EARLEX PWS User Manual

Page 1
MODE D’EMPLOI
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT L'EMPLOI
Pour obtenir les meilleurs résultats, lisez les instructions avant de commencer tout travail.
Accordez une attention toute particulière aux règles de sécurité.
LES FABRICANTS N'ACCEPTERONT AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR CE PRODUIT
S'IL EST UTILISÉ DANS DES BUTS DIFFÉRENTS DE CEUX DÉCRITS CI-DESSOUS.
CONSERVEZ CES INTRUCTIONS POUR REFERENCE ULTERIEURE
U.K. Patent No.2,263,996. USA Patent No.5,542,021.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
VÓÓR GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG LEZEN
U verkrijgt de beste resultaten als u de aanwijzingen leest voordat u met het werk begint.
Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels.
DE FABRIKANTEN NEMEN GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID VOOR HET
GEBRUIK VAN DIT PRODUKT OP ENIGE ANDERE WIJZE DAN HIERONDER VERMELD.
BEWAAR DIE VOOR EVENTUEEL LATERE RAADPLEGING
U.K. Patent No.2,263,996. USA Patent No.5,542,021.
BEDIENUNSANLEITUNG
BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR GEBRAUCH
SORGFÄLTIG
Um die besten Resultate zu erreichen, sollten Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch
sorgfältig lesen. Bitte notieren Sie die speziellen Hinweise auf die Sicherheitsvorschriften.
DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR DIE VERWENDUNG DIESES
PRODUKTS, WENN DIESE SICH VON DEM HIERIN BESCHRIEBENEN ZWECK
UNTERSCHEIDET
BEWAHREN SIE SIE AN EINEM ORT AUF, AN DEM SIE SIE IN ZUKUNFT
FINDEN KÖNNEN
U.K. Patent No.2,263,996. USA Patent No.5,542,021.
.
Page 2
Regles De Securite
l Gardez l'appareil à l'écart des enfants et des
animaux.
l Ne traînez pas le générateur en le tirant par le
tuyau ou par le cable électrique.
l Gardez toujours le plateau écartée de votre
visage ou de votre corps, méfiez-vous des gouttes brûlantes et videz régulièrement le collecteur de condensation, surtout quand vous travaillez sur le plafond ou autre endroit élévé.
l N'abandonnez pas l'appareil sans surveillance. l Ne dirigez jamais la tuyère ou la plaque
chauffante vers quelqu'un.
l Ne permettez pas à la vapeur ou à l'eau
de pénétrer à l'intérieur des interrupteurs ou prises électriques.
l T
oujours utiliser et entreposer en position
verticale.
l Avant l'utilisation, toujours vérifier
visuellement qu'il n'y a pas de blocage au niveau du tuyau et de l'orifice d'alimentation de la plaque à vapeur.
l Ne pas tendre excessivement, entortiller
ou coincer le tuyau sous des objets lourds. Utiliser uniquement le bouchon fourni qui est prévu pour une pression de 1,8 kg. Il agit également comme valve de sécurité. NE JAMAIS BLOQUER CET ORIFICE DE SORTIE.
l NE JAMAIS retirer le bouchon de
remplissage quand l'eau est en ébullition ­mettre hors tension et attendre 5 minutes.
l Avant de monter sur le cadre, vous
assurer que toutes les vis sont serrées et que le cadre n'est pas endommagé.
l Toujours couper l'alimentation électrique
lors du remplissage de la machine ou lorsque celle-ci n'est pas utilisée.
l Ne pas utiliser de nettoyant caustique sur
le réservoir.
l Ne pas laisser bouillir jusqu'à évaporation
complète de l'eau.
l Ne pas trop remplir le réservoir
. NE PAS
UTILISER D'ADDITIFS.
l Ne dévissez jamais le capuchon de
remplissage pendant l'usage.
l Le réservoir chauffe durant l'utilisation. Ne
pas le toucher. Ne déplacer qu'à l'aide du cadre porteur.
l La vapeur est produite à 100ºC. Soyez
prudent, portez des vêtements de protection et protégez-vous les mains avec des gants ou mitaines résistant à la chaleur.
l Lorsque vous êtes debout sur la
décolleuse, toujours rester au niveau de la marche et ne pas trop vous pencher.
l NE PAS UTILISER CETTE DÉCOLLEUSE
DANS D'AUTRES BUTS QUE CEUX DÉTAILLÉS DANS CES INSTRUCTIONS.
l Vous ne devez essayer de réparer
l'appareil sous aucune circonstance, sauf si vous êtes qualifié et autorisé à le faire.
l Le poids maximum autorisé sur l'appareil
est de 127 kg et il ne peut y avoir plus d'une personne à la fois.
l Cet appareil ne doit en aucun cas être
immergé dans l'eau.
l N'utilisez que les pièces détachées Earlex
destinées à cette machine.
LMB
Le poids maximum autorisé sur l'appareil est de 127 kg et il ne peut y avoir plus d'une
LCS
Ne jamais se tenir debout sur l’appareil et ne pas l’utiliser comme une plate-forme.
PWS
Ne jamais se tenir debout sur l’appareil et ne pas l’utiliser
comme une plate-forme. personne à la fois. DÉROULER COMPLÈTEMENT LE CÂBLE SECTEUR ET LE TUYAU AVANT DE COMMENCER.
DÉROULER COMPLÈTEMENT LE CÂBLE SECTEUR ET LE TUYAU AVANT DE COMMENCER.
DÉROULER COMPLÈTEMENT
LE CÂBLE SECTEUR ET LE
TUYAU AVANT DE
COMMENCER.
Attention!
Vérifiez l'état du plâtre avant de commencer vos travaux. La vapeur peut détacher les plâtres faibles, poreux ou mal pris. Ces plâtres peuvent aussi se détacher s'il sont fendus, troués ou si la plaque chauffante est maintenue en place longtemps après que le papier est imprégné. On peut généralement localiser les plâtres faibles en tapant légérement à différents endroits du mur. Un son creux vous indiquera où il faut être prudent. Arrêtez immédiatement si vous entendez un craquement ou si le plâtre commence à se laisser aller. Vous pouvez utiliser l'appareil en toute sécurité sur les murs secs / plaques gypro, mais quel que soit le matériau, il est toujours prudent d'essayer d'abord sur une petite surface.
Protegez Votre Maison!
La chaleur produite par le générateur de vapeur peut marquer la moquette, les tables, meubles, etc. Les toiles de protection et les journaux ne constituent pas une protection suffisante pour les surfaces délicates.
2
Page 3
Preparation
MAX
M
IN
Pour faciliter le soulevement du papier, rayez-en préalablement la surface à arracher
. Pour les papiers incrustés ou papiers vynil, cette pratique devient indispensable. Utilisez soit un outil prévu pour cet usage, soit le bord d'un couteau de peintre et éraflez la surface en croisillons de 15 cm.
Comme pour tous travaux intérieurs, couvrez vos moquettes et meubles.
Operation
LA VAPEUR BRULE! L'appareil a été conçu
pour décoller rapidement et en toute sécurité les papiers peints mais rappelez-vous que la vapeur est produite à 100ºC - soyez donc prudent, portez des vêtements protecteurs et des gants ou mitaines résistants à la chaleur. Placer l'appareil sur une surface plane à côté de l'endroit où le papier doit être décollé. Retirer la plaque à vapeur. DÉROULER COMPLÈTEMENT le tuyau et le cordon d'alimentation secteur. Visser l'extrémité du tuyau sur le raccord fileté de la plaque à vapeur. Il faut simplement le serrer à la main. NE PAS TROP SERRER. Si la plaque à vapeur possède un raccord pivotant métallique, serrer l'écrou du tuyau au raccord fileté en utilisant deux clés de serrage. Ensuite, la plaque peut rester attachée au tuyau en permanence.
utilisée, il faudra de 10 à 20 minutes avant que l'appareil commence à produire de la vapeur. NE PAS LAISSER SANS SURVEILLANCE. Lorsque de la vapeur est produite au niveau de la plaque à vapeur, vous êtes prêt à commencer. Avant que de la vapeur ne soit produite, quelques bulles apparaîtront au niveau de la plaque à vapeur. AVERTISSEMENT : Avant l'apparition de la vapeur
, faire attention au déversement d'eau chaude. Lorsque la vapeur a été produite, soulever la plaque à vapeur au­dessus du niveau de l'orifice de sortie du réservoir pour permettre à la condensation de vapeur de retourner en arrière le long du tuyau jusque dans le réservoir. Si vous êtes droitier, tenir la plaque à vapeur dans votre main gauche et la placer à plat contre le mur à l'endroit où vous voulez commencer à décoller. Laisser la plaque contre le mur pendant environ 10 secondes. Si vous êtes gaucher, il vous sera peut-être plus facile d'utiliser l'autre main. Déplacer la plaque à vapeur sur la partie adjacente à celle où vous travailliez, et utiliser une décapeuse pour retirer le papier peint de la partie qui vient d'être traitée à la vapeur.
Pour remplir l'appareil, retirer le bouchon de remplissage et remplir jusqu'au niveau d'eau maximum indiqué sur le panneau de verre à l'extrémité du réservoir
. Il faut utiliser de l'eau propre, si possible chaude. NE PAS UTILISER D'ADDITIFS - NE P
AS TROP REMPLIR. Brancher le cordon d'alimentation de l'appareil à une prise secteur et mettre sous tension. L'interrupteur de l'appareil possède un indicateur lumineux qui s'illuminera lorsque l'appareil est sous tension. Selon la température de l'eau
En travaillant de cette façon, vous devriez pouvoir retirer le papier de façon continue. Avec certains papiers, il vous faudra peut-être laisser la plaque contre le mur plus longtemps, ou il vous faudra peut-être recommencer l'opération si tout le papier n'a pas pu être enlevé.
3
Page 4
L'appareil peut être utilisé pendant approximativement 1hfi avant de nécessiter un remplissage. Le niveau d'eau est montré sur l'indicateur de niveau en verre, et ne doit pas descendre en dessous du niveau minimum. Mettre l'appareil hors tension lorsque ce niveau a été atteint. Si vous devez à nouveau utiliser la décolleuse à vapeur, vous assurer que l'appareil est hors tension et qu'il n'y a plus d'ébullition. Attendre 5 minutes. Dévisser doucement le bouchon. vapeur restante accumulée sortira de dessous le bouchon. Attention - la vapeur est très chaude ­utiliser un gant et éloigner votre visage. Comme précédemment, remplir jusqu'au niveau indiqué et suivre les instructions indiquées ci-dessus. IL NE FAUT JAMAIS LAISSER BOUILLIR JUSQU'À L'ÉVAPORATION COMPLÈTE DE L'EAU. L'appareil possède un disjoncteur thermique. Si l'eau est complètement évaporée, le disjoncteur entre en action et empêche toute utilisation de l'appareil. Mettre l'appareil hors tension et le laisser refroidir pendant au moins 5 minutes, remplir d'eau et mettre à nouveau sous tension ­le disjoncteur thermique devrait être réinitialisé automatiquement. S'il n'est pas réinitialisé, laisser refroidir un peu plus longtemps. Lorsque vous avez fini d'utiliser l'appareil, laisser refroidir l'eau restante et vider ensuite l'appareil. Nous recommandons de rincer le réservoir avec de l'eau propre avant d'entreposer. NE JAMAIS LAISSER D'EAU DANS L'APPAREIL LORSQU'IL EST ENTREPOSÉ.
Toute
Autres Applications
L'appareil peut aussi être utilisé pour :
Soulever les carreaux de vinyle collés. Stériliser le sol.
uer les mauvaises herbes.
T
Mesures de Depannage
L'appareil ne produit pas de vapeur
Le disjoncteur thermique a été déclenché. Mettre hors tension, laisser refroidir, remplir d'eau puis mettre à nouveau sous tension. Si vous utilisez une rallonge électrique ­vérifier que le bouton de réinitialisation thermique de la rallonge n'a pas été déclenché. Vérifier que la rallonge est adéquate pour une puissance de 13
ampères au minimum. Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, le renvoyer au revendeur ou à un agent autorisé pour faire vérifier le fusible thermique et la résistance électrique. SEULS DES ÉLECTRICIENS QUALIFIÉS PEUVENT ENTREPRENDRE CE TRAVAIL.
L'appareil disjoncte continuellement
Vérifier que le niveau d'eau est au-dessus
du minimum.
Vérifier que la rallonge est adaptée pour
une puissance de 13 ampères au
minimum, et qu'elle est complètement
déroulée.
Vérifier qu'aucun additif n'a été utilisé.
Bouchon de remplissage
Mise en place - visser le bouchon sur le tube de remplissage et le serrer à la main. Ne pas le serrer trop fort. Retrait - vérifier que l'unité est débranchée et qu'elle n'est plus en ébullition. Attendre 5 minutes. Dévisser doucement le bouchon. Toute vapeur restante accumulée sortira de dessous le bouchon.
Attention - la vapeur est très chaude - mettre un gant et ne pas approcher le visage de trop près.
Remplir jusqu'au niveau indiqué comme précédemment et suivre les instructions ci-dessus.
APEUR - ATTENTION DANGER.
V
Vapeur s'échappant du bouchon pression
Vérifier s'il n'y a pas de blocage au niveau
du tuyau ou de la plaque à vapeur.
Nettoyer la zone autour du bouchon.
Décalaminage
Nous recommandons de nettoyer le réservoir tous les trois mois avec des produits détartrants de marque, en suivant les instructions du fabriquant.
4
Page 5
Veiligheidsregels
l Houd de apparatuur buiten het bereik van
kinderen en huisdieren.
l Het stoomapparaat niet verplaatsen door aan
de slang of het snoer te trekken.
l Het stoomplateau steeds afgekeerd houden
van uw gezicht en lichaam, oppasen voor hete druppels en vergaarde condensatie op de plaat geregeld verwijderen, vooral bij het afkrabben van plafonds en hoge vlakken.
l Niet onbewaakt laten staan.
De slang of het stoomplateau nooit naar iemand richten.
l Ervoor zorgen dat er geen water of stoom in
de lichtschakelaars of stopcontacten komt.
l Altijd rechtop houden bij het gebruiken en
bewaren.
l Kijk altijd voor ieder gebruik of de ingang van
de slang en de stoomplaat niet verstopt zijn.
l Zorg ervoor dat de slang niet onder spanning
is, geknikt is of vastzit onder zware voorwerpen.
l Gebruik alleen de bijgeleverde 1.8kg Hoge
Druk Dop. Dit is tevens een veiligheidsventiel.
l NOOIT l NOOIT de vuldop verwijderen tijdens het
koken - schakel uit en wacht 5 minuten.
l Voordat u op het frame gaat staan, dient u
zich ervan te verzekeren dat alle schroeven vastgedraaid zijn en het frame onbeschadigd is.
DEZE UITGANG BLOKKEREN.
l Schakel de elektriciteit altijd uit wanneer u de
machine vult of wanneer het niet in gebruik is.
Gebruik geen bijtende schoonmaakmiddelen
voor de tank.
l Laat niet droog koken. l Vul het reservoir niet meer dan het
aangegeven niveau. GEBRUIK GEEN
TOEVOEGINGEN.
l Tijdens het gebruik nooit de vuldop
verwijderen of de slang losmaken.
l Tijdens gebruik wordt de tank heet. Niet
aanraken. Verplaats alleen in het draagframe.
l Voor stoom is een temperatuur van 100˚C
vereist. Wees dus voorzichtig, draag
beschermende kleding en hittebestendige
handschoenen of wanten.
l Wanneer u op de behangstoomstripper staat,
blijf dan altijd binnen de aangegeven staplaats
en overstrek u niet.
l GEBRUIK DE BEHANGSTOOMSTRIPPER
VOOR GEEN ENKEL
ANDER DOELEINDE
DAN VERMELD IN DEZE INSTRUKTIES.
l Onder geen voorwaarden moet u een poging
ondernemen om een reparatie uit te voeren,
tenzij u gekwalificeerd bent en toestemming
hebt verkregen.
l Het maximale draaggewicht op het toestel
is 127 kg en niet meer dan 1 persoon tegelijk.
l Gebruik alleen originele Earlex onderdelen.
LMB
Het maximale draaggewicht op het toestel is 127 kg en niet
LCS
Sta nooit op het toestel of gebruik het als een opstapje.
PWS
Sta nooit op het toestel of
gebruik het als een opstapje. meer dan 1 persoon tegelijk. ROL HET ELEKTRISCHE SNOER EN DE SLANG VOLLEDIG UIT VOORDAT U BEGINT.
ROL HET ELEKTRISCHE SNOER EN DE SLANG VOLLEDIG UIT VOORDAT U BEGINT.
ROL HET ELEKTRISCHE
SNOER EN DE SLANG
VOLLEDIG UIT VOORDAT U
BEGINT.
Opgelet!
De conditie van het stucwerk controleren voordat u begint te werken. Stoom kan zwak, poreus of slecht gebonden stucwerk losmaken. - het komt ook gemakkelijk los als het gebarsten is, gaten vertoont of wanneer het stoomplateau te lang op één plaats wordt gehouden nadat het behang is gedrenkt. Zwak stucwerk ontdekt men gewoonlijk door de muur op een paar plekken te bekloppen. Een hol geluid betekent dat u uiterst voorzichtig te werk dient te gaan en meteen moet stoppen zodra u een krakend geluid hoort of wanneer het stucwerk begint af te brokkelen. Het stoomaapparaat kan veilig gebruikt worden op stapelmuren en gipsplaat maar ongeacht het materiaal is het raadzaam om een klein stuk te proberen alvorens met het eigenlijke werk te beginnen.
Bescherm Uw Huis!
De warmte die door de stoomketel wordt geproduceerd kan plekken op tapijten, stofferingen, tafelbladen, kasten, enz. veroorzaken. Stoflakens of kranten zijn geen geschikte warmtebeveiligers voor delicate oppervlakken.
5
Page 6
Voorbereiding
MAX
M
IN
De vlugste manier om behang te verwijderen is het aangegeven oppervlak voorzichtig met een mes te kerven. V
oor zwaar gedessineerd, van een laag vinyl voorzien of geschilderd behang is dit noodzakelijk. U kunt hiervoor een in de handel verkrijgbare perforator gebruiken of u kunt de rand van een afkrabber gebruiken en er kruiselings banen van 15 cm tussenwijdte in
kerven.
Bediening
STOOM IS HEET! Het apparaat is ontworpen
voor een veilige en vlugge verwijdering van behang maar u moet er wel aan denken dat de geproduceerde stoom 100ºC is en bijgevolg voorzichtigheid in acht nemen en beschermende kleding en hittebestendige handschoenen of wanten dragen. Plaats het toestel op een vlakke ondergrond dichtbij het te strippen gebied. Verwijder de stoomplaat. ROL de slang en het elektrische snoer VOLLEDIG UIT. Verbind de schroefdraad op de stoomplaat met het uiteinde van de slang. Dit dient met de hand vastgemaakt worden. MAAK HET NIET TE
.
AST
V
het toestel aan. De hoofdschakelaar op het toestel heeft een neonlampje dat zal aangaan wanneer het toestel aan is. Het duurt tussen de 10 en 20 minuten voordat het toestel begint met het produceren van stoom, afhankelijk van de temperatuur van het water bij het vullen. LAAT HET NIET ZONDER TOEZICHT. Zodra er stoom op de stoomplaat verschijnt, is het klaar voor gebruik. Net voordat er stoom op de stoomplaat verschijnt, zijn er enkele luchtbelletjes op de stoomplaat waar te nemen. WAARSCHUWING: Let er op dat er uitstoot van heet water is voordat er stoomontwikkeling plaatsvindt. Wanneer er stoom geproduceerd wordt, til dan de stoomplaat boven het niveau van de tankuitgang, zodat gecondenseerde stoom terug kan lopen via de slang naar de tank. Wanneer u rechtshandig bent, hou de stoomplaat dan in uw linkerhand plat tegen de muur waar u wilt beginnen met verwijderen. Hou de plaat ongeveer 10 seconden tegen de muur. Wanneer u linkshandig bent, vindt u het waarschijnlijk gemakkelijker om met uw andere hand te werken.
Als de stoomplaat met een metalen wartel is bevestigd, maak dan de schroef van de slang aan het schroefdraad vast met behulp van twee moersleutels. De plaat kan daarna permanent bevestigd blijven aan de slang. Om het toestel te vullen, verwijder de vuldop en vul tot het maximale waterniveau zoals aangegeven op het glazen paneel aan het einde van de tank. Dit moet schoon water zijn, bij voorkeur heet. GEBRUIK GEEN TOEVOEGINGEN - NIET OVER-VULLEN. Steek de stekker in het stopkontakt en schakel
Beweeg de stoomplaat naar de plaats onmiddellijk naast de plaats waarop u zojuist gewerkt hebt en gebruik een behang schraper om het net gestoomde gedeelte te verwijderen. Met deze werkwijze kunt u continue behang blijven verwijderen. Bij bepaalde soorten behang dient u de stoomplaat langer tegen de muur te houden of dient het proces herhaald te worden indien het behang nog niet volledig verwijderd is.
6
Page 7
Het toestel kan ongeveer 1 fi uur gebruikt worden voordat het opnieuw gevuld dient te worden. Het water niveau is af te lezen door de glazen niveaumeter en mag niet onder het minimum komen. Schakel het toestel uit wanneer dit niveau is bereikt.
oor verder gebruik van de
V behangstoomstripper dient u zich ervan te verzekeren dat het toestel is uitgeschakeld en dat het water niet meer kookt. Wacht 5 minuten. Draai de dop voorzichtig los. Eventueel achtergebleven stoom ontsnapt van onder de dop. Voorzichtig - stoom is erg heet - draag een handschoen en houdt uw gezicht op veilige afstand. Hervul tot het aangeven niveau zoals reeds eerder gedaan en volg de bovenstaande instrukties. LAAT HET TOESTEL NOOIT DROOG KOKEN. Er is een thermische beveiligingsmechanisme in het toestel bevestigd. In geval van droog koken van het toestel, zal het mechanisme in werking treden en verder gebruik voorkomen. Schakel het toestel uit en laat het tenminste 5 minuten afkoelen, hervul het met water en schakel het weer aan - het thermische beveiligingsmechanisme zal dan automatisch opnieuw afstellen. Als het niet afgesteld is, laat het toestel dan langer afkoelen. Wanneer u klaar bent met het gebruiken van het toestel, dient u overgebleven water te laten afkoelen voordat u het toestel leegt. Wij raden aan om het toestel met schoon water te reinigen voordat u het opbergt. LAAT NOOIT WATER IN HET TOESTEL TIJDENS BERGING.
Radiateur dop
Aanbrengen - op de vulhals met de hand vastdraaien. Niet te strak aandraaien. Verwijderen - zorg dat het apparaat uitgeschakeld is, en het water van de kook is. Wacht 5 minuten. Draai de dop voorzichtig los. Eventueel achtergebleven stoom ontsnapt van onder de dop.
Waarschuwing: stoom is bijzonder heet. Gebruik handschoenen en houd uw gezicht vrij.
Zoals eerder, tot de niveauaanwijzer aanvullen en bovenstaande aanwijzingen volgen. STOOMGEVAAR.
Andere Toepassingen
Het toestel kan ook gebruikt worden om:
Artex® te verwijderen.
inyl tegels los te maken.
V Grond te steriliseren. Onkruid uit de tuin te doden.
Storingsdiagnose
Apparaat levert geen kokend water.
Het thermische beveiligingsmechanisme heeft gewerkt. Schakel het toestel uit, laat het afkoelen, hervul het met water en schakel het weer aan. Indien u een verlengsnoer gebruikt ­verzekert u zich er dan van dat de re-set knop van het verlengsnoer niet uitgeschakeld is. Verzekert u er zich ook van dat de toelaatbaarheid van het verlengsnoer minimum 13 ampère
bedraagt. Indien het toestel nog steeds niet werkt, breng het dan terug naar de verkoper of geautoriseerde agent om de zekering en element van het warmte mechanisme na te kijken. ALLEEN GEKWALIFICEERDE ELECTRICIENS MOGEN DIT WERK VERRICHTEN.
Het toestel blijft zich uit schakelen
Kijk of het water boven het minimum water
niveau is.
Kijk na of het verlengsnoer een minimum
toelaatbaarheid heeft van 13 ampère en
volledig is afgewikkeld.
Verzekert u zich ervan dat er geen
toevoegingen zijn gebruikt.
Stoom ontsnapt van de Hoge Druk Dop
Kijk of er verstoppingen zijn in de slang of
de stoomplaat.
Schone ruimte rondom de dop.
Ontkalken
ij raden aan om de tank om de drie maanden
W te reinigen met een gepatenteerd ontkalkingsprodukt, volgens de instrukties van de fabrikant.
7
Page 8
Sicherheitsvorschriften
l Bewahren Sie die
von Kindern und Haustieren auf.
l Bewegen Sie den Kessel nicht, indem Sie
entweder am Schlauch oder an dem Elektrokabel ziehen.
l Halten Sie Dampfplatte immer von Ihrem
Gesicht und Körper weg, achten Sie auf heiße Tropfen und regelmäßiger Kondensation von der Platte - insbesondere wenn Sie Decken und höher gelegene Stellen bearbeiten.
l Lassen Sie das Gerät nie unbewacht stehen. l Richten Sie niemals den Schlauch oder die
Dampfplatte auf eine Person.
l Achten Sie darauf, daß kein Wasser oder
Dampf in Lichtschalter oder Steckdosen gerät.
l Gerät stets aufrecht verwenden und lagern. l Stellen Sie vor der Verwendung stets sicher,
daß der Schlauch und die Dampfplattenöffnung nicht blockiert sind.
l Den Schlauch nicht zerren, knicken oder unter
schweren Gegenständen einklemmen.
l Verwenden Sie nur die mitgelieferte 1.8kg
Druckkappe. Sie dient auch als Sicherheitsventil.
l DIESE ÖFFNUNG NIEMALS BLOCKIEREN. l Entfernen Sie NIEMALS die Einfüllkappe,
wenn die das gerät kocht - schalten Sie die das gerät aus, und warten Sie 5 Minuten.
l Stellen Sie, bevor Sie auf das Gestell steigen,
sicher, daß alle Schrauben fest angezogen sind und das Gestell nicht beschädigt ist.
l Ziehen Sie stets den Netzstecker, heraus
bevor Sie die Einheit auffüllen bzw. wenn das Gerät nicht verwendet wird.
Ausrüstung vor dem Zugriff
erwenden Sie keine ätzenden
l V
Reinigungsmittel für den Tank.
l Lassen Sie die das gerät nicht trockenkochen. l Den Behälter nicht überfüllen. KEINE
ZUSÄTZE VERWENDEN.
l Entfernen Sie niemals den Füllstutzen oder
den Schlauch, wenn das Gerät in Betrieb ist.
l Der Tank heizt sich bei der Verwendung auf.
Nicht berühren. Um den Tank zu bewegen, halten Sie ihn am Tragegestell fest.
l Es kommt zur Dampfbildung von 100˚C. Seien
Sie vorsichtig und tragen Sie Schutzkleidung und schützen Sie Ihre Hände mit Hitze abweisenden Handschuhen.
l Stehen Sie stets mit beiden Füßen auf dem
Gestell, und arbeiten Sie nicht über Ihre normale Reichweite hinaus.
l VERWENDEN SIE DIESEN
TAPETENABLÖSER NUR ZU DEN IN DIESEN ANWEISUNGEN ANGEGEBENEN ZWECKEN.
l Nehmen Sie auf keinen Fall selbst
Reparaturen an der Einheit vor, es sei denn Sie verfügen über die entsprechende Qualifikation und sind dazu autorisiert.
l Das Höchstgewicht, das von dem Gestell
getragen werden kann, liegt bei 127kg. Es kann jeweils nur eine Person auf dem Gestell stehen.
l Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert des
Gerätes überschreitet nicht 70 dB (A).
l Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile von
Earlex.
LMB
Das Höchstgewicht, das von dem Gestell getragen werden kann, liegt bei 127kg. Es kann
LCS
Stellen Sie sich niemals direkt auf die Einheit bzw. benutzen Sie sie nicht als Plattform.
PWS
Stellen Sie sich niemals direkt auf die Einheit bzw. benutzen Sie sie nicht als Plattform.
jeweils nur eine Person auf dem Gestell stehen.
WICKELN SIE DAS NETZKABEL UND DEN SCHLAUCH VOLLSTANDIG
WICKELN SIE DAS NETZKABEL UND DEN SCHLAUCH VOLLSTANDIG AB.
WICKELN SIE DAS NETZKABEL UND DEN SCHLAUCH VOLLSTANDIG AB.
AB.
Vorsicht!
Überprüfen Sie den Zustand der Wandvergipsung bevor Sie mit der Arbeit beginnen Der Dampf kann schwachen, porösen oder schlecht haltenden Gips lösen, der sich auch schnell lösen kann, wenn er Risse und Löcher hat, oder wenn die Dampfplatte zu lange in einer Position gehalten wird, nachdem die Tapete aufgeweicht wurde. Sie können schwache Gipsstellen normalerweise durch Abklopfen einiger Wandstellen entdecken. Ein hohles Geräusch sagt Ihnen, daß Sie diese Stelle mit V
orsicht bearbeiten sollten - unterbrechen Sie Ihre Arbeit sofort, sobald Sie ein krachendes Geräusch hören oder der Gips sich lösen sollte. Der Dampflöser ist für trockene Wände und Gipsplatten geeignet, was immer das Material ist, es ist immer ratsam einen kleinen Bereich anzutesten bevor Sie mit der
Arbeit an der gesamten Fläche
beginnen.
Schützen Sie Ihr Haus!
ischoberflächen und Schränke usw
Die Hitze des Kessels kann Ihren
eppich(boden), Möbel,
T
T markieren. Staubabdeckungen oder Zeitungen sind kein passender Hitzeschutz für empfindliche Oberflächen.
.
8
Page 9
Vorbereitung
MAX
M
IN
Zur schnelleren Tapetenentfernung ritzen Sie den zu entfernenden Bereich leicht an. Dies ist besonders für Profil-, und Kunststof
f beschichtete oder angestrichene Tapete notwendig. Benutzen Sie entweder einen Perforierer oder ein anderes geeignetes
erkzeug zum Anritzen der Tapete und ritzen
W Sie ein überkreuzendes Muster von ca. 150 mm.
Wie bei allen Renovierungsarbeiten schützen Sie Ihren Teppich und Ihr Mobiliar mittels Abdeckungen.
Betrieb
DAMPF IS HEISS! Das Gerät ist zur sicheren
und schnellen Lösung von Tapeten ausgelegt, jedoch achten Sie darauf, daß der Dampf eine Temperatur von 100ºC erreicht, tragen Sie Schutzkleidung und hitzebeständige Handschuhe. Stellen Sie die Einheit auf einen flachen Untergrund neben dem Wandabschnitt, von dem die Tapete gelöst werden soll. Nehmen Sie die Dampfplatte von der Einheit ab. Wickeln Sie den Schlauch und das Netzkabel VOLLSTÄNDIG ab. Schließen Sie das Ende des Schlauchs an das Gewinde der Dampfplatte an. Schrauben Sie es nur handfest an - NICHT ZU FEST ANZIEHEN.
Steckdose, und schalten Sie das Gerät ein. Der Betriebsschalter an der Einheit ist mit einer Anzeigenleuchte ausgestattet, die während des Betriebs aufleuchtet. Je nach Temperatur des eingefüllten Wassers kann es 10 bis 20 Minuten dauern, bis die Einheit mit der Dampferzeugung beginnt. LASSEN SIE DIE EINHEIT NICHT UNBEAUFSICHTIGT. Die Einheit ist betriebsbereit, sobald an der Dampfplatte Dampf erzeugt wird. Vor der Dampferzeugung treten an der Dampfplatte einige Bläschen auf. WARNUNG: Es kann vor der Dampfabgabe zu heißem Wasseraustritt kommen. Halten Sie die Dampfplatte während der Dampferzeugung höher als die Tanköffnung, so daß kondensierter Dampf den Schlauch hinunter in den Tank zurückfließen kann. Wenn Sie Rechtshänder sind, halten Sie die Dampfplatte mit Ihrer linken Hand, und legen Sie die Platte flach auf die Wandstelle auf, an der Sie mit dem Ablösen der Tapete beginnen möchten. Drücken Sie die Dampfplatte ca. 10 Sekunden lang gegen die Wand. Sind Sie Linkshänder, werden Sie es wahrscheinlich einfacher finden, mit der rechten Hand zu arbeiten.
Ist die Dampfplatte mit einem Metalldrehgelenk befestigt, ziehen Sie die Schlauchanschlußmutter mit Hilfe von zwei Schraubenschlüsseln an. Die Platte kann anschließend permanent am Schlauch angeschlossen bleiben. Entfernen Sie zum Auffüllen der Einheit die Einfüllkappe, und füllen den Tank bis zum maximalen Wasserstand (siehe Wasserstandsanzeige am Ende des Tanks). Achten Sie darauf, daß das Wasser sauber ist, und verwenden Sie nach Möglichkeit KEINE ZUSATZSTOFFE - TANK NICHT ÜBERFÜLLEN. Stecken Sie den Netzstecker der Einheit in die
Plazieren Sie jetzt die Dampfplatte genau neben dem Bereich, den Sie gerade mit Dampf bearbeitet haben, und schaben Sie die Tapete mit Hilfe eines Tapetenentferners von diesem Bereich ab.
Auf diese W
eise können Sie die
gesamte Tapete Stück für Stück entfernen. Bei
apeten kann es sein, daß sie etwas
einigen länger bzw
T
. mehrmals mit der Dampfplatte bearbeitet werden müssen, falls sie sich nicht beim ersten Mal vollständig entfernen lassen.
9
Page 10
Die Betriebsdauer der Einheit beträgt ca. 1fi Stunden, bevor sie wieder aufgefüllt werden muß. Der Wasserstand wird am Anzeigenrohr angezeigt und sollte nicht unter den minimalen Stand sinken. Schalten Sie die Einheit aus, wenn dieser Stand erreicht ist.
enn Sie den Dampf-Tapetenablöser weiter
W verwenden möchten, stellen Sie sicher, daß die Einheit ausgeschaltet ist und das Wasser nicht mehr kocht. Warten Sie 5 Minuten. Schrauben Sie den Deckel langsam los. Dabei entweicht eingeschlossener Dampf unterhalb des Deckels. Achtung - der Dampf ist sehr heiß - tragen Sie Handschuhe, und halten Sie Ihr Gesicht in sicherer Entfernung. Füllen Sie das Wasser wie zuvor bis zum angegebenen Wasserstand auf, und folgen Sie den obigen Anweisungen. LASSEN SIE DIE EINHEIT NIEMALS TROCKENKOCHEN. Die Einheit ist mit einer thermalen Abschaltautomatik versehen. Sinkt der Wasserstand weit unter den minimalen Level, schaltet sich die Einheit aus, um eine weitere Verwendung zu verhindern. Schalten Sie die Einheit aus, und lassen Sie sie mindestens 5 Minuten lang abkühlen. Füllen Sie den Tank anschließend wieder mit Wasser auf, und schalten Sie die Einheit erneut ein. Die thermale Abschaltautomatik sollte sich automatisch wieder auf Normalbetrieb einstellen. Ist dies nicht der Fall, lassen Sie die Einheit noch etwas länger abkühlen. Wenn Sie die Arbeit mit dem gerät beenden möchten, lassen Sie das verbliebene Wasser abkühlen, bevor Sie den Tank ausleeren. Wir empfehlen, den Tank vor der Lagerung mit sauberem Wasser auszuspülen. LASSEN SIE BEI DER LAGERUNG NIEMALS WASSER IM
ANK.
T
Andere Dämpfungsanwendungen
Die Einheit kann außerdem zu folgenden Zwecken verwendet werden:
Entfernen von Lösen von Vinylfliesen. Sterilisieren von Erdreich. Unkrautvertilgung.
Artex®.
Fehlersuche
Das Wasser wird nicht aufgeheizt
Thermale Abschaltautomatik wurde aktiviert. Schalten Sie die Einheit aus, lassen Sie sie abkühlen, und füllen Sie den Tank mit Wasser auf, bevor Sie die Einheit wieder einschalten. Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden: Stellen Sie sicher, daß der Sicherungsdruckknopf am Verlängerungskabel nicht herausgesprungen ist und daß das Verlängerungskabel für eine Stromstärke von
mindestens 13 A geeignet ist. Sollte die Einheit immer noch nicht funktionieren, bringen Sie sie zu Ihrem Fachhändler bzw autorisierten Vertreter, damit dieser die Sicherung und das Heizelement überprüfen kann. DIES SOLLTE NUR VON EINEM QUALIFIZIERTEN ELEKTROINSTALLATEUR VORGENOMMEN WERDEN.
Gerät schaltet sich immer wieder aus.
Stellen Sie sicher, daß der Wasserstand über
dem minimalen Level liegt.
Prüfen Sie, ob das Verlängerungskabel für
eine Stromstärke von mindestens 13 A
geeignet und vollständig abgewickelt ist.
Stellen Sie sicher, daß keine Zusatzstoffe
verwendet wurden.
.
Kühlerdeckel
Anbringen - Schrauben Sie den Kühlerdeckel auf den Einfüllstutzen und ziehen Sie ihn nur handfest an. Nicht zu fest anziehen. Abnehmen - Stellen Sie sicher, dass die Einheit ausgeschaltet ist und nicht mehr kocht.
arten Sie 5 Minuten.
W Schrauben Sie den Deckel langsam los. Dabei entweicht eingeschlossener Dampf unterhalb des Deckels.
Vorsicht - Der Dampf ist sehr heiß. Tragen Sie Handschuhe und halten Sie das Gesicht nicht in den Dampf.
Wie zuvor bis zum Füllstandsanzeiger auffüllen und die obigen Anweisungen beachten. GEFÄHRLICHER DAMPF!
Dampfaustritt an der Druckkappe.
Überprüfen Sie den Schlauch und die
Dampfplatte auf Blockierungen.
Reinigen Sie die Auflagefläche um die Kappe
herum.
ank alle drei Monate
ir empfehlen, den
W entsprechend den mit Markenentkalkungsmitteln zu reinigen.
10
T
Anweisungen des Herstellers
Page 11
PS0200
PS0134
PS0048
PS03
03
PS01
38
PS0137
PS01
39
PS0136
PS01
18
PS0015 SILVER PS01
24 BLACK
PS01
63 ORANGE
PS0019
PS01
23
PS0036
PS0117
PS0020
PS0008
/A
PS0140
PS004
2
PS005
3
PS004
9
PS0038
PS02
02
PS0046
PS0
045
PS0
156 1760W x 110V PS0093 2900W x 230V PS0
088 2200W/2400W x 230V/240V PS0
016 2750W x 230V
PS0296
PS002
3
PS0
021
PS0
022
PS0
316
PS0032
PS00
27
PS02
83/0302
PS0128
PS0
127
PS00
28
PS0155 110V
PS0
006
PS0004
PS00
05
PS0
055
PS0062
PS0
066
PS0065
PS00
44
PS0046
PS0003/4
PS0
007
PS0072
PS0068
PS00
03/1
PS0064 PS0022 PS0071 PS00
04
PS00
73
PS0006
PS0003/5
PS0
067
MIN
MAX
PS0003/2
PS00
75
PS3004
PS301
4
PS0055
PS0005
PS0004
PS0006
PS3037
PS0200
PS0134
PS0048
PS0303
PS0138
PS0137
PS0139
PS0136
PS0118
PS0019
PS0123
PS0006
PS0
117
PS0020
PS0008/A
PS0140
PS0042
PS0053
PS0049
PS0038
PS0202
PS0016 2750W x 230V PS015
6 1760 x 110V
PS0
296
PS0023
PS0021
PS0022
PS0316
PS0032
PS0027
PS0302
PS0128
PS0127
PS0028
PS0
124 BLACK
MIN
MAX
PS0022
PS0071
PS0004
PS0006
PS3006
PS3003
PS3001
PS300
0
PS3005
PS0075
PS20
39
PS2031 BLACK PS2044 ORANGE
PS2030 BLACK PS20
43 ORANGE
PS2012
PS0055
PS0005
PS2009
PS0036
PS2005
PS0062
PS0200
PS0134
PS0048
PS0303
PS0138
PS0137
PS0139
PS0136
PS0118
PS0019
PS0123
PS0036
PS0117
PS0020
PS0008/A
PS0140
PS0042
PS0053
PS0049
PS0038
PS0202
PS0156 1760W x 110V PS0093 2900W x 230V PS0088 2200W/2400W x 230V/240V PS0016 2750W x 230V
PS0296
PS0023
PS0021
PS0022
PS0316
PS0032
PS0027
PS0302
PS0128
PS0127
PS0028
PS0075
LMB
LCS
PWS
11
Page 12
Attestation de Conformitiè EC
Nous déclarons que les produits: LMB / LCS / PWS sont conformes aux: 73/23/EEC, EN60335-1, EN60335-2-15 & 89/336/EEC, EN55014, EN50082-1
im Hopper -Directeur Technique
T
Ce produit est garanti pour une période de deux ans pour une utilisation ordinaire, et pour 6 mois an lorsqu'il est utilisé en location ou lorsque l'appareil est prêté à d'autres utilisateurs. Le réservoir est garanti pour 3 ans. La garantie couvre les défauts matériels ou de fabrication. Bien que toutes les précautions soient prises par les fabricants pour que notre appareil quitte l'usine en parfait état, Les fabricants décline toutes responsabilités concernant les problèmes et dommages dus à l'utilisation inapropriée. La responsabilité incombe à l'utilisateur de s'assurer que les surfaces à traiter, nettoyer ou décaper conviennent au traitement par la vapeur. Cette garantie n'affecte pas vos droits de consomateur. Si un problème survenait, veuillez contacter par téléphone notre service d'assistance ou votre point de vente, accompagné d'une copie du bon d'achat. Toutes les reparations seront effectuées dans les délais les plus brefs.
EC Verklaring van Conformiteit Wij verklaren dat de types: LMB / LCS / PWS voldoen aan: 73/23/EEC, EN60335-1, EN60335-2-15 & 89/336/EEC, EN55014, EN50082-1
Tim Hopper - Technisch directeur
GARANTIE
Dit produkt heeft een garantie periode van 2 jaar voor normaal gebruik en 1 jaar voor huurdoeleinden of wanneer het toestel aan andere gebruikers wordt uitgeleend.De tank heeft een garantie van 3 jaar. De garantie is tegen gebrekkige materialen of werkmanschap. Dit product is gegarandeerd voor een periode van 6 maanden tegen defecte materialen en vakmanschap. Ofschoon de fabrikanten al het mogelijke heeft gedaan om te verzekeren dat onze producten goed werken bij het verlaten van de fabriek, kan Earlex niet aansprakelijk worden gesteld voor problemen of beschadiging voortvloeiend uit het gebruik ervan. Deze garantie heeft geen effect op uw wettelijke rechten. In het geval zich een gebrek voordoet, neemt u dan kontakt op met onze hulplijn voordat u het toestel terugbrengt naar onze Klantenservice Afdeling op het onderstaande adres, samen met uw betaalbewijs. Alle reparaties worden snel afgehandeld.
GARANTIE
EG Konformitätserklärung
ir erklären hiermit, daß die folgenden Elektrowerkzeuge: LMB / LCS / PWS der Richtlinie: 73/23/EEC,
W EN60335-1, EN60335-2-15 & 89/336/EEC, EN55014, EN50082-1 Tim Hopper -Teknisk direktør
GARANTIE
ank ist eine Garantie von 3
Auf diese Einheit erhalten Sie bei normaler V Jahren. W garantie auf den Tank beträgt 3 Jahre. Diese Garantie deckt Material- und Bearbeitungsfehler ab. Der Hersteller hat Sorgfalt getragen, daß dieses Produkt in guter Funktionsfähigkeit das Werk verlassen hat. Earlex übernimmt keine V aufgetreten sind. Es obliegt der Verantwortung des Anwenders, daß die zu behandelnden Oberflächen, die gesäubert oder gelöst werden sollen für die Bearbeitung mit Dampf geeignet sind. Diese Garantie hat keinen Einfluß auf Ihr Gesetzesrecht. Im Falle einer Störung wenden Sie sich bitte an unsere Helpline, bevor Sie die Einheit zusammen mit der Quittung an unseren Kundendienst an die unten angegebene Adresse einsenden. Alle Reparaturen werden umgehend durchgeführt.
© Earlex Ltd 2004 PS0287 10/04
ird die Einheit vermietet bzw. an andere Benutzer verliehen, beträgt die Garantie 6 monaten. Die
erantwortung für Probleme oder Schäden, die aufgrund seines späteren Gebrauchs
Moorfield Road, Slyfield Industrial Estate,
Guildford, Surrey. GU1 1RU. England.
Tel: +44 (0) 1483 454666 Fax: +44 (0) 1483 454546
www.earlex.co.uk enquiries@earlex.co.uk
erwendung 2 Jahre Garantie.
Earlex Ltd
12
Auf den
T
Loading...