Duracraft DW-210E User Manual [se]

© 2004 Duracraft is a trademark of Kaz, Inc., Hudson, New York, 12534 USA
www.kaz.com / KAZ Hausgeräte GmbH,
Westerhaar 54, D-58739 Wickede, Phone: +49(0)2377- 9 28 90
DW-210E/215E-OM//0//2004-06-04
OΔHΓΙEΣ XPHΣHΣ
PANEL HEATER
USER INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
PANNEAU RAYONNANT
MANUEL D’UTILISATION
STRALINGSPANEEL
GEBRUIKSAANWIJZING
CALENTADOR DE ONDAS DE CALOR
MANUAL DEL USUARIO
AQUECEDOR DE PAINEL
MANUAL DO UTILIZADOR
PANNELLO RADIANTE
ISTRUZIONI D’USO
GB
DE
FR
NL
ES
PT
IT
STRÅLVÄRMARE
BRUKSANVISNING
SE
LÄMPÖAALTOLÄMMITTIMET
OHJEKIRJA
ΡANTIATEP (ΘEPMOΠOMΠOΣ)
Dalga ›s›t›c›
KULLANIM TAL‹MATLARI
O·У„ В‚‡ЪВО¸ Т «ЪВФОУ‚УИ ‚УОМУИ»
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Grzejnik promieniowy
INSTRUKCJA OBS¸ UGI
Topné těleso s tepelnými vlnami
NÁVOD K POUŽITÍ
FI
GR
TR
RU
PL
CZ
Hősugárzó készülék
HASZNÁLATÍ UTASÍTÁS
HU
SA
VARMEBØLGER-VARMEAPPARAT
BRUGERHÅNDBOG
NO
VARMEBØLGE-VARMEAPPARAT
BRUGSANVISNING
DK
DW-215E
DW-210E
5
8
12
16
20
24
28
32
35
38
41
44
48
52
56
60
63
73
CONTENTS
INHALTSVERZEICHNIS
SOMMAIRE
INHOUDSOPGAVE
ÍNDICE ÍNDICE INDICE
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
INNHOLTSFORTEGNELSE
INDHOLDSFORTEGNELSE
SISÄLLYSLUETTELO
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
FIHRIST
Содержание
SPIS TREŚCI
OBSAH
TARTALOMJEGYZÉK
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
SVENSKA
SUOMI
EΛΛHNIKA
TÜRKÇE
PYCCKИЙ
POLSKI
CESKY
MAGYAR
NORSK
DANSK
ˇ
GB
DE
FR
NL
ES
PT
IT
SE
FI
GR
TR
RU
PL
CZ
HU
SA
NO
DK
2
3
DW-210E / DW-215E
4 5
6
11
9
10
8
1
3
7
2
14
13
15
12
17 16
18
1
1 (NOT for UK)
4
FIG. 1
FIG. 2
73
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before starting to use the panel heater, read through all the instructions. Keep this manual safely for future reference.
1. Use the panel heater in a location that is
inaccessible to children.
2. Do not use the panel heater outdoors.
3. Place the panel heater on a firm, even
surface. Make sure the panel heater is standing securely so that it can neither tip over nor fall off. Only operate the panel
heater in an upright position and with the castors mounted.
4. For wall-mounting, only mount the panel
heater on heat-proof surfaces, and never on wood, plastic or other burnable surfaces.
5. Unwind the power cable (14) completely.
A power cable that is not completely unwound can cause overheating and start a fire.
6. Do not use an extension cable, an
infinitely variable speed controller or a timer. This could lead to overheating and cause a fire or an electric shock.
7. The panel heater must only be connected
to a single-phase power socket with the voltage as stated on the type plate of the panel heater.
8. Always disconnect the power plug (14)
from the power socket when the panel heater is not in use, or when it is handled, moved or cleaned. Do not tug at the cable to disconnect the power plug (14). To transport the panel heater, always use the transport grip (13) at the back of the panel heater.
9. Do not use the panel heater anywhere
near easily inflammable gases or materials such as solvents, paint, glue etc.
10. Do not install the panel heater
immediately beneath a power socket.
11. This panel heater is also suitable for use
in bathrooms, toilets and similar humid rooms (IP24). However, do not use the panel heater very close to a bathtub, a shower or a swimming pool.
12. Do not use the panel heater in any kind of
vehicle (e.g. construction vehicle, elevator, lift, caravan, car, steering cabin) or any similar enclosed space.
13. Warning: The panel heater gets hot when
it is in operation. Burnable materials such as cushions, bedding, furniture, paper, curtains or clothing must be kept at a distance of at least 100 cm from the panel heater (1).
14. Keep the panel heater clean. Before
starting to use the panel heater, make sure that the front grid (2) is open. Do not allow objects to get into the panel heater. Do not cover the panel heater as this could cause overheating, a fire or an electric shock. This is marked on the appliance by the following symbol: .
15. Do not immerse the panel heater in water
or any other liquid and do not spill water or any other liquid onto the appliance or into the front grid (2).
16. Clean the panel heater regularly
according to the cleaning instructions.
17. If the power cable (14) of the panel
heater is damaged, it must be repaired in a workshop approved by the manufacturer, as special tools are needed.
18. Do not use the panel heater if it is
damaged or shows any signs of damage, or does not function properly. Disconnect the power plug (14) from the power socket.
CONSTRUCTION
1 Safety distances 2 Front grid 3 Power switch lit up (red) 4 Position OFF (0) 5 Position ON (I) 6 Control lamp „ECO“ (green) 7 Rotary thermostat switch 8 Temperature control lamp (red) 9 Frost protection function 10 Comfortable temperature zone 11 Highest temperature setting 12 Castor undercarriages 13 Transport grip 14 Power cable and power plug 15 Device for wall mounting 16 Holding device 17 Screws 18 Plugs
5
ENGLISH
FIRST TIME OF USE
1. Before starting to use the panel heater,
read through all the instructions.
2. Unpack the panel heater, all accessories
and the power cable. Remove all packaging materials and dispose of them in an environmentally friendly manner.
3. Stand the panel heater upside down.
Please note that the panel heater is only standing upside down if the end of the power cable leading into the appliance is also on the top.
4. Fix the two castor undercarriages (12) on
the two ends of the base of the panel heater. Adjust them so that each screw on each undercarriage is fitted into its special hole located on the base of the panel heater. Tighten the castor undercarriages (12) with a cross recess (Phillips-tip) screw-driver. Make sure that the castor undercarriages (12) are firmly attached to the panel heater. (Fig.1)
5. Stand the panel heater upright on a firm,
even surface. Make sure the panel heater is standing securely so that it cannot tip over or fall off. Observe a safety distance of at least 100 cm from other objects. For use in bathrooms, a minimum distance of 60 cm from showers, bathtubs and washbasins must be observed, as shown unter „safety distances“ (1). The local safety regulations of the country must al­ways be observed.
6. When the panel heater is used for the first
time or after it has been stored for a longer period, it could release a smell, but this disappears after a short period of use.
WALL MOUNTING
(Fig. 2)
1. Make sure that the power switch (3) is in
the OFF position (4). Disconnect the power plug (14) from the power socket.
Do not touch the power cable with wet hands.
2. Hold the wall-mounting device (16) against
the wall and mark the first drilling hole. In­sert a plug into the drilling hole. Observe the minimum spacing as shown under safety distances (1): at least 70cm to the floor from the bottom edge of the panel heater
and at least 100cm distance from the top edge of the panel heater to other objects (1). When mounting on a bathroom wall, also make sure that the panel heater is at least 60cm away from a shower, bathtub or washbasin. The local safety regulations of the country must always be observed.
3. After you have drilled the first hole, push
a plug into the hole and fix the holding device (16) lightly to the wall on the one side using a cross recess screw.
4. Mark the second drilling hole on the wall,
using a spirit level (distance of hole: 138 mm).
5. After you have drilled the second hole,
push the second plug into it and fix the holding device (16) to the wall with the second cross recess screw.
6. Tighten the cross recess screws. Make
sure that the holding device (16) is attached firmly to the wall.
7. Using the device provided at the rear (15),
attach the panel heater without the castor undercarriages to the wall-mounting device (16) and press the panel heater lightly in a downwards direction. Mark the other two drilling holes for the wall-mounting devices on the underside of the panel heater.
8. Remove the panel heater from the wall,
drill both holes and insert the remaining plugs into the wall.
9. Again using the device provided at the
rear (15), attach the panel heater without the castor undercarriages to the wall-mounting device (16) and press the panel heater lightly in a downwards direction. Make sure that the panel heater is securely attached to the wall-mounting device so that it cannot fall off. Now attach the two wall-mounting devices at the bottom of the panel heater using the two remaining cross recess screws.
OPERATING INSTRUCTIONS
DW-210E panel heater 1000 Watt DW-215E panel heater 1500 Watt
1. Make SURE that the power switch (3) is in
the OFF position (4). Connect the power plug (14) with the power socket. Do not
touch the power cable with wet hands.
6
ENGLISH
2. Make sure that the front grid (2) is open
and that the panel heater is not covered.
The front grill must always be kept free during the heating operation. The panel heater must not be covered when it is in use.
3. Use the power switch (3) and the rotary
thermostat switch (7) for the heating function, as described below.
4. When the panel heater is not in use, or
when it is moved, cleaned or stored, press the power switch (3) to the OFF position (4) and disconnect the power plug (14) from the power socket. During transport, always use the transport grip (13) at the back of the panel heater.
Power switch and rotary thermostat switch
1. Press the power switch to the ON position
(5). The power lamp lights up.
2. Turn the rotary thermostat switch (7) in a
clockwise direction to the highest position.
The temperature control lamp (8) lights up.
3. When the desired temperature is reached,
turn the rotary thermostat switch (7) in an anti-clockwise direction until you hear a clicking noise. Now the panel heater has switched off the heating function.
4. Now turn the rotary thermostat switch (7)
back slightly in a clockwise direction. The panel heater now switches the heating function on and off automatically so as to maintain the desired room temperature. The temperature control lamps (8) go on and off accordingly.
5. The further you turn the rotary thermostat
switch (7) in a clockwise direction, the higher the heating temperature will be.
6. In order to make it easier to set a
comfortable room-temperature, choose a setting within the marked comfortable temperature zone (10).
7. When the thermostat is set to the frost
protection function (9) and the power switch (3) is ON, the panel heater begins to heat as soon as the room temperature drops below about + 5 °C. The panel heater will continue the heating operation until the room temperature has risen to above about + 5 °C.
8. When the rotary thermostat switch (7) is
at the highest position (11), you cannot turn it in a clockwise direction, but only in
an anti-clockwise direction.
ECO-Function
1. The ECO-Function switches itself on as
soon as the set room temperature has more or less been reached. The green ECO control lamp (6) lights up.
2. The panel heater is now heating with a
third less energy: 1000 Watt runs with 650 Watt 1500 Watt runs with 1000 Watt
Overheating protection
1. The panel heater is equipped with
overheating protection which automatically switches off the panel heater if it overheats.
2. If this happens, switch the power switch
(3) to the OFF position (4) and disconnect the power plug (14) from the power socket.
3. Allow the panel heater to cool for at least
20 minutes.
4. Now remove any objects which may have
got into, in front of or onto the panel heater and caused the faulty functioning or overheating.
5. Resume using the panel heater as
described in the „user’s manual“.
CLEANING AND STORAGE
We recommend that you clean the panel heater regularly. To avoid impairing the func­tioning of the panel heater, please follow the instructions for cleaning and storage.
Cleaning
1. Before you start cleaning the panel heater,
press the power switch (3) to the OFF position (4) and disconnect the power plug (14) from the power socket.
2. Clean the frond grid (2) with the brush
attachment of your vacuum cleaner.
3. Wipe the outer surfaces of the panel
heater with a soft, damp cloth.
4. Resume using the panel heater as
described in the „user’s manual“.
7
ENGLISH
Storage
1. Clean the panel heater as described in
the section on „cleaning“.
2. Store the panel heater in a cool, dry
place.
CONDITION OF PURCHASE
As condition of purchase the purchaser assumes responsibility for the correct use and care of this panel heater according to these operating instructions. The purchaser or user must himself or herself decide when and for how long the panel heater is to be in operation.
WARNING: IF PROBLEMS ARISE WITH THIS PANEL HEATER, PLEASE OBSERVE THE INSTRUCTIONS IN THE GUARANTEE CONDITIONS. DO NOT ATTEMPT TO OPEN OR REPAIR THE PANEL HEATER YOURSELF, AS THIS COULD LEAD TO TERMINATION OF THE GUARANTEE AND CAUSE DAMAGE TO PERSONS AND PROPERTY.
Technical modifications reserved
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Wärme­welle alle Anweisungen durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
1. Verwenden Sie die Wärmewelle an einer
für Kinder unzugänglichen Stelle.
2. Verwenden Sie die Wärmewelle nicht im
Freien.
3. Stellen Sie die Wärmewelle auf eine
ebene, feste Fläche. Achten Sie auf einen sicheren Stand, so dass die Wärmewelle weder umfallen noch herunterfallen kann.
Benutzen Sie die Wärmewelle nur in einer aufrechten Position und nur mit montierten Laufrollen.
4. Befestigen Sie die Wärmewelle bei
Wandmontage nur auf hitzebeständigen Oberflächen, niemals auf Holz-, Kunststoff­oder anderen brennbaren Oberflächen.
5. Wickeln Sie das Netzkabel (14) vollstän-
dig ab. Ein nicht vollständig abgewickel­tes Netzkabel (14) kann zu Überhitzung führen und einen Brand verursachen.
6. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel,
keinen stufenlosen Geschwindigkeitsregler und keine Zeitschaltuhr. Dies kann zu einer Überhitzung, Brand oder Stromschlag führen.
7. Schließen Sie die Wärmewelle nur an
eine einphasige Steckdose mit der auf dem Typenschild angegebenen Netz­spannung an.
8. Ziehen Sie stets den Netzstecker (14) aus
der Steckdose, wenn die Wärmewelle nicht gebraucht, oder wenn sie bewegt, angefasst oder gereinigt wird. Zum Herausziehen des Netzsteckers (14) nicht an der Schnur zerren. Benutzen Sie für den Transport immer den Tragegriff (13) auf der Rückseite der Wärmewelle.
9. Verwenden Sie die Wärmewelle nicht in
der Nähe von leicht entflammbaren Gasen oder Stoffen, wie Lösungsmittel, Lacke, Kleber usw.
10. Stellen Sie die Wärmewelle nicht
unmittelbar unter einer Steckdose auf.
11. Diese Wärmewelle ist auch zur Nutzung
in Badezimmern, Toiletten und ähnlichen Feuchträumen geeignet (IP24). Benutzen Sie die Wärmewelle nicht in der unmittel­baren Nähe eines Bades, einer Dusche
oder eines Schwimmbades. Bei der Ver­wendung in Badezimmern ist ein Mindest­abstand von 60 cm zu Duschen, Bade­wannen oder Waschbecken einzuhalten, wie unter Sicherheitsabstände (1) gezeigt. Grundsätzlich müssen die lokalen Sicher­heitsbestimmungen eines jeden Landes eingehalten werden.
12. Verwenden Sie die Wärmewelle nicht in
Fahrzeugen aller Art (z.B. Bauwagen, Fahrstühlen, Campingwagen, Kraftfahr­zeugen, Kabinen) und ähnlichen, geschlossenen Räumen.
13. Vorsicht: Die Wärmewelle wird während
des Betriebes heiß. Brennbare Materialien wie Kissen, Bettzeug, Möbel, Papier, Gardinen, Kleidung mindestens 100 cm von der Wärmewelle entfernt halten(1).
14. Halten Sie die Wärmewelle sauber.
Stellen Sie sicher, dass der Frontgrill (2) geöffnet ist, bevor die Wärmewelle in Betrieb genommen wird. Keine Gegen- stände in die Wärmewelle geraten lassen. Decken Sie die Wärmewelle nicht zu. Dies kann zu einer Überhitzung, Brand oder Stromschlag führen. Dies ist durch das folgende Symbol auf dem Gerät gekennzeichnet: .
15. Tauchen Sie die Wärmewelle nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ein und schütten Sie nicht Wasser oder andere Flüssigkeiten über das Gerät oder in den Frontgrill (2).
16. Reinigen Sie die Wärmewelle regelmäßig
und beachten Sie dazu die Reinigungsan­leitung.
17. Wenn das Netzkabel (14) der Wärme-
welle beschädigt ist, muss es in einer vom Hersteller zugelassenen Werkstatt repariert werden, da Spezialwerkzeug benötigt wird.
18. Nehmen Sie die Wärmewelle nicht in
Betrieb, wenn sie beschädigt ist oder Beschädigungen aufweisen könnte oder nicht richtig funktioniert. Ziehen Sie den Netzstecker (14) aus der Steckdose.
BAUWEISE
1 Sicherheitsabstände 2 Frontgrill 3 Beleuchteter Betriebsschalter (rot) 4 Position AUS (0)
DEUTSCH
5 Position EIN (I) 6 Kontrollleuchte „ECO“ (grün) 7 Thermostatdrehschalter 8 Temperatur-Kontrollleuchte (rot) 9 Frostschutzfunktion 10 Komfort-Temperaturbereich 11 Höchste Temperatureinstellung 12 Laufrollenfahrwerke 13 Tragegriff 14 Netzkabel mit Netzstecker 15 Vorrichtung Wandhalterung 16 Wandhalterung 17 Schrauben 18 Dübel
ERSTE INBETRIEBNAHME
1. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der
Wärmewelle alle Anweisungen durch.
2. Packen Sie die Wärmewelle, alle Zube-
hörteile und das Netzkabel aus, entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und entsorgen Sie diese umweltgerecht.
3. Stellen Sie die Wärmewelle auf den Kopf.
Bitte beachten Sie, dass die Wärmewelle erst dann auf dem Kopf steht, wenn sich das Netzkabelende, welches in das Gerät führt, ebenfalls oben befindet.
4. Setzen Sie die beiden Laufrollenfahrwerke
(12) auf die beiden Enden an der Unter­seite der Wärmewelle. Richten Sie diese so aus, dass die Schraube, die sich jeweils im Laufrollenfahrwerk befindet, in dem auf der Wärmewellenunterseite vorgesehenen Loch steckt. Drehen Sie die beiden Laufrollenfahrwerke (12) mit einem Kreuzschlitzschraubendreher fest. Prüfen Sie, dass die Laufrollenfahrwerke (12) sicher mit der Wärmewelle verbunden sind. (Fig. 1)
5. Stellen Sie die Wärmewelle aufrecht auf
eine ebene, feste Fläche. Achten Sie auf einen sicheren Stand, so dass die Wärme­welle weder umfallen noch herunterfallen kann. Ein Sicherheitsabstand von mindes­tens 100 cm zu anderen Gegenständen ist einzuhalten.
6. Bei der ersten Inbetriebnahme oder nach
längerer Lagerung kann es zu Geruchsbil­dung kommen. Nach einer kurzen Betriebszeit verliert sich der Geruch.
WANDMONTAGE
(Fig. 2)
1. Prüfen Sie, dass der Betriebsschalter (3) in
der Position AUS (4) ist. Ziehen Sie den Netzstecker (14) aus der Steckdose.
Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an.
2. Halten Sie die Wandhalterung (16) an die
Wand und markieren Sie das erste Bohr­loch. Halten Sie die Mindestabstände ein, wie unter Sicherheitsabstände (1) gezeigt: mindestens 70 cm von der Unterkante der Wärmewelle zum Boden und mindestens 100 cm von der Oberkante der Wärme­welle zu anderen Gegenständen (1). Bei Wandmontage in Badezimmern beachten Sie zusätzlich, dass die Wärmewelle min­destens von 60 cm zu Duschen, Bade­wannen oder Waschbecken entfernt sein muss. Grundsätzlich müssen die lokalen Sicherheitsbestimmungen eines jeden Landes eingehalten werden.
3. Nachdem Sie das erste Loch gebohrt
haben, setzen Sie den ersten Dübel in das Bohrloch und befestigen Sie die Wand­halterung (16) auf der einen Seite leicht mit der ersten Kreuzschlitzschraube an der Wand.
4. Markieren Sie das zweite Bohrloch mit
Hilfe einer Wasserwaage an der Wand (Lochabstand 138 mm).
5. Nachdem Sie das zweite Loch gebohrt
haben, setzen Sie den zweiten Dübel in das Bohrloch und befestigen Sie die Wandhalterung (16) mit der zweiten Kreuzschlitzschraube an der Wand.
6. Ziehen Sie beide Kreuzschlitzschrauben
fest. Prüfen Sie, dass die Wandhalterung (16) sicher an der Wand angebracht ist.
7. Setzen Sie die Wärmewelle ohne Laufrollen-
fahrwerke mit der auf der Rückseite vorge­sehenen Vorrichtung (15) auf die Wand­halterung (16) und drücken Sie die Wär­mewelle leicht nach unten. Markieren Sie die beiden weiteren Bohrlöcher für die beiden Wandhalterungen an Unterseite der Wärmewelle.
8. Nehmen Sie die Wärmewelle von der
Wand, bohren Sie die beiden Löcher und setzen Sie die beiden verbleibenden Dübel in die Wand.
8
DEUTSCH
9. Setzen Sie die Wärmewelle ohne Laufrollen-
fahrwerke wieder mit der vorgesehenen Vorrichtung (15) auf die Wandhalterung (9) und drücken Sie die Wärmewelle leicht nach unten. Prüfen sie, dass die Wärme­welle sicher auf der Wandhalterung sitzt und nicht herunterfallen kann. Befestigen Sie nun die beiden Wandhalterungen an der Unterseite der Wärmewelle mit den beiden verbleibenden Kreuzschlitzschrau­ben an der Wand.
BETRIEBSANLEITUNG
DW-210E Wärmewelle 1000 Watt DW-215E Wärmewelle 1500 Watt
1. Prüfen Sie, dass der Betriebsschalter (3) in
der Position AUS (4) ist. Stecken Sie den Netzstecker (14) in die Steckdose. Fassen
Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an.
2. Stellen Sie sicher, dass der Frontgrill (2)
geöffnet ist und dass die Wärmewelle nicht abgedeckt ist. Der Frontgrill muss
während des Heizbetriebes immer frei sein. Die Wärmewelle darf während des Heizbetriebes nicht abgedeckt sein.
3. Benutzen Sie, wie nachfolgend beschrie-
ben, den Betriebsschalter (3) und den Thermostatdrehschalter (7) für den Heizbetrieb.
4. Wenn die Wärmewelle nicht gebraucht,
oder wenn sie bewegt, gereinigt oder weggeräumt wird, schalten Sie den Betriebsschalter (3) auf AUS (4) und ziehen Sie den Netzstecker (14) aus der Steckdose. Benutzen Sie für den Transport immer den Tragegriff (13) auf der Rück­seite der Wärmewelle.
Betriebsschalter und Thermostatdrehschalter
1. Drücken Sie den Betriebsschalter auf
Position EIN (5). Die Betriebsleuchte leuchtet auf.
2. Drehen Sie den Thermostatdrehschalter (7)
im Uhrzeigersinn auf die höchste Position. Die Temperatur-Kontrollleuchte (8) leuchtet auf.
3. Wenn die gewünschte Raumtemperatur
erreicht ist, drehen Sie den Thermostat-
drehschalter (7) gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie ein „Klick“ hören. Jetzt schaltet die Wärmewelle den Heizbetrieb aus.
4. Drehen Sie nun den Thermostatdreh-
schalter (7) wieder „ein wenig“ im Uhr- zeigersinn. Die Wärmewelle wird den Heizbetrieb nun automatisch ein- und ausschalten und hält die gewählte Raumtemperatur aufrecht. Entsprechend schaltet sich die Temperatur-Betriebs­leuchte (8) an und aus.
5. Je weiter Sie den Thermostatdrehschalter
(7) im Uhrzeigersinn drehen, desto höher ist die Heiztemperatur.
6. Um die Einstellung einer optimalen Wohl-
fühl-Temperatur zu erleichtern, wählen Sie eine Einstellung innerhalb des markierten Komfort-Temperaturbereiches (10).
7. Wenn der Thermostat auf die Frostschutz-
funktion (9) eingestellt und der Betriebs­schalter (3) eingeschaltet ist, beginnt die Wärmewelle zu heizen, sobald die Raumtemperatur unter ca. + 5 °C absinkt. Die Wärmewelle wird so lange heizen, bis die Raumtemperatur über ca. + 5 °C angestiegen ist.
8. Wenn der Thermostatdrehschalter (7) auf
der höchsten Position (11) steht, können Sie ihn nicht im Uhrzeigersinn weiter drehen, sondern nur gegen den Uhrzeigersinn.
ECO-Funktion
1. Die ECO-Funktion schaltet sich ein, sobald
die eingestellte Raumtemperatur annähernd erreicht ist. Die grüne Kontrollleuchte „ECO“ (6) leuchtet auf.
2. Die Wärmewelle heizt nun mit einem
Drittel weniger Leistung: 1000 Watt arbeitet mit 650 Watt 1500 Watt arbeitet mit 1000 Watt
Überhitzungsschutz
1. Die Wärmewelle ist mit einem Überhitz-
ungsschutz ausgestattet, der die Wärme­welle automatisch bei einer Überhitzung ausschaltet.
2. In diesem Fall schalten Sie den Betriebs-
schalter (3) auf AUS (4) und ziehen Sie den Netzstecker (14) aus der Steckdose.
9
10
DEUTSCH
3. Lassen Sie die Wärmewelle nun mindes-
tens 20 Minuten abkühlen.
4. Entfernen Sie jetzt ggf. Gegenstände in,
vor oder auf der Wärmewelle, die den fehlerhaften Betrieb oder die Überhitzung ausgelöst haben.
5. Nehmen Sie die Wärmewelle wieder in
Betrieb, wie unter „Betriebsanleitung“ beschrieben.
REINIGUNG UND LAGERUNG
Wir empfehlen, die Wärmewelle regelmäßig zu reinigen. Um die Funktion der Wärmewelle nicht zu beeinträchtigen, befolgen Sie bitte die Anleitungen für Reinigung und Lagerung.
Reinigung
1. Bevor Sie mit der Reinigung beginnen,
schalten Sie den Betriebsschalter (3) auf AUS (4) und ziehen Sie den Netzstecker (14) aus der Steckdose.
2. Reinigen Sie den Frontgrill (2) mit dem
Bürstenaufsatz Ihres Staubsaugers.
3. Reinigen Sie die Wärmewelle außen mit
einem weichen, feuchten Tuch.
4. Nehmen Sie die Wärmewelle wieder in
Betrieb wie unter „Betriebsanleitung“ beschrieben.
Lagerung
1. Reinigen Sie die Wärmewelle wie unter
„Reinigung“ beschrieben.
2. Bewahren Sie die Wärmewelle an einem
kühlen, trockenen Ort auf.
KAUFBEDINGUNG
Der Käufer übernimmt als Kaufbedingung die Verantwortung für die richtige Verwendung und Pflege dieser Wärmewelle gemäß dieser Bedienungsanleitung. Der Käufer oder Benut­zer muß selbst beurteilen, wann und wie lan­ge er die Wärmewelle benutzt.
ACHTUNG: SOLLTEN PROBLEME MIT DER WÄRMEWELLE AUFTRETEN, BEACH­TEN SIE BITTE DIE ANWEISUNGEN IN DEN GARANTIEBEDINGUNGEN. BITTE VERSUCHEN SIE NICHT, DIE WÄRME­WELLE SELBST ZU ÖFFNEN ODER ZU REPARIEREN, DA DIES ZUM VERFALL DER GARANTIE FÜHRT UND PERSONEN­UND SACHSCHÄDEN NACH SICH
ZIEHEN KANN.
Technische Änderungen vorbehalten.
11
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Avant de mettre en service le radiateur rayon­nant, veuillez lire toutes les instructions. Con­servez le présent mode d’emploi dans un en­droit sûr.
1. Utilisez le radiateur rayonnant dans un
endroit hors de portée des enfants.
2. Ne pas utiliser le radiateur rayonnant en
plein air.
3. Posez le radiateur rayonnant sur une
surface plane et solide. Veillez à bien stabiliser l’appareil, afin qu’il ne puisse ni se renverser ni tomber à terre. Utilisez le
radiateur rayonnant uniquement dans une position debout et lorsque les roulettes sont montées.
4. En cas de montage mural, fixez le radia-
teur rayonnant uniquement sur des surfaces résistantes à la chaleur, et jamais sur du bois, du plastique ou sur d’autres surfaces inflammables.
5. Déroulez entièrement le cordon d’alimen-
tation (14). Un cordon qui n’est pas entièrement déroulé peut entraîner une surchauffe et provoquer un incendie.
6. Ne pas utiliser ni rallonge, ni régulateur
de vitesse à action progressive ni minute­rie. Cela pourrait entraîner une surchauffe ou provoquer un incendie ou une décharge électrique.
7. Branchez le radiateur rayonnant unique-
ment sur une prise de courant monopha­sée, avec la tension de secteur indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
8. Pour déplacer, manipuler ou nettoyer le
radiateur rayonnant, ou lorsqu’il n’est pas utilisé, il convient de toujours retirer la fiche secteur (14) de la prise de courant. Pour cela, ne pas tirer violemment sur le cordon d’alimentation. Pour le transport, veuillez toujours utiliser la poignée de manutention (13) qui se trouve à l’arrière du radiateur rayonnant.
9. Ne pas utiliser le radiateur rayonnant à
proximité de gaz ou de substances facilement inflammables, telles que solvants, vernis, colles, etc.
10. Ne pas installer le radiateur rayonnant
directement sous une prise de courant.
11. Ce radiateur rayonnant peut également
être utilisé dans les salles de bain, toilettes et locaux humides du même genre (IP24). Ne pas utiliser le radiateur rayonnant directement à côté d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine. En cas d'utilisation dans une salle de bain, res­pecter un écart minimum de 60 cm par rapport aux douches, baignoires ou lava­bos, comme le montre le point Ecarts de sécurité (1). De manière générale, respec­ter les consignes de sécurité locales de chaque pays.
12. Ne pas utiliser le radiateur rayonnant
dans des véhicules de tous genres (p. ex. caravanes de chantier, ascenseurs, camping-cars, véhicules à moteur, cabines) ou dans des pièces fermées du même genre.
13. Attention : pendant le fonctionnement, le
radiateur rayonnant devient chaud. Il convient d’éloigner celui-ci d’au moins 100 cm de certains matériaux inflamma­bles, tels que coussins, literies, meubles, papiers, rideaux, vêtements, etc.(1).
14. Veillez à ce que le radiateur rayonnant
soit toujours propre. Assurez-vous que la grille frontale (2) est ouverte avant de mettre en service le radiateur rayonnant. Aucun objet ne doit pouvoir pénétrer dans le radiateur rayonnant. Ne pas recouvrir le radiateur rayonnant. Cela pourrait entraîner une surchauffe ou provoquer un incendie ou une décharge électrique. Ceci est indiqué par le symbole suivant sur l'appareil: .
15. Ne pas plonger le radiateur rayonnant
dans l’eau ou dans d’autres liquides. Ne pas verser d’eau ni d’autres liquides au-dessus de l’appareil ou dans la grille frontale (2).
16. Nettoyez le radiateur rayonnant à inter-
valles réguliers. Pour cela, veuillez observer les instructions de nettoyage.
17. Si le cordon d’alimentation (14) du radia-
teur rayonnant est endommagé, il convient de le faire réparer dans un atelier autorisé par le fabricant, car des outils spéciaux sont nécessaires.
18. Ne pas mettre en service le radiateur
rayonnant s’il est endommagé, s’il pourrait présenter des dégradations ou
FRANÇAIS
s’il ne fonctionne pas correctement. Retirez la fiche secteur (14) de la prise de courant.
CONSTRUCTION
1 Distances de sécurité 2 Grille frontale 3 Interrupteur de service éclairé (rouge) 4 Position ARRET (0) 5 Position MARCHE (I) 6 Lampe témoin « ECO » (verte) 7 Commutateur thermostatique rotatif 8 Lampe témoin de température (rouge) 9 Fonction antigel 10 Gamme de températures confort 11 Température maximale possible 12 Mécanismes à roulettes 13 Poignée de manutention 14 Cordon d’alimentation avec fiche secteur 15 Dispositif de fixation murale 16 Fixation murale 17 Vis 18 Chevilles
PREMIERE MISE EN SERVICE
1. Avant la mise en service du radiateur
rayonnant, veuillez lire toutes les instructions.
2. Déballez le radiateur rayonnant ainsi que
tous les accessoires et le cordon d’alimentation. Eliminez le matériel d’emballage en observant les règles en vigueur en matière de protection de l’environnement.
3. Posez le radiateur rayonnant à l’envers.
Attention : le radiateur rayonnant n’est à l’envers que si l’extrémité du cordon d’alimentation pénétrant dans l’appareil se trouve également en haut.
4. Posez les deux mécanismes à roulettes
(12) sur les deux extrémités situées sur la face inférieure du radiateur rayonnant. Alignez celles-ci de telle manière que la vis qui se trouve dans le mécanisme à roulettes correspondant s’insère dans le trou prévu à cet effet sur la face inférieure du radiateur rayonnant. Vissez les deux mécanismes à roulettes (12) à l’aide d’un tournevis cruciforme. Vérifiez que les
mécanismes à roulettes (12) sont bien fixés au radiateur rayonnant (fig. 1).
5. Mettez le radiateur rayonnant debout, sur
une surface plane et solide. Veillez à ce que l’appareil soit bien stable, afin qu’il ne puisse ni se renverser ni tomber à terre. Observez une distance de sécurité d’au moins 100 cm par rapport aux autres objets. En cas d'utilisation dans une salle de bain, respecter un écart minimum de 60 cm par rapport aux douches, baig­noires ou lavabos, comme le montre le point Ecarts de sécurité (1). De manière générale, respecter les consignes de sécurité locales de chaque pays.
6. Lors de la première mise en service ou
après un entreposage prolongé, l’appareil peut dégager certaines odeurs. Celles-ci disparaissent après une courte durée de fonctionnement.
MONTAGE MURAL
(fig. 2)
1. Vérifiez que l’interrupteur de service (3)
se trouve dans la position ARRET (4). Retirez la fiche secteur (14) de la prise de courant. Ne pas toucher le cordon
d’alimentation avec des mains mouillées !
2. Tenez le dispositif de fixation murale (16)
contre le mur et marquez le premier orifice de perçage. Respectez les écarts minimum comme le montre le point Ecarts de sécurité (1): au moins 70 cm entre le bord inférieur du radiateur rayonnant et le sol et au moins 100 cm entre le bord supérieur du radia­teur rayonnant et d'autres objets (1). Lors du montage mural dans des salles de bain, veillez également à ce que le radiateur rayonnant soit éloigné d'au moins 60 cm des douches, baignoires ou lavabos. De manière générale, respecter les consignes de sécurité locales de chaque pays.
3. Après avoir percé le premier trou, insérez
la première cheville dans le trou percé, et à l’aide de la première vis à empreinte cruciforme, vissez légèrement la fixation murale (16) au mur, là où le premier trou a été percé.
4. Marquez ensuite sur le mur le second trou
de perçage en vous aidant d’un niveau à bulle d’air (distance entre les trous : 138 mm).
12
FRANÇAIS
5. Après avoir percé le second trou, insérez
la seconde cheville dans le trou percé, et à l’aide de la seconde vis à empreinte cruciforme, vissez la fixation murale (16) au mur.
6. Serrez à fond les deux vis à empreinte
cruciforme. Vérifiez que la fixation murale (16) est bien fixée sur le mur.
7. Placez le radiateur rayonnant sans châssis
à roulettes avec le dispositif prévu au dos (15) sur le dispositif de fixation murale (16) et pressez légèrement le radiateur rayon­nant vers le bas. Marquez les deux autres orifices pour les dispositifs de fixation murale sur le dessous du radiateur rayonnant.
8. Retirez le radiateur rayonnant du mur,
percez les deux orifices et placez les deux chevilles restantes dans le mur.
9. Placez le radiateur rayonnant sans châssis
à roulettes avec le dispositif prévu au dos (15) sur le dispositif de fixation murale (9) et pressez légèrement le radiateur rayon­nant vers le bas. Contrôlez que le radiateur rayonnant soit bien en place sur le dispo­sitif de fixation murale et ne puisse tomber. Fixez alors au mur, à l'aide des deux vis à croisillons, les deux dispositifs de fixation murale sur le dessous du radiateur rayonnant.
INSTRUCTIONS DE SERVICE
DW-210E Radiateur rayonnant 1000 watts DW-215E Radiateur rayonnant 1500 watts
1. Vérifiez que l’interrupteur de service (3)
se trouve dans la position ARRET (4). Insérez la fiche secteur (14) dans la prise de courant. Ne pas toucher le cordon
d’alimentation avec des mains mouillées !
2. Assurez-vous que la grille frontale (2) est
ouverte et que le radiateur rayonnant n’est pas recouvert. Pendant le fonctionne-
ment, la grille frontale doit impérative­ment rester ouverte et le radiateur rayon­nant ne doit en aucun cas être recouvert !
3. Pour le fonctionnement, utilisez comme
décrit ci-dessous l’interrupteur de service (3) et le commutateur thermostatique rotatif (7).
4. Pour déplacer, manipuler, ranger ou
nettoyer le radiateur rayonnant, ou lorsqu’il n’est pas utilisé, il convient de mettre l’interrupteur de service (3) sur ARRET (4) et de retirer la fiche secteur (14) de la prise de courant. Pour le transport, veuillez toujours utiliser la poignée de manutention (13) qui se trouve à l’arrière du radiateur rayonnant.
Interrupteur de service et commutateur thermostatique rotatif
1. Mettez l’interrupteur de service sur la
position MARCHE (5). La lampe témoin de fonctionnement s’allume.
2. Tournez le commutateur thermostatique
rotatif (7) en sens horaire sur la position maximale. La lampe témoin de température (8) s’allume.
3. Une fois que la température ambiante
souhaitée est atteinte, tournez le commutateur thermostatique rotatif (7) en sens antihoraire jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Le radiateur rayonnant arrête la fonction de chauffage.
4. Tournez de nouveau le commutateur
thermostatique rotatif (7) « légèrement » en sens horaire. Le radiateur rayonnant déclenche et arrête alors automatiquement la fonction de chauffage, tout en maintenant la température ambiante choisie. La lampe témoin de température (8) s’allume et s’éteint en conséquence.
5. Plus vous tournez le commutateur thermo-
statique rotatif (7) en sens horaire, plus la température de chauffage augmente.
6. Pour obtenir plus facilement une tempéra-
ture de bien-être optimale, il convient de choisir une température comprise dans la gamme de températures confort (10) indiquée.
7. Si le thermostat est réglé sur la fonction
antigel (9) et si l’interrupteur de service (3) est sur MARCHE, le radiateur rayonnant déclenche la fonction de chauffage dès que la température ambiante passe approximativement en dessous de + 5 °C. Dans ce cas, le radiateur rayonnant continue de chauffer jusqu’à ce que la température ambiante dépasse de nouveau approximativement la limite de + 5 °C.
13
FRANÇAIS
8. Lorsque le commutateur thermostatique
rotatif (7) se trouve sur la position maximale (11), vous ne pouvez pas le tourner en sens horaire, mais seulement
en sens antihoraire.
Fonction « ECO »
1. La fonction « ECO » est déclenchée dès
que la température ambiante réglée est approximativement atteinte. La lampe témoin verte « ECO » (6) s’allume.
2. Dans ce cas, le radiateur rayonnant
chauffe avec un tiers de puissance en moins :
L’appareil 1000 watts fonctionne à 650 watts
L’appareil 1500 watts fonctionne à 1000 watts
Protection contre la surchauffe
1. Le radiateur rayonnant est équipé d’une
protection contre la surchauffe qui met automatiquement le radiateur rayonnant hors service en cas de surchauffe.
2. Dans ce cas, il convient de mettre
l’interrupteur de service (3) sur ARRET (4) et de retirer la fiche secteur (14) de la prise de courant.
3. Laissez refroidir le radiateur rayonnant
pendant au moins 20 minutes.
4. Le cas échéant, il convient d’éloigner tous
les objets qui se trouvent dans, devant ou sur le radiateur rayonnant et qui ont provoqué le dysfonctionnement ou la surchauffe.
5. Remettez le radiateur rayonnant en
service, comme décrit au chapitre « Instructions de service ».
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
Nous recommandons de nettoyer le radiateur rayonnant à intervalles réguliers.
Afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil, veuillez observer les instructions pour le nettoyage et l’entreposage.
Nettoyage
1. Avant le nettoyage, tournez l’interrupteur
de service (3) sur ARRET (4) et retirez la fiche secteur (14) de la prise de courant.
2. Nettoyez la grille frontale (2) en utilisant la
brosse de votre aspirateur.
3. Nettoyez l’extérieur du radiateur rayonnant
à l’aide d’un chiffon souple humecté.
4. Remettez le radiateur rayonnant en service,
comme décrit au chapitre « Instructions de
service ».
Entreposage
1. Nettoyez le radiateur rayonnant comme
décrit au chapitre « Nettoyage ».
2. Conservez le radiateur rayonnant dans
un endroit sec et frais.
CONDITION D’ACHAT
L’acheteur assume la responsabilité d’utiliser et d’entretenir le radiateur rayonnant conformé­ment au présent mode d’emploi. L’acheteur ou l’utilisateur doit lui-même estimer quand et pen­dant combien de temps il souhaite utiliser le radiateur rayonnant.
ATTENTION ! EN CAS DE PROBLEMES AVEC LE RADIATEUR RAYONNANT, VEUILLEZ SUIVRE LES INSTRUCTIONS DECRITES DANS LES CONDITIONS DE GARANTIE. SI VOUS ESSAYEZ D’OUV­RIR OU DE REPARER VOUS-MEME LE RADIATEUR RAYONNANT, LA GARAN­TIE S’ETEINT ET DES DOMMAGES COR­PORELS ET MATERIELS NE SONT PAS EXCLUS.
Sous réserve de modifications techniques.
14
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees deze handleiding aandachtig alvorens het stralingspaneel in gebruik te nemen. Bewaar deze handleiding zorgvuldig voor later gebruik.
1. Gebruik het stralingspaneel op een plaats
die niet bereikbaar is voor kinderen.
2. Gebruik het stralingspaneel nooit in de
open lucht.
3. Plaats het stralingspaneel op een vlakke
en stabiele ondergrond. Zorg ervoor dat het stralingspaneel niet kan omvallen of van een verhoog kan vallen. Gebruik het
stralingspaneel alleen in verticale positie en altijd met de wieltjes.
4. Bevestig het stralingspaneel in geval van
wandmontage op een hittebestendige wand, dus nooit op een houten wand of een wand van kunststof of een ander brandbaar materiaal.
5. Rol de voedingskabel (14) volledig uit.
Een niet volledig uitgerolde voedingskabel (14) kan tot oververhitting leiden en brand veroorzaken.
6. Gebruik geen verlengsnoer, traploze
snelheidsregelaar of schakelklok. Dit kan oververhitting, brand of elektrische schokken veroorzaken.
7. Sluit het stralingspaneel uitsluitend op een
éénfasig stopcontact met de op het typeplaatje vermelde netspanning aan.
8. Trek de stekker (14) altijd uit het
stopcontact wanneer u het stralingspaneel niet gebruikt of het stralingspaneel verplaatst, vastneemt of reinigt. Trek nooit aan de voedingskabel om de stekker (14) uit het stopcontact te verwijderen. Gebruik voor het transport van het stralingspaneel altijd de handgreep (13) op de achterzijde van het stralingspaneel.
9. Gebruik het stralingspaneel niet in de
nabijheid van licht ontvlambare gassen of stoffen zoals oplosmiddelen, lakken, lijmen enz.
10. Plaats het stralingspaneel niet recht onder
een stopcontact.
11. Het stralingspaneel is eveneens geschikt
voor gebruik in de badkamer, het toilet of een gelijkaardige ruimte met een hoog vochtigheidsgehalte (IP24). Plaats het stralingspaneel evenwel niet in de
onmiddellijke nabijheid van een bad, een douche of een zwembad. Zorg bij gebruik in de badkamer voor een minimale afstand van 60 cm tot de douche, het bad of de wastafel, zoals weergegeven onder veilig­heidsafstanden (1). In principe moeten de plaatselijke veiligheidsbepalingen van het betreffende land worden opgevolgd.
12. Gebruik het stralingspaneel niet in
voertuigen van welke aard ook (z.B. caravans, liften, mobilhomes, motorvoertuigen, kraancabines) en andere gelijkaardige gesloten ruimtes.
13. Wees voorzichtig : het stralingspaneel
wordt tijdens het gebruik heet. Brandbare materialen zoals kussens, beddengoed, meubels, papier, gordijnen en kleding dienen minstens 100 cm van het stralingspaneel verwijderd te worden gehouden (1).
14. Zorg ervoor dat het stralingspaneel
proper blijft. Controleer of het verwarmingrooster (2) open staat alvorens het stralingspaneel aan te zetten. Controleer of er zich geen voorwerpen vlak bij of op het stralingspaneel bevinden. Dek het stralingspaneel nooit af. Dit kan oververhitting, brand of elektrische schokken veroorzaken. Dit wordt door het volgende symbool op het apparaat aangegeven: .
15. Dompel het stralingspaneel nooit in water
of andere vloeistoffen onder en giet nooit water of andere vloeistoffen over het stralings­paneel of het verwarmingsrooster (2).
16. Reinig het stralingspaneel regelmatig. Lees
eerst de aanwijzingen voor de reiniging.
17. Indien de voedingskabel (14) van het
stralingspaneel beschadigd is, dient u hem bij een door de fabrikant erkende elektrotechnicus te laten herstellen. Voor de herstelling van de voedingskabel is immer speciaal gereedschap benodigd.
18. Gebruik nooit een stralingspaneel dat
beschadigd is (of waarvan u vermoedt dat hij schade heeft opgelopen) of niet goed functioneert. Trek de stekker (14) meteen uit het stopcontact.
15
NEDERLANDS
OVERZICHT
1 Veilige afstanden 2 Verwarmingsrooster 3 AAN/UIT-schakelaar (rood) 4 UIT (O) 5 AAN (I) 6 ECO-lampje (groen) 7 Thermostaatdraaischakelaar 8 Temperatuurlampje (rood) 9 Minimale temperatuur 10 Comfortabele temperatuur 11 Maximale temperatuur 12 Wieltjes 13 Handgreep 14 Voedingskabel met stekker 15 Wandmontagesysteem 16 Wandhouder 17 Schroeven 18 Pluggen
EERSTE INGEBRUIKNEMING
1. Lees vóór de eerste ingebruikneming van
het stralingspaneel alle aanwijzingen.
2. Neem het stralingspaneel, de toebehoren
en de voedingskabel uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier (recyclagepark, ophaling van papier...).
3. Plaats het stralingspaneel onderste boven.
Bij een onderste boven geplaatst stralingspaneel bevindt zich het uiteinde van de voedingskabel (d.w.z. het uiteinde van de kabel dat zich net buiten het stralingspaneel bevindt) op de bovenzijde van het stralingspaneel.
4. Plaats de beide wielelementen (12) op de
beide uiteinden onderaan het stralingspaneel. Plaats de wielelementen (12) zo dat de schroeven in de wielelementen in de op de onderzijde van het stralingspaneel voorziene gaten passen. Schroef de beide wielelementen (12) nu met een kruiskopschroevendraaier vast. Controleer of de wielelementen (12) stevig op het stralingspaneel zijn bevestigd. (fig.1)
5. Plaats het stralingspaneel nu recht op een
vlakke en stabiele ondergrond. Zorg ervoor dat het stralingspaneel niet kan
omvallen of van een verhoog kan vallen. Let erop dat het stralingspaneel veiligheidshalve minstens 100 cm van andere voorwerpen is verwijderd. Zorg bij gebruik in de badkamer voor een minima­le afstand van 60 cm tot de douche, het bad of de wastafel, zoals weergegeven onder veiligheidsafstanden (1). In principe moeten de plaatselijke veiligheidsbepalin­gen van het betreffende land worden opgevolgd.
6. Bij de eerste ingebruikneming of nadat u
het paneel lange tijd niet meer heeft gebruikt en opgeslagen kan het paneel een geur afgeven. Deze geur verdwijnt evenwel snel.
WANDMONTAGE
(Fig. 2)
1. Controleer of de AAN/UIT-schakelaar (3)
in de stand UIT (4) staat. Trek de stekker (14) uit het stopcontact. Neem de
voedingskabel nooit met natte handen vast.
2. Plaats de wandhouder (16) op de muur en
markeer het eerste boorgat. Neem de vei­ligheidsafstanden in acht zoals weergege­ven onder veiligheidsafstanden (1): mini­maal 70 cm van de onderkant van de kachel tot aan de vloer en minimaal 100 cm van de bovenkant van de kachel tot andere voorwerpen (1). Zorg er bij de wandmon­tage in de badkamer bovendien voor dat de kachel op een afstand van minimaal 60 cm vanaf de douche, het bad of de wastafel verwijderd dient te zijn. In principe moeten de plaatselijke veiligheidsbepalin­gen van het betreffende land worden opgevolgd.
3. Na het boren van het eerste boorgat
plaatst u de eerste plug in het boorgat en bevestigt u de wandhouder (16) met de eerste kruiskopschroef op de wand (draai de schroef nog niet volledig aan).
4. Markeer nu het tweede boorgat op de
wand. Gebruik een waterpas (afstand tussen de twee boorgaten : 138 mm).
5. Na het boren van het tweede boorgat
plaatst u de tweede plug in het boorgat en bevestigt u de wandhouder (16) met de tweede kruiskopschroef volledig op de wand.
16
NEDERLANDS
6. Schroef beide schroeven goed aan.
Controleer of de wandhouder (16) stevig op de wand is gemonteerd.
7. Plaats de kachel zonder looprollen via de
houder op de achterkant (15) op de wandhouder (16) en druk de kachel licht naar beneden. Markeer de twee volgende boorgaten voor de twee wandhouders aan de onderkant van de kachel.
8. Verwijder de kachel van de muur, boor
de twee gaten en plaats de twee resteren­de pluggen in de muur.
9. Plaats de kachel zonder looprollen opnieuw
via de houder op de achterkant (15) op de wandhouder (9) en druk de kachel licht naar beneden. Zorg ervoor dat de kachel goed in de wandhouder zit en niet kan vallen. Bevestig nu de twee wandhou­ders aan de onderkant van de kachel aan de muur met behulp van de twee resterende kruiskopschroeven.
GEBRUIKSAANWIJZING
DW-210E Stralingspaneel 1000 Watt DW-215E Stralingspaneel 1500 Watt
1. Ga na of de AAN/UIT-schakelaar (3) in
de stand UIT (4) staat. Steek de stekker (14) in het stopcontact. Neem de
voedingskabel nooit met natte handen vast.
2. Controleer of het verwarmingsrooster (2)
open staat en er zich geen obstakels op het stralingspaneel bevinden. Het
verwarmingsrooster moet tijdens de werking van de convectorkachel volledig vrij (niet afgedekt) zijn.
3. Hieronder volgt een beschrijving van het
gebruik van de AAN/UIT-schakelaar (3) en de thermostaatdraaischakelaar (7).
4. Zet de AAN/UIT-schakelaar (3) in de
stand UIT (4) en trek de stekker (14) altijd uit het stopcontact als u het stralingspaneel niet gebruikt of wanneer u het stralingspaneel verplaatst, vastneemt of reinigt. Gebruik voor het transport van het stralingspaneel altijd de handgreep (13) op de achterzijde van het stralingspaneel.
AAN/UIT-schakelaar en thermostaatdraaischakelaar
1. Druk de AAN/UIT-schakelaar in de stand
AAN (5). Het rode lampje licht op.
2. Draai de thermostaatdraaischakelaar (7)
in wijzerzin tot in de hoogste stand. Het temperatuurlampje (8) licht op.
3. Zodra de gewenste temperatuur in de
kamer is bereikt, draait u de thermostaatdraaischakelaar (7) in tegenwijzerzin tot u een klik hoort. Het stralingspaneel stopt nu meteen met werken.
4. Draai de thermostaatdraaischakelaar (7)
nu een beetje in wijzerzin. Het stralingspaneel zal vanaf nu automatisch worden in- en uitgeschakeld om de door u ingestelde temperatuur te behouden. Het temperatuurlampje (8) licht op zodra het stralingspaneel opnieuw wordt ingeschakeld en gaat meteen uit zodra het stralingspaneel zichzelf uitschakelt.
5. Hoe verder u de
thermostaatdraaischakelaar (7) in wijzerzin draait, hoe hoger uiteraard de temperatuur is waarop het stralingspaneel de kamer zal verwarmen.
6. Indien u een comfortabele
kamertemperatuur wil instellen, zet u de draaischakelaar in een stand binnen het bereik “comfortabele temperatuur” (10).
7. Indien u de thermostaat in de stand
“minimale temperatuur” (9) heeft ingesteld en de AAN/UIT-schakelaar (3) in de stand AAN staat, zal het stralingspaneel beginnen verwarmen zodra de temperatuur in de kamer onder +5°C daalt. Het stralingspaneel zal de kamer dan zolang verwarmen tot de temperatuur opnieuw boven +5°C stijgt.
8. Indien u de thermostaatdraaischakelaar
(7) op de hoogste stand (11) instelt, kan u hem niet in wijzerzin verder draaien, enkel nog terug in tegenwijzerzin.
ECO-functie
1. De ECO-functie wordt automatisch
ingeschakeld zodra de door u ingestelde temperatuur bijna is bereikt. Het groene ECO-lampje (6) licht op.
2. In de ECO-stand zal het stralingspaneel
zijn werking tot 2/3 van zijn normaal
17
NEDERLANDS
vermogen beperken : 1000 Watt wordt beperkt tot 650 Watt 1500 Watt wordt beperkt tot 1000 Watt
Beveiliging tegen oververhitting
1. Het stralingspaneel is van een
beveiligingsmechanisme tegen oververhitting voorzien, dat het stralingspaneel bij oververhitting automatisch uitschakelt.
2. Bij oververhitting zet u de AAN/UIT-
schakelaar (3) in de stand UIT (4) en trekt u de stekker (14) uit het stopcontact.
3. Laat het stralingspaneel minstens
20 minuten afkoelen.
4. Ga na of er zich in, voor of op het
stralingspaneel voorwerpen bevinden die de werking van het stralingspaneel storen of de oververhitting hebben veroorzaakt. Verwijder deze voorwerpen.
5. Zet het stralingspaneel opnieuw aan (zie
hoofdstuk “gebruiksaanwijzing”).
REINIGING EN OPBERGING
Wij raden u aan het stralingspaneel vaak te reinigen. Respecteer de hiernavolgende aanwijzingen voor de reiniging en opberging van uw stralingspaneel. Enkel zo zal uw stralingspaneel optimaal blijven werken.
Reiniging
1. Alvorens met de reiniging te beginnen,
zet u de AAN/UIT-schakelaar (3) in de stand UIT (4) en trekt u de stekker (14) uit het stopcontact.
2. Reinig het verwarmingsrooster (2) met het
borstelopzetstuk van uw stofzuiger.
3. Reinig de buitenzijde van het
stralingspaneel met een zachte vochtige doek.
4. Zet het stralingspaneel opnieuw aan
(zie hoofdstuk “gebruiksaanwijzing”).
Opberging
1. Reinig het stralingspaneel zoals in het
hoofdstuk „reiniging“ beschreven.
2. Berg het stralingspaneel op een koele,
droge plaats op.
AANKOOPVOORWAARDEN
Vanaf de aankoop van het stralingspaneel is de koper verantwoordelijk voor een correct gebruik en onderhoud van dit stralingspaneel overeenkomstig de aanwijzingen in deze gebruikshandleiding. De koper of gebruiker moet zelf beoordelen, wanneer en hoe lang hij het stralingspaneel gebruikt.
OPGELET : BIJ PROBLEMEN MET HET STRALINGSPANEEL LEEST U EERST DE AANWIJZINGEN IN DE GARANTIE­VOORWAARDEN. PROBEER NOOIT ZELF HET STRALINGSPANEEL TE OPENEN OF TE HERSTELLEN. IN DIT GEVAL VERVALT IMMERS DE WAARBORG EN BOVENDIEN KAN DIT TOT VERWONDINGEN VAN PERSONEN OF SCHADE AAN HET APPARAAT LEIDEN.
Technische wijzigingen voorbehouden.
18
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Antes de poner en marcha el calefactor radiante, lea todas las instrucciones. Guarde las presentes instrucciones de uso en un sitio seguro.
1. Utilice el calefactor radiante en un lugar
inaccesible para los niños.
2. No utilizar el calefactor radiante al aire
libre.
3. Coloque el calefactor radiante sobre una
superficie plana y firme. Cuide de que su posición sea estable, para que ni se vuelque ni se caiga al suelo. Utilice el
calefactor radiante solamente en posición vertical y con las ruedecillas montadas.
4. Para el montaje mural, fije el calefactor
radiante solamente en superficies termorresistentes, nunca en superficies de madera, plástico u otras superficies inflamables.
5. Desenrolle completamente el cable de
alimentación (14). Si el cable de alimentación (14) no ha sido completa­mente desenrollado, eso podrá causar sobrecalentamiento y provocar un incendio.
6. No utilizar ni cable de prolongación ni
regulador de velocidad de regulación continua ni reloj programador. Eso puede causar sobrecalentamiento, incendio o electrocución.
7. Conecte el calefactor radiante solamente
a una toma de corriente monofásica, con la tensión de alimentación indicada en la placa de características.
8. Cuando no utilice el calefactor radiante o
para desplazar, manejar o limpiarlo, saque siempre la clavija (14) de la toma de corriente. Para sacar la clavija (14), no tirar violentamente del cable. Para transportar el calefactor radiante, utilice siempre el asa de transporte (13) situada en la cara posterior del aparato.
9. No utilizar el calefactor radiante en las
inmediaciones de gases o sustancias fácilmente inflamables, tales como disolventes, barnices, pegamentos, etc.
10. No colocar el calefactor radiante justo
debajo de una toma de corriente.
11. Este calefactor radiante también es
apropiado para el uso en cuartos de baño, retretes u otros locales húmedos similares (IP24). No utilizar el calefactor radiante en las inmediaciones de una bañera, una ducha o una piscina. Para la utilización en cuartos de baño se debe mantener una distancia mínima de 60 cm a duchas, bañeras o lavabos, como se muestra bajo Distancias de seguridad (1). Fundamentalmente se deben cumplir las normas de seguridad locales de cada país.
12. No utilizar el calefactor radiante ni en el
interior de vehículos de cualquier tipo (p. ej. trailers, ascensores, caravanas, automóviles, cabinas) ni en el interior de otros locales cerrados similares.
13. Atención: El calefactor radiante se calien-
ta durante el funcionamiento. Mantener una distancia mínima de 100 cms. entre el calefactor radiante y materiales infla­mables, tales como cojines, ropa de cama, muebles, papel, cortinas, prendas de vestir (1).
14. Cuide de que el calefactor radiante esté
siempre limpio. Antes de poner en marcha el calefactor radiante, asegúrese de que la rejilla frontal (2) esté abierta. Cuide de que ningún objeto pueda penetrar en el calefactor radiante. No tapar el calefactor radiante. Eso puede causar sobrecalentamiento, incendio o electrocución. Esto está identificado sobre el aparato a través del siguiente símbolo: .
15. No inmergir el calefactor radiante en
agua u otros líquidos ni verter agua u otros líquidos sobre el aparato ni en la rejilla frontal (2).
16. Limpie a intervalos regulares el calefactor
radiante, observando las instrucciones de limpieza.
17. Si el cable de alimentación (14) del
calefactor radiante presenta daños, debe ser reparado por un taller autorizado por el fabricante, ya que se requieren herramientas especiales.
18. No poner en marcha el calefactor
radiante, si presenta daños o es susceptible de presentar daños o si no funciona correctamente. Saque la clavija (14) de la toma de corriente.
19
ESPAÑOL
DISEÑO CONSTRUCTIVO
1 Distancias de seguridad 2 Rejilla frontal 3 Interruptor de funcionamiento
iluminado (rojo)
4 Posición APAGADO (0) 5 Posición ENCENDIDO (I) 6 Luz piloto “ECO” (verde) 7 Interruptor giratorio termostático 8 Luz piloto de temperatura (roja) 9 Función antihielo 10 Gama de temperatura confort 11 Temperatura máxima seleccionable 12 Mecanismos de traslación con ruedecillas 13 Asa de transporte 14 Cable de alimentación con clavija 15 Dispositivo para el soporte mural 16 Soporte mural 17 Tornillos 18 Tacos
PRIMERA PUESTA EN MARCHA
1. Antes de poner en marcha el calefactor
radiante, lea todas las instrucciones.
2. Desembale el calefactor radiante, todos
los accesorios y el cable de alimentación, quite todos los materiales de embalaje y elimínelos conforme con las prescripcio­nes relativas a la protección del medio ambiente.
3. Dele la vuelta al calefactor radiante para
ponerlo en posición invertida. Le adverti­mos de que el calefactor radiante no está en posición invertida hasta que el extre­mo del cable de alimentación entrando en el aparato también esté arriba.
4. Ponga los dos mecanismos de traslación
con ruedecillas (12) en los dos extremos de la cara inferior del calefactor radiante. Posicionelos de manera que el tornillo que se encuentra en el mecanismo de traslación con ruedecillas, respectivamen­te, esté introducido en el orificio previsto en la cara inferior del calefactor radiante. Atornille ambos mecanismos de traslación con ruedecillas (12) con un destornillador para tornillos con cabeza ranurada en cruz. Asegúrese de que los mecanismos
de traslación con ruedecillas (12) estén firmemente unidos al calefactor radiante. (Fig. 1)
5. Coloque el calefactor radiante en
posición vertical sobre una superficie plana y firme. Cuide de que su posición sea estable, para que ni se vuelque ni se caiga al suelo. Hay que mantener una distancia de seguridad de al menos 100 cms. con respecto a otros objetos. Para la utilización en cuartos de baño se debe mantener una distancia mínima de 60 cm a duchas, bañeras o lavabos, como se muestra bajo Distancias de seguridad (1). Fundamentalmente se deben cumplir las normas de seguridad locales de cada país.
6. En la primera puesta en marcha o
después de un almacenaje prolongado, se pueden producir ciertos olores. Tras un corto período de funcionamiento, estos olores desaparecen.
MONTAJE MURAL
(Fig. 2)
1. Asegúrese de que el interruptor de funcio-
namiento (3) esté en la posición APAGA­DO (4). Saque la clavija (14) de la toma de corriente. No tocar el cable de alimen-
tación con las manos húmedas.
2. Sujete los soportes de pared (16) contra
la pared y marque el primer orificio de ta­ladrado. Mantenga la distancia mínima, como se muestra bajo Distancias de segu­ridad (1): Como mínimo 70 cm del canto inferior del calefactor radiante al suelo y como mínimo 100 cm del canto superior del calefactor radiante a otros objetos (1). Para montaje de pared en cuartos de baño, observe adicionalmente que el calefactor radiante tiene que estar alejado como mí­nimo 60 cm a duchas, bañeras o lavabos. Fundamentalmente debe cumplir las nor­mas de seguridad locales de cada país.
3. Una vez realizado el primer taladro, intro-
duzca el primer taco en el taladro y fije ligeramente el soporte mural (16) por un lado con el primer tornillo con cabeza ranurada en cruz en la pared.
4. Marque el segundo taladro mediante un
nivel de agua en la pared (distancia entre los taladros: 138 mms.).
20
Loading...
+ 56 hidden pages