Nos complace darle la bienvenida entre los aficionados
Ducati y nos congratulamos con Ud. por la óptima elección
realizada. Creemos que, además de usar su nueva
motocicleta Ducati como medio usual de transporte, Ud. la
utilizará también para realizar viajes, incluso largos, que
Ducati Motor Holding S.p.A. desea sean sie mpre agradables
y placenteros.
En su continuo esfuerzo de asistirle cada vez mejor, Ducati
Motor Holding S.p.A. le recomienda respetar atentamente
las simples normas indicadas en este manual, especialmen te
las que se refieren al rodaje. De esta manera, su motocicleta
Ducati siempre podrá brindarle grandes emociones.
Para toda reparación o simples recomendaciones
recordamos que deben consultar nuestros centros de
asistencia autorizados.
¡Buen viaje!
Nota
Ducati Motor Holding S.p.A. no se responsabiliza de
eventuales errores cometidos durante la realización del
presente manual. Todas las informaciones especificadas han
sido actualizadas a la fecha de imprenta. Ducati Motor
Holding S.p.A. se reserva el derecho de aportar cualquier tipo
de modificación necesaria para la evolución de dichos
productos.
Para su seguridad, la validez de la garantía, la confiabilidad del
producto y el valor de su motocicleta Ducati, use solo piezas
de recambio originales Ducati.
Atención
Este manual forma parte integrante de la motocicleta,
en caso de transferencia de propiedad debe entregarse al
nuevo propietario.
ES
3
Índice
Indicaciones generales 6
Garantía 6
Símbolos 6
ES
Informaciones útiles para viajar en condiciones de
seguridad 7
Conducción con plena carga 8
Datos para la identificación 10
Mandos para la Conducción 11
Posición de los mandos para la conducción de la
motocicleta 11
Salpicadero
LCD - Funciones principales 14
LCD - Programación/visualización parámetros 16
Sistema immobilizer 24
Llaves
Code card 25
Procedimiento de desbloqueo immobilizer por medio del
puño acelerador 26
Duplicado de las llaves 27
Interruptor de encendido y bloqueo tija superior 28
Conmutador izquierdo
ST3s ABS 30
Posición en la motocicleta 36
Tapón depósito combustible
Cerradura asiento y porta-casco 38
Caballete lateral
Manija levantamiento motocicleta 41
Toma de corriente 41
Caballete central 42
Espejos retrovisores
Dispositivos de regulación horquilla delantera (ST3) 44
Dispositivos de regulación horquilla delantera (ST3s ABS) 45
Dispositivos de regulación amortiguador trasero (ST3) 47
Dispositivos de regulación amortiguador trasero
(ST3s ABS) 49
Variación ajuste motocicleta
40
37
43
51
Normas para el Uso 53
Precauciones durante el primer período de uso de la
moto 53
Controles antes de la puesta en marcha 55
Dispositivo ABS (ST3s ABS) 56
Arranque motor 57
Arranque y conducción de la motocicleta 59
Frenado 59
Sistema ABS (ST3s ABS) 60
Parada de la motocicleta 61
Aparcamiento 61
Reposición del combustible 62
Accesorios en dotación
63
Operaciones Principales de Uso y
Mantenimiento 64
Extracción del carenado 64
Sustitución y limpieza de los filtros aire 71
Control nivel líquido refrigerante 72
Control nivel líquido frenos y embrague 73
Control desgaste pastillas freno 74
Lubricación articulaciones 75
Regulación tensado del cable mando acelerador 76
Carga de la batería
Tensado de la cadena de transmisión 78
Lubricación de la cadena de transmisión 79
Sustitución lámparas luces 80
Orientación del faro
Regulación vertical faro
Neumáticos 86
Control nivel aceite motor
Limpieza y sustitución bujías
Limpieza general 90
Prolongada inactividad 91
Advertencias importantes 91
77
85
85
88
89
Mantenimiento 92
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe
realizar el concesionario 92
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe
realizar el cliente 95
Características Técnicas 96
Dimensiones (mm) 96
Pesos 96
Reposiciones 97
Motor 98
Distribución 98
Prestaciones 99
Bujías de encendido 99
Alimentación 99
Bastidor 99
Ruedas 99
Neumáticos 99
Frenos 100
Transmisión 101
Suspensiones 102
Sistema de escape 102
Colores disponibles 102
Sistema eléctrico 103
Memorándum Mantenimiento
Periódico 110
ES
5
Indicaciones generales
Garantía
ES
En beneficio del usuario y con el fin de garantizar la
confiabilidad del producto, se recomienda dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado para cualquier
operación que exija un asesoramiento técnico especial.
Nuestro personal, con gran experiencia, dispone de las
herramientas necesarias para realizar perfectamente
cualquier tipo de intervención y, sobre todo, utilizando sólo
recambios originales Ducati garantiza el perfecto
intercambio, el buen funcionamiento y la larga duración.
Todas las motocicletas Ducati se entregan con manual de
garantía. No se reconocerá la garantía a las motocicletas
utilizadas en carreras o campeonatos deportivos. Durante el
período de garantía no se puede manipular, modificar o
sustituir ningún componente de la motocicleta por otro que
no sea original. En estos casos cesará inmediatamente la
garantía.
6
Símbolos
Ducati Motor Holding S.p.A. le invita a leer atentamente este
manual para conocer y confiar en su motocicleta. En caso de
dudas dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado.
Las nociones que aprenderá le serán útiles durante sus
viajes, que Ducati Motor Holding S.p.A. desea sean serenos
y placenteros, y le permitirán mantener inalteradas durante
mucho tiempo las prestaciones de su motocicleta. En el
presente manual se incluyen informaciones con significados
específicos:
Atención
La inobservancia de las instrucciones indicadas puede
originar una situación de peligro, graves lesiones personales
e incluso la muerte.
Importante
Existe la posibilidad de dañar la motocicleta y/o sus
componentes.
Nota
Mayores informaciones concernientes a la operación
en curso.
Todas las indicaciones derecha o izquierda se refieren al
sentido de marcha de la motocicleta.
Informaciones útiles para viajar en
condiciones de seguridad
Atención
Leer antes de utilizar la motocicleta.
A menudo muchos accidentes dependen de la inexperiencia
en la conducción de la motocicleta. Jamás conducir sin
carnet de conductor; para utilizar la motocicleta es necesario
disponer de regular carnet de conductor.
No prestar la motocicleta a pilotos sin experiencia o que no
disponen de regular carnet de conductor.
El conductor y el pasajero deben colocarse siempre
indumentaria adecuada y casco de protección.
No colocarse prendas o accesorios colgantes que puedan
enredarse en los mandos o limitar la visibilidad.
Jamás poner en marcha el motor en un ambiente cerrado. Los
gases del escape son venenosos y pueden causar pérdida de
conocimiento o incluso la muerte en tiempos breves.
El piloto y el pasajero deberán apoyar los pies en los estribos
cada vez que la motocicleta está en marcha.
Para estar listo a cada cambio de dirección o en cualquier
variación del fondo de carretera, el piloto debe mantener
siempre las manos en los semimanillares, mientras que el
pasajero debe sujetarse siempre con ambas manos en la
manija trasera.
Respetar las leyes y las normas nacionales y locales.
Respetar siempre los límites de velocidad, donde estén
indicados, y jamás superar la velocidad que las condiciones
de visibilidad, de fondo y de tráfico admiten.
Señalar siempre con suficiente anticipación, utilizando los
específicos indicadores de dirección, cada vez que se gire o
se cambie de carril.
Permanecer siempre en posición bien visible, e vitando viajar
en los “ángulos muertos” de los vehículos que anteceden.
Prestar mucha atención en los cruces, en correspondencia
de las salidas de zonas privadas o de aparcamientos y en los
carriles a la entrada de la autopista.
Apagar siempre el motor al llenar el depósito y procurar que no
caiga combustible sobre el motor o sobre el tubo de escape.
No fumar jamás al llenar el depósito.
Al llenar el depósito es posible inhalar vapores de
combustible perjudiciales a la salud. Si caen gotas de
combustible sobre la piel o sobre la ropa, lavar
inmediatamente con agua y jabón y cambiar las prendas.
Quitar siempre la llave al dejar la motocicleta sin vigilancia.
El motor, los tubos de escape y los silenciadores se
mantienen calientes por mucho tiempo.
Atención
El sistema de escape puede estar caliente incluso
después de apagar el motor; prestar mucha atención de no
tocar con ninguna parte del cuerpo el sistema de escape y de
no aparcar el vehículo cerca de materiales inflamables (como
madera, hojas, etc.).
Se recomienda aparcar la motocicleta de tal forma que no
esté expuesta a golpes utilizando el caballete lateral/central.
No aparcar jamás en un terreno irregular o inestable porque
la motocicleta podría caerse.
ES
7
Conducción con plena carga
Su motocicleta ha sido estudiada para recorridos largos a
plena carga en absoluta seguridad y con un confort elevado.
La ubicación de los pesos en la motocicleta es muy
importante para mantener inalterado este estándar de
seguridad y para evitar situaciones difíciles cuando se
efectúan maniobras repentinas o durante el recorrido de
tramos de carretera irregular.
Importante
ES
Se recomienda no conducir la motocicleta con las
bolsas laterales montadas a una velocidad superior a 120 Km/
h. Esta velocidad se debe reducir en caso de mal estado de
los neumáticos, del firme de la carretera o mala visibilidad.
Informaciones concernientes la carga
transportable
El peso en conjunto de la motocicleta en orden de marcha
con piloto, pasajero, equipaje y accesorios adicionales no
debe superar los:
420 Kg / 924 Ibs.
El peso solo del equipaje jamás debe superar los 23 kg.
subdividido en la siguiente forma (fig. 1):
9 kg máx. para cada bolsa lateral;
5 kg máx. para la bolsa del depósito.
8
fig. 1
Colocar el equipaje o los accesorios más pesados en la
posición más baja posible y en el centro de la motocicleta.
Fijar en forma firme el equipaje a las estructuras de la
motocicleta: un equipaje fijado en forma incorrecta puede
originar inestabilidad a la motocicleta.
No fijar elementos voluminosos y pesados en la tija superior
y en el guardabarros delantero porque originarían una
peligrosa inestabilidad de la motocicleta.
No colocar objetos en los espacios libres del bastidor porque
podrían interferir con las partes en movimiento de la
motocicleta.
En caso de montaje de las bolsas laterales (están disponibles
en el servicio recambios Ducati):
sub-dividir el equipaje y los accesorios de acuerdo a su peso
y colocarlos uniformemente en las bolsas laterales;
cerrar con la específica cerradura con llave cada bolsa lateral.
Controlar que los neumáticos hayan sido inflados respetando
la presión indicada en la pág. 86 y que se encuentren en
buenas condiciones.
ES
9
Datos para la identificación
Cada motocicleta Ducati está identificada por dos números,
respectivamente para el bastidor (fig. 2) y para el mot or (fig.
3).
Bastidor Nº
Motor Nº
ES
Nota
Estos números identifican el modelo de la motocicleta
y deben mencionarse para el pedido de partes de recambio.
10
fig. 2
fig. 3
Mandos para la Conducción
1
8
Atención
Este capítulo ilustra el posicionamiento y la función de
los mandos necesarios para la conducción de la motocicleta.
Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar cada
mando.
Posición de los mandos para la
conducción de la motocicleta (fig. 4)
1) Salpicadero
2) Interruptor de encendido y bloqueo dirección con llave.
3) Conmutador izquierdo
4) Leva mando embrague
5) Pedal mando freno trasero
6) Conmutador derecho
7) Puño giratorio mando acelerador
8) Leva mando freno delantero
9) Pedal mando cambio
ES
4
3
2
9
7
6
5
fig. 4
11
Salpicadero
1) LCD, (consultar pág.14)
2) Pulsadores de mando A y B.
Pulsadores utilizados para la visualización y la programación
de parámetros del salpicadero.
(fig. 5.1 y fig. 5.2)
3) Indicador immobilizer IMMO (amarillo ámbar).
El indicador permanece encendido en caso de código de llave
errado o no reconocido; destella en caso en que una señal del
sistema immobilizer haya sido restablecida con el
procedimiento de desbloqueo immobilizer por medio del
puño (pág. 26).
ES
Importante
El salpicadero es un instrumento que permite la
diagnosis del sistema de inyección/encendido electrónico.
No utilizar por ningún motivo estos menú reservados a
personal capacitado. En caso de ingreso accidental en esta
función, colocar la llave en OFF y dirigirse a un centro
autorizado Ducati para efectuar los controles necesarios.
-1
4) Cuentarrevoluciones (min
Indica el número de revoluciones por minuto del motor.
12
).
2
3
1
km/h
miles
mph
km/L
mpgal
4
fig. 5.1
5) Testigo ABS (anaranjado) (ST3s- ABS)
Se enciende por algunos segundos colocando la llave en
ON (CHECK), sucesivamente se apaga; ABS activado.
Se enciende y destella para señalar que el sistema ABS
ha sido desactivado por medio del interruptor del
conmutador izquierdo (consultar pág. 30).
2
3
1
5
Importante
Cuando el testigo ABS se enciende de manera
permanente, indica que el dispositivo ABS no estará
disponible, sin comprometer la eficiencia del sistema de
frenado; se recomienda dirigirse a un Concesionario o a un
Taller Autorizado. Una causa posible podría ser la insuficiente
tensión de la batería, se recomienda por lo tanto cargarla;
otra causa posible podría ser un daño en el sistema.
km/h
miles
mph
km/L
mpgal
4
ABS
ES
fig. 5.2
13
LCD - Funciones principales
Atención
Intervenir en el salpicadero exclusivamente con el
vehículo parado. Jamás intervenir, por ninguna motivo, en el
salpicadero durante la conducción de la motocicleta.
1) Indicador temperatura agua.
Indica la temperatura del agua de refrigeración del motor.
ES
Importante
No utilizar la motocicleta cuando la temperatura
alcance el valor máximo porque se podría dañar el motor.
2) Reloj.
3) Taquímetro.
Indica la velocidad de recorrido del vehículo.
14
4) Display auxiliar.
Indica en secuencia las indicaciones del cuentakilómetros,
cuentakilómetros parciales, velocidad promedio, consumo
instantáneo, consumo promedio, combustible utilizado,
autonomía residual y cantidad de combustible restante.
5) Testigo EOBD(amarillo ámbar).
Si se enciende de manera permanente, es utilizado por la
central para comunicar la presencia de errores y en algunos
casos el consiguiente bloqueo del motor.
Otras veces, es utilizado como referencia visual durante el
procedimiento de desbloqueo del immobilizer por medio del
puño acelerador.
Si no se encuentran presentes errores, el testigo debe
encenderse cuando se coloca el interruptor de encendido en
ON y debe apagarse luego de algunos segundos
(normalmente 1.8 - 2 seg.).
6) Testigo indicadores de dirección (verde).
Se enciende y destella cuando un indicador de dirección está
en funcionamiento.
7) Testigo presión aceite motor (rojo).
Se ilumina para indicar que la presión del aceite motor es
insuficiente. Debe encenderse cuando se coloca el
interruptor de encendido en ON, debe apagarse algu nos
segundos después del arranque del motor. Es posible que se
encienda brevemente en caso de motor muy caliente,
debería apagarse cuando el número de revoluciones
aumenta.
Importante
No utilizar la motocicleta cuando el testigo (7)
permanece encendido porque se podría dañar el motor.
8) Testigo desembrague N (verde).
Se ilumina cuando el cambio se encuentra en desembrague.
9) Testigo luz de carretera (azul).
Se ilumina para indicar que la luz de carretera se encuentra
encendida.
10) Testigo reserva combustible (amarillo).
Se ilumina cuando el depósito entra en reserva, es decir que
en el depósito quedan 6,5 litros de combustible.
1
2
12
3
11
0
km/h
1
miles
mph
km/L
mpgal
4
5
9
10
11) Display combustible.
Esta función indica el nivel del combustible presente en el
depósito del vehículo. Cuando permanece encendida
(destellante) la última barra, se enciende el testigo reserva
(10).
12) Indicador mantenimiento preventivo.
El encendido del indicador ( ) señala que se alcanzó el
kilometraje necesario para realizar el cupón de
mantenimiento periódico. El indicador permanecerá
destellando durante los siguientes 50 km (31 mi) cada vez
que se arranque el motor. Luego el testigo permanecerá con
luz fija. Cuando el indicador comience a destellar, dirigirse a
un concesionario o a un centro autorizado.
7
8
6
fig. 6
ES
15
LCD - Programación/visualización
parámetros
Con el encendido (llave de OFF a ON o Key-ON) el
salpicadero realiza un Check de todos los instrumentos:
agujas, display y testigos (fig. 7).
ES
OFF
16
km/h
1
0
miles
mph
km/L
mpgal
CHECK 1
CHECK 2
km/h
1
0
ON
fig. 7
Indicación temperatura agua (fig. 8)
Indica la temperatura del agua de refrigeración del motor.
Cuando la temperatura se encuentra por debajo de los 40 °C/
104 °F en el display aparece la inscripción “LO ” destellante.
Cuando la temperatura del agua se encuentra entre los 40 °C/
104 °F y los 120 °C/248 °F el display indica la temperatura
con valores fijos.
Cuando la temperatura del agua se encuentra entre los
+121°C /250 °F y los +124°C /255 °F, en el display aparece la
inscripción “HI” destellante.
Cuando la temperatura del agua es de +125°C /257 °F, e n el
display aparecen las líneas "---" destellantes y
contemporáneamente se enciende el testigo EOBD (5 , fig.
6).
Nota
Si el sensor que detecta la temperatura está
desconectado, el display indica las líneas "- - -" y
contemporáneamente se enciende el testigo EOBD (5 , fig.
6).
DESTELLANTE
DESTELLANTE
FIJO
DESTELLANTE
TESTIGO EOBD
FIJO
DESTELLANTE
DESTELLANTE
FIJO
DESTELLANTE
TESTIGO EOBD
FIJO
ES
fig. 8
17
Función regulación reloj
Presionar el pulsador (A, fig. 5.1), durante 2 segundos, la
inscripción AM destella. Si se presiona nuevamente el
pulsador (B), destella la inscripción PM; presionando el
pulsador (B) se retorna al paso anterior. Presionar el pulsador
(A) para confirmar la selección y pasar a la regulación de las
horas, que comienzan a destellar.
Utilizar el pulsador (B) para modificar la indicación de la hora.
Si se presiona el pulsador (B) durante más de 5 seg., el
conteo es más rápido. Presionar el pulsador (A) para
confirmar la selección y pasar a la regulación de los minutos.
Utilizar el pulsador (B) para modificar la indicación de los
ES
minutos. Si se presiona el pulsador (B) durante más de 5
seg., el conteo es más rápido. Presionar el pulsador (A) para
confirmar la selección y salir de la modalidad de regulación
reloj, volviendo al funcionamiento normal.
km
miles
km
miles
km/h
mph
km/L
mpgal
TOTALIZADOR
TOTALIZADOR PARCIAL (TRIP)
VELOCIDAD PROMEDIO
CONSUMO INSTANTÁNEO
Visualización funciones del display auxiliar (fig. 9)
Presionando el pulsador (B, fig. 5.1) con llave en ON se
realiza un scroll de tipo secuencial de las siguientes
funciones:
- Totalizador
- Totalizador parcial (TRIP)
- Ve l ocidad promedio
- Consumo instantáneo
- Consumo promedio
- Combustible utilizado
- Autonomía residual
- Nivel combustible digital
18
km/L
mpgal
L
gal
km
miles
L
gal
CONSUMO PROMEDIO
COMBUSTIBLE UTILIZADO
AUTONOMÍA RESIDUAL
NIVEL COMBUSTIBLE DIGITAL
fig. 9
Función "Totalizador" (fig. 10)
Indica la distancia total recorrida por el vehí culo.
Función "Totalizador parcial (TRIP)"
Indica la distancia recorrida desde la última puesta en cero.
Es posible poner en cero este parámetro entrando en esta
función y presionando el pulsador (A, fig. 5.1), por lo menos
durante 2 segundos. Al alcanzar los 9999.9 km (o millas) el
display se pondrá en cero automáticamente.
Función "Velocidad promedio"
Indica la velocidad promedio de recorrido del vehículo. El
cálculo de la velocidad promedio se realiza desde el último
reset del "Totalizador parcial (TRIP)". Al alcanzar los 280 km/h
(174 mph), en el display aparecerán las líneas "---".
Función "Consumo instantáneo"
Cuando el vehículo está en movimiento con el motor en
marcha, el display indicará el dato numérico del consumo
instantáneo. Si el vehículo no está en movimiento, pero con
el motor en marcha, el display indicará las líneas fijas "--.-".
Con motor apagado y el vehículo parado, el display indi ca r á
"0.0".
(fig. 10)
(fig. 10)
(fig. 10)
km
miles
km
miles
km/h
mph
km/L
mpgal
ES
fig. 10
19
Función "Consumo promedio" (fig. 11)
Cuando el vehículo está en movimiento con el motor en
marcha, el display indicará el dato numérico del consumo
promedio.
Cuando se pone en cero el "totalizador parcial" (TRIP) el
display indicará las líneas "--.-" y actualizará el dato luego de
recorrer 2 km. Cuando el vehículo está parado o parado con
el motor en marcha, el display indicará el último dato
memorizado hasta la nueva actualización.
Función "Combustible utilizado"
Indica el combustible utilizado por el vehículo durante el
ES
recorrido. El cálculo se realiza desde el último reset del
"Totalizador parcial (TRIP)". Al alcanzar un consumo
equivalente a 9999.9 litros (2201.9 gal. U.K.-2641.9 gal.
U.S.A.), el display indicará las líneas "- - . -".
(fig. 11)
20
km/L
mpgal
L
gal
fig. 11
Función "Autonomía residual" (fig. 12)
Indica cuántos Km. todavía puede recorrer el vehículo.
Cuando el vehículo está parado o parado con el motor en
marcha, el display indicará el último dato memorizado hasta
la nueva actualización. Si el sistema se encuentra en esta
función, al momento del encendido del testigo RESERVA
COMBUSTIBLE (10, fig. 6) el sistema visualiza las líneas
"--.-" por todo el tiempo durante el cual el testigo reserva
permanece encendido.
Nota
El envío del dato es actualizado cada 10 segundos.
Función "Nivel combustible digital" (fig. 12)
Indica la cantidad de combustible que hay en el depósito del
vehículo. En correspondencia del encendido del testigo
RESERVA COMBUSTIBLE (10, fig. 6) el display indicará las
líneas "- - . -" y destellará el símbolo de la bomba del
combustible.
Encendido testigo reserva:
6 litros de combustible en el depósito.
Cuando se enciende el testigo RESERVA COMBUSTIBLE
(10, fig. 6) el display indicará las líneas "- - . -" y destellará el
símbolo de la bomba del combustible. Si el vehículo está en
movimiento con el motor en marcha, el display indicará el
dato numérico de la autonomía residual. Si el vehículo no
está en movimiento con el motor en marcha o el vehículo no
está en movimiento con el motor apagado, el display indicará
el último dato memorizado hasta la nueva actualización del
dato.
km
miles
gal
ES
L
fig. 12
21
Función selecciones especiales: modelo vehículo y
unidad de medida
Automáticamente la central comunica al salpicadero, el
vehículo y la unidad de medida correctos que se deben
visualizar en el display; para forzar la modificación de estos
parámetros, presionar contemporáneamente los pulsadores
(A, fig. 5.1) y (B, fig. 5.1) y colocar el interruptor de llave de
OFF en ON. El display visualiza destellando el modelo del
vehículo y la versión. Presionar el pulsador (B) para visuali zar
en secuencia todas las programaciones posibles. Para
memorizar la selección, presionar el pulsador (A) por lo
menos durante 5 segundos, hasta la visualización en el
ES
display de la sigla OFF y sucesivamente colocar el interruptor
de llave en OFF.
(fig. 13)
Nota
Mientras se permanece en esta función, se inhibe el
encendido del vehículo.
22
fig. 13
Función retroiluminación
La retroiluminación del salpicadero se activa sólo si la luz de
posición o los faros están encendidos.
En este caso el salpicadero, debido a los sensores que
detectan la intensidad de la luz y la temperatura ambiente,
activa o desactiva automáticamente la retroiluminación.
Función iluminación testigos
Esta función se activa sólo si la luz de posición o los faros
están encendidos.
La intensidad de los testigos se regula automáticamente
desde el salpicadero según la cantidad de luz exterior que se
detecta.
Función auto-apagado faro
La regulación automática de apagado del faro, permite
reducir el consumo de la batería.
El dispositivo entra en función en dos casos:
- En el primer caso, si se conmuta la llave de OFF a ON y
no se enciende el motor. Luego de 60 segundos, el faro
se desactiva y se activa nuevamente solo colocando la
llave de OFF / en ON, después del arranque del motor.
- En el segundo caso, luego del uso normal de la moto, se
apaga el motor con el interruptor PARADA MOTOR (2,
fig. 20). Luego de 60 segundos de apagado el motor, el
faro se desactiva y se activa nuevamente solo con el
siguiente arranque del motor o colocando la llave de OFF
/ en ON.
Nota
También en la fase de arranque el sistema apaga los
faros y los enciende nuevamente sólo cuando el motor está
en marcha o cuando se suelta el pulsador (3, fig. 20).
ES
23
Sistema immobilizer
Para aumentar la seguridad contra los robos, la motocicleta
ha sido equipada con un sistema electrónico de bloqueo del
motor (IMMOBILIZER) que se activa automáticamente cada
vez que se apaga el cuadro.
La empuñadura de cada llave contiene un dispositivo
electrónico que cumple la función de modular la señal
emitida durante la puesta en marcha a través de una antena
especial incorporada en el conmutador. La señal modulada
constituye la "palabra clave", siempre diferente en cada
arranque, con la cual la central reconoce la llave y solo bajo
ES
esta condición, permite la puesta en marcha del motor.
Llaves (fig. 14)
Junto con la motocicleta se entregan:
- 1 llave ROJA (A)
Esta “llave roja” es un instrumento de mantenimiento y
forma parte del sistema Immobilizer de vs. motocicleta.
La misma contiene el “código” del sistema immobilizer y no
debe ser utilizada para el uso cotidiano de vs. Ducati. Vs.
concesionario Ducati podría solicitar presentarla para realizar
algunas operaciones de mantenimiento. Por razones de
seguridad, este instrumento (llave roja) no puede ser
sustituida. Si fuese necesaria para el mantenimient o, y no se
dispone de la misma, será necesario sustituir la central de
control motor, el salpicadero y el grupo del bloque encendido
y el costo (elevado) de estas operaciones correrá a vs. cargo.
Conservar la “llave roja” en un lugar seguro.
- 2 llaves NEGRAS (B)
24
Atención
La llave roja ha sido protegida con un capuchón de
goma para que se conserve en perfectas condiciones,
evitando el contacto con otras llaves. No quitar esta
protección salvo en caso de necesidad.
Las llaves negras son las de uso normal y sirven para:
- la puesta en marcha
- el tapón del depósito del combustible
- la cerradura del asiento.
La llave roja cumple las mismas funciones de las llaves
negras, y además permite cancelar y reprogramar, en caso
que resulte necesario, otras llaves negras.
B
A
1
fig. 14
Atención
Golpes violentos podrían dañar los componentes
electrónicos de la llave.
Nota
Junto con las tres llaves se entrega además una tarjeta
(1) con el número de identificación de las llaves.
Atención
Separar las llaves y conservar la tarjeta (1) y la llave roja,
en un sitio seguro. Además, se recomienda utilizar solo una
de las dos llaves negras para la puesta en marcha de la
motocicleta.
ES
Code card
Junto con las llaves, se entrega una CODE CARD (fig. 15) en
la cual se indica el código electrónico (A, fig. 16), para utilizar
en caso de arranque de emergencia y por lo tanto falta de
encendido luego del key-ON.
Atención
La CODE CARD debe conservarse en un lugar seguro.
Se recomienda que el usuario siempre lleve consigo el
código electrónico presente en la CODE CARD, en la
eventualidad que resultara necesario desbloquear el motor
por medio del procedimiento con el puño del acelerador
(consultar pág. 26).
Este procedimiento ofrece al usuario la posibilidad, en caso
de problemas en el sistema immobilizer, de deshabilitar la
función "bloqueo motor" indicada por el encendido del test igo
amarillo ámbar EOBD (5, fig. 6).
fig. 15
A
fig. 16
25
Procedimiento de desbloqueo
immobilizer por medio del puño
acelerador
1) Colocar la llave en ON, girar completamente el puño
acelerador y mantenerlo girado. El testigo EOBD (5, fig.
6) se apaga después de un tiempo preestablecido
equivalente a 8 segundos.
2) Cuando se apaga el testigo EOBD, soltar el puño.
3) El testigo EOBD se encenderá nuevamente destellando.
ES
Es necesario introducir el código electrónico de
desbloqueo presente en la CODE CARD entregada por
el concesionario al cliente al momento de la entrega de
la motocicleta.
4) Contar un número de destellos del testigo EOBD, igual a
la primera cifra del código secreto. Colocar el puño del
acelerador en posición completamente abierto durante 2
segundos, luego soltar. De esta manera se reconoce la
introducción de una cifra y el testigo EOBD se enciende
y permanece así por un tiempo preestablecido de 4
segundos. Repetir la operación hasta la introducción de
la última cifra. En caso que no se cumpla ninguna
operación con el acelerador, el testigo EOBD pulsará 20
veces, luego se iluminará con luz fija y deberá repetirse
el procedimiento desde el punto (1).
5) Al soltar el puño acelerador, si el código ha sido
introducido correctamente, se podrán comprobar dos
situaciones:
A) El testigo EOBD se ilumina destellando para indicar que
se ha producido el desbloqueo. El testigo retorna a la
condición normal (apagado) después de 4 segundos o
26
cuando las revoluciones del motor superan el umbral de
-1
1000 min
B) El testigo IMMO (3, fig. 5.1 y fig. 5.2) destella mientras
las revoluciones del motor no superan los 1000 min
hasta que no se enciende nuevamente el motor.
6) Si el código NO ha sido introducido correctamente los
testigos EOBD e IMMO permanecen iluminados y es
posible repetir las operaciones comenzando desde el
punto 2 por un número ilimitado de veces.
.
-1
, o
Nota
Si el puño se deja en reposo antes del tiempo
establecido, el testigo se ilumina nuevamente y es necesario
colocar la llave en OFF y repetir la secu encia de sd e el punt o
(1).
Funcionamiento
Cada vez que se gira la llave del conmutador de ON a OFF, el
sistema de protección activa el bloqueo motor.
Al poner en marcha el motor, girando la llave de OFF a ON(key-ON):
1) Si el código es reconocido, el testigo IMMO, ubicado en
el cuadro de instrumentos, emite un breve destello; el
sistema de protección ha reconocido el código de la
llave y desactiva el bloqueo motor. Presionando el
pulsador arranque motor, el motor se pone en
marcha.
2) Si el testigo IMMO permanece encendido, el código no
ha sido reconocido. En este caso se recomienda girar la
llave en posición OFF y luego nuevamente en ON, si el
bloqueo continúa, intentar con la otra llave de color
negro, suministrada en dotación. Si aún resulta
imposible poner en marcha el motor, consultar a la red
de asistencia DUCATI.
3) Si el testigo IMMO permanece destellando significa que
una señal del sistema immobilizer ha sido restablecida
(por ejemplo, con el procedimiento de desbloqueo por
medio del puño).
Importante
Durante el procedimiento utilizar siempre la misma
llave. El uso de llaves diferentes puede impedir al sistema el
reconocimiento del código de la llave introducida.
Duplicado de las llaves
Para el pedido de llaves adicionales, dirigirse a la red de
asistencia DUCATI llevando todas las llaves disponibles y la
CODE CARD.
La red de asistencia DUCATI, memorizará (hasta un máximo
de 8 llaves) todas las llaves nuevas y las que dispone el
cliente.
La red de asistencia DUCATI, podrá pedir al Cliente que
demuestre que es el propietario de la motocicleta.
Los códigos de las llaves que no se presentarán durante el
procedimiento de memorización, serán cancelados de la
memoria para garantizar que las llaves eventualmente
extraviadas no puedan poner en marcha el motor.
Nota
En caso de venta de la motocicleta, es indispensable
que el nuevo propietario disponga de todas las llaves y de la
CODE CARD.
ES
27
Interruptor de encendido y bloqueo tija
superior
Se encuentra delante del depósito y presenta cuatro
posiciones.
A) ON: luces y motor pueden funcionar.
B) OFF: luces y motor no pueden funcionar.
C) LOCK: bloqueo de la dirección.
D) P: luz de posición encendida y bloqueo de la dirección.
(fig. 17)
A
B
C
D
ES
Nota
Para colocar la llave en estas últimas dos posiciones es
necesario empujarla y luego girarla. En las posiciones (B), (C)
y (D) puede quitarse la llave.
28
fig. 17
Conmutador izquierdo
1) Conmutador, mando selección luces de dos posiciones:
posición = luz de cruce encendida;
posición = luz de carretera encendida.
2) Pulsador = indicador de dirección de tres
posiciones:
posición central = apagado;
posición = giro a la izquierda;
posición = giro a la derecha.
Para desactivar el indicador, presionar la leva de mando
cuando ha regresado al centro.
(fig. 18.1 y fig. 18.2)
4
1
2
3
ES
3) Pulsador = claxon.
4) Pulsador = destello luz de carretera.
fig. 18.1
29
ST3s ABS
5) Pulsador = ABS desactivado.
Para desactivar el sistema ABS mantener presionado el
pulsador durante más de tres segundos, hasta que
destelle el relativo testigo anaranjado en el salpicadero.
Soltar el pulsador ABS.
1
4
Nota
Manteniendo presionado el pulsador durante más de
cinco segundos o soltándolo antes del encendido del testigo
ES
ABS, el sistema permanece activado.
Atención
Esta operación se debe realizar sólo con vehículo
detenido (llave en ON).
Nota
El testigo anaranjado continúa destellando para
recordar que el sistema ABS ha sido desactivado.
Nota
El sistema ABS se restablece automáticamente
colocando la llave en OFF, con el sucesivo encendido (llave
en ON), se activará nuevamente.
30
ST3S ABS
5
3
2
fig. 18.2
Leva mando embrague
La leva (1) que manda el desacople del embrague ha sido
equipada con un mecanismo (2) para la regulación de la
distancia entre la leva misma y el puño en el manillar. Para
efectuar la regulación mantener la leva (1) completamente
extendida y operar en el mecanismo (2) girándolo, en
correspondencia de una de las cuatro posiciones previstas.
Considerar que:
la posición 1 corresponde a la distancia máxima entre la leva
y el puño, mientras que la posición 4 corresponde a la
distancia mínima.
Cuando se acciona la leva (1) se interrumpe la transmisión del
movimiento del motor al cambio y consiguientemente a la
rueda motriz. Su uso es muy importante en todas las fases
de conducción de la motocicleta, en especial en fase de
arranque.
(fig. 19)
Atención
La regulación de la leva del embrague se debe efectuar
con la motocicleta detenida.
Importante
Un correcto uso de este dispositivo prolongará la vida
del motor, evitando daños a todos los órganos de
transmisión.
Nota
Es posible encender el motor con el caballete lateral
extendido y el cambio en posición de desembrague, o con la
marcha del cambio acoplada, activando la leva del embrague
(en este caso el caballete lateral debe estar levantado).
4
3
1
2
2
ES
1
fig. 19
31
Conmutador derecho
1) Pulsador = luces intermitentes de emergencia
Presionado, activa contemporáneamente todos los
indicadores de dirección.
Para desactivar las luces intermitentes, presionar
nuevamente el pulsador.
2) Interruptor PARADA MOTOR, de dos posiciones:
posición (RUN) = marcha;
posición (OFF) = parada del motor.
ES
Atención
Este interruptor sirve en especial en caso de
emergencia, cuando es necesario apagar rápidamente el
motor. Después de la parada, colocar el interruptor en
posición para proceder con el arranque de la mot ocicleta.
(fig. 20)
Importante
Viajar con la luz encendida, apagar el motor con el
interruptor (2) y dejar la llave de encendido en ON puede
causar el agotamiento de la batería, porque la luz queda
encendida.
3) Pulsador = arranque motor.
32
2
4
1
3
fig. 20
Puño giratorio mando acelerador
El puño giratorio, en el lado derecho del manillar, manda la
apertura de las válvulas del cuerpo de mariposa. En caso que
se deje en reposo, el puño retorna a la posición inicial de
régimen mínimo en forma automática.
(fig. 21)
Leva mando freno delantero (fig. 21)
Tirando hacia el puño giratorio la leva (1) se accionará el freno
delantero. Es suficiente un esfuerzo mínimo con la mano
para accionar este dispositivo, porque el funcionamiento es
de tipo hidráulico.
La leva de mando consta de un mecanismo (2) para el ajuste
de la distancia entre la leva y el puño en el manillar.
Para efectuar la regulación mantener la leva (1)
completamente extendida y operar en el mecanismo (2)
girándol o , en correspondencia de una de las cuatro posiciones
previstas.
Tener en cuenta que:
la posición n° 1 corresponde a la distancia máxima entre la
leva y el puño, mientras que la posición n° 4 corresponde a la
distancia mínima.
Atención
La regulación de la leva del freno delantero se efectúa
con la motocicleta detenida.
Atención
Antes de utilizar estos mandos, leer las instrucciones
de la pág. 59.
4
3
1
2
ES
2
1
fig. 21
33
Pedal mando freno trasero (
Empujar hacia abajo el pedal (1) para accionar el freno
trasero.
El sistema de mando es de tipo hidráulico.
fig. 22)
Pedal mando cambio (fig. 23)
El pedal mando cambio tiene una posición de reposo central
N con retorno automático y dos movimientos:
Hacia abajo = empujar el pedal hacia abajo para acoplar la 1ª
marcha y para pasar a una marcha inferior. Cumpliendo esta
ES
maniobra el testigo N en el salpicadero se apaga;
hacia arriba = levantar el pedal para acoplar la 2
sucesivamente la 3
A cada desplazamiento del pedal corresponde sólo un
cambio de marcha.
34
a
, 4a, 5a y 6a marcha.
a
marcha y
1
fig. 22
6
5
4
3
2
N
1
fig. 23
Regulación posición pedal mando
cambio y freno trasero
Para satisfacer las exigencias de conducción de cada piloto,
es posible cambiar la posición de las levas de mando cambio
y del freno trasero con respecto a los estribos
correspondientes.
Para modificar la posición de la leva mando cambio, realizar
las siguientes operaciones:
bloquear el vástago (1) y aflojar las contratuercas (2) y (3).
(fig. 24, fig. 25)
Nota
La tuerca (2) tiene rosca a la izquierda.
Girar el vástago (1) con una llave abierta en la parte hexagonal
hasta que el pedal del cambio adquiera la posición deseada.
Ajustar las dos contratuercas contra el vástago.
Para modificar la posición de la leva mando freno trasero,
realizar las siguientes operaciones:
Aflojar la contratuerca (4).
Girar el tornillo (5) de regulación carrera pedal hasta
determinar la posición deseada.
Ajustar la contratuerca (4).
Moviendo el pedal con la mano controlar que antes de frenar,
presente un juego de aproximadamente 1,5÷2 mm.
Si así no fuese, modificar la longitud del vástago mando
bomba operando de la siguiente manera:
Aflojar la contratuerca (6) en el vástago de la bomba.
Enroscar el vástago en la horquilla (7) para aumentar el juego
y desenroscarlo para disminuirlo.
Ajustar la contratuerca (6) y controlar nuevamente el juego.
3
2
ES
1
fig. 24
6
7
5
4
fig. 25
35
Elementos y Dispositivos
Principales
ES
Posición en la motocicleta (fig. 26)
1) Tapón depósito combustible
2) Cerradura asiento y porta-casco
3) Caballete lateral.
4) Manija para el levantamiento de la motocicleta.
5) Caballete central
6) Espejos retrovisores.
7) Dispositivos de regulación horquilla delantera.
8) Dispositivos de regulación amortiguador trasero.
9) Toma de corriente
10) Catalizador.
671
783
6
92
4
105
1
2
36
7
8
fig. 26
Tapón depósito combustible
Apertura
Levantar la tapa (1) de protección e introducir la llave en la
cerradura. Girar un cu arto de vuelta la llave en el sentido de
las agujas del reloj para desbloquear la cerradura.
Levantar el tapón.
Cierre
Cerrar el tapón introduciendo la llave y presionarlo en su
alojamiento. Girar la llave en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta la posición original y extraerla. Cerrar la tapa (1) de
protección de la cerradura.
(fig. 27)
1/4
OPEN
0
1
ES
Nota
Es posible cerrar el tapón sólo con la llave introducida.
Atención
Después de cada reposición del depósito (consultar
pág. 62) controlar siempre que el tapón se encuentre
perfectamente colocado y cerrado.
fig. 27
37
Cerradura asiento y porta-casco
Apertura (fig. 28)
Introducir la llave en la cerradura (4) y girarla en sentido de las
agujas del reloj un cuarto de vuelta hasta que se levante la
parte trasera del asiento. Desmontar el asiento de los
seguros (1) delanteros tirándolo hacia atrás.
En la parte trasera del alojamiento debajo del asiento se
encuentra el cable porta-casco (2) (consultar pág. 63). Pasar
el cable en el casco e introducir uno de los dos ganchos (3)
en la extremidad del cable. Dejar el casco (fig. 29) colgado y
ES
proceder con el montaje del asiento para sujetarlo.
Atención
Este dispositivo sirve para proteger el casco cuando la
motocicleta está aparcada. No dejar el casco enganchado en
el gancho durante el viaje; puede interferir con las
operaciones de conducción y ocasionar la pérdida de control
de la motocicleta.
Cierre
Controlar que todos los elementos se encuentren
correctamente colocados y fijados en el alojamiento ubicado
debajo del asiento. Introducir las extremidades delanteras
del fondo del asiento debajo del arco del bastidor y empujar
en la extremidad trasera del asiento hasta que se advierta el
enganche de la chaveta en la cerradura. Controlar que el
asiento se encuentre fijado en forma firme al bastidor y quitar
la llave de la cerradura.
38
0
O
P
E
N
0
C
L
O
S
1
E
1
1
4
fig. 28
2
3
fig. 29
Candado antirrobo (fig. 30)
Debajo del asiento se encuentra alojado el candado antirrobo
(1), quitar el elástico (2) para extraerlo.
Se recomienda utilizarlo, como auxilio al bloqueo tija
superior, cuando se aparca la motocicleta en un sitio poco
seguro.
Atención
El uso de candados o dispositivos de bloqueo que
impiden el avance de la motocicleta (por ejemplo, dispositivo
de bloqueo del disco o de la corona, etc.) es muy peligroso y
puede comprometer el funcionamiento de la motocicleta y la
seguridad del piloto y del pasajero.
2
ES
1
fig. 30
39
Caballete lateral
(fig. 31)
Importante
Utilizar el caballete lateral para sostener la motocicleta
sólo durante breves paradas.
Antes de accionar el caballete lateral asegurarse que la
superficie de apoyo sea firme y plana.
Terrenos con escasa estabilidad, grava, asfalto calentado por
el sol, etc. pueden determinar graves caídas de la
motocicleta aparcada.
ES
En caso de terreno con pendiente, aparcar siempre
colocando la rueda trasera en la parte más baja.
Para usar el caballete lateral, empujar con el pie (sujetando
con ambas manos el manillar de la motocicleta) en el
caballete (1) acompañándolo hasta la posición de máxima
extensión. Inclinar la motocicleta hasta apoyar el caballete en
el suelo.
Atención
No permanecer sentados en la motocicleta aparcada
apoyada en el caballete lateral.
Para colocar el caballete en posición de "reposo" (posición
horizontal), inclinar la motocicleta hacia la derecha y al mismo
tiempo levantar con el dorso del pie el caballete (1).
40
fig. 31
Nota
Se recomienda controlar periódicamente el correcto
funcionamiento del sistema de sujeción (formado por dos
muelles de tracción, uno dentro del otro) y del sensor de
seguridad (2).
Nota
Es posible arrancar la motocicleta con el caballete
abierto y el cambio en posición de desembrague, o con la
marcha del cambio acoplada, activando la leva del embrague
(en este caso el caballete debe estar levantado).
Manija levantamiento motocicleta
Para facilitar la colocación de la motocicleta en el caballete
central o para sostenerla durante las pequeñas maniobras de
aparcamiento, utilizar la manija (1, fig. 32) fijada en el soporte
del estribo pasajero izquierdo.
Girar la manija hacia la parte exterior para poder utilizarla; una
vez finalizado su uso, soltar la manija, automáticamente
retorna a la posición de reposo.
Toma de corriente
La motocicleta ha sido equipada con una toma de corriente
(2, fig. 32) para alimentar accesorios especiales.
La toma está protegida por un fusible de 20A.
2
ES
1
fig. 32
41
Caballete central
Para aparcar en forma estable la motocicleta utilizar siempre
el caballete central (1, fig. 33). Su estructura permite el
sostén de la motocicleta también en condición de plena
carga.
Atención
Antes de accionar el caballete central asegurarse que
la superficie de apoyo sea firme y plana.
Con la mano izquierda sujetar el puño izquierdo y con la otra
ES
la manija (2, fig. 34). Empujar con el pie derecho en la
superficie de apoyo (3) del caballete central hasta colocarlo
en contacto con el suelo; al mismo tiempo tirar con la m anija
la motocicleta hacia arriba y hacia atrás.
Para colocar nuevamente el caballete central en posición de
reposo es suficiente empujar hacia adelante la motocicleta,
sujetándola por los semimanillares, hasta que la rueda
trasera toque el suelo. El caballete retorna a su posición de
reposo en forma automática.
Atención
Controlar siempre antes de poner en marcha la moto
que el caballete central se encuentre en posición de reposo.
Se recomienda controlar periódicamente el correcto
funcionamiento del sistema de sujeción del caballete
(formado por dos muelles de tracción uno dentro del otro).
42
1
3
fig. 33
2
3
fig. 34
Espejos retrovisores
Los espejos retrovisores de la motocicleta están formados
por dos partes unidas por un muelle especial interno que
permite una rotación controlada del espejo, respecto a la
cúpula, en caso de golpe. Después del desplazamiento, este
muelle permite que el espejo retorne a la posición original.
(fig. 35)
Nota
Los espejos retrovisores no deben ser plegados: el
muelle interior es solo un sistema de seguridad.
Importante
En caso de rotura de una de las partes del espejo,
consultar a un Concesionario o a un Taller Autorizado para la
reparación o sustitución.
Atención
No viajar sin espejos retrovisores, la escasa visibilidad
trasera puede causar accidentes muy graves.
Las lentes de los espejos son bifocales, para que la visibilidad
posterior sea más amplia y sin ángulos muertos:
A) superficie interna = imagen reflejada real.
B) superficie externa = imagen reflejada amplificada.
Atención
Los objetos reflejados se encuentran más cercano de
lo que parece; este fenómeno se amplifica en la superficie
externa (B).
A
B
ES
fig. 35
43
Dispositivos de regulación horquilla
delantera (ST3)
La horquilla de la motocicleta es regulable solo en la fase de
precarga.
La regulación se realiza por medio del dispositivo de
regulación exterior extensión:
1) (fig. 36) para modificar la precarga de los muelles
interiores.
ES
Regulación estándar:
Precarga del muelle (A, fig. 36): 16 mm
Range de regulación:
Precarga del muelle (A, fig. 36): 10 ÷ 25 mm
Para modificar la precarga del muelle interno de cada barra
girar el dispositivo de regulación con extremidad hexagonal
(1) con una llave para hexágonos de 22 mm.
Importante
Regular los dispositivos de regulación de ambas barras
en las mismas posiciones.
44
A
1
fig. 36
Dispositivos de regulación horquilla
delantera (ST3s ABS)
La horquilla de la motocicleta se regula tanto en la fase de
extensión (retorno) como en la de compresión de las barras.
La regulación se realiza por medio de los dispositovos de
regulación externos con tornillo:
1) (fig. 37) para modificar el freno hidráulico en
extensión;
2) (fig. 37) para modificar la precarga de los muelles
interiores;
3) (fig. 38) para modificar el freno hidráulico en
compresión.
Girar con un destornillador el dispositivo de regulación (1),
ubicado en la parte superior de cada barra de la horquilla, para
intervenir en el freno hidráulico en extensión.
Para operar en el dispositivo de regulación (3, fig. 38)
introducir un destornillador a través del agujero pasante en el
perno rueda en correspondencia del eje barra horquilla.
Girando los tornillos (1 y 3) de regulación se advertirán unos
pasajes, cada uno de los cuales corresponde a una posición
de amortiguación.
Atornillar completamente el tornillo hasta bloquearlo en la
posición 0, que corresponde al máximo frenado.
A partir de esta posición, girando en sentido contrario a las
agujas del reloj, se pueden contar los distintos pasajes, que
corresponderán sucesivamente a las posiciones 1, 2, etc.
1
A
1
ES
2
fig. 37
45
Las posiciones ESTÁNDAR son las siguientes:
compresión: 12 click;
extensión: 11 click.
Precarga del muelle: 16 mm
Range de regulación:
compresión: 16 click;
extensión: 14 click.
Precarga del muelle (A, fig. 37): 10 ÷ 25 mm
Para modificar la precarga del muelle interno de cada barra,
girar el dispositivo de regulación con extremidad hexagonal
ES
(2, fig. 37) con una llave para hexágonos de 22 mm.
Importante
Regular los dispositivos de regulación de ambas barras
en las mismas posiciones.
46
3
fig. 38
Dispositivos de regulación amortiguador
trasero (ST3)
El amortiguador trasero está dotado de dispositivos de
regulación externos para permitir el ajuste de la motocicleta
a las condiciones de carga.
El dispositivo de regulación (1, fig. 39), ubicado en la parte
trasera derecha en correspondencia de la central, regula el
freno hidráulico en fase de extensión (retorno).
El dispositivo de regulación (2, fig. 40), ubicado en el depósito
de expansión del amortiguador, regula el freno hidráuli co en
fase de compresión.
Girando en el sentido de las agujas del reloj los dispositivos
de regulación (1 y 2) el frenado aumenta H; viceversa
disminuye S.
Calibrado ESTÁNDAR de la posición de todo cerrado (sentido
de las agujas del reloj) destornillar:
- dispositivo de regulación (1) de 2,5 vueltas.
- dispositivo de regulación (2) de 12 click.
Precarga del muelle: 18 mm
La virola (3, fig. 40), ubicada en la parte superior del
amortiguador, regula la precarga del muelle externo.
Para modificar la precarga del muelle girar, con la llave de
espigón que se suministra en dotación, la virola. Girando el
mecanismo en el sentido de las agujas del reloj o en
elsentido contrario aumenta o disminuye la precarga.
Longitud ESTÁNDAR del muelle precargado en el
amortiguador: 160 mm.
S
H
ES
1
2
3
fig. 39
fig. 40
47
Atención
Girar la virola de regulación de la precarga, utilizando
una llave de espigón. Prestar especial atención para evitar
que el diente de la llave salga del alojamiento de la virola en
movimiento; si así sucediera, la mano del operador podría
golpear en forma violenta con otras piezas de la motocicleta.
Atención
El amortiguador contiene gas con alta presión y puede
originar serios daños si es desmontado por personal
inexperto.
ES
Importante
Si se usa la motocicleta con pasajero y equipaje,
precargar al máximo el muelle del amortiguador t rasero para
mejorar la dinámica de la motocicleta y evitar posibles
interferencias con el suelo. Puede resultar necesaria la
regulación del freno hidráulico en extensión.
48
Dispositivos de regulación amortiguador
trasero (ST3s ABS)
El amortiguador trasero dispone de dispositivos de
regulación externos para permitir adecuar el ajuste de la
motocicleta a las condiciones de carga.
El dispositivo de regulación (1, fig. 41), ubicado en la parte
trasera derecha en correspondencia de la central, regula el
freno hidráulico en fase de extensión (retorno).
El dispositivo de regulación (2, fig. 42), ubicado en el
depósito de expansión del amortiguador, regula el freno
hidráulico en fase de compresión.
Girando en el sentido de las agujas del reloj los dispositivos de
regulación (1 y 2) el frenado aumenta H; viceversa disminuye S.
Calibrado ESTÁNDAR de la posición de todo cerrado (sentido
de las agujas del reloj):
- destornillar el dispositivo de regulación (1) 14 click;
- destornillar el dispositivo de regulación (2) 14 click;
Precarga del muelle: 20,5 mm
Range de regulación:
extensión: 20 click.
compresión: 20 click;
Precarga del muelle: 20 ÷ 30 mm
El mecanismo (3, fig. 42), ubicado en la parte trasera derecha
debajo del estribo pasajero, regula la precarga del muelle exterior.
Para modificar la precarga del muelle, girar con la mano el
mecanismo (3). Girando el mecanismo en el sentido de las
agujas del reloj o en sentido contrario aumenta o disminuye
la precarga.
Longitud ESTÁNDAR del muelle precargado en el
amortiguador: 149,5 mm.
ES
1
2
fig. 41
3
fig. 42
49
Atención
El amortiguador contiene gas con alta presión y puede
originar serios daños si es desmontado por personal
inexperto.
Importante
Si se usa la motocicleta con pasajero y equipaje,
precargar al máximo el muelle del amortiguador t rasero para
mejorar la dinámica de la motocicleta y evitar posibles
interferencias con el suelo. Puede resultar necesaria la
regulación del freno hidráulico en extensión.
ES
50
Variación ajuste motocicleta
(fig. 43 - fig. 44 -
fig. 45)
El ajuste de la motocicleta es el resultado de pruebas
efectuadas por nuestros técnicos en las más variadas
condiciones de uso.
La modificación de este parámetro representa una operación
muy delicada que, si es realizada sin experiencia, puede
resultar peligrosa.
Se recomienda, antes de modificar el ajuste estándar, marcar
la cota (H, fig. 43) de referencia.
Para que el piloto pueda modificar el ajuste de la motocicleta,
según sus exigencias de conducción, ha sido prevista la
posibilidad de variar la posición de trabajo del amortiguador.
Para modificar la distancia entre ejes de las articulaciones
esféricas (1) es necesario aflojar las contratuercas (3).
Nota
La tuerca (3) inferior tiene rosca a la izquierda.
Operar sobre el tirante (2) con una llave abierta.
Una vez efectuada la regulación, ajustar las tuercas (3) a 25
Nm.
Atención
El largo del tirante (2), incluido entre los ejes de las
articulaciones (1) no debe superar los 272 mm.
H
ES
fig. 43
1
3
2
2
1
3
fig. 44
51
La cota máxima de extracción del UNIBALL de la cabeza (A)
articulada es de 5 roscas equivalente a 7,5 mm (B).
ES
B
52
A
fig. 45
Normas para el Uso
Precauciones durante el primer período
de uso de la moto
Velocidad de rotación máxima (fig. 47)
Velocidad de rotación que se debe respetar durante el
período de rodaje y el uso normal:
1) Hasta los 1000 km
2) Desde los 1000 hasta los 2500 km
Hasta los 1000 km
Durante los primeros 1000 km de marcha prestar atención al
cuentarrevoluciones, no se deben superar jamás las:
6.000 min
Durante las primeras horas de marcha de la motocicleta, se
recomienda variar continuamente la carga y el régimen de
revoluciones del motor, manteniéndose siempre dentro del
límite establecido.
Para ello, resultan útiles las carreteras con curvas,
pendientes, etc., en las cuales el motor, los frenos y las
suspensiones cumplen un rodaje más eficaz.
-1
.
Durante los primeros 100 km operar con precaución en los
frenos, evitando repentinos y prolongados frenados; esto
permitirá un buen ajuste de la superficie de roce de las
pastillas en los discos del freno.
Para permitir que todas las partes mecánicas en movimiento
se adapten y en especial, para no perjudicar la duración del
funcionamiento de los órganos principales del motor, se
recomienda no acelerar repentinamente y no someter el
motor a un régimen de revoluciones elevado, especialmente
en subidas.
Además, se recomienda controlar frecuentemente la cadena
y lubricarla, si fuese necesario.
Desde los 1000 hasta los 2500 km
El usuario podrá exigir del motor mayores prestaciones sin
superar jamás las:
7.500 min
-1
.
ES
53
Importante
Durante todo el período de rodaje respetar
cuidadosamente el programa de mantenimiento y los
cupones de mantenimiento recomendados en el manual de
garantía. El incumplimiento a tales normas exime a Ducati
Motor Holding S.p.A. de toda responsabilidad en caso de
daños al motor o que afecte a su duración.
Si se respetan estas indicaciones, la duración del motor
aumentará y disminuirá la necesidad de revisiones o de
puestas a punto.
ES
1.000 ÷ 2.500 Km
1
km/h
1
0
miles
mph
km/L
mpgal
54
0 ÷ 1.000 Km
fig. 47
Controles antes de la puesta en marcha
Atención
El incumplimiento de los controles antes del arranque
puede originar daños a la motocicleta y lesiones graves al
piloto y al pasajero.
Antes de comenzar un viaje, controlar lo siguiente:
Combustible en el depósito
Controlar el nivel del combustible en el depósito.
Eventualmente llenar el depósito (pág. 62).
Nivel aceite en el motor
Controlar el nivel en el cárter a través del visor de inspección.
Eventualmente, reponer (pág. 88).
Líquido frenos y embrague
Controlar en los respectivos depósitos el nivel del líquido.
Líquido de refrigeración
Controlar el nivel del líquido en el depósito de expansión;
eventualmente reponer (pág.72).
Condición neumáticos
Controlar la presión y el nivel de desgaste de los neumáticos
(pág. 86).
Funcionamiento de los mandos
Accionar las levas y los pedales de mando frenos, embrague,
acelerador, cambio y controlar el funcionamiento.
Luces y señales
Controlar la integridad de las lámparas de iluminación y de
señalización y el funcionamiento del claxon. En caso de
lámparas quemadas, sustituirlas (pág. 80).
Cierres con llave
Controlar el correcto bloqueo del tapón depósito com bustible
y del asiento.
Caballete
Controlar el funcionamiento y el correcto posicionamiento
del caballete lateral (pág.40 y pág. 42) y central (pág. 42).
Testigo ABS
Controlar, colocando la llave en ON, que el testigo se
encienda por algunos segundos; su apagado identifica el
buen funcionamiento del sistema ABS.
Atención
En caso de anomalías, renunciar al viaje y dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado.
ES
55
Dispositivo ABS (ST3s ABS)
Controlar que las ruedas fónicas delantera (1) y trasera (2)
estén perfectamente limpias.
Atención
La obstrucción de las ventanas de lectura compromete
el correcto funcionamiento del dispositivo.
Si se recorren terrenos con mucho lodo, se recomienda
deshabilitar el dispositivo ABS, porque el uso del dispositivo
en estas condiciones podría presentar una falla imprevista.
ES
56
1
fig. 47
2
fig. 48
Arranque motor
Atención
Antes de poner en marcha el motor, es necesario
conocer los mandos que se deben utilizar durante la
conducción.
1) Colocar el interruptor de encendido en posición ON (fig.
49). Controlar que el testigo verde N y el rojo ubicados
en el salpicadero se encuentren encendidos.
Importante
El testigo que señala la presión del aceite (pág. 15)
debe apagarse unos segundos después del arranque del
motor.
Nota
Es posible poner en marcha el motor con el caballete
abierto y el cambio en posición de desembrague, o con la
marcha del cambio acoplada, activando la leva del embrague
(en este caso el caballete debe estar levantado).
ON
ES
fig. 49
57
2) Controlar que el interruptor de parada (1, fig. 51) se
encuentre en la posición (RUN), luego presionar el
pulsador de arranque (2).
Este modelo está dotado de arranque servoasistido. Dicha
función permite el arranque servoasistido del motor
presionando y soltando inmediatamente el pulsador (2). Al
presionar el pulsador (2) se enciende automáticamente el
motor por un tiempo máx. variable en función de la
temperatura del motor. Con el motor en marcha, el sistema
inhibe el arrastre del motor de arranque. En caso de falta de
encendido del motor es necesario esperar por lo menos 2
ES
seg. antes de presionar nuevamente el pulsador de arranque
(2).
Dejar que el motor arranque en forma natural, sin accionar el
mando del acelerador.
Importante
No hacer funcionar el motor en frío a un elevado nú mero
de revoluciones. Esperar el calentamiento del aceite y su
circulación en todos los puntos que necesitan lubricación.
58
1
2
fig. 51
Arranque y conducción de la motocicleta
1) Desacoplar el embrague por medio de la leva de mando.
2) Con la punta del pie bajar la leva selección marchas y
acoplar la primera marcha.
3) Acelerar el motor, girando el puño del gas y dejando,
contemporáneamente y lentamente la leva del embrague; la
motocicleta comenzará a moverse.
4) Soltar completamente la leva del embrague y acelerar.
5) Para acoplar la marcha superior es necesario cerrar el
acelerador para disminuir las revoluciones del motor,
desembragar, levantar la leva selección marchas y soltar la
leva mando embrague.
El pasaje de las marchas superiores a las inferiores se realiza
de la siguiente manera: soltar el acelerador, accionar la leva
del embrague, acelerar un poco el motor, para permitir la
sincronización de los engranajes, acoplar una marcha más
baja y soltar el embrague.
El uso de los mandos se debe realizar con inteligencia y
decisión: en subida, cuando la motocicleta disminuye la
velocidad, pasar inmediatamente a la marcha inferior, para no
exigir de manera indebida la estructura y el motor de la
motocicleta.
Importante
Evitar aceleraciones repentinas que pueden causar el
ahogamiento del motor y tirones demasiado fuertes a los
órganos de transmisión. Evitar que el embrague quede
desacoplado durante la marcha porque provoca un
recalentamiento y desgaste anormal a los órganos de roce.
Frenado
Disminuir la velocidad con antelación, acoplar una marcha
más baja para utilizar el freno motor y luego frenar operando
en ambos frenos. Antes que la motocicleta se detenga
desacoplar el embrague para evitar que el motor se detenga
de repente.
Atención (ST3)
El uso independiente de uno de los dos mandos de
freno disminuye la eficacia de frenado de la motocicleta. No
accionar repentinamente y con fuerza excesiva los mandos
de los frenos; pueden bloquearse las ruedas con
consiguiente pérdida de control de la motocicleta. En caso de
lluvia o cuando se viaja en superficies con poca adherencia el
frenado de la motocicleta disminuye notablemente. En estas
situaciones accionar los mandos de los frenos con mucho
cuidado y atención. Maniobras repentinas pueden causar la
pérdida de control de la motocicleta. Cuando se afrontan
descensos prolongados y con mucha pendiente, utilizar la
capacidad frenante del motor acoplando una marcha más
baja, accionar los frenos alternadamente y por breves
tramos: si se frena constantemente se produce un
recalentamiento excesivo del material de roce con una
drástica reducción de la eficacia de frenado. Los neumáticos
inflados con una presión inferior a la establecida disminuyen
la eficacia del frenado y comprometen la precisión de
conducción y la adherencia en las curvas.
ES
59
Sistema ABS (ST3s ABS)
El uso del freno en situaciones particularmente difíciles
requiere de una notable sensibilidad del conductor. La
frenada es uno de los momentos más difíciles y peligrosos
en la conducción de un vehículo de dos ruedas: la posibilidad
de caídas o accidentes en esos momentos es,
estadísticamente, más elevada que cualquier otro momento.
Cuando la rueda delantera se bloquea se pierde la acción
estabilizante del roce, con la consiguiente pérdida del control
del vehículo.
Para permitir la eficacia de toda la capacidad de frenado del
ES
vehículo en situaciones de emergencia y de terrenos o
condiciones climáticas adversas, ha sido realizado el sistema
de antibloqueo de las ruedas (ABS).
Se trata de un dispositivo hidráulico-electrónico que permite
administrar la presión en el interior del circuito de frenos en
el momento en que el sensor instalado en la rueda avisa a la
central que la rueda está por bloquearse.
Esta momentánea disminución de presión hace que la rueda
continúe girando, manteniendo la adherencia ideal en el
terreno. La central restituye la presión en el circuito,
comenzando nuevamente la acción de frenado y repitiendo
el ciclo hasta que el problema haya desaparecido
completamente.
La entrada en funcionamiento del mecanismo en una frenada
se percibe por una leve resistencia que se manifiesta como
pulsaciones en la leva y el pedal del freno.
Los mandos y la administración de los sistemas de freno
delantero y trasero están separados, accionados por los
respectivos mandos en la moto. Por lo tanto, el ABS no
60
constituye un sistema de frenado integral que administra
simultáneamente el freno delantero y trasero.
En caso que se desee, el sistema tiene la posibilidad de ser
desactivado por medio del pulsador colocado en el
conmutador izquierdo (consultar pág. 30).
Atención
Con el sistema ABS desactivado, el vehículo conserva
las características del sistema de frenos estándar, por lo
tanto, el uso independiente de uno de los dos mandos de
freno reduce la eficacia de frenado de la motocicleta. No
accionar repentinamente y con fuerza excesiva los mandos
de los frenos; pueden bloquearse las ruedas con
consiguiente pérdida de control de la motocicleta. En caso de
lluvia o cuando se viaja en superficies con poca adherencia el
frenado de la motocicleta disminuye notablemente. En estas
situaciones accionar los mandos de los frenos con mucho
cuidado y atención. Maniobras repentinas pueden causar la
pérdida de control de la motocicleta. Cuando se afrontan
descensos prolongados y con mucha pendiente, utilizar la
capacidad frenante del motor acoplando una marcha más
baja, accionar los frenos alternadamente y por breves
tramos: si se frena constantemente se produce un
recalentamiento excesivo del material de roce con una
drástica reducción de la eficacia de frenado. Los neumáticos
inflados con una presión inferior de la establecida
disminuyen la eficacia del frenado y comprometen la
precisión de conducción y la adherencia en curvas.
Parada de la motocicleta
Reducir la velocidad, acoplar una marcha más baja y soltar el
puño del acelerador. Sucesivamente se recomienda reducir
las marchas hasta obtener el desembrague. Frenar y detener
la motocicleta. Apagar el motor girando la llave de encendido
a la posición OFF (fig. 51).
Importante
No dejar la llave en la posición ON cuando el motor está
apagado para evitar que se dañen los componentes
eléctricos.
Aparcamiento
Después de haber detenido la motocicleta, utilizar el
caballete central para aparcar (consultar pág.42).
Girar el manillar completamente a la izquierda y colocar la
llave de encendido en la posición LOCK (fig. 52).
Se recomienda colocar el candado en dotación (consultar
pág. 42) para prevenir robos.
Si se aparcara la motocicleta en un garaje o en otras
estructuras, asegurarse que haya ventilación y que la
motocicleta no se encuentre cerca de fuentes de calor.
En caso de necesidad, se puede dejar encendida la luz de
posición, girando la llave a la posición P.
ES
fig. 51
fig. 52
61
Importante
No dejar la llave en posición P durante demasiado
tiempo para evitar que la batería se descargue. Jamás dejar
la llave de encendido en la cerradura cuando la motocicleta
está sin vigilancia.
Atención
El sistema de escape puede estar caliente incluso
después de apagar el motor; prestar mucha atención de no
tocar con ninguna parte del cuerpo el sistema de escape y de
no aparcar el vehículo cerca de materiales inflamables (como
ES
madera, hojas, etc.).
Max level
Reposición del combustible
Al cargar el combustible, no llenar excesivamente el
depósito. El nivel del combustible debe permanecer por
debajo del agujero de introducción en el vaso colector del
tapón (fig. 53).
Atención
Utilizar un combustible con bajo contenido de plomo y
con un mínimo de 95 octanos al origen.
En el vaso colector del tapón no debe quedar combustible.
62
fig. 53
Accesorios en dotación
En el alojamiento debajo del asiento se encuentra un sobre
que contiene:
un manual de uso y mantenimiento;
un cable porta-casco;
una bolsa de herramientas para el cumplimiento de las
operaciones normales de mantenimiento y control.
Para acceder a este compartimento es necesario quitar el
asiento operando en la cerradura (8) (consultar pág.38).
El sobre de herramientas
Contiene:
1) llave tubo hexagonal para bujías;
2) destornillador doble;
3) casquillos;
4) cable porta-casco;
5) prolongación;
6) llave poligonal;
7) llave de espigón para virola amortiguador (no presente
en la versión ST3s ABS).
(fig. 54)
(fig. 55)
0
O
P
DUCATI
3
0
C
L
E
N
1
O
S
E
1
ES
8
1
6
2
fig. 54
7
4
5
fig. 55
63
Operaciones Principales de
Uso y Mantenimiento
Extracción del carenado
Para realizar algunas operaciones de reparación o
ES
mantenimiento, es necesario desmontar algunas partes del
carenado de la motocicleta.
Atención
Si no se fija o si se fija en forma incorrecta una de las
estructuras extraídas puede producirse el desprendimiento
repentino del componente durante la marcha y provocar la
pérdida de control de la motocicleta.
Importante
Para no perjudicar las partes pintadas de la carrocería y
el plexiglás de la cúpula, en correspondencia de los tornillos
de fijación, utilizar siempre para cada montaje las arandelas
especiales de nylon. Algunos tornillos de fijación son autoroscantes, por lo tanto no se deben ajustar demasiado para
no dañar la rosca y permitir la fijación en el próximo uso.
64
1
Semicarenados inferiores
Destornillar los cuatro tornillos (1) que fijan cada
semicarenado inferior al superior (fig. 56).
fig. 56
Destornillar uno de los dos tornillos (2, fig. 57) inferiores que
fijan los semicarenados entre sí.
Recuperar la arandela (5, fig. 57) y el perno wellnut (6, fig. 57)
de la plaqueta (4, fig. 57). Esta última permanece conectada
a un semicarenado inferior.
Destornillar los dos tornillos (3, fig. 57) que fijan los
semicarenados inferiores al encanalador delantero.
Quitar el tubo de alivio (7, fig. 57) de su relativo alojamiento
en el semicarenado inferior izquierdo.
Quitar los semicarenados inferiores.
3
2
7
5
7
3
3
ES
2
6
4
fig. 57
65
Coberturas salpicadero
Destornillar los dos tornillos (1) que fijan la plancha trasera (2)
a la cúpula.
Extraer la plancha trasera (2) de la plancha delantera (3).
Para quitar la plancha delantera (3), destornillar los tornillos
(4) y quitar el parabrisas (5).
Destornillar los tornillos (6), desconectar el cableado del
salpicadero y quitar la plancha delantera (3) con el
salpicadero.
ES
66
fig. 59
5
4
4
fig. 58
6
6
6
7
fig. 60
Cúpula
Desmontar las protecciones salpicadero.
Desmontar los espejos retrovisores destornillando los cuatro
tornillos internos (1, fig. 61). Desconectar las conexiones (2,
fig. 62) de los cables de los indicadores de dirección.
1
ES
fig. 61
2
fig. 62
67
Destornillar los ocho tornillos (3, fig. 63, fig. 64) que fijan cada
semicarenado a la cúpula.
Desmontar la cúpula quitándola del faro.
Importante
Al montar nuevamente es necesario aflojar los tornillos
de los dos soportes de los espejos retrovisores, calzar
sucesivamente la cúpula teniendo cuidado de no aplastar los
cables de los indicadores de dirección y colocar los espejos
retrovisores con la relativa junta, fijándolos con los tornillos
(1, fig. 61); colocar la cúpula de manera que la parte superior
ES
resulte horizontal, ajustar los tornillos (3, fig. 63 -fig. 64)
comenzando por los delanteros y luego ajustar los tornillos
de los soportes aflojados anteriormente.
33
fig. 63
68
3
3
fig. 64
3
Semicarenados superiores e inferiores acoplados
Destornillar los ocho tornillos (3, fig. 63, fig. 64) que fijan cada
semicarenado a la cúpula.
Destornillar el tornillo (1, fig. 66) de fijación delantera de cada
semicarenado al deflector delantero.
Destornillar el tornillo (2, fig. 66) de fijación trasera de cada
semicarenado al bastidor.
Destornillar los dos tornillos inferiores (3, fig. 66) que fijan los
semicarenados al encanalador del aire central.
Destornillar uno de los dos tornillos (4, fig. 66) que unen los
semicarenados.
Quitar los semicarenados.
Bolsas laterales
La motocicleta ha sido predispuesta para el montaje de las
bolsas laterales.
El kit bolsas laterales, del mismo color de la motocicleta, está
disponible
en nuestro servicio recambios Ducati.
El kit, además de todas las piezas necesarias para el montaje,
contiene un manual de instrucciones.
ES
fig. 65
2
1
3
4
fig. 66
69
Levantamiento depósito combustible
Destornillar los dos tornillos (1, fig. 68) que fijan la tapa al
soporte del depósito y desmontarlo quitándolo del
interruptor de encendido. Tirar y levantar el gancho elástico
(2, fig. 67) del soporte del depósito.
Levantar el depósito, desenganchar la varilla de servicio (3,
fig. 69) y apoyar el depósito, como ilustra la figura.
Una vez efectuada la operación, proceder con el montaje
cumpliendo las operaciones descritas en orden inverso.
ES
Atención
Para evitar pérdidas de combustible por el alivio del
tapón combustible, controlar que el contenido de
combustible no supere los 6 litros (testigo de reserva
encendido en el salpicadero).
1
2
fig. 67
3
70
fig. 68
fig. 69
Sustitución y limpieza de los filtros aire
El filtro aire se debe sustituir respetando los intervalos
recomendados en la tabla de mantenimiento periódico
consultar el Manual de Garantía. Para acceder a la caja filtro
es necesario levantar el depósito combustible.
Para desmontar el filtro, desenganchar las lengüetas (1, fig.
70) que fijan la tapa colocadas en ambos lados de la caja filtro
y quitar la tapa (2).
Desmontar el cartucho filtro (3, fig. 71) y sustituirlo.
2
Importante
Un filtro obstruido reduce la entrada de aire y aumenta
el consumo de combustible; disminuye la potencia del motor
y provoca incrustaciones en las bujías.
No utilizar la motocicleta sin filtro; las impurezas presentes
en el aire podrían entrar en el motor y dañarlo.
Montar nuevamente el filtro, como ilustra la fig. 71, en el
alojamiento de la caja filtro y montar todos los elementos
desmontados.
Importante
En caso de uso en carreteras con mucho polvo o
húmedas, sustituir con mayor frecuencia a lo indicado en la
tabla de mantenimiento periódico (consultar el Manual de
Garantía).
ES
1
fig. 70
3
fig. 71
71
Control nivel líquido refrigerante
Controlar el nivel del líquido refrigerante contenido en el
depósito de expansión, en el lado derecho de la motocicleta;
se debe encontrar entre las muescas de referencia MÁX y
MÍN del depósito (fig. 72).
Si el nivel resulta bajo, es necesario reponer el líquido.
Desmontar la cobertura derecha del salpicadero.
Destornillar el tapón de carga (1, fig. 73) y agregar una mezcla
de agua y anticongelante SHELL Advance Coolant o
Glycoshell (35÷40% del volumen) hasta alcanzar el nivel
MÁX.
ES
Atornillar nuevamente el tapón (1) y montar los componentes
extraídos.
Utilizando este tipo de mezcla se obtienen mejores
condiciones de ejercicio (correspondientes a –20 °C (-4 °F)
comienzo congelamiento líquido).
Capacidad del circuito de refrigeración: 2,5 dm
Atención
Esta operación se debe realizar cuando el motor está
frío y la motocicleta en una superficie perfectamente plana.
3
(litros).
fig. 72
CERRADO
1
72
ABIERTO
fig. 73
Control nivel líquido frenos y embrague
El nivel no debe descender por debajo de la muesca MÍN,
evidenciada en los respectivos depósitos (fig. 74). Un nivel
insuficiente facilita la entrada de aire en el circuito con la
consiguiente ineficacia del sistema.
Para la reposición o sustitución del líquido en los intervalos
recomendados en la tabla de mantenimiento periódico
(consultar el Manual de Garantía), dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado.
Importante
Cada cuatro años se recomienda sustituir todos los
tubos del sistema.
Sistema embrague
Si el juego de la leva de mando es excesivo y la motoci cleta
salta o se detiene al acoplar la marcha, significa que hay aire
en el sistema. Dirigirse a un Concesionario o a un Taller
Autorizado para un control y purga del sistema.
Atención
El nivel del líquido de embrague tiende a aumentar en
el depósito con el consumo del material de roce de los discos
del embrague: no superar el valor recomendado (3 mm sobre
el nivel mínimo).
Sistema frenos
Si se detecta un juego excesivo de la leva o del pedal del
freno, a pesar que las pastillas de freno se encuentren en
buenas condiciones, consultar a un Concesionario o a un
Taller Autorizado para un control y purga del sistema.
Atención
El líquido de frenos y del embrague es perjudicial para
las partes pintadas y plásticas, por lo tanto, evitar el contacto
con las mismas.
fig. 74
ES
73
Control desgaste pastillas freno
Freno delantero (fig. 75)
Para facilitar el control de las pastillas de frenos, sin que
resulte necesario desmontarlas de la pinza, cada pastilla
dispone de un indicador de desgaste. En una pastilla en
buenas condiciones resultan evidentes las ranuras del
material de roce.
Freno trasero
En cada pastilla el espesor del material de roce debe ser
ES
como mínimo de 1 mm.
(fig. 75)
MIN
1 mm
Importante
Para la sustitución de las pastillas freno, dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado.
74
fig. 75
Lubricación articulaciones
Periódicamente es necesario controlar la condición de la
vaina externa del cable de mando acelerador y mando starter.
No deben presentar aplastamientos o cortes en el
recubrimiento plástico externo. Controlar, operando en el
mando, que el cable interno deslice: si se manifiestan roces
o atascamientos, dirigirse a un Concesionario o a un Taller
Autorizado para la sustitución.
Para prevenir estos inconvenientes, es necesario lubricar
periódicamente las extremidades de los cables de cada
transmisión flexible, usando grasa SHELL Advance Grease o
Retinax LX2.
En el caso de la transmisión del acelerador, se recomienda
abrir la tapa (1, fig. 76) del mando, destornillando los dos
tornillos de fijación (2), engrasar las extremidades del cable y
la polea.
Atención
Cerrar el mando prestando mucha atención e
introduciendo el cable en la polea, pasarlo por la corredera de
la tapa (3).
Montar nuevamente la tapa y ajustar los tornillos (2).
Para garantizar un funcionamiento óptimo de la articulación
de los caballetes es necesario, luego de haber eliminado todo
resto de suciedad, lubricar con grasa SHELL Alvania R3 todas
los puntos sometidos a roce.
1
3
2
ES
fig. 76
75
Regulación tensado del cable mando
acelerador
El puño de mando acelerador en todas las posiciones de
viraje debe tener una carrera en vacío, medida en el borde del
puño, de 1,5÷2 mm. Si fuese necesario, regularla operando
en el específico dispositivo de regulación (1, fig. 77) colocado
en correspondencia del mando.
ES
76
1,5 ÷ 2 mm
1
fig. 77
Carga de la batería
Para recargar la batería se recomienda desmontarla de su
alojamiento en la motocicleta.
Desmontar el carenado derecho (pág. 69), destornillar el
tornillo (1) y quitar el soporte de fijación superior.
Desconectar primero el terminal negativo (-) negro y luego el
positivo (+) rojo.
(fig. 78)
Atención
La batería produce gases explosivos, conservar lejos
de fuentes de calor.
Cargar la batería en un lugar bien ventilado.
Conectar los conductores del carga batería respectivamente
a los bornes: rojo en el positivo (+), negro en el negativo (–).
Importante
Conectar la batería en el carga batería antes de
activarlo. Este sistema evita la formación de chispas en
correspondencia de los terminales de la batería, que pueden
incendiar los gases contenidos en las celdas.
Conectar siempre primero el terminal positivo rojo (+).
Colocar nuevamente la batería en su alojamiento y fijar el
soporte superior con el tornillo (1). Luego proceder a la
conexión de los terminales engrasando los tornillos de
fijación para mejorar la conductividad.
-
1
Atención
Conservar la batería lejos del alcance de los niños.
Cargar la batería a 1 A durante 5 ÷ 10 horas.
+
ES
fig. 78
77
Tensado de la cadena de transmisión
Girar lentamente la rueda trasera para encontrar la posición
en la cual la cadena resulte más tensada.
Colocar la motocicleta en el caballete central, empujar la
cadena con un dedo hacia arriba en correspondencia de la
mitad del basculante. El tramo inferior de la cadena debe
disponer de una carrera de (fig. 79):
30 mm (ST3);
32÷34 mm (ST3s ABS)
Para regular el tensado, aflojar la tuerca (1, fig. 80) del perno
rueda; atornillar en igual medida, en el sentido de las agujas
ES
del reloj, el tornillo (2) en ambos lados del basculante para
aumentar el tensado o destornillar para disminuirlo. En este
último caso, es necesario empujar hacia adelante la rueda.
Importante
Una cadena tensada incorrectamente origina un rápido
desgaste de los órganos de transmisión.
Controlar la correspondencia, en ambos lados del
basculante, de las muescas de posicionamiento; de esta
manera se garantizará el perfecto alineado de la rueda.
Engrasar la rosca de la tuerca (1) del perno rueda con SHELL
Retinax HDX2 y ajustarlo al par de 83 Nm.
Engrasar la rosca con SHELL Alvania R3 de los tornillos (2) de
regulación y ajustarlos al par de 8 Nm.
78
30 mm ST3
32 ÷ 34 mm ST3S ABS
fig. 79
1
2
fig. 80
Lubricación de la cadena de transmisión
Este tipo de cadena dispone de anillos o-ring para proteger
los elementos de deslizamiento de los agentes externos y
mantener la lubricación durante más tiempo.
Para no perjudicar estas juntas es necesario utilizar para la
limpieza solventes específicos y no lavar en forma violenta
con hidrolimpiadoras de vapor. Secar la cadena con aire
comprimido o con material absorbente y lubricar cada uno de
sus elementos con SHELL Advance Chain o Advance Teflon
Chain.
Importante
El uso de lubricantes no específicos puede dañar la
cadena, la corona y el piñón del motor.
ES
79
Sustitución lámparas luces
Antes de sustituir una lámpara quemada es necesario
controlar que la de recambio disponga de los mismos valores
de tensión y potencia, como se especifica en el párrafo
"Sistema eléctrico" de la pág. 103
Desmontaje lámparas faro
84, fig. 85)
Para acceder a las lámparas del faro quitar las cobertu ras del
salpicadero (consultar pág.66) y desenganchar los seguros
(1) del capuchón de protección (2).
ES
Lámpara de carretera lado izquierdo
Extraer el cable de la lámpara (3) y quitar la lámpara del cabl e.
(fig. 81, fig. 82, fig. 83, fig.
(fig. 82):
Nota
La parte transparente de la lámpara nueva no se debe
tocar con las manos porque dañaría irremediablemente la
luminosidad.
1
2
fig. 81
80
3
fig. 82
Lámpara luz de carretera lado derecho (fig. 83, fig.
84):
Desconectar el conector (4).
Desenganchar la tenacilla (5) de sujeción del cable de la
lámpara (6).
Para montar nuevamente las lámparas, realizar las
operaciones de desmontaje en orden inverso.
4
5
ES
fig. 83
6
fig. 84
81
Para sustituir la lámpara de la luz de posición es necesario
quitar el porta-lámpara (7, fig. 85) operando por la parte
trasera del faro. Extraer la lámpara y sustituirla.
ES
82
7
fig. 85
Indicadores de dirección
Para acceder a las lámparas de los indicadores de dirección
es necesario desmontar las protecciones laterales del
salpicadero.
Delanteros:
Girar el porta-lámpara en el sentido contrario a las agujas del
reloj (1, fig. 86) y
quitarlo del cuerpo indicador. Quitar la lámpara quemada y
sustituirla.
Montar nuevamente el porta-lámpara colocándolo con la
ranura hacia arriba y girarlo en el sentido de las agujas del
reloj hasta bloquearlo en el alojamiento del cuerpo indicador.
Traseros:
Destornillar el tornillo (2, fig. 87) y separar la tulipa (3) del
soporte indicador.
La lámpara tiene un acoplamiento de bayoneta, para
extraerla es necesario presionar y girar en el sentido contrario
a las agujas del reloj. Sustituir la lámpara y colocarla
nuevamente presionando y girando en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se trabe en su alojamiento. Montar
nuevamente la tulipa introduciendo el diente (A) en la
específica ranura del soporte indicador.
Atornillar nuevamente el tornillo (2).
ABIERTO
3
1
CERRADO
A
ES
fig. 86
2
fig. 87
83
Luz matrícula
Para acceder a la lámpara de la luz matrícula, desmontar el
porta-lámpara dentro del porta-matrícula
Desmontar la lámpara y sustituirla.
ES
Luz stop
Para la sustitución de la lámpara de la luz de stop y de
posición es necesario destornillar los dos tornillos (1, fig. 89)
que fijan el transparente y desmontarlo. La lámpara tiene un
acoplamiento de bayoneta, para extraerla es necesario
presionar y girar en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Sustituir la lámpara y colocarla nuevamente presionando y
girando en el sentido de las agujas del reloj hasta que se
trabe en su alojamiento (fig. 90). Montar nuevamente el
transparente y ajustar los tornillos (1).
84
1
fig. 89
fig. 90
Orientación del faro
Para controlar si el faro ha sido orientado correctamente,
colocar la motocicleta con los neumáticos inflados con la
presión correcta y con una persona sentada en el asiento,
perfectamente perpendicular a su eje longitudinal, frente a
una pared o pantalla a una distancia de 10 m. Trazar una línea
horizontal en correspondencia con la altura del centro del faro
y una vertical en línea con el eje longitudinal de la
motocicleta.
Realizar el control en penumbra.
Encender la luz de cruce:
el límite superior entre la zona oscura y la iluminada debe
resultar a una altura que no supere los 9/10 de la altura desde
el suelo hasta el centro del faro.
(fig. 91)
Nota
El procedimiento descrito es el que establece la
"Norma Italiana" relativa a la altura máxima del haz de luz.
Por lo tanto, el procedimiento deberá adecuarse a las normas
vigentes en el país de uso de la motocicleta.
Regulación vertical faro (fig. 92)
La corrección de la orientación del faro se realiza
manualmente. Quitar las planchas de la cúpula.
La orientación vertical se obtiene operando en los tornillos (1)
y (2).
Girando los tornillos en sentido contrario a las agujas del reloj,
el haz luminoso bajará, viceversa, se elevará.
La orientación horizontal se obtiene operando en el tornillo de
regulación (2). Girando el tornillo en sentido contrario a las
agujas del reloj, el haz luminoso se desplazará hacia la
derecha, viceversa, se desplazará hacia la izquierda.
10 m
12
10
9
x
x
ES
fig. 91
fig. 92
85
Neumáticos
Presión delantera piloto+equipaje:
2,1 bar (2,14 kg/cm
Presión trasera piloto+equipaje:
2,2 bar (2,24 kg/cm
Presión delantera piloto+pasajero+equipaje:
2,4 bar (2,44 kg/cm
Presión trasera piloto+pasajero+equipaje:
2,8 bar (2,85 kg/cm
La presión de los neumáticos se encuentra sometida a
ES
variaciones según la temperatura exterior y la altitud;
controlarla y ajustarla cada vez que se viaja a zonas con
importantes variaciones térmicas o de alta montaña.
2
) ÷ 2,3 bar (2,34 Kg/cm2)
2
) ÷ 2,4 bar (2,44 kg/cm2)
2
) ÷ 2,5 bar (2,54 kg/cm2)
2
) ÷ 2,9 bar (2,95 kg/cm2)
Importante
La presión de los neumáticos debe ser controlada y
regulada cuando están frío s.
Para proteger la redondez de la llanta delantera, recorriendo
carreteras con firme malo, aumentar la presión del
neumático 0,2÷0,3 bar.
Reparación o sustitución de los neumáticos
Los neumáticos sin cámara, en presencia de pequeños
pinchazos demoran mucho tiempo antes de desinflarse,
porque disponen de un cierto grado de estanqueidad. Si un
neumático resulta ligeramente desinflado, controlar
atentamente que no haya pérdidas.
86
Atención
En caso de pinchazo, sustituir el neumático.
Utilizar sólo neumáticos de marca y tipo correspondientes al
primer suministro.
Controlar que se hayan ajustado correctamente los
capuchones de protección de las válvulas para evitar
pérdidas de presión durante la marcha. Jamás utilizar un
neumático con cámara de aire. El incumplimiento de esta
norma puede causar el reventón imprevisto del neumático y
graves consecuencias para el piloto y para el pasajero.
Después de la sustitución de un neumático es necesario
equilibrar la rueda.
Importante
No desmontar o desplazar los contrapesos para el
equilibrado de las ruedas.
Atención (ST3s ABS)
Para la sustitución de los neumáticos dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado para tener la garantía
del correcto desmontaje y montaje de las ruedas. Sobre las
mismas están montados algunos elementos del sistema
ABS que requieren regulaciones específicas (sensores,
ruedas fónicas).
Espesor mínimo de la banda de rodadura
Medir el espesor mínimo (S, fig. 93) de la banda de rodadura
en la posición de máximo consumo:
debe ser superior a los 2 mm, pero no debe ser inferior a las
recomendaciones de la ley vigente en el país de uso.
Importante
Controlar periódicamente los neumáticos para localizar
eventuales cortes o hendiduras, en especial en las paredes
laterales, hinchazones o manchas extendidas y evidentes
indican daños interiores; sustituirlo en caso de daño grave.
Quitar piedras u otros cuerpos extraños que puedan haber
quedado en la ranura de la banda de rodadura.
S
ES
fig. 93
87
Control nivel aceite motor
El nivel del aceite en el motor se puede ver a través del visor
de inspección (1) colocado en la tapa del embrague.
Controlar el nivel con la motocicleta en posición
perfectamente vertical y con motor caliente. Esperar algunos
minutos luego de apagado el motor para que el nivel se
estabilice. El nivel debe mantenerse entre las muescas
indicadas en correspondencia del visor.
Si el nivel resulta escaso, reponer con aceite motor SHELL
Advance Ultra 4.
Desmontar el tapón de carga (2) y agregar aceite hasta
ES
alcanzar el nivel necesario. Montar nuevamente el tapón.
(fig. 94)
2
1
Importante
Para la sustitución del aceite motor y de los filtros
aceite en los intervalos indicados en la tabla de
mantenimiento periódico (consultar el Manual de Garantía),
dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado.
Viscosidad
SAE 10W-40
Las otras viscosidades especificadas en la tabla se pueden
usar si la temperatura promedio de la zona de uso de la
motocicleta se encuentra incluida dentro de los límites de la
gama indicada.
88
10W
Unigrade
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
Multigrade
–10
fig. 94
20W
20
30
40
20W–40 20W–50
010203040 C
Limpieza y sustitución bujías
Las bujías son un elemento importante del motor y deben
controlarse periódicamente.
Cumpliendo esta operación relativamente fácil es posible
controlar el correcto funcionamiento del motor.
Desmontar el semicarenado izquierdo, quitar los capuchones
de las bujías y desmontarlas de la culata utilizando la llave
que se suministra en dotación.
Controlar la coloración del aislante cerámico del electrodo
central: una coloración uniforme marrón claro indica un buen
funcionamiento del motor.
Si se encontraran colores diferentes o incrustaciones
oscuras, sustituir la bujía y dirigirse a un Concesionario o a un
Taller Autorizado.
Controlar, además, el desgaste del electrodo central; si
resulta desgastado o vidrioso, sustituir la bujía.
Controlar la distancia entre los electrodos, debe ser de:
0,6÷0,7 mm.
(fig. 95)
Importante
Si resultara necesaria una regulación, doblar con
mucha atención el electrodo lateral. Una distancia mayor o
menor no sólo disminuye las prestaciones sino que además
puede originar dificultades de arranque o problemas de
funcionamiento al régimen mínimo.
Limpiar atentamente el electrodo y el aislante con un cepillo
metálico y controlar el estado de la junta.
Limpiar con cuidado el alojamiento de la culata y prestar
atención para que no caigan cuerpos extraños dentro de la
cámara de explosión.
0,6÷0,7 mm
fig. 95
Montar nuevamente la bujía en la culata ajustando a tope la
rosca. Ajustar aplicando un par de 20 Nm.
Si no se dispone de una llave dinamométrica, después del
ajuste manual, realizar 1/2 vuelta más con la llave en
dotación.
Importante
No utilizar bujías con un nivel térmico inadecuado o con
un largo de rosca diferente.
La bujía debe estar ajustada correctamente.
ES
89
Limpieza general
Para conservar en el tiempo el brillo original de las superficies
metálicas y de las partes pintadas, la motocicleta se debe
lavar y limpiar periódicamente según el uso y la condición de
las carreteras recorridas. Para ello, usar productos
específicos, preferentemente biodegradables, evitando
detergentes o solventes demasiado agresivos.
Importante
No lavar la motocicleta inmediatamente después del
uso, para evitar la formación de halos producidos por la
ES
evaporación del agua en las superficies aún calientes.
No utilizar chorros de agua caliente o a alta presión.
El uso de hidrolimpiadoras podría causar el agarrotamiento o
graves anomalías a horquillas, cubos rueda, partes el éctricas,
juntas de estanqueidad de las horquillas, tomas de aire y
silenciadores de escape, con consiguiente pérdida de los
requisitos de seguridad de la motocicleta.
Si algunas partes del motor se encuentran muy sucias o
engrasadas, utilizar un producto desengrasante para la
limpieza, evitando que el mismo entre en contacto con los
órganos de la transmisión (cadena, piñón, corona, etc.).
Enjuagar la motocicleta con agua tibia y secar todas las
superficies con piel de gamuza.
90
Atención
Los frenos a veces no reaccionan después del lavado
de la motocicleta. Jamás engrasar o lubricar los discos del
freno, el resultado podría ser la pérdida de la eficacia de
frenado de la motocicleta. Limpiar los discos con un solvente
que no sea graso.
AtenciónST3s ABS
Limpiar a fondo las ruedas fónicas del sistema
antibloqueo ABS para permitir la máxima eficacia del
dispositivo. No utilizar productos agresivos para no perjudicar
las ruedas fónicas y los sensores.
Prolongada inactividad
Si la motocicleta no se utiliza por un período prolongado, se
recomienda realizar las siguientes operaciones:
limpieza general;
vaciar el depósito combustible quitando el tapón de descarga
con junta;
introducir por los alojamientos de las bujías un poco de aceite
motor en los cilindros y girar el motor manualmente para
distribuir una capa protectora en las paredes internas;
apoyar la motocicleta en el caballete de servicio para
sostenerla;
desconectar y quitar la batería. El control y, eventualmente,
la carga de la batería son necesarios cuando la motocicleta ha
permanecido inactiva durante más de un mes.
Cubrir la motocicleta con una funda especial que no dañe la
pintura y no retenga la humedad.
La funda para cubrir la motocicleta se encuentra disponible
en Ducati Performance.
Advertencias importantes
En algunos países (Francia, Alemania, Inglaterra, Suiza, etc.)
las leyes locales exigen el respeto de las normas contra la
contaminación y contra el ruido.
Realizar los controles periódicos previstos y sustituir las
piezas necesarias con recambios originales Ducati
específicos y conformes con las leyes vigentes en los
distintos países.
ES
91
Mantenimiento
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe realizar el concesionario
ES
Lista de operaciones con tipo de intervención
(vencimiento kilométrico/milla o temporal *)
Sustitución aceite motor
Sustitución filtro aceite motor
Limpieza filtro aspiración aceite motor
Control presión aceite motor
Control y/o regulación juego válvulas (1)
Control tensado correas distribución (1)
Sustitución correas distribución
Control y limpieza bujías. Si fuese necesario, sustituir
Control y limpieza filtro aire (1)
Sustitución filtro aire
92
Km. x100011224364860
mi. x10000,67,51522,53037,5
Meses61224364860
••••••
••••••
•
••
•••••
•••
••
••
•••
••
Lista de operaciones con tipo de intervención
(vencimiento kilométrico/milla o temporal *)
Control sincronización y régimen mínimo cuerpo de mariposa (1)
Control nivel aceite frenos y embrague
Sustitución aceite frenos y embrague
Control y regulación mandos freno y embrague
Control/lubricación mando acelerador / starter
Control presión y desgaste neumáticos
Control pastillas de freno. Si fuese necesario, sustituir
Control cojinetes de dirección
Control tensado, alineación y lubricación cadena
Control paquete discos embrague. Si fuese necesario, sustituir (1)
Control nivel líquido refrigerante
Sustitución líquido refrigerante
Control funcionamiento electroventiladores y estanqueidad circuito refrigeración
Control junta elástica rueda trasera
Control cojinetes cubos ruedas
Control dispositivos de iluminación y señalización
Control ajuste tuercas fijación tornillo motor bastidor
Control caballete lateral
Control ajuste tuerca rueda delantera
Km. x100011224364860
mi. x10000,67,51522,53037,5
Meses61224364860
•••••
••••••
•
•••••
•••••
••••••
••••••
••
••••••
•••••
•••••
•
•••••
••
••
•••••
•••••
•••••
•••••
93
ES
Lista de operaciones con tipo de intervención
(vencimiento kilométrico/milla o temporal *)
Control ajuste tuerca rueda trasera
Control tubos combustible exteriores
Sustitución aceite horquilla delantera
Control ausencia pérdidas aceite horquilla y amortiguador trasero
Control fijación piñón
ES
Lubricación y engrase general
Control y recarga batería
Prueba en carretera de la motocicleta
Limpieza general
* Realizar la intervención de mantenimiento al producirse el primero de los dos vencimientos (Km, mi o meses)
(1) Operación que se debe realizar solo en el caso que se haya alcanzado el vencimiento kilométrico/milla
94
Km. x100011224364860
mi. x10000,67,51522,53037,5
Meses61224364860
•••••
•••••
•
•••••
•••••
•••••
•••••
••••••
•••••
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe realizar el cliente
Lista de operaciones con tipo de intervención (vencimiento kilométrico/milla o
temporal *)
Control nivel aceite motor
Control nivel aceite frenos y embrague
Control presión y desgaste neumáticos
Control tensado y lubricación cadena
Control pastillas de freno. Si fuese necesario, dirigirse a un concesionario para la sustitución
* Realizar la intervención de mantenimiento al producirse el primero de los dos vencimientos (Km, mi o meses)
Km. x10001
mi. x1000 0,6
Meses6
•
•
•
ES
•
•
95
Características Técnicas
370
535
910 ÷ 930
Dimensiones (mm) (fig. 95)
ES
Pesos
En seco:
212,5 Kg / 468 Ibs predispuesto para la marcha sin
combustible (ST3);
201 Kg / 442 lbs sin líquidos y batería (ST3);
215,7 Kg / 475 Ibs predispuesto para la marcha sin
combustible
(ST3s ABS);
204 Kg / 449 lbs sin líquidos y batería (ST3s ABS);
A plena carga:
420 Kg / 924 Ibs.
perjudicarse la maniobrabilidad y el rendimiento de la
motocicleta y causar la pérdida de control de la misma.
96
Atención
Si no se respetan los límites de carga indicados podría
1274906
910 ÷ 930
910 ÷ 930
165
1430
2070
370
370
535
535
820
fig. 95
ReposicionesTipodm
Depósito combustible, incluida una reserva
3
(litros)
de 6 dm
Cárter motor y filtro SHELL - Advance Ultra 43,9
Circuito frenos del./tras. y embragueLíquido especial para sistemas hidráulicos
Protector para contactos eléctricos Spray para tratamiento sistemas eléctricos
Combustible sin plomo con un número
mínimo de por lo menos 95 octanos.
Circuito de refrigeraciónLíquido anticongelante SHELL - Advance
Coolant o Glycoshell 35÷40% + agua
0,518 (por barra) (ST3s
ABS)
2,5
Importante
No está permitido el uso de aditivos en el combustible ni en los lubricantes.
97
Motor
Bicilíndrico de 4 tiempos en "L" longitudinal de 90°.
Diámetro interno mm:
94.
Carrera mm:
71,5.
Cilindrada total, cm
992.
Relación de compresión:
11,3 ±0,5:1.
Potencia máxima al cigüeñal (95/1/CE):
ES
75 kW - 102 CV a 8.750 min
Par máx. al cigüeñal (95/1/CE):
93 Nm (9,5 kgm) a 7250 rev/min
Régimen máximo:
9.500 min
3
:
–1
.
–1
.
–1
.
Esquema distribución desmodrómica
1) Balancín de apertura (o superior);
2) dispositivo de regulación balancín superior;
3) semianillos;
4) dispositivo de regulación balancín de cierre (o inferior);
5) muelle de retorno balancín inferior;
6) balancín de cierre (o inferior);
7) árbol de levas;
8) válvula.
(fig. 96)
Importante
En ninguna condición de marcha se debe superar el
régimen máximo.
Distribución
Desmodrómica con tres válvulas por cilindro accionadas por
seis balancines (tres de apertura y tres de cierre) y por un
árbol de levas en la culata. Está accionada por el cigüeñal por
medio de engranajes cilíndricos, poleas y correas dentadas.
98
7
1
5
2
3
4
2
3
4
6
3
6
4
5
8
2
8
fig. 96
Prestaciones
La máxima velocidad de cada una de las marchas se obtiene
solo respetando cuidadosamente las normas descritas para
el rodaje y los intervalos de mantenimiento recomendados.
Bujías de encendido
Marca:
CHAMPION
Tipo:
RG 4 HC.
Alimentación
Inyección electrónica indirecta MARELLI.
Diámetro cuerpo de mariposa:
50 mm
Inyectores por cilindro: 1
Orificios para inyectores: 1
Alimentación combustible: 95-98 RON.
Bastidor
Multitubular con jaula superior en tubos de acero de alta
resistencia.
Ángulo de viraje (por lado):
30°
Inclinación tubo de dirección:
24°
Carrera de avance:
102 mm
Ruedas
Llantas de aleación ligera de tres radios (ST3);
Llantas de aleación ligera de cinco radios (ST3s ABS).
Delantera
Dimensiones:
MT3.50x17"
Trasera
Dimensiones:
MT5.50x17"
Ambas ruedas disponen de perno extraíble.
Neumáticos
Delantero
Radial tipo "tubeless".
Dimensión:
120/70-ZR17.
Trasero
Radial tipo "tubeless".
Dimensión:
180/55-ZR17.
ES
99
Frenos
ABS (ST3s ABS)
Sistema antibloqueo de los frenos con acción separada,
controlado por sensores con efecto hall montados en ambas
ruedas y con lectura en las ruedas fónicas: posibilidad de
desactivación ABS.
Delantero
De doble disco perforado.
Material caja:
ES
aluminio.
Material pista de frenado:
acero.
Diámetro disco:
320 mm.
Mando hidráulico por medio de leva situada en el lado
derecho del manillar.
Superficie frenante del disco:
2
.
88 cm
Pinzas de freno de pistones diferenciados.
Marca:
BREMBO
Tipo:
30/34-4 pistones.
Material de roce:
TOSHIBA TT2802.
Tipo bomba:
PSC 16.
100
Trasero
De disco fijo perforado, de acero.
Diámetro disco:
245 mm.
Mando hidráulico por medio de pedal situado en el lado
derecho.
Superficie de frenado:
2
.
25 cm
Pinza de freno de pistones diferenciados.
Marca:
BREMBO
Tipo:
P 34.
Material de roce:
FERIT I/D 450 FF.
Tipo bomba:
PS 11.
Atención
El líquido usado en el sistema de fr e n os es c orr o si vo .
En caso de contacto accidental con los ojos o con la piel, lavar
abundantemente con agua corriente la parte afectada.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.