Duracraft DD-TEC10 User manual [ml]

GB DEHUMIDIFIER Operating Instructions
CZ
VYSOUŠEČ VZDUCHU
Návod k obsluze
DE LUFTENTFEUCHTER
Betriebsanleitung
DK LUFTAFFUGTER Betjeningsvejledning
EE
ÕHUKUIVATI
Kasutusjuhend
ES
DESHUMIDIFICADOR DE AIRE
Instrucciones de funcionamiento
FI
ILMANKUIVAAJA
Käyttöohjeet
FR
DÉSHUMIDIFICATEUR D’AIR
Instructions de mise en marche
GR
ΑΦΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ
Οδηγίες Λειτουργίας
HR
ODVLAŽIVAČ ZRAKA
Upute za rukovanje
HU
LEVEGŐPÁRÁTLANÍTÓ
Kezelési utasítások
IT
DEUMIDIFICATORE
Istruzioni per l’uso
LT
ORO DRĖKINTUVAS
Naudojimo instrukcija
LV
GAISA MITRUMA REGULĒTĀJS
Lietošanas instrukcija
NL
LUCHTONTVOCHTIGER
Bedieningsinstructies
NO
LUFTAVFUKTER
Driftsinstruksjoner
PL
ODWILŻACZ POWIETRZA
Instrukcja obsługi
PT
DESUMIDIFICADOR
Instruções de operação
RU
ОСУШИТЕЛЬ ВОЗДУХА
Инструкции по работе
SA
SE LUFTAVFUKTARE Driftsanvisningar
SI
SUŠILNIK ZRAKA
Navodila za uporabo
TR
NEM ALMA CİHAZI
Çalıştırma talimatları
DD-TEC10
DD-TEC10E DD-TEC10E
ENGLISH ČESKY DEUTSCH DANSK EESTI ESPAÑOL SUOMI FRANÇAIS EΛΛHNIKA HRVATSKY MAGYAR ITALIANO LIETUVIŲ LATVIEŠU NEDERLANDS NORSK
6
CONTENTS
10
OBSAH
14
INHALT
18
INDHOLD
22
SISUKORD
26
ÍNDICE
30
SISÄLLYSLUETTELO
34
CONTENU
38
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
42
SADRŽAJ
46
TARTALOMJEGYZÉK
50
INDICE
54
TURINYS
58
SATURA RĀDĪTĀJS
62
INHOUD
66
INNHOLD
70
POLSKI PORTUGUÊS PУCCKИЙ
SVENSKA SLOVENŠČINA TÜRKÇE
2
SPIS TREŚCI
74
CONTEÚDO
78
СОДЕРЖАНИЕ
87
88
INNEHÅLL
92
VSEBINA
96
FÍHÍRST
3
DD-TEC10E DD-TEC10E
COMPONENTS
2 3 6 8 7 5 4 1
Fig. 1 Fig. 2
20 17
18 15
12 18 15 9 16 12 14 13 20 10 11 15 19 1 11 9
4
5
ENGLISH
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY ADVICE
Read through all the instructions before starting to use the dehumidifier. Keep this instruc tion manual in a safe place for future reference.
1. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given super vision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
2. Do not use the dehumidifier outdors.
3. Place the dehumidifier on a firm, even, waterproof surface. Make sure it is standing securely so that the de humidifier cannot tip over or fall down. Water can damage furniture and f loor coverings.
4. Unwind the cord completely. An incompletely unwound cord can lead to overheating and cause a f ire.
5. Do not use an ex tension cord, a multiway connector, or a continuously adjustable speed controller. This can cause overheating, fire, or electric shock.
6. Connect the dehumidif ier only to a single-phase socket with the supply voltage as stated on the type plate.
7. Always switch the dehumidifier of f with the power key (2) and always disconnect the plug (13) from the power socket when the dehumidifier is not in use, or when it is moved, handled or cleaned. Do not tug at the cord to disconnec t the plug. Do not disconnect the plug when the dehumidifier is running. Always first switch the dehumidif ier off with the power key (2).
8. The dehumidifier functions optimally at a room temperature of between 13°C and 35°C. Optimal dehumidif ying performance is only achievable in the higher temperature range (from 22°C) and with higher room humidity (from 70%).
9. Do not use the dehumidifier anywhere near easily inflammable gases or substances, near an open fire, or at a location where oil and water could splash. Do not spray insecticides or similar substances onto the dehumidifier. Make sure that the dehumidifier is not exposed to direct sunlight. Do not use the dehumidifier in a hothouse or near a bathtub, shower or swimming-pool. Do not put any hot or heavy object s on the dehumidifier.
10. The air intake and air out flow vents (9+10) must always be kept open during dehumidification. Make sure that no objects can get into the air intake or air outflow vents (9+10) . This can lead to overheating, fire or electric shock. The dehumidifier must not be installed behind cur tains, drapes or other objects and obstacles which could impair the air circulation. A s afety distance of at least 50 cm from other objects must be maintained. In addition, a safety distance of at least 60 cm from wet areas such as showers, washbasins, sinks, bathtubs etc. must be maintained. A safety distance of 120 cm from the water supply, e.g. a water tap, is necessary.
6
11. Do not remove the water tank (15) while the dehumidifier is running. Water can damage furniture and floor-coverings and cause an electric shock.
12. Wait for 3 - 5 minutes after switching the dehumidifier off before you switch it back on again.
13. Do not dip the dehumidif ier into water or any other liquids and do not pour water or any other liquids onto the appliance or into the air intake and air outf low vents (9+10).
14. Clean the dehumidifier regularly, following the cleaning instructions.
15. Always transport the dehumidifier in an upright position. Before using the dehumidifier for the first time, leave it standing in an upright position for 24 hour s. Always stand the dehumidifier in an upright position immediately after transpor ting the appliance, and wait for at least 60 minutes before switching it back on. The water tank (15) must be emptied every time before transport.
16. The dehumidifier must always be operated according to this instruc tion manual. Non-observance of these instructions can lead to injuries, a fire, electric shock or faults in the appliance.
17. The dehumidifier is designed for private use indoors and is not intended for commercial use.
18. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its ser vice agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
19. Do not use the dehumidif ier if it is faulty or could show signs of damage, or if it is not functioning correctly. Disconnect the plug from the power socket.
COMPONENTS
1 Control panel 2 Power key 3 Key for continuous use 4 Keys for degree of humidity / 5 Display 6 Power lamp 7 Water tank control lamp 8 Control lamp continuous use 9 Air outlet opening 10 Air intake opening 11 Transport handle 12 Transport castors 13 Power cable with power plug 14 Cord holder 15 Water tank about 2.9 liters 16 Opening for water drainage tube
17 Wa ter co nnec tion 18 Water level indicator 19 Sw immer 20 Air filter
FIRST TIME OF USE
1. Please read through all the instructions before starting to use the dehumidifier.
2. Unpack the dehumidifier. Remove all the packaging materials and dispose of them for rec ycling.
3. Place the dehumidifier on a firm, even, waterproof surface. Water can damage furniture and floor coverings and lead to f ire or electric shock. Make sure the dehumidifier is standing securely so that it cannot tip over or fall down. Observe the safety distances as given in Point 10 of “Important safety instructions”.
WATER DRAINAGE
The dehumidifier provides two ways of emptying the water. PLEASE NOTE: Do not reuse the collected distilled water.
WATER TANK, 2.9 LITERS
1. When the water tank (15) is full, the control lamp (7) f lashes.
The dehumidifying operation is stopped automatically.
2. Wait for about 30 minutes before removing the water tank
(15), so that the remaining water can drip down into it. Hence do not remove the water tank when the dehumidifier is in use or has just been switched off.
3. Take hold of the two cavities on the sides of the water tank
(15) and pull it out carefully with both hands. “P2” appears on the display (5).
4. Empty the water only on the side opposite the swimmer (19).
5. Now push the water tank (15) back into its original position
with both hands until you hear it click into place. The control lamp (7) goes of f. The relative humidity appears on the display (5).
6. If the control lamp (7) does not go of f, pull the water tank
(15) out again.
7. Check that the swimmer (19) is correc tly installed. The
swimmer must not be removed, because otherwise the automatic interruption of the dehumidifying operation is not guaranteed. Overf lowing water can damage objec ts and floor coverings or cause an electric shock.
8. Now replace the water tank (15) as described under Point 5.
CONTINUOUS WATER DRAINAGE
If you wish to install continuous water drainage, please proceed
as follows. Please note: The dehumidifying operation is not interrupted in this kind of water drainage.
1. Make sure that the dehumidifier is switched off. Disconnect
the power plug from the power socket.
2. Carefully remove the cover of the opening (16) on the rear side of the appliance with a pair of pliers or a similar tool. (Fig. 1)
3. Remove the water tank (15). Push the water tube (inside diameter 16mm) through the opening (16) and push it in. Press the water tube firmly onto the water connection (17) in the appliance. Make sure that the water tube is firmly f ixed to the water connections and cannot become detached. (Fig. 2)
4. Put the water tube directly into a water drain. Check that the pipe is sloping downwards throughout its length, and is not buckled, knotted or blocked, so that the water can drain off freely. Check the safe and leakproof position of the water tube regularly.
5. Push the water tank (15) with both hands into its original position until you hear it click into place.
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Push the power plug into the power socket. Do not touch the power cord with wet hands. The power control lamp flashes.
2. Make sure that the air intake and air outlet openings (9+10) are open. The air intake and air outlet openings must always be open during the dehumidifying operation.
3. Press the power key (2) to start using the dehumidifier. The power control lamp (6) lights up. The degree of relative humidity actually present in the room appears on the display.
4. The dehumidifier is programmed ex factory to a relative humidity of 60%. To lower the degree of relative humidity, press this key (4); to raise it, press this key (4).
You can select between 35 and 80 % RH.
5. When the dehumidifier has reached the programmed humidity, it interrupts the dehumidif ying operation and only resumes it when the relative humidity in the room exceeds the programmed value.
6. To allow the dehumidifier to operate continuously, press this key (3). The relative humidit y can be programmed with these keys: and (4).
7. Use the transport handle (11) and the transport castors (12) to transport the dehumidifier.
8. To support the dehumidifying achievement, close windows and doors in the room in which you are using the dehumidifier. When it is used e.g. in the laundry room, make sure that no water can drip onto or into the dehumidifier and observe the safet y distances as described under “Important safety instructions”.
9. Before moving or storing the dehumidifier, press the power key (2) to the OFF position and remove the power plug from the power socket. Empty the water tank (15) every time before transport.
10. This dehumidifier is equipped with an automatic de-icing function. This switches on at room temperatures below 5°C to prevent ice formation. The dehumidif ier operates c yclically and
switches itself on and off P1.
7
ENGLISH ENGLISH
CLEANING, MAINTENANCE AND STORAGE
We recommend you to clean the dehumidifier regularly. Follow the instruc tions for cleaning, maintenance and storage, so as not to impair the dehumidifier’s functioning.
DAILY CLEANING
1. Before you s tart cleaning, press the power key (2) to the OFF position and pull the plug out of the power socket.
2. Empty the water tank (15) as described under „Drainage“.
3. Rinse the water tank (15) out carefully with lukewarm water.
4. Clean the outer surface of the water tank (15) with a sof t, damp cloth.
5. Resume using the dehumidifier as described under „Instructions for use“.
WEEKLY CLEANING
1. Before you s tart cleaning, press the power key (2) to the OFF position and pull the plug out of the power socket.
2. Empty the water tank (15) as described under „Drainage“.
3. Clean the water tank (15) with a domestic washing-up liquid. Rinse it several times with clear water. Clean the outer surfaces of the water tank (15) with a soft, damp cloth.
4. Pull the air filter (20) out of its slot and clean it with the brush attachment of your vacuum cleaner. If it is very soiled, you can use a domestic washing-up liquid and clean the air filter (20) in lukewarm water at a maximum temperature of 40°C. Af ter that you should rinse the air f ilter (20) several times with warm water. Allow it to dry completely before you put it back into the dehumidifier.
5. Push the air filter (20) and the water tank (15) back into their original position.
6. Clean the outer surfaces of the dehumidifier with a soft, damp cloth and dry it with a dry cloth. Do not use any benzenes, thinners or other chemicals.
7. Resume using the dehumidifier as described under „Instructions for use“.
DISINFECTION
1. Ever y two weeks you should also disinfect only the following part of the dehumidif ier after cleaning: the water tank (15).
2. For this, use a domestic disinfectant on an alcohol base, or high-percentage alcohol. This surface disinfectant is an alcohol mix ture that you can obtain in a spray bottle at any chemist’s. Both substances are harmless if they are rinsed off carefully and thoroughly.
3. Wipe all the outer surfaces with a sof t, dry cloth.
4. Resume using the dehumidifier as described under „Instructions for use“.
MAINTENANCE AND STORAGE
1. If you do not wish to use the dehumidifier for a longer period (a week or more), clean the dehumidifier as described under „Weekly cleaning“ and „Disinfection“.
2. Allow all the par ts of the dehumidifier to dry completely.
3. Wind the power cord (13) and fix it onto the cord holder (14).
4. The dehumidifier mus t not be stored with a soiled filter (20) and as long as there is any water in the water tank (15).
5. Always store the dehumidifier in an upright position at a cool, dry location.
TROUBLESHOOTING
Problem
The dehumidifier won’t work.
The dehumidifier produces little or no condensation water.
The dehumidifier makes a lot of noise.
Possible cause
1. The appliance is not plugged in.
2. The power socket is faulty.
3. The water tank control lamp (7) lights up.
4. The water tank (15) is not installed correctly.
5. The automatic defrosting function is activated P1.
1. The air intake or air outflow vent (9,10) is blocked or covered up.
2. The air filter (20) is blocked.
3. The doors and windows in the room are open.
1. The dehumidifier is not correctly installed or is tilted or unsteady.
2. The air filter (20) is blocked.
DISPOSAL
This symbol on the produc t or its packaging indicates that the appliance cannot be treated as normal domestic waste but must be handed in at a collection point for recycling electric and electronic appliances.
Your contribution to the correct disposal of this product protects the environment.
Further i nformation about th e recycling of this pr oduct can be obtained f rom your local town hall, your re fuse collection s ervice, or in the store at w hich you bought the produc t. This regulation is vali d
only in EU membe r states.
Solution
1. Connect the plug to the power socket.
2. Check the fuse box or ask an expert.
3. Empty the water tank (15).
4. Check that the water tank is installed correc tly (15).
5. Af ter defrosting, the appliance resumes functioning automatically.
1. Make sure that the vents ( 9,10) are free.
2. Clean the air filter (20) as described under „Weekly cleaning“.
3. Shut the doors and windows.
1. Stand the dehumidif ier on a firm, even surface. Put padding material under the dehumidif ier to reduce the noise level.
2. Clean the air filter (20) described under „Weekly cleaning“.
CONDITION OF PURCHASE
As condition of purchase the purchaser assumes responsibility for the correct use and care of this Kaz product according to these user instruc tions. The purchaser must himself or herself decide when and for how long this Kaz product is in use.
WARNING: IF PROBLEMS ARISE WITH THIS KAZ PRODUCT, PLEASE OBSERVE THE INSTRUCTIONS IN THE GUARANTEE CONDITIONS. DO NOT ATTEMPT TO OPEN OR REPAIR THIS KAZ PRODUCT YOURSELF, AS THIS COULD LEAD TO TERMINATION OF THE GUARANTEE AND CAUSE DAMAGE TO PERSONS AND PROPERTY.
Technical modifications reserved
DD-TEC10E
220-240v~50Hz 220W
8
9
ČESKY
ČESKY
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před uvedením vysoušeče vzduchu do provozu si pozorně proč těte všechny pokyny. Návod k obsluze pečlivě uschovejte.
1. Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými, mentálními schopnostmi a osoby snedostatkem zkušeností či znalostí, pokud nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo jim nebyly touto osobou uděleny pokyny kpoužívání zařízení. Děti musí být pod dohledem, který zajiš ťuje, aby si se zařízením nehrály.
2. Vysoušeč vzduchu nepoužívejte ve venkovním prostoru.
3. Vysoušeč vzduchu postavte na rovnou a pevnou plochu, která je odolná vůči vodě. Zajistěte, aby vysoušeč vzduchu byl postaven stabilně tak, aby nemohl přepadnout ani spadnout. Voda může poškodit nábytek a podlahové kr ytiny.
4. Síťový kabel zcela rozviňte. Neúplně rozvinutý kabel může vést k přehřátí a následnému požáru.
5. Nepoužívejte žádné prodlužovací kabely, rozdvojky nebo regulátor y rychlosti bez možnosti přepínání. Mohlo by dojít k přehřátí, požáru nebo úrazu el. proudem.
6. Vysoušeč vzduchu připojujte pouze na jednofázovou uzemněnou zásuvku se síťovým napětím, které se shoduje s údajem na typovém štítku.
7. Vysoušeč vzduchu vypínejte vždy provozním tlačítkem (2) a vytáhněte síťovou zástrčku (13) ze zásuvky vždy, když vysoušeč vzduchu nebudete používat, budete ho přenášet, manipulovat s ním nebo ho budete čistit. Pro vytahování ze zásuvky nepoužívejte šňůru. Nevytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky, je-li vysoušeč vzduchu v provozu. Vždy nejprve přís troj vypněte provozním tlačítkem (2).
8. Vysoušeč vzduchu pracuje optimálně při pokojové teplotě 13°C až 35°C. Optimální výkon vysoušeče je dosažitelný pouze při vyšších teplotách (od 22°C) a při vyšší vlhkosti vzduchu (od 70 %).
9. Nepoužívejte vysoušeč vzduchu v blízkosti snadno vznětlivých plynů nebo látek, v blízkosti otevřeného ohně nebo tam, kde může být přístroj zasažen stříkajícím olejem nebo vodou. Na vysoušeč vzduchu neaplikujte žádné insekticidy nebo podobné přípravky. Ubezpečte se, že vysoušeč vzduchu není vystaven přímému slunečnímu záření. Vysoušeč vzduchu nepoužívejte ve skleníku, v blízkosti vany, sprchy nebo bazénu. Na vysoušeč vzduchu nepokládejte žádné horké nebo těžké předměty.
10. Otvory pro vstup a výstup vzduchu (9+10) musí během provozu přístroje zůstat vždy otevřené. Dbejte na to, aby do těchto otvorů pro vstup a výstup vzduchu (9+10) nepronikly ž ádné cizí předměty. Důsledkem může být přehřátí, požár nebo úraz elektrickým proudem. Vysoušeč vzduchu nesmí být umístěn za závěsy nebo jinými předměty či překážkami, které by mohly rušivě ovlivnit cirkulaci vzduchu. Musí být dodržena bezpečná vzdálenost min. 50 cm od ostatních předmětů. Navíc musí bý t dodržena bezpečná vzdálenost min. 60 cm od mokrých míst, jako jsou sprchy, umyvadla, výlevky, vany atd. Od míst stacionárního výtoku vodu je potřebná navíc vzdálenost 120 cm.
10
11. Nevyjímejte nádržku na vodu (15), je-li vysoušeč vzduchu v dolů provozu. Voda by mohla poškodit nábytek a podlahové krytiny nebo by mohlo dojít k úrazu el. proudem.
12. Po vypnutí vysoušeče vzduchu vyčkejte tři až pět minut, než přístroj znovu uvedete do provozu.
13. Vysoušeč vzduchu nevkládejte do vody ani jiných kapalin, nestříkejte vodu nebo jiné kapaliny na přístroj nebo do otvorů pro vstup a v ýstup vzduchu (9+10).
14. Vysoušeč vzduchu pravidelně čistěte. Postupujte přitom podle návodu k čištění.
15. Vysoušeč vzduchu přenášejte vždy ve svislé poloze. Před prvním použitím ponechte vysoušeč vzduchu stát 24 hodin ve vertikální poloze. Po každé přepravě vysoušeč vzduchu ihned postavte svisle a vyčkejte nejméně 60 minut, než přístroj zapnete. Před každou přepravou vyprázdněte nádr žku na vodu (15).
16. Vysoušeč vzduchu smí být používán pouze podle pokynů uvedených v tomto návodu. Při nedodržení pokynů může dojít k úrazu, požáru, úrazu el. proudem nebo poškození přístroje.
17. Vysoušeč vzduchu je určen výhradně pro privátní používání v interiérech, a nikoli pro průmyslové využití.
18. Poškozenou napájecí šňůru musí vyměnit výrobce, servisní zástupce nebo osoba spříslušnou kvalifikací, aby se tak vyloučila případná rizika.
19. Vysoušeč vzduchu nezapínejte, je-li poškozen, máte -li na poškození podezření nebo jestliže přístroj správně nefunguje. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvk y.
KOMPONENTY
1 Ovládací panel 2 Provozní spínač 3 Tlačítko pro nepřetržitý provoz 4 Tlačítka pro nastavení stupně vlhkosti vzduchu / 5 Displej 6 Provozní kontrolka 7 Kontrolka zásobníku na vodu 8 Kontrolka nepřetržitého provozu 9 Výstupní otvor vzduchu 10 Vstupní otvor vzduchu 11 Drž adlo pro manipulaci 12 Kolečka pro manipulaci 13 Přívodní kabel se zástrčkou 14 Držák kabelu 15 Zásobník na vodu o objemu asi 2,9 litru 16 Ot vor pro napojení odtokové hadice 17 Přípoj ka vody 18 Ukaza tel stavu v ody
19 Pl ovák 20 Vzduchový filtr
PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU
1. Před prvním uvedením vysoušeče vzduchu do provozu si pročtěte všechny pokyny.
2. Vysoušeč vzduchu vybalte, odstraňte obalový materiál a zlikvidujte ho tak, abyste nenarušili životní prostředí.
3. Vysoušeč vzduchu postavte na rovnou a pevnou plochu, která je odolná vůči vodě. Voda může poškodit náby tek a podlahové krytiny a může způsobit požár nebo zásah elek trickým proudem. Zajistěte, aby vysoušeč vzduchu byl postaven stabilně tak, aby nemohl přepadnout ani spadnout. Dodržujte bezpečnostní vzdálenosti, které jsou uvedeny v kapitole „Důležité bezpečnostní pokyny“ v bodě 10.
VYPRÁZDNĚNÍ ZÁSOBNÍKU NA VODU
Zásobník na vodu ve vysoušeči vzduchu je možno vyprázdnit dvěma způsoby. UPOZORNĚNÍ: Zkondenzovanou vodu už nepoužívejte.
ZÁSOBNÍK NA VODU O OBJEMU 2,9 LITRU
1. Pokud je zásobník na vodu (15) plný, kontrolka (7) se rozsvítí.
Funkce vysoušení bude automaticky přerušena.
2. Než zásobník na vodu (15) vyjmete, počkejte asi 30 minut,
aby všechna zachycená voda mohla stéci do zásobníku. Zásobní k vody proto nikdy neodnímejte, pokud je vysoušeč vzduchu v provozu ani pokud jste ho právě vypnuli.
3. Zásobník na vodu (15) uchopte po stranách v prohlubních
a opatrně ho vytáhněte oběma rukama. Na displeji (5) se objeví „P2“.
4. Vodu vylévejte vždy přes stěnu, která leží proti plováku (19).
5. Zásobník na vodu (15) nyní oběma rukama zasuňte do
původní polohy, až slyšitelně zaskočí. Kontrolka (7) zhasne. Na displeji (5) se objeví relativní vlhkost.
6. Pokud kontrolka (7) nezhasne, zásobník na vodu (15) opět
vytáhněte.
7. Zkontrolujte, zde je plovák (19) správně nainstalován. Plovák
neodstraňujte, jinak není možno zaručit, že bude funkce vysoušení automatick y přerušena. Přetékající voda může poškodit předměty a podlahové kry tiny nebo může mít za následek zásah elektrickým proudem.
8. Nyní opět zasuňte zásobník na vodu (15) do původní polohy,
jak je to popsáno v bodě 5.
PRŮBĚŽNÉ VYPRAZDŇOVÁNÍ ZÁSOBNÍKU NA VODU
Pokud chcete dosáhnout průběžného v yprazdňování vody,postupujte následujícím způsobem. Upozornění: Při tomto způsobu vyprazdňování zásobníku nebude vysoušení přerušováno.
1. Zkontrolujte, zda je vysoušeč vzduchu vypnutý. Zástrčku
vytáhněte ze zásuvky.
2. Pomocí štípacích kleští nebo obdobného nástroje opatrně vytáhněte kryt otvoru (16) na zadní straně přístroje. (Obr. 1)
3. Zásobník na vodu (15) vyjměte. Hadici na vodu (s vnitřním průměrem 16 mm) prostrčte otvorem (16) a zaveďte ji dovnitř. Hadici pevně nastrčte na přípojku vody (17) v přístroji. Zkontrolujte, zda je hadice na vodu pevně spojena s přípojkou vody a že se nemůže uvolnit. (Obr. 2)
4. Hadici na vodu veď te přímo do odtoku vody. Zkontrolujte, zda je hadice po celé délce ve spádu, že není zlomená, zauzlovaná ani zanesená tak, aby voda mohla bezpečně a bez problémů odtékat. Pravidelně kontrolujte, zda je hadice na vodu pevně a těsně nasazena.
5. Zásobník na vodu (15) nyní oběma rukama zasuňte do původní polohy, až slyšitelně zaskočí.
NÁVOD K OBSLUZE
1. Zástrčku zasuňte do zásuvky. Pokud máte mokré ruce, nedotýkejte se přívodní ho kabelu. Provozní kontrolka bliká.
2. Zajistěte, aby byly vstupní a výstupní otvory vzduchu (9+10) otevřené. Vstupní a výstupní otvor y vzduchu musejí být během vysoušení vždy otevřené.
3. Vysoušeč vzduchu uvedete do provozu stiskem provozního spínače (2). Rozsvítí se provozní kontrolka (6). Na displeji se objeví stupeň relativní vlhkosti, jaká je ve skutečnos ti v místnosti.
4. Vysoušeč vzduchu je z výroby naprogramován na 60procentní relativní vlhkost vzduchu. Stupeň relativní vlhkosti snížíte stiskem tlačítka (4); stupeň relativní vlhkosti zvýšíte stiskem tlačítka (4). Můžete zvolit 35procentní až 80procentní relativní vlhkost vzduchu.
5. Až vysoušeč vzduchu dosáhne naprogramované vlhkosti vzduchu, v ysoušení bude přerušeno a zapne se opět ve chvíli, kdy relativní vlhkost vzduchu v místnosti překročí naprogramovanou hodnotu.
6. Nepřetržitý provoz vysoušeče vzduchu zahájíte stiskem tlačítka (3). Relativní vlhkost vzduchu nemůže být programována pomocí tlačítek a (4).
7. Pro manipulaci s vysoušečem vzduchu použijte držadlo pro manipulaci (11) a kolečka pro manipulaci (12).
8. Pro zlepšení výkonu vysoušení zavřete okna a dveře v místnosti, kde vysoušeč vzduchu používáte. Při použití například v prádelně dbejte na to, aby do vysoušeče vzduchu ani na něj nekapala voda a dodržujte bezpečnostní vzdálenosti uvedené v kapitole „Důležité bezpečnostní pokyny“.
9. Než začnete s vysoušečem vzduchu manipulovat, provozní spínač (2) nastav te do polohy VYPNUTO a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Před manipulací vyprázdněte zásobník na vodu (15).
10. Tento vysoušeč vzduchu je rovněž vybaven funkcí automatického odstraňování ledu. Aby se zabránilo t vorbě ledu, tato funkce se zapíná tehdy, když teplota v místnosti klesne pod 5°C. Vysoušeč vzduchu pracuje cyklicky, zapíná se a opět se vypíná P1.
11
ČESKY
ČESKY
ČIŠTĚNÍ, OŠETŘOVÁNÍ A SKLADOVÁNÍ
Doporučujeme časté čištění přístroje. Aby nedošlo k ovlivnění funkce vysoušeče vzduchu, postupujte laskavě při čištění, ošetřování a skladování podle tohoto návodu.
KAŽDÝ DEN
1. Než začnete přístroj čistit, přepněte provozní tlačítko (2) do polohy VYP a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
2. Vyprázdněte nádržku na vodu (15) tak, jak je popsáno v odstavci „Vylévání vody“.
3. Nádržku na vodu (15) pečlivě vypláchněte vlažnou vodou.
4. Vnější povrch nádržky na vodu (15) očistěte měkkým, vlhkým hadříkem.
5. Zapněte znovu vysoušeč vzduchu tak, jak je popsáno v „Návodu k provozu“.
KAŽDÝ TÝDEN
1. Než začnete přístroj čistit, přepněte provozní tlačítko (2) do polohy VYP a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
2. Vyprázdněte nádržku na vodu (15) tak, jak je popsáno v odstavci „Vylévání vody“.
3. Nádržku na vodu (15) vymyjte běžným mycím přípravkem a několikrát ji pečlivě vypláchněte teplou vodou. Vnější povrch nádržky na vodu (15) očistěte měkkým, vlhkým hadříkem.
4. Vytáhněte vzduchový filtr (20) z držáku a vyčistěte ho kartáčov ým nástavcem vysavače prachu. Při vět ším znečištění můžete použít běžný mycí přípravek a vzduchový filtr (20) můžete v ymýt ve vlažné vodě, jejíž teplota nepřesáhne 40°C. Potom byste měli vzduchový filtr (20) několikrát pečlivě opláchnout teplou vodou. Než f iltr znovu nasadíte do přístroje, nechte jej dokonale vyschnout.
5. Vzduchový f iltr (20) a nádržku na vodu (15) znovu uložte do jejich původní polohy.
6. Vnější plochy vysoušeče vzduchu očistěte měkkým, vlhkým hadříkem a dobře je suchým hadříkem osušte. Nepoužívejte benzin, ředidlo nebo jiné chemikálie.
7. Vysoušeč vzduchu znovu uveďte do provozu tak, jak je uvedeno v odstavci „Návod k provozu“.
DEZINFIKOVÁNÍ
1. Každé dva týdny byste měli po v yčištění navíc provést dezinfekci, avšak pouze vnitřní části nádržky na vodu (15).
2. Použijte k tomu běžný dezinfekční prostředek na bázi alkoholu nebo vysokoprocentní alkohol. Přípravek na dezinfekci ploch tvoří směs alkoholů, kterou ve spreji zakoupíte v každé lékárně. Obě substance jsou zcela nezávadné, pokud nádržku po vydezinfikování rozumně a důkladně vypláchnete.
3. Všechny vnější plochy otřete suchým, měkkým hadříkem.
4. Vysoušeč v zduchu znovu uveďte do provozu tak, jak je uvedeno v odstavci „Návod k provozu“.
OŠETŘOVÁNÍ A SKLADOVÁNÍ
1. Nebudete-li vysoušeč vzduchu delší dobu (týden nebo více) používat, vyčistěte ho tak, jak je uvedeno v odstavci „Každý týden“ a „Dezinfekce“.
2. Vysoušeč vzduchu a všechny jeho součásti nechte dokonale vyschnout.
3. Naviňte síťový kabel (13) a upevněte ho držákem (14).
4. Vysoušeč v zduchu nesmí být ukládán se znečištěným vzduchov ým filtrem (20) nebo pokud je v nádržce na vodu (15) voda.
5. Vysoušeč vzduchu uložte ve svislé poloze na chladném a suchém místě.
ODSTRANĚNÍ ZÁVAD
Problém
Vysoušeč vzduchu nepracuje.
Vysoušeč vzduchu neprodukuje kondenzát nebo jen velmi málo.
Vysoušeč vzduchu pracuje velmi hlučně.
Možná příčina
1. Síťová zástrčka není zasunuta do zásuvky.
2. Zásuvka je vadná.
3. Svítí kontrolka nádržky na vodu (7).
4. Nádržka na vodu (15) není správně osazena.
5. Je aktivována automatická funkce odstraňování ledu P1.
1. O tvory pro vstup nebo výstup vzduchu (9+10) jsou zablokovány nebo zakryty.
2. Je ucpaný vzduchový filtr (20).
3. V místnosti jsou otevřená okna a dveře.
1. Vysoušeč vzduchu není správně nainstalován nebo stojí šikmo nebo nestojí pevně.
2. Vzduchový filtr (20) je ucpaný.
LIKVIDACE
Tento symbol na výrobku nebo jeho obalu značí, že zařízení
nelze likvidovat společně sběžným domovním odpadem, nýbrž je nutné dopravit je do sběrného místa vyhrazeného pro elektrická a elektronická zařízení určená krecyklaci.
Váš příspěvek křádné likvidaci tohoto výrobku chrání životní prostředí a zdraví všech spoluobčanů. Nesprávná likvidace může představovat ohrožení zdraví a životního prostředí.
Další informace o recyklaci tohoto výrobku získáte na příslušném místním úřadě, ve sběrných dvorech nebo vobchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento předpis platí pouze včlenských státech EU.
Náprava
1. Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.
2. Zkontrolujte domovní pojistkovou skříň nebo se poraďte s odborníkem.
3. Vyprázdněte nádržku na vodu (15).
4. Zkontrolujte správnou polohu nádržky na vodu (15).
5. Po odstranění ledu přístroj automaticky obnoví provoz.
1. Ubezpečte se, že otvory pro vstup a výstup vzduchu (9+10) jsou volné.
2. Vyčistěte vzduchový f iltr (20) tak, jak je popsáno v odstavci „Každý týden“.
3. Zavřete okna a dveře.
1. Postavte vysoušeč vzduchu na rovnou, pevnou plochu. Položte pod vysoušeč vzduchu vhodnou podložku, která bude hluk tlumit.
2. Vyčistěte vzduchový f iltr (20) tak, jak je popsáno v odstavci „Každý týden“.
PODMÍNKY NÁKUPU
Vsouladu spodmínkami nákupu přebírá kupující odpovědnost z a správné používání a péči o tento výrobek KAZ vsouladu stěmito uživatelsk ými pokyny. Kupující se musí sám rozhodnout, kdy a jak
dlouho bude tento výrobek K AZ používat.
VAROVÁNÍ: VPŘÍPADĚ PROBLÉMŮ, KTERÉ SE VYSKY TNOU U TOHOTO VÝROBKU KAZ, POSTUPUJTE PODLE POKYNŮ UVEDENÝCH VZÁRUČNÍCH PODMÍNKÁCH. NEPOKOUŠEJTE SE OTEVÍRAT ANI OPRAVOVAT TENTO VÝROBEK SAMI. MOHLI BYSTE SI PŘIVODIT PORANĚNÍ ČI ZPŮSOBIT ŠKODY NA MAJETKU.
VTAKOVÉM PŘÍPADĚ TAKTÉŽ POZBÝVÁ PLATNOSTI Z ÁRUKA.
Technické změny vyhrazeny.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz 220W
12
13
DEUTSCH
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Luftent feuchters alle Anweisungen durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
1. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Per sonen (einschließlich Kinder) geeignet, die über eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten oder über mangelnde Er fahrung und Kenntnisse verfügen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zus tändige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. Verwenden Sie den Luftent feuchter nicht im Freien.
3. Stellen Sie den Luf tentfeuchter auf eine ebene, feste, wasserunempf indliche Fläche. Achten Sie auf einen sicheren Stand, so dass der Luftent feuchter weder um fallen noch herunterfallen kann. Wasser kann Möbel und Fußbodenbeläge beschädigen.
4. Wickeln Sie das Net zkabel vollständig ab. Ein nicht vollständig abgewickeltes Kabel kann zu Überhitzung führen und einen Brand verursachen.
5. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, Steckerleiste oder stufenlosen Geschwindigkeitsregler. Dies kann zu einer Überhitzung, Brand oder Stromschlag führen.
6. Schließen Sie den Luftentfeuchter nur an eine einphasige, geerdete Steckdose mit der auf dem Typenschild angege benen Netzspannung an.
7. Schalten Sie den Luftent feuchter stets mit der Betriebs taste (2) aus und ziehen Sie stets den Netzstecker (13) aus der Steckdose, wenn der Luftentfeuchter nicht gebraucht, oder wenn er bewegt, angefasst oder gereinigt wird. Zum Herausziehen des Netzsteckers nicht an der Schnur zerren. Ziehen Sie nicht den Netzstecker aus der Steckdose, während der Luf tentfeuchter in Betrieb ist, sondern schalten Sie immer zuerst den Luftent feuchter mit der Betriebstaste (2) aus.
8. Der Luftentfeuchter arbeitet optimal bei einer Raumtemperatur von 13°C bis 35°C. Eine optimale Entfeuchtungsleistung ist nur im höheren Temperaturbereich (ab 22°C) und bei hoher Luftfeuchtigkeit (ab 70%) erreichbar.
9. Verwenden Sie den Luftentfeuchter nicht in der Nähe von leicht entflammbaren Gasen oder Stoffen, in der Nähe von offenem Feuer oder an einer Stelle, wo Öl oder Wasser spritzen können. Sprühen Sie keine Insektizide oder ähnliche Substanzen auf den Luftent feuchter. Stellen Sie sicher, dass der Luftentfeuchter nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt wird. Verwenden Sie den Luftentfeuchter nicht in einem Treibhaus oder in der Nähe eines Bades, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens. Stellen Sie keine heißen oder schweren Gegenstände auf den Luftentfeuchter.
10. Die Luf tein- und -austrit tsöffnungen (9+10) müssen während des Entfeuchtungsbetriebes immer geöffnet sein. Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände in die Luf tein- oder
-austrittsöffnungen (9+10) geraten können. Dies kann zu
14
einer Überhitzung, Brand oder Stromschlag führen. Der Luftent feuchter darf nicht hinter Vorhängen oder anderen Gegen ständen oder Hindernissen, die die Luf tzirkulation störend beeinflussen können, aufgestellt werden. Ein Sicherheitsabstand von mindestens 50 cm von anderen Gegenständen ist einzuhalten. Zudem ist ein Sicherheitsabstand von mindestens 60 cm zu Nasszellen wie Duschen, Waschbecken, Spülbecken, Badewannen etc. einzuhalten. Von festen Wasseraustrittsstellen ist zudem ein Abstand von 120 cm erforderlich.
11. Entfernern Sie nicht den Wasserbehälter (15), wenn der Luftent feuchter in Betrieb is t. Wasser kann Möbel und Fuß­bodenbeläge beschädigen oder zu einem Stromschlag führen.
12. Warten Sie 3 - 5 Minuten, nachdem Sie den Luftent feuchter ausgeschaltet haben, bevor Sie ihn wieder in Betrieb nehmen.
13. Tauchen Sie den Luf tentfeuchter nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein und schütten Sie nicht Wasser oder andere Flüssigkeiten über das Gerät oder in die Luftein- und – austrittsöffnungen (9+10).
14. Reinigen Sie regelmäßig den Luftentfeuchter und be achten Sie dazu die Reinigungsanleitung.
15. Transportieren Sie den Luf tentfeuchter stets aufrecht. Vor der ersten Inbetriebnahme lassen Sie den Luf tentfeuchter 24 Stunden aufrecht stehen. Stellen Sie den Luf tentfeuchter nach jedem Transport sofort aufrecht hin und warten Sie mindestens 60 Minuten, bevor Sie den Luftentfeuchter in Betrieb nehmen. Leeren Sie vor jedem Transport den Wasserbehälter (15).
16. Der Luf tentfeuchter darf nur entsprechend den Anweisungen dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden. Bei Nicht­beachtung dieser Anweisungen kann es zu Verletzungen, zu einem Brand, zu einem Stromschlag oder zu Gerätedefekten kommen.
17. Der Luftentfeuchter ist ausschließlich für den privaten Gebrauch in Innenräumen und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
18. Wenn das Netzkabel beschädigt is t, darf das Gerät nicht weiter benutzt werden. Das Kabel muss vom Hersteller, einer autorisier ten Servicestelle oder einer erfahrenen Fachkraft ausgewechselt werden, um eine Gefährdung zu verhindern.
19. Nehmen Sie diesen Luftentfeuchter nicht in Betrieb, wenn er beschädigt ist oder Beschädigungen aufweisen könnte oder nicht richtig funktioniert. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdos e.
TEILE
1 Bedienungsfeld 2 Betriebstaste 3 Taste für Dauerbetrieb 4 Tasten Luft feuchtigkeitsgrad / 5 Display 6 Betriebskontrollleuchte 7 Wasserbehälter-Kontrollleuchte
8 Kontrollleuchte Dauerbetrieb 9 Luftaustrittsöffnung 10 Lufteintrittsöffnung 11 Tra nspor tgr iff 12 T rans port roll en 13 Net zkabel mit Netzs tecker 14 Kabelhalterung 15 Wasserbehälter ca. 2,9 Liter 16 Öffnung für Wasserabflussschlauch 17 Wa sser ansc hluss 18 Wasserstandsanzeiger 19 Schw immer 20 Luftfilter
ERSTE INBETRIEBNAHME
1. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Luftent feuchters alle Anweisungen durch.
2. Packen Sie den Luf tentfeuchter aus, entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und entsorgen Sie diese umweltgerecht.
3. Stellen Sie den Luf tentfeuchter auf eine ebene, feste, wasserunempfindliche Fläche. Wasser kann Möbel und Bodenbeläge beschädigen und zu einem Brand oder Stromschlag führen. Achten Sie auf einen sicheren Stand, so dass der Luftentfeuchter weder umfallen noch herunterfallen kann. Halten Sie die Sicherheitsabstände ein, wie unter „Wichtige Sicherheitshinweise“, Punkt 10 angegeben.
WASSERENTLEERUNG
Der Luftentfeuchter bietet Ihnen zwei Möglichkeiten, Wasser zu entleeren. HINWEIS: Das aufgefangene Kondenswasser nicht mehr verwenden.
WASSERBEHÄLTER 2,9 LITER
1. Wenn der Wasserbehälter (15) voll ist, blinkt die
Kontrollleuchte (7) auf. Der Entfeuchtungsbetrieb wird automatisch unterbrochen.
2. Warten Sie ca. 30 Minuten, bevor Sie den Wasserbehälter
(15) herausnehmen, damit das Wasser noch in den Wasserbehälter abtropfen kann. Entfernen Sie daher den Wasserbehälter nicht, wenn der Luftentfeuchter in Betrieb ist oder gerade ausgeschaltet wurde.
3. Greifen Sie in die seitlichen Mulden des Wasserbehälters (15)
und ziehen Sie ihn mit beiden Händen vorsichtig heraus. Im Display (5) erscheint „P2“.
4. Entleeren Sie das Wasser nur über die dem Schwimmer (19)
gegenüberliegende Seite.
5. Schieben Sie nun den Wasserbehälter (15) mit beiden
Händen in die Ausgangsposition zurück, bis er hörbar
einrastet. Die Kontrollleuchte (7) erlischt. Im Display (5) erscheint die relative Luftfeuchtigkeit.
6. Falls die Kontrollleuchte (7) nicht erlischt, ziehen Sie den Wasserbehälter (15) wieder heraus.
7. Prüfen Sie, dass der Schwimmer (19) richtig installiert ist. Der Schwimmer darf nicht entfernt werden, weil sonst die automatische Unterbrechung des Entfeuchtungsbetriebes nicht garantiert ist. Überlaufendes Wasser kann Gegenstände und Bodenbeläge beschädigen oder zu einem Stromschlag führen.
8. Setzen Sie nun den Wasserbehälter (15) erneut ein, wie unter Ziffer 5 beschrieben.
KONTINUIERLICHE WASSERENTLEERUNG
Falls Sie eine kontinuierliche Wasser-Entleerung installieren möchten, gehen Sie bitte wie folgt vor. Hinweis: Der Entfeuchtungsbetrieb wird bei dieser Form der Wasser­Entleerung nicht unterbrochen.
1. Prüfen Sie, dass der Luftentfeuchter ausgeschaltet ist.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Entfernern Sie mit einer Kneifzange oder einem ähnlichen
Werkzeug vorsichtig die Abdeckung der Öffnung (16) auf der Rückseite des Gerätes. (Fig. 1)
3. Nehmen Sie den Wasserbehälter (15) heraus. Schieben Sie
einen Wasserschlauch (Innendurchmesser 16 mm) durch die Öffnung (16) und führen Sie ihn nach innen. Drücken Sie den Schlauch fest auf den Wasseranschluss (17) im Gerät. Prüfen Sie, dass der Wasserschlauch fest mit dem Wasseranschluss verbunden ist und sich nicht lösen kann. (Fig. 2)
4. Führen Sie den Wasserschlauch direkt in einen
Wasserabf luss. Prüfen Sie, dass der Schlauch über seine Gesamtlänge Gefälle hat, nicht geknickt, verknotet oder verstopf t ist, so dass das Wasser sicher und ungehindert ablaufen kann. Prüfen Sie regelmäßig den sicheren und dichten Sitz des Wasserschlauches.
5. Schieben Sie den Wasserbehälter (15) mit beiden Händen in
die Ausgangsposition, bis er hörbar einrastet.
BETRIEBSANLEITUNG
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an. Die Betriebskontrollleuchte blinkt.
2. Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austrittsöf fnung (9+10) geöff net sind. Die Luftein- und austrittsöffnungen müssen während des Entfeuchtungsbetriebes immer geöffnet sein.
3. Drücken Sie die Betriebstaste (2), um den Luftentfeuchter in Betrieb zu nehmen. Die Betriebskontrollleuchte (6) leuchtet auf. Im Display erscheint der Grad der relativen Luftfeuchtigkeit, die sich tatsächlich im Raum befindet.
4. Der Luftenfteuchter ist werksseitig auf eine relative Luftfeuchtigkeit von 60 % programmiert. Um den Grad der relativen Luf tfeuchtigkeit zu senken, drücken Sie die Taste
15
DEUTSCH
DEUTSCH
(4); um ihn zu erhöhen, drücken Sie die Taste (4). Sie können zwischen 35 – 80 % RH wählen.
5. Wenn der Luftentfeuchter die programmierte Luftfeuchtigkeit erreicht hat, unterbricht er den Entfeuchtungsbetrieb und nimmt diesen erst wieder auf, wenn die relative Luftfeuchtigkeit im Raum über den programmierten Wert angestiegen ist.
6. Um den Luftentfeuchter im Dauerbetrieb entfeuchten zu lassen, drücken Sie die Taste (3). Die relative Luftfeuchtigkeit kann nicht über die Tasten und (4) programmiert werden.
7. Für den Transport des Luftentfeuchters verwenden Sie den Transportgriff (11) und die Transportrollen (12).
8. Zur Unterstützung der Entfeuchtungsleistung schließen Sie die Fenster und Türen in dem Raum, in dem Sie den Luftentfeuchter einsetzen. Bei Verwendung z.B. in der Waschküche achten Sie darauf, dass Wasser nicht auf oder in den Luftentfeuchter tropfen kann und beachten Sie die Sicherheit sabstände wie unter „Wichtige Sicherheitshinweise“ beschrieben.
9. Bevor Sie den Luf tentfeuchter bewegen oder wegräumen, drücken Sie die Betriebstaste (2) auf AUS und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Entleeren Sie den Wasserbehälter (15) vor jedem Transport.
10. Dieser Luftent feuchter ist mit einer automatischen Enteisungsf unktion ausgestattet. Diese schaltet sich bei Raumtemperaturen von unter 5°C ein, um Eisbildung zu verhindern. Der Luftentfeuchter arbeitet zyklisch und schaltet sich ein und aus P1.
REINIGUNG, PFLEGE UND LAGERUNG
Wir empfehlen, den Luftentfeuchter häufig zu reinigen. Um die Funktion des Luftentfeuchters nicht zu beeinträchtigen, befolgen Sie bitte die Anleitungen für Reinigung, Pflege und Lagerung.
TÄGLICHE REINIGUNG
1. Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, drücken Sie die
Betriebstaste (2) auf AUS und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Entleeren Sie den Wasserbehälter (15) wie unter „Wasser-
Entleerung“ beschrieben.
3. Spülen Sie den Wasserbehälter (15) mit lauwarmem Wasser
sorgfältig aus.
4. Reinigen Sie den Wasserbehälter (15) außen mit einem
weichen, feuchten Tuch.
5. Nehmen Sie den Luf tentfeuchter wieder in Betrieb wie unter
„Betriebsanleitung“ beschrieben.
WÖCHENTLICHE REINIGUNG
1. Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, drücken Sie die
Betriebstaste (2) auf AUS und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Entleeren Sie den Wasserbehälter (15) wie unter „Wasser-
Entleerung“ beschrieben.
3. Reinigen Sie den Wasserbehälter (15) mit einem handelsüblichen Spülmittel. Spülen Sie mehrmals sorgfältig mit warmem Wasser nach. Reinigen Sie den Wasserbehälter (15) außen mit einem weichen, feuchten Tuch.
4. Ziehen Sie den Luftf ilter (20) aus seiner Halterung und reinigen Sie ihn mit dem Bürstenaufsat z Ihres Staubsaugers. Bei gröberer Verschmutzung können Sie ein handelsübliches Spülmittel verwenden und den Luftfilter (20) in lauwarmem Wasser mit einer Temperatur von max. 4 0°C reinigen. Anschließend sollten Sie den Luf tfilter (20) mehrmals mit warmem Wasser ausspülen. Lassen Sie ihn vollständig trocknen, bevor Sie ihn wieder in den Luftentfeuchter einsetzen.
5. Schieben Sie den Luft filter (20) und den Wasserbehälter (15) wieder in seine Ausgangsposition.
6. Reinigen Sie die äußeren Flächen des Luftentfeuchter s mit einem weichen, feuchten Tuch und reiben Sie mit einem trockenen Tuch nach. Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder andere Chemikalien.
7. Nehmen Sie den Luf tentfeuchter wieder in Betrieb wie unter „Betriebsanleitung“ beschrieben.
DESINFIZIEREN
1. Alle zwei Wochen sollten Sie nach der Reinigung eine Desinfek tion zusätzlich nur bei folgenden Teilen des Luftentfeuchters durchführen: Wasserbehälter innen (15).
2. Benutzen Sie dazu handelsübliches Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis oder hochprozentigen Alkohol. Dieses Flächendesinfektionsmittel ist ein Alkoholgemisch, das Sie in jeder Apotheke in einer Sprühflasche bekommen. Beide Substanzen sind völlig unbedenklich, wenn anschließend vernünftig und ausgiebig nachgespült wird.
3. Wischen Sie alle äußeren Flächen mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
4. Nehmen Sie den Luf tentfeuchter wieder in Betrieb wie unter „Betriebsanleitung“ beschrieben.
PFLEGE UND LAGERUNG
1. Wenn Sie den Luftentfeuchter für längere Zeit (eine Woche oder länger) nicht benutzen möchten, reinigen Sie bitte den Luftent feuchter wie unter „Wöchentliche Reinigung“ und „Desinfektion“ beschrieben.
2. Lassen Sie den Luftent feuchter mit allen Komponenten vollständig trocknen.
3. Wickeln Sie das Netzkabel (13) auf und befestigen Sie es mit der Kabelhalterung (14).
4. Der Luftentfeuchter darf nicht mit einem verschmutzten Luftfilter (20), und solange sich Wasser im Wasserbehälter (15) befindet, gelagert werden.
5. Bewahren Sie den Luftentfeuchter, aufrecht stehend, an einem kühlen, trockenen Ort auf.
FEHLERBESEITIGUNG
Problem
Der Luftentfeuchter arbeitet nicht.
Der Luftentfeuchter produziert kein oder wenig Kondenswasser.
Der Luftentfeuchter arbeitet sehr laut.
Mögliche Ursache
1. Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdos e.
2. Die Steckdose is t defekt.
3. Die Wasserbehälter-Kontrollleuchte (7) leuchtet auf.
4. Der Wasserbehälter (15) ist nicht richtig installiert.
5. Die automatische Enteisungsfunktion ist aktiviert P1.
1. Die Luftein- oder -austrittsöffnung (9 +
10) ist blockiert oder zugedeckt.
2. Der Luft filter (20) ist verstopf t.
3. Fenster und Türen des Raumes sind geöffnet.
1. Der Luftentfeuchter ist nicht richtig installiert oder steht schräg oder ist wackelig.
2. Der Luft filter (20) ist verstopf t.
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der zugehörigen Verpackung zeigt an, dass die Einrichtung nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden kann, sondern einer Sammelstelle zur Entsorgung elektrischer und elektronischer Einrichtungen zugeführt werden muss.
Ihr Beitrag zur ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts kommt dem Schutz der Umwelt zugute.
Weitere Informationen zum Recycling dieses Produk ts erhalten Sie in Ihrem Rathaus vor Ort, Ihrer Müllentsorgung oder im Geschäft, indem Sie das Produkt gekauft haben. Diese Verordnung gilt nur fürEU- Mitgliedstaaten .
Lösung
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdos e.
2. Prüfen Sie den Haussicherungskasten oder fragen Sie einen Fachmann.
3. Entleeren Sie den Wasserbehälter (15).
4. Prüfen Sie die korrekte Position des Wasserbehälters (15).
5. Nach der Enteisung nimmt das Gerät den Betrieb automatisch wieder auf.
1. Stellen Sie sicher, dass die Ö ffnungen (9 + 10) frei sind.
2. Reinigen Sie den Luf tfilter (20) wie unter „Wöchentliche Reinigung“ beschrieben.
3. Schließen Sie Fenster und Türen.
1. Stellen Sie den Luftentfeuchter auf eine ebene, feste Fläche. Legen Sie eine dämpfende Unterlage unter den Luftent feuchter, um die Geräusche zu reduzieren.
2. Reinigen Sie den Luf tfilter (20) wie unter „Wöchentliche Reinigung“ beschrieben.
KAUFBEDINGUNG
Der Käufer übernimmt als Kaufbedingung die Verant wortung für die richtige Verwendung und P flege dieses Kaz-Produktes gemäß dieser Bedienungsanleitung. Der Käufer und Benutzer muss selbst beurteilen, wann und wie lange er dieses Kaz-Produkt benutzt.
ACHTUNG: SOLLTEN PROBLEME MIT DIESEM KAZ-PRODUKT AUFTRETEN, BEACHTEN SIE BITTE DIE ANWEISUNGEN IN DEN GARANTIEBEDINGUNGEN. BITTE VERSUCHEN SIE NICHT, DIESES KAZ-PRODUKT SELBST ZU ÖFFNEN ODER ZU REPARIEREN, DA DIES ZUM VERFALL DER GARANTIE FÜHRT UND PERSONEN- UND SACHSCHÄDEN NACH SICH ZIEHEN KANN.
Technische Änderungen vorbehalten.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz 220W
16
17
DANSK
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs alle anvisninger, før du tager luftaffugteren i brug. Opbevar denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
1. Apparatet må ikke anvendes af personer (inkl. børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden med mindre, at de har fået instruktioner i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
2. Anvend ikke luftaffugteren udendørs.
3. Placer luftaffugteren på en plan, fast, vandfast over flade. Vær opmærksom på, at luf taffugteren s tår sikker, så den hverken kan vælte eller falde ned. Vand kan beskadige møbler og gulvbelægning.
4. Vikl ledningen helt af. En ledning, der ikke er viklet helt af, kan medføre overophedning og dermed være årsag til brand.
5. Anvend ikke forlængerledning, multistik eller trinløs hastighedsregulator. Dette kan medføre overophedning, brand eller elektrisk stød.
6. Slut kun luf taffugteren til en én-faset stikkontakt med jordforbindelse og den netspænding, som er angivet på typeskiltet.
7. Sluk altid luf taffugteren med tænd/sluk-knappen (2), og træk altid stikket (13) ud af stikkontakten, når luftaffugteren ikke anvendes, eller når den flyttes, berøres eller rengøres. Træk ikke i ledningen, når du trækker stikket ud. Træk ikke stikket ud af stikkontakten, mens luftaf fugteren er i gang, men sluk altid først luftaffugteren med tænd/sluk-knappen (2).
8. Luftaffugteren arbejder optimalt ved en lokaletemperatur på mellem 13°C og 35°C. En optimal af fugtningsydelse er kun mulig ved forholdsvist høje temperaturer (fra 22°C) og ved en høj luftfugtighed (fra 70%).
9. Brug ikke luftaffugteren i nærheden af letantændelige gasser eller materialer, i nærheden af åben ild eller på steder, hvor der kan komme stænk af olie eller vand. Sprøjt ikke insektgifte eller lignende stoffer på luftaffugteren. Sørg for, at luftaffugteren ikke bliver udsat for direk te sollys. Brug ikke luf taffugteren i nærheden af et drivhus, et badekar, en brusekabine eller et svømmebassin. Stil ikke varme eller tunge genstande på luftaffugteren.
10. Luftindgangs- og -udgangsåbningerne (9+10) må ikke være tildækket under aff ugtningen. Sørg for, at der ikke kan komme genstande ind i luftindgangs- eller udgangsåbningerne (9+10). Dette kan medføre overophedning, brand eller elektrisk stød. Luftaf fugteren må ikke opstilles bag forhæng samt andre genstande eller forhindringer, som kan forringe luftcirkulationen. Hold altid en sikkerhedsafstand på mindst 50 cm fra andre genstande. Hold desuden en sikkerhedsafstand på mindst 60 c m til vådrum som f.eks. brusekabiner, håndvaske, køkkenvaske, badekar etc. Hold desuden en afstand på 120 cm fra faste vandafløb.
18
11. Fjern ikke vandbeholderen (15), mens luftaffugteren er i drift. Vand kan beskadige møbler og gulvbelægninger eller give elektrisk stød.
12. Vent 3 - 5 minutter, efter at du har slukket luftaffugteren, før du tænder den igen.
13. Nedsænk ikke luftaffugteren i vand eller andre væsker, og hæld ikke vand eller andre væsker over apparatet eller ind i luftindgangs- eller -udgangsåbningerne (9+10).
14. Rengør luftaffugteren regelmæssigt, og følg rengøringsvejledningen under dette arbejde.
15. Transportér altid luftaffugteren lodret. Før luftaffugteren tages i brug første gang, skal du lade den stå oprejst i 24 timer. Stil altid luftaffugteren lodret efter transport, og vent mindst 60 minutter, før du tænder luf taffugteren. Tøm vandbeholderen (15) før tran spor t.
16. Luftaffugteren må kun anvendes i overensstemmelse med instruk tionerne i denne brugsanvisning. Hvis disse ins truktioner ikke følges, kan det forårsage per sonskader, brand, elektrisk stød eller defek ter i apparatet.
17. Luftaff ugteren er udelukkende beregnet til privat brug indendør s og ikke til erhvervsmæssig brug.
18. Hvis strømledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes serviceagent eller lignende kvalificeret person for at undgå fare.
19. Tag ikke luftaffugteren i brug, hvis den er beskadiget, hvis den muligvis er beskadiget, eller hvis den ikke fungerer korrekt. Træk el-stikket ud af stikkontakten.
DELE
1 Betjeningspanel 2 Driftstaste 3 Taste for konstant drift 4 T aste for luf tfugtighedsgraden / 5 Display 6 Driftskontrollys 7 Vandbeholderens kontrollys 8 Kontrollys for konstant drift 9 Luf tudgangsåbning 10 L uftindgangsåbning 11 Transporthåndtag 12 Trans port rull er 13 Netledning med netstik 14 Ledningsholder 15 Vandbeholder ca. 2,9 liter 16 Vandafløbsslangens åbning 17 Va ndti lslutni ng
18 Vandstandsmåler 19 Svømm er 20 Luftfilter
FØRSTE IBRUGTAGNING
1. Læs alle anvisninger, før du tager luftaffugteren i brug.
2. Pak luftaffugteren ud, fjern al emballage, og bortskaf emballagen på en miljøvenlig måde.
3. Placer luftaffugteren på en plan, fast, vandfast overflade. Vand kan beskadige møbler og gulvbelægning og forårsage brand eller elektriske stød. Vær opmærksom på, at luftaffugteren står sikker, så den hverken kan vælte eller falde ned. Overhold sikkerhedsafstandene som angivet i „Vigtige sikkerhedsinstruktioner “, punkt 10.
AFTØMNING AF VAND
Luftaffugteren byder på to muligheder til at aftømme vand. BEMÆRK: Brug ikke det opsamlede kondensvand igen.
VANDBEHOLDER 2,9 LITER
1. Er vandbeholderen (15) fyldt, blinker kontrollyset (7).
Affugtningsdriften bliver afbrudt automatisk.
2. Vent i ca. 30 minutter, før du tager vandbeholderen (15) ud,
så vandet kan drænes i vandbeholderen. Fjern der for ikke vandbeholderen, når luf taffugteren er i drift eller den først er blevet slukket for.
3. Placer hænderne i fordybningerne på siden af
vandbeholderen (15) og træk den ud forsigtigt med begge hænder. Displayet (5) viser „P2“.
4. Aftøm vandet kun via den side, der ligger overfor
svømmeren (19).
5. Skub derefter vandbeholderen (15) tilbage til udgangs-
positionen med begge hænder, til du hører den blive låst fast. Kontrollyset (7) slukkes. Displayet (5) viser den relative luftfugtighed.
6. Skulle kontrollyset (7) ikke slukkes, træk vandbeholderen
(15) ud igen.
7. Kontroller, at svømmeren (19) er installeret korrekt.
Svømmeren må ikke fjernes, fordi affugtningsdriftens automatiske stop så ikke længere kan garanteres. Vand, der løber over, kan beskadige genstande og gulvbelæg ning og forårsage elektriske stød.
8. Indsæt nu vandbeholderen (15) igen som beskrevet i punkt
5.
KONTINUERLIG VANDAFTAPNING
Vil du installere en kontinuerlig vandaftapning, overhold følgende instruktioner. Bemærk: Affugtningsdrif ten bliver ikke afbrudt i denne form for vandaf tapning.
1. Kontroller, at luftaffugteren ikke er tændt. Træk netstikket
ud af stikkontakten.
2. Brug en knibetang eller lignende værktøj til forsigtigt at fjerne åbningens afdækning (16) på apparatets bagside. (Fig.
1)
3. Tag vandbeholderen (15) ud. Før en vandslange (indre diameter 16 mm) gennem åbningen (16) og indad. Tryk slangen fast på apparatets vandtilslutning (17). Kontroller, at vandslangen er forbundet med vandtilslutningen på forsvarlig vis, så den ikke kan løsrive sig. (Fig. 2)
4. Før vandslangen direkte ind i et vandaf løb. Kontroller, at slangen hælder nedad på sin totale længde, er hverken knækket, knudet eller forstoppet, for at sikre, at vandet kan løbe af sikkert og uhindret. Kontroller regelmæssigt, at vandslangen sidder fast sikkert og tæt.
5. Skub vandbeholderen (15) tilbage i udgangspositionen, til du hører den blive låst fast.
BETJENINGSVEJLEDNING
1. Tilslut netstikket til s tikkontakten. Rør ikke ledningen med våde hænder. Driftskontrollyset blinker.
2. Kontroller, at luf tinsgangs- og luftudgangsåbningerne (9+10) er åbne. Luftindgangs- og luftudgangsåbningerne skal altid være åbne i affugtningsdriften.
3. Tryk drif tstasten (2) for at tage luftaf fugteren i brug. Driftskontrollyset (6) lyser. Displayet viser den grad af relativ luftfugtighed, der faktisk er i rummet.
4. Luftaffugteren er programmeret på en relativ luftfugtighed på 60%. For at sænke den relative luftfugtigheds grad, tryk tasten (4); for at forhøje den, tryk tasten (4). Du kan vælge mellem 35 – 80 % RH.
5. Når luftaffugteren har opnået den programmerede luftfugtighed, afbryder affugteren affugtningsdriften og fortsætter først, når den relative luftfugtighed i rummet stiger over den programmerede værdi.
6. For at benytte luftaffugteren i konstant drift, tryk tasten (3). Den relative luf tfugtighed kan ikke programmeres med tasterne og (4).
7. Brug transporthåndtaget (11) og transportrullerne (12) til at transportere luftaffugteren.
8. For at understøtte affugtningsydelsen, luk vinduer og døre i det rum, du bruger luftaffugteren i. Når du tager den i brug i f.eks. et vaskerum, skal du være opmærksom på, at der ikke drypper vand på luftaffugteren og at sikker heds afstandene der bliver beskrevet i „Vigtige sikkerhedsinstruktioner“ overholdes.
9. Før du fly tter eller stiller luf taffugteren bort, skal du indstille driftstasten (2) på STOP og trække netstikket ud af stikkontakten. Tøm vandbeholderen (15) før hver transport.
10. Denne luftaf fugter er udstyret med en automatisk afisningsfunktion. Funktionen starter driften ved en rumtemperatur på under 5°C for at forhindre, at der opstår is. Luft affugteren arbejder cyklisk og starter og stopper af sig selv P1.
19
DANSK
DANSK
RENGØRING, VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
Vi anbefaler, at luftaffugteren rengøres regelmæssigt. Følg vejledningerne for rengøring, vedligeholdelse og opbevaring for ikke at forringe luftaffugterens funktion.
DAGLIG RENGØRING
1. Før du begynder på rengøringen, skal du stille tænd/sluk­knappen (2) på FRA og trække el-stikket ud af stikkontakten.
2. Tøm vandbeholderen (15) som beskrevet under “Aftømning af vand”.
3. Skyl vandbeholderen (15) grundigt med lunkent vand.
4. Rengør vandbeholderen (15) udenpå med en blød, fugtig klud.
5. Tag luftaf fugteren i brug igen som beskrevet under “Betjeningsvejledning”.
UGENTLIG RENGØRING
1. Før du begynder på rengøringen, skal du stille tænd/sluk­knappen (2) på FRA og trække el-stikket ud af stikkontakten.
2. Tøm vandbeholderen (15) som beskrevet under “Aftømning af vand”.
3. Rengør vandbeholderen (15) med et almindeligt op vaskemiddel. Skyl grundigt ef ter flere gange med varmt vand. Rengør vandbeholderen (15) udenpå med en blød, fugtig klud.
4. Træk luftfiltret (20) ud af holderen, og rengør det med børsten på støvsugeren. Ved kraftigere tilsmudsning kan du bruge et almindeligt opvaskemiddel og rengøre luftfiltret (20) i lunkent vand med en temperatur på mak s. 40°C. Skyl derefter luftfiltret (20) grundigt flere gange med varmt vand. Lad det tørre helt, før du sætter det ind i luftaffugteren igen.
5. Skub nu luftfiltret (20) og vandbeholderen (15) tilbage til udgangspositionen.
6. Rengør luf taffugteren udenpå med en blød, fugtig klud, og tør efter med en tør klud. Anvend ikke benzin, fortynder eller andre kemikalier.
7. Tag luftaf fugteren i brug igen som beskrevet under “Betjeningsvejledning”.
3. Aftør alle udvendige f lader med en tør, blød klud.
4. Tag luftaf fugteren i brug igen som beskrevet under “Betjeningsvejledning”.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
1. Hvis du ikke skal bruge luf taffugteren i længere tid (en uge eller længere), skal du rengøre den som beskrevet under “Ugentlig rengøring” og “Desinficering”.
2. Lad luftaffugteren samt alle komponenter tørre helt.
3. Vikl el-ledningen (13) på, og fastgør den med ledningsholderen (14).
4. Luftaffugteren må ikke stilles til opbevaring med et til smudset luftfilter (20) og/eller vand i vandbeholderen (15).
5. Opbevar luftaffugteren stående lodret på et køligt ogtørt sted.
FEJLAFHJÆLPNING
Problem
Luftaffugteren arbejder ikke.
Luftaf fugteren producerer intet eller kun lidt kondensv and.
Luftaffugteren støjer meget underdriften.
Mulig årsag
1. Stikket er ikke sat i stikkontakten.
2. Stikkontakten er defek t.
3. Kontrollampen (7) for vandbeholderen tændes.
4. Vandbeholderen (15) er ikke monteret korrek t.
5. Den automatiske afrimningsfunktion er aktiveret P1.
1. Luf tind- eller -udgangsåbningerne (9,10) er blokeret eller tildækket.
2. Luftfiltret (20) er tilstoppet.
3. Lokalets vinduer og døre er åbnet.
1. Luf taffugteren er ikke installeret korrekt eller står skævt eller usikkert.
2. Luftfiltret (20) er tilstoppet.
BORTSKAFFELSE
Symbolet på produktet eller emballagen angiver, at apparatet ikke kan behandles som almindeligt husholdningsaffald, men skal af leveres på et opsamlingssted til genbrug af elektriske og elektroniske apparater.
Dit bidrag til korrekt bortskaf felse af produktet beskyt ter miljøet og mennesker s helbred. Sundhed og miljø skades ved forkert bortskaffelse.
Yderligere oplysninger om genbrug af produktet kan indhentes fra den lokale kommune, genbrugspladser og i forretningen, hvor du købte produktet.
Denne bestemmelse er kun gyldig i EU-medlemslande.
Løsning
1. Stik stikket i stikkontakten.
2. Kontrollér sikringerne i huset, eller spørg en elektriker.
3. Tøm vandbeholderen (15).
4. Kontrollér, om vandbeholderen (15) sidder korrekt.
5. Affugteren starter automatisk igen efter afrimningen.
1. Kontrollér, at åbningerne (9,10) ikke er blokerede eller tildækkede.
2. Rengør luftfiltret (20) som beskrevet under “Ugentlig rengøring”.
3. Luk vinduer og døre.
1. Stil luftaffugteren på en jævn, stabil flade. Læg et dæmpende underlag under luftaffugteren for at reducere støjen.
2. Rengør luftfiltret (20) som beskrevet under “Ugentlig rengøring”.
KØBSBETINGELSE
Som betingelse for køb påtager køberen sig ansvar for korrekt brug og omhu for dette KAZ-produkt i overensstemmelse med denne brugervejledning. Køberen eller brugeren skal selv beslutte, hvornår
og hvor længe det te KAZ-produkt bruges.
ADVARSEL: HVIS DER OPSTÅR PROBLEMER MED DETTE KAZ-PRODUKT, HENVISES DER TIL INSTRUK TIONERNE I GARANTIBETINGELSERNE. FORSØG IKKE AT ÅBNE ELLER REPARERE KAZ-PRODUKTET SELV, DA DETTE KAN MEDFØRE BORTFALD AF GARANTIEN OG FORÅRSAGE SKADE PÅ PERSONER
OG EJENDOM.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz 220W
DESINFICERING
1. Hver anden uge skal du efter rengøring udføre en desinficering, men kun på følgende dele i luftaffugteren: Vandbeholderen indvendigt (15).
2. Brug gængst desinfektionsmiddel på alkoholbasis eller alkohol med et højt procentindhold. Dette fladedesinfektionsmiddel er en alkoholblanding, som du kan få i sprayflaske på ethvert apotek. Der er ingen problemer ved at bruge nogen af midlerne, hvis der skylles fornuf tigt og rigeligt efter til sidst.
20
21
EESTI
EESTI
OLULISED OHUTUSJUHISED
Enne õhukuivati kasutuselevõtmist lugege kõik juhised läbi. Hoidke käesolev kasutusjuhend hoolikalt alles.
1. See seade ei ole mõeldud kasutamiseks ebapiisava füüsilise, sensoorse või vaimse võimekuse või asjakohaste teadmiste ja kogemusteta inimeste (sh laste) poolt, kui nende ohutuse eest vastutav isik ei ole neid seadme kasutamise osas juhendanud ning ei taga järelevalvet. Jälgige, et lapsed ei mängiks seadmega.
2. Ärge kasutage õhukuivatit vabas õhus.
3. Asetage õhukuivati tasasele tugevale veekindlale pinnale. Tagage kindel asend, nii et õhukuivati ei saaks ümber ega alla kukkuda. Vesi võib kahjustada mööblit ja põrandakatteid.
4. Harutage toitejuhe täielikult lahti. Täielikult lahikerimata juhe võib põhjustada ülekuumenemise ja tulekahju.
5. Ärge kasutage pikendusjuhet, harupistmikku ega astmestamata kiiruseregulaatorit. See võib põhjustada ülekuumenemise, tulekahju või elektrilöögi.
6. Ühendage õhukuivati ainult ühefaasilisse maandatud pistikupesasse, mille elektripinge vastab tüübisildil näidatud võrgupingele.
7. Kui õhukuivatit ei kasutata või kui teda liigutatakse, katsutakse või puhastatakse, siis lülitage õhukuivati töölüliti nupust (2) välja ja tõmmake toitepistik (13) pistikupesast välja. Toitepistiku väljatõmbamiseks ärge tirige toitejuhtmest. Ärge tõmmake toitepistikut pistikupesast välja õhukuivati töötamise ajal, vaid lülitage see alati kõigepealt töölüliti nupust (2) välja.
8. Õhukuivati töötab optimaalselt toatemperatuuril 5 °C kuni 35 °C. Optimaalne kuivatusvõimsus on saavutatav ainult kõrge temperatuurivahemiku (alates 22 °C) ja suure õhuniiskuse (alates 70%) korral.
9. Ärge kasutage õhukuivatit kergestisüttivate gaaside või ainete läheduses, lahtise tule läheduses ega kohas, kus võib pritsida õli või vett. Ärge pihustage õhukuivatile mingeid putukatõrjevahendeid ega muid sarnaseid aineid. Veenduge, et õhukuivati ei asetseks otsese päikesepaiste käes. Ärge kasutage õhukuivatit kasvuhoones ega duši, vanni või ujumisbasseini läheduses. Ärge asetage õhukuivati peale kuumi või raskeid esemeid.
10. Õhu sissevoolu- ja väljavooluavad (9+10) peavad õhukuivati töötamise ajal alati vabad olema. Jälgige, et mingid esemed ei satuks õhu sissevoolu- või väljavooluavadesse (9+10). See võib põhjustada ülekuumenemise, tulekahju või elektrilöögi. Õhukuivatit ei tohi varjata kardinate ega muude esemete või varjete taha, mis võiksid häirida õhuringlust. Pidage kinni vähemalt 50 cm ohutuskaugusest teiste esemeteni. Niiskusallikate puhul, nagu dušid, valamud, vannid jmt, tuleb tagada 60 cm ohutuskaugus. Statsionaarsetest veevõtukohtadest peab vahemaa olema 120 cm.
11. Ärge eemaldage veemahutit (15), kui õhukuivati töötab. Vesi võib mööblit ja põrandakatteid kahjustada või elektrilöögi põhjustada.
22
12. Pärast õhukuivati väljalülitamist oodake kõigepealt 3–5 minutit, enne kui te selle uuesti kasutusele võtate.
13. Ärge kastke õhukuivatit vette ega pritsige vett või muid vedelikke seadme kohal või õhu sissevoolu- ja väljavooluavadesse (9+10).
14. Puhastage õhukuivatit regulaarselt ja järgige seejuures puhastusjuhendit.
15. Teisaldage õhukuivatit alati püstises asendis. Enne esmakordset kasutuselevõttu laske õhukuivatil 24 tundi püstises asendis seista. Pärast iga teisaldamist asetage õhukuivati kohe püsti ja oodake vähemalt 60 minutit, enne kui te selle uuesti kasutusele võtate. Enne teisaldamist tühjendage alati veemahuti (15).
16. Õhukuivatit tohib kasutada ainult vastavalt käesoleva kasutusjuhendi juhistele. Nende juhiste eiramine võib põhjustada vigastusi, tulekahju, elektrilöögi või seadme rikkeid.
17. Õhukuivati on ette nähtud üksnes koduseks kasutamiseks siseruumides ja mitte tööstuslikuks ots tarbeks.
18. Kui toitekaabel on vigastatud, siis tohib selle ohtude vältimisek s asendada ainult tootja, tootja hooldusesindaja või samalaadne kvalifitseeritud isik.
19. Ärge võtke õhukuivatit kasutusele, kui see on vigastatud või te kahtlustate vigastusi või see ei tööta õigesti. Tõmmake toitepistik pistikupesast välja.
KOMPONENDID
1 Juhtpult 2 Töölüliti nupp 3 Pideva töörežiimi nupp 4 Õhuniiskustaseme nupp / 5 Näidik 6 Töörežiimi kontroll-lamp 7 Veemahuti kontroll-lamp 8 Pideva töörežiimi kontroll-lamp 9 Õhu väljavooluava 10 Õhu sissevooluava 11 Teisa ldu skäepid e 12 Teisa ldus ratt ad 13 Toitejuhe koos toitepistikuga 14 Juhtmehoidik 15 Veemahuti, ca 2,9 l 16 Veeäravooluvooliku ava 17 Ve eühendus 18 Veetas eme näidik 19 Ujuk 20 Õhuf ilter
ESMANE KASUTUSELEVÕTT
1. Enne õhukuivati kasutuselevõtmist lugege kõik juhised läbi.
2. Pakkige õhukuivati lahti, eemaldage kõik pakkematerjalid ja kõrvaldage need vastavalt keskkonnaeeskirjadele.
3. Asetage õhukuivati tasasele tugevale veekindlale pinnale. Vesi võib kahjustada mööblit ja põrandakatteid ning põhjustada tulekahju või elektrilöögi. Tagage kindel asend, nii et õhukuivati ei saaks ümber ega alla kukkuda. Pidage kinni ohutuskaugustest, nagu on kirjeldatud pealkirja “Olulised ohutusjuhised” all, punkt
10.
VEEMAHUTI TÜHJENDAMINE
Õhukuivatil on kaks veemahuti tühjendamise võimalust. MÄRKUS. Ärge kasutage kogutud kondensvett.
2,9 L VEEMAHUTI
1. Kui veemahuti (15) on täis, süttib kontroll-lamp (7).
Kuivatusrežiim lülitub automaatselt välja.
2. Oodake enne veemahuti (15) väljavõtmist umbes 30 minutit,
siis saab juba kogutud vesi veel veemahutisse ära tilkuda. Seepärast ärge eemaldage veemahutit õhukuivati töötamise ajal või siis, kui olete selle just välja lülitanud.
3. Võtke kinni haaramiskohtadest veemahuti (15) külgedel ja
tõmmake see mõlema käega ettevaatlikult välja. Näidikule (5) ilmub “P2”.
4. Tühjendage veemahuti ainult üle ujuki (19) vastas oleva
serva.
5. Lükake veemahuti (15) nüüd mõlema käega tagasi oma
lähteasendisse, kuni kuulete klõpsatust. Kontroll-lamp kustub (7). Näidikule (5) ilmub suhteline õhuniiskus.
6. Kui kontroll-lamp (7) ei kustu, tõmmake veemahuti (15)
uuesti välja.
7. Veenduge, et ujuk (19) on õigesti paigaldatud. Ujukit ei
tohi eemaldada, sest muidu ei ole tagatud kuivatusrežiimi automaatne väljalülitus. Ülevoolav vesi võib mööblit ja põrandakatteid kahjustada või elektrilöögi põhjustada.
8. Asetage nüüd veemahuti (15) tagasi oma kohale, nagu on
kirjeldatud 5. lõigus.
VEEMAHUTI PIDEV TÜHJENDUS
Kui soovite paigaldada veemahuti pideva tühjendamise, toimige alljärgnevalt. Märkus. Selle tühjendusviisi puhul kuivatusrežiimi ei katkestata.
1. Veenduge, et õhukuivati on välja lülitatud. Tõmmake
toitepistik pistikupesast välja.
2. Eemaldage näpitstangide või mõne muu sarnase tööriis ta
abil ettevaatlikult seadme tagaküljel oleva ava (16) kate. (joonis 1)
3. Võtke veemahuti (15) välja. Lükake veevoolik
(siseläbimõõduga 16 mm) läbi ava (16) sisse. Suruge voolik
kindlalt seadme veeühenduse (17) külge. Veenduge, et veevoolik on kindlalt veeühendusega ühendatud ega saa lahti tulla. (joonis 2)
4. Juhtige veevoolik otse veeäravoolu. Veenduge, et voolik ei oleks kogu oma pikkuses keerdus, sõlmes ega ummis tunud, nii et vesi saab takistamatul ära voolata. Kontrollige regulaarselt veevooliku kindlat ja tihedat ühendus t.
5. Lükake veemahuti (15) mõlema käega oma lähteasendisse, kuni kuulete klõpsatust.
KASUTUSJUHEND
1. Ühendage toitepistik pistikupessa. Ärge võtke toitejuhtmest kinni märgade kätega. Töörežiimi kontroll-lamp vilgub.
2. Veenduge, et õhu sissevoolu- ja väljavooluavad (9+10) on vabad. Õhu sissevoolu- ja väljavooluavad peavad õhukuivati töötamise ajal alati vabad olema.
3. Õhukuivati käivitamiseks vajutage töölüliti nuppu (2). Töörežiimi kontroll-lamp (6) süttib. Näidikule ilmub ruumi praegune suhtelise õhuniiskuse tase.
4. Õhukuivati on tehases programmeeritud 60% suhtelisele õhuniiskusele. Suhtelise õhuniiskuse taseme alandamiseks vajutage nuppu (4), taseme tõstmiseks vajutage nuppu (4). Te saate valida vahemikus 35–80% RH.
5. Kui õhukuivati on saavutanud programmeeritud õhuniiskuse, lülitab ta kuivatusrežiimi välja ja käivitab selle uuesti alles siis, kui ruumi suhteline õhuniiskus on tõusnud üle programmeeritud väärtuse.
6. Selleks et õhukuivatil pideval töörežiimil kuivatada lasta, vajutage nuppu (3). Suhtelist õhuniiskust ei saa nuppude ja (4) abil programmeerida.
7. Õhukuivati teisaldamiseks kasutage teisalduskäepidet (11) ja teisaldusrattaid (12).
8. Kuivatusvõimsuse suurendamiseks sulgege ruumis, kuhu te õhukuivati paigaldate, kõik aknad ja uksed. Näiteks pesuruumides kasutamisel jälgige, et vesi ei saaks sattuda õhukuivati peale ega sisse ja pidage kinni “Olulistes ohutusjuhistes” antud ohutuskaugustest.
9. Enne kui te õhukuivatit liigutate või teisaldate, vajutage töölüliti nupp (2) asendisse VÄLJAS ja tõmmake toitepistik pistikupesast välja. Enne iga teisaldamist tühjendage veemahuti (15).
10. Sellel õhukuivatil on automaatne jäätumisvastane funktsioon. See lülitub jäätumise vältimiseks sisse, kui ruumi temperatuur langeb alla 5 °C. Õhukuivati töötab tsükliliselt ja lülitub sisse ning välja P1.
23
EESTI
EESTI
PUHASTAMINE, HOOLDUS JA HOIUSTAMINE
Me soovitame õhukuivatit sageli puhastada. Et tagada õhukuivati õigesti töötamine, järgige puhastamise, hooldamise ja hoiustamise juhiseid.
IGAPÄEVANE PUHASTAMINE
1. Enne kui alustate puhastamist, vajutage töölüliti nupp (2) asendisse VÄLJAS ja tõmmake toitepistik pistikupesast välja.
2. Tühjendage veemahuti (15), nagu on kirjeldatud pealkirja “Veemahuti tühjendamine” all.
3. Loputage veemahuti (15) leige veega hoolikalt puhtaks.
4. Puhastage veemahutit (15) väljastpoolt pehme niiske lapiga.
5. Seejärel rakendage õhukuivati uuesti tööle, nagu on kirjeldatud pealkirja “Kasutusjuhend” all.
IGANÄDALANE PUHASTAMINE
1. Enne kui alustate puhastamist, vajutage töölüliti nupp (2) asendisse VÄLJAS ja tõmmake toitepistik pistikupesast välja.
2. Tühjendage veemahuti (15), nagu on kirjeldatud pealkirja “Veemahuti tühjendamine” all.
3. Puhastage veemahutit (15) tavapärase pesuvahendiga. Loputage sooja veega korduvalt hoolikalt üle. Puhastage veemahutit (15) väljastpoolt pehme niiske lapiga.
4. Tõmmake õhuf ilter (20) oma hoidikust välja ning puhastage see tolmuimeja hariotsikuga. Tugevama mustuse korral võite kasutada mõnda tavapärast pesuvahendit ja pesta õhufiltrit (20) leiges, maksimaalselt 40 °C vees. Lõpuk s peate õhufiltri (20) mitu korda soojas vees üle loputama. Laske sel täielikult ära kuivada, enne kui te selle õhukuivatisse tagasi paigaldate.
5. Lükake õhufilter (20) ja veemahuti (15) tagasi oma lähteasendisse.
6. Puhastage õhukuivati välispinnad pehme niiske lapiga ja pühkige kuiva lapiga üle. Ärge kasutage bensiini, lahusteid ega teisi kemikaale.
7. Seejärel rakendage õhukuivati uuesti tööle, nagu on kirjeldatud pealkirja “Kasutusjuhend” all.
DESINFITSEERIMINE
1. Iga kahe nädala järel peate te pärast puhastamist lisaks desinfitseerima ainult järgmised õhukuivati osad: veemahuti sisemus (15).
2. Kasutage selleks tavapärast alkoholipõhist desinfitseerimisvahendit või kõrgeprotsendilist alkoholi. Pinnadesinf itseerimisvahend on alkoholisegu, mis on pihustipudelis saadaval igas apteegis. Võite neid mõlemaid aineid täiesti julgelt kasutada, kui lõpuks korralikult üle loputate.
3. Pühkige kõik välispinnad pehme kuiva lapiga üle.
4. Seejärel rakendage õhukuivati uuesti tööle, nagu on kirjeldatud pealkirja “Kasutusjuhend” all.
HOOLDUS JA HOIUSTAMINE
1. Kui te ei kavatse õhukuivatit pikema aja jooksul (nädal või kauem) kasutada, puhastage see nii, nagu on kirjeldatud pealkirjade “Iganädalane puhastamine” ja “Desinfitseerimine” all.
2. Laske õhukuivati kõikidel osadel täielikult ära kuivada.
3. Kerige toitejuhe (13) kokku ja kinnitage see juhtmehoidikuga (14).
4. Õhukuivatit ei tohi hoiule panna puhastamata õhuf iltri (20) ja tühjendamata veemahutiga (15).
5. Hoiustage õhukuivatit püstises asendis jahedas kuivas kohas.
TÕRGETE KÕRVALDAMINE
Probleem
Õhukuivati ei tööta.
Õhukuivati ei tekita või tekitab vähe kondensve tt.
Õhukuivati töötab väga valjusti.
Võimalik põhjus
1. Toitepistik ei ole pistikupesas.
2. Pistikupesa on vigane.
3. Veemahuti kontroll-lamp (7) põleb.
4. Veemahuti (15) ei ole õigesti paigaldatud.
5. Automaatne jäätumisvastane funktsioon on aktiveeritud P1.
1. Õhu sissevoolu- või väljavooluava (9+10) on blokeeritud.
2. Õhuf ilter (20) on ummistunud.
3. Ruumi aknad ja uksed on avatud.
1. Õhukuivati ei ole õigesti paigaldatud, seisab viltu või kõigub.
2. Õhuf ilter (20) on ummistunud.
KÕRVALDAMINE
See tootel ja pakendil esinev sümbol märgib, et seda seadet ei saa käidelda tavapäraste olmejäätmetena, vaid see tuleb anda ära elektriliste ja elektrooniliste seadmete kogumispu nkti.
Teie panus selle seadme nõuetekohasesse ümbertöötlemisse kaitseb keskkonda ja kaasinimeste ter vist. Vale käitlemisviis ohustab ter vist ja keskkonda.
Üksikasjalikuma teabe selle toote ümbertöötlemise kohta saate enda kohalikult omavalitsuselt, teie piirkonna jäätmekäitlejalt või toote ostukohast.
See regulatsioon kehtib ainult Euroopa Liidu liikmesriikides.
Lahendus
1. Ühendage toitepistik pistikupessa.
2. Kontrollige maja elektrikaitsmeid või pöörduge spetsialisti poole.
3. Tühjendage veemahuti (15).
4. Kontrollige veemahuti (15) õiget asendit.
5. Pärast jää sulamist lülitub seade automaatselt uuesti tööle.
1. Veenduge, et avad (9,10) on vabad.
2. Puhastage õhufilter (20), nagu on kirjeldatud pealkirja “Iganädalane puhastamine” all
3. Sulgege aknad ja uksed.
1. Asetage õhukuivati tasasele kindlale pinnale. Asetage müra summutamiseks õhukuivati alla summutav alus.
2. Puhastage õhufilter (20), nagu on kirjeldatud pealkirja “Iganädalane puhastamine” all
OSTUTINGIMUSED
Seadme ostmisega võtab tarbija endale vastutuse selle KAZi toote õige juhendikohase kasutamise ja hooldamise eest. Ostja või kasutaja peab ise otsustama millistes tingimustes ja kui kaua seda KA Zi toodet
kasutatakse.
HOIATUS: KUI SELLE FIRMA KAZ TOOTEGA ESINEB PROBLEEME, SIIS PALUN JÄRGIGE GARANTIITINGIMUSTES TOODUD JUHISEID. ÄRGE ÜRITAGE FIRMA KAZ TOODET ISE AVADA EGA PARANDADA KUNA SEE VÕIB TUUA KAASA GARANTII KATKEMISE NING
VIGASTADA INIMESI JA KAHJUSTADA VARA.
Tehnilised modifikatsioonid reserveeritud.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz 220W
24
25
ESPAÑOL
ESPAÑOL
INDICACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las indicaciones antes de la puesta en marcha del deshumidificador de aire. Conserve cuidadosamente estas instrucciones de manejo.
1. Este aparato no debe ser usado por per sonas (inclusive niños) con su capacidad física, mental o sensorial disminuida, ni por quienes carezcan de los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que hayan sido capacitados o estén supervisados acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para evitar que jueguen con este aparato.
2. No utilice el deshumidificador de aire al aire libre.
3. Coloque el deshumidificador de aire sobre una superficie firme, nivelada e insensible al agua. Observe un lugar seguro, de manera que el deshumidificador de aire no pueda volcarse ni caerse. El agua puede dañar muebles y reves timientos de suelos.
4. Desenrolle completamente el cable de red. Un cable no desenrollado completamente puede conducir a sobreca­lentamientos y provocar un incendio.
5. No utilice cables de prolongación, regletas de enchufes o reguladores de velocidad sin escalonamientos. Esto puede conducir a sobrecalentamientos, incendios o descargas eléctricas.
6. Conecte el deshumidificador de aire sólo a una caja de enchufe monofásica con la tensión de red indicada en la placa de características.
7. Desconecte el deshumidificador de aire siempre con la tecla de servicio (2) y extraiga siempre la clavija (13) de la caja de enchufe de la red, cuando no utiliza el deshumidificador de aire o sea movido, tocado o limpiado. Para ex traer la clavija de la red no tirar del cable. No extraiga la clavija de red de la caja de enchufe mientras que el deshumidificador de aire se encuentra en servicio, sino desconecte siempre primero el deshumidificador de aire con la tecla de servicio (2).
8. El deshumidificador de aire trabaja de forma óptima a una temperatura ambiente de 13ºC a 35ºC. Una óptima prestación de deshumidif icación sólo se alcanza en las gamas de temperatura elevadas (a par tir de 22ºC) y con una elevada humedad del aire (a partir de 70%).
9. No utilice el deshumidificador de aire en las cercanías de gases o productos fácilmente inflamables, en las cercanías de fuegos abiertos o en algún punto donde pueda salpicar agua o aceite. No pulverice insecticidas o sustancias similares sobre el deshumidificador de aire. Asegúrese, que el deshumidificador de aire no seas expuesto a la radiación solar directa. No utilice el deshumidificador de aire en un vivero o en las cercanías de un cuarto de baño, una ducha o una piscina. No coloque ningún objeto pesado o caliente sobre el deshumidificador de aire.
10. Las aberturas de entrada y salida de aire (9+10) deben estar siempre abiertas durante el servicio de deshumidificación. Observe, que ningún objeto pueda penetrar en las aber turas de entrada o salida de aire (9+10). Esto puede conducir a sobrecalentamientos, incendios o descargas eléctricas. El
26
deshumidificador de aire no puede ser instalado detrás de cortinados, otros objetos u obstáculos, que puedan influenciar negativamente la circulación de aire. Se debe mantener una distancia de seguridad mínima 50 cm a otros objetos. Además se debe mantener una distancia de seguridad mínima de 60 cm a células húmedas como duchas, lavabos, pilas, bañeras etc. Desde puntos fijos de salida de agua se requiere además una distancia de 120 cm.
11. No retire el depósito de agua (15) cuando el deshumidificador de aire está en servicio. El agua puede dañar muebles y revestimientos de suelos o conducir a una descarga eléc trica.
12. Aguarde 3 - 5 minutos después de que haya desconectado el deshumidificador de aire antes de volver a ponerlo en servicio
13. No sumerja el deshumidificador de aire en agua u otros líquidos y no vuelque agua u otros líquidos sobre el aparato o en las entradas y salidas de aire (9+10).
14. Limpie el deshumidificador de aire regularmente y observe para ello las instrucciones de limpieza.
15. Transporte el deshumidificador de aire siempre en posición vertical. Antes de la primera puesta en marcha mantenga el deshumidificador de aire 24 horas en posición vertical. Tras cada transpor te, coloque inmediatamente el deshumidificador de aire en posición vertical y aguarde como mínimo 60 minutos, antes de poner la unidad en servicio. Antes de cada transporte vacíe el depósito de agua (15).
16. El deshumidificador de aire sólo puede ser utilizado de acuerdo a las indicaciones de estas instrucciones de manejo. En caso de inobservancia de estas instrucciones pueden producirse lesiones, un incendio o una descarga eléctrica u ocasionarse defectos en el aparato.
17. El deshumidificador de aire está determinado exclusivamente para un uso privado en recintos cerrados y no para un uso comercial.
18. Si el cordón de alimentación está averiado, deberá ser reemplazado por el fabricante, por su servicio técnico autorizado o por una persona cualif icada para esta reparación a f in de evitar peligros.
19. No ponga este deshumidificador de aire en servicio, si está dañado, podría presentar daños o no funcione correctamente. Extraiga la clavija de red de la caja de enchufe.
COMPONENTES
1 Panel de mandos 2 Tecla de funcionamiento 3 Tecla para servicio continuo 4 Teclas de grado de humedad del aire / 5 Display 6 Luz piloto de control de ser vicio 7 Luz piloto de control del depósito de agua 8 Luz piloto de control de ser vicio continuo
9 Orificio de salida de aire 10 Orificio de entrada de aire 11 A sid ero de tr ans por te 12 Ruedas de transporte 13 Cable de red con clavija 14 Soporte de cable 15 Depósito de agua aprox. 2,9 litros 16 Abertura para manguera de descarga de agua 17 Conexión de agua 18 Indicador de nivel de agua 19 F lotador 20 Filtro de aire
PRIMERA PUESTA EN MARCHA
1. Lea todas las indicaciones antes de la puesta en marcha del deshumidificador de aire.
2. Desembale el deshumidificador de aire, retire todo el material de embalaje y elimine este con respeto al medio ambiente.
3. Coloque el deshumidificador de aire sobre una superficie firme, nivelada e insensible al agua. El agua puede dañar muebles y revestimientos de suelos o conducir un incendio o a una descarga eléctrica. Obser ve un lugar seguro, de manera que el deshumidificador de aire no pueda volcarse ni caerse. Mantenga las distancias de seguridad, como se indica bajo “Advertencias importantes de seguridad”, punto 10.
DESCARGA DE AGUA
El deshumidificador le ofrece dos posibilidades de vaciar el agua. NOTA: No utilizar más el agua de condensación recogida.
DEPÓSITO DE AGUA 2,9 LITROS
1. Cuando el depósito de agua (15) está lleno, se enciende la
luz piloto de control (7). El servicio de deshumidifica ción se interrumpe automáticamente.
2. Aguarde aprox. 30 minutos antes de extraer el depósito
de agua (15), para que el agua residual aún pueda gotear al depósito. Por esta razón no retire el depósito de agua, cuando el deshumidificador de aire se encuentre en funcionamiento o recién haya sido desconectado.
3. Tome el depósito de agua (15) por las depresiones laterales y
extráigalo cuidadosamente con ambas manos. En el display (5) aparece “P2”.
4. Vacíe el agua únicamente a través del lado opuesto al
flotador (19).
5. Vuelva a colocar ahora el depósito de agua (15) con ambas
manos a la posición de partida, hasta que encastre de forma audible. La luz piloto de control (7) se apaga. En el display (5) aparece la humedad relativa del aire.
6. En caso que la luz piloto de control (7) no se apague, extraiga nuevamente el depósito de agua (15).
7. Verifique si el flotador (19) está correctamente instalado. El flotador no puede ser retirado, debido a que en ese caso no está garantizada la interrupción automática del servicio de deshumidificación. Un desbordamiento de agua puede dañar objetos y revestimientos de suelo o conducir a una descarga eléctrica.
8. Vuelve ahora a colocar el depósito de agua (15), como se describe bajo el punto 5.
VACIADO CONTINUO DE AGUA
En caso que desee instalar un vaciado continuo de agua, por favor proceda de la siguiente manera. Nota: En esta forma de vaciado de agua, el servicio de deshumidificación no se interrumpe.
1. Verifique, que el deshumidificador de aire esté
desconectado. Extraiga la clavija de red de la caja de enchufe.
2. Retire cuidadosamente con unas tenazas o herramienta
similar la cubierta de la abertura de la abertura (16) sobre el lado posterior del aparato. (Fig. 1)
3. Extraiga el depósito de agua (15). Deslice la manguera de
agua (diámetro interior 16 mm) a través de la abertura (16) y condúzcala hacia el interior. Presione firmemente la manguera sobre la conexión de agua (17) en la unidad. Verifique, que la manguera de agua esté conectada firmemente con la conexión de agua y no pueda soltarse. (Fig. 2)
4. Conduzca la manguera de agua directamente a un desagüe.
Verifique, que la manguera tenga pendiente sobre su longitud total, no esté doblada, anudada u obstruida, de manera que el agua pueda descargar con seguridad y sin impedimentos. Verifique regularmente el asiento seguro y estanco de la manguera de agua.
5. Vuelva a colocar ahora el depósito de agua (15) con ambas
manos a la posición de partida, hasta que encastre de forma audible.
INSTRUCCIONES DE MANEJO
1. Enchufe la clavija de red en la caja de enchufe. No toque el cable de red con las manos mojadas. La luz piloto de control de funcionamiento parpadea.
2. Asegúrese que los orificios de entrada y salida de aire (9+10) estén abier tos. Los orificios de entrada y salida de aire deben estar siempre abiertos durante el servicio de deshumidificación.
3. Pulse la tecla de servicio (2), para poner el deshumidificador de aire en servicio. Se enciende la luz piloto de funcionamiento (6). En el display aparece el grado de humedad relativa del aire que se encuentra realmente en el ambiente.
4. El deshumidificador de aire está programado de fábrica a una humedad relativa del aire de 60%. Para reducir el
27
ESPAÑOL
ESPAÑOL
grado de humedad relativa del aire, oprima la tecla (4); para incrementarlo, pulse la tecla (4). Puede seleccionar entre 35 – 80 % RH.
5. Cuando el deshumidificador de aire ha alcanzado una humedad del aire programada, interrumpe el servicio de deshumidificación y sólo lo vuelve a retomar, cuando la humedad relativa del aire en el ambiente haya subido sobre el valor programado.
6. Para que el deshumidificador de aire deshumidifique en servicio continuo, oprima la tecla (3). La humedad relativa del aire no puede ser programada a través de las teclas y (4).
7. Para el transporte del deshumidificador de aire utilice el asidero de transporte (11) y las ruedas de transporte (12).
8. Para soporte de la prestación de deshumidificación, cierre las puertas y ventanas del ambiente en el que emplea el deshumidif icador de aire. Al emplearlo por ejemplo en un lava dero, observe el agua no pueda gotear sobre o dentro del deshumidificador de aire y observe las distancias de seguridad como se describe bajo “Advertencias importantes de seguridad”, punto 10.
9. Antes de mover o guardar el deshumidificador de aire, pulse la tecla de ser vicio (2) a OFF y extraiga la clavija de red de la caja de enchufe. Antes de cada transporte, vacíe el depósito de agua (15).
10. Este deshumidificador está equipado con una función automática de deshielo. Esta se conecta a temperaturas ambiente inferiores a 5ºC, para evitar la formación de hielo. El deshumidificador de aire trabaja cíclico y se conecta y desconecta P1.
LIMPIEZA, CONSERVACIÓN Y ALMACENAJE
Recomendamos limpiar frecuentemente el deshumidificador de aire. Para no afectar el funcionamiento del deshumidificador de aire, siga por favor las instrucciones para limpieza, conservación y almacenaje.
LIMPIEZA DIARIA
1. Antes de comenzar con la limpieza, pulse la tecla de servicio
(2) a OFF y extraiga la clavija de red de la c aja de enchufe.
2. Vacíe el depósito de agua (15) como se describe bajo
„Descarga de agua“.
3. Enjuague cuidadosamente el depósito de agua (15) con agua
tibia.
4. Limpie en depósito de agua (15) externamente con un paño
húmedo, suave.
5. Vuelva a poner en deshumidificador de aire en servicio como
se describe bajo „Instrucciones de manejo“.
LIMPIEZA SEMANAL
1. Antes de comenzar con la limpieza, pulse la tecla de servicio
(2) a OFF y extraiga la clavija de red de la c aja de enchufe.
2. Vacíe el depósito de agua (15) como se describe bajo
„Descarga de agua“.
3. Limpie el depósito de agua (15) con un detergente comercial habitual. Enjuague cuidados amente varias veces con agua caliente. Limpie en depósito de agua (15) externamente con un paño húmedo, suave.
4. Extraiga el filtro de aire (20) de su alojamiento y límpielo con el aditamento de cepillo de su aspiradora de polvo. En caso de ensuciamiento basto puede utilizar un detergente comercial habitual y limpiar el filtro de aire (20) en agua tibia a una temperatura máxima de 40ºC. A continuación debe enjuagar varias veces el filtro de aire (20) con agua caliente. Deje que se seque completamente, antes de volver a colocarlo en el deshumidificador de aire.
5. Deslice el filtro de aire (20) y el depósito de agua (15) nuevamente a su posición de partida.
6. Limpie las superficies externas del deshumidificador de aire con un paño húmedo, suave y repase con un paño seco. No utilice gasolina, diluyentes u otros productos químicos.
7. Vuelva a poner en deshumidificador de aire en servicio como se describe bajo „Instrucciones de manejo“.
DESINFECCIÓN
1. Cada dos semanas tras la limpieza debe realizar una desinfección adicional únicamente en las siguientes partes del deshumidificador de aire: interior del depósito de agua (15).
2. Utilice para ello agentes desinfectantes comerciales habituales a base de alcohol o alcohol de alta graduación. Este agente desinfectante de superficies es una mezcla de alcohol, que puede obtener en cualquier farmacia en una botella pulverizadora. Ambas sustancias son totalmente inofensivas, si a continuación se enjuaga correcta y suficientemente.
3. Limpie todas las superficies externas con un paño suave y seco.
4. Vuelva a poner en deshumidificador de aire en servicio como se describe bajo „Instrucciones de manejo“.
CONSERVACIÓN Y ALMACENAJE
1. En caso de que no desee utilizar el deshumidificador de aire por un tiempo prolongado (una semana o más), limpie por favor el deshumidificador de aire como se describe bajo „Limpieza semanal“ y „Desinfección“.
2. Deje secar completamente el deshumidificador de aire con todos los componentes.
3. Enrolle el cable de red (13) y fíjelo con el soporte de cable (14).
4. El deshumidificador de aire no puede ser almacenado con el filtro de aire sucio (20) y mientras que se encuentre agua en el depósito (15).
5. Conserve el deshumidificador de aire en posición vertical, en un lugar fresco y seco.
ELIMINACIÓN DE FALLOS
Problema
El deshumidificador de aireno trabaja.
El deshumidificador de aire no produce agua de condensación o esta es insuficiente.
El deshumidificador trabaja muy ruidoso
Posible causa
1. La clavija no se encuentra en la caja de enchufe.
2. La caja de enchufe está defectuosa.
3. L a luz de control (7) del depósito de agua se enciende.
4. El depósito de agua (15) no está correctamente instalado.
5. La función de deshielo automático está activada P1.
1. La entrada o salida de aire (9,10) está bloqueada o tapada.
2. El filtro de aire (20) está obstruido.
3. Puertas y ventanas del ambiente están abiertas.
1. El deshumidificador no está correctamente instalado, está inclinado o inestable.
2. El filtro de aire (20) está obstruido.
ELIMINACIÓN DEL APARATO
Este símbolo en el producto o en su embalaje indica que el aparato no puede tratarse como basura doméstica normal, sino que debe entregarse en un punto limpio para el reciclaje de dispositivos eléctricos y electrónicos.
Su contribución a una eliminación correcta de este producto protege el medio ambiente y la salud de sus semejantes. Una eliminación incorrecta supone un riesgo para la salud y el medio ambiente.
Si desea más información sobre el reciclaje de este produc to consulte a las autoridades locales, al servicio de recolección de desechos o a la tienda en la que compró el producto.
Este reglamento es válido solo en los estados miembros de la Unión Europea.
Solución
1. Enchufe la clavija de red en la caja de enchufe.
2. Verifique la caja de fusibles doméstica o consulte un profesional.
3. Vacíe el depósito de agua (15).
4. Verifique la posición correcta del depósito de agua (15).
5. Tras el deshielo el aparato retoma el servicio automáticamente.
1. A segúrese, que las aberturas (9,10) estén libres.
2. Limpie el filtro de aire (20 ) como se describe bajo „Limpieza semanal“.
3. Cierre las puer tas y ventanas.
1. Coloque el deshumidificador de aire sobre una superficie firme y nivelada. Coloque una base amortiguadora debajo del deshumidificador, para reducir los ruidos.
2. Limpie el filtro de aire (20 ) como se describe bajo „Limpieza semanal“.
CONDICIONES DE COMPRA
La condición de compra establece que el comprador asume la responsabilidad por el uso y cuidado correctos de es te producto KAZ de acuerdo a las instrucciones de este manual del usuario. El comprador o el usuario deben decidir por sí mismos cuándo y por
cuánto tiempo utilizará este producto.
ADVERTENCIA: SI SURGIESEN PROBLEMAS CON EL USO DE ESTE PRODUCTO KAZ, ROGAMOS OBSERVAR LAS INSTRUCCIONES EN LAS CONDICIONES DE LA GARANTÍA. NO INTENTE ABRIR O REPARAR ESTE PRODUCTO K AZ POR SU CUENTA PUES ELLO PODRÍA OCASIONAR DAÑOS A LAS PERSONAS Y A LA PROPIEDAD
E INVALIDAR LA GARANTÍA.
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz 220W
28
29
SUOMI
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Lue ohjeet huolellisesti läpi ennen ilmankuivaajan käyttöä. Säilytä käyttöohje huolellisesti.
1. Laitetta ei ole tarkoitet tu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät pysty sitä f yysisten, henkisten tai aistirajoitustensa tai kokemuksen ja tiedon puutteen vuoksi käyttämään, ellei käyttöä valvota tai ellei asianomaisten henkilöiden turvallisuudesta vastaava taho ole opastanut heitä laitteen käy ttöön. Lapsia tulee valvoa, etteivät he leiki laitteella.
2. Älä käytä ilmankuivaajaa ulkona.
3. Aseta ilmankuivaaja tasaiselle, tukevalle ja vedenkestävälle alustalle. Varmista, että ilmankuivaaja on tukevasti paikoillaan, niin ettei se pääse kaatumaan tai putoamaan. Laitteesta vuotava vesi voi vaurioittaa huonekaluja ja lattiapäällysteitä.
4. Pura virtajohto rullalta kokonaan. Vain osittain puretun virtajohdon käyttö voi aiheuttaa laitteen ylikuumenemisen, mistä voi olla seurauksena tulipalo.
5. Älä käytä laitteessa jatkojohtoa, liitinrimaa tai por taatonta tehonsäädintä. Niiden käyttö voi johtaa laitteen ylikuu­menemiseen, tulipaloon tai sähköiskuun.
6. Liitä ilmankuivaaja vain yk sivaiheiseen pistorasiaan, jonka verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua jännitearvoa.
7. Kytke ilmankuivaaja pois päältä painamalla käyttöpainiketta (2) ja irrota pistoke (13) pistorasiasta aina, kun laitetta ei käytetä tai kun sitä liikutetaan, käsitellään tai puhdistetaan. Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Älä vedä pistoketta irti pistorasiasta ilmankuivaajan ollessa päällä, vaan kytke laite aina ensin pois päältä painamalla käyttöpainiketta (2).
8. Ilmankuivaajan optimaalinen käyttölämpötila on 13 - 35°C. Paras kuivausteho saavutetaan korkeammiss a lämpötiloissa (yli 22°C) ja ilmankosteuden ollessa korkea (yli 70 %).
9. Älä käytä ilmankuivaajaa herkästi sy ttyvien kaasujen tai aineiden läheisyydessä eikä myöskään avotulen lähellä tai paikassa, jossa sen päälle voi roiskua öljyä tai vettä. Älä sumuta hyönteismyrkk yä tai vastaavanlaisia aineita ilmankuivaajan päälle. Älä aseta ilmankuivaajaa suoraan auringonvaloon. Älä käytä ilmankuivaajaa kasvihuoneessa tai kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan läheisy ydessä. Älä aseta kuumia tai painavia esineitä ilmankuivaajan päälle.
10. Ilmantulo- ja -poistoaukkojen (9+10) on oltava aina auki kuivaustoiminnon aikana. Varmista, ettei ilmantulo- tai poistoaukkoihin (9+10) pääse mitään esineitä, sillä tämä voi johtaa laitteen ylikuumenemiseen, tulipaloon tai sähköis­kuun. Ilmankuivaajaa ei saa asettaa verhojen tai minkään muiden esineiden tai esteiden taakse, jotka voivat vaikuttaa ilmankiertoon haitallisesti. Muihin esineisiin on pidettävä vähintään 50 cm:n turvaetäisyys. Turvallisuus syistä ilmankuivaaja on lisäksi pidettävä vähintään 60 cm:n päässä kosteista paikoista, kuten suihkusta, pesualtaasta, tiskial taasta, kylpyammeesta jne. Tämän lisäksi kiinteisiin vesipisteisiin on oltava 120 cm:n turvaetäisyys.
30
11. Älä vedä vesisäiliötä (15) ulos ilmankuivaajan ollessa päällä. Laitteesta vuotava vesi voi vaurioittaa huonekaluja ja lattiapäällysteitä tai aiheuttaa sähköiskun.
12. Odota 3 - 5 minuuttia ilmankuivaajan sammuttamisen jälkeen, ennen kuin otat sen uudelleen käyttöön.
13. Älä upota ilmankuivaajaa veteen tai muihin nes teisiin, äläkä kaada vettä tai muita nesteitä laitteen päälle tai sen ilman tulo­ja -poistoaukkoihin (9+10).
14. Puhdista ilmankuivaaja säännöllisesti puhdistusohjeita noudattaen.
15. Kuljeta ilmankuivaajaa aina pystyasennossa. Anna ilman
-kuivaajan olla pystyasennossa 24 tunnin ajan ennen sen käyttöönottoa. Jos ilmankuivaajaa on kuitenkin kuljetettu vaaka-asennossa, aseta se sen sijoituspaikassa heti pysty­asentoon ja odota vähintään 60 minuut tia, ennen kuin kytket sen päälle. Tyhjennä vesisäiliö (15) aina ennen kuljetusta.
16. Käytä ilmankuivaajaa aina käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaisesti. Ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi olla seurauksena loukkaantuminen, tulipalo tai sähköisku.
17. Ilmankuivaaja on tarkoitet tu vain yksityiskäy ttöön sisätiloissa eikä se siksi sovellu ammattimaiseen käyttöön.
18. Jos verkkojohto on vaurioitunut, se pitää vaihtaa joko valmistajan valtuuttamassa huoltopisteessä tai valmistajan tai muun ammat tihenkilön toimesta, jotta vältetään vaaran mahdollisuus.
19. Älä ota ilmankuivaajaa käyttöön, jos se vaurioitunut, viallinen tai ei toimi kunnolla. Irrota pistoke pistorasiasta.
LAITTEEN OSAT
1 Ohjauspaneeli 2 Käyttöpainike 3 Jatkuvan käytön painike 4 Ilmankosteustason painikkeet / 5 Näyttö 6 Käytön merkkivalo 7 Vesisäiliön merkkivalo 8 Jatkuvan käytön merkkivalo 9 Ilmanpoistoaukko 10 I lmantuloauk ko 11 K uljet usk ahva 12 Ku ljetusr ullat 13 Virtajohto ja pistoke 14 Johtoteline 15 Vesisäiliö, n. 2,9 litraa 16 Vedenpoistoletkun aukko 17 Ve siliitänt ä
18 Vedenpinnan tason ilmaisin 19 Ui muri 20 Ilmansuodatin
KÄYTTÖÖNOTTO
1. Lue ohjeet huolellisesti läpi ennen ilmankuivaajan käy ttöä.
2. Pura ilmankuivaaja pakkauk sesta, poista kaikki pakkausmateriaalit ja hävitä ne ympäristöystävällisesti.
3. Aseta ilmankuivaaja tasaiselle, tukevalle ja vedenkestävälle alustalle. Laitteesta vuotava vesi voi vaurioittaa huonekaluja ja lattiapäällysteitä tai aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Varmista, että ilmankuivaaja on tukevasti paikoillaan, niin ettei se pääse kaatumaan tai putoamaan. Varmista riittävät turvaetäisyydet, jotka on kuvattu kappaleen “ Tärkeitä turvallisuusohjeita” kohdassa 10.
VEDEN TYHJENNYS
Vesi voidaan tyhjentää ilmankuivaajasta kahdella tavalla. HUOMIO: Älä käytä säiliöön kertynyt tä kondenssivettä uudelleen.
VESISÄILIÖ, 2,9 LITRAA
1. Kun vesisäiliö (15) on täynnä, säiliön merkkivalo (7)
alkaa vilkkua. Kosteudenpoistotoiminto keskeytyy automaattisesti.
2. Odota n. 30 minuuttia ennen vesisäiliön (15) poistamista,
jotta kaikki vesi ehtii tippumaan vesisäiliöön. Tämän vuoksi vesisäiliötä ei saa poistaa silloin, kun ilmankuivaaja on toiminnassa tai kun se on juuri kytketty pois päältä.
3. Tartu kiinni vesisäiliön (15) sivuilla oleviin syvennyksiin
ja vedä säiliö varovasti ulos molemmin käsin. Näytölle (5) ilmestyy “P2”.
4. Tyhjennä vesi pois aina uimurin (19) vastakkaiselta puolelta.
5. Työnnä sitten vesisäiliö (15) molemmin käsin takaisin
paikoilleen niin, että kuulet sen napsahtavan paikoilleen. Merkkivalo (7) sammuu. Näytölle (5) ilmesty y suhteellisen ilmankosteuden arvo.
6. Jos merkkivalo (7) ei sammu, vedä vesisäiliö (15) uudelleen
ulos.
7. Varmista, että uimuri (19) on asetettu paikoilleen
oikein. Uimuria ei saa irrot taa, koska muutoin kosteudenpoistotoiminnon automaattinen keskeytyminen ei ole enää varmaa. Laitteesta vuotava vesi voi vaurioittaa esineitä ja lattiapäällysteitä tai aiheuttaa sähköiskun.
8. Työnnä vesisäiliö (15) sen jälkeen uudestaan paikoilleen
kohdassa 5 kuvatulla tavalla.
JATKUVA VEDENPOISTO
Jos haluat asentaa laitteeseen jatkuvan vedenpoiston, noudata seuraavia ohjeita. Huomio: Kosteudenpoistotoiminto ei keskeydy tässä vedenpoistotavassa.
1. Varmista, että ilmankuivaaja on kytketty pois päältä. Irrota pistoke pistorasiasta.
2. Irrota laitteen takapuolella olevan aukon (16) suojus varovasti hohtimilla tai muulla sopivalla työkalulla. (Kuva 1)
3. Vedä vesisäiliö (15) ulos. Työnnä vesiletku (sisäläpimitta 16 mm) aukkoon (16) ja vie se laitteen sisään. Paina letku lujasti kiinni laitteessa olevaan vesiliitäntään (17). Varmista, että vesiletku on lujasti kiinni vesiliitännässä, niin ettei se pääse irtoamaan. (Kuva 2)
4. Vie vesiletkun toinen pää suoraan viemäriin. Varmista, että letku viettää alaspäin koko matkaltaan ja ettei se ole taittunut, kietoutunut solmulle tai tukkeutunut, jotta vesi pääsee poistumaan laitteesta varmasti ja esteettä. Varmista säännöllisin välein, että vesiletku on kiinni vesiliitännässä lujasti ja tiiviisti.
5. Työnnä sitten vesisäiliö (15) molemmin käsin takaisin omalle paikalleen niin, että kuulet sen napsahtavan paikoilleen.
KÄYTTÖOHJE
1. Työnnä pistoke pistorasiaan. Älä koske virtajohtoon märillä käsillä. Käytön merkkivalo vilkkuu.
2. Varmista, että ilmantulo- ja -poistoaukot (9+10) ovat auki. Ilmantulo- ja -poistoaukkojen on oltava aina auki kosteudenpoistotoiminnon aikana.
3. Kytke ilmankuivaaja päälle painamalla käyttöpainiketta (2). Käytön merkkivalo (6) syttyy palamaan. Näytölle ilmestyy huoneessa vallitsevan suhteellisen ilmankosteuden arvo.
4. Ilmankuivaaja on ohjelmoitu tehtaalla ylläpitämään 60 %:n suhteellinen ilmankosteustaso. Jos haluat laskea suhteellista ilmankosteustasoa, paina painiketta (4); jos haluat nostaa sitä, paina painiket ta (4). Ilmankosteustasoksi voidaan valita 35 - 80 % RH.
5. Kun ilmankuivaaja on saavuttanut ohjelmoidun ilmankosteustason, kosteudenpoistotoiminto keskeytyy ja se kytkeyty y uudestaan päälle vasta sitten, kun huoneen suhteellinen ilmankosteus on kohonnut jälleen ohjelmoidun arvon yläpuolelle.
6. Jos haluat asettaa ilmankuivaajan poistamaan kosteutta jatkuvasti, paina painiketta (3). Suhteellista ilmankosteustasoa ei voida tällöin ohjelmoida painikkeilla ja (4).
7. Kuljeta ilmankuivaajaa kuljetuskahvasta (11) ja kuljetusrullien varassa (12).
8. Optimaalisen kosteudenpoistotehon varmistamiseksi sinun tulee sulkea ikkunat ja ovet huoneesta, jossa ilmankuivaajaa käytetään. Jos ilmankuivaajaa käytetään esim. pyykkituvassa, varmista, ettei laitteen päälle tai sen sisään pääse tippumaan vettä ja varmista lisäk si riittävät turvaetäi syydet, jotka on kuvattu kappaleessa “Tärkeitä turvallisuus ohjeita”.
9. Paina ilmankuivaajan käyttöpainike (2) OFF-asentoon ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen laitteen liikuttamista tai puhdistamista. Tyhjennä vesisäiliö (15) aina ennen laitteen kuljetusta.
31
SUOMI
SUOMI
10. Ilmankuivaaja on varustet tu automaattisella jäät ymisen­estotoiminnolla, joka ky tkeytyy päälle, kun huoneen läm pötila laskee 5 °C:n alapuolelle. Ilmankuivaaja toimii tällöin jak soittain kytkeyt yen päälle ja pois ja estää tällä tavoin laitteen jäätymisen P1.
PUHDISTUS, HOITO JA SÄILYTYS
Suosittelemme puhdistamaan ilmankuivaajan säännöllisesti. Jotta ilmankuivaajan toiminta ei häiriytyisi, noudata puhdistusta, hoitoa ja säilytystä koskevia ohjeita.
PÄIVITTÄINEN PUHDISTUS
1. Paina ilmankuivaajan käyttöpainike (2) OFF-asentoon ja
irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista.
2. Tyhjennä vesisäiliö (15) kappaleessa “Veden tyhjennys”
annettuja ohjeita noudattaen.
3. Huuhtele vesisäiliö (15) huolellisesti haalealla vedellä.
4. Puhdista vesisäiliön (15) ulkopinnat pehmeällä, kostealla
liinalla.
5. Ota ilmankuivaaja jälleen käyttöön kappaleessa
“Käyttöohje” annettuja ohjeita noudat taen.
VIIKOTTAINEN PUHDISTUS
1. Paina ilmankuivaajan käyttöpainike (2) OFF-asentoon ja
irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista.
2. Tyhjennä vesisäiliö (15) kappaleessa “Veden tyhjennys”
annettuja ohjeita noudattaen.
3. Pese vesisäiliö (15) tavallisella tiskiaineella ja huuhtele se
sitten huolellisesti useaan kertaan lämpimällä vedellä. Puhdista vesisäiliön (15) ulkopinnat pehmeällä, kostealla liinalla.
4. Irrota ilmansuodatin (20) pidikkeestään ja puhdista
se pölynimurin harjasuulakkeella. Sitkeämmän lian irrottamiseen voit käyttää tavallista tiskiainetta. Pese ilmansuodatin (20) korkeintaan 40°C -asteisessa haaleassa vedessä ja huuhtele suodatin (20) sen jälkeen useaan kertaan lämpimällä vedellä. Anna suodattimen kuivaa hyvin, ennen kuin asetat sen takaisin paikoilleen ilmankuivaajaan.
5. Työnnä ilmansuodatin (20) ja vesisäiliö (15) takaisin omille
paikoilleen.
6. Puhdista ilmankuivaajan ulkopinnat pehmeällä, kostealla
liinalla ja kuivaa ne sen jälkeen kuivalla liinalla. Älä käytä puhdistukseen bensiiniä, ohentimia tai muita kemikaaleja.
7. Ota ilmankuivaaja jälleen käyttöön kappaleessa
“Käyttöohje” annettuja ohjeita noudat taen.
alkoholipohjaista desinfiointiainetta tai korkeaprosenttista alkoholia. Tämä pintojen desinfiointiaine on alkoholiseos, jota voidaan ostaa sumutepullossa apteekeista. Molemmat aineet ovat vaarattomia, mutta laitteen osat on silti huuhdeltava huolellisesti vedellä desinf ioinnin jälkeen.
3. Kuivaa kaikki ulkopinnat pehmeällä, kuivalla liinalla.
4. Ota ilmankuivaaja jälleen käy ttöön kappaleessa “Käyttöohje” annettuja ohjeita noudat taen.
HOITO JA SÄILYTYS
1. Jos ilmankuivaajaa ei aiota käy ttää pidempään aikaan (vähintään viikkoon), puhdista se kappaleissa ”Viikottainen puhdistus” ja ”Desinfiointi” annettuja ohjeita noudattaen.
2. Anna ilmankuivaajan kaikkien osien kuivaa täysin.
3. Kääri virtajohto (13) kokoon ja aseta se johtotelineeseen (14).
4. Ilmankuivaajaa ei saa varastoida, jos ilmansuodatin (20) on likainen tai vesisäiliössä (15) on vettä.
5. Säilytä ilmankuivaajaa pystyasennossa viileässä ja kuivassa paikassa.
HÄIRIÖIDEN POISTO
Häiriö
Ilmankuivaaja ei toimi.
Ilmankuivaaja tuottaa vain vähän tai ei lainkaan kondenssivettä.
Ilmankuivaajasta kuuluu melua.
Mahdollinen syy
1. Pistoke ei ole kiinni pistorasiassa.
2. Pistorasiaan ei tule jännitettä.
3. Vesisäiliön merkkivalo (7) syttyy palamaan.
4. Vesisäiliötä (15) ei ole asetettu pai­koilleen oikein.
5. Automaattinen jäätymisenestotoiminto on kytkeytynyt päälle P1.
1. Ilmantulo- tai -poistoaukko (9,10) on tukossa tai peitetty.
2. Ilmansuodatin (20) on tukossa.
3. Huoneen ikkunat tai ovet ovat auki.
1. Ilmankuivaajaa ei ole asennettu oikein tai se on vinolla tai huteralla alustalla.
2. Ilmansuodatin (20) on tukossa.
HÄVITTÄMINEN
Tämä symboli laitteessa tai tuotepakkauksessa ilmaisee, että laitetta ei voida käsitellä tavallisena kotitalousjätteenä, vaan se on toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyspisteeseen.
Panoksesi tämän laitteen oikean hävittämisen puolesta suojelee ympäristöä ja kanssaihmisten terveyt tä. Laitteen väärä hävittäminen vaarantaa ter veyden ja ympäristön.
Lisätietoja laitteen kierrättämisestä saat paikallisilta viranomaisilta, jätehuoltoyhtiöiltä tai laitteen myyneestä myymälästä.
Säännöt koskevat vain EU-jäsenvaltioita.
Ratkaisu
1. Työnnä pistoke pistorasiaan.
2. Tarkista sulakkeet tai kutsu paikalle sähkömies.
3. Tyhjennä vesisäiliö (15).
4. Tarkista, että vesisäiliö (15) on pai­koillaan oikein.
5. Sulatuksen jälkeen laite alkaa toimia jälleen automaattisesti.
1. Varmista, että aukot (9,10) ovat auki.
2. Puhdista ilmansuodatin (20) kohdassa “Viikottainen puhdistus” kuvatulla tavalla.
3. Sulje ikkunat ja ovet.
1. A seta ilmankuivaaja tasaiselle ja tukevalle alustalle. Tarvittaessa voit laittaa ilmankuivaajan alle ääntä vaimentavan alustan.
2. Puhdista ilmansuodatin (20) kohdassa “Viikottainen puhdistus” kuvatulla tavalla.
MYYNTIEHDOT
Myynnin ehtona on, että ostaja myöntää vastuunsa tämän KAZ­tuotteen oikeasta käytöstä ja hoidosta näiden käyttöohjeiden mukaises ti. Ostajan tai käyttäjän tulee itse päättää, koska ja kuinka
pitkään tämä KAZ-tuote on käytössä.
VAROITUS: JOS TÄMÄN KAZ-TUOTTEEN KÄYTÖSSÄ ON ONGELMIA, PYYDÄMME HUOMIOIMAAN TAKUUEHTOJEN MÄÄRÄYKSET. ÄLÄ YRITÄ AVATA TAI KORJATA TÄTÄ KAZ-TUOTETTA ITSE, SILLÄ SE SAAT TAA JOHTAA TAKUUN RAU KEAMI SEEN JA AIH EUTTAA
VAHINKOA IHMISILLE JA OMAISUUDELLE.
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz 220W
DESINFIOINTI
1. Joka toinen viikko puhdistuksen jälkeen sinun tulee lisäksi desinfioida aina seuraavat ilmankuivaajan osat: vesisäiliön sisäpuoli (15).
2. Käytä desinfiointiin normaalia kaupasta saatavaa
32
33
FRANÇAIS
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Lisez attentivement l’ensemble des instructions avant la mise en service du déshumidif icateur d’air. Conservez soigneusement le présent mode d’emploi.
1. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins d’être supervisées par une personne responsable de leur sécurité ou que celle-ci leur ait donné des consignes concernant l’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés af in de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2. N’utilisez pas le déshumidificateur d’air en plein air.
3. Placez le déshumidificateur d’air sur une sur face plane, solide et résistante à l’eau. Veillez à une bonne stabilité afin que le déshumidificateur d’air ne puisse ni se renverser ni tomber. L’eau peut endommager les meubles et les revêtements de sol.
4. Déroulez complètement le cordon d’alimentation. Si le cordon n’est pas déroulé complètement, il peut y avoir surchauffe, ce qui peut entraîner un incendie.
5. N’utilisez pas de rallonge, ni de réglette à fiches, ni de régleur de vitesse en continu. Il peut en résulter une surchauffe, un incendie ou une électrocution.
6. Ne branchez le déshumidificateur d’air qu’à une prise de courant à une phase, mise à la terre et correspondant à la tension de secteur mentionnée sur la plaque signalétique.
7. Eteignez constamment le déshumidificateur d’air avec la touche de service (2) et retirez toujours la fiche secteur (13) de la prise de courant quand le déshumidificateur d’air n’est pas utilisé ou quand il est déplacé, touché ou nettoyé. Pour retirer la fiche secteur, ne pas tirer sur le cordon. N’extrayez pas la fiche secteur de la prise de courant pendant que le déshumidificateur d’air fonctionne ; éteignez toujours d ’abord le déshumidific ateur d’air avec la touche de service (2).
8. Le déshumidificateur d’air fonctionne de façon optimale à une température ambiante de 13°C à 35°C. La déshumidification optimale ne peut être atteinte qu’aux températures élevées (à partir de 22°C) et que lorsque le degré d’humidité de l’air est élevé (à partir de 70%).
9. N’utilisez pas le déshumidificateur d ’air à proximité de substances ou de gaz facilement inflammables, à proximité d’un feu nu ou dans un endroit où de l’huile ou de l’eau peuvent jaillir. Ne pulvérisez pas d’insecticide ou de substances semblables sur le déshumidificateur d’air. Assurez-vous que le déshumidificateur d’air n’est pas exposé directement aux rayons du soleil. N’utilisez pas le déshumidificateur d’air dans une serre ou à proximité d’une salle de bain, d’une douche ou d’une piscine. Ne posez pas d’objets lourds ou chauds sur le déshumidificateur d’air.
10. Pendant la déshumidification, les orifices d’entrée et de sortie d’air (9+10) doivent toujours être ouverts. Veillez à ce qu’aucun objet ne puisse pénétrer dans ces orifices (9+10). Il pourrait en résulter une surchauffe, un incendie ou une électrocution. Le déshumidificateur d’air ne doit pas être placé derrière des rideaux ou d’autres objets ou obstacles susceptibles d’entraver
34
la circulation de l’air. Une distance de sécurité d’au moins 50 cm par rapport à d’autres objets doit être respectée. En outre, une distance de sécurité d’au moins 60 cm par rapport aux blocs sanitaires tels que les douches, les lavabos, les éviers, les baignoires, etc., doit être respectée. Une distance de 120 cm est, de plus, nécessaire par rapport aux sorties d’eau fixes.
11. Ne retirez pas le réservoir d’eau (15) quand le déshumidificateur d’air fonctionne. L’eau peut endommager les meubles et les revêtements de sol ou provoquer une électrocution.
12. Attendez de 3 à 5 minutes après avoir éteint le déshumidificateur d’air avant de le remettre en marche.
13. Ne plongez le déshumidificateur d’air ni dans l’eau ni dans d’autres liquides et ne versez pas d’eau ni d’autres liquides sur l’appareil ou dans les orifices d’entrée et de sortie d’air (9+10).
14. Nettoyez régulièrement le déshumidif icateur d’air et respectez pour cela les consignes de nettoyage.
15. Transportez toujours le déshumidif icateur d’air debout. Avant la première mise en service, laissez le déshumidificateur d’air debout pendant 24 heures. Après chaque transport, placez immédiatement le déshumidificateur d’air en position verticale et attendez au moins 60 minutes avant de le mettre en marche. Avant chaque transport, videz le réservoir d’eau (15).
16. N’utilisez le déshumidificateur d’air que conformément aux instruc tions du présent mode d ’emploi. Le non respect de ces instructions peut provoquer des blessures, un incendie ou une électrocution. L’appareil peut également être détérioré si ces instructions ne sont pas respectées.
17. Le déshumidificateur d’air est conçu exclusivement pour un usage privé dans des pièces intérieures et non pour un usage commercial.
18. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de maintenance ou toute autre personne qualifiée pour éviter tout danger.
19. Ne mettez pas ce déshumidificateur d’air en marche s’il est endommagé ou susceptible de l’être ou s’il ne fonctionne pas correctement. Retirez la fiche secteur de la prise de courant.
COMPOSANTS
1 Panneau de commande 2 Touche de service 3 Touche du service continu 4 Touches taux d’humidité / 5 Ecran 6 Voyant témoin de service 7 Voyant témoin de réservoir d’eau 8 Lampe témoin service continu 9 Orifice de sortie d’air 10 Orifice d’entrée d’air 11 Poignée de transport
12 Roulettes de transport 13 Cordon d’alimentation avec fiche secteur 14 Attache de câble 15 Réservoir d’eau 2,9 litres env. 16 Orifice pour tuyau de sortie d’eau 17 Branchement d’eau 18 Indicateur de niveau d’eau 19 Fl otte ur 20 Filtre à air
PREMIERE MISE EN SERVICE
1. Lisez attentivement l’ensemble des instructions avant la mise en service du déshumidificateur d’air.
2. Sortez le déshumidif icateur d’air de l’emballage, retirez l’ensemble du matériel d’emballage et éliminez-le dans le respect de l’environnement.
3. Placez le déshumidificateur d’air sur une sur face plane, solide et résistante à l’eau. L’eau peut endommager les meubles et les revêtements de sol et provoquer un incendie ou une décharge électrique ou une électrocution. Veillez à une bonne stabilité afin que le déshumidif icateur d’air ne puisse ni se renverser ni tomber. Respec tez les écarts de sécurité mentionnés au point « Consignes de sécurité impor tantes », point 10.
EVACUATION DE L’EAU
Le déshumidif icateur d’air présente deux possibilités pour l’évacuation de l’eau. REMARQUE: Ne pas réutiliser l’eau condensée récupérée.
RÉSERVOIR D’EAU 2,9 LITRES
1. Lorsque le réservoir d ’eau (15) est plein, le voyant témoin
(7) se met à clignoter. Le mode de déshumidification est interrompu automatiquement.
2. Attendez environ 30 minutes avant de retirer le réservoir
d’eau (15), afin que l’eau puisse encore s’égoutter dans le réservoir d’eau. Ne retirez pas le réservoir d’eau si le déshumidificateur d’air est en ser vice ou vient juste d’être coupé.
3. Passez la main dans les enfoncements du réservoir d’eau (15)
et tirez-le à deux mains avec précaution vers l’extérieur. „P2“ apparaît sur l’écran (5).
4. Ne videz l’eau que du côté opposé au flotteur (19).
5. Repoussez alors à deux mains le réservoir d’eau (15) dans
sa position de départ, jusqu’à ce que vous l’entendiez s’encliqueter. Le voyant témoin (7) s’éteint. L’humidité relative de l’air apparaît sur l’écran (5).
6. Si le voyant témoin (7) ne s’éteint pas, retirez vers l’extérieur
le réservoir d’eau (15).
7. Contrôler que le flotteur (19) est installé correctement. Ne
pas retirer le flotteur, une interruption automatique du
mode de déshumidification n’étant pas garantie dans le cas contraire. Un débordement de l’eau peut endommager des objets ou revêtements de sol, ou causer une décharge électrique ou une électrocution.
8. Remettez à nouveau de réservoir d ’eau en place (15) comme il l’est décrit au point 5.
EVACUATION CONTINUELLE DE L’EAU
Si vous désirez installer une évacuation continuelle de l’eau, procédez comme suit. Remarque : dans le cas de cette forme d’évacuation de l’eau, le mode de déshumidification n’est pas interrompu.
1. Contrôlez que le déshumidificateur d’air soit coupé.
Débranchez la fiche secteur.
2. A l’aide de tenailles ou d ’un outil comparable, retirez avec
précaution le couvercle de l’orifice (16) au dos de l’appareil. (fig. 1)
3. Retirez le réservoir d’eau (15). Introduisez un tuyau flexible à
eau (diamètre intérieur 16 mm) par l’orifice (16) et faites-le passer à l’intérieur de l’appareil. Pressez fermement le tuyau sur le branchement d’eau (17) dans l’appareil. Contrôlez que le tuyau f lexible à eau soit bien relié fermement au branchement d’eau et ne puisse se détacher. (fig. 2)
4. Faites passer le tuyau flexible à eau directement dans un
conduit d’écoulement. Contrôlez que le tuyau soit en pente sur toute sa longueur, ne soit pas plié, noué ni bouché, de sorte que l’eau puisse s’écouler de manière sûre et sans obstacle. Contrôlez régulièrement que le tuyau flexible à eau soit bien en place et raccordé de manière bien étanche.
5. Repoussez à deux mains le réservoir d’eau (15) dans
sa position de départ, jusqu’à ce que vous l’entendiez s’encliqueter.
MODE D’EMPLOI
1. Branchez la fiche secteur. Ne touchez pas le cordon les mains mouillées. Le voyant témoin de service clignote.
2. Assurez-vous que les orifices d’entrée et de sortie d’air (9+10) sont ouverts. Les orifices d’entrée et de sortie d’air doivent toujours être ouverts pendant le mode de déshumidification.
3. Appuyez sur la touche de service (2) pour mettre le déshumidificateur d’air en service. Le voyant témoin de service (6) s’allume. Apparaît sur l’écran le taux d’humidité relative de l’air effective dans la pièce.
4. Le déshumidificateur d’air est programmé à l’usine sur un taux d’humidité relative de 60 %. Pour abaisser le taux d’humidité relative, appuyez sur la touche (4) ; pour l’augmenter, appuyez sur la touche (4). Vous pouvez choisir entre une plage d’humidité relative de 35 – 80 %.
5. Lorsque le déshumidif icateur d’air a atteint l’humidité de l’air programmée, il interrompt le mode de déshumidi fication et ne le reprend que lorsque l’humidité relative de l’air dans la pièce dépasse la valeur programmée.
35
FRANÇAIS
FRANÇAIS
6. Pour que le déshumidificateur d’air procède en ser vice continu à la déshumidification, appuyez sur la touche (3). L’humidité relative de l’air ne peut être programmée par l’intermédiaire des touches et (4).
7. Pour le transport du déshumidificateur d’air, utilisez la poignée de transpor t (11) et les roulettes de transport (12).
8. Pour favoriser la puissance de déshumidification, fermez les portes et les fenêtres dans la pièce dans laquelle vous utilisez le déshumidificateur d’air. En cas d’utilisation par exemple dans une buanderie, veillez à ce que de l’eau ne puisse goutter sur ou dans le déshumidificateur d’air et respec tez les écarts de sécurité mentionnés au point « Consignes de sécurité importantes ».
9. Avant de déplacer ou de ranger le déshumidificateur d’air, mettez la touche de service (2) sur ARRET et débranchez la fiche secteur. Videz le réser voir d’eau (15) avant tout transport.
10. Ce déshumidificateur d’air est équipé d’une fonc tion de dégivrage automatique. Celle-ci se met en marche si la température de la pièce est inférieure à 5°C afin d’éviter la formation de givre ou de glace. Le déshumidificateur d’air travaille de manière cyclique et se met en marche et se coupe P1.
NETTOYAGE, ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Nous recommandons de nettoyer régulièrement le déshumidificateur d’air. Pour ne pas nuire à son bon fonctionnement, conformez-vous aux instructions de nettoyage, d’entretien et d’entreposage ci-après.
NETTOYAGE QUOTIDIEN
1. Avant de commencer le nettoyage, mettez la touche de
service (2) sur AUS (ARRET) et retirez la fiche secteur de la prise de courant.
2. Videz le réservoir d’eau (15) comme il est indiqué au point «
Evacuation de l’eau ».
3. Rincez le réservoir d ’eau (15) soigneusement à l ’eau tiède.
4. Nettoyez le réservoir d’eau (15) extérieurement avec un
chiffon doux et humide.
5. Remettez le déshumidificateur d’air en service comme il est
indiqué dans le « Mode d’emploi ».
NETTOYAGE HEBDOMADAIRE
1. Avant de commencer le nettoyage, mettez la touche de
service (2) sur AUS (ARRET) et retirez la fiche secteur de la prise de courant.
2. Videz le réservoir d’eau (15) comme il est indiqué au point «
Evacuation de l’eau ».
3. Nettoyez le réservoir d’eau (15) avec un nettoyant ordinaire.
Rincez plusieurs fois soigneusement à l’eau chaude. Nettoyez le réservoir d’eau (15) extérieurement avec un chiffon doux et humide.
4. Retirez le f iltre à air (20) de son support et nettoyez-le
avec la brosse de votre aspirateur. En cas d’encrassement
important, vous pouvez utiliser un nettoyant ordinaire et laver le filtre à air (20) à l’eau tiède à une température max. de 40°C. Ensuite, rincez le filtre à air (20) plusieurs fois à l’eau chaude. Laissez-le sécher complètement avant de le remettre dans le déshumidificateur d’air. (Fig. 5)
5. Remettez le filtre à air (20) et le réservoir d’eau (15) dans leur position initiale.
6. Nettoyez les surfaces extérieures du déshumidificateur d’air à l’aide d’un chiffon doux et humide et essuyez-les avec un chiffon sec. N’utilisez ni essence, ni diluant, ni autres produits chimiques.
7. Remettez le déshumidificateur d’air en service comme il est indiqué dans le « Mode d’emploi ».
DÉSINFECTION
1. Toutes les deux semaines, vous devez, après le net toyage, désinfec ter en sus les parties suivantes du déshumidificateur d’air (et seulement celles-ci) : intérieur du réservoir d’eau (15).
2. Utilisez à cette fin un désinfec tant ordinaire à base d’alcool ou de l’alcool à haut degré. Ce désinfectant de surface est un mélange à base d ’alcool que vous pouvez trouver dans toutes les pharmacies en bombe à aérosol. Les deux substances sont absolument sans risque si vous rincez correctement et abondamment après leur utilisation.
3. Essuyez toutes les surfaces extérieures avec un chiffon sec et doux.
4. Remettez le déshumidificateur d’air en service comme il est indiqué dans le « Mode d’emploi ».
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
1. Si vous ne désirez pas utiliser le déshumidif icateur d’air pendant une assez longue période (une semaine ou plus), veuillez le nettoyer comme il est indiqué aux points « Nettoyage hebdomadaire » et « Désinfection ».
2. Laissez le déshumidificateur d’air sécher complètement avec tous les composants.
3. Enroulez le cordon d’alimentation (13) et fixez-le avec l’attache de câble (14).
4. Le déshumidificateur d’air ne doit pas être entreposé avec un filtre à air (20) encrassé ni tant qu’il y a de l’eau dans le réservoir d’eau (15).
5. Conservez le déshumidif icateur d’air en position ver ticale dans un local frais et sec.
ELIMINATION DES DÉFAUTS
Problème
Le déshumidificateur d’air ne fonctionne pas.
Le déshumidificateur d’air ne produit pas d’eau de condensation ou en produit peu.
Le déshumidificateur d ’air est très bruyant.
Cause possible
1. La fiche secteur n’est pas insérée dans la prise de courant.
2. L a prise de courant est défectueuse.
3. La lampe témoin du réservoir d’eau (7) est allumée.
4. Le réser voir d’eau (15) n’est pas correctement installé.
5. Le dispositif automatique de dégi vrage est activé P1.
1. L’orifice d’entrée ou de sortie d’air (9,10) est bloqué ou obturé.
2. Le f iltre à air (20) est bouché.
3. Les fenêtres et les portes du local sont ouvertes.
1. Le déshumidif icateur d’air n’est pas correctement installé, est penché ou n’est pas stable.
2. Le f iltre d’air (20) est bouché.
MISE AU REBUT
Ce symbole f igurant sur le produit ou son emballage signifie que l’appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Déposez-le dans un centre de recyclage pour appareils électriques et électroniques.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous aidez à prévenir les conséquences néfastes pour l ’environnement et la santé, qui pourraient résulter d’une mauvaise manipulation des déchets de ce produit.
Pour de plus amples informations concernant le recyclage de ce produit, veuillez contacter le service municipal, la déchetterie de votre ville ou bien votre revendeur.
Cette consigne ne s’applique qu’aux Etats membres de l’Union européenne.
Solution
1. Mettez la fiche secteur dans la prise de courant.
2. Vérifiez le coffret à fusibles du bâtiment ou adressez-vous à un spécialiste.
3. Videz le réservoir d’eau (15).
4. Vérifiez la position du réservoir d’eau (15).
5. Après le dégivrage, l’appareil se remet automatiquement en marche.
1. Faites en sorte que les orif ices (9,10) ne soient ni bloqués ni obturés.
2. Nettoyez le f iltre à air (20) comme il est indiqué au point « Net toyage hebdomadaire ».
3. Fermez les fenêtres et les portes.
1. Installez le déshumidif icateur d’air sur une surface plane et solide. Placez un suppor t amortissant sous le déshumidif icateur d’air pour atténuer les bruit s.
2. Nettoyez le f iltre à air (20) comme il est décrit au point « Nettoyage hebdomadaire ».
CONDITIONS D’ACHAT
Conformément aux conditions d’achat, l’acheteur s’engage à utiliser et entretenir ce produit K AZ dans les règles de l’art conformément aux présentes instructions d’utilisation. L’acheteur ou l’utilisateur
doit décider lui-même de la durée d’utilisation de ce produit KAZ.
ATTENTION: SI DES PROBLEMES VENAIENT A SE POSER AVEC CE PRODUIT KAZ, VEUILLEZ OBSERVER LES CONSIGNES FIGURANT DANS LES CONDITIONS DE GARANTIE. N’ESSAYEZ PAS D’OUVRIR NI DE REPARER LE PRODUIT KAZ VOUS-MEME, VOUS RISQUERIEZ D’ANNULER LA GARANTIE ET DE PROVOQUER DES DOMMAGES
CORPORELS ET MATERIELS.
Sous toutes réserves de modifications techniques.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz 220W
36
37
EΛΛHNIKA EΛΛHNIKA
38
39
EΛΛHNIKAEΛΛHNIKA
DD-TEC10E
220-240v~50Hz
40
220W
41
HRVATSKI
HRVATSKI
VAŽNE SIGURNOSNE NAPOMENE
Prije prvog uključivanja odvlaživača zraka pročitajte upute za uporabu. Pohranite ove upute na sigurno mjesto.
1. Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) smanjenih f izičkih, osjetnih ili mentalnih sposobnosti, ili onih koje nemaju iskustvo i znanje, osim ukoliko nisu pod nadzorom ili dobili upute za rukovanje od osobe odgovorne za njihovu sigurnost. Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
2. Ne rabite odvlaživač zraka na otvorenom prostoru.
3. Odvlaživač zraka pos tavite na ravnu i čvrs tu podlogu, neosjetljivu na vodu. Obratite pozornost na stabilnost, tako da se odvlaživač zraka ne može ni prevrnuti niti pasti s nekog uzvišenja. Voda može oštetiti namještaj i podne obloge.
4. Potpuno odmotajte mrežni kabel. Kabel koji nije u potpunosti odmotan, može dovesti do pregrijavanja i izazvati požar.
5. Ne koristite produžni kabel, utičnu letvu niti nestupnjeviti regulator brzine. To može dovesti do pregrijavanja, izazvati požar ili strujni udar.
6. Priključujte odvlaživač zraka samo na jednofaznu, uzemljenu utičnicu s mrežnim naponom koji je naveden na natpisnoj pločici.
7. Kada se odvlaživač zraka ne koristi ili prije svakog rukovanja, npr. premještanja, diranja ili čišćenja, uvijek ga isključite pritiskom na glavnu tipku (2), te uvijek izvucite utikač (13) iz utičnice. Pri izvlačenju utikača ne vucite za kabel. Ne izvlačite utikač iz utičnice, dok je odvlaživač zraka u radu, već ga uvijek pr vo isključite pritiskom na glavnu tipku (2).
8. Odvlaživač zraka optimalno radi pri temperaturi prostorije od 13°C do 35°C. Optimalan učinak odvlaživanja može se dostići samo pri višim temperaturama (iznad 22°C) i pri visokoj vlažnosti zraka (iznad 70%).
9. Ne rabite odvlaživač zraka u blizini lako zapaljivih plinova ili tvari, blizu otvorenog plamena ili na mjestu gdje može doći do prskanja ulja ili vode. Ne prskajte insekticide niti slične supstance na odvlaživač zraka. Osigurajte da odvlaživač zraka ne bude izložen direk tnim sunčevim zrakama. Ne koristite odvlaživač zraka u stakleniku kao ni u blizini kupaonica, tuševa ili bazena. Ne stavljajte nikakve vruće niti teške predmete na odvlaživač zraka.
10. Otvori za usis i ispuh zraka (9+10) moraju tijekom odvlaživanja zraka uvijek biti otvoreni. Uzmite u obzir da u otvore za usis i ispuh zraka (9+10) mogu dospjeti strani predmeti. To može dovesti do pregrijavanja, izazvati požar ili strujni udar. Odvlaživač zraka se ne smije postavljati iza zastora ili sličnih predmeta odnosno prepreka koje mogu negativno utjecati na strujanje zraka. Potreban je sigurnosni razmak od najmanje 50 cm u odnosu na druge predmete. Osim toga, potreban je i sigurnosan razmak od najmanje 60 cm u odnosu na vlažne prostorije, kao npr. tuševe, umivaonike, sudopere, kade itd. Razmak od fiksnih mjesta izlaska vode mora iznositi najmanje 120 cm.
11. Ne odstranjujte spremnik za vodu (15), dok je odvlaživač zraka u radu. Voda može oštetiti namještaj i podne obloge odnosno
42
dovesti do strujnog udara.
12. Nakon što ste odvlaživač zraka isključili, sačekajte 3-5 minuta, prije nego š to ga ponovo uključite.
13. Ne uranjajte odvlaživač zraka u vodu ili druge tekućine te ne sipajte vodu ili druge tekućine na ure∂aj odnosno u otvore za usis i ispuh zraka (9+10).
14. Redovito čistite odvlaživač zraka i pritom se pridržavajte uputa za čišćenje.
15. Prenosite odvlaživač zraka uvijek u uspravnom položaju. Prije prvog uključivanja odvlaživač zraka mora najmanje 24 sata stajati u uspravnom položaju. Nakon svakog prijenosa odvlaživač zraka odmah uspravite i sačekajte najmanje 60 minuta, prije nego što ga uključite. Prije svakog prenošenja ispraznite spremnik za vodu (15).
16. Odvlaživač zraka se smije koristiti samo u skladu s navodima ovih uputa za uporabu. U slučaju nepoštivanja ovih uputa može doći do ozljeda, požara, strujnog udara ili kvara ure∂aja.
17. Odvlaživač zraka je namijenjen isključivo za privatnu uporabu u unutarnjim prostorijama, a ne za profesionalnu primjenu.
18. Ukoliko je strujni kabel oštećen, mora se popraviti kod proizvođača, u ovlaštenom servisnom centru ili kod k valificirane osobe kako bi se izbjegla opasnost.
19. Ne koristite odvlaživač zraka ako je oš tećen ili ako postoje znaci oštećenja odnosno ako ne funkcionira ispravno. Iz vucite utikač iz utičnice.
DIJELOVI
1 Komandno polje 2 Glavna tipka 3 Tipka trajnog rada 4 Tipke stupnja vlažnosti zraka / 5 Pokazivač 6 Glavni indikator rada 7 Indikator spremnika za vodu 8 Indikator trajnog rada 9 Otvor za ispuh zraka 10 Otvor za usis zraka 11 Transpor tna ručka 12 Transportni kotačići 13 Strujni kabel s utikačem 14 Držač kabela 15 Spremnik za vodu od oko 2,9 litara 16 Otvor za crijevo za ispust vode 17 Priključak vode 18 Pokazivač razine vode
19 Pl ovak 20 Filtar za zrak
PRVO KORIŠTENJE
1. Prije prvog uključivanja odvlaživača zraka pročitajte upute za uporabu.
2. Otpakirajte odvlaživač zraka, odstranite svu ambalažu i zbrinite je u skladu s propisima za očuvanje okoliša.
3. Odvlaživač zraka pos tavite na ravnu i čvrs tu podlogu, neosjetljivu na vodu. Voda može oštetiti namještaj i podne obloge te izazvati požar ili strujni udar. Obratite pozornost na stabilnost, tako da se odvlaživač zraka ne može ni prevrnuti niti pasti s nekog uzvišenja. Pridržavajte se sigurnosnih razmaka navedenih u dijelu teksta “Važne sigurnosne napomene”, točka 10.
ISPUŠTANJE VODE
Odvlaživač zraka Vam pruža dvije mogućnosti ispuštanja vode. NAPOMENA: Nemojte ponovo koristiti prikupljenu kondenziranu vodu.
SPREMNIK ZA VODU OD 2,9 LITARA
1. Ukoliko je spremnik za vodu (15) pun, zatreperi indikator (7).
Odvlaživanje se automatski prekida.
2. Pričekajte oko 30 minuta prije nego što izvadite spremnik
za vodu (15), kako bi u spremnik u potpunosti otkapala i preostala voda. Iz tog razloga ne odstranjujte spremnik za vodu, dok je odvlaživač zraka u radu ili ako je upravo isključen.
3. Zahvatite u bočna udubljenja spremnika za vodu (15) te
ga oprezno izvucite objema rukama. Na pokazivaču (5) pojavljuje se “P2”.
4. Vodu izlijte samo na strani suprotnoj od one na kojoj se
nalazi plovak (19).
5. Vratite spremnik za vodu (15) objema rukama u početni
položaj tako da čujno dosjedne. Indikator (7) se gasi. Na pokazivaču (5) pojavljuje se relativna vlažnost zraka.
6. Ukoliko se indikator (7) ne ugasi, ponovo izvucite spremnik
za vodu (15).
7. Provjerite je li plovak (19) ispravno postavljen. Plovak se ne
smije odstranjivati budući da u suprotnom nije zajamčeno automatsko prekidanje odvlaživanja. Voda koja se prelijeva može oštetiti predmete i podne obloge odnosno dovesti do strujnog udara.
8. Ponovo postavite spremnik za vodu (15) kao što je opisano
pod točkom 5.
BESPREKIDNO ISPUŠTANJE VODE
Ako želite ugraditi besprekidno ispuštanje vode, molimo Vas postupite kako slijedi. Napomena: Odvlaživanje se pri ovom vidu pražnjenja vode ne prekida.
1. Provjerite je li odvlaživač zraka isključen. Iz vucite utikač iz
utičnice.
2. Kliještima ili nekim sličnim alatom pažljivo skinite poklopac s otvora (16) na stražnjoj strani uređaja (sl. 1).
3. Izvadite spremnik za vodu (15). Provucite jedno crijevo za vodu (s unutarnjim promjerom od 16 mm) kroz otvor (16) te ga sprovedite prema unutra. Crijevo čvrs to pritisnite na priključak vode (17) u uređaju. Provjerite je li crijevo za vodu stabilno pričvršćeno na priključak vode, tako da se ne može odvojiti (sl. 2).
4. Crijevo za vodu sprovedite izravno u ispust vode. Provjerite je li crijevo ima pad po cijeloj svojoj duljini, da nije presavijeno, zavezano ili začepljeno, tako da voda može otjecati sigurno i neometano. Redovito provjeravajte prič vršćenost i zabrt vljenost crijeva za vodu.
5. Spremnik za vodu (15) gurnite objema rukama u početni položaj tako da čujno dosjedne.
UPUTE ZA RUKOVANJE
1. Utaknite utikač u utičnicu. Ne dodirujte strujni kabel mokrim rukama. Glavni indikator rada treperi.
2. Uvjerite se da su otvori za usis i ispuh zraka (9+10) otvoreni. Otvori za usis i ispuh zraka moraju tijekom odvlaživanja zraka uvijek biti otvoreni.
3. Pritisnite glavnu tipku (2) kako bis te uključili odvlaživač zraka. Glavni indikator rada (6) počinje svijetliti. Na pokazivaču se pojavljuje stupanj trenutne relativne vlažnosti zraka u prostoriji.
4. Odvlaživač zraka je tvornički programiran na relativnu vlažnost zraka od 60%. Stupanj relativne vlažnosti zraka možete smanjiti pritiskom na tipku (4), a povećati tipkom (4). Možete birati između 35 i 80% RH.
5. Kada se odvlaživačem dostigne programirana vlažnost zraka, on prestaje odvlaživati i nastavlja ponovo s radom kada relativna vlažnost zraka u prostoriji naraste preko programirane vrijednosti.
6. Za stalni rad odvlaživača zraka pritisnite tipku (3). Relativnu vlažnost zraka tada nije moguće podesiti tipkama i (4).
7. Za prijenos odvlaživača zraka koristite transportnu ručku (11) i transpor tne kotačiće (12).
8. U svrhu pospješivanja učinka odvlaživanja zatvorite prozore i vrata prostorije u kojoj koristite odvlaživač. Ako odvlažujete npr. praonicu, obratite pozornost na to da voda ne može kapati na niti u odvlaživač zraka te se pridržavajte sigurnosnih razmaka, kao što je opisano u dijelu teksta “Važne sigurnosne napomene”.
9. Prije nego što odvlaživač zraka pomjerate ili pospremate, postavite glavnu tipku (2) na ISKL J. i izvucite utikač iz utičnice. Prije svakog prenošenja ispraznite spremnik za vodu (15).
10. Ovaj je odvlaživač zraka opremljen automatskom funkcijom odmrzavanja. Ona se uključuje pri temperaturama prostorije ispod 5°C, kako bi spriječila stvaranje leda. Odvlaživač zraka radi ciklično, pri čemu se uključuje i isključuje P1.
43
HRVATSKI
HRVATSKI
Preporučamo Vam da odvlaživač zraka često čistite. Kako se ispravnost odvlaživač a zraka ne bi ugrožavala, molimo Vas da slijedite upute o čišćenju, njezi i skladištenju.
SVAKODNEVNO ČIŠĆENJE
1. Prije nego što počnete sa čišćenjem, pritisnite glavnu tipku (2) na ISKLJ i izvucite utikač iz utičnice.
2. Ispraznite spremnik za vodu (15) kao što je opisano pod “Ispuštanje vode”.
3. Mlakom vodom brižljivo isperite spremnik za vodu (15).
4. Spremnik za vodu (15) očistite s vanjske strane mekanom i vlažnom krpom.
5. Odvlaživač zraka uključite ponovo kao š to je opisano u “Uputama za rukovanje”.
TJEDNO ČIŠĆENJE
1. Prije nego što počnete sa čišćenjem, pritisnite glavnu tipku (2) na ISKLJ i izvucite utikač iz utičnice.
2. Ispraznite spremnik za vodu (15) kao što je opisano pod “Ispuštanje vode”.
3. Spremnik za vodu (15) očistite uobičajenim sredstvom za pranje su∂a. Potom ga treba više puta pažljivo isprati toplom vodom. Spremnik za vodu (15) očistite s vanjske strane mekanom i vlažnom krpom.
4. Izvucite filtar za zrak (20) iz držača te ga očistite četkastim nastavkom iz pribora Vašeg usisavača. U slučaju grublje zaprljanosti možete primijeniti i uobičajeno sredstvo z a pranje su∂a te filtar za zrak (20) oprati u mlakoj vodi na temperaturi od najviše 40°C. Filtar za zrak (20) treba potom više puta pažljivo isprati toplom vodom. Ostavite ga da se potpuno osuši prije nego što ga ponovo postavite u odvlaživač zraka.
5. Filtar za zrak (20) i spremnik za vodu (15) ponovo ugurajte svaki na svoje mjesto.
6. Vanjske površine odvlaživača zraka očistite mekanom, vlažnom krpom te ih potom prebrišite suhom krpom kako bi se osušile. Ne koristite benzin, razrje∂ivače niti slične kemikalije.
7. Odvlaživač zraka uključite ponovo kao š to je opisano u “Uputama za rukovanje”.
su potpuno bezopasne, ako se na kraju provede temeljito i obilno ispiranje.
3. Sve vanjske površine prebrišite mekanom, suhom krpom.
4. Odvlaživač zraka uključite ponovo kao š to je opisano u “Uputama za rukovanje”.
NJEGA I SKLADIŠTENJE
1. Ukoliko odvlaživač zraka ne želite koristiti duže vrijeme (tjedan dana ili duže), očistite ga kao što je opis ano pod “Tjedno čišćenje” i “Dezinficiranje”.
2. Ostavite odvlaživač zraka sa svim komponentama da se potpuno osuši.
3. Strujni kabel (13) namotajte i pričvr stite držačem kabela (14).
4. Odvlaživač zraka se ne smije skladištiti s a zaprljanim filtrom za zrak (20) te ukoliko se u spremniku za vodu (15) nalazi voda.
5. Odvlaživač zraka skladištite u uspravnom položaju na hladnom i suhom mjestu.
OTKLANJANJE GREŠAKAČIŠĆENJE, NJEGA I SKLADIŠTENJE
Problem
Odvlaživač zraka ne radi.
Odvlaživač zraka ne stvara nimalo ili stvara samo malo kondenzata.
Odvlaživač zraka radi preglasno.
Moguć uzrok
1. Utikač nije uguran u utičnicu.
2. Utičnica je u kvaru.
3. Indikator spremnika za vodu (7) počinje svijetliti.
4. Spremnik za vodu (15) nije ispravno postavljen.
5. Aktivirana je funkcija automatskog odmrzavanja P1.
1. O tvor za usis ili ispuh zraka (9,10) je zapriječen ili prekriven.
2. Filtar za zrak (20) je začepljen.
3. Prozori ili vrata prostorije su otvoreni.
1. Odvlaživač zraka nije ispravno postavljen ili stoji nakrivljeno ili nestabilno.
2. Filtar za zrak (20) je začepljen.
ODLAGANJE
Ovaj simbol na proizvodu ili njegovoj ambalaži ukazuje na to da se uređaj ne može tretirati kao normalan kućni otpad, nego se mora zbrinuti na odlagalištu za recikliranje električne i elektroničke opreme.
Vaš doprinos ispravnom zbrinjavanju ovog proizvoda štiti okoliš i zdravlje vaših susjeda. Zaštita zdravlja i okoliša se ugrožavaju nepravilnim odlaganjem otpada.
Opširnije podatke o recikliranju ovog proiz voda možete dobiti od svoje lokalne komunalne službe, službe za zbrinjavanje otpada ili u trgovini gdje ste kupili proizvod.
Ovaj je propis valjan samo u zemljama članicama EU.
Rješenje
1. Umetnite utikač u utičnicu.
2. Provjerite kućne osigurače ili se obratite stručnjaku.
3. Ispraznite spremnik za vodu (15).
4. Provjerite ispravnost položaja spremnika za vodu (15).
5. Ure∂aj se nakon odmrzavanja automatski ponovo uključuje.
1. Uvjerite se da su otvori za usis i ispuh zraka (9,10) slobodni.
2. Očistite filtar za zrak (20) kao što je opisano pod “Tjedno čišćenje”.
3. Zatvorite prozore i vrata.
1. Odvlaživač zraka postavite na ravnu i čvrstu podlogu. Ispod odvlaživača zraka položite izolacijsku podlogu, kako biste smanjili buku.
2. Očistite filtar za zrak (20) kao što je opisano pod “Tjedno čišćenje”.
UVJETI KUPNJE
Kao uvjet kupnje, kupac preuzima odgovornost za pravilno korištenje i održavanje ovog KAZ proizvoda u skladu s uputama za korisnike. Kupac ili korisnik mora sam za sebe odlučiti kada i koliko dugo će
koristiti ovaj KAZ proizvod.
UPOZORENJE: UKOLIKO SE JAVI PROBLEM S OVIM KAZ PROIZVODOM MOLIMO POGLEDA JTE UPUTE U JAMSTVENIM UVJETIMA. NE POKUŠAVAJTE SAMI OTVORITI ILI POPRAVITI KAZ PROIZVOD, JER TO MOŽE DOVESTI DO PREKIDA JAMST VA I
UZROKOVATI OSOBNE OZLJEDE I OŠTEĆENJE VLASNIŠTVA.
Zadržano pravo izmjene tehničkih podataka.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz 220W
DEZINFICIRANJE
1. Svaka dva tjedna trebalo bi provesti dodatno i dezinfekciju samo sljedećih dijelova odvlaživača: Spremnik za vodu (15) iznutra.
2. U tu svrhu koristite uobičajena sredstva za dezinfekciju na bazi alkohola ili visokopostotni alkohol. Ovo sredstvo za površinsku dezinfekciju je mješavina alkohola, koju možete dobiti u svakoj ljekarni u bočici za raspr šivanje. Obje tvari
44
45
MAGYAR
MAGYAR
FONTOS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
A levegő-párátlanító használatbavétele előtt olvassa el az összes útmutatást! Ezt a kezelési utasítást gondosan őrizze meg!
1. A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek (beleér tve a gyermekeket is) használhassák, hacsak a biztonságukért felelős személy nem biztosít számukra felügyeletet és útmutatást a készülék használatával kapcsolatban. Gondoskodjon arról, hogy a gyermekek ne játszhassanak a készülékkel.
2. Ne használja a levegő-párátlanítót a szabadban!
3. Helyezze a levegő-párátlanítót egy sima, stabil, vízre nem kényes felületre! Ügyeljen arra, hogy a levegő-párátlanító biztosan álljon a lábán, úgyhogy se felborulni, se leesni ne tudjon! A víz károsíthatja a bútorokat és padlóburkolatokat.
4. A hálózati kábelt teljesen tekerje le! A nem teljesen letekert kábel túlmelegedéshez vezethet, és tüzet okozhat.
5. Ne használjon hosszabbító kábelt, villás dugó elosztót vagy fokozat nélküli sebességszabályozót! Ez túlmelegedéshez, tűzhöz vagy áramütéshez vezethet.
6. A levegő-párátlanítót csak a típustáblán megadott hálózati feszültséggel rendelkező egyfázisú dugaszoló aljzatra csatlakoztassa!
7. A levegő-párátlanítót mindig kapcsolja ki az üzemi gombbal (2), és húzza ki a hálóz ati villás dugót (13) a dugaszoló aljzatból, ha nem használja a levegő-párátlanítót, vagy ha elmozdítja, ha hozzányúl, vagy ha tisztítani akarja! Ne a zsinórjánál fogva húzza ki a villás dugót! Ne húzza ki a hálózati villás dugót a dugaszoló aljzatból, amíg a levegő-párátlanító használatban van, hanem először mindig kapcsolja ki a levegő-párátlanítót az üzemi gombbal (2)!
8. A levegő-párátlanító 13°C – 35°C közötti szobahőmérséklet­tar-tományban működik optimálisan. Az optimális párátlanítási teljesítmény csak magasabb hőmérsékleten (22°C-tól) és magasabb páratartalom (70 %-tól) mellet t érhető el.
9. Ne használja a levegő-párátlanítót könnyen meggyulladó gázok vagy anyagok közelében, nyílt láng közelében, vagy olyan helyen, ahol olaj vagy víz spriccelhet rá! Ne permetezzen rovarirtó szert vagy hasonló anyagokat a levegő-párátlanítóra! Biztosítsa, hogy a levegő-párátlanító ne legyen kitéve közvetlen napsugárzásnak! Ne használja a levegő-párátlanítót melegházban, vagy fürdőkád, zuhanyozó vagy úszómedence közelében! Ne tegyen rá forró vagy súlyos tárgyakat a levegő­párátlanítóra!
10. Párátlanító üzemmód közben mindig nyitva kell lenni a levegő-belépő- és -kilépőnyílásoknak (9+10)! Ügyeljen arra, hogy semmilyen tárgy ne kerülhessen a levegő-be- vagy
-kilépőnyílásokba (9+10)! Ez túlmelegedéshez, tűzhöz vagy áramütéshez vezethet. A levegő-párátlanítót nem szabad függönyök vagy más tárgyak vagy olyan akadályok mögött felállítani, amelyek zavarhatják a levegőkeringtetést. Más tárgyaktól legalább 50 cm biztonsági távolságot kell betartani. Ezen kívül legalább 60 cm távolságot kell tartani
46
a vizesblokkoktól, úgymint zuhanyozók, mosdókagylók, mosogatók, fürdőkádak, stb. 120 cm távolságot kell betar tani azoktól a helyektől, ahol rendszeresen vízkifolyással lehet számolni.
11. Ne távolítsa el a víztartály t (15), ha a levegő-párátlanító használatban van! A víz károsíthatja a bútorokat és a padlóburkolatokat, vagy áramütéshez vezethet.
12. Miután kikapcsolta a levegő-párátlanítót, várjon 3 – 5 percet, mielőtt újra üzembe helyezi a készüléket!
13. Ne merít se bele a levegő-párátlanítót vízbe vagy más folyadékokba, és ne csorgasson vizet vagy más folyadékot a készülék fölé vagy a levegő-belépő- és -kilépőnyílásokba (9+10)!
14. Rendszeresen tisztítsa meg a levegő-párátlanítót, és közben vegye figyelembe a tisztítási utasítást!
15. A levegő-párátlanítót mindig egyenesen állva szállít sa! Első használatba vétel előtt 24 óráig egyenes helyzetben hagyja állni a levegő-párátlanítót! Minden szállítás után azonnal állítsa függőleges helyzetbe a levegő-párátlanítót és várjon legalább 60 percet, mielőtt a készüléket használatba veszi! Minden szállítás előtt ürítse ki a víztartályt (15)!
16. A levegő-párátlanítót csak az ebben a használati utasításban foglalt előírásoknak megfelelően szabad használni. Ezen útmutatások be nem tar tása sérülésekhez, tűzhöz, áramütéshez vagy a készülék meghibásodásához vezethet.
17. A levegő-párátlanító kizárólag belső terekben történő magánhasználatra készült, nem pedig ipari felhasználásra.
18. Amennyiben a tápkábel sérült, azt a kockáz atok elkerülése érdekében a gyártónak, a szervizképviseletének vagy egy megfelelő képesítésekkel rendelkező személynek kell kicserélnie.
19. Ne vegye használatba ezt a levegő-párátlanítót, ha megsérült vagy sérülések mutatkozhatnának, vagy ha nem működik megfelelően! Húzza ki a villás dugót a dugaszoló aljzatból!
ALKOTÓELEMEK
1 Kezelőegység 2 Üzemi gomb 3 Folyamatos üzem gomb 4 Páratartalom-szabályozó gomb 5 Kijelző 6 Üzemi ellenőrzőlámpa 7 Víztar tály ellenőrzőlámpa 8 Folyamatos üzem ellenőrzőlámpa 9 Levegő-kilépőnyílás 10 L evegő-belé pőnyílás 11 S zál lító f ogant yú 12 Sz állí tó gör gők 13 Hálózati kábel villás dugóval
14 Kábel tartó 15 Víztartály kb. 2,9 liter 16 Nyílás a vízlevezető tömlőhöz 17 Ví zcsatl akozás 18 Vízsz intjelző 19 Ús zó 20 Levegőszűrő
ELSŐ HASZNÁLATBA VÉTEL
1. A levegő-párátlanító használatba vétele előtt olvassa el az összes útmutatást!
2. Csomagolja ki a levegő-párátlanítót, távolítsa el az összes csomagolóanyagot, és környezetkímélő módon távolítsa el azt!
3. Helyezze a levegő-párátlanítót egy sima, stabil, vízre nem kényes felületre! A víz károsíthatja a bútorokat és a padlóburkolatokat, és tűzhöz vagy áramütéshez vezethet. Ügyeljen arra, hogy a levegő-párátlanító biztosan álljon a lábán, úgyhogy se felborulni, se leesni ne tudjon! Tartsa be a 10. pontban a „Fontos biztonsági útmutatások” c. részben leírt biztonsági távolságokat!
VÍZLEÜRÍTÉS
A levegő-párátlanító két lehetőséget kínál föl a víz leeresz tésére: ÚTMUTATÁS: A felfogott kondenzvizet már nem szabad újra használni.
2,9 LITERES VÍZTARTÁLY
1. Ha a víztartály (15) tele van, felgyullad az ellenőrzőlámpa
(7). Automatikusan félbeszakad a párátlanítás.
2. Várjon kb. 30 percig, mielőtt kiveszi a víz tartályt (15), hogy
a maradék víz még lecsöpöghessen a víztar tályba! Ezért ne távolítsa el a víztartályt, ha a levegő-párátlanító üzemben van, vagy ha éppen kikapcsolta!
3. Nyúljon be a víztartály (15) oldalt levő bemélyedéseibe
és két kézzel óvatosan húz za ki a tartályt! A kijelzőn (5) megjelenik a „P2” felirat.
4. A vizet csak az úszóval (19) szemközti oldalon át ürítse ki!
5. Tolja most vissza a víztar tályt (15) két kézzel a kiindulási
helyzetbe, amíg hallhatóan bepattan! Kialszik az ellenőrzőlámpa (7). A kijelzőn (5) megjelenik a relatív páratartalom.
6. Ha nem alszik ki az ellenőrzőlámpa (7), újra húzza ki a
víztartály t (15)!
7. Ellenőrizze, hogy az úszó (19) helyesen van-e beszerelve!
Az úszót nem szabad eltávolítani, mert különben nem garantált a levegő-párátlanítás automatikus félbesz akadása. A kicsorduló víz károsíthatja a tárgyakat és a padlóburkolatokat, vagy áramütéshez vezethet.
8. Most újra helyezze be a víztartályt (15) az 5. pontban leírtak
szerint!
FOLYAMATOS VÍZLEÜRÍTÉS
Ha a folyamatos vízleürítést szeretné beállítani, az alábbiak szerint járjon el! Útmutatás: A párátlanító üzemmód ennél a víz­leürítési formánál nem szakad meg.
1. Ellenőrizze, hogy a levegő-párátlanító ki van-e kapcsolva!
Húzza ki a villás dugót a dugaszoló aljzatból!
2. Egy csípőfogóval vagy hasonló szerszámmal óvatosan
távolítsa el a nyílás borítását (16) a készülék hátoldalán! (1. ábra)
3. Vegye ki a víztartályt (15)! Toljon át egy víztömlőt (belső
átmérő 16 mm) a nyíláson (16) és vezesse befelé! Erőteljesen nyomja rá a tömlőt a készülékben levő vízcsatlakozásra (17)! Ellenőrizze, hogy víztömlő stabilan összekapcsolódik-e a vízcsatlakozóval, és hogy nem tud-e kilazulni! (2. ábra)
4. A víztömlőt közvetlenül egy vízlefolyóba vezesse!
Ellenőrizze, hogy a tömlőnek teljes hosszában van-e esése, nem tört-e meg, nem tekeredett-e össze vagy nem dugult-e el, hogy a víz akadálytalanul lefolyhasson! Rendszeresen ellenőriz ze a víztömlő biztos és tömített illeszkedését!
5. Tolja most a víztartály t (15) két kézzel a kiindulási helyzetbe,
amíg hallhatóan bepattan!
KEZELÉSI UTASÍTÁS
1. Dugja be a villás dugót a dugaszoló aljzatba! Ne fogja meg a hálózati kábelt vizes kézzel! Az üzemi ellenőrzőlámpa villog.
2. Győződjön meg róla, hogy a levegő-belépő- és -kilépőnyílás (9+10) nyitva van! Párátlanító üzemmód közben mindig nyitva kell lenni a levegő-belépő- és -kilépőnyílásnak!
3. A levegő-párátlanító üzembe helyezéséhez nyomja meg az üzemi gombot (2)! Felgyullad az üzemi ellenőrzőlámpa (6). A kijelzőn megjelenik a helyiség tényleges relatív páratartalmának a mértéke.
4. A levegő-párátlanító gyárilag 60 % relatív páratartalomra van beprogramozva. A relatív páratar talom mértékének csökkentéséhez nyomja meg a gombot (4); növeléséhez nyomja meg a gombot (4)! 35 – 80% RH között választhat.
5. Ha a levegő-párátlanító elérte a beprogramozott páratartalmat, megszakítja a párátlanító üzemmódot, és cs ak akkor kezdi el újra, ha a levegő relatív páratartalma a helyiségben a beprogramozott érték fölé emelkedett.
6. A levegő-párátlanító folyamatos üzemben való működtetéséhez nyomja meg a (3) gombot! A relatív páratartalmat nem lehet a és gombbal (4) beprogramozni.
7. A levegő-párátlanító szállításához használja a szállító fogantyút (11) és a szállító görgőket (12)!
8. A párátlanítási teljesítmény támogatásához zárja be az ablakokat és az ajtókat abban a helyiségben, ahol a levegő-párátlanítót használja! Ha pl. a mosókonyhában használja a készüléket, ügyeljen arra, hogy ne csöpöghessen víz a levegő-párátlanítóba vagy rá, és tartsa be a „Fontos biz tonsági útmutatások”-ban leírt biztonsági távolságokat!
47
MAGYAR
MAGYAR
9. Mielőtt a levegő-párátlanítót elmozdítaná vagy elrakná, nyomja az üzemi gombot (2) KI pozícióra és húzza ki a villás dugót a dugaszoló aljzatból! Minden szállítás előtt ürítse ki a víztartályt (15)!
10. Ez a levegő-párátlanító automatikus jégmentesítő funkcióval van felszerelve. Ez 5 °C alatti szobahőmér sékleten kapcsol be, hogy megakadályozza a jég képződését. A levegő-párátlanító működése ciklikus, és be- és kikapcsol P1.
TISZTÍTÁS, ÁPOLÁS ÉS TÁROLÁS
Azt javasoljuk, hogy rendszeresen tisztítsa meg a levegő­párátlanítót! Tartsa be a tisztítási, ápolási és tárolási utasításokat, hogy ne romoljon a levegő-párátlanító működési hatásfoka!
NAPI TISZTÍTÁS
1. Mielőtt hozzáfogna a tisztításhoz, nyomja az üzemi gombot
(2) KI pozícióra és húzza ki a villás dugót a dugaszoló aljzatból!
2. Ürítse ki a víz tartályt (15) a „Vízleürítés ” c. részben leírtak
szerint!
3. Gondosan öblítse ki a víz tartályt (15) langyos vízzel!
4. A víztar tály (15) külső részét egy puha, nedves kendővel
tisztítsa meg!
5. Ismét vegye használatba a levegő-párátlanítót a „Kezelési
utasítás”-ban leírtak szerint!
HETENKÉNTI TISZTÍTÁS
1. Mielőtt hozzáfogna a tisztításhoz, nyomja az üzemi gombot
(2) KI pozícióra és húzza ki a villás dugót a dugaszoló aljzatból!
2. Ürítse ki a víztar tályt (15) a „Vízleürítés” c. részben leírtak
szerint!
3. A víztartályt (15) egy szokványos mosogatószerrel tisztítsa
ki! Meleg vízzel többször egymásután gondosan öblítse ki! A víztar tály (15) külső részét egy puha, nedves kendővel tisztítsa meg!
4. Húzza ki a levegőszűrőt (20) a tartójából és porszívójának
keferátétjével tisztítsa meg azt! Durvább szennyeződés esetén használhat szokványos mosogatószert, és a levegőszűrőt (20) max. 40°C hőmérsékletű langyos vízben tisztíthatja meg. Ezt követően gondosan, többször öblítse ki a levegőszűrőt (20) meleg vízzel! Hagyja, hogy teljesen megszáradjon, mielőtt újra visszateszi a levegő­párátlanítóba!
5. Tolja vissza a levegőszűrőt (20) és a víz tartályt (15) a
kiindulási helyzetbe!
6. A levegő-párátlanító külső felületeit puha, nedves kendővel
tisztítsa meg, és száraz kendővel alaposan törölje át! Ne használjon benzint, hígítót vagy más vegyszereket!
7. Ismét vegye használatba a levegő-párátlanítót a „Kezelési
utasítás”-ban leírtak szerint!
FERTŐTLENÍTÉS
1. Tisztítás után csak a levegő-párátlanító következő részeinél végezzen minden két hétben fertőtlenítést is: Víztartály belseje (15).
2. Ehhez a kereskedelemben kapható, szokványos alkohol­alapú fertőtlenítőszert vagy magas százalékarányú alkoholt használjon! Ez a felület-fertőtlenítőszer egy alkoholkeverék, amelyet szórófejes palackban minden gyógyszertárban megkap. Mindkét szer teljesen ártalmatlan, ha használat után célszerűen és kiadósan leöblíti.
3. Minden külső felületet száraz, puha kendővel törölgessen meg!
4. Ismét vegye használatba a levegő-párátlanítót a „Kezelési utasítás”-ban leírtak szerint!
ÁPOLÁS ÉS TÁROLÁS
1. Ha a levegő-párátlanítót hosszabb ideig (egy hétig vagy annál tovább) nem használja, a „Hetenkénti tisztítás” és a „Fertőtlenítés” c. fejezetben leírtak szerint tisztítsa meg!
2. Várja meg, amíg a levegő-párátlanító minden alkatrésze teljesen megszárad!
3. Tekerje föl a hálózati kábelt (13) és rögzít se a kábeltartóval (14)!
4. A levegő-párátlanítót nem szabad tárolni szennyezet t levegőszűrővel (20), és ameddig víz van a víztar tályban (15).
5. A levegő-párátlanítót egyenesen felállítva, hűvös, száraz helyen tárolja!
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma
A levegő-párátlanító nem működik.
A levegő-párátlanító nem, vagy kevés kondenzvizet termel.
A levegő-párátlanító nagyon hangosan működik.
Lehetséges ok
1. A hálózati villás dugó nincs bedugva a dugaszoló aljzatba.
2. A dugaszoló aljzat hibás.
3. A víztartály-ellenőrzőlámpa (7) gyullad fel.
4. A víztartály (15) helytelenül van felszerelve.
5. Az automatikus jégmentesítő funkció aktív P1.
1. A levegő-be- vagy –kilépőnyílás (9,10) el van torlaszolva, vagy le van fedve.
2. Eldugult a levegőszűrő (20).
3. A helyiség ablakai és ajtói nyitva vannak.
1. Nincs jól beszerelve a levegő-párátlanító vagy ferdén áll vagy ingadozik.
2. Eldugult a levegőszűrő (20).
KISELEJTEZÉS
A terméken vagy a c somagolásán található szimbólum azt jelzi, hogy a készülék nem minősül általános háztar tási hulladéknak, hanem az elektronikus készülékeket gyűjtő helyeken kell leadni.
A termék megfelelő kiselejtezésével védi a környezetet és embertársai egészségét. A helytelen kiselejtezés veszélyezteti az emberek egészségét és a környezetet.
A termék újrahasznosításáról a helyi hatóságoktól, a gyűjtőhelyeken vagy pedig abban az üzletben érdeklődhet, ahol a terméket megvásárolta.
Ez a szabályozás csak az Európai Unió tagországaiban érvényes.
Megoldás
1. Dugja be a villás dugót a dugaszoló aljzatba!
2. Ellenőrizze a házi biztosíték-szekrényt vagy kérdezzen meg egy szakembert!
3. Ürítse ki a víztartály t (15)!
4. Ellenőrizze a víztartály (15) megfelelő helyzetét!
5. Jégmentesítés után a készülék automatikusan újra működni kezd.
1. Győződjön meg róla, hogy a nyílások (9,10) sza badok!
2. Tisztít sa meg a levegőszűrőt (20) a „Hetenkénti tisztítás“-ban leírtak szerint!
3. Zárja be az ablakokat és ajtókat!
1. Helyezze a levegő-párátlanítót egy sima, stabil felületre! A zajok csökkentése érdekében tegyen a levegő-párátlanító alá egy csillapító alátétet!
2. Tisztítsa meg a levegőszűrőt (20) a „Hetenkénti tisztítás“-ban leírtak szerint!
JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK
A felhasználó felelőssége a készüléknek a jelen felhasználói kézikönyvben található utasításoknak megfelelő használata és karbantartása. A felhasználó felelőssége továbbá eldönteni, hogy
meddig tar t ennek a KAZ terméknek az élettartama.
FIGYELEM: AMENNYIBEN VALAMILYEN PROBLÉMA MERÜL FEL ENNEK A KAZ TERMÉKNEK A HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATBAN, VEGYE FIGYELEMBE A JELEN JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEKET. NE PRÓBÁLJA SZÉTSZEDNI VAGY MEGJAVÍTANI A TERMÉKET, MIVEL EZ A JÓTÁLLÁS MEGSZŰNÉSÉT VONHATJA MAGA UTÁN, ÉS
SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEKET VAGY ANYAGI KÁROKAT OKOZHAT.
Fenntartjuk a technikai módosítások jogát.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz 220W
48
49
ITALIANO
ITALIANO
IMPORTANTI AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Prima di utilizzare il deumidificatore leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Dopo aver letto le istruzioni per l’uso, conservarle con cura per la f utura consultazione.
1. Questo apparecchio non deve essere usato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o intellettive, o mancanti dell ’esperienza e delle conoscenze necessarie, a meno che una persona responsabile della loro sicurez za non garantisca la supervisione o abbia fornito loro le necessarie istruzioni per l’uso. Fare attenzione che i bambini non giochino con l’apparecchio.
2. Non utilizzare il deumidificatore all’aperto.
3. Sistemare il deumidificatore su una superficie piana, stabile e impermeabile all’acqua. Assicurarsi che il deumidificatore sia ben posizionato, in modo da non cadere o rovesciar si. L’acqua può danneggiare i mobili e i rivestimenti dei pavimenti.
4. Srotolare completamente il cavo di alimentazione. Un cavo non complet amente srotolato può caus are surriscaldamento e provocare incendi.
5. Non usare prolunghe, strisce di prese a innesto o regolatori continui di velocità. Questo potrebbe causare surri scaldamento, incendi o scosse.
6. Collegare il deumidificatore esclusivamente a una presa di corrente monofase, con messa a terra, accer tandosi che la tensione di alimentazione coincida con quella riportata sulla targhetta.
7. Spegnere sempre il deumidificatore con il tasto di av vio del funzionamento (2) e togliere sempre la spina (13) dalla presa di corrente nei periodi in cui non viene utilizzato o tut te le volte che viene spostato, preso in mano o pulito. Si raccomanda di eseguire quest’operazione senza tirare il cavo di alimentazione. Non estrarre la spina dalla presa quando il deumidificatore è in funzione, ma spegnere sempre prima il deumidificatore con il tasto di avvio del funzionamento (2).
8. Il deumidificatore lavora in modo ottimale a una temperatura ambiente compresa tra i 13°C e i 35°C. Un potere di deumidificazione ottimale si raggiunge soltanto con temperature più elevate (da 22°C) e con un’umidità elevata (da 70%).
9. Non utilizzare il deumidificatore in prossimità di gas o sostanze facilmente infiammabili, vicino a fiamme libere o in un luogo in cui possa essere colpito da spruz zi d’olio o acqua. Non spruzzare insetticidi o sostanze simili sul deumidificatore. Assicurarsi che non sia esposto ai raggi diretti del sole. Non utilizzare il deumidificatore in serre o nelle vicinanze di vasche, docce o piscine. Non appoggiare oggetti caldi o pes anti sul deumidificatore.
10. Le bocchet te di entrata e di uscita dell’aria (9+10) devono essere sempre aperte durante la deumidificazione. Assicurarsi che non vi sia alcun oggetto all’interno delle bocchette di entrata o di uscita dell’aria (9+10). Ciò potrebbe causare surriscaldamento, incendi o scosse. Il deumidificatore non deve essere posizionato dietro tende o altri ogget ti od ostacoli che potrebbero
50
pregiudicare la circolazione dell’aria. Mantenere una distanza di sicurez za non inferiore a 50 cm da altri oggetti. Mantenere inoltre una distanza di sicurezza di almeno 60 cm da unità igienico-sanitarie quali docce, lavandini, lavelli, vasche ecc. È indi spensabile mantenere una distanza di 120 cm dai punti fissi di fuoriuscita dell’acqua.
11. Non rimuovere il serbatoio dell’acqua (15) quando il deumidif icatore è in funzione. L’acqua può danneggiare i mobili e i rivestimenti dei pavimenti o provocare scosse.
12. Dopo lo spegnimento, attendere 3 - 5 minuti prima di rimettere in funzione il deumidificatore.
13. Non immergere il deumidificatore in acqua o in altri liquidi. Non versare tali sostanze sull’apparecchio o nelle bocchette di entrata e di uscita dell’aria (9+10).
14. Pulire regolarmente il deumidificatore seguendo le relative istruzioni per la pulizia.
15. Trasportare il deumidificatore sempre in posizione verticale. Prima della messa in funzione iniziale lasciare il deumidificatore in posizione verticale per 24 ore. Una volta a destinazione, sistemare subito il deumidificatore in posizione verticale e attendere almeno 60 minuti prima di metterlo in funzione. Prima di ogni trasporto svuotare il serbatoio dell’acqua (15).
16. Il deumidificatore deve essere utilizzato soltanto secondo le indicazioni delle presenti istruzioni per l’uso. Il mancato rispet to di tali indicazioni può causare lesioni, incendi, scosse o difet ti dell’apparecchio.
17. Il deumidificatore è destinato esclusivamente ad uso privato in ambienti chiusi e non ad uso commerciale.
18. Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio dovesse essere danneggiato, sostituirlo presso il produttore, un centro di assistenza tecnica indicato dal produttore o da un tecnico qualificato per evitare rischi.
19. Non accendere il deumidificatore nel caso in cui sia danneggiato o non funzioni correttamente. Estrarre la spina dalla presa di corrente.
COMPONENTI
1 Pannello di controllo 2 Tasto di avvio del funzionamento 3 Tasto per funzionamento continuo ((Symbol)) 4 Tasti per il grado di umidità / 5 Display 6 Indicatore luminoso di funzionamento 7 Indicatore luminoso del serbatoio dell’acqua 8 Indicatore luminoso di funzionamento continuo 9 Bocchetta di uscita dell’aria 10 Bocchetta di entrata dell’aria 11 Maniglia per il trasporto
12 Rotelle per il trasporto 13 Cavo di alimentazione e relativa spina 14 Suppo rto de l cavo 15 Serbatoio dell’acqua da 2,9 litri circa 16 Apertura per il tubo di scarico dell’acqua 17 Attacco dell’acqua 18 Indicatore di livello dell’acqua 19 Galleggiante 20 Filtro dell’aria
MESSA IN FUNZIONE INIZIALE
1. Prima di utilizzare il deumidificatore leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
2. Disimballare il deumidificatore, rimuovere tutti gli imballaggi e smaltirli nel rispetto delle norme ambientali vigenti.
3. Sistemare il deumidificatore su una superficie piana, stabile e impermeabile all’acqua. L’acqua può danneggiare i mobili e i rivestimenti dei pavimenti e provocare incendi o scosse. Assicurarsi che il deumidificatore sia ben posizionato, in modo da non cadere o rovesciarsi. Rispettare le distanze di sicurezza riportate nel paragrafo “Impor tanti avvertenze per la sicurezza”, punto 10.
SCARICO DELL’ACQUA DI CONDENSA
Il deumidif icatore offre due metodi per lo scarico dell’acqua di condensa. ATTENZIONE: Non riutilizzare l’acqua di condensa raccolta.
SERBATOIO DELL’ACQUA DA 2,9 LITRI
1. Quando il serbatoio dell’acqua (15) è pieno, l’indicatore
luminoso (7) si accende. La deumidificazione viene interrotta automaticamente.
2. Attendere circa 30 minuti prima di estrarre il serbatoio
dell’acqua (15), in modo da lasciar gocciolare l’acqua ancora presente nel serbatoio. Non estrarre il serbatoio dell’acqua se il deumidificatore è in funzione o è stato appena spento.
3. Afferrare il serbatoio dell’acqua (15) dalle impugnature
laterali ed estrarlo con cautela tenendolo con entrambe le mani. Sul display (5) compare “P2”.
4. Svuotare l’acqua soltanto dal lato opposto al galleggiante
(19).
5. Rimettere quindi il serbatoio dell’acqua (15) nella posizione
iniziale, tenendolo con entrambe le mani, fino a sentire lo scatto che indica il corretto inserimento. L’indicatore luminoso (7) si spegne. Sul display (5) compare l’umidità relativa.
6. Se l’indicatore luminoso (7) non si spegne, rimuovere
nuovamente il serbatoio dell’acqua (15).
7. Assicurarsi che il galleggiante (19) sia installato
correttamente. Il galleggiante non deve essere rimosso,
perché altrimenti l’interruzione automatica della deumidificazione non sarebbe più garantita. Le fuoriuscite d’acqua possono danneggiare gli oggetti e i rivestimenti dei pavimenti o provocare scosse.
8. Rimettere il serbatoio dell’acqua (15) nella sua sede, come descritto al punto 5.
SCARICO CONTINUO DELL’ACQUA
Per installare un tubo per lo scarico continuo dell’acqua, procedere come segue: Attenzione. La deumidificazione non si interrompe con questo tipo di scarico dell’acqua.
1. Assicurarsi che il deumidificatore sia spento. Estrarre la spina
dalla presa di corrente.
2. Rimuovere con cautela il tappo dell’apertura per il tubo di
scarico dell’acqua (16) sul retro dell’apparecchio con una tenaglia o un attrezzo simile. (Fig. 1)
3. Estrarre il serbatoio dell’acqua (15). Far passare un tubo
flessibile (diametro interno 16 mm) attraverso l’apertura (16) e spingerlo all’interno. Fissare saldamente il tubo al­l’attacco dell’acqua (17) sul deumidificatore. Assicurarsi che il tubo flessibile sia fissato saldamente all’attacco dell’acqua e non possa s taccarsi. (Fig. 2)
4. Introdurre il tubo flessibile direttamente in uno scarico
dell’acqua. Assicurarsi che il tubo flessibile sia in pendenza per tutta la sua lunghez za e non sia schiacciato, ritorto od ostruito in modo che l’acqua possa scorrere normalmente senza ostacoli. Assicurarsi regolarmente che il tubo flessibile sia ben fissato e non perda.
5. Rimettere quindi il serbatoio dell’acqua (15) nella posizione
iniziale, tenendolo con entrambe le mani, fino a sentire lo scatto che indica il corretto inserimento.
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Inserire la spina nella presa di corrente. Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate. L’indicatore luminoso di funzionamento si accende.
2. Assicurarsi che le bocchette di entrata e di uscita dell’aria (9+10) siano aperte. Le bocchette di entrata e di uscita dell’aria devono essere sempre aperte durante la deumidificazione.
3. Premere il tasto di avvio del funzionamento (2) per accendere il deumidificatore. L’indicatore luminoso di funzionamento (6) si accende. Sul display appare il grado di umidità relativa effettivamente presente nell’ambiente.
4. Il deumidif icatore è programmato in fabbrica su un’u midità relativa di 60 %. Per abbassare il grado di umidità relativa, premere il tasto (4); per aumentarlo, premere il tasto (4). Si può scegliere un’umidità relativa compresa tra 35 e 80 %.
5. Una volta raggiunta l’umidità programmata, il deumidificatore interrompe la deumidificazione e la riprende soltanto dopo che l’umidità relativa nell’ambiente è risalita sopra il valore programmato.
51
ITALIANO
ITALIANO
6. Per deumidificare in regime di funzionamento continuo, premere il tasto (3). L’umidità relativa non può essere programmata con i tasti e (4).
7. Per trasportare il deumidificatore, utilizzare la maniglia per il traspor to (11) e le rotelle per il trasporto (12).
8. Per incrementare il potere di deumidificazione, chiudere le porte e le fines tre del locale in cui viene impiegato il deumidificatore. Per esempio, in caso di utilizzo in locali lavanderia, assicurarsi che l’acqua non goccioli sul o nel deumidificatore e rispet tare le distanze di sicurezza come descritto nel paragrafo “Importanti avvertenze per la sicurez za”.
9. Prima di spostare o riporre il deumidificatore, premere il tasto di avvio del funzionamento (2) su SPENTO e togliere la spina dalla presa di corrente. Prima di ogni trasporto svuotare il serbatoio dell’acqua (15).
10. Il deumidificatore è dotato di una funzione di sbrinamento automatico. Questa funzione si attiva a temperature inferiori a 5°C per evitare la formazione di ghiaccio. Il deumidificatore lavora ciclicamente, spegnendosi e accendendosi P1.
PULIZIA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
Si raccomanda di pulire frequentemente il deumidificatore. Per non pregiudicare il funzionamento del deumidificatore, attenersi alle istruzioni per la pulizia, manutenzione e conservazione.
PULIZIA GIORNALIERA
1. Prima di eseguire qualsiasi intervento di pulizia, premere il
tasto di avvio del funzionamento (2) su SPENTO e togliere la spina dalla presa di corrente.
2. Svuotare il serbatoio dell’acqua (15) come descritto nel
paragrafo “Scarico dell’acqua di condensa”.
3. Sciacquare accuratamente il serbatoio dell’acqua (15) con
acqua tiepida.
4. Pulire la super ficie esterna del serbatoio dell’acqua (15) con
un panno morbido inumidito con acqua.
5. Riaccendere il deumidif icatore seguendo le “Istruzioni per
l’uso”.
PULIZIA SETTIMANALE
1. Prima di eseguire qualsiasi intervento di pulizia, premere il
tasto di avvio del funzionamento (2) su SPENTO e togliere la spina dalla presa di corrente.
2. Svuotare il serbatoio dell’acqua (15) come descritto nel
paragrafo “Scarico dell’acqua di condensa”.
3. Pulire il serbatoio dell’acqua (15) con un qualsiasi
detersivo non abrasivo in commercio. Quindi sciacquarlo accuratamente più volte con acqua tiepida. Pulire la superf icie esterna del serbatoio dell’acqua (15) con un panno morbido inumidito.
4. Estrarre il filtro dell’aria (20) dal suo suppor to e pulirlo con la spazzola dell’aspirapolvere. In caso di sporco resi stente, usare un qualsiasi detersivo non abrasivo in commercio e pulire il filtro dell’aria (20) in acqua tiepida a una temperatura massima di 40°C. Quindi sciacquare il filtro dell’aria (20) più volte con acqua tiepida. Lasciarlo asciugare completamente prima di reinserirlo nel deumidificatore.
5. Rimettere il filtro dell’aria (20) e il serbatoio dell’acqua (15) nella loro posizione iniziale.
6. Pulire le super fici esterne del deumidificatore con un panno morbido inumidito con acqua, quindi strofinare con un panno asciutto. Non usare benzina, diluenti o altri prodotti chimici.
7. Riaccendere il deumidif icatore seguendo le “Istruzioni per l’uso”.
DISINFEZIONE
1. Ogni due set timane, dopo la pulizia, occorre disinfettare soltanto la seguente parte dell’apparecchio: interno del serbatoio dell’acqua (15).
2. Utilizzare a tal fine un qualunque disinfettante per superf ici a base alcolica in commercio oppure alcol ad alta gradazione. Il disinfet tante per superf ici è una miscela alcolica acquistabile presso qualunque farmacia. Entrambe le sostanze sono assolutamente sicure se risciacquate abbondantemente.
3. Asciugare tutte le superfici esterne con un panno morbido asciutto.
4. Riaccendere il deumidif icatore seguendo le “Istruzioni per l’uso”.
CURA E CONSERVAZIONE
1. Se il deumidificatore non deve essere utilizzato per un lungo periodo (una o più settimane), pulirlo come descritto nei paragrafi “Pulizia settimanale” e “Disinfezione”.
2. Lasciar asciugare completamente il deumidificatore e tutte le sue parti.
3. Avvolgere il cavo di alimentazione (13) e fissarlo con il supporto del cavo di alimentazione (14).
4. Il deumidificatore non deve essere riposto se il filtro dell’aria (20) è sporco o se è rimasta dell’acqua nel serbatoio dell’acqua (15).
5. Conservare il deumidificatore in posizione verticale in un luogo fresco e asciutto.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
Il deumidificatore non funziona.
Il deumidif icatore produce poca acqua di condensa o non ne produce affat to.
Il deumidificatore fa molto rumore.
Possibile causa
1. L a spina non è inserita nella presa.
2. L a presa è difettos a.
3. L’indicatore luminoso del serbatoio dell’acqua (7) si accende.
4. Il serbatoio dell’acqua (15) non è installato correttamente.
5. La funzione sbrinamento automatico è attivata P1.
1. Le bocchette di entrata o di uscita dell’aria (9,10) sono bloccate od ostruite.
2. Il filtro dell’aria (20) è intasato.
3. Le porte e le finestre della s tanza sono aperte.
1. Il deumidificatore non è installato correttamente oppure è inclinato o traballante.
2. Il filtro dell’aria (20) è intasato.
SMALTIMENTO
Ques to simbolo sul prodotto o sull’imballaggio indica che l’applicazione non può essere trattata come un normale rifiuto domestico ma deve essere smaltita presso un punto di raccolta per il riciclaggio di elettronica e attrezzature elettroniche.
Il vostro contributo al corretto smaltimento di questo prodotto tutela l’ambiente e la salute delle altre persone. Salute e ambiente sono messi a repentaglio da uno smaltimento scorretto.
Maggiori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto possono essere ottenute presso il municipio locale, l’azienda di raccolta dei rifiuti solidi urbani o presso il rivenditore del prodotto.
Questo regolamento è valido solo per i Paesi membri dell’UE.
Soluzione
1. Inserire la spina nella presa di corrente.
2. Controllare la scatola dei fusibili o rivolgersi a personale specializzato.
3. Svuotare il serbatoio dell’acqua (15).
4. Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua (15) sia correttamente posizionato.
5. Dopo lo sbrinamento l’apparecchio ricomincia a funzionare automaticamente.
1. A ssicurarsi che le bocchette (9,10) siano libere.
2. Pulire il filtro dell’aria (20) come descritto nel paragrafo “Pulizia settimanale”.
3. Chiudere porte e finestre.
1. Sistemare il deumidificatore su una superf icie piana e stabile. Porre un supporto sotto il deumidificatore per ridurre i rumori.
2. Pulire il filtro dell’aria (20) come descritto nel paragrafo “Pulizia settimanale”.
CONDIZIONI D’ACQUISTO
Come condizione d’acquisto, l’acquirente si assume la responsabilità di usare e manutenzionare in modo corretto questo prodotto Kaz in base alle presenti istruzioni per l’uso. Sono l’acquirente o l’utente stesso a decidere quando e per quanto tempo viene utilizz ato il
prodotto KAZ.
AVVERTENZA: IN C ASO DI PROBLEMI CON QUESTO PRODOTTO KAZ, ATTENERSI ALLE ISTRUZIONI RIPORTATE NELLE CONDIZIONI DI GARANZIA. NON CERCARE DI APRIRE O RIPARARE DA SOLI IL PRODOTTO KAZ, IN QUANTO CIÒ PUÒ COMPORTARE L’ANNULLAMENTO DELLA GARANZIA E CAUSARE LESIONI
PERSONALI O DANNI MATERIALI.
Ci si riserva il diritto di apportare modif iche tecniche.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz 220W
52
53
LIETUVIŲ
LIETUVIŲ
SVARBIOS DARBO SAUGOS PASTABOS
Prieš įjungdami oro drėkintuvą perskaitykite visus nurodymus. Rūpestingai saugokite šią naudojimo instrukciją.
1. Šis prietaisas nėra skir tas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su silpnesniais fiziniais, jutiminiais arba protiniais gebėjimais arba neturintiems patir ties bei žinių, išskyrus atvejus, kai už jų saugumą atsakingas asmuo prižiūri jų prietaiso naudojimą arba pamoko jį naudoti. Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų su prietaisu.
2. Nenaudokite oro drėkintuvo po atviru dangumi.
3. Oro drėkintuvą stat ykite ant lygaus, tvirto ir vandeniui nejautraus paviršiaus. Užtikrinkite saugią oro drėkintuvo būklę, jis negali nuvirsti ar nukristi. Vanduo gali pakenkti baldams ir grindų dangai.
4. Visiškai išvyniokite tinklo kabelį. Ne iki galo išvyniotas kabelis gali perkaisti ir sukelti gaisrą.
5. Nenaudokite kabelio ilgintuvų, šakotuvų arba tolydžiųjų greičio reguliatorių. Tai gali būti perkaitimo, gaisro arba elektros smūgio priežastimi.
6. Oro drėkintuvą junkite tik į vienfazį, įžemintą šakutės lizdą; tinklo įtampa turi atitikti gaminio tipo lentelėje nurodytą tinklo įtampą.
7. Kai oro drėkintuvo nenaudojate, perkeliate į kitą vietą, liečiatės prie jo ar valote, visada jį išjunkite su paleidimo mygtuku (2) ir ištraukite kištuką (13) iš šakutės lizdo. Niekada netraukite paėmę už laido. Jei oro drėkintuvas yra įjungtas, niekada netraukite kištuko iš šakutės lizdo, bet visada pirmiausia prietaisą išjunkite su paleidimo mygtuku (2).
8. Oro drėkintuvas geriausiai dirba, kai kambario temperatūra yra nuo 5°C iki 35°C. Didžiausia drėkinimo galia pasiekiama tik esant aukštesnei temperatūrai (nuo 22 °C) ir didesniam oro drėgnumui (nuo 70 %).
9. Oro drėkintuvo nenaudokite arti lengvai užsidegančių dujų ar medžiagų, prie atviros liepsnos ar tokiose vietose, kur gali išsilieti tepalas ar vanduo. Ant oro drėkintuvo nepurkškite insek ticidų ar panašių medžiagų. Įsitikinkite, kad oro drėkintuvo neveikia tiesioginiai saulės spinduliai. Oro drėkintuvo nenaudokite šiltnamyje, netoli vonios, dušo ar plaukimo baseino. Ant prietaiso nedėkite karštų ir sunkių daiktų.
10. Kai įjungtas drėkinimo režimas, tai oro išpūtimo ir įtraukimo angos (9 ir 10) visada turi būti atidarytos. Užtikrinkite, kad į šias angas (9 ir 10) nepatektų jokių daiktų. Tai gali būti perkaitimo, gaisro arba elektros smūgio priežastimi. Oro drėkintuvo negalima statyti už užuolaidų, kitų daiktų ar kliūčių, kurios galėtų trikdyti oro cirkuliaciją. Būtina laikytis mažiausiai 50 cm saugaus atstumo iki kitų daiktų. Saugus atstumas nuo drėgmės šaltinių, pavyzdžiui: dušo, praustuvo, kriauklės, vonios ir t. t.; turi būti ne mažesnis nei 60 cm. Prie nuolatinių vandens išėjimo taškų saugus atstumas turi sudar yti ne mažiau nei 120 cm.
11. Jei oro drėkintuvas yra įjungtas, negalima nuimti vandens indo (15). Vanduo gali pakenkti baldams ir grindų dangai bei sukelti elektros smūgį.
54
12. Jei oro drėkintuvą išjungėte, prieš jį vėl įjungdami luktelėkite 3–5 minutes.
13. Oro drėkintuvo nenardinkite į vandenį ar į kitą skystį, nepilkite jo virš prietaiso ar į oro išpūtimo ir įtraukimo angas (9 ir 10).
14. Oro drėkintuvą reguliariai valykite, vadovaukitės valymo instrukcija.
15. Oro drėkintuvą transportuokite visada stačią. Prieš pirmą paleidimą oro drėkintuvą palikite 24 valandoms stovėti stačią. Po kiekvieno transportavimo oro drėkintuvą tuoj pat pastatykite ir prieš į jungdami palaukite mažiausiai 60 minučių. Prieš transportavimą visada iš vandens indo (15) išpilkite vandenį.
16. Oro drėkintuvą ek sploatuoti leidžiama tik vadovaujantis šios naudojimo instrukcijos nurodymais. Nurodytų reikalavimų nepaisymas gali tapti sužalojimų, gaisro, elektros smūgio ar prietaiso gedimo priežastimi.
17. Oro drėkintuvas skirtas naudoti privačiose vidaus patalpose, pramoniniam naudojimui nepritaikytas.
18. Jei maitinimo laidas yra pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas, jo techninės priežiūros centro darbuotojas arba kiti kvalifikuoti asmenys, kad būtų išvengta pavojaus.
19. Oro drėkintuvo nejunkite, jei jis yra ar galėtų būti pažeistas arba blogai veikia. Iš šakutės lizdo ištraukite kištuką.
KOMPONENTAI
1 Naudojimo sritis 2 Paleidimo mygtukas 3 Ilgalaikio režimo mygtukas 4 Oro drėgnumo reguliavimo mygtukas / 5 Ekranas 6 Techninės kontrolės lemputė 7 Kontrolinė vandens indo lemputė 8 Kontrolinė ilgalaikio režimo lemputė 9 Oro išpūtimo anga 10 Oro įtraukimo anga 11 Tra nspor tav imo ra nken a 12 Transportavimo ratukai 13 Tinklo kabelis su kištuku 14 Kabelio laikiklis 15 Maždaug 2,9 litrų vandens indas 16 Anga vandens nuotekio žarnai 17 Vandens prijungimas 18 Vandens lygio indikatorius 19 Pl ūdė 20 Oro f iltras
PIRMAS PALEIDIMAS
1. Prieš įjungdami oro drėkintuvą perskaitykite visus nurodymus.
2. Oro drėkintuvą išpakuokite, nuimkite visas pakavimo medžiagas ir utilizuokite tausodami aplinką.
3. Oro drėkintuvą stat ykite ant lygaus, tvirto ir vandeniui nejautraus paviršiaus. Vanduo gali pakenkti baldams ir grindų dangai, sukelti gaisrą ar elektros smūgį. Užtikrinkite saugią oro drėkintuvo būklę, jis negali nuvirsti ar nukristi. Laik ykitės saugaus atstumo nurodymų, kurie pateikti 10-ame skyriaus „Svarbios darbo saugos pastabos“ punkte.
VANDENS IŠPYLIMAS
Vandenį iš oro drėkintuvo galima išpilti dviem būdais. PASTABA: susidariusio kondensato vandens antrą kartą nenaudokite.
2,9 LITRŲ VANDENS INDAS
1. Kai vandens indas (15) prisipildo, pradeda mirksėti
kontrolinė lemputė (7). Drėkinimo režimas automatiškai nutraukiamas.
2. Prieš išimdami vandens indą (15) palaukite maždaug 30
minučių, kad vanduo galėtų sulašėti į vandens indą. Vandens indo neimkite, jei oro drėkintuvas yra į jungtas arba ką tik išjungtas.
3. Vandens indą (15) paimkite už šoninių griovelių ir atsargiai
abiem rankomis ištraukite. Ekrane (5) pasirodys „P2“.
4. Vandenį išpilkite tik per plūdei (19) priešingą pusę.
5. Dabar vėl abiem rankomis stumkite vandens indą (15)
į pradinę padėtį, kol pasigirs trakštelėjimas. Kontrolinė lemputė (7) užgęsta. Ekrane (5) pasirodo reliatyvus oro drėgnumas.
6. Jei kontrolinė lemputė (7) neužgęsta, tai vandens indą (15)
vėl reikia ištraukti.
7. Patikrinkite, ar gerai įdėta plūdė (19). Plūdės negalima
išimti, nes tai gali sutrikdy ti automatinį drėkinimo režimo išsijungimą. Perbėgęs vanduo gali pakenkti daiktams ir grindų dangai bei sukelti elektros smūgį.
8. Vandens indą (15) vėl dėkite taip, kaip nurody ta 5 punkte.
NENUTRAUKIAMAS VANDENS ŠALINIMAS
Jei jūs norite įmontuoti nenutraukiamą vandens šalinimo mechanizmą, vadovaukitės toliau pateiktais nurodymais. Pastaba: šiuo vandens išpylimo atveju nereikia sustabdyti drėkinimo režimo.
1. Patikrinkite, ar oro drėkintuvas yra išjungtas. Iš šakutės lizdo
ištraukite kištuką.
2. Galinėje prietaiso pusėje replėmis arba panašiu įrankiu
atsargiai atidarykite angos dangtelį (16). (1 pav.).
3. Išimkite vandens indą (15). Per angą (16) į vidų įstumkite
vandens žarną (vidinis skersmuo 16 mm). Žarną tvir tai užmaukite ant prietaiso vandens prijungimo (17).
Patikrinkite, ar žarna tvirtai laikosi ant prijungimo ir ar negalės nusimauti. (2 pav.).
4. Vandens žarną nukreipkite tiesiai į vandens nuotėkį. Patikrinkite, ar žarna per visą ilgį tvarkinga, t. y. neužlinkusi, neužsimezgusi, neužsikimšusi, nes vanduo turi laisvai ir saugiai tekėti. Reguliariai tikrinkite, ar žarna yra saugiai ir sandariai užmauta.
5. Dabar vėl abiem rankomis stumkite vandens indą (15) į pradinę padėtį, kol pasigirs trakštelėjimas.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
1. Įjunkite kištuką į šakutės lizdą. Niekada nelieskite kabelio drėgnomis rankomis. Mirksi techninės kontrolės lemputė.
2. Įsitikinkite, kad oro išpūtimo ir įtraukimo angos (9 ir 10) neuždengtos. Drėkinimo režimo metu šios angos visada turi būti atviros.
3. Kad įjungtumėte oro drėkintuvą, paspauskite paleidimo mygtuką (2). Įsijungia techninės kontrolės lemputė (6). Ekrane pasirodo toks reliatyvus oro drėgnumo laipsnis, koks iš tikrųjų yra patalpoje.
4. Oro drėkintuvas yra užprogramuotas 60 % reliatyviam oro drėgnumui. Norėdami reliatyvaus oro drėgnumo laipsnį sumažinti, turite spausti mygtuką (4); o padidinti – (4). Jūs galite pasirinkti tarp 35–80 % RH.
5. Kai oro drėkintuvas pasiekia užprogramuotą oro drėgnumą, pats nutraukia drėkinimo režimą, o jį vėl pradeda, kai oro drėgnumas patalpoje nukrypsta nuo užprogramuoto dydžio.
6. Norėdami, kad oro drėkintuvas dirbtų ilgalaikiu režimu, spauskite mygtuką (3). Reliatyvaus oro drėgnumo negalima užprogramuoti mygtukais ir (4).
7. Oro drėkintuvą transportuokite naudodami transportavimo rankeną (11) ir transportavimo ratukus (12).
8. Kad oro drėkintuvo galia būtų didesnė, uždarykite tos patalpos, kurioje naudojate prietaisą, langus ir duris. Kai naudojate prietais ą, pavyzdžiui, skalbykloje, užtikrinkite, kad ant oro drėkintuvo ar į jį nelašėtų vandens, ir atkreipkite dėmesį į saugų atstumą, pateiktą skyriuje „Svarbios darbo saugos pastabos“.
9. Prieš pajudindami oro drėkintuvą iš vietos pirmiausia nuspauskite paleidimo mygtuką (2) į padėtį IŠJUNGTA ir ištraukite kištuką iš šakutės lizdo. Prieš kiekvieną transpor tavimą ištuštinkite vandens indą (15).
10. Šis oro drėkintuvas turi automatinę funkciją, kuri neleidžia susidaryti ledui. Ji automatiškai įsijungia, kai kambario temperatūra nukrinta žemiau 5°C, taip neleidžia susidaryti ledui. Oro drėkintuvas dirba cikliškai: tai įsijungia, tai išsijungia P1.
55
LIETUVIŲ
LIETUVIŲ
VALYMAS, PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS
Mes patariame oro drėkintuvą kuo dažniau valyti. Kad nebūtų sutrikdy ta oro drėkintuvo funkcija, atkreipkite dėmesį į valymo, priežiūros ir laikymo reikalavimus.
KASDIENIS VALYMAS
1. Prieš pradėdami valymo darbus nuspauskite paleidimo mygtuką (2) į padėtį IŠJUNGTA ir ištraukite kištuką iš šakutės lizdo.
2. Iš vandens indo (15) išpilkite vandenį, kaip nurodyta skyriuje „Vand ens išp ylimas“.
3. Rūpestingai išskalaukite vandens indą (15) drungnu vandeniu.
4. Iš išorės vandens indą (15) nuvalykite minkšta, drėgna šluoste.
5. Oro drėkintuvą vėl įjunkite, kaip nurodyta skyriuje „Naudojimo instrukcija“.
KASSAVAITINIS VALYMAS
1. Prieš pradėdami valymo darbus nuspauskite paleidimo mygtuką (2) į padėtį IŠJUNGTA ir ištraukite kištuką iš šakutės lizdo.
2. Iš vandens indo (15) išpilkite vandenį, kaip nurodyta skyriuje „Vand ens išp ylimas“.
3. Vandens indą (15) išplaukite su standartine skalavimo priemone. Rūpestingai daug kartų perplaukite po šiltu vandeniu. Iš išorės vandens indą (15) nuvalykite minkšta, drėgna šluoste.
4. Ištraukite oro filtrą (20) ir jį išvalykite su dulkių siurblio uždedamu šepečiu. Jei filtras labai neš varus, galite naudoti standartines skalavimo priemones ir jį plauti drungname, bet ne aukštesnės kaip 40°C temperatūros vandenyje. Baigiant reikia oro filtrą (20) daug kartų išskalauti po šiltu vandeniu. Prieš įdėdami f iltrą į oro drėkintuvą leiskite jam gerai išdžiūti.
5. Oro filtrą (20) ir vandens indą (15) vėl stumkite į pradinę padėtį.
6. Iš išorės oro drėkintuvo paviršių nuvalykite minkšta, drėgna šluoste ir nusausinkite. Nenaudokite benzino, skiediklio ar kitų chemikalų.
7. Oro drėkintuvą vėl įjunkite, kaip nurodyta skyriuje „Naudojimo instrukcija“.
3. Visus išorinius paviršius nušluostykite sausa, minkšta šluoste.
4. Oro drėkintuvą vėl įjunkite, kaip nurodyta skyriuje „Naudojimo instrukcija“.
PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS
1. Jei planuojate oro drėkintuvo nenaudoti ilgesnį laiko tarpą (savaitę ir ilgiau), išvalykite jį, kaip nurodyta skyriuose „Kassavaitinis valymas“ ir „Dezinfekcija“.
2. Leiskite oro drėkintuvui ir visoms sudedamosios dalims gerai išdžiūti.
3. Suvyniokite tinklo kabelį (13) ir sutvirtinkite jį kabelio laikikliu (14).
4. Oro drėkintuvo negalima ilgai sandėliuoti, jei oro filtras (20) nešvarus ir vandens inde (15) yra vandens.
5. Oro drėkintuvą laikykite stačią vėsioje ir sausoje vietoje.
GEDIMŲ ŠALINIMAS
Problema
Oro drėkintuvas neveikia
Oro drėkintuvas neišskiria arba mažai išskiria kondensato vandens
Oro drėkintuvas dirba labai garsiai
Galima priežastis
1. Į šakutės lizdą neį jungtas kištukas.
2. Sugedęs šakutės lizdas.
3. Dega kontrolinė vandens indo lemputė (7).
4. Vandens indas (15) blogai įdėtas.
5. Įjungta automatinė funkcija, neleidžianti susidaryti ledui P1.
1. Blokuojamos arba uždengtos oro įtraukimo ir išpūtimo angos (9, 10).
2. Už sikimšęs oro filtras (20).
3. Atidary ti patalpos langai ir durys.
1. Oro drėkintuvas yra blogai įrengtas arba kreivai ir nestabiliai stovi.
2. Už sikimšęs oro filtras (20).
IŠMETIMAS
Šis ant produk to arba pakuotės esantis simbolis rodo, kad prietaiso negalima šalinti su įprastomis buitinėmis atliekomis; jį reikia pristatyti į perdirbamų elektros ir elektronikos prietaisų surinkimo punktą.
Jūsų dalyvavimas tinkamame šio produkto šalinime saugo aplinką ir žmonių sveikatą. Netinkamas šalinimas kelia pavojų sveikatai ir aplinkai.
Daugiau informacijos apie šio produkto perdirbimą gali pateikti vietinė savivaldybė, atliekų rinkimo tarnyba arba parduotuvė, kurioje pirkote šį produktą.
Ši taisyklė galioja tik ES valstybėse narėse.
Sprendimo būdas
1. Į junkite kištuką į šakutės lizdą.
2. Patikrinkite skirstomą ją saugiklių dėžutę arba klauskite specialisto.
3. Ištuštinkite vandens indą (15).
4. Patikrinkite, ar taisyklinga vandens indo (15) padė tis.
5. Kai atliekama ši funkcija, prietaisas automatiškai vėl įsijungia.
1. Įsitikinkite, kad angos (9, 10) yra atviros.
2. Iš valykite oro filtrą (20), kaip nurodyta skyriuje „Kassavaitinis valymas”.
3. Uždarykite langus ir duris.
1. Oro drėkintuvą pastatykite ant lygaus ir tvirto paviršiaus. Patieskite po prietaisu paklotą, taip prislopinsite triukšmą.
2. Iš valykite oro filtrą (20), kaip nurodyta skyriuje „Kassavaitinis valymas”.
ĮSIGIJIMO SĄLYGA
Įsigydamas šį gaminį pirkėjas įsipareigoja tinkamai naudoti ir prižiūrėti šį KAZ gaminį laikydamasis šios naudojimo instrukcijos nurodymų. Pirkėjas arba naudotojas pats nusprendžia, kada ir kaip
ilgai naudoti šį KAZ gaminį.
ĮSPĖJIMAS: KILUS PROBLEMŲ DĖL ŠIO KAZ GAMINIO, PRAŠOME VADOVAUTIS GAR ANTIJOS SĄLYGOSE PATEIKIAM AIS NURODYMAIS. NEBANDYKITE PATYS ATIDARYTI ARBA TAISYTI KAZ GAMINIO, NES DĖL TO GALI NEBEGALIOTI GARANTIJA, BŪTI
SUŽEISTI ŽMONĖS ARBA SUGADINTAS TURTAS.
Pasiliekama teisė atlikti techninius pakeitimus.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz 220W
DEZINFEKCIJA
1. Kas dvi savaites išvalius oro drėkintuvą reikėtų papildomai atlikti vandens indo vidaus sienelių desinfekciją.
2. Naudokite standartines dezinfekcijos priemones su alkoholiu arba labai stiprų alkoholį. Ši paviršiaus dezinfekavimo priemonė yra alkoholio mišinys, parduodamas kiekvienoje vaistinėje. Abi šios medžiagos yra visiškai nepavojingos, jei naudojamos protingai ir saikingai.
56
57
LATVIEŠU
LATVIEŠU
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Pirms gaisa mitruma regulētāja lietošanas izlasiet visas norādes. Rūpīgi saglabājiet šo lietošanas instrukciju.
1. Šī ierīce nav paredzēta lietošanai cilvēkiem (tai skaitā bērniem) ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, vai nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja vien cilvēks, kas atbild par viņu drošību, nav viņus uzraudzījis vai apmācī jis izmantot šo ierīci. Bērni jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka tie nespēlējas ar ierīci.
2. Neizmantojiet gaisa mitruma regulētāju brīvā dabā.
3. Novietojiet gaisa mitruma regulētāju uz līdzenas, cietas, ūdensizturīgas virsmas. Uzmaniet, lai pozīcija būtu droša un gaisa mitruma regulētājs nevarētu apgāzties vai nokrist. Ūdens var sabojāt mēbeles un grīdas segumus.
4. Pilnībā atritiniet strāvas vadu. Pilnībā neatritināts vads var sakarst un izraisīt ugunsgrēku.
5. Neizmantojiet nekāda veida pagarinātāja vadus, kontaktligzdu blokus vai bezpakāpju jaudas regulatorus. Tas var izraisīt pārkaršanu, ugunsgrēku vai elektrošoku.
6. Pieslēdziet sildītāju vienīgi iezemētai vienfāzes kontaktligzdai ar datu plāksnītē norādīto strāvas spriegumu.
7. Ja gaisa mitruma regulētāju neizmantojat vai to paredzēts pārvietot, tīrīt vai tam pieskar ties, izslēdziet mitruma regulētāju, vienmēr nospiežot darbības pogu (2), un atvienojiet kontaktdakšu (13) no kontaktligzdas. Atvienojot kontaktdakšu, neraujiet aiz vada. Neizņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas, ja gaisa miruma regulētājs darbojas; vispirms vienmēr izslēdziet gaisa mitruma regulētāju ar darbības pogu (2).
8. Gaisa mitruma regulētājs optimāli darbojas no 5°C līdz 35°C istabas temperatūrā. Optimālā mitruma aizvadīšanas efektivitāte sasniedzama tikai augstākajā temperatūras diapazonā (no 22°C) un, ja ir liels gaisa mitrums (no 70%).
9. Neizmantojiet gaisa mitruma regulētāju viegli uzliesmojošu gāzu, vielu un atklātas uguns tuvumā vai vietā, kur var izšļakstīties eļļa vai ūdens. Nesmidziniet uz mitruma regulētāja insekticīdus vai tamlīdzīgas vielas. Pārliecinieties, ka tālvadības pults nav pakļauta tieš ai saules staru iedarbībai. Neizmantojiet gaisa mitruma regulētāju siltumnīcā vai vannas, dušas vai baseina tuvumā. Nenovietojiet uz gaisa mitruma regulētāja karstus vai smagus priekšmetus.
10. Gaisa ieplūdes un izplūdes atverēm (9+10) mitruma aiz vadīšanas laikā jābūt at vērtām. Uzmaniet, lai gais a ieplūdes vai izplūdes atverēs (9+10) neiekļūtu priekšmeti. Tas var izraisīt pārkaršanu, ugunsgrēku vai elektrošoku. Gaisa mitruma regulētāju nedrīkst novietot aiz aizkariem vai citiem priekšmetiem, vai šķēršļiem, kas varētu traucēt gaisa cirkulāciju. No citiem priekšmetiem jāievēro vismaz 50 cm drošības attālums. Turklāt jāievēro vismaz 60 cm drošības attālums no tādiem mitruma avotiem kā dušām, izlietnēm, bļodām, vannām utt. Bez tam no fiksētām ūdens izplūdes vietām jāievēro 120 cm attālums.
11. Nenoņemiet ūdens tvertni (15), ja darbojas gaisa mitruma regulētājs. Ūdens var sabojāt mēbeles un grīdas segumus vai radīt elektrošoku.
58
12. Pēc tam, kad gaisa mitruma regulētājs izslēgts, pagaidiet 3 - 5 minūtes un tikai tad to atkal ieslēdziet.
13. Nemērciet gaisa mitruma regulētāju ūdenī vai citā šķidrumā, kā arī nepiliniet ūdeni vai citus šķidrumus uz ierīces vai tās gaisa ieplūdes un izplūdes atverēs (9+10).
14. Regulāri tīriet gaisa mitruma regulētāju un ievērojiet tīrīšanas pamācību.
15. Pārvietojiet gaisa miruma regulētāju vienmēr vertikālā stāvoklī. Pirms pirmās lietošanas reizes novietojiet gaisa mitruma regulētāju 24 stundas stāvus. Pēc katras pārvadāšanas novietojiet gaisa mitruma regulētāju uzreiz stāvus, un pirms tā ieslēgšanas pagaidiet vismaz 60 minūtes. Pirms katras pārvadāšanas iztukšojiet ūdens tvertni (15).
16. Gaisa mitruma regulētāju drīk st izmantot tikai atbilstoši lietošanas instrukcijas norādēm. Neievērojot norādes, var gūt savainojumus, izraisīt ugunsgrēku, elektrošoku vai arī sabojāt ierīci.
17. Gaisa mitruma regulētājs paredzēts vienīgi personīgai lietošanai iekštelpās, nevis komerciāliem mērķiem.
18. Ja barošanas vads ir bojāt s, tas jānomaina ražotājam, tā tehniskās apkopes darbiniekam vai līdzīgi kvalif icētām personām, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
19. Neizmantojiet gaisa mitruma regulētāju, ja tas ir bojāts, redzamas iespējama bojājuma pazīmes vai arī atbilstoši nedarbojas. Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
KOMPONENTI
1 Vadības pults 2 Darbības poga 3 Nepārtrauktās darbības poga 4 Poga gaisa mitruma līmeņa regulēšanai / 5 Displejs 6 Darbības kontrollampiņa 7 Ūdens tver tnes kontrollampiņa 8 Nepārtrauktās darbības kontrollampiņa 9 Gaisa izplūdes atvere 10 G aisa iep lūdes at vere 11 R okt uri s pā rnē sāš anai 12 Transportēšanas ritentiņi 13 Strāvas vads ar kontaktdakšu 14 Vad a stiprinājums 15 Aptuv. 2,9 litru ūdens tver tne 16 Atvere ūdens noplūdes šļūtenei 17 Ūden s pie slēgums 18 Ūdens līmeņa indikators 19 Pl udiņš 20 Gaisa filtrs
PIRMS LIETOŠANAS
1. Pirms gaisa mitruma regulētāja lietošanas izlasiet visas norādes.
2. Izsaiņojiet gaisa mitruma regulētāju, savāciet visus iesaiņojuma materiālus un utilizējiet tos saskaņā ar vides aizsardzības noteikumiem.
3. Novietojiet gaisa mitruma regulētāju uz līdzenas, cietas, ūdensizturīgas vir smas. Ūdens var sabojāt mēbeles un grīdas segumus vai radīt ugunsgrēku vai elektrošoku. Uzmaniet, lai pozīcija būtu droša un gaisa mitruma regulētājs nevarētu apgāzties vai nokrist. Ievērojiet noteiktos drošības attālumus, kā aprakstīts sadaļas „Svarīgi drošības norādījumi” 10. punktā.
ŪDENS IZLIEŠANA
Gaisa mitruma regulētājs piedāvā divas ūdens izliešanas iespējas. NORĀDE: Neizmantojiet atkārtoti uzkrāto kondensāta ūdeni.
2,9 LITRU ŪDENS TVERTNE
1. Ja ūdens tver tne (15) ir pilna, iedegas kontrollampiņa (7).
Automātiskā gaisa mitruma aizvadīšana tiek pārtraukta.
2. Pirms ūdens t vertnes (15) izņemšanas pagaidiet aptuv.
30 minūtes, lai viss ūdens varētu sapilēt ūdens t vertnē. Tādēļ nenoņemiet ūdens t vertni, ja darbojas gaisa mitruma regulētājs vai tas tikko izslēgts.
3. Satveriet ūdens tvertni (15) sānu iedobēs un ar abām rokām
uzmanīgi iz velciet ārā. Displejā (5) parādās “P2”.
4. Izlejiet ūdeni tikai pa pludiņam (19) pretējo pusi.
5. Iebīdiet ūdens tvertni (15) ar abām rokām atpakaļ izejas
pozīcijā, līdz tā dzirdami nofiksējas. Kontrollampiņa (7) nodziest. Displejā (5) parādās relatīvais gaisa mitrums.
6. Ja kontrollampiņa (7) neizdziest, vēlreiz izņemiet ūdens
tvertni (15).
7. Pārbaudiet, vai pareizi uzstādīts pludiņš (19). Pludiņu
nedrīkst izņemt, citādi netiek garantēta mitruma aizvadīšanas automātiska pārtraukšana. Pāri malām plūstošs ūdens var sabojāt priek šmetus un grīdas segumus vai radīt elektrošoku.
8. Ielieciet ūdens tvertni (15) atpakaļ, kā aprakstīts 5. punktā.
NEPĀRTRAUKTA ŪDENS IZLIEŠANA
Ja vēlaties instalēt nepārtraukto ūdens izliešanu, rīkojieties šādi. Norāde Mitruma aizvadīšanas process šāda veida ūdens izliešanas gadījumā netiek pārtraukts.
1. P ārliecinieties, ka gais a mitruma regulētājs ir izslēgts.
Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
2. Ar knaiblēm vai līdzīgu instrumentu uzmanīgi noņemiet
atveres pārsegu (16) ierīces aizmugurē. (1. attēls)
3. Izņemiet ūdens tvertni (15). Caur atveri (16) izvelciet ūdens
šļūteni (ar 16 mm iekšējo diametru) un bīdiet to uz iekšu. Šļūteni cieši uzlieciet ierīces ūdens pieslēgumam (17). Pārbaudiet, vai ūdens šļūtene cieši savienota ar ūdens pieslēgumu un nevar atdalīties. (2. attēls)
4. Ievadiet ūdens šļūteni ūdens notekcaurulē. Pārbaudiet, vai šļūtene visā tās garumā ir nostiepta virzienā uz leju, nav salocīta, satinusies vai aizsprostota, lai ūdens varētu droši un netraucēti aizplūst. Regulāri pārbaudiet, vai ūdens šļūtene ir pareizi un blīvi nofiksēta.
5. Iebīdiet ūdens tvertni (15) ar abām rokām izejas pozīcijā, līdz tā dzirdami nofiksējas.
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
1. Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā. Nepieskarieties strāvas vadam ar slapjām rokām. Mirgo darbības kontrollampiņa.
2. Pārliecinieties, ka gaisa ieplūdes un izplūdes atveres (9+10) ir atvērtas. Gaisa ieplūdes un izplūdes atverēm mitruma aizvadīšanas laikā vienmēr jābūt atvērtām.
3. Lai ieslēgtu gaisa mitruma regulētāju, nospiediet darbī bas pogu (2). Iedegas darbības kontrollampiņa (6). Displejā parādās relatīvā gaisa mitruma līmenis, kāds tobrīd ir telpā.
4. Gaisa mitruma regulētājs rūpnīcā ieprogrammēts uz 60% relatīvā gaisa mitrumu. Lai samazinātu relatīvā gaisa mitruma līmeni, nospiediet taustiņu (4); lai to palielinātu, nospiediet taustiņu (4). Jūs varat iz vēlēties relatīvo mitrumu no 35 – 80% RH.
5. Kad gaisa mitruma regulētājs sasniedzis ieprogrammēto gaisa mitrumu, tas pārtrauc mitruma aizvadīšanu un atsāk tikai tad, kad relatīvais gaisa mitrums telpā pārsniedz ieprogrammēto vērtību.
6. Lai gaisa mitruma regulētājs mitruma aizvadīšanu veiktu nepārtraukti, nospiediet taustiņu (3). Relatīvo gaisa mitrumu nevar ieprogrammēt ar taustiņiem un (4).
7. Gaisa mitruma regulētāja pārvietošanai izmantojiet rokturi (11) un transportēšanas ritentiņus (12).
8. Lai veicinātu mitruma aiz vadīšanas efek tivitāti, aizveriet logus un durvis telpā, kurā izmantojat gaisa mitruma regulētāju. Izmantojot ierīci, piemēram, veļas mazgātavā, uzmanieties, lai ūdens neuzpilētu uz mitruma regulētāja vai neiepilētu tajā iekšā, un ievērojiet drošības attālumus, kā aprakstīts sadaļā „Svarīgi drošības norādījumi”.
9. Pirms gaisa mitruma regulētāja pārvietošanas vai mazgāšanas nospiediet darbības pogu (2) IZSLĒGTS pozīcijā un atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. Pirms katras pārvadāšanas iztuk šojiet ūdens tver tni (15).
10. Šis gaisa mitruma regulētājs aprī kots ar automātisko atledošanas funkciju. Ja telpas temperatūra noslīd zem 5°C, tā ieslēdzas, lai novērstu ledus veidošanos. Gaisa mitruma regulētājs darbojas cikliski un pats ieslēdzas un izslēdzas P1.
59
LATVIEŠU
LATVIEŠU
TĪRĪŠANA, KOPŠANA UN UZGLABĀŠANA
Mēs iesakām gaisa mitruma regulētāju tīrīt regulāri. Lai gaisa mitruma regulētājs darbotos nevainojami, lūdzu, ievērojiet tīrīšanas, kopšanas un uzglabāšanas norādes.
IKDIENAS TĪRĪŠANA
1. Pirms sākat tīrīšanu, nospiediet darbības pogu (2) IZSLĒGTS pozīcijā un atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
2. Iztukšojiet ūdens tvertni (15), kā aprakstīts s adaļā „Ūdens izliešana”.
3. Rūpīgi izskalojiet ūdens tvertni (15) ar remdenu ūdeni.
4. No ārpuses notīriet ūdens tver tni (15) ar mīkstu, mitru lupatiņu.
5. Uzsāciet gaisa mitruma regulētāja lietošanu, kā aprakstīts sadaļā ”Lietošanas pamācība”.
IKNEDĒĻAS TĪRĪŠANA
1. Pirms sākat tīrīšanu, nospiediet darbības pogu (2) IZSLĒGTS pozīcijā un atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
2. Iztukšojiet ūdens tvertni (15), kā aprakstīts s adaļā „Ūdens izliešana”.
3. Iztīriet ūdens tvertni (15) ar tirdzniecībā pieejamu skalošanas līdzekli. Pēc tam vairākkārt rūpīgi izskalojiet ar remdenu ūdeni. No ārpuses notīriet ūdens tver tni (15) ar mīkstu, mitru lupatiņu.
4. Izņemiet gaisa filtru (20) no ietvara un iztīriet to ar putekļusūcēja sukas uzgali. Ja tas tomēr ir ļoti netīrs, varat izmantot parastu mazgāšanas līdzekli un mazgāt gaisa filtru (20) remdenā ūdenī (līdz 40°C temperatūrā). Pēc tam gaisa filtru (20) vairākkārt izskalojiet ar siltu ūdeni. Pirms ievietošanas mitruma regulētājā ļaujiet tam pilnī bā izžūt.
5. Iebīdiet gaisa filtru (20) un ūdens tver tni (15) atpakaļ izejas pozīcijā.
6. Mitruma regulētāja ārējās virsmas notīriet ar mīk stu, mitru lupatiņu un pēc tam nosusiniet ar sausu lupatiņu. Nelietojiet benzīnu, šķīdinātāju vai citas ķimikālijas.
7. Uzsāciet gaisa mitruma regulētāja lietošanu, kā aprakstīts sadaļā ”Lietošanas pamācība”.
DEZINFICĒŠANA
1. Šādām gaisa mitruma regulētāja daļām reizi divās nedēļās pēc tīrīš anas jāveic dezinfekcija: ūdens tvertnes iekšpuse (15).
2. Izmantojiet tirdzniecībā pieejamus dezinfekcijas līdzekļus uz spirta bāzes vai denaturētu spirtu. Šis virsmu dezinfekcijas līdzeklis ir spirta maisī jums, kas smidzinātāja formā pieejams katrā aptiekā. Abas vielas ir pilnībā nekaitīgas, ja pēc tam veic kārtīgu skalošanu.
3. Notīriet visas ārējās virsmas ar sausu, mīkstu lupatiņu.
4. Uzsāciet gaisa mitruma regulētāja lietošanu, kā aprakstīts sadaļā ”Lietošanas pamācība”.
KOPŠANA UN UZGLABĀŠANA
1. Ja gaisa mitruma regulētāju nav paredzēts izmantot ilgāku laiku (nedēļu vai ilgāk), lūdzu, iztīriet mitruma regulētāju, kā aprakstīts sadaļās „Iknedēļas tīrīšana” un „Dezinfekcija”.
2. Ļaujiet gaisa mitruma regulētājam ar visām tā detaļām pilnībā izžūt.
3. Satiniet strāvas vadu (13) un nostipriniet ar vadu stiprinājumu (14).
4. Gaisa mitruma regulētāju nedrīkst uzglabāt ar netīru gaisa filtru (20) un tad, ja ūdens tvertnē (15) ir ūdens.
5. Uzglabājiet gaisa mitruma regulētāju vertikālā stāvoklī vēsā, sausā vietā.
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA
Problēma
Gaisa mitruma regulētājs nedarbojas.
Gaisa mitruma regulētājs neveido vai veido ļoti maz kondensāta ūdeni.
Gaisa mitruma regulētājs darbojas ļoti skaļi.
Iespējamais iemesls
1. Kontaktdakša nav ievietota kontakt ligzdā.
2. Bojāta kontaktligzda.
3. Iedegas ūdens tvertnes kontrollampiņa (7).
4. Ūdens tvertne (15) nav uzstādīta pareizi.
5. Aktivizēta automātiskā atledošanas funkcija P1.
1. Bloķēta vai aizklāta gaisa ieplūdes vai izplūdes atvere (9, 10).
2. Aizsprostots gaisa filtrs (20).
3. Atvērti telpas logi un durvis.
1. Gaisa mitruma regulētājs nav pareizi uzstādīts vai stāv slīpi vai nestabili.
2. Aizsprostots gaisa filtrs (20).
LIKVIDĒŠANA
Šis simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka ierīce nav pieskaitāma pie parastiem mājas atkritumiem, un tā jānodod savākšanas punktos elektrisko un elektronisko ierīču pārstrādei.
Jūsu ieguldījums pareizā šī produkta likvidēšanā aizsargā vidi un jūsu līdzcilvēku veselību. Nepareiz a ierīces likvidēšana rada draudus veselībai un apkārtējai videi.
Sīkāku informāciju par šī produk ta pārstrādi var iegūt jūsu vietējā pašvaldībā, atkritumu savākšanas pakalpojumu dienes tā vai veikalā, kur jūs iegādājāties produktu.
Šī noteikums ir spēkā tikai ES dalībvalstīs.
Risinājums
1. Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
2. Pārbaudiet mājas drošinātāju kārbu vai jautājiet speciālistam.
3. Iztuk šojiet ūdens tver tni (15).
4. Pārbaudiet, vai ūdens t vertne (15) atrodas pareizā pozīcijā.
5. Pēc atledošanas ierīce automātiski atsāk darboties.
1. Pārliecinieties, ka atveres (9, 10) nav aizklātas.
2. Iztīriet gaisa filtru (20), kā aprakstīts sadaļā „Iknedēļas tīrīšana“.
3. Aizveriet logus un durvis.
1. Novietojiet gaisa mitruma regulētāju uz līdzenas, cietas virsmas. Palieciet zem regulētāja pamatni, kas mazina trokšņus.
2. Iztīriet gaisa filtru (20), kā aprakstīts sadaļā „Iknedēļas tīrīšana“.
PIRKUMA NOSACĪJUMI
Pircējs iegādājas šo produktu pie nosacī juma, ka pircējs uzņemas atbildību par pareizu KAZ produkta izmantošanu un kopšanu saskaņā ar šo lietošanas instrukciju. Pircējam vai lietotājam pašam ir jāizlemj,
kad un uz cik ilgu laiku šis KAZ produkts ir lietošanā.
BRĪDINĀJUMS: JA AR ŠO KAZ PRODUKTU RODAS PROBLĒMAS, LŪDZU, PILDIET INSTRUKCIJAS SASKAŅĀ AR GARANTIJAS NOSACĪJUMIEM. NEMĒĢINIET PAŠI ATVĒRT VAI REMONTĒT KAZ PRODUKTU, JO TAS VAR NOVEST PIE GARANTIJAS IZBEIGŠANĀS
UN VAR RADĪT KAITĒJUMU CILVĒKIEM UN ĪPAŠUMAM.
Tiek saglabātas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz 220W
60
61
NEDERLANDS
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees voor ingebruikname van de luchtontvochtiger alle instructies door. Bewaar de gebruikshandleiding voor latere referentie.
1. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, sensorische of mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht of na het verschaffen van instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen dienen onder toezicht te blijven om zeker te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
2. Gebruik de luchtontvochtiger niet buiten.
3. Plaats de luchtontvochtiger op een effen, stabiel, waterongevoelig oppervlak. Zorg ervoor dat de luchtontvochtiger stevig staat, zodat hij niet kan omvallen of ergens vanaf kan vallen. Water kan meubels en vloerbedekkingen beschadigen.
4. Rol de netkabel helemaal af. Een niet volledig afgerolde kabel kan tot oververhitting leiden en brand veroorzaken.
5. Gebruik geen verlengsnoer, stekkerdoos of traploze snelheidsregelaar. Dit kan tot over verhitting, brandgevaar of een elektrische schok leiden.
6. Sluit de luchtontvochtiger alleen aan op een eenfasige contactdoos met randaarde met de op het typeplaatje aangegeven netspanning.
7. Schakel de luchtontvochtiger altijd via de bedrijfstoet s (2) uit en trek altijd de netstekker (13) uit de contactdoos als de luchtontvochtiger niet wordt gebruikt of als deze wordt verplaatst, aangeraakt of gereinigd. Trek niet aan de netkabel als u het toestel loskoppelt van het lichtnet. Trek de netstekker niet uit de contac tdoos als de luchtontvochtiger in bedrijf is, maar schakel de ontvochtiger altijd eer st via de bedrijfstoets (2) uit.
8. De luchtontvochtiger werkt optimaal bij een kamer temperatuur van 13°C tot 35°C. Een optimale ontvochtigingsprestatie is alleen bij hogere temperaturen (vanaf 22°C) en een hoge luchtvochtigheid (vanaf 70%) mogelijk.
9. Gebruik de luchtontvochtiger niet in de buurt van licht ontvlambare gassen of stoffen, in de buurt van open vuur of op plaatsen waar olie- of waterspetters kunnen voorkomen. Spuit geen insectenverdelgingsmiddelen of soortgelijke middelen op de luchtontvochtiger. Zorg ervoor dat de luchtontvochtiger niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht. Gebruik de luchtontvochtiger niet in een kas of in de buurt van een bad, douche of zwembad. Plaats geen hete of zware voorwerpen op de luchtontvochtiger.
10. De luchtinlaat- en uitlaatopeningen (9+10) moeten tijdens de ontvochtiging altijd open zijn. Zorg ervoor dat er geen voorwerpen in de luchtinlaat- en -uitlaatopeningen (9+10) kunnen komen. Dit kan tot oververhitting, brand gevaar of een elektrische schok leiden. De luchtontvochtiger mag niet achter gordijnen of andere voorwerpen of obstakels worden geplaatst die de luchtcirculatie negatief kunnen beïnvloeden. U dient een veiligheidsafstand van minimaal 50 cm ten opzichte
62
van andere voor werpen aan te houden. Bovendien moet een veiligheidsafstand van minimaal 60 cm ten opzichte van natte cellen zoals douchecabines, wastafels, spoelbakken, badkuipen enz. worden aangehouden. Een afstand van 120 cm is vereist ten opzichte van vaste waterbronnen.
11. Verwijder de watertank (15) niet als de luchtontvochtiger in bedrijf is. Water kan meubels en vloeren beschadigen of een elektrische schok veroorzaken.
12. Wacht 3 - 5 minuten nadat u de luchtont vochtiger hebt uitgeschakeld, voordat u hem weer in gebruik neemt.
13. Dompel de luchtontvochtiger niet onder in water of andere vloeistoffen en giet geen water of andere vloeistoffen over het apparaat of in de luchtinlaat- en –uitlaatopeningen (9+10).
14. Reinig de luchtontvochtiger regelmatig en volg hiervoor de reinigingsinstructies.
15. Transporteer de luchtont vochtiger altijd in staande positie. Voor de eerste ingebruikname moet u de ontvochtiger eerst gedurende 24 uur rechtop staand laten staan. U moet de luchtontvochtiger na elk transport direct rechtop zetten. Wacht minimaal 60 minuten, voordat u de luchtontvochtiger weer in gebruik neemt. Leeg voor elk transport de watertank (15).
16. De luchtontvochtiger mag alleen conform de instructies van deze gebruikshandleiding worden gebruikt. Bij niet-navolging van deze instructies bestaat risico op lichamelijk letsel, brand, een elektrische schok of defecten.
17. De luchtontvochtiger mag alleen voor privé-gebruik binnenshuis worden gebruikt en is niet geschikt voor commercieel gebruik.
18. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudstechnicus of een soortgelijk bevoegd persoon om de kans op gevaar te voorkomen.
19. Neem deze luchtontvochtiger niet in gebruik als deze is beschadigd, beschadigingen vertoont of niet goed werkt. Trek de netstekker uit de contactdoos.
ONDERDELEN
1 Bedieningspaneel 2 Bedrijf stoets 3 Toets voor continubedrijf 4 Toetsen luchtvochtigheidspercentage / 5 Display 6 Bedrijf s-LED 7 Watertank-LED 8 LED continubedrijf 9 Luchtuitlaatopening 10 L uchtinl aatopening 11 Transportgreep 12 Trans port roll en 13 Netkabel met netstekker
14 Kabel houder 15 Watertank ca. 2,9 liter 16 Opening voor waterafvoerslang 17 Wateraansluiting 18 Indicator waterniveau 19 Vl otte r 20 Luchtfilter
EERSTE INGEBRUIKNAME
1. Lees voor ingebruikname van de luchtontvochtiger alle instruc ties door.
2. Pak de luchtont vochtiger uit, verwijder het verpakkingsmateriaal en verwijder het volgens de milieurichtlijnen.
3. Plaats de luchtontvochtiger op een effen, stabiel, waterongevoelig oppervlak. Water kan meubels en vloerbedekkingen beschadigen of een brand of een elektrische schok veroorzaken. Zorg er voor dat de luchtontvochtiger stevig staat, zodat hij niet kan omvallen of ergens vanaf kan vallen. Neem de veiligheidsafstanden in acht zoals genoemd onder “Belangrijke veiligheidsaanwijzingen”, punt 10.
WATER AFVOEREN
Met de luchtont vochtiger kunt u water op twee manieren af voeren: OPMERKING: Het opgevangen condenswater mag niet meer worden gebruikt.
WATERTANK 2,9 LITER
1. Als de watertank (15) vol is, knippert de LED (7). Het
ontvochtigingsbedrijf wordt automatisch stopgezet.
2. Wacht ca. 30 minuten, voordat u de watertank (15)
verwijdert, zodat het resterende water in de watertank kan uitdruppen. Verwijder de watertank niet als de luchtontvochtiger in gebruik is of zojuist is uitgeschakeld.
3. Grijp in de uit sparingen aan de zijkant van de watertank
(15) en trek de tank met beide handen voorzichtig uit het apparaat. Op de display (5) verschijnt “P2”.
4. Leeg de tank alleen via de kant tegenover de vlotter (19).
5. Schuif de watertank (15) met beide handen terug in de
uitgangspositie, totdat deze hoorbaar vastklikt. De LED (7) gaat uit. Op de display (5) verschijnt de relatieve luchtvochtigheid.
6. Als de LED (7) niet uitgaat, trekt u de watertank (15) weer uit
het apparaat.
7. Controleer of de vlotter (19) op de juiste manier is
geïnstalleerd. De vlotter mag niet worden verwijderd, omdat anders de automatische onderbreking van de ontvochtiging niet kan worden gewaarborgd. Overlopend water kan voorwerpen en vloerbedekkingen beschadigen of een elektrische schok veroorzaken.
8. Plaats de water tank (15) opnieuw terug zoals beschreven onder punt 5.
PERMANENTE WATERAFVOER
Wanneer u een permanente wateraf voer wilt installeren, gaat u als volgt te werk. Opmerking: Het ontvochtigingsbedrijf wordt bij deze vorm van de waterafvoer niet onderbroken.
1. Zorg ervoor dat de luchtontvochtiger uitgeschakeld is. Trek
de netstekker uit de contactdoos.
2. Verwijder met een nijptang of soortgelijk gereedschap
voorzichtig de afdekking van de opening (16) aan de achterkant van het apparaat. (Afb. 1)
3. Verwijder de watertank (15). Schuif een waterslang
(binnendiameter 16 mm) door de opening (16) en geleid de slang naar binnen. Duw de slang vast op de wateraansluiting (17) in het apparaat. Controleer of de waterslang goed op de wateraansluiting is aangesloten en niet los kan raken. (Afb.
2)
4. Plaats de slang direct in een waterafvoer. Zorg ervoor dat
de waterslang over de hele lengte afloopt, niet geknikt is, niet in de knoop ligt of verstopt is, zodat het water veilig en ongehinderd kan aflopen. Controleer regelmatig of de waterslang nog goed vastzit en niet lekt.
5. Schuif de watertank (15) met beide handen in de
uitgangspositie, totdat deze hoorbaar vastklikt.
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Stop de netstekker in de contactdoos. Raak de netkabel niet met natte handen aan. De bedrijfs-LED knippert.
2. Controleer of de luchtinlaat- en uitlaatopeningen (9+10) open zijn. De luchtinlaat- en uitlaatopeningen moeten tijdens het ontvochtigingsbedrijf altijd open zijn.
3. Druk op de bedrijfstoets (2) om de luchtontvochtiger in gebruik te nemen. De bedrijfs-LED (6) gaat branden. Op de display verschijnt het relatieve luchtvochtigheidspercentage dat werkelijk in de ruimte aanwezig is.
4. De luchtont vochtiger is af fabriek ingesteld op een relatieve luchtvochtigheid van 60 %. Om het relatieve luchtvochtigheidspercentage te verlagen, drukt u op de toets (4); om de waarde te verhogen drukt u op de toets (4). U kunt kiezen tussen 35 – 80 % RH.
5. Als de luchtont vochtiger de geprogrammeerde luchtvochtigheid heeft bereikt, wordt het ontvochtigingsbedrijf onderbroken. Het apparaat begint pas weer te werken als de relatieve luchtvochtigheid in de ruimte boven de geprogrammeerde waarde is gestegen.
6. Als u de luchtont vochtiger wilt instellen op continubedrijf, drukt u op de toets (3). De relatieve luchtvochtigheid kan niet via de toetsen en (4) worden geprogrammeerd.
7. Voor het transport van de luchtontvochtiger gebruikt u de transportgreep (11) en de transportrollen (12).
63
NEDERLANDS
NEDERLANDS
8. Voor een beter ont vochtigingsvermogen sluit u de ramen en deuren in de ruimte waarin u de luchtontvochtiger gebruikt. Als u het apparaat bijvoorbeeld in een bijkeuken gebruikt, moet u ervoor zorgen dat er geen water op of in de luchtontvochtiger terecht komt en neem hierbij ook de veiligheidsafstanden in acht zoals beschreven onder “Belangrijke veiligheidsaanwijzingen”.
9. Voor de verplaatsing of opslag van de luchtontvochtiger stelt u de bedrijf stoets (2) in op UIT en trekt u de netstekker uit de contactdoos. Leeg voor elk transpor t de watertank (15).
10. Deze luchtontvochtiger is voorzien van een automatische ontdooifunctie. Deze wordt bij temperaturen van onder 5°C geactiveerd om ijsvorming te voorkomen. De luchtontvochtiger werkt cyclisch en schakelt zichzelf in en uit P1.
REINIGING, ONDERHOUD EN OPSLAG
Wij raden u aan om de luchtontvochtiger vaak te reinigen. Volg de onderstaande instructies voor reiniging, onderhoud en opslag om de werking van de luchtontvochtiger niet te schaden.
DAGELIJKSE REINIGING
1. Voor de reiniging stelt u de bedrijfstoets (2) in op UIT en
trekt u de netstekker uit de contactdoos.
2. Leeg de watertank (15) zoals beschreven onder “Water
afvoeren”.
3. Spoel de watertank (15) zorgvuldig met lauwwarm water
uit.
4. Reinig de buitenkant van de watertank (15) met een zachte,
vochtige doek.
5. Neem de luchtontvochtiger weer in gebruik zoals beschreven
onder “Gebruiksaanwijzing”.
WEKELIJKSE REINIGING
1. Voor de reiniging stelt u de bedrijfstoets (2) in op UIT en
trekt u de netstekker uit de contactdoos.
2. Leeg de watertank (15) zoals beschreven onder “Water
afvoeren”.
3. Reinig de water tank (15) met een gangbaar
schoonmaakmiddel. Spoel de tank vervolgens meerdere keren met warm water uit. Reinig de buitenkant van de watertank (15) met een zachte, vochtige doek.
4. Verwijder de luchtfilter (20) uit de houder en reinig
deze met het borstelopzetstuk van uw stofzuiger. In geval van ernstige vervuiling kunt u een gebruikelijk schoonmaakmiddel gebruiken en de luchtfilter (20) in lauwwarm water tot een temperatuur van max. 40°C reinigen. Spoel de luchtf ilter (20) vervolgens meerdere keren met warm water uit. Laat de filter volledig drogen, voordat u hem weer in de ontvochtiger plaatst.
5. Schuif de luchtfilter (20) en de watertank (15) weer in de
oorspronkelijke positie.
6. Reinig de buitenkant van de luchtontvochtiger met een
zachte, vochtige doek en droog het opper vlak met een droge doek af. Gebruik hiervoor geen benzine, verdunner of andere chemicaliën.
7. Neem de luchtontvochtiger weer in gebruik zoals beschreven onder “Gebruikshandleiding”.
DESINFECTEREN
1. Om de twee weken dient u na de reiniging aanvullend een desinfectie uitvoeren, maar alleen voor de volgende onderdelen van het airconditioningstoestel: Watertank binnenkant (15).
2. Gebruik hiervoor een gebruikelijk desinfectiemiddel op alcoholbasis of alcohol met een hoog percentage. Dit oppervlaktedesinfectiemiddel is een alcoholmengsel dat in elke apotheek in een spuitbus verkrijgbaar is. Beide middelen zijn volledig onschadelijk als u de betref fende onderdelen na de behandeling zorgvuldig afspoelt.
3. Maak de buitenkant met een droge, zachte doek schoon.
4. Neem de luchtontvochtiger weer in gebruik zoals beschreven onder “Gebruiksaanwijzing”.
ONDERHOUD EN OPSLAG
1. Wanneer u de luchtontvochtiger gedurende langere tijd niet wilt gebruiken (één week of langer), reinigt u het apparaat zoals beschreven onder “Wekelijkse reiniging” en “Desinfecteren”.
2. Laat de luchtontvochtiger en alle onderdelen goed drogen.
3. Rol de netkabel (13) op en bevestig de kabel met de kabelhouder (14).
4. De luchtont vochtiger mag niet met een vieze luchtfilter (20) en met een gevulde watertank (15) worden opgeslagen.
5. Bewaar de luchtontvochtiger rechtop staand op een koele, droge plaats.
FOUTEN OPLOSSEN
Probleem
De luchtontvochtiger werktniet.
De luchtontvochtiger produceert geen of weinig condenswater.
De luchtontvochtiger maakt erg veel herrie.
Mogelijke oorzaak
1. De netstekker is niet aangesloten op de contactdoos.
2. De contactdoos is defect.
3. De watertank-LED (7) brandt.
4. De watertank (15) is niet correct geïnstalleerd.
5. De automatische ontdooifunctie is geactiveerd P1.
1. De luchtin- of -uitlaatopening (9,10) is geblokkeerd of afgedekt.
2. De luchtfilter (20) is verstopt.
3. Ramen en deuren in de ruimte zijn geopend.
1. De luchtontvochtiger is niet correct geïnstalleerd of staat schuin of wankel.
2. De luchtfilter (20) is verstopt.
VERWIJDERING
Dit symbool op het product of de verpakking duidt erop dat het apparaat niet kan worden behandeld als normaal huishoudelijk afval, maar dat het moet worden ingeleverd op een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten.
Uw bijdrage aan de correcte verwijdering van dit product beschermt het milieu en de gezondheid van uw medemens. Onjuiste verwijdering levert gevaar op voor gezondheid en milieu.
Nadere informatie over het recyclen van dit product kan worden verkregen bij het gemeentehuis in uw woonplaats, de vuilophaaldienst of de winkel waar u dit product heeft gekocht.
Deze reglementering geldt alleen voor EU-lidstaten.
Oplossing
1. Stop de netstekker in de contactdoos.
2. Controleer de zekeringenkast of neem contact op met een expert.
3. Leeg de watertank (15).
4. Controleer of de watertank (15) op de juiste manier is geplaatst.
5. Na het ontdooien gaat het apparaat automatisch weer aan.
1. Zorg ervoor dat de openingen (9,10) vrij zijn.
2. Reinig de luchtfilter (20) zoals beschreven onder “Wekelijkse reiniging”.
3. Sluit deuren en ramen.
1. Plaats de luchtontvochtiger op een effen, s tabiel oppervlak. Plaats eventueel een dempende onderlaag onder de ontvochtiger om de geluiden te dempen.
2. Reinig de luchtfilter (20) zoals beschreven onder “Wekelijkse reiniging”.
VOORWAARDEN VOOR AANKOOP
Als voorwaarde voor aankoop stelt de aankoper zich verantwoordelijk voor het juiste gebruik en onderhoud van dit KAZ-produc t volgens de gebruiksaanwijzing. De aankoper of gebruiker moet zelf beslissen
wanneer en hoelang dit KAZ-product wordt gebruik t.
WAARSCHUWING: ALS ER ZICH PROBLEMEN VOORDOEN MET DIT KAZ-PRODUCT, RAADPLEEG DE INSTRUCTIES IN DE GARANTIEVOORWAARDEN. PROBEER HET KAZ-PRODUCT NIET ZELF TE OPENEN OF TE HERSTELLEN; DIT KAN DE GARANTIE IN HET GEDRANG BRENGEN EN SCHADE VEROORZAKEN AAN
PERSONEN EN EIGENDOM.
Technische modificaties voorbehouden.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz 220W
64
65
NORSK
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSINFORMASJONER
Les hele bruk sanvisningen nøye før luftavfukteren tas i bruk. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.
1. Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (inkluder t barn) med redusert fysisk, sensorisk eller mental kapasitet eller manglende kunnskap eller er faring, med mindre de er under oppsyn og/eller har fått opplæring i bruken av apparatet av en person med ansvar for deres sikkerhet.
2. Luftavfukteren må ikke brukes utendørs.
3. Still luftavfukteren på en jevn, fast f late som er uømfintlig overfor vann. Sørg for at den står trygt, slik at luft avfukteren verken kan velte eller fall ned. Vann kan skade møbler og gulvbelegg.
4. Vikle net tkabelen helt ut. Hvis kabelen ikke vikles helt ut, kan det oppstå overoppheting og det kan føre til brann.
5. Bruk verken en skjøteledning, stikkontaktlist eller trinnløs hastighetsregulator. Det te kan føre til overoppheting, brann eller elektrisk støt.
6. Luftavfukteren må kun kobles til en enfaset, jordet stikkkontakt med samme nettspenning som er nevnt på type skiltet.
7. Slå alltid av luf tavfukteren med drift sknappen (2) og trekk alltid støpselet (13) ut av stikkontak ten når luftavfukteren ikke er i bruk, den beveges, tas på eller rengjøres. Ikke trekk i ledningen når du trekker ut støpselet. Trekk ikke støpselet ut av stikkontakten mens luftav fukteren er i bruk, men slå luftav fukteren alltid først av med driftsknappen (2).
8. Luftavfukteren arbeider optimalt i en romtemperatur på 13°C til 35°C. En optimal avfuktingsef fekt kan kun oppnås i et varmere temperaturområde (fra 22°C) og ved høy luftfuktighet (fra 70%).
9. Bruk luftavfukteren ikke i nærheten av lett antennelige gasser eller stof fer som befinner seg i nærheten av åpen ild eller på et sted med vann- eller oljesprut. Du må ikke sprute insek ticider eller lignende substanser på luftav fukteren. Sørg for at luftav fukteren ikke utsettes for direkte sol. Bruk luftavfukteren ikke i et drivhus eller i nærheten av et badekar, en dusj eller et svømmebasseng. Sett verken varme eller tunge gjenstander på luftavfukteren.
10. Luftinnløps- og utløpsåpningene (9+10) må alltid være åpne under avf uktingsdrif t. Sørg for at ingen gjenstander kan komme inn i luftinnløps- og utløpsåpningene (9+10). Dette kan føre til overoppheting, brann eller elektrisk støt. Luftavfukteren må ikke settes opp bak gardiner eller andre gjenstander og hindringer som kan påvirke luftsirkulasjonen på en negativ måte. Det må alltid holdes en sikkerhets avstand på minst 50 cm til andre g jenstander. Dessuten må en sikkerhetsavstand på minst 60 cm i forhold til dusjer, servanter, utslagsvasker, badekar osv. overholdes. En avstand på 120 cm er nødvendig til faste vannutløpssteder.
11. Fjern ikke vanntanken (15) når luf tavfukteren er i bruk. Vann kan ødelegge møbler og gulvbelegg, eller føre til elektrisk støt.
12. Etter at du har slått av luf tavfukteren, vent i 3 - 5 minutter før du tar den i bruk igjen.
66
13. Luftavfuk teren må ikke dyppes i vann eller andre væsker, og man må heller ikke helle vann eller andre væsker over apparatet eller inn i luftinnløps- og utløpsåpningene (9+10).
14. Rengjør luftav fukteren regelmessig og ta hensyn til rengjøringsanvisningen.
15. Luftavfuk teren må alltid transporteres i oppreist tilstand. Før du tar luftavfukteren i bruk for første gang, la den stå oppreist i 24 timer. Etter hver transport, set t luftavfukteren strak s opp i oppreist stilling og vent i minst 60 minutter før du tar den i bruk. Tøm vanntanken (15) før hver transport.
16. Luftavfuk teren må kun brukes i henhold til anvisning ene i denne bruk sanvisningen. Dersom man ikke tar hensyn til disse anvisningene, kan det te føre til personkader, brann eller elektrisk støt.
17. Luftavfukteren er kun bestemt til privatbruk innendørs og ikke til yrkesmessig bruk.
18. Hvis strømkabelen er ødelagt, må den byttes ut av produsenten, en servicerepresentant eller lignende kvalif isert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
19. Luftavfuk teren må ikke tas i bruk når den er eller kan være beskadiget, eller den ikke fungerer korrekt. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
KOMPONENTER
1 Betjeningsfelt 2 Driftstast 3 Tast for kontinuerlig drif t 4 Taster luftfuktighetsgrad / 5 Display 6 Driftskontrollampe 7 Kontrollampe for vanntank 8 Kontrollampe for kontinuerlig drift 9 Luftutløp 10 L uftinnløp 11 Transporthåndtak 12 Transporthjul 13 Net tledning med støpsel 14 Ledningsholder 15 Vanntank ca. 2,9 liter 16 Åpning for vannavløpsslange 17 Va nntilko bling 18 Vanniv åindik ator 19 Fl ottø r 20 Luftfilter
FØRSTEGANGS BRUK
1. Les hele bruk sanvisningen nøye før luftavfukteren tas i bruk.
2. Pakk ut luftavfuk teren, fjern emballasjematerialet og bor tskaff det på en miljøvennlig måte.
3. Still luftavfukteren på en jevn, fast f late som er uømfintlig overfor vann. Vann kan skade møbler og gulvbelegg og føre tilbrann eller elektrisk sjokk. Sørg for at luftavf ukteren står trygt, slik at den ikke kan velte eller falle ned. Overhold sikkerhet savstandene, slik de angis under „Viktige sikkerhet sinstrukser “, punkt 10.
VANNTØMMING
Luftav fukteren tilbyr deg to muligheter til å tømme ut vannet. OBS!: Kondensvannet som er samlet opp skal ikke brukes mer.
VANNTANK 2,9 LITER
1. Når vanntanken (15) er full, blinker kontrollampen (7).
Avfuktingsdrif ten avbrytes automatisk.
2. Vent nå i ca. 30 minut ter, før du tar ut vanntanken (15) slik at
vannet kan få dryppe ferdig i vanntanken. Fjern derfor ikke vanntanken når luftfukteren er i drift eller akkurat er blitt slått av.
3. Grip inn i fordypningene i vanntanken (15) og trekk den
forsiktig ut med begge hendene. I displayet (5) vises „P2“.
4. Tøm ut vannet bare over den siden som ligger overfor
flottøren (19).
5. Skyv nå vanntanken (15) tilbake til utgangsposisjon med
begge hendene, inntil det kan høres at den smekker i lås. Kontrollampen (7) slukker. I displayet (5) vises den relative luftfuktigheten.
6. Hvis kontrollampen (7) ikke slukker, må vanntanken (15)
trekkes ut igjen.
7. Kontroller at flottøren (19) er riktig installert. Flottøren
må ikke fjernes, fordi det automatiske avbruddet av avfuk tingsdriften i slik t tilfelle ikke kan garanteres. Vann som renner over kan skade gjenstander og gulvbelegg, eller det kan føre til elektrisk sjokk.
8. Sett nå vannbeholderen (15) inn på nytt igjen, slik det
beskrives under punkt 5.
KONTINUERLIG VANNTØMMING
Hvis du ønsker å installere en kontinuerlig vanntømming, går du frem på følgende måte. Merk: Tømmedriften avbrytes ikke ved denne formen for vanntømming.
1. Kontroller at luftavfukteren er slått av. Trekk støpselet ut av
stikkontakten.
2. Fjern forsiktig dekselet over åpningen (16) på baksiden av
apparatet med en knipetang eller et lignende verktøy. (Fig.
1)
3. Ta vanntanken (15) ut. Skyv en vannslange (innvendig diameter 16 mm) gjennom åpningen (16) og før den innover. Trykk slangen fast på vanntilkoblingen (17) i apparatet. Kontroller at vannslangen er fast forbundet med vanntilkoblingen og at denne forbindelsen ikke kan løsne. (Fig. 2)
4. Før nå vannslangen direkte inn i et vannavløp. Kontroller at slangen har fallhøyde over hele lengden, at den ikke er bøyd, knutet eller tilstoppet, slik at vannet kan renne sikkert ut uten hindring. Kontroller regelmessig at vannslangen sit ter godt og tett.
5. Skyv vanntanken (15) i utgangsposisjon med begge hender, det må høres at den smekker i lås.
DRIFTSINSTRUKSER
1. Stikk støpselet inn i stikkontak ten. Ikke grip fatt i nettledningen med våte hender. Driftskontrollampen blinker.
2. Kontroller at luftinnløpet og -utløpet (9+10) er åpne. Luftinnløpet og –utløpet må alltid være åpne under avfuk tningsdrif ten.
3. Trykk på driftstasten (2), for å sette luftavfukteren i drift. Driftskontrollampen (6) lyser opp. I displayet vises gradverdien for den fak tiske relative luftfuktigheten i rommet.
4. Luftav fukteren er allerede i fabrikken programmert til en relativ luftfuktighet på 60 %. For å senke verdien for den relative luftfuktigheten, trykk på tast (4); for å øke denne verdien, trykk på tast (4). Verdien kan velges mellom 35 – 80 % RH.
5. Når luftavfukteren har nådd den programmer te luftfuktigheten, avbryter den avfuktingsdriften, og denne modus tas ikke opp igjen før den relative luftfuktigheten i rommet er steget til over den programmerte verdien.
6. For å la luftavfuk teren avfukte i kontinuerlig drift, tr ykk på tast (3). Den relative luft fuktigheten kan ikke programmeres via tastene og (4).
7. For transport av luf tfukteren brukes transporthåndtakene (11) og transporthjulene (12).
8. For å understøtte av fuktingsef fekten, bør du lukke vinduene og dørene til rommet der du bruker luftavfuk teren. Ved bruk f.eks. på vaskerommet, må du passe på at det ikke kan dryppe vann på eller inn i luf tavfukteren, og overhold sikkerhetsavstandene slik de beskrives i avsnitt „Vik tige sikkerhet sinstrukser“.
9. Før du beveger luftav fukteren eller rydder den bor t, må du trykke driftstasten (2) på AV, og trekk støpselet ut av stikkontakten. Tøm vanntanken (15) alltid før transport.
10. Denne luftavfukteren er utstyrt med en automatisk avisningsfunksjon. Denne funk sjonen kopler seg automatisk inn ved romtemperaturer på under 5°C, slik at isdannelse forhindres. luftavfukteren arbeider syklisk og slår seg på og av P1.
67
NORSK
NORSK
RENGJØRING, PLEIE OG OPPBEVARING
Vi anbefaler å rengjøre luftrenseren of te. For å forhindre at luftav fukterens funksjon reduseres, vennligst følg anvisningene for rengjøring, pleie og oppbevaring.
DAGLIG RENGJØRING
1. Før du begynner med rengjøringen, trykk driftsknappen (2) på AV og trekk støpselet ut av stikkontakten.
2. Tøm vanntanken (15) slik det beskrives under “Vanntømming”.
3. Skyll vanntanken (15) omhyggelig med lunkent vann.
4. Rengjør vanntanken (15) utvendig med en myk og tørr klut.
5. Ta luftavf ukteren i bruk igjen slik det beskrives under “Bruksveiledning”.
UKENTLIG RENGJØRING
1. Før du begynner med rengjøringen, trykk driftsknappen (2) på AV og trekk støpselet ut av stikkontakten.
2. Tøm vanntanken (15) slik det beskrives under “Vanntømming”.
3. Rengjør vanntanken (15) med et vanlig sk yllemiddel. Skyll flere ganger med varmt vann. Rengjør vanntanken (15) utvendig med en myk og tørr klut.
4. Trekk luftfilteret (20) ut av holderen og rens det med støvsugerens børster. Ved sterkere forurensning kan du bruke et vanlig skyllemiddel, og rense luftf ilteret (20) i lunkent vann med en maksimal temperatur på 40°C. Deretter bør du skylle luftf ilteret (20) flere ganger med lunkent vann. La det tørke helt før du setter det igjen inn i luftavfukteren.
5. Skyv luftfilteret (20) og vanntanken (15) tilbake i sine utgangsposisjoner.
6. Rens luftavfuk terens utvendige flater med en myk og fuktig klut, og tørk dem med en tørr klut. Bruk ikke bensin, fortynner eller andre kjemiske rengjøringsmidler.
7. Ta luftavf ukteren i bruk igjen slik det beskrives under “Bruksveiledning”.
DESINFISERING
1. Annen hver uke bør du i tillegg gjennomføre en desinfisering etter reng jøringen, men kun av følgende deler: vanntanken innvendig (15).
2. Bruk dertil et vanlig desinfeksjonsmiddel på alkoholbasis eller sterk alkohol. Dette desinfek sjonsmiddel er en alkoholblanding som du kan kjøpe i en sprayflaske i et hvert apotek. Begge substansene er helt ubetenkelige dersom du deretter skyller fornuftig og intensivt.
3. Tørk over alle utvendige flater med en tørr og myk klut.
4. Ta luftavf ukteren i bruk igjen slik det beskrives under “Bruksveiledning”.
68
PLEIE OG OPPBEVARING
1. Dersom du ikke skal bruke luftav fukteren i lengre tid (en uke eller lengre), rengjør den slik det beskrives under “Ukentlig rengjøring” og “Desinfisering”.
2. La luftavfukteren og alle dens deler tørke fullstendig.
3. Vikle opp nettkabelen (13), og fest den med kabelhold eren (14).
4. Luftavfukteren må ikke oppbevares med et forurenset luftfilter (20) og en vanntanken (15) med vann i.
5. Oppbevar luftrenseren i oppreist tilstand og på et kjølig og tørt sted.
FEILFJERNING
Problem
Luftavfuk teren virker ikke.
Luftavfuk teren produserer ikke noe eller lite kondensv ann
Luftavfuk teren arbeider støyende
Mulig årsak
1. Støpselet sitter ikke i stikkontakten.
2. Stikkontakten er defek t.
3. Driftslyset for vanntanken (7) lyser.
4. Vanntanken (15) er ikke korrekt installert.
5. Den automatiske avisingsfunksjonen er aktivert P1.
1. Luftinnløps- eller -utløpsåpningen (9,10) er blokker t eller tildekket.
2. Luftfilteret (20) er tilstoppet.
3. Vinduene og dørene i rommet er åpne.
1. Luf tavfukteren er ikke korrekt installert, eller den står skjevt eller ustabilt.
2. Luftfilteret (20) er tilstoppet.
AVHENDING
Det te symbolet på produk tet eller emballasjen indikerer at apparatet ikke kan håndteres som vanlig husholdningsavfall, men må leveres inn til et innsamlingssted for resirkulering av elektriske og elektroniske apparater.
Ditt bidrag til korrek t avhending av dette produktet beskytter miljøet og helsen til dine medborgere. Helse og miljø utsettes for fare ved feil avhending.
Mer informasjon om resirkulering av dette produk tet kan du få fra dine lokale myndigheter, avfallsselskapet eller i butikken hvor du kjøpte produktet.
Denne reguleringen gjelder kun innenfor EU.
Løsning
1. Sett støpselet inn i stikkontakten.
2. Kontrollér husets sikringsskap eller kontakt en fagmann.
3. Tøm vanntanken (15).
4. Kontrollér at vanntanken (15) sitter korrekt på plass.
5. Et ter avisingen starter apparatet automatisk.
1. Sørg for at åpningene (9,10) ikke er blokkert.
2. Rengjør luf tfilteret (20) som beskrevet under ”Ukentlig rengjøring”.
3. Lukk vinduene og dørene.
1. Sett luftavfukteren på et jevnt og fast underlag. Legg et dempende underlag under luf tavfukteren for å redusere lydene.
2. Rengjør luf tfilteret (20) som beskrevet under ”Ukentlig rengjøring”.
KJØPSVILKÅR
Som et vilkår for kjøpet tar kjøperen ansvaret for korrekt bruk og vedlikehold av dette KA Z-produktet, i samsvar med denne bruksanvisningen. Kjøperen eller brukeren må selv bestemme når og
hvor lenge dette KAZ-produktet skal være i bruk.
ADVARSEL: HVIS DET OPPSTÅR ET PROBLEM MED KAZ­PRODUKTET, HENVISES DU TIL GARANTIVILK ÅRENE. IKKE FORSØK Å ÅPNE ELLER REPARERE KAZ-PRODUKTET SELV, DA DETTE KAN FØRE TIL AT GARANTIEN OPPHEVES OG/ELLER TIL
SKADE PÅ PERSONER OG EIENDELER.
Med forbehold om tekniske endringer.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz 220W
69
POLSKI
POLSKI
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed uruchomieniem odwilżacza powietrza prosimy o przeczytanie wszystkich wskazówek. Instrukcję obsługi należy starannie przechowywać.
1. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) niepełnosprawne fizycznie, sensorycznie lub mentalnie bądź przez osoby nie mające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoby te znajdują się pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone wskazówki dotyczące użytkowania urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby uniemożliwić im bawienie się urządzeniem.
2. Nie wolno uży tkować urządzenia na wolnym powietrzu.
3. Ustawić odwilżacz powietrza na poziomej, stabilnej, odpornej na działanie wody powierzchni. Zadbać o stabilne ustawienie, tak aby odwilżacz powietrza nie przewrócił się ani nie spadł. Woda może zniszczyć meble i wykładziny podłogowe.
4. Należy rozwinąć cał y przewód zasilający. Niezupe łnie rozwinięty kabel może prowadzić do przegrzania i spowodować pożar.
5. Nie wolno stosować przedłużacza, listwy zasilającej ani bezstopniowego regulatora prędkości. Może to prowadzić do przegrzania, pożaru albo porażenia prądem.
6. Odwilżacz powietrza podłączyć do gniazdka jednofazowego zasilanego napięciem sieciowym o war tości podanej na tablic zce znamionowej.
7. W przypadku nieużywania, przemieszczania, czyszczenia lub konieczności dotykania odwilżacza powietrza należy go wyłąc zyć wyłącznikiem klawiszowym (2) i wyciągnąć wtyc zkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego (13). Wyciągając wtyczkę z gniazdka nie wolno ciągnąć za pr zewód. Nie wyciągać wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego, gdy odwilżacz powietrza pracuje, zawsze należy najpierw wyłączyć urządzenie wyłącznikiem klawiszowym (2).
8. Odwilżac z powietrza pracuje optymalnie w temperaturze pomieszczenia od 13°C do 35°C. Optymalna wydajność odwilżania możliwa jest jedynie w wy ższym zakresie temperatur (powyżej 22°C) i przy w ysokiej wilgotności powietrza (powyżej 70%).
9. Nie wolno użytkować odwilżacza powietrza w pobliżu łatwopalnych gazów lub materiałów, w pobliżu otwartego ognia ani w miejscu, gdzie może pr yskać olej lub woda. Nie wolno spryskiwać urządzenia środkami owadobójcz ymi lub podobnymi substancjami. Zapewnić, aby odwilż acz powietrza nie był narażony na bezpośrednie nasłonecznienie. Nie wolno użytkować urządzenia w szklarni lub w sąsiedztwie łazienki, prysznica lub basenu kąpielowego. Nie wolno stawiać gorących lub ciężkich przedmiotów na odwilżaczu powietrza.
10. Podczas pracy odwilżacza otwory wlotowe i wylotowe powietrza (9+10) powinny być zawsze otwarte. Przestrzegać, aby do otworów wlotowych lub wylotowych powietrza (9+10) nie wpadły żadne przedmioty. Może to prowadzić do przegrzania, pożaru albo porażenia prądem. Nie wolno ustawiać odwilżacza powietrza za zasłonami lub innymi przedmiotami bądź
70
przeszkodami, które mogłyby utrudnić cyrkulację powietrza. Zachować bezpieczną odległość co najmniej 50 cm od innych przedmiotów. Ponadto należy zachować odstęp bezpieczeństwa wynoszący co najmniej 60 cm od mokrych pomieszczeń, jak prysznice, zlewozmywaki, umywalki, wanny itp. Od stałych punktów czerpalnych wody należy zachować odstęp 120 cm.
11. Nie wolno wyjmować zbiornika wody (15), gdy odwilżacz powietrza pracuje. Woda może zniszcz yć meble i wykładziny podłogowe lub spowodować porażenie prądem.
12. Po wyłączeniu odwilżacza powietrza należy odczekać 3-5 minut przed jego ponownym uruchomieniem.
13. Nie zanurzać odwilżacza powietrza w wodzie ani w innych cieczach oraz nie polewać go wodą lub innymi cieczami ani nie wlewać pł ynów do otworów wlotowych i wylotowych powietrz a (9+10).
14. Czyścić systematycznie odwilżac z powietrza i przestrzegać pr zy tym instrukcji czyszczenia.
15. Odwilżacz powietrza transportować w yłącznie w pozycji stojącej. Przed pier wszym uruchomieniem pozostawić urządzenie przez 24 godziny w pozycji stojącej. Po każdym transporcie natychmiast ustawić odwilżacz powietrza w pozycji stojącej i odczekać co najmniej 60 minut przed jego ponownym uruchomieniem. Przed każdym transportem należy opróżnić zbiornik wody (15).
16. Odwilżacz powietrza należy użytkować zgodnie z zaleceniami zawart ymi w poniższej instrukcji obsługi. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować obrażenia, pożar, porażenie prądem lub uszkodzenie urządzenia.
17. Odwilżacz powietrza przewidziany jest wyłącznie do użytku prywatnego, wewnątrz pomieszczeń, nie wolno go używać do celów profesjonalnych.
18. Uszkodzony przewód zasilania musi zostać w ymieniony przez producenta, autoryzowany serwis producenta lub osoby o podobnych k walifikacjach, aby zapobiec możliwości porażenia prądem.
19. Nie wolno uruchamiać odwilżacza powietrza, jeżeli jest uszkodzony lub może wykaz ywać uszkodzenia albo nie działa prawidłowo. Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
ELEMENTY
1 panel sterowania 2 wyłąc znik klawiszowy 3 przycisk włączania stałej prac y 4 przyciski do ustawiania stopnia wilgotności powietr za / 5 wyświetlacz 6 lampka kontrolna zasilania 7 lampka kontrolna zbiornika wody 8 lampka kontrolna stałej pracy 9 otwór wylotowy powietrza
10 otwór wlotowy powietrza 11 u chw yt t ran spo rto wy 12 kó łka t rans port owe 13 przewód zasilający z w tyczką 14 uc hwyt k ablow y 15 zbiornik wody o pojemności ok. 2,9 l 16 otwór do podłączenia węża spustowego wody 17 prz yłąc ze sp usto we wod y 18 wskaźnik poziomu wody 19 p ływak 20 filtr powietrza
PIERWSZE URUCHOMIENIE
1. Przed uruchomieniem odwilżacza powietrza prosimy o przeczytanie wszystkich wskazówek.
2. Rozpakować odwilżacz powietrza, zdjąć wszystkie materiał y opakowania i zutylizować je w sposób przyjazny dla środowiska naturalnego.
3. Ustawić odwilżacz powietrza na poziomej, stabilnej, odpornej na działanie wody powierzchni. Woda może zniszczyć meble i wykładziny podłogowe oraz spowodować pożar lub porażenie prądem. Zadbać o stabilne ustawienie, tak aby odwilżacz powietrza nie przewrócił się ani nie spadł. Uważać, aby zachowane były odstępy bezpieczeństwa podane w punkcie 10 rozdziału „Ważne wskazówki bezpieczeństwa”.
OPRÓŻNIANIE WODY
Odwilżacz powietrza można opróżniać z wody na dwa sposoby. WSKAZÓWKA: Zebrana, skondensowana woda jest niezdatna do użytku.
ZBIORNIK WODY O POJEMNOŚCI 2,9 LITRA
1. Gdy zbiornik wody (15) jest pełny, zaczyna migać lampka
kontrolna (7). Osuszanie powietrza przer ywane jest automatycznie.
2. Odczekać ok. 30 minut przed wyjęciem zbiornika wody
(15), aby mogły do niego skapać resz tki wody. Nie wolno wyjmować zbiornika wody, gdy odwilżacz powietrza pracuje lub został właśnie w yłączony.
3. Chwycić oburącz za zagłębienia znajdujące na bokach
zbiornika wody (15) i ostrożnie wyciągnąć go na zewnątr z. Na wyświetlaczu (5) pojawia się symbol „P2“.
4. Opróżnić wodę, wylewając ją t ylko po stronie położonej
naprzeciwko pły waka (19).
5. Wsunąć zbiornik wody (15) trzymając go oburącz do pozycji
wyjściowej, aż do słyszalnego zatrzaśnięcia. Lampka kontrolna (7) gaśnie. Na wyświetlaczu (5) wyświetlana jest wilgotność względna powietrza.
6. Jeśli lampka kontrolna (7) nie zgaśnie, należy jeszcze raz wyjąć zbiornik wody (15) na zewnątrz.
7. Sprawdzić, czy pływak (19) jest prawidłowo zainstalowany. Nie wolno wyjmować pły waka, gdyż nie będzie działało automatyczne wyłączanie odwilżacza po napełnieniu się zbiornika wody. Przelewająca się woda może zniszcz yć przedmiot y i wykładziny podłogowe lub spowodować porażenie prądem.
8. Założyć z powrotem zbiornik wody (15) w sposób opisany w punkcie 5.
STAŁE OPRÓŻNIANIE WODY
Instalację do stałego opróżniania wody należy w ykonać w następując y sposób: Wskazówka: Przy tej metodzie opróżniania wody działanie odwilżacza nie jest przerywane.
1. Sprawdzić, czy odwilżacz powietrza jest wyłączony.
Wyciągnąć wt yczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
2. Przy pomocy obcęgów lub podobnego narzędzia os trożnie
zdjąć pokrywę zamykającą otwór (16) na tylnej ściance urządzenia. (Rys. 1)
3. Wyjąć zbiornik wody na zewnątrz (15). Wsunąć wąż
spustowy wody (średnica wewnętrzna 16 mm) przez ot wór (16) i wprowadzić go do środka urządzenia. Mocno wcisnąć wąż na przyłącze spustowe wody (17) wewnątrz urządzenia. Sprawdzić, czy wąż spustowy wody jest mocno umocowany na przyłączu i czy nie może się poluzować. (Rys. 2)
4. Poprowadzić wąż spustowy wody bezpośrednio do odpływu
wody. Sprawdzić, czy wąż ułożony jest ze spadkiem na całej długości, czy nie jest zagięty, zawiązany lub zapchany, aby woda mogła bezpiecznie i bez przeszkód odp ływać. Sprawdzać systematycznie umocowanie i szczelność przyłącza węża spustowego wody.
5. Wsunąć zbiornik wody (15), trzymając go oburącz, do pozycji
wyjściowej, aż do słyszalnego zatrzaśnięcia.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Podłączyć wt yczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego. Nie dotykać przewodu zasilającego mokrymi rękoma. Miga lampka kontrolna zasilania.
2. Upewnić się, że ot wór wlotowy i wylotow y powietrza (9+10) jest otwarty. Podczas pracy odwilżacza otwory wlotowe i wylotowe powietrza muszą być zawsze otwarte.
3. W celu uruchomienia odwilżacza powietrza nacisnąć wyłącznik klawiszowy wyłącznika (2). Zapala się lampka kontrolna zasilania (6). Na wyświetlaczu pojawia się stopień wilgotności w zględnej powietrza, występujący faktycznie w pomieszczeniu.
4. Odwilżacz powietrza jest fabrycznie zaprogramowany na wilgotność względną powietrza 60 %. W celu zmniejszenia stopnia wilgotności względnej powietrza wcisnąć przycisk (4); w celu zwięk szenia wcisnąć przycisk (4). Wartość można ustawiać w zakresie 35 – 80 % RH.
71
POLSKI
POLSKI
5. Gdy w pomieszczeniu osiągnięta zostanie zaprogramowana wilgotność względna powietrza odwilżacz przerywa pracę i włącza się dopiero wtedy, gdy wilgotność względna powietrza przekroczy zaprogramowaną wartość.
6. Aby ustawić stały tryb pracy odwilżacza, należy wcisnąć pr zycisk (3). Wilgotności względnej powietrza nie można zaprogramować przyciskami i (4).
7. Do transportu odwilżacza powietrza należy używać uchwytu transportowego (11) i kółek transportowych (12).
8. Aby zwięk szyć wydajność osuszania należy zamknąć drzwi i okna w pomieszczeniu, w którym użytkowany jes t odwilżacz powietrza. W razie użytkowania, np. w pralni, należ y uważać, aby woda nie skapy wała na odwilżacz powietrza lub do jego wnętrza oraz przestrzegać, aby zachowane był y odstępy bezpieczeństwa podane w rozdziale “Ważne wskazówki bezpieczeństwa”.
9. Przed przestawianiem lub sprzątnięciem odwilżacza powietrza należy pr zełączyć wyłącznik klawiszowy (2) na WYŁ. (AUS) i wyciągnąć w tyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego. Pr zed transportem urządzenia wyjąć z niego zbiornik wody (15).
10. Opisy wany odwilżacz powietrza posiada funkcję automatyczne go odmrażania. Włącza się ona, gdy temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej 5°C, aby zapobiec oblodzeniu urządzenia. Odwilżacz powietrza pracuje cyklicznie, automatyc znie włączając się i w yłączając P1.
CZYSZCZENIE, PIELĘGNACJA I PRZECHOWYWANIE
Zalecamy c zęste czyszczenie odwilżac za powietrza. W celu zachowania sprawności technicznej odwilżacza powietrza należy przestrzegać instrukcji cz yszczenia, konserwacji i przechowywania.
CZYSZCZENIE CODZIENNE
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia przełączyć włącznik
klawiszowy (2) na WYŁ. i wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
2. Opróżnić zbiornik wody (15) w sposób opisany w punkcie
„Opróżnianie wody“.
3. Dokładnie wypłukać zbiornik wody (15) letnią wodą.
4. Wyczyścić zewnętrzną powierzchnię zbiornika wody (15)
miękką, wilgotną ściereczką.
5. Uruchomić ponownie odwilżacz powietrza w sposób opisany
w punkcie „Instrukcja obsługi”.
CZYSZCZENIE COTYGODNIOWE
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia przełączyć włącznik
klawiszowy (2) na WYŁ. i wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
2. Opróżnić zbiornik wody (15) w sposób opisany w punkcie
„Opróżnianie wody“.
3. Wymyć zbiornik wody (15) przy pomocy zwykłego, dostępnego w handlu pł ynu do mycia naczyń. Następnie wypłukać go dokładnie kilka raz y ciepłą wodą. Wyczyścić powierzchnię zewnętrzną zbiornika wody (15) miękką, wilgotną ściereczką.
4. Wyciągnąć f iltr powietrza (20) z obsady i wyczyścić go szczotką odkurzacza. W razie większ ych zanieczyszczeń wymyć filtr po-wietrza (20) w ciep łej wodzie o maksymalnej temperatur ze 40°C z dodatkiem zw ykłego, dostępnego w handlu pł ynu do mycia naczyń. Następnie kilka razy wypłukać filtr powietrza (20) w ciepłej wodzie. Przed ponownym założeniem do odwilżacza powietrza należy go całkowicie wysuszyć.
5. Wsunąć z powrotem filtr powietrza (20) i zbiornik wody (15) do pozycji wyjściowej.
6. Zewnętrzne powierzchnie odwilżacza należy wyczyścić przy pomocy wilgotnej, miękkiej ściereczki, a następnie wytr zeć suchą ściereczką. Nie wolno stosować benzyny, rozpuszczalników ani innych chemikaliów.
7. Uruchomić ponownie odwilżacz powietrza w sposób opisany w punkcie „Instrukcja obsługi”.
DEZYNFEKCJA
1. Co dwa tygodnie należy po czyszczeniu przeprowadzić dodatkowo dezynfekcję tylko następujących części urządzenia: zbiornik wody od wewnątrz (15).
2. Używać do tego celu powszechnie dostępnych w handlu środków dezynfekujących na bazie alkoholu lub wysokoprocentowego alkoholu. Ten środek do dezynfekcji powierzchni jest mieszanką alkoholową, która jest dostępna w każdej aptece w postaci sprayu. Obie substancje są zupeł nie nieszkodliwe, jeśli po dezynfekcji zostaną dokładnie wypłukane dużą ilością wody.
3. Przetrzeć wszystkie powierzchnie zewnętrzne suchą, miękką ściereczką.
4. Uruchomić ponownie odwilżacz powietrza w sposób opisany w punkcie „Instrukcja obsługi”.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
1. Jeśli odwilżacz powietrza nie będzie używany przez dłuższy czas (tydzień lub dłużej), należy go ocz yścić w sposób opisany w punkcie „Cz yszczenie cotygodniowe” i „Dezynfekcja“.
2. Całkiem wysuszyć odwilżacz powietrza wraz ze wszystkimi elementami.
3. Zwinąć przewód sieciowy (13) i zamocować go na uchw ycie kablowym (14),
4. Nie wolno przechowywać odwilżacza powietrza z niewyczyszczonym filtrem (20) lub z nieopróżnionym zbiornikiem wody (15).
5. Odwilżacz powietrza należy przechowywać w pozycji stojącej, w chłodnym, suchym miejscu.
SPOSÓB USUWANIA
Problem
Odwilżacz powietrza nie działa.
Odwilżacz powietrza nie produkuje wcale wody skondensowanej albo w bardzo małej ilości.
Odwilżacz powietrza pracuje bardzo głośno.
Możliwa przycz yna
1. Wtyczka przewodu zasilającego nie jest podłączona do gniazdka sieciowego.
2. Gniazdko sieciowe jest uszkodzone.
3. Z apala się lampka kontrolna zbiornika wody (7).
4. Zbiornik wody (15) jest nieprawidłowo zainstalowany.
5. Zostało uak tywnione automat yczne odmrażanie P1.
1. O twór wlotowy lub wylotowy powietrza (9,10) jest zablokowany albo zakryty.
2. Zapchany filtr powietrza (20).
3. O twarte okna i drz wi w pomieszczeniu.
1. Odwilżacz powietrza jest nieprawidłowo zainstalowany lub stoi krzywo albo chwiejnie.
2. Zapchany filtr powietrza (20).
POZBYWANIE SIĘ URZĄDZENIA
Ten umieszc zony na produkcie lub jego opakowaniu symbol oznacza, że produkt nie może być traktowany jako normalny odpad komunalny, lecz musi zostać przekazany do punktu zbiórki sprzętu elek trycznego i elektronic znego w celu utylizacji.
Prawidłowa utylizacja zużytego urządzenia przyczynia się do ochrony środowiska naturalnego i zdrowia naszych bliźnich. Nieprawidłowa utylizacja stanowi zagrożenie dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego.
Dodatkowe informacje na temat utylizacji tego produktu można uzyskać w lokalnym urzędzie miasta, miejskim przedsiębiorstwie oczyszczania lub sklepie, w którym został nabyty produkt.
Powyższy przepis obowiązuje wyłącznie w krajach członkowskich Unii Europejskiej.
Rozwiązanie
1. Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego.
2. Sprawdzić skrz ynkę bezpieczników instalacji domowej lub poradzić się fachowca.
3. Opróżnić zbiornik wody (15).
4. Sprawdzić prawidłowe położenie zbiornika wody (15).
5. Po zakończeniu procesu odmrażania urządzenie włączy się automatycznie.
1. Sprawdzić, czy otwory (9,10) są wolne.
2. Wyczyścić filtr powietrza (20) w sposób opisany w punkcie „Cz yszczenie cotygodniowe“.
3. Zamknąć okna i drzwi.
1. Ustawić odwilżacz powietrza na poziomej, stabilnej powierzchni. Podłożyć wytłumiającą podkładkę pod odwilżac z powietrza, aby zredukować odgłosy.
2. Wyczyścić filtr powietrza (20) w sposób opisany w punkcie „Cz yszczenie cotygodniowe“.
WARUNEK KUPNA
Jako warunek kupna nabywca bierze na siebie odpowiedzialność za prawidłowe użytkowanie i konser wację niniejszego produktu firmy KAZ, zgodnie z niniejszą instrukcją użytkowania. Naby wca lub użytkownik muszą samodzielnie podejmować decyzję o tym kiedy i
jak długo ma być użytkowany niniejszy produkt firmy KAZ.
OSTRZEŻENIE: W PR ZYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMÓW Z NINIEJSZYM URZĄDZENIEM FIRMY KAZ PROSIMY POSTĄPIĆ ZGODNIE ZE WSKAZÓWKAMI ZAMIESZCZONYMI W WARUNKACH GWARANCJI. NIE WOLNO SAMODZIELNIE OTWIERAĆ ANI NAPRAWIAĆ NINIEJSZEGO URZĄDZENIA FIRMY KA Z, GDYŻ MOŻE TO SPOWODOWAĆ UTRATĘ GWARANCJI ORAZ STAĆ SIĘ PRZYCZ YNĄ POWSTANIA OBRAŻEŃ CIAŁA I SZKÓD
MATERIALNYCH.
Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian technicznych.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz 220W
72
73
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia todas as instruções antes de colocar o desumidificador em funcionamento. Guarde este manual de instruções num local seguro.
1. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, excepto se estiverem sob a supervisão ou tiverem recebido instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. Deve supervisionar as crianças para garantir que não brinc am com o aparelho.
2. Não utilize o desumidificador ao ar livre.
3. Coloque o desumidificador numa superfície plana e firme, resistente à água. Certifique-se de que o desumidi f icador fica numa posição segura para não tombar nem cair. A água pode danific ar móveis e pavimentos.
4. Desenrole completamente o cabo. Um cabo que não esteja todo desenrolado pode originar um sobreaquecimento e provocar um incêndio.
5. Não utilize cabos de extensão, suportes de f ichas ou reguladores de velocidade contínuos, dado que podem originar um sobreaquecimento, incêndio ou choques eléctricos.
6. Ligue o desumidificador apenas a uma tomada monof ásica, com ligação à terra e com a tensão de rede indicada na placa de características.
7. Desligue sempre o desumidificador com o botão de operação (2) e retire sempre a ficha (13) da tomada quando o desumidificador não estiver a ser utilizado ou quando tiver de o deslocar, de lhe mexer ou de o limpar. Não puxe o fio para retirar a ficha da tomada. Não puxe a f icha da tomada enquanto o desumidificador estiver em funcionamento, mas desligue sempre primeiro o desumidificador com o botão de operação (2).
8. O desumidif icador trabalha de forma ideal a uma temperatura ambiente de 13°C a 35°C. Só é possível atingir uma capacidade de desumidificação ideal numa área de temperatura mais alta (a partir de 22°C) e com um nível de humidade do ar elevado (a partir de 70%).
9. Não utilize o desumidificador na proximidade de gases ou substâncias facilmente inflamáveis, fogo aberto ou em locais onde possa ser salpicado com óleo ou água. Não pulverize o desumidif icador com insecticidas ou substâncias semelhantes. Certif ique-se de que o desumidificador não é exposto directamente ao sol. Não utilize o desumidificador em estufas ou próximo de banheiras, duches ou piscinas. Não coloque objectos quentes ou pesados em cima do desumidificador.
10. Em modo de desumidificação, as aberturas de entrada e saída de ar (9+10) têm de estar sempre abertas. Tenha atenção, para que não entrem quaisquer objectos nas aberturas de entrada ou de saída (9+10) de ar, dado que podem originar um sobreaquecimento, incêndio ou choques eléctricos. Não é permitido instalar o desumidificador por detrás de cortinados ou outros objectos ou obstáculos que possam afectar a circulação de ar. O desumidif icador deve ser mantido a uma distância de segurança mínima de 50 cm em relação a outros objectos. Além
74
disso, é necessário mantê -lo a uma distância de segurança de, pelo menos, 60 cm em relação a blocos sanitários, tais como duches, lavatórios, lava-louças, banheiras, etc., e 120 cm em relação a saídas de água fixas.
11. Não retire o depósito de água (15) enquanto o desumi dif icador estiver em f uncionamento. A água poderá danificar móveis e pavimentos ou causar choques eléctricos.
12. Aguarde 3 – 5 minutos depois de desligar o desumidificador antes de o voltar a colocar em funcionamento.
13. Não mergulhe o desumidif icador em água ou outros líquidos, nem deite água ou outros líquidos sobre o aparelho ou nas aberturas de entrada e de saída de ar (9+10).
14. Limpe o desumidificador regularmente, observando para isso as instruções de limpeza.
15. Transporte sempre o desumidificador na vertical. Antes de colocar o aparelho em funcionamento, mantenha-o durante 24 horas em posição vertical. Após o transporte, coloque o desumidif icador em posição ver tical e aguarde pelo menos 60 minutos antes de o colocar em funcionamento. Deve esvaziar o depósito de água (15) antes de transportar o aparelho.
16. O desumidificador deverá apenas ser utilizado de acordo com as instruções do presente manual de operação. Da não observância das presentes instruções podem resultar ferimentos, incêndios, choques eléctricos ou a avaria do aparelho.
17. O desumidificador destina-se unicamente para uso privado em espaços interiores e não para uso comercial.
18. Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, agente de assistência técnica ou técnico qualificado para evitar situações de perigo.
19. Não coloque este desumidificador em funcionamento se estiver danificado, apresentar danos ou não estiver a funcionar correc tamente. Retire a ficha da tomada.
COMPONENTES
1 Painel de comando 2 Botão de operação 3 Botão para o f uncionamento permanente 4 Botões do grau de humidade do ar / 5 Display 6 LED de controlo de funcionamento 7 LED de controlo do depósito de água 8 LED de controlo do funcionamento permanente 9 Abertura de saída de ar 10 Abertura de entrada de ar 11 P ega 12 Rodízios 13 Cabo de alimentação com ficha
14 Suporte para o cabo 15 Depósito de água de aprox. 2,9 litros 16 Abertura para o tubo de saída de água 17 Ligação para a água 18 Indicador do nível de água 19 Fl utuador 20 Filtro de ar
PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
1. Leia todas as instruções antes de colocar o desumidificador em funcionamento.
2. Retire o desumidificador e elimine todos os materiais de embalagem de acordo com os regulamentos para protecção do meio ambiente.
3. Coloque o desumidificador numa superfície plana e firme, resistente à água. A água poderá danificar móveis e pavimentos e causar incêndios ou choques eléctricos. Cer tifique-se de que o desumidificador fica numa posição segura para não tombar nem cair. Respeite as distâncias de segurança, conforme indicado nas “Instruções de segurança impor tantes“, no ponto 10.
DRENAGEM DA ÁGUA
O desumidificador tem dois modos diferentes de drenagem de água. NOTA: Não reutilizar a água condensada recolhida.
DEPÓSITO DE ÁGUA DE 2,9 LITROS
1. Quando o depósito de água (15) está cheio, o LED de
controlo (7) f ica intermitente. O modo de desumidificação é interrompido automaticamente.
2. Aguarde aprox. 30 minutos antes de tirar o depósito de
água (15) para que a água ainda possa cair para o referido depósito. Por isso, não retire o depósito de água enquanto o desumidif icador está em funcionamento ou se tiver sido desligado nesse momento.
3. Agarre o depósito de água (15) pelas cavidades laterais com
as duas mãos e retire-o cuidadosamente. No display (5) aparece “P2“.
4. Esvazie a água do depósito apenas pelo lado oposto ao do
flutuador (19).
5. Volte a colocar o depósito de água (15) com as duas mãos na
sua posição inicial, até este engatar. O LED de controlo (7) apaga-se. No display (5) é exibida a humidade relativa do ar.
6. Caso o LED de controlo (7) não se apagar, volte a retirar o
depósito de água (15).
7. Verifique se o flutuador (19) está instalado correc tamente.
O flutuador não pode ser removido, caso contrário não é possível assegurar a interrupção automática do modo de desumidificação. A água que transborda do recipiente poderá danificar objectos e pavimentos ou causar choques eléctricos.
8. Volte a inserir novamente o depósito de água (15), conforme descrito no ponto 5.
DRENAGEM CONTÍNUA DA ÁGUA
Caso opte pelo sistema de drenagem contínuo da água, deve seguir as indicações seguintes. Nota: O modo de desumidificação é interrompido automaticamente nesta forma de drenagem da água.
1. Assegure-se de que o desumidif icador está desligado. Retire
a ficha da tomada.
2. Com uma turquês ou uma ferramenta idêntica retire
cuidadosamente a tampa da abertura (16) que se encontra na parte traseira do aparelho. (Fig. 1)
3. Retire o depósito de água (15). Insira um tubo de água
(diâmetro interior de 16 mm) na abertura (16) e conduza-o para o interior do aparelho. Encaixe o tubo de modo fixo na ligação de água (17) do aparelho. Assegure-se de que o tubo fica bem fixo à ligação de água de modo a não poder soltar­se. (Fig. 2)
4. Conduza o tubo de água directamente para um sifão.
Verifique se o tubo tem desníveis ao longo de todo o seu comprimento, se não está dobrado, enlaçado ou entupido, de modo a que a água possa sair em seguranç a e sem obstáculos. Verifique regularmente se o tubo de água está bem assente e estanque.
5. Volte a colocar o depósito de água (15) com as duas mãos na
sua posição inicial, até este engatar.
MANUAL DE INSTRUÇÕES
1. Insira a ficha na tomada. Não toque no cabo de alimentação com as mãos molhadas. O LED de controlo de funcionamento está intermitente.
2. Certif ique-se de que as aber turas de entrada e de saída de ar (9+10) estão abertas. Em modo de desumidificação, as aberturas de entrada e saída de ar têm de estar sempre aber tas.
3. Prima o botão de operação (2) para colocar o desumidif icador em funcionamento. O LED de controlo de funcionamento (6) acende. No Display aparece o grau da humidade relativa do ar que se encontra efectivamente na divisão.
4. O desumidificador está programado de fábrica para uma humidade relativa do ar de 60%. Para baixar o grau da humidade relativa do ar, prima o botão (4); para aumentar, prima o botão (4). É possível seleccionar uma humidade relativa do ar entre 35 – 80 %.
5. O desumidificador interrompe o processo de desumidificação quando atinge uma humidade relativa do ar programada e retoma-o apenas quando a humidade relativa do ar na divisão ultrapassar o valor programado.
6. Para que o desumidificador funcione permanentemente, prima o botão (3). Não é possível programar a humidade relativa do ar através dos botões e (4).
75
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
7. Utilize a pega (11) e os rodízios (12) para transportar o desumidificador.
8. Para aumentar a capacidade de desumidificação deve fechar as janelas e as por tas da divisão, na qual o desumi dif icador vai estar a funcionar. Se o aparelho for utilizado p.ex. numa lavandaria, certif ique-se de que o desumidificador está protegido de pingos de água e respeite as distâncias de segurança, conforme descrito em “Instruções de segurança importantes“.
9. Antes de deslocar ou arrumar o desumidificador, desligue-o (OFF) através do botão de operaç ão (2) e retire a ficha da tomada. Deve esvaziar o depósito de água (15) antes de transportar o aparelho.
10. Este desumidificador dispõe de uma função anti-gelo automática. Esta função é activada em temperaturas ambiente inferiores a 5°C para impedir a formação de gelo. O desumidif icador liga-se e desliga-se, trabalhando por ciclos P1.
LIMPEZA, MANUTENÇÃO E ARMAZENAGEM
Recomendamos que sejam efectuadas limpezas frequentes ao desumidificador. Para não afectar o funcionamento do desumidificador, deve observar as instruções de limpeza, manutenção e armazenagem.
LIMPEZA DIÁRIA
1. Antes de começar a limpeza, desligue o aparelho com o
botão de operação (2) (Off ) e retire a ficha da tomada.
2. Esvazie o depósito de água (15) conforme descrito em
“Drenagem da água”.
3. Enxagúe cuidadosamente o depósito de água (15) com água
morna.
4. Limpe o depósito de água (15) por fora com um pano macio e
húmido.
5. Volte a colocar o desumidif icador em funcionamento
conforme descrito no “Manual de Instruções”.
LIMPEZA SEMANAL
1. Antes de começar a limpeza, desligue o aparelho com o
botão de operação (2) (Off ) e retire a ficha da tomada.
2. Esvazie o depósito de água (15) conforme descrito em
“Drenagem da água”.
3. Limpe o depósito de água (15) com um detergente comum.
Deverá enxaguá-lo várias vezes, cuidadosamente, com água quente. Limpe o depósito de água (15) por fora com um pano macio e húmido.
4. Retire o filtro de ar (20) do respectivo suporte e limpe-o
com a escova do seu aspirador. No caso de sujidade maior, pode utilizar um detergente comum e lavar o filtro de ar (20) em água morna com uma temperatura máxima de 40°C. De seguida, deverá enxaguar o filtro de ar (20) várias vezes com água quente. Deixe-o secar completamente, antes de o voltar a inserir no desumidificador.
5. Volte a deslocar o filtro de ar (20) e o depósito de água (15) para a sua posição inicial.
6. Limpe as superfícies exteriores do desumidificador com um pano macio e húmido e, em seguida, seque-as com um pano seco. Não utilize benzina, diluentes ou outros produtos químicos.
7. Volte a colocar o desumidif icador em funcionamento conforme descrito no “Manual de Instruções”.
DESINFECTAR
1. De duas em duas semanas, depois da limpeza, deveria realizar uma desinfecção suplementar apenas aos seguintes componentes do desumidificador: Depósito de água interior (15).
2. Para isso utilize desinfectantes à base de álcool comuns ou com um elevado teor de álcool. Este tipo de desinfectante de superfícies é uma mistura de álcool que pode adquirir nas farmácias numa embalagem com difusor. Ambas as substâncias não representam qualquer perigo se as enxaguar de seguida abundantemente com água.
3. Limpe todas as superfícies exteriores com um pano macio e húmido.
4. Volte a colocar o desumidif icador em funcionamento conforme descrito no “Manual de Instruções”.
MANUTENÇÃO E ARMAZENAGEM
1. Se não utilizar o desumidificador durante um período prolongado (uma semana ou mais), limpe-o por favor conforme descrito sob “Limpeza semanal” e “Desinfecção”.
2. Deixe o desumidificador e todos os componentes secarem completamente.
3. Enrole o cabo de alimentação (13) e prenda-o no respectivo suporte (14).
4. Não guarde o desumidificador com o f iltro de ar (20) sujo e água dentro do depósito (15).
5. Guarde o desumidific ador em posição vertical, num local fresco e seco.
ELIMINAÇÃO DE ERROS
Problema
O desumidificador não funciona.
O desumidificador não está a produzir água condensada ou produz apenas pouca quantidade.
O desumidificador é muito ruidoso.
Causa possível
1. A ficha não está inserida na tomada.
2. A tomada tem um defeito.
3. O LED de controlo do depósito de água (7) acende.
4. O depósito de água (15) não está correctamente instalado.
5. A função anti-gelo automática está activada P1.
1. A abertura de entrada ou saída de ar (9,10) está obstruída ou tapada.
2. O filtro de ar (20) está entupido.
3. A s portas e as janelas estão abertas.
1. O desumidificador não está instalado correctamente ou está inclinado ou numa superfície pouco estável.
2. O filtro de ar (20) está entupido.
RECICLAGEM
A presença deste símbolo no produto ou na embalagem indica que o aparelho não pode ser tratado como resíduo doméstico, devendo ser entregue num ponto de recolha para a reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos.
O seu contributo para a destruição correcta deste produto ajuda a proteger o meio ambiente e a saúde do ser humano. A eliminação incorrec ta coloca a saúde e o meio ambiente em perigo.
Pode obter informações adicionais sobre a reciclagem deste produto junto do seu município, dos ser viços de recolha de resíduos ou no local onde adquiriu o produto.
Esta regulamentação só é válida nos Estados-Membros da UE.
Solução
1. Insira a f icha na tomada.
2. Verifique o quadro de segurança ou contacte um técnico especializado.
3. Esvazie o depósito de água (15).
4. Verifique se o depósito de água (15) está na posição correcta.
5. Depois do processo de descongela ção o aparelho retoma o funcionamento de modo automático.
1. Certifique-se de que as aber turas (9,10) se encontram desobstruídas.
2. Limpe o filtro de ar (20) conforme descrito em “Limpeza semanal”.
3. Feche as janelas e as portas.
1. Coloque o desumidificador numa superf ície plana e firme. Coloque uma base amortecedora por baixo do desumi ­dificador de forma a reduzir os ruídos.
2. Limpe o filtro de ar (20) conforme descrito em “Limpeza semanal”.
CONDIÇÃO DE COMPRA
Como condição de compra, o comprador assume a responsabilidade pela correc ta utilização e manutenção deste produto KAZ de acordo com estas instruções do utilizador. O comprador ou o utilizador tem de decidir quando e durante quanto tempo este produto KAZ é
utilizado.
AVISO: SE OCORRER ALGUM PROBLEMA COM ESTE PRODUTO, CUMPRA AS INSTRUÇÕES DESCRITAS NAS CONDIÇÕES DA GARANTIA. NÃO TENTE REPARAR O PRODUTO, PORQUE ISTO PODE ORIGINAR A CONCLUSÃO DA GARANTIA E PODE PROVOCAR
DANOS PESSOAIS E MATERIAIS.
Modificações técnicas reservadas.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz 220W
76
77
РУССКИЙ
РУССКИЙ
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом использования осушителя воз духа прочитайте все необходимые технические требования. Сохраните данную инструкцию по эксплуатации.
1. Этот прибор не предназначен для эксплуатации людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или ментальными способнос тями, а также не обладающих достаточным опытом и знаниями, если только они не находятся под надзором или не прошли инструктаж по работе с прибором со стороны ответственного за их безопасность лица. Дети должны находиться под контролем, чтобы быть уверенным в том, что они не играют с прибором.
2. Запрещается пользоваться ос ушителем воздуха на открытом воздухе.
3. Установите осушите ль воздуха на ровную, прочную, водоупорную поверхность. Обращайте внимание на устойчивость положения, чтобы осушитель воздуха не мог опрокину ться или упасть. Вода может повредить мебель и покрытия для пола.
4. Полностью размотайте кабель сетевого питания. Неразмотанный полностью кабель может явиться причиной перегрева или пожара.
5. Не используйте удлинительный кабель, монтажную планку с вилками соединителей и ли бесступенчатый регулятор скорости. Это может привести к перегреву, пожару или поражению электрическим током.
6. Подключайте осушитель возду ха только к однофазной, заземленной розетке с указанным на заводской табличке напряжением сети.
7. Всегда выключайте осушитель воздуха кнопкой эксплуатации (2) и всегда полностью вытягивайте сетевую штепсельную вилку (13) из розетки, если вы не пользуетесь осушителем возду ха, или если вы осуществляете его передвижение или чистку. Не дергайте за шнур, чтобы вытащить сетевую штепсельную вилку. Не вытаскивайте сетевой штекерный разъем из розетки во время работы осушителя воздуха. Вначале всегда выключайте осушитель воздуха кнопкой эксплуатации (2).
8. Осушитель возду ха оптимально работает при комнатной температуре от 13°C до 35°C. Оптимальная производительность осушения достигается только в области высоких температур (от 22°C) и при высокой в лажности воздуха (от 70%).
9. Не используйте осушитель воздуха вблизи легко воспламеняемых газов или веществ, вблизи открытого огня или в месте, где могут разбрызгиваться масло или вода. Не распыляйте на осушитель возду ха инсектициды или схожие вещества. Обеспечьте, чтобы ос ушитель воздуха не был установлен под прямыми солнечными лучами. Не используйте осушитель воздуха в теплице или вблизи ванны, душа или плавательного бассейна. Не с тавьте на осушитель воздуха горячие или тяжелые предметы.
78
10. Во время осушения входные и выходные отверстия для воздуха (9+10) должны быть всегда открыты. Обратите внимание, чтобы во входные или выходные отверстия для воздуха (9+10) не попадало предметов. Это может привес ти к перегреву, пожару или поражению электрическим током. Запрещается устанавливать осушитель воздуха за занавески или прочие предметы или препятствия, оказывающие отрицательное влияние на циркуляцию воздуха. Безопасное расстояние до других предметов должно быть не менее 50 см. Кроме того, минимальное расстояние до ис точников влаги, таких как душ, умывальник, раковина, ванна и т. п., должно быть не менее 60 см. Расстояние до мест сильного выхода воды должно быть не менее 120 см.
11. Не удаляйте емкость для воды (15) при работающем осушителе воздуха. Вода может повредить мебель и покрытие д ля пола или привести к поражению током.
12. После выключения осушителя возду ха подождите 3 - 5 минут, преж де чем его снова включать.
13. Не погру жайте осушитель воздуха в воду или другие жидкости и не разливайте над прибором воду, и не наливайте во входные и выходные отверстия для воздуха (9+10) воду или прочие жидкости.
14. Регулярно производите чистку осушителя воздуха, с ледуя при этом руководству по проведению чистки.
15. Транспортировка осушителя воздуха всегда производится в вертикальном положении. Перед первым вводом в эксплуатацию дайте ос ушителю воздуха постоять 24 часа в вертикальном положении. После любой транспортировки незамед лительно установите осушитель возду ха в вертикальное положение и подождите не менее 60 минут, преж де чем его снова включить. Перед любой транспортировкой опорожните емкость для воды (15).
16. Осушитель воздуха можно использовать только в соответс твии с указаниями, приведенными в данной инструкции по эксплуатации. В случае несоблюдения этих указаний возможны травмы, пожар, удар электрическим током или неисправности прибора.
17. Осушитель воздуха предназначен исключительно для частного использования во внутренних помещениях, но не для промышленного использования.
18. Если шнур питания поврежден, то он должен быть заменен изготовителем, его сервисной с лужбой или соответствующим квалифицированным персоналом во избежание поражения элек трическим током.
19. Запрещается вк лючать осушитель воздуха при его повреждении или появлении повреж дений, а также при его неправильной работе. Вытащите сетевую штепсельную вилку из розетки.
КОМПОНЕНТЫ
1 панель управления 2 кнопка режима работы
3 кнопка длительного режима работы 4 кнопки степени влажности / 5 дисплей 6 контрольная сигнальная лампочка режима работы 7 индикаторная лампа емкос ти для воды 8 контрольная сигнальная лампочка длительного режима
работы 9 о тверстие для выхода воздуха 10 отверстие для поступления воздуха 11 транспортировочная ручка 12 транспортировочные колеса 13 кабель сетевого питания со штепсельной вилкой 14 держатель кабел я 15 емкость для воды примерно на 2,9 литров 16 отверстие д ля сли вного ш ланга 17 подвод воды 18 указатель уровня воды 19 по плав ок 20 воздушный фильтр
ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
1. Перед началом использования осушителя воз духа
прочитайте все необходимые технические требования.
2. Распакуйте осушитель воздуха, удалите все упаковочные
материалы и у тилизируйте их, не загрязняя окружающую
среду.
3. Установите осушите ль воздуха на ровную, прочную,
водоупорную поверхность. Вода может повредить мебе ль и
покрытие для пола или стать причиной пожара и поражения
током. Обращайте внимание на устойчивость положения,
чтобы осушитель воз духа не мог опрокинуться или упасть.
Соблюдайте безопасные расстояния, как это описано в
«Важные указания по технике безопасности», пункт 10.
СЛИВ ВОДЫ
Существует два варианта с лива воды в осушителе воздуха. УКАЗАНИЕ: Уловленная вода не подлежит использованию.
2,9 ЛИТРОВАЯ ЕМКОСТЬ ДЛЯ ВОДЫ
1. Если емкость для воды (15) заполнена, мигает контрольная сигнальная лампочка (7). Режим осушения автоматически прерывается.
2. Подождите примерно 30 мину т, перед тем как вынуть емкость д ля воды (15), чтобы остатки воды могли стечь в емкость д ля воды. При этом не вытаскивайте емкость для воды, если осушитель воздуха находится в работе или был только что выключен.
3. Возьмитесь за боковые желоба емкости д ля воды (15) и осторожно вытащите ее обеими руками. На дисплее (5) появляется “P2”.
4. Опорожняйте воду только с противоположной от поплавка (19) стороны.
5. Теперь снова обеими руками вставляйте емкость для воды (15) в исходное положение, пока она не защелкнется. Индикаторная лампа (7) гаснет. На дисплее (5) появляется относительная влажность воздуха.
6. Если индикаторная лампа (7) не гаснет, снова выньте емкость д ля воды (15).
7. Проверьте правильность установки поплавка (19). Запрещается удалять поплавок, так как прекратится автоматическое прерывание режима осушения. Перелившаяся через край вода может повредить предметы и покрытия для пола или привести к поражению электрическим током.
8. Заново вс тавьте емкость для воды (15), как это описано в пункте 5.
НЕПРЕРЫВНЫЙ СЛИВ ВОДЫ
Если вы хотите установить непрерывный слив воды, действуйте следующим образом: Указание: При этом способе с лива воды режим осушения не прерывается.
1. Проверьте, что осушитель воздуха выключен. Вытащите
сетевую штепсельную вилк у из розетки.
2. Осторожно удалите щипцами или схожим инструментом
крышку отверстия (16) на обратной стороне устройства. (Рис. 1)
3. Выньте емкость для воды (15). Втолкните шланг для
воды (внутренний диаметр 16 мм) сквозь отверстие (16) и введите его внутрь. В устройс тве крепко наденьте шланг на подвод воды (17). Проверьте, чтобы шланг для воды был крепко соединен с подводом воды, и его соединение не могло ослабнуть. (Рис. 2)
4. Введите шланг для воды непосредс твенно в водосток.
Проверьте, чтобы шланг по всей своей длине имел наклон, не сгибалс я, не был связан узлом, чтобы вода могла стекать беспрепятственно. Регулярно проверяйте надежнос ть и плотность посадки шланга для воды.
5. Снова обеими руками вставляйте емкость для воды (15) в
исходное положение, пока она не защелкнется.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Вставьте сетевую штепсельную вилку в розетк у. Не прикасайтесь к кабелю сетевого питания мокрыми руками. Контрольная сигнальная лампочка режима работы мигает.
2. Убедитесь, что отверстия для поступления и выхода воздуха (9+10) открыты. Во время режима осушения отверстия для пос тупления и выхода воздуха должны быть всегда открыты.
79
РУССКИЙ
РУССКИЙ
3. Нажмите на кнопку режима работы (2), чтобы включить осушитель воздуха. Загорается контрольная сигнальная лампочка режима работы (6). На дисплее появляется степень относительной влажности воздуха, наход ящегося в данный момент в помещении.
4. Осушитель воздуха на заводе запрограммирован на относительную влажность воздуха 60 %. Д ля уменьшения степени относительной влажности воз духа нажмите кнопку (4); чтобы ее увеличить, нажмите кнопку (4). Вы можете выбирать между 35 – 80 % относительной влажности.
5. По достижении осушителем воздуха запрограммированной влажности воздуха, он прерывает режим осушения и включает его только тогда, когда относительная влажность воздуха в помещении превышает запрограммированное значение.
6. Для того чтобы оставить осушитель воздуха в длительном режиме работы, нажмите кнопку (3). Относительная влажнос ть воздуха не может быть запрограммирована кнопками и (4).
7. Для транспортирования осушителя воздуха воспользуйтесь транспортировочной ручкой (11) и транспортировочными колесами (12).
8. Для поддержания производительности осушения закройте окна и двери в помещении, в котором вы используете осушитель возду ха. При использовании, например, в домовой прачечной обратите внимание, чтобы на осушитель воздуха не капала вода, и соблюдайте безопасные расстояния, как это описано в «Важные указания по технике безопасности».
9. Перед тем как передвину ть или убрать осушитель воздуха, установите нажатием копку режима работы (2) на ВЫКЛ и вытащите сетевую штепсельную вилку из розетки. Перед любой транспортировкой опорожните емкость для воды (15).
10. Этот ос ушитель воздуха оборудован автоматической функцией по устранению обледенения. Она включается при температуре в помещении ниже 5°C, чтобы воспрепятствовать образованию льда. Ос ушитель воздуха работает циклически и периодически включается и выключается P1.
ЧИСТКА, УХОД И ХРАНЕНИЕ
Мы рекомендуем регулярно чистить осушитель воздуха. Во избежание оказания отрицательного влияния на работу осушителя воздуха, пожалуйста, следуйте инструкциям по чистке, у ходу и хранению.
ЕЖЕДНЕВНАЯ ЧИСТКА
1. Перед тем как начать чистк у, установите нажатием
копку эксплуатации (2) на ВЫКЛ и вытащите сетевую штепсельную вилку из розетки.
2. Опорожните емкость д ля воды (15), как это описано в
разделе «Слив воды».
3. Тщательно прополощите емкость для воды (15) в
тепловатой воде.
80
4. Очистите снаружи емкость для воды (15) мягкой, влажной тряпкой.
5. Снова включите осушитель воздуха, как это описано в разделе «Руководство по эксплуатации».
ЕЖЕНЕДЕЛЬНАЯ ЧИСТКА
1. Перед тем как начать чистк у, установите нажатием копку эксплуатации (2) на ВЫКЛ и вытащите сетевую штепсельную вилку из розетки.
2. Опорожните емкость д ля воды (15), как это описано в разделе «Слив воды».
3. Очистите емкость для воды (15) обычным средством для мытья пос уды. Тщательно прополощите несколько раз теплой водой. Очистите снаружи емкос ть для воды (15) мягкой, влажной тряпкой.
4. Вытащите воздушный фильтр (20) из держателя и очистите его насадкой со щеткой вашего пылесоса. При загрязнении крупными частицами можно воспользоваться обычным моющим средством и очистить воздушный фильтр (20) в тепловатой воде с температурой не более 40°C. Затем необходимо несколько раз промыть воздушный фильтр (20) теплой водой. Дайте полностью высохнуть фильтру, прежде чем его снова ус танавливать в осушитель воздуха.
5. Вставьте воздушный фильтр (20) и емкос ть для воды (15) в их изначальное положение.
6. Очистите внешние поверхности осушителя воздуха мягкой, влажной тряпкой и протрите с ухой тряпкой. Не используйте бензин, разбавитель или прочие химикаты.
7. Снова включите осушитель воздуха, как это описано в разделе «Руководство по эксплуатации».
ДЕЗИНФЕКЦИЯ
1. Каждые две недели пос ле проведения чистки необходимо проводить дезинфекцию только с ледующих деталей ос ушителя воздуха: внутренняя часть емкости для воды (15).
2. Воспользуйтесь для этого обычным дезинфицирующим средством на основе спирта или высокопроцентным спиртом. Данное дезинфицирующее средство для протирания поверхностей является спиртосодержащей смесью, которую можно приобрести в любой аптеке в аэрозольном баллончике. Обе субстанции не вызывают опасений, если затем произвести обильную последующую промывку.
3. Протрите все внешние поверхности сухой, мягкой тряпкой.
4. Снова включите осушитель воздуха, как это описано в разделе «Руководство по эксплуатации».
УХОД И ХРАНЕНИЕ
1. Если вы не будете пользоваться осушителем воздуха в течение продолжительного времени (неделя и более),
произведите чистку осушителя воздуха, как это описано в разделах «Еженедельная чистка» и «Дезинфекция».
2. Дайте полностью высохнуть всем деталям осушителя воздуха.
3. Намотайте кабель сетевого питания (13) и зафиксируйте его
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТИ
Проблема
Осушитель возду ха не работает.
Осушитель мало производит или не производит конденсационную воду.
Осушитель воздуха работает с лишком громко.
Возможная причина
1. Сетевая штепсе льная вилка не вставлена в розетк у.
2. Неисправна розетка.
3. Горит индикаторная лампа емкости для воды (7).
4. Емкость для воды (15) установлена неправильно.
5. Активирована автоматическая функция по устранению обледенения P1.
1. Входное или выходное отверс тие для воздуха (9,10) блокировано или закрыто.
2. З асорен воздушный фильтр (20).
3. Открыты окна и двери помещения.
1. Осушитель воздуха неправильно установлен или стоит под наклоном или шатается.
2. З асорен воздушный фильтр (20).
УТИЛИЗАЦИЯ
Этот символ на корпусе изделия или на его упаковке указывает на то, что прибор не может утилизироватьс я, как обычный бытовой мусор, а должен быть отправлен в пункт переработки от ходов электрических и электронных приборов.
Ваш вклад по правильной утилизации этого изде лия защитит окружающую среду и здоровье окружающих Вас людей. Здоровье людей и окружающая среда подвергаются опасности при неправильной утилизации.
Дополнительную информацию по переработке отходов этого изделия можно получить в своем местном муниципалитете, своем пунк те по сбору мусора или в магазине, где Вы купили это изделие.
Настоящее предписание действительно только в с транах-членах Европейского Союза.
держателем кабеля (14).
4. Хранение ос ушителя воздуха недопустимо с засоренным воздушным фильтром (20) и находящейся в емкос ти для воды (15) водой.
5. Храните осушитель воздуха в вертикальном положении, в прохладном, сухом месте.
Решение
1. Вставьте сетевую штепсельную вилку в розетку.
2. Проверьте находящуюся в доме коробку с предохраните лями или проконс ультируйтесь со специалистом.
3. Опорожните емкость для воды (15).
4. Проверьте правильность положения емкости д ля воды (15).
5. Пос ле устранения обле денения прибор включится автоматически.
1. Убедитесь, что отверстия (9,10) свободны.
2. Очистите воздушный фильтр (20), как это описано в «Е женедельная чистка».
3. Закройте окна и двери.
1. Установите осушитель возду ха на ровную, прочную поверхнос ть. Положите под осушитель воздуха демпфирующую прокладку, чтобы снизить количество шумов.
2. Очистите воздушный фильтр (20), как это описано в «Е женедельная чистка».
УСЛОВИЕ ПОКУПКИ
Под условием покупки покупатель берет на себя ответственность за правильную эксплуатацию этого изделия от фирмы KA Z и уход за ним в соответствии с настоящими инструкциями для пользователя. Покупатель или пользователь должен самос тоятельно для себя решить, когда и как долго это
изделие от фирмы KAZ будет эксплуатироваться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЕСЛИ ВОЗНИКНУ Т ПРОБЛЕМЫ С ЭТИМ ИЗДЕЛИЕМ ОТ ФИРМЫ KAZ, ТО, ПОЖАЛУЙСТА, СОБЛЮДАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ, ПРИВЕДЕННЫЕ В УСЛОВИЯХ НА ГАРАНТИЮ. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ САМОСТОЯТЕЛЬНО ВСКРЫТЬ ИЛИ ОТРЕМОНТИРОВАТЬ ИЗДЕЛИЕ ОТ ФИРМЫ KAZ, ПОСКОЛЬКУ ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К АННУЛИРОВАНИЮ ГАРАНТИИ И СТАТЬ ПРИЧИНОЙ ТРАВМИРОВАНИЯ ЛЮДЕЙ И
ПОВРЕЖДЕНИЯ СОБСТВЕННОСТИ.
Сохраняется право на внесение технических изменений.
DD-TEC10E
220–240 В ~ 50 Гц 220 Вт
81
82
83
84
85
86
87
SVENSKA
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs alla anvisningar innan du startar luftavfuktaren för för sta gången. För vara denna bruksanvisning noga.
1. Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida inte de inte övervakats eller instruerats om hur apparatens ska användas av någon som ansvarar f ör deras säkerhet. Bar n ska övervakas så att de inte leker med apparaten.
2. Använd inte luftavfuktaren utomhus.
3. Placera luf tavfuktaren på en jämn, fast och vattentät yta. Se till att den står stabilt så att den inte välter eller faller ner. Vatten kan skada möbler och golv ytor.
4. Linda av nätkabeln helt. En inte helt avlindad kabel kan medföra överhettning och orsaka brand.
5. Använd inte förlängningskabel, kontaktlist eller steglösa hastighetsregulatorer. Detta kan medföra överhettning, brand eller strömstötar.
6. Anslut luf tavfuktaren endast till et t enfasigt, jordat eluttag med den nätspänning som anges på typsk ylten.
7. Frånkoppla alltid luftavfuktaren med strömbrytaren (2) och dra alltid ut nätkontakten (13) ur eluttaget, när luftfuktaren inte ska användas, eller när du ska flytta luftavfuktaren, ta tag i den eller rengöra den. Dra inte i sladden när du ska dra ut stickkontak ten. Dra inte ut stickkontak ten ur eluttaget när luftavfuktaren är i drift, utan stäng alltid av luf tavfuktaren med strömbrytaren (2).
8. Luftav fuktaren arbetar optimalt vid en rumstemperatur på 13°C - 35°C. En optimal av fuktningsef fekt kan endast uppnås i övre delen av temperaturområdet (22°C och högre) och vid hög luftfuk tighet (70% och högre).
9. Använd inte luftavfuktaren i närheten av lättantändliga gaser eller ämnen, i närheten av öppen eld, eller där det kan förekomma olje- och vat tenstänk. Spruta inte insektsmedel eller liknande ämnen på luftav fuktaren. Se till at t luftavfuktaren inte är utsatt för direk t solstrålning. Använd inte luftavfuktaren i ett växthus eller i närheten av badkar, duschar eller simbassänger. Ställ inga varma eller tunga föremål på luftav fuktaren.
10. In- och utloppsöppningarna för luft (9+10) ska alltid stå öppna vid avfuktningsdrift. Se till att inga föremål kan hamna i in- och utloppsöppningarna för luft (9+10) Detta kan medföra överhettning, brand eller strömstötar. Luftavfuktaren får inte ställas bakom draperier eller andra f öremål, som kan påverka luf tcirkulationen på oönskat sätt. Man måste hålla ett säkerhetsavstånd på mins t 50 cm till andra föremål. Därtill måste man hålla ett säkerhetsavstånd på minst 60 cm till våtutr ymmen som duschar, tvät tställ, diskhoar, badkar mm. Dessutom behövs det et t avstånd på 120 cm till fasta vattenuttag.
11. Ta inte bort vat tenbehållaren (15), när luftavfuktaren är i drift. Vatten kan skada möbler och golvbeläggning, och orsaka strömstötar.
12. Vänta 3 – 5 minuter när du frånkopplat luftavfuktaren, innan du startar den igen.
13. Doppa inte luftav fuktaren i vatten eller andra vätskor, och häll inte vatten eller andra vätskor över apparaten eller i in- och utloppen f ör luft (9+10).
14. Rengör luftavfuktaren regelbundet, och följ rengöringsanvisningen.
15. Transportera alltid luf tavfuktaren stående. Låt luftav fuktaren stå upprätt under 24 timmar innan du star tar den för förs ta gången. Ställ alltid luftavfuk taren upprätt ef ter varje transpor t, och vänta minst 60 minuter innan du star tar luftavfuktaren. Läs av vattenbehållaren före varje transport (15).
16. Luftavfuk taren får endast användas enligt det som står i denna bruksanvisning. Om dessa anvisningar inte följs, kan det uppstå kroppsskada, brand, strömstötar eller skador på apparaten.
17. Luf tavfuktaren är enbart avsedd för privat bruk inomhus, och inte för industriellt.
18. Om elkabeln är skadad ska den by tas ut av tillverkaren, en servicerepresentant eller lika kvalificerad person så att risker kan undvikas.
19. Använd inte denna luftavfuktare om den är skadad eller inte fungerar på rätt sätt. Dra ut stickkontakten ur eluttaget.
KOMPONENTER
1 Manöverpanel 2 Strömbr ytare 3 Knapp för permanentdrift 4 Knappar luftfuktighetsnivå / 5 Display 6 Drif tkontrollampa 7 Kontrollampa f ör vattenbehållare 8 Kontrollampa för permanentdrift 9 Öppning till luftutlopp 10 Öppning till luftintag 11 Transporthandtag 12 Trans port rull ar 13 Nätkabel med stickkontakt 14 Kabel hållar e 15 Vattenbehållare ca. 2,9 liter 16 Öppning för avloppsslang 17 Vattenanslutning 18 Vat tennivåmätare 19 Fl ottö r 20 Luftfilter
FÖRSTA IDRIFTTAGNING
1. Läs alla anvisningar innan du startar luftavfuktaren för för sta gången.
2. Packa upp luf tavfuktaren, ta bort allt f örpackningsmaterial, och bortskaffa det ta på ett miljövänligt sät t.
3. Placera luf tavfuktaren på en jämn, fast och vattentät yta. Vatten kan skada möbler och golvytor och orsaka eldsvåda eller strömstötar. Se till att luftavfuktaren står stabilt så att den inte välter eller faller ner. Håll alla föreskrivna säkerhetsavstånd, så som anges i punkt 10 ”Vik tiga Säkerhetsanvisningar“.
TÖMNING AV VATTEN
Du kan tömma luftavfuktaren på vatten på två olika sätt. OBS: Använd inte uppsamlat kondensvatten.
VATTENBEHÅLLARE 2,9 LITER
1. När vattenbehållaren (15) är påfylld blinkar kontrollampan
(7). Avfuktningen avbry ts automatiskt.
2. Vänta ca. 30 minuter innan du tar ut vat tenbehållaren (15)
så att vat tnet kan rinna av i vattenbehållaren. Ta inte ut vattenbehållaren om luf tavfuktaren ännu är i drift eller just har stängts av.
3. Greppa fördjupningarna på sidan av vattenbehållaren (15)
och dra ut den försiktigt med båda händer. I displayen (5) visas “P2“.
4. Töm vattnet endast på flottörens (19) motsatta sida.
5. Skjut nu in vattenbehållaren (15) med båda händer tillbaka
i sin utgångsposition, tills du hör att den klickar fast. Kontrollampan (7) slocknar. Displayen (5) visar nu den relativa luftfuktigheten.
6. Om kontrollampan (7) inte slocknar, drar du ut
vattenbehållaren (15) igen.
7. Kontrollera att flot tören (19) är rätt installerad. Flottören
får inte avlägsnas, annars kan vi inte garantera för att avfuk tningen automatiskt kan avbry tas. Överrinnande vatten kan skada föremål och golvbeläggningar och orsaka strömstötar.
8. Sätt åter in vattenbehållaren (15), så som beskrivs i punkt 5
ovan.
KONTINUERLIG VATTENTÖMNING
Om du vill installera en kontinuerlig vattentömningsfunktion, gör du som följande. Obs: Avfuktningen avbryts inte när du väljer denna form av vattentömning.
1. Kontrollera att luftavfuk taren är avstängd. Dra ut
stickkontakten ur uttaget.
2. Ta försiktigt bort locket från öppningen (16) på apparatens
baksida med hjälp av en kniptång eller liknande verktyg. (fig. 1)
3. Ta ut vattenbehållaren (15). Skjut in vattenslangen (innerdiameter 16 mm) genom öppningen (16) och tryck in den. Tryck nu slangen kraftigt på vattenanslutningen (17) i apparaten. Kontrollera att vattenslangen är fast ansluten och inte kan lossna. (fig. 2)
4. För vattenslangen direk t till ett vattenavlopp. Kontrollera att slangen i sin helhet lutar nedåt, att den inte viker sig, knyter ihop sig eller är igentäppt, så att vat tnet säkert och os tört kan rinna ut. Kontrollera regelbundet att vattenslangen sitter säkert och är tät.
5. Skjut in vattenbehållaren (15) med båda händer tills den når utgångsläget, och tills du hör att den klickar fast.
BRUKSANVISNING
1. Stick in stickkontak ten i uttaget. Vidrör inte sladden med våta händer. Driftkontrollampan blinkar.
2. Se till att luftintags- och luftutloppsöppningen (9+10) är öppna. Luf tintag och luftutlopp måste alltid vara öppna under avfuk tningsdrif ten.
3. Tryck på strömbrytaren (2), för att starta luftavfuktaren. Driftkontrollampan (6) lyser. Displayen visar hur hög den relativa luftfuktigheten är i rummet.
4. Tillverkaren har redan förprogrammerat luftavfuktaren till en relativ luftfuktighet på 60 %. För att sänka den relativa luf tfuktigheten trycker du på knapp (4); för att höja luftfuktigheten trycker du på knapp (4). Du kan välja mellan 35 – 80 % RH.
5. När luftavfuk taren har uppnått den programmerade luftfuk tigheten, avbryter den luftavfuktningsdriften och fortsätter först när den relativa luftfuktigheten i rummet överstigit det förprogrammerade värdet.
6. När du vill använda luftav fuktaren i permanentdrif t trycker du på knapp (3). Den relativa luf tfuktigheten kan inte programmeras med knapparna och (4).
7. Använd transporthandtaget (11) och transportrullarna (12) när du vill transportera eller flytta luftavfuktaren.
8. För att höja av fuktningsef fekten stänger du fönster och dörrar i rummet där du vill använda luftavfuktaren. Vid användning t.ex. i en tvättstuga måste du se till att det inte kommer vatten på luftavfuk taren eller droppar in i den och håll föreskrivna säkerhetsavstånd som anges i kapitlet ”Viktiga Säkerhetsanvisningar “.
9. Innan du flyttar eller tar bor t luftavfuk taren trycker du strömbr ytaren (2) på AV och drar ut stickkontak ten ur elut taget. Töm vattenbehållaren (15) alltid före varje transport.
10. Denna luftavf uktare är utrustad med en automatisk avisningsf unktion. Denna kopplas på när rumstemperaturen är under 5°C för att förhindra isbildning. Luf tavfuktaren jobbar cykliskt i intervaller och kopplas omväxlande på och av P1.
88
89
SVENSKA
SVENSKA
RENGÖRING, UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
Vi rekommenderar att du ofta rengör luftavfuktaren. För at t inte försämra luftavfuktarens funktion, bör du följa anvisningarna för rengöring, underhåll och förvaring.
DAGLIG RENGÖRING
1. Innan du börjar med rengöringen, trycker du på FRÅN på strömbr ytaren (2) och drar ut stickkontakten ur elut taget.
2. Töm vattenbehållaren (15), så som beskrivs i. “Tömning av vatten”.
3. Skölj vattenbehållaren (15) noga med ljumt vat ten.
4. Rengör vattenbehållaren (15) utanpå med en mjuk, fuktig duk.
5. Starta luftav fuktaren igen, s å som beskrivs i “Bruksanvisning”.
VECKORENGÖRING
1. Innan du börjar med rengöringen, trycker du på FRÅN på strömbr ytaren (2) och drar ut stickkontakten ur elut taget.
2. Töm vattenbehållaren (15), så som beskrivs i. “Tömning av vatten”.
3. Rengör vattenbehållaren (15) med et t vanligt sköljmedel. Skölj sedan flera gånger med varmt vatten. Rengör vattenbehållaren (15) utanpå med en mjuk, fuktig duk.
4. Dra ut luf tfiltret (20) ur hållaren och rengör det med borstpåsatsen till din dammsugare. Vid kraf tig nedsmutsning kan du använda ett vanligt sköljmedel och rengöra luf tfiltret (20) i ljumt vat ten med en temperatur på max 40°C. Skölj sedan ur luf tfiltret (20) flera gånger med varmt vatten. Låt det därefter torka helt och hållet, innan du sätter tillbaka det i luf tavfuktaren.
5. Skjut tillbaka luftf iltret (20) och vattenbehållaren (15) på sina platser.
6. Rengör luf tavfuktarens ytter ytor med en mjuk, fuk tig duk, och gnid dem med en torr duk. Använd inte bensin, förtunningsmedel eller andra kemikalier.
7. Starta luftav fuktaren igen, s å som beskrivs i “Bruksanvisning”.
DESINFICERING
1. Varannan vecka bör du efter rengöringen dessutom desinficera endast följande delar av luf tavfuktaren: Vattenbehållare invändigt (15).
2. Använd härvid ett vanligt, alkoholbaserat desinfektionsmedel eller högprocentig alkohol. Detta ytdesinfektionsmedel är en alkoholblandning, som kan köpas i en spray flaska i alla apotek. Båda ämnena är helt ofarliga, om du efteråt sköljer på ett vettigt sätt och rikligt.
3. Torka av alla ytterytor med en torr, mjuk duk.
4. Starta luftav fuktaren igen, så som beskrivs i “Bruksanvisning”.
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
1. Om du inte tänker använda luftavfuktaren under en längre tid (en vecka eller mer), bör du rengöra den så som beskrivs i “Veckorengöring” och “Desinfektion”.
2. Låt luftavfuk taren och alla dess delar torka helt och hållet.
3. Linda upp nätkabeln (13) och fäst den med kabelhållaren (14).
4. Luftav fuktaren får inte förvaras med smutsigt luft filter (20), och det får inte f innas något vatten i vattenbehållaren (15).
5. Förvara luftav fuktaren, upprätt stående, på en sval, torr plats.
AVHJÄLPANDE AV FEL
Problem
Luftavfuktaren arbetar inte.
Luftavfuk taren producerar inget eller endast litet kondensvatten.
Luftav fuktaren bullrar mycket.
Möjlig orsak
1. Stickkontakten är inte insatt i eluttaget.
2. Stickkontakten är defekt.
3. Kontrollampan (7) till vattenbehållaren tänds.
4. Vattenbehållaren (15) är inte rätt installerad.
5. Den automatiska avisningsfunktionen är aktiverad P1.
1. luftinloppet och luftutloppet (9,10) är blockerat eller tilltäppt.
2. Luftfiltret (20) är tilltäppt.
3. Fönster och dörrar till rummet är öppna.
1. Luf tavfuktaren är inte rätt installerad, står snet t eller ostadigt.
2. Luftfiltret (20) är tilltäppt.
AVFALLSHANTERING
Den här symbolen på produkten och förpackningen anger att apparaten inte kan behandlas som normalt hushållsavf all, utan ska lämna in på ett uppsamlingsställe för återanvändning av elektriska och elektroniska apparater.
Genom att du bidrar till att den här produkten avfallshanteras på rätt sätt skyddar du miljön och dina medmänniskors hälsa. Hälsa och miljö sätt s på spela vid felaktig avfallshantering.
Ytterligare information om återanvändning av den här produk ten kan du få från din kommun, din renhållningsservice eller i den affär du köpte produkten.
Denna bestämmelse gäller endast i EU:s medlemsländer.
Åtgärd
1. Sätt in stickkontakten i eluttaget.
2. Kontrollera säkringslådan i din bostad eller fråga en fackman.
3. Töm vattenbehållaren (15).
4. Kontrollera att vattenbehållaren (15) sitter rätt.
5. Ef ter avisning startar apparaten automatisk t igen.
1. Se till att luf tinloppet och luf tutloppet (9,10) är öp pna.
2. Rengör luftfiltret (20) så som beskrivs i “Veckorengöring”.
3. Stäng fönster och dörrar.
1. Ställ luf tavfuktaren på en jämn, fast yta. Lägg ett dämpande underlag under luftav fuktaren för at t minska bullret.
2. Rengör luftfiltret (20) så som beskrivs i “Veckorengöring”.
INKÖPSVILLKOR
Som villkor för köpet tar köparen på sig ansvaret för at t denna KAZ-produkt används och omhändertas i enlighet med denna bruksanvisning. Köparen och användaren ska själv avgöra när och hur
länge denna KAZ-produkt ska användas.
VARNING! OM DET SKULLE UPPSTÅ PROBLEM MED DENNA KAZ-PRODUKT SK A INSTRUKTIONERNA I GARANTIVILLKOREN FÖLJAS. FÖRSÖK INTE ATT PÅ EGEN HAND ÖPPNA ELLER REPARERA KAZ-PRODUKTEN EFTERSOM DET KAN MEDFÖRA ATT GARANTIN UPPHÖR OCH DESSUTOM SKADA SÅVÄL PERSONER
SOM EGENDOM.
Med reser vation för tekniska ändringar.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz 220W
90
91
SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA
POMEMBNI NAPOTKI ZA VARNOST
Prosimo, da pred uporabo sušilnika zraka preberete vsa navodila ter jih skrbno shranite, saj jih boste kasneje morda potrebovali.
1. Naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja, razen če je oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost, zagotovila nadzor oz. jih natančno seznanila z uporabo naprave. Zagotovite ustrezen nadzor otrok in preprečite igranje z napravo.
2. Sušilnika zraka ne uporabljajte na prostem.
3. Sušilnik zraka postavite na ravno, trdno, na vodo neobčutljivo površino. Pazite na varen položaj, tako da se sušilnik zraka ne more niti prevrniti niti pasti. Voda lahko pohištvo in talne obloge poškoduje.
4. Kabel odvijte do konca. Neodvit kabel lahko povzroči pregrevanje in posledično požar.
5. Ne uporabljajte kabelskih podaljškov ali zveznih regulatorjev hitrosti. To lahko privede do pregretja, požara ali električnega udara.
6. Sušilnik zraka priključite le na enofazno ozemljeno vtičnico z nominalno napetostjo, navedeno na tipski tablici.
7. Sušilnik zraka vedno izklopite z uporabo tipke za izklop/vklop (2) in izvlecite vtikač iz v tičnice (13) če sušilnika zraka ne nameravate nekaj časa uporabljati ali če ga boste prenašali, se ga dotikali oziroma čistili. Pri tem ne vlecite za kabel. Vtikač nikoli ne izvlecite iz vtičnice tekom delovanja sušilnika, pred tem sušilnik zraka vedno izklopite z uporabo tipke za izklop/vklop (2).
8. Sušilnik zraka deluje optimalno pri sobni temperaturi od 13°C – 35°C. Optimalno sušenje zraka lahko dosežete le pri višji sobni temperaturi (nad 22°C) in vlažnosti zraka (nad 70%).
9. Sušilnik zraka ne smete namestiti v bližini vnetljivih snovi, plinov ali v bližini ognja ter mesta, kjer izhlapeva ali škropi olje ali voda. Na sušilnik zraka ne smete pršiti insekticide ali podobne snovi. Obenem pazite na to, da sušilnik zraka ni izpostavljen direktnim sončnim žarkom. Sušilnik zraka ne nameščajte v bližini prhe, kopalne kadi, bazena ali v ras tlinjaku. Na sušilnik zraka ne postavite vroče ali težke predmete.
10. Tekom delovanja sušilnika zraka morata odprtini za vstop in izstop (9+10) zraka biti odprti. Bodite pozorni, da v odprtino za vstop in izstop (9+10) zraka ne pridejo kakr šnikoli predmeti, ker s tem lahko povzročite čezmerno segrevanje ali celo požar oz. električni udar. Napravo ne smete postaviti na kraj, kjer bi kroženje zraka bilo ovirano, ne pos tavite jo za zaveso, ali za drugimi predmeti, ki bi predstavljale oviro za kroženje zraka. Sušilnik postavite vedno na varnostni razdalji najmanj 50 cm od ostalih predmetov. Upoštevajte minimalno varnostno razdaljo 60 cm za postavitev pri prhi, umivalniku, pomivalnem koritu, kopalne kadi in podobno. Če sušilnik želite postaviti v bližini kraja, kjer voda teče, obvezno upoštevajte varnostno razdaljo 120 cm.
11. Posodo za vodo (15) ne smete odstraniti tekom delovanja sušilnika. Voda lahko poškoduje pohištvo in talne obloge ali povzroči električni udar.
92
12. Po izklopu sušilnika zraka počakajte 3 – 5 minut pred ponovnim vklopom.
13. Sušilnika zraka ni dovoljeno potapljati v vodo oziroma druge tekočine ter nanj in v njegove odprtine za vstop in izstop zraka (9+10) prav tako ne polivati vode oziroma drugih tekočin.
14. Sušilnik zraka čistite redno, ob tem pa upoš tevajte napotke za čiščenje.
15. Pri transportu naprave pazite, da je naprava vedno v pokončnem položaju. Pred prvo uporabo sušilnik postavite pokončno in počakajte 24 ur. Sušilnik zraka po vsakem transportu takoj postavite v pokončni položaj. Po vsakem transportu počakajte najmanj 1 uro pred ponovnim vklopom naprave. Pred vsakim transportom izpraznite posodo za vodo (15).
16. Sušilnik zraka je dovoljeno uporabljati le v skladu z napotki v tem navodilu za uporabo. V primeru neupoštevanja teh napotkov lahko pride do osebnih poškodb, požara ali elek tričnega udara.
17. Sušilnik zraka je namenjen izključno osebni uporabi v notranjih prostorih in ni primeren za obrtniške namene.
18. Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati predstavnik proizvajalca, pooblaščene servisne službe ali druga strokovno usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti.
19. Če je sušilnik zraka poškodovan ali so na njem vidne poškodbe ali ne deluje pravilno, ga ne uporabljajte. V teh primerih takoj odstranite vtikač iz vtičnice.
SESTAVNI DELI
1 Krmilna kontrolna plošča 2 Tipka za vklop/izklop 3 Tipka za nepretrgano obratovanje 4 Tipke stopnja zračne vlažnosti / 5 Zaslon 6 Lučka za indikacijo obratovanja 7 Kontrolna luč rezervoarja za vodo 8 Nepretrgano delovanje kontrolne luči 9 Odpr tina za izstop zraka 10 Odprtina za vstop zraka 11 Nosilni ročaj 12 Transportna kolesca 13 Priključni kabel z vtikačem 14 Držalo kabla 15 Rezer voar za vodo ca. 2,9 litra 16 Odprtina za iztočno cev vode 17 Priključek vode 18 Prikazovalnik nivoja vode 19 Pl ovec 20 Zračni f ilter
PRVA UPORABA
1. Pred prvo uporabo sušilnika zraka skrbno preberite vse napotke.
2. Iz embalaže vzemite vse dele sušilnika zraka, embalažo pa odstranite na okolju prijazen način.
3. Sušilnik zraka postavite na ravno, trdno, na vodo neobčutljivo površino. Voda lahko pohištvo in talne obloge poškoduje in vodi do požara ali električnega šoka. Pazite na varen položaj, tako da se sušilnik zraka ne more niti prevrniti niti pasti. Upoštevajte varnostne razdalje, kot navedeno v „Pomembni napotki za varnost “, točka 10.
IZPRAZNITEV VODE
Sušilnik zraka vam ponuja dve možnosti za praznjenje vode. OPOZORILO: Prestrežene kondenzirane vode ne uporabljajte več.
REZERVOAR ZA VODO CA. 2,9 LITRA
1. Ko je rezervoar za vodo (15) poln, kontrolna luč (7) zasveti.
Sušenje se avtomatsko prekine.
2. Počakajte ca. 30 minut, preden rezervoar za vodo (15)
vzamete ven, da se voda v rezervoarju za vodo lahko odcedi. Zato ne odstranjujte rezervoarja za vodo, če sušilnik zraka deluje ali je bil pravkar izklopljen.
3. Sezite v stranske vdolbine rezervoarja za vodo (15) in ga z
obema rokami previdno izvlecite. Na zaslonu (5) se prikaže „P2“.
4. Vodo izpraznite le na strani, ki je nasproti plovca (19).
5. Potisnite sedaj rezervoar za vodo (15) z obema rokami nazaj
v izhodiščni položaj, dokler se slišno ne zaskoči. Kontrolna luč (7) ugasne. Na zaslonu (5) se prikaže relativna zračna vlažnost.
6. Če kontrolna luč (7) ne ugasne, ponovno izvlecite rezervoar
za vodo (15).
7. Preverite, ali je plovec (19) pravilno nameščen. Plovca se ne
sme odstraniti, ker sicer av tomatska prekinitev sušenja ni zagotovljena. Voda, ki se preliva, lahko poškoduje predmete in talne obloge ali vodi do električnega šoka.
8. Sedaj ponovno vstavite rezervoar za vodo (15), kot opisano
pod točko 5.
NEPREKINJENO PRAZNJENJE VODE
Če želite namestiti neprekinjeno praznjenje vode, postopajte kot sledi. Opozorilo: Sušenje se pri tej obliki izpraznitve vode ne prekinja.
1. Preverite, ali je sušilnik zraka izklopljen. Izvlecite vtikač iz
vtičnice.
2. S kleščami ščipalkami ali podobnim orodjem previdno
odstranite pokrov odprtine (16) na zadnji strani aparata. (Slika 1)
3. Rezervoar za vodo (15) vzemite ven. Potisnite gibko cev
(notranji premer 16 mm) skozi odprtino (16) in jo speljite
navznoter. Pritisnite gibko cev trdno na priključek vode (17) v aparatu. Preverite, ali je gibka cev trdno povezana s priključkom vode in se ne more razrahljati. (Slika 2)
4. Gibko cev speljite neposredno v odtok za vodo. Preverite, ali ima gibka cev po celotni dolžini padec, ali ni preganjena, zavozlana ali zamašena, tako da voda lahko varno in neovirano odteka. Redno preverjajte varno in trdno prileganje gibke cevi.
5. Potisnite sedaj rezervoar za vodo (15) z obema rokama v izhodiščni položaj, dokler se slišno ne zaskoči.
NAVODILO ZA UPORABO
1. Vtaknite vtikač v vtičnico. Ne prijemajte priključnega kabla z mokrimi rokami. Lučka z a indikacijo obratovanja utripa.
2. Zagotovite, da so odprtine za vstop in izstop zraka (9+10) odprte. Odprtine z a vstop in izstop zraka morajo biti med sušenjem vedno odprte.
3. Za zagon sušilnika zraka pritisnite tipko za vklop/izklop (2). Lučka za indikacijo obratovanja (6) zasveti. Na zaslonu se prikaže stopnja relativne zračne vlažnosti, ki se dejansko nahaja v prostoru.
4. Sušilnik zraka je tovarniško programiran na relativno zračno vlažnost 60 %. Za znižanje stopnje relativne zračne vlažnosti, pritisnite tipko Taste (4); za zvišanje pritisnite tipko (4). Izbirate lahko med 35 - 80 % RH.
5. Ko je sušilnik zraka dosegel programirano zračno vlažnost, prekine sušenje in ga ponovno zažene šele, ko relativna zračna vlažnost v prostoru preseže programirano vrednost.
6. Da bi sušilnik zraka pri neprekinjenem obratovanju razvlažili, pritisnite tipko (3). Relativne zračne vlažnosti ni mogoče programirati s tipkami in (4).
7. Za transport sušilnika zraka uporabite nosilni ročaj (11) in transpor tna kolesca (12).
8. Za podporo sušenju zaprite okna in vrata v prostoru, v katerem uporabljate sušilnik zraka. Pri uporabi npr. v pralnici pazite na to, da voda ne more kapljati na ali v sušilnik zraka in upoštevajte varnostne razdalje, kot opisano pod „Pomembni napotki za varnost“.
9. Preden sušilnik zraka premikate ali pospravite, pritisnite tipko za vklop/izklop (2) na AUS (izklop) in izvlecite vtikač iz vtičnice. Izpraznite rezervoar za vodo (15) pred vsakim transportom.
10. Ta sušilnik zraka je opremljen s samodejno funkcijo za preprečevanje nastanka leda. Ta se vklopi pri sobnih temperaturah pod 5°C, da prepreči nastajanje ledu. Sušilnik zraka deluje ciklično in se vklaplja ter izklaplja P1.
93
SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA
ČIŠČENJE, NEGA IN SHRANJEVANJE
Svetujemo Vam, da sušilnik zraka redno čistite. Da bi brezhibno delovanje naprave ohranili, upoštevajte naša navodila za čiščenje, nego in shranjevanje.
DNEVNO ČIŠČENJE
1. Preden začnete s čiščenjem, tipko za izklop/vklop (2) nastavite na AUS (izklopljeno) in vtikač iz vlecite iz vtičnice.
2. Posodo za vodo (15) izpraznite na način, opisan pod »izpraznitev vode«.
3. Posodo za vodo (15) previdno splahnite z mlačno vodo.
4. Zunanjost in notranjost posode za vodo (15) obrišite z mehko, vlažno krpo.
5. Sušilnik zraka ponovno vklopite in začnite uporabljati kot je to opisano v »navodilu za uporabo«.
TEDENSKO ČIŠČENJE
1. Preden začnete s čiščenjem, tipko za izklop/vklop (2) nastavite na AUS (izklopljeno) in vtikač iz vlecite iz vtičnice.
2. Posodo za vodo (15) izpraznite na način, opisan pod »izpraznitev vode«.
3. Posodo za vodo (15) očistite z navadnim čistilom za pomivanje posode. Na koncu posodo večkrat previdno splahnite s toplo vodo. Zunanje stene posode za vodo (15) obrišite z mehko, vlažno krpo.
4. Zračni filter (20) previdno odstranite iz držala in ga previdno očistite s ščetko sesalnika. Če je filter (20) močno umazan, ga umijte v mlačni vodi maksimalne temperature 40°C z navadnim čistilom. Na koncu f ilter (20) večkrat splahnite z čisto vodo in ga pustite popolnoma posušiti. Filter ponovno vstavite v sušilnik zraka šele ko je popolnoma suh.
5. Zračni filter (20) in posodo za vodo (15) ponovno namestite v prvotni položaj.
6. Zunanje površine sušilnika zraka obrišite z mehko, vlažno krpo. Za čiščenje ne uporabljajte bencin, razredčilo ali druge kemikalije.
7. Napravo ponovno vklopite in začnite uporabljati kot je to opisano v »navodilu za uporabo«.
RAZKUŽEVANJE
1. Na vsakih 14 dni je potrebno razen rednega čiščenja naslednje posamezne dele naprave dodatno razkužiti: notranjost posode za vodo (15) .
2. Za razkuževanje uporabljajte sredstva za razkuževanje na bazi alkohola ali čisti alkohol. Sredstvo za razkuževanje je sredstvo z visoko vsebnostjo alkohola in ga dobite v lekarnah. Obe omenjene snovi sta popolnoma neškodljivi če se po njihovi uporabi posoda obilno splahne z vodo.
3. Zunanje površine obrišite z mehko, vlažno krpo.
4. Sušilnik zraka ponovno vklopite in začnite uporabljati kot je to opisano v »Navodilu za uporabo«.
NEGA IN SHRANJEVANJE
1. Če sušilnik zraka dalj časa (teden dni ali dlje) ne želite uporabljati, ga očistite po navodilih »Tedensko čiščenje » in »Razkuževanje«.
2. Celotni sušilnik zraka in vse njegove sestavne dele pustite da se popolnoma posušijo.
3. Kabel (13) navijte in pritrdite na držalu kabla (14).
4. Sušilnik zraka ne smete shranjevati z umazanim zračnim filtrom (20) in z vodo v posodi za vodo (15).
5. Sušilnik zraka shranjujte pokončno postavljeno, na suhem in hladnem.
ODPRAVA NAPAK
Napaka
Sušilnik zraka ne deluje
Sušilnik zraka ne proizvaja ali proizvaja premalo kondenzirane vode
Delovanje sušilnika zraka je preglasno
Možni vzroki
1. Vtikač ni vklopljen v v tičnico.
2. Vtičnica ni brezhibna.
3. Kontrolna luč posode za vodo (7) sveti.
4. Posoda za vodo (15) ni pravilno nameščena.
5. Samodejna funkcija za preprečevanje nastanka leda je aktivirana P1.
1. Odprtina za vstop ali izstop zraka (9,10) je blokirana ali pokrita.
2. Zračni filter (20) je zamašen.
3. Okna ali vrata prostora so odpr ta.
1. Naprava ni pravilno nameščena ali ni postavljena na ravno in trdno površino.
2. Zračni filter (20) je zamašen.
ODSTRANJEVANJE
Ta simbol na izdelku ali njegovi embalaži pomeni, da naprave ne smete odlagati kot običajne gospodinjske odpadke, temveč jo morate oddati na zbirnem mestu za recikliranje električnih in elektronskih naprav.
Vaš prispevek k pravilnemu odstranjevanju tega izdelka pomaga varovati okolje in zdravje vaših bližnjih. Nepravilno odstranjevanje ogroža zdravje ljudi in okolje.
Dodatne informacije o recikliranju tega izdelka lahko dobite na krajevni občini, pri podjetju za ravnanje z gospodinjskimi odpadki ali v trgovini, kjer ste kupili izdelek.
Ta uredba velja le v državah članicah EU.
Odprava napak
1. Vtikač vklopite v vtičnico.
2. Preverite varovalke ali pokličite električarja.
3. Posodo za vodo (15) izpraznite.
4. Preverite, ali je posoda za vodo (15) pravilno nameščena.
5. Po preprečevanju nastanka leda bo naprava avtomatsko začela ponovno delovati.
1. Preverite, ali so odprtine (9,10) proste.
2. Očistite zračni filter (20) kot je opisano pod „Tedensko čiščenje”.
3. Zaprite vsa okna in vrata prostora.
1. Sušilnik zraka postavite na ravno in trdno površino. Sušilnik zraka podložite s podlago, ki duši zvok.
2. Zračni filter (20) očistite, kot je opisano pod „Tedensko čiščenje”.
POGOJI NAKUPA
Kupec z nakupom prevzema odgovornost za pravilno uporabo in nego tega izdelka KAZ v skladu s temi navodili za uporabo. Kupec ali uporabnik se mora sam odločiti, kdaj in koliko č asa bo izdelek KAZ v
uporabi.
OPOZORILO: ČE PRIDE DO TEŽAV S TEM IZDELKOM KAZ, UPOŠTEVAJTE NAVODILA V GARANCIJSKIH POGOJIH. NE POSKUŠAJTE SAMI ODPIRATI ALI POPRAVLJATI IZDELKA KAZ, KER LAHKO PRIDE DO PREKINITVE GARANCIJE TER TELESNIH
POŠKODB IN GMOTNE ŠKODE.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz 220W
94
95
TURKÇE
TURKÇE
ÖNEMLI GÜVENLIK BILGILERI
Nem alma cihazının kullanımından önce tüm kılavuzu okuyunuz. Bu kullanma kılavuzunu dikkatlice saklayınız.
1. Bu cihaz; güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi ya da cihazın kullanımına ilişkin talimat vermesi haricinde, fiziksel, duyusal ya da zihinsel yetenekleri yeterli olmayan (çocuklar dâhil) ya da bilgi ve tecrübe sahibi olmayan kişilerce kullanıma uygun değildir. Çocuklar, cihazla oynamamalarını sağlamak için sürekli gözetlenmelidir.
2. Nem alma cihazını açık alanda kullanmayınız.
3. Nem alma cihazını düz, sağlam ve suya dayanıklı olan bir zemin üzerinde konumlandırınız. Nem alma cihazının bu konumda devrilemeyeceğine ve aşağıya düşemeyeceğine dikkat ediniz. Mobilyalar ile yer döşemeleri sudan zarar görebilmektedir.
4. Kabloyu tamamen çözünüz. Tamamen çözülmemiş bir kablo aşırı ısınmaya ve yangına yol açabilir.
5. Uzatma kablosu, soket çubuğu veya kademesiz hız ayarlayıcısı kullanmayınız. Aksi takdirde aşırı ısınma, yangın veya elektrik çarpması oluşabilir.
6. Nem alma cihazını sadece tip levhasında belirtilen şebeke gerilimine sahip, tek fazlı, topraklamalı bir prize bağlayınız.
7. Nem alma cihazının işletim tuşunu (2) kapatınız ve fişini (13), nem alma cihazını kullanmadığınız sürece, ya da temizlemeniz veya dokunmanız gerektiği zamanlarda prizden çekiniz. Elektrik fişini çekerken kablodan tutmayınız. Fişi, nem alma cihazı çalışırken asla prizden çekmeyiniz, fişi çekmeden önce nem alma cihazını daima işletim şalteri (2) üzerinden kapatınız.
8. Nem alma cihazı 13°C ila 35°C’lik oda sıcaklığında en iyi şekilde çalışacaktır. Optimum nem alma performansı yük sek ısı aralığında (22°C’den itibaren) ve yüksek nem oranında (%70’ten itibaren) sağlanır.
9. Nem alma cihazını kolay tutuşan gazların veya maddelerin, açık ateşin yakınında, su veya yağ sıçrayabilecek bir noktada tutmayınız. Nem alma cihazının üzerine böceksavar veya benzeri maddeler sıkmayınız. Nem alma cihazının direkt güneş ışığına maruz kalmamasına dikkat ediniz. Nem alma cihazını serada veya küvet, duş veya havuz yakınında kullanmayınız. Nem alma cihazının üzerine sıcak veya ağır cisimler koymayınız.
10. Nem alma işletimi esnasında hava giriş ve çıkış boşlukları (9+10) daima açık olmalıdır. Hiçbir cismin hava giriş veya çıkış boşluklarına (9+10) girmemesine dikkat ediniz. Aksi takdirde aşırı ısınma, yangın veya elektrik çarpması oluşabilir. Nem alma cihazı perde veya hava dolaşımını etkileyecek başka cisim ya da engellerin arkasına yerleştirilmemelidir. Diğer cisimler ile arasında en az 50 cm güvenlik mesafesi bulunduğundan emin olunuz. Bunun yanısıra duş, küvet, lavabo gibi ıslak noktalar ile cihaz arasında en az 60 cm mesafe bulunmalıdır. Sabit su çıkış noktaları ise nem alma cihazının 120 cm uzağında olmalıdır.
11. Nem alma cihazı çalışırken dolu su deposunu (15) çıkartmayınız. Su, mobilyalara ve zemin döşemelerine zarar verebilir veya elektrik çarpmasına neden olabilir.
12. Nem alma cihazını kapattıktan sonra tekrar çalıştırmadan önce 3 - 5 dakika bekleyiniz.
96
13. Nem alma cihazını suya veya başka sıvılara daldırmayınız ve nem alma cihazının ya da hava giriş ve çıkış boşluklarının (9+10) üzerine su veya başka sıvılar dökmeyiniz.
14. Nem alma cihazını düzenli bir şekilde temizlik talimatlarına uygun olarak temizleyiniz.
15. Nem alma cihazını daima dik tutarak taşıyınız. Nem alma cihazını ilk kez çalıştırmadan önce 24 saat boyunca dik konumda bekletiniz. Her taşıma işleminden sonra nem alma cihazını derhal dik olarak yerleştiriniz ve cihazı tekrar çalıştırmadan önce en az 60 dakika bekleyiniz. Cihazı taşımadan önce daima su deposunu (15) boşa ltını z.
16. Nem alma cihazı sadece bu kullanma kılavuzunun talimatlarına uygun olarak kullanılmalıdır. Bu talimatlara uyulmaması durumunda, yaralanma, yangın, elektrik çarpması veya cihazda arıza oluşabilir.
17. Nem alma cihazı sadece bina içi özel kullanım için uygundur, ticari amaçlar için uygun değildir.
18. Güç kablosu hasar gördüyse, üretici, servis yetkilisi veya eş değer nitelik te yetkili bir uzman tehlikeyi önlemek için kabloyu değiştirmelidir.
19. Nem alma cihazı hasarlı ise, hasarlı olma ihtimali var sa veya düzgün çalışmıyorsa cihazı kullanmayınız. Elektrik fişini prizden çekiniz.
BİLEŞENLER
1 Kumanda paneli 2 ışletim tuşu 3 Sürekli işletim tuşu 4 Hava nem oranı tuşları / 5 Gösterge 6 ışletim kontrol lambası 7 Su haznesi kontrol lambası 8 Sürekli işletim kontrol lambası 9 Hava çıkış kanalı 10 H ava giriş kanalı 11 Taşıma tutamağı 12 Taşıma tekerlekleri 13 Elektrik kablosu, elektrik fişi 14 Kablo tutucusu 15 Su haznesi takriben 2,9 litre 16 Su tahliye hortumu çıkışı 17 Su ba ğlantıs ı 18 Su seviyesi göstergesi 19 amandıra 20 Hava filtresi
ILK IFILETIM
1. Nem alma cihazının kullanımından önce tüm kılavuzu okuyunuz.
2. Nem alma cihazını pakedinden çıkartınız, tüm ambalaj malzemelerini temizleyerek çevre kurallarına uygun şekilde imha ediniz.
3. Nem alma cihazını düz, sağlam ve suya dayanıklı olan bir zemin üzerinde konumlandırınız. Su tarafından mobilyalar ile yer döşemeleri zarar görebilmekte olup, aynı zamanda yangın veya elektrik çarpmalarına sebebiyet verilebilmektedir. Nem alma cihazının bu konumda devrilemeyeceğine ve aşağıya düşemeyeceğine dikkat ediniz. Gerekli olan güvenlik mesafelerine uyunuz ve “Önemli güvenlik uyarıları” bölümde bulunan madde 10 hükümlerine uyunuz.
SU TAHLIYE IFILEMI
Bu nem alma cihazı Size iki su boşatma imkânı sunmak tadır. UYARI: Biriktirilmiş olan kondense suyu bir daha kullanmayınız.
SU HAZNESI 2,9 LITRE
1. Su haznesi (15) dolu olduğunda, kontrol lambası (7) yanıp
sönmektedir. Bu durumda nem alma işlemi otomatik olarak durdurulmaktadır.
2. Birikmiş olan suyun tamamen su haznesine damlayabilmesi
için, su haznesini (15) yerinden almadan önce takriben 30 dakika bekleyiniz. Bu sebepten dolayı, su haznesini nem alma cihazı çalışır durumda ise veya henüz yeni kapatıldığında dışarı çıkartmayınız.
3. Su haznesinin (15) yan kısımlarında bulunan oyuklardan
tutarak, hazneyi iki elinizle dikkatli bir biçimde dışarıya doğru çekiniz. Bu durumda gösterge (5) üzerinde “P2” belirecektir.
4. Suyu sadece şamandıranın (19) karşısında bulunan taraftan
boşaltınız.
5. imdi su haznesini (15) iki elinizle çıkış konumunda
duyulabilir bir biçimde yerine oturuncaya dek geriye doğru itiniz. imdi kontrol lambası (7) sönecek tir. Göstergede (5) havadaki nem oranı gösterilecektir.
6. Kontrol lambası (7) sönmediği durumda, su haznesini (15)
yeniden dışarıya çıkartınız.
7. amandıranın (19) doğru takıldığını kontrol ediniz. Nem
alma işleminin otomatik olarak durdurulması durumu temin edilemeyeceğinden dolayı, şamandırayı yerinden sökmeyiniz. Dışarıya doğru taşan sudan dolayı nesneler ile yer döşemeleri zarar görebilmekle birlikte, elektrik çarpmalarına sebebiyet verilebilmektedir.
8. imdi su haznesini (15), bölüm 5’de tarif edildiği biçimde
yeniden yerine takınız.
SÜREKLI SU TAHLIYESI
Sürekli su tahliyesi sistemini tesis etmek is tediğinizde, lütfen aşağıda tarif edildiği biçimde hareket ediniz. Uyarı: Burada söz konusu olan su tahliye biçiminde, nem alma işletimi durdurulmamaktadır.
1. Nem alma cihazının kapalı olup olmadığını kontrol ediniz.
ebeke fişini prizden çekiniz.
2. Bir pense veya benzer biçimde olan bir alet yardımıyla,
cihazın arka kısmında bulunan çıkışın (16) kapağını dikkatli bir biçimde yerinden sökünüz. (Resim 1)
3. imdi su haznesini (15) yerinden sökünüz. Bir su hor tumunu
(iç çapı 16 mm) çıkış deliğinin (16) içinden içeriye doğru itiniz. Hor tumu cihaz içinde bulunan su bağlantı yerine (17) sıkı bir biçimde bastırarak geçiriniz. Bunun ardından su hortumunun bağlantı yerine sağlam oturup oturmadığını kontrol ediniz. (Resim 2)
4. Su hortumunu doğrudan bir su çıkışına yönlendiriniz.
Hortumun tüm uzunluğu üzerinden meyilli olduğundan, hiçbir yerinden katlanmadığından veya tıkanmış olmadığından ve böylelikle suyun emniyetli ve engellenmemiş bir biçimde tahliye olobileceğinden emin olunuz. Su hortumunun güvenli bir biçimde yerine takılı olduğunu ve sızdırmazlığını belirli aralıklarda kontrol ediniz.
5. imdi su haznesini (15) iki elinizle çıkış konumunda
duyulabilir bir biçimde yerine oturuncaya dek geriye doğru itiniz.
KULLANMA TALIMATI
1. Elektrik fişini elektrik prizine takınız. Elektrik kablosunu ıslak
eller ile tutmayınız. Bu durumda işletim kontrol lambası yanıp sönecektir.
2. Hava giriş kanalı ile hava çıkış kanılının (9+10) açık
olduklarından emin olunuz. Nem alma işlemi sırasında hava giriş kanalı ile hava çıkış kanalı daima açık olmalıdır.
3. imdi nem alma cihazını çalıştırmak için işletim tuşuna (2)
basınız. ışletim kontrol lambası (6) yanacaktır. Gösterge üzerinde mekân içersinde gerçekten var olan havadaki nem oranı gösterilmektedir.
4. Nem alma cihazı fabrika tarafından havada % 60 nem
oranına göre programlanmıştır. Havada nem oranı derecesini düşürebilmek için tuşa (4) basınız ve yükseltmek için tuşa (4) basınız. Havada nem oranı ayarını % 35 ile 80 arasında seçebilirsiniz.
5. Nem alma cihazı tarafından önceden programlanmış olan
havada nem oranı derecesine ulaşıldığında, nem alma işlemi durdurulmaktadır ve mekân içersinde bulunan havada nem oranı programlanmış olan dereceye ulaştığında, yeniden başlatılmaktadır.
6. Nem alma cihazının sürekli işletim konumunda çalışabilmesi
için tuşa (3) basınız. Bu durumda havada nem oranı tuş ile (4) üzerinden programlanamamaktadır.
97
TURKÇE
TURKÇE
7. Nem alma cihazının taşınması için taşıma tutamağını (11) ve taşıma tekerleklerini (12) kullanınız.
8. Nem alma işleminin desteklenmesi için, nem alma cihazının çalıştırıldığı mekânın pencereleri ile kapılarını kapatınız. Cihazın mesela çamaşırhanede kullanılması durumunda, nem alma cihazının üzerine su damlamasını önleyiniz ve aynı zamanda güvenlik mesafeleri talimatları ile “Önemli güvenlik talimatları” bölümünde bulunan uyarıları dikkate alınız.
9. Nem alma cihazını hareket ettirmeden veya kaldırmadan önce, işletim tuşunu (2) KAPALI konumuna getiriniz ve elektrik fişini elektrik prizinden çekiniz. Her taşıma işleminden önce su haznesini (15) boşaltınız.
10. Bu nem alma cihazı bir otomatik buz önleme sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem 5°C’nin altında olan sıcaklıklarda, buz oluşumunu önlemek amacıyla devreye girmektedir. Bu nem alma cihazı evresel bir biçimde çalışmakta olup, kendiliğinden açılıp kapanmaktadır P1.
TEMIZLEME, BAKIM VE SAKLAMA
Nem alma cihazını sık sık temizlemenizi tavsiye ederiz. Nem alma cihazının fonksiyonunun tehlikeye girmemesi için lütfen temizleme, bakım ve saklama talimatlarına uyunuz.
GÜNLÜK TEMIZLIK
1. Temizleme işlemine başlamadan önce, işletim şalterini (2) KAPALI konumuna getiriniz ve elektrik fişini prizden çekiniz.
2. Su deposunu (15) “Su boşaltımı” bölümünde tarif edilen şekilde boşaltınız.
3. Su deposunu (15) ılık su ile dikkatlice durulayınız.
4. Su deposunun (15) dış yüzeylerini yumuşak, nemli bir bez ile temizleyiniz.
5. Nem alma cihazını „kullanma talimatı“ nda tarif edilen şekilde çalıştırınız.
HAFTALIK TEMIZLIK
1. Temizleme işlemine başlamadan önce, işletim şalterini (2) KAPALI konumuna getiriniz ve elektrik fişini prizden çekiniz.
2. Su deposunu (15) “Su boşaltımı” bölümünde tarif edilen şekilde boşaltınız.
3. Su deposunu (15) sıradan bulaşık deterjanı ile temizleyiniz. Daha sonra depoyu sıcak su ile dikkatlice durulayınız. Su deposunun (15) dış yüzeylerini yumuşak, nemli bir bez ile temizleyiniz.
4. Hava filtresini (20) tutucusundan çıkartınız ve elektrikli süpürgenizin fırça ünitesi ile temizleyiniz. Kaba kirlerde sıradan bulaşık deterjanı kullanarak hava filtresini (20) azami. 40°C’lik ılık suda temizleyebilirsiniz. Daha sonra hava filtresini (20) sıcak su ile birkaç kez durulayınız. Tekrar filtre haznesine yerleştirmeden önce filtrenin tamamen kurumasını bekleyiniz.
5. Hava filtresini (20) ve su deposunu (15) tekrar başlangıç konumlarına itiniz.
6. Nem alma cihazının dış yüzeylerini yumuşak, nemli bir bez ile temizleyiniz ve kuru bir bez ile kurulayınız. Benzin, inceltici veya başka kimyasallar kullanmayınız.
7. Nem alma cihazını „kullanma talimatı“ dahilinde tarif edilen şekilde çalıştırınız.
DEZENFEKSIYON
1. Her iki haf tada bir kez olmak üzere temizleme işleminden sonra ayrıca nem alma cihazının sadece aşağıdaki parçalarında dezenfeksiyon uygulamanız gereklidir: Su deposunun içi (15).
2. Bunun için alkol bazlı veya yük sek alkol oranına sahip sıradan dezenfeksiyon malzemeleri kullanınız. Bu yüzey dezenfeksiyon malzemesi, her eczanede sprey şişesi içerisinde satılan bir alkol karışımıdır. ıyice ve özenle durulandışı takdirde her iki madde de sorun yaratmayacaktır.
3. Tüm dış yüzeyleri kuru, yumuşak bir bez ile siliniz.
4. Nem alma cihazını „kullanma talimatı“ dahilinde tarif edilen şekilde çalıştırınız.
BAKIMI VE SAKLANMASI
1. Nem alma cihazını uzun süre (bir hafta veya daha uzun) kullanmayacaksanız cihazı lütfen „Haf talık temizlik“ ve „Dezenfeksiyon“ bölümlerinde tarif edilen şekilde temizleyiniz.
2. Nem alma cihazının ve cihaza ait tüm bileşenlerin tamamen kurumasını bekleyiniz.
3. Elektrik kablosunu (13) sarınız ve kablo tutucusu (14) ile sabitleyiniz.
4. Nem alma cihazı su deposunda (15) su varken ve kirli hava filtresiyle (20) saklanmamalıdır.
5. Nem alma cihazını dikey olarak, serin, kuru bir yerde saklayınız.
ARIZA GIDERME
Sorun
Nem alma cihazı çalışmıyor.
Nem alma cihazı kondense su üretmiyor veya az üretiyor.
Olası nedeni
Iespējamais iemesls
1. Elektrik fişi prize takılmamıştır.
2. Priz arızalıdır.
3. Su deposu kontrol lambası (7) yanmış tır.
4. Su deposu (15) doğru kurulmamıştır.
5. O tomatik buz çözme fonksiyonu devrededir P1.
1. Hava giriş veya çıkış boşluğu (9,10) bloke olmuş veya örtülmüştür.
2. Hava filtresi (20) tıkanmıştır.
3. Odadaki kapı ve pencereler açıktır.
1. Nem alma cihazı düzgün monte edilmemiştir, eğri durmaktadır veya sallanmaktadır.
2. Hava filtresi (20) tıkanmıştır.
ELDEN ÇIKARMA
Ürün ya da paketi üzerinde yer alan bu sembol, cihazın normal ev atıkları gibi işlem göremeyeceğini, elektrikli ve elektronik aletlerin geri dönüşümünün yapılabildiği bir toplama noktasına iletilmesi gerektiğini gösterir.
Bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasına yapacağınız katkı, çevreyi ve sizden sonra gelecek nesillerin sağlığını korumanızı sağlayacaktır. Atıkların hatalı bir biçimde elden çıkarılması sağlığı ve çevreyi tehlikeye atar.
Bu ürünün geri dönüşümüne ilişkin daha fazla bilgi; belediyenizden, atık toplama hizmeti sağlayıcınızdan ya da ürünü satın aldığınız mağazadan elde edilebilir.
Bu yönetmelik sadece AB üyesi ülkelerde geçerlidir.
Çözümü
1. Elektrik fişini prize takınız.
2. Sigorta kutusunu kontrol ediniz veya bir uzmana danışınız.
3. Su deposunu (15) boşaltınız.
4. Su deposunun (15) doğru konumda olup olmadığını kontrol ediniz.
5. Buz çözme işleminden sonra cihaz otomatik olarak çalışmaya başlayacaktır.
1. Boşlukların (9,10) açık olduğundan emin olunuz.
2. Hava filtresini (20) „Haftalık temizlik“ bölümünde tarif edilen şekilde temizleyiniz.
3. Kapı ve pencereleri kapatınız.
1. Nem alma cihazını düz ve sert bir zemin üzerine yerleştiriniz. Gürültü oluşumunu azaltmak için gerekirse nem alma cihazının altına yumuşatıcı bir altlık yerleştiriniz.
2. Hava filtresini (20) „Haftalık temizlik“ bölümünde tarif edilen şekilde temizleyiniz.
SATIN ALMA KOŞULLARI
Satın alma koşullarına göre bu ürünü satın alan kişi, bu KAZ ürününün doğru kullanılması ve bakımının doğru bir şekilde yapılması konusundaki tüm sorumluluğu üstlenmiş sayılır. Satın alan ya da kullanıcı bu KAZ ürününü ne zaman ve ne kadar süreyle
kullanacağına kendi karar vermelidir.
UYARI: BU KAZ ÜRÜNÜNÜN ARIZALANMASI HALİNDE LÜTFEN GARANTİ KOŞULLARINDA BELİRTİLEN TALİMATLARA UYUN. KAZ ÜRÜNÜNÜZÜN İÇİNİ KENDİ BAŞINIZA AÇMAYA YA DA ÜRÜNÜ TAMİR ETMEYE ÇALIŞMAYIN, AKSİ TAKDİRDE GARANTİ GEÇERSİZ
SAYILIR VE CANA VE MALA ZARAR GELEBİLİR.
Teknik modifikasyon yapma hakkı saklıdır.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz 220W
98
99
© 2011, Kaz Europe SA
Manufactured by: Kaz Europe SA Place Chauderon 18 1003 Lausanne Switzerland
Duracraft is a registered trademark of Kaz USA, Inc. Southborough, MA 01772 USA
www.kaz-europe.com DD-TEC10E
P/N : 31IM C10E191 Rev: 05MAY11
Loading...