Dyson DC15 User Manual [nl]

User guide
Please read this carefully before use.
UK
FR
Guide d’utilisation
A lire attentivement avant utilisation.
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Voor het gebruik aandachtig lezen.
Manual de instrucciones
Por favor, léalo antes de su uso.
Manuale di istruzioni
Leggere attentamente prima dell’uso.
Manual de instruções
Por favor, leia-o antes de usar o aparelho.
Brugsvejledning
Læs grundigt igennem før brug.
Käyttöohjeet
Lue huolellisesti ennen käyttöä.
Brukerveiledning
Vennligst les dette nøye før bruk.
Инструкция по эксплуатации
Перед эксплуатацией внимательно прочтите инструкцию.
Instrukcja obsługi
Proszę uważnie przeczytać.
Návod k použití
Pečlivě přečtěte před uvedením do provozu.
Kullanm Klavuzu
Lütfen kullanmadan önce dikkatlice okuyun.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
Bruksanvisning
Läs bruksanvisningen noga före användandet.
S
RU
PL
CZ
TR
Navodila za uporabo
Prosimo vas, da jih pred uporabo temeljito preberete
SL
DE
the ball
Οδηγες χρσης
Παρακαλ διαβστε προσεκτικ πριν απ τη χρση.
GR
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 1
Assembling - Ensure hose is straight, then slide wand down inside hose until it clicks.
Slot wand into top of machine and click into place.
Assemblage - S'assurer que le flexible est bien droit, puis emboîter le tube dans le flexible jusqu'à entendre un clic.
Wind cord anti-clockwise and secure with clip.
Emboîter la poignée sur le dessus de l'appareil jusqu'à entendre un clic.
Click tools into place.
Enrouler le câble d'alimentation et le fixer avec le clip.
UK
FR
UK
FR
If you have any questions, please call the Dyson Helpline or log on to www.dyson.com
IMPORTANT
1
Si vous avez des questions, appelez le Service Consommateurs au 01 56 69 79 89 ou connectez-vous sur www.dyson.fr
Ranger les accessoires à leur place.
DE
Bei Fragen kontaktieren Sie bitte den Dyson Kundendienst.
NL
Voor vragen gelieve contact op te nemen met de Dyson helpdesk
ES
Si tiene alguna pregunta llame por favor a la línea de atención al cliente de Dyson o contacte con nosotros en el 902 30 55 30
IT
Per qualsiasi domanda prego contattare il Servizio Assistenza Dyson o collegarsi al sito Internet www.dyson.it
PT
Se tem alguma questão ligue por favor para a linha de assistência ao cliente da Dyson ou contacte-nos através de 00 800 02 30 55 30.
DK
Hvis du har nogle spørgsmål, så ring venligst til Dysons Helpline eller gå ind på www.dyson.dk.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 2
Zusammensetzen - Achten Sie darauf, dass der Schlauch gerade ist. Dann Rohrgriff in den Schlauch schieben bis er einrastet.
Monteren - Zorg ervoor dat de slang recht is, laat de handgreep in de slang glijden tot hij klikt.
Montaje. Asegúrese de que la manguera esté estirada, entonces introduzca la empuñadura dentro de la manguera hasta que oiga un click.
Montaggio - Assicurarsi che il tubo flessibile sia diritto, in seguito inserire il tubo rigido nel tubo flessibile fino a sentire un click.
Montagem - Assegure-se de que a mangueira está esticada, depois introduza o tubo dentro da mangueira até ouvir um click.
Samling - Sørg for at slangen er lige og sæt håndtaget ned i slangen, indtil der høres et klik.
Сборка - убедитесь, что шланг расположен прямо, затем присоедините его к отверстию, так чтобы замок щелкнул.
Montowanie - Upewnić się, że wąż jest prosty, po czym wsunąć rurę do końcówki węża do momentu zatrzaśnięcia.
Sestavení - Do napřímené hadice zasuňte rukojeť až zacvakne.
Kurulum - Hortumun dik olmasna dikkat edin, sap hortumun içine geçirip tam oturmasn sağlayn.
Schieben Sie den Rohrgriff in die Führungsschiene auf der Rückseite des Staubsaugers und lassen Sie ihn unten einrasten.
Klik de handgreep vast aan de bovenkant van de machine.
Fije la empuñadura en la parte superior de la máquina.
Posizionare il tubo rigido nell’alloggiamento fino a sentire un click.
Fixe o tubo na parte superior da máquina.
Sæt håndtaget på toppen af maskinen og klik fast.
Aseta putki imurin päälle ja kiinnitä se paikoilleen.
Før røret ned på toppen av maskinen og klikk den på plass.
För in röret i dammsugarens övre del så att det knäpps fast.
Установите рукоятку в верхней части пылесосса.
Włożyć rurę na miejsce od góry odkurzacza, aż do zatrzaśnięcia.
Rukojeť zasuňte a zacvakněte do vrchního dílu vysavače.
Sap makinenin üzerine geçirin ve yerine oturmasn sağlayn.
Cev vstavite v režo na zgornjem delu sesalnika in jo zataknite.
Wickeln Sie das Kabel gegen den Uhrzeigersinn um die Kabelhalterung und befestigen Sie es mit dem Clip.
Rol het snoer op tegen de klok in en bevestig het met de klep.
Enrolle el cable en sentido contrario a las agujas del reloj y fíjelo con el clip.
Avvolgere il cavo in senso antiorario fermandolo con la clip.
Enrole o cabo no sentido contrário ás agulhas do relógio e fíxe-o com o clip.
Vikl ledningen rundt mod uret og fastgør med clips.
Taivuta johtoa vastapäivään ja varmista se kiinnikkeellä.
Tvinn kabelen mot klokken og fest den med klipp.
Rulla upp sladden moturs och fäst med en klämma.
Смотайте шнур против часовй стрелки и закрепите зажимом
Zwinąć przewód odwrotnie do ruchu wskazówek zegara i zabezpieczyć klamrą.
Kabel oviňte proti směru hodinových ručiček a zajistěte svorkou.
Kabloyu saat yönünde sararak, klipsi ile güvenliğini sağlayn.
Kabel navijte v nasprotni smeri urinega kazalca in ga zapnite s sponko.
Stecken Sie das Zubehör auf, bis es einrastet.
Bevestig de accessoires op hun plaats.
Fije los accesorios en su ubicación.
Sistemare gli accessori nel proprio alloggiamento.
Fixe os acessórios no seu lugar.
Klik mundstykkerne fast.
Napsauta suulakkeet paikoilleen.
Klikk redskapet på plass.
Knäpp fast munstyckena.
Поместите насадки на место
Przypiąć akcesoria w odpowiednim miejscu.
Zacvakněte příslušenství na své místo.
Aparatlar yerlerine takn.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Asennus - Varmista, että letku on suora, sitten käännä putkea alas sisään päin, kunnes se kiinnittyy.
Montasje - Slangen må være rett, før røret I slangen til det kommer et klikk.
Sestavljanje - Zravnajte gibljivo cev,
nato vanjo potisnite trdo cev, ki se zaskoči s klikom.
Hopmontering - Se till att slangen är rak, skjut sedan in röret i slangen tills det knäpper till.
S klikom namestite priključke.
GR
(tm)υναρµολγηση - Βεβαιωθτε τι ο σωλνας εναι ισιος και σρατε το ραβδ µσα σπου να κλικρει.
Τοποθετστε το ραβδ στο πνω µρος και πιστε σπου να ακοσετε κλικ.
Τυλξτε το σρµα αριστερστροφα και ασφαλστε µε το κλιπ.
Βλετε τα εργαλεα στη θση των.
TR
Sorularnz için lütfen Dyson Danşma Hattn araynz ya da www.hakman.org web adresine giriniz
SL
Če imate kakršno koli vprašanje v zvezi z vašim Dysonom, pokličite številko za pomoč ali si oglejte stran www.dyson.com
GR
Η συσκευ αυτ προορζεται για οικιακ χρση µνο. Πολ λεπτ σκνη σκουπζεται µνο σε µικρς ποστητες.
FI
Mikäli sinulla on kysymyksiä, soita Dysonin asiakaspalveluun tai välitä viestisi www.dyson.com kautta.
NO
Hvis du har noen spørsmål, vennligst ring til Dyson helpline eller log på nettstedet www.dyson.com
S
Om du har några frågor, ring Dysons helpline eller besök www.dyson.com.
RU
Если у Вас возникнут какие либо вопросы, пожалуйста звоните по номеру +1 866 693 9766, звонок бесплатный, или просмотрите наш сайт www.dyson.com
PL
W przypadku pojawienia się pytań prosimy zadzwonić do Serwisu Centralnego – Home Service lub odwiedzić www.dyson.com
CZ
Máte-li jakékoliv dotazy, volejte prosím Linku pomoci společnosti Dyson, nebo navštivte www.dyson.cz
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 3
Using your Dyson - To carry, ensure machine is upright and use carrying handle on top of cyclone.
Plug in and press ON/OFF switch.
Utilisation de votre Dyson -
Pour le transporter, vérifier que l'appareil est en position verticale et utiliser la poignée de transport située au dessus des cyclones.
Press pedal to release cleaner head and pull handle towards you. Do not stand directly on cleaner head.
Le brancher et appuyer sur le bouton ON/OFF.
Ensure undercarriage is fully retracted or brushbar will not operate.
Presser la pédale pour dégager la brosse et ramener la poignée vers vous. Ne pas agir directement sur la brosse.
UK
FR
UK
FR
2
This machine is intended for domestic use only. Fine dust such as plaster dust should only be vacuumed in very small amounts.
IMPORTANT
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. Les fines particules comme le plâtre ne doivent être aspirées qu'en très petites quantités.
Vérifier que la pédale soit complètement relevée ou que la brosse ne soit pas en fonctionnement.
DE
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch bestimmt. Feinstaub (z.B. Baustaub) sollte nur in sehr kleinen Mengen aufgesaugt werden.
NL
Deze machine is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik. Het is afgeraden bouwstof of bouwpuin op te zuigen.
DK
Denne maskine er kun beregnet til almindeligt husholdningsbrug. Fint støv såsom slibestøv må kun opsamles i meget små mængder, helst undgåes.
PT
Esta máquina está desenhada apenas para uso doméstico. O pó fino como o gesso, deverá ser aspirado em pequenas quantidades.
IT
Questo aspirapolvere è per uso domestico. Polvere fina come gesso dovrebbe essere aspirata solo in piccole quantità.
ES
Esta máquina está diseñada sólo para uso doméstico. El polvo fino como el yeso, debiera ser aspirado en pequeñas cantidades
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 4
Gebrauch lhres Dyson - Wenn Sie das Gerät tragen, achten Sie darauf, dass der Staubsauger aufrecht ist. Tragen Sie ihn nur am oberen Handgriff des Auffangbehälters.
Gebruik van uw Dyson - Zorg ervoor dat de machine rechtop staat en gebruik het handvat boven op de cycloon om de machine op te tillen.
Usando su Dyson. Para transportarla, asegúrese de que la máquina está en posición vertical y cójala del asa que hay en la parte superior del ciclón
Uso del Dyson - Per trasportarlo, assicurarsi che l’aspirapolvere sia in verticale e usare la maniglia che si trova nella parte superiore del ciclone
Usar o seu Dyson - Para transportá-lo, assegure-se de que a máquina está em posição vertical e use a asa de transporte na parte superior do ciclone.
Brug af din Dyson - Sørg for at maskinen er opretstående, og bær den i håndtaget på toppen af cyklonen.
Эксплуатация Dyson - При переноске убедитесь, что пылесос находится в вертикальном положении и используйте переносную рукоятку которая расположена на верху контейнера.
Użycie odkurzacza – Aby przenieść odkurzacz, należy upewnić się, że jest on w pozycji pionowej, przenosić przy pomocy uchwytu znajdującego się na górze cyklonu.
Použití vysavače – Přenášejte jej pouze ve
svislé poloze uchopený za držadlo na vrchní části cyklonu.
Dyson’nzn kullanm - Taşmak için, makinenin dik olduğunu ve taşma kolunun siklonlarn üzerinde olduğunu kontrol ediniz.
Zur Inbetriebnahme drücken Sie bitte den Ein/Aus-Schalter.
Sluit aan en druk op de AAN/UIT Knop
Enchúfela y pulse el botón ON/OFF
Inserire la spina e schiacciare l’interruttore ON/OFF.
Ligue o cabo à tomada e pressione o botão ON/OFF
Tilslut og tryk på on/off knappen.
Liitä virtajohto ja paina ON/OFF kytkintä
Plugg inn og trykk på PÅ/AV knappen.
Sätt i sladden och tryck på PÅ/AV-knappen.
Подсоедините прибор к сети и нажмите кнопку ON/OFF.
Podłączyć odkurzacz do prądu i wcisnąć przycisk ON/OFF.
Zapojte zástrčku a zmačkněte tlačítko ON/OFF.
Fişi takn ve ON/ OFF düğmesine basn.
Priključite vtikač in pritisnite stikalo vklop/izklop (ON/OFF).
Um den Bürstkopf in Saugposition zu bringen, mit dem Fuß auf die Stabilisatorplatte treten und dann Handgriff zu sich heranziehen.
Nicht direkt auf dem Bürstkopf stehen.
Duw het pedaal met de voet om de zuigmond los te maken en trek de handgreep naar u toe. Sta niet boven op de zuigmond.
Pise el pedal para sacar el cabezal y tire de la empuñadura hacia usted. No la deje directamente sobre el cabezal de la aspiradora.
Premere il pedale per rilasciare la testa dell'aspirapolvere e tirare l'impugnatura verso di sé. Non stare sulla testa dell'aspirapolvere.
Pressione o pedal para retirar a cabeça do aspirador e puxe o punho até si. Não a deixe directamente sobre a cabeça do aspirador.
Tryk på pedalen for at afmontere mundstykket og træk håndtaget mod dig selv. Stå ikke direkte på mundstykket.
Paina painikkeesta vapauttaaksesi suulakkeen pään ja vedä kädensijaan itseesi pain. Älä ole suoraan imurin pään edessä.
Trykk på pedalen for å løsne hode stykket og dra håndtaket mot deg. Ikke stå direkte på hode stykke.
Tryck på pedalen för att frigöra rengöringsdelen och dra handtaget mot dig själv. Stå inte på rengöringsdelen.
нажмите педаль для активации щётки и потяните рукоятку к себе. Не становитесь по направлению к щётке.
Nacisnąć pedał, aby uwolnić część czyszczącą i pociągnąć do siebie.
Nie stawać bezpośrednio na części
czyszczącej odkurzacza.
Sešlápnutím pedálu uvolněte vysávací hlavu a vytáhněte rukojeť k sobě. Nešlapte přímo na vysávací hlavu.
Başlk ksmn ayrmak için pedala basn ve tutacağ kendinize doğru çekin. Süpürgenin başlk ksmna direk olarak dayanmayn.
Za namestitev krtače pritisnite pedal in povlecite ročico. Ne stopajte neposredno na krtačo.
Das Fahrgestell muss komplett eingezogen sein, damit die Bürstwalze einwandfrei arbeitet.
Zorg ervoor dat het onderstel is ingetrokken, anders werkt de turboborstel niet.
Asegúrese de que las ruedas están completamente retraídas o el cepillo giratorio no funcionará.
Assicurarsi che il carrello posteriore sia completamente retratto o che la spazzola non sia in funzione.
Assegure-se de que as rodas estão completamente retraídas ou que a escova giratória não funcionará.
Sørg for at støttebenene er oppe, ellers kan børstestangen ikke bruges.
Varmista, että laskuteline on täysin paikallaan tai harjasosa ei ole toiminnassa.
Forsikr at understellet er trekkt tilbake ellers virker ikke børstene.
Se till att underredet är helt indraget, annars fungerar inte borsten.
Убедитесь, что колесики убраны или щетка выключена
Upewnić się, czy podwozie jest całkowicie odciągnięte i czy szczotka jest wyłączona.
Ujistěte se, že podvozek je úplně zatažen, jinak kartáč nebude fungovat.
Alt kzağn tamamen geriye çekilmiş olduğundan emin olun, diğer türlü frça ksm çalşmayacaktr.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Dysonin käyttö - Kantaminen, varmista, että imuri on pystyasennossa ja kädensija syklonien päällä.
Bruk av Dyson - Ved bæring av maskinen må den stå opprettet og løft med håndtaket som er plassert på toppen av syklonen.
Uporaba sesalnika – Pri prenašanju naj
bo postavljen pokonci, za to uporabljajte ročaj na vrhu ciklona.
Användning av din Dyson - När du bär dammsugaren, se till att den är upprätt och använd bärhandtaget uppe på cyklonen.
Preverite, da je podvozje potegnjeno nazaj, drugače krtača ne deluje.
GR
Χρησιµοποιντας την µηχαν - Για να µεταφρεται, βεβαιωθτε τι η µηχαν εναι ισια και χρησιµοποιιστε το χερολι στο πνω µρος.
Βλτε στην πρζα και πιστε το ON/OFF switch
Πιστε το πετλι για να ελευθερσει το κεφλι της µηχανς και τραβξτε το µοχλ προς το µρος σας, Μην σταθκε πνω στο κεφλι τηε µηχανς.
(tm)ιγουρευτετε τι τα προστατευτικ εναι τραβηγµνα αλλις η βορτσα δεν θα δουλεει.
RU
Эта машина предназначена для использования только в домашних условиях. Мелкую пыль, такую как штукатурка, можно собирать пылесосом в небольших количествах
S
Dammsugaren är endast avsedd för hushållsbruk. Fint damm, såsom damm från gipsbruk, ska bara dammsugas i mycket små mängder.
NO
Denne maskinen er beregnet til hjemme bruk. Fint støv som gips støv må bare bli støvsugd I små mengder.
FI
Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalous käyttöön. Hienoa pölyä kuten kipsipölyä, tulee imuroida vain hyvin vähäisiä määriä.
PL
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Drobny kurz taki, jak pył gipsowy powinien być usuwany tylko w bardzo małych ilościach.
SL
Aparat je namenjen izkljuãno gospodinjski uporabi. Fini prah sesajte le v zelo majhnih koliãinah.
TR
Bu makine sadece ev kullanm içindir. İnşaat malzemeleri gibi ince tozlar çok az bir miktarda çekilebilir.
CZ
Tento vysavač je určen pouze pro použití v domácnosti. Není určen pro vysávání stavebních hmot (sádra a pod.), nebo jen ve velmi malém množství.
GR
Η συσκευ αυτ προορζεται για οικιακ χρση µνο. Πολ λεπτ σκνη σκουπζεται µνο σε µικρς ποστητες.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 5
Using your Dyson - Brush OFF - for delicate rugs and hard floors. • Brush ON
- for carpets.
Turn your wrist to manoeuvre the machine around furniture.
Utilisation de votre Dyson - Arrêter la brosse (mode OFF) pour les tapis délicats et les sols durs - Brosse en fonctionnement (mode ON) pour les moquettes.
Bouger votre poignée pour manœuvrer l'appareil autour des meubles.
When finished, push machine upright to drop undercarriage, ensuring it is fully locked into place before letting go of the cleaner.
Une fois terminé, mettre l'appareil en position verticale pour enclencher la position de stabilisation, en vérifiant bien l'enclenchement de la pédale.
UK
FR
UK
FR
3 Using your Dyson
The brushbar will re-set to "ON" each time you start the machine and put it in the cleaning position •To turn the brushbar off, put the machine in the cleaning position and press the red button • If brushbar stops during use, refer to blockages section.
IMPORTANT
La brosse se remet sur “ON” à chaque fois que vous démarrez l’appareil et que vous l’actionnez en position de nettoyage. • Pour désactiver la brosse, mettre l’appareil en position de nettoyage et presser sur le bouton rouge. • Si la brosse s’arrête pendant l’utilisation, se reporter à la section “blocages”.
DE
Die Bürstwalze schaltet sich automatisch ein, wenn Sie den Staubsauger einschalten und in Saugposition bringen. • Um die Bürstwalze auszuschalten, Staubsauger in Saugposition bringen und den roten Knopf drücken. • Schaltet sich die Bürstwalze während des Saugens aus, bitte den Anweisungen im Kapitel “Blockierungen entfernen” folgen.
NL
De borstel staat AAN wanneer u de machine aanzet en in schoonmaakstand plaatst. • Om de roterende borstel uit te zetten, zet de machine in schoonmaakstand en druk op de rode knop. • Indien de borstel stopt tijdens gebruik, lees de gebruiksaanwijzingen voor “Blokkades”.
ES
El cepillo giratorio volverá a la posición ON cada vez que encienda la máquina y la ponga en la posición de limpieza.
• Para desactivar el cepillo giratorio ponga la máquina en posición de limpieza y presione el botón rojo. • Si el cepillo se para durante su uso, refiérase a la sección de bloqueos.
IT
La spazzola entra in funzione ogni volta che si accende e si mette in posizione d’uso l’aspirapolvere • Per disattivare la spazzola, mettere l’aspirapolvere in posizione d’uso e schiacciare il bottone rosso. • Se la spazzola si ferma durante l’uso, fare riferimento alla sezione sui bloccaggi.
PT
A escova giratória voltará à posição ON cada vez que ligue a máquina e a coloque em posição de limpeza. • Para desactivar a escova giratória coloque a máquina em posição de limpeza e pressione o botão encarnado. • Se a escova parar durante o seu uso, veja a secção de bloqueios.
DK
Børstestangen vil være tilbage på ON hver gang du starter maskinen og sætter den i rengøringsposition. • For at slå børstestangen fra, sæt maskinen i rengøringsposition, og tryk på den røde knap. • Hvis børstestangen stopper under brug, kig da under blokeringssektionen i denne manual.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 6
Loading...
+ 14 hidden pages