LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT L'EMPLOI
Pour obtenir les meilleurs résultats, lisez les instructions avant de commencer tout travail.
Accordez une attention toute particulière aux règles de sécurité.
LES FABRICANTS N'ACCEPTERONT AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR CE PRODUIT
S'IL EST UTILISÉ DANS DES BUTS DIFFÉRENTS DE CEUX DÉCRITS CI-DESSOUS.
CONSERVEZ CES INTRUCTIONS POUR REFERENCE ULTERIEURE
U.K. Patent No.2,263,996. USA Patent No.5,542,021.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Models LMB / LCS / PWS
VÓÓR GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG LEZEN
U verkrijgt de beste resultaten als u de aanwijzingen leest voordat u met het werk begint.
Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels.
DE FABRIKANTEN NEMEN GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID VOOR HET
GEBRUIK VAN DIT PRODUKT OP ENIGE ANDERE WIJZE DAN HIERONDER VERMELD.
BEWAAR DIE VOOR EVENTUEEL LATERE RAADPLEGING
U.K. Patent No.2,263,996. USA Patent No.5,542,021.
BEDIENUNSANLEITUNG
Models LMB / LCS / PWS
BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR GEBRAUCH
SORGFÄLTIG
Um die besten Resultate zu erreichen, sollten Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch
sorgfältig lesen. Bitte notieren Sie die speziellen Hinweise auf die Sicherheitsvorschriften.
DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR DIE VERWENDUNG DIESES
PRODUKTS, WENN DIESE SICH VON DEM HIERIN BESCHRIEBENEN ZWECK
UNTERSCHEIDET
BEWAHREN SIE SIE AN EINEM ORT AUF, AN DEM SIE SIE IN ZUKUNFT
FINDEN KÖNNEN
U.K. Patent No.2,263,996. USA Patent No.5,542,021.
.
Page 2
Regles De Securite
l Gardez l'appareil à l'écart des enfants et des
animaux.
l Ne traînez pas le générateur en le tirant par le
tuyau ou par le cable électrique.
l Gardez toujours le plateau écartée de votre
visage ou de votre corps, méfiez-vous des
gouttes brûlantes et videz régulièrement le
collecteur de condensation, surtout quand
vous travaillez sur le plafond ou autre endroit
élévé.
l N'abandonnez pas l'appareil sans surveillance.
l Ne dirigez jamais la tuyère ou la plaque
chauffante vers quelqu'un.
l Ne permettez pas à la vapeur ou à l'eau
de pénétrer à l'intérieur des interrupteurs
ou prises électriques.
l T
oujours utiliser et entreposer en position
verticale.
l Avant l'utilisation, toujours vérifier
visuellement qu'il n'y a pas de blocage au
niveau du tuyau et de l'orifice
d'alimentation de la plaque à vapeur.
l Ne pas tendre excessivement, entortiller
ou coincer le tuyau sous des objets lourds.
Utiliser uniquement le bouchon fourni qui
est prévu pour une pression de 1,8 kg. Il
agit également comme valve de sécurité.
NE JAMAIS BLOQUER CET ORIFICE DE
SORTIE.
l NE JAMAIS retirer le bouchon de
remplissage quand l'eau est en ébullition mettre hors tension et attendre 5 minutes.
l Avant de monter sur le cadre, vous
assurer que toutes les vis sont serrées et
que le cadre n'est pas endommagé.
l Toujours couper l'alimentation électrique
lors du remplissage de la machine ou
lorsque celle-ci n'est pas utilisée.
l Ne pas utiliser de nettoyant caustique sur
le réservoir.
l Ne pas laisser bouillir jusqu'à évaporation
complète de l'eau.
l Ne pas trop remplir le réservoir
. NE PAS
UTILISER D'ADDITIFS.
l Ne dévissez jamais le capuchon de
remplissage pendant l'usage.
l Le réservoir chauffe durant l'utilisation. Ne
pas le toucher. Ne déplacer qu'à l'aide du
cadre porteur.
l La vapeur est produite à 100ºC. Soyez
prudent, portez des vêtements de
protection et protégez-vous les mains
avec des gants ou mitaines résistant à la
chaleur.
l Lorsque vous êtes debout sur la
décolleuse, toujours rester au niveau de la
marche et ne pas trop vous pencher.
l NE PAS UTILISER CETTE DÉCOLLEUSE
DANS D'AUTRES BUTS QUE CEUX
DÉTAILLÉS DANS CES INSTRUCTIONS.
l Vous ne devez essayer de réparer
l'appareil sous aucune circonstance, sauf
si vous êtes qualifié et autorisé à le faire.
l Le poids maximum autorisé sur l'appareil
est de 127 kg et il ne peut y avoir plus
d'une personne à la fois.
l Cet appareil ne doit en aucun cas être
immergé dans l'eau.
l N'utilisez que les pièces détachées Earlex
destinées à cette machine.
LMB
Le poids maximum autorisé sur
l'appareil est de 127 kg et il ne
peut y avoir plus d'une
LCS
Ne jamais se tenir debout sur
l’appareil et ne pas l’utiliser
comme une plate-forme.
PWS
Ne jamais se tenir debout sur
l’appareil et ne pas l’utiliser
comme une plate-forme.
personne à la fois.
DÉROULER COMPLÈTEMENT
LE CÂBLE SECTEUR ET LE
TUYAU AVANT DE
COMMENCER.
DÉROULER COMPLÈTEMENT
LE CÂBLE SECTEUR ET LE
TUYAU AVANT DE
COMMENCER.
DÉROULER COMPLÈTEMENT
LE CÂBLE SECTEUR ET LE
TUYAU AVANT DE
COMMENCER.
Attention!
Vérifiez l'état du plâtre avant de commencer vos travaux.
La vapeur peut détacher les plâtres faibles, poreux ou mal pris. Ces plâtres peuvent aussi se
détacher s'il sont fendus, troués ou si la plaque chauffante est maintenue en place longtemps après
que le papier est imprégné.
On peut généralement localiser les plâtres faibles en tapant légérement à différents endroits du mur.
Un son creux vous indiquera où il faut être prudent. Arrêtez immédiatement si vous entendez un
craquement ou si le plâtre commence à se laisser aller.
Vous pouvez utiliser l'appareil en toute sécurité sur les murs secs / plaques gypro, mais quel que
soit le matériau, il est toujours prudent d'essayer d'abord sur une petite surface.
Protegez Votre Maison!
La chaleur produite par le générateur de vapeur peut marquer la moquette, les tables, meubles, etc.
Les toiles de protection et les journaux ne constituent pas une protection suffisante pour les surfaces
délicates.
2
Page 3
Preparation
MAX
M
IN
Pour faciliter le soulevement du papier, rayez-en
préalablement la surface à arracher
.
Pour les papiers incrustés ou papiers vynil, cette
pratique devient indispensable. Utilisez soit un
outil prévu pour cet usage, soit le bord d'un
couteau de peintre et éraflez la surface en
croisillons de 15 cm.
Comme pour tous travaux intérieurs, couvrez
vos moquettes et meubles.
Operation
LA VAPEUR BRULE! L'appareil a été conçu
pour décoller rapidement et en toute sécurité les
papiers peints mais rappelez-vous que la vapeur
est produite à 100ºC - soyez donc prudent,
portez des vêtements protecteurs et des gants
ou mitaines résistants à la chaleur.
Placer l'appareil sur une surface plane à côté de
l'endroit où le papier doit être décollé. Retirer la
plaque à vapeur.
DÉROULER COMPLÈTEMENT le tuyau et le
cordon d'alimentation secteur.
Visser l'extrémité du tuyau sur le raccord fileté
de la plaque à vapeur. Il faut simplement le
serrer à la main. NE PAS TROP SERRER.
Si la plaque à vapeur possède un raccord
pivotant métallique, serrer l'écrou du tuyau au
raccord fileté en utilisant deux clés de serrage.
Ensuite, la plaque peut rester attachée au tuyau
en permanence.
utilisée, il faudra de 10 à 20 minutes avant que
l'appareil commence à produire de la vapeur. NE
PAS LAISSER SANS SURVEILLANCE.
Lorsque de la vapeur est produite au niveau de
la plaque à vapeur, vous êtes prêt à commencer.
Avant que de la vapeur ne soit produite,
quelques bulles apparaîtront au niveau de la
plaque à vapeur. AVERTISSEMENT : Avant
l'apparition de la vapeur
, faire attention au
déversement d'eau chaude. Lorsque la vapeur a
été produite, soulever la plaque à vapeur audessus du niveau de l'orifice de sortie du
réservoir pour permettre à la condensation de
vapeur de retourner en arrière le long du tuyau
jusque dans le réservoir.
Si vous êtes droitier, tenir la plaque à vapeur
dans votre main gauche et la placer à plat contre
le mur à l'endroit où vous voulez commencer à
décoller.
Laisser la plaque contre le mur pendant environ
10 secondes. Si vous êtes gaucher, il vous sera
peut-être plus facile d'utiliser l'autre main.
Déplacer la plaque à vapeur sur la partie
adjacente à celle où vous travailliez, et utiliser
une décapeuse pour retirer le papier peint de la
partie qui vient d'être traitée à la vapeur.
Pour remplir l'appareil, retirer le bouchon de
remplissage et remplir jusqu'au niveau d'eau
maximum indiqué sur le panneau de verre à
l'extrémité du réservoir
. Il faut utiliser de l'eau
propre, si possible chaude. NE PAS UTILISER
D'ADDITIFS - NE P
AS TROP REMPLIR.
Brancher le cordon d'alimentation de l'appareil à
une prise secteur et mettre sous tension.
L'interrupteur de l'appareil possède un indicateur
lumineux qui s'illuminera lorsque l'appareil est
sous tension. Selon la température de l'eau
En travaillant de cette façon, vous devriez
pouvoir retirer le papier de façon continue. Avec
certains papiers, il vous faudra peut-être laisser
la plaque contre le mur plus longtemps, ou il
vous faudra peut-être recommencer l'opération
si tout le papier n'a pas pu être enlevé.
3
Page 4
L'appareil peut être utilisé pendant
approximativement 1hfi avant de nécessiter un
remplissage. Le niveau d'eau est montré sur
l'indicateur de niveau en verre, et ne doit pas
descendre en dessous du niveau minimum.
Mettre l'appareil hors tension lorsque ce niveau
a été atteint.
Si vous devez à nouveau utiliser la décolleuse à
vapeur, vous assurer que l'appareil est hors
tension et qu'il n'y a plus d'ébullition. Attendre 5
minutes. Dévisser doucement le bouchon.
vapeur restante accumulée sortira de dessous le
bouchon. Attention - la vapeur est très chaude utiliser un gant et éloigner votre visage. Comme
précédemment, remplir jusqu'au niveau indiqué
et suivre les instructions indiquées ci-dessus. IL
NE FAUT JAMAIS LAISSER BOUILLIR
JUSQU'À L'ÉVAPORATION COMPLÈTE DE
L'EAU.
L'appareil possède un disjoncteur thermique. Si
l'eau est complètement évaporée, le disjoncteur
entre en action et empêche toute utilisation de
l'appareil. Mettre l'appareil hors tension et le
laisser refroidir pendant au moins 5 minutes,
remplir d'eau et mettre à nouveau sous tension le disjoncteur thermique devrait être réinitialisé
automatiquement. S'il n'est pas réinitialisé,
laisser refroidir un peu plus longtemps.
Lorsque vous avez fini d'utiliser l'appareil, laisser
refroidir l'eau restante et vider ensuite l'appareil.
Nous recommandons de rincer le réservoir avec
de l'eau propre avant d'entreposer. NE JAMAIS
LAISSER D'EAU DANS L'APPAREIL
LORSQU'IL EST ENTREPOSÉ.
Toute
Autres Applications
L'appareil peut aussi être utilisé pour :
Soulever les carreaux de vinyle collés.
Stériliser le sol.
uer les mauvaises herbes.
T
Mesures de Depannage
L'appareil ne produit pas de vapeur
Le disjoncteur thermique a été déclenché.
Mettre hors tension, laisser refroidir,
remplir d'eau puis mettre à nouveau sous
tension.
Si vous utilisez une rallonge électrique vérifier que le bouton de réinitialisation
thermique de la rallonge n'a pas été
déclenché. Vérifier que la rallonge est
adéquate pour une puissance de 13
ampères au minimum.
Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, le
renvoyer au revendeur ou à un agent autorisé
pour faire vérifier le fusible thermique et la
résistance électrique. SEULS DES
ÉLECTRICIENS QUALIFIÉS PEUVENT
ENTREPRENDRE CE TRAVAIL.
L'appareil disjoncte continuellement
Vérifier que le niveau d'eau est au-dessus
du minimum.
Vérifier que la rallonge est adaptée pour
une puissance de 13 ampères au
minimum, et qu'elle est complètement
déroulée.
Vérifier qu'aucun additif n'a été utilisé.
Bouchon de remplissage
Mise en place - visser le bouchon sur le tube de
remplissage et le serrer à la main.
Ne pas le serrer trop fort.
Retrait - vérifier que l'unité est débranchée et
qu'elle n'est plus en ébullition.
Attendre 5 minutes.
Dévisser doucement le bouchon. Toute vapeur
restante accumulée sortira de dessous le
bouchon.
Attention - la vapeur est très chaude - mettre
un gant et ne pas approcher le visage de trop
près.
Remplir jusqu'au niveau indiqué comme
précédemment et suivre les instructions
ci-dessus.
APEUR - ATTENTION DANGER.
V
Vapeur s'échappant du bouchon
pression
Vérifier s'il n'y a pas de blocage au niveau
du tuyau ou de la plaque à vapeur.
Nettoyer la zone autour du bouchon.
Décalaminage
Nous recommandons de nettoyer le réservoir
tous les trois mois avec des produits détartrants
de marque, en suivant les instructions du
fabriquant.
4
Page 5
Veiligheidsregels
l Houd de apparatuur buiten het bereik van
kinderen en huisdieren.
l Het stoomapparaat niet verplaatsen door aan
de slang of het snoer te trekken.
l Het stoomplateau steeds afgekeerd houden
van uw gezicht en lichaam, oppasen voor hete
druppels en vergaarde condensatie op de
plaat geregeld verwijderen, vooral bij het
afkrabben van plafonds en hoge vlakken.
l Niet onbewaakt laten staan.
De slang of het stoomplateau nooit naar
iemand richten.
l Ervoor zorgen dat er geen water of stoom in
de lichtschakelaars of stopcontacten komt.
l Altijd rechtop houden bij het gebruiken en
bewaren.
l Kijk altijd voor ieder gebruik of de ingang van
de slang en de stoomplaat niet verstopt zijn.
l Zorg ervoor dat de slang niet onder spanning
is, geknikt is of vastzit onder zware
voorwerpen.
l Gebruik alleen de bijgeleverde 1.8kg Hoge
Druk Dop. Dit is tevens een veiligheidsventiel.
l NOOIT
l NOOIT de vuldop verwijderen tijdens het
koken - schakel uit en wacht 5 minuten.
l Voordat u op het frame gaat staan, dient u
zich ervan te verzekeren dat alle schroeven
vastgedraaid zijn en het frame onbeschadigd
is.
DEZE UITGANG BLOKKEREN.
l Schakel de elektriciteit altijd uit wanneer u de
machine vult of wanneer het niet in gebruik is.
Gebruik geen bijtende schoonmaakmiddelen
voor de tank.
l Laat niet droog koken.
l Vul het reservoir niet meer dan het
aangegeven niveau. GEBRUIK GEEN
TOEVOEGINGEN.
l Tijdens het gebruik nooit de vuldop
verwijderen of de slang losmaken.
l Tijdens gebruik wordt de tank heet. Niet
aanraken. Verplaats alleen in het draagframe.
l Voor stoom is een temperatuur van 100˚C
vereist. Wees dus voorzichtig, draag
beschermende kleding en hittebestendige
handschoenen of wanten.
l Wanneer u op de behangstoomstripper staat,
blijf dan altijd binnen de aangegeven staplaats
en overstrek u niet.
l GEBRUIK DE BEHANGSTOOMSTRIPPER
VOOR GEEN ENKEL
ANDER DOELEINDE
DAN VERMELD IN DEZE INSTRUKTIES.
l Onder geen voorwaarden moet u een poging
ondernemen om een reparatie uit te voeren,
tenzij u gekwalificeerd bent en toestemming
hebt verkregen.
l Het maximale draaggewicht op het toestel
is 127 kg en niet meer dan 1 persoon tegelijk.
l Gebruik alleen originele Earlex onderdelen.
LMB
Het maximale draaggewicht op
het toestel is 127 kg en niet
LCS
Sta nooit op het toestel of
gebruik het als een opstapje.
PWS
Sta nooit op het toestel of
gebruik het als een opstapje.
meer dan 1 persoon tegelijk.
ROL HET ELEKTRISCHE
SNOER EN DE SLANG
VOLLEDIG UIT VOORDAT U
BEGINT.
ROL HET ELEKTRISCHE
SNOER EN DE SLANG
VOLLEDIG UIT VOORDAT U
BEGINT.
ROL HET ELEKTRISCHE
SNOER EN DE SLANG
VOLLEDIG UIT VOORDAT U
BEGINT.
Opgelet!
De conditie van het stucwerk controleren voordat u begint te werken.
Stoom kan zwak, poreus of slecht gebonden stucwerk losmaken. - het komt ook gemakkelijk los als
het gebarsten is, gaten vertoont of wanneer het stoomplateau te lang op één plaats wordt gehouden
nadat het behang is gedrenkt.
Zwak stucwerk ontdekt men gewoonlijk door de muur op een paar plekken te bekloppen. Een hol
geluid betekent dat u uiterst voorzichtig te werk dient te gaan en meteen moet stoppen zodra u een
krakend geluid hoort of wanneer het stucwerk begint af te brokkelen.
Het stoomaapparaat kan veilig gebruikt worden op stapelmuren en gipsplaat maar ongeacht het
materiaal is het raadzaam om een klein stuk te proberen alvorens met het eigenlijke werk te
beginnen.
Bescherm Uw Huis!
De warmte die door de stoomketel wordt geproduceerd kan plekken op tapijten, stofferingen,
tafelbladen, kasten, enz. veroorzaken.
Stoflakens of kranten zijn geen geschikte warmtebeveiligers voor delicate oppervlakken.
5
Page 6
Voorbereiding
MAX
M
IN
De vlugste manier om behang te verwijderen is
het aangegeven oppervlak voorzichtig met een
mes te kerven. V
oor zwaar gedessineerd, van
een laag vinyl voorzien of geschilderd behang is
dit noodzakelijk. U kunt hiervoor een in de
handel verkrijgbare perforator gebruiken of u
kunt de rand van een afkrabber gebruiken en er
kruiselings banen van 15 cm tussenwijdte in
kerven.
Bediening
STOOM IS HEET! Het apparaat is ontworpen
voor een veilige en vlugge verwijdering van
behang maar u moet er wel aan denken dat de
geproduceerde stoom 100ºC is en bijgevolg
voorzichtigheid in acht nemen en beschermende
kleding en hittebestendige handschoenen of
wanten dragen.
Plaats het toestel op een vlakke ondergrond
dichtbij het te strippen gebied. Verwijder de
stoomplaat.
ROL de slang en het elektrische snoer
VOLLEDIG UIT.
Verbind de schroefdraad op de stoomplaat met
het uiteinde van de slang. Dit dient met de hand
vastgemaakt worden. MAAK HET NIET TE
.
AST
V
het toestel aan. De hoofdschakelaar op het
toestel heeft een neonlampje dat zal aangaan
wanneer het toestel aan is. Het duurt tussen de
10 en 20 minuten voordat het toestel begint met
het produceren van stoom, afhankelijk van de
temperatuur van het water bij het vullen. LAAT
HET NIET ZONDER TOEZICHT.
Zodra er stoom op de stoomplaat verschijnt, is
het klaar voor gebruik.
Net voordat er stoom op de stoomplaat
verschijnt, zijn er enkele luchtbelletjes op de
stoomplaat waar te nemen. WAARSCHUWING:
Let er op dat er uitstoot van heet water is
voordat er stoomontwikkeling plaatsvindt.
Wanneer er stoom geproduceerd wordt, til dan
de stoomplaat boven het niveau van de
tankuitgang, zodat gecondenseerde stoom terug
kan lopen via de slang naar de tank.
Wanneer u rechtshandig bent, hou de
stoomplaat dan in uw linkerhand plat tegen de
muur waar u wilt beginnen met verwijderen.
Hou de plaat ongeveer 10 seconden tegen de
muur. Wanneer u linkshandig bent, vindt u het
waarschijnlijk gemakkelijker om met uw andere
hand te werken.
Als de stoomplaat met een metalen wartel is
bevestigd, maak dan de schroef van de slang
aan het schroefdraad vast met behulp van twee
moersleutels. De plaat kan daarna permanent
bevestigd blijven aan de slang.
Om het toestel te vullen, verwijder de vuldop en
vul tot het maximale waterniveau zoals
aangegeven op het glazen paneel aan het einde
van de tank. Dit moet schoon water zijn, bij
voorkeur heet. GEBRUIK GEEN
TOEVOEGINGEN - NIET OVER-VULLEN.
Steek de stekker in het stopkontakt en schakel
Beweeg de stoomplaat naar de plaats
onmiddellijk naast de plaats waarop u zojuist
gewerkt hebt en gebruik een behang schraper
om het net gestoomde gedeelte te verwijderen.
Met deze werkwijze kunt u continue behang
blijven verwijderen. Bij bepaalde soorten behang
dient u de stoomplaat langer tegen de muur te
houden of dient het proces herhaald te worden
indien het behang nog niet volledig verwijderd is.
6
Page 7
Het toestel kan ongeveer 1 fi uur gebruikt
worden voordat het opnieuw gevuld dient te
worden. Het water niveau is af te lezen door de
glazen niveaumeter en mag niet onder het
minimum komen. Schakel het toestel uit
wanneer dit niveau is bereikt.
oor verder gebruik van de
V
behangstoomstripper dient u zich ervan te
verzekeren dat het toestel is uitgeschakeld en
dat het water niet meer kookt. Wacht 5 minuten.
Draai de dop voorzichtig los. Eventueel
achtergebleven stoom ontsnapt van onder de
dop. Voorzichtig - stoom is erg heet - draag een
handschoen en houdt uw gezicht op veilige
afstand. Hervul tot het aangeven niveau zoals
reeds eerder gedaan en volg de bovenstaande
instrukties. LAAT HET TOESTEL NOOIT
DROOG KOKEN.
Er is een thermische beveiligingsmechanisme in
het toestel bevestigd. In geval van droog koken
van het toestel, zal het mechanisme in werking
treden en verder gebruik voorkomen. Schakel
het toestel uit en laat het tenminste 5 minuten
afkoelen, hervul het met water en schakel het
weer aan - het thermische
beveiligingsmechanisme zal dan automatisch
opnieuw afstellen. Als het niet afgesteld is, laat
het toestel dan langer afkoelen.
Wanneer u klaar bent met het gebruiken van het
toestel, dient u overgebleven water te laten
afkoelen voordat u het toestel leegt. Wij raden
aan om het toestel met schoon water te reinigen
voordat u het opbergt. LAAT NOOIT WATER IN
HET TOESTEL TIJDENS BERGING.
Radiateur dop
Aanbrengen - op de vulhals met de hand
vastdraaien.
Niet te strak aandraaien.
Verwijderen - zorg dat het apparaat
uitgeschakeld is, en het water van de kook is.
Wacht 5 minuten.
Draai de dop voorzichtig los. Eventueel
achtergebleven stoom ontsnapt van onder de
dop.
Waarschuwing: stoom is bijzonder heet.
Gebruik handschoenen en houd uw gezicht
vrij.
Zoals eerder, tot de niveauaanwijzer aanvullen
en bovenstaande aanwijzingen volgen.
STOOMGEVAAR.
Andere Toepassingen
Het toestel kan ook gebruikt worden om:
Artex® te verwijderen.
inyl tegels los te maken.
V
Grond te steriliseren.
Onkruid uit de tuin te doden.
Storingsdiagnose
Apparaat levert geen kokend water.
Het thermische beveiligingsmechanisme
heeft gewerkt. Schakel het toestel uit, laat
het afkoelen, hervul het met water en
schakel het weer aan.
Indien u een verlengsnoer gebruikt verzekert u zich er dan van dat de re-set
knop van het verlengsnoer niet
uitgeschakeld is. Verzekert u er zich ook
van dat de toelaatbaarheid van het
verlengsnoer minimum 13 ampère
bedraagt.
Indien het toestel nog steeds niet werkt, breng
het dan terug naar de verkoper of
geautoriseerde agent om de zekering en
element van het warmte mechanisme na te
kijken. ALLEEN GEKWALIFICEERDE
ELECTRICIENS MOGEN DIT WERK
VERRICHTEN.
Het toestel blijft zich uit schakelen
Kijk of het water boven het minimum water
niveau is.
Kijk na of het verlengsnoer een minimum
toelaatbaarheid heeft van 13 ampère en
volledig is afgewikkeld.
Verzekert u zich ervan dat er geen
toevoegingen zijn gebruikt.
Stoom ontsnapt van de Hoge Druk Dop
Kijk of er verstoppingen zijn in de slang of
de stoomplaat.
Schone ruimte rondom de dop.
Ontkalken
ij raden aan om de tank om de drie maanden
W
te reinigen met een gepatenteerd
ontkalkingsprodukt, volgens de instrukties van
de fabrikant.
7
Page 8
Sicherheitsvorschriften
l Bewahren Sie die
von Kindern und Haustieren auf.
l Bewegen Sie den Kessel nicht, indem Sie
entweder am Schlauch oder an dem
Elektrokabel ziehen.
l Halten Sie Dampfplatte immer von Ihrem
Gesicht und Körper weg, achten Sie auf heiße
Tropfen und regelmäßiger Kondensation von
der Platte - insbesondere wenn Sie Decken
und höher gelegene Stellen bearbeiten.
l Lassen Sie das Gerät nie unbewacht stehen.
l Richten Sie niemals den Schlauch oder die
Dampfplatte auf eine Person.
l Achten Sie darauf, daß kein Wasser oder
Dampf in Lichtschalter oder Steckdosen gerät.
l Gerät stets aufrecht verwenden und lagern.
l Stellen Sie vor der Verwendung stets sicher,
daß der Schlauch und die
Dampfplattenöffnung nicht blockiert sind.
l Den Schlauch nicht zerren, knicken oder unter
schweren Gegenständen einklemmen.
l Verwenden Sie nur die mitgelieferte 1.8kg
Druckkappe. Sie dient auch als
Sicherheitsventil.
l DIESE ÖFFNUNG NIEMALS BLOCKIEREN.
l Entfernen Sie NIEMALS die Einfüllkappe,
wenn die das gerät kocht - schalten Sie die
das gerät aus, und warten Sie 5 Minuten.
l Stellen Sie, bevor Sie auf das Gestell steigen,
sicher, daß alle Schrauben fest angezogen
sind und das Gestell nicht beschädigt ist.
l Ziehen Sie stets den Netzstecker, heraus
bevor Sie die Einheit auffüllen bzw. wenn das
Gerät nicht verwendet wird.
Ausrüstung vor dem Zugriff
erwenden Sie keine ätzenden
l V
Reinigungsmittel für den Tank.
l Lassen Sie die das gerät nicht trockenkochen.
l Den Behälter nicht überfüllen. KEINE
ZUSÄTZE VERWENDEN.
l Entfernen Sie niemals den Füllstutzen oder
den Schlauch, wenn das Gerät in Betrieb ist.
l Der Tank heizt sich bei der Verwendung auf.
Nicht berühren. Um den Tank zu bewegen,
halten Sie ihn am Tragegestell fest.
l Es kommt zur Dampfbildung von 100˚C. Seien
Sie vorsichtig und tragen Sie Schutzkleidung
und schützen Sie Ihre Hände mit Hitze
abweisenden Handschuhen.
l Stehen Sie stets mit beiden Füßen auf dem
Gestell, und arbeiten Sie nicht über Ihre
normale Reichweite hinaus.
l VERWENDEN SIE DIESEN
TAPETENABLÖSER NUR ZU DEN IN
DIESEN ANWEISUNGEN ANGEGEBENEN
ZWECKEN.
l Nehmen Sie auf keinen Fall selbst
Reparaturen an der Einheit vor, es sei denn
Sie verfügen über die entsprechende
Qualifikation und sind dazu autorisiert.
l Das Höchstgewicht, das von dem Gestell
getragen werden kann, liegt bei 127kg. Es
kann jeweils nur eine Person auf dem Gestell
stehen.
l Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert des
Gerätes überschreitet nicht 70 dB (A).
l Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile von
Earlex.
LMB
Das Höchstgewicht, das von
dem Gestell getragen werden
kann, liegt bei 127kg. Es kann
LCS
Stellen Sie sich niemals direkt
auf die Einheit bzw. benutzen
Sie sie nicht als Plattform.
PWS
Stellen Sie sich niemals direkt
auf die Einheit bzw. benutzen
Sie sie nicht als Plattform.
jeweils nur eine Person auf
dem Gestell stehen.
WICKELN SIE DAS
NETZKABEL UND DEN
SCHLAUCH VOLLSTANDIG
WICKELN SIE DAS
NETZKABEL UND DEN
SCHLAUCH VOLLSTANDIG
AB.
WICKELN SIE DAS
NETZKABEL UND DEN
SCHLAUCH VOLLSTANDIG
AB.
AB.
Vorsicht!
Überprüfen Sie den Zustand der Wandvergipsung bevor Sie mit der Arbeit beginnen
Der Dampf kann schwachen, porösen oder schlecht haltenden Gips lösen, der sich auch schnell
lösen kann, wenn er Risse und Löcher hat, oder wenn die Dampfplatte zu lange in einer Position
gehalten wird, nachdem die Tapete aufgeweicht wurde.
Sie können schwache Gipsstellen normalerweise durch Abklopfen einiger Wandstellen entdecken.
Ein hohles Geräusch sagt Ihnen, daß Sie diese Stelle mit V
orsicht bearbeiten sollten - unterbrechen
Sie Ihre Arbeit sofort, sobald Sie ein krachendes Geräusch hören oder der Gips sich lösen sollte.
Der Dampflöser ist für trockene Wände und Gipsplatten geeignet, was immer das Material ist, es ist
immer ratsam einen kleinen Bereich anzutesten bevor Sie mit der
Arbeit an der gesamten Fläche
beginnen.
Schützen Sie Ihr Haus!
ischoberflächen und Schränke usw
Die Hitze des Kessels kann Ihren
eppich(boden), Möbel,
T
T
markieren.
Staubabdeckungen oder Zeitungen sind kein passender Hitzeschutz für empfindliche Oberflächen.
.
8
Page 9
Vorbereitung
MAX
M
IN
Zur schnelleren Tapetenentfernung ritzen Sie
den zu entfernenden Bereich leicht an.
Dies ist besonders für Profil-, und Kunststof
f
beschichtete oder angestrichene Tapete
notwendig. Benutzen Sie entweder einen
Perforierer oder ein anderes geeignetes
erkzeug zum Anritzen der Tapete und ritzen
W
Sie ein überkreuzendes Muster von ca. 150 mm.
Wie bei allen Renovierungsarbeiten schützen
Sie Ihren Teppich und Ihr Mobiliar mittels
Abdeckungen.
Betrieb
DAMPF IS HEISS! Das Gerät ist zur sicheren
und schnellen Lösung von Tapeten ausgelegt,
jedoch achten Sie darauf, daß der Dampf eine
Temperatur von 100ºC erreicht, tragen Sie
Schutzkleidung und hitzebeständige
Handschuhe.
Stellen Sie die Einheit auf einen flachen
Untergrund neben dem Wandabschnitt, von dem
die Tapete gelöst werden soll. Nehmen Sie die
Dampfplatte von der Einheit ab.
Wickeln Sie den Schlauch und das Netzkabel
VOLLSTÄNDIG ab.
Schließen Sie das Ende des Schlauchs an das
Gewinde der Dampfplatte an. Schrauben Sie es
nur handfest an - NICHT ZU FEST ANZIEHEN.
Steckdose, und schalten Sie das Gerät ein. Der
Betriebsschalter an der Einheit ist mit einer
Anzeigenleuchte ausgestattet, die während des
Betriebs aufleuchtet. Je nach Temperatur des
eingefüllten Wassers kann es 10 bis 20 Minuten
dauern, bis die Einheit mit der Dampferzeugung
beginnt. LASSEN SIE DIE EINHEIT NICHT
UNBEAUFSICHTIGT.
Die Einheit ist betriebsbereit, sobald an der
Dampfplatte Dampf erzeugt wird.
Vor der Dampferzeugung treten an der
Dampfplatte einige Bläschen auf. WARNUNG:
Es kann vor der Dampfabgabe zu heißem
Wasseraustritt kommen. Halten Sie die
Dampfplatte während der Dampferzeugung
höher als die Tanköffnung, so daß kondensierter
Dampf den Schlauch hinunter in den Tank
zurückfließen kann.
Wenn Sie Rechtshänder sind, halten Sie die
Dampfplatte mit Ihrer linken Hand, und legen Sie
die Platte flach auf die Wandstelle auf, an der
Sie mit dem Ablösen der Tapete beginnen
möchten.
Drücken Sie die Dampfplatte ca. 10 Sekunden
lang gegen die Wand. Sind Sie Linkshänder,
werden Sie es wahrscheinlich einfacher finden,
mit der rechten Hand zu arbeiten.
Ist die Dampfplatte mit einem Metalldrehgelenk
befestigt, ziehen Sie die
Schlauchanschlußmutter mit Hilfe von zwei
Schraubenschlüsseln an. Die Platte kann
anschließend permanent am Schlauch
angeschlossen bleiben.
Entfernen Sie zum Auffüllen der Einheit die
Einfüllkappe, und füllen den Tank bis zum
maximalen Wasserstand (siehe
Wasserstandsanzeige am Ende des Tanks).
Achten Sie darauf, daß das Wasser sauber ist,
und verwenden Sie nach Möglichkeit KEINE
ZUSATZSTOFFE - TANK NICHT ÜBERFÜLLEN.
Stecken Sie den Netzstecker der Einheit in die
Plazieren Sie jetzt die Dampfplatte genau neben
dem Bereich, den Sie gerade mit Dampf
bearbeitet haben, und schaben Sie die Tapete
mit Hilfe eines Tapetenentferners von diesem
Bereich ab.
Auf diese W
eise können Sie die
gesamte Tapete Stück für Stück entfernen. Bei
apeten kann es sein, daß sie etwas
einigen
länger bzw
T
. mehrmals mit der Dampfplatte
bearbeitet werden müssen, falls sie sich nicht
beim ersten Mal vollständig entfernen lassen.
9
Page 10
Die Betriebsdauer der Einheit beträgt ca. 1fi
Stunden, bevor sie wieder aufgefüllt werden
muß. Der Wasserstand wird am Anzeigenrohr
angezeigt und sollte nicht unter den minimalen
Stand sinken. Schalten Sie die Einheit aus,
wenn dieser Stand erreicht ist.
enn Sie den Dampf-Tapetenablöser weiter
W
verwenden möchten, stellen Sie sicher, daß die
Einheit ausgeschaltet ist und das Wasser nicht
mehr kocht. Warten Sie 5 Minuten. Schrauben
Sie den Deckel langsam los. Dabei entweicht
eingeschlossener Dampf unterhalb des Deckels.
Achtung - der Dampf ist sehr heiß - tragen Sie
Handschuhe, und halten Sie Ihr Gesicht in
sicherer Entfernung. Füllen Sie das Wasser wie
zuvor bis zum angegebenen Wasserstand auf,
und folgen Sie den obigen Anweisungen.
LASSEN SIE DIE EINHEIT NIEMALS
TROCKENKOCHEN.
Die Einheit ist mit einer thermalen
Abschaltautomatik versehen. Sinkt der
Wasserstand weit unter den minimalen Level,
schaltet sich die Einheit aus, um eine weitere
Verwendung zu verhindern. Schalten Sie die
Einheit aus, und lassen Sie sie mindestens 5
Minuten lang abkühlen. Füllen Sie den Tank
anschließend wieder mit Wasser auf, und
schalten Sie die Einheit erneut ein. Die thermale
Abschaltautomatik sollte sich automatisch
wieder auf Normalbetrieb einstellen. Ist dies
nicht der Fall, lassen Sie die Einheit noch etwas
länger abkühlen.
Wenn Sie die Arbeit mit dem gerät beenden
möchten, lassen Sie das verbliebene Wasser
abkühlen, bevor Sie den Tank ausleeren. Wir
empfehlen, den Tank vor der Lagerung mit
sauberem Wasser auszuspülen. LASSEN SIE
BEI DER LAGERUNG NIEMALS WASSER IM
ANK.
T
Andere Dämpfungsanwendungen
Die Einheit kann außerdem zu folgenden
Zwecken verwendet werden:
Entfernen von
Lösen von Vinylfliesen.
Sterilisieren von Erdreich.
Unkrautvertilgung.
Artex®.
Fehlersuche
Das Wasser wird nicht aufgeheizt
Thermale Abschaltautomatik wurde aktiviert.
Schalten Sie die Einheit aus, lassen Sie sie
abkühlen, und füllen Sie den Tank mit Wasser
auf, bevor Sie die Einheit wieder einschalten.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden:
Stellen Sie sicher, daß der
Sicherungsdruckknopf am Verlängerungskabel
nicht herausgesprungen ist und daß das
Verlängerungskabel für eine Stromstärke von
mindestens 13 A geeignet ist.
Sollte die Einheit immer noch nicht funktionieren,
bringen Sie sie zu Ihrem Fachhändler bzw
autorisierten Vertreter, damit dieser die
Sicherung und das Heizelement überprüfen
kann. DIES SOLLTE NUR VON EINEM
QUALIFIZIERTEN ELEKTROINSTALLATEUR
VORGENOMMEN WERDEN.
Gerät schaltet sich immer wieder aus.
Stellen Sie sicher, daß der Wasserstand über
dem minimalen Level liegt.
Prüfen Sie, ob das Verlängerungskabel für
eine Stromstärke von mindestens 13 A
geeignet und vollständig abgewickelt ist.
Stellen Sie sicher, daß keine Zusatzstoffe
verwendet wurden.
.
Kühlerdeckel
Anbringen - Schrauben Sie den Kühlerdeckel
auf den Einfüllstutzen und ziehen Sie ihn nur
handfest an.
Nicht zu fest anziehen.
Abnehmen - Stellen Sie sicher, dass die Einheit
ausgeschaltet ist und nicht mehr kocht.
arten Sie 5 Minuten.
W
Schrauben Sie den Deckel langsam los. Dabei
entweicht eingeschlossener Dampf unterhalb
des Deckels.
Vorsicht - Der Dampf ist sehr heiß. Tragen
Sie Handschuhe und halten Sie das Gesicht
nicht in den Dampf.
Wie zuvor bis zum Füllstandsanzeiger auffüllen
und die obigen Anweisungen beachten.
GEFÄHRLICHER DAMPF!
Dampfaustritt an der Druckkappe.
Überprüfen Sie den Schlauch und die
Dampfplatte auf Blockierungen.
Reinigen Sie die Auflagefläche um die Kappe
herum.
ank alle drei Monate
ir empfehlen, den
W
entsprechend den
mit Markenentkalkungsmitteln zu reinigen.
10
T
Anweisungen des Herstellers
Page 11
PS0200
PS0134
PS0048
PS03
03
PS01
38
PS0137
PS01
39
PS0136
PS01
18
PS0015 SILVER
PS01
24 BLACK
PS01
63 ORANGE
PS0019
PS01
23
PS0036
PS0117
PS0020
PS0008
/A
PS0140
PS004
2
PS005
3
PS004
9
PS0038
PS02
02
PS0046
PS0
045
PS0
156 1760W x 110V
PS0093 2900W x 230V
PS0
088 2200W/2400W x 230V/240V
PS0
016 2750W x 230V
PS0296
PS002
3
PS0
021
PS0
022
PS0
316
PS0032
PS00
27
PS02
83/0302
PS0128
PS0
127
PS00
28
PS0155 110V
PS0
006
PS0004
PS00
05
PS0
055
PS0062
PS0
066
PS0065
PS00
44
PS0046
PS0003/4
PS0
007
PS0072
PS0068
PS00
03/1
PS0064
PS0022
PS0071
PS00
04
PS00
73
PS0006
PS0003/5
PS0
067
MIN
MAX
PS0003/2
PS00
75
PS3004
PS301
4
PS0055
PS0005
PS0004
PS0006
PS3037
PS0200
PS0134
PS0048
PS0303
PS0138
PS0137
PS0139
PS0136
PS0118
PS0019
PS0123
PS0006
PS0
117
PS0020
PS0008/A
PS0140
PS0042
PS0053
PS0049
PS0038
PS0202
PS0016 2750W x 230V
PS015
6 1760 x 110V
PS0
296
PS0023
PS0021
PS0022
PS0316
PS0032
PS0027
PS0302
PS0128
PS0127
PS0028
PS0
124 BLACK
MIN
MAX
PS0022
PS0071
PS0004
PS0006
PS3006
PS3003
PS3001
PS300
0
PS3005
PS0075
PS20
39
PS2031 BLACK
PS2044 ORANGE
PS2030 BLACK
PS20
43 ORANGE
PS2012
PS0055
PS0005
PS2009
PS0036
PS2005
PS0062
PS0200
PS0134
PS0048
PS0303
PS0138
PS0137
PS0139
PS0136
PS0118
PS0019
PS0123
PS0036
PS0117
PS0020
PS0008/A
PS0140
PS0042
PS0053
PS0049
PS0038
PS0202
PS0156 1760W x 110V
PS0093 2900W x 230V
PS0088 2200W/2400W x 230V/240V
PS0016 2750W x 230V
PS0296
PS0023
PS0021
PS0022
PS0316
PS0032
PS0027
PS0302
PS0128
PS0127
PS0028
PS0075
LMB
LCS
PWS
11
Page 12
Attestation de Conformitiè EC
Nous déclarons que les produits: LMB / LCS / PWS sont conformes aux: 73/23/EEC, EN60335-1,
EN60335-2-15 & 89/336/EEC, EN55014, EN50082-1
im Hopper -Directeur Technique
T
Ce produit est garanti pour une période de deux ans pour une utilisation ordinaire, et pour 6 mois an lorsqu'il est
utilisé en location ou lorsque l'appareil est prêté à d'autres utilisateurs. Le réservoir est garanti pour 3 ans. La
garantie couvre les défauts matériels ou de fabrication.
Bien que toutes les précautions soient prises par les fabricants pour que notre appareil quitte l'usine en parfait
état, Les fabricants décline toutes responsabilités concernant les problèmes et dommages dus à l'utilisation
inapropriée.
La responsabilité incombe à l'utilisateur de s'assurer que les surfaces à traiter, nettoyer ou décaper conviennent
au traitement par la vapeur.
Cette garantie n'affecte pas vos droits de consomateur.
Si un problème survenait, veuillez contacter par téléphone notre service d'assistance ou votre point de vente,
accompagné d'une copie du bon d'achat. Toutes les reparations seront effectuées dans les délais les plus brefs.
EC Verklaring van Conformiteit
Wij verklaren dat de types: LMB / LCS / PWS voldoen aan: 73/23/EEC, EN60335-1, EN60335-2-15 &
89/336/EEC, EN55014, EN50082-1
Tim Hopper - Technisch directeur
GARANTIE
Dit produkt heeft een garantie periode van 2 jaar voor normaal gebruik en 1 jaar voor huurdoeleinden of
wanneer het toestel aan andere gebruikers wordt uitgeleend.De tank heeft een garantie van 3 jaar. De garantie
is tegen gebrekkige materialen of werkmanschap.
Dit product is gegarandeerd voor een periode van 6 maanden tegen defecte materialen en vakmanschap.
Ofschoon de fabrikanten al het mogelijke heeft gedaan om te verzekeren dat onze producten goed werken bij
het verlaten van de fabriek, kan Earlex niet aansprakelijk worden gesteld voor problemen of beschadiging
voortvloeiend uit het gebruik ervan.
Deze garantie heeft geen effect op uw wettelijke rechten.
In het geval zich een gebrek voordoet, neemt u dan kontakt op met onze hulplijn voordat u het toestel
terugbrengt naar onze Klantenservice Afdeling op het onderstaande adres, samen met uw betaalbewijs. Alle
reparaties worden snel afgehandeld.
GARANTIE
EG Konformitätserklärung
ir erklären hiermit, daß die folgenden Elektrowerkzeuge: LMB / LCS / PWS der Richtlinie: 73/23/EEC,
W
EN60335-1, EN60335-2-15 & 89/336/EEC, EN55014,
EN50082-1Tim Hopper -Teknisk direktør
GARANTIE
ank ist eine Garantie von 3
Auf diese Einheit erhalten Sie bei normaler V
Jahren. W
garantie auf den Tank beträgt 3 Jahre. Diese Garantie deckt Material- und Bearbeitungsfehler ab.
Der Hersteller hat Sorgfalt getragen, daß dieses Produkt in guter Funktionsfähigkeit das Werk verlassen hat.
Earlex übernimmt keine V
aufgetreten sind.
Es obliegt der Verantwortung des Anwenders, daß die zu behandelnden Oberflächen, die gesäubert oder gelöst
werden sollen für die Bearbeitung mit Dampf geeignet sind.
Diese Garantie hat keinen Einfluß auf Ihr Gesetzesrecht.
Im Falle einer Störung wenden Sie sich bitte an unsere Helpline, bevor Sie die Einheit zusammen mit der
Quittung an unseren Kundendienst an die unten angegebene Adresse einsenden. Alle Reparaturen werden
umgehend durchgeführt.