DURKOPP 669 User Manual

669
Machine à coudre spéciale
Instructions d’emploi
F
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld • Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld Telefon +49 (0) 521 / 9 25-00 • Telefax +49 (0) 521 / 9 25 24 35 • www.duerkopp-adler.com
Ausgabe / Edition: Änderungsindex Teile-Nr./Part.-No.:
12/2008 Rev. index: 00.0 Printed in Federal Republic of Germany 0791 669743
Propriété de la société Dürkopp Adler AG et protégé par la loi sur le droit d’auteur. Une copie ou reproduction par quelque procédé que ce soit du contenu sans accord écrite de l’auteur est interdite.
Copyright ©
Dürkopp Adler AG - 2008
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de l’environnement.
Les ‘Instructions d’emploi’ doivent être disponibles à tout moment sur le lieu d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à assumer les fonctions suivantes:
la mise en œuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou le déplacement et le
transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en état immédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres (broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après avoir pris connaissance des instructions de service et que par des personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et instructions de service du fabricant du moteur.
3. N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de sécurité et toujours observer les normes de sécurité correspondantes.
4. Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant l’enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à l’interrupteur général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des personnes compétentes.
7. Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le système pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique (max. 7-10 bar). Avant de déconnecter la machine, réduire la pression de l’unité de maintenance. Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un électricien ou à du personnel qualifié.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en respectant
les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de
l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas été constatée.
13. Le cordon d’alimentation doit être muni d’une fiche secteur
homologuée pour le pays dans lequel il est utilisé. Pour cela faire appel à un personnel qualifié (voir paragraphe n°8).
Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions
de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.
Table des matières Page :
Deuxième partie : Instructions d’installation classe 669 - Notice originale
1 Etendue de la livraison .......................................... 3
2 Généralités et dispositifs de sécurité de transport ......................... 5
3 Monter le bâti et le plateau à table
3.1 MonterlebâtiMG55-3........................................... 6
3.2 MonterlebâtiMG56-3........................................... 7
3.3 CompléterleplateauàtablepourlebâtiMG55-3aveclemoteuràembrayageFIR...... 8
3.4 CompléterleplateauàtablepourlebâtiMG55-3avecl’entraînementdirect.......... 9
3.5 CompléterleplateauàtablepourlebâtiMG56-3aveclemoteuràembrayageFIR...... 10
3.6 CompléterleplateauàtablepourlebâtiMG56-3avecl’entraînementdirect.......... 11
3.7 Fixerleplateauàtableaubâti....................................... 12
3.7.1 BâtiMG55-3................................................. 12
3.7.2 BâtiMG56-3................................................. 13
3.8 Monterlesupportpourleplateauàtableavecéchancrure(MG55-3)............... 14
F
4 Régler la hauteur de travail MG 55-3 .................................. 15
5 Moteurs de couture
5. 1 Type d’entraînement, type et utilisation ................................. 16
5.2 Composantsdesensemblesd’entraînement.............................. 16
6 Monter le transmetteur de valeur de vitesse pour l’entraînement direct
6.1 BâtiMG55-3................................................. 17
6.1.1 Réglerl’orientationdelapédale...................................... 17
6.2 BâtiMG56-3................................................. 18
6.2.1 Réglerl’orientationdelapédale...................................... 18
7 Poser la tête de la machine ........................................ 19
8 Poser et tendre la courroie trapézoïdale pour le moteur à embrayage FIR.......... 21
9 Monter le levier à genouillère ...................................... 22
10 Monter l’entraînement direct
10.1 Monterlemoteuretposerlacourroietrapézoïdale.......................... 23
10.2 ConnecterlecapteuràeffetHall ..................................... 23
10.3 Monterlepanneaudecommande..................................... 25
10.4 Monterlalampedecouture(équipementenoption).......................... 26
Table des matières Page :
11 Raccordement électrique
11.1 Généralités .................................................. 27
11.2 Etablirlaliaisonéquipotentielle...................................... 27
11.2.1Têtedemachine............................................... 27
11.2.2 Genouillère .................................................. 28
11.3 Contrôlerlatensionélectriqueduréseau................................ 29
11.4 Raccorder le moteur à embrayage (FIR) au secteur .......................... 29
11.4.1Sensderotationdumoteuràembrayage................................ 30
11.4.2Contrôlerlesensderotation ....................................... 30
11.4.3Modifierlesensderotation ........................................ 30
11.4.4Monteretconnecterletransformateurdelumièredecouture(équipementenoption)..... 31
11.5 Connecter le moteur de positionnement à courant continu au secteur .............. 32
11.5.1Connecterlatêtedemachineàcoudre ................................. 32
11.5.2 Connecter la commande DA321G ..................................... 33
11.5.3 Contrôler le sens de rotation du moteur de positionnement à c ourant continu.......... 34
11.5.4 Contrôler le positionnement ........................................ 35
11.5.5Paramètresspécifiquesàlamachine................................... 35
11.5.6Réinitialisation(RESET)........................................... 36
11.5.7 Connecter la lampe de couture à la commande DA321G ....................... 37
12 Raccordement pneumatique ....................................... 38
13 Lubrification ................................................. 40
14 Essai de couture .............................................. 41
1 Etendue de la livraison
Machine avec bâti MG 55-3
1
2
3
F
4
10
5
6
9
7
8
3
Machine avec bâti MG 56-3
12
1
2
3
4
13
10
11
7
8
14
4
L’étenduedelalivraisondépend de votre commande. Veuillez contrôler avant le montage si tous les composants nécessaires sont présents. La présente description s’applique à une machine à coudre spéciale dont les composants individuels sont tous livrés par la société Dürkopp Adler AG.
1 Tête de machine
Accessoires Dürkopp Adler avec :
2 Porte-bobine
Jeu de pièces électriques, selon la commande, pour :
Machines avec entraînement direct
Housse de protection (sans illustration)
3 Protège-courroie 11 Commande DA 12 Panneau de commande 13 Genouillère
F
Machines avec moteur à embrayage (FIR)
3 Protège-courroie
5 Interrupteur principal
6 Moteur de couture
9 Levier à genouillère
Equipements en option
4 Plateau à table (option)
7 Bâti (option)
8 Pédale et tringlerie (option)
10 Tiroir (option)
14 Unité de conditionnement (option)
2 Généralités et dispositifs de sécurité de transport
ATTENTION !
La machine à coudre spéciale ne doit être montée que par un personnel technique qualifié.
Dispositifs de sécurité de transport
Si vous achetez une machine à coudre spéciale rapportée, vous devrez démonter les dispositifs de sécurité de transport suivant :
Feuillards de cerclage et lattes en bois à la tête de machine, à la table et au bâti.
Bloc de sécurité et feuillards au moteur de couture.
5
3. Monter le bâti et le plateau à table
Pour la classe 669, deux jeux der bâtis sont proposés avec des plateaux à table différents :
Bâti Exécution
MG 55-3 en une pièce, avec ou sans échancrure MG 56-3 divisé, rétractable
3.1 Monter le bâti MG 55-3
3
4
1
2
Monter le bâti suivant l’illustration.
Fixerlapédale2surl’entretoisetransversale1.
Monter l’entretoise transversale 1 au bâti.
Après le montage de la machine complète, régler l’orientation de la pédale.
Visser le support pour la burette à huile 3.
Tourner la vis de réglage 4 pour garantir la stabilité du bâti.
Le bâti doit être posée sur le sol à tous les quatre pieds.
6
3.2 Monter le bâti MG 56-3
4
5
4
6
F
3
1
2
Monter le bâti suivant l’illustration.
Fixerlapédale2surl’entretoisetransversale1.
Monter l’entretoise transversale 1 au bâti.
Tourner les vis de réglage 4 pour garantir la stabilité du bâti. Le bâti doit être posée sur le sol à tous les six pieds.
Après le montage de la machine complète, régler l’orientation de la pédale.
Visser le support pour la burette à huile 5.
Monter la tringlerie 6 (seulement dans le cas du moteur à embrayage FIR).
7
3.3 Compléter le plateau à table pour le bâti MG 55-3 avec le moteur à embrayage FIR
Vue du côté supérieur du plateau à table
(3,5x17) x2
5
6 (4x20) x2
pour le bâti
4
7
3 (4x20) x2
Amorçage au pointeau
1 (3,5x17) x2
2 (5x25) x2
Retourner le plateau à table 4.
Visser le conduit de câbles 1.
Visser l’interrupteur principal 2.
Visser le bloc d’alimentation 3 (équipement en option).
Visser le tiroir 5 avec ses fixations.
Visser le transformateur de lampe de couture 6 (équipement en option).
Monter le moteur à embrayage. Visser à cet effet les trois boulons hexagonaux (M8 x 40) avec des rondelles plates dans les écrous à insérer du plateau à table . La poulie 8 doit être orientée vers la droite lorsque le plateau à table est monté.
Poser les câbles électriques suivant les indications du chapitre 12 du présent manuel.
4
7
8
8
3.4 Compléter le plateau à table pour le bâti MG 55-3 avec l’entraînement direct
Vue du côté supérieur du plateau à table
6 (3,5x17) 6x
7 (4x20) 2x
pour le bâti
5
8
1 (3,5x17) 2x
Amorçage au pointeau
2
F
4
3 (4x20) 2x
Retourner le plateau à table 5.
Visser le conduit de câbles 1.
Visserlacommandedemoteur2.
Visser le bloc d’alimentation 3.
Visser la genouillère 4 pour la course du pied presseur 4. (Seulement pour la sous-classe 669-180312)
Visser le transmetteur de valeur de vitesse 8 (voir chapitre 6.1).
Visser le tiroir 6 avec ses fixations.
Visser le transformateur de lampe de couture 7 (en option).
Poser les câbles électriques suivant les indications du chapitre 12 du présent manuel.
9
3.5 Compléter le plateau à table pour le bâti MG 56-3 avec le moteur à embrayage FIR
Vue du côté supérieur du plateau à table
1 (4x20) 2x
7 (5x25) 2x
8
7 (5x25) 2x
2
3 (3,5x17) 2x
Amorçage
au pointeau
pour le bâti
4 (3,5x17) 6x
6 (4x20) 2x
Retourner le plateau à table 8.
Visser le transformateur de lampe de couture 1 (en option).
Visser le conduit de câbles 3.
Visser le tiroir 4 avec ses fixations.
Visser l’interrupteur principal 5.
Visser le bloc d’alimentation 6 (équipement en option).
Visser les plaques porte-clapet 7 en utilisant respectivement deux vis à bois.
Monter le moteur à embrayage 2. Visser à cet effet les trois boulons hexagonaux (M8 x 40) avec des rondelles plates dans les écrous à insérer du plateau à table . La poulie 9 doit être orientée vers la gauche lorsque le plateau à table est monté.
Poser les câbles électriques suivant les indications du chapitre 12 du présent manuel.
,5x25) 2x
5
10
9
2
Loading...
+ 32 hidden pages