Dyson DC15 User Manual [nl]

User guide
Please read this carefully before use.
UK
FR
Guide d’utilisation
A lire attentivement avant utilisation.
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Voor het gebruik aandachtig lezen.
Manual de instrucciones
Por favor, léalo antes de su uso.
Manuale di istruzioni
Leggere attentamente prima dell’uso.
Manual de instruções
Por favor, leia-o antes de usar o aparelho.
Brugsvejledning
Læs grundigt igennem før brug.
Käyttöohjeet
Lue huolellisesti ennen käyttöä.
Brukerveiledning
Vennligst les dette nøye før bruk.
Инструкция по эксплуатации
Перед эксплуатацией внимательно прочтите инструкцию.
Instrukcja obsługi
Proszę uważnie przeczytać.
Návod k použití
Pečlivě přečtěte před uvedením do provozu.
Kullanm Klavuzu
Lütfen kullanmadan önce dikkatlice okuyun.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
Bruksanvisning
Läs bruksanvisningen noga före användandet.
S
RU
PL
CZ
TR
Navodila za uporabo
Prosimo vas, da jih pred uporabo temeljito preberete
SL
DE
the ball
Οδηγες χρσης
Παρακαλ διαβστε προσεκτικ πριν απ τη χρση.
GR
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 1
Assembling - Ensure hose is straight, then slide wand down inside hose until it clicks.
Slot wand into top of machine and click into place.
Assemblage - S'assurer que le flexible est bien droit, puis emboîter le tube dans le flexible jusqu'à entendre un clic.
Wind cord anti-clockwise and secure with clip.
Emboîter la poignée sur le dessus de l'appareil jusqu'à entendre un clic.
Click tools into place.
Enrouler le câble d'alimentation et le fixer avec le clip.
UK
FR
UK
FR
If you have any questions, please call the Dyson Helpline or log on to www.dyson.com
IMPORTANT
1
Si vous avez des questions, appelez le Service Consommateurs au 01 56 69 79 89 ou connectez-vous sur www.dyson.fr
Ranger les accessoires à leur place.
DE
Bei Fragen kontaktieren Sie bitte den Dyson Kundendienst.
NL
Voor vragen gelieve contact op te nemen met de Dyson helpdesk
ES
Si tiene alguna pregunta llame por favor a la línea de atención al cliente de Dyson o contacte con nosotros en el 902 30 55 30
IT
Per qualsiasi domanda prego contattare il Servizio Assistenza Dyson o collegarsi al sito Internet www.dyson.it
PT
Se tem alguma questão ligue por favor para a linha de assistência ao cliente da Dyson ou contacte-nos através de 00 800 02 30 55 30.
DK
Hvis du har nogle spørgsmål, så ring venligst til Dysons Helpline eller gå ind på www.dyson.dk.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 2
Zusammensetzen - Achten Sie darauf, dass der Schlauch gerade ist. Dann Rohrgriff in den Schlauch schieben bis er einrastet.
Monteren - Zorg ervoor dat de slang recht is, laat de handgreep in de slang glijden tot hij klikt.
Montaje. Asegúrese de que la manguera esté estirada, entonces introduzca la empuñadura dentro de la manguera hasta que oiga un click.
Montaggio - Assicurarsi che il tubo flessibile sia diritto, in seguito inserire il tubo rigido nel tubo flessibile fino a sentire un click.
Montagem - Assegure-se de que a mangueira está esticada, depois introduza o tubo dentro da mangueira até ouvir um click.
Samling - Sørg for at slangen er lige og sæt håndtaget ned i slangen, indtil der høres et klik.
Сборка - убедитесь, что шланг расположен прямо, затем присоедините его к отверстию, так чтобы замок щелкнул.
Montowanie - Upewnić się, że wąż jest prosty, po czym wsunąć rurę do końcówki węża do momentu zatrzaśnięcia.
Sestavení - Do napřímené hadice zasuňte rukojeť až zacvakne.
Kurulum - Hortumun dik olmasna dikkat edin, sap hortumun içine geçirip tam oturmasn sağlayn.
Schieben Sie den Rohrgriff in die Führungsschiene auf der Rückseite des Staubsaugers und lassen Sie ihn unten einrasten.
Klik de handgreep vast aan de bovenkant van de machine.
Fije la empuñadura en la parte superior de la máquina.
Posizionare il tubo rigido nell’alloggiamento fino a sentire un click.
Fixe o tubo na parte superior da máquina.
Sæt håndtaget på toppen af maskinen og klik fast.
Aseta putki imurin päälle ja kiinnitä se paikoilleen.
Før røret ned på toppen av maskinen og klikk den på plass.
För in röret i dammsugarens övre del så att det knäpps fast.
Установите рукоятку в верхней части пылесосса.
Włożyć rurę na miejsce od góry odkurzacza, aż do zatrzaśnięcia.
Rukojeť zasuňte a zacvakněte do vrchního dílu vysavače.
Sap makinenin üzerine geçirin ve yerine oturmasn sağlayn.
Cev vstavite v režo na zgornjem delu sesalnika in jo zataknite.
Wickeln Sie das Kabel gegen den Uhrzeigersinn um die Kabelhalterung und befestigen Sie es mit dem Clip.
Rol het snoer op tegen de klok in en bevestig het met de klep.
Enrolle el cable en sentido contrario a las agujas del reloj y fíjelo con el clip.
Avvolgere il cavo in senso antiorario fermandolo con la clip.
Enrole o cabo no sentido contrário ás agulhas do relógio e fíxe-o com o clip.
Vikl ledningen rundt mod uret og fastgør med clips.
Taivuta johtoa vastapäivään ja varmista se kiinnikkeellä.
Tvinn kabelen mot klokken og fest den med klipp.
Rulla upp sladden moturs och fäst med en klämma.
Смотайте шнур против часовй стрелки и закрепите зажимом
Zwinąć przewód odwrotnie do ruchu wskazówek zegara i zabezpieczyć klamrą.
Kabel oviňte proti směru hodinových ručiček a zajistěte svorkou.
Kabloyu saat yönünde sararak, klipsi ile güvenliğini sağlayn.
Kabel navijte v nasprotni smeri urinega kazalca in ga zapnite s sponko.
Stecken Sie das Zubehör auf, bis es einrastet.
Bevestig de accessoires op hun plaats.
Fije los accesorios en su ubicación.
Sistemare gli accessori nel proprio alloggiamento.
Fixe os acessórios no seu lugar.
Klik mundstykkerne fast.
Napsauta suulakkeet paikoilleen.
Klikk redskapet på plass.
Knäpp fast munstyckena.
Поместите насадки на место
Przypiąć akcesoria w odpowiednim miejscu.
Zacvakněte příslušenství na své místo.
Aparatlar yerlerine takn.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Asennus - Varmista, että letku on suora, sitten käännä putkea alas sisään päin, kunnes se kiinnittyy.
Montasje - Slangen må være rett, før røret I slangen til det kommer et klikk.
Sestavljanje - Zravnajte gibljivo cev,
nato vanjo potisnite trdo cev, ki se zaskoči s klikom.
Hopmontering - Se till att slangen är rak, skjut sedan in röret i slangen tills det knäpper till.
S klikom namestite priključke.
GR
(tm)υναρµολγηση - Βεβαιωθτε τι ο σωλνας εναι ισιος και σρατε το ραβδ µσα σπου να κλικρει.
Τοποθετστε το ραβδ στο πνω µρος και πιστε σπου να ακοσετε κλικ.
Τυλξτε το σρµα αριστερστροφα και ασφαλστε µε το κλιπ.
Βλετε τα εργαλεα στη θση των.
TR
Sorularnz için lütfen Dyson Danşma Hattn araynz ya da www.hakman.org web adresine giriniz
SL
Če imate kakršno koli vprašanje v zvezi z vašim Dysonom, pokličite številko za pomoč ali si oglejte stran www.dyson.com
GR
Η συσκευ αυτ προορζεται για οικιακ χρση µνο. Πολ λεπτ σκνη σκουπζεται µνο σε µικρς ποστητες.
FI
Mikäli sinulla on kysymyksiä, soita Dysonin asiakaspalveluun tai välitä viestisi www.dyson.com kautta.
NO
Hvis du har noen spørsmål, vennligst ring til Dyson helpline eller log på nettstedet www.dyson.com
S
Om du har några frågor, ring Dysons helpline eller besök www.dyson.com.
RU
Если у Вас возникнут какие либо вопросы, пожалуйста звоните по номеру +1 866 693 9766, звонок бесплатный, или просмотрите наш сайт www.dyson.com
PL
W przypadku pojawienia się pytań prosimy zadzwonić do Serwisu Centralnego – Home Service lub odwiedzić www.dyson.com
CZ
Máte-li jakékoliv dotazy, volejte prosím Linku pomoci společnosti Dyson, nebo navštivte www.dyson.cz
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 3
Using your Dyson - To carry, ensure machine is upright and use carrying handle on top of cyclone.
Plug in and press ON/OFF switch.
Utilisation de votre Dyson -
Pour le transporter, vérifier que l'appareil est en position verticale et utiliser la poignée de transport située au dessus des cyclones.
Press pedal to release cleaner head and pull handle towards you. Do not stand directly on cleaner head.
Le brancher et appuyer sur le bouton ON/OFF.
Ensure undercarriage is fully retracted or brushbar will not operate.
Presser la pédale pour dégager la brosse et ramener la poignée vers vous. Ne pas agir directement sur la brosse.
UK
FR
UK
FR
2
This machine is intended for domestic use only. Fine dust such as plaster dust should only be vacuumed in very small amounts.
IMPORTANT
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. Les fines particules comme le plâtre ne doivent être aspirées qu'en très petites quantités.
Vérifier que la pédale soit complètement relevée ou que la brosse ne soit pas en fonctionnement.
DE
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch bestimmt. Feinstaub (z.B. Baustaub) sollte nur in sehr kleinen Mengen aufgesaugt werden.
NL
Deze machine is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik. Het is afgeraden bouwstof of bouwpuin op te zuigen.
DK
Denne maskine er kun beregnet til almindeligt husholdningsbrug. Fint støv såsom slibestøv må kun opsamles i meget små mængder, helst undgåes.
PT
Esta máquina está desenhada apenas para uso doméstico. O pó fino como o gesso, deverá ser aspirado em pequenas quantidades.
IT
Questo aspirapolvere è per uso domestico. Polvere fina come gesso dovrebbe essere aspirata solo in piccole quantità.
ES
Esta máquina está diseñada sólo para uso doméstico. El polvo fino como el yeso, debiera ser aspirado en pequeñas cantidades
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 4
Gebrauch lhres Dyson - Wenn Sie das Gerät tragen, achten Sie darauf, dass der Staubsauger aufrecht ist. Tragen Sie ihn nur am oberen Handgriff des Auffangbehälters.
Gebruik van uw Dyson - Zorg ervoor dat de machine rechtop staat en gebruik het handvat boven op de cycloon om de machine op te tillen.
Usando su Dyson. Para transportarla, asegúrese de que la máquina está en posición vertical y cójala del asa que hay en la parte superior del ciclón
Uso del Dyson - Per trasportarlo, assicurarsi che l’aspirapolvere sia in verticale e usare la maniglia che si trova nella parte superiore del ciclone
Usar o seu Dyson - Para transportá-lo, assegure-se de que a máquina está em posição vertical e use a asa de transporte na parte superior do ciclone.
Brug af din Dyson - Sørg for at maskinen er opretstående, og bær den i håndtaget på toppen af cyklonen.
Эксплуатация Dyson - При переноске убедитесь, что пылесос находится в вертикальном положении и используйте переносную рукоятку которая расположена на верху контейнера.
Użycie odkurzacza – Aby przenieść odkurzacz, należy upewnić się, że jest on w pozycji pionowej, przenosić przy pomocy uchwytu znajdującego się na górze cyklonu.
Použití vysavače – Přenášejte jej pouze ve
svislé poloze uchopený za držadlo na vrchní části cyklonu.
Dyson’nzn kullanm - Taşmak için, makinenin dik olduğunu ve taşma kolunun siklonlarn üzerinde olduğunu kontrol ediniz.
Zur Inbetriebnahme drücken Sie bitte den Ein/Aus-Schalter.
Sluit aan en druk op de AAN/UIT Knop
Enchúfela y pulse el botón ON/OFF
Inserire la spina e schiacciare l’interruttore ON/OFF.
Ligue o cabo à tomada e pressione o botão ON/OFF
Tilslut og tryk på on/off knappen.
Liitä virtajohto ja paina ON/OFF kytkintä
Plugg inn og trykk på PÅ/AV knappen.
Sätt i sladden och tryck på PÅ/AV-knappen.
Подсоедините прибор к сети и нажмите кнопку ON/OFF.
Podłączyć odkurzacz do prądu i wcisnąć przycisk ON/OFF.
Zapojte zástrčku a zmačkněte tlačítko ON/OFF.
Fişi takn ve ON/ OFF düğmesine basn.
Priključite vtikač in pritisnite stikalo vklop/izklop (ON/OFF).
Um den Bürstkopf in Saugposition zu bringen, mit dem Fuß auf die Stabilisatorplatte treten und dann Handgriff zu sich heranziehen.
Nicht direkt auf dem Bürstkopf stehen.
Duw het pedaal met de voet om de zuigmond los te maken en trek de handgreep naar u toe. Sta niet boven op de zuigmond.
Pise el pedal para sacar el cabezal y tire de la empuñadura hacia usted. No la deje directamente sobre el cabezal de la aspiradora.
Premere il pedale per rilasciare la testa dell'aspirapolvere e tirare l'impugnatura verso di sé. Non stare sulla testa dell'aspirapolvere.
Pressione o pedal para retirar a cabeça do aspirador e puxe o punho até si. Não a deixe directamente sobre a cabeça do aspirador.
Tryk på pedalen for at afmontere mundstykket og træk håndtaget mod dig selv. Stå ikke direkte på mundstykket.
Paina painikkeesta vapauttaaksesi suulakkeen pään ja vedä kädensijaan itseesi pain. Älä ole suoraan imurin pään edessä.
Trykk på pedalen for å løsne hode stykket og dra håndtaket mot deg. Ikke stå direkte på hode stykke.
Tryck på pedalen för att frigöra rengöringsdelen och dra handtaget mot dig själv. Stå inte på rengöringsdelen.
нажмите педаль для активации щётки и потяните рукоятку к себе. Не становитесь по направлению к щётке.
Nacisnąć pedał, aby uwolnić część czyszczącą i pociągnąć do siebie.
Nie stawać bezpośrednio na części
czyszczącej odkurzacza.
Sešlápnutím pedálu uvolněte vysávací hlavu a vytáhněte rukojeť k sobě. Nešlapte přímo na vysávací hlavu.
Başlk ksmn ayrmak için pedala basn ve tutacağ kendinize doğru çekin. Süpürgenin başlk ksmna direk olarak dayanmayn.
Za namestitev krtače pritisnite pedal in povlecite ročico. Ne stopajte neposredno na krtačo.
Das Fahrgestell muss komplett eingezogen sein, damit die Bürstwalze einwandfrei arbeitet.
Zorg ervoor dat het onderstel is ingetrokken, anders werkt de turboborstel niet.
Asegúrese de que las ruedas están completamente retraídas o el cepillo giratorio no funcionará.
Assicurarsi che il carrello posteriore sia completamente retratto o che la spazzola non sia in funzione.
Assegure-se de que as rodas estão completamente retraídas ou que a escova giratória não funcionará.
Sørg for at støttebenene er oppe, ellers kan børstestangen ikke bruges.
Varmista, että laskuteline on täysin paikallaan tai harjasosa ei ole toiminnassa.
Forsikr at understellet er trekkt tilbake ellers virker ikke børstene.
Se till att underredet är helt indraget, annars fungerar inte borsten.
Убедитесь, что колесики убраны или щетка выключена
Upewnić się, czy podwozie jest całkowicie odciągnięte i czy szczotka jest wyłączona.
Ujistěte se, že podvozek je úplně zatažen, jinak kartáč nebude fungovat.
Alt kzağn tamamen geriye çekilmiş olduğundan emin olun, diğer türlü frça ksm çalşmayacaktr.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Dysonin käyttö - Kantaminen, varmista, että imuri on pystyasennossa ja kädensija syklonien päällä.
Bruk av Dyson - Ved bæring av maskinen må den stå opprettet og løft med håndtaket som er plassert på toppen av syklonen.
Uporaba sesalnika – Pri prenašanju naj
bo postavljen pokonci, za to uporabljajte ročaj na vrhu ciklona.
Användning av din Dyson - När du bär dammsugaren, se till att den är upprätt och använd bärhandtaget uppe på cyklonen.
Preverite, da je podvozje potegnjeno nazaj, drugače krtača ne deluje.
GR
Χρησιµοποιντας την µηχαν - Για να µεταφρεται, βεβαιωθτε τι η µηχαν εναι ισια και χρησιµοποιιστε το χερολι στο πνω µρος.
Βλτε στην πρζα και πιστε το ON/OFF switch
Πιστε το πετλι για να ελευθερσει το κεφλι της µηχανς και τραβξτε το µοχλ προς το µρος σας, Μην σταθκε πνω στο κεφλι τηε µηχανς.
(tm)ιγουρευτετε τι τα προστατευτικ εναι τραβηγµνα αλλις η βορτσα δεν θα δουλεει.
RU
Эта машина предназначена для использования только в домашних условиях. Мелкую пыль, такую как штукатурка, можно собирать пылесосом в небольших количествах
S
Dammsugaren är endast avsedd för hushållsbruk. Fint damm, såsom damm från gipsbruk, ska bara dammsugas i mycket små mängder.
NO
Denne maskinen er beregnet til hjemme bruk. Fint støv som gips støv må bare bli støvsugd I små mengder.
FI
Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalous käyttöön. Hienoa pölyä kuten kipsipölyä, tulee imuroida vain hyvin vähäisiä määriä.
PL
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Drobny kurz taki, jak pył gipsowy powinien być usuwany tylko w bardzo małych ilościach.
SL
Aparat je namenjen izkljuãno gospodinjski uporabi. Fini prah sesajte le v zelo majhnih koliãinah.
TR
Bu makine sadece ev kullanm içindir. İnşaat malzemeleri gibi ince tozlar çok az bir miktarda çekilebilir.
CZ
Tento vysavač je určen pouze pro použití v domácnosti. Není určen pro vysávání stavebních hmot (sádra a pod.), nebo jen ve velmi malém množství.
GR
Η συσκευ αυτ προορζεται για οικιακ χρση µνο. Πολ λεπτ σκνη σκουπζεται µνο σε µικρς ποστητες.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 5
Using your Dyson - Brush OFF - for delicate rugs and hard floors. • Brush ON
- for carpets.
Turn your wrist to manoeuvre the machine around furniture.
Utilisation de votre Dyson - Arrêter la brosse (mode OFF) pour les tapis délicats et les sols durs - Brosse en fonctionnement (mode ON) pour les moquettes.
Bouger votre poignée pour manœuvrer l'appareil autour des meubles.
When finished, push machine upright to drop undercarriage, ensuring it is fully locked into place before letting go of the cleaner.
Une fois terminé, mettre l'appareil en position verticale pour enclencher la position de stabilisation, en vérifiant bien l'enclenchement de la pédale.
UK
FR
UK
FR
3 Using your Dyson
The brushbar will re-set to "ON" each time you start the machine and put it in the cleaning position •To turn the brushbar off, put the machine in the cleaning position and press the red button • If brushbar stops during use, refer to blockages section.
IMPORTANT
La brosse se remet sur “ON” à chaque fois que vous démarrez l’appareil et que vous l’actionnez en position de nettoyage. • Pour désactiver la brosse, mettre l’appareil en position de nettoyage et presser sur le bouton rouge. • Si la brosse s’arrête pendant l’utilisation, se reporter à la section “blocages”.
DE
Die Bürstwalze schaltet sich automatisch ein, wenn Sie den Staubsauger einschalten und in Saugposition bringen. • Um die Bürstwalze auszuschalten, Staubsauger in Saugposition bringen und den roten Knopf drücken. • Schaltet sich die Bürstwalze während des Saugens aus, bitte den Anweisungen im Kapitel “Blockierungen entfernen” folgen.
NL
De borstel staat AAN wanneer u de machine aanzet en in schoonmaakstand plaatst. • Om de roterende borstel uit te zetten, zet de machine in schoonmaakstand en druk op de rode knop. • Indien de borstel stopt tijdens gebruik, lees de gebruiksaanwijzingen voor “Blokkades”.
ES
El cepillo giratorio volverá a la posición ON cada vez que encienda la máquina y la ponga en la posición de limpieza.
• Para desactivar el cepillo giratorio ponga la máquina en posición de limpieza y presione el botón rojo. • Si el cepillo se para durante su uso, refiérase a la sección de bloqueos.
IT
La spazzola entra in funzione ogni volta che si accende e si mette in posizione d’uso l’aspirapolvere • Per disattivare la spazzola, mettere l’aspirapolvere in posizione d’uso e schiacciare il bottone rosso. • Se la spazzola si ferma durante l’uso, fare riferimento alla sezione sui bloccaggi.
PT
A escova giratória voltará à posição ON cada vez que ligue a máquina e a coloque em posição de limpeza. • Para desactivar a escova giratória coloque a máquina em posição de limpeza e pressione o botão encarnado. • Se a escova parar durante o seu uso, veja a secção de bloqueios.
DK
Børstestangen vil være tilbage på ON hver gang du starter maskinen og sætter den i rengøringsposition. • For at slå børstestangen fra, sæt maskinen i rengøringsposition, og tryk på den røde knap. • Hvis børstestangen stopper under brug, kig da under blokeringssektionen i denne manual.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 6
Gebrauch Ihres Dyson - Bürste OFF - zur Reinigung empfindlicher Hartböden. • Bürste ON - zur Teppichreinigung.
Gebruik van uw Dyson - Borstel UIT ­voor kwetsbare tapijten en vloeren. Borstel AAN - voor tapijten.
Usando su Dyson - cepillo apagado ­para alfombras delicadas y suelos duros ­cepillo encendido - para moquetas.
Uso del Dyson - Spazzola OFF - per tappeti delicati e superfici dure. Spazzola ON - per tappeti normali.
Usar o seu Dyson - Escova desligada ­para carpetes delicadas e pisos duros. Escova ligada - para alcatifas.
Brug af din Dyson - Børstestang FRA - til sarte løse tæpper og hårde gulve. Børstestang TIL - for gulvtæpper.
Эксплуатация Dyson
Щетка OFF (выкл) – для деликатных и твердых покрытий, Щетка ON (вкл) для ковров
Użycie odkurzacza – Szczotka wyłączona ­do czyszczenia delikatnych dywaników i twardych podłóg. Szczotka włączona- dla dywanów i wykładzin.
Použití vysavače – Vypnutý kartáč – pro citlivé koberce a hladké podlahy
• Zapnutý kartáč- pro koberce.
Dyson’nzn kullanm
Hassas hallar ve yüzeyler için frçay durdurun. Hallar için frçay çalştrn.
Einfach das Handgelenk drehen, wenn Sie leicht um Möbel herumkurven möchten.
Draai uw pols om de machine langs meubels te manoeuvreren.
Gire su muñeca para maniobrar alrededor de los muebles.
Girare il polso per guidare l’aspirapolvere intorno ai mobili.
Gire o seu pulso para manobrar em redor dos móveis.
Drej i håndleddet for at manøvrere maskinen rundt om møbler.
Ohjaa ranteellasi imuria huonekalujen ympäri
Beveg håndleddet for å manøvre maskinen rundt møblene.
Manövreringsläge - vrid på handleden för att manövrera dammsugaren runt möbler.
Щетка пылесоса легко огибает препятствия, что значительно упрощает уборку.
Odkurzacz z łatwością manewruje dookoła mebli dzięki zastosowaniu kuli The Ball
TM
.
Podvozek Otáčením zápěstí sndno řídíte pohyb vysavače kolem nábytku.
Makinenin mobilyalar arasndan manevra yapms için bileğinizi kvrn.
Krogla - Z obračanjem zapestja lahko vodite sesalnik okrog pohištva.
Nach dem Staubsaugen das Gerät in eine aufrechte Position bringen. Das Fahrgestell muss dabei nach unten fallen und komplett einrasten.
Na gebruik, duw de machine in de parkeerstand en zorg ervoor dat hij volledig vast klikt.
Cuando acabe, ponga la máquina en posición vertical para evitar que se caiga, compruebe que está completamente asegurada.
Quando si è finito, riposizionare in verticale l'aspirapolvere, abbassare il carrello posteriore e assicurarsi che sia perfettamente fermo nel suo alloggiamento.
Quando acabar, coloque a máquina em posição vertical para evitar a sua queda, comprove que está completamente segura.
Når du er færdig, skub da maskinen opad indtil støttebenene falder ned, og sidder på plads.
Imuroituasi, työnnä imuri pystyasentoon ja laske laskuteline, varmistaen sen olevan täysin paikoillaan.
Når du er ferdig, stell maskinen opprettstående for å gi slipp på understellet, pass på at den er låst på plass.
När du har slutat, sätt dammsugaren i upprätt läge så att underredet fälls ner och se till att det är fastlåst.
После уборки поставьте пылесос вертикально, чтобы выдвинулось шасси, убедитесь, что колесики выдвинуты полностью
Po zakończeniu sprzątania umieścić odkurzacz w pozycji pionowej tak, aby obniżyć podwozie, upewniając się, czy jest dobrze zamocowany.
Po skončení vysávání postavte vysavač do svislé polohy, aby se zasunul podvozek a ujistěte se, že je správně zasunut.
Temizlik bitince, makineyi dik konuma getirip, alt kzağ düşürün ve yerine oturduğundan emin olun
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Dysonin käyttö - Harjakset poispäältä ­aroille matoille ja koville pinnoille • Harjakset päälle kytkettynä - matoille
Bruk av din Dyson - Børste AV - for delikate gulvtepper og parketter. Børste PÅ ­ved bruk på tepper.
Uporaba sesalnika –Izključena krtača (OFF) za občutljive preproge in gladke površine
• Vključena krtača (ON) za preproge.
Användning av din Dyson - Borsten AV ­för ömtåliga mattor och hårda golv • Borsten PÅ - för mattor
Po sesanju potisnite sesalnik navzgor, da se podvozje spusti, in poglejte, da je pravilno zataknjeno.
GR
Χρησιµοποιντας την µηχαν - (tm)βστε τη βορτσα για ευασθητα χαλι και σκληρες επιφνειες. Χρησιµοποιτε την για χαλι.
Ειδικ µπλα στε να µανουβρρεται την µηχαν απλ γυρνντας το καρπ του χεριο σας. *ταν τελισετε, στστε την µηχαν στη ρθια
θση βεβαιωθτε τι κλεδωσε σε ασυτ τη θση.
FI
Harjakset alkavat pyöriä, kun käynnistät imurin ja laitat sen imurointiasentoon. •Katkaistaksesi pyörimisen, laita imuri imurointi-asentoon ja paina punaista nappia. •Mikäli harjakset pysähtyvät kesken imuroinnin, tarkista tukokset.
NO
Børstene vil instilles til “PÅ” vær gang maskinen starter. • For å slå “AV”, set maskinen I oppstillt stilling og trykk på den røde knappen. • Hvis børstene stopper under bruk, henvis til avsnittet som gjelder blokkeringer.
S
Borsten återställs till “PÅ” varje gång dammsugaren slås på och sätts i rengöringsposition. • För att stänga av borsten, sätt dammsugaren i rengöringsposition och tryck på den röda knappen. • Om borsten slutar fungera medan du använder den, se avsnittet om blockage.
RU
щётка будет возвращаться в исходное положение “ON” каждый раз при включении пылесоса и при функциях чистки • Чтобы отключить щётку поставьте пылесос в позицию чистки и нажмите красную кнопку • Если щётка останавливает действия в процессе работы, пожалуйста обратите внимание на блокировку
PL
Szczotka zostanie włączona za każdym razem po uruchomieniu odkurzacza i ustawieniu go w pozycji do sprzątania. • Aby wyłączyć szczotkę należy ustawić odkurzacz w pozycji do sprzątania i wcisnąć czerwony przycisk. • Jeśli szczotka wyłączy się podczas sprzątania, patrz „Usuwanie blokad”.
CZ
Kartáč se vždy po zapnutí a postavení vysavače do polohy vysávání nastaví do režimu otáčení • Otáčení kartáče vypnete postavením vysavače do svislé polohy a zmačknutím červeného tlačítka • Zastaví-li se kartáč během vysávání, prostudujte kapitolu o ucpání.
TR
Makineyi her çalştrdğnzda ve temizleme konumuna getirdiğinizde, frça her zaman “ON” durumuna kendini ayarlayacaktr • Frçay durdurmak için, makineyi temizlik konumuna getirip, krmz düğmeye basn • Frça kullanm srasnda durursa, blokaj ksmn kontrol edin.
SL
Ko vključite sesalnik in nastavite položaj za čiščenje, je krtača vsakič vključena (ON). • Če jo želite izključiti, nastavite položaj za čiščenje in pritisnite rdeči gumb. • Če se krtača med čiščenjem ustavi, ravnajte v skladu z navodili o blokadah.
GR
Η βουρτσα θα µπανει σε λειτουργεα κθε φορ που ξεκιντε την µηχαν και τη βζετε στην θση καθαρσµατος. κ Εν θλετε να σταµατσετε τη βορτσα ττε πως εναι η µηχαν στη θση καθαρσµατος πιστε το κκκινο κουµπ. - Εν η βορτσα δεν σταµατσει ττε διαβστε το µρος για τις εµπλοκς.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 7
Using the tools - Wand mode A Pull metal wand from inside handle until it clicks. B Press button to release. When finished, ensure hose is straight then press button and push wand inside.
Utilisation des accessoires - Mode Tube A Dégager le tube en métal de la poignée jusqu'à entendre un clic. B Presser le bouton et tirer. Une fois terminé, vérifier que le flexible est droit puis presser le bouton et pousser le tube à l'intérieur.
Hose mode A Extend wand and press side buttons to remove wand. B Fit tools to end of hose
Mode tube A Etirer le tube, puis presser sur les boutons situés sur les côtés pour détacher le tube du flexible. B Les accessoires se positionnent au bout du flexible.
Stair cleaning Always work with the machine at the bottom of the stairs.
Nettoyage des escaliers.
Lorsque vous aspirez, laisser l'appareil en bas des escaliers.
UK
FR
A
B
A
B
B
UK
FR
4
Ensure machine is in upright position before using tools • Ensure hair and loose clothing are kept clear of wand cap when machine is switched on.
IMPORTANT
S'assurer que la machine est en position verticale pour utiliser les accessoires. Vérifier que les cheveux et les vêtements un peu amples restent à distance de l'entrée du tube quand l'appareil est en marche.
DE
Zubehörteile nur bei Aufrechtposition des Staubsaugers benutzen. • Bei eingeschaltetem Gerät Haare und lose Kleidungsstücke von der Verschlusskappe fernhalten.
NL
Zorg ervoor dat de machine in de parkeerstand staat voordat de accessoires worden gebruikt. Zorg ervoor dat haren en losse kleding weggehouden worden van de handgreepklep wanneer de machine aan is.
ES
Asegúrese de que la máquina está en posición vertical antes de usar los cepillos y accesorios. Asegúrese de que el pelo y la ropa están apartados de la parte superior de la empuñadura cuando encienda la máquina.
IT
Assicurarsi che l’aspirapolvere sia in posizione verticale prima di usare gli accessori • Assicurarsi che i capelli e gli indumenti siano tenuti lontani dalle parti aspiranti quando l’aspirapolvere è in funzione.
PT
Assegure-se de que a máquina está em posição vertical antes de usar os acessórios. Assegure-se de que o pêlo e a roupa estão separados da parte superior do tubo quando a máquina está ligada.
DK
Sørg for at maskinen er opretstående før du bruger tilbehør. • Sørg for at hår og løse klædningsgenstande er holdt væk fra enden af røret når maskinen startes.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 8
Gebrauch des Zubehörs - Zubehör am Teleskoprohr A Ziehen Sie das Rohr heraus bis es einrastet. B Drücken Sie den Schnapper zum Lösen. Nach Gebrauch sicherstellen, dass das Rohr gerade steht. Dann Schnapper drücken und Rohr zusammenschieben.
Het gebruik van de accessoires - Gebruik handgreep A Trek metale buis uit de handgreep tot deze klikt. B Druk op de knop om los te halen. Als u klaar bent, zorg ervoor dat de slang recht is, druk vervolgens op de knop en duw de buis terug.
Usando los cepillos. Modo tubo A. Tire del tubo metálico desde dentro de la empuñadura hasta que haga clic. B Pulse el botón para sacarlo. Cuando acabe, asegúrese de que la manguera está estirada entonces pulse el botón y punga el tubo dentro.
Uso degli accessori - Uso del tubo rigido A Estrarre il tubo rigido di metallo dall’interno dell’impugnatura fino a sentire un click. B Premere il bottone per rilasciarlo.
Usar os acessórios. Modo tubo A Retire o tubo metálico desde dentro do punho até fazer clic. B Pressione o botão para soltar. Quando acabar, assegure-se de que a mangueira está esticada, depois pressione o botão e empurre o tubo para dentro.
Brug af tilbehør - Håndtagsfunktion A Træk i metaltrøret ud fra håndtag indtil det klikker. B Tryk på knappen for at frigøre. Når du er færdig, sørg da for at slangen er helt lige, tryk
på knappen og skub håndtag ind igen.
Использование насадок - Конструкция рукоятки А Вытяните до щелчка металлическую часть изнутри конструкции В Нажмите клавишу отсоединения. После завершения эксплуатации убедитесь, что
шланг вытяну, затем нажмите клавишу и соберите конструкцию рукоятки
Użycie ssawek - Rura A Wyciągnąć rurę metalową z uchwytu do momentu kliknięcia. B Wcisnąć przycisk uwalniający. Po skończeniu upewnić się, że wąż jest prosty, po
czym nacisnąć przycisk i wcisnąć rurę do środka.
Použití příslušenství – Režim s rukojetí A Vytáhněte kovovou trubku z rukojeti až zaklapne. B Uvolněte zmačknutím tlačítka. Po skončení vysávání do napřímené hadice zasuňte
rukojeť až zacvakne, poté zmačkněte tlačítko a zasuňte dovnitř.
Aparatlar kullanma - Sap modu A Metal sap iç tutacaktan klik edene kadar çekin B Serbest brakmak için butona basn. İşiniz bittiğinde hortumun dik olduğundan emin
olun ve sonra butona basp sap içeriye itin.
Zubehör am Schlauch A Rohrgriff herausziehen und Knöpfe an der Seite drücken, um ihn vom Schlauch zu trennen. B Zubehörteile am Schlauchende anbringen.
Gebruik van de slang A Trek de handgreep uit en druk de knopjes aan de zijkant om de handgreep te verwijderen. B Bevestig de accessoires op het einde van de slang.
Mode de la manguera A Extienda la empuñadura y pulse los botones laterals para sacarla. B fije los accesorios al final de la manguera.
Uso del tubo flessibile A Allungare il tubo rigido e premere i pulsanti laterali per sganciarlo. B Inserire gli accessori all’estremità del tubo
Modo de mangueira A Extenda o tubo e pressione os botões laterais para retirá-lo. Coloque os acessórios no final da mangueira.
Slange funktion A Forlæng røret og tryk på sideknappen for at fjerne rør. B Sæt tilbehørsmundstykker på enden af slangen.
Imuletku A pidennä putki ja paina sivunappeja irrottaaksesi putken. B liitä suulakkeet letkun päähän.
Slange modus A forleng rør og trykk på knappene på siden for å fjerne rør . B tilpass redskap på enden av slangen.
Slangläge A Förläng röret och tryck på sidoknapparna för att ta av det. B Fäst munstyckena vid änden av slangen.
Шланг
А Вытяните шланг и нажмите боковые клавиши В Присоедините насадки к шлангу
Zastosowanie węża A Wyciągnąć rurę i wcisnąć boczne przyciski uwalniające rurę. B Dopasować ssawki do końcówki węża.
Vysávání přímo hadicí. A Vysuňte rukojeť a zmačknutím tlačítek ji odpojte. B Nasaďte vhodné příslušenství na konec hadice.
Hortum modu A Sap uzatn ve çkartmak için yanlardaki butonlara basn B Aparatlar hortumun ucuna takn
Postavitev cevi A Raztegnite trdo cev, odstranite jo s pritiskom na stranski gumb. B Priključke namestite na gibljivo cev.
Reinigung von Treppen Beim Reinigen von Treppen den Staubsauger immer am untersten Treppenabsatz abstellen.
De trap schoonmaken - Plaats de machine onder aan de trap terwijl u stofzuigt.
Limpieza de escaleras. Trabaje siempre con la máquina situada en la base de las escaleras.
Pulizia delle scale. Lavorare tenendo sempre l’aspirapolvere alla base delle scale.
Limpeza de escadas. Trabalhe sempre com a máquina situada na base das escadas.
Rengøring af trapper.
Hav altid maskinen
for enden af trapperne.
Portaita imuroitaessa imurin tulee olla portaiden alapäässä.
Under rengjøring av trapper arbeid alltid med maskinen nederst I trappen.
Rengöring av trappor - Håll alltid dammsugaren nere vid trappan när du dammsuger.
Уборка лестницы
При уборке на лестнице пылесос должен находиться внизу лестницы
Czyszczenie schodów
Podczas odkurzania schodów urządzenie powinno znajdować się na dole.
Vysávání schodů. Při vysávání schodů nechte vysavač stát vždy pod schody.
Merdiven temizleme
Her zaman makine merdivenin en alt ksmnda olacak şekilde çalşn
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Suulakkeiden käyttö - Imuputki A vedä metalliputkea sisäosan kädensijasta kunnes se kiinnittyy. B Paina vapauttimesta. Varmista, että letku on suora ja paina napista ja työnnä putki sisäkkäin.
Bruk av ekstra utstyr - Rør modus A Trekk metal røret fra insiden av håndtaket til det sier klikk. B Trykk på knappen for å utløse. Når ferdig, pass på at slangen er rett, trykk på knappen og dytt røret inn.
Uporaba nastavkov – Postavitev cevi A Kovinsko cev raztegujte, dokler ne slišite klika. B Z gumbom jo sprostite. Nato zravnajte gibljivo cev, pritisnite gumb in vanjo vstavite
trdo cev.
Användning av munstyckena - Rörläge A Dra ut metallröret från handtaget tills det knäpper till. B Tryck på knappen för att frigöra det. När du har slutat, se till att slangen är rak, tryck sedan på knappen och tryck in röret.
Čiščenje stopnic - Sesalnik naj bo vedno na dnu stopnic.
GR
Χρησιµοποιντας τα εργαλεα - Τπος ραβδιο Α Τραβξτε το µεταλικ ραβδ απ το εσωτερικ µοχλ σπου να κλικρει. Β Πιστε το κουµπ για να ελευθερωθε. Οταν τελισετε, βεβαιωθτε τι η σωλνα εναι ισια και πιστε το κουµπ και πιστε το ραβδ µσα.
Τπος σωλνα Α Επεκτενετε το ραβδ και πιστε τα κουµπι για να αφαιρεθε. Β Τοποθετστε τα εργαλεα στο τλος του σωλνα.
Για τις σκλες Πντα να ξεκιντε απ κτω προς τα πνω.
FI
Varmista imurin olevan pystyasennossa ennen suulakkeiden käyttöä • Varmista, että hiukset ja löysät vaatteet ovat pois letkukapselista imurin päällä ollessa.
NO
Pass på at maskinen står I en opprettstående stilling før bruk av ekstra utstyr. • Forsikr at hår og løse klær holdes borte fra røret når maskinen er slått på.
S
Se till att dammsugaren är i upprätt läge innan du använder munstyckena • Se till att hår och lösa kläder hålls borta från rörlocket när dammsugaren är påslagen.
RU
Перед эксплуатацией насадок убедитесь, что прибор установлен вертикально • Убедитесь, что крышка очищена от волосков и ворсинок, когда прибор работает
PL
Przed użyciem ssawek upewnić się, że odkurzacz znajduje się w pozycji pionowej. • Upewnić się, że włosy i ubranie nie dotyka nasady rury podczas uruchamiania odkurzacza.
CZ
Před použitím příslušenství postavte vysavač do svislé polohy. • Pozor na přisání oděvu nebo vlasů do rukojeti.
TR
Aparatlar kullamadan önce makinenin dik konumda olduğundan emin olun • Makine çalştrldğnda sap başlğnn tüy ve bez parçalarndan arndrlmş olduğundan emin olun.
SL
Pred uporabo nastavkov mora biti sesalnik v pokončnem položaju. • Pazite, da med sesanjem v cev ne pridejo lasje ali oblačila.
GR
Βεβαιωθτε τι η µηχαν εναι στην ρθια θση πριν χρησιµοποισετε τα εργαλεα- Βεβαιωθτε τι δεν υπρχουν τρχες και λοιπς ακαθαρσες στο πνω µρος του ραβδιο ταν η µηχαν δουλεει.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 9
Washing your filter - Remove cyclone from machine.
Lift filter release catch A and remove filter.
Lavage du filtre -
Enlever le cyclone de l'appareil.
Separate blue filter and yellow case. Wash filter and case in cold water only. Repeat until water runs clear.
Ouvrir le capot qui retient le filtre et retirer le filtre.
Dry for at least 12 hours. Ensure filter is completely dry before refitting.
Séparer le filtre bleu du boîtier jaune. Laver le filtre et le boîtier à l’eau froide. Répéter jusqu’à ce que l’eau soit claire.
UK
FR
UK
FR
5
Check your filter regularly and wash at least every six months.
• The filter may require more frequent washing if vacuuming fine dust.
IMPORTANT
A
Laisser sécher au moins 12 heures. S’assurer que le filtre est complètement sec avant de le remettre en place.
Vérifier régulièrement le filtre et le laver au moins tous les six mois.
• Le filtre nécessite d'être lavé plus fréquemment si vous aspirez de fines particules.
DE
Prüfen Sie regelmäßig den Filter und waschen Sie ihn spätestens alle 6 Monate.
• Das Aufsaugen von Feinstaub kann den Waschzyklus verkürzen.
NL
Controleer het filter regelmatig en was het minimaal elke 6 maanden uit.
ES
Compruebe su filtro regularmente y lávelo al menos cada 6 meses. • El filtro puede necesitar lavarse con más frecuencia si aspira polvo muy fino.
IT
Controllare il filtro regolarmente e lavarlo almeno ogni sei mesi.• Il filtro dovrebbe essere lavato più frequentemente se si aspira polvere fina
PT
Verifique o seu filtro regularmente e láve-o pelo menos cada 6 meses. • O filtro pode ter que ser lavado com mais frequência se aspira pó muito fino.
DK
Kontroller dit filter jævnligt, og vask det mindst hver 6. måned. • Filteret kan kræve oftere vaskning hvis du støvsuger tit.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 10
Filter waschen - Behälter vom Gerät abnehmen.
Het wassen van het filter - Verwijder de cycloon van de machine.
Para lavar el filtro. Quite el cubo de la máquina.
Lavaggio del filtro - Rimuovere il ciclone dall’aspirapolvere.
Para lavar o filtro - Retire o depósito da máquina.
Vask af dit filter - Fjern cyklonen fra maskinen.
Очистка фильтра
Отсоедините циклон
Mycie filtra –wyjąć cyklon z odkurzacza.
Praní filtru – Vyjměte cyklon z vysavače.
Filtrenizin ykanmas
Siklonu makineden ayrn
Schnapper A nach oben schieben, um den waschbaren Filter zu entnehmen.
Duw op klep A om het filter los te maken en verwijder het filter uit de machine.
Levante la pestaña A y saque el filtro.
Sollevare il fermo del coperchio A rimuovere il filtro.
Levante a patilha A e retire o filtro.
Løft filter knap A og fjern filteret.
Nosta suodattimen vapauttimesta A ja poista suodatin.
Løft filter knap A og fjern filteret.
Lyft filterspärren A och avlägsna filtret.
Выньте фильтр, открыв зажим А
Odchylić zaczep uwalniający filtr A, wyjąć filtr.
Nadzvedněte západku filtru A a vyjměte filtr.
Filtre kapağn A kaldrn ve filtreyi çkarn
Dvignite zatič za filter A in odstranite filter.
Den blauen Filter aus dem gelben Gehäuse nehmen. Filter und Gehäuse in kaltem Wasser auswaschen. Wiederholen, bis der Filter vollständig sauber ist.
Haal het filter uit de filterkast. Was het filter alleen in koud water. Herhaal totdat het filter volledig schoon is.
Separe el filtro azul de la carcasa amarilla. Lave el filtro y la carcasa sólo con agua fría. Repita la operación hasta que el filtro esté limpio.
Separare il filtro blu e il porta filtro giallo. Lavare il filtro e porta filtro sotto l’acqua fredda. Ripetere fino a che l’acqua diventa pulita.
Separe o filtro azul do suporte amarelo. Lave o filtro e o suporte apenas com água fria. Repita a operação até que o filtro esteja limpo.
Separer det blå filter fra den gule kassette. Vask kun filter og kassette i koldt vand, gentag til vandet er klart.
Erota sininen suodatin ja keltainen suodatinkotelo toisistaan. Pese suodatinta ja koteloa vain kylmässä vedessä. Toista pesua kunnes pesuvesi on kirkas.
Separer det blå filteret fra det gule hylsteret. Vask filteret og hylsteret kun I kalt vann. Repeter til vannet er rent.
Separera det blå filtret och den gula hållaren. Tvätta filtret och hållaren endast i kallt vatten. Upprepa tills vattnet är klart.
Отделите синий фильтр от желтого бокса Промывать обе части нужно только холодной водой. Повторите процедуру, пока вода не станет чистой
Oddzielić filtr niebieski od żółtej obudowy. Myć obie części wyłącznie w zimnej wodzie. Czynność powtarzać, aż woda będzie czysta.
Vyjměte modrý filtr ze žluté kazety. Propírejte čistou studenou vodou, dokud z obojího nevytéká čistá voda.
Sar klftan mavi filtreyi çkarn Sadece soğuk su ile ykayn. Su berrak akana kadar ykamaya devam edin. En az 12 saat kurumaya brakn.
Ločite modri filter od rumenega ohišja. Sperite ju le s hladno vodo. Spirajte, dokler voda ni čista.
Vergewissern Sie sich, dass der Filter vor dem Wiedereinsetzen vollständig getrocknet ist. Mindestens 12 Stunden trocknen lassen.
Laat het filter minimaal 12 uur drogen. Controleer of het filter geheel droog is voor het terugplaatsen.
Déjelo secar durante al menos 12 horas. Asegúrese de que es filtro está completamente seco antes de volverlo a colocar en la aspiradora
Far asciugare per almeno 12 ore. Assicurarsi che il filtro sia completamente asciutto prima di riposizionarlo.
Deixe secar durante pelo menos 12 horas. Assegure-se de que o filtro está completamente seco antes de voltar a colocá-lo no aspirador.
Lad det tørre i mindst 12 timer. Vær sikker på det er helt tørt, før det sættes i maskinen.
Kuivaa vähintään 12 tuntia. Varmista, että suodatin on täysin kuiva ennen takaisinlaittoa.
La filteret tørke I circa 12 timer. Forsikr deg om at filteret er helt tørt før det blir satt på plass.
Låt torka i minst 12 timmar. Se till att filtret är helt torrt innan det sätts tillbaka.
Сушите элемент фильтра не менее 12 часов. Убедитесь, что фильтр полностью высох.
Suszyć min. 12 godzin. Przed zamontowaniem filtra upewnić się, że jest on całkowicie suchy.
Filtr nechte sušit nejméně 12 hodin. Před jeho použitím se ujistěte, že je dokonale vysušen..
Kullanmadan önce filtrenin tamamen kuru olduğundan emin olun.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Suodattimen pesu - Poista sykloni imurista.
For å vaske filteret ditt - Fjern syklonen fra maskinen.
Čiščenje filtra – Iz aparata odstranite ciklon.
Tvättning av filtret - Avlägsna cyklonen från dammsugaren.
Filter naj se suši vsaj 12 ur. Pred ponovno namestitvijo mora biti popolnoma suh.
GR
Πλσιµο φλτρου - Μετακινεστε τον κυκλνα απ τη µηχαν.
Τραβστε την ασφλεια του φλτρου Α και αφαιρστε το φλτρο.
Χωρστε το µπλ φλτρο και τη κτρινη θκη. Πλνετε το φλτρο και τη θκη σε κρο νερ. Επαναλβετε µχρι το νερ τρξει καθαρ.
(tm)τεγνστε για τουλχιστον 12 ρες. Βεβαιωθετε τι το φλτρο εναι εντελς στεγν πριν την τοποθτηση.
FI
Tarkista moottorin ilmansuodatin ja pese se hyvin vähintään joka kuudes kuukausi.
• Suodatin voi tarvita tiheämpää pesua imuroitaessa hienoa pölyä.
NO
Sjekk filteret regelmessig og vask filteret 1 gang hver 6 månde. Filteret kan vaskes oftere hvis man støvsuger fint støv.
S
Kontrollera filtret regelbundet och tvätta det minst var sjätte månad.
• Filtret kan behöva tvättas oftare om du dammsuger fint damm.
RU
Проверяйте фильтр регулярно и промывайте его не реже 1 раза/ 6 месяцев. При уборке мелкой пыли фильтр необходимо промывать чаще.
PL
Zaleca się regularne sprawdzanie filtra i mycie go co najmniej co 6 miesięcy.
Filtr wymaga częstszego mycia, jeżeli sprzątany jest drobny kurz.
CZ
Kontrolujte pravidelně filtr a perte jej nejpozději po šesti měsících provozu.
• Filtr může vyžadovat častější praní, vysáváte-li velmi jemný prach.
TR
Filtrenizi düzenli olarak kontrol ediniz ve en az her 6 ayda bir ykaynz
Eğer çok ince tozlar çekiyorsanz filtre daha sk ykanmaya ihtiyaç duyablir.
SL
Redno pregledujte filter in ga sperite vsaj na 6 mesecev.
• Če sesate fini prah, je treba filter čistiti pogosteje.
GR
Ελγχετε το φιλτρο τακτικ και πλνετε τουλχιστον µα φορ κθε 6 µνες. Το φλτρο δυνατ να χρειζεται συχντερο πλσιµο ταν σκουπζετε λεπτ σκνη.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 11
Emptying the clear binTM- Empty bin as soon as dirt reaches level of MAX mark. Remove cyclone from machine.
Option 1 Push the button as shown to empty directly into dustbin.
Vidage du collecteur transparent
TM
- Vider le collecteur dès que la poussière atteint le niveau maximum indiqué. Enlever le cyclone de l'appareil.
Option 2 Emptying into bag is recommended for allergy sufferers. Place bin in bag and push button.
Option1: Presser le bouton comme indiqué pour vider directement dans la poubelle.
Let dust settle and close bin base securely before removing from bag and refitting bin on machine.
Option 2: Il est recommandé aux personnes souffrant d’allergies de vider le collecteur dans un sac. Placer le collecteur dans un sac et appuyer sur le bouton.
UK
FR
UK
FR
6
Laisser la poussière se déposer et refermer correctement le collecteur avant de le retirer du sac et de le repositionner sur l'appareil.
IMPORTANT
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 12
Entleerung - Behälter leeren, sobald der Staub an einer Stelle im Behälter die Höhe der MAX Linie erreicht hat. Behälter vom Gerät abnehmen.
Het legen van het stofreservoir - Leeg het stofreservoir zodra het MAX niveau is bereikt. Verwijder de cycloon van de machine.
Vaciando el cubo transparente
TM
. Vacíe el cubo tan pronto como la suciedad alcance la marca MAX. Quite el ciclón de la máquina.
Come svuotare il contenitore trasparente - Svuotare il contenitore non
appena lo sporco raggiunge il segno MAX. Rimuovere il ciclone dall'aspirapolvere.
Esvaziar o depósito transparente
TM
. Esvazie o depósito assim que a sujidade alcance a marca MAX. Retire o ciclone da máquina.
Tømning af den klare beholder - Tø m beholderen når den når MAX mærket. Fjern cyklonen fra maskinen.
Очистка контейнера
Очистка контейнера производится, как только уровень заполнения контейнера достигнет максимальной отметки.
Opróżnianie przezroczystego pojemnika –
Opróżnić pojemnik, gdy zapełni się on do oznaczenia MAX. Wyjąć cyklon z odkurzacza.
Vyprázdnění nádoby na prach. Nádobu vyprázdněte nejpozději tehdy, když nečistoty dosahují značky MAX. Vyjměte nádobu z vysavače.
Şeffaf haznenin boşaltlmas
İçerdeki pislik seviyesi MAX işaretine gelir gelmez, hazneyi boşaltn.
Option 1 Knopf wie abgebildet drücken, um den Behälter direkt in die Mülltonne zu entleeren.
Optie 1 Druk de knop zoals afgebeeld om het stofreservoir te legen.
Opción 1. Pulse el botón como se muestra para vaciarlo directamente en el cubo de la basura
Opzione 1 Premere il bottone come mostrato per svuotare il contenitore direttamente nella pattumiera.
Opção 1. Pressione o botão, como se mostra, para esvaziar directamente para um recipiente.
Mulighed 1 Tryk på knappen som vist, for at tømme direkte ned i støvbeholder.
Optio 1 Paina painiketta, katso kuva ja tyhjennä suoraan roska-astiaan.
Valg 1. Trykk på knappen for å tømme direkte I søpplekassen.
Alternativ 1 Tryck på knappen enligt bilden för att tömma dammet direkt i soptunnan.
Дополнение 1 - Нажмите клавишу как показано на рисунке - удаление мусора из контейнера непосредственно в мусорный бак
Opcja 1 Wcisnąć przycisk, aby opróżnić pojemnik bezpośrednio do śmietnika.
Možnost 1 Zmačkněte spoušť dle vyobrazení pro vysypání nádoby přímo do popelnice.
Seçenek 1 - Direk çöp kovasna boşaltmak için gösterildiği şekilde butona basn
1. način Za praznjenje neposredno v smetnjak pritisnite gumb, kot je prikazano.
Option 2 Das Entleeren in eine Plastiktüte wird für Allergiker und Asthmatiker empfohlen. Auffangbehälter in eine Plastiktüte halten und Knopf drücken.
Optie 2 Het legen van het stofreservoir in een zak is aanbevolen voor mensen met allergieën. Plaats het stofreservoir in een zak en druk op de knop.
Opción 2 Para personas con alergia, se recomienda efectuar el vaciado dentro de una bolsa. Ponga el cubo dentro de la bolsa y entonces pulse el botón
Opzione 2 Si raccomanda a coloro che soffrono di allergie di svuotare il contenitore in un sacchetto. Posizionare il contenitore nel sacchetto e premere il bottone.
Opção 2 Para pessoas com alergia, recomenda-se esvaziar para dentro de um saco. Coloque o depósito dentro de um saco e pressione o botão.
Mulighed 2 Tømning i en pose er anbefalet for allergikere. Kom beholderen i en pose, og tryk på knappen.
Optio 2 Tyhjennys pussiin on suositeltavaa allergiasta kärsiville. Aseta säiliö pussiin ja paina painiketta.
Valg 2. Det anbefales å tømme inholdet I en plastik pose for de som lider av allergi. Plasser beholderen I posen og trykk på knappen
Alternativ 2 Det rekommenderas att du tömmer dammet i en påse om du lider av allergi. Sätt dammbehållaren i en påse och tryck på knappen.
Дополнение 2 - Использование пакета при очистки контейнера рекомендовано для людей, страдающих аллергией
Opcja 2 Opróżnianie do worka jest zalecane dla alergików. Umieścić pojemnik w worku i wcisnąć przycisk.
Možnost 2 Vyprazdňování do sáčku je doporučeno osobám s alergiemi a pod. Zasuňte nádobu na prach do sáčku a zmačkněte spoušť.
Seçenek- 2 Alerji hastalar için bir torba içine boşaltlmas tavsiye olunur.
2. način Za alergike je priporočljivo, da na zbiralnik namestijo vrečko in ga izpraznijo vanjo.
Bodenplatte vorsichtig schließen, nachdem der Staub sich gesetzt hat. Dann Behälter aus der Plastiktüte herausnehmen und wieder am Gerät anbringen.
Naar het legen sluit het stofreservoir voordat u dit weer uit de zak haalt en terugplaatst op de machine.
Deje que el polvo se asiente y entonces cierre la base del cubo antes de sacarlo de la bolsa para volver a situarlo en la aspiradora
Lasciar depositare la polvere e chiudere correttamente la base del contenitore prima di rimuoverlo dal sacchetto e riposizionarlo sull’aspirapolvere.
Deixe que o pó assente e feche a base do depósito antes de retirá-lo do saco e voltar a colocá-lo no aspirador.
Lad støvet sætte sig, og luk beholderen helt, før den tages op af posen og sættes på maskinen igen.
Anna pölyn laskeutua ja sulje säiliö huolellisesti ennen pussista poisottoa ja aseta säiliö takaisin imuriin.
La støvet sette seg og steng lokket ordentlig på beholderen før den blir fjernet fra posen. Tilpass beholderen tilbake på maskinen.
Låt dammet lägga sig och stäng dammbehållarens bas ordentligt innan du tar behållaren ur påsen och sätter tillbaka den på dammsugaren.
Дайте пыли осесть и плотно закройте контейнер перед тем как отсоединить/присоединить его к пылесосу
Odczekać do momentu, aż kurz osiądzie, następnie zamknąć ostrożnie pojemnik i wyciągnąć go z worka, ponownie zamontować w odkurzaczu.
Nechte prach usadit a uzavřete pečlivě víko nádoby na prach před jejím vytažením ze sáčku.
Hazneyi torbadan çkarp, makine üzerine takmadan önce tozun tamamen torbann içine boşaldğndan emin olun.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Pölysäiliön tyhjennys - tyhjennä säiliö viimeistään silloin, kun pölyn määrä yltää
MAX-merkin tasolle. Poista sykloni imurista.
Tømming av den gjennomsiktige beholderen - Tøm beholderen så snart
støvet rekker MAX merket. Fjern syklonen fra maskinen.
Praznjenje zbiralnika – Zbiralnik izpraznite takoj, ko umazanija doseže oznako MAX. Ciklon vzemite iz aparata.
Tömning av den genomskinliga dammbehållaren (bin
TM
) - Töm dammbehållaren så snart smutsen når MAX-märket.
Počakajte, da se prah poleže, nato zaprite zbiralnik, ga izvlecite iz vrečke in namestite nazaj na sesalnik.
GR
Αδειστε τον κλαθο ταν οι ακαθαρσες φθσουν στο σηµεο ΜΑΧ.
Μετακινστε τον κυκλνα απ τη µηχαν.
Επιλογ 1-(tm)πρξετε το κουµπ πως φανεται για δειασµα στον κλαθο.
Επιλογ 2- (tm)υστνεται δειασµα σε σακολι σε περιπτσεις αλλεργικν. Τοποθετεστε το σακολι στον κλαθο και πιστε το κουµπ.
Αφστε τη σκνη να κτσει και κλεστε προσεκτικ τον κλαθο προτο τον επανατοποθετσετε.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 13
Cleaning the shroud (optional) - Empty bin and leave base open. Press catch A to detach clear bin.
Clean shroud with a cloth or dry brush.
Nettoyage de la grille de séparation (facultatif) - Vider le collecteur et laisser la
base ouverte. Presser sur le loquet A pour libérer le collecteur transparent.
Cleaning the clear bin
TM
(optional) Rinse
with cold water only. Ensure bin is dry before replacing.
Nettoyer la grille de séparation à l’aide d’un tissu ou d’une brosse à poils secs.
To re-assemble, put cyclone assembly inside the clear bin
TM
, line up guides and
push down to secure.
Nettoyage du collecteur transparent
TM
(facultatif) - Rincer uniquement à l'eau
froide. S'assurer que le collecteur est sec avant de le remettre en place.
UK
FR
A
UK
FR
7
Do not use detergents, polishes or air fresheners • Ensure bin is completely dry before replacing.
IMPORTANT
Ne pas utiliser de détergents, de produits lustrants ou de désodorisants. Vérifier que le collecteur est complètement sec avant de le remettre en place.
Pour ré-assembler, remettre le cyclone à l'intérieur du collecteur transparent
TM
, en suivant les rainures et pousser vers le bas pour plus de sûreté.
DE
Keine Reinigungsmittel, Polituren oder Lufterfrischer benutzen • Der Behälter muss vollständig trocken sein, bevor er wieder eingesetzt wird.
NL
Gebruik geen wasmiddel, poetsmiddel, of luchtverfrissers. Zorg ervoor dat het reservoir volledig droog is voordat dit wordt teruggeplaatst.
ES
No use detergentes ni otros productos de limpieza. Asegúrese de que el cubo está completamente seco antes de volverlo a colocar
IT
Non usare detersivi, cere o deodoranti per l’aria.• Assicurarsi che il contenitore sia completamente asciutto prima di riposizionarlo.
PT
Não use detergentes nem outros produtos de limpeza. Assegure-se de que o depósito está completamente seco antes de voltar a colocá­lo.
DK
Brug ikke luftfriskere eller rengørings- og poleringsmidler. Vær sikker på at den klare beholder er helt tør, før den sættes på maskinen igen.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 14
Das Sieb reinigen (optional) - Behälter entleeren und Bodenplatte offen lassen. Zum Lösen des durchsichtigen Behälters Schnapper
A nach oben schieben.
De cycloontop schoonmaken (optioneel) -
Leeg het reservoir en laat de bodem open. Druk op klep A om het reservoir los te maken.
Para limpiar la rejilla (opcional) - vacíe el cubo y deje la base abierta. Pulse la pestaña A para desmontar el cubo transparente.
Pulizia del nido d'ape (opzionale) -
Svuotare il contenitore e lasciare aperta la base. Premere il fermo A per staccarlo.
Para limpar a rede (opcional) - esvazie o depósito e deixe a base aberta. Pressione a patilha A para desmontar o depósito transparente.
Rengøring af låget (valgfrit) - Tøm beholderen og lad den være åben. Tryk på knappen A for at tage den klare beholder af.
Очистка контейнера - Чистка турбины
Очистите контейнер и оставьте основание открытым. Нажмите зажим А, чтобы отсоединить контейнер
Mycie osłony cyklonu (nieobowiązkowe) -
Opróżnić pojemnik i zostawić pokrywę otwartą. Wcisnąć zaczep A aby uwolnić pojemnik.
Čištění nádoby na prach – Vyprázdněte nádobu na prach a nechte ji otevřenou. Zmačkněte tlačítko A pro oddělení průhledné části nádoby.
İç bölümdeki perdeli ksmn temizliği (isteğe bağl) - Hazneyi boşaltn ve alt ksm açk brakn
Hazneyi çkarmak için Catch A butonuna basn
Entfernen Sie den Feinstaub mit einem Tuch oder einer kleinen Bürste.
Verwijder het fijne stof van de cycloontop met een doek of een klein borsteltje.
Limpie la rejilla con un paño o cepillo seco antes de volverlo a colocar.
Pulire il nido d’ape con un panno o con un pennello asciutto.
Limpe a rede com um pano ou escova seca.
Rengør låget med et klædestykke eller tør børste.
Puhdista liinalla tai kuivalla harjalla.
Rengjør syklonen med en klut eller tør børste.
Rengör utsidan med en trasa eller en torr borste.
Для чистки турбины используйте сухую ткань или щеточку
Czyścić osłonę za pomocą ściereczki lub suchej szczotki.
Jemný prach odstraňte suchým hadříkem nebo kartáčkem.
Perdeli ksm bir bez veya kuru frça ile temizleyin
Kopreno očistite s krpo ali suho krtačko.
Das Behälterunterteil kann mit Wasser ausgewaschen werden. Es muss vollständig trocken sein, bevor es wieder eingesetzt wird.
Het schoonmaken van het stofreservoir (optioneel) Spoel af alleen met koud water.
Controleer of het stofreservoir droog is voordat dit wordt teruggeplaatst.
Limpiando el cubo transparente
TM
(opcional)
Aclare sólo con agua fría. Asegúrese de que el cubo está completamente seco antes de volverlo a colocar.
Pulizia del contenitore trasparente
TM
(opzionale). Sciacquare solo con acqua corrente. Assicurarsi che il contenitore sia asciutto prima di riposizionarlo.
Limpar o depósito transparente
TM
(opcional)
Limpe apenas com água fria. Assegure-se de que o depósito está completamente seco antes de voltar a colocá-lo.
Rengøring af klar beholder (valgfrit)
Skyl kun med koldt vand. Vær sikker på at beholderen er tør før brug.
Pölysäiliön bin
TM
puhdistus (tarvittaessa)
Huuhtele kylmällä vedellä. Varmista, että pölysäiliö on kuiva ennen takaisin asettamista.
Rengjøring av beholderen (valgfri). Vask kun med kaldt vann. Forsikr at beholderen er helt tørr før den blir satt på plass.
Rengöring av den genomskinliga dammbehållaren (valfritt)
Skölj endast med kallt vatten. Se till att behållaren är torr innan den sätts tillbaka.
Очистка контейнера (дополнение)
Промывайте только холодной водой Перед тем, как установить контейнер, убедитесь, что он полностью высушен
Mycie przezroczystego pojemnika (nieobowiązkowe). Myć wyłącznie zimną
wodą. Przed ponownym zamontowaniem upewnić się, że pojemnik jest suchy.
Nádobu na prach je možné vypláchnout studenou čistou vodou. Před opětovným použitím ji nechte dokonale vyschnout.
Şeffaf haznenin temizliği (isteğe bağl)
Sadece soğuk su ile ykayn Tekrar yerine yerleştimeden önce haznenin kuru olduğundan emin olun
Čiščenje zbiralnika (ni obvezno) Sperite ga le s hladno vodo. Pred namestitvijo nazaj mora biti popolnoma suh.
Behälteroberteil richtig ausrichten und einsetzen, bis die Verbindungen einrasten.
Voor het terugplaatsen, plaats de cycloontop terug in het reservoir, breng de pijlen in een lijn en klik vast.
Para montarlo de nuevo, ponga el ciclón dentro del cubo transparente, alinee las guías y apriete para asegurarlo.
Per rimontarlo, inserire il ciclone all’interno del contenitore trasparente, allineare le guide e spingere verso il basso per fissarlo.
Para montar de novo, coloque o ciclone dentro do depósito transparente, alinhe as guias e aperte para encaixar.
For at samle den igen, kom cyklondelen ind i den klare beholder udfor mærkerne, og tryk sammen for at låse.
Uudelleen asettelu, aseta sykloni pölysäiliön sisään, linjaa ohjaimilla ja paina alas lukitaksesi.
For å remontere, set syklonen in I beholderen, og trykk ned for å feste.
Montera ihop genom att sätta cyklonaggregatet i den genomskinliga dammbehållaren, se till att monteringsmärkena ligger i linje och tryck ner så att det sitter fast.
Повторный монтаж: поместите циклон внутрь контейнера, чтобы соединительные линии совпадали и нажмите вниз, чтобы закрепить конструкцию
Aby ponownie zmontować, należy odpowiednio umieścić cyklon w przezroczystym pojemniku, następnie wcisnąć tak, aby go zabezpieczyć.
Vložte cyklon zpět do nádoby a zaklapněte.
Yeniden kurulumu yapmak için, siklonlar şeffaf hazne içine yerleştirin, çizgileri hizaya getirin ve yerine tam oturmas için itin.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Pölysäiliön binTMpuhdistus - Tyhjennä säiliö ja jätä säiliö auki. Paina painiketta A irroittaaksesi pölysäiliön.
Rengjøring av syklonen (valgfri) - Tøm beholderen og la bunnen stå åpen. Trykk hake A for å ta av den gjennomsiktige beholderen.
Čiščenje koprene (ni obvezno) - Izpraznite zbiralnik in pustite pokrov odprt. Sprostite zatič A in odstranite zbiralnik.
Töm behållaren och lämna basen öppen. Tryck på spärren A för att frigöra dammbehållaren.
Pri sestavljanju v zbiralnik vstavite ciklon, poravnajte po oznakah in pritisnite navzdol.
GR
Καθαρζοντας την βση των κυκλνων (προεραιτικ) - Αδειστε τον κλαθο και
αφστε την βση ανοιχτη. Πιστε το Α για να βγει ο καθαρος κλαθος.
Καθαρστε την βση των κυκλνων µε να ροχο.
Για να καθαρσετε τον κλαθο (προεραιτικ) Χρησηµοποιτε κρο νερ
µνο. (tm)ιγουρευτετε τι ο κλαθος εναι στεγνς πριν τον βλετε πσω.
Για να συναρµολογσετε , βλτε τους κυκλνες µσα στον καθαρ κλαθο, ευθυγραµστε το και πιστε κτω για να ασφαλσει.
FI
Älä käytä pesuaineita, kiillotusaineita tai ilman raikastimia • Varmista, että säiliö on täysin kuiva ennen takaisin laittoa.
NO
Ikke bruk rensemiddel, pusse middle eller luft rensere . Forsikr at beholderen er helt tørr før den blir satt på plass.
S
Använd inte rengöringsmedel, polermedel eller luftfräschare. • Se till att dammbehållaren är helt torr innan den sätts tillbaka.
RU
Не применяйте чистящие средства, полироли, освежители воздуха • Перед тем, как установить контейнер, убедитесь, что он полностью высушен.
PL
Nie stosować detergentów, środków do polerowania, odświeżaczy powietrza. Upewnić się, że pojemnik jest całkowicie suchy przed ponownym zamontowaniem.
CZ
Pro čištění nepoužívejte saponáty, leštěnky ani jiné chemické látky. • Před dalším použitím musí být nádoba na prach dokonale suchá.
TR
Hazneyi temizlemek için deterjan, boya ve hava tazeleyici kokular kullanmayn.
SL
Ne uporabljajte čistil, loščil ali osveževalcev zraka. • Zbiralnik mora biti popolnoma suh, preden ga namestite nazaj.
GR
Μη χρησιµοποισετε απορρυπαντικ, στιλβωτικ  αποσµητικ. Βεβαιωθετε τι ο κλαθος εναι εντελς στεγνς πριν την επανατοποθτηση.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 15
Clearing blockages - Check tools, wand and hose. A To remove hose, rotate base downwards until it clicks, then pull away from the machine. Check B airway inspection and C tube.
D Undo soleplate fasteners with a coin. E Rotate and remove endcaps. F Remove brushbars and clear debris.
Enlever les blocages - Vérifier les accessoires, le tube et le flexible. A Pour détacher le flexible, tourner vers le bas l'embout situé à la base, jusqu'à entendre un clic, puis l'enlever de l'appareil. Vérifiez B le conduit d'inspection de l'air et C le tube.
UK
FR
A
B
C
UK
FR
8 Clearing blockages
If the machine is blocked, it will automatically shut off, but the brushbar may continue to turn. Unplug machine and clear blockage before restarting • If the brushbar is blocked, it will stop rotating but machine will continue to operate. Unplug machine and clear brushbar before restarting.
IMPORTANT
E
F
D
Si l'appareil est bloqué, l'appareil s'arrêtera automatiquement, mais la brosse continuera très certainement de tourner. Débrancher l'appareil et enlever le blocage avant de le rallumer. Si la brosse est bloquée, elle s'arrêtera de tourner mais l'appareil sera toujours en marche. • Débrancher l'appareil et nettoyer la brosse avant de le rebrancher.
D Enlever la semelle à l'aide d'une pièce. E Tourner les boutons latéraux pour les retirer. F Retirer les brosses et éliminer les poils, fibres...
DE
Bei einer Blockierung schaltet sich das Gerät automatisch ab. Die Bürstwalze rotiert u.U. weiter. Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie die Blockierung, bevor Sie weiterarbeiten. • Wenn die Bürstwalze blockiert ist, rotiert sie nicht mehr, aber das Gerät wird sich nicht ausschalten. Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie die Blockierung, bevor Sie weiterarbeiten.
NL
Als de luchtstroom is geblokkeerd slaat de machine automatisch af, maar de borstel kan door blijven draaien. Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de blokkade voordat u de machine opnieuw aanzet. Als de borstel is geblokkeerd, dan stopt deze met draaien maar de machine blijft werken. Maak de borstel schoon voordat u de machine opnieuw aanzet.
ES
Si la máquina está bloqueada, ésta se apagará automáticamente, pero el cepillo puede continuar funcionando. Desenchufe la máquina y limpie el bloqueo antes de usarla de nuevo. Si el cepillo está bloqueado, dejará de girar pero la aspiradora continuará funcionando. Desenchufe la máquina y limpie el cepillo antes de volver a usarla.
IT
Se l’aspirapolvere è bloccato, si ferma automaticamente, ma la spazzola continua a girare. Staccare la spina e eliminare i blocchi dall’aspirapolvere prima di rimetterlo in funzione. • Se la spazzola è bloccata, smette di ruotare ma l’aspirapolvere continua a funzionare. Staccare la spina e pulire la spazzola prima di riaccenderlo.
PT
Se a máquina está bloqueada, esta apagar-se-á automáticamente, mas a escova pode continuar a funcionar. Desligue a máquina e limpe o bloqueio antes de a usar de novo. Se a escova está bloqueada, deixará de girar mas o aspirador continuará a funcionar. Desligue a máquina e limpe a escova antes de voltar a usá-la.
DK
Hvis maskinen blokeres til, vil den automatisk stoppe, men børstestangen kan fortsætte med at køre rundt. Tag stikket ud, og fjern blokeringen før du starter maskinen igen. Hvis børstestangen er blokeret, vil den holde op med at køre rundt, men maskinen vil stadig køre. Tag stikket ud og rens børstestangen før du starter maskinen igen.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 16
Blockierungen entfernen - Zubehör, Schlauch und Rohr kontrollieren. A Zur Entnahme des Schlauchs das Gelenk des Schlauchs erst nach unten und dann nach rechts herausdrehen. Prüfen Sie B Luftkanal und C Verbindungsschlauch.
Het verwijderen van blokkades - Controleer de accessoires, handgreep en slang. A Om de slang te verwijderen, draai het verbindingsstuk naar beneden tot hij klikt en verwijder van de machine. Controleer B luchtkanaal en C buis.
Limpiando los bloqueos. Compruebe los cepillos, manguera y empuñadura. A Para quitar la manguera gire la base hacia abajo hasta que oiga un clic, entonces sáquelo de la máquina. Compruebe el conducto B y el tubo C
Rimozione dei blocchi - Controllare gli accessori, il tubo rigido e il tubo flessibile. A Per rimuovere il tubo flessibile, ruotare la base verso il basso fino a quando scatta, poi sganciarlo dall’aspirapolvere. Controllare B i condotti dell’aria e C il tubo
Limpar bloqueios - Verifique as escovas, mangueira e tubo. A Para retirar a mangueira gire a base até ouvir um clic, depois retire-a da máquina. Verifique o canal B e o tubo C
Fjernelse af blokeringer - Kontroller tilbehørsmundstykker, rør og slange. A For at fjerne slangen, drej basen nedad indtil det siger klik, træk herefter væk fra maskinen. Kontroller B luftinspektionsport og C rør.
Устранение блокировки
Проверьте насадки, рукоятку и щланг А Чтобы снять шланг, поверните основание до щелчка, затем снимите. Проверьте В воздушные пути и С трубки
Usuwanie blokad – sprawdzić ssawki, rurę i wąż. A aby odczepić wąż, należy przekręcić nasadę do momentu, aż kliknie, po czym odciągnąć. Sprawdzić B przepływ powietrza oraz C rurę
Vyčištění ucpaných částí – Zkontrolujte příslušenství, rukojeť a hadici. A Hadici odpojíte otáčením směrem dolů až do klapnutí, poté ji vytáhněte z vysavače. Zkontrolujte průchodnost B a trubky C.
Blokajlarn temizlenmesi
Aparatlar, sap ve hortumu kontrol edin. A Hortumu çkarmak için, klik edene kadar taban ksm aşağ doğru çevirin sonra makineden çkarn. Havakanal B’yi ve tüp C’yi kontrol edin
D Schrauben mit einer Münze nach links aufdrehen. E Seitliche Abdeckkappen drehen und entfernen. F Bürstwalzen entnehmen und Blockierung entfernen.
D Verwijder de schroeven van de vloerzuigmond met een muntje. E Draai en verwijder de zijkappen. F Verwijder de borstels en maak deze schoon.
D
Quite las pestañas de la base con una moneda. E Saque las barras del cepillo y
límpielas. Para volverlas a montar asegúrese de alinear las flechas con el soporte central.
D Svitare le chiusure della piastra con una moneta. E Ruotare e rimuovere i cappucci. F Rimuovere la spazzola e togliere lo sporco.
D Retire as patilhas da base com uma moeda. E Retire as barras da escova e limpe-as. Para voltar a colocá-las, assegure-se de que alinha as setas ao suporte central.
D Åben bundpladeskruerne med en mønt. E Roter og fjern knapperne i siden. F Fjern børstestang og rengør for skidt.
D Aukaise pohjalevyn kiinnikkeet kolikolla. E pyöritä ja poista päätykupit F Poista harjakset and puhdista osat uudelleen asetettavaksi, varmista harjaksen nuolten kohdistus keskitukeen.
D Løs festene med en mynt. E Roter og fjern lokket F Fjern børstene og ta vekk restene.
D Lösgör bottenplattan med ett mynt. E Rotera och avlägsna ändlockena. F Ta av borsten
och rensa bort skräp.
D Открутите основание E Открутите и снимите колпачки F Отсоедините щетку и удалите ворсинки
Otworzyć mocowanie pokrywy używając monety. E Obrócić i zdjąć końcówki F Zdjąć szczotki i usunąć zanieczyszczenia.
D Mincí uvolněte zámky spodního krytu E Otáčením sundejte koncovky F Vyjměte a vyčistěte kartáč. Při vracení kartáče musí být
proti sobě šipky na kartáči a jeho centrální podpěře.
D Bağlant noktalarn bir bozuk para yardm ile açn E Başlklar çevirip çkarn F Frçalar çkarn ve temizleyin
D S kovancem odvijte zatiče na podvozju. E Zavrtite in odstranite pokrovčke. F Odstranite krtače in jih očistite.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Tukosten puhdistus - Tarkista suulakkeet, putki ja letku. A poista putki, pyöritä pohjaa alaspäin kunnes se vapautuu, sitten vedä sitä poispäin koneesta. Tarkista B ilmatien tarkastus ja C letku.
Fjerning av blokkeringer - Sjekk redskapet, rør og slange. A For å fjerne slangen, roter sokkelen nedover til det sier klikk Sjekk B luftvei inspisering og C slange
Odstranjevanje blokad – Preglejte nastavke, trdo in gibljivo cev. A Za odstranitev gibljive cevi, jo zavrtite navzdol, ko slišite klik, jo povlecite iz aparata. Preglejte zračne poti B in cev C.
Rensning av blockage - Kontrollera munstycken, röret och slangen. A Ta bort slangen genom att vrida basen nedåt tills det knäpper till, dra sedan bort från dammsugaren. Kontrollera B luftkanalsluckan och C slangen.
GR
Καθαρζοντας τις ακαθαρσες- Ελεγχος εργαλεων, ραβδιο και σωλνα. Α Για να αφαιρσετε τον σωλνα, γυρστε τη βση προς τα κτω σπου να ακοσετε να κλικ, και τραβστε το. Ελξτε Β εξαερισµ και Γ σωλνα.
Ξεβιδστε τις πλαστικ ασφλειες µε να νµισµα. Ε Βγλτε τα προστατευτικ Ζ Βγλτε τη βουρτσα και καθαρστε Για να συναρµολογσετε βεβαιωθτε τι τα βελκια της βορτσας ταιριζουν µε αυτ του κυρους µρους.
FI
Mikäli imuri tukkeutuu, se sammuu automaattisesti, mutta harjas voi jatkaa pyörimistä. Irrota virtajohto ja puhdista tukos ennen käynnistystä • Mikäli harjasosa on tukkeutunut, se pysähtyy, mutta imuri pysyy päällä. Irrota virtajohto ja puhdista harjas ennen uudelleen käynnistämistä.
NO
Hvis maskinen er blokkert, vil den automatisk slå seg selv av, det kan hende at børstene fortsatt går rundt. Ta ut kontakten og fjern det som blokkerer før oppstart av maskinen igjen. Børstene stopper hvis det er blokkert, maskinen vil fortsatt fungere. Ta ut kontakten og rens børstene før oppstart.
S
Om dammsugaren är blockerad slås den av automatiskt, men borsten kan fortsätta att rotera. Dra ut sladden och rensa blockaget innan du slår på dammsugaren igen. • Om borsten är blockerad slutar den rotera, men dammsugaren fortsätter att fungera. Dra ut sladden och rensa borsten innan du slår på dammsugaren igen.
RU
Если прибор блокиуется, он автоматически выключается, но щетка при этом остается включенной. Отключите прибор от сети, устраните блокировку и снова включите
Если прибор блокиуется, он автоматически прекращает вращение, но при этом остается включенным. Отключите прибор от сети, очистите щетку и снова включите
PL
Zablokowanie odkurzacza spowoduje wyłączenie się urządzenia, jednakże szczotka może dalej obracać się. Wyłączyć odkurzacz z prądu i usunąć blokadę przed ponownym uruchomieniem. Jeśli zablokowana jest szczotka, odkurzacz może nadal działać. Wyłączyć odkurzacz z prądu i usunąć blokadę.
CZ
Při ucpání se vysavač automaticky vypne, ale kartáč se může otáčet dál. Odpojte vysavač od el. sítě a vyčistěte ucpané části před dalším vysáváním. • Je-li zablokován rotační kartáč, přestane se otáčet, ale vysavač může vysávat dále. Odpojte vysavač od el. sítě a vyčistěte ucpané části před dalším vysáváním.
TR
Eğer makine bloke olmuşsa, otomatik olarak duracaktr, fakat frça ksm dönmeye devam edebilir. Makinenin fişini prizden çkarp, yeniden çalştrmadan önce blokaj temizleyin.
Frça ksm bloke olmuşsa, dönmeyi durduracak fakat makine çalşmaya devam edecektir. Fişi prizden çekip makineyi durudurn ve yeniden çalştrmadan önce frçay temizleyin.
SL
Če je sesalnik zamašen, se bo samodejno izklopil, vendar se lahko krtača še vrti. Preden nadaljujete s sesanjem, izvlecite vtič in odstranite blokado. • Če je blokirana krtača, se neha vrteti, sesalnik pa še deluje. Preden nadaljujete, izvlecite vtič in očistite krtačo.
GR
Εαν η µηχαν µπλοκρει αυτοµτος θα σβσει αλλ η βορτσα µπορε συνεχσει να γυρνει. Βγλτε τη µηχαν απ την πρζα και καθαρστε τις ακαθαρσες πριν την ξεκινσετε- Εν η βορτσα εναι µπλοκαρισµνη, θα σταµατσει να γυρνει αλλ η µηχαν θα δουλεει. Βγλτε τη µηχαν απ την πρζα και καθαρστε τις ακαθαρσες πριν την ξεκινσετε
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 17
UK
If you have a query about your Dyson, call the Dyson Helpline with your serial number, found behind the bin.
Important
Check your electricity supply corresponds to that shown on the rating plate. The machine must only be used as rated.
The plug must be removed from the socket outlet before maintaining or cleaning the appliance.
If the cable is damaged, disconnect from the socket outlet immediately. To avoid a hazard, the cable must only be replaced by Dyson Ltd or their appointed agent.
Do not use the cleaner if the cable or plug are damaged or if the cleaner has been damaged, dropped or has come into contact with water or any other liquid. In these cases, contact the Helpline.
This machine is not intended for use by young children or infirm persons unless supervised. Ensure that young children do not play with the machine.
When vacuuming, certain carpets may generate small static charges in the clear bin. These are entirely harmless and not associated with the mains supply. To minimise any effect from this, do not put your hand or insert any object into the cleaner unless you have emptied it and rinsed it out with cold water.
Do not continue to use the cleaner if any part appears to be faulty, missing or damaged.
Do not carry out maintenance work other than that described in this manual and do not put anything into the openings or moving parts of the machine.
Only use parts produced or recommended by Dyson: failure to do so could invalidate your guarantee.
European conformity information
A sample of this product has been tested and found to be in conformity with the following European Directives: 73/23/EEC Low voltage (safety) Directive, 93/68/EEC CE Marking Directive and 89/336/EEC EMC Directive
Product information:
Product weight: 8.65kg, Voltage: 230-240V, Maximum Power: 1200WA
FR/CH/BE
Pour toute information concernant votre Dyson, contacter le Service Consommateurs en notant le numéro de série de votre aspirateur qui se situe sous le collecteur.
IMPORTANT
Vérifier que votre alimentation en courant électrique est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique de l’aspirateur. L’appareil doit seulement être utilisé au courant nominal indiqué.
Le câble d'alimentation doit être débranché de la prise électrique avant toute intervention sur votre aspirateur.
Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, débrancher immédiatement l’appareil de la prise secteur. Comme il est nécessaire d’utiliser des outils spéciaux et des services techniques spécialisés, le câble fourni ne doit être remplacé que par Dyson ou l’un de ses agents agrées, afin d’éviter tout problème.
Ne pas utiliser l’aspirateur si le câble, la prise ou l’appareil sont endommagés, si l’appareil est tombé ou vient d’être en contact avec de l’eau ou tout autre liquide. Dans ce cas, contacter le Service Consommateurs.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes invalides sauf s’ils sont encadrés. S’assurer que les jeunes enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Quand vous passez l’aspirateur, certaines moquettes peuvent générer des charges électrostatiques dans le collecteur.
Elles sont totalement inoffensives et ne sont pas liées à l’alimentation. Pour en minimiser les effets, ne pas mettre votre main ou insérer tout objet dans l’aspirateur à moins que vous l’ayiez vider et rincez à l’eau froide.
Cessez d’utiliser l’aspirateur si l’un des éléments est défectueux, absent ou endommagé.
Merci de ne pas effectuer de réparations autres que celles décrites dans ce manuel. Ne rien placer dans les ouvertures ou les parties mobiles de l’aspirateur.
Utiliser uniquement des pièces de rechange fabriquées ou recommandées par Dyson. Le non-respect de cette consigne peut entraîner l'annulation de la garantie de votre appareil.
Conformité européenne. Un échantillon de ce produit a été testé et certifié conforme aux Directives Européennes suivantes: Directive (sécurité) basse Tension 73/23/CEE, modifiée par la Directive 93/68/CEE; Directive CEM 89/336/CEE
DE/CH/A
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Dyson Staubsauger haben, rufen Sie unseren Kundendienst an und nennen Sie die Seriennummer Ihres Gerätes. Die Seriennummer finden Sie auf der Unterseite des Staubsaugers.
Wichtig
Überprüfen Sie, ob die örtliche Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild entspricht. Das Gerät darf nur gemäß der Nennauslegung verwendet werden.
Bitte ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät überprüfen oder reinigen.
Wenn das Netzkabel des Geräts beschädigt ist, ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Das Netzkabel darf nur von Dyson oder einer
von Dyson beauftragten Werkstatt repariert werden, da hierfür Spezialwerkzeuge und besondere Reparaturverfahren notwendig sind.
Kinder oder schwache Personen sollten das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie Ihren Staubsauger nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt, der Staubsauger beschädigt, fallengelassen oder in Kontakt mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit gebracht wurde. Sollte dies der Fall sein, rufen Sie bitte den Dyson Kundendienst an.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht, wenn ein Teil davon defekt oder beschädigt zu sein scheint oder fehlt. Führen Sie nur die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Wartungen am Staubsauger aus.
Bringen Sie nichts in die Nähe oder in die Öffnungen sich bewegender Teile des Gerätes.
Verwenden Sie nur Teile, die von Dyson hergestellt oder empfohlen werden, sonst können Sie Ihren Garantieanspruch verlieren. Bitte kein Wasser oder andere Flüssigkeiten aufsaugen. Nicht in Wasser eintauchen. Der Schlauch sollte regelmäßig untersucht und bei Beschädigung nicht benutzt werden.
Hinweis: Bestimmte Teppichbeläge können eine schwache elektrostatische Aufladung im Auffangbehälter verursachen. Diese ist absolut ungefährlich und betrifft nicht die Stromzufuhr des Gerätes. Entleeren Sie den Behälter wie gewohnt und / oder spülen Sie ihn mit kaltem Wasser aus.
Information zur EG-Konformitätserklärung:
Ein Muster dieses Produkts wurde überprüft, und es wurde festgestellt, dass es die folgenden europäischen Richtlinien erfüllt: Richtlinie 73/23/EWG über elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen (Sicherheit), Richtlinie 93/68/EWG über CEKennzeichnung, Richtlinie 89/336/EWG über elektromagnetische Verträglichkeit.
Produktinformation:
Nettogewicht: 8,65kg Spannung: 230-240V Maximalleistung:1200W.
NL/BE
Als u een opmerking heeft over uw Dyson, bel dan de Dyson helplijn met vermelding van uw serienummer. Dit vindt u onderaan de machine.
BELANGRIJK
Controleer of uw stroomvoorziening overeenkomt met de op het typeplaatje vermelde status. Het toestel mag alleen op de juiste sterkte worden gebruikt. Wanneer het snoer van het apparaat beschadigd is, haal dan onmiddellijk de stekker van het apparaat uit het stopcontact . De kabel mag enkel vervangen worden door Dyson Ltd. Of hun monteur, dit om risico's te vermijden.
De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden voor het onderhoud of schoonmaken van het toestel.
De stofzuiger niet gebruiken als het snoer, de stekker of het toestel beschadigd is, u het toestel heeft laten vallen of als het toestel in aanraking is gekomen met water of andere vloeistoffen. In al deze gevallen wordt u verzocht direct contact op te nemen met de Dyson Consumentenlijn.
Deze machine is niet geschikt voor kleine kinderen om zelfstandig te gebruiken. Zorg ervoor dat kinderen niet met de machine spelen.
Sommige tapijten kunnen kleine statische schokken veroorzaken in het stofreservoir bij gebruik. Deze schokjes zijn geheel ongevaarlijk en niet toe te wijzen aan de stroomtoevoer. Om dit te minimaliseren wordt u geadviseerd om de stofreservoir te legen en schoon te maken met koud water.
Ga niet verder met het gebruiken van de stofzuiger als er onderdelen fout of kapot zijn of missen.
Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan in deze handleiding beschreven zijn en stop niets in de openingen of bewegende onderdelen van de stofzuiger.
Gebruik alleen producten die geproduceerd of aanbevolen zijn door Dyson. Gebeurd dit niet, dan vervalt de garantie.
Europese conformiteitinformatie: een monster van dit product is getest en heeft bewezen conform de volgende Europese Richtlijnen: 73/23/EEG Laagspannings-(veiligheids-)richtlijn, 93/68/EEG CE
Merk Richtlijn en 89/336/EEG EMC Richtlijn, te zijn. Productinformatie: Nettogewicht: 8,65kg Netspanning: 230V Maximaal vermogen: 1200W
ES
La aspiradora debe ser desenchufada antes de realizar cualquier labor de limpieza o mantenimiento en la misma.
Si tiene cualquier pregunta acerca de su Dyson, llame a la línea de asistencia técnica y facilite su número de serie, que encontrará detrás del cubo. Compruebe que el voltaje de su hogar corresponde con el que aparece en la placa de la aspiradora. La máquina debe ser sólo usada con este voltaje. Si el cable está dañado desconecte la máquina inmediatamente. Para evitar riesgos, el cable debe ser sólamente reemplazado por el personal autorizado por Dyson Ltd. No use la aspiradora si el cable o el enchufe están dañados, o si la aspiradora se ha dañado en una caída o si ha entrado en contacto con el agua u otro líquido. En estos casos, contacte con la línea de asistencia técnica de Dyson. Está máquina no está diseñada para ser usada por niños o personas débiles sin supervisión. Asegúrese de que los niños no juegan con la máquina. Cuando aspire, algunas moquetas pueden generar pequeñas
cargas de electricidad estática. Éstas son totalmente inofensivas y no están asociadas con la potencia eléctrica de su hogar. Para minimizar este efecto no introduzca las manos u otro objeto en las aspiradora hasta que la haya vaciado y limpiado con agua fría. No continúe usando las aspiradora si echa en falta alguna pieza u observa alguna pieza defectuosa o dañada. Use sólo componentes originales de Dyson, en caso contrario su garantía podría quedar invalidada. Información de conformidad Europea. Una muestra de este producto ha sido probada y encontrada conforme con respecto a las siguientes directrices Europeas:
73/23/CEE bajo voltaje (seguridad) Directiva, 93/68/CEE CE Marking Directiva y 89/336/CEE EMC Directiva
Información de producto:
Peso de Producto: 8.65kg, Voltaje: 230-240V, Potencia máxima: 1200WA
IT/CH
Per qualsiasi informazione sui prodotti Dyson, chiamare il Servizio Clienti comunicando il numero di serie.
IMPORTANTE
Controllare che la tensione dell'impianto elettrico corrisponda a quella riportata sulla targhetta.
Staccare la spina prima di ogni pulizia o manutenzione dell'apparecchio Se il cavo di alimentazione dell'aspirapolvere dovesse essere danneggiato,
staccare immediatamente l'aspirapolvere dalla presa. Per evitare incidenti, il cavo di alimentazione può essere sostituito solo dalla Dyson o da personale autorizzato.
Non usare l'aspirapolvere se il cavo o la spina sono danneggiati o se l'aspirapolvere presenta danni, se ha subito urti o è venuto a contatto con acqua o altri liquidi. In questi casi contattare il Servizio Clienti.
L'aspirapolvere non deve essere usato da bambini o persone inferme, senza supervisione. Assicurarsi che i bambini non giochino con l'aspirapolvere.
Durante l'utilizzo, alcuni tappeti possono generare piccole scariche elettrostatiche nel contenitore. Queste sono innocue e non causate dalla rete elettrica. Per ridurne gli effetti, non inserire le mani o altri oggetti nell'aspirapolvere finchè esso non è stato svuotato e risciacquato con acqua fredda.
Non usare l'aspirapolvere se qualche parte appare difettosa, danneggiata o mancante.
Non eseguire interventi di manutenzione al di fuori di quelli descritti in questo manuale, non inserire niente nelle aperture o nelle parti in movimento.
Usare solo ricambi raccomandati dalla Dyson, pena la scadenza della garanzia.
Informazioni di conformità europea.
Un campione di questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme alle seguenti direttive europee: Direttiva 73/23/CEE basso voltaggio (sicurezza)
Direttiva 93/68/CEE Marchio CE, Direttiva 89/336/CEE EMC. Caratteristiche tecniche: Peso netto: 8.65KG Voltaggio: 230-240V Potenza massima: 1200W
PT Se tem qualquer pergunta acerca do seu Dyson, contacte a linha de
assistência técnica e faculte o seu número de série, que encontra por trás do depósito.
O aspirador deve ser desligado da tomada antes de se realizar qualquer limpeza ou manutençao do mesmo
Verifique que a voltagem da sua casa corresponde ao que aparece na placa do aspirador. A máquina deve ser só usada com esta voltagem. Se o cabo está danificado desligue a máquina imediatamente. Para evitar perigos, o cabo deve ser apenas substituido por pessoal autorizado pela Dyson Ltd. Não use o aspirador se o cabo ou a ficha estiverem danificados, se o aspirador se danificou numa queda ou se entrou em contacto com a água ou outro líquido. Nestes casos, contacte com a linha de assistência técnica da Dyson. Esta máquina não está desenhada para ser usada por crianças ou pessoas débeis sem supervisão. Assegure-se de que as crianças não brincam com a máquina. Quando aspire, algumas alcatifas podem gerar pequenas cargas de electricidade estática. Estas são totalmente inofensivas e não estão associadas com a potência eléctrica do seu lar. Para minimizar este efeito não introduza as mãos ou outro objecto no aspirador até estar vazio e limpo com água fria. Não continue a usar o aspirador se estiver em falta alguma peça ou observe alguma peça defeituosa. Use apenas componentes originais da Dyson, caso contrário a sua garantia pode ficar sem validade. Informação de conformidade Europeia. Uma amostra deste produto foi testado e encontrado em
conformidade com as seguintes Directivas Europeias:
73/23/CEE Directiva baixa voltagem (segurança), 93/68/CEE Directiva CE Marking e 89/336/CEE Directiva EMC
Informação do produto:
Peso do Produto: 8.65kg, Voltagem: 230-240V, Potência máxima: 1200WA
DK
Hvis du har spørgsmål til din Dyson, ring venligst til Dysons Helpline og hav dit serienummer parat (findes på undersiden af maskinen).
Stikket skal tages ud af stikkontakten før vedligeholdelse eller rengøring af produktet.
Kontroller at din strømforsyning stemmer overens med specifikationerne på bundpladen. Støvsugeren må kun benyttes som opgivet.
Hvis strømledningen på støvsugeren ødelægges, skal stikket tages ud med det samme. Ledningen må kun skiftes af Dyson eller af deres agenter for at undgå fare.
Apparatet er ikke beregnet til børn eller inkompetente personer uden opsyn. Børn bør holdes under opsyn for at sikre at de ikke leger med apparatet. Brug ikke støvsugeren hvis ledningen eller stikket er beskadiget, eller hvis
støvsugeren har været tabt eller i kontakt med vand eller anden væske. I dette tilfælde skal Dysons Helpline kontaktes.
Under støvsugning kan visse typer tæpper skabe statisk elektricitet i den klare beholder. Dette er harmløst, og har ikke noget med strømmen i støvsugeren at gøre. For at minimere dette, skal du undgå at sætte hånden eller andre genstande ind i den klare beholder før denne er renset med koldt vand. Brug ikke støvsugeren hvis nogle dele ser ud til at være i stykker, forkerte eller mangle.
Foretag intet andet arbejde for vedligeholdelse af støvsugeren, end hvad der er beskrevet i denne manual og kom ikke genstande i åbningerne eller de flytbare dele af maskinen.
Brug kun dele produceret eller anbefalet af Dyson; hvis dette ikke er gjort, kan det gøre garantien ugyldig.
Europæisk overensstemmelses information:
En prøve af dette produkt er testet og fundet i overensstemmelse med de følgende Europæiske Direktiver: 73/23/EØF Low voltage (sikkerheds) Direktiv, 93/68/EØF CE Marking Direktiv og 89/336/EØF EMC Direktiv.
Produktinformation:
Produktets vægt: 8,65 Kg. Volt: 230-240V, Max. motoreffekt 1200W
FI
Mikäli sinulla on tiedusteltavaa Dysonista, soita Dyson asiakaspalveluun imurin sarjanumero tiedossa, löytyy säiliön takaa.
Tärkeää
Sähköpistoke tulee ottaa pois pistorasiasta ennen huoltotöitä tai laitteen puhdistusta
Tarkista että imurin jännite arvokilvessä on sama kuin paikallinen verkkojännite. Laitetta saa käyttää vain arvokilven arvojen mukaisesti. Mikäli virtajohto on vaurioitunut, irrota johto heti seinäpistokkeesta. Johdon korjauksen saa tehdä Dyson Ltd tai heidän valtuuttama huolto. Älä käytä imuria, mikäli johto tai pistoke on vaurioitunut tai mikäli imuri on vaurioitunut, pudotettu tai ollut kosketuksissa veden tai nesteen kanssa. Soita silloin Dyson Asiakaspalveluun. Lapset tai epävarmat henkilöt eivät saa käyttää laitetta ilman valvontaa. Varmista, että lapset eivät leiki imurilla. Imuroitaessa matot voivat tuottaa staattista sähköä pölysäiliöön, mikä ei ole vaarallista. Vähentääksesi tätä, älä laita käsiä tai muita esineitä säiliöön ennen kuin olet tyhjentänyt ja huuhdellut sen kylmällä vedellä.
Älä käytä imuria jos mikään sen osista näyttää olevan virheellinen, kadonnut tai vahingoittunut.
Älä huolla imuria muuten kuin näissä käyttöohjeissa mainituilla tavoilla. Älä laita imurin aukkoihin tai liikkuviin osiin mitään esineitä.
Käytä vain Dysonin suosittelemia osia. Muiden osien käyttäminen saattaa mitätöidä takuun.
Laite on testattu seuraavien EU-direktiivien mukaisesti: 73/23/ETY Matala jännite (turvallisuus-) direktiivi, 93/68/ETY CE -merkintädirektiivi, 89/336/ETY.
Tuotetiedot: Paino 8,65kg, Jännite 230-240V. Suurin liitäntäteho 1200WA
NO
Hvis du har spørsmål angående din Dyson ring til Dyson Helpline med produkt nummeret dit som du finner bak beholderen.
Støpselet må tas ut av veggkontakten før man skal vedlikeholde eller rengjøre støvsugeren.
Sjekk at strømutaket tilsvarer det som står på kontakten. Maskinen må kun bli brukt I hendhold med klassifiseringen. Hvis ledningen er skadet, ta ut kontakten fra stikkkontakten med en gang. For å ungå yteligere fare må ledningen bare byttes av Dyson Ltd eller Dyson service leverandør. Ikke bruk støvsugeren hvis ledningen eller kontakten er ødelagt eller hvis maskinen har blit skadet, kommet I kontakt med vann eller annen væske. I dette tilfelle ring til Dyson Helpline. Denne maskinen er ikke beregnet til barn. Pass på at små barn ikke leker med maskinen. Når du støsuger visse typer tepper kan det genereres statisk støt I beholderen, dette er helt ufarlig. For å redusere denne effekten ikke sett hånden eller andre gjenstander I støvsugeren med mindre den har blitt tømt og vasket med kaldt vann. Ikke bruk støvsugeren hvis det er noen deler som er ødelagt, borte, eller en feil oppstår. Ikke reparer maskinen selv med mindre det st år I denne bruksanvisningen. Ikke sett noe I åpningene eller flytt på delene til maskinen.
Bare bruk deler som lagd eller anbefalt av Dyson: forsømmelse kan føre til at garantien blir ugyldig.
Europeiske konformitet informasjon. Et sample av dette produktet har vært testet og funnet I hendhold med de følgende Europeiske direktiver:
73/23/CEE lav volt (sikkerhet) Direktiv, 93/68/CEE CE Merknad Direktiv og 89/336/CEE EMC Direktiv
Produkt informasjon:
Produkt vekt: 8.65 Kg, Volt: 230 - 240V, Makimum kraft: 1200WA
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 18
S
Om du har några frågor om din Dyson, ring Dysons helpline och uppge dammsugarens serienummer som finns på baksidan av dammbehållaren.
Viktigt
Kontakten måste vara utdragen ur vägguttaget innan apparaten underhålls eller gör ren.
Kontrollera att nätströmmen stämmer överens med det som anges på märkplåten. Dammsugaren ska bara användas med angiven eltyp. Om sladden är skadad, dra omedelbart ut den ur uttaget. För att undvika fara måste sladden bytas ut endast av Dyson Ltd eller en utsedd agent. Använd inte dammsugaren om sladden eller kontakten är skadad eller om dammsugaren har skadats, tappats i golvet eller kommit i kontakt med vatten eller annan vätska. I sådana fall, kontakta Dysons helpline. Dammsugaren är inte avsedd att användas av småbarn eller handikappade utan övervakning. Se till att småbarn inte leker med dammsugaren. Vid dammsugning av vissa mattor kan det uppstå statiska urladdningar i den genomskinliga dammbehållaren.
De är helt ofarliga och har ingenting att göra med nätströmmen. För att minska eventuella verkningar av detta, sätt inte handen eller något föremål i dammsugaren om den inte först har tömts och sköljts ur med kallt vatten.
Använd inte dammsugaren om någon del verkar vara defekt, saknas eller är skadad.
Utför inget annat underhåll än det som anges i denna bruksanvisning, och sätt inte in några föremål i dammsugarens öppningar eller rörliga delar.
Använd endast delar som tillverkas eller rekommenderas av Dyson; användning av andra delar kan upphäva garantin.
Europeisk försäkran om överensstämmelse
Ett exemplar av denna produkt har testats och befunnits överensstämma med följande europeiska direktiv: 73/23/EEG - Lågspänningsdirektivet, 93/68/EEG - CE-märkningsdirektivet och 89/336/EEG - EMC-direktivet.
Produktinformation:
Vikt: 8,65 kg, spänning: 230-240V, max effekt: 1200WA
RU
При возникновении любых проблем позвоните по специальной линии Helpline и сообщите серийный номер пылесоса (номер находится за контейнером)
Внимание! Важная информация!
Проверьте параметры вашей сети и параметры подключения на маркировке - они должны совпадать
Отключите прибор от сети перед тем, как произвести чистку прибора
Если шнур прибора поврежден, немедленно отключите прибор от сети. Во избежание удара током электрошнур следует заменить. Замену шнура можно произвести в Dyson Ltd или в уполномоченном представительстве.
Не эксплуатируйте прибор, если шнур или вилка прибора повреждены, в случае контакта прибора с водой и т.п. В обратном случае свяжитесь с оператором Helpline.
Не позволяйте детям или людям, требующим присмотра, пользоваться прибором.
некоторые ковровые покрытия создают статическое электричество. Это безопасно. Во избежание этого не дотрагивайтесь руками до содержимого контейнера, пока контейнер не будет очищен и промыт холодной водой
Не эксплуатируйте прибор, если какая-либо деталь прибора повреждена.
Уход за прибором должен производиться только согласно инструкции. Следите, чтобы посторонние предметы не попадали в отверстия или движущиеся детали прибора.
Используйте только оригинальные детали и аксессуары. Использование деталей и аксессуаров других производителей может аннулировать Вашу гарантию
Информация для стран Европы
PL
W przypadku pojawienia się wątpliwości prosimy zadzwonić do Serwisu Centralnego – Home Service podając numer seryjny, znajdujący się z tyłu pojemnika.
Ważne
Przed przystąpieniem do mycia odkurzacza należy odłączyć wtyczkę od prądu. Sprawdzić czy napięcie w sieci jest zgodne z danymi na tabliczce
znamionowej. Odkurzacz może być używany tylko przy zachowaniu określonych parametrów. W przypadku uszkodzenia przewodu elektrycznego, natychmiast wyłączyć wtyczkę z kontaktu. Przewód powinien być wymieniony przez firmę Dyson lub jej autoryzowanych przedstawicieli. Nie używać odkurzacza w przypadku uszkodzenia przewodu elektrycznego, wtyczki lub uszkodzenia, upuszczenia odkurzacza bądź jego kontaktu z wodą lub innym płynem. Skontaktować się z Serwisem Centralnym – Home Service.
Dzieci i osoby niepełnosprawne nie powinny używać odkurzacza bez opieki. Małym dzieciom nie wolno bawić się odkurzaczem.
Podczas odkurzania niektóre dywany mogą wytwarzać niewielkie ładunki elektrostatyczne w przezroczystym pojemniku. Są one zupełnie nieszkodliwe i nie związane z prądem z sieci. Aby zminimalizować to zjawisko, nie wkładać ręki ani innych przedmiotów do pojemnika dopóki nie zostanie opróżniony lub umyty zimną wodą.
Nie używać odkurzacza, gdy jakaś część jest wadliwa lub jej brak. Nie przeprowadzać samodzielnie żadnych prac innych niż wymienione w
instrukcji obsługi lub zalecane przez Serwis Centralny. Nie wkładać obcych przedmiotów do otworów lub ruchomych części odkurzacza.
Należy używać tylko części produkowanych i zalecanych przez firmę Dyson, odstępstwo od tej zasady spowoduje unieważnienie gwarancji.
Zgodność z normami europejskimi: Wzór tego produktu został przebadany i oceniony jako zgodny z
następującymi Dyrektywami Europejskimi: 73/23/EEC Dyrektywa o niskim, napięciu (bezpieczeństwo), 93/68/EEC Dyrektywa o oznaczeniu CE, 89/336/EEC Dyrektywa EMC. Waga produktu : 8,65 kg Napięcie: 230-240 V Moc: 1200 W
CZ
Máteli dotazy týkající se vysavače, volejte Linku pomoci a mějte po ruce jeho výrobní číslo, které najdete na štítku za nádobou na prach.
Důležité
Zkontrolujte, zda parametry vaší elektrické sítě odpovídají rozsahu uvedeném na štítku vysavače. Jinak nelze vysavač používat.
Před jakoukoliv údržbou nebo čištěním vysavače musí být síťová šnůra vytažena ze zásuvky.
Je-li poškozen přívodní kabel, okamžitě jej vytáhněte ze zásuvky. Kabel může být vyměněn pouze autorizovaným servisem společnosti Dyson.
Nepoužívejte vysavač, jsou-li poškozeny zástrčka, el. šňůra nebo vysavač přišel do styku s vodou nebo jinou kapalinou. V tomto případě kontaktujte Linku pomoci.
Tento vysavač není určen pro použití malými dětmi nebo jinými osobami se sníženou způsobilostí bez náležitého dohledu. Dohlížejte na děti, aby si s vysavačem nehrály. Při vysávání může na nádobě na prach vzniknout elektrostatický náboj, který nijak nesouvisí s elektrickým napájením a je naprosto neškodný. Tento jev můžete omezit tak, že se nebudete dotýkat vnitřku nádoby, dokud ji nevyprázdníte a nevypláchnete studenou čistou vodou. Nepoužívejte vysavač, pokud se vám zdá, že je nekompletní nebo poškozený.
Provádějte pouze údržbu uvedenou v tomto návodu, nebo doporučenou obsluhou Linky pomoci. Nevkládejte jakékoliv předměty do otvorů, nebo pohyblivých částí vysavače.
Používejte pouze příslušenství doporučené výrobcem. Na závady způsobené použitím jiného příslušenství se nevztahuje záruka. Shoda vlastností vysavače s požadavky na bezpečnost byla posouzena podle: 73/23/Elektrická zařízení nízkého napětí , 93/68/CEE CE Označování, 89/336/CEE Elektromagnetická kompatibilita.
Technické parametry Hmotnost: 8,65 kg Napětí: 230 V/50 Hz Max. příkon: 1200 W
TR
Dyson’nz hakkndaki her türlü sorunuz için, şeffaf hazne arkasndaki seri numarasn belirterek Dyson Danşma Hattn arayabilirsiniz.
...nemli Elektrik kaynağnzn ölçüm tablosundakilere uygun olup olmadğn kontrol edin. Uygun
olmadğ takdirde makine kullanlmamaldr. Makinenizi saklarken veya temizlerken fişin prizden çekilmiş olmas gerekmektedir. Kablo zarar g‰rdŸse, fişi prizden derhal çekin. Herhangi bir tehlikeyi önlemek için kablo
sadece Dyson ya da yetkili servisi tarafndan değiştirilmelidir. Kablo veya fiş zarar gördüyse, ya da makine düşürülüp zarar gördüyse ya da herhangi
bir sv ile temas ettiyse makineyi kullanmayn. Dyson Danşma Hatt ile irtibata geçin. Bu makine çocuklar ve ya sakatlar tarafndan, bir yetişkin kontrolü olmadan kullanlamaz.
Makinenin çocuklar tarafndan oynanmadğndan emin olun. Bu klavuzda belirtilenler dşnda makineye herhangi bir bakm uygulamas yapmayn ve
makinenin açma ve haraketli noktalarna herhangi bir şey koymayn. Sadece Dyson tarafndan üretilen ve tavsiye edilen parçalar kullann: bunun dşnda
parça kullanmak garanti kapsam dşnda kalmanz sağlar. Avrupa uygunluk bilgisi. Bu ürünün bir örneği test edilmiş ve belirtilen Avrupa
Yönetmeliklerine uygun olduğu tespit edilmiştir: 73/23/EEC Düşük Voltaj (güvenlik) Yönetmeliği, 93/68/EEC CE Damga Yönetmeliği ve 89/336/EEC EMC Yönetmeliği
†rŸn Bilgisi: Ürün Ağrlğ: TBA Voltaj: 230-240V Max. GŸ
SL
Če vas zanima kaj o sesalniku Dyson, pokličite številko za pomoč in navedite serijsko številko vašega aparata, ki jo najdete jo za zbiralnikom.
Opozorilo
Preverite, ali vaša električna napeljava ustreza tisti, ki je navedena na tipski plošči. Aparat lahko uporabljate le, kot je navedeno.
V primeru kakršnekoli nepravilnosti ali pred čiščenjem, aparat izključite iz električnega omrežja in tem povlecite za vtič, ne za kabel.
Če je kabel poškodovan, ga takoj izvlecite iz vtičnice. Zaradi varnosti ga lahko zamenja le pooblaščen serviser.
Sesalnika ne uporabljajte ob poškodbah kabla, vtiča ali sesalnika, če je sesalnik padel ali prišel v stik z vodo ali drugo tekočino. V teh primerih pokličite številko za pomoč. Naprave ne smejo uporabljati majhni otroci ali neuravnovešene osebe brez nadzora. Pazite, da se majhni otroci ne igrajo z napravo.
Pri sesanju lahko nekatere talne obloge povzročijo nastanek statične elektrike v zbiralniku umazanije. To je popolnoma neškodljivo in ni povezano z električnim
priklopom. V zbiralnik ne vtikajte rok ali drugih predmetov, dokler ga ne izpraznite in sperete s hladno vodo.
Sesalnika ne uporabljajte, če njegovi deli ne delujejo, manjkajo ali so poškodovani.
V sesalnik ne posegajte, razen v primerih, navedenih v teh navodilih ali po nasvetu strokovnjaka z linije za pomoč, in ne vstavljajte ničesar v odprtine in dele aparata.
Uporabljajte le rezervne dele, ki jih priporoča Dyson; v nasprotnem primeru garancija ne velja.
Izjava o skladnosti Ta izdelek je bil testiran in ustreza naslednjim evropskim direktivam: direktivi o
nizki napetosti 73/23/EGS, direktivi o CE-označevanju 93/68/EGS in direktivi o elektromagnetni združljivosti 89/336/EGS.
Tehnični podatki: Teža: 8,65 kg Napetost: 230–240 V Največja moč: 1200 W
GR
Αν χετε πρβληµα, καλστε τη γραµµ βοθειας µε τον αριθµ σειρς που βρσκεται πσω απ τον κλαθο.
Η πρζα πρπει να αφαιρεθε απ το ρεµα προτο επιχειρσετε οποιαδποτε συντρηση  καθαρισµ της συσκευς.
(tm)ηµαντικ: Ελγξετε τι η τση του ρεµατος συµφωνε µε αυτ που αναγρφετε στην πλακτα. Αν το καλδιο εναι φθαρµνο, αποσυνδστε αµσως απ την πρζα. Για αποφυγ κινδνων το καλδιο πρπει να αλλζεται απ εξουσιοδοτηµνο πρσωπο. Μη χρησιµοποιετε τη συσκευ αν το καλδιο  η πρζα εναι φθαρµνα  η συσκευ χει υποστε ζηµι, χει πσει  ρθε σε επαφ µε νερ  λλο υγρ. (tm)´αυτς τις περιπτσεις καλστε τη Γραµµ Βοθειας.
Η συσκευ δεν πρπει να χρησιµοποιεται απ µικρ παιδι Κατ τη χρση, µερικ χαλι δυνατ να δηµιουργσουν στατικ στον κλαθο. Εναι
εντελς ακνδυνος και δε σχετζεται µε την κρια παροχ. Για ελαχιστοποηση των επιπτσεων µη βζετε το χρι σας στη µηχαν προτο την αδεισετε και πλνετε µε κρο νερ.
Μη συνεχσετε τη χρση αν οποιοδποτε µρος φανετε χαλασµνο  λεπει. Μη προσπαθσετε να κνετε επιδιορθσεις εκτς αυτν που περιγρφονται στο
φυλλδιο και µη βλετε τποτα στις οπς  τα κινοµενα µρη της µηχανς. Χρησιµοποιετε µνο εξαρτµατα που προµηθεονται απ τη Dyson: Αποτυχα να
κνετε αυτ δυνατ να ακυρσει την εγγηση σας. ∆εγµα της συσκευς χει ελεχθε και βρθηκε να ανταποκρνεται µε τις ακλουθες
Ευρωπαικς Οδηγες : Directive, 93/68/EOK Directive 73/23 LVD, CE Marking Directive and
89/336/EOK EMC Directive Product information: Product weight: 8.65kg, Voltage: 230-240V, Maximum Power: 1200WA
Small details may vary from those shown.UK Certains détails peuvent être légèrement différents FR Produktdetails können von den hier abgebildeten leicht abweichen.DE Kleine details kunnen soms verschillen van wat is afgebeeldNL Pueden variar pequeños detalles con respecto a los mostradosES Alcuni dettagli possono essere diversi da quelli raffigurati.IT Podem variar pequenos detalhes relativamente aos mostradosPT Små detaljer kan variere fra det viste.DK Pienet yksityiskohdat voivat erota esitetystäFI Små detaljer kan variere fra de som er vist.NO Små detaljer kan skilja sig från de som anges.S
Мелкие детали могут отличаться от изображенных на рисунке
RU
Niektóre szczegóły mogą się różnić od pokazanych.
PL
Detaily vysavače se mohou lišit od uvedeného vyobrazení.
CZ
Küçük detaylar gösterilenden farkl olabilir.
TR
Drobni detajli se lahko razlikujejo od prikazanih.
SL
GR
Dyson Customer care
service@dyson.co.uk 08705 275 104
Dyson Ltd, Tetbury Hill, Malmesbury, Wiltshire SN16 ORP
Dyson Customer care
irelandservice@dyson.com 01 475 71 09
The Connect Agency Ltd, Unit 2, Baldonnell Business Park, Naas Road, Co. Dublin.
Service Consommateurs Dyson service.conso@dyson.com - 01 56 69 79 89 -
Dyson France S.A.S, 64 rue de la Boëtie, 75008 Paris
Dyson Kundendienst
kundendienst@dyson.de 0180 / 5 33 97 66
(12 Cent/Min - Bundesweit) Dyson Servicecenter - DVG -, Birkenmaarstr. 50, 53340 Meckenheim
Dyson Consumentenlijn
benelux.helpdesk@dyson.com 020 521 9890
Dyson BV, Keizersgracht 209, 1016 DT Amsterdam, Netherlands
Service Consommateurs Dyson Dyson consumentenlijn
benelux.helpdesk@dyson.com 0900 10 980
Dyson Belgium, Vlaamse Kaai 8, 2000 Antwerpen, Belgium
UK
IRL
FR
DE
NL
BE
Servicio de atención al cliente de Dyson. asistencia.cliente@dyson.com 902 30 55 30
Dyson Spain, S.L. Segre 13, 28002 Madrid.
Assistenza Clienti Dyson
assistenza.clienti@dyson.com 848 848 717
Dyson Italia, Corso di Porta Nuova, 46 20121 Milano
Serviço de assistência ao cliente da Dyson. asistencia.cliente@dyson.com 00 800 02 30 55 30
Dyson Spain, S.L. Segre 13, 28002 Madrid.
Dyson kundeservice helpline.danmark@dyson.com, tlf. 70210170.
Dyson A/S, Gl. Lundtoftevej 1 D, 2., 2800 Kgs. Lyngby
Dyson Asiakaspalvelu dyson@suomensahkotuonti.fi 09 838 6170
Suomen Sähkötuonti Oy, Elimäenkatu 29, 00510 Helsinki
Dyson Kunde Service service@dyson.co.uk (0044) 8705 275 104
Dyson Ltd, Tetbury Hill, Malmesbury, Wiltshire SN16 ORP
ES
IT
PT
DK
FI
NO
Сервис для покупателей bnv@7555888.ru (095) 755 85 20
Komforton, Pavillion Provsoyuzov (no 12), WC Prospect Mira, 129223, Moscow, Russia
RU
Dyson Serwis Centralny- Home Service service.dyson@aged.com.pl (022) 73 83 103
Aged Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Polska
PL
GB0326102.1, PCT/GB04/004303, GB0416903.3, AU2002226556, CA2,439,250, EP1370172, JP2002­567120, US2004-0074213, AU2002225209, CA2,438,073, EP1377197, JP2002-567130, US2004­0111824, AU2002225232, CA2,438,079, EP1361815, JP2002-567134, US2004-0068827, GB2404887, WO2005/016108, AU2002225207, CA2,438,069, EP1361814, JP2002-567129, US2004­0112022, AU2001240894, EP1268076, JP2001-572220, US6835222, AU637 272, CA2,056,161, EP0636338, JP1948863, US5078761, AU2003283157, EP03740833.3, WO2004/014209, AU2003283159, EP03740835.8, WO2004/014210, AU2003283161, EP03740838.2, WO2004/014211, GB0416355.6, GB0416476.0, GB0416359.8l, GB0410700.9
AU2002233553, CA2,439,247, EP1365676, JP2002-570878, US2004-0078925, AU2003252873, CA2449304, EP1380247, JP2003-344965, US2004-0111828
∆υνατ µικρς λεπτοµρειες να διαφρουν απ αυτς που φανονται.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 19
Do not pull on the cable.UK
Ne pas tirer sur le câble.FR
Ziehen Sie nicht am Kabel.DE
Trek niet aan de kabel.NL
No tirar del cable.ES
Non tirare il cavo.IT
Não puxar pelo cabo.PT
Træk ikke i ledningen.DK
Älä vedä johdosta.FI
Ikke dra I ledningen.NO
Dra inte i sladden. S
Не тяните прибор за шнур.
RU
Nie ciągnąć za przewód elektryczny.
PL
Kabloyu üstünüze doğru çekmeyin.
CZ
Ne vlecite kabla.
TR
SL
Μη τραβτε το σρµα.
GR
Do not use near naked flame.
Ne pas utiliser l’aspirateur à proximité d’une flamme ou d’un feu de cheminée.
Vermeiden Sie es, den Staubsauger in der Nähe von offenem Feuer zu benutzen.
Gebruik de stofzuiger nooit in de buurt van open vuur.
No usar cerca de las llamas.
Non usare vicino a fiamme libere.
Não usar perto das chamas.
Anvend ikke maskinen i nærheden af åben ild.
Älä käytä avotulen läheisyydessä.
Ikke bruk I nærheten av åpen flame.
Använd inte dammsugaren nära öppen eld.
Не эксплуатируйте прибор возле открытого огня.
Nie używać w pobliżu otwartego ognia.
Çplak ateş yannda kullanmayn.
Ne uporabljajte v bližini odprtega ognja.
Ne pas laisser l’aspirateur à proximité d’une source de chaleur.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht in der Nähe von Hitzequellen.
Het toestel nooit in de buurt van een hittebron plaatsen.
No usar cerca de fuentes de calor.
Non usare vicino a fonti di calore.
Não usar perto de fontes de calor.
Anvend ikke støvsugere i nærheden af varmeelementer.
Älä käytä lämmönlähteiden läheisyydessä.
Ikke bruk I nærheten av varme.
Använd inte dammsugaren nära värmekällor.
Не эксплуатируйте прибор возле источников тепла.
Nie pozostawiać w pobliżu źródeł ciepła.
Ateş kaynaklarnn yaknnda kullanmayn.
Ne uporabljajte v bližini virov toplote.
Fahren Sie nicht über das Kabel.
Rijd niet over het snoer heen.
No aspirar sobre el cable.
Non passare sopra il cavo.
Não aspirar sobre o cabo.
Kør ikke over ledningen.
Älä aja sähköjohdon yli.
Ikke kjør over ledningen.
Kör inte över sladden.
Не перегибайте шнур прибора.
Nie przejeżdżać przez przewód elektryczny.
Kablonun üstüne basmayn.
Ne vozite čez kabel.
Ne pas aspirer d’eau ou tout autre liquide.
Saugen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf.
Niet gebruiken om water of andere vloeibare stoffen op te nemen.
No aspirar agua ní líquidos.
Non aspirare acqua o liquidi.
Não aspirar água ou líquidos.
Anvende ikke maskinen til opsamling af vand eller anden væske.
Älä imuroi vettä tai nesteitä.
Ikke støvsug vann eller annen væske.
Sug inte upp vatten eller andra vätskor.
Избегайте попадания жидкости внутрь прибора.
Nie używać do zbierania wody lub innych płynów.
Su veya diper svlar çekmeyin.
Ne sesajte vode ali drugih tekočin.
Ne pas aspirer de substances inflammables ou objets brûlants.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von brennbaren Substanzen.
Nooit brandende voorwerpen opzuigen.
No aspirar objetos incandescentes.
Non aspirare oggetti incandescenti.
Não aspirar objectos incandescentes.
Anvend ikke maskinen til opsamling af nogen form for brændende objekter.
Älä imuroi palavia esineitä.
Ikke støvsug gjennstander som Brenner.
Sug inte upp glödande föremål.
Не производите уборку горящих предметов.
Nie używać do zbierania płonących przedmiotów.
Yanan objeleri.
Ne sesajte gorečih predmetov.
Dans les escaliers, ne jamais placer l’aspirateur devant vous.
Halten Sie sich beim Treppensaugen nicht unterhalb des Geräts auf.
Plaats de stofzuiger onder aan de trap terwijl u stofzuigt.
En escaleras, no situar la máquina por encima de usted.
Non usare sopra di sé sulle scale.
Em escadas, não colocar a máquina acima de si.
Placer ikke maskinen over dig selv på trapper.
Älä käytä imuria portaissa yläpuolellasi.
Ikke bruk over deg I trappen.
Ställ inte dammsugaren ovanför dig i trappor.
Odkurzacz nie może znajdować się podczas pracy powyżej użytkownika, np. na schodach.
Merdivenlerde sizden üstte kalacak şekilde kullanmayn.
Ne uporabljajte na stopnicah nad vami.
Ne pas mettre les mains sous la brosse quand l’aspirateur est en marche.
Achten Sie darauf, dass Hände nicht in die Nähe der Bürstenwalze geraten.
No toque el cepillo giratorio mientras use la aspiradora.
Non mettere le mani vicino alla turbospazzola durante l’utilizzo.
Não toque na escova giratória enquanto usa o aspirador.
Anbring ikke hænderne under børstestangen under brug.
Älä laita käsiäsi lähelle harjaksia imurin ollessa käynnissä.
Ikke rør børstene når støvsugeren er I bruk.
Ha inte händerna nära borsten när den används.
Не подставляйте руки под турбощетку во время эксплуатации прибора.
Nie zbliżać rąk do turboszczotki, kiedy jest ona w użyciu.
Netahejte vysavač za kabel. Nepoužívejte v blízkosti
otevřeného ohně.
Nepoužívejte v blízkosti topidel. Nepřejíždějte přes přívodní kabel. Nevysávejte vodu ani jiné kapaliny. Nevysávejte hořící předměty. Při vysávání schodů stůjte vždy
nad vysavačem.
Nepřibližujte ruce při provozu ke kartáči.
Makine çalşr durumda iken elinizi frçann yanna koymayn.
Ne segajte z roko pred krtačo, ko je sesalnik prižgan.
Do not run over the cable. Do not pick up water or liquids. Do not pick up burning objects. Do not use above you on the
stairs.
Do not put your hands near the brushbar when the cleaner is in use.
Во время уборки лестницы прибор должен находиться на более низком уровне.
Zorg ervoor dat de handen uit de buurt van de borstel worden gehouden wanneer de stofzuiger in gebruik is.
Μη τη χρησιµοποιετε κοντ σε φλγες.
Μη τη χρησιµοποιετε πλησον πηγν θερµτητας.
Μη τη χρησιµοποιετε πνω απ σρµατα.
Μη µαζεετε νερ  υγρ. Μη µαζεετε καιµενα
αντικεµενα.
Μη τη χρησιµοποιετε σε σκαλι που εναι πιο ψηλ απ σας.
Μη βζετε τα χρια σας κοντ στη φροτσα ταν η µηχαν βρσκεται σε χρση.
Linka pomoci společnosti Dyson 485 130 303 servis@dyson.cz
Able Electric spol. s r.o. Dr. Horákové 119/44 Liberec
Dyson Yardim hatti info@hakman.org 0212 217 1160
Hakman Elektronik San Ve Tic Ltd, Barboros Bulvari 20/10 Manolya Apt, 80700 Balmumcu - Istanbul, Turkey
Εξυπηρ*τηση Πελατν της Dyson
24 53 2220
Thetaco Traders Ltd, 75, Eleftherias Ave., 7100 Aradippou, P.O. Box 41070, 6309 Larnaca, Cyprus
Dyson Kundendienst austria@dyson.com 0810 / 333 976
Dyson zentrale Vertragswerkstätte - Sanspeed -, Marinelligasse 13-15, 1020 Wien
Dyson Customer care
dyson@dyson.com.au 1800 239 766
Dyson Appliances (Aust) Pty Ltd, PO Box 2175, Tarren Point, Australia, NSW 2229
Service Consommateurs Dyson Dyson Kundendienst Assistenza Clienti Dyson switzerland@dyson.com 0848 807 907
Dyson SA, Postfach 6129, CH-8023 Zürich
Dyson Customer care
dyson@averyrobinson.co.nz 0800 397 667
Avery Robinson Ltd, Unit F, 151D Maura Road, Ellerslie, Auckland
Dyson Customer care
singapore@dyson.com 7000 435 75 46
Dyson Ltd, Service@home Pte Ltd, 2 Alexandra Road, 04-01A Delta House, Singapore 159919
CZ
TR
CY
A
AU
CH
NZ SGP
Dyson Konsumentservice service@dyson.co.uk +44 (0)8705 275 104
Dyson Ltd, Tetbury Hill, Malmesbury, Wiltshire SN16 ORP
S
Steelplast d.o.o. info@steelplast.si +386 4 530 62 00
Steelplast d.o.o., Otoče 32, 4244 Podnart
SL
JN12130 PN08898-03-01 05.04.05
Do not use near heat sources.
Eviter de rouler sur le câble.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 20
Loading...