ENGLISH
ČESKY
DEUTSCH
DANSK
EESTI
ESPAÑOL
SUOMI
FRANÇAIS
EΛΛHNIKA
HRVATSKY
MAGYAR
ITALIANO
LIETUVIŲ
LATVIEŠU
NEDERLANDS
NORSK
6
CONTENTS
10
OBSAH
14
INHALT
18
INDHOLD
22
SISUKORD
26
ÍNDICE
30
SISÄLLYSLUETTELO
34
CONTENU
38
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
42
SADRŽAJ
46
TARTALOMJEGYZÉK
50
INDICE
54
TURINYS
58
SATURA RĀDĪTĀJS
62
INHOUD
66
INNHOLD
70
POLSKI
PORTUGUÊS
PУCCKИЙ
SVENSKA
SLOVENŠČINA
TÜRKÇE
2
SPIS TREŚCI
74
CONTEÚDO
78
СОДЕРЖАНИЕ
87
88
INNEHÅLL
92
VSEBINA
96
FÍHÍRST
3
DD-TEC10EDD-TEC10E
COMPONENTS
2 3 6 8 7 5 4 1
Fig. 1Fig. 2
20 17
18 15
12 18 15 9 16 12 14 13 20 10 1115 191 11 9
4
5
ENGLISH
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY ADVICE
Read through all the instructions before starting to use the
dehumidifier. Keep this instruc tion manual in a safe place for future
reference.
1. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given super vision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
2. Do not use the dehumidifier outdors.
3. Place the dehumidifier on a firm, even, waterproof surface.
Make sure it is standing securely so that the de humidifier cannot
tip over or fall down. Water can damage furniture and f loor
coverings.
4. Unwind the cord completely. An incompletely unwound cord can
lead to overheating and cause a f ire.
5. Do not use an ex tension cord, a multiway connector, or a
continuously adjustable speed controller. This can cause
overheating, fire, or electric shock.
6. Connect the dehumidif ier only to a single-phase socket with the
supply voltage as stated on the type plate.
7. Always switch the dehumidifier of f with the power key (2) and
always disconnect the plug (13) from the power socket when
the dehumidifier is not in use, or when it is moved, handled or
cleaned. Do not tug at the cord to disconnec t the plug. Do not
disconnect the plug when the dehumidifier is running. Always
first switch the dehumidif ier off with the power key (2).
8. The dehumidifier functions optimally at a room temperature of
between 13°C and 35°C. Optimal dehumidif ying performance is
only achievable in the higher temperature range (from 22°C) and
with higher room humidity (from 70%).
9. Do not use the dehumidifier anywhere near easily inflammable
gases or substances, near an open fire, or at a location where
oil and water could splash. Do not spray insecticides or
similar substances onto the dehumidifier. Make sure that the
dehumidifier is not exposed to direct sunlight. Do not use
the dehumidifier in a hothouse or near a bathtub, shower or
swimming-pool. Do not put any hot or heavy object s on the
dehumidifier.
10. The air intake and air out flow vents (9+10) must always be kept
open during dehumidification. Make sure that no objects can get
into the air intake or air outflow vents (9+10) . This can lead to
overheating, fire or electric shock. The dehumidifier must not be
installed behind cur tains, drapes or other objects and obstacles
which could impair the air circulation. A s afety distance of at
least 50 cm from other objects must be maintained. In addition,
a safety distance of at least 60 cm from wet areas such as
showers, washbasins, sinks, bathtubs etc. must be maintained.
A safety distance of 120 cm from the water supply, e.g. a water
tap, is necessary.
6
11. Do not remove the water tank (15) while the dehumidifier is
running. Water can damage furniture and floor-coverings and
cause an electric shock.
12. Wait for 3 - 5 minutes after switching the dehumidifier off
before you switch it back on again.
13. Do not dip the dehumidif ier into water or any other liquids and
do not pour water or any other liquids onto the appliance or into
the air intake and air outf low vents (9+10).
14. Clean the dehumidifier regularly, following the cleaning
instructions.
15. Always transport the dehumidifier in an upright position. Before
using the dehumidifier for the first time, leave it standing in an
upright position for 24 hour s. Always stand the dehumidifier
in an upright position immediately after transpor ting the
appliance, and wait for at least 60 minutes before switching it
back on. The water tank (15) must be emptied every time before
transport.
16. The dehumidifier must always be operated according to this
instruc tion manual. Non-observance of these instructions can
lead to injuries, a fire, electric shock or faults in the appliance.
17. The dehumidifier is designed for private use indoors and is not
intended for commercial use.
18. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its ser vice agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
19. Do not use the dehumidif ier if it is faulty or could show signs of
damage, or if it is not functioning correctly. Disconnect the plug
from the power socket.
COMPONENTS
1 Control panel
2 Power key
3 Key for continuous use
4 Keys for degree of humidity /
5 Display
6 Power lamp
7 Water tank control lamp
8 Control lamp continuous use
9 Air outlet opening
10 Air intake opening
11 Transport handle
12 Transport castors
13 Power cable with power plug
14 Cord holder
15 Water tank about 2.9 liters
16 Opening for water drainage tube
17 Wa ter co nnec tion
18 Water level indicator
19 Sw immer
20 Air filter
FIRST TIME OF USE
1. Please read through all the instructions before starting to use
the dehumidifier.
2. Unpack the dehumidifier. Remove all the packaging materials
and dispose of them for rec ycling.
3. Place the dehumidifier on a firm, even, waterproof surface.
Water can damage furniture and floor coverings and lead to f ire
or electric shock. Make sure the dehumidifier is standing securely
so that it cannot tip over or fall down. Observe the safety
distances as given in Point 10 of “Important safety instructions”.
WATER DRAINAGE
The dehumidifier provides two ways of emptying the water. PLEASE
NOTE: Do not reuse the collected distilled water.
WATER TANK, 2.9 LITERS
1. When the water tank (15) is full, the control lamp (7) f lashes.
The dehumidifying operation is stopped automatically.
2. Wait for about 30 minutes before removing the water tank
(15), so that the remaining water can drip down into it.
Hence do not remove the water tank when the dehumidifier
is in use or has just been switched off.
3. Take hold of the two cavities on the sides of the water tank
(15) and pull it out carefully with both hands. “P2” appears
on the display (5).
4. Empty the water only on the side opposite the swimmer (19).
5. Now push the water tank (15) back into its original position
with both hands until you hear it click into place. The control
lamp (7) goes of f. The relative humidity appears on the
display (5).
6. If the control lamp (7) does not go of f, pull the water tank
(15) out again.
7. Check that the swimmer (19) is correc tly installed. The
swimmer must not be removed, because otherwise the
automatic interruption of the dehumidifying operation is
not guaranteed. Overf lowing water can damage objec ts and
floor coverings or cause an electric shock.
8. Now replace the water tank (15) as described under Point 5.
CONTINUOUS WATER DRAINAGE
If you wish to install continuous water drainage, please proceed
as follows. Please note: The dehumidifying operation is not
interrupted in this kind of water drainage.
1. Make sure that the dehumidifier is switched off. Disconnect
the power plug from the power socket.
2. Carefully remove the cover of the opening (16) on the rear
side of the appliance with a pair of pliers or a similar tool.
(Fig. 1)
3. Remove the water tank (15). Push the water tube (inside
diameter 16mm) through the opening (16) and push it
in. Press the water tube firmly onto the water connection
(17) in the appliance. Make sure that the water tube is
firmly f ixed to the water connections and cannot become
detached. (Fig. 2)
4. Put the water tube directly into a water drain. Check that
the pipe is sloping downwards throughout its length, and is
not buckled, knotted or blocked, so that the water can drain
off freely. Check the safe and leakproof position of the water
tube regularly.
5. Push the water tank (15) with both hands into its original
position until you hear it click into place.
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Push the power plug into the power socket. Do not touch the
power cord with wet hands. The power control lamp flashes.
2. Make sure that the air intake and air outlet openings (9+10) are
open. The air intake and air outlet openings must always be open
during the dehumidifying operation.
3. Press the power key (2) to start using the dehumidifier. The
power control lamp (6) lights up. The degree of relative humidity
actually present in the room appears on the display.
4. The dehumidifier is programmed ex factory to a relative
humidity of 60%. To lower the degree of relative humidity, press
this key (4); to raise it, press this key (4).
You can select between 35 and 80 % RH.
5. When the dehumidifier has reached the programmed
humidity, it interrupts the dehumidif ying operation and only
resumes it when the relative humidity in the room exceeds the
programmed value.
6. To allow the dehumidifier to operate continuously, press this key
(3). The relative humidit y can be programmed with these keys:
and (4).
7. Use the transport handle (11) and the transport castors (12) to
transport the dehumidifier.
8. To support the dehumidifying achievement, close windows and
doors in the room in which you are using the dehumidifier. When
it is used e.g. in the laundry room, make sure that no water
can drip onto or into the dehumidifier and observe the safet y
distances as described under “Important safety instructions”.
9. Before moving or storing the dehumidifier, press the power
key (2) to the OFF position and remove the power plug from
the power socket. Empty the water tank (15) every time before
transport.
10. This dehumidifier is equipped with an automatic de-icing
function. This switches on at room temperatures below 5°C to
prevent ice formation. The dehumidif ier operates c yclically and
switches itself on and off P1.
7
ENGLISHENGLISH
CLEANING, MAINTENANCE AND STORAGE
We recommend you to clean the dehumidifier regularly. Follow the
instruc tions for cleaning, maintenance and storage, so as not to
impair the dehumidifier’s functioning.
DAILY CLEANING
1. Before you s tart cleaning, press the power key (2) to the OFF
position and pull the plug out of the power socket.
2. Empty the water tank (15) as described under „Drainage“.
3. Rinse the water tank (15) out carefully with lukewarm water.
4. Clean the outer surface of the water tank (15) with a sof t,
damp cloth.
5. Resume using the dehumidifier as described under
„Instructions for use“.
WEEKLY CLEANING
1. Before you s tart cleaning, press the power key (2) to the OFF
position and pull the plug out of the power socket.
2. Empty the water tank (15) as described under „Drainage“.
3. Clean the water tank (15) with a domestic washing-up
liquid. Rinse it several times with clear water. Clean the
outer surfaces of the water tank (15) with a soft, damp cloth.
4. Pull the air filter (20) out of its slot and clean it with the
brush attachment of your vacuum cleaner. If it is very soiled,
you can use a domestic washing-up liquid and clean the air
filter (20) in lukewarm water at a maximum temperature of
40°C. Af ter that you should rinse the air f ilter (20) several
times with warm water. Allow it to dry completely before
you put it back into the dehumidifier.
5. Push the air filter (20) and the water tank (15) back into their
original position.
6. Clean the outer surfaces of the dehumidifier with a soft,
damp cloth and dry it with a dry cloth. Do not use any
benzenes, thinners or other chemicals.
7. Resume using the dehumidifier as described under
„Instructions for use“.
DISINFECTION
1. Ever y two weeks you should also disinfect only the following
part of the dehumidif ier after cleaning: the water tank (15).
2. For this, use a domestic disinfectant on an alcohol base,
or high-percentage alcohol. This surface disinfectant is an
alcohol mix ture that you can obtain in a spray bottle at any
chemist’s. Both substances are harmless if they are rinsed off
carefully and thoroughly.
3. Wipe all the outer surfaces with a sof t, dry cloth.
4. Resume using the dehumidifier as described under
„Instructions for use“.
MAINTENANCE AND STORAGE
1. If you do not wish to use the dehumidifier for a longer period
(a week or more), clean the dehumidifier as described under
„Weekly cleaning“ and „Disinfection“.
2. Allow all the par ts of the dehumidifier to dry completely.
3. Wind the power cord (13) and fix it onto the cord holder (14).
4. The dehumidifier mus t not be stored with a soiled filter (20) and
as long as there is any water in the water tank (15).
5. Always store the dehumidifier in an upright position at a cool,
dry location.
TROUBLESHOOTING
Problem
The dehumidifier won’t work.
The dehumidifier produces little or no
condensation water.
The dehumidifier makes a lot of noise.
Possible cause
1. The appliance is not plugged in.
2. The power socket is faulty.
3. The water tank control lamp (7) lights
up.
4. The water tank (15) is not installed
correctly.
5. The automatic defrosting function is
activated P1.
1. The air intake or air outflow vent (9,10)
is blocked or covered up.
2. The air filter (20) is blocked.
3. The doors and windows in the room are
open.
1. The dehumidifier is not correctly
installed or is tilted or unsteady.
2. The air filter (20) is blocked.
DISPOSAL
This symbol on the produc t or its packaging indicates that the
appliance cannot be treated as normal domestic waste but
must be handed in at a collection point for recycling electric
and electronic appliances.
Your contribution to the correct disposal of this product protects the
environment.
Further i nformation about th e recycling of this pr oduct can be
obtained f rom your local town hall, your re fuse collection s ervice, or
in the store at w hich you bought the produc t. This regulation is vali d
only in EU membe r states.
Solution
1. Connect the plug to the power socket.
2. Check the fuse box or ask an expert.
3. Empty the water tank (15).
4. Check that the water tank is installed
correc tly (15).
5. Af ter defrosting, the appliance resumes
functioning automatically.
1. Make sure that the vents ( 9,10) are free.
2. Clean the air filter (20) as described
under „Weekly cleaning“.
3. Shut the doors and windows.
1. Stand the dehumidif ier on a firm, even
surface. Put padding material under the
dehumidif ier to reduce the noise level.
2. Clean the air filter (20) described under
„Weekly cleaning“.
CONDITION OF PURCHASE
As condition of purchase the purchaser assumes responsibility for
the correct use and care of this Kaz product according to these user
instruc tions. The purchaser must himself or herself decide when and
for how long this Kaz product is in use.
WARNING: IF PROBLEMS ARISE WITH THIS KAZ PRODUCT,
PLEASE OBSERVE THE INSTRUCTIONS IN THE GUARANTEE
CONDITIONS. DO NOT ATTEMPT TO OPEN OR REPAIR THIS KAZ
PRODUCT YOURSELF, AS THIS COULD LEAD TO TERMINATION
OF THE GUARANTEE AND CAUSE DAMAGE TO PERSONS AND
PROPERTY.
Technical modifications reserved
DD-TEC10E
220-240v~50Hz
220W
8
9
ČESKY
ČESKY
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před uvedením vysoušeče vzduchu do provozu si pozorně proč těte
všechny pokyny. Návod k obsluze pečlivě uschovejte.
1. Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými, mentálními schopnostmi a osoby
snedostatkem zkušeností či znalostí, pokud nejsou pod
dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo jim
nebyly touto osobou uděleny pokyny kpoužívání zařízení. Děti
musí být pod dohledem, který zajiš ťuje, aby si se zařízením
nehrály.
2. Vysoušeč vzduchu nepoužívejte ve venkovním prostoru.
3. Vysoušeč vzduchu postavte na rovnou a pevnou plochu, která je
odolná vůči vodě. Zajistěte, aby vysoušeč vzduchu byl postaven
stabilně tak, aby nemohl přepadnout ani spadnout. Voda může
poškodit nábytek a podlahové kr ytiny.
4. Síťový kabel zcela rozviňte. Neúplně rozvinutý kabel může vést k
přehřátí a následnému požáru.
5. Nepoužívejte žádné prodlužovací kabely, rozdvojky nebo
regulátor y rychlosti bez možnosti přepínání. Mohlo by dojít k
přehřátí, požáru nebo úrazu el. proudem.
6. Vysoušeč vzduchu připojujte pouze na jednofázovou uzemněnou
zásuvku se síťovým napětím, které se shoduje s údajem na
typovém štítku.
7. Vysoušeč vzduchu vypínejte vždy provozním tlačítkem (2) a
vytáhněte síťovou zástrčku (13) ze zásuvky vždy, když vysoušeč
vzduchu nebudete používat, budete ho přenášet, manipulovat
s ním nebo ho budete čistit. Pro vytahování ze zásuvky
nepoužívejte šňůru. Nevytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky,
je-li vysoušeč vzduchu v provozu. Vždy nejprve přís troj vypněte
provozním tlačítkem (2).
8. Vysoušeč vzduchu pracuje optimálně při pokojové teplotě 13°C až
35°C. Optimální výkon vysoušeče je dosažitelný pouze při vyšších
teplotách (od 22°C) a při vyšší vlhkosti vzduchu (od 70 %).
9. Nepoužívejte vysoušeč vzduchu v blízkosti snadno vznětlivých
plynů nebo látek, v blízkosti otevřeného ohně nebo tam, kde
může být přístroj zasažen stříkajícím olejem nebo vodou. Na
vysoušeč vzduchu neaplikujte žádné insekticidy nebo podobné
přípravky. Ubezpečte se, že vysoušeč vzduchu není vystaven
přímému slunečnímu záření. Vysoušeč vzduchu nepoužívejte
ve skleníku, v blízkosti vany, sprchy nebo bazénu. Na vysoušeč
vzduchu nepokládejte žádné horké nebo těžké předměty.
10. Otvory pro vstup a výstup vzduchu (9+10) musí během provozu
přístroje zůstat vždy otevřené. Dbejte na to, aby do těchto
otvorů pro vstup a výstup vzduchu (9+10) nepronikly ž ádné
cizí předměty. Důsledkem může být přehřátí, požár nebo úraz
elektrickým proudem. Vysoušeč vzduchu nesmí být umístěn
za závěsy nebo jinými předměty či překážkami, které by mohly
rušivě ovlivnit cirkulaci vzduchu. Musí být dodržena bezpečná
vzdálenost min. 50 cm od ostatních předmětů. Navíc musí bý t
dodržena bezpečná vzdálenost min. 60 cm od mokrých míst, jako
jsou sprchy, umyvadla, výlevky, vany atd. Od míst stacionárního
výtoku vodu je potřebná navíc vzdálenost 120 cm.
10
11. Nevyjímejte nádržku na vodu (15), je-li vysoušeč vzduchu v dolů
provozu. Voda by mohla poškodit nábytek a podlahové krytiny
nebo by mohlo dojít k úrazu el. proudem.
12. Po vypnutí vysoušeče vzduchu vyčkejte tři až pět minut, než
přístroj znovu uvedete do provozu.
13. Vysoušeč vzduchu nevkládejte do vody ani jiných kapalin,
nestříkejte vodu nebo jiné kapaliny na přístroj nebo do otvorů
pro vstup a v ýstup vzduchu (9+10).
14. Vysoušeč vzduchu pravidelně čistěte. Postupujte přitom podle
návodu k čištění.
15. Vysoušeč vzduchu přenášejte vždy ve svislé poloze. Před prvním
použitím ponechte vysoušeč vzduchu stát 24 hodin ve vertikální
poloze. Po každé přepravě vysoušeč vzduchu ihned postavte
svisle a vyčkejte nejméně 60 minut, než přístroj zapnete. Před
každou přepravou vyprázdněte nádr žku na vodu (15).
16. Vysoušeč vzduchu smí být používán pouze podle pokynů
uvedených v tomto návodu. Při nedodržení pokynů může dojít k
úrazu, požáru, úrazu el. proudem nebo poškození přístroje.
17. Vysoušeč vzduchu je určen výhradně pro privátní používání v
interiérech, a nikoli pro průmyslové využití.
18. Poškozenou napájecí šňůru musí vyměnit výrobce, servisní
zástupce nebo osoba spříslušnou kvalifikací, aby se tak vyloučila
případná rizika.
19. Vysoušeč vzduchu nezapínejte, je-li poškozen, máte -li na
poškození podezření nebo jestliže přístroj správně nefunguje.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvk y.
KOMPONENTY
1 Ovládací panel
2 Provozní spínač
3 Tlačítko pro nepřetržitý provoz
4 Tlačítka pro nastavení stupně vlhkosti vzduchu /
5 Displej
6 Provozní kontrolka
7 Kontrolka zásobníku na vodu
8 Kontrolka nepřetržitého provozu
9 Výstupní otvor vzduchu
10 Vstupní otvor vzduchu
11 Drž adlo pro manipulaci
12 Kolečka pro manipulaci
13 Přívodní kabel se zástrčkou
14 Držák kabelu
15 Zásobník na vodu o objemu asi 2,9 litru
16 Ot vor pro napojení odtokové hadice
17 Přípoj ka vody
18 Ukaza tel stavu v ody
19 Pl ovák
20 Vzduchový filtr
PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU
1. Před prvním uvedením vysoušeče vzduchu do provozu si pročtěte
všechny pokyny.
2. Vysoušeč vzduchu vybalte, odstraňte obalový materiál a
zlikvidujte ho tak, abyste nenarušili životní prostředí.
3. Vysoušeč vzduchu postavte na rovnou a pevnou plochu, která
je odolná vůči vodě. Voda může poškodit náby tek a podlahové
krytiny a může způsobit požár nebo zásah elek trickým proudem.
Zajistěte, aby vysoušeč vzduchu byl postaven stabilně tak, aby
nemohl přepadnout ani spadnout. Dodržujte bezpečnostní
vzdálenosti, které jsou uvedeny v kapitole „Důležité
bezpečnostní pokyny“ v bodě 10.
VYPRÁZDNĚNÍ ZÁSOBNÍKU NA VODU
Zásobník na vodu ve vysoušeči vzduchu je možno vyprázdnit dvěma
způsoby. UPOZORNĚNÍ: Zkondenzovanou vodu už nepoužívejte.
ZÁSOBNÍK NA VODU O OBJEMU 2,9 LITRU
1. Pokud je zásobník na vodu (15) plný, kontrolka (7) se rozsvítí.
Funkce vysoušení bude automaticky přerušena.
2. Než zásobník na vodu (15) vyjmete, počkejte asi 30 minut,
aby všechna zachycená voda mohla stéci do zásobníku.
Zásobní k vody proto nikdy neodnímejte, pokud je vysoušeč
vzduchu v provozu ani pokud jste ho právě vypnuli.
3. Zásobník na vodu (15) uchopte po stranách v prohlubních
a opatrně ho vytáhněte oběma rukama. Na displeji (5) se
objeví „P2“.
4. Vodu vylévejte vždy přes stěnu, která leží proti plováku (19).
5. Zásobník na vodu (15) nyní oběma rukama zasuňte do
původní polohy, až slyšitelně zaskočí. Kontrolka (7) zhasne.
Na displeji (5) se objeví relativní vlhkost.
6. Pokud kontrolka (7) nezhasne, zásobník na vodu (15) opět
vytáhněte.
7. Zkontrolujte, zde je plovák (19) správně nainstalován. Plovák
neodstraňujte, jinak není možno zaručit, že bude funkce
vysoušení automatick y přerušena. Přetékající voda může
poškodit předměty a podlahové kry tiny nebo může mít za
následek zásah elektrickým proudem.
8. Nyní opět zasuňte zásobník na vodu (15) do původní polohy,
jak je to popsáno v bodě 5.
PRŮBĚŽNÉ VYPRAZDŇOVÁNÍ ZÁSOBNÍKU NA VODU
Pokud chcete dosáhnout průběžného v yprazdňování
vody,postupujte následujícím způsobem. Upozornění: Při
tomto způsobu vyprazdňování zásobníku nebude vysoušení
přerušováno.
1. Zkontrolujte, zda je vysoušeč vzduchu vypnutý. Zástrčku
vytáhněte ze zásuvky.
2. Pomocí štípacích kleští nebo obdobného nástroje opatrně
vytáhněte kryt otvoru (16) na zadní straně přístroje. (Obr. 1)
3. Zásobník na vodu (15) vyjměte. Hadici na vodu (s vnitřním
průměrem 16 mm) prostrčte otvorem (16) a zaveďte ji
dovnitř. Hadici pevně nastrčte na přípojku vody (17) v
přístroji. Zkontrolujte, zda je hadice na vodu pevně spojena s
přípojkou vody a že se nemůže uvolnit. (Obr. 2)
4. Hadici na vodu veď te přímo do odtoku vody. Zkontrolujte,
zda je hadice po celé délce ve spádu, že není zlomená,
zauzlovaná ani zanesená tak, aby voda mohla bezpečně a
bez problémů odtékat. Pravidelně kontrolujte, zda je hadice
na vodu pevně a těsně nasazena.
5. Zásobník na vodu (15) nyní oběma rukama zasuňte do
původní polohy, až slyšitelně zaskočí.
NÁVOD K OBSLUZE
1. Zástrčku zasuňte do zásuvky. Pokud máte mokré ruce,
nedotýkejte se přívodní ho kabelu. Provozní kontrolka bliká.
2. Zajistěte, aby byly vstupní a výstupní otvory vzduchu (9+10)
otevřené. Vstupní a výstupní otvor y vzduchu musejí být během
vysoušení vždy otevřené.
3. Vysoušeč vzduchu uvedete do provozu stiskem provozního
spínače (2). Rozsvítí se provozní kontrolka (6). Na displeji
se objeví stupeň relativní vlhkosti, jaká je ve skutečnos ti v
místnosti.
4. Vysoušeč vzduchu je z výroby naprogramován na 60procentní
relativní vlhkost vzduchu. Stupeň relativní vlhkosti snížíte
stiskem tlačítka (4); stupeň relativní vlhkosti zvýšíte stiskem
tlačítka (4). Můžete zvolit 35procentní až 80procentní relativní
vlhkost vzduchu.
5. Až vysoušeč vzduchu dosáhne naprogramované vlhkosti
vzduchu, v ysoušení bude přerušeno a zapne se opět ve chvíli, kdy
relativní vlhkost vzduchu v místnosti překročí naprogramovanou
hodnotu.
6. Nepřetržitý provoz vysoušeče vzduchu zahájíte stiskem tlačítka
(3). Relativní vlhkost vzduchu nemůže být programována pomocí
tlačítek a (4).
7. Pro manipulaci s vysoušečem vzduchu použijte držadlo pro
manipulaci (11) a kolečka pro manipulaci (12).
8. Pro zlepšení výkonu vysoušení zavřete okna a dveře v místnosti,
kde vysoušeč vzduchu používáte. Při použití například v prádelně
dbejte na to, aby do vysoušeče vzduchu ani na něj nekapala
voda a dodržujte bezpečnostní vzdálenosti uvedené v kapitole
„Důležité bezpečnostní pokyny“.
9. Než začnete s vysoušečem vzduchu manipulovat, provozní
spínač (2) nastav te do polohy VYPNUTO a vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Před manipulací vyprázdněte zásobník na vodu (15).
10. Tento vysoušeč vzduchu je rovněž vybaven funkcí automatického
odstraňování ledu. Aby se zabránilo t vorbě ledu, tato funkce se
zapíná tehdy, když teplota v místnosti klesne pod 5°C. Vysoušeč
vzduchu pracuje cyklicky, zapíná se a opět se vypíná P1.
11
ČESKY
ČESKY
ČIŠTĚNÍ, OŠETŘOVÁNÍ A SKLADOVÁNÍ
Doporučujeme časté čištění přístroje. Aby nedošlo k ovlivnění funkce
vysoušeče vzduchu, postupujte laskavě při čištění, ošetřování a
skladování podle tohoto návodu.
KAŽDÝ DEN
1. Než začnete přístroj čistit, přepněte provozní tlačítko (2) do
polohy VYP a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
2. Vyprázdněte nádržku na vodu (15) tak, jak je popsáno v
odstavci „Vylévání vody“.
3. Nádržku na vodu (15) pečlivě vypláchněte vlažnou vodou.
4. Vnější povrch nádržky na vodu (15) očistěte měkkým, vlhkým
hadříkem.
5. Zapněte znovu vysoušeč vzduchu tak, jak je popsáno v
„Návodu k provozu“.
KAŽDÝ TÝDEN
1. Než začnete přístroj čistit, přepněte provozní tlačítko (2) do
polohy VYP a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
2. Vyprázdněte nádržku na vodu (15) tak, jak je popsáno v
odstavci „Vylévání vody“.
3. Nádržku na vodu (15) vymyjte běžným mycím přípravkem a
několikrát ji pečlivě vypláchněte teplou vodou. Vnější povrch
nádržky na vodu (15) očistěte měkkým, vlhkým hadříkem.
4. Vytáhněte vzduchový filtr (20) z držáku a vyčistěte ho
kartáčov ým nástavcem vysavače prachu. Při vět ším
znečištění můžete použít běžný mycí přípravek a vzduchový
filtr (20) můžete v ymýt ve vlažné vodě, jejíž teplota
nepřesáhne 40°C. Potom byste měli vzduchový filtr (20)
několikrát pečlivě opláchnout teplou vodou. Než f iltr znovu
nasadíte do přístroje, nechte jej dokonale vyschnout.
5. Vzduchový f iltr (20) a nádržku na vodu (15) znovu uložte do
jejich původní polohy.
6. Vnější plochy vysoušeče vzduchu očistěte měkkým, vlhkým
hadříkem a dobře je suchým hadříkem osušte. Nepoužívejte
benzin, ředidlo nebo jiné chemikálie.
7. Vysoušeč vzduchu znovu uveďte do provozu tak, jak je
uvedeno v odstavci „Návod k provozu“.
DEZINFIKOVÁNÍ
1. Každé dva týdny byste měli po v yčištění navíc provést
dezinfekci, avšak pouze vnitřní části nádržky na vodu (15).
2. Použijte k tomu běžný dezinfekční prostředek na bázi
alkoholu nebo vysokoprocentní alkohol. Přípravek na
dezinfekci ploch tvoří směs alkoholů, kterou ve spreji
zakoupíte v každé lékárně. Obě substance jsou zcela
nezávadné, pokud nádržku po vydezinfikování rozumně a
důkladně vypláchnete.
3. Všechny vnější plochy otřete suchým, měkkým hadříkem.
4. Vysoušeč v zduchu znovu uveďte do provozu tak, jak je
uvedeno v odstavci „Návod k provozu“.
OŠETŘOVÁNÍ A SKLADOVÁNÍ
1. Nebudete-li vysoušeč vzduchu delší dobu (týden nebo více)
používat, vyčistěte ho tak, jak je uvedeno v odstavci „Každý
týden“ a „Dezinfekce“.
2. Vysoušeč vzduchu a všechny jeho součásti nechte dokonale
vyschnout.
3. Naviňte síťový kabel (13) a upevněte ho držákem (14).
4. Vysoušeč v zduchu nesmí být ukládán se znečištěným
vzduchov ým filtrem (20) nebo pokud je v nádržce na vodu (15)
voda.
5. Vysoušeč vzduchu uložte ve svislé poloze na chladném a suchém
místě.
ODSTRANĚNÍ ZÁVAD
Problém
Vysoušeč vzduchu nepracuje.
Vysoušeč vzduchu neprodukuje kondenzát
nebo jen velmi málo.
Vysoušeč vzduchu pracuje velmi hlučně.
Možná příčina
1. Síťová zástrčka není zasunuta do
zásuvky.
2. Zásuvka je vadná.
3. Svítí kontrolka nádržky na vodu (7).
4. Nádržka na vodu (15) není správně
osazena.
5. Je aktivována automatická funkce
odstraňování ledu P1.
1. O tvory pro vstup nebo výstup vzduchu
(9+10) jsou zablokovány nebo zakryty.
2. Je ucpaný vzduchový filtr (20).
3. V místnosti jsou otevřená okna a dveře.
1. Vysoušeč vzduchu není správně
nainstalován nebo stojí šikmo nebo
nestojí pevně.
2. Vzduchový filtr (20) je ucpaný.
LIKVIDACE
Tento symbol na výrobku nebo jeho obalu značí, že zařízení
nelze likvidovat společně sběžným domovním odpadem,
nýbrž je nutné dopravit je do sběrného místa vyhrazeného
pro elektrická a elektronická zařízení určená krecyklaci.
Váš příspěvek křádné likvidaci tohoto výrobku chrání životní
prostředí a zdraví všech spoluobčanů. Nesprávná likvidace může
představovat ohrožení zdraví a životního prostředí.
Další informace o recyklaci tohoto výrobku získáte na příslušném
místním úřadě, ve sběrných dvorech nebo vobchodě, kde jste
výrobek zakoupili.
Tento předpis platí pouze včlenských státech EU.
Náprava
1. Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.
2. Zkontrolujte domovní pojistkovou skříň
nebo se poraďte s odborníkem.
3. Vyprázdněte nádržku na vodu (15).
4. Zkontrolujte správnou polohu nádržky
na vodu (15).
5. Po odstranění ledu přístroj automaticky
obnoví provoz.
1. Ubezpečte se, že otvory pro vstup a
výstup vzduchu (9+10) jsou volné.
2. Vyčistěte vzduchový f iltr (20) tak, jak je
popsáno v odstavci „Každý týden“.
3. Zavřete okna a dveře.
1. Postavte vysoušeč vzduchu na rovnou,
pevnou plochu. Položte pod vysoušeč
vzduchu vhodnou podložku, která bude
hluk tlumit.
2. Vyčistěte vzduchový f iltr (20) tak, jak je
popsáno v odstavci „Každý týden“.
PODMÍNKY NÁKUPU
Vsouladu spodmínkami nákupu přebírá kupující odpovědnost z a
správné používání a péči o tento výrobek KAZ vsouladu stěmito
uživatelsk ými pokyny. Kupující se musí sám rozhodnout, kdy a jak
dlouho bude tento výrobek K AZ používat.
VAROVÁNÍ: VPŘÍPADĚ PROBLÉMŮ, KTERÉ SE VYSKY TNOU
U TOHOTO VÝROBKU KAZ, POSTUPUJTE PODLE POKYNŮ
UVEDENÝCH VZÁRUČNÍCH PODMÍNKÁCH. NEPOKOUŠEJTE SE
OTEVÍRAT ANI OPRAVOVAT TENTO VÝROBEK SAMI. MOHLI BYSTE
SI PŘIVODIT PORANĚNÍ ČI ZPŮSOBIT ŠKODY NA MAJETKU.
VTAKOVÉM PŘÍPADĚ TAKTÉŽ POZBÝVÁ PLATNOSTI Z ÁRUKA.
Technické změny vyhrazeny.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz
220W
12
13
DEUTSCH
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Luftent feuchters alle
Anweisungen durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig auf.
1. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Per sonen
(einschließlich Kinder) geeignet, die über eingeschränkte
körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten oder über
mangelnde Er fahrung und Kenntnisse verfügen, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zus tändige Person
beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. Verwenden Sie den Luftent feuchter nicht im Freien.
3. Stellen Sie den Luf tentfeuchter auf eine ebene, feste,
wasserunempf indliche Fläche. Achten Sie auf einen sicheren
Stand, so dass der Luftent feuchter weder um fallen noch
herunterfallen kann. Wasser kann Möbel und Fußbodenbeläge
beschädigen.
4. Wickeln Sie das Net zkabel vollständig ab. Ein nicht vollständig
abgewickeltes Kabel kann zu Überhitzung führen und einen
Brand verursachen.
5. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, Steckerleiste oder
stufenlosen Geschwindigkeitsregler. Dies kann zu einer
Überhitzung, Brand oder Stromschlag führen.
6. Schließen Sie den Luftentfeuchter nur an eine einphasige,
geerdete Steckdose mit der auf dem Typenschild angege benen
Netzspannung an.
7. Schalten Sie den Luftent feuchter stets mit der Betriebs taste (2)
aus und ziehen Sie stets den Netzstecker (13) aus der Steckdose,
wenn der Luftentfeuchter nicht gebraucht, oder wenn er
bewegt, angefasst oder gereinigt wird. Zum Herausziehen des
Netzsteckers nicht an der Schnur zerren. Ziehen Sie nicht den
Netzstecker aus der Steckdose, während der Luf tentfeuchter
in Betrieb ist, sondern schalten Sie immer zuerst den
Luftent feuchter mit der Betriebstaste (2) aus.
8. Der Luftentfeuchter arbeitet optimal bei einer Raumtemperatur
von 13°C bis 35°C. Eine optimale Entfeuchtungsleistung ist
nur im höheren Temperaturbereich (ab 22°C) und bei hoher
Luftfeuchtigkeit (ab 70%) erreichbar.
9. Verwenden Sie den Luftentfeuchter nicht in der Nähe von leicht
entflammbaren Gasen oder Stoffen, in der Nähe von offenem
Feuer oder an einer Stelle, wo Öl oder Wasser spritzen können.
Sprühen Sie keine Insektizide oder ähnliche Substanzen auf den
Luftent feuchter. Stellen Sie sicher, dass der Luftentfeuchter
nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt wird. Verwenden
Sie den Luftentfeuchter nicht in einem Treibhaus oder in der
Nähe eines Bades, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens.
Stellen Sie keine heißen oder schweren Gegenstände auf den
Luftentfeuchter.
10. Die Luf tein- und -austrit tsöffnungen (9+10) müssen während
des Entfeuchtungsbetriebes immer geöffnet sein. Achten
Sie darauf, dass keine Gegenstände in die Luf tein- oder
-austrittsöffnungen (9+10) geraten können. Dies kann zu
14
einer Überhitzung, Brand oder Stromschlag führen. Der
Luftent feuchter darf nicht hinter Vorhängen oder anderen
Gegen ständen oder Hindernissen, die die Luf tzirkulation störend
beeinflussen können, aufgestellt werden. Ein Sicherheitsabstand
von mindestens 50 cm von anderen Gegenständen ist
einzuhalten. Zudem ist ein Sicherheitsabstand von mindestens
60 cm zu Nasszellen wie Duschen, Waschbecken, Spülbecken,
Badewannen etc. einzuhalten. Von festen Wasseraustrittsstellen
ist zudem ein Abstand von 120 cm erforderlich.
11. Entfernern Sie nicht den Wasserbehälter (15), wenn der
Luftent feuchter in Betrieb is t. Wasser kann Möbel und Fußbodenbeläge beschädigen oder zu einem Stromschlag führen.
12. Warten Sie 3 - 5 Minuten, nachdem Sie den Luftent feuchter
ausgeschaltet haben, bevor Sie ihn wieder in Betrieb nehmen.
13. Tauchen Sie den Luf tentfeuchter nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein und schütten Sie nicht Wasser oder andere
Flüssigkeiten über das Gerät oder in die Luftein- und –
austrittsöffnungen (9+10).
14. Reinigen Sie regelmäßig den Luftentfeuchter und be achten Sie
dazu die Reinigungsanleitung.
15. Transportieren Sie den Luf tentfeuchter stets aufrecht. Vor
der ersten Inbetriebnahme lassen Sie den Luf tentfeuchter 24
Stunden aufrecht stehen. Stellen Sie den Luf tentfeuchter nach
jedem Transport sofort aufrecht hin und warten Sie mindestens
60 Minuten, bevor Sie den Luftentfeuchter in Betrieb nehmen.
Leeren Sie vor jedem Transport den Wasserbehälter (15).
16. Der Luf tentfeuchter darf nur entsprechend den Anweisungen
dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann es zu Verletzungen, zu
einem Brand, zu einem Stromschlag oder zu Gerätedefekten
kommen.
17. Der Luftentfeuchter ist ausschließlich für den privaten Gebrauch
in Innenräumen und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
18. Wenn das Netzkabel beschädigt is t, darf das Gerät nicht
weiter benutzt werden. Das Kabel muss vom Hersteller, einer
autorisier ten Servicestelle oder einer erfahrenen Fachkraft
ausgewechselt werden, um eine Gefährdung zu verhindern.
19. Nehmen Sie diesen Luftentfeuchter nicht in Betrieb, wenn er
beschädigt ist oder Beschädigungen aufweisen könnte oder
nicht richtig funktioniert. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdos e.
8 Kontrollleuchte Dauerbetrieb
9 Luftaustrittsöffnung
10 Lufteintrittsöffnung
11 Tra nspor tgr iff
12 T rans port roll en
13 Net zkabel mit Netzs tecker
14 Kabelhalterung
15 Wasserbehälter ca. 2,9 Liter
16 Öffnung für Wasserabflussschlauch
17 Wa sser ansc hluss
18 Wasserstandsanzeiger
19 Schw immer
20 Luftfilter
ERSTE INBETRIEBNAHME
1. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Luftent feuchters alle
Anweisungen durch.
2. Packen Sie den Luf tentfeuchter aus, entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien und entsorgen Sie diese umweltgerecht.
3. Stellen Sie den Luf tentfeuchter auf eine ebene, feste,
wasserunempfindliche Fläche. Wasser kann Möbel und
Bodenbeläge beschädigen und zu einem Brand oder Stromschlag
führen. Achten Sie auf einen sicheren Stand, so dass der
Luftentfeuchter weder umfallen noch herunterfallen kann.
Halten Sie die Sicherheitsabstände ein, wie unter „Wichtige
Sicherheitshinweise“, Punkt 10 angegeben.
WASSERENTLEERUNG
Der Luftentfeuchter bietet Ihnen zwei Möglichkeiten, Wasser zu
entleeren. HINWEIS: Das aufgefangene Kondenswasser nicht mehr
verwenden.
WASSERBEHÄLTER 2,9 LITER
1. Wenn der Wasserbehälter (15) voll ist, blinkt die
Kontrollleuchte (7) auf. Der Entfeuchtungsbetrieb wird
automatisch unterbrochen.
2. Warten Sie ca. 30 Minuten, bevor Sie den Wasserbehälter
(15) herausnehmen, damit das Wasser noch in den
Wasserbehälter abtropfen kann. Entfernen Sie daher den
Wasserbehälter nicht, wenn der Luftentfeuchter in Betrieb
ist oder gerade ausgeschaltet wurde.
3. Greifen Sie in die seitlichen Mulden des Wasserbehälters (15)
und ziehen Sie ihn mit beiden Händen vorsichtig heraus. Im
Display (5) erscheint „P2“.
4. Entleeren Sie das Wasser nur über die dem Schwimmer (19)
gegenüberliegende Seite.
5. Schieben Sie nun den Wasserbehälter (15) mit beiden
Händen in die Ausgangsposition zurück, bis er hörbar
einrastet. Die Kontrollleuchte (7) erlischt. Im Display (5)
erscheint die relative Luftfeuchtigkeit.
6. Falls die Kontrollleuchte (7) nicht erlischt, ziehen Sie den
Wasserbehälter (15) wieder heraus.
7. Prüfen Sie, dass der Schwimmer (19) richtig installiert ist.
Der Schwimmer darf nicht entfernt werden, weil sonst die
automatische Unterbrechung des Entfeuchtungsbetriebes
nicht garantiert ist. Überlaufendes Wasser kann
Gegenstände und Bodenbeläge beschädigen oder zu einem
Stromschlag führen.
8. Setzen Sie nun den Wasserbehälter (15) erneut ein, wie
unter Ziffer 5 beschrieben.
KONTINUIERLICHE WASSERENTLEERUNG
Falls Sie eine kontinuierliche Wasser-Entleerung installieren
möchten, gehen Sie bitte wie folgt vor. Hinweis: Der
Entfeuchtungsbetrieb wird bei dieser Form der WasserEntleerung nicht unterbrochen.
1. Prüfen Sie, dass der Luftentfeuchter ausgeschaltet ist.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Entfernern Sie mit einer Kneifzange oder einem ähnlichen
Werkzeug vorsichtig die Abdeckung der Öffnung (16) auf der
Rückseite des Gerätes. (Fig. 1)
3. Nehmen Sie den Wasserbehälter (15) heraus. Schieben Sie
einen Wasserschlauch (Innendurchmesser 16 mm) durch die
Öffnung (16) und führen Sie ihn nach innen. Drücken Sie den
Schlauch fest auf den Wasseranschluss (17) im Gerät. Prüfen
Sie, dass der Wasserschlauch fest mit dem Wasseranschluss
verbunden ist und sich nicht lösen kann. (Fig. 2)
4. Führen Sie den Wasserschlauch direkt in einen
Wasserabf luss. Prüfen Sie, dass der Schlauch über seine
Gesamtlänge Gefälle hat, nicht geknickt, verknotet oder
verstopf t ist, so dass das Wasser sicher und ungehindert
ablaufen kann. Prüfen Sie regelmäßig den sicheren und
dichten Sitz des Wasserschlauches.
5. Schieben Sie den Wasserbehälter (15) mit beiden Händen in
die Ausgangsposition, bis er hörbar einrastet.
BETRIEBSANLEITUNG
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Fassen
Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an. Die
Betriebskontrollleuchte blinkt.
2. Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austrittsöf fnung (9+10)
geöff net sind. Die Luftein- und austrittsöffnungen müssen
während des Entfeuchtungsbetriebes immer geöffnet sein.
3. Drücken Sie die Betriebstaste (2), um den Luftentfeuchter in
Betrieb zu nehmen. Die Betriebskontrollleuchte (6) leuchtet auf.
Im Display erscheint der Grad der relativen Luftfeuchtigkeit, die
sich tatsächlich im Raum befindet.
4. Der Luftenfteuchter ist werksseitig auf eine relative
Luftfeuchtigkeit von 60 % programmiert. Um den Grad der
relativen Luf tfeuchtigkeit zu senken, drücken Sie die Taste
15
DEUTSCH
DEUTSCH
(4); um ihn zu erhöhen, drücken Sie die Taste (4). Sie können
zwischen 35 – 80 % RH wählen.
5. Wenn der Luftentfeuchter die programmierte Luftfeuchtigkeit
erreicht hat, unterbricht er den Entfeuchtungsbetrieb und nimmt
diesen erst wieder auf, wenn die relative Luftfeuchtigkeit im
Raum über den programmierten Wert angestiegen ist.
6. Um den Luftentfeuchter im Dauerbetrieb entfeuchten zu lassen,
drücken Sie die Taste (3). Die relative Luftfeuchtigkeit kann nicht
über die Tasten und (4) programmiert werden.
7. Für den Transport des Luftentfeuchters verwenden Sie den
Transportgriff (11) und die Transportrollen (12).
8. Zur Unterstützung der Entfeuchtungsleistung schließen Sie die
Fenster und Türen in dem Raum, in dem Sie den Luftentfeuchter
einsetzen. Bei Verwendung z.B. in der Waschküche achten
Sie darauf, dass Wasser nicht auf oder in den Luftentfeuchter
tropfen kann und beachten Sie die Sicherheit sabstände wie
unter „Wichtige Sicherheitshinweise“ beschrieben.
9. Bevor Sie den Luf tentfeuchter bewegen oder wegräumen,
drücken Sie die Betriebstaste (2) auf AUS und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Entleeren Sie den Wasserbehälter
(15) vor jedem Transport.
10. Dieser Luftent feuchter ist mit einer automatischen
Enteisungsf unktion ausgestattet. Diese schaltet sich bei
Raumtemperaturen von unter 5°C ein, um Eisbildung zu
verhindern. Der Luftentfeuchter arbeitet zyklisch und schaltet
sich ein und aus P1.
REINIGUNG, PFLEGE UND LAGERUNG
Wir empfehlen, den Luftentfeuchter häufig zu reinigen. Um die
Funktion des Luftentfeuchters nicht zu beeinträchtigen, befolgen Sie
bitte die Anleitungen für Reinigung, Pflege und Lagerung.
TÄGLICHE REINIGUNG
1. Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, drücken Sie die
Betriebstaste (2) auf AUS und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
2. Entleeren Sie den Wasserbehälter (15) wie unter „Wasser-
Entleerung“ beschrieben.
3. Spülen Sie den Wasserbehälter (15) mit lauwarmem Wasser
sorgfältig aus.
4. Reinigen Sie den Wasserbehälter (15) außen mit einem
weichen, feuchten Tuch.
5. Nehmen Sie den Luf tentfeuchter wieder in Betrieb wie unter
„Betriebsanleitung“ beschrieben.
WÖCHENTLICHE REINIGUNG
1. Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, drücken Sie die
Betriebstaste (2) auf AUS und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
2. Entleeren Sie den Wasserbehälter (15) wie unter „Wasser-
Entleerung“ beschrieben.
3. Reinigen Sie den Wasserbehälter (15) mit einem
handelsüblichen Spülmittel. Spülen Sie mehrmals sorgfältig
mit warmem Wasser nach. Reinigen Sie den Wasserbehälter
(15) außen mit einem weichen, feuchten Tuch.
4. Ziehen Sie den Luftf ilter (20) aus seiner Halterung und
reinigen Sie ihn mit dem Bürstenaufsat z Ihres Staubsaugers.
Bei gröberer Verschmutzung können Sie ein handelsübliches
Spülmittel verwenden und den Luftfilter (20) in lauwarmem
Wasser mit einer Temperatur von max. 4 0°C reinigen.
Anschließend sollten Sie den Luf tfilter (20) mehrmals mit
warmem Wasser ausspülen. Lassen Sie ihn vollständig
trocknen, bevor Sie ihn wieder in den Luftentfeuchter
einsetzen.
5. Schieben Sie den Luft filter (20) und den Wasserbehälter (15)
wieder in seine Ausgangsposition.
6. Reinigen Sie die äußeren Flächen des Luftentfeuchter s mit
einem weichen, feuchten Tuch und reiben Sie mit einem
trockenen Tuch nach. Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner
oder andere Chemikalien.
7. Nehmen Sie den Luf tentfeuchter wieder in Betrieb wie unter
„Betriebsanleitung“ beschrieben.
DESINFIZIEREN
1. Alle zwei Wochen sollten Sie nach der Reinigung eine
Desinfek tion zusätzlich nur bei folgenden Teilen des
Luftentfeuchters durchführen: Wasserbehälter innen (15).
2. Benutzen Sie dazu handelsübliches Desinfektionsmittel
auf Alkoholbasis oder hochprozentigen Alkohol. Dieses
Flächendesinfektionsmittel ist ein Alkoholgemisch, das Sie
in jeder Apotheke in einer Sprühflasche bekommen. Beide
Substanzen sind völlig unbedenklich, wenn anschließend
vernünftig und ausgiebig nachgespült wird.
3. Wischen Sie alle äußeren Flächen mit einem trockenen,
weichen Tuch ab.
4. Nehmen Sie den Luf tentfeuchter wieder in Betrieb wie unter
„Betriebsanleitung“ beschrieben.
PFLEGE UND LAGERUNG
1. Wenn Sie den Luftentfeuchter für längere Zeit (eine Woche
oder länger) nicht benutzen möchten, reinigen Sie bitte den
Luftent feuchter wie unter „Wöchentliche Reinigung“ und
„Desinfektion“ beschrieben.
2. Lassen Sie den Luftent feuchter mit allen Komponenten
vollständig trocknen.
3. Wickeln Sie das Netzkabel (13) auf und befestigen Sie es mit der
Kabelhalterung (14).
4. Der Luftentfeuchter darf nicht mit einem verschmutzten
Luftfilter (20), und solange sich Wasser im Wasserbehälter (15)
befindet, gelagert werden.
5. Bewahren Sie den Luftentfeuchter, aufrecht stehend, an einem
kühlen, trockenen Ort auf.
FEHLERBESEITIGUNG
Problem
Der Luftentfeuchter arbeitet nicht.
Der Luftentfeuchter produziert kein oder
wenig Kondenswasser.
Der Luftentfeuchter arbeitet sehr laut.
Mögliche Ursache
1. Der Netzstecker steckt nicht in der
Steckdos e.
2. Die Steckdose is t defekt.
3. Die Wasserbehälter-Kontrollleuchte (7)
leuchtet auf.
4. Der Wasserbehälter (15) ist nicht richtig
installiert.
5. Die automatische Enteisungsfunktion ist
aktiviert P1.
1. Die Luftein- oder -austrittsöffnung (9 +
10) ist blockiert oder zugedeckt.
2. Der Luft filter (20) ist verstopf t.
3. Fenster und Türen des Raumes sind
geöffnet.
1. Der Luftentfeuchter ist nicht richtig
installiert oder steht schräg oder ist
wackelig.
2. Der Luft filter (20) ist verstopf t.
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der zugehörigen
Verpackung zeigt an, dass die Einrichtung nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden kann, sondern einer Sammelstelle
zur Entsorgung elektrischer und elektronischer Einrichtungen
zugeführt werden muss.
Ihr Beitrag zur ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts
kommt dem Schutz der Umwelt zugute.
Weitere Informationen zum Recycling dieses Produk ts erhalten Sie
in Ihrem Rathaus vor Ort, Ihrer Müllentsorgung oder im Geschäft,
indem Sie das Produkt gekauft haben. Diese Verordnung gilt nur
fürEU- Mitgliedstaaten .
Lösung
1. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdos e.
2. Prüfen Sie den Haussicherungskasten
oder fragen Sie einen Fachmann.
3. Entleeren Sie den Wasserbehälter (15).
4. Prüfen Sie die korrekte Position des
Wasserbehälters (15).
5. Nach der Enteisung nimmt das Gerät den
Betrieb automatisch wieder auf.
1. Stellen Sie sicher, dass die Ö ffnungen (9
+ 10) frei sind.
2. Reinigen Sie den Luf tfilter (20) wie unter
„Wöchentliche Reinigung“ beschrieben.
3. Schließen Sie Fenster und Türen.
1. Stellen Sie den Luftentfeuchter auf
eine ebene, feste Fläche. Legen Sie
eine dämpfende Unterlage unter den
Luftent feuchter, um die Geräusche zu
reduzieren.
2. Reinigen Sie den Luf tfilter (20) wie unter
„Wöchentliche Reinigung“ beschrieben.
KAUFBEDINGUNG
Der Käufer übernimmt als Kaufbedingung die Verant wortung für
die richtige Verwendung und P flege dieses Kaz-Produktes gemäß
dieser Bedienungsanleitung. Der Käufer und Benutzer muss selbst
beurteilen, wann und wie lange er dieses Kaz-Produkt benutzt.
ACHTUNG: SOLLTEN PROBLEME MIT DIESEM KAZ-PRODUKT
AUFTRETEN, BEACHTEN SIE BITTE DIE ANWEISUNGEN IN DEN
GARANTIEBEDINGUNGEN. BITTE VERSUCHEN SIE NICHT, DIESES
KAZ-PRODUKT SELBST ZU ÖFFNEN ODER ZU REPARIEREN, DA
DIES ZUM VERFALL DER GARANTIE FÜHRT UND PERSONEN- UND
SACHSCHÄDEN NACH SICH ZIEHEN KANN.
Technische Änderungen vorbehalten.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz
220W
16
17
DANSK
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs alle anvisninger, før du tager luftaffugteren i brug. Opbevar
denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
1. Apparatet må ikke anvendes af personer (inkl. børn) med
nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller mangel
på erfaring og viden med mindre, at de har fået instruktioner
i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
2. Anvend ikke luftaffugteren udendørs.
3. Placer luftaffugteren på en plan, fast, vandfast over flade. Vær
opmærksom på, at luf taffugteren s tår sikker, så den hverken
kan vælte eller falde ned. Vand kan beskadige møbler og
gulvbelægning.
4. Vikl ledningen helt af. En ledning, der ikke er viklet helt af, kan
medføre overophedning og dermed være årsag til brand.
5. Anvend ikke forlængerledning, multistik eller trinløs
hastighedsregulator. Dette kan medføre overophedning, brand
eller elektrisk stød.
6. Slut kun luf taffugteren til en én-faset stikkontakt med
jordforbindelse og den netspænding, som er angivet på
typeskiltet.
7. Sluk altid luf taffugteren med tænd/sluk-knappen (2), og træk
altid stikket (13) ud af stikkontakten, når luftaffugteren ikke
anvendes, eller når den flyttes, berøres eller rengøres. Træk ikke
i ledningen, når du trækker stikket ud. Træk ikke stikket ud af
stikkontakten, mens luftaf fugteren er i gang, men sluk altid først
luftaffugteren med tænd/sluk-knappen (2).
8. Luftaffugteren arbejder optimalt ved en lokaletemperatur på
mellem 13°C og 35°C. En optimal af fugtningsydelse er kun mulig
ved forholdsvist høje temperaturer (fra 22°C) og ved en høj
luftfugtighed (fra 70%).
9. Brug ikke luftaffugteren i nærheden af letantændelige gasser
eller materialer, i nærheden af åben ild eller på steder, hvor der
kan komme stænk af olie eller vand. Sprøjt ikke insektgifte eller
lignende stoffer på luftaffugteren. Sørg for, at luftaffugteren
ikke bliver udsat for direk te sollys. Brug ikke luf taffugteren
i nærheden af et drivhus, et badekar, en brusekabine eller
et svømmebassin. Stil ikke varme eller tunge genstande på
luftaffugteren.
10. Luftindgangs- og -udgangsåbningerne (9+10) må ikke være
tildækket under aff ugtningen. Sørg for, at der ikke kan komme
genstande ind i luftindgangs- eller udgangsåbningerne
(9+10). Dette kan medføre overophedning, brand eller
elektrisk stød. Luftaf fugteren må ikke opstilles bag forhæng
samt andre genstande eller forhindringer, som kan forringe
luftcirkulationen. Hold altid en sikkerhedsafstand på mindst 50
cm fra andre genstande. Hold desuden en sikkerhedsafstand på
mindst 60 c m til vådrum som f.eks. brusekabiner, håndvaske,
køkkenvaske, badekar etc. Hold desuden en afstand på 120 cm
fra faste vandafløb.
18
11. Fjern ikke vandbeholderen (15), mens luftaffugteren er i drift.
Vand kan beskadige møbler og gulvbelægninger eller give
elektrisk stød.
12. Vent 3 - 5 minutter, efter at du har slukket luftaffugteren, før du
tænder den igen.
13. Nedsænk ikke luftaffugteren i vand eller andre væsker, og
hæld ikke vand eller andre væsker over apparatet eller ind i
luftindgangs- eller -udgangsåbningerne (9+10).
14. Rengør luftaffugteren regelmæssigt, og følg
rengøringsvejledningen under dette arbejde.
15. Transportér altid luftaffugteren lodret. Før luftaffugteren tages
i brug første gang, skal du lade den stå oprejst i 24 timer. Stil
altid luftaffugteren lodret efter transport, og vent mindst 60
minutter, før du tænder luf taffugteren. Tøm vandbeholderen
(15) før tran spor t.
16. Luftaffugteren må kun anvendes i overensstemmelse med
instruk tionerne i denne brugsanvisning. Hvis disse ins truktioner
ikke følges, kan det forårsage per sonskader, brand, elektrisk stød
eller defek ter i apparatet.
17. Luftaff ugteren er udelukkende beregnet til privat brug
indendør s og ikke til erhvervsmæssig brug.
18. Hvis strømledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
producenten, dennes serviceagent eller lignende kvalificeret
person for at undgå fare.
19. Tag ikke luftaffugteren i brug, hvis den er beskadiget, hvis den
muligvis er beskadiget, eller hvis den ikke fungerer korrekt. Træk
el-stikket ud af stikkontakten.
DELE
1 Betjeningspanel
2 Driftstaste
3 Taste for konstant drift
4 T aste for luf tfugtighedsgraden /
5 Display
6 Driftskontrollys
7 Vandbeholderens kontrollys
8 Kontrollys for konstant drift
9 Luf tudgangsåbning
10 L uftindgangsåbning
11 Transporthåndtag
12 Trans port rull er
13 Netledning med netstik
14 Ledningsholder
15 Vandbeholder ca. 2,9 liter
16 Vandafløbsslangens åbning
17 Va ndti lslutni ng
18 Vandstandsmåler
19 Svømm er
20 Luftfilter
FØRSTE IBRUGTAGNING
1. Læs alle anvisninger, før du tager luftaffugteren i brug.
2. Pak luftaffugteren ud, fjern al emballage, og bortskaf
emballagen på en miljøvenlig måde.
3. Placer luftaffugteren på en plan, fast, vandfast overflade.
Vand kan beskadige møbler og gulvbelægning og forårsage
brand eller elektriske stød. Vær opmærksom på, at
luftaffugteren står sikker, så den hverken kan vælte eller falde
ned. Overhold sikkerhedsafstandene som angivet i „Vigtige
sikkerhedsinstruktioner “, punkt 10.
AFTØMNING AF VAND
Luftaffugteren byder på to muligheder til at aftømme vand.
BEMÆRK: Brug ikke det opsamlede kondensvand igen.
VANDBEHOLDER 2,9 LITER
1. Er vandbeholderen (15) fyldt, blinker kontrollyset (7).
Affugtningsdriften bliver afbrudt automatisk.
2. Vent i ca. 30 minutter, før du tager vandbeholderen (15) ud,
så vandet kan drænes i vandbeholderen. Fjern der for ikke
vandbeholderen, når luf taffugteren er i drift eller den først
er blevet slukket for.
3. Placer hænderne i fordybningerne på siden af
vandbeholderen (15) og træk den ud forsigtigt med begge
hænder. Displayet (5) viser „P2“.
4. Aftøm vandet kun via den side, der ligger overfor
svømmeren (19).
5. Skub derefter vandbeholderen (15) tilbage til udgangs-
positionen med begge hænder, til du hører den blive låst
fast. Kontrollyset (7) slukkes. Displayet (5) viser den relative
luftfugtighed.
6. Skulle kontrollyset (7) ikke slukkes, træk vandbeholderen
(15) ud igen.
7. Kontroller, at svømmeren (19) er installeret korrekt.
Svømmeren må ikke fjernes, fordi affugtningsdriftens
automatiske stop så ikke længere kan garanteres. Vand, der
løber over, kan beskadige genstande og gulvbelæg ning og
forårsage elektriske stød.
8. Indsæt nu vandbeholderen (15) igen som beskrevet i punkt
5.
KONTINUERLIG VANDAFTAPNING
Vil du installere en kontinuerlig vandaftapning, overhold
følgende instruktioner. Bemærk: Affugtningsdrif ten bliver ikke
afbrudt i denne form for vandaf tapning.
1. Kontroller, at luftaffugteren ikke er tændt. Træk netstikket
ud af stikkontakten.
2. Brug en knibetang eller lignende værktøj til forsigtigt at
fjerne åbningens afdækning (16) på apparatets bagside. (Fig.
1)
3. Tag vandbeholderen (15) ud. Før en vandslange (indre
diameter 16 mm) gennem åbningen (16) og indad. Tryk
slangen fast på apparatets vandtilslutning (17). Kontroller,
at vandslangen er forbundet med vandtilslutningen på
forsvarlig vis, så den ikke kan løsrive sig. (Fig. 2)
4. Før vandslangen direkte ind i et vandaf løb. Kontroller, at
slangen hælder nedad på sin totale længde, er hverken
knækket, knudet eller forstoppet, for at sikre, at vandet
kan løbe af sikkert og uhindret. Kontroller regelmæssigt, at
vandslangen sidder fast sikkert og tæt.
5. Skub vandbeholderen (15) tilbage i udgangspositionen, til du
hører den blive låst fast.
BETJENINGSVEJLEDNING
1. Tilslut netstikket til s tikkontakten. Rør ikke ledningen med våde
hænder. Driftskontrollyset blinker.
2. Kontroller, at luf tinsgangs- og luftudgangsåbningerne (9+10) er
åbne. Luftindgangs- og luftudgangsåbningerne skal altid være
åbne i affugtningsdriften.
3. Tryk drif tstasten (2) for at tage luftaf fugteren i brug.
Driftskontrollyset (6) lyser. Displayet viser den grad af relativ
luftfugtighed, der faktisk er i rummet.
4. Luftaffugteren er programmeret på en relativ luftfugtighed på
60%. For at sænke den relative luftfugtigheds grad, tryk tasten
(4); for at forhøje den, tryk tasten (4). Du kan vælge mellem 35 –
80 % RH.
5. Når luftaffugteren har opnået den programmerede
luftfugtighed, afbryder affugteren affugtningsdriften og
fortsætter først, når den relative luftfugtighed i rummet stiger
over den programmerede værdi.
6. For at benytte luftaffugteren i konstant drift, tryk tasten (3). Den
relative luf tfugtighed kan ikke programmeres med tasterne og
(4).
7. Brug transporthåndtaget (11) og transportrullerne (12) til at
transportere luftaffugteren.
8. For at understøtte affugtningsydelsen, luk vinduer og døre i det
rum, du bruger luftaffugteren i. Når du tager den i brug i f.eks.
et vaskerum, skal du være opmærksom på, at der ikke drypper
vand på luftaffugteren og at sikker heds afstandene der bliver
beskrevet i „Vigtige sikkerhedsinstruktioner“ overholdes.
9. Før du fly tter eller stiller luf taffugteren bort, skal du
indstille driftstasten (2) på STOP og trække netstikket ud af
stikkontakten. Tøm vandbeholderen (15) før hver transport.
10. Denne luftaf fugter er udstyret med en automatisk
afisningsfunktion. Funktionen starter driften ved en
rumtemperatur på under 5°C for at forhindre, at der opstår is.
Luft affugteren arbejder cyklisk og starter og stopper af sig selv
P1.
19
DANSK
DANSK
RENGØRING, VEDLIGEHOLDELSE OG
OPBEVARING
Vi anbefaler, at luftaffugteren rengøres regelmæssigt. Følg
vejledningerne for rengøring, vedligeholdelse og opbevaring for ikke
at forringe luftaffugterens funktion.
DAGLIG RENGØRING
1. Før du begynder på rengøringen, skal du stille tænd/slukknappen (2) på FRA og trække el-stikket ud af stikkontakten.
2. Tøm vandbeholderen (15) som beskrevet under “Aftømning
af vand”.
3. Skyl vandbeholderen (15) grundigt med lunkent vand.
4. Rengør vandbeholderen (15) udenpå med en blød, fugtig
klud.
5. Tag luftaf fugteren i brug igen som beskrevet under
“Betjeningsvejledning”.
UGENTLIG RENGØRING
1. Før du begynder på rengøringen, skal du stille tænd/slukknappen (2) på FRA og trække el-stikket ud af stikkontakten.
2. Tøm vandbeholderen (15) som beskrevet under “Aftømning
af vand”.
3. Rengør vandbeholderen (15) med et almindeligt
op vaskemiddel. Skyl grundigt ef ter flere gange med varmt
vand. Rengør vandbeholderen (15) udenpå med en blød,
fugtig klud.
4. Træk luftfiltret (20) ud af holderen, og rengør det med
børsten på støvsugeren. Ved kraftigere tilsmudsning
kan du bruge et almindeligt opvaskemiddel og rengøre
luftfiltret (20) i lunkent vand med en temperatur på mak s.
40°C. Skyl derefter luftfiltret (20) grundigt flere gange
med varmt vand. Lad det tørre helt, før du sætter det ind i
luftaffugteren igen.
5. Skub nu luftfiltret (20) og vandbeholderen (15) tilbage til
udgangspositionen.
6. Rengør luf taffugteren udenpå med en blød, fugtig klud, og
tør efter med en tør klud. Anvend ikke benzin, fortynder
eller andre kemikalier.
7. Tag luftaf fugteren i brug igen som beskrevet under
“Betjeningsvejledning”.
3. Aftør alle udvendige f lader med en tør, blød klud.
4. Tag luftaf fugteren i brug igen som beskrevet under
“Betjeningsvejledning”.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
1. Hvis du ikke skal bruge luf taffugteren i længere tid (en uge eller
længere), skal du rengøre den som beskrevet under “Ugentlig
rengøring” og “Desinficering”.
2. Lad luftaffugteren samt alle komponenter tørre helt.
3. Vikl el-ledningen (13) på, og fastgør den med ledningsholderen
(14).
4. Luftaffugteren må ikke stilles til opbevaring med et til smudset
luftfilter (20) og/eller vand i vandbeholderen (15).
5. Opbevar luftaffugteren stående lodret på et køligt ogtørt sted.
FEJLAFHJÆLPNING
Problem
Luftaffugteren arbejder ikke.
Luftaf fugteren producerer intet eller kun lidt
kondensv and.
Luftaffugteren støjer meget underdriften.
Mulig årsag
1. Stikket er ikke sat i stikkontakten.
2. Stikkontakten er defek t.
3. Kontrollampen (7) for vandbeholderen
tændes.
4. Vandbeholderen (15) er ikke monteret
korrek t.
5. Den automatiske afrimningsfunktion er
aktiveret P1.
1. Luf tind- eller -udgangsåbningerne (9,10)
er blokeret eller tildækket.
2. Luftfiltret (20) er tilstoppet.
3. Lokalets vinduer og døre er åbnet.
1. Luf taffugteren er ikke installeret korrekt
eller står skævt eller usikkert.
2. Luftfiltret (20) er tilstoppet.
BORTSKAFFELSE
Symbolet på produktet eller emballagen angiver, at
apparatet ikke kan behandles som almindeligt
husholdningsaffald, men skal af leveres på et
opsamlingssted til genbrug af elektriske og elektroniske
apparater.
Dit bidrag til korrekt bortskaf felse af produktet beskyt ter miljøet
og mennesker s helbred. Sundhed og miljø skades ved forkert
bortskaffelse.
Yderligere oplysninger om genbrug af produktet kan indhentes fra
den lokale kommune, genbrugspladser og i forretningen, hvor du
købte produktet.
Denne bestemmelse er kun gyldig i EU-medlemslande.
Løsning
1. Stik stikket i stikkontakten.
2. Kontrollér sikringerne i huset, eller spørg
en elektriker.
3. Tøm vandbeholderen (15).
4. Kontrollér, om vandbeholderen (15)
sidder korrekt.
5. Affugteren starter automatisk igen efter
afrimningen.
1. Kontrollér, at åbningerne (9,10) ikke er
blokerede eller tildækkede.
2. Rengør luftfiltret (20) som beskrevet
under “Ugentlig rengøring”.
3. Luk vinduer og døre.
1. Stil luftaffugteren på en jævn, stabil
flade. Læg et dæmpende underlag under
luftaffugteren for at reducere støjen.
2. Rengør luftfiltret (20) som beskrevet
under “Ugentlig rengøring”.
KØBSBETINGELSE
Som betingelse for køb påtager køberen sig ansvar for korrekt brug
og omhu for dette KAZ-produkt i overensstemmelse med denne
brugervejledning. Køberen eller brugeren skal selv beslutte, hvornår
og hvor længe det te KAZ-produkt bruges.
ADVARSEL: HVIS DER OPSTÅR PROBLEMER MED DETTE
KAZ-PRODUKT, HENVISES DER TIL INSTRUK TIONERNE I
GARANTIBETINGELSERNE. FORSØG IKKE AT ÅBNE ELLER
REPARERE KAZ-PRODUKTET SELV, DA DETTE KAN MEDFØRE
BORTFALD AF GARANTIEN OG FORÅRSAGE SKADE PÅ PERSONER
OG EJENDOM.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz
220W
DESINFICERING
1. Hver anden uge skal du efter rengøring udføre en
desinficering, men kun på følgende dele i luftaffugteren:
Vandbeholderen indvendigt (15).
2. Brug gængst desinfektionsmiddel på alkoholbasis
eller alkohol med et højt procentindhold. Dette
fladedesinfektionsmiddel er en alkoholblanding, som du kan
få i sprayflaske på ethvert apotek. Der er ingen problemer
ved at bruge nogen af midlerne, hvis der skylles fornuf tigt
og rigeligt efter til sidst.
20
21
EESTI
EESTI
OLULISED OHUTUSJUHISED
Enne õhukuivati kasutuselevõtmist lugege kõik juhised läbi. Hoidke
käesolev kasutusjuhend hoolikalt alles.
1. See seade ei ole mõeldud kasutamiseks ebapiisava füüsilise,
sensoorse või vaimse võimekuse või asjakohaste teadmiste ja
kogemusteta inimeste (sh laste) poolt, kui nende ohutuse eest
vastutav isik ei ole neid seadme kasutamise osas juhendanud
ning ei taga järelevalvet. Jälgige, et lapsed ei mängiks
seadmega.
2. Ärge kasutage õhukuivatit vabas õhus.
3. Asetage õhukuivati tasasele tugevale veekindlale pinnale.
Tagage kindel asend, nii et õhukuivati ei saaks ümber ega alla
kukkuda. Vesi võib kahjustada mööblit ja põrandakatteid.
4. Harutage toitejuhe täielikult lahti. Täielikult lahikerimata juhe
võib põhjustada ülekuumenemise ja tulekahju.
5. Ärge kasutage pikendusjuhet, harupistmikku ega astmestamata
kiiruseregulaatorit. See võib põhjustada ülekuumenemise,
tulekahju või elektrilöögi.
6. Ühendage õhukuivati ainult ühefaasilisse maandatud
pistikupesasse, mille elektripinge vastab tüübisildil näidatud
võrgupingele.
7. Kui õhukuivatit ei kasutata või kui teda liigutatakse, katsutakse
või puhastatakse, siis lülitage õhukuivati töölüliti nupust (2)
välja ja tõmmake toitepistik (13) pistikupesast välja. Toitepistiku
väljatõmbamiseks ärge tirige toitejuhtmest. Ärge tõmmake
toitepistikut pistikupesast välja õhukuivati töötamise ajal, vaid
lülitage see alati kõigepealt töölüliti nupust (2) välja.
8. Õhukuivati töötab optimaalselt toatemperatuuril 5 °C kuni 35
°C. Optimaalne kuivatusvõimsus on saavutatav ainult kõrge
temperatuurivahemiku (alates 22 °C) ja suure õhuniiskuse (alates
70%) korral.
9. Ärge kasutage õhukuivatit kergestisüttivate gaaside või
ainete läheduses, lahtise tule läheduses ega kohas, kus võib
pritsida õli või vett. Ärge pihustage õhukuivatile mingeid
putukatõrjevahendeid ega muid sarnaseid aineid. Veenduge, et
õhukuivati ei asetseks otsese päikesepaiste käes. Ärge kasutage
õhukuivatit kasvuhoones ega duši, vanni või ujumisbasseini
läheduses. Ärge asetage õhukuivati peale kuumi või raskeid
esemeid.
10. Õhu sissevoolu- ja väljavooluavad (9+10) peavad õhukuivati
töötamise ajal alati vabad olema. Jälgige, et mingid esemed
ei satuks õhu sissevoolu- või väljavooluavadesse (9+10). See
võib põhjustada ülekuumenemise, tulekahju või elektrilöögi.
Õhukuivatit ei tohi varjata kardinate ega muude esemete
või varjete taha, mis võiksid häirida õhuringlust. Pidage
kinni vähemalt 50 cm ohutuskaugusest teiste esemeteni.
Niiskusallikate puhul, nagu dušid, valamud, vannid jmt, tuleb
tagada 60 cm ohutuskaugus. Statsionaarsetest veevõtukohtadest
peab vahemaa olema 120 cm.
11. Ärge eemaldage veemahutit (15), kui õhukuivati töötab. Vesi
võib mööblit ja põrandakatteid kahjustada või elektrilöögi
põhjustada.
22
12. Pärast õhukuivati väljalülitamist oodake kõigepealt 3–5 minutit,
enne kui te selle uuesti kasutusele võtate.
13. Ärge kastke õhukuivatit vette ega pritsige vett või
muid vedelikke seadme kohal või õhu sissevoolu- ja
väljavooluavadesse (9+10).
14. Puhastage õhukuivatit regulaarselt ja järgige seejuures
puhastusjuhendit.
15. Teisaldage õhukuivatit alati püstises asendis. Enne esmakordset
kasutuselevõttu laske õhukuivatil 24 tundi püstises asendis
seista. Pärast iga teisaldamist asetage õhukuivati kohe püsti ja
oodake vähemalt 60 minutit, enne kui te selle uuesti kasutusele
võtate. Enne teisaldamist tühjendage alati veemahuti (15).
16. Õhukuivatit tohib kasutada ainult vastavalt käesoleva
kasutusjuhendi juhistele. Nende juhiste eiramine võib
põhjustada vigastusi, tulekahju, elektrilöögi või seadme rikkeid.
17. Õhukuivati on ette nähtud üksnes koduseks kasutamiseks
siseruumides ja mitte tööstuslikuks ots tarbeks.
18. Kui toitekaabel on vigastatud, siis tohib selle ohtude vältimisek s
asendada ainult tootja, tootja hooldusesindaja või samalaadne
kvalifitseeritud isik.
19. Ärge võtke õhukuivatit kasutusele, kui see on vigastatud või
te kahtlustate vigastusi või see ei tööta õigesti. Tõmmake
toitepistik pistikupesast välja.
KOMPONENDID
1 Juhtpult
2 Töölüliti nupp
3 Pideva töörežiimi nupp
4 Õhuniiskustaseme nupp /
5 Näidik
6 Töörežiimi kontroll-lamp
7 Veemahuti kontroll-lamp
8 Pideva töörežiimi kontroll-lamp
9 Õhu väljavooluava
10 Õhu sissevooluava
11 Teisa ldu skäepid e
12 Teisa ldus ratt ad
13 Toitejuhe koos toitepistikuga
14 Juhtmehoidik
15 Veemahuti, ca 2,9 l
16 Veeäravooluvooliku ava
17 Ve eühendus
18 Veetas eme näidik
19 Ujuk
20 Õhuf ilter
ESMANE KASUTUSELEVÕTT
1. Enne õhukuivati kasutuselevõtmist lugege kõik juhised läbi.
2. Pakkige õhukuivati lahti, eemaldage kõik pakkematerjalid ja
kõrvaldage need vastavalt keskkonnaeeskirjadele.
3. Asetage õhukuivati tasasele tugevale veekindlale pinnale. Vesi
võib kahjustada mööblit ja põrandakatteid ning põhjustada
tulekahju või elektrilöögi. Tagage kindel asend, nii et õhukuivati
ei saaks ümber ega alla kukkuda. Pidage kinni ohutuskaugustest,
nagu on kirjeldatud pealkirja “Olulised ohutusjuhised” all, punkt
10.
VEEMAHUTI TÜHJENDAMINE
Õhukuivatil on kaks veemahuti tühjendamise võimalust. MÄRKUS.
Ärge kasutage kogutud kondensvett.
2,9 L VEEMAHUTI
1. Kui veemahuti (15) on täis, süttib kontroll-lamp (7).
Kuivatusrežiim lülitub automaatselt välja.
2. Oodake enne veemahuti (15) väljavõtmist umbes 30 minutit,
siis saab juba kogutud vesi veel veemahutisse ära tilkuda.
Seepärast ärge eemaldage veemahutit õhukuivati töötamise
ajal või siis, kui olete selle just välja lülitanud.
3. Võtke kinni haaramiskohtadest veemahuti (15) külgedel ja
tõmmake see mõlema käega ettevaatlikult välja. Näidikule
(5) ilmub “P2”.
4. Tühjendage veemahuti ainult üle ujuki (19) vastas oleva
serva.
5. Lükake veemahuti (15) nüüd mõlema käega tagasi oma
lähteasendisse, kuni kuulete klõpsatust. Kontroll-lamp
kustub (7). Näidikule (5) ilmub suhteline õhuniiskus.
6. Kui kontroll-lamp (7) ei kustu, tõmmake veemahuti (15)
uuesti välja.
7. Veenduge, et ujuk (19) on õigesti paigaldatud. Ujukit ei
tohi eemaldada, sest muidu ei ole tagatud kuivatusrežiimi
automaatne väljalülitus. Ülevoolav vesi võib mööblit ja
põrandakatteid kahjustada või elektrilöögi põhjustada.
8. Asetage nüüd veemahuti (15) tagasi oma kohale, nagu on
kirjeldatud 5. lõigus.
VEEMAHUTI PIDEV TÜHJENDUS
Kui soovite paigaldada veemahuti pideva tühjendamise, toimige
alljärgnevalt. Märkus. Selle tühjendusviisi puhul kuivatusrežiimi
ei katkestata.
1. Veenduge, et õhukuivati on välja lülitatud. Tõmmake
toitepistik pistikupesast välja.
2. Eemaldage näpitstangide või mõne muu sarnase tööriis ta
abil ettevaatlikult seadme tagaküljel oleva ava (16) kate.
(joonis 1)
3. Võtke veemahuti (15) välja. Lükake veevoolik
(siseläbimõõduga 16 mm) läbi ava (16) sisse. Suruge voolik
kindlalt seadme veeühenduse (17) külge. Veenduge, et
veevoolik on kindlalt veeühendusega ühendatud ega saa
lahti tulla. (joonis 2)
4. Juhtige veevoolik otse veeäravoolu. Veenduge, et voolik ei
oleks kogu oma pikkuses keerdus, sõlmes ega ummis tunud,
nii et vesi saab takistamatul ära voolata. Kontrollige
regulaarselt veevooliku kindlat ja tihedat ühendus t.
5. Lükake veemahuti (15) mõlema käega oma lähteasendisse,
kuni kuulete klõpsatust.
2. Veenduge, et õhu sissevoolu- ja väljavooluavad (9+10) on vabad.
Õhu sissevoolu- ja väljavooluavad peavad õhukuivati töötamise
ajal alati vabad olema.
3. Õhukuivati käivitamiseks vajutage töölüliti nuppu (2). Töörežiimi
kontroll-lamp (6) süttib. Näidikule ilmub ruumi praegune
suhtelise õhuniiskuse tase.
4. Õhukuivati on tehases programmeeritud 60% suhtelisele
õhuniiskusele. Suhtelise õhuniiskuse taseme alandamiseks
vajutage nuppu (4), taseme tõstmiseks vajutage nuppu (4). Te
saate valida vahemikus 35–80% RH.
5. Kui õhukuivati on saavutanud programmeeritud õhuniiskuse,
lülitab ta kuivatusrežiimi välja ja käivitab selle uuesti alles siis,
kui ruumi suhteline õhuniiskus on tõusnud üle programmeeritud
väärtuse.
6. Selleks et õhukuivatil pideval töörežiimil kuivatada lasta,
vajutage nuppu (3). Suhtelist õhuniiskust ei saa nuppude ja (4)
abil programmeerida.
7. Õhukuivati teisaldamiseks kasutage teisalduskäepidet (11) ja
teisaldusrattaid (12).
8. Kuivatusvõimsuse suurendamiseks sulgege ruumis, kuhu
te õhukuivati paigaldate, kõik aknad ja uksed. Näiteks
pesuruumides kasutamisel jälgige, et vesi ei saaks sattuda
õhukuivati peale ega sisse ja pidage kinni “Olulistes
ohutusjuhistes” antud ohutuskaugustest.
9. Enne kui te õhukuivatit liigutate või teisaldate, vajutage töölüliti
nupp (2) asendisse VÄLJAS ja tõmmake toitepistik pistikupesast
välja. Enne iga teisaldamist tühjendage veemahuti (15).
10. Sellel õhukuivatil on automaatne jäätumisvastane funktsioon.
See lülitub jäätumise vältimiseks sisse, kui ruumi temperatuur
langeb alla 5 °C. Õhukuivati töötab tsükliliselt ja lülitub sisse
ning välja P1.
23
EESTI
EESTI
PUHASTAMINE, HOOLDUS JA HOIUSTAMINE
Me soovitame õhukuivatit sageli puhastada. Et tagada õhukuivati
õigesti töötamine, järgige puhastamise, hooldamise ja hoiustamise
juhiseid.
IGAPÄEVANE PUHASTAMINE
1. Enne kui alustate puhastamist, vajutage töölüliti nupp (2)
asendisse VÄLJAS ja tõmmake toitepistik pistikupesast välja.
2. Tühjendage veemahuti (15), nagu on kirjeldatud pealkirja
“Veemahuti tühjendamine” all.
3. Loputage veemahuti (15) leige veega hoolikalt puhtaks.
5. Seejärel rakendage õhukuivati uuesti tööle, nagu on
kirjeldatud pealkirja “Kasutusjuhend” all.
IGANÄDALANE PUHASTAMINE
1. Enne kui alustate puhastamist, vajutage töölüliti nupp (2)
asendisse VÄLJAS ja tõmmake toitepistik pistikupesast välja.
2. Tühjendage veemahuti (15), nagu on kirjeldatud pealkirja
“Veemahuti tühjendamine” all.
3. Puhastage veemahutit (15) tavapärase pesuvahendiga.
Loputage sooja veega korduvalt hoolikalt üle. Puhastage
veemahutit (15) väljastpoolt pehme niiske lapiga.
4. Tõmmake õhuf ilter (20) oma hoidikust välja ning puhastage
see tolmuimeja hariotsikuga. Tugevama mustuse korral
võite kasutada mõnda tavapärast pesuvahendit ja pesta
õhufiltrit (20) leiges, maksimaalselt 40 °C vees. Lõpuk s peate
õhufiltri (20) mitu korda soojas vees üle loputama. Laske sel
täielikult ära kuivada, enne kui te selle õhukuivatisse tagasi
paigaldate.
5. Lükake õhufilter (20) ja veemahuti (15) tagasi oma
lähteasendisse.
6. Puhastage õhukuivati välispinnad pehme niiske lapiga ja
pühkige kuiva lapiga üle. Ärge kasutage bensiini, lahusteid
ega teisi kemikaale.
7. Seejärel rakendage õhukuivati uuesti tööle, nagu on
kirjeldatud pealkirja “Kasutusjuhend” all.
DESINFITSEERIMINE
1. Iga kahe nädala järel peate te pärast puhastamist lisaks
desinfitseerima ainult järgmised õhukuivati osad: veemahuti
sisemus (15).
2. Kasutage selleks tavapärast alkoholipõhist
desinfitseerimisvahendit või kõrgeprotsendilist alkoholi.
Pinnadesinf itseerimisvahend on alkoholisegu, mis on
pihustipudelis saadaval igas apteegis. Võite neid mõlemaid
aineid täiesti julgelt kasutada, kui lõpuks korralikult üle
loputate.
3. Pühkige kõik välispinnad pehme kuiva lapiga üle.
4. Seejärel rakendage õhukuivati uuesti tööle, nagu on
kirjeldatud pealkirja “Kasutusjuhend” all.
HOOLDUS JA HOIUSTAMINE
1. Kui te ei kavatse õhukuivatit pikema aja jooksul (nädal või
kauem) kasutada, puhastage see nii, nagu on kirjeldatud
pealkirjade “Iganädalane puhastamine” ja “Desinfitseerimine”
all.
2. Laske õhukuivati kõikidel osadel täielikult ära kuivada.
3. Kerige toitejuhe (13) kokku ja kinnitage see juhtmehoidikuga
(14).
4. Õhukuivatit ei tohi hoiule panna puhastamata õhuf iltri (20) ja
tühjendamata veemahutiga (15).
Õhukuivati ei tekita või tekitab vähe
kondensve tt.
Õhukuivati töötab väga valjusti.
Võimalik põhjus
1. Toitepistik ei ole pistikupesas.
2. Pistikupesa on vigane.
3. Veemahuti kontroll-lamp (7) põleb.
4. Veemahuti (15) ei ole õigesti
paigaldatud.
5. Automaatne jäätumisvastane funktsioon
on aktiveeritud P1.
1. Õhu sissevoolu- või väljavooluava (9+10)
on blokeeritud.
2. Õhuf ilter (20) on ummistunud.
3. Ruumi aknad ja uksed on avatud.
1. Õhukuivati ei ole õigesti paigaldatud,
seisab viltu või kõigub.
2. Õhuf ilter (20) on ummistunud.
KÕRVALDAMINE
See tootel ja pakendil esinev sümbol märgib, et seda seadet
ei saa käidelda tavapäraste olmejäätmetena, vaid see tuleb
anda ära elektriliste ja elektrooniliste seadmete
kogumispu nkti.
Teie panus selle seadme nõuetekohasesse ümbertöötlemisse kaitseb
keskkonda ja kaasinimeste ter vist. Vale käitlemisviis ohustab ter vist
ja keskkonda.
Üksikasjalikuma teabe selle toote ümbertöötlemise kohta saate enda
kohalikult omavalitsuselt, teie piirkonna jäätmekäitlejalt või toote
ostukohast.
See regulatsioon kehtib ainult Euroopa Liidu liikmesriikides.
Lahendus
1. Ühendage toitepistik pistikupessa.
2. Kontrollige maja elektrikaitsmeid või
pöörduge spetsialisti poole.
3. Tühjendage veemahuti (15).
4. Kontrollige veemahuti (15) õiget asendit.
5. Pärast jää sulamist lülitub seade
automaatselt uuesti tööle.
1. Veenduge, et avad (9,10) on vabad.
2. Puhastage õhufilter (20), nagu on
kirjeldatud pealkirja “Iganädalane
puhastamine” all
2. Puhastage õhufilter (20), nagu on
kirjeldatud pealkirja “Iganädalane
puhastamine” all
OSTUTINGIMUSED
Seadme ostmisega võtab tarbija endale vastutuse selle KAZi toote
õige juhendikohase kasutamise ja hooldamise eest. Ostja või kasutaja
peab ise otsustama millistes tingimustes ja kui kaua seda KA Zi toodet
kasutatakse.
HOIATUS: KUI SELLE FIRMA KAZ TOOTEGA ESINEB PROBLEEME,
SIIS PALUN JÄRGIGE GARANTIITINGIMUSTES TOODUD JUHISEID.
ÄRGE ÜRITAGE FIRMA KAZ TOODET ISE AVADA EGA PARANDADA
KUNA SEE VÕIB TUUA KAASA GARANTII KATKEMISE NING
VIGASTADA INIMESI JA KAHJUSTADA VARA.
Tehnilised modifikatsioonid reserveeritud.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz
220W
24
25
ESPAÑOL
ESPAÑOL
INDICACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las indicaciones antes de la puesta en marcha del
deshumidificador de aire. Conserve cuidadosamente estas
instrucciones de manejo.
1. Este aparato no debe ser usado por per sonas (inclusive niños) con
su capacidad física, mental o sensorial disminuida, ni por quienes
carezcan de los conocimientos y la experiencia necesarios,
a menos que hayan sido capacitados o estén supervisados
acerca del uso del aparato por una persona responsable de su
seguridad. Los niños deben ser vigilados para evitar que jueguen
con este aparato.
2. No utilice el deshumidificador de aire al aire libre.
3. Coloque el deshumidificador de aire sobre una superficie firme,
nivelada e insensible al agua. Observe un lugar seguro, de
manera que el deshumidificador de aire no pueda volcarse ni
caerse. El agua puede dañar muebles y reves timientos de suelos.
4. Desenrolle completamente el cable de red. Un cable no
desenrollado completamente puede conducir a sobrecalentamientos y provocar un incendio.
5. No utilice cables de prolongación, regletas de enchufes o
reguladores de velocidad sin escalonamientos. Esto puede
conducir a sobrecalentamientos, incendios o descargas
eléctricas.
6. Conecte el deshumidificador de aire sólo a una caja de enchufe
monofásica con la tensión de red indicada en la placa de
características.
7. Desconecte el deshumidificador de aire siempre con la tecla de
servicio (2) y extraiga siempre la clavija (13) de la caja de enchufe
de la red, cuando no utiliza el deshumidificador de aire o sea
movido, tocado o limpiado. Para ex traer la clavija de la red no
tirar del cable. No extraiga la clavija de red de la caja de enchufe
mientras que el deshumidificador de aire se encuentra en
servicio, sino desconecte siempre primero el deshumidificador de
aire con la tecla de servicio (2).
8. El deshumidificador de aire trabaja de forma óptima a una
temperatura ambiente de 13ºC a 35ºC. Una óptima prestación de
deshumidif icación sólo se alcanza en las gamas de temperatura
elevadas (a par tir de 22ºC) y con una elevada humedad del aire
(a partir de 70%).
9. No utilice el deshumidificador de aire en las cercanías de
gases o productos fácilmente inflamables, en las cercanías de
fuegos abiertos o en algún punto donde pueda salpicar agua o
aceite. No pulverice insecticidas o sustancias similares sobre el
deshumidificador de aire. Asegúrese, que el deshumidificador
de aire no seas expuesto a la radiación solar directa. No utilice
el deshumidificador de aire en un vivero o en las cercanías de
un cuarto de baño, una ducha o una piscina. No coloque ningún
objeto pesado o caliente sobre el deshumidificador de aire.
10. Las aberturas de entrada y salida de aire (9+10) deben estar
siempre abiertas durante el servicio de deshumidificación.
Observe, que ningún objeto pueda penetrar en las aber turas
de entrada o salida de aire (9+10). Esto puede conducir a
sobrecalentamientos, incendios o descargas eléctricas. El
26
deshumidificador de aire no puede ser instalado detrás de
cortinados, otros objetos u obstáculos, que puedan influenciar
negativamente la circulación de aire. Se debe mantener una
distancia de seguridad mínima 50 cm a otros objetos. Además se
debe mantener una distancia de seguridad mínima de 60 cm a
células húmedas como duchas, lavabos, pilas, bañeras etc. Desde
puntos fijos de salida de agua se requiere además una distancia
de 120 cm.
11. No retire el depósito de agua (15) cuando el deshumidificador
de aire está en servicio. El agua puede dañar muebles y
revestimientos de suelos o conducir a una descarga eléc trica.
12. Aguarde 3 - 5 minutos después de que haya desconectado el
deshumidificador de aire antes de volver a ponerlo en servicio
13. No sumerja el deshumidificador de aire en agua u otros líquidos
y no vuelque agua u otros líquidos sobre el aparato o en las
entradas y salidas de aire (9+10).
14. Limpie el deshumidificador de aire regularmente y observe para
ello las instrucciones de limpieza.
15. Transporte el deshumidificador de aire siempre en posición
vertical. Antes de la primera puesta en marcha mantenga el
deshumidificador de aire 24 horas en posición vertical. Tras cada
transpor te, coloque inmediatamente el deshumidificador de aire
en posición vertical y aguarde como mínimo 60 minutos, antes
de poner la unidad en servicio. Antes de cada transporte vacíe el
depósito de agua (15).
16. El deshumidificador de aire sólo puede ser utilizado de acuerdo
a las indicaciones de estas instrucciones de manejo. En caso de
inobservancia de estas instrucciones pueden producirse lesiones,
un incendio o una descarga eléctrica u ocasionarse defectos en el
aparato.
17. El deshumidificador de aire está determinado exclusivamente
para un uso privado en recintos cerrados y no para un uso
comercial.
18. Si el cordón de alimentación está averiado, deberá ser
reemplazado por el fabricante, por su servicio técnico autorizado
o por una persona cualif icada para esta reparación a f in de evitar
peligros.
19. No ponga este deshumidificador de aire en servicio, si está
dañado, podría presentar daños o no funcione correctamente.
Extraiga la clavija de red de la caja de enchufe.
COMPONENTES
1 Panel de mandos
2 Tecla de funcionamiento
3 Tecla para servicio continuo
4 Teclas de grado de humedad del aire /
5 Display
6 Luz piloto de control de ser vicio
7 Luz piloto de control del depósito de agua
8 Luz piloto de control de ser vicio continuo
9 Orificio de salida de aire
10 Orificio de entrada de aire
11 A sid ero de tr ans por te
12 Ruedas de transporte
13 Cable de red con clavija
14 Soporte de cable
15 Depósito de agua aprox. 2,9 litros
16 Abertura para manguera de descarga de agua
17 Conexión de agua
18 Indicador de nivel de agua
19 F lotador
20 Filtro de aire
PRIMERA PUESTA EN MARCHA
1. Lea todas las indicaciones antes de la puesta en marcha del
deshumidificador de aire.
2. Desembale el deshumidificador de aire, retire todo el material de
embalaje y elimine este con respeto al medio ambiente.
3. Coloque el deshumidificador de aire sobre una superficie firme,
nivelada e insensible al agua. El agua puede dañar muebles
y revestimientos de suelos o conducir un incendio o a una
descarga eléctrica. Obser ve un lugar seguro, de manera que el
deshumidificador de aire no pueda volcarse ni caerse. Mantenga
las distancias de seguridad, como se indica bajo “Advertencias
importantes de seguridad”, punto 10.
DESCARGA DE AGUA
El deshumidificador le ofrece dos posibilidades de vaciar el agua.
NOTA: No utilizar más el agua de condensación recogida.
DEPÓSITO DE AGUA 2,9 LITROS
1. Cuando el depósito de agua (15) está lleno, se enciende la
luz piloto de control (7). El servicio de deshumidifica ción se
interrumpe automáticamente.
2. Aguarde aprox. 30 minutos antes de extraer el depósito
de agua (15), para que el agua residual aún pueda gotear
al depósito. Por esta razón no retire el depósito de agua,
cuando el deshumidificador de aire se encuentre en
funcionamiento o recién haya sido desconectado.
3. Tome el depósito de agua (15) por las depresiones laterales y
extráigalo cuidadosamente con ambas manos. En el display
(5) aparece “P2”.
4. Vacíe el agua únicamente a través del lado opuesto al
flotador (19).
5. Vuelva a colocar ahora el depósito de agua (15) con ambas
manos a la posición de partida, hasta que encastre de forma
audible. La luz piloto de control (7) se apaga. En el display
(5) aparece la humedad relativa del aire.
6. En caso que la luz piloto de control (7) no se apague,
extraiga nuevamente el depósito de agua (15).
7. Verifique si el flotador (19) está correctamente instalado. El
flotador no puede ser retirado, debido a que en ese caso no
está garantizada la interrupción automática del servicio de
deshumidificación. Un desbordamiento de agua puede dañar
objetos y revestimientos de suelo o conducir a una descarga
eléctrica.
8. Vuelve ahora a colocar el depósito de agua (15), como se
describe bajo el punto 5.
VACIADO CONTINUO DE AGUA
En caso que desee instalar un vaciado continuo de agua, por
favor proceda de la siguiente manera. Nota: En esta forma
de vaciado de agua, el servicio de deshumidificación no se
interrumpe.
1. Verifique, que el deshumidificador de aire esté
desconectado. Extraiga la clavija de red de la caja de
enchufe.
2. Retire cuidadosamente con unas tenazas o herramienta
similar la cubierta de la abertura de la abertura (16) sobre el
lado posterior del aparato. (Fig. 1)
3. Extraiga el depósito de agua (15). Deslice la manguera de
agua (diámetro interior 16 mm) a través de la abertura
(16) y condúzcala hacia el interior. Presione firmemente
la manguera sobre la conexión de agua (17) en la unidad.
Verifique, que la manguera de agua esté conectada
firmemente con la conexión de agua y no pueda soltarse.
(Fig. 2)
4. Conduzca la manguera de agua directamente a un desagüe.
Verifique, que la manguera tenga pendiente sobre su
longitud total, no esté doblada, anudada u obstruida, de
manera que el agua pueda descargar con seguridad y sin
impedimentos. Verifique regularmente el asiento seguro y
estanco de la manguera de agua.
5. Vuelva a colocar ahora el depósito de agua (15) con ambas
manos a la posición de partida, hasta que encastre de forma
audible.
INSTRUCCIONES DE MANEJO
1. Enchufe la clavija de red en la caja de enchufe. No toque el
cable de red con las manos mojadas. La luz piloto de control de
funcionamiento parpadea.
2. Asegúrese que los orificios de entrada y salida de aire (9+10)
estén abier tos. Los orificios de entrada y salida de aire deben
estar siempre abiertos durante el servicio de deshumidificación.
3. Pulse la tecla de servicio (2), para poner el deshumidificador de
aire en servicio. Se enciende la luz piloto de funcionamiento (6).
En el display aparece el grado de humedad relativa del aire que
se encuentra realmente en el ambiente.
4. El deshumidificador de aire está programado de fábrica
a una humedad relativa del aire de 60%. Para reducir el
27
ESPAÑOL
ESPAÑOL
grado de humedad relativa del aire, oprima la tecla (4); para
incrementarlo, pulse la tecla (4). Puede seleccionar entre 35 – 80
% RH.
5. Cuando el deshumidificador de aire ha alcanzado una humedad
del aire programada, interrumpe el servicio de deshumidificación
y sólo lo vuelve a retomar, cuando la humedad relativa del aire
en el ambiente haya subido sobre el valor programado.
6. Para que el deshumidificador de aire deshumidifique en servicio
continuo, oprima la tecla (3). La humedad relativa del aire no
puede ser programada a través de las teclas y (4).
7. Para el transporte del deshumidificador de aire utilice el asidero
de transporte (11) y las ruedas de transporte (12).
8. Para soporte de la prestación de deshumidificación, cierre
las puertas y ventanas del ambiente en el que emplea el
deshumidif icador de aire. Al emplearlo por ejemplo en un
lava dero, observe el agua no pueda gotear sobre o dentro del
deshumidificador de aire y observe las distancias de seguridad
como se describe bajo “Advertencias importantes de seguridad”,
punto 10.
9. Antes de mover o guardar el deshumidificador de aire, pulse la
tecla de ser vicio (2) a OFF y extraiga la clavija de red de la caja
de enchufe. Antes de cada transporte, vacíe el depósito de agua
(15).
10. Este deshumidificador está equipado con una función
automática de deshielo. Esta se conecta a temperaturas
ambiente inferiores a 5ºC, para evitar la formación de hielo.
El deshumidificador de aire trabaja cíclico y se conecta y
desconecta P1.
LIMPIEZA, CONSERVACIÓN Y ALMACENAJE
Recomendamos limpiar frecuentemente el deshumidificador de aire.
Para no afectar el funcionamiento del deshumidificador de aire, siga
por favor las instrucciones para limpieza, conservación y almacenaje.
LIMPIEZA DIARIA
1. Antes de comenzar con la limpieza, pulse la tecla de servicio
(2) a OFF y extraiga la clavija de red de la c aja de enchufe.
2. Vacíe el depósito de agua (15) como se describe bajo
„Descarga de agua“.
3. Enjuague cuidadosamente el depósito de agua (15) con agua
tibia.
4. Limpie en depósito de agua (15) externamente con un paño
húmedo, suave.
5. Vuelva a poner en deshumidificador de aire en servicio como
se describe bajo „Instrucciones de manejo“.
LIMPIEZA SEMANAL
1. Antes de comenzar con la limpieza, pulse la tecla de servicio
(2) a OFF y extraiga la clavija de red de la c aja de enchufe.
2. Vacíe el depósito de agua (15) como se describe bajo
„Descarga de agua“.
3. Limpie el depósito de agua (15) con un detergente comercial
habitual. Enjuague cuidados amente varias veces con agua
caliente. Limpie en depósito de agua (15) externamente con
un paño húmedo, suave.
4. Extraiga el filtro de aire (20) de su alojamiento y límpielo
con el aditamento de cepillo de su aspiradora de polvo. En
caso de ensuciamiento basto puede utilizar un detergente
comercial habitual y limpiar el filtro de aire (20) en agua
tibia a una temperatura máxima de 40ºC. A continuación
debe enjuagar varias veces el filtro de aire (20) con agua
caliente. Deje que se seque completamente, antes de volver
a colocarlo en el deshumidificador de aire.
5. Deslice el filtro de aire (20) y el depósito de agua (15)
nuevamente a su posición de partida.
6. Limpie las superficies externas del deshumidificador de aire
con un paño húmedo, suave y repase con un paño seco. No
utilice gasolina, diluyentes u otros productos químicos.
7. Vuelva a poner en deshumidificador de aire en servicio como
se describe bajo „Instrucciones de manejo“.
DESINFECCIÓN
1. Cada dos semanas tras la limpieza debe realizar una
desinfección adicional únicamente en las siguientes partes
del deshumidificador de aire: interior del depósito de agua
(15).
2. Utilice para ello agentes desinfectantes comerciales
habituales a base de alcohol o alcohol de alta graduación.
Este agente desinfectante de superficies es una mezcla de
alcohol, que puede obtener en cualquier farmacia en una
botella pulverizadora. Ambas sustancias son totalmente
inofensivas, si a continuación se enjuaga correcta y
suficientemente.
3. Limpie todas las superficies externas con un paño suave y
seco.
4. Vuelva a poner en deshumidificador de aire en servicio como
se describe bajo „Instrucciones de manejo“.
CONSERVACIÓN Y ALMACENAJE
1. En caso de que no desee utilizar el deshumidificador de aire por
un tiempo prolongado (una semana o más), limpie por favor
el deshumidificador de aire como se describe bajo „Limpieza
semanal“ y „Desinfección“.
2. Deje secar completamente el deshumidificador de aire con todos
los componentes.
3. Enrolle el cable de red (13) y fíjelo con el soporte de cable (14).
4. El deshumidificador de aire no puede ser almacenado con el
filtro de aire sucio (20) y mientras que se encuentre agua en el
depósito (15).
5. Conserve el deshumidificador de aire en posición vertical, en un
lugar fresco y seco.
ELIMINACIÓN DE FALLOS
Problema
El deshumidificador de aireno trabaja.
El deshumidificador de aire no produce agua
de condensación o esta es insuficiente.
El deshumidificador trabaja muy ruidoso
Posible causa
1. La clavija no se encuentra en la caja de
enchufe.
2. La caja de enchufe está defectuosa.
3. L a luz de control (7) del depósito de
agua se enciende.
4. El depósito de agua (15) no está
correctamente instalado.
5. La función de deshielo automático está
activada P1.
1. La entrada o salida de aire (9,10) está
bloqueada o tapada.
2. El filtro de aire (20) está obstruido.
3. Puertas y ventanas del ambiente están
abiertas.
1. El deshumidificador no está
correctamente instalado, está inclinado
o inestable.
2. El filtro de aire (20) está obstruido.
ELIMINACIÓN DEL APARATO
Este símbolo en el producto o en su embalaje indica que el
aparato no puede tratarse como basura doméstica normal,
sino que debe entregarse en un punto limpio para el
reciclaje de dispositivos eléctricos y electrónicos.
Su contribución a una eliminación correcta de este producto protege
el medio ambiente y la salud de sus semejantes. Una eliminación
incorrecta supone un riesgo para la salud y el medio ambiente.
Si desea más información sobre el reciclaje de este produc to consulte
a las autoridades locales, al servicio de recolección de desechos o a la
tienda en la que compró el producto.
Este reglamento es válido solo en los estados miembros de la Unión
Europea.
Solución
1. Enchufe la clavija de red en la caja de
enchufe.
2. Verifique la caja de fusibles doméstica o
consulte un profesional.
3. Vacíe el depósito de agua (15).
4. Verifique la posición correcta del
depósito de agua (15).
5. Tras el deshielo el aparato retoma el
servicio automáticamente.
1. A segúrese, que las aberturas (9,10) estén
libres.
2. Limpie el filtro de aire (20 ) como se
describe bajo „Limpieza semanal“.
3. Cierre las puer tas y ventanas.
1. Coloque el deshumidificador de aire
sobre una superficie firme y nivelada.
Coloque una base amortiguadora debajo
del deshumidificador, para reducir los
ruidos.
2. Limpie el filtro de aire (20 ) como se
describe bajo „Limpieza semanal“.
CONDICIONES DE COMPRA
La condición de compra establece que el comprador asume la
responsabilidad por el uso y cuidado correctos de es te producto
KAZ de acuerdo a las instrucciones de este manual del usuario. El
comprador o el usuario deben decidir por sí mismos cuándo y por
cuánto tiempo utilizará este producto.
ADVERTENCIA: SI SURGIESEN PROBLEMAS CON EL USO DE ESTE
PRODUCTO KAZ, ROGAMOS OBSERVAR LAS INSTRUCCIONES
EN LAS CONDICIONES DE LA GARANTÍA. NO INTENTE ABRIR
O REPARAR ESTE PRODUCTO K AZ POR SU CUENTA PUES ELLO
PODRÍA OCASIONAR DAÑOS A LAS PERSONAS Y A LA PROPIEDAD
E INVALIDAR LA GARANTÍA.
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz
220W
28
29
SUOMI
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Lue ohjeet huolellisesti läpi ennen ilmankuivaajan käyttöä. Säilytä
käyttöohje huolellisesti.
1. Laitetta ei ole tarkoitet tu lasten tai sellaisten henkilöiden
käyttöön, jotka eivät pysty sitä f yysisten, henkisten tai
aistirajoitustensa tai kokemuksen ja tiedon puutteen vuoksi
käyttämään, ellei käyttöä valvota tai ellei asianomaisten
henkilöiden turvallisuudesta vastaava taho ole opastanut heitä
laitteen käy ttöön. Lapsia tulee valvoa, etteivät he leiki laitteella.
2. Älä käytä ilmankuivaajaa ulkona.
3. Aseta ilmankuivaaja tasaiselle, tukevalle ja vedenkestävälle
alustalle. Varmista, että ilmankuivaaja on tukevasti paikoillaan,
niin ettei se pääse kaatumaan tai putoamaan. Laitteesta vuotava
vesi voi vaurioittaa huonekaluja ja lattiapäällysteitä.
4. Pura virtajohto rullalta kokonaan. Vain osittain puretun
virtajohdon käyttö voi aiheuttaa laitteen ylikuumenemisen,
mistä voi olla seurauksena tulipalo.
5. Älä käytä laitteessa jatkojohtoa, liitinrimaa tai por taatonta
tehonsäädintä. Niiden käyttö voi johtaa laitteen ylikuumenemiseen, tulipaloon tai sähköiskuun.
6. Liitä ilmankuivaaja vain yk sivaiheiseen pistorasiaan, jonka
verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua
jännitearvoa.
7. Kytke ilmankuivaaja pois päältä painamalla käyttöpainiketta (2)
ja irrota pistoke (13) pistorasiasta aina, kun laitetta ei käytetä
tai kun sitä liikutetaan, käsitellään tai puhdistetaan. Älä irrota
pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Älä vedä pistoketta
irti pistorasiasta ilmankuivaajan ollessa päällä, vaan kytke laite
aina ensin pois päältä painamalla käyttöpainiketta (2).
8. Ilmankuivaajan optimaalinen käyttölämpötila on 13 - 35°C. Paras
kuivausteho saavutetaan korkeammiss a lämpötiloissa (yli 22°C)
ja ilmankosteuden ollessa korkea (yli 70 %).
9. Älä käytä ilmankuivaajaa herkästi sy ttyvien kaasujen tai
aineiden läheisyydessä eikä myöskään avotulen lähellä tai
paikassa, jossa sen päälle voi roiskua öljyä tai vettä. Älä sumuta
hyönteismyrkk yä tai vastaavanlaisia aineita ilmankuivaajan
päälle. Älä aseta ilmankuivaajaa suoraan auringonvaloon. Älä
käytä ilmankuivaajaa kasvihuoneessa tai kylpyammeen, suihkun
tai uima-altaan läheisy ydessä. Älä aseta kuumia tai painavia
esineitä ilmankuivaajan päälle.
10. Ilmantulo- ja -poistoaukkojen (9+10) on oltava aina auki
kuivaustoiminnon aikana. Varmista, ettei ilmantulo- tai
poistoaukkoihin (9+10) pääse mitään esineitä, sillä tämä voi
johtaa laitteen ylikuumenemiseen, tulipaloon tai sähköiskuun. Ilmankuivaajaa ei saa asettaa verhojen tai minkään
muiden esineiden tai esteiden taakse, jotka voivat vaikuttaa
ilmankiertoon haitallisesti. Muihin esineisiin on pidettävä
vähintään 50 cm:n turvaetäisyys. Turvallisuus syistä
ilmankuivaaja on lisäksi pidettävä vähintään 60 cm:n päässä
kosteista paikoista, kuten suihkusta, pesualtaasta, tiskial taasta,
kylpyammeesta jne. Tämän lisäksi kiinteisiin vesipisteisiin on
oltava 120 cm:n turvaetäisyys.
30
11. Älä vedä vesisäiliötä (15) ulos ilmankuivaajan ollessa päällä.
Laitteesta vuotava vesi voi vaurioittaa huonekaluja ja
lattiapäällysteitä tai aiheuttaa sähköiskun.
12. Odota 3 - 5 minuuttia ilmankuivaajan sammuttamisen jälkeen,
ennen kuin otat sen uudelleen käyttöön.
13. Älä upota ilmankuivaajaa veteen tai muihin nes teisiin, äläkä
kaada vettä tai muita nesteitä laitteen päälle tai sen ilman tuloja -poistoaukkoihin (9+10).
14. Puhdista ilmankuivaaja säännöllisesti puhdistusohjeita
noudattaen.
15. Kuljeta ilmankuivaajaa aina pystyasennossa. Anna ilman
-kuivaajan olla pystyasennossa 24 tunnin ajan ennen sen
käyttöönottoa. Jos ilmankuivaajaa on kuitenkin kuljetettu
vaaka-asennossa, aseta se sen sijoituspaikassa heti pystyasentoon ja odota vähintään 60 minuut tia, ennen kuin kytket
sen päälle. Tyhjennä vesisäiliö (15) aina ennen kuljetusta.
16. Käytä ilmankuivaajaa aina käyttöohjeessa annettujen ohjeiden
mukaisesti. Ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi olla
seurauksena loukkaantuminen, tulipalo tai sähköisku.
17. Ilmankuivaaja on tarkoitet tu vain yksityiskäy ttöön sisätiloissa
eikä se siksi sovellu ammattimaiseen käyttöön.
18. Jos verkkojohto on vaurioitunut, se pitää vaihtaa joko
valmistajan valtuuttamassa huoltopisteessä tai valmistajan
tai muun ammat tihenkilön toimesta, jotta vältetään vaaran
mahdollisuus.
19. Älä ota ilmankuivaajaa käyttöön, jos se vaurioitunut, viallinen tai
ei toimi kunnolla. Irrota pistoke pistorasiasta.
LAITTEEN OSAT
1 Ohjauspaneeli
2 Käyttöpainike
3 Jatkuvan käytön painike
4 Ilmankosteustason painikkeet /
5 Näyttö
6 Käytön merkkivalo
7 Vesisäiliön merkkivalo
8 Jatkuvan käytön merkkivalo
9 Ilmanpoistoaukko
10 I lmantuloauk ko
11 K uljet usk ahva
12 Ku ljetusr ullat
13 Virtajohto ja pistoke
14 Johtoteline
15 Vesisäiliö, n. 2,9 litraa
16 Vedenpoistoletkun aukko
17 Ve siliitänt ä
18 Vedenpinnan tason ilmaisin
19 Ui muri
20 Ilmansuodatin
KÄYTTÖÖNOTTO
1. Lue ohjeet huolellisesti läpi ennen ilmankuivaajan käy ttöä.
2. Pura ilmankuivaaja pakkauk sesta, poista kaikki
pakkausmateriaalit ja hävitä ne ympäristöystävällisesti.
3. Aseta ilmankuivaaja tasaiselle, tukevalle ja vedenkestävälle
alustalle. Laitteesta vuotava vesi voi vaurioittaa huonekaluja
ja lattiapäällysteitä tai aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Varmista, että ilmankuivaaja on tukevasti paikoillaan, niin
ettei se pääse kaatumaan tai putoamaan. Varmista riittävät
turvaetäisyydet, jotka on kuvattu kappaleen “ Tärkeitä
turvallisuusohjeita” kohdassa 10.
VEDEN TYHJENNYS
Vesi voidaan tyhjentää ilmankuivaajasta kahdella tavalla. HUOMIO:
Älä käytä säiliöön kertynyt tä kondenssivettä uudelleen.
VESISÄILIÖ, 2,9 LITRAA
1. Kun vesisäiliö (15) on täynnä, säiliön merkkivalo (7)
alkaa vilkkua. Kosteudenpoistotoiminto keskeytyy
automaattisesti.
2. Odota n. 30 minuuttia ennen vesisäiliön (15) poistamista,
jotta kaikki vesi ehtii tippumaan vesisäiliöön. Tämän vuoksi
vesisäiliötä ei saa poistaa silloin, kun ilmankuivaaja on
toiminnassa tai kun se on juuri kytketty pois päältä.
3. Tartu kiinni vesisäiliön (15) sivuilla oleviin syvennyksiin
ja vedä säiliö varovasti ulos molemmin käsin. Näytölle (5)
ilmestyy “P2”.
4. Tyhjennä vesi pois aina uimurin (19) vastakkaiselta puolelta.
5. Työnnä sitten vesisäiliö (15) molemmin käsin takaisin
paikoilleen niin, että kuulet sen napsahtavan paikoilleen.
Merkkivalo (7) sammuu. Näytölle (5) ilmesty y suhteellisen
ilmankosteuden arvo.
6. Jos merkkivalo (7) ei sammu, vedä vesisäiliö (15) uudelleen
ulos.
7. Varmista, että uimuri (19) on asetettu paikoilleen
oikein. Uimuria ei saa irrot taa, koska muutoin
kosteudenpoistotoiminnon automaattinen keskeytyminen
ei ole enää varmaa. Laitteesta vuotava vesi voi vaurioittaa
esineitä ja lattiapäällysteitä tai aiheuttaa sähköiskun.
8. Työnnä vesisäiliö (15) sen jälkeen uudestaan paikoilleen
kohdassa 5 kuvatulla tavalla.
JATKUVA VEDENPOISTO
Jos haluat asentaa laitteeseen jatkuvan vedenpoiston, noudata
seuraavia ohjeita. Huomio: Kosteudenpoistotoiminto ei keskeydy
tässä vedenpoistotavassa.
1. Varmista, että ilmankuivaaja on kytketty pois päältä. Irrota
pistoke pistorasiasta.
2. Irrota laitteen takapuolella olevan aukon (16) suojus
varovasti hohtimilla tai muulla sopivalla työkalulla. (Kuva 1)
3. Vedä vesisäiliö (15) ulos. Työnnä vesiletku (sisäläpimitta 16
mm) aukkoon (16) ja vie se laitteen sisään. Paina letku lujasti
kiinni laitteessa olevaan vesiliitäntään (17). Varmista, että
vesiletku on lujasti kiinni vesiliitännässä, niin ettei se pääse
irtoamaan. (Kuva 2)
4. Vie vesiletkun toinen pää suoraan viemäriin. Varmista,
että letku viettää alaspäin koko matkaltaan ja ettei se ole
taittunut, kietoutunut solmulle tai tukkeutunut, jotta vesi
pääsee poistumaan laitteesta varmasti ja esteettä. Varmista
säännöllisin välein, että vesiletku on kiinni vesiliitännässä
lujasti ja tiiviisti.
5. Työnnä sitten vesisäiliö (15) molemmin käsin takaisin omalle
paikalleen niin, että kuulet sen napsahtavan paikoilleen.
2. Varmista, että ilmantulo- ja -poistoaukot (9+10) ovat
auki. Ilmantulo- ja -poistoaukkojen on oltava aina auki
kosteudenpoistotoiminnon aikana.
3. Kytke ilmankuivaaja päälle painamalla käyttöpainiketta (2).
Käytön merkkivalo (6) syttyy palamaan. Näytölle ilmestyy
huoneessa vallitsevan suhteellisen ilmankosteuden arvo.
4. Ilmankuivaaja on ohjelmoitu tehtaalla ylläpitämään 60 %:n
suhteellinen ilmankosteustaso. Jos haluat laskea suhteellista
ilmankosteustasoa, paina painiketta (4); jos haluat nostaa sitä,
paina painiket ta (4). Ilmankosteustasoksi voidaan valita 35 - 80
% RH.
5. Kun ilmankuivaaja on saavuttanut ohjelmoidun
ilmankosteustason, kosteudenpoistotoiminto keskeytyy ja
se kytkeyty y uudestaan päälle vasta sitten, kun huoneen
suhteellinen ilmankosteus on kohonnut jälleen ohjelmoidun
arvon yläpuolelle.
6. Jos haluat asettaa ilmankuivaajan poistamaan kosteutta
jatkuvasti, paina painiketta (3). Suhteellista ilmankosteustasoa
ei voida tällöin ohjelmoida painikkeilla ja (4).
7. Kuljeta ilmankuivaajaa kuljetuskahvasta (11) ja kuljetusrullien
varassa (12).
8. Optimaalisen kosteudenpoistotehon varmistamiseksi sinun
tulee sulkea ikkunat ja ovet huoneesta, jossa ilmankuivaajaa
käytetään. Jos ilmankuivaajaa käytetään esim. pyykkituvassa,
varmista, ettei laitteen päälle tai sen sisään pääse tippumaan
vettä ja varmista lisäk si riittävät turvaetäi syydet, jotka on
kuvattu kappaleessa “Tärkeitä turvallisuus ohjeita”.
9. Paina ilmankuivaajan käyttöpainike (2) OFF-asentoon ja irrota
pistoke pistorasiasta aina ennen laitteen liikuttamista tai
puhdistamista. Tyhjennä vesisäiliö (15) aina ennen laitteen
kuljetusta.
31
SUOMI
SUOMI
10. Ilmankuivaaja on varustet tu automaattisella jäät ymisenestotoiminnolla, joka ky tkeytyy päälle, kun huoneen läm pötila
laskee 5 °C:n alapuolelle. Ilmankuivaaja toimii tällöin jak soittain
kytkeyt yen päälle ja pois ja estää tällä tavoin laitteen jäätymisen
P1.
PUHDISTUS, HOITO JA SÄILYTYS
Suosittelemme puhdistamaan ilmankuivaajan säännöllisesti. Jotta
ilmankuivaajan toiminta ei häiriytyisi, noudata puhdistusta, hoitoa ja
säilytystä koskevia ohjeita.
PÄIVITTÄINEN PUHDISTUS
1. Paina ilmankuivaajan käyttöpainike (2) OFF-asentoon ja
irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista.
2. Tyhjennä vesisäiliö (15) kappaleessa “Veden tyhjennys”
1. Paina ilmankuivaajan käyttöpainike (2) OFF-asentoon ja
irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista.
2. Tyhjennä vesisäiliö (15) kappaleessa “Veden tyhjennys”
annettuja ohjeita noudattaen.
3. Pese vesisäiliö (15) tavallisella tiskiaineella ja huuhtele se
sitten huolellisesti useaan kertaan lämpimällä vedellä.
Puhdista vesisäiliön (15) ulkopinnat pehmeällä, kostealla
liinalla.
4. Irrota ilmansuodatin (20) pidikkeestään ja puhdista
se pölynimurin harjasuulakkeella. Sitkeämmän lian
irrottamiseen voit käyttää tavallista tiskiainetta. Pese
ilmansuodatin (20) korkeintaan 40°C -asteisessa haaleassa
vedessä ja huuhtele suodatin (20) sen jälkeen useaan
kertaan lämpimällä vedellä. Anna suodattimen kuivaa hyvin,
ennen kuin asetat sen takaisin paikoilleen ilmankuivaajaan.
5. Työnnä ilmansuodatin (20) ja vesisäiliö (15) takaisin omille
liinalla ja kuivaa ne sen jälkeen kuivalla liinalla. Älä käytä
puhdistukseen bensiiniä, ohentimia tai muita kemikaaleja.
7. Ota ilmankuivaaja jälleen käyttöön kappaleessa
“Käyttöohje” annettuja ohjeita noudat taen.
alkoholipohjaista desinfiointiainetta tai korkeaprosenttista
alkoholia. Tämä pintojen desinfiointiaine on alkoholiseos,
jota voidaan ostaa sumutepullossa apteekeista. Molemmat
aineet ovat vaarattomia, mutta laitteen osat on silti
huuhdeltava huolellisesti vedellä desinf ioinnin jälkeen.
3. Kuivaa kaikki ulkopinnat pehmeällä, kuivalla liinalla.
4. Ota ilmankuivaaja jälleen käy ttöön kappaleessa
“Käyttöohje” annettuja ohjeita noudat taen.
HOITO JA SÄILYTYS
1. Jos ilmankuivaajaa ei aiota käy ttää pidempään aikaan
(vähintään viikkoon), puhdista se kappaleissa ”Viikottainen
puhdistus” ja ”Desinfiointi” annettuja ohjeita noudattaen.
2. Anna ilmankuivaajan kaikkien osien kuivaa täysin.
3. Kääri virtajohto (13) kokoon ja aseta se johtotelineeseen (14).
4. Ilmankuivaajaa ei saa varastoida, jos ilmansuodatin (20) on
likainen tai vesisäiliössä (15) on vettä.
5. Säilytä ilmankuivaajaa pystyasennossa viileässä ja kuivassa
paikassa.
HÄIRIÖIDEN POISTO
Häiriö
Ilmankuivaaja ei toimi.
Ilmankuivaaja tuottaa vain vähän tai ei
lainkaan kondenssivettä.
Ilmankuivaajasta kuuluu melua.
Mahdollinen syy
1. Pistoke ei ole kiinni pistorasiassa.
2. Pistorasiaan ei tule jännitettä.
3. Vesisäiliön merkkivalo (7) syttyy
palamaan.
4. Vesisäiliötä (15) ei ole asetettu paikoilleen oikein.
5. Automaattinen jäätymisenestotoiminto
on kytkeytynyt päälle P1.
1. Ilmantulo- tai -poistoaukko (9,10) on
tukossa tai peitetty.
2. Ilmansuodatin (20) on tukossa.
3. Huoneen ikkunat tai ovet ovat auki.
1. Ilmankuivaajaa ei ole asennettu oikein
tai se on vinolla tai huteralla alustalla.
2. Ilmansuodatin (20) on tukossa.
HÄVITTÄMINEN
Tämä symboli laitteessa tai tuotepakkauksessa ilmaisee,
että laitetta ei voida käsitellä tavallisena kotitalousjätteenä,
vaan se on toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyspisteeseen.
Panoksesi tämän laitteen oikean hävittämisen puolesta suojelee
ympäristöä ja kanssaihmisten terveyt tä. Laitteen väärä hävittäminen
vaarantaa ter veyden ja ympäristön.
Lisätietoja laitteen kierrättämisestä saat paikallisilta viranomaisilta,
jätehuoltoyhtiöiltä tai laitteen myyneestä myymälästä.
Säännöt koskevat vain EU-jäsenvaltioita.
Ratkaisu
1. Työnnä pistoke pistorasiaan.
2. Tarkista sulakkeet tai kutsu paikalle
sähkömies.
3. Tyhjennä vesisäiliö (15).
4. Tarkista, että vesisäiliö (15) on paikoillaan oikein.
5. Sulatuksen jälkeen laite alkaa toimia
jälleen automaattisesti.
1. Varmista, että aukot (9,10) ovat auki.
2. Puhdista ilmansuodatin (20) kohdassa
“Viikottainen puhdistus” kuvatulla
tavalla.
3. Sulje ikkunat ja ovet.
1. A seta ilmankuivaaja tasaiselle ja
tukevalle alustalle. Tarvittaessa voit
laittaa ilmankuivaajan alle ääntä
vaimentavan alustan.
2. Puhdista ilmansuodatin (20) kohdassa
“Viikottainen puhdistus” kuvatulla
tavalla.
MYYNTIEHDOT
Myynnin ehtona on, että ostaja myöntää vastuunsa tämän KAZtuotteen oikeasta käytöstä ja hoidosta näiden käyttöohjeiden
mukaises ti. Ostajan tai käyttäjän tulee itse päättää, koska ja kuinka
pitkään tämä KAZ-tuote on käytössä.
VAROITUS: JOS TÄMÄN KAZ-TUOTTEEN KÄYTÖSSÄ ON ONGELMIA,
PYYDÄMME HUOMIOIMAAN TAKUUEHTOJEN MÄÄRÄYKSET.
ÄLÄ YRITÄ AVATA TAI KORJATA TÄTÄ KAZ-TUOTETTA ITSE, SILLÄ
SE SAAT TAA JOHTAA TAKUUN RAU KEAMI SEEN JA AIH EUTTAA
VAHINKOA IHMISILLE JA OMAISUUDELLE.
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz
220W
DESINFIOINTI
1. Joka toinen viikko puhdistuksen jälkeen sinun tulee lisäksi
desinfioida aina seuraavat ilmankuivaajan osat: vesisäiliön
sisäpuoli (15).
2. Käytä desinfiointiin normaalia kaupasta saatavaa
32
33
FRANÇAIS
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Lisez attentivement l’ensemble des instructions avant la mise en
service du déshumidif icateur d’air. Conservez soigneusement le
présent mode d’emploi.
1. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de
connaissances, à moins d’être supervisées par une personne
responsable de leur sécurité ou que celle-ci leur ait donné des
consignes concernant l’utilisation de l’appareil. Les enfants
doivent être surveillés af in de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
2. N’utilisez pas le déshumidificateur d’air en plein air.
3. Placez le déshumidificateur d’air sur une sur face plane, solide
et résistante à l’eau. Veillez à une bonne stabilité afin que le
déshumidificateur d’air ne puisse ni se renverser ni tomber. L’eau
peut endommager les meubles et les revêtements de sol.
4. Déroulez complètement le cordon d’alimentation. Si le cordon
n’est pas déroulé complètement, il peut y avoir surchauffe, ce qui
peut entraîner un incendie.
5. N’utilisez pas de rallonge, ni de réglette à fiches, ni de régleur de
vitesse en continu. Il peut en résulter une surchauffe, un incendie
ou une électrocution.
6. Ne branchez le déshumidificateur d’air qu’à une prise de courant
à une phase, mise à la terre et correspondant à la tension de
secteur mentionnée sur la plaque signalétique.
7. Eteignez constamment le déshumidificateur d’air avec la touche
de service (2) et retirez toujours la fiche secteur (13) de la prise
de courant quand le déshumidificateur d’air n’est pas utilisé ou
quand il est déplacé, touché ou nettoyé. Pour retirer la fiche
secteur, ne pas tirer sur le cordon. N’extrayez pas la fiche secteur
de la prise de courant pendant que le déshumidificateur d’air
fonctionne ; éteignez toujours d ’abord le déshumidific ateur d’air
avec la touche de service (2).
8. Le déshumidificateur d’air fonctionne de façon optimale à une
température ambiante de 13°C à 35°C. La déshumidification
optimale ne peut être atteinte qu’aux températures élevées (à
partir de 22°C) et que lorsque le degré d’humidité de l’air est
élevé (à partir de 70%).
9. N’utilisez pas le déshumidificateur d ’air à proximité de
substances ou de gaz facilement inflammables, à proximité d’un
feu nu ou dans un endroit où de l’huile ou de l’eau peuvent jaillir.
Ne pulvérisez pas d’insecticide ou de substances semblables sur
le déshumidificateur d’air. Assurez-vous que le déshumidificateur
d’air n’est pas exposé directement aux rayons du soleil. N’utilisez
pas le déshumidificateur d’air dans une serre ou à proximité
d’une salle de bain, d’une douche ou d’une piscine. Ne posez pas
d’objets lourds ou chauds sur le déshumidificateur d’air.
10. Pendant la déshumidification, les orifices d’entrée et de sortie
d’air (9+10) doivent toujours être ouverts. Veillez à ce qu’aucun
objet ne puisse pénétrer dans ces orifices (9+10). Il pourrait
en résulter une surchauffe, un incendie ou une électrocution.
Le déshumidificateur d’air ne doit pas être placé derrière des
rideaux ou d’autres objets ou obstacles susceptibles d’entraver
34
la circulation de l’air. Une distance de sécurité d’au moins 50
cm par rapport à d’autres objets doit être respectée. En outre,
une distance de sécurité d’au moins 60 cm par rapport aux
blocs sanitaires tels que les douches, les lavabos, les éviers, les
baignoires, etc., doit être respectée. Une distance de 120 cm est,
de plus, nécessaire par rapport aux sorties d’eau fixes.
11. Ne retirez pas le réservoir d’eau (15) quand le déshumidificateur
d’air fonctionne. L’eau peut endommager les meubles et les
revêtements de sol ou provoquer une électrocution.
12. Attendez de 3 à 5 minutes après avoir éteint le déshumidificateur
d’air avant de le remettre en marche.
13. Ne plongez le déshumidificateur d’air ni dans l’eau ni dans
d’autres liquides et ne versez pas d’eau ni d’autres liquides sur
l’appareil ou dans les orifices d’entrée et de sortie d’air (9+10).
14. Nettoyez régulièrement le déshumidif icateur d’air et respectez
pour cela les consignes de nettoyage.
15. Transportez toujours le déshumidif icateur d’air debout. Avant
la première mise en service, laissez le déshumidificateur d’air
debout pendant 24 heures. Après chaque transport, placez
immédiatement le déshumidificateur d’air en position verticale
et attendez au moins 60 minutes avant de le mettre en marche.
Avant chaque transport, videz le réservoir d’eau (15).
16. N’utilisez le déshumidificateur d’air que conformément aux
instruc tions du présent mode d ’emploi. Le non respect de ces
instructions peut provoquer des blessures, un incendie ou une
électrocution. L’appareil peut également être détérioré si ces
instructions ne sont pas respectées.
17. Le déshumidificateur d’air est conçu exclusivement pour un
usage privé dans des pièces intérieures et non pour un usage
commercial.
18. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent de maintenance ou toute autre
personne qualifiée pour éviter tout danger.
19. Ne mettez pas ce déshumidificateur d’air en marche s’il est
endommagé ou susceptible de l’être ou s’il ne fonctionne pas
correctement. Retirez la fiche secteur de la prise de courant.
COMPOSANTS
1 Panneau de commande
2 Touche de service
3 Touche du service continu
4 Touches taux d’humidité /
5 Ecran
6 Voyant témoin de service
7 Voyant témoin de réservoir d’eau
8 Lampe témoin service continu
9 Orifice de sortie d’air
10 Orifice d’entrée d’air
11 Poignée de transport
12 Roulettes de transport
13 Cordon d’alimentation avec fiche secteur
14 Attache de câble
15 Réservoir d’eau 2,9 litres env.
16 Orifice pour tuyau de sortie d’eau
17 Branchement d’eau
18 Indicateur de niveau d’eau
19 Fl otte ur
20 Filtre à air
PREMIERE MISE EN SERVICE
1. Lisez attentivement l’ensemble des instructions avant la mise en
service du déshumidificateur d’air.
2. Sortez le déshumidif icateur d’air de l’emballage, retirez
l’ensemble du matériel d’emballage et éliminez-le dans le
respect de l’environnement.
3. Placez le déshumidificateur d’air sur une sur face plane, solide
et résistante à l’eau. L’eau peut endommager les meubles et les
revêtements de sol et provoquer un incendie ou une décharge
électrique ou une électrocution. Veillez à une bonne stabilité
afin que le déshumidif icateur d’air ne puisse ni se renverser ni
tomber. Respec tez les écarts de sécurité mentionnés au point «
Consignes de sécurité impor tantes », point 10.
EVACUATION DE L’EAU
Le déshumidif icateur d’air présente deux possibilités pour
l’évacuation de l’eau. REMARQUE: Ne pas réutiliser l’eau condensée
récupérée.
RÉSERVOIR D’EAU 2,9 LITRES
1. Lorsque le réservoir d ’eau (15) est plein, le voyant témoin
(7) se met à clignoter. Le mode de déshumidification est
interrompu automatiquement.
2. Attendez environ 30 minutes avant de retirer le réservoir
d’eau (15), afin que l’eau puisse encore s’égoutter dans
le réservoir d’eau. Ne retirez pas le réservoir d’eau si le
déshumidificateur d’air est en ser vice ou vient juste d’être
coupé.
3. Passez la main dans les enfoncements du réservoir d’eau (15)
et tirez-le à deux mains avec précaution vers l’extérieur. „P2“
apparaît sur l’écran (5).
4. Ne videz l’eau que du côté opposé au flotteur (19).
5. Repoussez alors à deux mains le réservoir d’eau (15) dans
sa position de départ, jusqu’à ce que vous l’entendiez
s’encliqueter. Le voyant témoin (7) s’éteint. L’humidité
relative de l’air apparaît sur l’écran (5).
6. Si le voyant témoin (7) ne s’éteint pas, retirez vers l’extérieur
le réservoir d’eau (15).
7. Contrôler que le flotteur (19) est installé correctement. Ne
pas retirer le flotteur, une interruption automatique du
mode de déshumidification n’étant pas garantie dans le
cas contraire. Un débordement de l’eau peut endommager
des objets ou revêtements de sol, ou causer une décharge
électrique ou une électrocution.
8. Remettez à nouveau de réservoir d ’eau en place (15) comme
il l’est décrit au point 5.
EVACUATION CONTINUELLE DE L’EAU
Si vous désirez installer une évacuation continuelle de l’eau,
procédez comme suit. Remarque : dans le cas de cette forme
d’évacuation de l’eau, le mode de déshumidification n’est pas
interrompu.
1. Contrôlez que le déshumidificateur d’air soit coupé.
Débranchez la fiche secteur.
2. A l’aide de tenailles ou d ’un outil comparable, retirez avec
précaution le couvercle de l’orifice (16) au dos de l’appareil.
(fig. 1)
3. Retirez le réservoir d’eau (15). Introduisez un tuyau flexible à
eau (diamètre intérieur 16 mm) par l’orifice (16) et faites-le
passer à l’intérieur de l’appareil. Pressez fermement le tuyau
sur le branchement d’eau (17) dans l’appareil. Contrôlez
que le tuyau f lexible à eau soit bien relié fermement au
branchement d’eau et ne puisse se détacher. (fig. 2)
4. Faites passer le tuyau flexible à eau directement dans un
conduit d’écoulement. Contrôlez que le tuyau soit en pente
sur toute sa longueur, ne soit pas plié, noué ni bouché, de
sorte que l’eau puisse s’écouler de manière sûre et sans
obstacle. Contrôlez régulièrement que le tuyau flexible à eau
soit bien en place et raccordé de manière bien étanche.
5. Repoussez à deux mains le réservoir d’eau (15) dans
sa position de départ, jusqu’à ce que vous l’entendiez
s’encliqueter.
MODE D’EMPLOI
1. Branchez la fiche secteur. Ne touchez pas le cordon les mains
mouillées. Le voyant témoin de service clignote.
2. Assurez-vous que les orifices d’entrée et de sortie d’air (9+10)
sont ouverts. Les orifices d’entrée et de sortie d’air doivent
toujours être ouverts pendant le mode de déshumidification.
3. Appuyez sur la touche de service (2) pour mettre le
déshumidificateur d’air en service. Le voyant témoin de service
(6) s’allume. Apparaît sur l’écran le taux d’humidité relative de
l’air effective dans la pièce.
4. Le déshumidificateur d’air est programmé à l’usine sur un taux
d’humidité relative de 60 %. Pour abaisser le taux d’humidité
relative, appuyez sur la touche (4) ; pour l’augmenter, appuyez
sur la touche (4). Vous pouvez choisir entre une plage d’humidité
relative de 35 – 80 %.
5. Lorsque le déshumidif icateur d’air a atteint l’humidité de l’air
programmée, il interrompt le mode de déshumidi fication et ne
le reprend que lorsque l’humidité relative de l’air dans la pièce
dépasse la valeur programmée.
35
FRANÇAIS
FRANÇAIS
6. Pour que le déshumidificateur d’air procède en ser vice continu
à la déshumidification, appuyez sur la touche (3). L’humidité
relative de l’air ne peut être programmée par l’intermédiaire des
touches et (4).
7. Pour le transport du déshumidificateur d’air, utilisez la poignée
de transpor t (11) et les roulettes de transport (12).
8. Pour favoriser la puissance de déshumidification, fermez les
portes et les fenêtres dans la pièce dans laquelle vous utilisez le
déshumidificateur d’air. En cas d’utilisation par exemple dans
une buanderie, veillez à ce que de l’eau ne puisse goutter sur ou
dans le déshumidificateur d’air et respec tez les écarts de sécurité
mentionnés au point « Consignes de sécurité importantes ».
9. Avant de déplacer ou de ranger le déshumidificateur d’air,
mettez la touche de service (2) sur ARRET et débranchez la fiche
secteur. Videz le réser voir d’eau (15) avant tout transport.
10. Ce déshumidificateur d’air est équipé d’une fonc tion de
dégivrage automatique. Celle-ci se met en marche si la
température de la pièce est inférieure à 5°C afin d’éviter la
formation de givre ou de glace. Le déshumidificateur d’air
travaille de manière cyclique et se met en marche et se coupe P1.
NETTOYAGE, ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Nous recommandons de nettoyer régulièrement le déshumidificateur
d’air. Pour ne pas nuire à son bon fonctionnement, conformez-vous
aux instructions de nettoyage, d’entretien et d’entreposage ci-après.
NETTOYAGE QUOTIDIEN
1. Avant de commencer le nettoyage, mettez la touche de
service (2) sur AUS (ARRET) et retirez la fiche secteur de la
prise de courant.
2. Videz le réservoir d’eau (15) comme il est indiqué au point «
Evacuation de l’eau ».
3. Rincez le réservoir d ’eau (15) soigneusement à l ’eau tiède.
4. Nettoyez le réservoir d’eau (15) extérieurement avec un
chiffon doux et humide.
5. Remettez le déshumidificateur d’air en service comme il est
indiqué dans le « Mode d’emploi ».
NETTOYAGE HEBDOMADAIRE
1. Avant de commencer le nettoyage, mettez la touche de
service (2) sur AUS (ARRET) et retirez la fiche secteur de la
prise de courant.
2. Videz le réservoir d’eau (15) comme il est indiqué au point «
Evacuation de l’eau ».
3. Nettoyez le réservoir d’eau (15) avec un nettoyant ordinaire.
Rincez plusieurs fois soigneusement à l’eau chaude. Nettoyez
le réservoir d’eau (15) extérieurement avec un chiffon doux
et humide.
4. Retirez le f iltre à air (20) de son support et nettoyez-le
avec la brosse de votre aspirateur. En cas d’encrassement
important, vous pouvez utiliser un nettoyant ordinaire et
laver le filtre à air (20) à l’eau tiède à une température max.
de 40°C. Ensuite, rincez le filtre à air (20) plusieurs fois à
l’eau chaude. Laissez-le sécher complètement avant de le
remettre dans le déshumidificateur d’air. (Fig. 5)
5. Remettez le filtre à air (20) et le réservoir d’eau (15) dans
leur position initiale.
6. Nettoyez les surfaces extérieures du déshumidificateur d’air
à l’aide d’un chiffon doux et humide et essuyez-les avec
un chiffon sec. N’utilisez ni essence, ni diluant, ni autres
produits chimiques.
7. Remettez le déshumidificateur d’air en service comme il est
indiqué dans le « Mode d’emploi ».
DÉSINFECTION
1. Toutes les deux semaines, vous devez, après le net toyage,
désinfec ter en sus les parties suivantes du déshumidificateur
d’air (et seulement celles-ci) : intérieur du réservoir d’eau
(15).
2. Utilisez à cette fin un désinfec tant ordinaire à base d’alcool
ou de l’alcool à haut degré. Ce désinfectant de surface est un
mélange à base d ’alcool que vous pouvez trouver dans toutes
les pharmacies en bombe à aérosol. Les deux substances
sont absolument sans risque si vous rincez correctement et
abondamment après leur utilisation.
3. Essuyez toutes les surfaces extérieures avec un chiffon sec et
doux.
4. Remettez le déshumidificateur d’air en service comme il est
indiqué dans le « Mode d’emploi ».
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
1. Si vous ne désirez pas utiliser le déshumidif icateur d’air pendant
une assez longue période (une semaine ou plus), veuillez
le nettoyer comme il est indiqué aux points « Nettoyage
hebdomadaire » et « Désinfection ».
2. Laissez le déshumidificateur d’air sécher complètement avec tous
les composants.
3. Enroulez le cordon d’alimentation (13) et fixez-le avec l’attache
de câble (14).
4. Le déshumidificateur d’air ne doit pas être entreposé avec un
filtre à air (20) encrassé ni tant qu’il y a de l’eau dans le réservoir
d’eau (15).
5. Conservez le déshumidif icateur d’air en position ver ticale dans
un local frais et sec.
ELIMINATION DES DÉFAUTS
Problème
Le déshumidificateur d’air ne fonctionne
pas.
Le déshumidificateur d’air ne produit pas
d’eau de condensation ou en produit peu.
Le déshumidificateur d ’air est très bruyant.
Cause possible
1. La fiche secteur n’est pas insérée dans la
prise de courant.
2. L a prise de courant est défectueuse.
3. La lampe témoin du réservoir d’eau (7)
est allumée.
4. Le réser voir d’eau (15) n’est pas
correctement installé.
5. Le dispositif automatique de dégi vrage
est activé P1.
1. L’orifice d’entrée ou de sortie d’air (9,10)
est bloqué ou obturé.
2. Le f iltre à air (20) est bouché.
3. Les fenêtres et les portes du local sont
ouvertes.
1. Le déshumidif icateur d’air n’est pas
correctement installé, est penché ou
n’est pas stable.
2. Le f iltre d’air (20) est bouché.
MISE AU REBUT
Ce symbole f igurant sur le produit ou son emballage signifie
que l’appareil ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers. Déposez-le dans un centre de recyclage pour
appareils électriques et électroniques.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous
aidez à prévenir les conséquences néfastes pour l ’environnement et
la santé, qui pourraient résulter d’une mauvaise manipulation des
déchets de ce produit.
Pour de plus amples informations concernant le recyclage de ce
produit, veuillez contacter le service municipal, la déchetterie de
votre ville ou bien votre revendeur.
Cette consigne ne s’applique qu’aux Etats membres de l’Union
européenne.
Solution
1. Mettez la fiche secteur dans la prise de
courant.
2. Vérifiez le coffret à fusibles du bâtiment
ou adressez-vous à un spécialiste.
3. Videz le réservoir d’eau (15).
4. Vérifiez la position du réservoir d’eau (15).
5. Après le dégivrage, l’appareil se remet
automatiquement en marche.
1. Faites en sorte que les orif ices (9,10) ne
soient ni bloqués ni obturés.
2. Nettoyez le f iltre à air (20) comme
il est indiqué au point « Net toyage
hebdomadaire ».
3. Fermez les fenêtres et les portes.
1. Installez le déshumidif icateur d’air sur
une surface plane et solide. Placez
un suppor t amortissant sous le
déshumidif icateur d’air pour atténuer
les bruit s.
2. Nettoyez le f iltre à air (20) comme
il est décrit au point « Nettoyage
hebdomadaire ».
CONDITIONS D’ACHAT
Conformément aux conditions d’achat, l’acheteur s’engage à utiliser
et entretenir ce produit K AZ dans les règles de l’art conformément
aux présentes instructions d’utilisation. L’acheteur ou l’utilisateur
doit décider lui-même de la durée d’utilisation de ce produit KAZ.
ATTENTION: SI DES PROBLEMES VENAIENT A SE POSER AVEC CE
PRODUIT KAZ, VEUILLEZ OBSERVER LES CONSIGNES FIGURANT
DANS LES CONDITIONS DE GARANTIE. N’ESSAYEZ PAS D’OUVRIR
NI DE REPARER LE PRODUIT KAZ VOUS-MEME, VOUS RISQUERIEZ
D’ANNULER LA GARANTIE ET DE PROVOQUER DES DOMMAGES
CORPORELS ET MATERIELS.
Sous toutes réserves de modifications techniques.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz
220W
36
37
EΛΛHNIKAEΛΛHNIKA
38
39
EΛΛHNIKAEΛΛHNIKA
DD-TEC10E
220-240v~50Hz
40
220W
41
HRVATSKI
HRVATSKI
VAŽNE SIGURNOSNE NAPOMENE
Prije prvog uključivanja odvlaživača zraka pročitajte upute za
uporabu. Pohranite ove upute na sigurno mjesto.
1. Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu od strane osoba
(uključujući djecu) smanjenih f izičkih, osjetnih ili mentalnih
sposobnosti, ili onih koje nemaju iskustvo i znanje, osim ukoliko
nisu pod nadzorom ili dobili upute za rukovanje od osobe
odgovorne za njihovu sigurnost. Djeca moraju biti pod nadzorom
kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
2. Ne rabite odvlaživač zraka na otvorenom prostoru.
3. Odvlaživač zraka pos tavite na ravnu i čvrs tu podlogu, neosjetljivu
na vodu. Obratite pozornost na stabilnost, tako da se odvlaživač
zraka ne može ni prevrnuti niti pasti s nekog uzvišenja. Voda
može oštetiti namještaj i podne obloge.
4. Potpuno odmotajte mrežni kabel. Kabel koji nije u potpunosti
odmotan, može dovesti do pregrijavanja i izazvati požar.
5. Ne koristite produžni kabel, utičnu letvu niti nestupnjeviti
regulator brzine. To može dovesti do pregrijavanja, izazvati požar
ili strujni udar.
6. Priključujte odvlaživač zraka samo na jednofaznu, uzemljenu
utičnicu s mrežnim naponom koji je naveden na natpisnoj pločici.
7. Kada se odvlaživač zraka ne koristi ili prije svakog rukovanja, npr.
premještanja, diranja ili čišćenja, uvijek ga isključite pritiskom
na glavnu tipku (2), te uvijek izvucite utikač (13) iz utičnice.
Pri izvlačenju utikača ne vucite za kabel. Ne izvlačite utikač
iz utičnice, dok je odvlaživač zraka u radu, već ga uvijek pr vo
isključite pritiskom na glavnu tipku (2).
8. Odvlaživač zraka optimalno radi pri temperaturi prostorije od
13°C do 35°C. Optimalan učinak odvlaživanja može se dostići
samo pri višim temperaturama (iznad 22°C) i pri visokoj vlažnosti
zraka (iznad 70%).
9. Ne rabite odvlaživač zraka u blizini lako zapaljivih plinova ili
tvari, blizu otvorenog plamena ili na mjestu gdje može doći do
prskanja ulja ili vode. Ne prskajte insekticide niti slične supstance
na odvlaživač zraka. Osigurajte da odvlaživač zraka ne bude
izložen direk tnim sunčevim zrakama. Ne koristite odvlaživač
zraka u stakleniku kao ni u blizini kupaonica, tuševa ili bazena.
Ne stavljajte nikakve vruće niti teške predmete na odvlaživač
zraka.
10. Otvori za usis i ispuh zraka (9+10) moraju tijekom odvlaživanja
zraka uvijek biti otvoreni. Uzmite u obzir da u otvore za
usis i ispuh zraka (9+10) mogu dospjeti strani predmeti. To
može dovesti do pregrijavanja, izazvati požar ili strujni udar.
Odvlaživač zraka se ne smije postavljati iza zastora ili sličnih
predmeta odnosno prepreka koje mogu negativno utjecati na
strujanje zraka. Potreban je sigurnosni razmak od najmanje
50 cm u odnosu na druge predmete. Osim toga, potreban je
i sigurnosan razmak od najmanje 60 cm u odnosu na vlažne
prostorije, kao npr. tuševe, umivaonike, sudopere, kade itd.
Razmak od fiksnih mjesta izlaska vode mora iznositi najmanje
120 cm.
11. Ne odstranjujte spremnik za vodu (15), dok je odvlaživač zraka
u radu. Voda može oštetiti namještaj i podne obloge odnosno
42
dovesti do strujnog udara.
12. Nakon što ste odvlaživač zraka isključili, sačekajte 3-5 minuta,
prije nego š to ga ponovo uključite.
13. Ne uranjajte odvlaživač zraka u vodu ili druge tekućine te ne
sipajte vodu ili druge tekućine na ure∂aj odnosno u otvore za usis
i ispuh zraka (9+10).
14. Redovito čistite odvlaživač zraka i pritom se pridržavajte uputa
za čišćenje.
15. Prenosite odvlaživač zraka uvijek u uspravnom položaju. Prije
prvog uključivanja odvlaživač zraka mora najmanje 24 sata
stajati u uspravnom položaju. Nakon svakog prijenosa odvlaživač
zraka odmah uspravite i sačekajte najmanje 60 minuta, prije
nego što ga uključite. Prije svakog prenošenja ispraznite
spremnik za vodu (15).
16. Odvlaživač zraka se smije koristiti samo u skladu s navodima ovih
uputa za uporabu. U slučaju nepoštivanja ovih uputa može doći
do ozljeda, požara, strujnog udara ili kvara ure∂aja.
17. Odvlaživač zraka je namijenjen isključivo za privatnu uporabu u
unutarnjim prostorijama, a ne za profesionalnu primjenu.
18. Ukoliko je strujni kabel oštećen, mora se popraviti kod
proizvođača, u ovlaštenom servisnom centru ili kod k valificirane
osobe kako bi se izbjegla opasnost.
19. Ne koristite odvlaživač zraka ako je oš tećen ili ako postoje znaci
oštećenja odnosno ako ne funkcionira ispravno. Iz vucite utikač iz
utičnice.
DIJELOVI
1 Komandno polje
2 Glavna tipka
3 Tipka trajnog rada
4 Tipke stupnja vlažnosti zraka /
5 Pokazivač
6 Glavni indikator rada
7 Indikator spremnika za vodu
8 Indikator trajnog rada
9 Otvor za ispuh zraka
10 Otvor za usis zraka
11 Transpor tna ručka
12 Transportni kotačići
13 Strujni kabel s utikačem
14 Držač kabela
15 Spremnik za vodu od oko 2,9 litara
16 Otvor za crijevo za ispust vode
17 Priključak vode
18 Pokazivač razine vode
19 Pl ovak
20 Filtar za zrak
PRVO KORIŠTENJE
1. Prije prvog uključivanja odvlaživača zraka pročitajte upute za
uporabu.
2. Otpakirajte odvlaživač zraka, odstranite svu ambalažu i zbrinite
je u skladu s propisima za očuvanje okoliša.
3. Odvlaživač zraka pos tavite na ravnu i čvrs tu podlogu, neosjetljivu
na vodu. Voda može oštetiti namještaj i podne obloge te izazvati
požar ili strujni udar. Obratite pozornost na stabilnost, tako
da se odvlaživač zraka ne može ni prevrnuti niti pasti s nekog
uzvišenja. Pridržavajte se sigurnosnih razmaka navedenih u
dijelu teksta “Važne sigurnosne napomene”, točka 10.
ISPUŠTANJE VODE
Odvlaživač zraka Vam pruža dvije mogućnosti ispuštanja vode.
NAPOMENA: Nemojte ponovo koristiti prikupljenu kondenziranu
vodu.
SPREMNIK ZA VODU OD 2,9 LITARA
1. Ukoliko je spremnik za vodu (15) pun, zatreperi indikator (7).
Odvlaživanje se automatski prekida.
2. Pričekajte oko 30 minuta prije nego što izvadite spremnik
za vodu (15), kako bi u spremnik u potpunosti otkapala i
preostala voda. Iz tog razloga ne odstranjujte spremnik
za vodu, dok je odvlaživač zraka u radu ili ako je upravo
isključen.
3. Zahvatite u bočna udubljenja spremnika za vodu (15) te
ga oprezno izvucite objema rukama. Na pokazivaču (5)
pojavljuje se “P2”.
4. Vodu izlijte samo na strani suprotnoj od one na kojoj se
nalazi plovak (19).
5. Vratite spremnik za vodu (15) objema rukama u početni
položaj tako da čujno dosjedne. Indikator (7) se gasi. Na
pokazivaču (5) pojavljuje se relativna vlažnost zraka.
6. Ukoliko se indikator (7) ne ugasi, ponovo izvucite spremnik
za vodu (15).
7. Provjerite je li plovak (19) ispravno postavljen. Plovak se ne
smije odstranjivati budući da u suprotnom nije zajamčeno
automatsko prekidanje odvlaživanja. Voda koja se prelijeva
može oštetiti predmete i podne obloge odnosno dovesti do
strujnog udara.
8. Ponovo postavite spremnik za vodu (15) kao što je opisano
pod točkom 5.
BESPREKIDNO ISPUŠTANJE VODE
Ako želite ugraditi besprekidno ispuštanje vode, molimo Vas
postupite kako slijedi. Napomena: Odvlaživanje se pri ovom vidu
pražnjenja vode ne prekida.
1. Provjerite je li odvlaživač zraka isključen. Iz vucite utikač iz
utičnice.
2. Kliještima ili nekim sličnim alatom pažljivo skinite poklopac s
otvora (16) na stražnjoj strani uređaja (sl. 1).
3. Izvadite spremnik za vodu (15). Provucite jedno crijevo za
vodu (s unutarnjim promjerom od 16 mm) kroz otvor (16)
te ga sprovedite prema unutra. Crijevo čvrs to pritisnite na
priključak vode (17) u uređaju. Provjerite je li crijevo za vodu
stabilno pričvršćeno na priključak vode, tako da se ne može
odvojiti (sl. 2).
4. Crijevo za vodu sprovedite izravno u ispust vode. Provjerite je
li crijevo ima pad po cijeloj svojoj duljini, da nije presavijeno,
zavezano ili začepljeno, tako da voda može otjecati sigurno
i neometano. Redovito provjeravajte prič vršćenost i
zabrt vljenost crijeva za vodu.
5. Spremnik za vodu (15) gurnite objema rukama u početni
položaj tako da čujno dosjedne.
UPUTE ZA RUKOVANJE
1. Utaknite utikač u utičnicu. Ne dodirujte strujni kabel mokrim
rukama. Glavni indikator rada treperi.
2. Uvjerite se da su otvori za usis i ispuh zraka (9+10) otvoreni.
Otvori za usis i ispuh zraka moraju tijekom odvlaživanja zraka
uvijek biti otvoreni.
3. Pritisnite glavnu tipku (2) kako bis te uključili odvlaživač zraka.
Glavni indikator rada (6) počinje svijetliti. Na pokazivaču se
pojavljuje stupanj trenutne relativne vlažnosti zraka u prostoriji.
4. Odvlaživač zraka je tvornički programiran na relativnu vlažnost
zraka od 60%. Stupanj relativne vlažnosti zraka možete smanjiti
pritiskom na tipku (4), a povećati tipkom (4). Možete birati
između 35 i 80% RH.
5. Kada se odvlaživačem dostigne programirana vlažnost zraka,
on prestaje odvlaživati i nastavlja ponovo s radom kada
relativna vlažnost zraka u prostoriji naraste preko programirane
vrijednosti.
6. Za stalni rad odvlaživača zraka pritisnite tipku (3). Relativnu
vlažnost zraka tada nije moguće podesiti tipkama i (4).
7. Za prijenos odvlaživača zraka koristite transportnu ručku (11) i
transpor tne kotačiće (12).
8. U svrhu pospješivanja učinka odvlaživanja zatvorite prozore i
vrata prostorije u kojoj koristite odvlaživač. Ako odvlažujete npr.
praonicu, obratite pozornost na to da voda ne može kapati na niti
u odvlaživač zraka te se pridržavajte sigurnosnih razmaka, kao
što je opisano u dijelu teksta “Važne sigurnosne napomene”.
9. Prije nego što odvlaživač zraka pomjerate ili pospremate,
postavite glavnu tipku (2) na ISKL J. i izvucite utikač iz utičnice.
Prije svakog prenošenja ispraznite spremnik za vodu (15).
10. Ovaj je odvlaživač zraka opremljen automatskom funkcijom
odmrzavanja. Ona se uključuje pri temperaturama prostorije
ispod 5°C, kako bi spriječila stvaranje leda. Odvlaživač zraka radi
ciklično, pri čemu se uključuje i isključuje P1.
43
HRVATSKI
HRVATSKI
Preporučamo Vam da odvlaživač zraka često čistite. Kako se
ispravnost odvlaživač a zraka ne bi ugrožavala, molimo Vas da
slijedite upute o čišćenju, njezi i skladištenju.
SVAKODNEVNO ČIŠĆENJE
1. Prije nego što počnete sa čišćenjem, pritisnite glavnu tipku
(2) na ISKLJ i izvucite utikač iz utičnice.
2. Ispraznite spremnik za vodu (15) kao što je opisano pod
“Ispuštanje vode”.
3. Mlakom vodom brižljivo isperite spremnik za vodu (15).
4. Spremnik za vodu (15) očistite s vanjske strane mekanom i
vlažnom krpom.
5. Odvlaživač zraka uključite ponovo kao š to je opisano u
“Uputama za rukovanje”.
TJEDNO ČIŠĆENJE
1. Prije nego što počnete sa čišćenjem, pritisnite glavnu tipku
(2) na ISKLJ i izvucite utikač iz utičnice.
2. Ispraznite spremnik za vodu (15) kao što je opisano pod
“Ispuštanje vode”.
3. Spremnik za vodu (15) očistite uobičajenim sredstvom za
pranje su∂a. Potom ga treba više puta pažljivo isprati toplom
vodom. Spremnik za vodu (15) očistite s vanjske strane
mekanom i vlažnom krpom.
4. Izvucite filtar za zrak (20) iz držača te ga očistite četkastim
nastavkom iz pribora Vašeg usisavača. U slučaju grublje
zaprljanosti možete primijeniti i uobičajeno sredstvo z a
pranje su∂a te filtar za zrak (20) oprati u mlakoj vodi na
temperaturi od najviše 40°C. Filtar za zrak (20) treba potom
više puta pažljivo isprati toplom vodom. Ostavite ga da
se potpuno osuši prije nego što ga ponovo postavite u
odvlaživač zraka.
5. Filtar za zrak (20) i spremnik za vodu (15) ponovo ugurajte
svaki na svoje mjesto.
6. Vanjske površine odvlaživača zraka očistite mekanom,
vlažnom krpom te ih potom prebrišite suhom krpom kako
bi se osušile. Ne koristite benzin, razrje∂ivače niti slične
kemikalije.
7. Odvlaživač zraka uključite ponovo kao š to je opisano u
“Uputama za rukovanje”.
su potpuno bezopasne, ako se na kraju provede temeljito i
obilno ispiranje.
3. Sve vanjske površine prebrišite mekanom, suhom krpom.
4. Odvlaživač zraka uključite ponovo kao š to je opisano u
“Uputama za rukovanje”.
NJEGA I SKLADIŠTENJE
1. Ukoliko odvlaživač zraka ne želite koristiti duže vrijeme (tjedan
dana ili duže), očistite ga kao što je opis ano pod “Tjedno
čišćenje” i “Dezinficiranje”.
2. Ostavite odvlaživač zraka sa svim komponentama da se potpuno
osuši.
4. Odvlaživač zraka se ne smije skladištiti s a zaprljanim filtrom za
zrak (20) te ukoliko se u spremniku za vodu (15) nalazi voda.
5. Odvlaživač zraka skladištite u uspravnom položaju na hladnom i
suhom mjestu.
OTKLANJANJE GREŠAKAČIŠĆENJE, NJEGA I SKLADIŠTENJE
Problem
Odvlaživač zraka ne radi.
Odvlaživač zraka ne stvara nimalo ili stvara
samo malo kondenzata.
Odvlaživač zraka radi preglasno.
Moguć uzrok
1. Utikač nije uguran u utičnicu.
2. Utičnica je u kvaru.
3. Indikator spremnika za vodu (7) počinje
svijetliti.
4. Spremnik za vodu (15) nije ispravno
postavljen.
5. Aktivirana je funkcija automatskog
odmrzavanja P1.
1. O tvor za usis ili ispuh zraka (9,10) je
zapriječen ili prekriven.
2. Filtar za zrak (20) je začepljen.
3. Prozori ili vrata prostorije su otvoreni.
1. Odvlaživač zraka nije ispravno postavljen
ili stoji nakrivljeno ili nestabilno.
2. Filtar za zrak (20) je začepljen.
ODLAGANJE
Ovaj simbol na proizvodu ili njegovoj ambalaži ukazuje na to
da se uređaj ne može tretirati kao normalan kućni otpad,
nego se mora zbrinuti na odlagalištu za recikliranje
električne i elektroničke opreme.
Vaš doprinos ispravnom zbrinjavanju ovog proizvoda štiti okoliš
i zdravlje vaših susjeda. Zaštita zdravlja i okoliša se ugrožavaju
nepravilnim odlaganjem otpada.
Opširnije podatke o recikliranju ovog proiz voda možete dobiti od
svoje lokalne komunalne službe, službe za zbrinjavanje otpada ili u
trgovini gdje ste kupili proizvod.
Ovaj je propis valjan samo u zemljama članicama EU.
Rješenje
1. Umetnite utikač u utičnicu.
2. Provjerite kućne osigurače ili se obratite
stručnjaku.
3. Ispraznite spremnik za vodu (15).
4. Provjerite ispravnost položaja spremnika
za vodu (15).
5. Ure∂aj se nakon odmrzavanja
automatski ponovo uključuje.
1. Uvjerite se da su otvori za usis i ispuh
zraka (9,10) slobodni.
2. Očistite filtar za zrak (20) kao što je
opisano pod “Tjedno čišćenje”.
3. Zatvorite prozore i vrata.
1. Odvlaživač zraka postavite na ravnu i
čvrstu podlogu. Ispod odvlaživača zraka
položite izolacijsku podlogu, kako biste
smanjili buku.
2. Očistite filtar za zrak (20) kao što je
opisano pod “Tjedno čišćenje”.
UVJETI KUPNJE
Kao uvjet kupnje, kupac preuzima odgovornost za pravilno korištenje
i održavanje ovog KAZ proizvoda u skladu s uputama za korisnike.
Kupac ili korisnik mora sam za sebe odlučiti kada i koliko dugo će
koristiti ovaj KAZ proizvod.
UPOZORENJE: UKOLIKO SE JAVI PROBLEM S OVIM KAZ
PROIZVODOM MOLIMO POGLEDA JTE UPUTE U JAMSTVENIM
UVJETIMA. NE POKUŠAVAJTE SAMI OTVORITI ILI POPRAVITI
KAZ PROIZVOD, JER TO MOŽE DOVESTI DO PREKIDA JAMST VA I
UZROKOVATI OSOBNE OZLJEDE I OŠTEĆENJE VLASNIŠTVA.
Zadržano pravo izmjene tehničkih podataka.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz
220W
DEZINFICIRANJE
1. Svaka dva tjedna trebalo bi provesti dodatno i dezinfekciju
samo sljedećih dijelova odvlaživača: Spremnik za vodu (15)
iznutra.
2. U tu svrhu koristite uobičajena sredstva za dezinfekciju na
bazi alkohola ili visokopostotni alkohol. Ovo sredstvo za
površinsku dezinfekciju je mješavina alkohola, koju možete
dobiti u svakoj ljekarni u bočici za raspr šivanje. Obje tvari
44
45
MAGYAR
MAGYAR
FONTOS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
A levegő-párátlanító használatbavétele előtt olvassa el az összes
útmutatást! Ezt a kezelési utasítást gondosan őrizze meg!
1. A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt csökkent fizikai,
érzékelési vagy mentális képességű, illetve megfelelő
tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek (beleér tve a
gyermekeket is) használhassák, hacsak a biztonságukért felelős
személy nem biztosít számukra felügyeletet és útmutatást a
készülék használatával kapcsolatban. Gondoskodjon arról, hogy
a gyermekek ne játszhassanak a készülékkel.
2. Ne használja a levegő-párátlanítót a szabadban!
3. Helyezze a levegő-párátlanítót egy sima, stabil, vízre nem kényes
felületre! Ügyeljen arra, hogy a levegő-párátlanító biztosan
álljon a lábán, úgyhogy se felborulni, se leesni ne tudjon! A víz
károsíthatja a bútorokat és padlóburkolatokat.
4. A hálózati kábelt teljesen tekerje le! A nem teljesen letekert
kábel túlmelegedéshez vezethet, és tüzet okozhat.
5. Ne használjon hosszabbító kábelt, villás dugó elosztót vagy
fokozat nélküli sebességszabályozót! Ez túlmelegedéshez, tűzhöz
vagy áramütéshez vezethet.
6. A levegő-párátlanítót csak a típustáblán megadott hálózati
feszültséggel rendelkező egyfázisú dugaszoló aljzatra
csatlakoztassa!
7. A levegő-párátlanítót mindig kapcsolja ki az üzemi gombbal
(2), és húzza ki a hálóz ati villás dugót (13) a dugaszoló aljzatból,
ha nem használja a levegő-párátlanítót, vagy ha elmozdítja, ha
hozzányúl, vagy ha tisztítani akarja! Ne a zsinórjánál fogva húzza
ki a villás dugót! Ne húzza ki a hálózati villás dugót a dugaszoló
aljzatból, amíg a levegő-párátlanító használatban van, hanem
először mindig kapcsolja ki a levegő-párátlanítót az üzemi
gombbal (2)!
8. A levegő-párátlanító 13°C – 35°C közötti szobahőmérséklettar-tományban működik optimálisan. Az optimális párátlanítási
teljesítmény csak magasabb hőmérsékleten (22°C-tól) és
magasabb páratartalom (70 %-tól) mellet t érhető el.
9. Ne használja a levegő-párátlanítót könnyen meggyulladó
gázok vagy anyagok közelében, nyílt láng közelében, vagy
olyan helyen, ahol olaj vagy víz spriccelhet rá! Ne permetezzen
rovarirtó szert vagy hasonló anyagokat a levegő-párátlanítóra!
Biztosítsa, hogy a levegő-párátlanító ne legyen kitéve
közvetlen napsugárzásnak! Ne használja a levegő-párátlanítót
melegházban, vagy fürdőkád, zuhanyozó vagy úszómedence
közelében! Ne tegyen rá forró vagy súlyos tárgyakat a levegőpárátlanítóra!
10. Párátlanító üzemmód közben mindig nyitva kell lenni a
levegő-belépő- és -kilépőnyílásoknak (9+10)! Ügyeljen arra,
hogy semmilyen tárgy ne kerülhessen a levegő-be- vagy
-kilépőnyílásokba (9+10)! Ez túlmelegedéshez, tűzhöz vagy
áramütéshez vezethet. A levegő-párátlanítót nem szabad
függönyök vagy más tárgyak vagy olyan akadályok mögött
felállítani, amelyek zavarhatják a levegőkeringtetést.
Más tárgyaktól legalább 50 cm biztonsági távolságot kell
betartani. Ezen kívül legalább 60 cm távolságot kell tartani
46
a vizesblokkoktól, úgymint zuhanyozók, mosdókagylók,
mosogatók, fürdőkádak, stb. 120 cm távolságot kell betar tani
azoktól a helyektől, ahol rendszeresen vízkifolyással lehet
számolni.
11. Ne távolítsa el a víztartály t (15), ha a levegő-párátlanító
használatban van! A víz károsíthatja a bútorokat és a
padlóburkolatokat, vagy áramütéshez vezethet.
12. Miután kikapcsolta a levegő-párátlanítót, várjon 3 – 5 percet,
mielőtt újra üzembe helyezi a készüléket!
13. Ne merít se bele a levegő-párátlanítót vízbe vagy más
folyadékokba, és ne csorgasson vizet vagy más folyadékot a
készülék fölé vagy a levegő-belépő- és -kilépőnyílásokba (9+10)!
14. Rendszeresen tisztítsa meg a levegő-párátlanítót, és közben
vegye figyelembe a tisztítási utasítást!
15. A levegő-párátlanítót mindig egyenesen állva szállít sa! Első
használatba vétel előtt 24 óráig egyenes helyzetben hagyja
állni a levegő-párátlanítót! Minden szállítás után azonnal állítsa
függőleges helyzetbe a levegő-párátlanítót és várjon legalább 60
percet, mielőtt a készüléket használatba veszi! Minden szállítás
előtt ürítse ki a víztartályt (15)!
16. A levegő-párátlanítót csak az ebben a használati utasításban
foglalt előírásoknak megfelelően szabad használni. Ezen
útmutatások be nem tar tása sérülésekhez, tűzhöz, áramütéshez
vagy a készülék meghibásodásához vezethet.
17. A levegő-párátlanító kizárólag belső terekben történő
magánhasználatra készült, nem pedig ipari felhasználásra.
18. Amennyiben a tápkábel sérült, azt a kockáz atok elkerülése
érdekében a gyártónak, a szervizképviseletének vagy egy
megfelelő képesítésekkel rendelkező személynek kell kicserélnie.
19. Ne vegye használatba ezt a levegő-párátlanítót, ha megsérült
vagy sérülések mutatkozhatnának, vagy ha nem működik
megfelelően! Húzza ki a villás dugót a dugaszoló aljzatból!
ALKOTÓELEMEK
1 Kezelőegység
2 Üzemi gomb
3 Folyamatos üzem gomb
4 Páratartalom-szabályozó gomb
5 Kijelző
6 Üzemi ellenőrzőlámpa
7 Víztar tály ellenőrzőlámpa
8 Folyamatos üzem ellenőrzőlámpa
9 Levegő-kilépőnyílás
10 L evegő-belé pőnyílás
11 S zál lító f ogant yú
12 Sz állí tó gör gők
13 Hálózati kábel villás dugóval
14 Kábel tartó
15 Víztartály kb. 2,9 liter
16 Nyílás a vízlevezető tömlőhöz
17 Ví zcsatl akozás
18 Vízsz intjelző
19 Ús zó
20 Levegőszűrő
ELSŐ HASZNÁLATBA VÉTEL
1. A levegő-párátlanító használatba vétele előtt olvassa el az összes
útmutatást!
2. Csomagolja ki a levegő-párátlanítót, távolítsa el az összes
csomagolóanyagot, és környezetkímélő módon távolítsa el azt!
3. Helyezze a levegő-párátlanítót egy sima, stabil, vízre nem kényes
felületre! A víz károsíthatja a bútorokat és a padlóburkolatokat,
és tűzhöz vagy áramütéshez vezethet. Ügyeljen arra, hogy
a levegő-párátlanító biztosan álljon a lábán, úgyhogy se
felborulni, se leesni ne tudjon! Tartsa be a 10. pontban a „Fontos
biztonsági útmutatások” c. részben leírt biztonsági távolságokat!
VÍZLEÜRÍTÉS
A levegő-párátlanító két lehetőséget kínál föl a víz leeresz tésére:
ÚTMUTATÁS: A felfogott kondenzvizet már nem szabad újra
használni.
2,9 LITERES VÍZTARTÁLY
1. Ha a víztartály (15) tele van, felgyullad az ellenőrzőlámpa
(7). Automatikusan félbeszakad a párátlanítás.
2. Várjon kb. 30 percig, mielőtt kiveszi a víz tartályt (15), hogy
a maradék víz még lecsöpöghessen a víztar tályba! Ezért ne
távolítsa el a víztartályt, ha a levegő-párátlanító üzemben
van, vagy ha éppen kikapcsolta!
3. Nyúljon be a víztartály (15) oldalt levő bemélyedéseibe
és két kézzel óvatosan húz za ki a tartályt! A kijelzőn (5)
megjelenik a „P2” felirat.
4. A vizet csak az úszóval (19) szemközti oldalon át ürítse ki!
5. Tolja most vissza a víztar tályt (15) két kézzel a kiindulási
helyzetbe, amíg hallhatóan bepattan! Kialszik az
ellenőrzőlámpa (7). A kijelzőn (5) megjelenik a relatív
páratartalom.
6. Ha nem alszik ki az ellenőrzőlámpa (7), újra húzza ki a
víztartály t (15)!
7. Ellenőrizze, hogy az úszó (19) helyesen van-e beszerelve!
Az úszót nem szabad eltávolítani, mert különben
nem garantált a levegő-párátlanítás automatikus
félbesz akadása. A kicsorduló víz károsíthatja a tárgyakat és a
padlóburkolatokat, vagy áramütéshez vezethet.
8. Most újra helyezze be a víztartályt (15) az 5. pontban leírtak
szerint!
FOLYAMATOS VÍZLEÜRÍTÉS
Ha a folyamatos vízleürítést szeretné beállítani, az alábbiak
szerint járjon el! Útmutatás: A párátlanító üzemmód ennél a vízleürítési formánál nem szakad meg.
1. Ellenőrizze, hogy a levegő-párátlanító ki van-e kapcsolva!
Húzza ki a villás dugót a dugaszoló aljzatból!
2. Egy csípőfogóval vagy hasonló szerszámmal óvatosan
távolítsa el a nyílás borítását (16) a készülék hátoldalán! (1.
ábra)
3. Vegye ki a víztartályt (15)! Toljon át egy víztömlőt (belső
átmérő 16 mm) a nyíláson (16) és vezesse befelé! Erőteljesen
nyomja rá a tömlőt a készülékben levő vízcsatlakozásra (17)!
Ellenőrizze, hogy víztömlő stabilan összekapcsolódik-e a
vízcsatlakozóval, és hogy nem tud-e kilazulni! (2. ábra)
4. A víztömlőt közvetlenül egy vízlefolyóba vezesse!
Ellenőrizze, hogy a tömlőnek teljes hosszában van-e esése,
nem tört-e meg, nem tekeredett-e össze vagy nem dugult-e
el, hogy a víz akadálytalanul lefolyhasson! Rendszeresen
ellenőriz ze a víztömlő biztos és tömített illeszkedését!
5. Tolja most a víztartály t (15) két kézzel a kiindulási helyzetbe,
amíg hallhatóan bepattan!
KEZELÉSI UTASÍTÁS
1. Dugja be a villás dugót a dugaszoló aljzatba! Ne fogja meg a
hálózati kábelt vizes kézzel! Az üzemi ellenőrzőlámpa villog.
2. Győződjön meg róla, hogy a levegő-belépő- és -kilépőnyílás
(9+10) nyitva van! Párátlanító üzemmód közben mindig nyitva
kell lenni a levegő-belépő- és -kilépőnyílásnak!
3. A levegő-párátlanító üzembe helyezéséhez nyomja meg az
üzemi gombot (2)! Felgyullad az üzemi ellenőrzőlámpa (6). A
kijelzőn megjelenik a helyiség tényleges relatív páratartalmának
a mértéke.
4. A levegő-párátlanító gyárilag 60 % relatív páratartalomra
van beprogramozva. A relatív páratar talom mértékének
csökkentéséhez nyomja meg a gombot (4); növeléséhez nyomja
meg a gombot (4)! 35 – 80% RH között választhat.
5. Ha a levegő-párátlanító elérte a beprogramozott páratartalmat,
megszakítja a párátlanító üzemmódot, és cs ak akkor kezdi
el újra, ha a levegő relatív páratartalma a helyiségben a
beprogramozott érték fölé emelkedett.
6. A levegő-párátlanító folyamatos üzemben való működtetéséhez
nyomja meg a (3) gombot! A relatív páratartalmat nem lehet a
és gombbal (4) beprogramozni.
7. A levegő-párátlanító szállításához használja a szállító fogantyút
(11) és a szállító görgőket (12)!
8. A párátlanítási teljesítmény támogatásához zárja be az ablakokat
és az ajtókat abban a helyiségben, ahol a levegő-párátlanítót
használja! Ha pl. a mosókonyhában használja a készüléket,
ügyeljen arra, hogy ne csöpöghessen víz a levegő-párátlanítóba
vagy rá, és tartsa be a „Fontos biz tonsági útmutatások”-ban leírt
biztonsági távolságokat!
47
MAGYAR
MAGYAR
9. Mielőtt a levegő-párátlanítót elmozdítaná vagy elrakná, nyomja
az üzemi gombot (2) KI pozícióra és húzza ki a villás dugót a
dugaszoló aljzatból! Minden szállítás előtt ürítse ki a víztartályt
(15)!
10. Ez a levegő-párátlanító automatikus jégmentesítő funkcióval
van felszerelve. Ez 5 °C alatti szobahőmér sékleten kapcsol be,
hogy megakadályozza a jég képződését. A levegő-párátlanító
működése ciklikus, és be- és kikapcsol P1.
TISZTÍTÁS, ÁPOLÁS ÉS TÁROLÁS
Azt javasoljuk, hogy rendszeresen tisztítsa meg a levegőpárátlanítót! Tartsa be a tisztítási, ápolási és tárolási utasításokat,
hogy ne romoljon a levegő-párátlanító működési hatásfoka!
NAPI TISZTÍTÁS
1. Mielőtt hozzáfogna a tisztításhoz, nyomja az üzemi gombot
(2) KI pozícióra és húzza ki a villás dugót a dugaszoló
aljzatból!
2. Ürítse ki a víz tartályt (15) a „Vízleürítés ” c. részben leírtak
szerint!
3. Gondosan öblítse ki a víz tartályt (15) langyos vízzel!
4. A víztar tály (15) külső részét egy puha, nedves kendővel
tisztítsa meg!
5. Ismét vegye használatba a levegő-párátlanítót a „Kezelési
utasítás”-ban leírtak szerint!
HETENKÉNTI TISZTÍTÁS
1. Mielőtt hozzáfogna a tisztításhoz, nyomja az üzemi gombot
(2) KI pozícióra és húzza ki a villás dugót a dugaszoló
aljzatból!
2. Ürítse ki a víztar tályt (15) a „Vízleürítés” c. részben leírtak
szerint!
3. A víztartályt (15) egy szokványos mosogatószerrel tisztítsa
ki! Meleg vízzel többször egymásután gondosan öblítse ki!
A víztar tály (15) külső részét egy puha, nedves kendővel
tisztítsa meg!
4. Húzza ki a levegőszűrőt (20) a tartójából és porszívójának
keferátétjével tisztítsa meg azt! Durvább szennyeződés
esetén használhat szokványos mosogatószert, és a
levegőszűrőt (20) max. 40°C hőmérsékletű langyos
vízben tisztíthatja meg. Ezt követően gondosan, többször
öblítse ki a levegőszűrőt (20) meleg vízzel! Hagyja, hogy
teljesen megszáradjon, mielőtt újra visszateszi a levegőpárátlanítóba!
5. Tolja vissza a levegőszűrőt (20) és a víz tartályt (15) a
kiindulási helyzetbe!
6. A levegő-párátlanító külső felületeit puha, nedves kendővel
tisztítsa meg, és száraz kendővel alaposan törölje át! Ne
használjon benzint, hígítót vagy más vegyszereket!
7. Ismét vegye használatba a levegő-párátlanítót a „Kezelési
utasítás”-ban leírtak szerint!
FERTŐTLENÍTÉS
1. Tisztítás után csak a levegő-párátlanító következő részeinél
végezzen minden két hétben fertőtlenítést is: Víztartály
belseje (15).
2. Ehhez a kereskedelemben kapható, szokványos alkoholalapú fertőtlenítőszert vagy magas százalékarányú alkoholt
használjon! Ez a felület-fertőtlenítőszer egy alkoholkeverék,
amelyet szórófejes palackban minden gyógyszertárban
megkap. Mindkét szer teljesen ártalmatlan, ha használat
után célszerűen és kiadósan leöblíti.
3. Minden külső felületet száraz, puha kendővel törölgessen
meg!
4. Ismét vegye használatba a levegő-párátlanítót a „Kezelési
utasítás”-ban leírtak szerint!
ÁPOLÁS ÉS TÁROLÁS
1. Ha a levegő-párátlanítót hosszabb ideig (egy hétig vagy
annál tovább) nem használja, a „Hetenkénti tisztítás” és a
„Fertőtlenítés” c. fejezetben leírtak szerint tisztítsa meg!
2. Várja meg, amíg a levegő-párátlanító minden alkatrésze teljesen
megszárad!
3. Tekerje föl a hálózati kábelt (13) és rögzít se a kábeltartóval (14)!
4. A levegő-párátlanítót nem szabad tárolni szennyezet t
levegőszűrővel (20), és ameddig víz van a víztar tályban (15).
5. A levegő-párátlanítót egyenesen felállítva, hűvös, száraz helyen
tárolja!
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma
A levegő-párátlanító nem működik.
A levegő-párátlanító nem, vagy kevés
kondenzvizet termel.
A levegő-párátlanító nagyon hangosan
működik.
Lehetséges ok
1. A hálózati villás dugó nincs bedugva a
dugaszoló aljzatba.
2. A dugaszoló aljzat hibás.
3. A víztartály-ellenőrzőlámpa (7) gyullad
fel.
4. A víztartály (15) helytelenül van
felszerelve.
5. Az automatikus jégmentesítő funkció
aktív P1.
1. A levegő-be- vagy –kilépőnyílás (9,10) el
van torlaszolva, vagy le van fedve.
2. Eldugult a levegőszűrő (20).
3. A helyiség ablakai és ajtói nyitva vannak.
1. Nincs jól beszerelve a levegő-párátlanító
vagy ferdén áll vagy ingadozik.
2. Eldugult a levegőszűrő (20).
KISELEJTEZÉS
A terméken vagy a c somagolásán található szimbólum azt
jelzi, hogy a készülék nem minősül általános háztar tási
hulladéknak, hanem az elektronikus készülékeket gyűjtő
helyeken kell leadni.
A termék megfelelő kiselejtezésével védi a környezetet és
embertársai egészségét. A helytelen kiselejtezés veszélyezteti az
emberek egészségét és a környezetet.
A termék újrahasznosításáról a helyi hatóságoktól, a gyűjtőhelyeken
vagy pedig abban az üzletben érdeklődhet, ahol a terméket
megvásárolta.
Ez a szabályozás csak az Európai Unió tagországaiban érvényes.
Megoldás
1. Dugja be a villás dugót a dugaszoló
aljzatba!
2. Ellenőrizze a házi biztosíték-szekrényt
vagy kérdezzen meg egy szakembert!
3. Ürítse ki a víztartály t (15)!
4. Ellenőrizze a víztartály (15) megfelelő
helyzetét!
5. Jégmentesítés után a készülék
automatikusan újra működni kezd.
1. Győződjön meg róla, hogy a nyílások
(9,10) sza badok!
2. Tisztít sa meg a levegőszűrőt (20) a
„Hetenkénti tisztítás“-ban leírtak
szerint!
3. Zárja be az ablakokat és ajtókat!
1. Helyezze a levegő-párátlanítót egy sima,
stabil felületre! A zajok csökkentése
érdekében tegyen a levegő-párátlanító
alá egy csillapító alátétet!
2. Tisztítsa meg a levegőszűrőt (20) a
„Hetenkénti tisztítás“-ban leírtak
szerint!
JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK
A felhasználó felelőssége a készüléknek a jelen felhasználói
kézikönyvben található utasításoknak megfelelő használata és
karbantartása. A felhasználó felelőssége továbbá eldönteni, hogy
meddig tar t ennek a KAZ terméknek az élettartama.
FIGYELEM: AMENNYIBEN VALAMILYEN PROBLÉMA MERÜL FEL
ENNEK A KAZ TERMÉKNEK A HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATBAN,
VEGYE FIGYELEMBE A JELEN JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEKET. NE
PRÓBÁLJA SZÉTSZEDNI VAGY MEGJAVÍTANI A TERMÉKET, MIVEL
EZ A JÓTÁLLÁS MEGSZŰNÉSÉT VONHATJA MAGA UTÁN, ÉS
SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEKET VAGY ANYAGI KÁROKAT OKOZHAT.
Fenntartjuk a technikai módosítások jogát.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz
220W
48
49
ITALIANO
ITALIANO
IMPORTANTI AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Prima di utilizzare il deumidificatore leggere attentamente le
istruzioni per l’uso. Dopo aver letto le istruzioni per l’uso, conservarle
con cura per la f utura consultazione.
1. Questo apparecchio non deve essere usato da persone (inclusi
i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o intellettive,
o mancanti dell ’esperienza e delle conoscenze necessarie, a
meno che una persona responsabile della loro sicurez za non
garantisca la supervisione o abbia fornito loro le necessarie
istruzioni per l’uso. Fare attenzione che i bambini non giochino
con l’apparecchio.
2. Non utilizzare il deumidificatore all’aperto.
3. Sistemare il deumidificatore su una superficie piana, stabile e
impermeabile all’acqua. Assicurarsi che il deumidificatore sia ben
posizionato, in modo da non cadere o rovesciar si. L’acqua può
danneggiare i mobili e i rivestimenti dei pavimenti.
4. Srotolare completamente il cavo di alimentazione. Un cavo
non complet amente srotolato può caus are surriscaldamento e
provocare incendi.
5. Non usare prolunghe, strisce di prese a innesto o regolatori
continui di velocità. Questo potrebbe causare surri scaldamento,
incendi o scosse.
6. Collegare il deumidificatore esclusivamente a una presa di
corrente monofase, con messa a terra, accer tandosi che la
tensione di alimentazione coincida con quella riportata sulla
targhetta.
7. Spegnere sempre il deumidificatore con il tasto di av vio del
funzionamento (2) e togliere sempre la spina (13) dalla presa di
corrente nei periodi in cui non viene utilizzato o tut te le volte
che viene spostato, preso in mano o pulito. Si raccomanda di
eseguire quest’operazione senza tirare il cavo di alimentazione.
Non estrarre la spina dalla presa quando il deumidificatore è in
funzione, ma spegnere sempre prima il deumidificatore con il
tasto di avvio del funzionamento (2).
8. Il deumidificatore lavora in modo ottimale a una temperatura
ambiente compresa tra i 13°C e i 35°C. Un potere di
deumidificazione ottimale si raggiunge soltanto con
temperature più elevate (da 22°C) e con un’umidità elevata (da
70%).
9. Non utilizzare il deumidificatore in prossimità di gas o sostanze
facilmente infiammabili, vicino a fiamme libere o in un luogo
in cui possa essere colpito da spruz zi d’olio o acqua. Non
spruzzare insetticidi o sostanze simili sul deumidificatore.
Assicurarsi che non sia esposto ai raggi diretti del sole. Non
utilizzare il deumidificatore in serre o nelle vicinanze di vasche,
docce o piscine. Non appoggiare oggetti caldi o pes anti sul
deumidificatore.
10. Le bocchet te di entrata e di uscita dell’aria (9+10) devono essere
sempre aperte durante la deumidificazione. Assicurarsi che non
vi sia alcun oggetto all’interno delle bocchette di entrata o di
uscita dell’aria (9+10). Ciò potrebbe causare surriscaldamento,
incendi o scosse. Il deumidificatore non deve essere posizionato
dietro tende o altri ogget ti od ostacoli che potrebbero
50
pregiudicare la circolazione dell’aria. Mantenere una distanza
di sicurez za non inferiore a 50 cm da altri oggetti. Mantenere
inoltre una distanza di sicurezza di almeno 60 cm da unità
igienico-sanitarie quali docce, lavandini, lavelli, vasche ecc. È
indi spensabile mantenere una distanza di 120 cm dai punti fissi
di fuoriuscita dell’acqua.
11. Non rimuovere il serbatoio dell’acqua (15) quando il
deumidif icatore è in funzione. L’acqua può danneggiare i mobili
e i rivestimenti dei pavimenti o provocare scosse.
12. Dopo lo spegnimento, attendere 3 - 5 minuti prima di rimettere
in funzione il deumidificatore.
13. Non immergere il deumidificatore in acqua o in altri liquidi. Non
versare tali sostanze sull’apparecchio o nelle bocchette di entrata
e di uscita dell’aria (9+10).
14. Pulire regolarmente il deumidificatore seguendo le relative
istruzioni per la pulizia.
15. Trasportare il deumidificatore sempre in posizione verticale.
Prima della messa in funzione iniziale lasciare il deumidificatore
in posizione verticale per 24 ore. Una volta a destinazione,
sistemare subito il deumidificatore in posizione verticale e
attendere almeno 60 minuti prima di metterlo in funzione. Prima
di ogni trasporto svuotare il serbatoio dell’acqua (15).
16. Il deumidificatore deve essere utilizzato soltanto secondo le
indicazioni delle presenti istruzioni per l’uso. Il mancato rispet to
di tali indicazioni può causare lesioni, incendi, scosse o difet ti
dell’apparecchio.
17. Il deumidificatore è destinato esclusivamente ad uso privato in
ambienti chiusi e non ad uso commerciale.
18. Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio dovesse
essere danneggiato, sostituirlo presso il produttore, un centro
di assistenza tecnica indicato dal produttore o da un tecnico
qualificato per evitare rischi.
19. Non accendere il deumidificatore nel caso in cui sia danneggiato
o non funzioni correttamente. Estrarre la spina dalla presa di
corrente.
COMPONENTI
1 Pannello di controllo
2 Tasto di avvio del funzionamento
3 Tasto per funzionamento continuo ((Symbol))
4 Tasti per il grado di umidità /
5 Display
6 Indicatore luminoso di funzionamento
7 Indicatore luminoso del serbatoio dell’acqua
8 Indicatore luminoso di funzionamento continuo
9 Bocchetta di uscita dell’aria
10 Bocchetta di entrata dell’aria
11 Maniglia per il trasporto
12 Rotelle per il trasporto
13 Cavo di alimentazione e relativa spina
14 Suppo rto de l cavo
15 Serbatoio dell’acqua da 2,9 litri circa
16 Apertura per il tubo di scarico dell’acqua
17 Attacco dell’acqua
18 Indicatore di livello dell’acqua
19 Galleggiante
20 Filtro dell’aria
MESSA IN FUNZIONE INIZIALE
1. Prima di utilizzare il deumidificatore leggere attentamente le
istruzioni per l’uso.
2. Disimballare il deumidificatore, rimuovere tutti gli imballaggi e
smaltirli nel rispetto delle norme ambientali vigenti.
3. Sistemare il deumidificatore su una superficie piana, stabile
e impermeabile all’acqua. L’acqua può danneggiare i mobili
e i rivestimenti dei pavimenti e provocare incendi o scosse.
Assicurarsi che il deumidificatore sia ben posizionato, in modo
da non cadere o rovesciarsi. Rispettare le distanze di sicurezza
riportate nel paragrafo “Impor tanti avvertenze per la sicurezza”,
punto 10.
SCARICO DELL’ACQUA DI CONDENSA
Il deumidif icatore offre due metodi per lo scarico dell’acqua di
condensa. ATTENZIONE: Non riutilizzare l’acqua di condensa raccolta.
SERBATOIO DELL’ACQUA DA 2,9 LITRI
1. Quando il serbatoio dell’acqua (15) è pieno, l’indicatore
luminoso (7) si accende. La deumidificazione viene interrotta
automaticamente.
2. Attendere circa 30 minuti prima di estrarre il serbatoio
dell’acqua (15), in modo da lasciar gocciolare l’acqua ancora
presente nel serbatoio. Non estrarre il serbatoio dell’acqua
se il deumidificatore è in funzione o è stato appena spento.
3. Afferrare il serbatoio dell’acqua (15) dalle impugnature
laterali ed estrarlo con cautela tenendolo con entrambe le
mani. Sul display (5) compare “P2”.
4. Svuotare l’acqua soltanto dal lato opposto al galleggiante
(19).
5. Rimettere quindi il serbatoio dell’acqua (15) nella posizione
iniziale, tenendolo con entrambe le mani, fino a sentire
lo scatto che indica il corretto inserimento. L’indicatore
luminoso (7) si spegne. Sul display (5) compare l’umidità
relativa.
6. Se l’indicatore luminoso (7) non si spegne, rimuovere
nuovamente il serbatoio dell’acqua (15).
7. Assicurarsi che il galleggiante (19) sia installato
correttamente. Il galleggiante non deve essere rimosso,
perché altrimenti l’interruzione automatica della
deumidificazione non sarebbe più garantita. Le fuoriuscite
d’acqua possono danneggiare gli oggetti e i rivestimenti dei
pavimenti o provocare scosse.
8. Rimettere il serbatoio dell’acqua (15) nella sua sede, come
descritto al punto 5.
SCARICO CONTINUO DELL’ACQUA
Per installare un tubo per lo scarico continuo dell’acqua,
procedere come segue: Attenzione. La deumidificazione non si
interrompe con questo tipo di scarico dell’acqua.
1. Assicurarsi che il deumidificatore sia spento. Estrarre la spina
dalla presa di corrente.
2. Rimuovere con cautela il tappo dell’apertura per il tubo di
scarico dell’acqua (16) sul retro dell’apparecchio con una
tenaglia o un attrezzo simile. (Fig. 1)
3. Estrarre il serbatoio dell’acqua (15). Far passare un tubo
flessibile (diametro interno 16 mm) attraverso l’apertura
(16) e spingerlo all’interno. Fissare saldamente il tubo all’attacco dell’acqua (17) sul deumidificatore. Assicurarsi che
il tubo flessibile sia fissato saldamente all’attacco dell’acqua
e non possa s taccarsi. (Fig. 2)
4. Introdurre il tubo flessibile direttamente in uno scarico
dell’acqua. Assicurarsi che il tubo flessibile sia in pendenza
per tutta la sua lunghez za e non sia schiacciato, ritorto od
ostruito in modo che l’acqua possa scorrere normalmente
senza ostacoli. Assicurarsi regolarmente che il tubo flessibile
sia ben fissato e non perda.
5. Rimettere quindi il serbatoio dell’acqua (15) nella posizione
iniziale, tenendolo con entrambe le mani, fino a sentire lo
scatto che indica il corretto inserimento.
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Inserire la spina nella presa di corrente. Non toccare il cavo di
alimentazione con le mani bagnate. L’indicatore luminoso di
funzionamento si accende.
2. Assicurarsi che le bocchette di entrata e di uscita dell’aria (9+10)
siano aperte. Le bocchette di entrata e di uscita dell’aria devono
essere sempre aperte durante la deumidificazione.
3. Premere il tasto di avvio del funzionamento (2) per accendere
il deumidificatore. L’indicatore luminoso di funzionamento
(6) si accende. Sul display appare il grado di umidità relativa
effettivamente presente nell’ambiente.
4. Il deumidif icatore è programmato in fabbrica su un’u midità
relativa di 60 %. Per abbassare il grado di umidità relativa,
premere il tasto (4); per aumentarlo, premere il tasto (4). Si può
scegliere un’umidità relativa compresa tra 35 e 80 %.
5. Una volta raggiunta l’umidità programmata, il deumidificatore
interrompe la deumidificazione e la riprende soltanto dopo
che l’umidità relativa nell’ambiente è risalita sopra il valore
programmato.
51
ITALIANO
ITALIANO
6. Per deumidificare in regime di funzionamento continuo, premere
il tasto (3). L’umidità relativa non può essere programmata con i
tasti e (4).
7. Per trasportare il deumidificatore, utilizzare la maniglia per il
traspor to (11) e le rotelle per il trasporto (12).
8. Per incrementare il potere di deumidificazione, chiudere le porte
e le fines tre del locale in cui viene impiegato il deumidificatore.
Per esempio, in caso di utilizzo in locali lavanderia, assicurarsi
che l’acqua non goccioli sul o nel deumidificatore e rispet tare le
distanze di sicurezza come descritto nel paragrafo “Importanti
avvertenze per la sicurez za”.
9. Prima di spostare o riporre il deumidificatore, premere il tasto di
avvio del funzionamento (2) su SPENTO e togliere la spina dalla
presa di corrente. Prima di ogni trasporto svuotare il serbatoio
dell’acqua (15).
10. Il deumidificatore è dotato di una funzione di sbrinamento
automatico. Questa funzione si attiva a temperature inferiori
a 5°C per evitare la formazione di ghiaccio. Il deumidificatore
lavora ciclicamente, spegnendosi e accendendosi P1.
PULIZIA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
Si raccomanda di pulire frequentemente il deumidificatore. Per non
pregiudicare il funzionamento del deumidificatore, attenersi alle
istruzioni per la pulizia, manutenzione e conservazione.
PULIZIA GIORNALIERA
1. Prima di eseguire qualsiasi intervento di pulizia, premere il
tasto di avvio del funzionamento (2) su SPENTO e togliere la
spina dalla presa di corrente.
2. Svuotare il serbatoio dell’acqua (15) come descritto nel
paragrafo “Scarico dell’acqua di condensa”.
3. Sciacquare accuratamente il serbatoio dell’acqua (15) con
acqua tiepida.
4. Pulire la super ficie esterna del serbatoio dell’acqua (15) con
un panno morbido inumidito con acqua.
5. Riaccendere il deumidif icatore seguendo le “Istruzioni per
l’uso”.
PULIZIA SETTIMANALE
1. Prima di eseguire qualsiasi intervento di pulizia, premere il
tasto di avvio del funzionamento (2) su SPENTO e togliere la
spina dalla presa di corrente.
2. Svuotare il serbatoio dell’acqua (15) come descritto nel
paragrafo “Scarico dell’acqua di condensa”.
3. Pulire il serbatoio dell’acqua (15) con un qualsiasi
detersivo non abrasivo in commercio. Quindi sciacquarlo
accuratamente più volte con acqua tiepida. Pulire la
superf icie esterna del serbatoio dell’acqua (15) con un panno
morbido inumidito.
4. Estrarre il filtro dell’aria (20) dal suo suppor to e pulirlo con
la spazzola dell’aspirapolvere. In caso di sporco resi stente,
usare un qualsiasi detersivo non abrasivo in commercio
e pulire il filtro dell’aria (20) in acqua tiepida a una
temperatura massima di 40°C. Quindi sciacquare il filtro
dell’aria (20) più volte con acqua tiepida. Lasciarlo asciugare
completamente prima di reinserirlo nel deumidificatore.
5. Rimettere il filtro dell’aria (20) e il serbatoio dell’acqua (15)
nella loro posizione iniziale.
6. Pulire le super fici esterne del deumidificatore con un panno
morbido inumidito con acqua, quindi strofinare con un
panno asciutto. Non usare benzina, diluenti o altri prodotti
chimici.
7. Riaccendere il deumidif icatore seguendo le “Istruzioni per
l’uso”.
DISINFEZIONE
1. Ogni due set timane, dopo la pulizia, occorre disinfettare
soltanto la seguente parte dell’apparecchio: interno del
serbatoio dell’acqua (15).
2. Utilizzare a tal fine un qualunque disinfettante per
superf ici a base alcolica in commercio oppure alcol ad alta
gradazione. Il disinfet tante per superf ici è una miscela
alcolica acquistabile presso qualunque farmacia. Entrambe
le sostanze sono assolutamente sicure se risciacquate
abbondantemente.
3. Asciugare tutte le superfici esterne con un panno morbido
asciutto.
4. Riaccendere il deumidif icatore seguendo le “Istruzioni per
l’uso”.
CURA E CONSERVAZIONE
1. Se il deumidificatore non deve essere utilizzato per un lungo
periodo (una o più settimane), pulirlo come descritto nei
paragrafi “Pulizia settimanale” e “Disinfezione”.
2. Lasciar asciugare completamente il deumidificatore e tutte le
sue parti.
3. Avvolgere il cavo di alimentazione (13) e fissarlo con il supporto
del cavo di alimentazione (14).
4. Il deumidificatore non deve essere riposto se il filtro dell’aria (20)
è sporco o se è rimasta dell’acqua nel serbatoio dell’acqua (15).
5. Conservare il deumidificatore in posizione verticale in un luogo
fresco e asciutto.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
Il deumidificatore non funziona.
Il deumidif icatore produce poca acqua di
condensa o non ne produce affat to.
Il deumidificatore fa molto rumore.
Possibile causa
1. L a spina non è inserita nella presa.
2. L a presa è difettos a.
3. L’indicatore luminoso del serbatoio
dell’acqua (7) si accende.
4. Il serbatoio dell’acqua (15) non è
installato correttamente.
5. La funzione sbrinamento automatico è
attivata P1.
1. Le bocchette di entrata o di uscita
dell’aria (9,10) sono bloccate od ostruite.
2. Il filtro dell’aria (20) è intasato.
3. Le porte e le finestre della s tanza sono
aperte.
1. Il deumidificatore non è installato
correttamente oppure è inclinato o
traballante.
2. Il filtro dell’aria (20) è intasato.
SMALTIMENTO
Ques to simbolo sul prodotto o sull’imballaggio indica che
l’applicazione non può essere trattata come un normale
rifiuto domestico ma deve essere smaltita presso un punto
di raccolta per il riciclaggio di elettronica e attrezzature
elettroniche.
Il vostro contributo al corretto smaltimento di questo prodotto tutela
l’ambiente e la salute delle altre persone. Salute e ambiente sono
messi a repentaglio da uno smaltimento scorretto.
Maggiori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto possono
essere ottenute presso il municipio locale, l’azienda di raccolta dei
rifiuti solidi urbani o presso il rivenditore del prodotto.
Questo regolamento è valido solo per i Paesi membri dell’UE.
Soluzione
1. Inserire la spina nella presa di corrente.
2. Controllare la scatola dei fusibili o
rivolgersi a personale specializzato.
3. Svuotare il serbatoio dell’acqua (15).
4. Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua
(15) sia correttamente posizionato.
5. Dopo lo sbrinamento l’apparecchio
ricomincia a funzionare
automaticamente.
1. A ssicurarsi che le bocchette (9,10) siano
libere.
2. Pulire il filtro dell’aria (20) come
descritto nel paragrafo “Pulizia
settimanale”.
3. Chiudere porte e finestre.
1. Sistemare il deumidificatore su una
superf icie piana e stabile. Porre un
supporto sotto il deumidificatore per
ridurre i rumori.
2. Pulire il filtro dell’aria (20) come descritto
nel paragrafo “Pulizia settimanale”.
CONDIZIONI D’ACQUISTO
Come condizione d’acquisto, l’acquirente si assume la responsabilità
di usare e manutenzionare in modo corretto questo prodotto Kaz in
base alle presenti istruzioni per l’uso. Sono l’acquirente o l’utente
stesso a decidere quando e per quanto tempo viene utilizz ato il
prodotto KAZ.
AVVERTENZA: IN C ASO DI PROBLEMI CON QUESTO PRODOTTO
KAZ, ATTENERSI ALLE ISTRUZIONI RIPORTATE NELLE CONDIZIONI
DI GARANZIA. NON CERCARE DI APRIRE O RIPARARE DA
SOLI IL PRODOTTO KAZ, IN QUANTO CIÒ PUÒ COMPORTARE
L’ANNULLAMENTO DELLA GARANZIA E CAUSARE LESIONI
PERSONALI O DANNI MATERIALI.
Ci si riserva il diritto di apportare modif iche tecniche.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz
220W
52
53
LIETUVIŲ
LIETUVIŲ
SVARBIOS DARBO SAUGOS PASTABOS
Prieš įjungdami oro drėkintuvą perskaitykite visus nurodymus.
Rūpestingai saugokite šią naudojimo instrukciją.
1. Šis prietaisas nėra skir tas naudoti asmenims (įskaitant vaikus)
su silpnesniais fiziniais, jutiminiais arba protiniais gebėjimais
arba neturintiems patir ties bei žinių, išskyrus atvejus, kai už jų
saugumą atsakingas asmuo prižiūri jų prietaiso naudojimą arba
pamoko jį naudoti. Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų su
prietaisu.
2. Nenaudokite oro drėkintuvo po atviru dangumi.
3. Oro drėkintuvą stat ykite ant lygaus, tvirto ir vandeniui
nejautraus paviršiaus. Užtikrinkite saugią oro drėkintuvo būklę,
jis negali nuvirsti ar nukristi. Vanduo gali pakenkti baldams ir
grindų dangai.
4. Visiškai išvyniokite tinklo kabelį. Ne iki galo išvyniotas kabelis
gali perkaisti ir sukelti gaisrą.
5. Nenaudokite kabelio ilgintuvų, šakotuvų arba tolydžiųjų greičio
reguliatorių. Tai gali būti perkaitimo, gaisro arba elektros smūgio
priežastimi.
6. Oro drėkintuvą junkite tik į vienfazį, įžemintą šakutės lizdą;
tinklo įtampa turi atitikti gaminio tipo lentelėje nurodytą tinklo
įtampą.
7. Kai oro drėkintuvo nenaudojate, perkeliate į kitą vietą, liečiatės
prie jo ar valote, visada jį išjunkite su paleidimo mygtuku (2) ir
ištraukite kištuką (13) iš šakutės lizdo. Niekada netraukite paėmę
už laido. Jei oro drėkintuvas yra įjungtas, niekada netraukite
kištuko iš šakutės lizdo, bet visada pirmiausia prietaisą išjunkite
su paleidimo mygtuku (2).
8. Oro drėkintuvas geriausiai dirba, kai kambario temperatūra yra
nuo 5°C iki 35°C. Didžiausia drėkinimo galia pasiekiama tik esant
aukštesnei temperatūrai (nuo 22 °C) ir didesniam oro drėgnumui
(nuo 70 %).
9. Oro drėkintuvo nenaudokite arti lengvai užsidegančių dujų ar
medžiagų, prie atviros liepsnos ar tokiose vietose, kur gali išsilieti
tepalas ar vanduo. Ant oro drėkintuvo nepurkškite insek ticidų
ar panašių medžiagų. Įsitikinkite, kad oro drėkintuvo neveikia
tiesioginiai saulės spinduliai. Oro drėkintuvo nenaudokite
šiltnamyje, netoli vonios, dušo ar plaukimo baseino. Ant prietaiso
nedėkite karštų ir sunkių daiktų.
10. Kai įjungtas drėkinimo režimas, tai oro išpūtimo ir įtraukimo
angos (9 ir 10) visada turi būti atidarytos. Užtikrinkite, kad į šias
angas (9 ir 10) nepatektų jokių daiktų. Tai gali būti perkaitimo,
gaisro arba elektros smūgio priežastimi. Oro drėkintuvo
negalima statyti už užuolaidų, kitų daiktų ar kliūčių, kurios
galėtų trikdyti oro cirkuliaciją. Būtina laikytis mažiausiai 50 cm
saugaus atstumo iki kitų daiktų. Saugus atstumas nuo drėgmės
šaltinių, pavyzdžiui: dušo, praustuvo, kriauklės, vonios ir t. t.;
turi būti ne mažesnis nei 60 cm. Prie nuolatinių vandens išėjimo
taškų saugus atstumas turi sudar yti ne mažiau nei 120 cm.
11. Jei oro drėkintuvas yra įjungtas, negalima nuimti vandens indo
(15). Vanduo gali pakenkti baldams ir grindų dangai bei sukelti
elektros smūgį.
54
12. Jei oro drėkintuvą išjungėte, prieš jį vėl įjungdami luktelėkite
3–5 minutes.
13. Oro drėkintuvo nenardinkite į vandenį ar į kitą skystį, nepilkite jo
virš prietaiso ar į oro išpūtimo ir įtraukimo angas (9 ir 10).
14. Oro drėkintuvą reguliariai valykite, vadovaukitės valymo
instrukcija.
15. Oro drėkintuvą transportuokite visada stačią. Prieš pirmą
paleidimą oro drėkintuvą palikite 24 valandoms stovėti stačią.
Po kiekvieno transportavimo oro drėkintuvą tuoj pat pastatykite
ir prieš į jungdami palaukite mažiausiai 60 minučių. Prieš
transportavimą visada iš vandens indo (15) išpilkite vandenį.
16. Oro drėkintuvą ek sploatuoti leidžiama tik vadovaujantis šios
naudojimo instrukcijos nurodymais. Nurodytų reikalavimų
nepaisymas gali tapti sužalojimų, gaisro, elektros smūgio ar
prietaiso gedimo priežastimi.
17. Oro drėkintuvas skirtas naudoti privačiose vidaus patalpose,
pramoniniam naudojimui nepritaikytas.
18. Jei maitinimo laidas yra pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas,
jo techninės priežiūros centro darbuotojas arba kiti kvalifikuoti
asmenys, kad būtų išvengta pavojaus.
19. Oro drėkintuvo nejunkite, jei jis yra ar galėtų būti pažeistas arba
blogai veikia. Iš šakutės lizdo ištraukite kištuką.
KOMPONENTAI
1 Naudojimo sritis
2 Paleidimo mygtukas
3 Ilgalaikio režimo mygtukas
4 Oro drėgnumo reguliavimo mygtukas /
5 Ekranas
6 Techninės kontrolės lemputė
7 Kontrolinė vandens indo lemputė
8 Kontrolinė ilgalaikio režimo lemputė
9 Oro išpūtimo anga
10 Oro įtraukimo anga
11 Tra nspor tav imo ra nken a
12 Transportavimo ratukai
13 Tinklo kabelis su kištuku
14 Kabelio laikiklis
15 Maždaug 2,9 litrų vandens indas
16 Anga vandens nuotekio žarnai
17 Vandens prijungimas
18 Vandens lygio indikatorius
19 Pl ūdė
20 Oro f iltras
PIRMAS PALEIDIMAS
1. Prieš įjungdami oro drėkintuvą perskaitykite visus nurodymus.
2. Oro drėkintuvą išpakuokite, nuimkite visas pakavimo medžiagas
ir utilizuokite tausodami aplinką.
3. Oro drėkintuvą stat ykite ant lygaus, tvirto ir vandeniui
nejautraus paviršiaus. Vanduo gali pakenkti baldams ir grindų
dangai, sukelti gaisrą ar elektros smūgį. Užtikrinkite saugią
oro drėkintuvo būklę, jis negali nuvirsti ar nukristi. Laik ykitės
saugaus atstumo nurodymų, kurie pateikti 10-ame skyriaus
„Svarbios darbo saugos pastabos“ punkte.
VANDENS IŠPYLIMAS
Vandenį iš oro drėkintuvo galima išpilti dviem būdais.
PASTABA: susidariusio kondensato vandens antrą kartą nenaudokite.
2,9 LITRŲ VANDENS INDAS
1. Kai vandens indas (15) prisipildo, pradeda mirksėti
2. Prieš išimdami vandens indą (15) palaukite maždaug 30
minučių, kad vanduo galėtų sulašėti į vandens indą. Vandens
indo neimkite, jei oro drėkintuvas yra į jungtas arba ką tik
išjungtas.
3. Vandens indą (15) paimkite už šoninių griovelių ir atsargiai
abiem rankomis ištraukite. Ekrane (5) pasirodys „P2“.
4. Vandenį išpilkite tik per plūdei (19) priešingą pusę.
5. Dabar vėl abiem rankomis stumkite vandens indą (15)
į pradinę padėtį, kol pasigirs trakštelėjimas. Kontrolinė
lemputė (7) užgęsta. Ekrane (5) pasirodo reliatyvus oro
drėgnumas.
6. Jei kontrolinė lemputė (7) neužgęsta, tai vandens indą (15)
vėl reikia ištraukti.
7. Patikrinkite, ar gerai įdėta plūdė (19). Plūdės negalima
išimti, nes tai gali sutrikdy ti automatinį drėkinimo režimo
išsijungimą. Perbėgęs vanduo gali pakenkti daiktams ir
grindų dangai bei sukelti elektros smūgį.
8. Vandens indą (15) vėl dėkite taip, kaip nurody ta 5 punkte.
NENUTRAUKIAMAS VANDENS ŠALINIMAS
Jei jūs norite įmontuoti nenutraukiamą vandens šalinimo
mechanizmą, vadovaukitės toliau pateiktais nurodymais.
Pastaba: šiuo vandens išpylimo atveju nereikia sustabdyti
drėkinimo režimo.
1. Patikrinkite, ar oro drėkintuvas yra išjungtas. Iš šakutės lizdo
ištraukite kištuką.
2. Galinėje prietaiso pusėje replėmis arba panašiu įrankiu
3. Išimkite vandens indą (15). Per angą (16) į vidų įstumkite
vandens žarną (vidinis skersmuo 16 mm). Žarną tvir tai
užmaukite ant prietaiso vandens prijungimo (17).
Patikrinkite, ar žarna tvirtai laikosi ant prijungimo ir ar
negalės nusimauti. (2 pav.).
4. Vandens žarną nukreipkite tiesiai į vandens nuotėkį.
Patikrinkite, ar žarna per visą ilgį tvarkinga, t. y. neužlinkusi,
neužsimezgusi, neužsikimšusi, nes vanduo turi laisvai ir
saugiai tekėti. Reguliariai tikrinkite, ar žarna yra saugiai ir
sandariai užmauta.
5. Dabar vėl abiem rankomis stumkite vandens indą (15) į
pradinę padėtį, kol pasigirs trakštelėjimas.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
1. Įjunkite kištuką į šakutės lizdą. Niekada nelieskite kabelio
drėgnomis rankomis. Mirksi techninės kontrolės lemputė.
2. Įsitikinkite, kad oro išpūtimo ir įtraukimo angos (9 ir 10)
neuždengtos. Drėkinimo režimo metu šios angos visada turi būti
atviros.
3. Kad įjungtumėte oro drėkintuvą, paspauskite paleidimo
mygtuką (2). Įsijungia techninės kontrolės lemputė (6). Ekrane
pasirodo toks reliatyvus oro drėgnumo laipsnis, koks iš tikrųjų
yra patalpoje.
4. Oro drėkintuvas yra užprogramuotas 60 % reliatyviam oro
drėgnumui. Norėdami reliatyvaus oro drėgnumo laipsnį
sumažinti, turite spausti mygtuką (4); o padidinti – (4). Jūs
galite pasirinkti tarp 35–80 % RH.
5. Kai oro drėkintuvas pasiekia užprogramuotą oro drėgnumą, pats
nutraukia drėkinimo režimą, o jį vėl pradeda, kai oro drėgnumas
patalpoje nukrypsta nuo užprogramuoto dydžio.
6. Norėdami, kad oro drėkintuvas dirbtų ilgalaikiu režimu,
spauskite mygtuką (3). Reliatyvaus oro drėgnumo negalima
užprogramuoti mygtukais ir (4).
7. Oro drėkintuvą transportuokite naudodami transportavimo
rankeną (11) ir transportavimo ratukus (12).
8. Kad oro drėkintuvo galia būtų didesnė, uždarykite tos patalpos,
kurioje naudojate prietaisą, langus ir duris. Kai naudojate
prietais ą, pavyzdžiui, skalbykloje, užtikrinkite, kad ant oro
drėkintuvo ar į jį nelašėtų vandens, ir atkreipkite dėmesį į saugų
atstumą, pateiktą skyriuje „Svarbios darbo saugos pastabos“.
9. Prieš pajudindami oro drėkintuvą iš vietos pirmiausia
nuspauskite paleidimo mygtuką (2) į padėtį IŠJUNGTA ir
ištraukite kištuką iš šakutės lizdo. Prieš kiekvieną transpor tavimą
ištuštinkite vandens indą (15).
10. Šis oro drėkintuvas turi automatinę funkciją, kuri neleidžia
susidaryti ledui. Ji automatiškai įsijungia, kai kambario
temperatūra nukrinta žemiau 5°C, taip neleidžia susidaryti ledui.
Oro drėkintuvas dirba cikliškai: tai įsijungia, tai išsijungia P1.
55
LIETUVIŲ
LIETUVIŲ
VALYMAS, PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS
Mes patariame oro drėkintuvą kuo dažniau valyti. Kad nebūtų
sutrikdy ta oro drėkintuvo funkcija, atkreipkite dėmesį į valymo,
priežiūros ir laikymo reikalavimus.
KASDIENIS VALYMAS
1. Prieš pradėdami valymo darbus nuspauskite paleidimo
mygtuką (2) į padėtį IŠJUNGTA ir ištraukite kištuką iš šakutės
lizdo.
2. Iš vandens indo (15) išpilkite vandenį, kaip nurodyta skyriuje
„Vand ens išp ylimas“.
3. Rūpestingai išskalaukite vandens indą (15) drungnu
vandeniu.
4. Iš išorės vandens indą (15) nuvalykite minkšta, drėgna
šluoste.
5. Oro drėkintuvą vėl įjunkite, kaip nurodyta skyriuje
„Naudojimo instrukcija“.
KASSAVAITINIS VALYMAS
1. Prieš pradėdami valymo darbus nuspauskite paleidimo
mygtuką (2) į padėtį IŠJUNGTA ir ištraukite kištuką iš šakutės
lizdo.
2. Iš vandens indo (15) išpilkite vandenį, kaip nurodyta skyriuje
„Vand ens išp ylimas“.
3. Vandens indą (15) išplaukite su standartine skalavimo
priemone. Rūpestingai daug kartų perplaukite po šiltu
vandeniu. Iš išorės vandens indą (15) nuvalykite minkšta,
drėgna šluoste.
4. Ištraukite oro filtrą (20) ir jį išvalykite su dulkių siurblio
uždedamu šepečiu. Jei filtras labai neš varus, galite naudoti
standartines skalavimo priemones ir jį plauti drungname,
bet ne aukštesnės kaip 40°C temperatūros vandenyje.
Baigiant reikia oro filtrą (20) daug kartų išskalauti po šiltu
vandeniu. Prieš įdėdami f iltrą į oro drėkintuvą leiskite jam
gerai išdžiūti.
5. Oro filtrą (20) ir vandens indą (15) vėl stumkite į pradinę
padėtį.
6. Iš išorės oro drėkintuvo paviršių nuvalykite minkšta, drėgna
šluoste ir nusausinkite. Nenaudokite benzino, skiediklio ar
kitų chemikalų.
7. Oro drėkintuvą vėl įjunkite, kaip nurodyta skyriuje
„Naudojimo instrukcija“.
3. Visus išorinius paviršius nušluostykite sausa, minkšta
šluoste.
4. Oro drėkintuvą vėl įjunkite, kaip nurodyta skyriuje
„Naudojimo instrukcija“.
PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS
1. Jei planuojate oro drėkintuvo nenaudoti ilgesnį laiko tarpą
(savaitę ir ilgiau), išvalykite jį, kaip nurodyta skyriuose
„Kassavaitinis valymas“ ir „Dezinfekcija“.
2. Leiskite oro drėkintuvui ir visoms sudedamosios dalims gerai
išdžiūti.
3. Suvyniokite tinklo kabelį (13) ir sutvirtinkite jį kabelio laikikliu
(14).
4. Oro drėkintuvo negalima ilgai sandėliuoti, jei oro filtras (20)
nešvarus ir vandens inde (15) yra vandens.
5. Oro drėkintuvą laikykite stačią vėsioje ir sausoje vietoje.
GEDIMŲ ŠALINIMAS
Problema
Oro drėkintuvas neveikia
Oro drėkintuvas neišskiria arba mažai išskiria
kondensato vandens
1. Blokuojamos arba uždengtos oro
įtraukimo ir išpūtimo angos (9, 10).
2. Už sikimšęs oro filtras (20).
3. Atidary ti patalpos langai ir durys.
1. Oro drėkintuvas yra blogai įrengtas arba
kreivai ir nestabiliai stovi.
2. Už sikimšęs oro filtras (20).
IŠMETIMAS
Šis ant produk to arba pakuotės esantis simbolis rodo, kad
prietaiso negalima šalinti su įprastomis buitinėmis
atliekomis; jį reikia pristatyti į perdirbamų elektros ir
elektronikos prietaisų surinkimo punktą.
Jūsų dalyvavimas tinkamame šio produkto šalinime saugo aplinką
ir žmonių sveikatą. Netinkamas šalinimas kelia pavojų sveikatai ir
aplinkai.
Daugiau informacijos apie šio produkto perdirbimą gali pateikti
vietinė savivaldybė, atliekų rinkimo tarnyba arba parduotuvė, kurioje
pirkote šį produktą.
Ši taisyklė galioja tik ES valstybėse narėse.
Sprendimo būdas
1. Į junkite kištuką į šakutės lizdą.
2. Patikrinkite skirstomą ją saugiklių dėžutę
arba klauskite specialisto.
3. Ištuštinkite vandens indą (15).
4. Patikrinkite, ar taisyklinga vandens indo
(15) padė tis.
5. Kai atliekama ši funkcija, prietaisas
automatiškai vėl įsijungia.
1. Įsitikinkite, kad angos (9, 10) yra atviros.
2. Iš valykite oro filtrą (20), kaip nurodyta
skyriuje „Kassavaitinis valymas”.
3. Uždarykite langus ir duris.
1. Oro drėkintuvą pastatykite ant lygaus ir
tvirto paviršiaus. Patieskite po prietaisu
paklotą, taip prislopinsite triukšmą.
2. Iš valykite oro filtrą (20), kaip nurodyta
skyriuje „Kassavaitinis valymas”.
ĮSIGIJIMO SĄLYGA
Įsigydamas šį gaminį pirkėjas įsipareigoja tinkamai naudoti ir
prižiūrėti šį KAZ gaminį laikydamasis šios naudojimo instrukcijos
nurodymų. Pirkėjas arba naudotojas pats nusprendžia, kada ir kaip
ilgai naudoti šį KAZ gaminį.
ĮSPĖJIMAS: KILUS PROBLEMŲ DĖL ŠIO KAZ GAMINIO,
PRAŠOME VADOVAUTIS GAR ANTIJOS SĄLYGOSE PATEIKIAM AIS
NURODYMAIS. NEBANDYKITE PATYS ATIDARYTI ARBA TAISYTI
KAZ GAMINIO, NES DĖL TO GALI NEBEGALIOTI GARANTIJA, BŪTI
SUŽEISTI ŽMONĖS ARBA SUGADINTAS TURTAS.
Pasiliekama teisė atlikti techninius pakeitimus.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz
220W
DEZINFEKCIJA
1. Kas dvi savaites išvalius oro drėkintuvą reikėtų papildomai
atlikti vandens indo vidaus sienelių desinfekciją.
2. Naudokite standartines dezinfekcijos priemones su alkoholiu
arba labai stiprų alkoholį. Ši paviršiaus dezinfekavimo
priemonė yra alkoholio mišinys, parduodamas kiekvienoje
vaistinėje. Abi šios medžiagos yra visiškai nepavojingos, jei
naudojamos protingai ir saikingai.
56
57
LATVIEŠU
LATVIEŠU
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Pirms gaisa mitruma regulētāja lietošanas izlasiet visas norādes.
Rūpīgi saglabājiet šo lietošanas instrukciju.
1. Šī ierīce nav paredzēta lietošanai cilvēkiem (tai skaitā bērniem)
ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, vai
nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja vien cilvēks, kas atbild
par viņu drošību, nav viņus uzraudzījis vai apmācī jis izmantot šo
ierīci. Bērni jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka tie nespēlējas ar ierīci.
2. Neizmantojiet gaisa mitruma regulētāju brīvā dabā.
3. Novietojiet gaisa mitruma regulētāju uz līdzenas, cietas,
ūdensizturīgas virsmas. Uzmaniet, lai pozīcija būtu droša un
gaisa mitruma regulētājs nevarētu apgāzties vai nokrist. Ūdens
var sabojāt mēbeles un grīdas segumus.
4. Pilnībā atritiniet strāvas vadu. Pilnībā neatritināts vads var
sakarst un izraisīt ugunsgrēku.
5. Neizmantojiet nekāda veida pagarinātāja vadus, kontaktligzdu
blokus vai bezpakāpju jaudas regulatorus. Tas var izraisīt
pārkaršanu, ugunsgrēku vai elektrošoku.
6. Pieslēdziet sildītāju vienīgi iezemētai vienfāzes kontaktligzdai ar
datu plāksnītē norādīto strāvas spriegumu.
7. Ja gaisa mitruma regulētāju neizmantojat vai to paredzēts
pārvietot, tīrīt vai tam pieskar ties, izslēdziet mitruma
regulētāju, vienmēr nospiežot darbības pogu (2), un atvienojiet
kontaktdakšu (13) no kontaktligzdas. Atvienojot kontaktdakšu,
neraujiet aiz vada. Neizņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas,
ja gaisa miruma regulētājs darbojas; vispirms vienmēr izslēdziet
gaisa mitruma regulētāju ar darbības pogu (2).
8. Gaisa mitruma regulētājs optimāli darbojas no 5°C līdz
35°C istabas temperatūrā. Optimālā mitruma aizvadīšanas
efektivitāte sasniedzama tikai augstākajā temperatūras
diapazonā (no 22°C) un, ja ir liels gaisa mitrums (no 70%).
9. Neizmantojiet gaisa mitruma regulētāju viegli uzliesmojošu
gāzu, vielu un atklātas uguns tuvumā vai vietā, kur var
izšļakstīties eļļa vai ūdens. Nesmidziniet uz mitruma regulētāja
insekticīdus vai tamlīdzīgas vielas. Pārliecinieties, ka tālvadības
pults nav pakļauta tieš ai saules staru iedarbībai. Neizmantojiet
gaisa mitruma regulētāju siltumnīcā vai vannas, dušas vai
baseina tuvumā. Nenovietojiet uz gaisa mitruma regulētāja
karstus vai smagus priekšmetus.
10. Gaisa ieplūdes un izplūdes atverēm (9+10) mitruma aiz vadīšanas
laikā jābūt at vērtām. Uzmaniet, lai gais a ieplūdes vai izplūdes
atverēs (9+10) neiekļūtu priekšmeti. Tas var izraisīt pārkaršanu,
ugunsgrēku vai elektrošoku. Gaisa mitruma regulētāju nedrīkst
novietot aiz aizkariem vai citiem priekšmetiem, vai šķēršļiem,
kas varētu traucēt gaisa cirkulāciju. No citiem priekšmetiem
jāievēro vismaz 50 cm drošības attālums. Turklāt jāievēro vismaz
60 cm drošības attālums no tādiem mitruma avotiem kā dušām,
izlietnēm, bļodām, vannām utt. Bez tam no fiksētām ūdens
izplūdes vietām jāievēro 120 cm attālums.
11. Nenoņemiet ūdens tvertni (15), ja darbojas gaisa mitruma
regulētājs. Ūdens var sabojāt mēbeles un grīdas segumus vai
radīt elektrošoku.
58
12. Pēc tam, kad gaisa mitruma regulētājs izslēgts, pagaidiet 3 - 5
minūtes un tikai tad to atkal ieslēdziet.
13. Nemērciet gaisa mitruma regulētāju ūdenī vai citā šķidrumā, kā
arī nepiliniet ūdeni vai citus šķidrumus uz ierīces vai tās gaisa
ieplūdes un izplūdes atverēs (9+10).
14. Regulāri tīriet gaisa mitruma regulētāju un ievērojiet tīrīšanas
pamācību.
15. Pārvietojiet gaisa miruma regulētāju vienmēr vertikālā
stāvoklī. Pirms pirmās lietošanas reizes novietojiet gaisa
mitruma regulētāju 24 stundas stāvus. Pēc katras pārvadāšanas
novietojiet gaisa mitruma regulētāju uzreiz stāvus, un pirms
tā ieslēgšanas pagaidiet vismaz 60 minūtes. Pirms katras
pārvadāšanas iztukšojiet ūdens tvertni (15).
16. Gaisa mitruma regulētāju drīk st izmantot tikai atbilstoši
lietošanas instrukcijas norādēm. Neievērojot norādes, var gūt
savainojumus, izraisīt ugunsgrēku, elektrošoku vai arī sabojāt
ierīci.
17. Gaisa mitruma regulētājs paredzēts vienīgi personīgai lietošanai
iekštelpās, nevis komerciāliem mērķiem.
18. Ja barošanas vads ir bojāt s, tas jānomaina ražotājam, tā
tehniskās apkopes darbiniekam vai līdzīgi kvalif icētām
personām, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
19. Neizmantojiet gaisa mitruma regulētāju, ja tas ir bojāts,
redzamas iespējama bojājuma pazīmes vai arī atbilstoši
nedarbojas. Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
KOMPONENTI
1 Vadības pults
2 Darbības poga
3 Nepārtrauktās darbības poga
4 Poga gaisa mitruma līmeņa regulēšanai /
5 Displejs
6 Darbības kontrollampiņa
7 Ūdens tver tnes kontrollampiņa
8 Nepārtrauktās darbības kontrollampiņa
9 Gaisa izplūdes atvere
10 G aisa iep lūdes at vere
11 R okt uri s pā rnē sāš anai
12 Transportēšanas ritentiņi
13 Strāvas vads ar kontaktdakšu
14 Vad a stiprinājums
15 Aptuv. 2,9 litru ūdens tver tne
16 Atvere ūdens noplūdes šļūtenei
17 Ūden s pie slēgums
18 Ūdens līmeņa indikators
19 Pl udiņš
20 Gaisa filtrs
PIRMS LIETOŠANAS
1. Pirms gaisa mitruma regulētāja lietošanas izlasiet visas norādes.
2. Izsaiņojiet gaisa mitruma regulētāju, savāciet visus iesaiņojuma
materiālus un utilizējiet tos saskaņā ar vides aizsardzības
noteikumiem.
3. Novietojiet gaisa mitruma regulētāju uz līdzenas, cietas,
ūdensizturīgas vir smas. Ūdens var sabojāt mēbeles un grīdas
segumus vai radīt ugunsgrēku vai elektrošoku. Uzmaniet,
lai pozīcija būtu droša un gaisa mitruma regulētājs nevarētu
apgāzties vai nokrist. Ievērojiet noteiktos drošības attālumus, kā
aprakstīts sadaļas „Svarīgi drošības norādījumi” 10. punktā.
ŪDENS IZLIEŠANA
Gaisa mitruma regulētājs piedāvā divas ūdens izliešanas iespējas.
NORĀDE: Neizmantojiet atkārtoti uzkrāto kondensāta ūdeni.
2,9 LITRU ŪDENS TVERTNE
1. Ja ūdens tver tne (15) ir pilna, iedegas kontrollampiņa (7).
Automātiskā gaisa mitruma aizvadīšana tiek pārtraukta.
2. Pirms ūdens t vertnes (15) izņemšanas pagaidiet aptuv.
30 minūtes, lai viss ūdens varētu sapilēt ūdens t vertnē.
Tādēļ nenoņemiet ūdens t vertni, ja darbojas gaisa mitruma
regulētājs vai tas tikko izslēgts.
3. Satveriet ūdens tvertni (15) sānu iedobēs un ar abām rokām
uzmanīgi iz velciet ārā. Displejā (5) parādās “P2”.
4. Izlejiet ūdeni tikai pa pludiņam (19) pretējo pusi.
5. Iebīdiet ūdens tvertni (15) ar abām rokām atpakaļ izejas
pozīcijā, līdz tā dzirdami nofiksējas. Kontrollampiņa (7)
nodziest. Displejā (5) parādās relatīvais gaisa mitrums.
6. Ja kontrollampiņa (7) neizdziest, vēlreiz izņemiet ūdens
tvertni (15).
7. Pārbaudiet, vai pareizi uzstādīts pludiņš (19). Pludiņu
nedrīkst izņemt, citādi netiek garantēta mitruma
aizvadīšanas automātiska pārtraukšana. Pāri malām plūstošs
ūdens var sabojāt priek šmetus un grīdas segumus vai radīt
elektrošoku.
8. Ielieciet ūdens tvertni (15) atpakaļ, kā aprakstīts 5. punktā.
NEPĀRTRAUKTA ŪDENS IZLIEŠANA
Ja vēlaties instalēt nepārtraukto ūdens izliešanu, rīkojieties
šādi. Norāde Mitruma aizvadīšanas process šāda veida ūdens
izliešanas gadījumā netiek pārtraukts.
1. P ārliecinieties, ka gais a mitruma regulētājs ir izslēgts.
Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
2. Ar knaiblēm vai līdzīgu instrumentu uzmanīgi noņemiet
3. Izņemiet ūdens tvertni (15). Caur atveri (16) izvelciet ūdens
šļūteni (ar 16 mm iekšējo diametru) un bīdiet to uz iekšu.
Šļūteni cieši uzlieciet ierīces ūdens pieslēgumam (17).
Pārbaudiet, vai ūdens šļūtene cieši savienota ar ūdens
pieslēgumu un nevar atdalīties. (2. attēls)
4. Ievadiet ūdens šļūteni ūdens notekcaurulē. Pārbaudiet, vai
šļūtene visā tās garumā ir nostiepta virzienā uz leju, nav
salocīta, satinusies vai aizsprostota, lai ūdens varētu droši un
netraucēti aizplūst. Regulāri pārbaudiet, vai ūdens šļūtene ir
pareizi un blīvi nofiksēta.
5. Iebīdiet ūdens tvertni (15) ar abām rokām izejas pozīcijā, līdz
tā dzirdami nofiksējas.
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
1. Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā. Nepieskarieties strāvas
vadam ar slapjām rokām. Mirgo darbības kontrollampiņa.
2. Pārliecinieties, ka gaisa ieplūdes un izplūdes atveres (9+10)
ir atvērtas. Gaisa ieplūdes un izplūdes atverēm mitruma
aizvadīšanas laikā vienmēr jābūt atvērtām.
3. Lai ieslēgtu gaisa mitruma regulētāju, nospiediet darbī bas
pogu (2). Iedegas darbības kontrollampiņa (6). Displejā parādās
relatīvā gaisa mitruma līmenis, kāds tobrīd ir telpā.
4. Gaisa mitruma regulētājs rūpnīcā ieprogrammēts uz 60%
relatīvā gaisa mitrumu. Lai samazinātu relatīvā gaisa mitruma
līmeni, nospiediet taustiņu (4); lai to palielinātu, nospiediet
taustiņu (4). Jūs varat iz vēlēties relatīvo mitrumu no 35 – 80%
RH.
5. Kad gaisa mitruma regulētājs sasniedzis ieprogrammēto gaisa
mitrumu, tas pārtrauc mitruma aizvadīšanu un atsāk tikai tad,
kad relatīvais gaisa mitrums telpā pārsniedz ieprogrammēto
vērtību.
6. Lai gaisa mitruma regulētājs mitruma aizvadīšanu veiktu
nepārtraukti, nospiediet taustiņu (3). Relatīvo gaisa mitrumu
nevar ieprogrammēt ar taustiņiem un (4).
7. Gaisa mitruma regulētāja pārvietošanai izmantojiet rokturi (11)
un transportēšanas ritentiņus (12).
8. Lai veicinātu mitruma aiz vadīšanas efek tivitāti, aizveriet logus
un durvis telpā, kurā izmantojat gaisa mitruma regulētāju.
Izmantojot ierīci, piemēram, veļas mazgātavā, uzmanieties, lai
ūdens neuzpilētu uz mitruma regulētāja vai neiepilētu tajā iekšā,
un ievērojiet drošības attālumus, kā aprakstīts sadaļā „Svarīgi
drošības norādījumi”.
9. Pirms gaisa mitruma regulētāja pārvietošanas vai mazgāšanas
nospiediet darbības pogu (2) IZSLĒGTS pozīcijā un atvienojiet
kontaktdakšu no kontaktligzdas. Pirms katras pārvadāšanas
iztuk šojiet ūdens tver tni (15).
10. Šis gaisa mitruma regulētājs aprī kots ar automātisko atledošanas
funkciju. Ja telpas temperatūra noslīd zem 5°C, tā ieslēdzas, lai
novērstu ledus veidošanos. Gaisa mitruma regulētājs darbojas
cikliski un pats ieslēdzas un izslēdzas P1.
59
LATVIEŠU
LATVIEŠU
TĪRĪŠANA, KOPŠANA UN UZGLABĀŠANA
Mēs iesakām gaisa mitruma regulētāju tīrīt regulāri. Lai gaisa
mitruma regulētājs darbotos nevainojami, lūdzu, ievērojiet tīrīšanas,
kopšanas un uzglabāšanas norādes.
IKDIENAS TĪRĪŠANA
1. Pirms sākat tīrīšanu, nospiediet darbības pogu (2) IZSLĒGTS
pozīcijā un atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
2. Iztukšojiet ūdens tvertni (15), kā aprakstīts s adaļā „Ūdens
izliešana”.
3. Rūpīgi izskalojiet ūdens tvertni (15) ar remdenu ūdeni.
4. No ārpuses notīriet ūdens tver tni (15) ar mīkstu, mitru
lupatiņu.
5. Uzsāciet gaisa mitruma regulētāja lietošanu, kā aprakstīts
sadaļā ”Lietošanas pamācība”.
IKNEDĒĻAS TĪRĪŠANA
1. Pirms sākat tīrīšanu, nospiediet darbības pogu (2) IZSLĒGTS
pozīcijā un atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
2. Iztukšojiet ūdens tvertni (15), kā aprakstīts s adaļā „Ūdens
izliešana”.
3. Iztīriet ūdens tvertni (15) ar tirdzniecībā pieejamu
skalošanas līdzekli. Pēc tam vairākkārt rūpīgi izskalojiet ar
remdenu ūdeni. No ārpuses notīriet ūdens tver tni (15) ar
mīkstu, mitru lupatiņu.
4. Izņemiet gaisa filtru (20) no ietvara un iztīriet to ar
putekļusūcēja sukas uzgali. Ja tas tomēr ir ļoti netīrs, varat
izmantot parastu mazgāšanas līdzekli un mazgāt gaisa
filtru (20) remdenā ūdenī (līdz 40°C temperatūrā). Pēc tam
gaisa filtru (20) vairākkārt izskalojiet ar siltu ūdeni. Pirms
ievietošanas mitruma regulētājā ļaujiet tam pilnī bā izžūt.
5. Iebīdiet gaisa filtru (20) un ūdens tver tni (15) atpakaļ izejas
pozīcijā.
6. Mitruma regulētāja ārējās virsmas notīriet ar mīk stu, mitru
lupatiņu un pēc tam nosusiniet ar sausu lupatiņu. Nelietojiet
benzīnu, šķīdinātāju vai citas ķimikālijas.
7. Uzsāciet gaisa mitruma regulētāja lietošanu, kā aprakstīts
sadaļā ”Lietošanas pamācība”.
DEZINFICĒŠANA
1. Šādām gaisa mitruma regulētāja daļām reizi divās nedēļās
pēc tīrīš anas jāveic dezinfekcija: ūdens tvertnes iekšpuse
(15).
2. Izmantojiet tirdzniecībā pieejamus dezinfekcijas līdzekļus uz
spirta bāzes vai denaturētu spirtu. Šis virsmu dezinfekcijas
līdzeklis ir spirta maisī jums, kas smidzinātāja formā pieejams
katrā aptiekā. Abas vielas ir pilnībā nekaitīgas, ja pēc tam
veic kārtīgu skalošanu.
3. Notīriet visas ārējās virsmas ar sausu, mīkstu lupatiņu.
4. Uzsāciet gaisa mitruma regulētāja lietošanu, kā aprakstīts
sadaļā ”Lietošanas pamācība”.
KOPŠANA UN UZGLABĀŠANA
1. Ja gaisa mitruma regulētāju nav paredzēts izmantot ilgāku
laiku (nedēļu vai ilgāk), lūdzu, iztīriet mitruma regulētāju, kā
aprakstīts sadaļās „Iknedēļas tīrīšana” un „Dezinfekcija”.
2. Ļaujiet gaisa mitruma regulētājam ar visām tā detaļām pilnībā
izžūt.
3. Satiniet strāvas vadu (13) un nostipriniet ar vadu stiprinājumu
(14).
4. Gaisa mitruma regulētāju nedrīkst uzglabāt ar netīru gaisa filtru
(20) un tad, ja ūdens tvertnē (15) ir ūdens.
5. Uzglabājiet gaisa mitruma regulētāju vertikālā stāvoklī vēsā,
sausā vietā.
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA
Problēma
Gaisa mitruma regulētājs nedarbojas.
Gaisa mitruma regulētājs neveido vai veido
ļoti maz kondensāta ūdeni.
Gaisa mitruma regulētājs darbojas ļoti skaļi.
Iespējamais iemesls
1. Kontaktdakša nav ievietota
kontakt ligzdā.
2. Bojāta kontaktligzda.
3. Iedegas ūdens tvertnes kontrollampiņa
(7).
4. Ūdens tvertne (15) nav uzstādīta pareizi.
5. Aktivizēta automātiskā atledošanas
funkcija P1.
1. Bloķēta vai aizklāta gaisa ieplūdes vai
izplūdes atvere (9, 10).
2. Aizsprostots gaisa filtrs (20).
3. Atvērti telpas logi un durvis.
1. Gaisa mitruma regulētājs nav pareizi
uzstādīts vai stāv slīpi vai nestabili.
2. Aizsprostots gaisa filtrs (20).
LIKVIDĒŠANA
Šis simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka ierīce
nav pieskaitāma pie parastiem mājas atkritumiem, un tā
jānodod savākšanas punktos elektrisko un elektronisko
ierīču pārstrādei.
Jūsu ieguldījums pareizā šī produkta likvidēšanā aizsargā vidi un
jūsu līdzcilvēku veselību. Nepareiz a ierīces likvidēšana rada draudus
veselībai un apkārtējai videi.
Sīkāku informāciju par šī produk ta pārstrādi var iegūt jūsu vietējā
pašvaldībā, atkritumu savākšanas pakalpojumu dienes tā vai veikalā,
kur jūs iegādājāties produktu.
Šī noteikums ir spēkā tikai ES dalībvalstīs.
Risinājums
1. Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
2. Pārbaudiet mājas drošinātāju kārbu vai
jautājiet speciālistam.
3. Iztuk šojiet ūdens tver tni (15).
4. Pārbaudiet, vai ūdens t vertne (15)
atrodas pareizā pozīcijā.
5. Pēc atledošanas ierīce automātiski atsāk
darboties.
1. Pārliecinieties, ka atveres (9, 10) nav
aizklātas.
2. Iztīriet gaisa filtru (20), kā aprakstīts
sadaļā „Iknedēļas tīrīšana“.
3. Aizveriet logus un durvis.
1. Novietojiet gaisa mitruma regulētāju
uz līdzenas, cietas virsmas. Palieciet
zem regulētāja pamatni, kas mazina
trokšņus.
2. Iztīriet gaisa filtru (20), kā aprakstīts
sadaļā „Iknedēļas tīrīšana“.
PIRKUMA NOSACĪJUMI
Pircējs iegādājas šo produktu pie nosacī juma, ka pircējs uzņemas
atbildību par pareizu KAZ produkta izmantošanu un kopšanu saskaņā
ar šo lietošanas instrukciju. Pircējam vai lietotājam pašam ir jāizlemj,
kad un uz cik ilgu laiku šis KAZ produkts ir lietošanā.
BRĪDINĀJUMS: JA AR ŠO KAZ PRODUKTU RODAS PROBLĒMAS,
LŪDZU, PILDIET INSTRUKCIJAS SASKAŅĀ AR GARANTIJAS
NOSACĪJUMIEM. NEMĒĢINIET PAŠI ATVĒRT VAI REMONTĒT KAZ
PRODUKTU, JO TAS VAR NOVEST PIE GARANTIJAS IZBEIGŠANĀS
UN VAR RADĪT KAITĒJUMU CILVĒKIEM UN ĪPAŠUMAM.
Tiek saglabātas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz
220W
60
61
NEDERLANDS
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees voor ingebruikname van de luchtontvochtiger alle instructies
door. Bewaar de gebruikshandleiding voor latere referentie.
1. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, sensorische
of mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij onder toezicht of na het verschaffen van instructies met
betrekking tot het gebruik van het apparaat door een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen dienen
onder toezicht te blijven om zeker te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
2. Gebruik de luchtontvochtiger niet buiten.
3. Plaats de luchtontvochtiger op een effen, stabiel,
waterongevoelig oppervlak. Zorg ervoor dat de
luchtontvochtiger stevig staat, zodat hij niet kan omvallen
of ergens vanaf kan vallen. Water kan meubels en
vloerbedekkingen beschadigen.
4. Rol de netkabel helemaal af. Een niet volledig afgerolde kabel
kan tot oververhitting leiden en brand veroorzaken.
5. Gebruik geen verlengsnoer, stekkerdoos of traploze
snelheidsregelaar. Dit kan tot over verhitting, brandgevaar of een
elektrische schok leiden.
6. Sluit de luchtontvochtiger alleen aan op een eenfasige
contactdoos met randaarde met de op het typeplaatje
aangegeven netspanning.
7. Schakel de luchtontvochtiger altijd via de bedrijfstoet s (2)
uit en trek altijd de netstekker (13) uit de contactdoos als
de luchtontvochtiger niet wordt gebruikt of als deze wordt
verplaatst, aangeraakt of gereinigd. Trek niet aan de netkabel als
u het toestel loskoppelt van het lichtnet. Trek de netstekker niet
uit de contac tdoos als de luchtontvochtiger in bedrijf is, maar
schakel de ontvochtiger altijd eer st via de bedrijfstoets (2) uit.
8. De luchtontvochtiger werkt optimaal bij een kamer temperatuur
van 13°C tot 35°C. Een optimale ontvochtigingsprestatie is
alleen bij hogere temperaturen (vanaf 22°C) en een hoge
luchtvochtigheid (vanaf 70%) mogelijk.
9. Gebruik de luchtontvochtiger niet in de buurt van licht
ontvlambare gassen of stoffen, in de buurt van open vuur of op
plaatsen waar olie- of waterspetters kunnen voorkomen. Spuit
geen insectenverdelgingsmiddelen of soortgelijke middelen
op de luchtontvochtiger. Zorg ervoor dat de luchtontvochtiger
niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht. Gebruik de
luchtontvochtiger niet in een kas of in de buurt van een bad,
douche of zwembad. Plaats geen hete of zware voorwerpen op
de luchtontvochtiger.
10. De luchtinlaat- en uitlaatopeningen (9+10) moeten tijdens
de ontvochtiging altijd open zijn. Zorg ervoor dat er geen
voorwerpen in de luchtinlaat- en -uitlaatopeningen (9+10)
kunnen komen. Dit kan tot oververhitting, brand gevaar of
een elektrische schok leiden. De luchtontvochtiger mag niet
achter gordijnen of andere voorwerpen of obstakels worden
geplaatst die de luchtcirculatie negatief kunnen beïnvloeden. U
dient een veiligheidsafstand van minimaal 50 cm ten opzichte
62
van andere voor werpen aan te houden. Bovendien moet een
veiligheidsafstand van minimaal 60 cm ten opzichte van natte
cellen zoals douchecabines, wastafels, spoelbakken, badkuipen
enz. worden aangehouden. Een afstand van 120 cm is vereist ten
opzichte van vaste waterbronnen.
11. Verwijder de watertank (15) niet als de luchtontvochtiger in
bedrijf is. Water kan meubels en vloeren beschadigen of een
elektrische schok veroorzaken.
12. Wacht 3 - 5 minuten nadat u de luchtont vochtiger hebt
uitgeschakeld, voordat u hem weer in gebruik neemt.
13. Dompel de luchtontvochtiger niet onder in water of andere
vloeistoffen en giet geen water of andere vloeistoffen over het
apparaat of in de luchtinlaat- en –uitlaatopeningen (9+10).
14. Reinig de luchtontvochtiger regelmatig en volg hiervoor de
reinigingsinstructies.
15. Transporteer de luchtont vochtiger altijd in staande positie.
Voor de eerste ingebruikname moet u de ontvochtiger eerst
gedurende 24 uur rechtop staand laten staan. U moet de
luchtontvochtiger na elk transport direct rechtop zetten. Wacht
minimaal 60 minuten, voordat u de luchtontvochtiger weer in
gebruik neemt. Leeg voor elk transport de watertank (15).
16. De luchtontvochtiger mag alleen conform de instructies van deze
gebruikshandleiding worden gebruikt. Bij niet-navolging van
deze instructies bestaat risico op lichamelijk letsel, brand, een
elektrische schok of defecten.
17. De luchtontvochtiger mag alleen voor privé-gebruik binnenshuis
worden gebruikt en is niet geschikt voor commercieel gebruik.
18. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen
door de fabrikant, zijn onderhoudstechnicus of een soortgelijk
bevoegd persoon om de kans op gevaar te voorkomen.
19. Neem deze luchtontvochtiger niet in gebruik als deze is
beschadigd, beschadigingen vertoont of niet goed werkt. Trek de
netstekker uit de contactdoos.
ONDERDELEN
1 Bedieningspaneel
2 Bedrijf stoets
3 Toets voor continubedrijf
4 Toetsen luchtvochtigheidspercentage /
5 Display
6 Bedrijf s-LED
7 Watertank-LED
8 LED continubedrijf
9 Luchtuitlaatopening
10 L uchtinl aatopening
11 Transportgreep
12 Trans port roll en
13 Netkabel met netstekker
14 Kabel houder
15 Watertank ca. 2,9 liter
16 Opening voor waterafvoerslang
17 Wateraansluiting
18 Indicator waterniveau
19 Vl otte r
20 Luchtfilter
EERSTE INGEBRUIKNAME
1. Lees voor ingebruikname van de luchtontvochtiger alle
instruc ties door.
2. Pak de luchtont vochtiger uit, verwijder het verpakkingsmateriaal
en verwijder het volgens de milieurichtlijnen.
3. Plaats de luchtontvochtiger op een effen, stabiel,
waterongevoelig oppervlak. Water kan meubels en
vloerbedekkingen beschadigen of een brand of een elektrische
schok veroorzaken. Zorg er voor dat de luchtontvochtiger stevig
staat, zodat hij niet kan omvallen of ergens vanaf kan vallen.
Neem de veiligheidsafstanden in acht zoals genoemd onder
“Belangrijke veiligheidsaanwijzingen”, punt 10.
WATER AFVOEREN
Met de luchtont vochtiger kunt u water op twee manieren af voeren:
OPMERKING: Het opgevangen condenswater mag niet meer worden
gebruikt.
WATERTANK 2,9 LITER
1. Als de watertank (15) vol is, knippert de LED (7). Het
ontvochtigingsbedrijf wordt automatisch stopgezet.
2. Wacht ca. 30 minuten, voordat u de watertank (15)
verwijdert, zodat het resterende water in de watertank
kan uitdruppen. Verwijder de watertank niet als de
luchtontvochtiger in gebruik is of zojuist is uitgeschakeld.
3. Grijp in de uit sparingen aan de zijkant van de watertank
(15) en trek de tank met beide handen voorzichtig uit het
apparaat. Op de display (5) verschijnt “P2”.
4. Leeg de tank alleen via de kant tegenover de vlotter (19).
5. Schuif de watertank (15) met beide handen terug in de
uitgangspositie, totdat deze hoorbaar vastklikt. De LED
(7) gaat uit. Op de display (5) verschijnt de relatieve
luchtvochtigheid.
6. Als de LED (7) niet uitgaat, trekt u de watertank (15) weer uit
het apparaat.
7. Controleer of de vlotter (19) op de juiste manier is
geïnstalleerd. De vlotter mag niet worden verwijderd, omdat
anders de automatische onderbreking van de ontvochtiging
niet kan worden gewaarborgd. Overlopend water kan
voorwerpen en vloerbedekkingen beschadigen of een
elektrische schok veroorzaken.
8. Plaats de water tank (15) opnieuw terug zoals beschreven
onder punt 5.
PERMANENTE WATERAFVOER
Wanneer u een permanente wateraf voer wilt installeren, gaat u
als volgt te werk. Opmerking: Het ontvochtigingsbedrijf wordt
bij deze vorm van de waterafvoer niet onderbroken.
1. Zorg ervoor dat de luchtontvochtiger uitgeschakeld is. Trek
de netstekker uit de contactdoos.
2. Verwijder met een nijptang of soortgelijk gereedschap
voorzichtig de afdekking van de opening (16) aan de
achterkant van het apparaat. (Afb. 1)
3. Verwijder de watertank (15). Schuif een waterslang
(binnendiameter 16 mm) door de opening (16) en geleid de
slang naar binnen. Duw de slang vast op de wateraansluiting
(17) in het apparaat. Controleer of de waterslang goed op de
wateraansluiting is aangesloten en niet los kan raken. (Afb.
2)
4. Plaats de slang direct in een waterafvoer. Zorg ervoor dat
de waterslang over de hele lengte afloopt, niet geknikt is,
niet in de knoop ligt of verstopt is, zodat het water veilig
en ongehinderd kan aflopen. Controleer regelmatig of de
waterslang nog goed vastzit en niet lekt.
5. Schuif de watertank (15) met beide handen in de
uitgangspositie, totdat deze hoorbaar vastklikt.
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Stop de netstekker in de contactdoos. Raak de netkabel niet met
natte handen aan. De bedrijfs-LED knippert.
2. Controleer of de luchtinlaat- en uitlaatopeningen (9+10) open
zijn. De luchtinlaat- en uitlaatopeningen moeten tijdens het
ontvochtigingsbedrijf altijd open zijn.
3. Druk op de bedrijfstoets (2) om de luchtontvochtiger in gebruik
te nemen. De bedrijfs-LED (6) gaat branden. Op de display
verschijnt het relatieve luchtvochtigheidspercentage dat
werkelijk in de ruimte aanwezig is.
4. De luchtont vochtiger is af fabriek ingesteld op een
relatieve luchtvochtigheid van 60 %. Om het relatieve
luchtvochtigheidspercentage te verlagen, drukt u op de toets
(4); om de waarde te verhogen drukt u op de toets (4). U kunt
kiezen tussen 35 – 80 % RH.
5. Als de luchtont vochtiger de geprogrammeerde luchtvochtigheid
heeft bereikt, wordt het ontvochtigingsbedrijf onderbroken.
Het apparaat begint pas weer te werken als de relatieve
luchtvochtigheid in de ruimte boven de geprogrammeerde
waarde is gestegen.
6. Als u de luchtont vochtiger wilt instellen op continubedrijf, drukt
u op de toets (3). De relatieve luchtvochtigheid kan niet via de
toetsen en (4) worden geprogrammeerd.
7. Voor het transport van de luchtontvochtiger gebruikt u de
transportgreep (11) en de transportrollen (12).
63
NEDERLANDS
NEDERLANDS
8. Voor een beter ont vochtigingsvermogen sluit u de ramen en
deuren in de ruimte waarin u de luchtontvochtiger gebruikt. Als
u het apparaat bijvoorbeeld in een bijkeuken gebruikt, moet u
ervoor zorgen dat er geen water op of in de luchtontvochtiger
terecht komt en neem hierbij ook de veiligheidsafstanden in acht
zoals beschreven onder “Belangrijke veiligheidsaanwijzingen”.
9. Voor de verplaatsing of opslag van de luchtontvochtiger stelt
u de bedrijf stoets (2) in op UIT en trekt u de netstekker uit de
contactdoos. Leeg voor elk transpor t de watertank (15).
10. Deze luchtontvochtiger is voorzien van een automatische
ontdooifunctie. Deze wordt bij temperaturen van onder 5°C
geactiveerd om ijsvorming te voorkomen. De luchtontvochtiger
werkt cyclisch en schakelt zichzelf in en uit P1.
REINIGING, ONDERHOUD EN OPSLAG
Wij raden u aan om de luchtontvochtiger vaak te reinigen. Volg de
onderstaande instructies voor reiniging, onderhoud en opslag om de
werking van de luchtontvochtiger niet te schaden.
DAGELIJKSE REINIGING
1. Voor de reiniging stelt u de bedrijfstoets (2) in op UIT en
trekt u de netstekker uit de contactdoos.
2. Leeg de watertank (15) zoals beschreven onder “Water
afvoeren”.
3. Spoel de watertank (15) zorgvuldig met lauwwarm water
uit.
4. Reinig de buitenkant van de watertank (15) met een zachte,
vochtige doek.
5. Neem de luchtontvochtiger weer in gebruik zoals beschreven
onder “Gebruiksaanwijzing”.
WEKELIJKSE REINIGING
1. Voor de reiniging stelt u de bedrijfstoets (2) in op UIT en
trekt u de netstekker uit de contactdoos.
2. Leeg de watertank (15) zoals beschreven onder “Water
afvoeren”.
3. Reinig de water tank (15) met een gangbaar
schoonmaakmiddel. Spoel de tank vervolgens meerdere
keren met warm water uit. Reinig de buitenkant van de
watertank (15) met een zachte, vochtige doek.
4. Verwijder de luchtfilter (20) uit de houder en reinig
deze met het borstelopzetstuk van uw stofzuiger. In
geval van ernstige vervuiling kunt u een gebruikelijk
schoonmaakmiddel gebruiken en de luchtfilter (20) in
lauwwarm water tot een temperatuur van max. 40°C
reinigen. Spoel de luchtf ilter (20) vervolgens meerdere keren
met warm water uit. Laat de filter volledig drogen, voordat u
hem weer in de ontvochtiger plaatst.
5. Schuif de luchtfilter (20) en de watertank (15) weer in de
oorspronkelijke positie.
6. Reinig de buitenkant van de luchtontvochtiger met een
zachte, vochtige doek en droog het opper vlak met een droge
doek af. Gebruik hiervoor geen benzine, verdunner of andere
chemicaliën.
7. Neem de luchtontvochtiger weer in gebruik zoals beschreven
onder “Gebruikshandleiding”.
DESINFECTEREN
1. Om de twee weken dient u na de reiniging aanvullend
een desinfectie uitvoeren, maar alleen voor de volgende
onderdelen van het airconditioningstoestel: Watertank
binnenkant (15).
2. Gebruik hiervoor een gebruikelijk desinfectiemiddel op
alcoholbasis of alcohol met een hoog percentage. Dit
oppervlaktedesinfectiemiddel is een alcoholmengsel dat
in elke apotheek in een spuitbus verkrijgbaar is. Beide
middelen zijn volledig onschadelijk als u de betref fende
onderdelen na de behandeling zorgvuldig afspoelt.
3. Maak de buitenkant met een droge, zachte doek schoon.
4. Neem de luchtontvochtiger weer in gebruik zoals beschreven
onder “Gebruiksaanwijzing”.
ONDERHOUD EN OPSLAG
1. Wanneer u de luchtontvochtiger gedurende langere tijd niet
wilt gebruiken (één week of langer), reinigt u het apparaat zoals
beschreven onder “Wekelijkse reiniging” en “Desinfecteren”.
2. Laat de luchtontvochtiger en alle onderdelen goed drogen.
3. Rol de netkabel (13) op en bevestig de kabel met de kabelhouder
(14).
4. De luchtont vochtiger mag niet met een vieze luchtfilter (20) en
met een gevulde watertank (15) worden opgeslagen.
5. Bewaar de luchtontvochtiger rechtop staand op een koele, droge
plaats.
FOUTEN OPLOSSEN
Probleem
De luchtontvochtiger werktniet.
De luchtontvochtiger produceert geen of
weinig condenswater.
De luchtontvochtiger maakt erg veel herrie.
Mogelijke oorzaak
1. De netstekker is niet aangesloten op de
contactdoos.
2. De contactdoos is defect.
3. De watertank-LED (7) brandt.
4. De watertank (15) is niet correct
geïnstalleerd.
5. De automatische ontdooifunctie is
geactiveerd P1.
1. De luchtin- of -uitlaatopening (9,10) is
geblokkeerd of afgedekt.
2. De luchtfilter (20) is verstopt.
3. Ramen en deuren in de ruimte zijn
geopend.
1. De luchtontvochtiger is niet correct
geïnstalleerd of staat schuin of wankel.
2. De luchtfilter (20) is verstopt.
VERWIJDERING
Dit symbool op het product of de verpakking duidt erop dat
het apparaat niet kan worden behandeld als normaal
huishoudelijk afval, maar dat het moet worden ingeleverd
op een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en
elektronische apparaten.
Uw bijdrage aan de correcte verwijdering van dit product beschermt
het milieu en de gezondheid van uw medemens. Onjuiste
verwijdering levert gevaar op voor gezondheid en milieu.
Nadere informatie over het recyclen van dit product kan
worden verkregen bij het gemeentehuis in uw woonplaats, de
vuilophaaldienst of de winkel waar u dit product heeft gekocht.
Deze reglementering geldt alleen voor EU-lidstaten.
Oplossing
1. Stop de netstekker in de contactdoos.
2. Controleer de zekeringenkast of neem
contact op met een expert.
3. Leeg de watertank (15).
4. Controleer of de watertank (15) op de
juiste manier is geplaatst.
5. Na het ontdooien gaat het apparaat
automatisch weer aan.
1. Zorg ervoor dat de openingen (9,10) vrij
zijn.
2. Reinig de luchtfilter (20) zoals
beschreven onder “Wekelijkse reiniging”.
3. Sluit deuren en ramen.
1. Plaats de luchtontvochtiger op een
effen, s tabiel oppervlak. Plaats
eventueel een dempende onderlaag
onder de ontvochtiger om de geluiden te
dempen.
2. Reinig de luchtfilter (20) zoals
beschreven onder “Wekelijkse reiniging”.
VOORWAARDEN VOOR AANKOOP
Als voorwaarde voor aankoop stelt de aankoper zich verantwoordelijk
voor het juiste gebruik en onderhoud van dit KAZ-produc t volgens
de gebruiksaanwijzing. De aankoper of gebruiker moet zelf beslissen
wanneer en hoelang dit KAZ-product wordt gebruik t.
WAARSCHUWING: ALS ER ZICH PROBLEMEN VOORDOEN
MET DIT KAZ-PRODUCT, RAADPLEEG DE INSTRUCTIES IN DE
GARANTIEVOORWAARDEN. PROBEER HET KAZ-PRODUCT NIET
ZELF TE OPENEN OF TE HERSTELLEN; DIT KAN DE GARANTIE
IN HET GEDRANG BRENGEN EN SCHADE VEROORZAKEN AAN
PERSONEN EN EIGENDOM.
Technische modificaties voorbehouden.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz
220W
64
65
NORSK
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSINFORMASJONER
Les hele bruk sanvisningen nøye før luftavfukteren tas i bruk.
Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.
1. Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer
(inkluder t barn) med redusert fysisk, sensorisk eller mental
kapasitet eller manglende kunnskap eller er faring, med mindre
de er under oppsyn og/eller har fått opplæring i bruken av
apparatet av en person med ansvar for deres sikkerhet.
2. Luftavfukteren må ikke brukes utendørs.
3. Still luftavfukteren på en jevn, fast f late som er uømfintlig
overfor vann. Sørg for at den står trygt, slik at luft avfukteren
verken kan velte eller fall ned. Vann kan skade møbler og
gulvbelegg.
4. Vikle net tkabelen helt ut. Hvis kabelen ikke vikles helt ut, kan
det oppstå overoppheting og det kan føre til brann.
5. Bruk verken en skjøteledning, stikkontaktlist eller trinnløs
hastighetsregulator. Det te kan føre til overoppheting, brann eller
elektrisk støt.
6. Luftavfukteren må kun kobles til en enfaset, jordet stikkkontakt
med samme nettspenning som er nevnt på type skiltet.
7. Slå alltid av luf tavfukteren med drift sknappen (2) og trekk
alltid støpselet (13) ut av stikkontak ten når luftavfukteren
ikke er i bruk, den beveges, tas på eller rengjøres. Ikke trekk
i ledningen når du trekker ut støpselet. Trekk ikke støpselet
ut av stikkontakten mens luftav fukteren er i bruk, men slå
luftav fukteren alltid først av med driftsknappen (2).
8. Luftavfukteren arbeider optimalt i en romtemperatur på 13°C til
35°C. En optimal avfuktingsef fekt kan kun oppnås i et varmere
temperaturområde (fra 22°C) og ved høy luftfuktighet (fra 70%).
9. Bruk luftavfukteren ikke i nærheten av lett antennelige gasser
eller stof fer som befinner seg i nærheten av åpen ild eller på et
sted med vann- eller oljesprut. Du må ikke sprute insek ticider
eller lignende substanser på luftav fukteren. Sørg for at
luftav fukteren ikke utsettes for direkte sol. Bruk luftavfukteren
ikke i et drivhus eller i nærheten av et badekar, en dusj eller et
svømmebasseng. Sett verken varme eller tunge gjenstander på
luftavfukteren.
10. Luftinnløps- og utløpsåpningene (9+10) må alltid være åpne
under avf uktingsdrif t. Sørg for at ingen gjenstander kan komme
inn i luftinnløps- og utløpsåpningene (9+10). Dette kan føre
til overoppheting, brann eller elektrisk støt. Luftavfukteren
må ikke settes opp bak gardiner eller andre gjenstander og
hindringer som kan påvirke luftsirkulasjonen på en negativ
måte. Det må alltid holdes en sikkerhets avstand på minst 50
cm til andre g jenstander. Dessuten må en sikkerhetsavstand på
minst 60 cm i forhold til dusjer, servanter, utslagsvasker, badekar
osv. overholdes. En avstand på 120 cm er nødvendig til faste
vannutløpssteder.
11. Fjern ikke vanntanken (15) når luf tavfukteren er i bruk. Vann kan
ødelegge møbler og gulvbelegg, eller føre til elektrisk støt.
12. Etter at du har slått av luf tavfukteren, vent i 3 - 5 minutter før du
tar den i bruk igjen.
66
13. Luftavfuk teren må ikke dyppes i vann eller andre væsker, og man
må heller ikke helle vann eller andre væsker over apparatet eller
inn i luftinnløps- og utløpsåpningene (9+10).
14. Rengjør luftav fukteren regelmessig og ta hensyn til
rengjøringsanvisningen.
15. Luftavfuk teren må alltid transporteres i oppreist tilstand. Før
du tar luftavfukteren i bruk for første gang, la den stå oppreist
i 24 timer. Etter hver transport, set t luftavfukteren strak s opp i
oppreist stilling og vent i minst 60 minutter før du tar den i bruk.
Tøm vanntanken (15) før hver transport.
16. Luftavfuk teren må kun brukes i henhold til anvisning ene i
denne bruk sanvisningen. Dersom man ikke tar hensyn til
disse anvisningene, kan det te føre til personkader, brann eller
elektrisk støt.
17. Luftavfukteren er kun bestemt til privatbruk innendørs og ikke
til yrkesmessig bruk.
18. Hvis strømkabelen er ødelagt, må den byttes ut av produsenten,
en servicerepresentant eller lignende kvalif isert personell, slik at
man unngår farlige situasjoner.
19. Luftavfuk teren må ikke tas i bruk når den er eller kan være
beskadiget, eller den ikke fungerer korrekt. Trekk støpselet ut av
stikkontakten.
KOMPONENTER
1 Betjeningsfelt
2 Driftstast
3 Tast for kontinuerlig drif t
4 Taster luftfuktighetsgrad /
5 Display
6 Driftskontrollampe
7 Kontrollampe for vanntank
8 Kontrollampe for kontinuerlig drift
9 Luftutløp
10 L uftinnløp
11 Transporthåndtak
12 Transporthjul
13 Net tledning med støpsel
14 Ledningsholder
15 Vanntank ca. 2,9 liter
16 Åpning for vannavløpsslange
17 Va nntilko bling
18 Vanniv åindik ator
19 Fl ottø r
20 Luftfilter
FØRSTEGANGS BRUK
1. Les hele bruk sanvisningen nøye før luftavfukteren tas i bruk.
2. Pakk ut luftavfuk teren, fjern emballasjematerialet og bor tskaff
det på en miljøvennlig måte.
3. Still luftavfukteren på en jevn, fast f late som er uømfintlig
overfor vann. Vann kan skade møbler og gulvbelegg og
føre tilbrann eller elektrisk sjokk. Sørg for at luftavf ukteren
står trygt, slik at den ikke kan velte eller falle ned. Overhold
sikkerhet savstandene, slik de angis under „Viktige
sikkerhet sinstrukser “, punkt 10.
VANNTØMMING
Luftav fukteren tilbyr deg to muligheter til å tømme ut vannet. OBS!:
Kondensvannet som er samlet opp skal ikke brukes mer.
VANNTANK 2,9 LITER
1. Når vanntanken (15) er full, blinker kontrollampen (7).
Avfuktingsdrif ten avbrytes automatisk.
2. Vent nå i ca. 30 minut ter, før du tar ut vanntanken (15) slik at
vannet kan få dryppe ferdig i vanntanken. Fjern derfor ikke
vanntanken når luftfukteren er i drift eller akkurat er blitt
slått av.
3. Grip inn i fordypningene i vanntanken (15) og trekk den
forsiktig ut med begge hendene. I displayet (5) vises „P2“.
4. Tøm ut vannet bare over den siden som ligger overfor
flottøren (19).
5. Skyv nå vanntanken (15) tilbake til utgangsposisjon med
begge hendene, inntil det kan høres at den smekker i lås.
Kontrollampen (7) slukker. I displayet (5) vises den relative
luftfuktigheten.
6. Hvis kontrollampen (7) ikke slukker, må vanntanken (15)
trekkes ut igjen.
7. Kontroller at flottøren (19) er riktig installert. Flottøren
må ikke fjernes, fordi det automatiske avbruddet av
avfuk tingsdriften i slik t tilfelle ikke kan garanteres. Vann
som renner over kan skade gjenstander og gulvbelegg, eller
det kan føre til elektrisk sjokk.
8. Sett nå vannbeholderen (15) inn på nytt igjen, slik det
beskrives under punkt 5.
KONTINUERLIG VANNTØMMING
Hvis du ønsker å installere en kontinuerlig vanntømming, går du
frem på følgende måte. Merk: Tømmedriften avbrytes ikke ved
denne formen for vanntømming.
1. Kontroller at luftavfukteren er slått av. Trekk støpselet ut av
stikkontakten.
2. Fjern forsiktig dekselet over åpningen (16) på baksiden av
apparatet med en knipetang eller et lignende verktøy. (Fig.
1)
3. Ta vanntanken (15) ut. Skyv en vannslange (innvendig
diameter 16 mm) gjennom åpningen (16) og før den
innover. Trykk slangen fast på vanntilkoblingen (17) i
apparatet. Kontroller at vannslangen er fast forbundet med
vanntilkoblingen og at denne forbindelsen ikke kan løsne.
(Fig. 2)
4. Før nå vannslangen direkte inn i et vannavløp. Kontroller at
slangen har fallhøyde over hele lengden, at den ikke er bøyd,
knutet eller tilstoppet, slik at vannet kan renne sikkert ut
uten hindring. Kontroller regelmessig at vannslangen sit ter
godt og tett.
5. Skyv vanntanken (15) i utgangsposisjon med begge hender,
det må høres at den smekker i lås.
DRIFTSINSTRUKSER
1. Stikk støpselet inn i stikkontak ten. Ikke grip fatt i nettledningen
med våte hender. Driftskontrollampen blinker.
2. Kontroller at luftinnløpet og -utløpet (9+10) er åpne.
Luftinnløpet og –utløpet må alltid være åpne under
avfuk tningsdrif ten.
3. Trykk på driftstasten (2), for å sette luftavfukteren i drift.
Driftskontrollampen (6) lyser opp. I displayet vises gradverdien
for den fak tiske relative luftfuktigheten i rommet.
4. Luftav fukteren er allerede i fabrikken programmert til en relativ
luftfuktighet på 60 %. For å senke verdien for den relative
luftfuktigheten, trykk på tast (4); for å øke denne verdien, trykk
på tast (4). Verdien kan velges mellom 35 – 80 % RH.
5. Når luftavfukteren har nådd den programmer te luftfuktigheten,
avbryter den avfuktingsdriften, og denne modus tas ikke opp
igjen før den relative luftfuktigheten i rommet er steget til over
den programmerte verdien.
6. For å la luftavfuk teren avfukte i kontinuerlig drift, tr ykk på tast
(3). Den relative luft fuktigheten kan ikke programmeres via
tastene og (4).
7. For transport av luf tfukteren brukes transporthåndtakene (11)
og transporthjulene (12).
8. For å understøtte av fuktingsef fekten, bør du lukke vinduene og
dørene til rommet der du bruker luftavfuk teren. Ved bruk f.eks.
på vaskerommet, må du passe på at det ikke kan dryppe vann på
eller inn i luf tavfukteren, og overhold sikkerhetsavstandene slik
de beskrives i avsnitt „Vik tige sikkerhet sinstrukser“.
9. Før du beveger luftav fukteren eller rydder den bor t, må
du trykke driftstasten (2) på AV, og trekk støpselet ut av
stikkontakten. Tøm vanntanken (15) alltid før transport.
10. Denne luftavfukteren er utstyrt med en automatisk
avisningsfunksjon. Denne funk sjonen kopler seg automatisk inn
ved romtemperaturer på under 5°C, slik at isdannelse forhindres.
luftavfukteren arbeider syklisk og slår seg på og av P1.
67
NORSK
NORSK
RENGJØRING, PLEIE OG OPPBEVARING
Vi anbefaler å rengjøre luftrenseren of te. For å forhindre at
luftav fukterens funksjon reduseres, vennligst følg anvisningene for
rengjøring, pleie og oppbevaring.
DAGLIG RENGJØRING
1. Før du begynner med rengjøringen, trykk driftsknappen (2)
på AV og trekk støpselet ut av stikkontakten.
2. Tøm vanntanken (15) slik det beskrives under
“Vanntømming”.
3. Skyll vanntanken (15) omhyggelig med lunkent vann.
4. Rengjør vanntanken (15) utvendig med en myk og tørr klut.
5. Ta luftavf ukteren i bruk igjen slik det beskrives under
“Bruksveiledning”.
UKENTLIG RENGJØRING
1. Før du begynner med rengjøringen, trykk driftsknappen (2)
på AV og trekk støpselet ut av stikkontakten.
2. Tøm vanntanken (15) slik det beskrives under
“Vanntømming”.
3. Rengjør vanntanken (15) med et vanlig sk yllemiddel. Skyll
flere ganger med varmt vann. Rengjør vanntanken (15)
utvendig med en myk og tørr klut.
4. Trekk luftfilteret (20) ut av holderen og rens det med
støvsugerens børster. Ved sterkere forurensning kan du
bruke et vanlig skyllemiddel, og rense luftf ilteret (20)
i lunkent vann med en maksimal temperatur på 40°C.
Deretter bør du skylle luftf ilteret (20) flere ganger med
lunkent vann. La det tørke helt før du setter det igjen inn i
luftavfukteren.
5. Skyv luftfilteret (20) og vanntanken (15) tilbake i sine
utgangsposisjoner.
6. Rens luftavfuk terens utvendige flater med en myk og
fuktig klut, og tørk dem med en tørr klut. Bruk ikke bensin,
fortynner eller andre kjemiske rengjøringsmidler.
7. Ta luftavf ukteren i bruk igjen slik det beskrives under
“Bruksveiledning”.
DESINFISERING
1. Annen hver uke bør du i tillegg gjennomføre en desinfisering
etter reng jøringen, men kun av følgende deler: vanntanken
innvendig (15).
2. Bruk dertil et vanlig desinfeksjonsmiddel på alkoholbasis
eller sterk alkohol. Dette desinfek sjonsmiddel er en
alkoholblanding som du kan kjøpe i en sprayflaske i et hvert
apotek. Begge substansene er helt ubetenkelige dersom du
deretter skyller fornuftig og intensivt.
3. Tørk over alle utvendige flater med en tørr og myk klut.
4. Ta luftavf ukteren i bruk igjen slik det beskrives under
“Bruksveiledning”.
68
PLEIE OG OPPBEVARING
1. Dersom du ikke skal bruke luftav fukteren i lengre tid (en uke
eller lengre), rengjør den slik det beskrives under “Ukentlig
rengjøring” og “Desinfisering”.
2. La luftavfukteren og alle dens deler tørke fullstendig.
3. Vikle opp nettkabelen (13), og fest den med kabelhold eren (14).
4. Luftavfukteren må ikke oppbevares med et forurenset luftfilter
(20) og en vanntanken (15) med vann i.
5. Oppbevar luftrenseren i oppreist tilstand og på et kjølig og tørt
sted.
FEILFJERNING
Problem
Luftavfuk teren virker ikke.
Luftavfuk teren produserer ikke noe eller lite
kondensv ann
Luftavfuk teren arbeider støyende
Mulig årsak
1. Støpselet sitter ikke i stikkontakten.
2. Stikkontakten er defek t.
3. Driftslyset for vanntanken (7) lyser.
4. Vanntanken (15) er ikke korrekt
installert.
5. Den automatiske avisingsfunksjonen er
aktivert P1.
1. Luftinnløps- eller -utløpsåpningen (9,10)
er blokker t eller tildekket.
2. Luftfilteret (20) er tilstoppet.
3. Vinduene og dørene i rommet er åpne.
1. Luf tavfukteren er ikke korrekt installert,
eller den står skjevt eller ustabilt.
2. Luftfilteret (20) er tilstoppet.
AVHENDING
Det te symbolet på produk tet eller emballasjen indikerer
at apparatet ikke kan håndteres som vanlig
husholdningsavfall, men må leveres inn til et
innsamlingssted for resirkulering av elektriske og
elektroniske apparater.
Ditt bidrag til korrek t avhending av dette produktet beskytter
miljøet og helsen til dine medborgere. Helse og miljø utsettes for
fare ved feil avhending.
Mer informasjon om resirkulering av dette produk tet kan du få fra
dine lokale myndigheter, avfallsselskapet eller i butikken hvor du
kjøpte produktet.
Denne reguleringen gjelder kun innenfor EU.
Løsning
1. Sett støpselet inn i stikkontakten.
2. Kontrollér husets sikringsskap eller
kontakt en fagmann.
3. Tøm vanntanken (15).
4. Kontrollér at vanntanken (15) sitter
korrekt på plass.
5. Et ter avisingen starter apparatet
automatisk.
1. Sørg for at åpningene (9,10) ikke er
blokkert.
2. Rengjør luf tfilteret (20) som beskrevet
under ”Ukentlig rengjøring”.
3. Lukk vinduene og dørene.
1. Sett luftavfukteren på et jevnt og fast
underlag. Legg et dempende underlag
under luf tavfukteren for å redusere
lydene.
2. Rengjør luf tfilteret (20) som beskrevet
under ”Ukentlig rengjøring”.
KJØPSVILKÅR
Som et vilkår for kjøpet tar kjøperen ansvaret for korrekt bruk
og vedlikehold av dette KA Z-produktet, i samsvar med denne
bruksanvisningen. Kjøperen eller brukeren må selv bestemme når og
hvor lenge dette KAZ-produktet skal være i bruk.
ADVARSEL: HVIS DET OPPSTÅR ET PROBLEM MED KAZPRODUKTET, HENVISES DU TIL GARANTIVILK ÅRENE. IKKE
FORSØK Å ÅPNE ELLER REPARERE KAZ-PRODUKTET SELV, DA
DETTE KAN FØRE TIL AT GARANTIEN OPPHEVES OG/ELLER TIL
SKADE PÅ PERSONER OG EIENDELER.
Med forbehold om tekniske endringer.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz
220W
69
POLSKI
POLSKI
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed uruchomieniem odwilżacza powietrza prosimy o przeczytanie
wszystkich wskazówek. Instrukcję obsługi należy starannie
przechowywać.
1. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) niepełnosprawne fizycznie, sensorycznie lub mentalnie
bądź przez osoby nie mające odpowiedniego doświadczenia
lub wiedzy, chyba że osoby te znajdują się pod opieką osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone
wskazówki dotyczące użytkowania urządzenia. Dzieci powinny
znajdować się pod nadzorem, aby uniemożliwić im bawienie się
urządzeniem.
2. Nie wolno uży tkować urządzenia na wolnym powietrzu.
3. Ustawić odwilżacz powietrza na poziomej, stabilnej, odpornej na
działanie wody powierzchni. Zadbać o stabilne ustawienie, tak
aby odwilżacz powietrza nie przewrócił się ani nie spadł. Woda
może zniszczyć meble i wykładziny podłogowe.
4. Należy rozwinąć cał y przewód zasilający. Niezupe łnie rozwinięty
kabel może prowadzić do przegrzania i spowodować pożar.
5. Nie wolno stosować przedłużacza, listwy zasilającej ani
bezstopniowego regulatora prędkości. Może to prowadzić do
przegrzania, pożaru albo porażenia prądem.
6. Odwilżacz powietrza podłączyć do gniazdka jednofazowego
zasilanego napięciem sieciowym o war tości podanej na tablic zce
znamionowej.
7. W przypadku nieużywania, przemieszczania, czyszczenia
lub konieczności dotykania odwilżacza powietrza należy go
wyłąc zyć wyłącznikiem klawiszowym (2) i wyciągnąć wtyc zkę
przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego (13). Wyciągając
wtyczkę z gniazdka nie wolno ciągnąć za pr zewód. Nie wyciągać
wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego, gdy
odwilżacz powietrza pracuje, zawsze należy najpierw wyłączyć
urządzenie wyłącznikiem klawiszowym (2).
8. Odwilżac z powietrza pracuje optymalnie w temperaturze
pomieszczenia od 13°C do 35°C. Optymalna wydajność
odwilżania możliwa jest jedynie w wy ższym zakresie temperatur
(powyżej 22°C) i przy w ysokiej wilgotności powietrza (powyżej
70%).
9. Nie wolno użytkować odwilżacza powietrza w pobliżu
łatwopalnych gazów lub materiałów, w pobliżu otwartego
ognia ani w miejscu, gdzie może pr yskać olej lub woda. Nie
wolno spryskiwać urządzenia środkami owadobójcz ymi lub
podobnymi substancjami. Zapewnić, aby odwilż acz powietrza
nie był narażony na bezpośrednie nasłonecznienie. Nie wolno
użytkować urządzenia w szklarni lub w sąsiedztwie łazienki,
prysznica lub basenu kąpielowego. Nie wolno stawiać gorących
lub ciężkich przedmiotów na odwilżaczu powietrza.
10. Podczas pracy odwilżacza otwory wlotowe i wylotowe powietrza
(9+10) powinny być zawsze otwarte. Przestrzegać, aby do
otworów wlotowych lub wylotowych powietrza (9+10) nie
wpadły żadne przedmioty. Może to prowadzić do przegrzania,
pożaru albo porażenia prądem. Nie wolno ustawiać odwilżacza
powietrza za zasłonami lub innymi przedmiotami bądź
70
przeszkodami, które mogłyby utrudnić cyrkulację powietrza.
Zachować bezpieczną odległość co najmniej 50 cm od innych
przedmiotów. Ponadto należy zachować odstęp bezpieczeństwa
wynoszący co najmniej 60 cm od mokrych pomieszczeń, jak
prysznice, zlewozmywaki, umywalki, wanny itp. Od stałych
punktów czerpalnych wody należy zachować odstęp 120 cm.
11. Nie wolno wyjmować zbiornika wody (15), gdy odwilżacz
powietrza pracuje. Woda może zniszcz yć meble i wykładziny
podłogowe lub spowodować porażenie prądem.
12. Po wyłączeniu odwilżacza powietrza należy odczekać 3-5 minut
przed jego ponownym uruchomieniem.
13. Nie zanurzać odwilżacza powietrza w wodzie ani w innych
cieczach oraz nie polewać go wodą lub innymi cieczami ani nie
wlewać pł ynów do otworów wlotowych i wylotowych powietrz a
(9+10).
14. Czyścić systematycznie odwilżac z powietrza i przestrzegać pr zy
tym instrukcji czyszczenia.
15. Odwilżacz powietrza transportować w yłącznie w pozycji stojącej.
Przed pier wszym uruchomieniem pozostawić urządzenie
przez 24 godziny w pozycji stojącej. Po każdym transporcie
natychmiast ustawić odwilżacz powietrza w pozycji stojącej
i odczekać co najmniej 60 minut przed jego ponownym
uruchomieniem. Przed każdym transportem należy opróżnić
zbiornik wody (15).
16. Odwilżacz powietrza należy użytkować zgodnie z zaleceniami
zawart ymi w poniższej instrukcji obsługi. Nieprzestrzeganie tych
zaleceń może spowodować obrażenia, pożar, porażenie prądem
lub uszkodzenie urządzenia.
17. Odwilżacz powietrza przewidziany jest wyłącznie do użytku
prywatnego, wewnątrz pomieszczeń, nie wolno go używać do
celów profesjonalnych.
18. Uszkodzony przewód zasilania musi zostać w ymieniony przez
producenta, autoryzowany serwis producenta lub osoby o
podobnych k walifikacjach, aby zapobiec możliwości porażenia
prądem.
19. Nie wolno uruchamiać odwilżacza powietrza, jeżeli jest
uszkodzony lub może wykaz ywać uszkodzenia albo nie działa
prawidłowo. Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka sieciowego.
ELEMENTY
1 panel sterowania
2 wyłąc znik klawiszowy
3 przycisk włączania stałej prac y
4 przyciski do ustawiania stopnia wilgotności powietr za /
5 wyświetlacz
6 lampka kontrolna zasilania
7 lampka kontrolna zbiornika wody
8 lampka kontrolna stałej pracy
9 otwór wylotowy powietrza
10 otwór wlotowy powietrza
11 u chw yt t ran spo rto wy
12 kó łka t rans port owe
13 przewód zasilający z w tyczką
14 uc hwyt k ablow y
15 zbiornik wody o pojemności ok. 2,9 l
16 otwór do podłączenia węża spustowego wody
17 prz yłąc ze sp usto we wod y
18 wskaźnik poziomu wody
19 p ływak
20 filtr powietrza
PIERWSZE URUCHOMIENIE
1. Przed uruchomieniem odwilżacza powietrza prosimy o
przeczytanie wszystkich wskazówek.
2. Rozpakować odwilżacz powietrza, zdjąć wszystkie materiał y
opakowania i zutylizować je w sposób przyjazny dla środowiska
naturalnego.
3. Ustawić odwilżacz powietrza na poziomej, stabilnej, odpornej
na działanie wody powierzchni. Woda może zniszczyć meble i
wykładziny podłogowe oraz spowodować pożar lub porażenie
prądem. Zadbać o stabilne ustawienie, tak aby odwilżacz
powietrza nie przewrócił się ani nie spadł. Uważać, aby
zachowane były odstępy bezpieczeństwa podane w punkcie 10
rozdziału „Ważne wskazówki bezpieczeństwa”.
OPRÓŻNIANIE WODY
Odwilżacz powietrza można opróżniać z wody na dwa sposoby.
WSKAZÓWKA: Zebrana, skondensowana woda jest niezdatna do
użytku.
ZBIORNIK WODY O POJEMNOŚCI 2,9 LITRA
1. Gdy zbiornik wody (15) jest pełny, zaczyna migać lampka
kontrolna (7). Osuszanie powietrza przer ywane jest
automatycznie.
2. Odczekać ok. 30 minut przed wyjęciem zbiornika wody
(15), aby mogły do niego skapać resz tki wody. Nie wolno
wyjmować zbiornika wody, gdy odwilżacz powietrza pracuje
lub został właśnie w yłączony.
3. Chwycić oburącz za zagłębienia znajdujące na bokach
zbiornika wody (15) i ostrożnie wyciągnąć go na zewnątr z.
Na wyświetlaczu (5) pojawia się symbol „P2“.
4. Opróżnić wodę, wylewając ją t ylko po stronie położonej
naprzeciwko pły waka (19).
5. Wsunąć zbiornik wody (15) trzymając go oburącz do pozycji
wyjściowej, aż do słyszalnego zatrzaśnięcia. Lampka
kontrolna (7) gaśnie. Na wyświetlaczu (5) wyświetlana jest
wilgotność względna powietrza.
6. Jeśli lampka kontrolna (7) nie zgaśnie, należy jeszcze raz
wyjąć zbiornik wody (15) na zewnątrz.
7. Sprawdzić, czy pływak (19) jest prawidłowo zainstalowany.
Nie wolno wyjmować pły waka, gdyż nie będzie działało
automatyczne wyłączanie odwilżacza po napełnieniu się
zbiornika wody. Przelewająca się woda może zniszcz yć
przedmiot y i wykładziny podłogowe lub spowodować
porażenie prądem.
8. Założyć z powrotem zbiornik wody (15) w sposób opisany w
punkcie 5.
STAŁE OPRÓŻNIANIE WODY
Instalację do stałego opróżniania wody należy w ykonać w
następując y sposób: Wskazówka: Przy tej metodzie opróżniania
wody działanie odwilżacza nie jest przerywane.
1. Sprawdzić, czy odwilżacz powietrza jest wyłączony.
Wyciągnąć wt yczkę przewodu zasilającego z gniazdka
sieciowego.
2. Przy pomocy obcęgów lub podobnego narzędzia os trożnie
3. Wyjąć zbiornik wody na zewnątrz (15). Wsunąć wąż
spustowy wody (średnica wewnętrzna 16 mm) przez ot wór
(16) i wprowadzić go do środka urządzenia. Mocno wcisnąć
wąż na przyłącze spustowe wody (17) wewnątrz urządzenia.
Sprawdzić, czy wąż spustowy wody jest mocno umocowany
na przyłączu i czy nie może się poluzować. (Rys. 2)
4. Poprowadzić wąż spustowy wody bezpośrednio do odpływu
wody. Sprawdzić, czy wąż ułożony jest ze spadkiem na całej
długości, czy nie jest zagięty, zawiązany lub zapchany,
aby woda mogła bezpiecznie i bez przeszkód odp ływać.
Sprawdzać systematycznie umocowanie i szczelność
przyłącza węża spustowego wody.
5. Wsunąć zbiornik wody (15), trzymając go oburącz, do pozycji
wyjściowej, aż do słyszalnego zatrzaśnięcia.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Podłączyć wt yczkę przewodu zasilającego do gniazdka
sieciowego. Nie dotykać przewodu zasilającego mokrymi
rękoma. Miga lampka kontrolna zasilania.
2. Upewnić się, że ot wór wlotowy i wylotow y powietrza (9+10) jest
otwarty. Podczas pracy odwilżacza otwory wlotowe i wylotowe
powietrza muszą być zawsze otwarte.
3. W celu uruchomienia odwilżacza powietrza nacisnąć wyłącznik
klawiszowy wyłącznika (2). Zapala się lampka kontrolna zasilania
(6). Na wyświetlaczu pojawia się stopień wilgotności w zględnej
powietrza, występujący faktycznie w pomieszczeniu.
4. Odwilżacz powietrza jest fabrycznie zaprogramowany na
wilgotność względną powietrza 60 %. W celu zmniejszenia
stopnia wilgotności względnej powietrza wcisnąć przycisk (4); w
celu zwięk szenia wcisnąć przycisk (4). Wartość można ustawiać
w zakresie 35 – 80 % RH.
71
POLSKI
POLSKI
5. Gdy w pomieszczeniu osiągnięta zostanie zaprogramowana
wilgotność względna powietrza odwilżacz przerywa pracę i
włącza się dopiero wtedy, gdy wilgotność względna powietrza
przekroczy zaprogramowaną wartość.
6. Aby ustawić stały tryb pracy odwilżacza, należy wcisnąć pr zycisk
(3). Wilgotności względnej powietrza nie można zaprogramować
przyciskami i (4).
7. Do transportu odwilżacza powietrza należy używać uchwytu
transportowego (11) i kółek transportowych (12).
8. Aby zwięk szyć wydajność osuszania należy zamknąć drzwi i
okna w pomieszczeniu, w którym użytkowany jes t odwilżacz
powietrza. W razie użytkowania, np. w pralni, należ y uważać,
aby woda nie skapy wała na odwilżacz powietrza lub do jego
wnętrza oraz przestrzegać, aby zachowane był y odstępy
bezpieczeństwa podane w rozdziale “Ważne wskazówki
bezpieczeństwa”.
9. Przed przestawianiem lub sprzątnięciem odwilżacza powietrza
należy pr zełączyć wyłącznik klawiszowy (2) na WYŁ. (AUS)
i wyciągnąć w tyczkę przewodu zasilającego z gniazdka
sieciowego. Pr zed transportem urządzenia wyjąć z niego zbiornik
wody (15).
10. Opisy wany odwilżacz powietrza posiada funkcję automatyczne
go odmrażania. Włącza się ona, gdy temperatura w
pomieszczeniu spadnie poniżej 5°C, aby zapobiec oblodzeniu
urządzenia. Odwilżacz powietrza pracuje cyklicznie,
automatyc znie włączając się i w yłączając P1.
CZYSZCZENIE, PIELĘGNACJA I
PRZECHOWYWANIE
Zalecamy c zęste czyszczenie odwilżac za powietrza. W celu
zachowania sprawności technicznej odwilżacza powietrza należy
przestrzegać instrukcji cz yszczenia, konserwacji i przechowywania.
CZYSZCZENIE CODZIENNE
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia przełączyć włącznik
klawiszowy (2) na WYŁ. i wyciągnąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazdka sieciowego.
2. Opróżnić zbiornik wody (15) w sposób opisany w punkcie
„Opróżnianie wody“.
3. Dokładnie wypłukać zbiornik wody (15) letnią wodą.
4. Wyczyścić zewnętrzną powierzchnię zbiornika wody (15)
miękką, wilgotną ściereczką.
5. Uruchomić ponownie odwilżacz powietrza w sposób opisany
w punkcie „Instrukcja obsługi”.
CZYSZCZENIE COTYGODNIOWE
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia przełączyć włącznik
klawiszowy (2) na WYŁ. i wyciągnąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazdka sieciowego.
2. Opróżnić zbiornik wody (15) w sposób opisany w punkcie
„Opróżnianie wody“.
3. Wymyć zbiornik wody (15) przy pomocy zwykłego,
dostępnego w handlu pł ynu do mycia naczyń. Następnie
wypłukać go dokładnie kilka raz y ciepłą wodą. Wyczyścić
powierzchnię zewnętrzną zbiornika wody (15) miękką,
wilgotną ściereczką.
4. Wyciągnąć f iltr powietrza (20) z obsady i wyczyścić go
szczotką odkurzacza. W razie większ ych zanieczyszczeń
wymyć filtr po-wietrza (20) w ciep łej wodzie o maksymalnej
temperatur ze 40°C z dodatkiem zw ykłego, dostępnego
w handlu pł ynu do mycia naczyń. Następnie kilka razy
wypłukać filtr powietrza (20) w ciepłej wodzie. Przed
ponownym założeniem do odwilżacza powietrza należy go
całkowicie wysuszyć.
5. Wsunąć z powrotem filtr powietrza (20) i zbiornik wody (15)
do pozycji wyjściowej.
6. Zewnętrzne powierzchnie odwilżacza należy wyczyścić
przy pomocy wilgotnej, miękkiej ściereczki, a następnie
wytr zeć suchą ściereczką. Nie wolno stosować benzyny,
rozpuszczalników ani innych chemikaliów.
7. Uruchomić ponownie odwilżacz powietrza w sposób opisany
w punkcie „Instrukcja obsługi”.
DEZYNFEKCJA
1. Co dwa tygodnie należy po czyszczeniu przeprowadzić
dodatkowo dezynfekcję tylko następujących części
urządzenia: zbiornik wody od wewnątrz (15).
2. Używać do tego celu powszechnie dostępnych w
handlu środków dezynfekujących na bazie alkoholu lub
wysokoprocentowego alkoholu. Ten środek do dezynfekcji
powierzchni jest mieszanką alkoholową, która jest
dostępna w każdej aptece w postaci sprayu. Obie substancje
są zupeł nie nieszkodliwe, jeśli po dezynfekcji zostaną
dokładnie wypłukane dużą ilością wody.
3. Przetrzeć wszystkie powierzchnie zewnętrzne suchą, miękką
ściereczką.
4. Uruchomić ponownie odwilżacz powietrza w sposób opisany
w punkcie „Instrukcja obsługi”.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
1. Jeśli odwilżacz powietrza nie będzie używany przez dłuższy
czas (tydzień lub dłużej), należy go ocz yścić w sposób opisany w
punkcie „Cz yszczenie cotygodniowe” i „Dezynfekcja“.
2. Całkiem wysuszyć odwilżacz powietrza wraz ze wszystkimi
elementami.
3. Zwinąć przewód sieciowy (13) i zamocować go na uchw ycie
kablowym (14),
4. Nie wolno przechowywać odwilżacza powietrza z
niewyczyszczonym filtrem (20) lub z nieopróżnionym
zbiornikiem wody (15).
5. Odwilżacz powietrza należy przechowywać w pozycji stojącej, w
chłodnym, suchym miejscu.
SPOSÓB USUWANIA
Problem
Odwilżacz powietrza nie działa.
Odwilżacz powietrza nie produkuje wcale
wody skondensowanej albo w bardzo małej
ilości.
Odwilżacz powietrza pracuje bardzo głośno.
Możliwa przycz yna
1. Wtyczka przewodu zasilającego nie jest
podłączona do gniazdka sieciowego.
2. Gniazdko sieciowe jest uszkodzone.
3. Z apala się lampka kontrolna zbiornika
wody (7).
4. Zbiornik wody (15) jest nieprawidłowo
zainstalowany.
5. Zostało uak tywnione automat yczne
odmrażanie P1.
1. O twór wlotowy lub wylotowy powietrza
(9,10) jest zablokowany albo zakryty.
2. Zapchany filtr powietrza (20).
3. O twarte okna i drz wi w pomieszczeniu.
1. Odwilżacz powietrza jest nieprawidłowo
zainstalowany lub stoi krzywo albo
chwiejnie.
2. Zapchany filtr powietrza (20).
POZBYWANIE SIĘ URZĄDZENIA
Ten umieszc zony na produkcie lub jego opakowaniu symbol
oznacza, że produkt nie może być traktowany jako normalny
odpad komunalny, lecz musi zostać przekazany do punktu
zbiórki sprzętu elek trycznego i elektronic znego w celu
utylizacji.
Prawidłowa utylizacja zużytego urządzenia przyczynia się do ochrony
środowiska naturalnego i zdrowia naszych bliźnich. Nieprawidłowa
utylizacja stanowi zagrożenie dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego.
Dodatkowe informacje na temat utylizacji tego produktu można
uzyskać w lokalnym urzędzie miasta, miejskim przedsiębiorstwie
oczyszczania lub sklepie, w którym został nabyty produkt.
Powyższy przepis obowiązuje wyłącznie w krajach członkowskich
Unii Europejskiej.
Rozwiązanie
1. Podłączyć wtyczkę przewodu
zasilającego do gniazdka sieciowego.
2. Sprawdzić skrz ynkę bezpieczników
instalacji domowej lub poradzić się
fachowca.
3. Opróżnić zbiornik wody (15).
4. Sprawdzić prawidłowe położenie
zbiornika wody (15).
5. Po zakończeniu procesu odmrażania
urządzenie włączy się automatycznie.
1. Sprawdzić, czy otwory (9,10) są wolne.
2. Wyczyścić filtr powietrza (20) w
sposób opisany w punkcie „Cz yszczenie
cotygodniowe“.
3. Zamknąć okna i drzwi.
1. Ustawić odwilżacz powietrza na
poziomej, stabilnej powierzchni.
Podłożyć wytłumiającą podkładkę pod
odwilżac z powietrza, aby zredukować
odgłosy.
2. Wyczyścić filtr powietrza (20) w
sposób opisany w punkcie „Cz yszczenie
cotygodniowe“.
WARUNEK KUPNA
Jako warunek kupna nabywca bierze na siebie odpowiedzialność
za prawidłowe użytkowanie i konser wację niniejszego produktu
firmy KAZ, zgodnie z niniejszą instrukcją użytkowania. Naby wca lub
użytkownik muszą samodzielnie podejmować decyzję o tym kiedy i
jak długo ma być użytkowany niniejszy produkt firmy KAZ.
OSTRZEŻENIE: W PR ZYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMÓW Z
NINIEJSZYM URZĄDZENIEM FIRMY KAZ PROSIMY POSTĄPIĆ
ZGODNIE ZE WSKAZÓWKAMI ZAMIESZCZONYMI W WARUNKACH
GWARANCJI. NIE WOLNO SAMODZIELNIE OTWIERAĆ ANI
NAPRAWIAĆ NINIEJSZEGO URZĄDZENIA FIRMY KA Z, GDYŻ
MOŻE TO SPOWODOWAĆ UTRATĘ GWARANCJI ORAZ STAĆ
SIĘ PRZYCZ YNĄ POWSTANIA OBRAŻEŃ CIAŁA I SZKÓD
MATERIALNYCH.
Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian technicznych.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz
220W
72
73
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia todas as instruções antes de colocar o desumidificador em
funcionamento. Guarde este manual de instruções num local seguro.
1. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, excepto
se estiverem sob a supervisão ou tiverem recebido instruções
relativas à utilização do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança. Deve supervisionar as crianças para garantir
que não brinc am com o aparelho.
2. Não utilize o desumidificador ao ar livre.
3. Coloque o desumidificador numa superfície plana e firme,
resistente à água. Certifique-se de que o desumidi f icador fica
numa posição segura para não tombar nem cair. A água pode
danific ar móveis e pavimentos.
4. Desenrole completamente o cabo. Um cabo que não esteja todo
desenrolado pode originar um sobreaquecimento e provocar um
incêndio.
5. Não utilize cabos de extensão, suportes de f ichas ou reguladores
de velocidade contínuos, dado que podem originar um
sobreaquecimento, incêndio ou choques eléctricos.
6. Ligue o desumidificador apenas a uma tomada monof ásica,
com ligação à terra e com a tensão de rede indicada na placa de
características.
7. Desligue sempre o desumidificador com o botão de operação (2)
e retire sempre a ficha (13) da tomada quando o desumidificador
não estiver a ser utilizado ou quando tiver de o deslocar,
de lhe mexer ou de o limpar. Não puxe o fio para retirar a
ficha da tomada. Não puxe a f icha da tomada enquanto o
desumidificador estiver em funcionamento, mas desligue
sempre primeiro o desumidificador com o botão de operação (2).
8. O desumidif icador trabalha de forma ideal a uma temperatura
ambiente de 13°C a 35°C. Só é possível atingir uma capacidade
de desumidificação ideal numa área de temperatura mais alta
(a partir de 22°C) e com um nível de humidade do ar elevado (a
partir de 70%).
9. Não utilize o desumidificador na proximidade de gases ou
substâncias facilmente inflamáveis, fogo aberto ou em locais
onde possa ser salpicado com óleo ou água. Não pulverize o
desumidif icador com insecticidas ou substâncias semelhantes.
Certif ique-se de que o desumidificador não é exposto
directamente ao sol. Não utilize o desumidificador em estufas ou
próximo de banheiras, duches ou piscinas. Não coloque objectos
quentes ou pesados em cima do desumidificador.
10. Em modo de desumidificação, as aberturas de entrada e saída
de ar (9+10) têm de estar sempre abertas. Tenha atenção,
para que não entrem quaisquer objectos nas aberturas de
entrada ou de saída (9+10) de ar, dado que podem originar
um sobreaquecimento, incêndio ou choques eléctricos. Não é
permitido instalar o desumidificador por detrás de cortinados ou
outros objectos ou obstáculos que possam afectar a circulação
de ar. O desumidif icador deve ser mantido a uma distância de
segurança mínima de 50 cm em relação a outros objectos. Além
74
disso, é necessário mantê -lo a uma distância de segurança de,
pelo menos, 60 cm em relação a blocos sanitários, tais como
duches, lavatórios, lava-louças, banheiras, etc., e 120 cm em
relação a saídas de água fixas.
11. Não retire o depósito de água (15) enquanto o desumi dif icador
estiver em f uncionamento. A água poderá danificar móveis e
pavimentos ou causar choques eléctricos.
12. Aguarde 3 – 5 minutos depois de desligar o desumidificador
antes de o voltar a colocar em funcionamento.
13. Não mergulhe o desumidif icador em água ou outros líquidos,
nem deite água ou outros líquidos sobre o aparelho ou nas
aberturas de entrada e de saída de ar (9+10).
14. Limpe o desumidificador regularmente, observando para isso as
instruções de limpeza.
15. Transporte sempre o desumidificador na vertical. Antes de
colocar o aparelho em funcionamento, mantenha-o durante
24 horas em posição vertical. Após o transporte, coloque o
desumidif icador em posição ver tical e aguarde pelo menos 60
minutos antes de o colocar em funcionamento. Deve esvaziar o
depósito de água (15) antes de transportar o aparelho.
16. O desumidificador deverá apenas ser utilizado de acordo com as
instruções do presente manual de operação. Da não observância
das presentes instruções podem resultar ferimentos, incêndios,
choques eléctricos ou a avaria do aparelho.
17. O desumidificador destina-se unicamente para uso privado em
espaços interiores e não para uso comercial.
18. Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser
substituído pelo fabricante, agente de assistência técnica ou
técnico qualificado para evitar situações de perigo.
19. Não coloque este desumidificador em funcionamento se
estiver danificado, apresentar danos ou não estiver a funcionar
correc tamente. Retire a ficha da tomada.
COMPONENTES
1 Painel de comando
2 Botão de operação
3 Botão para o f uncionamento permanente
4 Botões do grau de humidade do ar /
5 Display
6 LED de controlo de funcionamento
7 LED de controlo do depósito de água
8 LED de controlo do funcionamento permanente
9 Abertura de saída de ar
10 Abertura de entrada de ar
11 P ega
12 Rodízios
13 Cabo de alimentação com ficha
14 Suporte para o cabo
15 Depósito de água de aprox. 2,9 litros
16 Abertura para o tubo de saída de água
17 Ligação para a água
18 Indicador do nível de água
19 Fl utuador
20 Filtro de ar
PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
1. Leia todas as instruções antes de colocar o desumidificador em
funcionamento.
2. Retire o desumidificador e elimine todos os materiais de
embalagem de acordo com os regulamentos para protecção do
meio ambiente.
3. Coloque o desumidificador numa superfície plana e firme,
resistente à água. A água poderá danificar móveis e pavimentos
e causar incêndios ou choques eléctricos. Cer tifique-se de que o
desumidificador fica numa posição segura para não tombar nem
cair. Respeite as distâncias de segurança, conforme indicado nas
“Instruções de segurança impor tantes“, no ponto 10.
DRENAGEM DA ÁGUA
O desumidificador tem dois modos diferentes de drenagem de água.
NOTA: Não reutilizar a água condensada recolhida.
DEPÓSITO DE ÁGUA DE 2,9 LITROS
1. Quando o depósito de água (15) está cheio, o LED de
controlo (7) f ica intermitente. O modo de desumidificação é
interrompido automaticamente.
2. Aguarde aprox. 30 minutos antes de tirar o depósito de
água (15) para que a água ainda possa cair para o referido
depósito. Por isso, não retire o depósito de água enquanto
o desumidif icador está em funcionamento ou se tiver sido
desligado nesse momento.
3. Agarre o depósito de água (15) pelas cavidades laterais com
as duas mãos e retire-o cuidadosamente. No display (5)
aparece “P2“.
4. Esvazie a água do depósito apenas pelo lado oposto ao do
flutuador (19).
5. Volte a colocar o depósito de água (15) com as duas mãos na
sua posição inicial, até este engatar. O LED de controlo (7)
apaga-se. No display (5) é exibida a humidade relativa do ar.
6. Caso o LED de controlo (7) não se apagar, volte a retirar o
depósito de água (15).
7. Verifique se o flutuador (19) está instalado correc tamente.
O flutuador não pode ser removido, caso contrário não
é possível assegurar a interrupção automática do modo
de desumidificação. A água que transborda do recipiente
poderá danificar objectos e pavimentos ou causar choques
eléctricos.
8. Volte a inserir novamente o depósito de água (15), conforme
descrito no ponto 5.
DRENAGEM CONTÍNUA DA ÁGUA
Caso opte pelo sistema de drenagem contínuo da água, deve
seguir as indicações seguintes. Nota: O modo de desumidificação
é interrompido automaticamente nesta forma de drenagem da
água.
1. Assegure-se de que o desumidif icador está desligado. Retire
a ficha da tomada.
2. Com uma turquês ou uma ferramenta idêntica retire
cuidadosamente a tampa da abertura (16) que se encontra
na parte traseira do aparelho. (Fig. 1)
3. Retire o depósito de água (15). Insira um tubo de água
(diâmetro interior de 16 mm) na abertura (16) e conduza-o
para o interior do aparelho. Encaixe o tubo de modo fixo na
ligação de água (17) do aparelho. Assegure-se de que o tubo
fica bem fixo à ligação de água de modo a não poder soltarse. (Fig. 2)
4. Conduza o tubo de água directamente para um sifão.
Verifique se o tubo tem desníveis ao longo de todo o seu
comprimento, se não está dobrado, enlaçado ou entupido,
de modo a que a água possa sair em seguranç a e sem
obstáculos. Verifique regularmente se o tubo de água está
bem assente e estanque.
5. Volte a colocar o depósito de água (15) com as duas mãos na
sua posição inicial, até este engatar.
MANUAL DE INSTRUÇÕES
1. Insira a ficha na tomada. Não toque no cabo de alimentação com
as mãos molhadas. O LED de controlo de funcionamento está
intermitente.
2. Certif ique-se de que as aber turas de entrada e de saída de ar
(9+10) estão abertas. Em modo de desumidificação, as aberturas
de entrada e saída de ar têm de estar sempre aber tas.
3. Prima o botão de operação (2) para colocar o desumidif icador em
funcionamento. O LED de controlo de funcionamento (6) acende.
No Display aparece o grau da humidade relativa do ar que se
encontra efectivamente na divisão.
4. O desumidificador está programado de fábrica para uma
humidade relativa do ar de 60%. Para baixar o grau da humidade
relativa do ar, prima o botão (4); para aumentar, prima o botão
(4). É possível seleccionar uma humidade relativa do ar entre 35
– 80 %.
5. O desumidificador interrompe o processo de desumidificação
quando atinge uma humidade relativa do ar programada e
retoma-o apenas quando a humidade relativa do ar na divisão
ultrapassar o valor programado.
6. Para que o desumidificador funcione permanentemente, prima
o botão (3). Não é possível programar a humidade relativa do ar
através dos botões e (4).
75
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
7. Utilize a pega (11) e os rodízios (12) para transportar o
desumidificador.
8. Para aumentar a capacidade de desumidificação deve fechar as
janelas e as por tas da divisão, na qual o desumi dif icador vai estar
a funcionar. Se o aparelho for utilizado p.ex. numa lavandaria,
certif ique-se de que o desumidificador está protegido de pingos
de água e respeite as distâncias de segurança, conforme descrito
em “Instruções de segurança importantes“.
9. Antes de deslocar ou arrumar o desumidificador, desligue-o
(OFF) através do botão de operaç ão (2) e retire a ficha da tomada.
Deve esvaziar o depósito de água (15) antes de transportar o
aparelho.
10. Este desumidificador dispõe de uma função anti-gelo
automática. Esta função é activada em temperaturas
ambiente inferiores a 5°C para impedir a formação de gelo. O
desumidif icador liga-se e desliga-se, trabalhando por ciclos P1.
LIMPEZA, MANUTENÇÃO E ARMAZENAGEM
Recomendamos que sejam efectuadas limpezas frequentes
ao desumidificador. Para não afectar o funcionamento do
desumidificador, deve observar as instruções de limpeza,
manutenção e armazenagem.
LIMPEZA DIÁRIA
1. Antes de começar a limpeza, desligue o aparelho com o
botão de operação (2) (Off ) e retire a ficha da tomada.
2. Esvazie o depósito de água (15) conforme descrito em
“Drenagem da água”.
3. Enxagúe cuidadosamente o depósito de água (15) com água
morna.
4. Limpe o depósito de água (15) por fora com um pano macio e
húmido.
5. Volte a colocar o desumidif icador em funcionamento
conforme descrito no “Manual de Instruções”.
LIMPEZA SEMANAL
1. Antes de começar a limpeza, desligue o aparelho com o
botão de operação (2) (Off ) e retire a ficha da tomada.
2. Esvazie o depósito de água (15) conforme descrito em
“Drenagem da água”.
3. Limpe o depósito de água (15) com um detergente comum.
Deverá enxaguá-lo várias vezes, cuidadosamente, com água
quente. Limpe o depósito de água (15) por fora com um pano
macio e húmido.
4. Retire o filtro de ar (20) do respectivo suporte e limpe-o
com a escova do seu aspirador. No caso de sujidade maior,
pode utilizar um detergente comum e lavar o filtro de ar (20)
em água morna com uma temperatura máxima de 40°C.
De seguida, deverá enxaguar o filtro de ar (20) várias vezes
com água quente. Deixe-o secar completamente, antes de o
voltar a inserir no desumidificador.
5. Volte a deslocar o filtro de ar (20) e o depósito de água (15)
para a sua posição inicial.
6. Limpe as superfícies exteriores do desumidificador com
um pano macio e húmido e, em seguida, seque-as com um
pano seco. Não utilize benzina, diluentes ou outros produtos
químicos.
7. Volte a colocar o desumidif icador em funcionamento
conforme descrito no “Manual de Instruções”.
DESINFECTAR
1. De duas em duas semanas, depois da limpeza, deveria
realizar uma desinfecção suplementar apenas aos seguintes
componentes do desumidificador: Depósito de água interior
(15).
2. Para isso utilize desinfectantes à base de álcool comuns ou
com um elevado teor de álcool. Este tipo de desinfectante
de superfícies é uma mistura de álcool que pode adquirir
nas farmácias numa embalagem com difusor. Ambas as
substâncias não representam qualquer perigo se as enxaguar
de seguida abundantemente com água.
3. Limpe todas as superfícies exteriores com um pano macio e
húmido.
4. Volte a colocar o desumidif icador em funcionamento
conforme descrito no “Manual de Instruções”.
MANUTENÇÃO E ARMAZENAGEM
1. Se não utilizar o desumidificador durante um período
prolongado (uma semana ou mais), limpe-o por favor conforme
descrito sob “Limpeza semanal” e “Desinfecção”.
2. Deixe o desumidificador e todos os componentes secarem
completamente.
3. Enrole o cabo de alimentação (13) e prenda-o no respectivo
suporte (14).
4. Não guarde o desumidificador com o f iltro de ar (20) sujo e água
dentro do depósito (15).
5. Guarde o desumidific ador em posição vertical, num local fresco e
seco.
ELIMINAÇÃO DE ERROS
Problema
O desumidificador não funciona.
O desumidificador não está a produzir
água condensada ou produz apenas pouca
quantidade.
O desumidificador é muito ruidoso.
Causa possível
1. A ficha não está inserida na tomada.
2. A tomada tem um defeito.
3. O LED de controlo do depósito de água
(7) acende.
4. O depósito de água (15) não está
correctamente instalado.
5. A função anti-gelo automática está
activada P1.
1. A abertura de entrada ou saída de ar
(9,10) está obstruída ou tapada.
2. O filtro de ar (20) está entupido.
3. A s portas e as janelas estão abertas.
1. O desumidificador não está instalado
correctamente ou está inclinado ou
numa superfície pouco estável.
2. O filtro de ar (20) está entupido.
RECICLAGEM
A presença deste símbolo no produto ou na embalagem
indica que o aparelho não pode ser tratado como resíduo
doméstico, devendo ser entregue num ponto de recolha
para a reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos.
O seu contributo para a destruição correcta deste produto ajuda a
proteger o meio ambiente e a saúde do ser humano. A eliminação
incorrec ta coloca a saúde e o meio ambiente em perigo.
Pode obter informações adicionais sobre a reciclagem deste produto
junto do seu município, dos ser viços de recolha de resíduos ou no
local onde adquiriu o produto.
Esta regulamentação só é válida nos Estados-Membros da UE.
Solução
1. Insira a f icha na tomada.
2. Verifique o quadro de segurança ou
contacte um técnico especializado.
3. Esvazie o depósito de água (15).
4. Verifique se o depósito de água (15) está
na posição correcta.
5. Depois do processo de descongela ção
o aparelho retoma o funcionamento de
modo automático.
1. Certifique-se de que as aber turas (9,10)
se encontram desobstruídas.
2. Limpe o filtro de ar (20) conforme
descrito em “Limpeza semanal”.
3. Feche as janelas e as portas.
1. Coloque o desumidificador numa
superf ície plana e firme. Coloque uma
base amortecedora por baixo do desumi dificador de forma a reduzir os ruídos.
2. Limpe o filtro de ar (20) conforme
descrito em “Limpeza semanal”.
CONDIÇÃO DE COMPRA
Como condição de compra, o comprador assume a responsabilidade
pela correc ta utilização e manutenção deste produto KAZ de acordo
com estas instruções do utilizador. O comprador ou o utilizador
tem de decidir quando e durante quanto tempo este produto KAZ é
utilizado.
AVISO: SE OCORRER ALGUM PROBLEMA COM ESTE PRODUTO,
CUMPRA AS INSTRUÇÕES DESCRITAS NAS CONDIÇÕES DA
GARANTIA. NÃO TENTE REPARAR O PRODUTO, PORQUE ISTO
PODE ORIGINAR A CONCLUSÃO DA GARANTIA E PODE PROVOCAR
DANOS PESSOAIS E MATERIAIS.
Modificações técnicas reservadas.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz
220W
76
77
РУССКИЙ
РУССКИЙ
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом использования осушителя воз духа прочитайте
все необходимые технические требования. Сохраните данную
инструкцию по эксплуатации.
1. Этот прибор не предназначен для эксплуатации людьми
(включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или ментальными способнос тями, а также не
обладающих достаточным опытом и знаниями, если только
они не находятся под надзором или не прошли инструктаж
по работе с прибором со стороны ответственного за их
безопасность лица. Дети должны находиться под контролем,
чтобы быть уверенным в том, что они не играют с прибором.
2. Запрещается пользоваться ос ушителем воздуха на
открытом воздухе.
3. Установите осушите ль воздуха на ровную, прочную,
водоупорную поверхность. Обращайте внимание на
устойчивость положения, чтобы осушитель воздуха не мог
опрокину ться или упасть. Вода может повредить мебель и
покрытия для пола.
4. Полностью размотайте кабель сетевого питания.
Неразмотанный полностью кабель может явиться причиной
перегрева или пожара.
5. Не используйте удлинительный кабель, монтажную планку
с вилками соединителей и ли бесступенчатый регулятор
скорости. Это может привести к перегреву, пожару или
поражению электрическим током.
6. Подключайте осушитель возду ха только к однофазной,
заземленной розетке с указанным на заводской табличке
напряжением сети.
7. Всегда выключайте осушитель воздуха кнопкой
эксплуатации (2) и всегда полностью вытягивайте сетевую
штепсельную вилку (13) из розетки, если вы не пользуетесь
осушителем возду ха, или если вы осуществляете его
передвижение или чистку. Не дергайте за шнур, чтобы
вытащить сетевую штепсельную вилку. Не вытаскивайте
сетевой штекерный разъем из розетки во время работы
осушителя воздуха. Вначале всегда выключайте осушитель
воздуха кнопкой эксплуатации (2).
8. Осушитель возду ха оптимально работает при
комнатной температуре от 13°C до 35°C. Оптимальная
производительность осушения достигается только в области
высоких температур (от 22°C) и при высокой в лажности
воздуха (от 70%).
9. Не используйте осушитель воздуха вблизи легко
воспламеняемых газов или веществ, вблизи открытого огня
или в месте, где могут разбрызгиваться масло или вода.
Не распыляйте на осушитель возду ха инсектициды или
схожие вещества. Обеспечьте, чтобы ос ушитель воздуха
не был установлен под прямыми солнечными лучами.
Не используйте осушитель воздуха в теплице или вблизи
ванны, душа или плавательного бассейна. Не с тавьте на
осушитель воздуха горячие или тяжелые предметы.
78
10. Во время осушения входные и выходные отверстия для
воздуха (9+10) должны быть всегда открыты. Обратите
внимание, чтобы во входные или выходные отверстия для
воздуха (9+10) не попадало предметов. Это может привес ти
к перегреву, пожару или поражению электрическим током.
Запрещается устанавливать осушитель воздуха за занавески
или прочие предметы или препятствия, оказывающие
отрицательное влияние на циркуляцию воздуха. Безопасное
расстояние до других предметов должно быть не менее 50
см. Кроме того, минимальное расстояние до ис точников
влаги, таких как душ, умывальник, раковина, ванна и т. п.,
должно быть не менее 60 см. Расстояние до мест сильного
выхода воды должно быть не менее 120 см.
11. Не удаляйте емкость для воды (15) при работающем
осушителе воздуха. Вода может повредить мебель и
покрытие д ля пола или привести к поражению током.
12. После выключения осушителя возду ха подождите 3 - 5
минут, преж де чем его снова включать.
13. Не погру жайте осушитель воздуха в воду или другие
жидкости и не разливайте над прибором воду, и не
наливайте во входные и выходные отверстия для воздуха
(9+10) воду или прочие жидкости.
14. Регулярно производите чистку осушителя воздуха, с ледуя
при этом руководству по проведению чистки.
15. Транспортировка осушителя воздуха всегда производится
в вертикальном положении. Перед первым вводом в
эксплуатацию дайте ос ушителю воздуха постоять 24 часа в
вертикальном положении. После любой транспортировки
незамед лительно установите осушитель возду ха в
вертикальное положение и подождите не менее 60
минут, преж де чем его снова включить. Перед любой
транспортировкой опорожните емкость для воды (15).
16. Осушитель воздуха можно использовать только в
соответс твии с указаниями, приведенными в данной
инструкции по эксплуатации. В случае несоблюдения этих
указаний возможны травмы, пожар, удар электрическим
током или неисправности прибора.
17. Осушитель воздуха предназначен исключительно для
частного использования во внутренних помещениях, но не
для промышленного использования.
18. Если шнур питания поврежден, то он должен быть
заменен изготовителем, его сервисной с лужбой или
соответствующим квалифицированным персоналом во
избежание поражения элек трическим током.
19. Запрещается вк лючать осушитель воздуха при его
повреждении или появлении повреж дений, а также при
его неправильной работе. Вытащите сетевую штепсельную
вилку из розетки.
КОМПОНЕНТЫ
1 панель управления
2 кнопка режима работы
3 кнопка длительного режима работы
4 кнопки степени влажности /
5 дисплей
6 контрольная сигнальная лампочка режима работы
7 индикаторная лампа емкос ти для воды
8 контрольная сигнальная лампочка длительного режима
работы
9 о тверстие для выхода воздуха
10 отверстие для поступления воздуха
11 транспортировочная ручка
12 транспортировочные колеса
13 кабель сетевого питания со штепсельной вилкой
14 держатель кабел я
15 емкость для воды примерно на 2,9 литров
16 отверстие д ля сли вного ш ланга
17 подвод воды
18 указатель уровня воды
19 по плав ок
20 воздушный фильтр
ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
1. Перед началом использования осушителя воз духа
прочитайте все необходимые технические требования.
2. Распакуйте осушитель воздуха, удалите все упаковочные
материалы и у тилизируйте их, не загрязняя окружающую
среду.
3. Установите осушите ль воздуха на ровную, прочную,
водоупорную поверхность. Вода может повредить мебе ль и
покрытие для пола или стать причиной пожара и поражения
током. Обращайте внимание на устойчивость положения,
чтобы осушитель воз духа не мог опрокинуться или упасть.
Соблюдайте безопасные расстояния, как это описано в
«Важные указания по технике безопасности», пункт 10.
СЛИВ ВОДЫ
Существует два варианта с лива воды в осушителе воздуха.
УКАЗАНИЕ: Уловленная вода не подлежит использованию.
2,9 ЛИТРОВАЯ ЕМКОСТЬ ДЛЯ ВОДЫ
1. Если емкость для воды (15) заполнена, мигает
контрольная сигнальная лампочка (7). Режим осушения
автоматически прерывается.
2. Подождите примерно 30 мину т, перед тем как вынуть
емкость д ля воды (15), чтобы остатки воды могли стечь
в емкость д ля воды. При этом не вытаскивайте емкость
для воды, если осушитель воздуха находится в работе
или был только что выключен.
3. Возьмитесь за боковые желоба емкости д ля воды (15) и
осторожно вытащите ее обеими руками. На дисплее (5)
появляется “P2”.
4. Опорожняйте воду только с противоположной от
поплавка (19) стороны.
5. Теперь снова обеими руками вставляйте емкость
для воды (15) в исходное положение, пока она не
защелкнется. Индикаторная лампа (7) гаснет. На дисплее
(5) появляется относительная влажность воздуха.
6. Если индикаторная лампа (7) не гаснет, снова выньте
емкость д ля воды (15).
7. Проверьте правильность установки поплавка (19).
Запрещается удалять поплавок, так как прекратится
автоматическое прерывание режима осушения.
Перелившаяся через край вода может повредить
предметы и покрытия для пола или привести к
поражению электрическим током.
8. Заново вс тавьте емкость для воды (15), как это описано в
пункте 5.
НЕПРЕРЫВНЫЙ СЛИВ ВОДЫ
Если вы хотите установить непрерывный слив воды,
действуйте следующим образом: Указание: При этом
способе с лива воды режим осушения не прерывается.
1. Проверьте, что осушитель воздуха выключен. Вытащите
сетевую штепсельную вилк у из розетки.
2. Осторожно удалите щипцами или схожим инструментом
крышку отверстия (16) на обратной стороне устройства.
(Рис. 1)
3. Выньте емкость для воды (15). Втолкните шланг для
воды (внутренний диаметр 16 мм) сквозь отверстие
(16) и введите его внутрь. В устройс тве крепко наденьте
шланг на подвод воды (17). Проверьте, чтобы шланг
для воды был крепко соединен с подводом воды, и его
соединение не могло ослабнуть. (Рис. 2)
4. Введите шланг для воды непосредс твенно в водосток.
Проверьте, чтобы шланг по всей своей длине имел
наклон, не сгибалс я, не был связан узлом, чтобы вода
могла стекать беспрепятственно. Регулярно проверяйте
надежнос ть и плотность посадки шланга для воды.
5. Снова обеими руками вставляйте емкость для воды (15) в
исходное положение, пока она не защелкнется.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Вставьте сетевую штепсельную вилку в розетк у. Не
прикасайтесь к кабелю сетевого питания мокрыми руками.
Контрольная сигнальная лампочка режима работы мигает.
2. Убедитесь, что отверстия для поступления и выхода воздуха
(9+10) открыты. Во время режима осушения отверстия
для пос тупления и выхода воздуха должны быть всегда
открыты.
79
РУССКИЙ
РУССКИЙ
3. Нажмите на кнопку режима работы (2), чтобы включить
осушитель воздуха. Загорается контрольная сигнальная
лампочка режима работы (6). На дисплее появляется
степень относительной влажности воздуха, наход ящегося в
данный момент в помещении.
4. Осушитель воздуха на заводе запрограммирован на
относительную влажность воздуха 60 %. Д ля уменьшения
степени относительной влажности воз духа нажмите кнопку
(4); чтобы ее увеличить, нажмите кнопку (4). Вы можете
выбирать между 35 – 80 % относительной влажности.
5. По достижении осушителем воздуха запрограммированной
влажности воздуха, он прерывает режим осушения и
включает его только тогда, когда относительная влажность
воздуха в помещении превышает запрограммированное
значение.
6. Для того чтобы оставить осушитель воздуха в длительном
режиме работы, нажмите кнопку (3). Относительная
влажнос ть воздуха не может быть запрограммирована
кнопками и (4).
7. Для транспортирования осушителя воздуха воспользуйтесь
транспортировочной ручкой (11) и транспортировочными
колесами (12).
8. Для поддержания производительности осушения закройте
окна и двери в помещении, в котором вы используете
осушитель возду ха. При использовании, например, в
домовой прачечной обратите внимание, чтобы на осушитель
воздуха не капала вода, и соблюдайте безопасные
расстояния, как это описано в «Важные указания по технике
безопасности».
9. Перед тем как передвину ть или убрать осушитель воздуха,
установите нажатием копку режима работы (2) на ВЫКЛ и
вытащите сетевую штепсельную вилку из розетки. Перед
любой транспортировкой опорожните емкость для воды (15).
10. Этот ос ушитель воздуха оборудован автоматической
функцией по устранению обледенения. Она включается
при температуре в помещении ниже 5°C, чтобы
воспрепятствовать образованию льда. Ос ушитель воздуха
работает циклически и периодически включается и
выключается P1.
ЧИСТКА, УХОД И ХРАНЕНИЕ
Мы рекомендуем регулярно чистить осушитель воздуха.
Во избежание оказания отрицательного влияния на работу
осушителя воздуха, пожалуйста, следуйте инструкциям по
чистке, у ходу и хранению.
ЕЖЕДНЕВНАЯ ЧИСТКА
1. Перед тем как начать чистк у, установите нажатием
копку эксплуатации (2) на ВЫКЛ и вытащите сетевую
штепсельную вилку из розетки.
2. Опорожните емкость д ля воды (15), как это описано в
разделе «Слив воды».
3. Тщательно прополощите емкость для воды (15) в
тепловатой воде.
80
4. Очистите снаружи емкость для воды (15) мягкой,
влажной тряпкой.
5. Снова включите осушитель воздуха, как это описано в
разделе «Руководство по эксплуатации».
ЕЖЕНЕДЕЛЬНАЯ ЧИСТКА
1. Перед тем как начать чистк у, установите нажатием
копку эксплуатации (2) на ВЫКЛ и вытащите сетевую
штепсельную вилку из розетки.
2. Опорожните емкость д ля воды (15), как это описано в
разделе «Слив воды».
3. Очистите емкость для воды (15) обычным средством для
мытья пос уды. Тщательно прополощите несколько раз
теплой водой. Очистите снаружи емкос ть для воды (15)
мягкой, влажной тряпкой.
4. Вытащите воздушный фильтр (20) из держателя и
очистите его насадкой со щеткой вашего пылесоса.
При загрязнении крупными частицами можно
воспользоваться обычным моющим средством и
очистить воздушный фильтр (20) в тепловатой воде
с температурой не более 40°C. Затем необходимо
несколько раз промыть воздушный фильтр (20) теплой
водой. Дайте полностью высохнуть фильтру, прежде чем
его снова ус танавливать в осушитель воздуха.
5. Вставьте воздушный фильтр (20) и емкос ть для воды (15)
в их изначальное положение.
6. Очистите внешние поверхности осушителя воздуха
мягкой, влажной тряпкой и протрите с ухой тряпкой. Не
используйте бензин, разбавитель или прочие химикаты.
7. Снова включите осушитель воздуха, как это описано в
разделе «Руководство по эксплуатации».
ДЕЗИНФЕКЦИЯ
1. Каждые две недели пос ле проведения чистки
необходимо проводить дезинфекцию только с ледующих
деталей ос ушителя воздуха: внутренняя часть емкости
для воды (15).
2. Воспользуйтесь для этого обычным дезинфицирующим
средством на основе спирта или высокопроцентным
спиртом. Данное дезинфицирующее средство для
протирания поверхностей является спиртосодержащей
смесью, которую можно приобрести в любой аптеке
в аэрозольном баллончике. Обе субстанции не
вызывают опасений, если затем произвести обильную
последующую промывку.
3. Протрите все внешние поверхности сухой, мягкой
тряпкой.
4. Снова включите осушитель воздуха, как это описано в
разделе «Руководство по эксплуатации».
УХОД И ХРАНЕНИЕ
1. Если вы не будете пользоваться осушителем воздуха в
течение продолжительного времени (неделя и более),
произведите чистку осушителя воздуха, как это описано в
разделах «Еженедельная чистка» и «Дезинфекция».
2. Дайте полностью высохнуть всем деталям осушителя
воздуха.
3. Намотайте кабель сетевого питания (13) и зафиксируйте его
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТИ
Проблема
Осушитель возду ха не работает.
Осушитель мало производит или не
производит конденсационную воду.
Осушитель воздуха работает с лишком
громко.
Возможная причина
1. Сетевая штепсе льная вилка не
вставлена в розетк у.
2. Неисправна розетка.
3. Горит индикаторная лампа емкости
для воды (7).
4. Емкость для воды (15) установлена
неправильно.
5. Активирована автоматическая
функция по устранению обледенения
P1.
1. Входное или выходное отверс тие
для воздуха (9,10) блокировано или
закрыто.
2. З асорен воздушный фильтр (20).
3. Открыты окна и двери помещения.
1. Осушитель воздуха неправильно
установлен или стоит под наклоном
или шатается.
2. З асорен воздушный фильтр (20).
УТИЛИЗАЦИЯ
Этот символ на корпусе изделия или на его упаковке
указывает на то, что прибор не может утилизироватьс я,
как обычный бытовой мусор, а должен быть отправлен в
пункт переработки от ходов электрических и
электронных приборов.
Ваш вклад по правильной утилизации этого изде лия защитит
окружающую среду и здоровье окружающих Вас людей.
Здоровье людей и окружающая среда подвергаются опасности
при неправильной утилизации.
Дополнительную информацию по переработке отходов этого
изделия можно получить в своем местном муниципалитете,
своем пунк те по сбору мусора или в магазине, где Вы купили это
изделие.
Настоящее предписание действительно только в с транах-членах
Европейского Союза.
держателем кабеля (14).
4. Хранение ос ушителя воздуха недопустимо с засоренным
воздушным фильтром (20) и находящейся в емкос ти для
воды (15) водой.
5. Храните осушитель воздуха в вертикальном положении, в
прохладном, сухом месте.
Решение
1. Вставьте сетевую штепсельную вилку
в розетку.
2. Проверьте находящуюся в доме
коробку с предохраните лями
или проконс ультируйтесь со
специалистом.
3. Опорожните емкость для воды (15).
4. Проверьте правильность положения
емкости д ля воды (15).
5. Пос ле устранения обле денения
прибор включится автоматически.
1. Убедитесь, что отверстия (9,10)
свободны.
2. Очистите воздушный фильтр (20), как
это описано в «Е женедельная чистка».
3. Закройте окна и двери.
1. Установите осушитель возду ха на
ровную, прочную поверхнос ть.
Положите под осушитель воздуха
демпфирующую прокладку, чтобы
снизить количество шумов.
2. Очистите воздушный фильтр (20), как
это описано в «Е женедельная чистка».
УСЛОВИЕ ПОКУПКИ
Под условием покупки покупатель берет на себя
ответственность за правильную эксплуатацию этого изделия
от фирмы KA Z и уход за ним в соответствии с настоящими
инструкциями для пользователя. Покупатель или пользователь
должен самос тоятельно для себя решить, когда и как долго это
изделие от фирмы KAZ будет эксплуатироваться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЕСЛИ ВОЗНИКНУ Т ПРОБЛЕМЫ С
ЭТИМ ИЗДЕЛИЕМ ОТ ФИРМЫ KAZ, ТО, ПОЖАЛУЙСТА,
СОБЛЮДАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ, ПРИВЕДЕННЫЕ В УСЛОВИЯХ
НА ГАРАНТИЮ. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ САМОСТОЯТЕЛЬНО ВСКРЫТЬ
ИЛИ ОТРЕМОНТИРОВАТЬ ИЗДЕЛИЕ ОТ ФИРМЫ KAZ,
ПОСКОЛЬКУ ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К АННУЛИРОВАНИЮ
ГАРАНТИИ И СТАТЬ ПРИЧИНОЙ ТРАВМИРОВАНИЯ ЛЮДЕЙ И
ПОВРЕЖДЕНИЯ СОБСТВЕННОСТИ.
Сохраняется право на внесение технических изменений.
DD-TEC10E
220–240 В ~ 50 Гц
220 Вт
81
82
83
84
85
86
87
SVENSKA
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs alla anvisningar innan du startar luftavfuktaren för för sta
gången. För vara denna bruksanvisning noga.
1. Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive
barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
brist på erfarenhet och kunskap, såvida inte de inte övervakats
eller instruerats om hur apparatens ska användas av någon som
ansvarar f ör deras säkerhet. Bar n ska övervakas så att de inte
leker med apparaten.
2. Använd inte luftavfuktaren utomhus.
3. Placera luf tavfuktaren på en jämn, fast och vattentät yta. Se till
att den står stabilt så att den inte välter eller faller ner. Vatten
kan skada möbler och golv ytor.
4. Linda av nätkabeln helt. En inte helt avlindad kabel kan medföra
överhettning och orsaka brand.
5. Använd inte förlängningskabel, kontaktlist eller steglösa
hastighetsregulatorer. Detta kan medföra överhettning, brand
eller strömstötar.
6. Anslut luf tavfuktaren endast till et t enfasigt, jordat eluttag med
den nätspänning som anges på typsk ylten.
7. Frånkoppla alltid luftavfuktaren med strömbrytaren (2) och dra
alltid ut nätkontakten (13) ur eluttaget, när luftfuktaren inte ska
användas, eller när du ska flytta luftavfuktaren, ta tag i den eller
rengöra den. Dra inte i sladden när du ska dra ut stickkontak ten.
Dra inte ut stickkontak ten ur eluttaget när luftavfuktaren är i
drift, utan stäng alltid av luf tavfuktaren med strömbrytaren (2).
8. Luftav fuktaren arbetar optimalt vid en rumstemperatur på
13°C - 35°C. En optimal av fuktningsef fekt kan endast uppnås i
övre delen av temperaturområdet (22°C och högre) och vid hög
luftfuk tighet (70% och högre).
9. Använd inte luftavfuktaren i närheten av lättantändliga
gaser eller ämnen, i närheten av öppen eld, eller där det kan
förekomma olje- och vat tenstänk. Spruta inte insektsmedel eller
liknande ämnen på luftav fuktaren. Se till at t luftavfuktaren inte
är utsatt för direk t solstrålning. Använd inte luftavfuktaren i ett
växthus eller i närheten av badkar, duschar eller simbassänger.
Ställ inga varma eller tunga föremål på luftav fuktaren.
10. In- och utloppsöppningarna för luft (9+10) ska alltid stå öppna
vid avfuktningsdrift. Se till att inga föremål kan hamna i
in- och utloppsöppningarna för luft (9+10) Detta kan medföra
överhettning, brand eller strömstötar. Luftavfuktaren får
inte ställas bakom draperier eller andra f öremål, som kan
påverka luf tcirkulationen på oönskat sätt. Man måste hålla
ett säkerhetsavstånd på mins t 50 cm till andra föremål.
Därtill måste man hålla ett säkerhetsavstånd på minst 60 cm
till våtutr ymmen som duschar, tvät tställ, diskhoar, badkar
mm. Dessutom behövs det et t avstånd på 120 cm till fasta
vattenuttag.
11. Ta inte bort vat tenbehållaren (15), när luftavfuktaren är i drift.
Vatten kan skada möbler och golvbeläggning, och orsaka
strömstötar.
12. Vänta 3 – 5 minuter när du frånkopplat luftavfuktaren, innan du
startar den igen.
13. Doppa inte luftav fuktaren i vatten eller andra vätskor, och häll
inte vatten eller andra vätskor över apparaten eller i in- och
utloppen f ör luft (9+10).
14. Rengör luftavfuktaren regelbundet, och följ
rengöringsanvisningen.
15. Transportera alltid luf tavfuktaren stående. Låt luftav fuktaren
stå upprätt under 24 timmar innan du star tar den för förs ta
gången. Ställ alltid luftavfuk taren upprätt ef ter varje transpor t,
och vänta minst 60 minuter innan du star tar luftavfuktaren. Läs
av vattenbehållaren före varje transport (15).
16. Luftavfuk taren får endast användas enligt det som står i denna
bruksanvisning. Om dessa anvisningar inte följs, kan det uppstå
kroppsskada, brand, strömstötar eller skador på apparaten.
17. Luf tavfuktaren är enbart avsedd för privat bruk inomhus, och
inte för industriellt.
18. Om elkabeln är skadad ska den by tas ut av tillverkaren, en
servicerepresentant eller lika kvalificerad person så att risker kan
undvikas.
19. Använd inte denna luftavfuktare om den är skadad eller inte
fungerar på rätt sätt. Dra ut stickkontakten ur eluttaget.
KOMPONENTER
1 Manöverpanel
2 Strömbr ytare
3 Knapp för permanentdrift
4 Knappar luftfuktighetsnivå /
5 Display
6 Drif tkontrollampa
7 Kontrollampa f ör vattenbehållare
8 Kontrollampa för permanentdrift
9 Öppning till luftutlopp
10 Öppning till luftintag
11 Transporthandtag
12 Trans port rull ar
13 Nätkabel med stickkontakt
14 Kabel hållar e
15 Vattenbehållare ca. 2,9 liter
16 Öppning för avloppsslang
17 Vattenanslutning
18 Vat tennivåmätare
19 Fl ottö r
20 Luftfilter
FÖRSTA IDRIFTTAGNING
1. Läs alla anvisningar innan du startar luftavfuktaren för för sta
gången.
2. Packa upp luf tavfuktaren, ta bort allt f örpackningsmaterial, och
bortskaffa det ta på ett miljövänligt sät t.
3. Placera luf tavfuktaren på en jämn, fast och vattentät yta.
Vatten kan skada möbler och golvytor och orsaka eldsvåda eller
strömstötar. Se till att luftavfuktaren står stabilt så att den inte
välter eller faller ner. Håll alla föreskrivna säkerhetsavstånd, så
som anges i punkt 10 ”Vik tiga Säkerhetsanvisningar“.
TÖMNING AV VATTEN
Du kan tömma luftavfuktaren på vatten på två olika sätt. OBS:
Använd inte uppsamlat kondensvatten.
VATTENBEHÅLLARE 2,9 LITER
1. När vattenbehållaren (15) är påfylld blinkar kontrollampan
(7). Avfuktningen avbry ts automatiskt.
2. Vänta ca. 30 minuter innan du tar ut vat tenbehållaren (15)
så att vat tnet kan rinna av i vattenbehållaren. Ta inte ut
vattenbehållaren om luf tavfuktaren ännu är i drift eller just
har stängts av.
3. Greppa fördjupningarna på sidan av vattenbehållaren (15)
och dra ut den försiktigt med båda händer. I displayen (5)
visas “P2“.
4. Töm vattnet endast på flottörens (19) motsatta sida.
5. Skjut nu in vattenbehållaren (15) med båda händer tillbaka
i sin utgångsposition, tills du hör att den klickar fast.
Kontrollampan (7) slocknar. Displayen (5) visar nu den
relativa luftfuktigheten.
6. Om kontrollampan (7) inte slocknar, drar du ut
vattenbehållaren (15) igen.
7. Kontrollera att flot tören (19) är rätt installerad. Flottören
får inte avlägsnas, annars kan vi inte garantera för att
avfuk tningen automatiskt kan avbry tas. Överrinnande
vatten kan skada föremål och golvbeläggningar och orsaka
strömstötar.
8. Sätt åter in vattenbehållaren (15), så som beskrivs i punkt 5
ovan.
KONTINUERLIG VATTENTÖMNING
Om du vill installera en kontinuerlig vattentömningsfunktion,
gör du som följande. Obs: Avfuktningen avbryts inte när du
väljer denna form av vattentömning.
1. Kontrollera att luftavfuk taren är avstängd. Dra ut
stickkontakten ur uttaget.
2. Ta försiktigt bort locket från öppningen (16) på apparatens
baksida med hjälp av en kniptång eller liknande verktyg.
(fig. 1)
3. Ta ut vattenbehållaren (15). Skjut in vattenslangen
(innerdiameter 16 mm) genom öppningen (16) och tryck in
den. Tryck nu slangen kraftigt på vattenanslutningen (17)
i apparaten. Kontrollera att vattenslangen är fast ansluten
och inte kan lossna. (fig. 2)
4. För vattenslangen direk t till ett vattenavlopp. Kontrollera att
slangen i sin helhet lutar nedåt, att den inte viker sig, knyter
ihop sig eller är igentäppt, så att vat tnet säkert och os tört
kan rinna ut. Kontrollera regelbundet att vattenslangen
sitter säkert och är tät.
5. Skjut in vattenbehållaren (15) med båda händer tills den når
utgångsläget, och tills du hör att den klickar fast.
BRUKSANVISNING
1. Stick in stickkontak ten i uttaget. Vidrör inte sladden med våta
händer. Driftkontrollampan blinkar.
2. Se till att luftintags- och luftutloppsöppningen (9+10) är
öppna. Luf tintag och luftutlopp måste alltid vara öppna under
avfuk tningsdrif ten.
3. Tryck på strömbrytaren (2), för att starta luftavfuktaren.
Driftkontrollampan (6) lyser. Displayen visar hur hög den relativa
luftfuktigheten är i rummet.
4. Tillverkaren har redan förprogrammerat luftavfuktaren
till en relativ luftfuktighet på 60 %. För att sänka den
relativa luf tfuktigheten trycker du på knapp (4); för att höja
luftfuktigheten trycker du på knapp (4). Du kan välja mellan 35
– 80 % RH.
5. När luftavfuk taren har uppnått den programmerade
luftfuk tigheten, avbryter den luftavfuktningsdriften och
fortsätter först när den relativa luftfuktigheten i rummet
överstigit det förprogrammerade värdet.
6. När du vill använda luftav fuktaren i permanentdrif t trycker du på
knapp (3). Den relativa luf tfuktigheten kan inte programmeras
med knapparna och (4).
7. Använd transporthandtaget (11) och transportrullarna (12) när
du vill transportera eller flytta luftavfuktaren.
8. För att höja av fuktningsef fekten stänger du fönster och
dörrar i rummet där du vill använda luftavfuktaren. Vid
användning t.ex. i en tvättstuga måste du se till att det inte
kommer vatten på luftavfuk taren eller droppar in i den och
håll föreskrivna säkerhetsavstånd som anges i kapitlet ”Viktiga
Säkerhetsanvisningar “.
9. Innan du flyttar eller tar bor t luftavfuk taren trycker du
strömbr ytaren (2) på AV och drar ut stickkontak ten ur elut taget.
Töm vattenbehållaren (15) alltid före varje transport.
10. Denna luftavf uktare är utrustad med en automatisk
avisningsf unktion. Denna kopplas på när rumstemperaturen är
under 5°C för att förhindra isbildning. Luf tavfuktaren jobbar
cykliskt i intervaller och kopplas omväxlande på och av P1.
88
89
SVENSKA
SVENSKA
RENGÖRING, UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
Vi rekommenderar att du ofta rengör luftavfuktaren. För at t inte
försämra luftavfuktarens funktion, bör du följa anvisningarna för
rengöring, underhåll och förvaring.
DAGLIG RENGÖRING
1. Innan du börjar med rengöringen, trycker du på FRÅN på
strömbr ytaren (2) och drar ut stickkontakten ur elut taget.
2. Töm vattenbehållaren (15), så som beskrivs i. “Tömning av
vatten”.
3. Skölj vattenbehållaren (15) noga med ljumt vat ten.
4. Rengör vattenbehållaren (15) utanpå med en mjuk, fuktig
duk.
5. Starta luftav fuktaren igen, s å som beskrivs i
“Bruksanvisning”.
VECKORENGÖRING
1. Innan du börjar med rengöringen, trycker du på FRÅN på
strömbr ytaren (2) och drar ut stickkontakten ur elut taget.
2. Töm vattenbehållaren (15), så som beskrivs i. “Tömning av
vatten”.
3. Rengör vattenbehållaren (15) med et t vanligt sköljmedel.
Skölj sedan flera gånger med varmt vatten. Rengör
vattenbehållaren (15) utanpå med en mjuk, fuktig duk.
4. Dra ut luf tfiltret (20) ur hållaren och rengör det
med borstpåsatsen till din dammsugare. Vid kraf tig
nedsmutsning kan du använda ett vanligt sköljmedel och
rengöra luf tfiltret (20) i ljumt vat ten med en temperatur på
max 40°C. Skölj sedan ur luf tfiltret (20) flera gånger med
varmt vatten. Låt det därefter torka helt och hållet, innan du
sätter tillbaka det i luf tavfuktaren.
5. Skjut tillbaka luftf iltret (20) och vattenbehållaren (15) på
sina platser.
6. Rengör luf tavfuktarens ytter ytor med en mjuk, fuk tig
duk, och gnid dem med en torr duk. Använd inte bensin,
förtunningsmedel eller andra kemikalier.
7. Starta luftav fuktaren igen, s å som beskrivs i
“Bruksanvisning”.
DESINFICERING
1. Varannan vecka bör du efter rengöringen dessutom
desinficera endast följande delar av luf tavfuktaren:
Vattenbehållare invändigt (15).
2. Använd härvid ett vanligt, alkoholbaserat
desinfektionsmedel eller högprocentig alkohol. Detta
ytdesinfektionsmedel är en alkoholblandning, som kan
köpas i en spray flaska i alla apotek. Båda ämnena är helt
ofarliga, om du efteråt sköljer på ett vettigt sätt och rikligt.
3. Torka av alla ytterytor med en torr, mjuk duk.
4. Starta luftav fuktaren igen, så som beskrivs i
“Bruksanvisning”.
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
1. Om du inte tänker använda luftavfuktaren under en längre
tid (en vecka eller mer), bör du rengöra den så som beskrivs i
“Veckorengöring” och “Desinfektion”.
2. Låt luftavfuk taren och alla dess delar torka helt och hållet.
3. Linda upp nätkabeln (13) och fäst den med kabelhållaren (14).
4. Luftav fuktaren får inte förvaras med smutsigt luft filter (20), och
det får inte f innas något vatten i vattenbehållaren (15).
5. Förvara luftav fuktaren, upprätt stående, på en sval, torr plats.
AVHJÄLPANDE AV FEL
Problem
Luftavfuktaren arbetar inte.
Luftavfuk taren producerar inget eller endast
litet kondensvatten.
Luftav fuktaren bullrar mycket.
Möjlig orsak
1. Stickkontakten är inte insatt i eluttaget.
2. Stickkontakten är defekt.
3. Kontrollampan (7) till vattenbehållaren
tänds.
4. Vattenbehållaren (15) är inte rätt
installerad.
5. Den automatiska avisningsfunktionen är
aktiverad P1.
1. luftinloppet och luftutloppet (9,10) är
blockerat eller tilltäppt.
2. Luftfiltret (20) är tilltäppt.
3. Fönster och dörrar till rummet är öppna.
1. Luf tavfuktaren är inte rätt installerad,
står snet t eller ostadigt.
2. Luftfiltret (20) är tilltäppt.
AVFALLSHANTERING
Den här symbolen på produkten och förpackningen anger
att apparaten inte kan behandlas som normalt
hushållsavf all, utan ska lämna in på ett uppsamlingsställe
för återanvändning av elektriska och elektroniska apparater.
Genom att du bidrar till att den här produkten avfallshanteras på
rätt sätt skyddar du miljön och dina medmänniskors hälsa. Hälsa och
miljö sätt s på spela vid felaktig avfallshantering.
Ytterligare information om återanvändning av den här produk ten
kan du få från din kommun, din renhållningsservice eller i den affär
du köpte produkten.
Denna bestämmelse gäller endast i EU:s medlemsländer.
Åtgärd
1. Sätt in stickkontakten i eluttaget.
2. Kontrollera säkringslådan i din bostad
eller fråga en fackman.
3. Töm vattenbehållaren (15).
4. Kontrollera att vattenbehållaren (15)
sitter rätt.
5. Ef ter avisning startar apparaten
automatisk t igen.
1. Se till att luf tinloppet och luf tutloppet
(9,10) är öp pna.
2. Rengör luftfiltret (20) så som beskrivs i
“Veckorengöring”.
3. Stäng fönster och dörrar.
1. Ställ luf tavfuktaren på en jämn, fast
yta. Lägg ett dämpande underlag under
luftav fuktaren för at t minska bullret.
2. Rengör luftfiltret (20) så som beskrivs i
“Veckorengöring”.
INKÖPSVILLKOR
Som villkor för köpet tar köparen på sig ansvaret för at t denna
KAZ-produkt används och omhändertas i enlighet med denna
bruksanvisning. Köparen och användaren ska själv avgöra när och hur
länge denna KAZ-produkt ska användas.
VARNING! OM DET SKULLE UPPSTÅ PROBLEM MED DENNA
KAZ-PRODUKT SK A INSTRUKTIONERNA I GARANTIVILLKOREN
FÖLJAS. FÖRSÖK INTE ATT PÅ EGEN HAND ÖPPNA ELLER
REPARERA KAZ-PRODUKTEN EFTERSOM DET KAN MEDFÖRA ATT
GARANTIN UPPHÖR OCH DESSUTOM SKADA SÅVÄL PERSONER
SOM EGENDOM.
Med reser vation för tekniska ändringar.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz
220W
90
91
SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA
POMEMBNI NAPOTKI ZA VARNOST
Prosimo, da pred uporabo sušilnika zraka preberete vsa navodila ter
jih skrbno shranite, saj jih boste kasneje morda potrebovali.
1. Naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroki) z
zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi
ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja, razen če je oseba, ki je
odgovorna za njihovo varnost, zagotovila nadzor oz. jih natančno
seznanila z uporabo naprave. Zagotovite ustrezen nadzor otrok
in preprečite igranje z napravo.
2. Sušilnika zraka ne uporabljajte na prostem.
3. Sušilnik zraka postavite na ravno, trdno, na vodo neobčutljivo
površino. Pazite na varen položaj, tako da se sušilnik zraka ne
more niti prevrniti niti pasti. Voda lahko pohištvo in talne obloge
poškoduje.
4. Kabel odvijte do konca. Neodvit kabel lahko povzroči pregrevanje
in posledično požar.
5. Ne uporabljajte kabelskih podaljškov ali zveznih regulatorjev
hitrosti. To lahko privede do pregretja, požara ali električnega
udara.
6. Sušilnik zraka priključite le na enofazno ozemljeno vtičnico z
nominalno napetostjo, navedeno na tipski tablici.
7. Sušilnik zraka vedno izklopite z uporabo tipke za izklop/vklop
(2) in izvlecite vtikač iz v tičnice (13) če sušilnika zraka ne
nameravate nekaj časa uporabljati ali če ga boste prenašali, se
ga dotikali oziroma čistili. Pri tem ne vlecite za kabel. Vtikač
nikoli ne izvlecite iz vtičnice tekom delovanja sušilnika, pred tem
sušilnik zraka vedno izklopite z uporabo tipke za izklop/vklop (2).
8. Sušilnik zraka deluje optimalno pri sobni temperaturi od 13°C –
35°C. Optimalno sušenje zraka lahko dosežete le pri višji sobni
temperaturi (nad 22°C) in vlažnosti zraka (nad 70%).
9. Sušilnik zraka ne smete namestiti v bližini vnetljivih snovi, plinov
ali v bližini ognja ter mesta, kjer izhlapeva ali škropi olje ali
voda. Na sušilnik zraka ne smete pršiti insekticide ali podobne
snovi. Obenem pazite na to, da sušilnik zraka ni izpostavljen
direktnim sončnim žarkom. Sušilnik zraka ne nameščajte v bližini
prhe, kopalne kadi, bazena ali v ras tlinjaku. Na sušilnik zraka ne
postavite vroče ali težke predmete.
10. Tekom delovanja sušilnika zraka morata odprtini za vstop in
izstop (9+10) zraka biti odprti. Bodite pozorni, da v odprtino
za vstop in izstop (9+10) zraka ne pridejo kakr šnikoli predmeti,
ker s tem lahko povzročite čezmerno segrevanje ali celo požar
oz. električni udar. Napravo ne smete postaviti na kraj, kjer bi
kroženje zraka bilo ovirano, ne pos tavite jo za zaveso, ali za
drugimi predmeti, ki bi predstavljale oviro za kroženje zraka.
Sušilnik postavite vedno na varnostni razdalji najmanj 50 cm od
ostalih predmetov. Upoštevajte minimalno varnostno razdaljo
60 cm za postavitev pri prhi, umivalniku, pomivalnem koritu,
kopalne kadi in podobno. Če sušilnik želite postaviti v bližini
kraja, kjer voda teče, obvezno upoštevajte varnostno razdaljo 120
cm.
11. Posodo za vodo (15) ne smete odstraniti tekom delovanja
sušilnika. Voda lahko poškoduje pohištvo in talne obloge ali
povzroči električni udar.
92
12. Po izklopu sušilnika zraka počakajte 3 – 5 minut pred ponovnim
vklopom.
13. Sušilnika zraka ni dovoljeno potapljati v vodo oziroma druge
tekočine ter nanj in v njegove odprtine za vstop in izstop zraka
(9+10) prav tako ne polivati vode oziroma drugih tekočin.
14. Sušilnik zraka čistite redno, ob tem pa upoš tevajte napotke za
čiščenje.
15. Pri transportu naprave pazite, da je naprava vedno v pokončnem
položaju. Pred prvo uporabo sušilnik postavite pokončno in
počakajte 24 ur. Sušilnik zraka po vsakem transportu takoj
postavite v pokončni položaj. Po vsakem transportu počakajte
najmanj 1 uro pred ponovnim vklopom naprave. Pred vsakim
transportom izpraznite posodo za vodo (15).
16. Sušilnik zraka je dovoljeno uporabljati le v skladu z napotki v tem
navodilu za uporabo. V primeru neupoštevanja teh napotkov
lahko pride do osebnih poškodb, požara ali elek tričnega udara.
17. Sušilnik zraka je namenjen izključno osebni uporabi v notranjih
prostorih in ni primeren za obrtniške namene.
18. Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
predstavnik proizvajalca, pooblaščene servisne službe ali druga
strokovno usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti.
19. Če je sušilnik zraka poškodovan ali so na njem vidne poškodbe
ali ne deluje pravilno, ga ne uporabljajte. V teh primerih takoj
odstranite vtikač iz vtičnice.
SESTAVNI DELI
1 Krmilna kontrolna plošča
2 Tipka za vklop/izklop
3 Tipka za nepretrgano obratovanje
4 Tipke stopnja zračne vlažnosti /
5 Zaslon
6 Lučka za indikacijo obratovanja
7 Kontrolna luč rezervoarja za vodo
8 Nepretrgano delovanje kontrolne luči
9 Odpr tina za izstop zraka
10 Odprtina za vstop zraka
11 Nosilni ročaj
12 Transportna kolesca
13 Priključni kabel z vtikačem
14 Držalo kabla
15 Rezer voar za vodo ca. 2,9 litra
16 Odprtina za iztočno cev vode
17 Priključek vode
18 Prikazovalnik nivoja vode
19 Pl ovec
20 Zračni f ilter
PRVA UPORABA
1. Pred prvo uporabo sušilnika zraka skrbno preberite vse napotke.
2. Iz embalaže vzemite vse dele sušilnika zraka, embalažo pa
odstranite na okolju prijazen način.
3. Sušilnik zraka postavite na ravno, trdno, na vodo neobčutljivo
površino. Voda lahko pohištvo in talne obloge poškoduje in vodi
do požara ali električnega šoka. Pazite na varen položaj, tako
da se sušilnik zraka ne more niti prevrniti niti pasti. Upoštevajte
varnostne razdalje, kot navedeno v „Pomembni napotki za
varnost “, točka 10.
IZPRAZNITEV VODE
Sušilnik zraka vam ponuja dve možnosti za praznjenje vode.
OPOZORILO: Prestrežene kondenzirane vode ne uporabljajte več.
REZERVOAR ZA VODO CA. 2,9 LITRA
1. Ko je rezervoar za vodo (15) poln, kontrolna luč (7) zasveti.
Sušenje se avtomatsko prekine.
2. Počakajte ca. 30 minut, preden rezervoar za vodo (15)
vzamete ven, da se voda v rezervoarju za vodo lahko odcedi.
Zato ne odstranjujte rezervoarja za vodo, če sušilnik zraka
deluje ali je bil pravkar izklopljen.
3. Sezite v stranske vdolbine rezervoarja za vodo (15) in ga z
obema rokami previdno izvlecite. Na zaslonu (5) se prikaže
„P2“.
4. Vodo izpraznite le na strani, ki je nasproti plovca (19).
5. Potisnite sedaj rezervoar za vodo (15) z obema rokami nazaj
v izhodiščni položaj, dokler se slišno ne zaskoči. Kontrolna
luč (7) ugasne. Na zaslonu (5) se prikaže relativna zračna
vlažnost.
6. Če kontrolna luč (7) ne ugasne, ponovno izvlecite rezervoar
za vodo (15).
7. Preverite, ali je plovec (19) pravilno nameščen. Plovca se ne
sme odstraniti, ker sicer av tomatska prekinitev sušenja ni
zagotovljena. Voda, ki se preliva, lahko poškoduje predmete
in talne obloge ali vodi do električnega šoka.
8. Sedaj ponovno vstavite rezervoar za vodo (15), kot opisano
pod točko 5.
NEPREKINJENO PRAZNJENJE VODE
Če želite namestiti neprekinjeno praznjenje vode, postopajte
kot sledi. Opozorilo: Sušenje se pri tej obliki izpraznitve vode ne
prekinja.
1. Preverite, ali je sušilnik zraka izklopljen. Izvlecite vtikač iz
vtičnice.
2. S kleščami ščipalkami ali podobnim orodjem previdno
odstranite pokrov odprtine (16) na zadnji strani aparata.
(Slika 1)
3. Rezervoar za vodo (15) vzemite ven. Potisnite gibko cev
(notranji premer 16 mm) skozi odprtino (16) in jo speljite
navznoter. Pritisnite gibko cev trdno na priključek vode
(17) v aparatu. Preverite, ali je gibka cev trdno povezana s
priključkom vode in se ne more razrahljati. (Slika 2)
4. Gibko cev speljite neposredno v odtok za vodo. Preverite,
ali ima gibka cev po celotni dolžini padec, ali ni preganjena,
zavozlana ali zamašena, tako da voda lahko varno in
neovirano odteka. Redno preverjajte varno in trdno
prileganje gibke cevi.
5. Potisnite sedaj rezervoar za vodo (15) z obema rokama v
izhodiščni položaj, dokler se slišno ne zaskoči.
NAVODILO ZA UPORABO
1. Vtaknite vtikač v vtičnico. Ne prijemajte priključnega kabla z
mokrimi rokami. Lučka z a indikacijo obratovanja utripa.
2. Zagotovite, da so odprtine za vstop in izstop zraka (9+10)
odprte. Odprtine z a vstop in izstop zraka morajo biti med
sušenjem vedno odprte.
3. Za zagon sušilnika zraka pritisnite tipko za vklop/izklop (2).
Lučka za indikacijo obratovanja (6) zasveti. Na zaslonu se prikaže
stopnja relativne zračne vlažnosti, ki se dejansko nahaja v
prostoru.
4. Sušilnik zraka je tovarniško programiran na relativno zračno
vlažnost 60 %. Za znižanje stopnje relativne zračne vlažnosti,
pritisnite tipko Taste (4); za zvišanje pritisnite tipko (4). Izbirate
lahko med 35 - 80 % RH.
5. Ko je sušilnik zraka dosegel programirano zračno vlažnost,
prekine sušenje in ga ponovno zažene šele, ko relativna zračna
vlažnost v prostoru preseže programirano vrednost.
6. Da bi sušilnik zraka pri neprekinjenem obratovanju razvlažili,
pritisnite tipko (3). Relativne zračne vlažnosti ni mogoče
programirati s tipkami in (4).
7. Za transport sušilnika zraka uporabite nosilni ročaj (11) in
transpor tna kolesca (12).
8. Za podporo sušenju zaprite okna in vrata v prostoru, v katerem
uporabljate sušilnik zraka. Pri uporabi npr. v pralnici pazite na
to, da voda ne more kapljati na ali v sušilnik zraka in upoštevajte
varnostne razdalje, kot opisano pod „Pomembni napotki za
varnost“.
9. Preden sušilnik zraka premikate ali pospravite, pritisnite tipko
za vklop/izklop (2) na AUS (izklop) in izvlecite vtikač iz vtičnice.
Izpraznite rezervoar za vodo (15) pred vsakim transportom.
10. Ta sušilnik zraka je opremljen s samodejno funkcijo za
preprečevanje nastanka leda. Ta se vklopi pri sobnih
temperaturah pod 5°C, da prepreči nastajanje ledu. Sušilnik
zraka deluje ciklično in se vklaplja ter izklaplja P1.
93
SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA
ČIŠČENJE, NEGA IN SHRANJEVANJE
Svetujemo Vam, da sušilnik zraka redno čistite. Da bi brezhibno
delovanje naprave ohranili, upoštevajte naša navodila za čiščenje,
nego in shranjevanje.
DNEVNO ČIŠČENJE
1. Preden začnete s čiščenjem, tipko za izklop/vklop (2)
nastavite na AUS (izklopljeno) in vtikač iz vlecite iz vtičnice.
2. Posodo za vodo (15) izpraznite na način, opisan pod
»izpraznitev vode«.
3. Posodo za vodo (15) previdno splahnite z mlačno vodo.
4. Zunanjost in notranjost posode za vodo (15) obrišite z
mehko, vlažno krpo.
5. Sušilnik zraka ponovno vklopite in začnite uporabljati kot je
to opisano v »navodilu za uporabo«.
TEDENSKO ČIŠČENJE
1. Preden začnete s čiščenjem, tipko za izklop/vklop (2)
nastavite na AUS (izklopljeno) in vtikač iz vlecite iz vtičnice.
2. Posodo za vodo (15) izpraznite na način, opisan pod
»izpraznitev vode«.
3. Posodo za vodo (15) očistite z navadnim čistilom za
pomivanje posode. Na koncu posodo večkrat previdno
splahnite s toplo vodo. Zunanje stene posode za vodo (15)
obrišite z mehko, vlažno krpo.
4. Zračni filter (20) previdno odstranite iz držala in ga previdno
očistite s ščetko sesalnika. Če je filter (20) močno umazan,
ga umijte v mlačni vodi maksimalne temperature 40°C z
navadnim čistilom. Na koncu f ilter (20) večkrat splahnite z
čisto vodo in ga pustite popolnoma posušiti. Filter ponovno
vstavite v sušilnik zraka šele ko je popolnoma suh.
5. Zračni filter (20) in posodo za vodo (15) ponovno namestite v
prvotni položaj.
6. Zunanje površine sušilnika zraka obrišite z mehko, vlažno
krpo. Za čiščenje ne uporabljajte bencin, razredčilo ali druge
kemikalije.
7. Napravo ponovno vklopite in začnite uporabljati kot je to
opisano v »navodilu za uporabo«.
RAZKUŽEVANJE
1. Na vsakih 14 dni je potrebno razen rednega čiščenja
naslednje posamezne dele naprave dodatno razkužiti:
notranjost posode za vodo (15) .
2. Za razkuževanje uporabljajte sredstva za razkuževanje na
bazi alkohola ali čisti alkohol. Sredstvo za razkuževanje
je sredstvo z visoko vsebnostjo alkohola in ga dobite v
lekarnah. Obe omenjene snovi sta popolnoma neškodljivi če
se po njihovi uporabi posoda obilno splahne z vodo.
3. Zunanje površine obrišite z mehko, vlažno krpo.
4. Sušilnik zraka ponovno vklopite in začnite uporabljati kot je
to opisano v »Navodilu za uporabo«.
NEGA IN SHRANJEVANJE
1. Če sušilnik zraka dalj časa (teden dni ali dlje) ne želite
uporabljati, ga očistite po navodilih »Tedensko čiščenje » in
»Razkuževanje«.
2. Celotni sušilnik zraka in vse njegove sestavne dele pustite da se
popolnoma posušijo.
3. Kabel (13) navijte in pritrdite na držalu kabla (14).
4. Sušilnik zraka ne smete shranjevati z umazanim zračnim filtrom
(20) in z vodo v posodi za vodo (15).
5. Sušilnik zraka shranjujte pokončno postavljeno, na suhem in
hladnem.
ODPRAVA NAPAK
Napaka
Sušilnik zraka ne deluje
Sušilnik zraka ne proizvaja ali proizvaja
premalo kondenzirane vode
Delovanje sušilnika zraka je preglasno
Možni vzroki
1. Vtikač ni vklopljen v v tičnico.
2. Vtičnica ni brezhibna.
3. Kontrolna luč posode za vodo (7) sveti.
4. Posoda za vodo (15) ni pravilno
nameščena.
5. Samodejna funkcija za preprečevanje
nastanka leda je aktivirana P1.
1. Odprtina za vstop ali izstop zraka (9,10)
je blokirana ali pokrita.
2. Zračni filter (20) je zamašen.
3. Okna ali vrata prostora so odpr ta.
1. Naprava ni pravilno nameščena ali ni
postavljena na ravno in trdno površino.
2. Zračni filter (20) je zamašen.
ODSTRANJEVANJE
Ta simbol na izdelku ali njegovi embalaži pomeni, da
naprave ne smete odlagati kot običajne gospodinjske
odpadke, temveč jo morate oddati na zbirnem mestu za
recikliranje električnih in elektronskih naprav.
Vaš prispevek k pravilnemu odstranjevanju tega izdelka pomaga
varovati okolje in zdravje vaših bližnjih. Nepravilno odstranjevanje
ogroža zdravje ljudi in okolje.
Dodatne informacije o recikliranju tega izdelka lahko dobite na
krajevni občini, pri podjetju za ravnanje z gospodinjskimi odpadki ali
v trgovini, kjer ste kupili izdelek.
Ta uredba velja le v državah članicah EU.
Odprava napak
1. Vtikač vklopite v vtičnico.
2. Preverite varovalke ali pokličite
električarja.
3. Posodo za vodo (15) izpraznite.
4. Preverite, ali je posoda za vodo (15)
pravilno nameščena.
5. Po preprečevanju nastanka leda bo
naprava avtomatsko začela ponovno
delovati.
1. Preverite, ali so odprtine (9,10) proste.
2. Očistite zračni filter (20) kot je opisano
pod „Tedensko čiščenje”.
3. Zaprite vsa okna in vrata prostora.
1. Sušilnik zraka postavite na ravno in
trdno površino. Sušilnik zraka podložite s
podlago, ki duši zvok.
2. Zračni filter (20) očistite, kot je opisano
pod „Tedensko čiščenje”.
POGOJI NAKUPA
Kupec z nakupom prevzema odgovornost za pravilno uporabo in
nego tega izdelka KAZ v skladu s temi navodili za uporabo. Kupec ali
uporabnik se mora sam odločiti, kdaj in koliko č asa bo izdelek KAZ v
uporabi.
OPOZORILO: ČE PRIDE DO TEŽAV S TEM IZDELKOM KAZ,
UPOŠTEVAJTE NAVODILA V GARANCIJSKIH POGOJIH. NE
POSKUŠAJTE SAMI ODPIRATI ALI POPRAVLJATI IZDELKA KAZ,
KER LAHKO PRIDE DO PREKINITVE GARANCIJE TER TELESNIH
POŠKODB IN GMOTNE ŠKODE.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
DD-TEC10E
220-240v~50Hz
220W
94
95
TURKÇE
TURKÇE
ÖNEMLI GÜVENLIK BILGILERI
Nem alma cihazının kullanımından önce tüm kılavuzu okuyunuz. Bu
kullanma kılavuzunu dikkatlice saklayınız.
1. Bu cihaz; güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi ya da
cihazın kullanımına ilişkin talimat vermesi haricinde, fiziksel,
duyusal ya da zihinsel yetenekleri yeterli olmayan (çocuklar
dâhil) ya da bilgi ve tecrübe sahibi olmayan kişilerce kullanıma
uygun değildir. Çocuklar, cihazla oynamamalarını sağlamak için
sürekli gözetlenmelidir.
2. Nem alma cihazını açık alanda kullanmayınız.
3. Nem alma cihazını düz, sağlam ve suya dayanıklı olan bir zemin
üzerinde konumlandırınız. Nem alma cihazının bu konumda
devrilemeyeceğine ve aşağıya düşemeyeceğine dikkat ediniz.
Mobilyalar ile yer döşemeleri sudan zarar görebilmektedir.
4. Kabloyu tamamen çözünüz. Tamamen çözülmemiş bir kablo aşırı
ısınmaya ve yangına yol açabilir.
5. Uzatma kablosu, soket çubuğu veya kademesiz hız ayarlayıcısı
kullanmayınız. Aksi takdirde aşırı ısınma, yangın veya elektrik
çarpması oluşabilir.
6. Nem alma cihazını sadece tip levhasında belirtilen şebeke
gerilimine sahip, tek fazlı, topraklamalı bir prize bağlayınız.
7. Nem alma cihazının işletim tuşunu (2) kapatınız ve fişini (13),
nem alma cihazını kullanmadığınız sürece, ya da temizlemeniz
veya dokunmanız gerektiği zamanlarda prizden çekiniz. Elektrik
fişini çekerken kablodan tutmayınız. Fişi, nem alma cihazı
çalışırken asla prizden çekmeyiniz, fişi çekmeden önce nem alma
cihazını daima işletim şalteri (2) üzerinden kapatınız.
8. Nem alma cihazı 13°C ila 35°C’lik oda sıcaklığında en iyi şekilde
çalışacaktır. Optimum nem alma performansı yük sek ısı
aralığında (22°C’den itibaren) ve yüksek nem oranında (%70’ten
itibaren) sağlanır.
9. Nem alma cihazını kolay tutuşan gazların veya maddelerin,
açık ateşin yakınında, su veya yağ sıçrayabilecek bir noktada
tutmayınız. Nem alma cihazının üzerine böceksavar veya benzeri
maddeler sıkmayınız. Nem alma cihazının direkt güneş ışığına
maruz kalmamasına dikkat ediniz. Nem alma cihazını serada
veya küvet, duş veya havuz yakınında kullanmayınız. Nem alma
cihazının üzerine sıcak veya ağır cisimler koymayınız.
10. Nem alma işletimi esnasında hava giriş ve çıkış boşlukları
(9+10) daima açık olmalıdır. Hiçbir cismin hava giriş veya çıkış
boşluklarına (9+10) girmemesine dikkat ediniz. Aksi takdirde
aşırı ısınma, yangın veya elektrik çarpması oluşabilir. Nem alma
cihazı perde veya hava dolaşımını etkileyecek başka cisim ya
da engellerin arkasına yerleştirilmemelidir. Diğer cisimler ile
arasında en az 50 cm güvenlik mesafesi bulunduğundan emin
olunuz. Bunun yanısıra duş, küvet, lavabo gibi ıslak noktalar ile
cihaz arasında en az 60 cm mesafe bulunmalıdır. Sabit su çıkış
noktaları ise nem alma cihazının 120 cm uzağında olmalıdır.
11. Nem alma cihazı çalışırken dolu su deposunu (15) çıkartmayınız.
Su, mobilyalara ve zemin döşemelerine zarar verebilir veya
elektrik çarpmasına neden olabilir.
12. Nem alma cihazını kapattıktan sonra tekrar çalıştırmadan önce
3 - 5 dakika bekleyiniz.
96
13. Nem alma cihazını suya veya başka sıvılara daldırmayınız ve
nem alma cihazının ya da hava giriş ve çıkış boşluklarının (9+10)
üzerine su veya başka sıvılar dökmeyiniz.
14. Nem alma cihazını düzenli bir şekilde temizlik talimatlarına
uygun olarak temizleyiniz.
15. Nem alma cihazını daima dik tutarak taşıyınız. Nem alma
cihazını ilk kez çalıştırmadan önce 24 saat boyunca dik konumda
bekletiniz. Her taşıma işleminden sonra nem alma cihazını derhal
dik olarak yerleştiriniz ve cihazı tekrar çalıştırmadan önce en az
60 dakika bekleyiniz. Cihazı taşımadan önce daima su deposunu
(15) boşa ltını z.
16. Nem alma cihazı sadece bu kullanma kılavuzunun talimatlarına
uygun olarak kullanılmalıdır. Bu talimatlara uyulmaması
durumunda, yaralanma, yangın, elektrik çarpması veya cihazda
arıza oluşabilir.
17. Nem alma cihazı sadece bina içi özel kullanım için uygundur,
ticari amaçlar için uygun değildir.
18. Güç kablosu hasar gördüyse, üretici, servis yetkilisi veya eş
değer nitelik te yetkili bir uzman tehlikeyi önlemek için kabloyu
değiştirmelidir.
19. Nem alma cihazı hasarlı ise, hasarlı olma ihtimali var sa veya
düzgün çalışmıyorsa cihazı kullanmayınız. Elektrik fişini prizden
çekiniz.
BİLEŞENLER
1 Kumanda paneli
2 ışletim tuşu
3 Sürekli işletim tuşu
4 Hava nem oranı tuşları /
5 Gösterge
6 ışletim kontrol lambası
7 Su haznesi kontrol lambası
8 Sürekli işletim kontrol lambası
9 Hava çıkış kanalı
10 H ava giriş kanalı
11 Taşıma tutamağı
12 Taşıma tekerlekleri
13 Elektrik kablosu, elektrik fişi
14 Kablo tutucusu
15 Su haznesi takriben 2,9 litre
16 Su tahliye hortumu çıkışı
17 Su ba ğlantıs ı
18 Su seviyesi göstergesi
19 amandıra
20 Hava filtresi
ILK IFILETIM
1. Nem alma cihazının kullanımından önce tüm kılavuzu okuyunuz.
2. Nem alma cihazını pakedinden çıkartınız, tüm ambalaj
malzemelerini temizleyerek çevre kurallarına uygun şekilde imha
ediniz.
3. Nem alma cihazını düz, sağlam ve suya dayanıklı olan bir
zemin üzerinde konumlandırınız. Su tarafından mobilyalar
ile yer döşemeleri zarar görebilmekte olup, aynı zamanda
yangın veya elektrik çarpmalarına sebebiyet verilebilmektedir.
Nem alma cihazının bu konumda devrilemeyeceğine ve
aşağıya düşemeyeceğine dikkat ediniz. Gerekli olan güvenlik
mesafelerine uyunuz ve “Önemli güvenlik uyarıları” bölümde
bulunan madde 10 hükümlerine uyunuz.
SU TAHLIYE IFILEMI
Bu nem alma cihazı Size iki su boşatma imkânı sunmak tadır.
UYARI: Biriktirilmiş olan kondense suyu bir daha kullanmayınız.
SU HAZNESI 2,9 LITRE
1. Su haznesi (15) dolu olduğunda, kontrol lambası (7) yanıp
sönmektedir. Bu durumda nem alma işlemi otomatik olarak
durdurulmaktadır.
2. Birikmiş olan suyun tamamen su haznesine damlayabilmesi
için, su haznesini (15) yerinden almadan önce takriben
30 dakika bekleyiniz. Bu sebepten dolayı, su haznesini
nem alma cihazı çalışır durumda ise veya henüz yeni
kapatıldığında dışarı çıkartmayınız.
3. Su haznesinin (15) yan kısımlarında bulunan oyuklardan
tutarak, hazneyi iki elinizle dikkatli bir biçimde dışarıya
doğru çekiniz. Bu durumda gösterge (5) üzerinde “P2”
belirecektir.
4. Suyu sadece şamandıranın (19) karşısında bulunan taraftan
boşaltınız.
5. imdi su haznesini (15) iki elinizle çıkış konumunda
duyulabilir bir biçimde yerine oturuncaya dek geriye doğru
itiniz. imdi kontrol lambası (7) sönecek tir. Göstergede (5)
havadaki nem oranı gösterilecektir.
6. Kontrol lambası (7) sönmediği durumda, su haznesini (15)
yeniden dışarıya çıkartınız.
7. amandıranın (19) doğru takıldığını kontrol ediniz. Nem
alma işleminin otomatik olarak durdurulması durumu
temin edilemeyeceğinden dolayı, şamandırayı yerinden
sökmeyiniz. Dışarıya doğru taşan sudan dolayı nesneler
ile yer döşemeleri zarar görebilmekle birlikte, elektrik
çarpmalarına sebebiyet verilebilmektedir.
8. imdi su haznesini (15), bölüm 5’de tarif edildiği biçimde
yeniden yerine takınız.
SÜREKLI SU TAHLIYESI
Sürekli su tahliyesi sistemini tesis etmek is tediğinizde, lütfen
aşağıda tarif edildiği biçimde hareket ediniz. Uyarı: Burada
söz konusu olan su tahliye biçiminde, nem alma işletimi
durdurulmamaktadır.
1. Nem alma cihazının kapalı olup olmadığını kontrol ediniz.
ebeke fişini prizden çekiniz.
2. Bir pense veya benzer biçimde olan bir alet yardımıyla,
cihazın arka kısmında bulunan çıkışın (16) kapağını dikkatli
bir biçimde yerinden sökünüz. (Resim 1)
3. imdi su haznesini (15) yerinden sökünüz. Bir su hor tumunu
(iç çapı 16 mm) çıkış deliğinin (16) içinden içeriye doğru
itiniz. Hor tumu cihaz içinde bulunan su bağlantı yerine (17)
sıkı bir biçimde bastırarak geçiriniz. Bunun ardından su
hortumunun bağlantı yerine sağlam oturup oturmadığını
kontrol ediniz. (Resim 2)
4. Su hortumunu doğrudan bir su çıkışına yönlendiriniz.
Hortumun tüm uzunluğu üzerinden meyilli olduğundan,
hiçbir yerinden katlanmadığından veya tıkanmış
olmadığından ve böylelikle suyun emniyetli ve
engellenmemiş bir biçimde tahliye olobileceğinden emin
olunuz. Su hortumunun güvenli bir biçimde yerine takılı
olduğunu ve sızdırmazlığını belirli aralıklarda kontrol ediniz.
5. imdi su haznesini (15) iki elinizle çıkış konumunda
duyulabilir bir biçimde yerine oturuncaya dek geriye doğru
itiniz.
KULLANMA TALIMATI
1. Elektrik fişini elektrik prizine takınız. Elektrik kablosunu ıslak
eller ile tutmayınız. Bu durumda işletim kontrol lambası
yanıp sönecektir.
2. Hava giriş kanalı ile hava çıkış kanılının (9+10) açık
olduklarından emin olunuz. Nem alma işlemi sırasında hava
giriş kanalı ile hava çıkış kanalı daima açık olmalıdır.
3. imdi nem alma cihazını çalıştırmak için işletim tuşuna (2)
basınız. ışletim kontrol lambası (6) yanacaktır. Gösterge
üzerinde mekân içersinde gerçekten var olan havadaki nem
oranı gösterilmektedir.
4. Nem alma cihazı fabrika tarafından havada % 60 nem
oranına göre programlanmıştır. Havada nem oranı derecesini
düşürebilmek için tuşa (4) basınız ve yükseltmek için tuşa
(4) basınız. Havada nem oranı ayarını % 35 ile 80 arasında
seçebilirsiniz.
5. Nem alma cihazı tarafından önceden programlanmış olan
havada nem oranı derecesine ulaşıldığında, nem alma işlemi
durdurulmaktadır ve mekân içersinde bulunan havada nem
oranı programlanmış olan dereceye ulaştığında, yeniden
başlatılmaktadır.
6. Nem alma cihazının sürekli işletim konumunda çalışabilmesi
için tuşa (3) basınız. Bu durumda havada nem oranı tuş ile
(4) üzerinden programlanamamaktadır.
97
TURKÇE
TURKÇE
7. Nem alma cihazının taşınması için taşıma tutamağını (11) ve
taşıma tekerleklerini (12) kullanınız.
8. Nem alma işleminin desteklenmesi için, nem alma cihazının
çalıştırıldığı mekânın pencereleri ile kapılarını kapatınız.
Cihazın mesela çamaşırhanede kullanılması durumunda,
nem alma cihazının üzerine su damlamasını önleyiniz ve
aynı zamanda güvenlik mesafeleri talimatları ile “Önemli
güvenlik talimatları” bölümünde bulunan uyarıları dikkate
alınız.
9. Nem alma cihazını hareket ettirmeden veya kaldırmadan
önce, işletim tuşunu (2) KAPALI konumuna getiriniz
ve elektrik fişini elektrik prizinden çekiniz. Her taşıma
işleminden önce su haznesini (15) boşaltınız.
10. Bu nem alma cihazı bir otomatik buz önleme sistemi ile
donatılmıştır. Bu sistem 5°C’nin altında olan sıcaklıklarda,
buz oluşumunu önlemek amacıyla devreye girmektedir.
Bu nem alma cihazı evresel bir biçimde çalışmakta olup,
kendiliğinden açılıp kapanmaktadır P1.
TEMIZLEME, BAKIM VE SAKLAMA
Nem alma cihazını sık sık temizlemenizi tavsiye ederiz. Nem alma
cihazının fonksiyonunun tehlikeye girmemesi için lütfen temizleme,
bakım ve saklama talimatlarına uyunuz.
GÜNLÜK TEMIZLIK
1. Temizleme işlemine başlamadan önce, işletim şalterini (2)
KAPALI konumuna getiriniz ve elektrik fişini prizden çekiniz.
2. Su deposunu (15) “Su boşaltımı” bölümünde tarif edilen
şekilde boşaltınız.
3. Su deposunu (15) ılık su ile dikkatlice durulayınız.
4. Su deposunun (15) dış yüzeylerini yumuşak, nemli bir bez ile
temizleyiniz.
5. Nem alma cihazını „kullanma talimatı“ nda tarif edilen
şekilde çalıştırınız.
HAFTALIK TEMIZLIK
1. Temizleme işlemine başlamadan önce, işletim şalterini (2)
KAPALI konumuna getiriniz ve elektrik fişini prizden çekiniz.
2. Su deposunu (15) “Su boşaltımı” bölümünde tarif edilen
şekilde boşaltınız.
3. Su deposunu (15) sıradan bulaşık deterjanı ile temizleyiniz.
Daha sonra depoyu sıcak su ile dikkatlice durulayınız. Su
deposunun (15) dış yüzeylerini yumuşak, nemli bir bez ile
temizleyiniz.
4. Hava filtresini (20) tutucusundan çıkartınız ve elektrikli
süpürgenizin fırça ünitesi ile temizleyiniz. Kaba kirlerde
sıradan bulaşık deterjanı kullanarak hava filtresini (20)
azami. 40°C’lik ılık suda temizleyebilirsiniz. Daha sonra
hava filtresini (20) sıcak su ile birkaç kez durulayınız. Tekrar
filtre haznesine yerleştirmeden önce filtrenin tamamen
kurumasını bekleyiniz.
5. Hava filtresini (20) ve su deposunu (15) tekrar başlangıç
konumlarına itiniz.
6. Nem alma cihazının dış yüzeylerini yumuşak, nemli bir
bez ile temizleyiniz ve kuru bir bez ile kurulayınız. Benzin,
inceltici veya başka kimyasallar kullanmayınız.
7. Nem alma cihazını „kullanma talimatı“ dahilinde tarif edilen
şekilde çalıştırınız.
DEZENFEKSIYON
1. Her iki haf tada bir kez olmak üzere temizleme işleminden
sonra ayrıca nem alma cihazının sadece aşağıdaki
parçalarında dezenfeksiyon uygulamanız gereklidir: Su
deposunun içi (15).
2. Bunun için alkol bazlı veya yük sek alkol oranına sahip
sıradan dezenfeksiyon malzemeleri kullanınız. Bu yüzey
dezenfeksiyon malzemesi, her eczanede sprey şişesi
içerisinde satılan bir alkol karışımıdır. ıyice ve özenle
durulandışı takdirde her iki madde de sorun yaratmayacaktır.
3. Tüm dış yüzeyleri kuru, yumuşak bir bez ile siliniz.
4. Nem alma cihazını „kullanma talimatı“ dahilinde tarif edilen
şekilde çalıştırınız.
BAKIMI VE SAKLANMASI
1. Nem alma cihazını uzun süre (bir hafta veya daha uzun)
kullanmayacaksanız cihazı lütfen „Haf talık temizlik“ ve
„Dezenfeksiyon“ bölümlerinde tarif edilen şekilde temizleyiniz.
2. Nem alma cihazının ve cihaza ait tüm bileşenlerin tamamen
kurumasını bekleyiniz.
3. Elektrik kablosunu (13) sarınız ve kablo tutucusu (14) ile
sabitleyiniz.
4. Nem alma cihazı su deposunda (15) su varken ve kirli hava
filtresiyle (20) saklanmamalıdır.
5. Nem alma cihazını dikey olarak, serin, kuru bir yerde saklayınız.
ARIZA GIDERME
Sorun
Nem alma cihazı çalışmıyor.
Nem alma cihazı kondense su üretmiyor
veya az üretiyor.
Olası nedeni
Iespējamais iemesls
1. Elektrik fişi prize takılmamıştır.
2. Priz arızalıdır.
3. Su deposu kontrol lambası (7) yanmış tır.
4. Su deposu (15) doğru kurulmamıştır.
5. O tomatik buz çözme fonksiyonu
devrededir P1.
1. Hava giriş veya çıkış boşluğu (9,10) bloke
olmuş veya örtülmüştür.
2. Hava filtresi (20) tıkanmıştır.
3. Odadaki kapı ve pencereler açıktır.
1. Nem alma cihazı düzgün monte
edilmemiştir, eğri durmaktadır veya
sallanmaktadır.
2. Hava filtresi (20) tıkanmıştır.
ELDEN ÇIKARMA
Ürün ya da paketi üzerinde yer alan bu sembol, cihazın
normal ev atıkları gibi işlem göremeyeceğini, elektrikli ve
elektronik aletlerin geri dönüşümünün yapılabildiği bir
toplama noktasına iletilmesi gerektiğini gösterir.
Bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasına yapacağınız katkı,
çevreyi ve sizden sonra gelecek nesillerin sağlığını korumanızı
sağlayacaktır. Atıkların hatalı bir biçimde elden çıkarılması sağlığı ve
çevreyi tehlikeye atar.
Bu ürünün geri dönüşümüne ilişkin daha fazla bilgi; belediyenizden,
atık toplama hizmeti sağlayıcınızdan ya da ürünü satın aldığınız
mağazadan elde edilebilir.
Bu yönetmelik sadece AB üyesi ülkelerde geçerlidir.
Çözümü
1. Elektrik fişini prize takınız.
2. Sigorta kutusunu kontrol ediniz veya bir
uzmana danışınız.
3. Su deposunu (15) boşaltınız.
4. Su deposunun (15) doğru konumda olup
olmadığını kontrol ediniz.
5. Buz çözme işleminden sonra cihaz
otomatik olarak çalışmaya başlayacaktır.
1. Boşlukların (9,10) açık olduğundan emin
olunuz.
2. Hava filtresini (20) „Haftalık temizlik“
bölümünde tarif edilen şekilde
temizleyiniz.
3. Kapı ve pencereleri kapatınız.
1. Nem alma cihazını düz ve sert bir zemin
üzerine yerleştiriniz. Gürültü oluşumunu
azaltmak için gerekirse nem alma
cihazının altına yumuşatıcı bir altlık
yerleştiriniz.
2. Hava filtresini (20) „Haftalık temizlik“
bölümünde tarif edilen şekilde
temizleyiniz.
SATIN ALMA KOŞULLARI
Satın alma koşullarına göre bu ürünü satın alan kişi, bu KAZ
ürününün doğru kullanılması ve bakımının doğru bir şekilde
yapılması konusundaki tüm sorumluluğu üstlenmiş sayılır. Satın
alan ya da kullanıcı bu KAZ ürününü ne zaman ve ne kadar süreyle
kullanacağına kendi karar vermelidir.
UYARI: BU KAZ ÜRÜNÜNÜN ARIZALANMASI HALİNDE LÜTFEN
GARANTİ KOŞULLARINDA BELİRTİLEN TALİMATLARA UYUN. KAZ
ÜRÜNÜNÜZÜN İÇİNİ KENDİ BAŞINIZA AÇMAYA YA DA ÜRÜNÜ
TAMİR ETMEYE ÇALIŞMAYIN, AKSİ TAKDİRDE GARANTİ GEÇERSİZ