air filter.
(3) Ignition System
(i) Spark Plugs.
(ii) Magneto or electronic ignition system.
(iii) Spark advance/retard system.
(4) Exhaust Gas Recirculation (EGR) System
(i) EGR valve body, and carburetor spacer if applicable.
(ii) EGR rate feedback and control system.
(5) Air Injection System
(i) Air pump or pulse valve.
(ii) Valves affecting distribution of flow.
(iii) Distribution manifold.
(6) Catalyst or Thermal Reactor System
(i) Catalytic converter.
(ii) Thermal reactor.
(iii) Exhaust manifold.
(7) Particulate Controls
(i) Traps, filters, precipitators, and any other device used to
capture particulate emissions.
(8) Miscellaneous Items Used in Above Systems
(i) Electronic controls.
(ii) Vacuum, temperature, and time sensitive valves and
switches.
(iii) Hoses, belts, connectors, and assemblies.
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5 27
Page 28
Earthquake®, Division of Ardisam, Inc. 1160 8th Avenue, PO Box 666 Cumberland, WI 54829 800-345-6007 | Fax 715-822-2223 E-mail: info@getearthquake.com
All weights, specifications and features are approximate and are subject to change without notice. Due to continuous product improvements, product images may not be exact. Items used for props not included. Some assembly may be required.
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
Page 29
GAS/OIL
RATIO
50:1
Manuel de l’utilisateur
Instructions traduites de l’original
MC440
Motobineuse 4 temps
Pièces détachées en ligne à
www.GetEarthquake.com
N° de produit: MC440
RÉF.: 13188
ECN: 10081
REV5 : 10/09/2013
© 2014 Ardisam, Inc.
Tous droits réservés
Page 30
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
INTRODUCTION
Nous vous félicitons pour votre investissement dans la qualité. Merci d’avoir acheté une motobineuse 4 temps Earthquake®. Nous nous sommes attachés à ce que la MC440 réponde aux plus hautes normes d’utilisation et de durabilité. Moyennant des soins corrects, elle offrira de nombreuses années de service fiable.
Veuillez lire ce manuel en entier avant de l’installer et de l’utiliser. Earthquake se réserve le droit de changer, modifier ou améliorer ce produit et cette documentation à tout moment sans préavis.
SOMMAIRE
Enregistrement ..................................................................................................................................................................................................................................2
Avertissements et mesures de précaution ..........................................................................................................................................................................3-7
Caractéristiques/Données techniques ..................................................................................................................................................................................... 8
Déballage et assemblage .............................................................................................................................................................................................................. 9
Fonctionnement .........................................................................................................................................................................................................................9-13
Entretien et entreposage ...................................................................................................................................................................................................... 13-16
Dépannage et réparation ..................................................................................................................................................................................................... 16-17
Pièces détachées .....................................................................................................................................................................................................................18-22
Installation du kit coupe-bordure 15073 ...............................................................................................................................................................................23
Installation du kit scarificateur DK43 ......................................................................................................................................................................................24
Garantie ...................................................................................................................................................................................................................................... 25-27
INFORMATIONS FÉDÉRALES RELATIVES AUX ÉMISSIONS
Earthquake garantit à l’acheteur de détail d’origine que ce petit moteur non routier a été conçu, fabriqué et équipé de manière à se conformer, au moment de la vente initiale, aux règlements en vigueur de l’U.S. Environmental Protection Agency (EPA).
ENREGISTREMENT ET SERVICE APRÈSVENTE
Consigner le numéro de modèle et le numéro de série du moteur dans l’espace prévu pour y accéder facilement lors des commandes de pièces détachées ou demandes d’assistance technique. À l’exception des articles couverts par la garantie sur le contrôle des émissions, la garantie est valable uniquement si l’enregistrement dûment rempli est reçu par Ardisam dans les 30 jours après l’achat. (POUR PLUS DE RENSEIGNEMENTS, VOIR LA SECTION SUR LA GARANTIE.) L’enregistrement de la garantie peut se faire en ligne à www.getearthquake.com ou par courrier à: Ardisam, 1160 Eighth Avenue, Cumberland, WI 54829, États-Unis. En l’absence d’ordinateur, appeler notre service après-vente au (800) 345-6007 du lundi au vendredi de 8h00 à 17h00 HNC.
RENSEIGNEMENTS SUR LE PROPRIÉTAIRE
Nom du propriétaire: Adresse du propriétaire: Ville : État/Province: Code postal :
Numéro de modèle: Numéro de série: Date d’achat: Notes:
emplacement
du numéro de série
Le présent manuel peut contenir des informations concernant plusieurs modèles. Lire ce manuel et le conserver pour toute consultation ultérieure. Ce manuel contient des renseignements importants sur la SÉCURITÉ, l’ASSEMBLAGE, l’UTILISATION et l’ENTRETIEN. Le propriétaire doit veiller à ce que toute la documentation pertinente accompagne le produit. Cette documentation comprend le MANUEL, la NOMENCLATURE DES PIÈCES et les GARANTIES. Cette documentation doit être incluse pour assurer le respect des réglementations en vigueur. Le présent manuel doit rester avec le moteur, notamment s’il est revendu.
2
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
Page 31
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
AVERTISSEMENTS ET MESURES DE PRÉCAUTION
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE
L’assemblage correct et l’utilisation sûre et efficace de la machine relèvent de la responsabilité du propriétaire.
• Lireetsuivretouteslesinstructionsdesécurité.
• Suivreavecattentiontouteslesinstructionsd’assemblage.
• Entretenir la machine conformément aux instructions
et au calendrier figurant dans le manuel de l’utilisateur Earthquake.
• S’assurer que quiconque utilise la machine est familiarisé
avec toutes les commandes et mesures de précaution.
MESSAGES SPÉCIAUX
Ce manuel contient des messages spéciaux attirant l’attention sur des problèmes de sécurité et dommages potentiels à la machine, ainsi que des informations utiles sur le fonctionnement et l’entretien. Veiller à lire toutes ces informations avec attention pour éviter les blessures et les dommages à la machine.
REMARQUE : Des informations générales sont fournies à travers ce manuel pouvant aider l’opérateur dans l’utilisation ou l’entretien de la machine.
Ce symbole signale des instructions de sécurité importantes qui doivent être respectées pour ne pas mettre en danger la sécurité des personnes. Lire et respecter toutes les instructions du manuel avant de tenter de faire fonctionner cet appareil.
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR :
AVERTISSEMENT
INDIQUE UN DANGER QUI, S’IL N’EST PAS ÉVITÉ, PEUT PROVOQUER LA MORT OU DES BLESSURES CORPORELLES ET/OU DÉGÂTS MATÉRIELS GRAVES.
ATTENTION
ATTENTION INDIQUE UN RISQUE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES AU MATÉRIEL SI LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ QUI SUIVENT CE MOTINDICATEUR NE SONT PAS RESPECTÉES.
IMPORTANT
SIGNALE DES INFORMATIONS UTILES CONCERNANT L’ASSEMBLAGE, L’UTILISATION OU L’ENTRETIEN DU MATÉRIEL.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE L’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR DE CE PRODUIT
CONTIENT DES SUBSTANCES CHIMIQUES DÉCLARÉES RESPONSABLES DE CANCER, MALFORMATIONS CONGÉNITALES OU AUTRES ANOMALIES DE LA REPRODUCTION PAR L’ÉTAT DE CALIFORNIE.
Veiller à lire cette section avec attention. Lire l’ensemble des
instructions d’utilisation et d’entretien de ce produit. Pour écarter les risques de blessure grave ou de mort, veiller à respecter toutes les instructions. Utiliser la machine conformément aux instructions de sécurité fournies ici et tout au long du manuel. Quiconque utilise cette machine doit lire les instructions et être familiarisé avec les commandes.
Emploi prévu / emploi détourné prévisible
IMPORTANT : Ceci est une motobineuse rotative motorisée qui
travaille le sol au moyen de fraises en rotation. Elle se conduit à pied mais n’est pas autotractée et comporte un moteur à combustion interne à essence qui entraîne les fraises. Elle ne doit être utilisée à aucune autre fin.
AVERTISSEMENT
VEILLER À LIRE, À COMPRENDRE ET À RESPECTER TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION FIGURANT DANS CE MANUEL AVANT DE TENTER D’INSTALLER ET DE FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE.
TOUT MANQUEMENT À OBSERVER LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION PEUT PROVOQUER DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES POUR L’UTILISATEUR ET D’AUTRES PERSONNES PRÉSENTES ET DES DÉGÂTS MATÉRIELS. LE TRIANGLE DANS LE TEXTE SIGNIFIE QUE DES MISES EN GARDES ET AVERTISSEMENT IMPORTANTS DOIVENT ÊTRE SUIVIS.
DANGER
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 3
Page 32
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Lire, comprendre et respecter toutes les instructions figurant sur la machine et dans le(s) manuel(s). Veiller à bien se familiariser avec les commandes et la bonne utilisation de la machine avant de la démarrer.
• Utiliser ce matériel exclusivement aux fins prévues.
• Veiller à se familiariser avec tous les autocollants de sécurité
et d’exploitation apposés sur ce matériel et sur tous ses outils ou accessoires.
• Ne pas placer les mains ni les pieds sous ou à proximité d’une
pièce en rotation.
• Permettre l’utilisation de la machine uniquement à des
personnes responsables familiarisées avec les instructions. Ne pas laisser d’enfant utiliser cette machine. Ne pas laisser d’adulte utiliser cette machine sans instruction appropriée.
• Examiner avec soin la zone où la machine doit être utilisée
et éliminer tous les objets étrangers. Ce matériel peut projeter violemment de petits objets et provoquer des dégâts matériels ou des blessures graves. Rester à l’écart des objets fragiles tes que les fenêtres de maison, automobiles, serres, etc.
• Porter une tenue adaptée, notamment un blouson ou une
chemise à manches longues. Porter également un pantalon long. Ne pas porter de pantalon court. Ne jamais porter de sandales, chaussures de sport ni chaussures ouvertes et ne jamais utiliser la machine pieds nus.
• Ne pas porter de vêtements flottants ni de bijoux. Ils peuvent
être happés par les pièces en mouvement. Toujours tenir les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements amples à l’écart de toute pièce en mouvement du moteur et de la machine.
• Toujours porter des lunettes à coques ou des lunettes de
sécurité à écrans latéraux durant la marche de la machine pour protéger les yeux des objets étrangers susceptibles d’être projetés par la machine. Toujours porter une protection auditive.
• Toujours porter des gants de travail et des chaussures
robustes. Porter des chaussures offrant une bonne adhérence sur les surfaces glissantes. Les chaussures de chantier ou bottines en cuir conviennent généralement bien. Elles protègent les chevilles et les tibias de l’opérateur contre les petits bouts de bois, échardes et autres débris.
• Il est conseillé de porter une protection de la tête contre
les projections de terre et petits cailloux et pour éviter de heurter les branches basses et autres objets auxquels l’opérateur n’aurait pas prêté attention.
• Ne pas utiliser la machine si tous les carters de protection et
autres dispositifs de sécurité ne sont pas en place.
• Voir les instructions du fabricant concernant l’utilisation et
la pose d’accessoires. Utiliser exclusivement des accessoires homologués par le fabricant.
• Travailler uniquement durant la journée ou sous une bonne
lumière artificielle.
• Ne pas utiliser ce produit alors qu’on est fatigué ou sous
l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments susceptibles de provoquer une somnolence ou d’altérer la capacité à utiliser la machine en toute sécurité.
• Ne jamais utiliser la machine dans de l’herbe mouillée. Veiller à toujours avoir le pied ferme; tenir fermement la poignée et marcher avec la machine; ne jamais courir.
• Prendre garde à la circulation lors de l’utilisation de la motobineuse à proximité d’une chaussée ou en traversant une rue.
• Si le matériel commence à vibrer de façon anormale, arrêter le moteur, mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position Arrêt. Rechercher immédiatement la cause. Les vibrations signalent généralement un problème. Si le bruit ou les vibrations de la machine augmentent, arrêter immédiatement et contrôler la machine.
• Ne jamais laisser la machine sans surveillance avec le moteur en marche. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position Arrêt.
• Contrôler régulièrement la machine. Vérifier qu’aucune pièce n’est déformée, endommagée ni desserrée.
• La température du silencieux et des surfaces voisines peut dépasser 65°C (150°F). Laisser le silencieux et les surfaces du moteur refroidir avant de les toucher. Ne jamais soulever ni porter la machine avec le moteur en marche.
• L’exposition prolongée au bruit et aux vibrations produites par du matériel à moteur à essence doit être évitée. Faire des pauses intermittentes et/ou porter un protection auditive contre le bruit du moteur, ainsi que des gants de travail épais pour réduire les vibrations dans les mains.
• Maintenir tous les boulons, vis et écrous bien serrés.
• Ne pas transporter la machine d’un endroit à l’autre avec le
moteur en marche.
• Si la machine est emballée, toujours la déplacer avec l’aide d’une autre personne.
• Consulter la réglementation en vigueur concernant les restrictions d’âge pour l’utilisation de cette machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AU PRODUIT
• Ne pas biner au-dessus de canalisations souterraines, notamment conduites d’eaux, conduites de gaz, câbles électriques ou autres tuyaux. Ne pas utiliser la machine dans un sol contenant de grosses roches et autres objets étrangers susceptibles d’endommager le matériel.
• Après avoir heurté un objet étranger, couper le moteur. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position Arrêt. Contrôler l’état de la machine. En cas de dommages, réparer avant de démarrer et d’utiliser la machine.
• Les fraises de la motobineuse ne doivent pas tourner lorsque le moteur est au ralenti. Si elles tournent avec le moteur au ralenti, obtenir des instructions auprès du service après­vente Earthquake.
• Si un objet s’est logé dans les fraises, mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position Arrêt et laisser refroidir avant de tenter de déloger l’objet étranger.
• L’embrayage transfère un maximum de couple au bout de deux heures de marche normale. Durant cette phase de rodage, il est possible que l’embrayage patine. Pour fonctionner correctement, l’embrayage doit être gardé à l’abri d’huile ou autre forme d’humidité.
4
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
Page 33
MESURES DE PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE MOTEUR
Danger d’intoxication au monoxyde de carbone Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone, un gaz toxique
inodore et incolore. Du monoxyde de carbone peut être présent même si on ne peut ni sentir ni voir de gaz d’échappement du moteur. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer la nausée, la perte de conscience, voire la mort, en plus d’un état de somnolence, d’étourdissement et de confusion. En présence de l’un quelconque de ces symptômes, sortir à l’air frais et obtenir immédiatement des soins médicaux.
Si le produit est fourni avec manuel séparé pour le moteur, veiller à bien le lire et à suivre toutes les mises en garde et mesures de précaution qu’il contient, en plus de celles de ce manuel.
Empêcher l’intoxication au monoxyde de carbone
• Toujours démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur. Ne pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un espace fermé, même avec des portes ou des fenêtres ouvertes.
• Ne jamais essayer de ventiler l’échappement du moteur à l’intérieur. Le monoxyde de carbone peut atteindre des niveaux dangereux très rapidement.
• Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’extérieur à un endroit où les fumées d’échappement peuvent être aspirées dans un bâtiment.
• Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’extérieur dans un endroit mal aéré où les fumées d’échappement peuvent être piégées et difficiles à dissiper (exemples: fond de fouille ou aires de travail entourées de collines).
• Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou partiellement fermé (exemples: bâtiments fermés sur un ou plusieurs côtés, tente, abri à voiture ou sous-sol).
• Toujours faire fonctionner le moteur avec l’échappement et le silencieux pointés dans la direction opposée à l’opérateur.
• Ne jamais pointer le silencieux d’échappement vers quiconque. Les personnes présentes doivent toujours se tenir à bonne distance de la machine et de ses outils en marche.
• Ne pas modifier les réglages du régulateur de moteur et ni faire tourner le moteur en surrégime.
Feux d’essence et manipulation du carburant
Faire preuve de beaucoup de prudence pour manipuler l’essence et autres carburants. Ils sont inflammables et leurs vapeurs sont explosives.
• Veiller à bien entreposer le carburant de réserve dans un bidon approprié et à l’écart de tout risque d’incendie.
• Empêcher les incendies et explosions causés par une décharge d’électricité statique. Utiliser exclusivement des bidons à carburant portables non métalliques homologués par Underwriter’s Laboratory (U.L.) ou par l’American Society for Testing & Materials (ASTM).
• Toujours faire le plein du réservoir d’essence à l’extérieur, dans un endroit bien aéré. Ne jamais remplir le réservoir
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
AVERTISSEMENT
LES MOTEURS DÉGAGENT DU MONOXYDE DE CARBONE, UN GAZ TOXIQUE INODORE ET INCOLORE. DU MONOXYDE DE CARBONE PEUT ÊTRE PRÉSENT MÊME SI ON NE PEUT NI SENTIR NI VOIR DE GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR. L’INHALATION DE MONOXYDE DE CARBONE PEUT PROVOQUER LA NAUSÉE, LA PERTE DE CONSCIENCE, VOIRE LA MORT, EN PLUS D’UN ÉTAT DE SOMNOLENCE, D’ÉTOURDISSEMENT ET DE CONFUSION.
EN PRÉSENCE DE L’UN QUELCONQUE DE CES SYMPTÔMES, SORTIR À L’AIR FRAIS ET OBTENIR IMMÉDIATEMENT DES SOINS MÉDICAUX.
ATTENTION
LES GAZ CHAUDS SONT UN SOUSPRODUIT NORMAL DE LA MARCHE D’UN MOTEUR À COMBUSTION INTERNE. SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES BRÛLURES ET LES INCENDIES.
NE PAS ALTÉRER/MODIFIER LE MOTEUR: NE JAMAIS ALTÉRER NI MODIFIER LE MOTEUR TEL
QU’IL EST LIVRÉ DE L’USINE. LA MODIFICATION OU L’ALTÉRATION DU MOTEUR PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
AVANT DE TRAVAILLER SUR LE MOTEUR OU LA MACHINE OU DE CHANGER DES PIÈCES, VEILLER À TOUJOURS METTRE L’INTERRUPTEUR MARCHE/ ARRÊT EN POSITION ARRÊT.
à l’intérieur (exemples: sous-sol, garage, grange, remise, maison, véranda, etc.). Ne jamais remplir le réservoir près d’appareils à veilleuse, réchauffeurs et autres sources d’inflammation. Si le réservoir doit être vidangé, le faire à l’extérieur. Le carburant vidangé doit être conservé dans un bidon spécifiquement conçu pour le carburant ou il doit être éliminé avec précaution.
• Ne jamais ouvrir le bouchon du réservoir ni ajouter du carburant avec le moteur en marche. Couper le moteur et le laisser refroidir avant de refaire le plein.
• Ne pas fumer.
• Ne jamais vidanger le carburant du moteur dans un endroit
fermé.
• Toujours essuyer l’excédent (débordement) de carburant de la surface du moteur avant de démarrer. Nettoyer immédiatement tout carburant déversé par accident. En cas de déversement accidentel, ne pas démarrer le moteur mais éloigner la machine et le bidon de carburant. Nettoyer le carburant déversé et le laisser s’évaporer et sécher après avoir essuyé et avant de démarrer.
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 5
Page 34
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
• Laisser les vapeurs de carburant s’échapper de la zone avant de démarrer le moteur.
• Vérifier que le bouchon du réservoir est correctement en place avant de démarrer le moteur.
• Toujours faire fonctionner le moteur avec le bouchon de réservoir correctement fermé.
• Ne jamais fumer durant le remplissage du réservoir de carburant.
• Ne pas entreposer le moteur à l’intérieur avec du carburant dans le réservoir. Le carburant et ses vapeurs sont très explosifs.
• Ne jamais verser de carburant directement depuis le réservoir du moteur.
• Ne jamais siphonner le carburant par la bouche pour vidanger le réservoir.
• Toujours faire remplir le réservoir de carburant par un adulte, jamais par un enfant.
• Ne jamais laisser une personne sous l’emprise de l’alcool ou de drogues faire le plein du moteur.
• Entreposer l’essence ou une machine avec du carburant dans le réservoir à l’écart de chaudières, poêles, chauffe-eau et autres appareils électroménagers comportant une veilleuse ou autre source d’inflammation susceptible d’enflammer les vapeurs d’essence.
BRÛLURES ET FEUX
Le silencieux, le protège-silencieux et d’autres pièces du moteur deviennent extrêmement chaudes durant la marche du moteur. Ces pièces restent très chaudes après l’arrêt du moteur.
Prévention des brûlures et des feux
• Nejamaisdémonterleprotège-silencieuxdumoteur.
• Ne jamaistoucherleprotège-silencieux parcequ’ilest
extrêmement chaud et provoquerait des blessures graves.
• Nejamaistoucher des piècesdumoteur qui deviennent
chaudes après la marche.
• Toujourstenirtousmatériauxetdébrisàl’écartduprotège-
silencieux et autres pièces chaudes du moteur pour écarter les risques de feu.
ENFANTS ET AUTRES PERSONNES PRÉSENTES
Il peut se produire des accidents tragiques si l’opérateur n’est pas conscient de la présence d’enfants et/ou autres personnes. Ne jamais supposer que les autres personnes resteront toujours au même endroit.
• Éloigner tout le monde de la zone de travail, en particulier les jeunes enfants et les animaux. Confier la surveillance des enfants à un adulte responsable.
• Rester alerte et couper la machine si des enfants entrent dans la zone de travail.
• Avant et durant les déplacements à reculons, regarder derrière soi et vers le bas.
• Ne jamais laisser d’enfant utiliser la machine.
• Faire preuve de beaucoup de prudence à l’approche de virages
sans visibilité, de buissons, d’arbres et autres obstacles à la visibilité.
ENTRETIEN
• Toujours couper le moteur avant de s’éloigner de la machine, de la nettoyer, la réparer ou la contrôler. Le moteur doit être à l’arrêt et froid. Ne jamais effectuer de réglage ou de réparation avec le moteur en marche. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position Arrêt pour éviter les démarrages accidentels.
• Toujours porter une protection oculaire pour effectuer des réglages ou des réparations.
• Maintenir tous les écrous et boulons bien serrés et le matériel en bon état.
• Ne jamais modifier des dispositifs de sécurité. Contrôler régulièrement leur bon fonctionnement.
• Lors de l’entretien ou des réparations, ne pas basculer ni retourner la machine sauf sur instruction spécifique dans ce manuel. Les procédures d’entretien et de réparation peuvent se faire avec la machine en position verticale. Certaines procédures sont plus faciles à effectuer si la machine est sur une plateforme surélevée ou un plan de travail.
• Pour réduire le risque d’incendie, éviter toute accumulation d’herbes, de feuilles et autres débris sur la machine. Nettoyer les déversements d’huile ou de carburant. Laisser la machine refroidir avant de la ranger.
• Couper le moteur et contrôler le matériel après avoir heurté un objet. Effectuer les réparations nécessaires avant de redémarrer.
• Nettoyer et remplacer les autocollants de sécurité et d’instruction comme il se doit.
• Pour protéger le moteur contre la surchauffe, s’assurer que la grille à débris du moteur est toujours en place et propre.
• Contrôler la machine avant de l’entreposer. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position Arrêt et entreposer la machine à l’intérieur dans un endroit sec verrouillé ou normalement inaccessible aux enfants.
• Utiliser exclusivement des pièces d’origine Earthquake d’origine, y compris tous les écrous et boulons.
6
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
Page 35
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
La motobineuse MC440 est conçue et fabriquée pour offrir toute la sécurité et la fiabilité qu’on est en droit d’attendre d’un leader du marché de l’outillage motorisé pour travaux extérieurs.
Le présent manuel et les instructions de sécurité qu’il contient fournissent les connaissances de base nécessaires pour utiliser ce matériel efficacement et en toute sécurité. Nous avons apposé un autocollant de sécurité sur la motobineuse pour rappeler certaines de ces informations importantes à l’opérateur durant l’utilisation de la machine.
Les illustrations ci-dessous ont pour objet de familiariser l’opérateur avec l’emplacement et le contenu de ces importants autocollants de sécurité, visibles durant l’exploitation normale de la motobineuse. Veiller à les passer en revue maintenant et, en cas de doute concernant leur signification ou le respect de ces instructions, relire complètement les instructions de sécurité du manuel.
Si un autocollant devient illisible en raison de son usure, sa décoloration ou autre dommage subi pendant l’utilisation de la MC440, utiliser le numéro de référence indiqué pour commander une étiquette de rechange. Elles peuvent être commandées auprès du service après-vente Earthquake. Ces autocollants sont faciles à appliquer et constituent, pour les utilisateurs de la machine, un rappel visuel constant à respecter les mesures de précaution nécessaires à une exploitation sécuritaire et efficace de la motobineuse.
Réf. 17048
Autocollant d’avertissement MC440
Autocollant sur le garde-boue
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 7
Page 36
CARACTÉRISTIQUES
interrupteur marche/
arrêt du guidon
fraises amovibles
roues de transport de hauteur réglable
levier de commande des gaz
cordon de démarrage facile d’accès
DONNÉES TECHNIQUES
CYLINDRÉE 40 cc CAPACITÉ RÉSERVOIR DE
CARBURANT TYPE DE CARBURANT Essence d’indice d’octane 87 au
CAPACITÉ RÉSERVOIR D’HUILE
TYPE D’HUILE HUILE VIPER 4 TEMPS (réf. 13235)
BOUGIE NGK CMR6A ÉCARTEMENT DE BOUGIE 0,6 mm RÉDUCTEUR TRANSMISSION PAR ENGRENAGES RAPPORT DE
TRANSMISSION LARGEUR DE TRAVAIL 15 cm (6 po) min. - 25 cm (10 po)
PROFONDEUR DE TRAVAIL 20 cm (8po) maximum VITESSE DES FRAISES 288 tr/min DIMENSIONS DES ROUES Dia. 18 cm x 3,8 cm
POIDS UNITAIRE 15kg (33 lb) DIMENSIONS L x L x H cm
po)
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
poignées de guidon confortables
0,75 l
minimum SANS éthanol
REMARQUE : Si une essence contenant de l’éthanol est utilisée, il est conseillé d’ajouter un stabilisateur de carburant dans les proportions spéciées par le fabricant
11 cl (3,72 onces)
10W-30
32:1
max.
(7,1po x 1,5po)
85cm x 45 cm x 103 cm (33,6po x 17,8po x 40,6po)
8
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
Page 37
DÉBALLAGE ET ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE DE LA MC440
1. Soulever la motobineuse avec précaution hors de la caisse, enlever tous les matériaux d’emballage et couper toutes les attaches qui maintiennent les pièces du guidon sur la motobineuse.
2. Trouver le paquet de pièces. Le paquet de pièces contient:
4 - Écrous à bouton en té (4640) 4 - Rondelles incurvées (4641) 4 - Vis de serrage à oreilles (4642)
ASSEMBLAGE
1. Poser la MC440 en position verticale avec les fraises et les roues sur une surface de niveau. Les roues doivent être réglées sur leur position la plus basse (voir les instructions de réglage des roues à la page 12). NE PAS placer la motobineuse sur une surface élevée d’où elle peut chuter et provoquer des dégâts matériels ou des blessures corporelles.
2. Avec deux écrous à bouton en té, deux vis de serrage à oreilles et deux rondelles incurvées, attacher l’arceau de guidon intermédiaire à l’arceau de guidon inférieur, qui est déjà raccordé à la motobineuse (VOIR FIGURE 1. S’assurer que le cordon de lanceur est au centre de l’arceau intermédiaire lors du montage. L’arceau de guidon intermédiaire peut être monté en position haute ou basse. NE PAS serrer excessivement les écrous à bouton en té.
3. Attacher les branches droite et gauche du guidon à l’arceau de guidon intermédiaire avec les deux écrous à bouton en té, vis à oreilles et rondelles incurvées restants (VOIR FIGURE 1. NE PAS serrer excessivement les écrous à bouton en té.
4. La barre de traînée est livrée avec la pointe vers le haut. Avant utilisation, retirer la cheville d’arrêt et retourner la barre de traînée de façon à ce que la pointe soit dirigée vers le bas et
face aux fraises. Remettre la cheville d’arrêt en place. VOIR
FIGURE 2.
branche
droite du guidon
vis de serrage
à oreilles
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
rondelle incurvée
écrou à bouton
en té
branche gauche du guidon
arceau de guidon intermédiaire
arceau de guidon inférieur
FIGURE 1
FONCTIONNEMENT
PRÉPARATION DU MOTEUR POUR LE DÉMARRAGE
ESSENCE ET HUILE
REMARQUE : moteur doit y être ajoutée avant de le démarrer. Si le moteur est démarré sans huile, il peut être endommagé de façon irréparable et il ne sera pas couvert par la garantie.
Qualité
Nous conseillons d’utiliser l’huile 4 temps de marque VIPER (13235), fournie avec chaque MC440 neuve, ou une huile moteur 10W-30 équivalente pour assurer un bon fonctionnement du moteur tout au long de sa durée de service. Utiliser une essence sans plomb de qualité, de préférence contenant peu ou pas d’éthanol.
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 9
Le moteur est livré de l’usine sans huile. De l’huile
cheville d’arrêt
barre de traînée
FIGURE 2
Page 38
Remplissage du réservoir de carburant
1. Couper le moteur et laisser le moteur refroidir complètement avant de refaire le plein du réservoir.
2. Se placer dans un endroit bien aéré, à l’extérieur, à l’écart de flammes et d’étincelles.
3. Nettoyer les saletés autour du bouchon de réservoir.
4. Desserrer lentement le bouchon de réservoir. Empêcher le bouchon de toucher de la saleté ou des matières étrangères.
5. Verser le carburant avec précaution sans en renverser.
6. Ne pas remplir complètement le réservoir, prévoir de l’espace pour la dilatation du carburant.
7. Remettre immédiatement le bouchon de réservoir en place et le serrer. Essuyer tout carburant déversé et laisser sécher avant de démarrer le moteur.
Contrôler et compléter le niveau d’huile
S’assurer que le moteur est posé sur une surface de niveau avant de contrôler ou de compléter le niveau d’huile. La position correcte de la machine pour contrôler ou compléter le niveau d’huile est face à terre, avec le réservoir d’essence de la MC440 en bas sur une surface horizontale. VOIR FIGURE 3A.
IMPORTANT
LE MOTEUR DOIT ÊTRE BASCULÉ VERS L’AVANT AVEC LE RÉSERVOIR D’ESSENCE EN BAS POUR CONTRÔLER OU COMPLÉTER LE NIVEAU D’HUILE AFIN D’ÉCARTER LE RISQUE D’UN REMPLISSAGE EXCESSIF D’HUILE POUVANT ALTÉRER LE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR.
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
ATTENTION
LE MOTEUR EST LIVRÉ DE L’USINE SANS HUILE. DE L’HUILE MOTEUR DOIT Y ÊTRE AJOUTÉE AVANT DE LE DÉMARRER. SI LE MOTEUR EST DÉMARRÉ SANS HUILE, IL PEUT ÊTRE ENDOMMAGÉ DE FAÇON IRRÉPARABLE ET IL NE SERA PAS COUVERT PAR LA GARANTIE.
NE JAMAIS ENTREPOSER LE MOTEUR À L’INTÉRIEUR AVEC DU CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR. LE CARBURANT ET SES VAPEURS SONT TRÈS INFLAMMABLES.
SEUL UN ADULTE DEVRA MANIPULER L’ESSENCE ET FAIRE LE PLEIN DU RÉSERVOIR.
TOUJOURS MANIPULER L’ESSENCE DANS UN ENDROIT BIEN AÉRÉ, À L’EXTÉRIEUR, À L’ÉCART DE FLAMMES OU D’ÉTINCELLES.
NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR EN CAS DE DÉVERSEMENT ACCIDENTEL DE CARBURANT. ESSUYER LE CARBURANT DÉVERSÉ ET LAISSER SÉCHER. ÉLOIGNER LE MOTEUR DE LA ZONE POUR ÉVITER LES ÉTINCELLES.
IMPORTANT
NE PAS PULVÉRISER D’EAU SUR OU À PROXIMITÉ DE LA PARTIE ÉLECTRONIQUE DE LA MOTOBINEUSE CAR CELA PEUT ENDOMMAGER LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES.
1. Nettoyer le pourtour de l’orice de remplissage.
2. Dévisser la jauge d’huile et l’essuyer avec un chiffon.
3. Remettre la jauge en place (elle doit être vissée à fond pour produire une mesure exacte).
4. Dévisser et contrôler la jauge. S’il n’y a pas d’huile sur la jauge, compléter le niveau d’huile jusqu’entre les repères bas et haut de la jauge. VOIR FIGURE 3B.
5. Changer l’huile si elle est sale.
CONSEILS D’UTILISATION
1. L’embrayage transfère un maximum de couple au bout de deux heures de marche normale. Durant cette phase de rodage, il est possible que l’embrayage patine. Pour fonctionner correctement, l’embrayage doit être gardé à l’abri d’huile et autre forme d’humidité.
2. Biner sans peser trop lourdement sur la machine. La MC440 fonctionne plus efficacement sous son propre poids seulement.
3. Ne jamais faire tourner le moteur à l’intérieur. Les fumées d’échappement sont mortelles.
10
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
jauge d’huile
vis de vidange d’huile
FIGURE 3A
repère d’huile bas
FIGURE 3B
MC440 basculée vers l’avant sur une surface horizontale de niveau
repère d’huile haut
Page 39
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
DÉMARRER ET ARRÊTER LE MOTEUR
• Placer le moteur dans un endroit bien aéré, à l’extérieur,
pour éviter toute intoxication au monoxyde de carbone.
• Seteniràl’écartdetoutesflammesouétincellespourécarter
le risque d’inflammation des vapeurs.
• Éliminer tousles débris des orifices del’épurateur d’airet
du bouchon de carburant pour assurer un écoulement d’air correct.
• S’il s’agit du premier démarrage de la MC440, s’assurer
que l’huile 4 temps fournie a été versée dans l’orifice de remplissage d’huile.
DÉMARRAGE À FROID :
Démarrage du moteur pour la première fois, après que le moteur a refroidi ou après une panne de carburant.
1. Placer le levier du volet de départ en position ÉTRANGLÉ.
VOIR FIGURE 4.
REMARQUE : La position ÉTRANGLÉ correspond au
déplacement du levier de départ à fond vers la droite, vers le réservoir d’essence.
2. Amorcer la machine jusqu’à ce que le tuyau d’amorçage soit rempli de carburant.
REMARQUE : Lors de l’utilisation de la poire d’amorçage,
laisser la poire revenir complètement dans sa position initiale entre deux pressions.
3. Placer l’interrupteur Marche/Arrêt en position Marche.
4. Tenir fermement la barre de poignée. Saisir la poignée du lanceur et tirer lentement jusqu’à sentir un légère résistance. Sans laisser le lanceur se rétracter, tirer le cordon à fond d’un mouvement rapide du bras. Le laisser revenir lentement à sa position de repos. Répéter cette opération jusqu’à ce que la machine démarre.
REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 à
6 tractions, appuyer 1 fois sur la poire d’amorçage et tirer une nouvelle fois sur le cordon.
5. Une fois que le moteur est en marche, ramener le levier de départ en position SEMI-ÉTRANGLÉ jusqu’à ce que le moteur tourne à un régime stable.
REMARQUE : La position SEMI-ÉTRANGLÉ correspond à
l’engagement du levier entre ÉTRANGLÉ et MARCHE. VOIR FIGURE 4.
6. Placer le levier de départ en position MARCHE et serrer la commande des gaz jusqu’à la position souhaitée. VOIR
FIGURE 4.
REMARQUE : Faire tourner le moteur à pleins gaz autant
que possible. Ne pas le laisser au ralenti pendant des durées prolongées.
8. Pour arrêter le moteur, enfoncer l’interrupteur Marche/ Arrêt jusqu’en position Arrêt.
DÉMARRAGE MOTEUR TIÈDE :
1. Placer le levier du volet de départ en position ÉTRANGLÉ. VOIR FIGURE 4.
2. Continuer à l’étape 3 du démarrage à froid.
DÉMARRAGE À CHAUD :
1. Commencer à l’étape 3 du démarrage à froid.
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 11
FIGURE 4
2. Si le moteur ne démarre pas, se reporter à l’étape 1 du
NE PAS tenter de démarrer le moteur des façons suivantes:
• NE PAS utiliser de liquide de démarrage.
• NE PAS pulvérisation de liquides ou vapeurs inflammables
• NE PAS retirer la bougie et tenter de démarrer le moteur. Du
POUR ARRÊTER LE MOTEUR : Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position Arrêt.
AVERTISSEMENT
S’ASSURER QUE LA MACHINE EST EN POSITION STABLE AVANT DE TIRER SUR LA POIGNÉE DU LANCEUR.
EN CAS D’ALLUMAGE OU DE DÉMARRAGE DU MOTEUR, RAMENER LES DEUX MAINS SUR LE GUIDON POUR MAINTENIR LE CONTRÔLE ET LA STABILITÉ DE LA MACHINE.
ATTENTION
SI LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS APRÈS LA PROCÉDURE DE DÉMARRAGE, COMMUNIQUER AVEC NOTRE SERVICE APRÈSVENTE AU 8003456007.
LE CORDON DU LANCEUR PEUT PROVOQUER UNE BRUSQUE TRACTION INATTENDUE EN DIRECTION DU MOTEUR. SUIVRE LES INSTRUCTIONS POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE.
NE JAMAIS LAISSER LE MOTEUR EN MARCHE SANS SURVEILLANCE. LE COUPER APRÈS CHAQUE UTILISATION.
NE JAMAIS PORTER LA MOTOBINEUSE D’UN ENDROIT À UN AUTRE AVEC LE MOTEUR EN MARCHE.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR EN CAS DE
DÉVERSEMENT ACCIDENTEL DE CARBURANT. ESSUYER LE CARBURANT DÉVERSÉ ET LAISSER SÉCHER.
K
E
O
H
C
N
U
R
démarrage moteur tiède.
dans l’épurateur d’air, le carburateur ou le logement de bougie.
carburant peut gicler hors du moteur et être enflammé par une étincelle ou par la bougie.
Page 40
RÉGLAGE DES ROUES ET DE LA BARRE DE TRAÎNÉE
Les roues de la MC440 comportent trois positions de réglage. La position BASSE des roues s’utilise pour transporter la motobineuse sur une surface lisse et de niveau avec le moteur à l’arrêt. Les positions HAUTE et TRÈS HAUTE des roues s’utilisent lors du binage pour stabiliser la machine à différentes profondeurs de travail VOIR FIGURE 5.
Pour régler les roues vers le haut ou le bas (VOIR FIGURES 6 ET 7:
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
position TRÈS
HAUTE
position
HAUTE
position
BASSE
1. Tirer la douille métallique de verrouillage contre le ressort, à l’écart du guide vertical de façon à la dégager de l’une des trois encoches de position dans le guide vertical.
2. Faire coulisser les roues vers le haut ou le bas jusqu’à la position souhaitée puis relâcher la douille métallique de verrouillage pour l’engager dans l’encoche correspondante du guide vertical.
La barre de traînée s’utilise pour contrôler la profondeur de binage et empêcher la MC440 de faire des bonds en avant durant l’utilisation. La résistance à la marche avant est la plus grande lorsque la barre de traînée est réglée dans sa position la plus basse, permettant un binage plus en profondeur.
Pour régler la barre de traînée (VOIR FIGURE 7:
1. Tirer la cheville hors du trou de xation de la barre de traînée.
2. Placer la barre de traînée avec la pointe dirigée vers le bas.
3. Enler la cheville dans le trou qui correspond à la profondeur souhaitée.
DÉPOSE ET POSE DES FRAISES
Déposer les fraises (VOIR FIGURE 8)
1. Retirer les goupilles en épingle de chaque extrémité de l’arbre de fraises.
2. Glisser les quatre fraises hors de l’arbre.
Poser les fraises
1. Enler d’abord les fraises intérieures sur les deux côtés de l’arbre de fraises. L’une des fraises intérieures est estampée d’un B et l’autre d’un C.
2. Enler ensuite les fraises extérieures A et D sur les deux côtés de l’arbre de fraises. Les fraises doivent être posées dans l’ordre A, B, C, D de gauche à droite lorsqu’elles sont vues depuis la position de conduite de la MC440. Vérier que les colliers de moyeu sur les paires droite et gauche de fraises sont face à face de manière à créer un espacement susant entre les couteaux. VOIR FIGURE 8.
3. Enler les goupilles en épingle dans les trous à chaque extrémité de l’arbre pour bloquer les fraises en place.
REMARQUE : Les fraises peuvent être inversées de façon à
tourner les pointes de fraises vers l’avant, pour produire un binage plus vigoureux. Dans cette conguration, les fraises sont placées dans l’ordre D, C, B, A de gauche à droites vues depuis la position de conduite.
FIGURE 5
ressort détendu
douille métallique de verrouillage (position VERROUILLÉE)
FIGURE 6
guide vertical
FIGURE 7
* Pour plus de suggestions et conseils utiles concernant
l’utilisation de la motobineuse, visionner nos vidéos d’information sur le binage à www.getearthquake.com.
douille métallique de verrouillage (position DÉVERROUILLÉE)
barre de traînée
ressort comprimé
cheville d’arrêt
12
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
Page 41
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
fraise
colliers de
moyeu
goupille
en épingle
trou intérieur
C
d’arbre de
fraise
FIGURE 8
D
REMARQUE : Pour réduire la largeur de binage de 25 cm à
15cm (10po à 6po), retirer les deux fraises extérieures et placer les goupilles en épingle dans les deux trous intérieurs de l’arbre de fraises de façon à bloquer les deux fraises intérieures.
intérieure
extérieure
B
fraise
A
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
TRAVAILLER SUR LA MACHINE
1. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position Arrêt.
2. Remplacer ou réparer la pièce défectueuse sur la MC440.
3. Contrôler toutes les pièces réparées ou déposées durant la réparation pour vérifier qu’elles sont correctement fixées.
REMARQUE : Toutes les pièces réparées doivent provenir
de l’usine. Ne jamais utiliser de pièces de rechange qui ne sont pas spécifiquement conçues pour la motobineuse.
ENTRETIEN DE LA MC440
1. Le carter de réducteur est rempli de graisse à l’usine. Il est conseillé de faire ouvrir le carter par un technicien d’entretien qualifié une fois par an pour contrôler le niveau de graisse. Compléter le niveau avec de la graisse de type molybdène uniquement s’il est plus bas que le sommet des pignons. NE
PAS TROP REMPLIR!
2. Maintenir tous les boulons, vis et écrous bien serrés.
3. Pour une utilisation par temps froid, entreposer la machine dans un endroit frais. Le transfert de la machine du froid au chaud peut provoquer l’accumulation d’une condensation préjudiciable.
ATTENTION
S’ATTACHER EN PERMANENCE À LA SÉCURITÉ. COUPER LE MOTEUR ET LE LAISSER REFROIDIR AVANT
TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN OU DE RÉPARATION. POUR ÉVITER LES DÉMARRAGES INTEMPESTIFS: COUPER LE MOTEUR ET LE LAISSER REFROIDIR AVANT
TOUT CONTRÔLE OU RÉGLAGE DU MOTEUR OU DU MATÉRIEL.
LA TEMPÉRATURE DU SILENCIEUX ET DES SURFACES VOISINES PEUT DÉPASSER 65°C 150 °F. ÉVITER DE TOUCHER CES SURFACES.
VÉRIFIER LE SERRAGE DES ÉCROUS ET BOULONS DE LA MOTOBINEUSE. VEILLER À LES MAINTENIR BIEN SERRÉS.
NE JAMAIS ENTREPOSER LE MOTEUR AVEC DU CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR À L’INTÉRIEUR D’UN BÂTIMENT. CELA PRÉSENTE UN RISQUE D’INFLAMMATION DU CARBURANT OU DE SES VAPEURS PAR DES ÉTINCELLES POTENTIELLES.
SEUL UN ADULTE DEVRA EFFECTUER L’ENTRETIEN ET LES RÉPARATIONS DE LA MOTOBINEUSE.
COUPER LE MOTEUR ET LE LAISSER REFROIDIR AVANT TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN OU DE RÉPARATION.
ENTRETIEN DU MOTEUR
Veiller à lire le calendrier d’entretien et à respecter les délais préconisés pour étendre la durée de service du moteur.
Un bon entretien est indispensable à un fonctionnement sûr, économique et sans panne de la machine. Cela réduit également la pollution de l’air. Pour assurer des soins corrects du moteur, les pages suivantes comportent un calendrier d’entretien, des instructions de contrôle courant et des instructions d’entretien élémentaire au moyen d’outils à mains de base. Il est préférable de confier à des professionnels les tâches d’entretien ou de réparation plus difficiles ou nécessitant un outillage spécial et qui sont normalement effectuées par un technicien ou autre mécanicien qualifié.
L’entretien, le remplacement et la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par tout mécanicien ou atelier de réparation de moteurs non routiers. Toutefois, ces éléments doivent être confiés à un concessionnaire agréé pour bénéficier d’un service sous garantie de contrôle des émissions «sans frais».
Le calendrier d’entretien s’applique à des conditions normales d’utilisation. Si le moteur est utilisé dans des conditions inhabituelles, notamment une exploitation soutenue sous forte charge ou température élevée ou des conditions exceptionnellement humides ou poussiéreuses, obtenir des conseils relatifs à ces besoins et emplois particuliers auprès du concessionnaire.
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 13
Page 42
GRAISSAGE
Choisir une huile moteur conforme ou supérieure à la classe de service API la plus récente. Pour les températures supérieures à 0°C (32 °F), utiliser de l’huile moteur 10W-30. Utiliser de l’huile SAE 5W-30 aux températures inférieures à 0°C.
ENTRETIEN DU CIRCUIT D’HUILE
L’huile d’un moteur Viper neuf doit être changée au bout des cinq premières heures de marche puis toutes les 50 heures de marche par la suite. L’huile doit être changée toutes les 25 heures en cas d’utilisation sous des conditions difficiles, telles qu’aux hautes températures ou sous des charges élevées. Contrôler le niveau régulièrement, ne pas trop remplir!
CHANGER L’HUILE
S’assurer que le moteur est à l’arrêt et posé sur une surface de niveau avant de contrôler ou de compléter le niveau d’huile. Un moteur chaud est préférable pour faciliter la vidange d’huile.
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Opération d’entretien
(quotidien)
Nettoyer moteur et contrôler écrous/boulons
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
IMPORTANT
LA POSITION CORRECTE DE LA MACHINE POUR CONTRÔLER OU COMPLÉTER LE NIVEAU D’HUILE EST FACE À TERRE, AVEC LE RÉSERVOIR D’ESSENCE DE LA MC440 EN BAS SUR UNE SURFACE HORIZONTALE. VOIR FIGURE 3A À LA PAGE 10. TOUTE AUTRE POSITION PEUT ENTRAÎNER UN REMPLISSAGE EXCESSIF D’HUILE POUVANT ALTÉRER LE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR.
CHANGEMENT DE L’HUILE
1. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position Arrêt.
2. Dévisser la vis de vidange d’huile et vidanger l’huile dans
un récipient approprié (VOIR FIGURE 3A à la page 10). Éliminer l’huile comme il se doit.
3. Remettre la vis de vidange en place et retirer la jauge d’huile.
4. Remplir d’une huile appropriée jusqu’au repère FULL ou haut de la jauge (VOIR FIGURE 3B à la page 10).
5. Remettre la jauge ou le capuchon d’huile en place et serrer.
Toutes les
8 heures
X
Toutes les 50
heures ou
saisonnier
Toutes les 100
heures ou
saisonnier
Chaque
année
Huile moteur
(voir la section Graissage)
Filtre à air
(voir section Filtre à air)
Bougie (0,6 mm)
(voir section Bougie)
Filtre à essence
(voir section Filtre à essence)
Réservoir d’essence
Jeu des soupapes -
Admission: 0,15 mm (0,006 po) Échappement: 0,20 mm (0,008 po)
Contrôler X
Changer* (premières 5
heures)
Contrôler X X
Nettoyer** (20 heures)
Changer X
Contrôler/ régler
Changer X
Nettoyer*** X
Changer X
Nettoyer*** X
Contrôler/ régler
X
X
X
* Effectuer le changement d’huile initial au bout des premières 5 heures de marche, pour toutes les 50 heures ou chaque saison ** Entretien plus fréquent dans des conditions poussiéreuses *** Ces opérations doivent être effectuées par une personne ayant des compétences en mécanique ou par un concessionnaire
14
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
Page 43
BOUGIE
La bougie recommandée est une NGK CMR6A. Voir les instructions d’entretien de la bougie en ligne à www.getearthquake.com ou appeler le service après-vente
Earthquake.
CARBURATEUR
Ne jamais modifier le réglage d’usine du carburateur.
AILETTES DE REFROIDISSEMENT
Les ailettes de refroidissement, les entrées d’air et les tringles doivent être nettoyées de toute saleté avant chaque utilisation.
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
ATTENTION
POUR ÉCARTER LES DANGERS DE BLESSURE OU DE MORT, NE JAMAIS SIPHONNER LE CARBURANT PAR LA BOUCHE.
NE JAMAIS ENTREPOSER LA MOTOBINEUSE AVEC DU CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR À L’INTÉRIEUR D’UN BÂTIMENT OU D’UN LOCAL FERMÉ.
IMPORTANT
FILTRE À AIR
Ne jamais faire fonctionner le moteur sans l’épurateur d’air en place. Une usure additionnelle et la défaillance du moteur sont possibles si l’épurateur d’air n’est pas monté sur le moteur.
Effectuer l’entretien de l’épurateur d’air tous les 3 mois ou après 20 heures de marche. Nettoyer le filtre chaque jour en cas de conditions extrêmement poussiéreuses.
Changement et nettoyage du filtre à air (filtre de type bloc de mousse)
1. Avant de déposer le couvercle de filtre à air, mettre le levier
de départ en position ÉTRANGLÉ.
2. Pour déposer le couvercle de filtre à air, dévisser la vis du couvercle avec un tournevis et dégager avec précaution la patte de fermeture avant. Le couvercle peut alors être dégagé des pattes de fermeture arrière et retiré du moteur. VOIR
FIGURE 9.
3. Retirer le filtre en mousse et les éléments filtrants en fibres. Les remplacer par un filtre en fibres neuf et un filtre en mousse neuf huilé (VOIR FIGURE 10) ou nettoyer les filtres en fibres et en mousse existants à l’eau tiède et au savon doux. Penser à huiler soigneusement le filtre en mousse avec de l’huile moteur d’indice 30 ou 40 et essorer tout excédent d’huile avant de le remettre en place. Veiller à bien appuyer uniformément sur le filtre en mousse sur le filtre en fibres pour s’assurer que la mousse est complètement engagée de façon étanche dans son logement.
4. Pour remettre le couvercle de filtre à air en place, engager d’abord les pattes arrière puis rabattre le couvercle en s’assurant que le bloc de mousse reste en position correcte et engager la patte de fermeture avant pour fermer le bloquer en place.
5. Revisser la vis du couvercle. Tirer légèrement sur le couvercle pour vérifier qu’il est solidement fixé. Le couvercle est bien fixé s’il ne bouge pas lorsqu’on tire dessus.
NE JAMAIS VRILLER LES FILTRES À AIR DURANT LEUR NETTOYAGE. TOUJOURS LES PRESSER.
pattes de fermeture arrière
FIGURE 9
élément
filtrant en mousse
couvercle de
filtre à air
vis du couvercle
FIGURE 10
couvercle de
filtre à air
élément
filtrant en
fibres
patte de
fermeture avant
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 15
Page 44
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
TRANSPORT DE LA MC440
1. Après avoir utilisé la motobineuse et avant de la transporter sur un plateau de camion, vérifier que le bouchon d’essence est bien serré (sens des aiguilles d’une montre). Le bouchon d’essence ne fuit pas durant le transport s’il est bien serré. Ne jamais transporter le moteur dans un espace fermé à l’intérieur d’un véhicule. Le carburant ou ses vapeurs peuvent s’enflammer et provoquer des blessures graves ou la mort.
2. S’il y a du carburant dans le réservoir, transporter la machine dans un véhicule ouvert en position verticale.
3. Si un véhicule fermé doit être utilisé, transférer le carburant dans un bidon d’essence rouge homologué. NE PAS siphonner par la bouche.
4. Essuyer tout déversement de carburant sur le moteur et la motobineuse. Laisser sécher.
5. Faire tourner le moteur pour consommer le reste de carburant présent dans le carburateur et le réservoir. Toujours faire tourner le moteur dans un endroit bien aéré.
6. Le bouchon d’essence doivent être vissé hermétiquement avant de transporter la MC440 dans un véhicule.
ENTREPOSAGE DE LONGUE DURÉE
Si la MC440 ne doit pas être utilisée pendant un mois ou plus, la préparer pour l’entreposage à long terme.
Préparation à l’entreposage de longue durée
1. Mélanger une quantité appropriée de stabilisateur de carburant, tel que STA-BIL®, à de l’essence fraîche, dans la proportion recommandée sur l’emballage du stabilisateur. Faire tourner le moteur pendant cinq minutes pour distribuer le mélange avec stabilisateur à travers le circuit de carburant. Cela évite les dépôts gommeux, le vernis et la corrosion dans le circuit de carburant durant l’entreposage à long terme jusqu’à 12 mois.
2. Entreposer le moteur de la motobineuse 4 temps en position verticale.
3. Éliminer toutes les saletés des fraises et du moteur de la motobineuse.
DÉPANNAGE ET RÉPARATION
Chez Earthquake, nous intégrons la qualité et la durabilité dans la conception de nos produits; mais toute la conception soignée et tout l’entretien attentionné ne sauraient garantir une existence totalement exempte de réparation de cette machine Earthquake. La majorité des problèmes sont mineurs et aisément résolus en suivant les indications du guide de dépannage qui suit.
Ce guide aide à diagnostiquer les causes des problèmes les plus courants et à identifier leurs solutions.
Pour les réparations plus compliquées, il est préférable de s’adresser au revendeur, à un centre de réparation agréé ou à Earthquake. Earthquake effectuera les réparations nécessaires si aucun centre de réparation n’est disponible. Une liste des pièces détachées est fournie vers la fin de ce manuel.
Nous sommes toujours heureux de répondre à toute question ou d’aider à trouver l’assistance qui convient. Pour commander des pièces ou se renseigner sur la garantie, communiquer avec nous par téléphone ou par courriel en utilisant les coordonnées fournies dans cette section.
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
Les pièces peuvent s’obtenir dans le magasin où la MC440 a été achetée ou directement auprès de l’usine. Pour commander des pièces, visiter www.getearthquake.com ou appeler le 1-800-345-6007.
Pour les questions plus générales, envoyer un courriel à info@getearthquake.com.
Veiller à joindre les renseignement suivants à la commande:
1) Référence des pièces
2) Description des pièces
3) Quantité
4) Numéro de modèle et numéro de série
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser exclusivement des pièces de rechange Earthquake homologuées.
16
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
Page 45
Motobineuse 4 temps MC440
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION/ACTION
Le moteur ne démarre pas
Le moteur a des ratés et se noie durant la marche
Le moteur est difficile à démarrer
Le moteur a des ratés ou manque de puissance
Le moteur tourne, puis cale
Régime moteur trop élevé
Les fraises tournent au ralenti
1. Interrupteur d’alimentation en position d’arrêt 1. Mettre l’interrupteur en position MARCHE
2. Câble de bougie débranché 2. Brancher le câble sur la bougie
3. Panne d’essence 3. Refaire le plein
4. Bougie humide, défectueuse ou d’écartement incorrect
5. Tuyau de carburant pas placé au fond du
réservoir
1. Filtre à air sale 1. Nettoyer ou changer le filtre à air
2. Levier de départ partiellement engagé 2. Désengager le levier de départ
3. Le carburateur est déréglé 3. Appeler l’usine
1. Carburant vicié 1. Vidanger le carburant usagé et le remplacer par
2. Câble de bougie lâche 2. Vérifier que le câble de bougie est solidement
3. Carburateur sale 3. Nettoyer le carburateur, utiliser du stabilisateur
1. Réservoir de carburant obstrué 1. Démonter et nettoyer le réservoir
2. Filtre à air encrassé 2. Nettoyer ou changer le filtre à air
3. Carburateur déréglé ou défectueux 3. Appeler l’usine
4. Bougie humide, défectueuse ou d’écartement
incorrect
1. Bouchon de réservoir étanche à l’air 1. Nettoyer ou changer le bouchon d’essence,
2. Filtre à carburant obstrué 2. Nettoyer ou changer le filtre à carburant
3. Carburateur déréglé ou défectueux 3. Appeler l’usine
1. Le carburateur est déréglé 1. Appeler l’usine
1. Régime de ralenti trop élevé 1. Baisser le régime de ralenti
2. Ressort d’embrayage cassé 2. Changer le ressort
4. Nettoyer, changer ou régler la bougie
5. Pousser le tuyau de carburant vers le bas dans le réservoir
du frais. Utiliser du stabilisateur de carburant en fin de saison
engagé sur la bougie
d’essence et un bidon neuf
4. Nettoyer, changer ou régler la bougie
contrôler le reniflard
Manuel de l’utilisateur
Appeler le service après-vente Earthquake au 800-345-6007 pour tout besoin d’assistance supplémentaire.
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 17
Page 46
VUE ÉCLATÉE DU GUIDON
2, 3
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
2, 8
2, 10, 16
2
2, 12, 16
2, 9
7, 13
7, 14
4
2, 11
7, 15
5
1, 3
4
5
1
6
7
REP. RÉF. DESCRIPTION QTÉ
1 13184 BRANCHE DE GUIDON GAUCHE, GRISE 1
2 13182 BRANCHE DE GUIDON DROITE, GRISE 1
3 13309 POIGNÉE À TEXTURE BOSSELÉE 2
6
4 4640 ÉCROU À BOUTON EN TÉ 4
5 4641 RONDELLE 4
6 4642 VIS DE SERRAGE À OREILLES 4
7 13370 ARCEAU DE GUIDON INTERMÉDIAIRE, GRIS 1
8 4814 VIS 1024 X 11/4 1
9 12633 TAMPON CAOUTCHOUC DE GUIDON
15 MM X 28,5MM
10 4819 GÂCHETTE LONGUE 1
11 1021CE CÂBLE D’INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT 1
12 14645 CÂBLE DE COMMANDE DES GAZ 1
13 64131 ÉCROU M6 X 1,0 1
14 10800 RONDELLE INCURVÉE M6 1
15 400025 BOULON À ŒIL M6 X 12 X 25 1
16 13804 ENSEMBLE GÂCHETTE DES GAZ AVEC CÂBLE 1
1
18
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
Page 47
VUE ÉCLATÉE DU CAPOT ET DES FRAISES
7
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
25
12
5
23
6
24
24
22
13
18
2
4
17
3
5
11
21
10
16
8
9
14
20
27
15
1
29
26
28
11
REP. RÉF. DESCRIPTION QTÉ
1 46146 GARDEBOUE 2
2 46138 RÉDUCTEUR 1
3 4602 FRAISE C 1
4 4604 FRAISE D 1
5 4652 GOUPILLE EN ÉPINGLE 5/83/4 2
6 4603 FRAISE B 1
7 4601 FRAISE A 1
8 4673 PORTEROUES 1
9 4600 BARRE DE TRAÎNÉE 1
10 4674 AXE TUBULAIRE DE ROUES 1
11 13189 ROUE 180 X 38 MM SCULPTURE
LOSANGES MOYEU GRIS
12 4687 VIS M10 X 1,5 X 225 MM 1
13 4678 GUIDE D’AXE DE ROUES 1
14 4684 DOUILLE DE VERROUILLAGE DE ROUES 1
15 4685 RESSORT DE VERROUILLAGE DE ROUES 1
2
19
REP. RÉF. DESCRIPTION QTÉ
16 46142 VIS M6 X 1,0 X 20 2
17 4650 ÉCROU M6 X 1,0 2
18 46145 CHEVILLE D’ARRÊT RAPIDE M8 X 25 1
19 4625 VIS À BRIDE M6 X 1,0 X 42 4
20 13230 RONDELLE 21 MM X 16 MM X 1 MM 1
21 12811 ARCEAU DE GUIDON INFÉRIEUR 1
22 46141 VIS M8 X 1,25 X 160 MM 2
23 400023 ÉCROU M8 NYLOC 2
24 4641 RONDELLE INCURVÉE M8 4
25 11614 MOTEUR 4 TEMPS OHV 40 CC 1
26 13048 ÉCROU M10 X 1,5 1
27 176 VIS M5 X 0,8 X 10 2
28 400020 ÉCROUFREIN M5 X 0,8 2
29 2431 RONDELLE PLATE M10 X 20 X 2 2
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 19
Page 48
VUE ÉCLATÉE DU MOTEUR
41, 55
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
28, 52
11, 52
12, 53
13
19, 53
6
13, 56
15, 56
3, 55
7, 55,
36, 56,
60
60
8
10, 57
13
43, 57,
60
9
39, 58
44, 48
35, 48
26, 58
46
33
27, 52
16, 58
34
12, 53
17, 49,
5, 59
52
37, 59
47
14
2, 54
23, 54
38, 49,
52
24, 54
22, 54
25, 49,
52
30, 52
29, 52
18
12, 53
40
20
32, 49,
13, 48
31, 50,
60
1, 50
42, 50,
60
4, 51
45, 51
21A, 51
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
21B, 51
52
20, 51
13, 51
Page 49
NOMENCLATURE DES PIÈCES DU MOTEUR
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
REP. RÉF. DESCRIPTION QTÉ
1 13192 CARBURATEUR 1 2 300413 ROTOR D’EMBRAYAGE CENTRIFUGE
VIPER
3 13200* SILENCIEUX 1 4 13238 SUPPORT D’ADMISSION 1 5 13242* BOBINE D’ALLUMAGE 1 6 13194 LANCEUR À CORDON 1 7 13202* BOUCLIER THERMIQUE DE SILENCIEUX 1 8 13244 EMBRAYAGE DE LANCEUR 1
9 13243 BOUGIE NGK CMR6A 1 10 13196* BOUCHON D’HUILE 1 11 13195 RÉSERVOIR D’ESSENCE 1 12 300471 VIS M5 X 0,8 X 12 MM AVEC RONDELLE 3 13 10887 VIS M5 X 0,8 X 16 MM PPH AVEC
RONDELLE
14 13241 VOLANT D’INERTIE 1 15 13321* COUVERCLE DES SOUPAPES 1 16 13317* TUYAU DE RENIFLARD COUVERCLE DE
SOUPAPES
17 300494 ŒILLET DE RÉSERVOIR DE
CARBURANT DEUX TROUS
18 13239 COIFFE ET ANNEAU DE FIXATION 1 19 13193* COIFFE DU MOTEUR 1 20 13197 COUVERCLE DE FILTRE À AIR 1
21A 13198 FILTRE À AIR 1 21B 17078 FILTRE À AIR EN FIBRES 1
22 300450 VIS M8 X 1,25 X 25 MM À ÉPAULEMENT
10MM
23 300462 RONDELLE 15,8 X 8,4 X 1,6 MM 2 24 300449 RONDELLE ÉLASTIQUE M8 2 25 13306 CONDUITE DE CARBURANT COUPÉE À
275 MM
26 13318* RENIFLARD DE CARTER D’HUILE 1 27 13352 BOUCHON DE RÉSERVOIR RENIFLARD
4 TEMPS EPA 4
28 13295 ATTACHE CAOUTCHOUC DE
RÉSERVOIR SUPÉRIEURE
29 13296 ATTACHE CAOUTCHOUC DE
RÉSERVOIR INFÉRIEURE GAUCHE
30 13297 ATTACHE CAOUTCHOUC DE
RÉSERVOIR INFÉRIEURE DROITE
31 13299* JOINT DE CARBURATEUR 1
1
14
1
1
2
1
1
1
1
1
REP. RÉF. DESCRIPTION QTÉ
32 13307 CONDUITE DE CARBURANT COUPÉE À
195 MM 33 13320 RONDELLE M6 X 10 MM X 1 MM 1 34 13322 BLOC MOTEUR 1 35 13328 ISOLANT DE CARBURATEUR 1 36 13324* JOINT DE COUVERCLE DES SOUPAPES 1 37
38 3004103 FILTRE À CARBURANT EN PLASTIQUE
39 13395* COLLIER DE SERRAGE 13,5 MM 2 40 W1200123 VIS M5 X 0,8 X 16 3 41 13181 VIS M5 X 0,8 X 50 MM 2 42 13330* JOINT TORIQUE 15 X 18,6 X 1,8 MM 1 43 13392* JOINT TORIQUE 15,6 X 19,16 X 1,78 MM 1 44 13332 VIS M5 X 0,8 X 55 2 45 400020 ÉCROUFREIN M5 X 0,8 HHF GR 8.8 2 46 13449 VIS M6 X 1,0 X 8 MM X 12 MM 1 47 300337 ÉCROU M8 X 1,25 MM 1
13325
VIS M4 X 0,7 X 20 MM PPH AVEC
RONDELLE
POREUX À NOYAU ALUMINIUM
NOMENCLATURE DES KITS MOTEUR
REP. RÉF. DESCRIPTION QTÉ
48 13390 KITE SUPPORT DE CARBURATEUR 1
49 13308 KIT CONDUITES DE CARBURANT 1
50 13329 KIT CARBURATEUR 1
51 13363 KIT FILTRE À AIR 1
52 13388 KIT RÉSERVOIR D’ESSENCE AVEC
CONDUITE
53 13389 KIT COIFFE DE MOTEUR 1
54 11235 KIT EMBRAYAGE OD VIPER 76,76 MM 1
55 13391 KIT SILENCIEUX 1
56 13298 KIT COUVERCLE DES SOUPAPES 1
57 13393 KIT BOUCHON D’HUILE AVEC JOINT
TORIQUE
58 13394 KIT TUYAUX DE RENIFLARD 1
59 13400 KIT BOBINE D’ALLUMAGE 1
60 13066 KIT JOINTS 1
1
2
1
1
1
* Proposé en tant que kit seulement.
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 21
Page 50
VUE ÉCLATÉE DU RÉDUCTEUR
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
1, 26
24
25
26
20
12
11
10
15
6
13, 26
9
7
8
3
16
4
22
5
23
16
21
6
14
REP. RÉF. DESCRIPTION QTÉ
1 46136*
2 4646 3 4645 4 4613 5 4616 6 4614 7 4617
8 4618
9 4619 10 46137 11 4623
12 300414 13 46135*
2
DEMICARTER DE RÉDUCTEUR INFÉRIEUR GAUCHE
JOINT POUR ARBRE 19 MM ALSÉSAGE 32 MM BAGUE D.I. M19 X D.E. 25,5 BRIDE PROFIL EN D VIS SANS FIN BAGUE D’ENTRETOISE 22 X 11,05 X 2,413 MM BAGUE D.I. M11 X D.E. 19 BRIDE PROFIL EN D PALIER DE BUTÉE DE RÉDUCTEUR À BRIDE
M11 X D.E.15 RONDELLE DE BUTÉE 28 X 15 X 1,5 MM RONDELLE DE BUTÉE 28 X 15 X 2 MM ARBRE D’ENTRAÎNEMENT ROULEMENT À BILLES 9 MM X 26 MM JOINT
DOUBLE TAMBOUR D’EMBRAYAGE 77,7 MM DEMICARTER DE RÉDUCTEUR INFÉRIEUR
DROIT
* Disponible en tant qu’ensemble ou kit seulement
19
18
17
REP. RÉF. DESCRIPTION QTÉ
1
2 2 1 1 2 1
2 1 1 1
1 1
14 46144 15 4648 16 4647 17 4633 18 4649 19 4650 20 4620 21 W1200117 22 13447 23 4610
24 4606 25 4651 26 46138
DUST CAP VIS À BRIDE M6 X 1,0 X 22 VIS À BRIDE M6 X 1,0 X 18 MONTURE DE ROUE ET BARRE DE TRAÎNÉE VIS M6 X 1,0 X 25 ÉCROU M6 X 1,0 ÉCROU M8 X 1,25 RONDELLE PLATE M6 X 13 X 1,75 VIS M6 X 1,0 X 8 MM BAGUE D’ÉPAISSEUR ARBRE DE FRAISES
35 MM X 19 MM X 2,2 MM RONDELLE FIBRE 38 X 19 X 3,2 MM ARBRE DE FRAISES RÉDUCTEUR
2 2 4 1 2 2 1 2 2 4
2 1 1
22
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
Page 51
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
INSTALLATION DU KIT COUPEBORDURE 15073 ACCESSOIRE EN OPTION
Le coupe-bordure est un outil utile pour produire des coupes nettes de la pelouse en bordure des potagers, parterres de eurs, allées et voies de garage, pour une apparence bien entretenue. Le coupe-bordure s’installe comme suit:
INSTALLATION
1. S’assurer que la motobineuse n’est pas en marche en plaçant
l’interrupteur Marche/Arrêt en position Arrêt.
2. Retirer les goupilles en épingle des deux côtés de l’arbre de fraises.
3. Déposer les fraises de binage de l’arbre, en notant dans quel sens elles sont tournées.
4. Ranger les fraises dans un endroit sûr mais conserver les deux (2) goupilles en épingle, elle sont utilisées avec le coupe­bordure.
5. Enfiler la fraise coupe -bordure sur un côté ou sur l’autre de l’arbre de fraises. S’assurer que le collier de moyeu de la fraise coupe­bordure soit vers l’extérieur, du côté opposé au réducteur.
VOIR FIGURE 11.
6. Enfiler les deux (2) goupilles en épingle conservées à l’étape 4 dans lest trous intérieur et extérieur de l’arbre de fraises de
part et d’autre de la fraise coupe-bordure pour la tenir en place sur l’arbre. VOIR FIGURE 11.
7. Enfiler la roue de coupe-bordure à fond sur le côté opposé de l’arbre de fraises.
8. Enfiler la (1) goupille en épingle restante, celle fournie avec le kit, dans le trou intérieur à côté de la roue au milieu de l’arbre de fraises. VOIR FIGURE 11.
9. Avant d’utiliser le coupe-bordure, retirer la barre de traînée de la machine.
10. Régler les roues de la motobineuse dans la position LA PLUS
HAUTE.
FIGURE 11
ATTENTION
LA MOTOBINEUSE PEUT ÊTRE PROJETÉE VERS LE HAUT OU FAIRE UN BOND EN AVANT DE FAÇON INATTENDUE SI LES FRAISES HEURTENT DU BÉTON, DE LA CHAUSSÉE OU D’AUTRES SURFACES DURES OU OBSTACLES DURS ENTERRÉS.
roue de
coupe-bordure
arbre de fraises
goupille en épingle
fraise
coupe-bordure
collier de
moyeu
PIÈCES DÉTACHÉES
REP. RÉF. DESCRIPTION QTÉ
1 15009 FRAISE COUPEBORDURE 1
2 46131 ROUE DE COUPEBORDURE 1 3 46134 GOUPILLE EN ÉPINGLE 1
KIT ASSEMBLÉ
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 23
Page 52
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
INSTALLATION DU KIT SCARIFICATEUR DK43 ACCESSOIRE EN OPTION
Le scarificateur est un moyen très efficace de détacher les couches de chaume tassé qui peuvent empêcher l’humidité, l’oxygène et les matières nutritives de pénétrer le sol et peuvent être propices aux maladies et aux insectes. S’utilise au printemps, en été et en automne pour redonner de la vie et des couleurs à la pelouse.
1. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position Arrêt. Déposer les fraises de binage et la barre de traînée (VOIR PAGE 12).
2. Dévisser les vis et écrous de fixation du support de roues sur la monture de barre de traînée et mettre le support de roue de côté.
VOIR FIGURE 13.
3. Glisser le capot de scarificateur sur le garde-boue de la machine depuis l’arrière et le fixer avec des vis (176) et des écrous (400020).
VOIR FIGURE 12.
3. Fixer la partie inférieure du capot de scarificateur à la monture de barre de traînée à l’aide de la cheville d’arrêt (46145).
4. Poser la plaque de rallonge de roue (4676) à l’aide de vis (46142) et écrous (4650) supplémentaires. S’assurer que la rallonge de roue est face au côté droit (le côté avec les deux trous le long du bord se raccord à la monture de barre de traînée). VOIR FIGURE 13.
a. Attacher la rallonge de roue à la monture de barre de traînée avec les vis et écrous. b. Ensuite, avec les vis et écrous de support (fournis avec le kit scarificateur), attacher le support de roue à la rallonge de roue.
5. Enfiler les outils scarificateurs gauche et droit sur l’arbre de fraises en veillant à bien poser l’outil droit sur le côté droit et l’outil gauche sur le côté gauche, vue depuis la position de conduite. VOIR FIGURE 14.
6. Fixer les outils scarificateurs avec les goupilles en épingle (4652). Les goupilles se posent dans les trous intérieurs de l’arbre de fraises.
REMARQUE : Ne pas utiliser la barre de traînée en même temps que le scarificateur.
glisser le
capot vers
l’avant
fixer avec
la cheville
d’arrêt
FIGURE 12
goupille en épingle
outil scarificateur
droit
boulon
écrou
(400020)
boulon
(176)
(176)
vis/écrous de
(4647/4650)
support de
roue
rallonge de roue
FIGURE 13
support
vis/écrous de monture
goupille en épingle
monture de
barre de traînée
cheville
d’arrêt
(46142/4650)
outil scarificateur
gauche
24
FIGURE 14
écrou
(400020)
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
arbre de fraises
Page 53
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
MOTOBINEUSE 4 TEMPS MC440
Modalités de la garantie
GARANTIE PRODUIT : GARANTIE LIMITÉE 1 AN
Ardisam, Inc. une entreprise de fabrication, garantit cette MOTOBINEUSE 4 TEMPS EARTHQUAKE® pièces et main- d’œuvre pendant une durée d’un an à compter de la date d’achat. Durant la période de garantie d’un an de ce produit, Ardisam fournira, à son entière discrétion, les pièces et la main-d’œuvre nécessaires pour corriger toute défaillance résultant de défauts de matériel ou de fabrication. Tout article utilisé dans le cadre d’une activité commerciale est couvert pendant une durée de 90 jours après l’achat. Cette garantie s’applique au propriétaire initial disposant d’un justicatif d’achat et n’est pas transférable. Pour que la garantie soit valable, le produit doit être enregistré en ligne ou la carte de garantie doit être remplie et reçue par Ardisam, Inc. dans les 30 jours après l’achat.
GARANTIE MOTEUR : GARANTIE LIMITÉE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS 2 ANS
VOIR LES DÉTAILS DANS L’EXPLICATION DES DISPOSITIONS DE LA GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Ardisam, Inc., une entreprise de fabrication, garantit ses moteurs Viper® aux termes d’une garantie limitée sur le contrôle des émissions de deux ans pièces et main-d’œuvre sur la durée de service du produit, dans une limite de vingt-quatre mois consécutifs à compter de la date d’achat.
*Les présentes garanties s’appliquent exclusivement aux produits n’ayant pas fait l’objet de négligence, emploi détourné, modifications, accident, utilisation de pièces non autorisées, manquement à utiliser le carburant et l’huile corrects ou réparations effectuées ailleurs que dans un centre de réparation agréé. Ces garanties remplacent toutes les autres garanties expresses ou implicites et toutes les autres obligations ou responsabilités de notre part. Ardisam n’assume aucune responsabilité, et n’autorise personne à assumer en son nom une quelconque responsabilité, en rapport avec la vente de ses produits. Pour être effectués « sans frais», les travaux sous garantie doivent être confiés directement à Ardisam, Inc. ou à l’un de nos centres de réparation agréés. Pour recourir aux services de réparation ou de remplacement sous garantie, s’adresser à notre service après-vente. Ardisam, Inc. couvrira les frais d’expédition uniquement pour les acheteurs situés à plus de 160km d’un centre de réparation agréé Ardisam s’il est établi que la réparation sous garantie est effectivement nécessaire. Avant d’envoyer le produit à Ardisam pour une réparation sous garantie, l’accord préalable d’Ardisam doit être obtenu en appelant notre service après-vente pour recevoir un numéro d’autorisation de renvoi de matériel (RMA#). Sous ces circonstances, tous les articles doivent être envoyés en port payé. Ardisam, à son entière discrétion, réparera ou remplacera sans frais toute pièce défectueuse qui remplit les conditions énoncées ci-dessus. Ardisam se réserve le droit de modifier les modèles, les caractéristiques et les prix sans préavis. Ardisam, Inc. n’est sous aucune obligation d’expédier un produit réparé ou échangé à une quelconque adresse en dehors des États-Unis d’Amérique et du Canada.
EARTHQUAKE®
Une division d’Ardisam, Inc.
1160 Eighth Avenue; P.O. Box 666
Cumberland, Wisconsin 54829
800-345-6007•Télécopie(715)822-4180
Courriel: info@getearthquake.com
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 25
Page 54
DÉCLARATION FÉDÉRALE DE GARANTIE SUR LE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN VERTU DE LA GARANTIE
L’United States Environmental Protection Agency (EPA) et Ardisam, Inc. (Ardisam) sont heureuses d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions équipant votre petit moteur non routier (PMNR). Les petits moteurs non routiers neufs doivent être conçus, construits et équipés de façon à satisfaire les strictes normes antismog du gouvernement fédéral. Ardisam garantit le système de contrôle des émissions du moteur pendant les durées indiquées ci-dessous sous réserve que le moteur n’ait pas subi d’emploi abusif, négligence, modification ou entretien inapproprié.
Le système de contrôle des émissions comprend tous les éléments dont la défaillance pourrait accroître les émissions de tout polluant réglementé. Ces éléments sont énumérés dans la nomenclature des pièces en rapport avec les émissions, à la suite de cette déclaration de garantie sur les émissions. Ardisam réparera le moteur sans frais de diagnostic, de pièces de rechange ou de main-d’œuvre, en cas de problème couvert par la garantie.
GARANTIE DU FABRICANT:
Le système de contrôle des émissions est garantie deux ans. Si, durant cette période de garantie, toute pièce du moteur en rapport avec les émissions est jugé présenter un défaut de matériau ou de main-d’œuvre, les réparations ou remplacements nécessaires seront effectués par un centre de service de garantie Ardisam agréé.
RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR/PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE :
En tant qu’acheteur/propriétaire de petit moteur non routier (PMNR), vous êtes responsable de l’exécution de tout l’entretien requis tel qu’il figure dans le(s) manuel(s) fourni(s) par le fabricant. Aux fins de la garantie, Ardisam conseille de conserver tous les reçus concernant l’entretien de votre PMNR. Toutefois, Ardisam ne peut pas refuser un recours à la garantie sur la seule base d’une absence de reçus ou d’un manquement à assurer l’exécution de tout l’entretien prévu.
En tant qu’acheteur/propriétaire de PMNR, gardez cependant à l’esprit qu’Ardisam refuser tout ou partie de la responsabilité ou couverture par la garantie si la défaillance de votre PMNR, ou d’une partie/pièce de celui-ci, est liée à une utilisation abusive, un négligence, un défaut d’entretien, des modifications inappropriées ou l’emploi de pièces de contrefaçon et/ou de «marché gris» non fabriquées, fournies ni agréées par Ardisam.
Vous avez pour responsabilité de présenter votre PMNR à un centre de service de garantie Ardisam agréé dès qu’un problème se produit. Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un délai raisonnable, ne devant pas dépasser 30 jours.
Le service dans le cadre de la garantie peut être organisé soit auprès de votre revendeur, soit auprès d’un centre de service de garantie Ardisam agréé. Pour connaître le centre de service de garantie Ardisam agréé le plus proche, veuillez appeler notre numéro sans frais:
800-345-6007
REMARQUE IMPORTANTE : La présente déclaration de garantie
explique vos droits et obligations en vertu de la garantie du système de contrôle des émissions (garantie SCE), qui vous est offerte par Ardisam conformément à la loi fédérale. Voyez également la «Garantie produit» Ardisam (garanties hors émissions), qui est incluse aux présentes sur une fiche séparée ou figure dans d’autres documents accompagnant ce produit. La garantie SCE s’applique exclusivement au système de contrôle des émissions de votre moteur neuf. En cas de contradiction de termes entre la garantie SCE et la garantie Ardisam, la garantie SCE prévaudra sauf dans les situations où la garantie Ardisam offrirait une période de garantie plus étendue. La garantie SCE et la garantie Ardisam décrivent toutes deux d’importants droits et obligations en rapport avec votre moteur neuf.
Le service sous garantie ne pourra être effectué que par un centre de service de garantie Ardisam agréé. Lors d’une demande de recours à la garantie, un justificatif indiquant la date de vente à l’acheteur/propriétaire initial devra être présenté. Ardisam ne sera pas responsable de tout ou partie des dommages et/ou pertes subis durant le transport/l’expédition du moteur à des fins de contrôle ou de réparation sous garantie.
POUR TOUTE QUESTION CONCERNANT VOS DES DROITS ET RESPONSABILITÉS AUX TERMES DE LA GARANTIE, ADRESSEZ-VOUS À ARDISAM À L’ADRESSE SUIVANTE:
Ardisam, Inc.
1160 Eighth Avenue; P.O. Box 666
Cumberland, Wisconsin 54829
800-345-6007•Télécopie(715)822-4180
Courriel: info@ardisam.com
II. GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Garantie du système de contrôle des émissions (garantie SCE) pour le matériel équipé d’un petit moteur non routier :
(a) Champ d’application: La présente garantie s’applique à tout le matériel utilisant un petit moteur non routier. La période de garantie SCE débutera à la date d’achat/livraison du moteur ou matériel neuf par/à son premier acheteur/propriétaire ultime et s’étendra sur les 24 mois consécutifs qui suivent.
(b) Couverture générale de la garantie sur les émissions: Ardisam garantit au premier acheteur/propriétaire ultime du moteur ou matériel neuf et à chaque acheteur/propriétaire successif que chacun de ses moteurs est...
(1) Conçu, construit et équipé de façon à satisfaire tous les règlements applicables adoptés par l’EPA en vertu de l’autorité qui lui est conférée et
(2) Exempt de défaut de matériau et de main-d’œuvre qui, à tout moment durant la période de garantie SCE, peut provoquer la défaillance d’une pièce garantie en rapport avec les émissions et étant identique à tous égards significatifs à la pièce décrite dans la demande de certification du constructeur de moteur.
La garantie SCE concerne uniquement les pièces moteur en rapport avec les émissions comme suit:
26
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
Page 55
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
(1) Toute pièce garantie en rapport avec les émissions dont le changement n’est pas prévu en vertu du calendrier d’entretien (trouvé dans la section du ou des manuels se rapportant à l’entretien) sera garantie pendant la période de garantie SCE. En cas de défaillance d’une telle pièce durant la période de garantie SCE, cette pièce sera réparée ou remplacée par Ardisam conformément à la sous-section (4) ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie SCE sera garantie pour le reste de la période de garantie SCE.
(2) Toute pièce garantie en rapport avec les émissions faisant uniquement l’objet d’un contrôle régulier en vertu du calendrier d’entretien (trouvé dans la section du ou des manuels se rapportant à l’entretien) sera garantie pendant la période de garantie SCE. Une déclaration dans les instructions écrites telle que «réparer ou remplacer si nécessaire» ne saurait réduire la période de garantie SCE. Toute pièce réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie SCE sera garantie pour le reste de la période de garantie SCE.
(3) Toute pièce garantie en rapport avec les émissions dont le changement est prévu en vertu du calendrier d’entretien (trouvé dans la section du ou des manuels se rapportant à l’entretien) sera garantie pendant la période qui précède la première échéance prévue pour le remplacement de cette pièce. En cas de défaillance de la pièce avant le premier remplacement prévu, la pièce sera réparée ou remplacée par Ardisam conformément à la sous-section (4) ci-dessous. Toute pièce en rapport avec les émissions réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie SCE sera garantie pendant le reste de la période de garantie SCE précédant la première échéance prévue pour le remplacement de cette pièce en rapport avec les émissions.
(4) La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie en rapport avec les émissions dans le cadre de la présente garantie SCE sera effectué sans frais pour le propriétaire dans un centre de service de garantie Ardisam agréé.
(5) Lors du contrôle du moteur par le centre de service de garantie Ardisam agréé, le propriétaire ne sera pas tenu responsable des coûts de diagnostic si la réparation est jugée comme étant couverte par la garantie.
(6) Ardisam assume toute responsabilité pour les dommages à d’autres pièces moteur d’origine ou modifications autorisées résultant de la défaillance sous garantie toute pièce en rapport avec les émissions couverte par la garantie SCE.
(7) Durant toute la période de garantie SCE, Ardisam maintiendra un stock de pièces en rapport avec les émissions suffisant pour satisfaire la demande attendue en de telles pièces en rapport avec les émissions.
(8) Toute pièce en rapport avec les émissions homologuée et autorisée par Ardisam peut être utilisée pour l’exécution de toute opération d’entretien ou de réparation dans le cadre de la garantie SCE et sera fournie sans frais à l’acheteur/propriétaire. Une telle utilisation ne saurait réduire les obligations d’Ardisam aux termes de la garantie SCE.
(9) L’utilisation de pièces rapportées, modifiées, non homologuées, de contrefaçon et/ou de «marché gris» n’est pas admissible pour
la modification ou la réparation d’un moteur Ardisam. Une telle utilisation a pour effet d’annuler la garantie SCE et constitue un motif suffisant de rejet d’une réclamation au titre de la garantie SCE. Ardisam décline toute responsabilité en vertu des présentes pour les défaillances de toute pièce garantie d’un moteur Ardisam résultant de l’emploi d’une telle pièce rapportée, modifiée, non homologuée, de contrefaçon et/ou de «marché gris».
LES PIÈCES EN RAPPORT AVEC LES ÉMISSIONS SONT LES SUIVANTES (LE CAS ÉCHÉANT):
(1) Système doseur de carburant
(i) Carburateur et pièces internes (et/ou système d’injection de
carburant ou régulateur de pression).
(ii) Système d’asservissement du mélange air/carburant.
(iii) Système d’enrichissement pour les démarrages à froid.
(iv) Réservoir de carburant.
(2) Circuit d’entrée d’air
(i) Système d’admission d’air chaud régulé.
(ii) Collecteur d’admission.
(iii) Filtre à air.
(3) Système d’allumage
(i) Bougies.
(ii) Système d’allumage à magnéto ou électronique.
(iii) Système d’avance/retard à l’allumage.
(4) Système de recirculation des gaz d’échappement (EGR)
(i) Corps de soupape EGR et entretoise de carburateur le cas
échéant.
(ii) Système d’asservissement du taux d’EGR.
(5) Système d’injection d’air
(i) Pompe à air ou soupape à impulsions.
(ii) Vannes influant sur la répartition du débit.
(iii) Collecteur de distribution.
(6) Système catalytique ou thermoréacteur
(i) Pot catalytique.
(ii) Thermoréacteur.
(iii) Collecteur d’échappement.
(7) Contrôle des particules
(i) Pièges, filtres, dépoussiéreurs et tout autre dispositif utiliser
pour capter les émissions de particules.
(8) Articles divers utilisés dans les systèmes ci-dessus
(i) Commandes électroniques.
(ii) Vannes et contacteurs sensibles au vide, à la température et
à la durée.
(iii) Tuyaux, courroies, connecteurs et assemblages.
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 27
Page 56
Earthquake®, Division d’Ardisam, Inc. 1160 8th Avenue, PO Box 666 Cumberland, WI 54829 800-345-6007 | Télécopie 715-822-2223 Courriel: info@getearthquake.com
Tous les poids, dimensions et caractéristiques indiqués sont approximatifs et sujets à modification sans préavis. En raison des constantes améliorations de nos produits, les représentations du produit peuvent être inexactes. Articles utilisés en tant qu’accessoires non compris. Un certain assemblage peut être requis.
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
Page 57
GAS/OIL
RATIO
50:1
Manual del operador
Instrucciones originales de operación
MC440
Cultivador de 4 ciclos
Compre piezas en línea en
www.GetEarthquake.com
N.° del producto:
MC440
N.°/P: 13188
ECN: 10081
REV5: 09/10/13
© 2014 Ardisam, Inc.
Todos los derechos reservados
Page 58
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por su inversión en calidad. Gracias por adquirir el cultivador de 4 ciclos de Earthquake®. Hemos trabajado para asegurarnos de que el MC440 cumpla con las normas más altas de uso y durabilidad. Con el cuidado adecuado, su cultivador le proporcionará muchos años de servicio.
Lea el manual completo antes de la instalación y uso. Earthquake se reserva el derecho de cambiar, alterar o mejorar el producto y este documento en cualquier momento y sin previo aviso.
CONTENIDOS
Registro ................................................................................................................................................................................................................................................ 2
Advertencias y precauciones de seguridad ........................................................................................................................................................................ 3-7
Características y especificaciones ..............................................................................................................................................................................................8
Desempaque y montaje ................................................................................................................................................................................................................9
Funcionamiento ..........................................................................................................................................................................................................................9-13
Mantenimiento y almacenamiento .................................................................................................................................................................................. 13-16
Solución de problemas y reparación ...............................................................................................................................................................................16-17
Lista detallada de piezas ....................................................................................................................................................................................................... 18-22
Instalación del kit de bordeadora 15073 ...............................................................................................................................................................................23
Instalación del kit de escarificador DK43 ...............................................................................................................................................................................24
Garantía ......................................................................................................................................................................................................................................25-27
LA INFORMACIÓN FEDERAL SOBRE EMISIONES
Earthquake garantiza al comprador minorista que este pequeño motor todo terreno se diseñó, fabricó y equipó para cumplir, al momento de la venta inicial, todas las normas vigentes de la Agencia de Protección Ambiental (EPA, Environmental Protection Agency) de EE. UU.
INSCRIPCIÓN Y SERVICIO
Registre el número de modelo y número de serie del motor en el espacio que se proporciona para facilitar su consulta cuando solicite piezas o asistencia técnica. Con excepción de los elementos de la garantía relacionados con las emisiones, la garantía es válida solo si Ardisam recibe la inscripción llena dentro de 30 días a partir de la compra. (PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN, CONSULTE LA SECCIÓN DE GARANTÍA). Puede inscribir su garantía en línea en www.getearthquake.com, o enviarla por correo a: Ardisam, 1160 Eighth Avenue, Cumberland, WI 54829. Si no tiene una computadora, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente al (800) 345-6007 de lunes a viernes, desde las 8:00 a.m. a las 5:00 p.m. CST.
REGISTROS DE PROPIEDAD
Nombre del propietario: Dirección del propietario: Ciudad: Estado o provincia: Código postal:
Número de modelo: Número de serie: Fecha de la adquisición: Notas:
ubicación del número de serie
Es posible que este manual contenga información para varios modelos. Lea y conserve este manual para futuras consultas. Este manual contiene información importante sobre SEGURIDAD, MONTAJE, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO. El propietario debe asegurarse de que toda la información del producto venga incluida con la unidad. Esta información incluye el MANUAL, las PIEZAS DE REPUESTO y las GARANTÍAS. Esta información debe estar incluida para asegurarse de que se cumplan las leyes estatales y otras leyes. Este manual debe permanecer con el motor, incluso si se revende.
2
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
Page 59
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO
Es de responsabilidad del propietario realizar un ensamble preciso y seguro, y darle un uso eficaz a la máquina.
• Lea y siga todas las instrucciones de seguridad.
• Siga cuidadosamente todas las instrucciones de ensamble.
• Realizar mantenimiento a la máquina de acuerdo con las
indicaciones y el programa que se incluye en este manual del operador de Earthquake.
• Asegurarse de que las personas que usen la máquina estén
familiarizadas con todos los controles y las precauciones de seguridad.
MENSAJES ESPECIALES
Su manual contiene mensajes especiales para llamar su atención respecto de posibles problemas de seguridad o daños a la máquina, al igual que información útil de operación y mantenimiento. Lea cuidadosamente toda la información para evitar lesiones y daños a la máquina.
NOTA: En el manual se entrega información general que puede ser útil para el operador para la operación o mantenimiento de la máquina.
Este símbolo indica instrucciones importantes de seguridad que si no se siguen, podrían poner en peligro su seguridad personal. Lea y siga las instrucciones de este manual antes de intentar operar este equipo.
ADVERTENCIA
UNA ADVERTENCIA INDICA UN PELIGRO QUE, SI NO SE EVITA, PUEDE PROVOCAR LA MUERTE, LESIONES GRAVES O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN INDICA QUE SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD A CONTINUACIÓN DE ESTA PALABRA DE SEÑALIZACIÓN, USTED O EL EQUIPO PUEDEN RESULTAR DAÑADOS.
IMPORTANTE
INDICA INFORMACIÓN ÚTIL PARA UN ADECUADO MONTAJE, OPERACIÓN O MANTENIMIENTO DE SU EQUIPO.
ADVERTENCIA
PROPUESTA DE ADVERTENCIA 65 DE CALIFORNIA
EL ESCAPE DEL MOTOR DE ESTE PRODUCTO CONTIENE PRODUCTOS QUÍMICOS, QUE SEGÚN EL ESTADO DE CALIFORNIA PUEDEN PRODUCIR CÁNCER, DEFECTOS DE NACIMIENTO U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS.
ANTES DE OPERAR EL MOTOR:
Lea cuidadosamente esta sección. Lea todas las instrucciones
de operación y mantenimiento de este producto. Si no sigue las instrucciones, se pueden producir lesiones graves o la muerte. Opere la máquina de acuerdo con las instrucciones de seguridad que se describen aquí y que se encuentran insertas en el texto. Toda persona que use esta máquina debe leer las
instrucciones y estar familiarizada con los controles.
Uso previsto o uso incorrecto previsible
IMPORTANTE: Este es un cultivador giratorio motorizado que
trabaja el suelo mediante dientes giratorios. Es un producto de control personal, sin autopropulsión, con motor de combustión interna a gasolina para impulsar los dientes. No se usará para ningún otro propósito.
ADVERTENCIA
DEBE LEER, COMPRENDER Y CUMPLIR CON TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN DE ESTE MANUAL ANTES DE INTENTAR INSTALAR Y OPERAR SU MÁQUINA.
SI NO CUMPLE CON TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN PUEDE PROVOCARSE LA PÉRDIDA DE CONTROL DEL MECANISMO, LESIONES PERSONALES GRAVES A USTED O A QUIENES SE ENCUENTREN CERCA Y EL RIESGO DE PROVOCAR DAÑOS AL EQUIPO O A LA PROPIEDAD. EL TRIÁNGULO EN EL TEXTO SIGNIFICA QUE SE DEBEN SEGUIR PRECAUCIONES O ADVERTENCIAS IMPORTANTES.
PELIGRO
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 3
Page 60
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
• Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que
aparecen en la máquina y en los manuales. Familiarícese completamente con los controles y con el uso adecuado de la máquina antes de arrancarla.
• Use este equipo solo para el propósito para el que fue
diseñado.
• Familiarícese con todas las calcomanías de seguridad
y de operación en este equipo y en cualquiera de sus acoplamientos o accesorios.
• No coloque las manos ni los pies cerca o debajo de piezas
giratorias.
• Solo permita que personas responsables, que estén
familiarizados con las instrucciones, operen la máquina. No permita que niños operen esta máquina. No permita que adultos operen la máquina sin la instrucción adecuada.
• Inspeccione completamente el área donde se va a usar la
máquina y elimine todos los objetos extraños. El equipo puede lanzar objetos pequeños a alta velocidad, provocando lesiones personales o daños a la propiedad. Aléjese de los objetos que se rompan tales como ventanas de la casa, automóviles, invernaderos, etc.
• Use ropa adecuada, como una camisa o chaqueta con
mangas largas. También use pantalones largos. No use pantalones cortos. Nunca use sandalias, zapatillas o zapatos abiertos y nunca opere la máquina con los pies descalzos.
• No use ropa suelta ni joyas. Estas pueden quedar atrapadas
en piezas móviles. Siempre mantenga las manos, los pies, el cabello y la ropa suelta lejos de las piezas móviles del motor y de la máquina.
• Siempre use gafas o lentes de seguridad con protectores
laterales cuando opere la máquina, para proteger sus ojos de objetos extraños que se puedan lanzar desde la unidad. Siempre use un dispositivo de protección auditiva.
• Siempre use guantes de trabajo y calzado resistente. Use
calzado que mejore el equilibrio en superficies resbaladizas. Los zapatos de trabajo de cuero o las botas cortas funcionan bien para la mayoría de las personas. Estos protegerán los tobillos y canillas del operador de pequeños palos, astillas y otros residuos.
• Se aconseja usar casco protector para evitar la posibilidad
de que lo golpeen pequeñas partículas que puedan ser expulsadas o que lo golpeen ramas o ramas pequeñas que cuelguen bajas, u otros objetos que puedan pasar inadvertidos por el operador.
• No opere la máquina sin las protecciones adecuadas u otros
dispositivos protectores de seguridad.
• Consulte las instrucciones del fabricante para la operación e
instalación adecuada de los accesorios. Solo use accesorios aprobados por el fabricante.
• Solo opere con luz de día o buena iluminación artificial.
• No opere el producto cuando se sienta cansado o esté bajo
la influencia del alcohol, drogas ni otro medicamento que pueda provocar somnolencia o afectar su capacidad de operar esta máquina de manera segura.
• Nunca opere la máquina en el pasto húmedo. Siempre asegure su equilibrio; sujete firmemente el manubrio y camine; nunca corra.
• Tenga cuidado cuando opere el cultivador cerca del tráfico o cuando cruce caminos.
• Si el equipo comienza a vibrar de manera anormal, detenga el motor (motor), y coloque el interruptor ON/OFF en la posición OFF. Busque inmediatamente la causa. Por lo general, la vibración es una advertencia de problemas. Si el ruido o las vibraciones de la máquina aumentan, deténgala inmediatamente y realice una inspección.
• Nunca deje la máquina sin supervisión cuando el motor está funcionando. Coloque el interruptor ON/OFF en la posición OFF.
• Inspeccione regularmente la máquina. Asegúrese de que las piezas no están dobladas, dañadas ni sueltas.
• La temperatura del silenciador y las áreas cercanas puede exceder los 150° F. Permita que el silenciador y las áreas del motor se enfríen antes de tocarlas. Nunca levante ni transporte la máquina mientras el motor está funcionando.
• Se debe evitar la exposición prolongada al ruido y la vibración de los equipos accionados por motor a gasolina. Tome descansos intermitentes o use protección auditiva contra el ruido del motor, además de guantes de trabajo pesado para reducir la vibración en las manos.
• Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos.
• No transporte la máquina desde un lugar a otro con el motor
funcionando.
• Cuando traslade la máquina embalada, siempre hágalo con otra persona.
• Consulte los reglamentos locales para conocer las restricciones de edad para el uso de esta máquina.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS DEL PRODUCTO
• No cultive sobre servicios subterráneos, como tuberías de agua, tuberías de gas, cables eléctricos o tuberías. No opere la máquina en suelos o terrenos con rocas grandes ni objetos extraños que puedan dañar el equipo.
• Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor. Coloque el interruptor de encendido y apagado en la posición Apagado. Revise si hay daños en la máquina. Si hay daños, repárelos antes de arrancar y operar la máquina.
• Los dientes del cultivador no deben girar cuando el motor esté en ralentí. Si gira cuando el motor está en ralentí, comuníquese con el servicio al cliente de Earthquake para solicitar instrucciones.
• Si un objeto de atasca en los dientes, coloque el interruptor de encendido y apagado en la posición Apagado, deje que la máquina se enfríe antes de intentar retirar el objeto extraño.
• El embrague transferirá la potencia máxima después de dos horas de funcionamiento normal. Durante este período de rodaje, se puede producir el deslizamiento del embrague. El embrague se debe mantener libre de aceite u otros tipos de humedad para un funcionamiento eficaz.
4
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
Page 61
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DEL MOTOR
Advertencia de intoxicación por monóxido de carbono Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso
inodoro e incoloro. El monóxido de carbono puede estar presente incluso si no huele ni observa ninguna emisión en el escape del motor. Inhalar monóxido de carbono puede provocar náuseas, desmayos o la muerte, además de somnolencia, mareos y confusión. Si presenta alguno de estos síntomas, busque aire fresco y acuda al médico de inmediato.
Si el producto viene con un manual del motor separado, asegúrese de leerlo y seguir todas las precauciones de seguridad y advertencia que se indican en él, además de las que aparecen en este manual.
Prevención de intoxicación por monóxido de carbono
• Siempre arranque y haga funcionar el motor en el exterior. No arranque ni haga funcionar el motor en un espacio cerrado, incluso si las puertas o ventanas están abiertas.
• Nunca intente ventilar el escape del motor en el interior. El monóxido de carbono puede alcanzar niveles peligrosos rápidamente.
• Nunca arranque el motor en el exterior donde los gases de escape puedan ingresar a un edificio.
• Nunca arranque el motor en el exterior en un área poco ventilada donde los gases de escape puedan quedar atrapados o no se puedan sacar fácilmente (algunos ejemplos: en una excavación grande o en lugares donde las colinas rodean su área de trabajo).
• Nunca arranque el motor en un espacio cerrado o parcialmente cerrado (algunos ejemplos: edificios cerrados en uno o más lados, en tiendas de campaña, cocheras o sótanos).
• Siempre arranque el motor con el escape y el silenciador apuntando en dirección contraria al operador.
• Nunca apunte el silenciador o escape hacia alguien. Las personas siempre deben estar bastante lejos de la operación del motor y sus acoplamientos.
• No cambie los ajustes del regulador del motor ni acelere demasiado el motor.
Incendios de gasolina y manipulación segura del combustible
Tenga mucho cuidado cuando manipule gasolina y otros combustibles. Ellos son inflamables y los vapores son explosivos.
• Cuando almacene combustible adicional, asegúrese de hacerlo en un recipiente adecuado y lejos de cualquier peligro de incendio.
• Evite incendios y explosiones provocados por la descarga eléctrica estática. Use solamente recipientes para combustibles portátiles y no metálicos, aprobados por el Laboratorio de Aprobadores (U.L., Underwriter’s Laboratory) o la Asociación estadounidense para pruebas y materiales (ASTM, American Society for Testing & Materials).
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
ADVERTENCIA
LOS MOTORES EMITEN MONÓXIDO DE CARBONO, UN GAS VENENOSO INODORO E INCOLORO. EL MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE ESTAR PRESENTE INCLUSO SI NO HUELE NI OBSERVA NINGUNA EMISIÓN EN EL ESCAPE DEL MOTOR. INHALAR MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE PROVOCAR NÁUSEAS, DESMAYOS O LA MUERTE, ADEMÁS DE SOMNOLENCIA, MAREOS Y CONFUSIÓN.
SI PRESENTA ALGUNO DE ESTOS SÍNTOMAS, BUSQUE AIRE FRESCO Y ACUDA AL MÉDICO DE INMEDIATO.
PRECAUCIÓN
LOS GASES CALIENTES SON UN SUBPRODUCTO NORMAL DE UN MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA EN FUNCIONAMIENTO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EVITAR QUEMADURAS E INCENDIOS.
NO ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR:
NUNCA ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR AL RECIBIRLO DE LA FÁBRICA. SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE SI SE MODIFICA O ALTERA EL MOTOR.
CUANDO TRABAJE EN PIEZAS DE REPUESTO PARA EL MOTOR O PRODUCTO, SIEMPRE DEBE COLOCAR EL INTERRUPTOR ON/OFF EN LA POSICIÓN OFF.
• Siempre llene el tanque de combustible en el exterior, en un área bien ventilada. Nunca llene el tanque de combustible en el interior (algunos ejemplos: en el sótano, el garaje, el granero, el cobertizo, la casa, el porche, etc.). Nunca llene el tanque cerca de equipos que tengan luces pilotos, calentadores u otras fuentes de encendido. Si tiene que vaciar el combustible, esto se debe realizar en el exterior. El combustible vaciado se debe almacenar en un recipiente específicamente diseñado para almacenar combustible o se debe desechar cuidadosamente.
• Nunca saque la tapa del depósito de combustible ni agregue combustible con el motor funcionando. Detenga el motor y deje enfriar antes de llenarlo.
• No fume.
• Nunca vacíe el combustible del motor en un espacio cerrado.
• Siempre limpie el exceso de combustible (derramado)
del motor antes de arrancarlo. Limpie inmediatamente el combustible derramado. Si se derrama combustible, no arranque el motor sino que saque el producto y el recipiente de combustible del área. Limpie el combustible derramado, deje que se evapore y seque después de limpiar y antes de arrancar.
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 5
Page 62
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
• Deje que los gases o vapores de combustible se ventilen del área antes de arrancar el motor.
• Compruebe que la tapa del depósito de combustible esté instalada correctamente antes de arrancar y usar el motor.
• Siempre arranque el motor con la tapa del depósito de combustible instalada correctamente en el motor.
• Nunca fume mientras rellene el tanque de combustible del motor.
• No almacene el motor con combustible en el tanque en interiores. El combustible y los vapores de combustible son muy explosivos.
• Nunca vierta combustible desde el tanque de combustible del motor.
• Nunca extraiga el combustible con la boca para vaciar el tanque de combustible.
• Un adulto siempre debe llenar el tanque de combustible y nunca debe permitir que niños llenen el motor.
• Nunca permita que un adulto u otra persona bajo la influencia de las drogas o el alcohol llene el motor.
• Cuando almacene gasolina o equipos con combustible en el tanque, hágalo lejos de calderas, estufas, calentadores de agua u otros equipos que tengan una luz piloto u otra fuente de encendido, ya que pueden inflamar los vapores de la gasolina.
QUEMADURAS E INCENDIOS
El silenciador, la protección del silenciador y otras piezas del motor se calientan muchísimo durante el funcionamiento del motor. Estas piezas permanecen muy calientes después de detener el motor.
Prevención de quemaduras e incendios
• Nunca retire la protección del silenciador del motor.
• Nunca toque la protección del silenciador porque está muy
caliente y provocará quemaduras graves.
• Nunca toque las piezas del motor que se calientan después del funcionamiento.
• Siempre mantenga materiales y residuos alejados de la protección del silenciador y de otras piezas calientes del motor para evitar incendios.
• Tenga mucho cuidado cuando se aproxime a curvas cerradas, arbustos, árboles u otros objetos que dificulten la visibilidad.
MANTENIMIENTO
• Siempre detenga el motor cada vez que deje el equipo, antes de limpiar, reparar o inspeccionar la unidad. El motor debe apagarse y enfriarse. Nunca realice ajustes ni reparaciones con el motor funcionando. Coloque el interruptor de encendido y apagado en la posición Apagado para evitar el arranque accidental.
• Siempre use protección para los ojos cuando realice ajustes o reparaciones.
• Mantenga apretados todos los pernos y tuercas y mantenga el equipo en buenas condiciones.
• Nunca altere los dispositivos de seguridad. Revise regularmente que funcionen correctamente.
• Cuando realice mantenimiento o reparaciones a la máquina, no vuelque ni eleve la máquina a menos que se indique específicamente en este manual. Los procedimientos de mantenimiento y reparación se pueden realizar con la máquina en una posición vertical. Algunos procedimientos serán más fáciles de realizar si la máquina se levanta en una plataforma o superficie elevada de trabajo.
• Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la máquina libre de pasto, hojas y la acumulación de otros residuos. Limpie los derrames de aceite o combustible. Permita que la máquina se enfríe antes de almacenarla.
• Deténgase e inspeccione el equipo si golpea un objeto. Repare, si es necesario, antes de volver a arrancar.
• Limpie y reemplace las calcomanías de seguridad e instrucción, según sea necesario.
• Para protegerse del sobrecalentamiento del motor, siempre tenga montado y limpio el filtro de residuos del motor.
• Inspeccione la máquina antes de guardarla. Cuando no esté en uso, coloque el interruptor de encendido y apagado en la posición Apagado y guarde en interiores en un lugar seco bajo llave o en un lugar inaccesible para los niños.
• Use solo piezas originales de equipos de Earthquake, como tuercas y pernos.
NIÑOS Y PERSONAS QUE LO RODEAN
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta a la presencia de niños o personas que lo rodean. Nunca suponga que los demás permanecerán donde los vio por última vez.
• Mantenga el área de operación sin personas, especialmente niños y mascotas. Mantenga a los niños bajo el cuidado atento de un adulto responsable.
• Esté alerta y apague la máquina si hay niños en el área.
• Antes y mientras se mueve marcha atrás, mire detrás de
usted y hacia abajo para asegurarse de que no haya niños pequeños.
• Nunca permita que los niños operen la máquina.
6
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
Page 63
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
Este cultivador MC440 está diseñado y fabricado para proporcionarle la seguridad y confiabilidad que esperaría de una empresa líder en la fabricación de equipos de potencia para exteriores.
Leer este manual y las instrucciones de seguridad que contiene le entregará el conocimiento básico necesario para operar el equipo de manera segura y eficaz. Colocamos una calcomanía de seguridad en el cultivador para recordarle parte de esta información importante mientras opera la unidad.
Estas calcomanías importantes de seguridad aparecen a continuación, y se muestran para ayudarlo a familiarizarse con la ubicación y el contenido de los mensajes de seguridad que verá mientras realiza operaciones normales de cultivo. Revise estas calcomanías ahora, y si tiene alguna pregunta respecto a su significado o de qué manera cumplir con estas instrucciones, vuelva a leer todo el texto acerca de instrucciones de seguridad en este manual.
Si no puede leer una calcomanía porque se desgastó, destiñó o dañó durante el uso del cultivador MC440, use la información de número de pieza que se proporciona para solicitar una etiqueta de reemplazo. Los clientes puedes realizar medidos llamando al Servicio al Cliente de Earthquake. Estas calcomanías se aplican fácilmente, y actuarán como un recordatorio visual constante para usted, y otras personas que usen el equipo, para seguir las instrucciones de seguridad necesarias para una operación segura y eficaz del cultivador.
N.° de pieza 17048
Calcomanía de advertencia de MC440
Calcomanía de protección de los dientes
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 7
Page 64
CARACTERÍSTICAS
interruptor de encendido y apagado en el manubrio
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
palanca de control del acelerador
agarres cómodos del manubrio
ubicación del arranque por tracción fácil
ESPECIFICACIONES
dientes desmontables
ruedas de transporte de altura ajustable
DESPLAZAMIENTO DEL MOTOR
CAPACIDAD DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
TIPO DE COMBUSTIBLE Gasolina de 87 octanos como
CAPACIDAD DEL TANQUE DE ACEITE
TIPO DE ACEITE ACEITE VIPER 4 CICLOS
BUJÍA DE ENCENDIDO NGK CMR6A SEPARACIÓN DE LA BUJÍA
DE ENCENDIDO TRANSMISIÓN TRANSMISIÓN POR ENGRANAJES RELACIÓN DE LOS
ENGRANAJES ANCHO DE ARADO 6” mínimo; 10” máximo PROFUNDIDAD DE ARADO 8” máximo VELOCIDAD DE LOS
DIENTES TAMAÑO DE LAS RUEDAS Diámetro de 7.1" x 1.5" PESO DE LA UNIDAD 33 lb TAMAÑO DE LA UNIDAD L x
A x A pulg.)
40 cc
0.75 L
mínimo SIN etanol
NOTA: Si usa un combustible mezclado con etanol, se recomienda usar un estabilizador de combustible, mezclado según las especicaciones del fabricante.
3.72 onzas
(n/p 13235) 10W-30
0.6 mm
32:1
288 rpm
33.6" x 17.8" x 40.6"
8
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
Page 65
DESEMPAQUE Y MONTAJE
DESEMPAQUE DE MC440
1. Con cuidado, saque el cultivador de la caja, retire todo el
material de empaque y corte todas las amarras que afirman las piezas del manubrio al conjunto del cultivador.
2. Encuentre el paquete de piezas. El paquete de piezas
contiene:
4 - Tuercas de la manilla en T (4640) 4 - Arandelas curvas (4641) 4 - Pernos fijadores del manubrio (4642)
MONTAJE
1. Coloque el conjunto MC440 en posición vertical con los
dientes y las ruedas en una superficie nivelada. Las ruedas se deben colocar en la posición más baja (consulte la página 12 para obtener instrucciones sobre el ajuste de las ruedas). NO coloque el cultivador en una superficie alta desde donde se pueda caer y provocar daños a la propiedad o lesiones personales.
2. Con las dos tuercas de la manilla en T, los dos pernos fijadores
del manubrio y las dos arandelas curvas, una el manubrio central con el manubrio inferior que ya está conectado al conjunto del cultivador (CONSULTE LA FIGURA 1. Asegúrese que el cordón de tiro esté en el centro de la barra central del manubrio cuando realice la unión. El manubrio central se puede instalar en una de dos posiciones, alta o baja. NO apriete en exceso las tuercas de la manilla en T.
3. Una el manubrio superior derecho e izquierdo con el
manubrio central con las dos tuercas restantes de la manilla en T, los pernos fijadores del manubrio y las arandelas curvas (CONSULTE LA FIGURA 1. NO apriete en exceso las tuercas de la manilla en T.
4. El espolón de arrastre se envía con la punta hacia arriba.
Antes de usar, retire el pasador de detención y gire el espolón de arrastre para que la punta se oriente hacia abajo, de frente a los dientes. Vuelva a insertar el pasador de detención. CONSULTE LA FIGURA 2.
manubrio superior derecho
perno fijador del manubrio
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
arandela curva
tuerca de la manilla en T
manubrio superior izquierdo
manubrio central
manubrio inferior
FIGURA 1
FUNCIONAMIENTO
PREPARACIÓN DEL MOTOR PARA EL ARRANQUE
GASOLINA Y ACEITE
NOTA:
El motor se envía de fábrica sin aceite. Debe agregar aceite de motor antes de arrancarlo. Si el motor se arranca sin aceite, este puede sufrir daños irreparables, los cuales no estarán cubiertos por la garantía.
Calidad
Para hacer funcionar el motor, recomendamos usar aceite de 4 ciclos de la marca “VIPER” (13235), que se incluye con cada cultivador MC440, o un aceite de motor 10W-30 equivalente, para garantizar que el motor funcione correctamente durante toda su vida útil. Use gasolina premium sin plomo simple; se recomiendan las mezclas con bajo contenido de etanol o sin etanol.
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 9
espolón de arrastre
pasador de detención
FIGURA 2
Page 66
Llenado del tanque de combustible
1. Apague el motor y deje que se enfríe completamente antes
de volver a llenar el tanque.
2. Trasládese a un área bien ventilada o al exterior, lejos de llamas
o chispas.
3. Limpie los residuos del área alrededor de la tapa del depósito
de combustible.
4. Afloje lentamente la tapa del depósito de combustible. Evite
que la tapa entre en contacto con suciedad o residuos.
5. Agregue combustible cuidadosamente sin derramarlo.
6. No llene el tanque de gasolina a toda su capacidad, deje
espacio para que el combustible se expanda.
7. Inmediatamente, vuelva a colocar y apretar la tapa del
depósito de combustible. Limpie el combustible derramado y deje secar antes de arrancar el motor.
Comprobación y adición de aceite
Asegúrese de que el motor esté ubicado sobre una superficie nivelada antes de revisar o volver a llenar con aceite. La posición adecuada para comprobar el nivel de aceite o rellenar el aceite es boca abajo, con el tanque de gasolina del cultivador MC440 en una superficie horizontal. CONSULTE LA FIGURA 3A
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
PRECAUCIÓN
EL MOTOR SE ENVÍA DESDE LA FÁBRICA SIN ACEITE. DEBE AGREGAR ACEITE DE MOTOR ANTES DE ARRANCARLO. SI EL MOTOR SE ARRANCA SIN ACEITE, ESTE PUEDE SUFRIR DAÑOS IRREPARABLES, LOS CUALES NO ESTARÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
NUNCA ALMACENE EL MOTOR CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE EN INTERIORES. EL COMBUSTIBLE Y LOS VAPORES DE COMBUSTIBLE SON MUY INFLAMABLES.
UN ADULTO SIEMPRE DEBE MANIPULAR Y LLENAR EL MOTOR CON COMBUSTIBLE.
SIEMPRE MANIPULE LA GASOLINA EN UN ÁREA BIEN VENTILADA O EN EXTERIORES, LEJOS DE LLAMAS O CHISPAS.
NO ARRANQUE EL MOTOR SI HAY DERRAME DE COMBUSTIBLE. LIMPIE EL EXCESO DE COMBUSTIBLE Y DEJE SECAR. RETIRE EL MOTOR DEL ÁREA PARA EVITAR CHISPAS.
IMPORTANTE
EL MOTOR SE DEBE INCLINAR HACIA ADELANTE CON EL TANQUE DE GASOLINA HACIA ABAJO CUANDO SE COMPRUEBE EL NIVEL DE ACEITE O SE LLENE CON ACEITE. DE NO HACER ESTO, SE PUEDE PRODUCIR UN SOBRELLENADO DEL MOTOR CON ACEITE, LO QUE AFECTARÁ EL RENDIMIENTO DEL MOTOR.
1. Limpie alrededor del área de llenado de aceite.
2. Destornille la varilla indicadora y límpiela con un paño.
3. Vuelva a insertar la varilla indicadora (se debe enroscar
completamente para que la lectura sea precisa).
4. Destornille y revise la varilla indicadora. Si la varilla no muestra
aceite, rellene para que el nivel de aceite aparezca entre las marcas alta y baja de la varilla indicadora. CONSULTE LA
FIGURA 3B
5. Cambie el aceite si está contaminado.
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
1. El embrague transferirá la potencia máxima después de dos
horas de funcionamiento normal. Durante este período de rodaje, se puede producir el deslizamiento del embrague. El embrague se debe mantener libre de aceite y otros tipos de humedad para un funcionamiento ecaz.
2. Cultive sin colocar demasiado peso corporal en la unidad. El
cultivador MC440 funciona de manera más ecaz con el peso de la propia unidad.
3. Nunca arranque el motor en interiores. Los vapores de escape
son mortales.
IMPORTANTE
NO ROCÍE AGUA SOBRE LOS COMPONENTES ELECTRÓNICOS DEL CULTIVADOR O CERCA DE ELLOS, YA QUE PUEDE DAÑARLOS.
varilla indicadora de aceite
tornillo de drenaje de aceite
FIGURA 3A
marca de aceite alto
marca de aceite bajo
FIGURA 3B
MC440 inclinado hacia adelante en una superficie horizontal nivelada
10
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
Page 67
ARRANQUE Y DETENCIÓN DEL MOTOR
• Traslade el motor hasta un área bien ventilada o al exterior,
para evitar una intoxicación por monóxido de carbono.
• Trasládese a un área lejos de llamas o chistas, para evitar el
encendido de vapores, si los hubiera.
• Retire todos los residuos de los orificios del purificador de
aire y de la tapa del depósito de combustible para garantizar un flujo de aire adecuado.
• Si esta es la primera vez que arranca el cultivador MC440,
asegúrese de que se ha vertido aceite de 4 ciclos en el área de llenado de aceite.
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
ADVERTENCIA
ASEGÚRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ EN UNA POSICIÓN ESTABLE ANTES DE TIRAR DE LA MANILLA DE ARRANQUE.
CUANDO LA UNIDAD COMIENCE A ENCENDER O ARRANCAR, DEVUELVA AMBAS MANOS A LA POSICIÓN DEL MANUBRIO PARA MANTENER EL CONTROL Y LA ESTABILIDAD DE LA UNIDAD.
ARRANQUE EN FRÍO DEL MOTOR:
Arranque del motor por primera vez, después de haberlo enfriado o después de haberse quedado sin combustible.
1. Mueva la palanca del estrangulador a la posición
ESTRANGULAR. CONSULTE LA FIGURA 4
NOTA: Para definir la posición ESTRANGULAR, mueva la
palanca del estrangulador lo más que se pueda hacia la derecha, hacia el tanque de gasolina.
2. Cebe la unidad hasta que la manguera del cebador se llene
de gasolina.
NOTA: Cuando utilice el bulbo del cebador, permita que
este vuelva completamente a su posición original entre un empujón y otro.
3. Coloque el interruptor de encendido y apagado en la
posición Encendido.
4. Sostenga el manubrio firmemente. Agarre el mango de
arranque y tire de él lentamente, hasta que hacerlo sea levemente más difícil. Sin dejar que el mango de arranque se retraiga, tire de la cuerda con un rápido movimiento de brazo. Permita que vuelva a su posición original lentamente. Repita este paso cada vez que tire de la cuerda de arranque, hasta que la unidad se encienda o arranque.
NOTA: Si el motor no arranca después de 5 a 6 tirones,
pulse el cebador 1 vez y vuelva a tirar de la cuerda de arranque.
5. Después de que el motor arranque, mueva la panca del
estrangulador a la posición ESTRANGULAMIENTO MEDIO hasta que funcione sin problemas.
NOTA: El estrangulamiento medio se define cuando la
palanca del estrangulador está entre las posiciones ESTRANGULAR y ARRANCAR. CONSULTE LA FIGURA 4
6. Mueva la palanca del estrangulador a la posición
ARRANCAR y apriete el acelerador hasta la velocidad deseada. CONSULTE LA FIGURA 4
NOTA: Acelere completamente cuando sea posible. No
deje que la unidad funcione al ralentí durante períodos prolongados.
8. Para detener el motor, coloque el interruptor de encendido
y apagado en la posición Apagado.
ARRANQUE EN TIBIO DEL MOTOR:
1. Mueva la palanca del estrangulador a la posición
ESTRANGULAR. CONSULTE LA FIGURA 4
2. Continúe con el Paso 3 de Arranque en frío del motor.
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 11
FIGURA 4
ARRANQUE EN CALIENTE DEL MOTOR:
1. Comience con el Paso 3 de Arranque en frío del motor.
2. Si el motor no enciende, consulte el Paso 1 de Arranque en
NO intente arrancar el motor de las siguientes maneras:
• NO use líquido de arranque.
• NO pulverice líquidos o vapores inflamables en el purificador
• NO retire la bujía de encendido e intente arrancar el motor. El
PARA DETENER EL MOTOR: Coloque el interruptor de encendido y apagado en la posición
Apagado.
PRECAUCIÓN
SI EL MOTOR NO ARRANCA DESPUÉS DE SEGUIR LOS PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE, COMUNÍQUESE CON NUESTRO DEPARTAMENTO DE SERVICIO AL CLIENTE AL 8003456007.
LA CUERDA DE ARRANQUE PUEDE PROVOCAR UN TIRÓN IMPREVISTO HACIA EL MOTOR. SIGA LAS INSTRUCCIONES PARA EVITAR LESIONES.
NUNCA DEJE EL MOTOR FUNCIONANDO SIN SUPERVISIÓN. APÁGUELO DESPUÉS DE CADA USO.
NUNCA TRASLADE EL CULTIVADOR DE UN LUGAR A OTRO MIENTRAS EL MOTOR ESTÁ FUNCIONANDO.
SIEMPRE USE UN DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN AUDITIVA.
NO ARRANQUE EL MOTOR SI HAY DERRAME DE COMBUSTIBLE. LIMPIE EL EXCESO DE COMBUSTIBLE Y DEJE SECAR.
K
E
O
H
C
N
U
R
tibio del motor.
de aire, carburador o en la cámara de la bujía de encendido.
combustible inflamable se puede rociar y encender a partir de una chispa de la bujía de encendido.
Page 68
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
AJUSTE DE LAS RUEDAS Y DEL ESPOLÓN DE ARRASTRE
Las ruedas del cultivador MC440 se pueden ajustar en una de tres posiciones. La posición BAJA de las ruedas se usa para transportar el cultivador a través de una superficie lisa y nivelada mientras el motor no está funcionando. Las posiciones ALTA y MÁS ALTA se usan cuando se cultiva la tierra y permiten estabilizar la unidad cuando se cultiva en diversas profundidades. (CONSULTE LA FIGURA 5
Para ajustar las ruedas hacia arriba o hacia abajo (CONSULTE LAS FIGURAS 6 Y 7):
1. Tire del manguito de detención de metal contra el resorte,
lejos de la guía vertical, hasta que se suelte de una de las tres posiciones dentadas en la guía vertical.
2. Deslice el conjunto de ruedas hacia arriba o hacia abajo, hasta
la posición deseada, y suelte el manguito de detención de metal hasta que se bloquee en la muesca deseada de la guía vertical.
El espolón de arrastre se usa para permitir la regulación de la profundidad del cultivo y para que el cultivador MC440 salte hacia adelante durante el funcionamiento. La resistencia ante el movimiento hacia adelante es mayor cuando el espolón de arrastre está en la posición más baja, lo que permite un cultivo más profundo.
3. Inserte los pasadores de horquilla en los oricios en cada extremo del eje de los dientes, para bloquear estos últimos en su lugar.
NOTA: Los dientes se pueden invertir para que las
puntas de los dientes se dirijan hacia afuera, para una excavación más agresiva. En esta disposición, los dientes están ubicados de izquierda a derecha como D, C, B, A, vistos desde la posición del usuario
Posición MÁS
ALTA
Posición ALTA
Posición BAJA
FIGURA 5
resorte extendido
resorte comprimido
Para ajustar el espolón de arrastre (CONSULTE LA FIGURA 7):
1. Retire el pasador del oricio de montaje del espolón de arrastre.
2. Coloque el espolón de arrastre con la punta orientada hacia abajo.
3. Inserte el pasador en el oricio que logra la profundidad deseada.
RETIRO E INSTALACIÓN DE LOS DIENTES
Para retirar los dientes (CONSULTE LA FIGURA 8)
1. Retire los pasadores de horquilla de cada extremo del eje de los dientes.
2. Deslice los cuatro dientes para sacarlos del eje.
Para instalar los dientes
1. Primero, deslice los dientes interiores hacia el extremo del eje de los dientes. Un diente interior tiene grabada una letra B y el otro tiene grabada una letra C.
2. Luego, deslice el diente exterior A y el diente D hacia cada uno de los extremos del eje. Los dientes se deben instalar en el orden correcto, de modo que estén colocados, de izquierda a derecha, A, B, C, D, vistos desde la posición del usuario en el cultivador MC440. Asegúrese de que los collarines del buje tanto en el par de dientes derecho como en el izquierdo estén frente a frente, de modo que exista un espacio adecuado entre las cuchillas de los dientes.
CONSULTE LA FIGURA 8
manguito de detención de metal (Posición
BLOQUEADA)
FIGURA 6
guía vertical
FIGURA 7
* Si desea obtener consejos prácticos para utilizar el
cultivador, vea alguno de los videos informativos sobre el cultivo en www.getearthquake.com.
manguito de detención de metal (Posición DESBLOQUEADA)
pasador de detención
espolón de arrastre
12
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
Page 69
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
diente interior
collarines del buje
pasador de horquilla
orificio
D
FIGURA 8
NOTA: Para reducir el ancho del cultivo de 10" a 6", retire
ambos dientes exteriores y vuelva a insertar los pasadores de horquilla a través de los dos oricios interiores del eje de los dientes, para jar ambos dientes interiores en su lugar.
interior del
C
eje del diente
B
diente exterior
A
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
PASOS PARA TRABAJAR EN EL EQUIPO
1. Coloque el interruptor de encendido y apagado en la posición Apagado.
2. Reemplace o repare la pieza del cultivador MC440.
3. Revise que todas las piezas que se repararon o retiraron durante la reparación, estén seguras y ajustadas correctamente.
NOTA: Todas las piezas de repuesto deben provenir
de la fábrica. Nunca reemplace piezas que no estén específicamente diseñadas para el cultivador.
MANTENIMIENTO DEL CULTIVADOR MC440
1. La caja de transmisión tiene grasa que viene incluida desde la fábrica. Se recomienda que un profesional de mantenimiento calificado divida la caja de engranajes y revise el nivel de grasa una vez año. Agregue grasa de litio con molibdeno solamente si el nivel de grasa está por debajo de la parte superior de los engranajes. NO LLENE DEMASIADO.
2. Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos.
3. Para el funcionamiento en climas fríos, almacene la unidad en un ambiente fresco. Transferir la unidad desde un lugar frío a uno cálido puede provocar la acumulación de condensación dañina.
PRECAUCIÓN
EN TODO MOMENTO MANTENGA LA SEGURIDAD COMO PRÁCTICA HABITUAL. EL MOTOR DEBE ESTAR
APAGADO Y FRÍO ANTES DE INTENTAR REALIZAR MANTENIMIENTO O REPARACIONES.
PARA EVITAR UN ARRANQUE ACCIDENTAL: EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y FRÍO ANTES DE
REVISAR Y AJUSTAR EL MOTOR O EQUIPO. LA TEMPERATURA DEL SILENCIADOR Y LAS ÁREAS
CERCANAS PUEDE EXCEDER LOS 150° F. EVITE ESTAS ÁREAS.
REVISE EL CULTIVADOR FRECUENTEMENTE PARA VER SI HAY TUERCAS O PERNOS SUELTOS. MANTENGA ESTOS ELEMENTOS APRETADOS.
NUNCA ALMACENE EL MOTOR CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE AL INTERIOR DE UN EDIFICIO. ES POSIBLE QUE HAYAN CHISPAS POR EL ENCENDIDO DE COMBUSTIBLE Y VAPORES DE COMBUSTIBLE.
SOLO UN ADULTO DEBE REALIZAR MANTENIMIENTO O REPARACIÓN EN EL MOTOR Y EL CULTIVADOR.
EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y FRÍO ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER MANTENIMIENTO O REPARACIÓN.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Lea el programa de mantenimiento y siga estas recomendaciones para extender la vida útil del motor.
El buen mantenimiento es esencial para un funcionamiento seguro, económico y sin problemas. Además, ayudará a reducir la contaminación ambiental. Para ayudarlo a cuidar correctamente el motor, las páginas a continuación incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección de rutina y procedimientos de mantenimiento simples utilizando herramientas manuales básicas. Otras tareas de mantenimiento que son más difíciles, o que requieren herramientas especiales, son mejor manejadas por profesionales y, por lo general, las realiza un técnico u otro mecánico calificado.
Un establecimiento o personas que trabajen en la reparación de motores para uso fuera de carretera deben realizar el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones. Sin embargo, un distribuidor autorizado debe realizar el mantenimiento de los elementos para obtener un servicio de garantía para control de emisiones “sin cobro”.
Este programa de mantenimiento aplica a condiciones de funcionamiento normales. Si hace funcionar el motor en condiciones inusuales, tales como el funcionamiento sostenido con cargas altas o funcionamiento a altas temperaturas, o el uso en condiciones excepcionalmente húmedas o polvorientas, consulte a su concesionario de mantenimiento para solicitar recomendaciones que se apliquen a sus necesidades y uso individuales.
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 13
Page 70
LUBRICACIÓN
Seleccione el aceite de motor que cumpla o sobrepase la clasificación de API Service más reciente. Para las temperaturas superiores a 32 °F, use aceite para motor 10W-30. Use SAE 5W-30 si las temperaturas son inferiores a 32 °F.
MANTENIMIENTO DEL ACEITE
Se debe cambiar el aceite después de las primeras cinco horas de funcionamiento del motor Viper nuevo y cada 50 horas de tiempo de funcionamiento, de ahí en adelante. El aceite debe cambiarse cada 25 horas si se usa bajo condiciones demandantes, como a altas temperaturas o con cargas pesadas. Revise el aceite de manera periódica; no llene en exceso.
CAMBIO DEL ACEITE
Asegúrese de que el motor no esté funcionando y que esté ubicado sobre una superficie nivelada antes de revisar o volver a llenar con aceite. El motor debe estar caliente para retirar fácilmente el aceite.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Elemento de mantenimiento
Limpiar el motor y revisar los pernos y las tuercas
Cada 8 horas
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
IMPORTANTE
LA POSICIÓN ADECUADA PARA COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE O RELLENAR EL ACEITE ES BOCA ABAJO, CON EL TANQUE DE GASOLINA DEL CULTIVADOR MC440 EN UNA SUPERFICIE HORIZONTAL. CONSULTE LA FIGURA 3A EN LA PÁGINA 10. SI NO MANTIENE ESTA POSICIÓN, SE PUEDE PRODUCIR EL SOBRELLENADO DEL MOTOR CON ACEITE, LO QUE AFECTARÁ EL RENDIMIENTO DEL MOTOR.
PASOS PARA CAMBIAR EL ACEITE
1. Coloque el interruptor de encendido y apagado en la
posición Apagado.
2. Destornille el tornillo de drenaje de aceite y vacíe el aceite
en un recipiente adecuado para este. (CONSULTE LA FIGURA 3A en la página 10) Deseche el aceite de manera adecuada.
3. Vuelva a insertar el tornillo de drenaje y retire la varilla indicadora de aceite.
4. Llene con el aceite adecuado hasta la marca “FULL“ (Lleno) o hasta la línea superior de la varilla indicadora (CONSULTE LA FIGURA 3B en la página 10).
5. Vuelva a insertar la varilla indicadora o la tapa de llenado de aceite y apriétela.
(diario)
X
Cada 50 horas
o por temporada
Cada 100 horas
o por temporada
Cada
año
Aceite del motor
(Consulte la sección Lubricación)
Filtro de aire
(Consulte la sección Filtro de aire)
Bujía de encendido (0.6 mm)
(Consulte la sección Bujía de encendido)
Filtro de combustible
(Consulte la sección Filtro de combustible)
Tanque de gasolina
Distancia de la válvula:
Entrada: 0.006" (0.15 mm) Escape: 0.008" (0.20 mm)
Revisar X
Cambiar * (5 horas iniciales) X
Revisar X X Limpiar ** (20 horas) Reemplazar X Revisar o
ajustar Reemplazar X Limpiar *** X Reemplazar X Limpiar *** X
Revisar o ajustar
X
* Realice el cambio de aceite inicial después de las primeras 5 horas de operación, luego cada 50 horas o cada temporada ** En condiciones polvorientas, realice mantenimiento con mayor frecuencia *** Solo una persona con habilidades mecánicas o un concesionario de mantenimiento debe realizar estos puntos
14
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
X
Page 71
BUJÍA DE ENCENDIDO
La bujía de encendido recomendada es una NGK CMR6A. Para obtener instrucciones de mantenimiento y cuidado de la bujía de encendido visite www.getearthquake.com o llame al Servicio al Cliente de Earthquake.
CARBURADOR
Nunca altere la configuración de fábrica del carburador.
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
PRECAUCIÓN
PARA EVITAR LESIONES O LA MUERTE, NUNCA EXTRAIGA EL COMBUSTIBLE CON LA BOCA.
NUNCA GUARDE EL CULTIVADOR CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE DE COMBUSTIBLE DENTRO DE UN ESPACIO O UN EDIFICIO CERRADOS.
ALETAS DE ENFRIAMIENTO
Las aletas de enfriamiento, las entradas de aire y uniones deben estar libres de residuos antes de cada uso.
FILTRO DE AIRE
Nunca arranque el motor sin haber instalado correctamente el purificador de aire. Es posible que se produzca desgaste adicional y fallas en el motor si no se instala el purificador de aire en el motor.
Realice mantenimiento al purificador de aire cada 3 meses o después de 20 horas de funcionamiento. En condiciones muy polvorientas, limpie el filtro a diario.
Pasos para reemplazar y limpiar el filtro de aire (filtro de espuma tipo bloque)
1. Antes de retirar la cubierta del filtro de aire, mueva la palanca
del estrangulador hacia la posición ESTRANGULAR.
2. Para retirar la cubierta del filtro de aire, destornille el perno de la cubierta con un destornillador y suelte suavemente la lengüeta de retención delantera. Entonces, se puede deslizar la cubierta para sacarla de las lengüetas de retención posteriores y del motor. CONSULTE LA FIGURA 9
3. Retire el filtro de espuma y los elementos filtrantes de espuma. Reemplácelo con un nuevo filtro de fibra y un nuevo filtro de espuma lubricado (CONSULTE LA FIGURA 10), o bien, limpie los filtros originales de espuma y de fibra con agua tibia y jabón suave. Recuerde lubricar completamente el filtro de espuma con aceite para motor grado 30 o 40 y quitar el exceso de aceite antes de volver a instalarlo. Asegúrese de presionar el filtro de espuma en su lugar de manera uniforme sobre el filtro de fibra para garantizar que la espuma esté fija en su posición de sellado.
4. Para volver a colocar la cubierta del filtro de aire, primero conecte las lengüetas de retención posteriores, asegúrese de que el bloque de filtro de espuma se mantenga completamente fijo y en la posición adecuada, y conecte la lengüeta de retención delantera para que esté fija en su lugar.
5. Atornille el perno de la cubierta nuevamente en su lugar. Tire levemente de la cubierta para verificar que esté fijada de manera segura. Si la cubierta no se mueve al tirar de ella, está fija.
IMPORTANTE
CUANDO LIMPIE, NUNCA TUERZA LOS FILTROS DE AIRE. SIEMPRE PRESIONE.
lengüetas de retención posteriores
FIGURA 9
elemento filtrante de espuma
cubierta
del filtro de aire
perno de la cubierta
FIGURA 10
cubierta del filtro de aire
elemento
filtrante de
fibra
lengüeta de retención delantera
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 15
Page 72
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
TRANSPORTE DEL CULTIVADOR MC440
1. Después de usar el cultivador y antes de transportarlo en un camión, compruebe que la tapa del depósito de gasolina esté atornillado firmemente (hacia la derecha). La tapa del depósito de gasolina no tendrá fugas durante el transporte si está apretada. Nunca transporte el motor en el interior de un espacio cerrado dentro de un vehículo. El combustible o los vapores del combustible pueden inflamarse, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte.
2. Si hay combustible en el tanque de combustible, transpórtelo en un vehículo abierto y en posición vertical.
3. Si se debe usar un vehículo cerrado, saque la gasolina y colóquela en un recipiente rojo aprobado para combustible. NO lo extraiga con la boca.
4. Limpie todo el combustible derramado del motor y del cultivador. Permita que se seque.
5. Arranque el motor para usar el combustible que queda en el carburador y en el tanque de combustible. Siempre arranque el motor en un área bien ventilada.
6. La tapa del depósito de gasolina se debe atornillar firmemente antes de transportar el cultivador MC440 en un vehículo.
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
Si no se usará el cultivador MC440 por más de un mes, prepárelo para el almacenamiento a largo plazo.
Pasos para el almacenamiento a largo plazo
1. Mezcle una cantidad adecuada de estabilizador de combustible, como STA-BIL®, con la gasolina fresca, en la proporción que se recomienda en el envase del estabilizador. Haga funcionar el motor durante cinco minutos para distribuir la mezcla del estabilizador por todo el sistema de combustible. Esto evitará la acumulación de resina, barniz y corrosión en el sistema de combustible durante el almacenamiento a largo plazo por hasta 12 meses.
2. Almacene el motor de 4 ciclos del cultivador en posición vertical.
3. Elimine todos los residuos de los dientes del cultivador y del motor.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y REPARACIÓN
En Earthquake, incorporamos calidad y durabilidad en el diseño de nuestros productos, sin embargo, nada de nuestro cuidadoso diseño ni el meticuloso mantenimiento de su parte puede garantizar una vida útil de su cultivador Earthquake sin reparaciones. La mayoría de las reparaciones son menores y fáciles de realizar si se siguen las sugerencias que se indican en la guía de solución de problemas de esta sección.
Esta guía le ayudará a localizar las causas de problemas comunes y a identificar soluciones.
Para reparaciones más complicadas, comuníquese con su distribuidor, centro de servicio autorizado o con Earthquake. Earthquake efectuará las reparaciones necesarias si no hay un centro de servicio disponible. Hacia el final de este manual se encuentra una lista detallada de las piezas.
Siempre estaremos encantados de responder cualquier pregunta que tenga o de ayudarle a encontrar la ayuda apropiada. Para solicitar piezas o informarse acerca de la garantía, llámenos o envíenos un correo electrónico con la información de contacto que se encuentra en esta sección.
SOLICITUD DE PIEZAS DE REPUESTO
Las piezas se pueden obtener de la tienda donde adquirió el cultivador MC440 o directamente de la fábrica. Para solicitar piezas, visite www.getearthquake.com o llame al 1-800-345-6007.
Para otras preguntas generales, puede enviarnos un correo electrónico a info@getearthquake.com.
Incluya la siguiente información con la solicitud:
1) Números de las piezas
2) Descripción de las piezas
3) Cantidad
4) Número de modelo y de serie
REPUESTOS
Solo use repuestos aprobados por Earthquake.
16
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
Page 73
Cultivador de 4 ciclos MC440
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN O ACCIÓN
El motor no arranca 1. Interruptor de alimentación en posición
apagada
2. El cable de la bujía de encendido está desconectado
3. No hay combustible 3. Recargue combustible
4. La bujía de encendido está húmeda, defectuosa o separada de manera incorrecta
5. La manguera de la tubería de combustible no está ubicada en la parte inferior del tanque de gasolina
El motor funciona de manera desigual y se ahoga durante el funcionamiento
Es motor arranca con dificultad
El motor pierde o no tiene potencia
El motor arranca y luego se detiene
Las revoluciones del motor son demasiado altas
Los dientes giran al ralentí
1. El filtro de aire está sucio 1. Limpie o reemplace el filtro de aire
2. El estrangulador está parcialmente enganchado
3. El carburador no está ajustado 3. Llame a la fábrica
1. El combustible está en mal estado 1. Vacíe el combustible antiguo y reemplácelo con
2. El cable de la bujía de encendido está suelto 2. Asegúrese de que el cable de bujía esté fijado
3. El carburador está sucio 3. Limpie el carburador, use estabilizador de
1. El tanque de gasolina está obstruido 1. Extraiga y limpie el tanque de gasolina
2. El filtro de aire está obstruido 2. Limpie o reemplace el filtro de aire
3. El carburador no está ajustado o está defectuoso
4. La bujía de encendido está húmeda, defectuosa o separada de manera incorrecta
1. La tapa del depósito de gasolina no está ventilando
2. El filtro de combustible está conectado 2. Limpie o reemplace el filtro de combustible
3. El carburador no está ajustado o está defectuoso
1. El carburador no está ajustado 1. Llame a la fábrica
1. La velocidad de ralentí es demasiado alta 1. Ajuste una velocidad de ralentí más baja
2. El resorte de embrague está roto 2. Reemplace el resorte
1. Mueva el interruptor a la posición ENCENDIDO
2. Conecte el cable de la bujía de encendido a la bujía
4. Limpie, remplace o separe la bujía de encendido
5. Sumerja la tubería en el combustible del tanque de gasolina
2. Apague el estrangulador
combustible fresco. Use estabilizador de gasolina al final de la temporada
firmemente a la bujía de encendido
gasolina, nueva lata de gasolina
3. Llame a la fábrica
4. Limpie, remplace o separe la bujía de encendido
1. Limpie o reemplace la tapa del depósito de gasolina, revise la ventilación
3. Llame a la fábrica
Manual del operador
Comuníquese con servicio al cliente de Earthquake al 800-345-6007 si requiere asistencia adicional.
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 17
Page 74
DESGLOSE DE PIEZAS DEL MANUBRIO
2, 3
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
2, 8
2, 10, 16
2
2, 12, 16
2, 9
7, 13
7, 14
4
2, 11
7, 15
5
1, 3
4
5
1
6
7
CLAVE N.° DE
PIEZA
1 13184 CONJUNTO SUPERIOR IZQUIERDO DE
2 13182 CONJUNTO SUPERIOR DERECHO DE
3 13309 FUNDA DE MANILLA TEXTURIZADA 2
6
4 4640 TUERCA DE LA MANILLA EN T 4
5 4641 ARANDELA 4
6 4642 PERNO FIJADOR DEL MANUBRIO 4
7 13370 CONJUNTO DE MANUBRIO CENTRAL GRIS 1
8 4814 PERNO 1024 X 11/4 1
9 12633 ALMOHADILLA DE GOMA DEL MANUBRIO
10 4819 CONJUNTO DE GATILLO LARGO 1
11 1021CE CONJUNTO DE CABLE DEL INTERRUPTOR
12 14645 CABLE DEL ACELERADOR 1
13 64131 TUERCA M6 X 1.0 1
14 10800 ARANDELA CURVA M6 1
15 400025 CÁNCAMO M6 X 12 X 25 1
16 13804 KIT DE GATILLO DEL ACELERADOR CON
DESCRIPCIÓN CANT.
1
MANUBRIO GRIS
1
MANUBRIO GRIS
1
15 MM X 28.5 MM
1
DE ENCENDIDO Y APAGADO
1
CABLE
18
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
Page 75
DESGLOSE DE PIEZAS DE LA TAPA Y LOS DIENTES
7
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
25
12
5
23
6
24
24
22
13
18
2
4
17
3
5
11
21
10
16
8
9
14
20
27
15
1
29
26
28
11
CLAVE N.° DE
PIEZA
1 46146 PROTECCIÓN DE LOS DIENTES 2
2 46138 CONJUNTO DE TRANSMISIÓN 1
3 4602 CONJUNTO DE DIENTE C 1
4 4604 CONJUNTO DE DIENTE D 1
5 4652 PASADOR DE HORQUILLA 5/83/4 2
6 4603 CONJUNTO DE DIENTE B 1
7 4601 CONJUNTO DE DIENTE A 1
8 4673 SOPORTE DE LA RUEDA 1
9 4600 ESPOLÓN DE ARRASTRE 1
10 4674 TUBO DE EJE DE LA RUEDA 1
11 13189 RUEDA DE 180 X 38 MM, HUELLA DE
12 4687 PERNO M10 X 1.5 X 225 MM 1
13 4678 TUBO DE GUÍA DE LA RUEDA 1
14 4684 TUBO DE BLOQUEO DE LA RUEDA 1
15 4685 RESORTE DE BLOQUEO DE LA RUEDA 1
DESCRIPCIÓN CANT.
DIAMANTE, CENTRO GRIS
19
CLAVE N.° DE
PIEZA
16 46142 PERNO M6 X 1.0 X 20 2
17 4650 TUERCA M6 X 1.0 2
18 46145 PASADOR DE LIBERACIÓN RÁPIDA
19 4625 PERNO CON REBORDE M6 X 1.0 X 42 4
20 13230 ARANDELA 21 MM X 16 MM X 1 MM 1
21 12811 MANUBRIO INFERIOR 1
22 46141 PERNO M8 X 1.25 X 160 MM 2
23 400023 TUERCA M8 NYLOCK 2
24 4641 ARANDELA CURVA M8 4
2
25 11614 VÁLVULA EN LA CULATA DEL MOTOR DE
26 13048 TUERCA M10 X 1.5 1
27 176 PERNO M5 X 0.8 X 10 2
28 400020 CONTRATUERCA SUPERIOR M5 X 0.8 2
29 2431 ARANDELA PLANA M10 X 20 X 2 2
DESCRIPCIÓN CANT.
1
M8 X 25
1
40CC DE 4 CICLOS
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 19
Page 76
DESGLOSE DE PIEZAS DEL MOTOR
41, 55
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
28, 52
11, 52
12, 53
13
19, 53
6
13, 56
15, 56
3, 55
7, 55,
60
36, 56,
60
8
10, 57
13
60
43, 57,
9
39, 58
44, 48
35, 48
13, 48
26, 58
46
33
27, 52
16, 58
34
12, 53
17, 49,
5, 59
52
37, 59
60
31, 50,
47
14
2, 54
23, 54
52
38, 49,
52
32, 49,
24, 54
22, 54
52
25, 49,
30, 52
29, 52
18
12, 53
40
1, 50
60
42, 50,
4, 51
45, 51
21A, 51
20
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
21B, 51
20, 51
13, 51
Page 77
LISTA DE PIEZAS DEL MOTOR
N.º DE CLAVE
21A 13198 FILTRO DE AIRE 1 21B 17078 FILTRO DE AIRE DE FIBRA 1
* Solo disponible como kit.
N.º DE
PIEZA DESCRIPCIÓN CANT.
1 13192 CARBURADOR 1 2 300413 CONJUNTO DEL ROTOR DEL
EMBRAGUE CENTRÍFUGO VIPER
3 13200* SILENCIADOR 1 4 13238 CONJUNTO DE BASE DE ENTRADA 1 5 13242* BOBINA DE ENCENDIDO 1 6 13194 CONJUNTO DE RETROCESO 1 7 13202* PROTECCIÓN CONTRA EL CALOR DEL
SILENCIADOR
8 13244 EMBRAGUE DE RETROCESO 1
9 13243 BUJÍA DE ENCENDIDO NGK CMR6A 1 10 13196* TAPA DEL DEPÓSITO DE ACEITE 1 11 13195 TANQUE DE GASOLINA 1 12 300471 PERNO CON ARANDELA M5 X 0.8 X
12 MM
13 10887 PERNO M5 X 0.8 X 16 MM PHILLIPS
DE CABEZA TRONCOCÓNICA CON ARANDELA
14 13241 VOLANTE 1 15 13321* CUBIERTA DE LA VÁLVULA 1 16 13317* MANGUERA DEL RESPIRADERO DE LA
CUBIERTA DE LA VÁLVULA
17 300494 OJAL DE DOS ORIFICIOS DEL TANQUE
DE COMBUSTIBLE
18 13239 ANILLO DE MONTAJE Y
RECUBRIMIENTO
19 13193* RECUBRIMIENTO DEL MOTOR 1 20 13197 CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE 1
22 300450 PERNO M8 X 1.25 X 25 MM CON
REBORDE DE 10 MM
23 300462 ARANDELA 15.8 X 8.4 X 1.6 MM 2 24 300449 ARANDELA ELÁSTICA M8 2 25 13306 TROZO DE TUBERÍA DE COMBUSTIBLE
DE 275 MM
26 13318* RESPIRADERO DEL CÁRTER 1 27 13352 TAPA DEL DEPÓSITO DE GASOLINA
COMPLETA DE 4 CICLOS EPA CON VENTILACIÓN AUTOMÁTICA
28 13295 SOPORTE SUPERIOR DE GOMA DEL
TANQUE DE GASOLINA
29 13296 SOPORTE INFERIOR IZQUIERDO DE
GOMA DEL TANQUE
30 13297 SOPORTE INFERIOR DERECHO DE
GOMA DEL TANQUE
31 13299* JUNTA DEL CARBURADOR 1
14
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
N.º DE
CLAVE
32 13307 TROZO DE TUBERÍA DE
1
33 13320 ARANDELA M6 X 10 MM X 1 MM 1 34 13322 BLOQUE DEL MOTOR 1 35 13328 AISLANTE DEL CARBURADOR 1 36 13324* JUNTA DE LA CUBIERTA DE LA
37
1
38 3004103 NÚCLEO DE ALUMINIO Y
39 13395* ABRAZADERA DE LA MANGUERA DE
3
1
1
1
2
1
1
1
1
1
40 W1200123 PERNO M5 X 0.8 X 16 3 41 13181 PERNO M5 X 0.8 X 50 MM 2 42 13330* JUNTA TÓRICA DE 15 X 18.6 X 1.8 MM 1 43 13392* JUNTA TÓRICA DE 15.6 X 19.16 X
44 13332 PERNO M5 X 0.8 X 55 2 45 400020 CONTRATUERCA SUPERIOR M5 X
46 13449 PERNO M6 X 1.0 X 8 MM X 12 MM 1 47 300337 TUERCA M8 X 1.25 MM 1
LISTA DE KITS DE PIEZAS DEL MOTOR
N.º DE
CLAVE
48 13390 KIT DE SOPORTE DEL CARBURADOR 1 49 13308 KIT DE TUBERÍAS DE COMBUSTIBLE 1
50 13329 KIT DE CARBURADOR 1 51 13363 KIT DE FILTRO DE AIRE 1 52 13388 KIT DE TANQUE DE GASOLINA CON
53 13389 KIT DE RECUBRIMIENTO DEL MOTOR 1 54 11235 KIT DE EMBRAGUE VIPER CON DIÁM.
55 13391 KIT DE SILENCIADOR 1 56 13298 KIT DE CUBIERTA DE LA VÁLVULA 1 57 13393 KIT DE TAPA DEL DEPÓSITO DE ACEITE
58 13394 KIT DE MANGUERAS DEL
59 13400 KIT DE BOBINA DE ENCENDIDO 1 60 13066 KIT DE JUNTAS 1
N.º DE
PIEZA DESCRIPCIÓN CANT.
1
COMBUSTIBLE DE 195 MM
1
VÁLVULA
13325
N.º DE
PIEZA DESCRIPCIÓN CANT.
PERNO M4 X 0.7 X 20 MM PHILLIPS DE CABEZA TRONCOCÓNICA CON ARANDELA
PLÁSTICO POROSO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
13.5 MM
1.78 MM
0.8 HHF DE CALIBRE 8.8
TUBERÍA DE COMBUSTIBLE
EXT. DE 76.76 MM
CON JUNTA TÓRICA
RESPIRADERO
2
1
2
1
2
1
1
1
1
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 21
Page 78
DESGLOSE DE PIEZAS DE TRANSMISIÓN
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
1, 26
24
25
26
20
12
11
10
15
6
13, 26
9
7
8
3
16
4
22
5
23
16
21
14
CLAVE N° DE
10 46137 11 4623
12 300414
2
PIEZA
1 46136*
2 4646
3 4645
4 4613 5 4616
6 4614
7 4617
8 4618 9 4619
DESCRIPCIÓN CANT.
PIEZA FUNDIDA INFERIOR DE TRANSMISIÓN DE MC, LADO IZQUIERDO SELLO DEL EJE, EJE DE 19 MM, 32 MM DE DIÁM. INT. CASQUILLO M19 DIÁM. INT. X DIÁM. EXT. 25.5 REBORDE CON PERFIL EN D HUSILLO CASQUILLO DEL ESPACIADOR 22 X 11.05 X
2.413 MM CASQUILLO M11 DIÁ. INT. X 19 DIÁM. EXT. REBORDE CON PERFIL EN D RODAMIENTO REDUCTOR DE EMPUJE M11 X DIÁ. EXT. 15 CON REBORDE ARANDELA DE EMPUJE 28 X 15 X 1.5 MM RODAMIENTO DE EMPUJE 28 X 15 X 2 MM EJE DE TRANSMISIÓN RODAMIENTO DE BOLAS 9 MM X 26 MM, SELLO DOBLE CONJUNTO DE TAMBOR DEL EMBRAGUE
77.7 MM
* Disponible solo como conjunto o kit
6
19
CLAVE N° DE
PIEZA
1
2
2
1 1
2
1
2 1 1 1
1
13 46135*
14 46144 15 4648 16 4647 17 4633
18 4649 19 4650 20 4620 21 W1200117 22 13447 23 4610
24 4606 25 4651 26 46138
18
17
DESCRIPCIÓN CANT.
PIEZA FUNDIDA INFERIOR DE TRANSMISIÓN DE MC, LADO DERECHO TAPA GUARDAPOLVO PERNO CON REBORDE M6 X 1.0 X 22 PERNO CON REBORDE M6 X 1.0 X 18 MONTAJE DE RUEDA Y ESPOLÓN DE ARRASTRE PERNO M6 X 1.0 X 25 TUERCA M6 X 1.0 TUERCA M8 X 1.25 ARANDELA PLANA M6 X 13 X 1.75 PERNO M6 X 1.0 X 8 MM EJE DE LOS DIENTES CON CUÑA 35 MM X 19 MM X 2.2 MM ARANDELA DE FIBRA 38 X 19 X 3.2 MM CONJUNTO DE EJE DE LOS DIENTES CONJUNTO DE TRANSMISIÓN
1
2 2 4 1
2 2 1 2 2 4
2 1 1
22
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
Page 79
Cultivador de 4 ciclos MC440
INSTALACIÓN DEL KIT DE BORDEADORA 15073 ACCESORIO OPCIONAL
El kit de bordeadora es una herramienta útil para hacer cortes limpios en el césped por los bordes de los jardines, lechos de ores, pasarelas y caminos para obtener una apariencia estilizada. Para instalar el kit de bordeadora, realice lo siguiente:
INSTALACIÓN
1. Para asegurarse de que el cultivador esté detenido, coloque el
interruptor de encendido y apagado en la posición Apagado.
2. Retire los pasadores de horquilla de ambos extremos del eje de los dientes.
3. Retire los dientes de cultivo del eje, recuerde la dirección en la que están orientados.
4. Coloque los dientes en un lugar seguro y guarde los (2) pasadores de horquilla, los usará en el kit bordeadora.
5. Deslice los dientes de la bordeadora en cada extremo del eje de los dientes. Asegúrese de que el collarín del buje de la bordeadora esté orientado hacia afuera, alejado de la transmisión del cultivador. CONSULTE LA FIGURA 11
6. Tome los (2) pasadores de horquilla que guardó en el Paso 4 e insértelos a través de los orificios interiores y exteriores del eje de los dientes en cada extremo de los dientes de la bordeadora para fijar las cuchillas de los dientes en su lugar sobre el eje. CONSULTE LA FIGURA 11
7. Deslice la rueda de la bordeadora hacia el lado opuesto del eje de los dientes tanto como sea posible.
8. Inserte el pasador de horquilla (1) restante, que viene con el kit, a través del orificio interior que se ubica al lado de la rueda, en el centro del eje de los dientes. CONSULTE LA FIGURA 11
9. Antes de usar el kit de bordeadora, retire el espolón de arrastre de la unidad.
10. Coloque las ruedas del cultivador en la posición MÁS ALTA (arriba).
FIGURA 11
PRECAUCIÓN
TENGA EN CUENTA QUE EL CULTIVADOR SE PUEDE BALANCEAR HACIA ADELANTE DE MANERA INESPERADA, O MOVER HACIA ADELANTE SI LOS DIENTES GOLPEAN EL HORMIGÓN, EL PAVIMENTO U OTRA SUPERFICIE DURA, ASÍ COMO OBSTÁCULOS DUROS ENTERRADOS.
rueda de la
bordeadora
eje de los dientes
pasador de horquilla
Manual del operador
dientes de la
bordeadora
collarín del
buje
LISTA DETALLADA DE PIEZAS
N.º DE
CLAVE
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 23
N.º DE PIEZA DESCRIPCIÓN CANT.
1 15009 DIENTES DE LA
BORDEADORA
2 46131 RUEDA DE LA
BORDEADORA
3 46134 PASADOR DE HORQUILLA 1
1
1
KIT MONTADO
Page 80
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
INSTALACIÓN DEL KIT DE ESCARIFICADOR DK43 ACCESORIO OPCIONAL
El kit de escarificador es muy efectivo para levantar las capas de paja demasiado apelmazadas que pueden evitar que la humedad, el oxígeno y los nutrientes penetren el suelo y se puedan albergar enfermedades e insectos. Úselo en primavera, verano y otoño para devolverle la vida y el color a su césped.
1. Coloque el interruptor de encendido y apagado en la posición Apagado. Retire los dientes de cultivo y el espolón de arrastre (CONSULTE LA PÁGINA 12).
2. Destornille los pernos y tuercas de montaje que conectan el soporte de la rueda al espolón de arrastre y deje el soporte de la rueda a un lado. CONSULTE LA FIGURA 13
3. Deslice la protección del escarificador sobre la protección de los dientes de la unidad desde la parte posterior de la unidad y fíjela con pernos (176) y tuercas (400020). CONSULTE LA FIGURA 12
3. Fije la parte inferior de la protección del escarificador al montaje del espolón de arrastre con el pasador de detención (46145).
4. Instale la placa de extensión de la rueda (4676) con los pernos (46142) y tuercas (4650) adicionales. Asegúrese de que la extensión de la rueda esté orientada hacia la derecha. (El lado, con los dos orificios hacia el borde, se conecta al montaje del espolón de arrastre)
CONSULTE LA FIGURA 13
a. Con los pernos y tuercas de montaje, conecte la extensión de la rueda al montaje del espolón de arrastre. b. Luego, con los pernos y tuercas de soporte (se incluyen con el kit de escarificador) conecte el soporte de la rueda a la extensión
de la rueda.
5. Deslice los conjuntos izquierdo y derecho del escarificador en el eje de los dientes, asegurándose de que el conjunto derecho esté instalado en el lado derecho y de que el conjunto izquierdo esté instalado en el lado izquierdo, según lo defina la posición de usuario. CONSULTE LA FIGURA 14
6. Fije los conjuntos del escarificador con los pasadores de horquilla (4652). Los pasadores de horquilla pasan por los orificios internos del eje de los dientes.
NOTA: No se debe usar el espolón de arrastre cuando se usa el kit de escarificador.
deslice la
protección
hacia
adelante
fije con el
pasador de
detección
FIGURA 12
pasador de horquilla
conjunto de máquina
despajadora, lado
derecho
perno
tuerca
(400020)
perno
(176)
(176)
pernos y tuercas
de soporte
(4647/4650)
soporte de
la rueda
extensión
de la rueda
FIGURA 13
montaje del
espolón de
arrastre
Pasador de
detención
pernos y tuercas de
montaje (46142/4650)
pasador de horquilla
conjunto de máquina
despajadora, lado
izquierdo
tuerca
FIGURA 14
24
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
(400020)
eje de los dientes
Page 81
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
CULTIVADOR DE 4 CICLOS MC440
Términos y Condiciones de la garantía
GARANTÍA DEL PRODUCTO: GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO
Ardisam, Inc., una empresa de fabricación, garantiza que este CULTIVADOR EARTHQUAKE® DE 4 CICLOS no presentará defectos de materiales o de mano de obra, durante un período de un año desde la fecha de compra. Durante la garantía de un año de este producto, Ardisam proporcionará, a su discreción, las piezas y la mano de obra para corregir cualquier defecto provocado por materiales o mano de obra defectuosos. Toda unidad que se use en una aplicación comercial está cubierta por un período de 90 días después de la compra. Esta garantía se aplica al dueño original con una prueba de compra y no es transferible. Para que la garantía sea válida, se debe registrar en línea este producto, o bien, se debe completar la tarjeta de garantía y Ardisam, Inc la puede recibir, dentro de 30 días desde la compra.
GARANTÍA DEL MOTOR: GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES LIMITADA DE 2 AÑOS
CONSULTE LA EXPLICACIÓN DE LAS DISPOSICIONES DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES PARA CONOCER DETALLES
Ardisam, Inc., una empresa de fabricación, garantiza que los motores Viper®, conforme a una garantía de control de emisiones limitada de dos años, no presentarán defectos de materiales o de mano de obra durante la vida útil del producto, sin exceder los veinticuatro meses consecutivos desde la fecha de la compra para aplicaciones de usuario final.
*Estas garantías se aplican solo a productos que no han estado sujetos a uso negligente, uso incorrecto, alteraciones, accidentes, uso de piezas no autorizadas, uso del combustible o aceite inadecuado o si se realizaron reparaciones en centros de servicio no autorizados. Estas garantías sustituyen a todas las otras garantías expresadas o implícitas, y a todas las otras obligaciones o responsabilidades de nuestra parte. Ardisam, no asume ni autoriza a ninguna otra persona a asumir por nosotros ninguna responsabilidad vinculada con la venta de nuestros productos. Para que sea “gratuito”, el
trabajo de garantía se debe enviar directamente a Ardisam, Inc. o a uno de nuestros centros de servicio autorizados y se debe realizar allí. Para obtener servicio de garantía o instrucciones de reemplazo, comuníquese con el Departamento
de Servicio al Cliente. Ardisam, Inc. cubrirá el costo del envío solo para compradores que se encuentren a más de 100 millas de un centro de reparación autorizado de Ardisam, si se determina que efectivamente se necesita dicha reparación garantizada. Si decide enviar el producto a Ardisam para reparaciones de garantía, debe contar primero con aprobación previa de Ardisam; para esto, llame al Departamento de Servicio al Cliente para solicitar un número de autorización de devolución de material (RMA#). En estas circunstancias, todos los elementos se deben enviar pagados previamente. Ardisam reparará o reemplazará, a su discreción y de forma gratuita, todas las piezas defectuosas que coincidan con las condiciones indicadas anteriormente. Ardisam se reserva el derecho a cambiar modelos, especificaciones y precios sin previo aviso. Ardisam, Inc. no estará obligado a enviar cualquier producto de reparación ni de repuesto a lugares fuera
de los Estados Unidos de América o Canadá.
EARTHQUAKE®
Una división de Ardisam, Inc.
1160 Eighth Avenue; P.O. Box 666
Cumberland, Wisconsin 54829
800-345-6007 · Fax (715) 822-4180
Correo electrónico: info@getearthquake.com
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 25
Page 82
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA FEDERAL DE CONTROL DE EMISIONES
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
DERECHOS Y OBLIGACIONES DE SU GARANTÍA
La Agencia de Protección Ambiental (EPA, Environmental Protection Agency) de los Estados Unidos, junto con Ardisam, Inc. (Ardisam) tienen el agrado de explicar la Garantía del sistema de control de emisiones del motor pequeño todo terreno (SORE, small off-road engine). Los nuevos motores pequeños todo terreno deben estar diseñados, construidos y equipados para cumplir con las estrictas normas anticontaminación que impone el gobierno federal. Ardisam garantizará el sistema de control de emisiones del motor por los períodos que se indican a continuación, siempre que no haya abuso, descuido, modificación o mantenimiento inadecuado del motor.
El sistema de control de emisiones comprende todos los componentes cuyas fallas pudieran aumentar las emisiones de cualquier contaminante regulado. Estos componentes se indican en la lista de piezas relacionadas con las emisiones, ubicada en una sección posterior de esta declaración de garantía de emisiones. Ardisam reparará su motor sin costo alguno por el diagnóstico, repuestos y mano de obra, en caso de que se produzca una condición en donde se pueda aplicar la garantía.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
El sistema de control de emisiones está garantizado por dos años. Si durante dicho período de garantía, se detecta que alguna pieza relacionada con las emisiones presenta defectos provocados por materiales o mano de obra, las reparaciones o los reemplazos se realizarán en un Centro de servicio de garantía autorizado por Ardisam.
RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR O PROPIETARIO POR CONCEPTO DE LA GARANTÍA:
Como comprador o propietario de SORE, usted es responsable de realizar todo el mantenimiento que se requiere según se indica en los manuales que se proporcionan de fábrica. Para propósitos de la garantía, Ardisam recomienda que guarde todos recibos que se incluyan en el mantenimiento de SORE. Sin embargo, Ardisam no puede rechazar la garantía únicamente por la falta de recibos o porque no pueda garantizar la finalización de todo el mantenimiento programado.
No obstante, como comprador o propietario de SORE, debe tener presente que Ardisam puede rechazar toda o parte de la cobertura o la responsabilidad de la garantía si el SORE, o una pieza o componente del mismo, ha fallado debido a abusos, negligencia, mantenimiento o modificaciones inadecuadas, o bien, debido al uso de piezas falsificadas o del “mercado gris” que Ardisam no haya fabricado, suministrado o aprobado.
Usted es responsable por presentar el SORE en un Centro de servicio de garantía autorizado por Ardisam tan pronto como ocurra el problema. Las reparaciones por garantía se deben completar dentro de un tiempo razonable, que no debe exceder los 30 días.
Para coordinar el servicio de garantía, puede comunicarse con el distribuidor que le vendió el producto o con el Centro de servicio de garantía autorizado por Ardisam. Para comunicarse con el Centro de servicio de garantía autorizado por Ardisam más cerca de usted, llame a nuestro número gratuito:
800-345-6007
NOTA IMPORTANTE: Esta declaración de garantía explica sus
derechos y obligaciones según la Garantía del sistema de control de emisiones (Garantía ECS, Emission Control System), la cual Ardisam le proporciona conforme a las leyes federales. Consulte también la “Garantía de productos” de Ardisam (garantías que no son de emisiones), la cual se adjunta con este mismo documento en una hoja separada, o bien, se encuentra en los materiales adicionales que se incluyen con este producto. La Garantía ECS se aplica solo al sistema de control de emisiones de su motor nuevo. Si existiera un conflicto en los términos entre la Garantía ECS y la garantía de Ardisam, la Garantía ECS deberá aplicarse, excepto en circunstancias en donde la garantía de Ardisam pueda proporcionar un período de garantía más prolongado. Tanto la Garantía ECS como la garantía de Ardisam describen derechos y obligaciones importantes con respecto a su nuevo motor.
El servicio de garantía solo lo puede realizar un Centro de servicio de garantía autorizado por Ardisam. Cuando solicite servicio de garantía, se deben presentar pruebas que muestren la fecha de la venta al comprador o propietario original. Ardisam no será responsable por cualquier daño o pérdida que se produzca durante el transporte o envío del motor con motivos de inspección o reparaciones de garantía.
SI TIENE PREGUNTAS CON RESPECTO A SUS DERECHOS Y RESPONSABILIDADES DE GARANTÍA, DEBE COMUNICARSE CON ARDISAM EN LA SIGUIENTE DIRECCIÓN:
Ardisam, Inc.
1160 Eighth Avenue; P.O. Box 666
Cumberland, Wisconsin 54829
800-345-6007 · Fax (715) 822-4180
Correo electrónico: info@ardisam.com
II. GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Garantía del sistema de control de emisiones (Garantía ECS) para equipos que usen motores pequeños todo terreno.
(a) Aplicabilidad: Esta garantía se aplicará a los equipos que usen motores pequeños todo terreno. El período de la Garantía ECS comenzará en la fecha en que se compró el nuevo motor o equipo o en la fecha en el que se entregó al comprador o propietario original y final, y deberá continuar por 24 meses consecutivos después de esto.
(b) Cobertura general de la garantía de emisiones: Ardisam garantiza al comprador o propietario original y final del nuevo motor o equipo, y a cada comprador o propietario posterior, lo siguiente con respecto a los motores:
(1) Están diseñados, construidos y equipados para cumplir con todas las normas vigentes adoptadas por EPA conforme con las autoridades respectivas.
(2) No tienen defectos de materiales o de mano de obra que, en cualquier momento durante el período de la Garantía ECS, puedan provocar que las piezas relacionadas con las emisiones y cubiertas por la garantía no sean idénticas en todos los aspectos esenciales según se describe en la solicitud de certificación del fabricante del motor.
La Garantía ECS solo corresponde a las piezas del motor relacionadas con las emisiones, de la siguiente forma:
26
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
Page 83
Manual del operador
Cultivador de 4 ciclos MC440
(1) Todas las piezas relacionadas con las emisiones y cubiertas por la garantía que no estén programadas para su reemplazo como parte del mantenimiento requerido en el Programa de mantenimiento (ubicado en la sección de los manuales que corresponde al mantenimiento) estarán cubiertas durante el período de la Garantía ECS. Si cualquiera de estas piezas falla durante el período de la Garantía ECS, Ardisam deberá repararlas o reemplazarlas de acuerdo con la Subsección (4) a continuación. Cualquiera de dichas piezas que se reparen o reemplacen conforme a la Garantía ECS, deberán estar garantizadas por el período restante de la Garantía ECS.
(2) Toda pieza relacionada con emisiones y cubierta por la garantía que estén programadas solo para inspección regular según se especifica en el Programa de mantenimiento (ubicado en la sección de los manuales que corresponde al mantenimiento) estará cubierta durante el período de la Garantía ECS. Una declaración en dichas instrucciones escritas que indique “reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá el período de la Garantía ECS. Cualquiera de dichas piezas que se reparen o reemplacen conforme a la Garantía ECS, deberán estar garantizadas por el período restante de la Garantía ECS.
(3) Todas las piezas relacionadas con las emisiones y cubiertas por la garantía que no estén programadas para su reemplazo como parte del mantenimiento requerido en el Programa de mantenimiento (ubicado en la sección de los manuales que corresponde al mantenimiento) estarán cubiertas durante el período de la Garantía ECS. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, Ardisam la reparará o reemplazará de acuerdo a la Subsección (4) a continuación. Cualquiera de dichas piezas relacionadas con las emisiones que se haya reparado o reemplazado conforme a la Garantía ECS, seguirá cubierta por el período restante de la Garantía ECS anterior al primer punto de reemplazo programado para dicha pieza relacionada con emisiones.
(4) Las reparaciones o el reemplazo de cualquier pieza relacionada con emisiones y cubierta por esta Garantía ECS deberán realizarse sin costo alguno para el propietario en un Centro de servicio de garantía autorizado por Ardisam.
(5) Cuando se inspecciona un motor en un Centro de servicio de garantía autorizado por Ardisam, el propietario no será responsable por los costos de diagnóstico si se considera que la reparación está cubierta por la garantía.
(6) Ardisam será responsable por los daños a otros componentes originales del motor o por modificaciones aprobadas, que hayan sido provocadas por una falla según la garantía de cualquier pieza relacionada con emisiones que esté cubierta por la Garantía ECS.
(7) Durante el período de la Garantía ECS, Ardisam deberá mantener un suministro de piezas relacionadas con las emisiones y cubiertas por la garantía que sea suficiente para satisfacer la demanda de dichas piezas.
(8) Se podrá usar cualquier repuesto relacionado con emisiones autorizado y aprobado por Ardisam para el cumplimiento de cualquier mantenimiento o reparación por la Garantía ECS y se proporcionarán sin costo para el comprador o propietario. Dicho uso no deberá reducir las obligaciones que Ardisam tiene de
conformidad con la Garantía ECS. (9) No se pueden utilizar piezas no aprobadas, accesorios,
modificadas, falsificadas o del “mercado gris” para modificar o reparar un motor Ardisam. Dicho uso anula esta Garantía ECS y será justificación suficiente para no permitir la reclamación de la Garantía ECS. Conforme a lo estipulado, Ardisam no será responsable por fallas en las piezas de un motor Ardisam cubiertas por la garantía que se provoquen por el uso de dichas piezas no aprobadas, accesorios, modificadas, falsificadas o del “mercado g ri s”.
LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES COMPRENDEN LAS SIGUIENTES (SI ESTÁN INCLUIDAS):
(1) Sistema de medición de combustible
(i) Carburador y piezas internas (y regulador de presión o
sistema de inyección de combustible).
(ii) Sistema de control y retroalimentación de la relación aire-
combustible. (iii) Sistema de enriquecimiento de arranque en frío. (iv) Tanque de combustible.
(2) Sistema de inducción de aire
(i) Sistema de entrada controlada de aire caliente. (ii) Múltiple de entrada. (iii) Filtro de aire.
(3) Sistema de encendido
(i) Bujías de encendido. (ii) Sistema de encendido magnético o electrónico. (iii) Sistema de avance o retardo de chispa.
(4) Sistema de recirculación de gases de escape (EGR, Exhaust Gas
Recirculation) (i) Cuerpo de la válvula de EGR y separador del carburador, si
corresponde. (ii) Sistema de control y retroalimentación de la velocidad de
EGR.
(5) Sistema de inyección de aire
(i) Bomba de aire o válvula de impulsos. (ii) Válvulas que afectan la distribución del flujo. (iii) Múltiple de distribución.
(6) Sistema de catalizador o reactor térmico
(i) Convertidor catalítico. (ii) Reactor térmico. (iii) Múltiple de escape.
(7) Controles de material particulado
(i) Colectores, filtros, precipitadores y cualquier otro dispositivo
para capturar la emisión de material particulado.
(8) Varios elementos que se usan en los sistemas anteriores
(i) Controles electrónicos. (ii) Válvulas e interruptores sensibles al vacío, el tiempo y la
temperatura. (iii) Mangueras, correas, conectores y conjuntos.
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 27
Page 84
Earthquake®, una división de Ardisam, Inc. 1160 8th Avenue, PO Box 666 Cumberland, WI 54829 800-345-6007 | Fax 715-822-2223 Correo electrónico: info@getearthquake.com
Todos los pesos, especificaciones y características son aproximados y están sujetos a cambios sin previo aviso. Debido a las constantes mejoras en los productos, las imágenes de estos podrían no ser exactas. Los elementos que se usan como accesorios no vienen incluidos. Es posible que se requiera montar algunas piezas.
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
Loading...