Duracraft DD-1010ME Instruction Manual

DEHUMIDIFIER
Instruction Manual
LUFTENTFEUCHTER
Gebrauchsanweisung
DÉSHUMIDIFICATEUR D’AIR
Mode d’emploi
LUCHTONTVOCHTIGER
DESHUMIDIFICADOR DE AIRE
Instrucciones de manejo
DESUMIDIFICADOR
Manual do Operador
DEUMIDIFICATORE
Istruzioni per l’uso
LUFTAVFUKTARE
Bruksanvisning
LUFTAVFUKTER
Bruksanvisning
LUFTAFFUGTER
Betjeningsvejledning
ILMANKUIVAAJA
Käyttöohje
ODWILŻACZ POWIETRZA
Instrukcja obsługi
NEM ALMA C‹HAZI
Kullanma Kılavuzu
LEVEGŐ-PÁRÁTLANÍTÓ
Használati utasítás
VYSOUŠEČ VZDUCHU
Návod k používání
ODVLAŽIVAČ ZRAKA
Upute za uporabu
SUŠILNIK ZRAKA
Navodilo za uporabo
ОСУШИТЕЛЬ ВОЗДУХА
Инструкция по эксплуатации
SA
GR
RU
SI
HR
CZ
HU
TR
PL
FI
DK
NO
SE
IT
PT
ES
NL
FR
DE
GB
DD-1010ME
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite U1
2
CONTENTS ENGLISH
INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH
SOMMAIRE FRANÇAIS
INHOUDSOPGAVE NEDERLANDS
INDICE ESPAÑOL
INDICE PORTUGUÊS
INDICE ITALIANO
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SVENSKA
INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK
INDHOLDSFORTEGNELSE DANSK
SISÄLLYSLUETTELO SUOMI
SPIS TREŚCI POLSKI
F‹HR‹ST TÜRKÇE
TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR
OBSAH ČESKY
SADRŽAJ HRVATSKI
VSEBINA SLOVENSKO
COДEPЖAH
И
E
РУССКИЙ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
EΛΛHNIKA
85
77
73
69
65
61
57
53
49
45
41
37
33
29
25
21
17
13
9
5
CUT
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite U2
DD-1010ME
3
DD
2
8 10 5 6 7
31
4
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite U3
DD-1010ME
4
1413 9 15
15 16 1112
Fig. 1
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite U4
5
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY ADVICE
Read through all the instructions before starting to use the Dehumidifier. Keep this instruction manual in a safe place for future reference.
1. Supervision is necessary when the Dehumidifier is used near children.
2. Do not use the Dehumidifier outdoors.
3. Place the Dehumidifier on a firm, even surface. Make
sure it is standing securely so that the Dehumidifier cannot tip over or fall off. Water can damage furniture and floor­coverings.
4. Unwind the cord completely. An incompletely unwound cord can lead to overheating and cause a fire.
5. Do not use an extension cord, a multiway connector, or a continuously adjustable speed controller. This can cause overheating, fire, or electric shock.
6. Connect the Dehumidifier only to a single-phase socket with the supply voltage as stated on the type plate.
7. Always switch the Dehumidifier off with the power key (2) and always disconnect the plug (13) from the power socket when the Dehumidifier is not in use, or when it is moved, handled or cleaned. Do not tug at the cord to dis­connect the plug. Do not disconnect the plug when the Dehumidifier is running. Always first switch the Dehumidi­fier off with the power key (2).
8. The Dehumidifier functions optimally at a room tempera­ture of between 13°C and 35°C. Optimal dehumidifying per­formance is only achievable in the higher temperature range (from 22°C) and with higher room humidity (from 70%).
9. Do not use the Dehumidifier anywhere near easily inflammable gases or substances, near an open fire, or at a location where oil and water could splash. Do not spray insecticides or similar substances onto the Dehumidifier. Make sure that the Dehumidifier is not exposed to direct sunlight. Do not use the Dehumidifier in a hothouse or near a bathtub, shower or swimming-pool. Do not put any hot or heavy objects on the Dehumidifier.
10. The air intake and air outflow vents (8+9) must always be kept open during dehumidification. Make sure that no objects can get into the air intake or air outflow vents (8+9). This can lead to overheating, fire or electric shock. The Dehumidifier must not be installed behind curtains, drapes or other objects and obstacles which could impair the air circulation. A safety distance of at least 50 cm from other objects must be maintained. In addition, a safety dis­tance of at least 60 cm from wet areas such as showers, washbasins, sinks, bathtubs etc. must be maintained. A safety distance of 120 cm from the water supply, e.g. a water tap, is necessary.
11. Do not remove the water tank (5) while the Dehumidi­fier is running. Water can damage furniture and floor-cove­rings and cause an electric shock.
12. Wait for 3 - 5 minutes after switching the Dehumidifier off before you switch it back on again.
13. Do not dip the Dehumidifier into water or any other liquids and do not pour water or any other liquids onto the appliance or into the air intake and air outflow vents (8+9).
14. Clean the Dehumidifier regularly, following the clea­ning instructions.
15. Always transport the Dehumidifier in an upright posi­tion. Before using the Dehumidifier for the first time, leave it standing in an upright position for 24 hours. Always stand the Dehumidifier in an upright position immediately after transporting the appliance, and wait for at least 60 minutes before switching it back on. The water tank (5) must be emptied every time before transport.
16. The Dehumidifier must always be operated according to this instruction manual. Non-observance of these instructions can lead to injuries, a fire, electric shock or faults in the appliance.
17. The Dehumidifier is designed for private use indoors and is not intended for commercial use.
18. If the power cord of the Dehumidifier is damaged, it must be replaced by the manufacturer or a repair shop authorized by the manufacturer or by similarly qualified persons in order to prevent damage.
19. Do not use the Dehumidifier if it is faulty or could show signs of damage, or if it is not functioning correctly. Disconnect the plug from the power socket.
CONSTRUCTION 1 Control panel 2 Power key 3 Power lamp 4 Water tank control lamp 5 Water tank 2.7 litres 6 Water gauge 7 Swimmer 8 Air intake vent 9 Air outflow vent 10 Air filter 11 Transport handle 12 Transport castors 13 Power cord with plug 14 Cord clip 15 Drainage tube opening 16 Water connection
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 5
ENGLISH
6
3. R
4. C
dam
5. R „Ins
Wee
1. B
OFF
2. E
3. C
liqu oute
4. P brus you filte 40° time you
5. P thei
6. C dam zene
7. R „Ins
FIRST TIME OF USE
1. Please read through all the instructions before starting
to use the Dehumidifier.
2. Unpack the Dehumidifier. Remove all the packaging materials and dispose of them for recycling.
3. Stand the Dehumidifier on a firm, even surface. Water can damage furniture and floor-coverings and cause fire or electric shock. Make sure the Dehumidifier is standing securely so that it cannot tip over or fall off. Observe the safety distances as described in Point 10 of the section: “Important safety advice”.
DRAINAGE
The Dehumidifier has two ways of draining off the water. PLEASE NOTE: The condensation water that has collected must not be reused.
Water tank 2.7 litres
1. When the water tank (5) is full, the control lamp (4)
goes on. The dehumidification process is interrupted auto­matically.
2. Wait for about 30 minutes before removing the water tank (5), so that any remaining water can drain off.
3. Take hold of the side grips of the water tank (5) and pull it out carefully using both hands.
4. The water must only be emptied via the side opposite the swimmer (7).
5. Now push the water tank (5) back into its original posi­tion using both hands, until it clicks audibly into place. The control lamp (4) goes off.
6. If the control lamp (4) does not go off, pull the water tank (5) out again.
7. Check that the swimmer (7) is correctly installed.
8. The swimmer must not be removed as otherwise the automatic interruption of the dehumidifying process can­not be guaranteed. Overflowing water can damage objects and floor-coverings and cause an electric shock.
9. Now replace the water tank (5) as described under
Point 5.
Continuous drainage
If you wish to install continuous drainage, please observe the following instructions.
1. Make sure that the Dehumidifier is switched off. Pull the plug out of the power socket.
2. Carefully remove the cover of the opening (15) with pliers or a similar tool.
3. Take out the water tank (5). Insert the drainage tube (inner diameter 13 mm) into the opening (15) and push the tube in. Press the tube tightly onto the water connec­tion (16) inside the appliance. Make sure that the drainage tube is firmly fitted onto the water connection (16) so that it cannot become detached. (Fig. 1)
4. Put the drainage tube into a drain. Make sure that the tube is slanting downwards along its entire length, and that it is not buckled, knotted or blocked, so that water can flow off safely and unimpeded. Check the safe and leak­proof fit of the drainage tube regularly.
5. Push the water tank (5) back into its original position until you hear it click into place, using both hands. The water tank (5) must be mounted correctly as otherwise the Dehumidifier will not function.
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Insert the plug into the power socket. Do not touch the power cord with wet hands.
2. Make sure that the air intake and air outflow vents (8+9)
are open. The air intake and air outflow vents (8+9) must always be open when the Dehumidifier is running.
3. Press the power key (2) to start using the Dehumidifier. The power control lamp (3) lights up.
4. Use the transport grip (11) and castors (12) when transporting the Dehumidifier.
5. To support the dehumidification performance, close doors and windows in the room in which you are using the Dehumidifier. When the appliance is used e.g. in the laun­dry room, make sure that no water can drip onto or into the Dehumidifier and observe the safety distances descri­bed under Point 10 of „Important safety advice“.
6. Before moving or storing the Dehumidifier, press the power key (2) to the OFF position and pull the plug out of the power socket.
7. This Dehumidifier is equipped with an automatic defros­ting function. This switches itself on at room temperatures below 12°C to prevent ice forming. The Dehumidifier func­tions cyclically and switches itself on and off.
CLEANING; MAINTENANCE AND STORAGE
We recommend you to clean the Dehumidifier regularly. Follow the instructions for cleaning, maintenance and sto­rage, so as not to impair the Dehumidifier’s functioning.
Daily cleaning
1. Before you start cleaning, press the power key (2) to the
OFF position and pull the plug out of the power socket.
2. Empty the water tank (5) as described under „Drainage“.
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 6
7
ENGLISH
3. Rinse the water tank (5) out carefully with lukewarm water.
4. Clean the outer surface of the water tank (5) with a soft,
damp cloth.
5. Resume using the Dehumidifier as described under „Instructions for use“.
Weekly cleaning
1. Before you start cleaning, press the power key (2) to the
OFF position and pull the plug out of the power socket.
2. Empty the water tank (5) as described under „Drainage“.
3. Clean the water tank (5) with a domestic washing-up
liquid. Rinse it several times with clear water. Clean the outer surfaces of the water tank (5) with a soft, damp cloth.
4. Pull the air filter (10) out of its slot and clean it with the brush attachment of your vacuum cleaner. If it is very soiled, you can use a domestic washing-up liquid and clean the air filter (10) in lukewarm water at a maximum temperature of 40°C. After that you should rinse the air filter (10) several times with warm water. Allow it to dry completely before you put it back into the Dehumidifier.
5. Push the air filter (10) and the water tank (5) back into their original position.
6. Clean the outer surfaces of the Dehumidifier with a soft, damp cloth and dry it with a dry cloth. Do not use any ben­zenes, thinners or other chemicals.
7. Resume using the Dehumidifier as described under „Instructions for use“.
Disinfection
1. Every two weeks you should also disinfect only the fol- lowing part of the Dehumidifier after cleaning: the water tank (5).
2. For this, use a domestic disinfectant on an alcohol base,
or high-percentage alcohol. This surface disinfectant is an alcohol mixture that you can obtain in a spray bottle at any chemist’s. Both substances are harmless if they are rinsed off carefully and thoroughly.
3. Wipe all the outer surfaces with a soft, dry cloth.
4. Resume using the Dehumidifier as described under „Instructions for use“.
Maintenance and Storage
1. If you do not wish to use the Dehumidifier for a longer
period (a week or more), clean the Dehumidifier as descri­bed under „Weekly cleaning“ and „Disinfection“.
2. Allow all the parts of the Dehumidifier to dry completely.
3. Wind the power cord (13) and fix it onto the cord clip (14).
4. The Dehumidifier must not be stored with a soiled filter
(10) and as long as there is any water in the water tank (5).
5. Always store the Dehumidifier in an upright position at a cool, dry location.
the
+9)
the
n-
res
the
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 7
WIC
Les Anw tung
1. E der
2. V
3. S
che Luft Was
4. W stän und
5. V ode eine
6. S ge, geb
7. S tast der ode Hera Zieh rend Sie (2)
8. D pera leist und
9. V von von spri che dass ausg in e Dus ßen
10.
wäh Ach ode zu e Luft Geg stör Sich
ENGLISH
8
TROUBLE-SHOOTING
Problem
The Dehumidifier won’t work.
The Dehumidifier produces little or no condensation water.
The Dehumidifier makes a lot of noise.
Possible cause
1. The appliance is not plugged in.
2. The power socket is faulty.
3. The water tank control lamp (4)
lights up.
4. The water tank (5) is not installed correctly.
5. The automatic defrosting function is activated.
1. The air intake or air outflow vent (8,
9) is blocked or covered up.
2. The air filter (10) is blocked.
3. The doors and windows in the room
are open.
1. The Dehumidifier is not correctly installed or is tilted or unsteady.
2. The air filter (10) is blocked.
Solution
1. Connect the plug to the power socket.
2. Check the fuse box or ask an expert.
3. Empty the water tank (5).
4. Check that the water tank is installed
correctly (5).
5. After defrosting, the appliance resu­mes functioning automatically.
1. Make sure that the vents (8, 9) are free.
2. Clean the air filter (10) as described under „Weekly cleaning“.
3. Shut the doors and windows.
1. Stand the Dehumidifier on a firm,
even surface. Put padding material under the Dehumidifier to reduce the noise level.
2. Clean the air filter (10) described under „Weekly cleaning“.
CONDITION OF PURCHASE
As condition of purchase the purchaser assumes responsibility for the correct use and care of this KAZ product according to these user instructions. The purchaser must himself or herself decide when and for how long this KAZ product is in use.
WARNING: IF PROBLEMS ARISE WITH THIS KAZ PRODUCT, PLEASE OBSERVE THE INSTRUCTONS IN THE GUARANTEE CONDITIONS. DO NOT ATTEMPT TO OPEN OR REPAIR THIS KAZ PRODUCT YOURSELF, AS THIS COULD LEAD TO TER­MINATION OF THE GUARANTEE AND CAUSE DAMAGE TO PERSONS AND PROPERTY.
Technical modifications reserved.
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 8
9
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Luftentfeuchters alle Anweisungen durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanlei­tung sorgfältig auf.
1. Eine Aufsicht ist notwendig, wenn der Luftentfeuchter in der Nähe von Kindern benutzt wird.
2. Verwenden Sie den Luftentfeuchter nicht im Freien.
3. Stellen Sie den Luftentfeuchter auf eine ebene, feste Flä-
che. Achten Sie auf einen sicheren Stand, so dass der Luftentfeuchter weder umfallen noch herunterfallen kann. Wasser kann Möbel und Fußbodenbeläge beschädigen.
4. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab. Ein nicht voll­ständig abgewickeltes Kabel kann zu Überhitzung führen und einen Brand verursachen.
5. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, Steckerleiste oder stufenlosen Geschwindigkeitsregler. Dies kann zu einer Überhitzung, Brand oder Stromschlag führen.
6. Schließen Sie den Luftentfeuchter nur an eine einphasi­ge, geerdete Steckdose mit der auf dem Typenschild ange­gebenen Netzspannung an.
7. Schalten Sie den Luftentfeuchter stets mit der Betriebs­taste (2) aus und ziehen Sie stets den Netzstecker (13) aus der Steckdose, wenn der Luftentfeuchter nicht gebraucht, oder wenn er bewegt, angefasst oder gereinigt wird. Zum Herausziehen des Netzsteckers nicht an der Schnur zerren. Ziehen Sie nicht den Netzstecker aus der Steckdose, wäh­rend der Luftentfeuchter in Betrieb ist, sondern schalten Sie immer zuerst den Luftentfeuchter mit der Betriebstaste (2) aus.
8. Der Luftentfeuchter arbeitet optimal bei einer Raumtem­peratur von 13°C bis 35°C. Eine optimale Entfeuchtungs­leistung ist nur im höheren Temperaturbereich (ab 22°C) und bei hoher Luftfeuchtigkeit (ab 70%) erreichbar.
9. Verwenden Sie den Luftentfeuchter nicht in der Nähe von leicht entflammbaren Gasen oder Stoffen, in der Nähe von offenem Feuer oder an einer Stelle, wo Öl oder Wasser spritzen können. Sprühen Sie keine Insektizide oder ähnli­che Substanzen auf den Luftentfeuchter. Stellen Sie sicher, dass der Luftentfeuchter nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt wird. Verwenden Sie den Luftentfeuchter nicht in einem Treibhaus oder in der Nähe eines Bades, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens. Stellen Sie keine hei­ßen oder schweren Gegenstände auf den Luftentfeuchter.
10. Die Luftein- und -austrittsöffnungen (8+9) müssen während des Entfeuchtungsbetriebes immer geöffnet sein. Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände in die Luftein­oder -austrittsöffnungen (8+9) geraten können. Dies kann zu einer Überhitzung, Brand oder Stromschlag führen. Der Luftentfeuchter darf nicht hinter Vorhängen oder anderen Gegenständen oder Hindernissen, die die Luftzirkulation störend beeinflussen können, aufgestellt werden. Ein Sicherheitsabstand von mindestens 50 cm von anderen
Gegenständen ist einzuhalten. Zudem ist ein Sicherheits­abstand von mindestens 60 cm zu Nasszellen wie Duschen, Waschbecken, Spülbecken, Badewannen etc. einzuhalten. Von festen Wasseraustrittsstellen ist zudem ein Abstand von 120 cm erforderlich.
11. Entfernern Sie nicht den Wasserbehälter (5), wenn der Luftentfeuchter in Betrieb ist. Wasser kann Möbel und Fußbodenbeläge beschädigen oder zu einem Stromschlag führen.
12. Warten Sie 3 - 5 Minuten, nachdem Sie den Luftent­feuchter ausgeschaltet haben, bevor Sie ihn wieder in Betrieb nehmen.
13. Tauchen Sie den Luftentfeuchter nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein und schütten Sie nicht Wasser oder andere Flüssigkeiten über das Gerät oder in die Luft­ein- und –austrittsöffnungen (8+9).
14. Reinigen Sie regelmäßig den Luftentfeuchter und beachten Sie dazu die Reinigungsanleitung.
15. Transportieren Sie den Luftentfeuchter stets aufrecht. Vor der ersten Inbetriebnahme lassen Sie den Luftent­feuchter 24 Stunden aufrecht stehen. Stellen Sie den Luft­entfeuchter nach jedem Transport sofort aufrecht hin und warten Sie mindestens 60 Minuten, bevor Sie den Luftent­feuchter in Betrieb nehmen. Leeren Sie vor jedem Trans­port den Wasserbehälter (5).
16. Der Luftentfeuchter darf nur entsprechend den Anwei­sungen dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann es zu Verlet­zungen, zu einem Brand, zu einem Stromschlag oder zu Gerätedefekten kommen.
17. Der Luftentfeuchter ist ausschließlich für den privaten Gebrauch in Innenräumen und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
18. Wenn das Netzkabel des Luftentfeuchters beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder in einer vom Hersteller zugelassenen Werkstatt oder von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Schaden zu vermeiden.
19. Nehmen Sie diesen Luftentfeuchter nicht in Betrieb, wenn er beschädigt ist oder Beschädigungen aufweisen könnte oder nicht richtig funktioniert. Ziehen Sie den Netz­stecker aus der Steckdose.
BAUWEISE 1 Bedienungsfeld 2 Betriebstaste 3 Betriebskontrollleuchte 4 Wasserbehälter-Kontrollleuchte 5 Wasserbehälter 2,7 Liter 6 Wasserstandsanzeiger 7 Schwimmer
ed
R-
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 9
DEUTSCH
10
8 Lufteintrittsöffnung 9 Luftaustrittsöffnung 10 Luftfilter 11 Transportgriff 12 Transportrollen 13 Netzkabel mit Netzstecker 14 Kabelhalterung 15 Öffnung für Wasserabflussschlauch 16 Wasseranschluss
ERSTE INBETRIEBNAHME
1. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Luftentfeuchters
alle Anweisungen durch.
2. Packen Sie den Luftentfeuchter aus, entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und entsorgen Sie diese umwelt­gerecht.
3. Stellen Sie den Luftentfeuchter auf eine ebene, feste Flä­che. Wasser kann Möbel und Bodenbeläge beschädigen und zu einem Brand oder Stromschlag führen. Achten Sie auf einen sicheren Stand, so dass der Luftentfeuchter weder umfallen noch herunterfallen kann. Halten Sie die Sicherheitsabstände ein, wie unter „Wichtige Sicherheits-
hinweise“, Punkt 10 angegeben.
WASSER-ENTLEERUNG
Der Luftentfeuchter bietet Ihnen zwei Möglichkeiten, Was­ser zu entleeren. HINWEIS: Das aufgefangene Kondens­wasser nicht mehr verwenden.
Wasserbehälter 2,7 Liter
1. Wenn der Wasserbehälter (5) voll ist, leuchtet die Kon-
trollleuchte (4) auf. Der Entfeuchtungsbetrieb wird auto­matisch unterbrochen.
2. Warten Sie ca. 30 Minuten, bevor Sie den Wasserbehälter (5) herausnehmen, damit Restwasser noch abtropfen kann.
3. Greifen Sie in die seitlichen Mulden des Wasserbehäl­ters (5) und ziehen Sie ihn mit beiden Händen vorsichtig heraus.
4. Entleeren Sie das Wasser nur über die dem Schwimmer (7) gegenüberliegende Seite.
5. Schieben Sie nun den Wasserbehälter (5) mit beiden Händen in die Ausgangsposition zurück, bis er hörbar ein­rastet. Die Kontrollleuchte (4) erlischt.
6. Falls die Kontrollleuchte (4) nicht erlischt, ziehen Sie den Wasserbehälter (5) wieder heraus.
7. Prüfen Sie, dass der Schwimmer (7) richtig installiert ist.
8. Der Schwimmer darf nicht entfernt werden, weil sonst die automatische Unterbrechung des Entfeuchtungsbe­triebes nicht garantiert ist. Überlaufendes Wasser kann Gegenstände und Bodenbeläge beschädigen oder zu einem Stromschlag führen.
9. Setzen Sie nun den Wasserbehälter (5) erneut ein, wie
unter Ziffer 5 beschrieben.
Kontinuierliche Wasser-Entleerung
Falls Sie eine kontinuierliche Wasser-Entleerung installie­ren möchten, beachten Sie bitte folgende Hinweise.
1. Prüfen Sie, dass der Luftentfeuchter ausgeschaltet ist. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Entfernern Sie mit einer Kneifzange oder einem ähn­lichen Werkzeug vorsichtig die Abdeckung der Öffnung (15).
3. Nehmen Sie den Wasserbehälter (5) heraus. Schieben Sie den Wasserschlauch (Innendurchmesser 13 mm) durch die Öffnung (15) und führen Sie ihn nach innen. Drücken Sie den Schlauch fest auf den Wasseranschluss (16) im Gerät. Prüfen Sie, dass der Wasserschlauch fest mit dem Wasseranschluss (16) verbunden ist und sich nicht lösen kann. (Fig. 1)
4. Führen Sie den Wasserschlauch direkt in einen Wasser­abfluss. Prüfen Sie, dass der Schlauch über seine Gesamt­länge Gefälle hat, nicht geknickt, verknotet oder verstopft ist, so dass das Wasser sicher und ungehindert ablaufen kann. Prüfen Sie regelmäßig den sicheren und dichten Sitz des Wasserschlauches.
5. Schieben Sie den Wasserbehälter (5) mit beiden Hän­den in die Ausgangsposition, bis er hörbar einrastet. Der Wasserbehälter (5) muss richtig eingesetzt sein, weil der Luftentfeuchter seinen Betrieb sonst nicht aufnimmt.
BETRIEBSANLEITUNG
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an.
2. Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austrittsöff-
nung (8+9) geöffnet sind. Die Luftein- und austrittsöffnun­gen (8+9) müssen während des Entfeuchtungsbetriebes immer geöffnet sein.
3. Drücken Sie die Betriebstaste (2), um den Luftentfeuch­ter in Betrieb zu nehmen. Die Betriebskontrollleuchte (3) leuchtet auf.
4. Für den Transport des Luftentfeuchters verwenden Sie den Transportgriff (11) und die Transportrollen (12).
5. Zur Unterstützung der Entfeuchtungsleistung schließen Sie die Fenster und Türen in dem Raum, in dem Sie den Luftentfeuchter einsetzen. Bei Verwendung z.B. in der Waschküche achten Sie darauf, dass Wasser nicht auf
ode die
hinw
6. B
men hen
7. D eisu Rau von und
REI
Wir die befo und
Täg
1. B
Betr aus
2. E ser-
3. S
Was
4. R weic
5. N unte
Wöc
1. B
Betr aus
2. E ser-
3. R
dels mit ter (
4. Z rein gers übli
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 10
11
DEUTSCH
t.
n
s t
-
)
en
oder in den Luftentfeuchter tropfen kann und beachten Sie die Sicherheitsabstände wie unter „Wichtige Sicherheits-
hinweise“, Punkt 10 beschrieben.
6. Bevor Sie den Luftentfeuchter bewegen oder wegräu-
men, drücken Sie die Betriebstaste (2) auf AUS und zie­hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
7. Dieser Luftentfeuchter ist mit einer automatischen Ent­eisungsfunktion ausgestattet. Diese schaltet sich bei Raumtemperaturen von unter 13°C ein, um das Bilden von Eis zu verhindern. Der Luftentfeuchter arbeitet zyklisch und schaltet sich ein und aus.
REINIGUNG, PFLEGE UND LAGERUNG
Wir empfehlen, den Luftentfeuchter häufig zu reinigen. Um die Funktion des Luftentfeuchters nicht zu beeinträchtigen, befolgen Sie bitte die Anleitungen für Reinigung, Pflege und Lagerung.
Tägliche Reinigung
1. Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, drücken Sie die
Betriebstaste (2) auf AUS und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Entleeren Sie den Wasserbehälter (5) wie unter „Was- ser-Entleerung“ beschrieben.
3. Spülen Sie den Wasserbehälter (5) mit lauwarmem
Wasser sorgfältig aus.
4. Reinigen Sie den Wasserbehälter (5) außen mit einem weichen, feuchten Tuch.
5. Nehmen Sie den Luftentfeuchter wieder in Betrieb wie unter „Betriebsanleitung“ beschrieben.
Wöchentliche Reinigung
1. Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, drücken Sie die
Betriebstaste (2) auf AUS und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Entleeren Sie den Wasserbehälter (5) wie unter „Was- ser-Entleerung“ beschrieben.
3. Reinigen Sie den Wasserbehälter (5) mit einem han-
delsüblichen Spülmittel. Spülen Sie mehrmals sorgfältig mit warmem Wasser nach. Reinigen Sie den Wasserbehäl­ter (5) außen mit einem weichen, feuchten Tuch.
4. Ziehen Sie den Luftfilter (10) aus seiner Halterung und reinigen Sie ihn mit dem Bürstenaufsatz Ihres Staubsau­gers. Bei gröberer Verschmutzung können Sie ein handels­übliches Spülmittel verwenden und den Luftfilter (10) in
lauwarmem Wasser mit einer Temperatur von max. 40°C reinigen. Anschließend sollten Sie den Luftfilter (10) mehr­mals mit warmem Wasser ausspülen. Lassen Sie ihn voll­ständig trocknen, bevor Sie ihn wieder in den Luftent­feuchter einsetzen.
5. Schieben Sie den Luftfilter (10) und den Wasserbehälter (5) wieder in seine Ausgangsposition.
6. Reinigen Sie die äußeren Flächen des Luftentfeuchters mit einem weichen, feuchten Tuch und reiben Sie mit einem trockenen Tuch nach. Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder andere Chemikalien.
7. Nehmen Sie den Luftentfeuchter wieder in Betrieb wie unter „Betriebsanleitung“ beschrieben.
Desinfizieren
1. Alle zwei Wochen sollten Sie nach der Reinigung eine
Desinfektion zusätzlich nur bei folgenden Teilen des Luft­entfeuchters durchführen: Wasserbehälter innen (5).
2. Benutzen Sie dazu handelsübliches Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis oder hochprozentigen Alkohol. Dieses Flächendesinfektionsmittel ist ein Alkoholgemisch, das Sie in jeder Apotheke in einer Sprühflasche bekommen. Beide Substanzen sind völlig unbedenklich, wenn anschließend vernünftig und ausgiebig nachgespült wird.
3. Wischen Sie alle äußeren Flächen mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
4. Nehmen Sie den Luftentfeuchter wieder in Betrieb wie unter „Betriebsanleitung“ beschrieben.
Pflege und Lagerung
1. Wenn Sie den Luftentfeuchter für längere Zeit (eine
Woche oder länger) nicht benutzen möchten, reinigen Sie bitte den Luftentfeuchter wie unter „Wöchentliche Reini-
gung“ und „Desinfektion“ beschrieben.
2. Lassen Sie den Luftentfeuchter mit allen Komponenten
vollständig trocknen.
3. Wickeln Sie das Netzkabel (13) auf und befestigen Sie es mit der Kabelhalterung (14).
4. Der Luftentfeuchter darf nicht mit einem verschmutzten Luftfilter (10), und solange sich Wasser im Wasserbehälter (5) befindet, gelagert werden.
5. Bewahren Sie den Luftentfeuchter, aufrecht stehend, an einem kühlen, trockenen Ort auf.
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 11
DEUTSCH
12
FEHLERBESEITIGUNG
Problem
Der Luftentfeuchter arbeitet nicht.
Der Luftentfeuchter produziert keine oder wenig Kondenswasser.
Der Luftentfeuchter arbeitet sehr laut.
Mögliche Ursache
1. Der Netzstecker steckt nicht in der
Steckdose.
2. Die Steckdose ist defekt.
3. Die Wasserbehälter-Kontrollleuchte
(4) leuchtet auf.
4. Der Wasserbehälter (5) ist nicht richtig installiert.
5. Die automatische Enteisungsfunk­tion ist aktiviert.
1. Die Luftein- oder -austrittsöffnung (8, 9) ist blockiert oder zugedeckt.
2. Der Luftfilter (10) ist verstopft.
3. Fenster und Türen des Raumes sind
geöffnet.
1. Der Luftentfeuchter ist nicht richtig installiert oder steht schräg oder ist wackelig.
2. Der Luftfilter (10) ist verstopft.
Lösung
1. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
2. Prüfen Sie den Haussicherungskas­ten oder fragen Sie einen Fachmann.
3. Entleeren Sie den Wasserbehälter (5).
4. Prüfen Sie die korrekte Position des
Wasserbehälters (5).
5. Nach der Enteisung nimmt das Gerät den Betrieb automatisch wieder auf.
1. Stellen Sie sicher, dass die Öffnun­gen (8, 9) frei sind.
2. Reinigen Sie den Luftfilter (10 ) wie unter „Wöchentliche Reinigung“ beschrieben.
3. Schließen Sie Fenster und Türen.
1. Stellen Sie den Luftentfeuchter auf
eine ebene, feste Fläche. Legen Sie eine dämpfende Unterlage unter den Luft­entfeuchter, um die Geräusche zu redu­zieren.
2. Reinigen Sie den Luftfilter (10) wie unter „Wöchentliche Reinigung“ beschrieben.
KAUFBEDINGUNG
Der Käufer übernimmt als Kaufbedingung die Verantwortung für die richtige Verwendung und Pflege dieses KAZ-Produk­tes gemäß dieser Bedienungsanleitung. Der Käufer und Benutzer muss selbst beurteilen, wann und wie lange er dieses KAZ-Produkt benutzt.
ACHTUNG: SOLLTEN PROBLEME MIT DIESEM KAZ-PRODUKT AUFTRETEN, BEACHTEN SIE BITTE DIE ANWEISUNGEN IN DEN GARANTIEBEDINGUNGEN. BITTE VERSUCHEN SIE NICHT, DIESES KAZ-PRODUKT SELBST ZU ÖFFNEN ODER ZU REPARIEREN, DA DIES ZUM VERFALL DER GARANTIE FÜHRT UND PERSONEN- UND SACHSCHÄDEN NACH SICH ZIEHEN KANN.
Technische Änderungen vorbehalten.
CON
Lise mis soig
1. U d'ai
2. N
3. P
et s dés ber. men
4. D cord surc
5. N régl cha
6. N cou tens
7. E touc (13) d'ai nett cord rant étei touc
8. L à un dific res d’hu
9. N
sub d’un vent sem le dé rayo dan dou cha
10.
de s ce q (8+9 ou u pas obs
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 12
13
FRANÇAIS
(5).
du-
k-
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Lisez attentivement l'ensemble des instructions avant la mise en service du déshumidificateur d'air. Conservez soigneusement le présent mode d'emploi.
1. Une surveillance est nécessaire si le déshumidificateur d'air est utilisé à proximité d'enfants.
2. N'utilisez pas le déshumidificateur d'air en plein air.
3. Placez le déshumidificateur d'air sur une surface plane
et solide. Veillez à une bonne stabilité de telle sorte que le déshumidificateur d'air ne puisse ni se renverser ni tom­ber. L’eau peut endommager les meubles et les revête­ments de sol.
4. Déroulez complètement le cordon d'alimentation. Si le cordon n'est pas déroulé complètement, il peut y avoir surchauffe, ce qui peut entraîner un incendie.
5. N'utilisez pas de rallonge, ni de réglette à fiches, ni de régleur de vitesse en continu. Il peut en résulter une sur­chauffe, un incendie ou une électrocution.
6. Ne branchez le déshumidificateur d'air qu'à une prise de courant à une phase, mise à la terre et correspondant à la tension de secteur mentionnée sur la plaque signalétique.
7. Eteignez constamment le déshumidificateur d'air avec la touche de service (2) et retirez toujours la fiche secteur (13) de la prise de courant quand le déshumidificateur d'air n’est pas utilisé ou quand il est déplacé, touché ou nettoyé. Pour retirer la fiche secteur, ne pas tirer sur le cordon. N’extrayez pas la fiche secteur de la prise de cou­rant pendant que le déshumidificateur d'air fonctionne ; éteignez toujours d’abord le déshumidificateur d'air avec la touche de service (2).
8. Le déshumidificateur d'air fonctionne de façon optimale à une température ambiante de 13°C à 35°C. La déshumi­dification optimale ne peut être atteinte qu’aux températu­res élevées (à partir de 22°C) et que lorsque le degré d’humidité de l’air est élevé (à partir de 70%).
9. N'utilisez pas le déshumidificateur d'air à proximité de substances ou de gaz facilement inflammables, à proximité d’un feu nu ou dans un endroit où de l’huile ou de l’eau peu­vent jaillir. Ne pulvérisez pas d’insecticide ou de substances semblables sur le déshumidificateur d'air. Assurez-vous que le déshumidificateur d'air n’est pas exposé directement aux rayons du soleil. N’utilisez pas le déshumidificateur d'air dans une serre ou à proximité d’une salle de bain, d’une douche ou d’une piscine. Ne posez pas d’objets lourds ou chauds sur le déshumidificateur d'air.
10. Pendant la déshumidification, les orifices d’entrée et de sortie d’air (8+9) doivent toujours être ouverts. Veillez à ce qu’aucun objet ne puisse pénétrer dans ces orifices (8+9). Il pourrait en résulter une surchauffe, un incendie ou une électrocution. Le déshumidificateur d'air ne doit pas être placé derrière des rideaux ou d’autres objets ou obstacles susceptibles d’entraver la circulation de l’air. Une
distance de sécurité d’au moins 50 cm par rapport à d’au­tres objets doit être respectée. En outre, une distance de sécurité d’au moins 60 cm par rapport aux blocs sanitaires tels que les douches, les lavabos, les éviers, les baignoi­res, etc., doit être respectée. Une distance de 120 cm est, de plus, nécessaire par rapport aux sorties d’eau fixes.
11. Ne retirez pas le réservoir d’eau (5) quand le déshu­midificateur d'air fonctionne. L’eau peut endommager les meubles et les revêtements de sol ou provoquer une élec­trocution.
12. Attendez de 3 à 5 minutes après avoir éteint le déshu­midificateur d'air avant de le remettre en marche.
13. Ne plongez le déshumidificateur d'air ni dans l'eau ni dans d'autres liquides et ne versez pas d'eau ni d'autres liquides sur l'appareil ou dans les orifices d’entrée et de sortie d’air (8+9).
14. Nettoyez régulièrement le déshumidificateur d'air et respectez pour cela les consignes de nettoyage.
15. Transportez toujours le déshumidificateur d'air debout. Avant la première mise en service, laissez le déshumidifi­cateur d'air debout pendant 24 heures. Après chaque transport, placez immédiatement le déshumidificateur d'air en position verticale et attendez au moins 60 minutes avant de le mettre en marche. Avant chaque transport, videz le réservoir d’eau (5).
16. N'utilisez le déshumidificateur d'air que conformément aux instructions du présent mode d'emploi. Le non res­pect de ces instructions peut provoquer des blessures, un incendie ou une électrocution. L’appareil peut également être détérioré si ces instructions ne sont pas respectées.
17. Le déshumidificateur d'air est conçu exclusivement pour un usage privé dans des pièces intérieures et non pour un usage commercial.
18. Si le cordon d'alimentation du déshumidificateur d'air est endommagé, le faire remplacer par le fabricant ou par un atelier agréé par le fabricant ou des personnes quali­fiées en conséquence, afin d'éviter tout dommage.
19. Ne mettez pas ce déshumidificateur d'air en marche s’il est endommagé ou susceptible de l’être ou s’il ne fonc­tionne pas correctement. Retirez la fiche secteur de la prise de courant.
STRUCTURE 1 Panneau de commande 2 Touche de service 3 Lampe témoin de service 4 Lampe témoin de réservoir d’eau 5 Réservoir d’eau 2,7 litres 6 Indicateur de niveau d’eau 7 Flotteur
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 13
FRANÇAIS
14
8 Orifice d’entrée d’air 9 Orifice de sortie d’air 10 Filtre à air 11 Poignée de transport 12 Roulettes de transport 13 Cordon d’alimentation avec fiche secteur 14 Attache de câble 15 Orifice pour tuyau de sortie d’eau 16 Branchement d’eau
PREMIERE MISE EN SERVICE
1. Lisez attentivement l'ensemble des instructions avant la
mise en service du déshumidificateur d'air.
2. Sortez le déshumidificateur d'air de l'emballage, retirez l'ensemble du matériel d'emballage et éliminez-le dans le respect de l'environnement.
3. Installez le déshumidificateur d’air sur une surface plane et solide. L’eau peut endommager les meubles et les revêtements de sol et provoquer un incendie ou une élec­trocution. Veillez à une bonne stabilité afin que le déshumi­dificateur d'air ne puisse ni se renverser ni tomber. Res­pectez les distances de sécurité indiquées dans les « Con-
signes de sécurité importantes », point 10.
EVACUATION DE L’EAU
Le déshumidificateur d’air vous offre deux possibilités de vider l’eau. REMARQUE : Ne pas réutiliser l’eau de con­densation collectée.
Réservoir d’eau 2,7 litres
1. Quand le réservoir d’eau (5) est plein, la lampe témoin
(4) s’allume. La déshumidification est automatiquement interrompue.
2. Attendez environ 30 minutes avant de retirer le réservoir d’eau (5) afin que l’eau résiduelle puisse encore s’écouler goutte à goutte.
3. Saisissez le réservoir d’eau (5) par les enfoncements laté­raux et retirez-le prudemment avec les deux mains.
4. Ne videz l’eau que du côté opposé au flotteur (7).
5. Remettez maintenant le réservoir d’eau (5) avec les
deux mains dans la position initiale jusqu’à ce qu’il s’en­clenche de façon audible. La lampe témoin (4) s’éteint.
6. Si la lampe témoin (4) ne s’éteint pas, retirez le réser- voir d’eau (5) de nouveau.
7. Assurez-vous que le flotteur (7) est correctement installé.
8. Le flotteur ne doit pas être retiré. S’il est retiré, l’in­terruption automatique de la déshumidification n’est pas garantie. L’eau débordant peut endommager des objets et les revêtements de sol ou provoquer un électrocution.
9. Remettez le réservoir d’eau (5) en place comme il est décrit au point 5.
Evacuation continue de l’eau
Si vous désirez installer un dispositif d’évacuation continue de l’eau, veuillez tenir compte des instructions suivantes.
1. Vérifiez que le déshumidificateur d’air est éteint. Retirez la fiche secteur de la prise de courant.
2. Avec une tenaille commune ou un outil semblable, reti­rez prudemment la protection de l’orifice (15).
3. Retirez le réservoir d’eau (5). Introduisez le tuyau flexi­ble à eau (diamètre intérieur 13 mm) par l’orifice (15) et poussez-le vers l’intérieur. Appuyez le tuyau fermement sur le branchement d’eau (16) de l’appareil. Vérifiez que le tuyau flexible à eau est solidement raccordé au branche­ment d’eau (16) et ne peut pas s’en détacher. (Fig. 1)
4. Introduisez le tuyau flexible à eau directement dans un déversoir. Assurez-vous que le tuyau est en pente sur l’en­semble de sa longueur et n’est pas coudé, ne forme pas de noeud et n’est pas bouché de telle sorte que l’eau puisse s’écouler sans difficulté. Vérifiez régulièrement que le tuyau flexible à eau est fixé solidement et de façon étanche.
5. En le poussant des deux mains, mettez le réservoir d’eau (5) dans sa position initiale jusqu’à ce qu’il s’enclen­che de façon audible. Le réservoir d’eau (5) doit être cor­rectement en place ; sinon, le déshumidificateur d’air ne fonctionne pas.
MODE D’EMPLOI
1. Introduisez la fiche secteur dans la prise de courant. Ne saisissez pas le cordon d’alimentation avec les mains humides.
2. Assurez-vous que les orifices d’entrée et de sortie d’air
(8+9) sont ouverts. Les orifices d’entrée et de sortie d’air (8+9) doivent toujours être ouverts pendant la déshumidi­fication.
3. Appuyez sur la touche de service (2) pour mettre le dés­humidificateur d’air en marche. La lampe témoin de ser­vice (3) s’allume.
4.
Pour le transport du déshumidificateur d’air, utilisez la
poignée de transport (11) et les roulettes de transport (12).
5. Pour favoriser la déshumidification, fermez les fenêtres et les portes du local dans lequel vous utilisez le déshumi­dificateur d’air. En cas d’utilisation dans la buanderie, par exemple, veillez à ce que des gouttes d’eau ne puissent
pas rez-
« Co
resp
6. A d’ai retir
7. C dég tem che fonc
NET
Nou mid men d’en
Nett
1. A
serv la p
2. V poin
3. R
4. N
chif
5. R est
Nett
1. A
serv la p
2. V poin
3. N nair Nett chif
4. R avec imp lave
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 14
15
FRANÇAIS
-
de
Ne
2).
pas tomber sur ou dans le déshumidificateur d’air et assu­rez-vous que les distances de sécurité indiquées dans les « Consignes de sécurité importantes », point 10, sont respectées.
6. Avant de déplacer ou de retirer le déshumidificateur d’air, mettez la touche de service (2) sur AUS (ARRET) et retirez la fiche secteur de la prise de courant.
7. Ce déshumidificateur d’air est équipé d’un dispositif de dégivrage automatique qui se met en marche lorsque la température ambiante est inférieure à 13°C pour empê­cher la formation de glace. Le déshumidificateur d’air fonctionne cycliquement ; il se met en marche et s’arrête.
NETTOYAGE, ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Nous recommandons de nettoyer régulièrement le déshu­midificateur d'air. Pour ne pas nuire à son bon fonctionne­ment, conformez-vous aux instructions de nettoyage, d’entretien et d’entreposage ci-après.
Nettoyage quotidien
1. Avant de commencer le nettoyage, mettez la touche de
service (2) sur AUS (ARRET) et retirez la fiche secteur de la prise de courant.
2. Videz le réservoir d’eau (5) comme il est indiqué au point « Evacuation de l’eau ».
3. Rincez le réservoir d’eau (5) soigneusement à l’eau tiède.
4. Nettoyez le réservoir d’eau (5) extérieurement avec un
chiffon doux et humide.
5. Remettez le déshumidificateur d’air en service comme il est indiqué dans le « Mode d’emploi ».
Nettoyage hebdomadaire
1. Avant de commencer le nettoyage, mettez la touche de
service (2) sur AUS (ARRET) et retirez la fiche secteur de la prise de courant.
2. Videz le réservoir d’eau (5) comme il est indiqué au point « Evacuation de l’eau ».
3. Nettoyez le réservoir d’eau (5) avec un nettoyant ordi­naire. Rincez plusieurs fois soigneusement à l’eau chaude. Nettoyez le réservoir d’eau (5) extérieurement avec un chiffon doux et humide.
4. Retirez le filtre à air (10) de son support et nettoyez-le avec la brosse de votre aspirateur. En cas d’encrassement important, vous pouvez utiliser un nettoyant ordinaire et laver le filtre à air (10) à l’eau tiède à une température max.
de 40°C. Ensuite, rincez le filtre à air (10) plusieurs fois à l’eau chaude. Laissez-le sécher complètement avant de le remettre dans le déshumidificateur d’air. (Fig. 5)
5. Remettez le filtre à air (10) et le réservoir d’eau (5) dans leur position initiale.
6. Nettoyez les surfaces extérieures du déshumidificateur d’air à l'aide d'un chiffon doux et humide et essuyez-les avec un chiffon sec. N'utilisez ni essence, ni diluant, ni autres produits chimiques.
7. Remettez le déshumidificateur d’air en service comme il est indiqué dans le « Mode d’emploi ».
Désinfection
1. Toutes les deux semaines, vous devez, après le nettoya-
ge, désinfecter en sus les parties suivantes du déshumidi­ficateur d’air (et seulement celles-ci) : intérieur du réser-
voir d’eau (5).
2. Utilisez à cette fin un désinfectant ordinaire à base d’al-
cool ou de l’alcool à haut degré. Ce désinfectant de surface est un mélange à base d’alcool que vous pouvez trouver dans toutes les pharmacies en bombe à aérosol. Les deux substances sont absolument sans risque si vous rincez correctement et abondamment après leur utilisation.
3. Essuyez toutes les surfaces extérieures avec un chiffon sec et doux.
4. Remettez le déshumidificateur d’air en service comme il est indiqué dans le « Mode d’emploi ».
Entretien et entreposage
1. Si vous ne désirez pas utiliser le déshumidificateur d’air
pendant une assez longue période (une semaine ou plus), veuillez le nettoyer comme il est indiqué aux points
« Nettoyage hebdomadaire » et « Désinfection ».
2. Laissez le déshumidificateur d’air sécher complètement
avec tous les composants.
3. Enroulez le cordon d’alimentation (13) et fixez-le avec l’attache de câble (14).
4. Le déshumidificateur d’air ne doit pas être entreposé avec un filtre d’air (10) encrassé ni tant qu’il y a de l’eau dans le réservoir d’eau (5).
5. Conservez le déshumidificateur d’air en position vertica­le dans un local frais et sec.
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 15
BEL
Lee inst re re
1. G buu
2. G
3. P
vlak zoda Wat
4. R kab
5. G sne of e
6. S con geg
7. S (2) als d wor netk de n tige via d
8. D pera pres een
9. G ontv of o men lijke luch licht buu of z
10.
den gee (8+9 vaar mag kels nen maa hou maa bine
FRANÇAIS
16
ELIMINATION DES DÉFAUTS
Problème
Le déshumidificateur d’air ne fonction­ne pas.
Le déshumidificateur d’air ne produit pas d’eau de condensation ou en pro­duit peu.
Le déshumidificateur d’air est très bruyant.
Cause possible
1. La fiche secteur n’est pas insérée
dans la prise de courant.
2. La prise de courant est défectueuse.
3. La lampe témoin du réservoir d’eau
(4) est allumée.
4. Le réservoir d’eau (5) n’est pas cor­rectement installé.
5. Le dispositif automatique de dégi­vrage est activé.
1. L’orifice d’entrée ou de sortie d’air (8, 9) est bloqué ou obturé.
2. Le filtre à air (10) est bouché.
3. Les fenêtres et les portes du local
sont ouvertes.
1. Le déshumidificateur d’air n’est pas correctement installé, est penché ou n’est pas stable.
2. Le filtre d’air (10) est bouché.
Solution
1. Mettez la fiche secteur dans la prise
de courant.
2. Vérifiez le coffret à fusibles du bâti­ment ou adressez-vous à un spécialiste.
3. Videz le réservoir d’eau (5).
4. Vérifiez la position du réservoir
d’eau (5).
5. Après le dégivrage, l’appareil se remet automatiquement en marche.
1. Faites en sorte que les orifices (8, 9) ne soient ni bloqués ni obturés.
2. Nettoyez le filtre à air (10 ) comme il est indiqué au point « Nettoyage heb-
domadaire ».
3. Fermez les fenêtres et les portes.
1. Installez le déshumidificateur d’air sur
une surface plane et solide. Placez un support amortissant sous le déshumidi­ficateur d’air pour atténuer les bruits.
2. Nettoyez le filtre à air (10) comme il est décrit au point « Nettoyage hebdo-
madaire ».
CONDITION D’ACHAT
L’acheteur assume la responsabilité d’utiliser et d’entretenir ce produit KAZ de manière correcte, conformément au présent mode d’emploi. L’acheteur et l’utilisateur doivent eux-mêmes estimer quand et pendant combien de temps ils souhaitent utiliser ce produit KAZ.
ATTENTION ! EN CAS DE PROBLEMES AVEC CE PRODUIT KAZ, VEUILLEZ SUIVRE LES INSTRUCTIONS DECRITES DANS LES CONDITIONS DE GARANTIE. N’ESSAYEZ PAS D’OUVRIR OU DE REPARER VOUS-MEME CE PRODUIT KAZ, CAR CELA METTRAIT FIN A LA GARANTIE ET POURRAIT CAUSER DES DOMMAGES CORPORELS ET MATERIELS.
Sous réserve de modifications techniques.
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 16
17
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees voor ingebruikname van de luchtontvochtiger alle instructies door. Bewaar de gebruikshandleiding voor late­re referentie.
1. Gebruik de luchtontvochtiger niet zonder toezicht in de buurt van kinderen.
2. Gebruik de luchtontvochtiger niet buiten.
3. Plaats de luchtontvochtiger op een effen, stabiel opper-
vlak. Zorg ervoor dat de luchtontvochtiger stevig staat, zodat hij niet kan omvallen of ergens vanaf kan vallen. Water kan meubels en vloeroppervlakken beschadigen.
4. Rol de netkabel helemaal af. Een niet volledig afgerolde kabel kan tot oververhitting leiden en brand veroorzaken.
5. Gebruik geen verlengsnoer, stekkerdoos of traploze snelheidsregelaar. Dit kan tot oververhitting, brandgevaar of een elektrische schok leiden.
6. Sluit de luchtontvochtiger alleen aan op een eenfasige contactdoos met randaarde met de op het typeplaatje aan­gegeven netspanning.
7. Schakel de luchtontvochtiger altijd via de bedrijfstoets (2) uit en trek altijd de netstekker (13) uit de contactdoos als de luchtontvochtiger niet wordt gebruikt of als deze wordt verplaatst, aangeraakt of gereinigd. Trek niet aan de netkabel als u het toestel loskoppelt van het lichtnet. Trek de netstekker niet uit de contactdoos als de luchtontvoch­tiger in bedrijf is, maar schakel de ontvochtiger altijd eerst via de bedrijfstoets (2) uit.
8. De luchtontvochtiger werkt optimaal bij een kamertem­peratuur van 13°C tot 35°C. Een optimale ontvochtigings­prestatie is alleen bij hogere temperaturen (vanaf 22°C) en een hoge luchtvochtigheid (vanaf 70%) mogelijk.
9. Gebruik de luchtontvochtiger niet in de buurt van licht ontvlambare gassen of stoffen, in de buurt van open vuur of op plaatsen waar olie- of waterspetters kunnen voorko­men. Spuit geen insectenverdelgingsmiddelen of soortge­lijke middelen op de luchtontvochtiger. Zorg ervoor dat de luchtontvochtiger niet wordt blootgesteld aan direct zon­licht. Gebruik de luchtontvochtiger niet in een kas of in de buurt van een bad, douche of zwembad. Plaats geen hete of zware voorwerpen op de luchtontvochtiger.
10. De luchtinlaat- en uitlaatopeningen (8+9) moeten tij­dens de ontvochtiging altijd open zijn. Zorg ervoor dat er geen voorwerpen in de luchtinlaat- en -uitlaatopeningen (8+9) kunnen komen. Dit kan tot oververhitting, brandge­vaar of een elektrische schok leiden. De luchtontvochtiger mag niet achter gordijnen of andere voorwerpen of obsta­kels worden geplaatst die de luchtcirculatie negatief kun­nen beïnvloeden. U dient een veiligheidsafstand van mini­maal 50 cm ten opzichte van andere voorwerpen aan te houden. Bovendien moet een veiligheidsafstand van mini­maal 60 cm ten opzichte van natte cellen zoals doucheca­bines, wastafels, spoelbakken, badkuipen enz. worden
aangehouden. Een afstand van 120 cm is vereist ten opzichte van vaste waterbronnen.
11. Verwijder de watertank (5) niet als de luchtontvochti­ger in bedrijf is. Water kan meubels en vloeren beschadi­gen of een elektrische schok veroorzaken.
12. Wacht 3 - 5 minuten nadat u de luchtontvochtiger hebt uitgeschakeld, voordat u hem weer in gebruik neemt.
13. Dompel de luchtontvochtiger niet onder in water of andere vloeistoffen en giet geen water of andere vloeistof­fen over het apparaat of in de luchtinlaat- en –uitlaatope­ningen (8+9).
14. Reinig de luchtontvochtiger regelmatig en volg hier­voor de reinigingsinstructies.
15. Transporteer de luchtontvochtiger altijd in staande positie. Voor de eerste ingebruikname moet u de ontvoch­tiger eerst gedurende 24 uur rechtop staand laten staan. U moet de luchtontvochtiger na elk transport direct rechtop zetten. Wacht minimaal 60 minuten, voordat u de luchtont­vochtiger weer in gebruik neemt. Leeg voor elk transport de watertank (5).
16. De luchtontvochtiger mag alleen conform de instruc­ties van deze gebruikshandleiding worden gebruikt. Bij niet-navolging van deze instructies bestaat risico op licha­melijk letsel, brand, een elektrische schok of defecten.
17. De luchtontvochtiger mag alleen voor privé-gebruik binnenshuis worden gebruikt en is niet geschikt voor com­mercieel gebruik.
18. Als de netkabel van de luchtontvochtiger beschadigd is, dient deze door de fabrikant of een door de fabrikant goedgekeurd servicebedrijf of soortgelijk gekwalificeerd personeel te worden vervangen om schade te voorkomen.
19. Neem deze luchtontvochtiger niet in gebruik als deze is beschadigd, beschadigingen vertoont of niet goed werkt. Trek de netstekker uit de contactdoos.
CONSTRUCTIE 1 Bedieningspaneel 2 Bedrijfstoets 3 Bedrijfs-LED 4 Watertank-LED 5 Watertank 2,7 liter 6 Waterniveau-indicator 7 Vlotter 8 Luchtinlaatopening 9 Luchtuitlaatopening 10 Luchtfilter 11 Transportgreep 12 Transportrollen
se
-
sur
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 17
NEDERLANDS
18
13 Netkabel met netstekker 14 Kabelhouder 15 Opening voor waterafvoerslang 16 Wateraansluiting
EERSTE INGEBRUIKNAME
1. Lees voor ingebruikname van de luchtontvochtiger alle
instructies door.
2. Pak de luchtontvochtiger uit, verwijder het verpakkings­materiaal en verwijder het volgens de milieurichtlijnen.
3. Plaats de luchtontvochtiger op een effen, stabiel oppervlak. Water kan meubels en vloeren beschadigen of een brand of een elektrische schok veroorzaken. Zorg ervoor dat de luchtontvochtiger stevig staat, zodat hij niet kan omvallen of ergens vanaf kan vallen. Neem de veilig­heidsafstanden in acht zoals genoemd onder “Belangrijke
veiligheidsaanwijzingen”, punt 10.
WATER AFVOEREN
Met deze ontvochtiger kunt u water op twee manieren afvoeren. OPMERKING: Het opgevangen condenswater
niet meer gebruiken.
Watertank 2,7 liter
1. Als de watertank (5) vol is, gaat de LED (4) aan. De ont-
vochtiging wordt automatisch stopgezet.
2. Wacht ca. 30 minuten, voordat u de watertank (5) uit de watertankhouder verwijdert, zodat het resterende water kan uitdruppen.
3. Grijp de uitsparingen aan de zijkant van de watertank vast (5) en trek deze met beide handen voorzichtig uit het apparaat.
4. Leeg het water alleen via de kant tegenover de vlotter (7).
5. Schuif nu de watertank (5) met beide handen terug in de oorspronkelijke positie, totdat deze hoorbaar vastklikt. De LED (4) gaat uit.
6. Als de LED (4) niet uitgaat, trekt u de watertank (5) weer uit het apparaat.
7. Controleer of de vlotter (7) op de juiste manier is geïnstalleerd.
8. De vlotter mag niet worden verwijderd, omdat anders de automatische onderbreking van de ontvochtiging niet kan worden gewaarborgd. Overlopend water kan voor­werpen en vloeren beschadigen of een elektrische schok veroorzaken.
9. Plaats de watertank (5) opnieuw terug zoals beschreven
onder punt 5.
Permanente waterafvoer
Als u de permanente waterafvoer wilt installeren, gaat u als volgt te werk:
1. Zorg ervoor dat de luchtontvochtiger uitgeschakeld is. Trek de netstekker uit de contactdoos.
2. Verwijder met een knijptang of soortgelijk gereedschap voorzichtig de afdekking van de opening (15).
3. Haal de watertank (5) eruit. Schuif de waterslang (binnendiameter 13 mm) door de opening (15) en geleid de slang naar binnen. Druk de slang vast op de water­aansluiting (16) in het apparaat. Controleer of de water­slang goed op de wateraansluiting (16) is aangesloten en niet los kan raken. (Afb. 1)
4. Geleid de waterslang direct in een waterafvoer. Zorg ervoor dat de waterslang over de hele lengte afloopt, niet geknikt is, niet in de knoop ligt of verstopt is, zodat het water veilig en ongehinderd kan aflopen. Controleer regel­matig of de waterslang nog goed vastzit en niet lekt.
5. Schuif nu de watertank (5) met beide handen terug in de oorspronkelijke positie, totdat deze hoorbaar vastklikt. De watertank (5) moet op de juiste manier worden geplaatst, omdat de luchtontvochtiger anders niet werkt.
GEBRUIKSHANDLEIDING
1. Stop de netstekker in de contactdoos. Raak de netka- bel niet met natte handen aan.
2. Controleer of de luchtinlaat- en -uitlaatopeningen (8+9)
open zijn. De luchtinlaat- en -uitlaatopeningen (8+9) moe­ten tijdens de ontvochtiging altijd open zijn.
3. Druk op de bedrijfstoets (2) om de luchtontvochtiger in bedrijf te nemen. De bedrijfs-LED (3) brandt.
4. Voor het transport van de luchtontvochtiger gebruikt u de transportgreep (11) en de transportrollen (12).
5. Voor een betere ontvochtiging sluit u de ramen en deu­ren in de ruimte waarin u de luchtontvochtiger gebruikt. Als u het apparaat bijvoorbeeld in een bijkeuken gebruikt, moet u ervoor zorgen dat er geen water op of in de luch­tontvochtiger terecht komt en neem hierbij ook de veilig­heidsafstanden in acht zoals beschreven onder “Belangrij-
ke veiligheidsaanwijzingen”, punt 10.
6. Voordat u de ontvochtiger verplaatst of opbergt, stelt u
de bedrijfstoets (2) in op UIT en trekt u de netstekker uit de contactdoos.
7. Deze luchtontvochtiger is voorzien van een automati­sche ontdooifunctie. Deze wordt bij temperaturen van onder 13°C geactiveerd om de vorming van ijs tegen te gaan. De luchtontvochtiger werkt cyclisch en schakelt zich­zelf in en uit.
REI
Wij Volg hou niet
Dag
1. V
en t
2. L afvo
3. S
4. R
zach
5. N bes
Wek
1. V
en t
2. L afvo
3. R
mid war met
4. V met erns mid tot e luch uit. in d
5. S oors
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 18
19
NEDERLANDS
als
el-
u
t
REINIGING, ONDERHOUD EN OPSLAG
Wij raden u aan om de luchtontvochtiger vaak te reinigen. Volg de onderstaande instructies voor reiniging, onder­houd en opslag om de werking van de luchtontvochtiger niet te schaden.
Dagelijkse reiniging
1. Voor de reiniging stelt u de bedrijfstoets (2) in op UIT
en trekt u de netstekker uit de contactdoos.
2. Leeg de watertank (5) zoals beschreven onder “Water afvoeren”.
3. Spoel de watertank (5) zorgvuldig met lauwwarm water uit.
4. Reinig de buitenkant van de watertank (5) met een
zachte, vochtige doek.
5. Neem de luchtontvochtiger weer in gebruik zoals beschreven onder “Gebruikshandleiding”.
Wekelijkse reiniging
1. Voor de reiniging stelt u de bedrijfstoets (2) in op UIT
en trekt u de netstekker uit de contactdoos.
2. Leeg de watertank (5) zoals beschreven onder “Water afvoeren”.
3. Reinig de watertank (5) met een gangbaar schoonmaak-
middel. Spoel de tank vervolgens meerdere keren met warm water uit. Reinig de buitenkant van de watertank (5) met een zachte, vochtige doek.
4. Verwijder de luchtfilter (10) uit de houder en reinig deze met het borstelopzetstuk van uw stofzuiger. In geval van ernstige vervuiling kunt u een gebruikelijk schoonmaak­middel gebruiken en de luchtfilter (10) in lauwwarm water tot een temperatuur van max. 40°C reinigen. Spoel de luchtfilter (10) vervolgens meerdere keren met warm water uit. Laat de filter (14) volledig drogen, voordat u hem weer in de ontvochtiger plaatst.
5. Schuif de luchtfilter (10) en de watertank (5) weer in de oorspronkelijke positie.
6. Reinig de buitenkant van de luchtontvochtiger met een zachte, vochtige doek en droog het oppervlak met een droge doek af. Gebruik hiervoor geen benzine, verdunner of andere chemicaliën.
7. Neem de luchtontvochtiger weer in gebruik zoals beschreven onder “Gebruikshandleiding”.
Desinfecteren
1. Om de twee weken dient u na de reiniging aanvullend
een desinfectie uitvoeren, maar alleen voor de volgende onderdelen van het airconditioningstoestel: Watertank
binnenkant (5).
2. Gebruik hiervoor een gebruikelijk desinfectiemiddel op
alcoholbasis of alcohol met een hoog percentage. Dit oppervlaktedesinfectiemiddel is een alcoholmengsel dat in elke apotheek in een spuitbus verkrijgbaar is. Beide midde­len zijn volledig onschadelijk als u de betreffende onderde­len na de behandeling zorgvuldig afspoelt.
3. Maak de buitenkant met een droge, zachte doek schoon.
4. Neem de luchtontvochtiger weer in gebruik zoals beschreven onder “Gebruikshandleiding”.
Onderhoud en opslag
1. Wanneer u de luchtontvochtiger gedurende langere tijd
niet wilt gebruiken (één week of langer), reinigt u het appa­raat zoals beschreven onder “Wekelijkse reiniging” en
“Desinfecteren”.
2.
Laat de luchtontvochtiger en alle onderdelen goed drogen.
3. Rol de netkabel (13) op en bevestig de kabel met de kabelhouder (14).
4. De luchtontvochtiger mag niet met een vieze luchtfilter (10) en met een gevulde watertank (5) worden opgeslagen.
5. Bewaar de luchtontvochtiger rechtop staand op een koele, droge plaats.
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 19
NEDERLANDS
20
FOUTEN OPLOSSEN
Probleem
De luchtontvochtiger werkt niet.
De luchtontvochtiger produceert geen of weinig condenswater.
De luchtontvochtiger maakt erg veel herrie.
Mogelijke oorzaak
1. De netstekker is niet aangesloten op
de contactdoos.
2. De contactdoos is defect.
3. De watertank-LED (4) brandt.
4. De watertank (5) is niet correct
geïnstalleerd.
5. De automatische ontdooifunctie is geactiveerd.
1. De luchtin- of -uitlaatopening (8, 9) is geblokkeerd of afgedekt.
2. De luchtfilter (10) is verstopt.
3. Ramen en deuren in de ruimte zijn
geopend.
1. De luchtontvochtiger is niet correct geïnstalleerd of staat schuin of wankel.
2. De luchtfilter (10) is verstopt.
Oplossing
1. Stop de netstekker in de contact-
doos.
2. Controleer de zekeringenkast of neem contact op met een expert.
3. Leeg de watertank (5).
4. Controleer of de watertank (5) op de
juiste manier is geplaatst.
5. Na het ontdooien gaat het apparaat automatisch weer aan.
1. Zorg ervoor dat de openingen (8, 9) vrij zijn.
2. Reinig de luchtfilter (10) zoals beschreven onder “Wekelijkse
reiniging”.
3. Sluit deuren en ramen.
1. Plaats de luchtontvochtiger op een
effen, stabiel oppervlak. Plaats even­tueel een dempende onderlaag onder de ontvochtiger om de geluiden te dempen.
2. Reinig de luchtfilter (10) zoals beschreven onder “Wekelijkse
reiniging”.
KOOPVOORWAARDE
De koper aanvaardt als koopvoorwaarde de verantwoordelijkheid voor het juiste gebruik en onderhoud van dit KAZ-pro­duct in overeenstemming met deze bedieningshandleiding. De koper en de gebruiker moeten zelf beoordelen wanneer en hoe lang hij dit KAZ-product gebruikt.
OPGEPAST: WANNEER PROBLEMEN MET DIT KAZ-PRODUCT OPTRETEN, NEEM DAN DE AANWIJZINGEN IN DE GARAN­TIEVOORWAARDEN IN ACHT. PROBEER NOOIT OM DIT KAZ-PRODUCT ZELF TE OPENEN OF TE REPAREREN, OMDAT HIERDOOR DE GARANTIE VERVALT EN PERSOONLIJKE LETSELS EN MATERIËLE SCHADE KUNNEN ONTSTAAN.
Technische veranderingen voorbehouden.
IND
Lea del esta
1. E de a
2. N
3. C
firm el de agu
4. D des lent
5. N o re pue carg
6. C enc plac
7. D tecla caja cad extr clav mid nect tecla
8. E una pres gam una
9. N
gase de f agu lare des sola vive o un sob
10.
esta ción abe duc cas. detr
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 20
21
ESPAÑOL
de
9)
n
r
INDICACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las indicaciones antes de la puesta en marcha del deshumidificador de aire. Conserve cuidadosamente estas instrucciones de manejo.
1. Es imprescindible una vigilancia, si el deshumidificador de aire se utiliza en las cercanías de niños.
2. No utilice el deshumidificador de aire al aire libre.
3. Coloque el deshumidificador de aire sobre una superficie
firme y nivelada. Observe un lugar seguro, de manera que el deshumidificador de aire no pueda volcarse ni caerse. El agua puede dañar muebles y revestimientos de suelos.
4. Desenrolle completamente el cable de red. Un cable no desenrollado completamente puede conducir a sobreca­lentamientos y provocar un incendio.
5. No utilice cables de prolongación, regletas de enchufes o reguladores de velocidad sin escalonamientos. Esto puede conducir a sobrecalentamientos, incendios o des­cargas eléctricas.
6. Conecte el deshumidificador de aire sólo a una caja de enchufe monofásica con la tensión de red indicada en la placa de características.
7. Desconecte el deshumidificador de aire siempre con la tecla de servicio (2) y extraiga siempre la clavija (13) de la caja de enchufe de la red, cuando no utiliza el deshumidifi­cador de aire o sea movido, tocado o limpiado. Para extraer la clavija de la red no tirar del cable. No extraiga la clavija de red de la caja de enchufe mientras que el deshu­midificador de aire se encuentra en servicio, sino desco­necte siempre primero el deshumidificador de aire con la tecla de servicio (2).
8. El deshumidificador de aire trabaja de forma óptima a una temperatura ambiente de 13ºC a 35ºC. Una óptima prestación de deshumidificación sólo se alcanza en las gamas de temperatura elevadas (a partir de 22ºC) y con una elevada humedad del aire (a partir de 70%).
9. No utilice el deshumidificador de aire en las cercanías de gases o productos fácilmente inflamables, en las cercanías de fuegos abiertos o en algún punto donde pueda salpicar agua o aceite. No pulverice insecticidas o sustancias simi­lares sobre el deshumidificador de aire. Asegúrese, que el deshumidificador de aire no seas expuesto a la radiación solar directa. No utilice el deshumidificador de aire en un vivero o en las cercanías de un cuarto de baño, una ducha o una piscina. No coloque ningún objeto pesado o caliente sobre el deshumidificador de aire.
10. Las aberturas de entrada y salida de aire (8+9) deben estar siempre abiertas durante el servicio de deshumidifica­ción. Observe, que ningún objeto pueda penetrar en las aberturas de entrada o salida de aire (8+9). Esto puede con­ducir a sobrecalentamientos, incendios o descargas eléctri­cas. El deshumidificador de aire no puede ser instalado detrás de cortinados, otros objetos u obstáculos, que pue-
dan influenciar negativamente la circulación de aire. Se debe mantener una distancia de seguridad mínima 50 cm a otros objetos. Además se debe mantener una distancia de seguri­dad mínima de 60 cm a células húmedas como duchas, lavabos, pilas, bañeras etc. Desde puntos fijos de salida de agua se requiere además una distancia de 120 cm.
11. No retire el depósito de agua (5) cuando el deshumidi­ficador de aire está en servicio. El agua puede dañar mue­bles y revestimientos de suelos o conducir a una descarga eléctrica.
12. Aguarde 3 - 5 minutos después de que haya desco­nectado el deshumidificador de aire antes de volver a ponerlo en servicio
13. No sumerja el deshumidificador de aire en agua u otros líquidos y no vuelque agua u otros líquidos sobre el aparato o en las entradas y salidas de aire (8+9).
14. Limpie el deshumidificador de aire regularmente y observe para ello las instrucciones de limpieza.
15. Transporte el deshumidificador de aire siempre en posi­ción vertical. Antes de la primera puesta en marcha manten­ga el deshumidificador de aire 24 horas en posición vertical. Tras cada transporte, coloque inmediatamente el deshumidi­ficador de aire en posición vertical y aguarde como mínimo 60 minutos, antes de poner la unidad en servicio. Antes de cada transporte vacíe el depósito de agua (5).
16. El deshumidificador de aire sólo puede ser utilizado de acuerdo a las indicaciones de estas instrucciones de manejo. En caso de inobservancia de estas instrucciones pueden producirse lesiones, un incendio o una descarga eléctrica u ocasionarse defectos en el aparato.
17. El deshumidificador de aire está determinado exclusi­vamente para un uso privado en recintos cerrados y no para un uso comercial.
18. En caso de que el cable de red del deshumidificador de aire esté dañado, debe ser sustituido por el fabricante o un taller autorizado por el fabricante o por personas similar­mente calificadas, para evitar daños.
19. No ponga este deshumidificador de aire en servicio, si está dañado, podría presentar daños o no funcione correc­tamente. Extraiga la clavija de red de la caja de enchufe.
CONSTRUCCIÓN 1 Panel de mandos 2 Tecla de servicio 3 Luz de control de servicio 4 Luz de control del depósito de agua 5 Depósito de agua de 2,7 litros. 6 Indicador de nivel de agua 7 Flotador 8 Abertura de entrada de aire
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 21
ESPAÑOL
22
9 Abertura de salida de aire 10 Filtro de aire 11 Asidero de transporte 12 Ruedas de transporte 13 Cable de red con clavija 14 Soporte de cable 15 Abertura para manguera de descarga de agua 16 Conexión de agua
PRIMERA PUESTA EN MARCHA
1. Lea todas las indicaciones antes de la puesta en marcha
del deshumidificador de aire.
2. Desembale el deshumidificador de aire, retire todo el material de embalaje y elimine este con respeto al medio ambiente.
3. Coloque el deshumidificador de aire sobre una superfi­cie firme y nivelada. El agua puede dañar muebles y reves­timientos de suelos o conducir un incendio o a una des­carga eléctrica. Observe un lugar seguro, de manera que el deshumidificador de aire no pueda volcarse ni caerse. Mantenga las distancias de seguridad, como se indica bajo
„Indicaciones importantes de seguridad“, punto 10.
DESCARGA DE AGUA
El deshumidificador le ofrece dos posibilidades de vaciar el agua. NOTA: No utilizar más el agua de condensación recogida.
Depósito de agua 2,7 litros
1. Cuando el depósito de agua (5) está lleno, se enciende
la luz de control (4). El servicio de deshumidificación se interrumpe automáticamente.
2. Aguarde aprox. 30 minutos antes de extraer el depósito de agua (5), para que el agua residual aún pueda gotear.
3. Tome el depósito de agua (5) por las depresiones latera­les y extráigalo cuidadosamente con ambas manos.
4. Vacíe el agua únicamente a través del lado opuesto al flotador (7).
5. Vuelva a colocar ahora el depósito de agua (5) con ambas manos a la posición de partida, hasta que encastre de forma audible. La luz de control (4) se apaga.
6. En caso que la luz de control (4) no se apague, extraiga nuevamente el depósito de agua (5).
7. Verifique si el flotador (7) está correctamente instalado.
8. El flotador no puede ser retirado, debido a que en ese caso no está garantizada la interrupción automática del servicio de deshumidificación. Un desbordamiento de
agua puede dañar objetos y revestimientos de suelo o conducir a una descarga eléctrica.
9. Vuelve ahora a colocar el depósito de agua (5), como se
describe bajo el punto 5.
Vaciado continuo de agua
En caso que desee instalar un vaciado continuo de agua, observe por favor las siguientes indicaciones.
1. Verifique, que el deshumidificador de aire esté desco­nectado. Extraiga la clavija de red de la caja de enchufe.
2. Retire cuidadosamente con unas tenazas o herramienta similar la cubierta de la abertura (15).
3. Extraiga el depósito de agua (5). Deslice la manguera de agua (diámetro interior 13 mm) a través de la abertura (15) y condúzcala hacia el interior. Presione firmemente la manguera sobre la conexión de agua (16) en la unidad. Verifique, que la manguera de agua esté conectada firme­mente con la conexión de agua (16) y no pueda soltarse. (Fig. 1)
4. Conduzca la manguera de agua directamente a un desa­güe. Verifique, que la manguera tenga pendiente sobre su longitud total, no esté doblada, anudada u obstruida, de manera que el agua pueda descargar con seguridad y sin impedimentos. Verifique regularmente el asiento seguro y estanco de la manguera de agua.
5. Vuelva a colocar ahora el depósito de agua (5) con ambas manos a la posición de partida, hasta que encastre de forma audible. El depósito de agua (5) debe estar cor­rectamente colocado, por que en caso contrario el deshu­midificador de aire no asume el servicio.
INSTRUCCIONES DE MANEJO
1. Enchufe la clavija de red en la caja de enchufe. No toque el cable de red con las manos mojadas.
2. Asegúrese que las aberturas de entrada y salida de aire
(8+9) estén abiertas. Las aberturas de entrada y salida de aire (8+9) deben estar siempre abiertas durante el servicio de deshumidificación.
3. Pulse la tecla de servicio (2), para poner el deshumidifi­cador de aire en servicio. Se enciende la luz de control de servicio (3).
4. Para el transporte del deshumidificador de aire utilice el asidero de transporte (11) y las ruedas de transporte (12).
5. Para soporte de la prestación de deshumidificación, cierre las puertas y ventanas del ambiente en el que emplea el deshumidificador de aire. Al emplearlo por ejem­plo en un lavadero, observe el agua no pueda gotear sobre o dentro del deshumidificador de aire y observe las distan­cias de seguridad como se describe bajo "Indicaciones
importantes de seguridad", punto 10.
6. A
puls red
7. E auto amb hiel con
LIM
Rec dor mid limp
Lim
1. A
serv enc
2. V „De
3. E
agu
4. L pañ
5. V com
Lim
1. A
serv enc
2. V „De
3. L
com con men
4. E el ad caso com
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 22
23
ESPAÑOL
-
e-
su
u-
cio
2).
an-
6. Antes de mover o guardar el deshumidificador de aire, pulse la tecla de servicio (2) a OFF y extraiga la clavija de red de la caja de enchufe.
7. Este deshumidificador está equipado con una función automática de deshielo. Esta se conecta a temperaturas ambiente inferiores a 13ºC, para evitar la formación de hielo. El deshumidificador de aire trabaja cíclico y se conecta y desconecta.
LIMPIEZA, CONSERVACIÓN Y ALMACENAJE
Recomendamos limpiar frecuentemente el deshumidifica­dor de aire. Para no afectar el funcionamiento del deshu­midificador de aire, siga por favor las instrucciones para limpieza, conservación y almacenaje.
Limpieza diaria
1. Antes de comenzar con la limpieza, pulse la tecla de
servicio (2) a OFF y extraiga la clavija de red de la caja de enchufe.
2. Vacíe el depósito de agua (5) como se describe bajo „Descarga de agua“.
3. Enjuague cuidadosamente el depósito de agua (5) con
agua tibia.
4. Limpie en depósito de agua (5) externamente con un paño húmedo, suave.
5. Vuelva a poner en deshumidificador de aire en servicio como se describe bajo „Instrucciones de manejo“.
Limpieza semanal
1. Antes de comenzar con la limpieza, pulse la tecla de
servicio (2) a OFF y extraiga la clavija de red de la caja de enchufe.
2. Vacíe el depósito de agua (5) como se describe bajo „Descarga de agua“.
3. Limpie el depósito de agua (5) con un detergente
comercial habitual. Enjuague cuidadosamente varias veces con agua caliente. Limpie en depósito de agua (5) externa­mente con un paño húmedo, suave.
4. Extraiga el filtro de aire de su alojamiento y límpielo con el aditamento de cepillo de su aspiradora de polvo. En caso de ensuciamiento basto puede utilizar un detergente comercial habitual y limpiar el filtro de aire (10) en agua
tibia a una temperatura máxima de 40ºC. A continuación debe enjuagar varias veces el filtro de aire (10) con agua caliente. Deje que se seque completamente, antes de vol­ver a colocarlo en el deshumidificador de aire.
5. Deslice el filtro de aire (10) y el depósito de agua (5) nuevamente a su posición de partida.
6. Limpie las superficies externas del deshumidificador de aire con un paño húmedo, suave y repase con un paño seco. No utilice gasolina, diluyentes u otros productos químicos.
7. Vuelva a poner en deshumidificador de aire en servicio como se describe bajo „Instrucciones de manejo“.
Desinfección
1. Cada dos semanas tras la limpieza debe realizar una des-
infección adicional únicamente en las siguientes partes del deshumidificador de aire: interior del depósito de agua (5).
2. Utilice para ello agentes desinfectantes comerciales habituales a base de alcohol o alcohol de alta graduación. Este agente desinfectante de superficies es una mezcla de alcohol, que puede obtener en cualquier farmacia en una botella pulverizadora. Ambas sustancias son totalmente inofensivas, si a continuación se enjuaga correcta y sufi­cientemente.
3. Limpie todas las superficies externas con un paño suave y seco.
4. Vuelva a poner en deshumidificador de aire en servicio como se describe bajo
„Instrucciones de manejo“.
Conservación y almacenaje
1. En caso de que no desee utilizar el deshumidificador de
aire por un tiempo prolongado (una semana o más), lim­pie por favor el deshumidificador de aire como se describe bajo „Limpieza semanal“ y „Desinfección“.
2. Deje secar completamente el deshumidificador de aire con todos los componentes.
3. Enrolle el cable de red (13) y fíjelo con el soporte de cable (14).
4. El deshumidificador de aire no puede ser almacenado con el filtro de aire sucio (10) y mientras que se encuentre agua en el depósito (5).
5. Conserve el deshumidificador de aire en posición verti­cal, en un lugar fresco y seco.
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 23
INS
Leia dor num
1. É do n
2. N
3. C
firm pos dan
4. D este men
5. N lado um
6. L sica na p
7. D ope do o tive o fio tom men com
8. O pera uma tem hum
9. N
ou s loca pulv cias não fica pisc cim
10.
e sa aten abe pod que por que dev 50 c
ESPAÑOL
24
ELIMINACIÓN DE FALLOS
Problema
El deshumidificador de aire no trabaja.
El deshumidificador de aire no produce agua de condensación o esta es insufi­ciente.
El deshumidificador trabaja muy ruidoso
Posible causa
1. La clavija no se encuentra en la caja
de enchufe.
2. La caja de enchufe está defectuosa.
3. La luz de control (4) del depósito de
agua se enciende.
4. El depósito de agua (5) no está cor­rectamente instalado.
5. La función de deshielo automático está activada
1. La entrada o salida de aire (8, 9) está bloqueada o tapada.
2. El filtro de aire (10) está obstruido.
3. Puertas y ventanas del ambiente
están abiertas.
1. El deshumidificador no está correc­tamente instalado, está inclinado o inestable.
2. El filtro de aire (10) está obstruido.
Solución
1. Enchufe la clavija de red en la caja
de enchufe.
2. Verifique la caja de fusibles domésti­ca o consulte un profesional.
3. Vacíe el depósito de agua (5).
4. Verifique la posición correcta del
depósito de agua (5).
5. Tras el deshielo el aparato retoma el servicio automáticamente.
1. Asegúrese, que las aberturas (8, 9) estén libres.
2. Limpie el filtro de aire (10 ) como se describe bajo „Limpieza semanal“.
3. Cierre las puertas y ventanas.
1. Coloque el deshumidificador de aire
sobre una superficie firme y nivelada. Coloque una base amortiguadora deba­jo del deshumidificador, para reducir los ruidos.
2. Limpie el filtro de aire (10 ) como se describe bajo „Limpieza semanal“.
CONDICIÓN DE COMPRA
El comprador asume como condición de compra la responsabilidad por el uso y mantenimiento correctos de este produc­to KAZ conforme con las presentes instrucciones de uso. El comprador y el usuario deberán juzgar por sí mismo cuándo y por cuánto tiempo utilizan este producto KAZ.
ATENCIÓN: EN CASO DE PROBLEMAS CON ESTE PRODUCTO KAZ, SÍRVASE CUMPLIR CON LAS INSTRUCCIONES MEN­CIONADAS EN LAS CONDICIONES DE GARANTÍA. NO INTENTE ABRIR NI REPARAR POR SÍ MISMO ESTE PRODUCTO KAZ, YA QUE ESO CONLLEVA LA ANULACIÓN DE LA GARANTÍA Y PUEDE PROVOCAR DAÑOS EN LAS PERSONAS Y COSAS.
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas.
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 24
25
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia todas as instruções antes de colocar o desumidifica­dor em funcionamento. Guarde este manual de instruções num local seguro.
1. É necessário vigiar o desumidificador, quando é utiliza­do na proximidade de crianças.
2. Não utilize o desumidificador ao ar livre.
3. Coloque o desumidificador numa superfície plana e
firme. Certifique-se de que o desumidificador fica numa posição segura para não tombar nem cair. A água pode danificar móveis e pavimentos.
4. Desenrole completamente o cabo. Um cabo que não esteja todo desenrolado pode originar um sobreaqueci­mento e provocar um incêndio.
5. Não utilize cabos de extensão, suportes de fichas ou regu­ladores de velocidade contínuos, dado que podem originar um sobreaquecimento, incêndio ou choques eléctricos.
6. Ligue o desumidificador apenas a uma tomada monofá­sica, com ligação à terra e com a tensão de rede indicada na placa de características.
7. Desligue sempre o desumidificador com o botão de operação (2) e retire sempre a ficha (13) da tomada quan­do o desumidificador não estiver a ser utilizado ou quando tiver de o deslocar, de lhe mexer ou de o limpar. Não puxe o fio para retirar a ficha da tomada. Não puxe a ficha da tomada enquanto o desumidificador estiver em funciona­mento, mas desligue sempre primeiro o desumidificador com o botão de operação (2).
8. O desumidificador trabalha de forma ideal a uma tem­peratura ambiente de 13°C a 35°C. Só é possível atingir uma capacidade de desumidificação ideal numa área de temperatura mais alta (a partir de 22°C) e com um nível de humidade do ar elevado (a partir de 70%).
9. Não utilize o desumidificador na proximidade de gases ou substâncias facilmente inflamáveis, fogo aberto ou em locais onde possa ser salpicado com óleo ou água. Não pulverize o desumidificador com insecticidas ou substân­cias semelhantes. Certifique-se de que o desumidificador não é exposto directamente ao sol. Não utilize o desumidi­ficador em estufas ou próximo de banheiras, duches ou piscinas. Não coloque objectos quentes ou pesados em cima do desumidificador.
10. Em modo de desumidificação, as aberturas de entrada e saída de ar (8+9) têm de estar sempre abertas. Tenha atenção, para que não entrem quaisquer objectos nas aberturas de entrada ou de saída (8+9) de ar, dado que podem originar um sobreaquecimento, incêndio ou cho­ques eléctricos. Não é permitido instalar o desumidificador por detrás de cortinados ou outros objectos ou obstáculos que possam afectar a circulação de ar. O desumidificador deve ser mantido a uma distância de segurança mínima de 50 cm em relação a outros objectos. Além disso, é neces-
sário mantê-lo a uma distância de segurança de, pelo menos, 60 cm em relação a blocos sanitários, tais como duches, lavatórios, lava-louças, banheiras, etc., e 120 cm em relação a saídas de água fixas.
11. Não retire o depósito de água (5) enquanto o desumi­dificador estiver em funcionamento. A água poderá danifi­car móveis e pavimentos ou causar choques eléctricos.
12. Aguarde 3 – 5 minutos depois de desligar o desumidi­ficador antes de o voltar a colocar em funcionamento.
13. Não mergulhe o desumidificador em água ou outros líquidos, nem deite água ou outros líquidos sobre o apa­relho ou nas aberturas de entrada e de saída de ar (8+9).
14. Limpe o desumidificador regularmente, observando para isso as instruções de limpeza.
15. Transporte sempre o desumidificador na vertical. Antes de colocar o aparelho em funcionamento, manten­ha-o durante 24 horas em posição vertical. Após o trans­porte, coloque o desumidificador em posição vertical e aguarde pelo menos 60 minutos antes de o colocar em funcionamento. Deve esvaziar o depósito de água (5) antes de transportar o aparelho.
16. O desumidificador deverá apenas ser utilizado de acor­do com as instruções do presente manual de operação. Da não observância das presentes instruções podem resultar ferimentos, incêndios, choques eléctricos ou a avaria do aparelho.
17. O desumidificador destina-se unicamente para uso pri­vado em espaços interiores e não para uso comercial.
18. Se o cabo de alimentação do desumidificador estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante ou por uma oficina autorizada por este ou ainda por pessoal com qualificações equivalentes, de forma a evitar danos.
19. Não coloque este desumidificador em funcionamento se estiver danificado, apresentar danos ou não estiver a funcionar correctamente. Retire a ficha da tomada.
ESTRUTURA 1 Painel de comando 2 Botão de operação 3 LED de controlo de funcionamento 4 LED de controlo do depósito de água 5 Depósito de água de 2,7 litros 6 Indicador do nível de água 7 Flutuador 8 Abertura de entrada de ar 9 Abertura de saída de ar 10 Filtro de ar 11 Pega 12 Rodízios
ire
ba-
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 25
PORTUGUÊS
26
Drenagem contínua da água
Caso pretenda instalar o sistema de drenagem contínua da água, deve seguir as indicações seguintes.
1. Assegure-se de que o desumidificador está desligado. Retire a ficha da tomada.
2. Com uma turquês ou uma ferramenta idêntica retire cuidadosamente a tampa da abertura (15).
3. Retire o depósito de água (5). Insira o tubo de água (diâmetro interior de 13 mm) na abertura (15) e conduza-o para o interior do aparelho. Encaixe o tubo de modo fixo na ligação de água (16) do aparelho. Assegure-se de que o tubo fica bem fixo à ligação de água (16) de modo a não poder soltar-se. (Fig. 1)
4. Conduza o tubo de água directamente para um sifão. Verifique se o tubo tem desníveis ao longo de todo o seu comprimento, se não está dobrado, enlaçado ou entupido, de modo a que a água possa sair em segurança e sem obstáculos. Verifique regularmente se o tubo de água está bem assente e estanque.
5. Volte a colocar o depósito de água (5) com as duas mãos na sua posição inicial, até este engatar. O depósito de água (5) tem de estar correctamente instalado, caso contrário, o desumidificador não arranca.
MANUAL DE INSTRUÇÕES
1. Insira a ficha na tomada. Não toque no cabo de ali­mentação com as mãos molhadas.
2. Certifique-se de que as aberturas de entrada e de saída
de ar (8+9) estão abertas. Em modo de desumidificação, as aberturas de entrada e saída de ar (8+9) têm de estar sempre abertas.
3. Prima o botão de operação (2) para colocar o desumidi­ficador em funcionamento. O LED de controlo de funciona­mento (3) acende.
4. Utilize a pega (11) e os rodízios (12) para transportar o desumidificador.
5. Para aumentar a capacidade de desumidificação deve fechar as janelas e as portas da divisão, na qual o desum­idificador vai estar a funcionar. Se o aparelho for utilizado p.ex. numa lavandaria, certifique-se de que o desumidifica­dor está protegido de pingos de água e respeite as distân­cias de segurança, conforme descrito em “Instruções de
segurança importantes“, no ponto 10.
6. Antes de deslocar ou arrumar o desumidificador, desli-
gue-o (OFF) através do botão de operação (2) e retire a ficha da tomada.
7. Este desumidificador dispõe de uma função anti-gelo automática. Esta função é activada em temperaturas ambiente inferiores a 13°C para impedir a formação de gelo. O desumidificador liga-se e desliga-se, trabalhando por ciclos.
13 Cabo de alimentação com ficha 14 Suporte para o cabo 15 Abertura para o tubo de saída de água 16 Ligação para a água
PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
1. Leia todas as instruções antes de colocar o desumidifi-
cador em funcionamento.
2. Retire o desumidificador e elimine todos os materiais de embalagem de acordo com os regulamentos para pro­tecção do meio ambiente.
3. Coloque o desumidificador numa superfície plana e firme. A água poderá danificar móveis e pavimentos e cau­sar incêndios ou choques eléctricos. Certifique-se de que o desumidificador fica numa posição segura para não tombar nem cair. Respeite as distâncias de segurança, conforme indicado nas “Instruções de segurança impor-
tantes“, no ponto 10.
DRENAGEM DA ÁGUA
O desumidificador tem dois modos diferentes de drena­gem de água. NOTA: Não reutilizar a água condensada recolhida.
Depósito de água de 2,7 litros
1. Quando o depósito de água (5) está cheio, o LED de
controlo (4) acende. O modo de desumidificação é inter­rompido automaticamente.
2. Aguarde aprox. 30 minutos antes de tirar o depósito de água (5) para sair toda a água residual.
3. Agarre o depósito de água (5) pelas cavidades laterais com as duas mãos e retire-o cuidadosamente.
4. Esvazie a água do depósito apenas pelo lado oposto ao do flutuador (7).
5. Volte a colocar o depósito de água (5) com as duas mãos na sua posição inicial, até este engatar. O LED de controlo (4) apaga-se.
6. Se o LED de controlo (4) não se apagar, volte a retirar o depósito de água (5) do compartimento.
7. Verifique se o flutuador (7) está instalado correctamente.
8. O flutuador não pode ser removido, caso contrário não é possível assegurar a interrupção automática do modo de desumidificação. A água que transborda do recipiente poderá danificar objectos e pavimentos ou causar choques eléctricos.
9. Volte a inserir novamente o depósito de água (5), con-
forme descrito no ponto 5.
LIM
Rec tes do d za, m
Lim
1. A
botã
2. E “Dr
3. E
águ
4. L mac
5. V con
Lim
1. A
botã
2. E “Dr
3. L
com com com
4. R com pod (10) 40° veze ante
5. V (5)
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 26
Loading...
+ 60 hidden pages