Ducati ST3, ST3 S ABS User Manual [es]

Manual de uso y mantenimiento
ST3 / ST3s ABS
ES
1
ES
2
Nos complace darle la bienvenida entre los aficionados Ducati y nos congratulamos con Ud. por la óptima elección realizada. Creemos que, además de usar su nueva motocicleta Ducati como medio usual de transporte, Ud. la utilizará también para realizar viajes, incluso largos, que Ducati Motor Holding S.p.A. desea sean sie mpre agradables y placenteros. En su continuo esfuerzo de asistirle cada vez mejor, Ducati Motor Holding S.p.A. le recomienda respetar atentamente las simples normas indicadas en este manual, especialmen te las que se refieren al rodaje. De esta manera, su motocicleta Ducati siempre podrá brindarle grandes emociones. Para toda reparación o simples recomendaciones recordamos que deben consultar nuestros centros de asistencia autorizados.
¡Buen viaje!
Nota
Ducati Motor Holding S.p.A. no se responsabiliza de eventuales errores cometidos durante la realización del presente manual. Todas las informaciones especificadas han sido actualizadas a la fecha de imprenta. Ducati Motor Holding S.p.A. se reserva el derecho de aportar cualquier tipo de modificación necesaria para la evolución de dichos productos.
Para su seguridad, la validez de la garantía, la confiabilidad del producto y el valor de su motocicleta Ducati, use solo piezas de recambio originales Ducati.
Atención
Este manual forma parte integrante de la motocicleta, en caso de transferencia de propiedad debe entregarse al nuevo propietario.
ES
3
Índice
Indicaciones generales 6
Garantía 6 Símbolos 6
ES
Informaciones útiles para viajar en condiciones de seguridad 7 Conducción con plena carga 8 Datos para la identificación 10
Mandos para la Conducción 11
Posición de los mandos para la conducción de la motocicleta 11 Salpicadero LCD - Funciones principales 14 LCD - Programación/visualización parámetros 16 Sistema immobilizer 24 Llaves Code card 25 Procedimiento de desbloqueo immobilizer por medio del puño acelerador 26 Duplicado de las llaves 27 Interruptor de encendido y bloqueo tija superior 28 Conmutador izquierdo ST3s ABS 30
4
12
24
29
Leva mando embrague Conmutador derecho Puño giratorio mando acelerador 33 Leva mando freno delantero Pedal mando freno trasero 34 Pedal mando cambio Regulación posición pedal mando cambio y freno trasero 35
32
34
31
33
Elementos y Dispositivos Principales 36
Posición en la motocicleta 36 Tapón depósito combustible Cerradura asiento y porta-casco 38 Caballete lateral Manija levantamiento motocicleta 41 Toma de corriente 41 Caballete central 42 Espejos retrovisores Dispositivos de regulación horquilla delantera (ST3) 44 Dispositivos de regulación horquilla delantera (ST3s ABS) 45 Dispositivos de regulación amortiguador trasero (ST3) 47 Dispositivos de regulación amortiguador trasero (ST3s ABS) 49 Variación ajuste motocicleta
40
37
43
51
Normas para el Uso 53
Precauciones durante el primer período de uso de la moto 53 Controles antes de la puesta en marcha 55 Dispositivo ABS (ST3s ABS) 56 Arranque motor 57
Arranque y conducción de la motocicleta 59 Frenado 59 Sistema ABS (ST3s ABS) 60 Parada de la motocicleta 61 Aparcamiento 61 Reposición del combustible 62 Accesorios en dotación
63
Operaciones Principales de Uso y Mantenimiento 64
Extracción del carenado 64 Sustitución y limpieza de los filtros aire 71 Control nivel líquido refrigerante 72 Control nivel líquido frenos y embrague 73 Control desgaste pastillas freno 74 Lubricación articulaciones 75 Regulación tensado del cable mando acelerador 76 Carga de la batería Tensado de la cadena de transmisión 78 Lubricación de la cadena de transmisión 79 Sustitución lámparas luces 80 Orientación del faro Regulación vertical faro Neumáticos 86 Control nivel aceite motor Limpieza y sustitución bujías Limpieza general 90 Prolongada inactividad 91 Advertencias importantes 91
77
85
85
88
89
Mantenimiento 92
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe realizar el concesionario 92 Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe realizar el cliente 95
Características Técnicas 96
Dimensiones (mm) 96 Pesos 96 Reposiciones 97 Motor 98 Distribución 98 Prestaciones 99 Bujías de encendido 99 Alimentación 99 Bastidor 99 Ruedas 99 Neumáticos 99 Frenos 100 Transmisión 101 Suspensiones 102 Sistema de escape 102 Colores disponibles 102 Sistema eléctrico 103
Memorándum Mantenimiento Periódico 110
ES
5
Indicaciones generales
Garantía
ES
En beneficio del usuario y con el fin de garantizar la confiabilidad del producto, se recomienda dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado para cualquier operación que exija un asesoramiento técnico especial. Nuestro personal, con gran experiencia, dispone de las herramientas necesarias para realizar perfectamente cualquier tipo de intervención y, sobre todo, utilizando sólo recambios originales Ducati garantiza el perfecto intercambio, el buen funcionamiento y la larga duración.
Todas las motocicletas Ducati se entregan con manual de garantía. No se reconocerá la garantía a las motocicletas utilizadas en carreras o campeonatos deportivos. Durante el período de garantía no se puede manipular, modificar o sustituir ningún componente de la motocicleta por otro que no sea original. En estos casos cesará inmediatamente la garantía.
6
Símbolos
Ducati Motor Holding S.p.A. le invita a leer atentamente este manual para conocer y confiar en su motocicleta. En caso de dudas dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado. Las nociones que aprenderá le serán útiles durante sus viajes, que Ducati Motor Holding S.p.A. desea sean serenos y placenteros, y le permitirán mantener inalteradas durante mucho tiempo las prestaciones de su motocicleta. En el presente manual se incluyen informaciones con significados específicos:
Atención
La inobservancia de las instrucciones indicadas puede originar una situación de peligro, graves lesiones personales e incluso la muerte.
Importante
Existe la posibilidad de dañar la motocicleta y/o sus componentes.
Nota
Mayores informaciones concernientes a la operación en curso.
Todas las indicaciones derecha o izquierda se refieren al sentido de marcha de la motocicleta.
Informaciones útiles para viajar en condiciones de seguridad
Atención
Leer antes de utilizar la motocicleta.
A menudo muchos accidentes dependen de la inexperiencia en la conducción de la motocicleta. Jamás conducir sin carnet de conductor; para utilizar la motocicleta es necesario disponer de regular carnet de conductor. No prestar la motocicleta a pilotos sin experiencia o que no disponen de regular carnet de conductor. El conductor y el pasajero deben colocarse siempre indumentaria adecuada y casco de protección. No colocarse prendas o accesorios colgantes que puedan enredarse en los mandos o limitar la visibilidad. Jamás poner en marcha el motor en un ambiente cerrado. Los gases del escape son venenosos y pueden causar pérdida de conocimiento o incluso la muerte en tiempos breves. El piloto y el pasajero deberán apoyar los pies en los estribos cada vez que la motocicleta está en marcha. Para estar listo a cada cambio de dirección o en cualquier variación del fondo de carretera, el piloto debe mantener siempre las manos en los semimanillares, mientras que el pasajero debe sujetarse siempre con ambas manos en la manija trasera. Respetar las leyes y las normas nacionales y locales. Respetar siempre los límites de velocidad, donde estén indicados, y jamás superar la velocidad que las condiciones de visibilidad, de fondo y de tráfico admiten.
Señalar siempre con suficiente anticipación, utilizando los específicos indicadores de dirección, cada vez que se gire o se cambie de carril. Permanecer siempre en posición bien visible, e vitando viajar en los “ángulos muertos” de los vehículos que anteceden. Prestar mucha atención en los cruces, en correspondencia de las salidas de zonas privadas o de aparcamientos y en los carriles a la entrada de la autopista. Apagar siempre el motor al llenar el depósito y procurar que no caiga combustible sobre el motor o sobre el tubo de escape. No fumar jamás al llenar el depósito. Al llenar el depósito es posible inhalar vapores de combustible perjudiciales a la salud. Si caen gotas de combustible sobre la piel o sobre la ropa, lavar inmediatamente con agua y jabón y cambiar las prendas. Quitar siempre la llave al dejar la motocicleta sin vigilancia. El motor, los tubos de escape y los silenciadores se mantienen calientes por mucho tiempo.
Atención
El sistema de escape puede estar caliente incluso después de apagar el motor; prestar mucha atención de no tocar con ninguna parte del cuerpo el sistema de escape y de no aparcar el vehículo cerca de materiales inflamables (como madera, hojas, etc.).
Se recomienda aparcar la motocicleta de tal forma que no esté expuesta a golpes utilizando el caballete lateral/central. No aparcar jamás en un terreno irregular o inestable porque la motocicleta podría caerse.
ES
7
Conducción con plena carga
Su motocicleta ha sido estudiada para recorridos largos a plena carga en absoluta seguridad y con un confort elevado. La ubicación de los pesos en la motocicleta es muy importante para mantener inalterado este estándar de seguridad y para evitar situaciones difíciles cuando se efectúan maniobras repentinas o durante el recorrido de tramos de carretera irregular.
Importante
ES
Se recomienda no conducir la motocicleta con las bolsas laterales montadas a una velocidad superior a 120 Km/ h. Esta velocidad se debe reducir en caso de mal estado de los neumáticos, del firme de la carretera o mala visibilidad.
Informaciones concernientes la carga transportable
El peso en conjunto de la motocicleta en orden de marcha con piloto, pasajero, equipaje y accesorios adicionales no debe superar los: 420 Kg / 924 Ibs. El peso solo del equipaje jamás debe superar los 23 kg. subdividido en la siguiente forma (fig. 1):
9 kg máx. para cada bolsa lateral; 5 kg máx. para la bolsa del depósito.
8
fig. 1
Colocar el equipaje o los accesorios más pesados en la posición más baja posible y en el centro de la motocicleta. Fijar en forma firme el equipaje a las estructuras de la motocicleta: un equipaje fijado en forma incorrecta puede originar inestabilidad a la motocicleta. No fijar elementos voluminosos y pesados en la tija superior y en el guardabarros delantero porque originarían una peligrosa inestabilidad de la motocicleta. No colocar objetos en los espacios libres del bastidor porque podrían interferir con las partes en movimiento de la motocicleta. En caso de montaje de las bolsas laterales (están disponibles en el servicio recambios Ducati): sub-dividir el equipaje y los accesorios de acuerdo a su peso y colocarlos uniformemente en las bolsas laterales; cerrar con la específica cerradura con llave cada bolsa lateral. Controlar que los neumáticos hayan sido inflados respetando la presión indicada en la pág. 86 y que se encuentren en buenas condiciones.
ES
9
Datos para la identificación
Cada motocicleta Ducati está identificada por dos números, respectivamente para el bastidor (fig. 2) y para el mot or (fig.
3).
Bastidor Nº
Motor Nº
ES
Nota
Estos números identifican el modelo de la motocicleta y deben mencionarse para el pedido de partes de recambio.
10
fig. 2
fig. 3
Mandos para la Conducción
1
8
Atención
Este capítulo ilustra el posicionamiento y la función de los mandos necesarios para la conducción de la motocicleta. Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar cada mando.
Posición de los mandos para la conducción de la motocicleta (fig. 4)
1) Salpicadero
2) Interruptor de encendido y bloqueo dirección con llave.
3) Conmutador izquierdo
4) Leva mando embrague
5) Pedal mando freno trasero
6) Conmutador derecho
7) Puño giratorio mando acelerador
8) Leva mando freno delantero
9) Pedal mando cambio
ES
4
3
2
9
7
6
5
fig. 4
11
Salpicadero
1) LCD, (consultar pág.14)
2) Pulsadores de mando A y B. Pulsadores utilizados para la visualización y la programación de parámetros del salpicadero.
(fig. 5.1 y fig. 5.2)
3) Indicador immobilizer IMMO (amarillo ámbar). El indicador permanece encendido en caso de código de llave errado o no reconocido; destella en caso en que una señal del sistema immobilizer haya sido restablecida con el procedimiento de desbloqueo immobilizer por medio del puño (pág. 26).
ES
Importante
El salpicadero es un instrumento que permite la diagnosis del sistema de inyección/encendido electrónico. No utilizar por ningún motivo estos menú reservados a personal capacitado. En caso de ingreso accidental en esta función, colocar la llave en OFF y dirigirse a un centro autorizado Ducati para efectuar los controles necesarios.
-1
4) Cuentarrevoluciones (min Indica el número de revoluciones por minuto del motor.
12
).
2
3
1
km/h miles mph km/L mpgal
4
fig. 5.1
5) Testigo ABS (anaranjado) (ST3s- ABS) Se enciende por algunos segundos colocando la llave en ON (CHECK), sucesivamente se apaga; ABS activado. Se enciende y destella para señalar que el sistema ABS ha sido desactivado por medio del interruptor del conmutador izquierdo (consultar pág. 30).
2
3
1
5
Importante
Cuando el testigo ABS se enciende de manera permanente, indica que el dispositivo ABS no estará disponible, sin comprometer la eficiencia del sistema de frenado; se recomienda dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado. Una causa posible podría ser la insuficiente tensión de la batería, se recomienda por lo tanto cargarla; otra causa posible podría ser un daño en el sistema.
km/h miles mph km/L mpgal
4
ABS
ES
fig. 5.2
13
LCD - Funciones principales
Atención
Intervenir en el salpicadero exclusivamente con el vehículo parado. Jamás intervenir, por ninguna motivo, en el salpicadero durante la conducción de la motocicleta.
1) Indicador temperatura agua. Indica la temperatura del agua de refrigeración del motor.
ES
Importante
No utilizar la motocicleta cuando la temperatura alcance el valor máximo porque se podría dañar el motor.
2) Reloj.
3) Taquímetro. Indica la velocidad de recorrido del vehículo.
14
4) Display auxiliar. Indica en secuencia las indicaciones del cuentakilómetros, cuentakilómetros parciales, velocidad promedio, consumo instantáneo, consumo promedio, combustible utilizado, autonomía residual y cantidad de combustible restante.
5) Testigo EOBD (amarillo ámbar). Si se enciende de manera permanente, es utilizado por la central para comunicar la presencia de errores y en algunos casos el consiguiente bloqueo del motor.
Otras veces, es utilizado como referencia visual durante el procedimiento de desbloqueo del immobilizer por medio del puño acelerador. Si no se encuentran presentes errores, el testigo debe encenderse cuando se coloca el interruptor de encendido en ON y debe apagarse luego de algunos segundos (normalmente 1.8 - 2 seg.).
6) Testigo indicadores de dirección (verde). Se enciende y destella cuando un indicador de dirección está en funcionamiento.
7) Testigo presión aceite motor (rojo). Se ilumina para indicar que la presión del aceite motor es insuficiente. Debe encenderse cuando se coloca el interruptor de encendido en ON, debe apagarse algu nos segundos después del arranque del motor. Es posible que se encienda brevemente en caso de motor muy caliente, debería apagarse cuando el número de revoluciones aumenta.
Importante
No utilizar la motocicleta cuando el testigo (7)
permanece encendido porque se podría dañar el motor.
8) Testigo desembrague N (verde). Se ilumina cuando el cambio se encuentra en desembrague.
9) Testigo luz de carretera (azul). Se ilumina para indicar que la luz de carretera se encuentra encendida.
10) Testigo reserva combustible (amarillo). Se ilumina cuando el depósito entra en reserva, es decir que en el depósito quedan 6,5 litros de combustible.
1
2
12
3
11
0
km/h
1
miles mph km/L mpgal
4
5
9
10
11) Display combustible. Esta función indica el nivel del combustible presente en el depósito del vehículo. Cuando permanece encendida (destellante) la última barra, se enciende el testigo reserva (10).
12) Indicador mantenimiento preventivo. El encendido del indicador ( ) señala que se alcanzó el kilometraje necesario para realizar el cupón de mantenimiento periódico. El indicador permanecerá destellando durante los siguientes 50 km (31 mi) cada vez que se arranque el motor. Luego el testigo permanecerá con luz fija. Cuando el indicador comience a destellar, dirigirse a un concesionario o a un centro autorizado.
7
8
6
fig. 6
ES
15
LCD - Programación/visualización parámetros
Con el encendido (llave de OFF a ON o Key-ON) el salpicadero realiza un Check de todos los instrumentos: agujas, display y testigos (fig. 7).
ES
OFF
16
km/h
1
0
miles mph km/L mpgal
CHECK 1
CHECK 2
km/h
1
0
ON
fig. 7
Indicación temperatura agua (fig. 8)
Indica la temperatura del agua de refrigeración del motor. Cuando la temperatura se encuentra por debajo de los 40 °C/ 104 °F en el display aparece la inscripción “LO ” destellante. Cuando la temperatura del agua se encuentra entre los 40 °C/ 104 °F y los 120 °C/248 °F el display indica la temperatura con valores fijos. Cuando la temperatura del agua se encuentra entre los +121°C /250 °F y los +124°C /255 °F, en el display aparece la inscripción “HI” destellante. Cuando la temperatura del agua es de +125°C /257 °F, e n el display aparecen las líneas "---" destellantes y contemporáneamente se enciende el testigo EOBD (5 , fig.
6).
Nota
Si el sensor que detecta la temperatura está desconectado, el display indica las líneas "- - -" y contemporáneamente se enciende el testigo EOBD (5 , fig.
6).
DESTELLANTE
DESTELLANTE
FIJO
DESTELLANTE
TESTIGO EOBD
FIJO
DESTELLANTE
DESTELLANTE
FIJO
DESTELLANTE
TESTIGO EOBD
FIJO
ES
fig. 8
17
Función regulación reloj
Presionar el pulsador (A, fig. 5.1), durante 2 segundos, la inscripción AM destella. Si se presiona nuevamente el pulsador (B), destella la inscripción PM; presionando el pulsador (B) se retorna al paso anterior. Presionar el pulsador (A) para confirmar la selección y pasar a la regulación de las horas, que comienzan a destellar. Utilizar el pulsador (B) para modificar la indicación de la hora. Si se presiona el pulsador (B) durante más de 5 seg., el conteo es más rápido. Presionar el pulsador (A) para confirmar la selección y pasar a la regulación de los minutos. Utilizar el pulsador (B) para modificar la indicación de los
ES
minutos. Si se presiona el pulsador (B) durante más de 5 seg., el conteo es más rápido. Presionar el pulsador (A) para confirmar la selección y salir de la modalidad de regulación reloj, volviendo al funcionamiento normal.
km miles
km miles
km/h
mph
km/L mpgal
TOTALIZADOR
TOTALIZADOR PARCIAL (TRIP)
VELOCIDAD PROMEDIO
CONSUMO INSTANTÁNEO
Visualización funciones del display auxiliar (fig. 9)
Presionando el pulsador (B, fig. 5.1) con llave en ON se realiza un scroll de tipo secuencial de las siguientes funciones:
- Totalizador
- Totalizador parcial (TRIP)
- Ve l ocidad promedio
- Consumo instantáneo
- Consumo promedio
- Combustible utilizado
- Autonomía residual
- Nivel combustible digital
18
km/L mpgal
L
gal
km miles
L
gal
CONSUMO PROMEDIO
COMBUSTIBLE UTILIZADO
AUTONOMÍA RESIDUAL
NIVEL COMBUSTIBLE DIGITAL
fig. 9
Función "Totalizador" (fig. 10)
Indica la distancia total recorrida por el vehí culo.
Función "Totalizador parcial (TRIP)"
Indica la distancia recorrida desde la última puesta en cero. Es posible poner en cero este parámetro entrando en esta función y presionando el pulsador (A, fig. 5.1), por lo menos durante 2 segundos. Al alcanzar los 9999.9 km (o millas) el display se pondrá en cero automáticamente.
Función "Velocidad promedio"
Indica la velocidad promedio de recorrido del vehículo. El cálculo de la velocidad promedio se realiza desde el último reset del "Totalizador parcial (TRIP)". Al alcanzar los 280 km/h (174 mph), en el display aparecerán las líneas "---".
Función "Consumo instantáneo"
Cuando el vehículo está en movimiento con el motor en marcha, el display indicará el dato numérico del consumo instantáneo. Si el vehículo no está en movimiento, pero con el motor en marcha, el display indicará las líneas fijas "--.-". Con motor apagado y el vehículo parado, el display indi ca r á "0.0".
(fig. 10)
(fig. 10)
(fig. 10)
km miles
km miles
km/h
mph
km/L mpgal
ES
fig. 10
19
Función "Consumo promedio" (fig. 11)
Cuando el vehículo está en movimiento con el motor en marcha, el display indicará el dato numérico del consumo promedio. Cuando se pone en cero el "totalizador parcial" (TRIP) el display indicará las líneas "--.-" y actualizará el dato luego de recorrer 2 km. Cuando el vehículo está parado o parado con el motor en marcha, el display indicará el último dato memorizado hasta la nueva actualización.
Función "Combustible utilizado"
Indica el combustible utilizado por el vehículo durante el
ES
recorrido. El cálculo se realiza desde el último reset del "Totalizador parcial (TRIP)". Al alcanzar un consumo equivalente a 9999.9 litros (2201.9 gal. U.K.-2641.9 gal. U.S.A.), el display indicará las líneas "- - . -".
(fig. 11)
20
km/L mpgal
L
gal
fig. 11
Función "Autonomía residual" (fig. 12)
Indica cuántos Km. todavía puede recorrer el vehículo. Cuando el vehículo está parado o parado con el motor en marcha, el display indicará el último dato memorizado hasta la nueva actualización. Si el sistema se encuentra en esta función, al momento del encendido del testigo RESERVA COMBUSTIBLE (10, fig. 6) el sistema visualiza las líneas "--.-" por todo el tiempo durante el cual el testigo reserva permanece encendido.
Nota
El envío del dato es actualizado cada 10 segundos.
Función "Nivel combustible digital" (fig. 12)
Indica la cantidad de combustible que hay en el depósito del vehículo. En correspondencia del encendido del testigo RESERVA COMBUSTIBLE (10, fig. 6) el display indicará las líneas "- - . -" y destellará el símbolo de la bomba del combustible. Encendido testigo reserva: 6 litros de combustible en el depósito. Cuando se enciende el testigo RESERVA COMBUSTIBLE (10, fig. 6) el display indicará las líneas "- - . -" y destellará el símbolo de la bomba del combustible. Si el vehículo está en movimiento con el motor en marcha, el display indicará el dato numérico de la autonomía residual. Si el vehículo no está en movimiento con el motor en marcha o el vehículo no está en movimiento con el motor apagado, el display indicará el último dato memorizado hasta la nueva actualización del dato.
km miles
gal
ES
L
fig. 12
21
Función selecciones especiales: modelo vehículo y unidad de medida
Automáticamente la central comunica al salpicadero, el vehículo y la unidad de medida correctos que se deben visualizar en el display; para forzar la modificación de estos parámetros, presionar contemporáneamente los pulsadores (A, fig. 5.1) y (B, fig. 5.1) y colocar el interruptor de llave de OFF en ON. El display visualiza destellando el modelo del vehículo y la versión. Presionar el pulsador (B) para visuali zar en secuencia todas las programaciones posibles. Para memorizar la selección, presionar el pulsador (A) por lo menos durante 5 segundos, hasta la visualización en el
ES
display de la sigla OFF y sucesivamente colocar el interruptor de llave en OFF.
(fig. 13)
Nota
Mientras se permanece en esta función, se inhibe el
encendido del vehículo.
22
fig. 13
Función retroiluminación
La retroiluminación del salpicadero se activa sólo si la luz de posición o los faros están encendidos. En este caso el salpicadero, debido a los sensores que detectan la intensidad de la luz y la temperatura ambiente, activa o desactiva automáticamente la retroiluminación.
Función iluminación testigos
Esta función se activa sólo si la luz de posición o los faros están encendidos. La intensidad de los testigos se regula automáticamente desde el salpicadero según la cantidad de luz exterior que se detecta.
Función auto-apagado faro
La regulación automática de apagado del faro, permite reducir el consumo de la batería. El dispositivo entra en función en dos casos:
- En el primer caso, si se conmuta la llave de OFF a ON y
no se enciende el motor. Luego de 60 segundos, el faro se desactiva y se activa nuevamente solo colocando la llave de OFF / en ON, después del arranque del motor.
- En el segundo caso, luego del uso normal de la moto, se
apaga el motor con el interruptor PARADA MOTOR (2, fig. 20). Luego de 60 segundos de apagado el motor, el faro se desactiva y se activa nuevamente solo con el siguiente arranque del motor o colocando la llave de OFF / en ON.
Nota
También en la fase de arranque el sistema apaga los faros y los enciende nuevamente sólo cuando el motor está en marcha o cuando se suelta el pulsador (3, fig. 20).
ES
23
Sistema immobilizer
Para aumentar la seguridad contra los robos, la motocicleta ha sido equipada con un sistema electrónico de bloqueo del motor (IMMOBILIZER) que se activa automáticamente cada vez que se apaga el cuadro. La empuñadura de cada llave contiene un dispositivo electrónico que cumple la función de modular la señal emitida durante la puesta en marcha a través de una antena especial incorporada en el conmutador. La señal modulada constituye la "palabra clave", siempre diferente en cada arranque, con la cual la central reconoce la llave y solo bajo
ES
esta condición, permite la puesta en marcha del motor.
Llaves (fig. 14)
Junto con la motocicleta se entregan:
- 1 llave ROJA (A) Esta “llave roja” es un instrumento de mantenimiento y forma parte del sistema Immobilizer de vs. motocicleta. La misma contiene el “código” del sistema immobilizer y no debe ser utilizada para el uso cotidiano de vs. Ducati. Vs. concesionario Ducati podría solicitar presentarla para realizar algunas operaciones de mantenimiento. Por razones de seguridad, este instrumento (llave roja) no puede ser sustituida. Si fuese necesaria para el mantenimient o, y no se dispone de la misma, será necesario sustituir la central de control motor, el salpicadero y el grupo del bloque encendido y el costo (elevado) de estas operaciones correrá a vs. cargo. Conservar la “llave roja” en un lugar seguro.
- 2 llaves NEGRAS (B)
24
Atención
La llave roja ha sido protegida con un capuchón de goma para que se conserve en perfectas condiciones, evitando el contacto con otras llaves. No quitar esta protección salvo en caso de necesidad.
Las llaves negras son las de uso normal y sirven para:
- la puesta en marcha
- el tapón del depósito del combustible
- la cerradura del asiento. La llave roja cumple las mismas funciones de las llaves negras, y además permite cancelar y reprogramar, en caso que resulte necesario, otras llaves negras.
B
A
1
fig. 14
Atención
Golpes violentos podrían dañar los componentes
electrónicos de la llave.
Nota
Junto con las tres llaves se entrega además una tarjeta
(1) con el número de identificación de las llaves.
Atención
Separar las llaves y conservar la tarjeta (1) y la llave roja, en un sitio seguro. Además, se recomienda utilizar solo una de las dos llaves negras para la puesta en marcha de la motocicleta.
ES
Code card
Junto con las llaves, se entrega una CODE CARD (fig. 15) en la cual se indica el código electrónico (A, fig. 16), para utilizar en caso de arranque de emergencia y por lo tanto falta de encendido luego del key-ON.
Atención
La CODE CARD debe conservarse en un lugar seguro. Se recomienda que el usuario siempre lleve consigo el código electrónico presente en la CODE CARD, en la eventualidad que resultara necesario desbloquear el motor por medio del procedimiento con el puño del acelerador (consultar pág. 26). Este procedimiento ofrece al usuario la posibilidad, en caso de problemas en el sistema immobilizer, de deshabilitar la función "bloqueo motor" indicada por el encendido del test igo amarillo ámbar EOBD (5, fig. 6).
fig. 15
A
fig. 16
25
Procedimiento de desbloqueo immobilizer por medio del puño acelerador
1) Colocar la llave en ON, girar completamente el puño acelerador y mantenerlo girado. El testigo EOBD (5, fig.
6) se apaga después de un tiempo preestablecido equivalente a 8 segundos.
2) Cuando se apaga el testigo EOBD, soltar el puño.
3) El testigo EOBD se encenderá nuevamente destellando.
ES
Es necesario introducir el código electrónico de desbloqueo presente en la CODE CARD entregada por el concesionario al cliente al momento de la entrega de la motocicleta.
4) Contar un número de destellos del testigo EOBD, igual a la primera cifra del código secreto. Colocar el puño del acelerador en posición completamente abierto durante 2 segundos, luego soltar. De esta manera se reconoce la introducción de una cifra y el testigo EOBD se enciende y permanece así por un tiempo preestablecido de 4 segundos. Repetir la operación hasta la introducción de la última cifra. En caso que no se cumpla ninguna operación con el acelerador, el testigo EOBD pulsará 20 veces, luego se iluminará con luz fija y deberá repetirse el procedimiento desde el punto (1).
5) Al soltar el puño acelerador, si el código ha sido introducido correctamente, se podrán comprobar dos situaciones:
A) El testigo EOBD se ilumina destellando para indicar que
se ha producido el desbloqueo. El testigo retorna a la condición normal (apagado) después de 4 segundos o
26
cuando las revoluciones del motor superan el umbral de
-1
1000 min
B) El testigo IMMO (3, fig. 5.1 y fig. 5.2) destella mientras
las revoluciones del motor no superan los 1000 min hasta que no se enciende nuevamente el motor.
6) Si el código NO ha sido introducido correctamente los testigos EOBD e IMMO permanecen iluminados y es posible repetir las operaciones comenzando desde el punto 2 por un número ilimitado de veces.
.
-1
, o
Nota
Si el puño se deja en reposo antes del tiempo establecido, el testigo se ilumina nuevamente y es necesario colocar la llave en OFF y repetir la secu encia de sd e el punt o (1).
Funcionamiento
Cada vez que se gira la llave del conmutador de ON a OFF, el sistema de protección activa el bloqueo motor. Al poner en marcha el motor, girando la llave de OFF a ON (key-ON):
1) Si el código es reconocido, el testigo IMMO, ubicado en el cuadro de instrumentos, emite un breve destello; el sistema de protección ha reconocido el código de la llave y desactiva el bloqueo motor. Presionando el pulsador arranque motor, el motor se pone en marcha.
2) Si el testigo IMMO permanece encendido, el código no ha sido reconocido. En este caso se recomienda girar la llave en posición OFF y luego nuevamente en ON, si el bloqueo continúa, intentar con la otra llave de color negro, suministrada en dotación. Si aún resulta imposible poner en marcha el motor, consultar a la red de asistencia DUCATI.
3) Si el testigo IMMO permanece destellando significa que una señal del sistema immobilizer ha sido restablecida (por ejemplo, con el procedimiento de desbloqueo por medio del puño).
Importante
Durante el procedimiento utilizar siempre la misma llave. El uso de llaves diferentes puede impedir al sistema el reconocimiento del código de la llave introducida.
Duplicado de las llaves
Para el pedido de llaves adicionales, dirigirse a la red de asistencia DUCATI llevando todas las llaves disponibles y la CODE CARD. La red de asistencia DUCATI, memorizará (hasta un máximo de 8 llaves) todas las llaves nuevas y las que dispone el cliente. La red de asistencia DUCATI, podrá pedir al Cliente que demuestre que es el propietario de la motocicleta. Los códigos de las llaves que no se presentarán durante el procedimiento de memorización, serán cancelados de la memoria para garantizar que las llaves eventualmente extraviadas no puedan poner en marcha el motor.
Nota
En caso de venta de la motocicleta, es indispensable que el nuevo propietario disponga de todas las llaves y de la CODE CARD.
ES
27
Interruptor de encendido y bloqueo tija superior
Se encuentra delante del depósito y presenta cuatro posiciones.
A) ON: luces y motor pueden funcionar. B) OFF: luces y motor no pueden funcionar. C) LOCK: bloqueo de la dirección. D) P: luz de posición encendida y bloqueo de la dirección.
(fig. 17)
A
B
C
D
ES
Nota
Para colocar la llave en estas últimas dos posiciones es necesario empujarla y luego girarla. En las posiciones (B), (C) y (D) puede quitarse la llave.
28
fig. 17
Conmutador izquierdo
1) Conmutador, mando selección luces de dos posiciones: posición = luz de cruce encendida; posición = luz de carretera encendida.
2) Pulsador = indicador de dirección de tres posiciones:
posición central = apagado; posición = giro a la izquierda; posición = giro a la derecha. Para desactivar el indicador, presionar la leva de mando cuando ha regresado al centro.
(fig. 18.1 y fig. 18.2)
4
1
2
3
ES
3) Pulsador = claxon.
4) Pulsador = destello luz de carretera.
fig. 18.1
29
ST3s ABS
5) Pulsador = ABS desactivado. Para desactivar el sistema ABS mantener presionado el pulsador durante más de tres segundos, hasta que destelle el relativo testigo anaranjado en el salpicadero. Soltar el pulsador ABS.
1
4
Nota
Manteniendo presionado el pulsador durante más de
cinco segundos o soltándolo antes del encendido del testigo
ES
ABS, el sistema permanece activado.
Atención
Esta operación se debe realizar sólo con vehículo
detenido (llave en ON).
Nota
El testigo anaranjado continúa destellando para
recordar que el sistema ABS ha sido desactivado.
Nota
El sistema ABS se restablece automáticamente colocando la llave en OFF, con el sucesivo encendido (llave en ON), se activará nuevamente.
30
ST3S ABS
5
3
2
fig. 18.2
Leva mando embrague
La leva (1) que manda el desacople del embrague ha sido equipada con un mecanismo (2) para la regulación de la distancia entre la leva misma y el puño en el manillar. Para efectuar la regulación mantener la leva (1) completamente extendida y operar en el mecanismo (2) girándolo, en correspondencia de una de las cuatro posiciones previstas. Considerar que: la posición 1 corresponde a la distancia máxima entre la leva y el puño, mientras que la posición 4 corresponde a la distancia mínima. Cuando se acciona la leva (1) se interrumpe la transmisión del movimiento del motor al cambio y consiguientemente a la rueda motriz. Su uso es muy importante en todas las fases de conducción de la motocicleta, en especial en fase de arranque.
(fig. 19)
Atención
La regulación de la leva del embrague se debe efectuar
con la motocicleta detenida.
Importante
Un correcto uso de este dispositivo prolongará la vida del motor, evitando daños a todos los órganos de transmisión.
Nota
Es posible encender el motor con el caballete lateral extendido y el cambio en posición de desembrague, o con la marcha del cambio acoplada, activando la leva del embrague (en este caso el caballete lateral debe estar levantado).
4
3
1
2
2
ES
1
fig. 19
31
Conmutador derecho
1) Pulsador = luces intermitentes de emergencia Presionado, activa contemporáneamente todos los indicadores de dirección. Para desactivar las luces intermitentes, presionar nuevamente el pulsador.
2) Interruptor PARADA MOTOR, de dos posiciones: posición (RUN) = marcha; posición (OFF) = parada del motor.
ES
Atención
Este interruptor sirve en especial en caso de emergencia, cuando es necesario apagar rápidamente el motor. Después de la parada, colocar el interruptor en posición para proceder con el arranque de la mot ocicleta.
(fig. 20)
Importante
Viajar con la luz encendida, apagar el motor con el interruptor (2) y dejar la llave de encendido en ON puede causar el agotamiento de la batería, porque la luz queda encendida.
3) Pulsador = arranque motor.
32
2
4
1
3
fig. 20
Puño giratorio mando acelerador
El puño giratorio, en el lado derecho del manillar, manda la apertura de las válvulas del cuerpo de mariposa. En caso que se deje en reposo, el puño retorna a la posición inicial de régimen mínimo en forma automática.
(fig. 21)
Leva mando freno delantero (fig. 21)
Tirando hacia el puño giratorio la leva (1) se accionará el freno delantero. Es suficiente un esfuerzo mínimo con la mano para accionar este dispositivo, porque el funcionamiento es de tipo hidráulico. La leva de mando consta de un mecanismo (2) para el ajuste de la distancia entre la leva y el puño en el manillar. Para efectuar la regulación mantener la leva (1) completamente extendida y operar en el mecanismo (2) girándol o , en correspondencia de una de las cuatro posiciones previstas. Tener en cuenta que: la posición n° 1 corresponde a la distancia máxima entre la leva y el puño, mientras que la posición n° 4 corresponde a la distancia mínima.
Atención
La regulación de la leva del freno delantero se efectúa
con la motocicleta detenida.
Atención
Antes de utilizar estos mandos, leer las instrucciones
de la pág. 59.
4
3
1
2
ES
2
1
fig. 21
33
Pedal mando freno trasero (
Empujar hacia abajo el pedal (1) para accionar el freno trasero. El sistema de mando es de tipo hidráulico.
fig. 22)
Pedal mando cambio (fig. 23)
El pedal mando cambio tiene una posición de reposo central N con retorno automático y dos movimientos: Hacia abajo = empujar el pedal hacia abajo para acoplar la 1ª marcha y para pasar a una marcha inferior. Cumpliendo esta
ES
maniobra el testigo N en el salpicadero se apaga; hacia arriba = levantar el pedal para acoplar la 2 sucesivamente la 3 A cada desplazamiento del pedal corresponde sólo un cambio de marcha.
34
a
, 4a, 5a y 6a marcha.
a
marcha y
1
fig. 22
6
5
4 3 2
N
1
fig. 23
Regulación posición pedal mando cambio y freno trasero
Para satisfacer las exigencias de conducción de cada piloto, es posible cambiar la posición de las levas de mando cambio y del freno trasero con respecto a los estribos correspondientes. Para modificar la posición de la leva mando cambio, realizar las siguientes operaciones: bloquear el vástago (1) y aflojar las contratuercas (2) y (3).
(fig. 24, fig. 25)
Nota
La tuerca (2) tiene rosca a la izquierda.
Girar el vástago (1) con una llave abierta en la parte hexagonal hasta que el pedal del cambio adquiera la posición deseada. Ajustar las dos contratuercas contra el vástago. Para modificar la posición de la leva mando freno trasero, realizar las siguientes operaciones: Aflojar la contratuerca (4). Girar el tornillo (5) de regulación carrera pedal hasta determinar la posición deseada. Ajustar la contratuerca (4). Moviendo el pedal con la mano controlar que antes de frenar, presente un juego de aproximadamente 1,5÷2 mm. Si así no fuese, modificar la longitud del vástago mando bomba operando de la siguiente manera: Aflojar la contratuerca (6) en el vástago de la bomba. Enroscar el vástago en la horquilla (7) para aumentar el juego y desenroscarlo para disminuirlo. Ajustar la contratuerca (6) y controlar nuevamente el juego.
3
2
ES
1
fig. 24
6
7
5
4
fig. 25
35
Elementos y Dispositivos Principales
ES
Posición en la motocicleta (fig. 26)
1) Tapón depósito combustible
2) Cerradura asiento y porta-casco
3) Caballete lateral.
4) Manija para el levantamiento de la motocicleta.
5) Caballete central
6) Espejos retrovisores.
7) Dispositivos de regulación horquilla delantera.
8) Dispositivos de regulación amortiguador trasero.
9) Toma de corriente
10) Catalizador.
6 7 1
7 8 3
6
9 2
4
10 5
1
2
36
7
8
fig. 26
Tapón depósito combustible
Apertura
Levantar la tapa (1) de protección e introducir la llave en la cerradura. Girar un cu arto de vuelta la llave en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear la cerradura. Levantar el tapón.
Cierre
Cerrar el tapón introduciendo la llave y presionarlo en su alojamiento. Girar la llave en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición original y extraerla. Cerrar la tapa (1) de protección de la cerradura.
(fig. 27)
1/4
OPEN
0
1
ES
Nota
Es posible cerrar el tapón sólo con la llave introducida.
Atención
Después de cada reposición del depósito (consultar pág. 62) controlar siempre que el tapón se encuentre perfectamente colocado y cerrado.
fig. 27
37
Cerradura asiento y porta-casco
Apertura (fig. 28)
Introducir la llave en la cerradura (4) y girarla en sentido de las agujas del reloj un cuarto de vuelta hasta que se levante la parte trasera del asiento. Desmontar el asiento de los seguros (1) delanteros tirándolo hacia atrás. En la parte trasera del alojamiento debajo del asiento se encuentra el cable porta-casco (2) (consultar pág. 63). Pasar el cable en el casco e introducir uno de los dos ganchos (3) en la extremidad del cable. Dejar el casco (fig. 29) colgado y
ES
proceder con el montaje del asiento para sujetarlo.
Atención
Este dispositivo sirve para proteger el casco cuando la motocicleta está aparcada. No dejar el casco enganchado en el gancho durante el viaje; puede interferir con las operaciones de conducción y ocasionar la pérdida de control de la motocicleta.
Cierre
Controlar que todos los elementos se encuentren correctamente colocados y fijados en el alojamiento ubicado debajo del asiento. Introducir las extremidades delanteras del fondo del asiento debajo del arco del bastidor y empujar en la extremidad trasera del asiento hasta que se advierta el enganche de la chaveta en la cerradura. Controlar que el asiento se encuentre fijado en forma firme al bastidor y quitar la llave de la cerradura.
38
0
O
P
E
N
0
C
L
O
S
1
E
1
1
4
fig. 28
2
3
fig. 29
Candado antirrobo (fig. 30)
Debajo del asiento se encuentra alojado el candado antirrobo (1), quitar el elástico (2) para extraerlo. Se recomienda utilizarlo, como auxilio al bloqueo tija superior, cuando se aparca la motocicleta en un sitio poco seguro.
Atención
El uso de candados o dispositivos de bloqueo que impiden el avance de la motocicleta (por ejemplo, dispositivo de bloqueo del disco o de la corona, etc.) es muy peligroso y puede comprometer el funcionamiento de la motocicleta y la seguridad del piloto y del pasajero.
2
ES
1
fig. 30
39
Caballete lateral
(fig. 31)
Importante
Utilizar el caballete lateral para sostener la motocicleta sólo durante breves paradas. Antes de accionar el caballete lateral asegurarse que la superficie de apoyo sea firme y plana.
Terrenos con escasa estabilidad, grava, asfalto calentado por el sol, etc. pueden determinar graves caídas de la motocicleta aparcada.
ES
En caso de terreno con pendiente, aparcar siempre colocando la rueda trasera en la parte más baja. Para usar el caballete lateral, empujar con el pie (sujetando con ambas manos el manillar de la motocicleta) en el caballete (1) acompañándolo hasta la posición de máxima extensión. Inclinar la motocicleta hasta apoyar el caballete en el suelo.
Atención
No permanecer sentados en la motocicleta aparcada apoyada en el caballete lateral.
Para colocar el caballete en posición de "reposo" (posición horizontal), inclinar la motocicleta hacia la derecha y al mismo tiempo levantar con el dorso del pie el caballete (1).
40
fig. 31
Nota
Se recomienda controlar periódicamente el correcto funcionamiento del sistema de sujeción (formado por dos muelles de tracción, uno dentro del otro) y del sensor de seguridad (2).
Nota
Es posible arrancar la motocicleta con el caballete abierto y el cambio en posición de desembrague, o con la marcha del cambio acoplada, activando la leva del embrague (en este caso el caballete debe estar levantado).
Manija levantamiento motocicleta
Para facilitar la colocación de la motocicleta en el caballete central o para sostenerla durante las pequeñas maniobras de aparcamiento, utilizar la manija (1, fig. 32) fijada en el soporte del estribo pasajero izquierdo. Girar la manija hacia la parte exterior para poder utilizarla; una vez finalizado su uso, soltar la manija, automáticamente retorna a la posición de reposo.
Toma de corriente
La motocicleta ha sido equipada con una toma de corriente (2, fig. 32) para alimentar accesorios especiales. La toma está protegida por un fusible de 20A.
2
ES
1
fig. 32
41
Caballete central
Para aparcar en forma estable la motocicleta utilizar siempre el caballete central (1, fig. 33). Su estructura permite el sostén de la motocicleta también en condición de plena carga.
Atención
Antes de accionar el caballete central asegurarse que
la superficie de apoyo sea firme y plana. Con la mano izquierda sujetar el puño izquierdo y con la otra
ES
la manija (2, fig. 34). Empujar con el pie derecho en la superficie de apoyo (3) del caballete central hasta colocarlo en contacto con el suelo; al mismo tiempo tirar con la m anija la motocicleta hacia arriba y hacia atrás. Para colocar nuevamente el caballete central en posición de reposo es suficiente empujar hacia adelante la motocicleta, sujetándola por los semimanillares, hasta que la rueda trasera toque el suelo. El caballete retorna a su posición de reposo en forma automática.
Atención
Controlar siempre antes de poner en marcha la moto
que el caballete central se encuentre en posición de reposo. Se recomienda controlar periódicamente el correcto
funcionamiento del sistema de sujeción del caballete (formado por dos muelles de tracción uno dentro del otro).
42
1
3
fig. 33
2
3
fig. 34
Espejos retrovisores
Los espejos retrovisores de la motocicleta están formados por dos partes unidas por un muelle especial interno que permite una rotación controlada del espejo, respecto a la cúpula, en caso de golpe. Después del desplazamiento, este muelle permite que el espejo retorne a la posición original.
(fig. 35)
Nota
Los espejos retrovisores no deben ser plegados: el
muelle interior es solo un sistema de seguridad.
Importante
En caso de rotura de una de las partes del espejo, consultar a un Concesionario o a un Taller Autorizado para la reparación o sustitución.
Atención
No viajar sin espejos retrovisores, la escasa visibilidad trasera puede causar accidentes muy graves.
Las lentes de los espejos son bifocales, para que la visibilidad posterior sea más amplia y sin ángulos muertos:
A) superficie interna = imagen reflejada real. B) superficie externa = imagen reflejada amplificada.
Atención
Los objetos reflejados se encuentran más cercano de lo que parece; este fenómeno se amplifica en la superficie externa (B).
A
B
ES
fig. 35
43
Dispositivos de regulación horquilla delantera (ST3)
La horquilla de la motocicleta es regulable solo en la fase de precarga.
La regulación se realiza por medio del dispositivo de regulación exterior extensión:
1) (fig. 36) para modificar la precarga de los muelles interiores.
ES
Regulación estándar: Precarga del muelle (A, fig. 36): 16 mm
Range de regulación: Precarga del muelle (A, fig. 36): 10 ÷ 25 mm
Para modificar la precarga del muelle interno de cada barra girar el dispositivo de regulación con extremidad hexagonal (1) con una llave para hexágonos de 22 mm.
Importante
Regular los dispositivos de regulación de ambas barras
en las mismas posiciones.
44
A
1
fig. 36
Dispositivos de regulación horquilla delantera (ST3s ABS)
La horquilla de la motocicleta se regula tanto en la fase de extensión (retorno) como en la de compresión de las barras.
La regulación se realiza por medio de los dispositovos de regulación externos con tornillo:
1) (fig. 37) para modificar el freno hidráulico en extensión;
2) (fig. 37) para modificar la precarga de los muelles interiores;
3) (fig. 38) para modificar el freno hidráulico en compresión.
Girar con un destornillador el dispositivo de regulación (1), ubicado en la parte superior de cada barra de la horquilla, para intervenir en el freno hidráulico en extensión. Para operar en el dispositivo de regulación (3, fig. 38) introducir un destornillador a través del agujero pasante en el perno rueda en correspondencia del eje barra horquilla. Girando los tornillos (1 y 3) de regulación se advertirán unos pasajes, cada uno de los cuales corresponde a una posición de amortiguación. Atornillar completamente el tornillo hasta bloquearlo en la posición 0, que corresponde al máximo frenado. A partir de esta posición, girando en sentido contrario a las agujas del reloj, se pueden contar los distintos pasajes, que corresponderán sucesivamente a las posiciones 1, 2, etc.
1
A
1
ES
2
fig. 37
45
Las posiciones ESTÁNDAR son las siguientes: compresión: 12 click; extensión: 11 click. Precarga del muelle: 16 mm
Range de regulación: compresión: 16 click; extensión: 14 click. Precarga del muelle (A, fig. 37): 10 ÷ 25 mm
Para modificar la precarga del muelle interno de cada barra, girar el dispositivo de regulación con extremidad hexagonal
ES
(2, fig. 37) con una llave para hexágonos de 22 mm.
Importante
Regular los dispositivos de regulación de ambas barras
en las mismas posiciones.
46
3
fig. 38
Dispositivos de regulación amortiguador trasero (ST3)
El amortiguador trasero está dotado de dispositivos de regulación externos para permitir el ajuste de la motocicleta a las condiciones de carga. El dispositivo de regulación (1, fig. 39), ubicado en la parte trasera derecha en correspondencia de la central, regula el freno hidráulico en fase de extensión (retorno). El dispositivo de regulación (2, fig. 40), ubicado en el depósito de expansión del amortiguador, regula el freno hidráuli co en fase de compresión. Girando en el sentido de las agujas del reloj los dispositivos de regulación (1 y 2) el frenado aumenta H; viceversa disminuye S. Calibrado ESTÁNDAR de la posición de todo cerrado (sentido de las agujas del reloj) destornillar:
- dispositivo de regulación (1) de 2,5 vueltas.
- dispositivo de regulación (2) de 12 click. Precarga del muelle: 18 mm La virola (3, fig. 40), ubicada en la parte superior del amortiguador, regula la precarga del muelle externo. Para modificar la precarga del muelle girar, con la llave de espigón que se suministra en dotación, la virola. Girando el mecanismo en el sentido de las agujas del reloj o en elsentido contrario aumenta o disminuye la precarga. Longitud ESTÁNDAR del muelle precargado en el amortiguador: 160 mm.
S
H
ES
1
2
3
fig. 39
fig. 40
47
Atención
Girar la virola de regulación de la precarga, utilizando una llave de espigón. Prestar especial atención para evitar que el diente de la llave salga del alojamiento de la virola en movimiento; si así sucediera, la mano del operador podría golpear en forma violenta con otras piezas de la motocicleta.
Atención
El amortiguador contiene gas con alta presión y puede originar serios daños si es desmontado por personal inexperto.
ES
Importante
Si se usa la motocicleta con pasajero y equipaje, precargar al máximo el muelle del amortiguador t rasero para mejorar la dinámica de la motocicleta y evitar posibles interferencias con el suelo. Puede resultar necesaria la regulación del freno hidráulico en extensión.
48
Dispositivos de regulación amortiguador trasero (ST3s ABS)
El amortiguador trasero dispone de dispositivos de regulación externos para permitir adecuar el ajuste de la motocicleta a las condiciones de carga. El dispositivo de regulación (1, fig. 41), ubicado en la parte trasera derecha en correspondencia de la central, regula el freno hidráulico en fase de extensión (retorno). El dispositivo de regulación (2, fig. 42), ubicado en el depósito de expansión del amortiguador, regula el freno hidráulico en fase de compresión. Girando en el sentido de las agujas del reloj los dispositivos de regulación (1 y 2) el frenado aumenta H; viceversa disminuye S. Calibrado ESTÁNDAR de la posición de todo cerrado (sentido de las agujas del reloj):
- destornillar el dispositivo de regulación (1) 14 click;
- destornillar el dispositivo de regulación (2) 14 click; Precarga del muelle: 20,5 mm
Range de regulación: extensión: 20 click. compresión: 20 click; Precarga del muelle: 20 ÷ 30 mm El mecanismo (3, fig. 42), ubicado en la parte trasera derecha debajo del estribo pasajero, regula la precarga del muelle exterior. Para modificar la precarga del muelle, girar con la mano el mecanismo (3). Girando el mecanismo en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario aumenta o disminuye la precarga. Longitud ESTÁNDAR del muelle precargado en el amortiguador: 149,5 mm.
ES
1
2
fig. 41
3
fig. 42
49
Atención
El amortiguador contiene gas con alta presión y puede originar serios daños si es desmontado por personal inexperto.
Importante
Si se usa la motocicleta con pasajero y equipaje, precargar al máximo el muelle del amortiguador t rasero para mejorar la dinámica de la motocicleta y evitar posibles interferencias con el suelo. Puede resultar necesaria la regulación del freno hidráulico en extensión.
ES
50
Variación ajuste motocicleta
(fig. 43 - fig. 44 -
fig. 45)
El ajuste de la motocicleta es el resultado de pruebas efectuadas por nuestros técnicos en las más variadas condiciones de uso. La modificación de este parámetro representa una operación muy delicada que, si es realizada sin experiencia, puede resultar peligrosa. Se recomienda, antes de modificar el ajuste estándar, marcar la cota (H, fig. 43) de referencia.
Para que el piloto pueda modificar el ajuste de la motocicleta, según sus exigencias de conducción, ha sido prevista la posibilidad de variar la posición de trabajo del amortiguador. Para modificar la distancia entre ejes de las articulaciones esféricas (1) es necesario aflojar las contratuercas (3).
Nota
La tuerca (3) inferior tiene rosca a la izquierda.
Operar sobre el tirante (2) con una llave abierta. Una vez efectuada la regulación, ajustar las tuercas (3) a 25 Nm.
Atención
El largo del tirante (2), incluido entre los ejes de las
articulaciones (1) no debe superar los 272 mm.
H
ES
fig. 43
1
3
2
2
1
3
fig. 44
51
La cota máxima de extracción del UNIBALL de la cabeza (A) articulada es de 5 roscas equivalente a 7,5 mm (B).
ES
B
52
A
fig. 45
Normas para el Uso
Precauciones durante el primer período de uso de la moto
Velocidad de rotación máxima (fig. 47)
Velocidad de rotación que se debe respetar durante el período de rodaje y el uso normal:
1) Hasta los 1000 km
2) Desde los 1000 hasta los 2500 km
Hasta los 1000 km
Durante los primeros 1000 km de marcha prestar atención al cuentarrevoluciones, no se deben superar jamás las:
6.000 min Durante las primeras horas de marcha de la motocicleta, se recomienda variar continuamente la carga y el régimen de revoluciones del motor, manteniéndose siempre dentro del límite establecido. Para ello, resultan útiles las carreteras con curvas, pendientes, etc., en las cuales el motor, los frenos y las suspensiones cumplen un rodaje más eficaz.
-1
.
Durante los primeros 100 km operar con precaución en los frenos, evitando repentinos y prolongados frenados; esto permitirá un buen ajuste de la superficie de roce de las pastillas en los discos del freno. Para permitir que todas las partes mecánicas en movimiento se adapten y en especial, para no perjudicar la duración del funcionamiento de los órganos principales del motor, se recomienda no acelerar repentinamente y no someter el motor a un régimen de revoluciones elevado, especialmente en subidas. Además, se recomienda controlar frecuentemente la cadena y lubricarla, si fuese necesario.
Desde los 1000 hasta los 2500 km
El usuario podrá exigir del motor mayores prestaciones sin superar jamás las:
7.500 min
-1
.
ES
53
Importante
Durante todo el período de rodaje respetar cuidadosamente el programa de mantenimiento y los cupones de mantenimiento recomendados en el manual de garantía. El incumplimiento a tales normas exime a Ducati Motor Holding S.p.A. de toda responsabilidad en caso de daños al motor o que afecte a su duración.
Si se respetan estas indicaciones, la duración del motor aumentará y disminuirá la necesidad de revisiones o de puestas a punto.
ES
1.000 ÷ 2.500 Km
1
km/h
1
0
miles mph km/L mpgal
54
0 ÷ 1.000 Km
fig. 47
Controles antes de la puesta en marcha
Atención
El incumplimiento de los controles antes del arranque puede originar daños a la motocicleta y lesiones graves al piloto y al pasajero.
Antes de comenzar un viaje, controlar lo siguiente:
Combustible en el depósito
Controlar el nivel del combustible en el depósito. Eventualmente llenar el depósito (pág. 62).
Nivel aceite en el motor
Controlar el nivel en el cárter a través del visor de inspección. Eventualmente, reponer (pág. 88).
Líquido frenos y embrague
Controlar en los respectivos depósitos el nivel del líquido.
Líquido de refrigeración
Controlar el nivel del líquido en el depósito de expansión; eventualmente reponer (pág.72).
Condición neumáticos
Controlar la presión y el nivel de desgaste de los neumáticos (pág. 86).
Funcionamiento de los mandos
Accionar las levas y los pedales de mando frenos, embrague, acelerador, cambio y controlar el funcionamiento.
Luces y señales
Controlar la integridad de las lámparas de iluminación y de señalización y el funcionamiento del claxon. En caso de lámparas quemadas, sustituirlas (pág. 80).
Cierres con llave
Controlar el correcto bloqueo del tapón depósito com bustible y del asiento.
Caballete
Controlar el funcionamiento y el correcto posicionamiento del caballete lateral (pág.40 y pág. 42) y central (pág. 42).
Testigo ABS
Controlar, colocando la llave en ON, que el testigo se encienda por algunos segundos; su apagado identifica el buen funcionamiento del sistema ABS.
Atención
En caso de anomalías, renunciar al viaje y dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado.
ES
55
Dispositivo ABS (ST3s ABS)
Controlar que las ruedas fónicas delantera (1) y trasera (2) estén perfectamente limpias.
Atención
La obstrucción de las ventanas de lectura compromete
el correcto funcionamiento del dispositivo. Si se recorren terrenos con mucho lodo, se recomienda
deshabilitar el dispositivo ABS, porque el uso del dispositivo en estas condiciones podría presentar una falla imprevista.
ES
56
1
fig. 47
2
fig. 48
Arranque motor
Atención
Antes de poner en marcha el motor, es necesario conocer los mandos que se deben utilizar durante la conducción.
1) Colocar el interruptor de encendido en posición ON (fig.
49). Controlar que el testigo verde N y el rojo ubicados en el salpicadero se encuentren encendidos.
Importante
El testigo que señala la presión del aceite (pág. 15) debe apagarse unos segundos después del arranque del motor.
Nota
Es posible poner en marcha el motor con el caballete abierto y el cambio en posición de desembrague, o con la marcha del cambio acoplada, activando la leva del embrague (en este caso el caballete debe estar levantado).
ON
ES
fig. 49
57
2) Controlar que el interruptor de parada (1, fig. 51) se encuentre en la posición (RUN), luego presionar el
pulsador de arranque (2). Este modelo está dotado de arranque servoasistido. Dicha función permite el arranque servoasistido del motor presionando y soltando inmediatamente el pulsador (2). Al presionar el pulsador (2) se enciende automáticamente el motor por un tiempo máx. variable en función de la temperatura del motor. Con el motor en marcha, el sistema inhibe el arrastre del motor de arranque. En caso de falta de encendido del motor es necesario esperar por lo menos 2
ES
seg. antes de presionar nuevamente el pulsador de arranque (2). Dejar que el motor arranque en forma natural, sin accionar el mando del acelerador.
Importante
No hacer funcionar el motor en frío a un elevado nú mero de revoluciones. Esperar el calentamiento del aceite y su circulación en todos los puntos que necesitan lubricación.
58
1
2
fig. 51
Arranque y conducción de la motocicleta
1) Desacoplar el embrague por medio de la leva de mando.
2) Con la punta del pie bajar la leva selección marchas y acoplar la primera marcha.
3) Acelerar el motor, girando el puño del gas y dejando, contemporáneamente y lentamente la leva del embrague; la motocicleta comenzará a moverse.
4) Soltar completamente la leva del embrague y acelerar.
5) Para acoplar la marcha superior es necesario cerrar el acelerador para disminuir las revoluciones del motor, desembragar, levantar la leva selección marchas y soltar la leva mando embrague. El pasaje de las marchas superiores a las inferiores se realiza de la siguiente manera: soltar el acelerador, accionar la leva del embrague, acelerar un poco el motor, para permitir la sincronización de los engranajes, acoplar una marcha más baja y soltar el embrague. El uso de los mandos se debe realizar con inteligencia y decisión: en subida, cuando la motocicleta disminuye la velocidad, pasar inmediatamente a la marcha inferior, para no exigir de manera indebida la estructura y el motor de la motocicleta.
Importante
Evitar aceleraciones repentinas que pueden causar el ahogamiento del motor y tirones demasiado fuertes a los órganos de transmisión. Evitar que el embrague quede desacoplado durante la marcha porque provoca un recalentamiento y desgaste anormal a los órganos de roce.
Frenado
Disminuir la velocidad con antelación, acoplar una marcha más baja para utilizar el freno motor y luego frenar operando en ambos frenos. Antes que la motocicleta se detenga desacoplar el embrague para evitar que el motor se detenga de repente.
Atención (ST3)
El uso independiente de uno de los dos mandos de freno disminuye la eficacia de frenado de la motocicleta. No accionar repentinamente y con fuerza excesiva los mandos de los frenos; pueden bloquearse las ruedas con consiguiente pérdida de control de la motocicleta. En caso de lluvia o cuando se viaja en superficies con poca adherencia el frenado de la motocicleta disminuye notablemente. En estas situaciones accionar los mandos de los frenos con mucho cuidado y atención. Maniobras repentinas pueden causar la pérdida de control de la motocicleta. Cuando se afrontan descensos prolongados y con mucha pendiente, utilizar la capacidad frenante del motor acoplando una marcha más baja, accionar los frenos alternadamente y por breves tramos: si se frena constantemente se produce un recalentamiento excesivo del material de roce con una drástica reducción de la eficacia de frenado. Los neumáticos inflados con una presión inferior a la establecida disminuyen la eficacia del frenado y comprometen la precisión de conducción y la adherencia en las curvas.
ES
59
Sistema ABS (ST3s ABS)
El uso del freno en situaciones particularmente difíciles requiere de una notable sensibilidad del conductor. La frenada es uno de los momentos más difíciles y peligrosos en la conducción de un vehículo de dos ruedas: la posibilidad de caídas o accidentes en esos momentos es, estadísticamente, más elevada que cualquier otro momento. Cuando la rueda delantera se bloquea se pierde la acción estabilizante del roce, con la consiguiente pérdida del control del vehículo. Para permitir la eficacia de toda la capacidad de frenado del
ES
vehículo en situaciones de emergencia y de terrenos o condiciones climáticas adversas, ha sido realizado el sistema de antibloqueo de las ruedas (ABS).
Se trata de un dispositivo hidráulico-electrónico que permite administrar la presión en el interior del circuito de frenos en el momento en que el sensor instalado en la rueda avisa a la central que la rueda está por bloquearse. Esta momentánea disminución de presión hace que la rueda continúe girando, manteniendo la adherencia ideal en el terreno. La central restituye la presión en el circuito, comenzando nuevamente la acción de frenado y repitiendo el ciclo hasta que el problema haya desaparecido completamente. La entrada en funcionamiento del mecanismo en una frenada se percibe por una leve resistencia que se manifiesta como pulsaciones en la leva y el pedal del freno. Los mandos y la administración de los sistemas de freno delantero y trasero están separados, accionados por los respectivos mandos en la moto. Por lo tanto, el ABS no
60
constituye un sistema de frenado integral que administra simultáneamente el freno delantero y trasero. En caso que se desee, el sistema tiene la posibilidad de ser desactivado por medio del pulsador colocado en el conmutador izquierdo (consultar pág. 30).
Atención
Con el sistema ABS desactivado, el vehículo conserva las características del sistema de frenos estándar, por lo tanto, el uso independiente de uno de los dos mandos de freno reduce la eficacia de frenado de la motocicleta. No accionar repentinamente y con fuerza excesiva los mandos de los frenos; pueden bloquearse las ruedas con consiguiente pérdida de control de la motocicleta. En caso de lluvia o cuando se viaja en superficies con poca adherencia el frenado de la motocicleta disminuye notablemente. En estas situaciones accionar los mandos de los frenos con mucho cuidado y atención. Maniobras repentinas pueden causar la pérdida de control de la motocicleta. Cuando se afrontan descensos prolongados y con mucha pendiente, utilizar la capacidad frenante del motor acoplando una marcha más baja, accionar los frenos alternadamente y por breves tramos: si se frena constantemente se produce un recalentamiento excesivo del material de roce con una drástica reducción de la eficacia de frenado. Los neumáticos inflados con una presión inferior de la establecida disminuyen la eficacia del frenado y comprometen la precisión de conducción y la adherencia en curvas.
Parada de la motocicleta
Reducir la velocidad, acoplar una marcha más baja y soltar el puño del acelerador. Sucesivamente se recomienda reducir las marchas hasta obtener el desembrague. Frenar y detener la motocicleta. Apagar el motor girando la llave de encendido a la posición OFF (fig. 51).
Importante
No dejar la llave en la posición ON cuando el motor está apagado para evitar que se dañen los componentes eléctricos.
Aparcamiento
Después de haber detenido la motocicleta, utilizar el caballete central para aparcar (consultar pág.42). Girar el manillar completamente a la izquierda y colocar la llave de encendido en la posición LOCK (fig. 52). Se recomienda colocar el candado en dotación (consultar pág. 42) para prevenir robos. Si se aparcara la motocicleta en un garaje o en otras estructuras, asegurarse que haya ventilación y que la motocicleta no se encuentre cerca de fuentes de calor. En caso de necesidad, se puede dejar encendida la luz de posición, girando la llave a la posición P.
ES
fig. 51
fig. 52
61
Importante
No dejar la llave en posición P durante demasiado tiempo para evitar que la batería se descargue. Jamás dejar la llave de encendido en la cerradura cuando la motocicleta está sin vigilancia.
Atención
El sistema de escape puede estar caliente incluso después de apagar el motor; prestar mucha atención de no tocar con ninguna parte del cuerpo el sistema de escape y de no aparcar el vehículo cerca de materiales inflamables (como
ES
madera, hojas, etc.).
Max level
Reposición del combustible
Al cargar el combustible, no llenar excesivamente el depósito. El nivel del combustible debe permanecer por debajo del agujero de introducción en el vaso colector del tapón (fig. 53).
Atención
Utilizar un combustible con bajo contenido de plomo y con un mínimo de 95 octanos al origen. En el vaso colector del tapón no debe quedar combustible.
62
fig. 53
Accesorios en dotación
En el alojamiento debajo del asiento se encuentra un sobre que contiene: un manual de uso y mantenimiento; un cable porta-casco; una bolsa de herramientas para el cumplimiento de las operaciones normales de mantenimiento y control.
Para acceder a este compartimento es necesario quitar el asiento operando en la cerradura (8) (consultar pág.38).
El sobre de herramientas
Contiene:
1) llave tubo hexagonal para bujías;
2) destornillador doble;
3) casquillos;
4) cable porta-casco;
5) prolongación;
6) llave poligonal;
7) llave de espigón para virola amortiguador (no presente en la versión ST3s ABS).
(fig. 54)
(fig. 55)
0
O
P
DUCATI
3
0
C
L
E
N
1
O
S
E
1
ES
8
1
6
2
fig. 54
7
4
5
fig. 55
63
Operaciones Principales de Uso y Mantenimiento
Extracción del carenado
Para realizar algunas operaciones de reparación o
ES
mantenimiento, es necesario desmontar algunas partes del carenado de la motocicleta.
Atención
Si no se fija o si se fija en forma incorrecta una de las estructuras extraídas puede producirse el desprendimiento repentino del componente durante la marcha y provocar la pérdida de control de la motocicleta.
Importante
Para no perjudicar las partes pintadas de la carrocería y el plexiglás de la cúpula, en correspondencia de los tornillos de fijación, utilizar siempre para cada montaje las arandelas especiales de nylon. Algunos tornillos de fijación son auto­roscantes, por lo tanto no se deben ajustar demasiado para no dañar la rosca y permitir la fijación en el próximo uso.
64
1
Semicarenados inferiores
Destornillar los cuatro tornillos (1) que fijan cada semicarenado inferior al superior (fig. 56).
fig. 56
Destornillar uno de los dos tornillos (2, fig. 57) inferiores que fijan los semicarenados entre sí. Recuperar la arandela (5, fig. 57) y el perno wellnut (6, fig. 57) de la plaqueta (4, fig. 57). Esta última permanece conectada a un semicarenado inferior. Destornillar los dos tornillos (3, fig. 57) que fijan los semicarenados inferiores al encanalador delantero. Quitar el tubo de alivio (7, fig. 57) de su relativo alojamiento en el semicarenado inferior izquierdo. Quitar los semicarenados inferiores.
3
2
7
5
7
3
3
ES
2
6
4
fig. 57
65
Coberturas salpicadero
Destornillar los dos tornillos (1) que fijan la plancha trasera (2) a la cúpula. Extraer la plancha trasera (2) de la plancha delantera (3). Para quitar la plancha delantera (3), destornillar los tornillos (4) y quitar el parabrisas (5).
Destornillar los tornillos (6), desconectar el cableado del salpicadero y quitar la plancha delantera (3) con el salpicadero.
ES
66
fig. 59
5
4
4
fig. 58
6
6
6
7
fig. 60
Cúpula
Desmontar las protecciones salpicadero. Desmontar los espejos retrovisores destornillando los cuatro tornillos internos (1, fig. 61). Desconectar las conexiones (2, fig. 62) de los cables de los indicadores de dirección.
1
ES
fig. 61
2
fig. 62
67
Destornillar los ocho tornillos (3, fig. 63, fig. 64) que fijan cada semicarenado a la cúpula. Desmontar la cúpula quitándola del faro.
Importante
Al montar nuevamente es necesario aflojar los tornillos de los dos soportes de los espejos retrovisores, calzar sucesivamente la cúpula teniendo cuidado de no aplastar los cables de los indicadores de dirección y colocar los espejos retrovisores con la relativa junta, fijándolos con los tornillos (1, fig. 61); colocar la cúpula de manera que la parte superior
ES
resulte horizontal, ajustar los tornillos (3, fig. 63 -fig. 64) comenzando por los delanteros y luego ajustar los tornillos de los soportes aflojados anteriormente.
3 3
fig. 63
68
3
3
fig. 64
3
Semicarenados superiores e inferiores acoplados
Destornillar los ocho tornillos (3, fig. 63, fig. 64) que fijan cada semicarenado a la cúpula. Destornillar el tornillo (1, fig. 66) de fijación delantera de cada semicarenado al deflector delantero. Destornillar el tornillo (2, fig. 66) de fijación trasera de cada semicarenado al bastidor. Destornillar los dos tornillos inferiores (3, fig. 66) que fijan los semicarenados al encanalador del aire central. Destornillar uno de los dos tornillos (4, fig. 66) que unen los semicarenados. Quitar los semicarenados.
Bolsas laterales
La motocicleta ha sido predispuesta para el montaje de las bolsas laterales. El kit bolsas laterales, del mismo color de la motocicleta, está disponible en nuestro servicio recambios Ducati. El kit, además de todas las piezas necesarias para el montaje, contiene un manual de instrucciones.
ES
fig. 65
2
1
3
4
fig. 66
69
Levantamiento depósito combustible
Destornillar los dos tornillos (1, fig. 68) que fijan la tapa al soporte del depósito y desmontarlo quitándolo del interruptor de encendido. Tirar y levantar el gancho elástico (2, fig. 67) del soporte del depósito. Levantar el depósito, desenganchar la varilla de servicio (3, fig. 69) y apoyar el depósito, como ilustra la figura. Una vez efectuada la operación, proceder con el montaje cumpliendo las operaciones descritas en orden inverso.
ES
Atención
Para evitar pérdidas de combustible por el alivio del tapón combustible, controlar que el contenido de combustible no supere los 6 litros (testigo de reserva encendido en el salpicadero).
1
2
fig. 67
3
70
fig. 68
fig. 69
Sustitución y limpieza de los filtros aire
El filtro aire se debe sustituir respetando los intervalos recomendados en la tabla de mantenimiento periódico consultar el Manual de Garantía. Para acceder a la caja filtro es necesario levantar el depósito combustible. Para desmontar el filtro, desenganchar las lengüetas (1, fig.
70) que fijan la tapa colocadas en ambos lados de la caja filtro y quitar la tapa (2). Desmontar el cartucho filtro (3, fig. 71) y sustituirlo.
2
Importante
Un filtro obstruido reduce la entrada de aire y aumenta el consumo de combustible; disminuye la potencia del motor y provoca incrustaciones en las bujías. No utilizar la motocicleta sin filtro; las impurezas presentes en el aire podrían entrar en el motor y dañarlo. Montar nuevamente el filtro, como ilustra la fig. 71, en el alojamiento de la caja filtro y montar todos los elementos desmontados.
Importante
En caso de uso en carreteras con mucho polvo o húmedas, sustituir con mayor frecuencia a lo indicado en la tabla de mantenimiento periódico (consultar el Manual de Garantía).
ES
1
fig. 70
3
fig. 71
71
Control nivel líquido refrigerante
Controlar el nivel del líquido refrigerante contenido en el depósito de expansión, en el lado derecho de la motocicleta; se debe encontrar entre las muescas de referencia MÁX y MÍN del depósito (fig. 72). Si el nivel resulta bajo, es necesario reponer el líquido. Desmontar la cobertura derecha del salpicadero. Destornillar el tapón de carga (1, fig. 73) y agregar una mezcla de agua y anticongelante SHELL Advance Coolant o Glycoshell (35÷40% del volumen) hasta alcanzar el nivel MÁX.
ES
Atornillar nuevamente el tapón (1) y montar los componentes extraídos.
Utilizando este tipo de mezcla se obtienen mejores condiciones de ejercicio (correspondientes a –20 °C (-4 °F) comienzo congelamiento líquido).
Capacidad del circuito de refrigeración: 2,5 dm
Atención
Esta operación se debe realizar cuando el motor está
frío y la motocicleta en una superficie perfectamente plana.
3
(litros).
fig. 72
CERRADO
1
72
ABIERTO
fig. 73
Control nivel líquido frenos y embrague
El nivel no debe descender por debajo de la muesca MÍN, evidenciada en los respectivos depósitos (fig. 74). Un nivel insuficiente facilita la entrada de aire en el circuito con la consiguiente ineficacia del sistema. Para la reposición o sustitución del líquido en los intervalos recomendados en la tabla de mantenimiento periódico (consultar el Manual de Garantía), dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado.
Importante
Cada cuatro años se recomienda sustituir todos los tubos del sistema.
Sistema embrague
Si el juego de la leva de mando es excesivo y la motoci cleta salta o se detiene al acoplar la marcha, significa que hay aire en el sistema. Dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado para un control y purga del sistema.
Atención
El nivel del líquido de embrague tiende a aumentar en el depósito con el consumo del material de roce de los discos del embrague: no superar el valor recomendado (3 mm sobre el nivel mínimo).
Sistema frenos
Si se detecta un juego excesivo de la leva o del pedal del freno, a pesar que las pastillas de freno se encuentren en buenas condiciones, consultar a un Concesionario o a un Taller Autorizado para un control y purga del sistema.
Atención
El líquido de frenos y del embrague es perjudicial para las partes pintadas y plásticas, por lo tanto, evitar el contacto con las mismas.
fig. 74
ES
73
Control desgaste pastillas freno
Freno delantero (fig. 75)
Para facilitar el control de las pastillas de frenos, sin que resulte necesario desmontarlas de la pinza, cada pastilla dispone de un indicador de desgaste. En una pastilla en buenas condiciones resultan evidentes las ranuras del material de roce.
Freno trasero
En cada pastilla el espesor del material de roce debe ser
ES
como mínimo de 1 mm.
(fig. 75)
MIN
1 mm
Importante
Para la sustitución de las pastillas freno, dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado.
74
fig. 75
Lubricación articulaciones
Periódicamente es necesario controlar la condición de la vaina externa del cable de mando acelerador y mando starter. No deben presentar aplastamientos o cortes en el recubrimiento plástico externo. Controlar, operando en el mando, que el cable interno deslice: si se manifiestan roces o atascamientos, dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado para la sustitución. Para prevenir estos inconvenientes, es necesario lubricar periódicamente las extremidades de los cables de cada transmisión flexible, usando grasa SHELL Advance Grease o Retinax LX2.
En el caso de la transmisión del acelerador, se recomienda abrir la tapa (1, fig. 76) del mando, destornillando los dos tornillos de fijación (2), engrasar las extremidades del cable y la polea.
Atención
Cerrar el mando prestando mucha atención e introduciendo el cable en la polea, pasarlo por la corredera de la tapa (3).
Montar nuevamente la tapa y ajustar los tornillos (2). Para garantizar un funcionamiento óptimo de la articulación
de los caballetes es necesario, luego de haber eliminado todo resto de suciedad, lubricar con grasa SHELL Alvania R3 todas los puntos sometidos a roce.
1
3
2
ES
fig. 76
75
Regulación tensado del cable mando acelerador
El puño de mando acelerador en todas las posiciones de viraje debe tener una carrera en vacío, medida en el borde del puño, de 1,5÷2 mm. Si fuese necesario, regularla operando en el específico dispositivo de regulación (1, fig. 77) colocado en correspondencia del mando.
ES
76
1,5 ÷ 2 mm
1
fig. 77
Carga de la batería
Para recargar la batería se recomienda desmontarla de su alojamiento en la motocicleta. Desmontar el carenado derecho (pág. 69), destornillar el tornillo (1) y quitar el soporte de fijación superior. Desconectar primero el terminal negativo (-) negro y luego el positivo (+) rojo.
(fig. 78)
Atención
La batería produce gases explosivos, conservar lejos de fuentes de calor.
Cargar la batería en un lugar bien ventilado. Conectar los conductores del carga batería respectivamente a los bornes: rojo en el positivo (+), negro en el negativo (–).
Importante
Conectar la batería en el carga batería antes de activarlo. Este sistema evita la formación de chispas en correspondencia de los terminales de la batería, que pueden incendiar los gases contenidos en las celdas.
Conectar siempre primero el terminal positivo rojo (+).
Colocar nuevamente la batería en su alojamiento y fijar el soporte superior con el tornillo (1). Luego proceder a la conexión de los terminales engrasando los tornillos de fijación para mejorar la conductividad.
-
1
Atención
Conservar la batería lejos del alcance de los niños.
Cargar la batería a 1 A durante 5 ÷ 10 horas.
+
ES
fig. 78
77
Tensado de la cadena de transmisión
Girar lentamente la rueda trasera para encontrar la posición en la cual la cadena resulte más tensada. Colocar la motocicleta en el caballete central, empujar la cadena con un dedo hacia arriba en correspondencia de la mitad del basculante. El tramo inferior de la cadena debe disponer de una carrera de (fig. 79): 30 mm (ST3); 32÷34 mm (ST3s ABS) Para regular el tensado, aflojar la tuerca (1, fig. 80) del perno rueda; atornillar en igual medida, en el sentido de las agujas
ES
del reloj, el tornillo (2) en ambos lados del basculante para aumentar el tensado o destornillar para disminuirlo. En este último caso, es necesario empujar hacia adelante la rueda.
Importante
Una cadena tensada incorrectamente origina un rápido
desgaste de los órganos de transmisión. Controlar la correspondencia, en ambos lados del
basculante, de las muescas de posicionamiento; de esta manera se garantizará el perfecto alineado de la rueda. Engrasar la rosca de la tuerca (1) del perno rueda con SHELL Retinax HDX2 y ajustarlo al par de 83 Nm. Engrasar la rosca con SHELL Alvania R3 de los tornillos (2) de regulación y ajustarlos al par de 8 Nm.
78
30 mm ST3
32 ÷ 34 mm ST3S ABS
fig. 79
1
2
fig. 80
Lubricación de la cadena de transmisión
Este tipo de cadena dispone de anillos o-ring para proteger los elementos de deslizamiento de los agentes externos y mantener la lubricación durante más tiempo. Para no perjudicar estas juntas es necesario utilizar para la limpieza solventes específicos y no lavar en forma violenta con hidrolimpiadoras de vapor. Secar la cadena con aire comprimido o con material absorbente y lubricar cada uno de sus elementos con SHELL Advance Chain o Advance Teflon Chain.
Importante
El uso de lubricantes no específicos puede dañar la cadena, la corona y el piñón del motor.
ES
79
Sustitución lámparas luces
Antes de sustituir una lámpara quemada es necesario controlar que la de recambio disponga de los mismos valores de tensión y potencia, como se especifica en el párrafo "Sistema eléctrico" de la pág. 103
Desmontaje lámparas faro
84, fig. 85)
Para acceder a las lámparas del faro quitar las cobertu ras del salpicadero (consultar pág.66) y desenganchar los seguros (1) del capuchón de protección (2).
ES
Lámpara de carretera lado izquierdo
Extraer el cable de la lámpara (3) y quitar la lámpara del cabl e.
(fig. 81, fig. 82, fig. 83, fig.
(fig. 82):
Nota
La parte transparente de la lámpara nueva no se debe tocar con las manos porque dañaría irremediablemente la luminosidad.
1
2
fig. 81
80
3
fig. 82
Lámpara luz de carretera lado derecho (fig. 83, fig.
84):
Desconectar el conector (4). Desenganchar la tenacilla (5) de sujeción del cable de la lámpara (6).
Para montar nuevamente las lámparas, realizar las operaciones de desmontaje en orden inverso.
4
5
ES
fig. 83
6
fig. 84
81
Para sustituir la lámpara de la luz de posición es necesario quitar el porta-lámpara (7, fig. 85) operando por la parte trasera del faro. Extraer la lámpara y sustituirla.
ES
82
7
fig. 85
Indicadores de dirección
Para acceder a las lámparas de los indicadores de dirección es necesario desmontar las protecciones laterales del salpicadero.
Delanteros: Girar el porta-lámpara en el sentido contrario a las agujas del reloj (1, fig. 86) y quitarlo del cuerpo indicador. Quitar la lámpara quemada y sustituirla. Montar nuevamente el porta-lámpara colocándolo con la ranura hacia arriba y girarlo en el sentido de las agujas del reloj hasta bloquearlo en el alojamiento del cuerpo indicador.
Traseros: Destornillar el tornillo (2, fig. 87) y separar la tulipa (3) del soporte indicador. La lámpara tiene un acoplamiento de bayoneta, para extraerla es necesario presionar y girar en el sentido contrario a las agujas del reloj. Sustituir la lámpara y colocarla nuevamente presionando y girando en el sentido de las agujas del reloj hasta que se trabe en su alojamiento. Montar nuevamente la tulipa introduciendo el diente (A) en la específica ranura del soporte indicador. Atornillar nuevamente el tornillo (2).
ABIERTO
3
1
CERRADO
A
ES
fig. 86
2
fig. 87
83
Luz matrícula
Para acceder a la lámpara de la luz matrícula, desmontar el porta-lámpara dentro del porta-matrícula Desmontar la lámpara y sustituirla.
ES
Luz stop
Para la sustitución de la lámpara de la luz de stop y de posición es necesario destornillar los dos tornillos (1, fig. 89) que fijan el transparente y desmontarlo. La lámpara tiene un acoplamiento de bayoneta, para extraerla es necesario presionar y girar en el sentido contrario a las agujas del reloj. Sustituir la lámpara y colocarla nuevamente presionando y girando en el sentido de las agujas del reloj hasta que se trabe en su alojamiento (fig. 90). Montar nuevamente el transparente y ajustar los tornillos (1).
84
1
fig. 89
fig. 90
Orientación del faro
Para controlar si el faro ha sido orientado correctamente, colocar la motocicleta con los neumáticos inflados con la presión correcta y con una persona sentada en el asiento, perfectamente perpendicular a su eje longitudinal, frente a una pared o pantalla a una distancia de 10 m. Trazar una línea horizontal en correspondencia con la altura del centro del faro y una vertical en línea con el eje longitudinal de la motocicleta. Realizar el control en penumbra. Encender la luz de cruce: el límite superior entre la zona oscura y la iluminada debe resultar a una altura que no supere los 9/10 de la altura desde el suelo hasta el centro del faro.
(fig. 91)
Nota
El procedimiento descrito es el que establece la "Norma Italiana" relativa a la altura máxima del haz de luz. Por lo tanto, el procedimiento deberá adecuarse a las normas vigentes en el país de uso de la motocicleta.
Regulación vertical faro (fig. 92)
La corrección de la orientación del faro se realiza manualmente. Quitar las planchas de la cúpula. La orientación vertical se obtiene operando en los tornillos (1) y (2). Girando los tornillos en sentido contrario a las agujas del reloj, el haz luminoso bajará, viceversa, se elevará. La orientación horizontal se obtiene operando en el tornillo de regulación (2). Girando el tornillo en sentido contrario a las agujas del reloj, el haz luminoso se desplazará hacia la derecha, viceversa, se desplazará hacia la izquierda.
10 m
1 2
10
9
x
x
ES
fig. 91
fig. 92
85
Neumáticos
Presión delantera piloto+equipaje: 2,1 bar (2,14 kg/cm Presión trasera piloto+equipaje: 2,2 bar (2,24 kg/cm Presión delantera piloto+pasajero+equipaje: 2,4 bar (2,44 kg/cm Presión trasera piloto+pasajero+equipaje: 2,8 bar (2,85 kg/cm
La presión de los neumáticos se encuentra sometida a
ES
variaciones según la temperatura exterior y la altitud; controlarla y ajustarla cada vez que se viaja a zonas con importantes variaciones térmicas o de alta montaña.
2
) ÷ 2,3 bar (2,34 Kg/cm2)
2
) ÷ 2,4 bar (2,44 kg/cm2)
2
) ÷ 2,5 bar (2,54 kg/cm2)
2
) ÷ 2,9 bar (2,95 kg/cm2)
Importante
La presión de los neumáticos debe ser controlada y regulada cuando están frío s. Para proteger la redondez de la llanta delantera, recorriendo carreteras con firme malo, aumentar la presión del neumático 0,2÷0,3 bar.
Reparación o sustitución de los neumáticos
Los neumáticos sin cámara, en presencia de pequeños pinchazos demoran mucho tiempo antes de desinflarse, porque disponen de un cierto grado de estanqueidad. Si un neumático resulta ligeramente desinflado, controlar atentamente que no haya pérdidas.
86
Atención
En caso de pinchazo, sustituir el neumático. Utilizar sólo neumáticos de marca y tipo correspondientes al primer suministro. Controlar que se hayan ajustado correctamente los capuchones de protección de las válvulas para evitar pérdidas de presión durante la marcha. Jamás utilizar un neumático con cámara de aire. El incumplimiento de esta norma puede causar el reventón imprevisto del neumático y graves consecuencias para el piloto y para el pasajero.
Después de la sustitución de un neumático es necesario equilibrar la rueda.
Importante
No desmontar o desplazar los contrapesos para el equilibrado de las ruedas.
Atención (ST3s ABS)
Para la sustitución de los neumáticos dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado para tener la garantía del correcto desmontaje y montaje de las ruedas. Sobre las mismas están montados algunos elementos del sistema ABS que requieren regulaciones específicas (sensores, ruedas fónicas).
Espesor mínimo de la banda de rodadura
Medir el espesor mínimo (S, fig. 93) de la banda de rodadura en la posición de máximo consumo: debe ser superior a los 2 mm, pero no debe ser inferior a las recomendaciones de la ley vigente en el país de uso.
Importante
Controlar periódicamente los neumáticos para localizar eventuales cortes o hendiduras, en especial en las paredes laterales, hinchazones o manchas extendidas y evidentes indican daños interiores; sustituirlo en caso de daño grave. Quitar piedras u otros cuerpos extraños que puedan haber quedado en la ranura de la banda de rodadura.
S
ES
fig. 93
87
Control nivel aceite motor
El nivel del aceite en el motor se puede ver a través del visor de inspección (1) colocado en la tapa del embrague. Controlar el nivel con la motocicleta en posición perfectamente vertical y con motor caliente. Esperar algunos minutos luego de apagado el motor para que el nivel se estabilice. El nivel debe mantenerse entre las muescas indicadas en correspondencia del visor. Si el nivel resulta escaso, reponer con aceite motor SHELL Advance Ultra 4. Desmontar el tapón de carga (2) y agregar aceite hasta
ES
alcanzar el nivel necesario. Montar nuevamente el tapón.
(fig. 94)
2
1
Importante
Para la sustitución del aceite motor y de los filtros aceite en los intervalos indicados en la tabla de mantenimiento periódico (consultar el Manual de Garantía), dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado.
Viscosidad
SAE 10W-40 Las otras viscosidades especificadas en la tabla se pueden usar si la temperatura promedio de la zona de uso de la motocicleta se encuentra incluida dentro de los límites de la gama indicada.
88
10W
Unigrade
15W–40 15W–50 10W–40 10W–30
Multigrade
–10
fig. 94
20W 20
30
40
20W–40 20W–50
0 10 20 30 40 C
Limpieza y sustitución bujías
Las bujías son un elemento importante del motor y deben controlarse periódicamente. Cumpliendo esta operación relativamente fácil es posible controlar el correcto funcionamiento del motor. Desmontar el semicarenado izquierdo, quitar los capuchones de las bujías y desmontarlas de la culata utilizando la llave que se suministra en dotación. Controlar la coloración del aislante cerámico del electrodo central: una coloración uniforme marrón claro indica un buen funcionamiento del motor. Si se encontraran colores diferentes o incrustaciones oscuras, sustituir la bujía y dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado. Controlar, además, el desgaste del electrodo central; si resulta desgastado o vidrioso, sustituir la bujía. Controlar la distancia entre los electrodos, debe ser de: 0,6÷0,7 mm.
(fig. 95)
Importante
Si resultara necesaria una regulación, doblar con mucha atención el electrodo lateral. Una distancia mayor o menor no sólo disminuye las prestaciones sino que además puede originar dificultades de arranque o problemas de funcionamiento al régimen mínimo. Limpiar atentamente el electrodo y el aislante con un cepillo metálico y controlar el estado de la junta. Limpiar con cuidado el alojamiento de la culata y prestar atención para que no caigan cuerpos extraños dentro de la cámara de explosión.
0,6÷0,7 mm
fig. 95
Montar nuevamente la bujía en la culata ajustando a tope la rosca. Ajustar aplicando un par de 20 Nm. Si no se dispone de una llave dinamométrica, después del ajuste manual, realizar 1/2 vuelta más con la llave en dotación.
Importante
No utilizar bujías con un nivel térmico inadecuado o con un largo de rosca diferente. La bujía debe estar ajustada correctamente.
ES
89
Limpieza general
Para conservar en el tiempo el brillo original de las superficies metálicas y de las partes pintadas, la motocicleta se debe lavar y limpiar periódicamente según el uso y la condición de las carreteras recorridas. Para ello, usar productos específicos, preferentemente biodegradables, evitando detergentes o solventes demasiado agresivos.
Importante
No lavar la motocicleta inmediatamente después del
uso, para evitar la formación de halos producidos por la
ES
evaporación del agua en las superficies aún calientes. No utilizar chorros de agua caliente o a alta presión. El uso de hidrolimpiadoras podría causar el agarrotamiento o graves anomalías a horquillas, cubos rueda, partes el éctricas, juntas de estanqueidad de las horquillas, tomas de aire y silenciadores de escape, con consiguiente pérdida de los requisitos de seguridad de la motocicleta. Si algunas partes del motor se encuentran muy sucias o engrasadas, utilizar un producto desengrasante para la limpieza, evitando que el mismo entre en contacto con los órganos de la transmisión (cadena, piñón, corona, etc.). Enjuagar la motocicleta con agua tibia y secar todas las superficies con piel de gamuza.
90
Atención
Los frenos a veces no reaccionan después del lavado de la motocicleta. Jamás engrasar o lubricar los discos del freno, el resultado podría ser la pérdida de la eficacia de frenado de la motocicleta. Limpiar los discos con un solvente que no sea graso.
AtenciónST3s ABS
Limpiar a fondo las ruedas fónicas del sistema antibloqueo ABS para permitir la máxima eficacia del dispositivo. No utilizar productos agresivos para no perjudicar las ruedas fónicas y los sensores.
Prolongada inactividad
Si la motocicleta no se utiliza por un período prolongado, se recomienda realizar las siguientes operaciones: limpieza general; vaciar el depósito combustible quitando el tapón de descarga con junta; introducir por los alojamientos de las bujías un poco de aceite motor en los cilindros y girar el motor manualmente para distribuir una capa protectora en las paredes internas; apoyar la motocicleta en el caballete de servicio para sostenerla; desconectar y quitar la batería. El control y, eventualmente, la carga de la batería son necesarios cuando la motocicleta ha permanecido inactiva durante más de un mes. Cubrir la motocicleta con una funda especial que no dañe la pintura y no retenga la humedad. La funda para cubrir la motocicleta se encuentra disponible en Ducati Performance.
Advertencias importantes
En algunos países (Francia, Alemania, Inglaterra, Suiza, etc.) las leyes locales exigen el respeto de las normas contra la contaminación y contra el ruido. Realizar los controles periódicos previstos y sustituir las piezas necesarias con recambios originales Ducati específicos y conformes con las leyes vigentes en los distintos países.
ES
91
Mantenimiento
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe realizar el concesionario
ES
Lista de operaciones con tipo de intervención (vencimiento kilométrico/milla o temporal *)
Sustitución aceite motor Sustitución filtro aceite motor Limpieza filtro aspiración aceite motor Control presión aceite motor Control y/o regulación juego válvulas (1) Control tensado correas distribución (1) Sustitución correas distribución Control y limpieza bujías. Si fuese necesario, sustituir Control y limpieza filtro aire (1) Sustitución filtro aire
92
Km. x1000 1 12 24 36 48 60
mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5
Meses 6 12 24 36 48 60
••••••
••••••
••
•••••
•••
••
••
•••
••
Lista de operaciones con tipo de intervención (vencimiento kilométrico/milla o temporal *)
Control sincronización y régimen mínimo cuerpo de mariposa (1) Control nivel aceite frenos y embrague Sustitución aceite frenos y embrague Control y regulación mandos freno y embrague Control/lubricación mando acelerador / starter Control presión y desgaste neumáticos Control pastillas de freno. Si fuese necesario, sustituir Control cojinetes de dirección Control tensado, alineación y lubricación cadena Control paquete discos embrague. Si fuese necesario, sustituir (1) Control nivel líquido refrigerante Sustitución líquido refrigerante Control funcionamiento electroventiladores y estanqueidad circuito refrigeración Control junta elástica rueda trasera Control cojinetes cubos ruedas Control dispositivos de iluminación y señalización Control ajuste tuercas fijación tornillo motor bastidor Control caballete lateral Control ajuste tuerca rueda delantera
Km. x1000 1 12 24 36 48 60
mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5
Meses 6 12 24 36 48 60
•••••
••••••
•••••
•••••
••••••
••••••
••
••••••
•••••
•••••
•••••
••
••
•••••
•••••
•••••
•••••
93
ES
Lista de operaciones con tipo de intervención (vencimiento kilométrico/milla o temporal *)
Control ajuste tuerca rueda trasera Control tubos combustible exteriores Sustitución aceite horquilla delantera Control ausencia pérdidas aceite horquilla y amortiguador trasero Control fijación piñón
ES
Lubricación y engrase general Control y recarga batería Prueba en carretera de la motocicleta Limpieza general
* Realizar la intervención de mantenimiento al producirse el primero de los dos vencimientos (Km, mi o meses) (1) Operación que se debe realizar solo en el caso que se haya alcanzado el vencimiento kilométrico/milla
94
Km. x1000 1 12 24 36 48 60
mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5
Meses 6 12 24 36 48 60
•••••
•••••
•••••
•••••
•••••
•••••
••••••
•••••
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe realizar el cliente
Lista de operaciones con tipo de intervención (vencimiento kilométrico/milla o temporal *)
Control nivel aceite motor Control nivel aceite frenos y embrague Control presión y desgaste neumáticos Control tensado y lubricación cadena Control pastillas de freno. Si fuese necesario, dirigirse a un concesionario para la sustitución
* Realizar la intervención de mantenimiento al producirse el primero de los dos vencimientos (Km, mi o meses)
Km. x1000 1
mi. x1000 0,6
Meses 6
ES
95
Características Técnicas
370
535
910 ÷ 930
Dimensiones (mm) (fig. 95)
ES
Pesos
En seco: 212,5 Kg / 468 Ibs predispuesto para la marcha sin combustible (ST3); 201 Kg / 442 lbs sin líquidos y batería (ST3); 215,7 Kg / 475 Ibs predispuesto para la marcha sin combustible (ST3s ABS); 204 Kg / 449 lbs sin líquidos y batería (ST3s ABS); A plena carga: 420 Kg / 924 Ibs.
perjudicarse la maniobrabilidad y el rendimiento de la motocicleta y causar la pérdida de control de la misma.
96
Atención
Si no se respetan los límites de carga indicados podría
1274906
910 ÷ 930
910 ÷ 930
165
1430 2070
370
370
535
535
820
fig. 95
Reposiciones Tipo dm
Depósito combustible, incluida una reserva
3
(litros)
de 6 dm Cárter motor y filtro SHELL - Advance Ultra 4 3,9 Circuito frenos del./tras. y embrague Líquido especial para sistemas hidráulicos
Protector para contactos eléctricos Spray para tratamiento sistemas eléctricos
Combustible sin plomo con un número mínimo de por lo menos 95 octanos.
SHELL - Advance Brake DOT 4
SHELL - Advance Contact Cleaner
21
3
(litros)
ES
Horquilla delantera SHELL - Advance Fork 7.5 o Donax TA 0,504 (por barra) (ST3)
Circuito de refrigeración Líquido anticongelante SHELL - Advance
Coolant o Glycoshell 35÷40% + agua
0,518 (por barra) (ST3s ABS)
2,5
Importante
No está permitido el uso de aditivos en el combustible ni en los lubricantes.
97
Motor
Bicilíndrico de 4 tiempos en "L" longitudinal de 90°. Diámetro interno mm:
94. Carrera mm: 71,5. Cilindrada total, cm
992. Relación de compresión: 11,3 ±0,5:1. Potencia máxima al cigüeñal (95/1/CE):
ES
75 kW - 102 CV a 8.750 min Par máx. al cigüeñal (95/1/CE): 93 Nm (9,5 kgm) a 7250 rev/min Régimen máximo:
9.500 min
3
:
–1
.
–1
.
–1
.
Esquema distribución desmodrómica
1) Balancín de apertura (o superior);
2) dispositivo de regulación balancín superior;
3) semianillos;
4) dispositivo de regulación balancín de cierre (o inferior);
5) muelle de retorno balancín inferior;
6) balancín de cierre (o inferior);
7) árbol de levas;
8) válvula.
(fig. 96)
Importante
En ninguna condición de marcha se debe superar el
régimen máximo.
Distribución
Desmodrómica con tres válvulas por cilindro accionadas por seis balancines (tres de apertura y tres de cierre) y por un árbol de levas en la culata. Está accionada por el cigüeñal por medio de engranajes cilíndricos, poleas y correas dentadas.
98
7
1
5
2
3
4
2
3
4
6
3
6
4
5
8
2
8
fig. 96
Prestaciones
La máxima velocidad de cada una de las marchas se obtiene solo respetando cuidadosamente las normas descritas para el rodaje y los intervalos de mantenimiento recomendados.
Bujías de encendido
Marca: CHAMPION Tipo: RG 4 HC.
Alimentación
Inyección electrónica indirecta MARELLI. Diámetro cuerpo de mariposa: 50 mm Inyectores por cilindro: 1 Orificios para inyectores: 1 Alimentación combustible: 95-98 RON.
Bastidor
Multitubular con jaula superior en tubos de acero de alta resistencia. Ángulo de viraje (por lado): 30° Inclinación tubo de dirección: 24° Carrera de avance: 102 mm
Ruedas
Llantas de aleación ligera de tres radios (ST3); Llantas de aleación ligera de cinco radios (ST3s ABS).
Delantera
Dimensiones: MT3.50x17"
Trasera
Dimensiones: MT5.50x17" Ambas ruedas disponen de perno extraíble.
Neumáticos
Delantero
Radial tipo "tubeless". Dimensión: 120/70-ZR17.
Trasero
Radial tipo "tubeless". Dimensión: 180/55-ZR17.
ES
99
Frenos
ABS (ST3s ABS)
Sistema antibloqueo de los frenos con acción separada, controlado por sensores con efecto hall montados en ambas ruedas y con lectura en las ruedas fónicas: posibilidad de desactivación ABS.
Delantero
De doble disco perforado. Material caja:
ES
aluminio. Material pista de frenado: acero. Diámetro disco: 320 mm. Mando hidráulico por medio de leva situada en el lado derecho del manillar. Superficie frenante del disco:
2
.
88 cm Pinzas de freno de pistones diferenciados. Marca: BREMBO Tipo: 30/34-4 pistones. Material de roce: TOSHIBA TT2802. Tipo bomba: PSC 16.
100
Trasero
De disco fijo perforado, de acero. Diámetro disco: 245 mm. Mando hidráulico por medio de pedal situado en el lado derecho. Superficie de frenado:
2
.
25 cm Pinza de freno de pistones diferenciados. Marca: BREMBO Tipo: P 34. Material de roce: FERIT I/D 450 FF. Tipo bomba: PS 11.
Atención
El líquido usado en el sistema de fr e n os es c orr o si vo . En caso de contacto accidental con los ojos o con la piel, lavar abundantemente con agua corriente la parte afectada.
Loading...