Ducati Monster 400 User Manual [es]

Manual de uso y mantenimiento
400
ES
1
ES
2
Nos complace darle la bienvenida entre los aficionados Ducati y nos congratulamos con Ud. por la óptima elección realizada. Creemos que, además de usar su nueva motocicleta Ducati como medio usual de transporte, Ud. la utilizará también para realizar viajes, incluso largos, que Ducati Motor Holding S.p.A. desea sean sie mpre agradables y placenteros. En su continuo esfuerzo de asistirle cada vez mejor, Ducati Motor Holding S.p.A. le recomienda respetar atentamente las simples normas indicadas en este manual, especialmen te las que se refieren al rodaje. De esta manera, su motocicleta Ducati siempre podrá brindarle grandes emociones. Para toda reparación o simples recomendaciones recordamos que deben consultar nuestros centros de asistencia autorizados.
¡Buen viaje!
Nota
Ducati Motor Holding S.p.A. no se responsabiliza de eventuales errores cometidos durante la realización del presente manual. Todas las informaciones especificadas han sido actualizadas a la fecha de imprenta. Ducati Motor Holding S.p.A. se reserva el derecho de aportar cualquier tipo de modificación necesaria para la evolución de dichos productos.
Para su seguridad, la validez de la garantía, la confiabilidad del producto y el valor de su motocicleta Ducati, use solo piezas de recambio originales Ducati.
Atención
Este manual forma parte integrante de la motocicleta, en caso de transferencia de propiedad debe entregarse al nuevo propietario.
ES
3
Índice
Indicaciones Generales 6
ES
Garantía 6 Símbolos 6 Informaciones útiles para viajar en condiciones de segu ridad 7 Conducción con plena carga 8 Datos para la identificación 9
Interruptor de arranque y bloqueo tija superior Conmutador izquierdo Leva mando embrague Leva mando starter Conmutador derecho Puño giratorio mando acelerador Leva mando freno delantero Pedal mando freno trasero Pedal mando cambio Regulación posición pedal mando cambio y freno traser o 26
22
20
21
23
25
25
24
24
19
Elementos y Dispositivos Principales 27
Posición en la motocicleta 27 Tapón depósito combustible Cerradura asiento y porta-casco 29 Caballete lateral Dispositivos de regulación amortiguador trasero 31
30
28
Mandos para la conducción 10
Posición de los mandos para la conducción de la motocicleta Salpicadero Funciones de las unidades LCD 13 Sistema immobilizer 15 Llaves Code card 16 Procedimiento de desbloqueo immobilizer por medio del puño acelerador 17 Duplicado de las llaves 18
4
15
10
11
Normas para el Uso 33
Precauciones durante el primer período de uso de la moto 33 Controles antes de la puesta en marcha 34 Arranque motor 35 Arranque y conducción de la motocicleta 37 Frenado 38 Parada de la motocicleta 39 Reposición del combustible 39 Aparcamiento 40 Accesorios en dotación
41
Operaciones Principales de Uso y Mantenimiento 42
Levantamiento depósito combustible 42 Sustitución filtro de aire 43
Control nivel líquido frenos y embrague 44
Control desgaste pastillas freno Lubricación articulaciones 46 Regulación del cable mando acelerador 47 Carga de la batería Tensado de la cadena de transmisión 49 Lubricación de la cadena de transmisión 50 Sustitución lámparas luces 51 Orientación del faro Neumáticos 55 Control nivel aceite motor Limpieza y sustitución bujías Limpieza general 59 Prolongada inactividad 60 Advertencias importantes 60
48
54
57
45
58
Mantenimiento 61
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe realizar el concesionario 61 Plano de mantenimiento programado: operaciones que debe realizar el cliente 64
Características Técnicas 65
Dimensiones (mm) 65 Pesos 65
Reposiciones 66 Motor 67 Distribución 67 Prestaciones 68 Bujías de encendido 68 Alimentación 68 Frenos 69 Transmisión 70 Bastidor 71 Ruedas 71 Neumáticos 71 Suspensiones 71 Colores disponibles 72 Sistema eléctrico 72
Memorándum Mantenimiento Periódico 76
ES
5
Indicaciones Generales
Garantía
ES
Para su beneficio, la garantía y confiabilidad del producto, se recomienda dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado para cualquier operación que necesite una capacitación técnica especial. Nuestro personal, con gran experiencia, dispone de las herramientas necesarias para realizar perfectamente cualquier tipo de intervención y, sobre todo, utilizando sólo recambios originales Ducati garantiza el perfecto intercambio, el buen funcionamiento y la larga duración.
Todas las motocicletas Ducati se entregan con manual de garantía. No se reconocerá la garantía a las motocicletas utilizadas en carreras o campeonatos deportivos. Durante el período de garantía no se puede manipular, modificar o sustituir ningún componente de la motocicleta por otro que no sea original. En estos casos cesará inmediatamente la garantía.
6
Símbolos
Ducati Motor Holding S.p.A. le invita a leer atentamente este manual para conocer y confiar en su motocicleta. En caso de dudas dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado. Las nociones que aprenderá le serán útiles durante sus viajes, que Ducati Motor Holding S.p.A. desea sean serenos y placenteros, y le permitirán mantener inalteradas durante mucho tiempo las prestaciones de su motocicleta. En el presente manual se incluyen informaciones con significados específicos:
Atención
La inobservancia de las instrucciones indicadas puede originar una situación de peligro, graves lesiones personales e incluso la muerte.
Importante
Existe la posibilidad de dañar la motocicleta y/o sus componentes.
Nota
Mayores informaciones concernientes a la operación en curso.
Todas las indicaciones derecha o izquierda se refieren al sentido de marcha de la motocicleta.
Informaciones útiles para viajar en condiciones de seguridad
Atención
Leer antes de utilizar la motocicleta.
A menudo muchos accidentes dependen de la inexperiencia en la conducción de la motocicleta. Jamás conducir sin carnet de manejo; para utilizar la motocicleta es necesario disponer de regular carnet de manejo. No prestar la motocicleta a pilotos sin experiencia o que no disponen de regular carnet de manejo. El conductor y el pasajero deben colocarse siempre indumentaria adecuada y casco de protección. No colocarse prendas o accesorios colgantes que puedan enredarse en los mandos o limitar la visibilidad. Jamás poner en marcha el motor en un ambiente cerrado. Los gases de escape son venenosos y pueden causar pérdida de conocimiento o incluso la muerte en tiempos breves. El pasajero y Ud. mismo deberán apoyar los pies en los estribos cada vez que la motocicleta está en marcha. Para estar siempre preparados a los cambios de dirección o a las variaciones del firme de la carretera, el piloto debe mantener siempre las manos en el manillar, mien tras que el pasajero debe mantener siempre ambas manos en las manijas del bastidor, debajo del asiento. Respetar las leyes y las normas nacionales y locales. Respetar siempre los límites de velocidad, donde estén indicados, y jamás superar la velocidad que las condiciones de visibilidad, de fondo y de tráfico admiten.
Señalar siempre con suficiente anticipación, utilizando los específicos indicadores de dirección, cada vez que se gire o se cambie de carril. Permanecer siempre en posición bien visible, e vitando viajar en los “ángulos muertos” de los vehículos que anteceden. Prestar mucha atención en los cruces, en correspondencia de las salidas de zonas privadas o de aparcamientos y en los carriles a la entrada de la autopista. Apagar siempre el motor al llenar el depósito y procurar qu e no caiga combustible sobre el motor o sobre el tubo de escape. No fumar jamás al llenar el depósito. Al llenar el depósito es posible inhalar vapores de combustible perjudiciales para la salud. Si caen gotas de combustible sobre la piel o sobre la ropa, lavar inmediatamente con agua y jabón y cambiar las prendas. Quitar siempre la llave al dejar la motocicleta sin vigilancia. El motor, los tubos de escape y los silenciadores permanecen calientes por mucho tiempo.
Atención
El sistema de escape puede estar caliente incluso después de apagarse el motor; prestar mucha atención de no tocar con ninguna parte del cuerpo el sistema de escape y de no aparcar el vehículo cerca de materiales inflamables (como madera, hojas, etc.).
Aparcar la motocicleta de manera que no esté expuesta a golpes y utilizando el caballete lateral. No aparcar jamás en un terreno irregular o inestable porq ue la motocicleta podría caerse.
ES
7
Conducción con plena carga
Esta motocicleta ha sido estudiada para recorridos largos con plena carga en absoluta seguridad. La ubicación de los pesos en la motocicleta es muy importante para mantener inalterado el estándar de seguridad y para evitar situaciones difíciles cuando se realizan maniobras repentinas o durante el recorrido de tramos de carretera irregular.
Informaciones concernientes la carga transportable
ES
El peso total de la motocicleta en orden de marcha con piloto, pasajero, equipaje y accesorios adicionales no debe superar los: 390 Kg.
Colocar el equipaje o los accesorios más pesados en la posición más baja posible y en el centro de la motocicleta. Fijar en forma firme el equipaje a las estructuras de la motocicleta: un equipaje fijado en forma incorrecta puede originar inestabilidad a la motocicleta. No fijar elementos voluminosos y pesados en la tija superior y en el guardabarros delantero porque originarían una peligrosa inestabilidad de la motocicleta. No colocar objetos en los espacios libres del bastidor porque podrían interferir con las partes en movimiento de la motocicleta. Controlar que los neumáticos hayan sido inflados respetando la presión indicada en la pág. 55 y que se encuentren en buenas condiciones.
8
Datos para la identificación
Cada motocicleta Ducati está identificada con dos números; uno para el bastidor (fig. 1) y otro para el motor (fig. 2).
Bastidor Nº
Motor Nº
Nota
Estos números identifican el modelo de la motocicleta
y deben mencionarse para el pedido de partes de recambio.
ES
fig. 1
fig. 2
9
Mandos para la conducción
1
4
8
7
ES
Atención
Este capítulo ilustra el posicionamiento y la función de los mandos necesarios para la conducción de la motocicleta. Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar cada mando.
Posición de los mandos para la conducción de la motocicleta (fig. 3)
1) Salpicadero.
2) Interruptor de encendido y bloqueo tija superior con
llave.
3) Conmutador izquierdo.
4) Leva mando embrague
5) Leva mando starter.
6) Conmutador derecho.
7) Puño giratorio mando acelerador
8) Leva mando freno delantero
9) Pedal mando cambio
10) Pedal mando freno trasero
10
3
5
9
6
2
10
fig. 3
Salpicadero
1) Testigo faro luz de carretera (azul). Se ilumina para indicar que la luz de carretera se encuentra encendida.
2) Testigo indicadores de dirección (verde). Se enciende y destella cuando un indicador de dirección está en funcionamiento.
3) Testigo reserva combustible (amarillo). Se enciende cuando el depósito entra en reserva, es decir que en el depósito quedan 3 litros de combustible.
4) Testigo desembrague N (verde). Se ilumina cuando el cambio se encuentra en desembrague.
5) Testigo presión aceite motor (rojo). Se ilumina para indicar que la presión del aceite motor es insuficiente. Debe encenderse cuando se coloca el interruptor de encendido en ON, debe apagarse algu nos segundos después del arranque del motor. Es posible que se ilumine brevemente en caso de motor muy caliente, debería apagarse cuando el número de revoluciones aumenta.
(fig. 4.1 y fig. 4.2)
Importante
No utilizar la motocicleta cuando el testigo permanece
encendido porque se podría dañar el motor.
6) Testigo amarillo ámbar Se ilumina y destella cuando la motocicleta está parada (immobilizer activado), se utiliza además como diagnóstico del immobilizer.
Nota
Una vez activado el immobilizer, el testigo destella
durante 24 horas y luego se apaga, permaneciendo activado.
1
4 2
3
5
ES
6
fig. 4.1
11
7) Testigo EOBD (amarillo ámbar). Cuando se enciende indica el bloqueo del motor. Se apaga después de algunos segundos (normalmente 1,8 - 2 seg.).
8) Taquímetro (km/h). Indica la velocidad de marcha. a) LCD (1):
- Cuentakilómetros (Km)
Indica la distancia total recorrida.
- Cuentakilómetros parcial (Km)
Indica la distancia recorrida desde la última puesta en cero o desde la entrada en reserva de combustible.
- Cuentakilómetros trip fuel.
ES
Cuando el testigo reserva está encendido, visualiza el kilometraje recorrido en reserva.
9) Cuentarrevoluciones (min Indica el número de revoluciones por minuto del motor. b) LCD (2):
- Reloj
- Temperatura aceite
-1
).
12
8 9
7
a
b
fig. 4.2
Funciones de las unidades LCD
Con el encendido (llave de OFF a ON) el salpicadero realiza un Check de todos los instrumentos (agujas, display y testigos) consultar (fig. 5 y fig. 6).
Funciones de la unidad LCD (1)
Presionando el pulsador (A, fig. 6) con llave en O N se alter na la visualización del cuentakilómetros parcial y total y, si está activado el testigo de reserva, la visualización del kilometraje recorrido con el combustible de reserva (función trip fuel).
Puesta en cero cuentakilómetros parcial
Manteniendo presionado el pulsador (A, fig. 6) durante más de 2 segundos cuando se encuentra en la función TRIP (cuentakilómetros parcial), se obtendrá la puesta en cero en el display (LCD 1).
Funciones de la unidad LCD (2)
Presionando el pulsador (B, fig. 6) con llave en ON se visualiza el reloj y la temperatura del aceite.
Regulación reloj
Presionar el pulsador (B, fig. 6) por lo menos durante 2 segundos y en el display (2, fig. 6) se visualiza la hora. Regular AM/PM presionando el pulsador (A, fig. 6). Presionar el pulsador (B) para acceder a la regulación de la hora. Presionar el pulsador (A) reiteradamente para modificar la indicación de la hora. Presionar el pulsador (B) para acceder a la regulación de los minutos. Presionar el pulsador (A) para avanzar los minutos; manteniendo presionado durante más de 5 segundos, la indicación cambia más rápidamente. Presionar el pulsador (B) para salir de la función de regulación.
OFF
Km/h
-1
min
x1000
ES
fig. 5
CHECK
1
A B
2
fig. 6
13
Función temperatura aceite
Cuando la temperatura del aceite desciende por debajo de los 50 °C/122 °F en el display se visualiza la inscripción “LO” y al superar los 170 °C/338 °F “HI”.
Función testigo nivel combustible
Cuando se enciende el testigo reserva, se indica en el display (2, fig. 6) la inscripción “FUEL” y se activa la función trip fuel, que indica en el display (1, fig. 6) el kilometraje en reserva precedido por la letra “F” (FUEL).
Función indicador mantenimiento
ES
La inscripción “MAInt” visualizada en el display (1, fig. 6) indica el vencimiento del cupón de mantenimiento periódico: aparecerá cada vez que se coloca la llave en ON durante 5 segundos. Cuando se visualiza la inscripción “MAInt”, dirigirse a un concesionario o a un centro de asistencia autorizado.
Función retroiluminación
Si se presiona la tecla (B, fig. 6) dentro de los 5 segundos con la llave en posición ON, cada vez que se presiona dicho pulsador variará la intensidad luminosa del salpicadero.
Atención
Intervenir en el salpicadero exclusivamente con el vehículo parado. Jamás intervenir, por ninguna razón, en el salpicadero durante la conducción de la motocicleta.
14
Sistema immobilizer
Para aumentar la seguridad contra los robos, la motocicleta ha sido equipada con un sistema electrónico de bloqueo del motor (IMMOBILIZER) que se activa automáticamente cada vez que se apaga el cuadro. La empuñadura de cada llave contiene un dispositivo electrónico que cumple la función de modular la señal emitida durante la puesta en marcha a través de una antena especial incorporada en el conmutador. La señal modulada constituye la "palabra clave", siempre diferente en cada arranque, con la cual la central reconoce la llave y solo bajo esta condición, permite la puesta en marcha del motor.
Llaves (fig. 7)
Junto con la motocicleta se entregan:
- n. 1 llave A (ROJA) Esta “llave roja” es un instrumento de mantenimiento y forma parte del sistema Immobilizer de vs. motocicleta. La misma contiene el “código” del sistema immobilizer y no debe ser utilizada para el uso cotidiano de vs. Ducati. Vs. concesionario Ducati podría solicitar presentarla para realizar algunas operaciones de mantenimiento. Por razones de seguridad, este instrumento (llave roja) no puede ser sustituida. Si fuese necesaria para el mantenimiento, y no disponen de la misma, será necesario sustituir la central de control motor, el salpicadero y el grupo del bloque encendido y el costo (elevado) de estas operaciones correrá a vs. cargo. Conservar la “llave roja” en un lugar seguro.
- n. 2 llaves B (NEGRAS)
Atención
La llave roja A ha sido protegida con un capuchón de goma para que se conserve en perfectas condiciones, evitando el contacto con otras llaves. No quitar esta protección salvo en caso de necesidad.
Las llaves B son las de uso normal y sirven para:
- el arranque;
- el tapón del depósito del combustible;
- la cerradura del asiento. La llave A cumple las mismas funciones de las llaves B, y además permite la cancelación del código y la reprogramación en el caso en que resulte necesario disponer de otras llaves negras.
B
A
1
fig. 7
ES
15
Nota
Junto con las tres llaves se entrega también una tarjet a
(1fig. 7) con el número de identificación de las llaves.
Atención
Separar las llaves y conservar la tarjeta (1fig. 7) y la llave A, en un lugar seguro. Además, se recomienda utilizar solo una de las dos llaves negras para la puesta en marcha de la motocicleta.
ES
Code card
Junto con las llaves, se entrega una CODE CARD (fig. 8) en la cual se indica el código electrónico (A, fig. 9), para utilizar en caso de arranque de emergencia y por lo tanto de falta de encendido luego del key-ON.
Atención
La CODE CARD debe conservarse en un lugar seguro. Se recomienda que el usuario siempre lleve consigo el código electrónico presente en la CODE CARD, en la eventualidad que resultara necesario desbloquear el motor por medio del procedimiento que utiliza el puño del acelerador. Este procedimiento ofrece al usuario la posibilidad, en caso de problemas en el sistema immobilizer, de deshabilitar la función "bloqueo motor" indicada por el encendido simultáneo del testigo amarillo ámbar EOBD (7, fig. 4.1). Es posible cumplir la operación solo conociendo el código electrónico (electronic code) presente en la code card.
16
fig. 8
A
fig. 9
Procedimiento de desbloqueo immobilizer por medio del puño acelerador
1) Colocar la llave en ON y girar completamente el puño acelerador y mantenerlo girado. El testigo EOBD (7, fig. 4.1) se apaga después de un tiempo pre-establecido equivalente a 8 segundos.
2) Cuando se apaga el testigo EOBD soltar el puño.
3) Es necesario introducir el código electrónico de desbloqueo presente en la CODE CARD entregada por el concesionario al cliente al momento de la entrega de la motocicleta. El testigo EOBD se encenderá nuevamente destellando. Contar un número de destellos del testigo EOBD (7, fig.
4.1) igual a la primera cifra del código secreto. Colocar el puño acelerador en posición de todo abierto: de esta manera se reconoce la introducción de una cifra y el testigo EOBD se enciende y permanece encendido durante 4 segundos. En caso que no se cumpla ninguna operación con el acelerador, el testigo EOBD pulsará 20 veces, luego se iluminará con luz fija y deberá repetirse el procedimiento desde el punto (1).
4) Cuando se apaga el testigo EOBD soltar el puño.
5) Repetir las operaciones de los puntos 3 y 4 hasta la introducción de la última cifra.
6) Al soltar el puño acelerador, si el código ha sido introducido correctamente, el testigo EOBD se ilumina destellando para indicar que se ha cumplido el desbloqueo. El testigo vuelve a la condición normal
(apagado) después de 4 segundos. Si el código NO ha sido introducido correctamente, el testigo EOBD permanece iluminado y es posible repetir las operaciones colocando la llave en OFF y comenzando nuevamente desde el punto (1) por un número ilimitado de veces.
Nota
Si el puño se deja en reposo antes del tiempo establecido, el testigo se enciende nuevamente y es necesario colocar la llave en OFF y repetir la secuencia desde el punto (1).
ES
17
Funcionamiento
Cada vez que se gira la llave del conmutador de ON a OFF, el sistema de protección activa el bloqueo motor. Al poner en marcha el motor, girando la llave de OFF a ON:
1) Si el código es reconocido, el testigo (6, fig. 4.1), ubicado en el cuadro de instrumentos, emite un breve destello; el sistema de protección ha reconocido el código de la llave y desactiva el bloqueo motor. Presionando el pulsador START (2, fig. 14.1) el motor arranca.
2) Si el testigo (6, fig. 4.1) o el testigo EOBD (7, fig. 4.2) permanecen encendidos, el código no ha sido reconocido. En este caso, se recomienda girar la llave en posición OFF y
ES
luego nuevamente en ON, si el bloqueo continúa, intentar con la otra llave de color negro, que se suministra en dotación. Si aún resulta imposible poner en marcha el motor, consultar la red de asistencia DUCATI.
3) Si el testigo (6, fig. 4.1 ) permanece destellando, significa que una señal del sistema immobilizer ha sido restablecida (por ejemplo, con el procedimiento de desbloqueo por medio del puño). Girando la llave en posición OFF y nuevamente en ON el testigo immobilizer deberá reanudar su normal funcionamiento (ver punto 1).
Atención
Golpes violentos podrían dañar los componentes electrónicos de la llave. Durante el procedimiento utilizar siempre la misma llave. El uso de llaves diferentes puede impedir al sistema el reconocimiento del código de la llave introducida.
18
Duplicado de las llaves
Cuando el cliente necesita llaves adicionales, debe dirigirse a la red de asistencia DUCATI llevando consigo todas las llaves que dispone y la CODE CARD. La red de asistencia DUCATI, memorizará (hasta un máximo de 8 llaves) todas las llaves nuevas y las que dispone el cliente. La red de asistencia DUCATI, podrá pedir al Cliente que demuestre que es el propietario de la motocicleta. Los códigos de las llaves que no se presentarán durante el procedimiento de memorización, serán cancelados de la memoria para garantizar que las llaves eventualmente extraviadas no puedan poner en marcha el motor.
Nota
En caso de venta de la motocicleta, es indispensable que el nuevo propietario disponga de todas las llaves y de la CODE CARD.
Interruptor de arranque y bloqueo tija superior
Se encuentra alojado delante del depósito y presenta cuatro posiciones.
A) ON: luces y motor pueden funcionar. B) OFF: luces y motor no pueden funcionar. C) LOCK: bloqueo de la tija superior. D) P: luz de posición y bloqueo de la tija superior.
(fig. 10)
B
C
D
A
Nota
Para colocar la llave en estas últimas dos posiciones es necesario empujarla y luego girarla. En las posiciones (B), (C) y (D) puede quitarse la llave.
ES
fig. 10
19
Conmutador izquierdo
1) Conmutador, mando selección luces, de dos posiciones: posición = luz de cruce encendida; posición = luz de carretera encendida.
2) Pulsador = indicador de dirección de tres posiciones: posición central = apagado; posición = giro a la izquierda; posición = giro a la derecha. Para desactivar el indicador presionar la leva de mando cuando ha regresado al centro.
ES
3) Pulsador = claxon.
4) Pulsador = destello luz de carretera.
(fig. 11)
20
1
4
2
3
fig. 11
Leva mando embrague
Cuando se acciona la leva (1) se interrumpe la transmisión del movimiento del motor al cambio y consiguientemente a la rueda motriz. Su uso es muy importante en todas las fases de conducción de la motocicleta, en especial en fase de arranque.
(fig. 12)
Importante
Un correcto uso de este dispositivo prolongará la vida del motor, evitando daños a todos los órganos de transmisión.
Nota
Se puede encender el motor con el caballete extendido y el cambio en posición de desembrague, o con la marcha del cambio acoplada, activando la leva del embrague (en este caso el caballete debe estar retraído).
1
ES
fig. 12
21
Leva mando starter
El mando starter sirve para facilitar el arranque en frío del motor y aumentar el régimen de rotación mínimo, después del arranque. Posiciones de uso del mando:
A) = mando no activado B) = mando completamente activado. La leva puede disponer además de posiciones intermedias para facilitar el progresivo calentamiento del motor (consultar pág. 35).
ES
Importante
No utilizar este dispositivo cuando el motor está
caliente. No viajar con el mando starter activado.
(fig. 13)
22
A
B
fig. 13
Conmutador derecho
1) Interruptor PARADA MOTOR, de dos posiciones: posición (RUN) = marcha; posición (OFF) = parada del motor.
(fig. 14.1)
Atención
Este interruptor sirve en especial en caso de emergencia, cuando es necesario apagar rápidamente el motor. Después de la parada colocar el interruptor en posición
para proceder con el arranque de la motocicleta.
Importante
Viajar con la luz encendida, apagar el motor con el interruptor (1) y dejar la llave de encendido en ON puede agotar la batería porque la lu z pe r manece encendida.
2) Pulsador = arranque motor.
1
2
fig. 14.1
ES
23
Puño giratorio mando acelerador
El puño giratorio (1), en el lado derecho del manillar, manda la apertura de las mariposas del cuerpo de mariposa. En caso que se deje en reposo, el puño retorna a la posici ón inicial de régimen mínimo en forma automática.
ES
(fig. 14.2)
2
Leva mando freno delantero (fig. 14.2)
Tirando hacia el puño giratorio la leva (2) se accionará el freno delantero. Es suficiente un esfuerzo mínimo con la mano para accionar este dispositivo, porque el funcionamiento es de tipo hidráulico.
Atención
Antes de utilizar estos mandos leer las instrucciones
indicadas en la pág. 37.
24
1
fig. 14.2
Loading...
+ 53 hidden pages