Temos todo o prazer em dar-lhe as boas-vindas entre os
utilizadores da Ducati e os felicitamo-lo pela sua excelente
escolha. Acreditamos que, para além de usufruir da sua nova
Ducati como meio normal de transporte, a irá utilizar para
efectuar também longas viagens, que a Ducati Motor
Holding S.p.A. deseja que sejam sempre agradáveis e
divertidas.
No contínuo esforço de fornecer uma assistência cada vez
melhor, a Ducati Motor Holding S.p.A. aconselha-o a seguir
atentamente as simples normas aqui contidas, especialmente
no que toca à rodagem. Terá, assim, a certeza de que a sua
Ducati estará sempre em condições de proporcionar-lhe
grandes emoções.
Para reparações ou simples conselhos, dirija-se aos nossos
centros de assistência autorizados.
Por outro lado, preparámos um serviço de informações para
os utilizadores e amantes da Ducati, que está à sua
disposição para sugestões e conselhos úteis.
Divirta-se!
Nota
A Ducati Motor Holding S.p.A. declina qualquer
responsabilidade por eventuais erros em que possa incorrer
na compilação do presente manual. Todas as informações
contidas neste manual consideram-se actualizadas até à data
de impressão. A Ducati Motor Holding S.p.A. reserva-se
o direito de efectuar qualquer modificação resultante
do desenvolvimento e evolução dos produtos acima
mencionados.
Para segurança, garantia, fiabilidade e valorização do
motociclo Ducati, utilize apenas peças de substituição
originais da Ducati.
Atenção
Este manual é parte integrante do motociclo e, no caso
de cedência de propriedade, deve ser entregue ao novo
proprietário.
PT
3
Índice
52
51
52
50
Manípulo rotativo do comando do acelerador
Alavanca de comando do travão dianteiro
Pedal de comando do travão traseiro
Pedal de comando da caixa de velocidades
Regulação da posição do pedal de comando da caixa de
velocidades e so travão traseiro
53
PT
Indicações gerais 6
Garantia 6
Símbolos 6
Informações úteis para viajar em segurança 7
Condução em plena carga 8
Dados de identificação 9
Comandos para a condução 10
Posição dos comandos para a condução do motociclo 10
Painel de instrumentos
LCD – Principais funções 13
LCD – Programação/visualização dos parâmetros 15
O sistema do imobilizador 42
Code card 43
Procedimento de desbloqueio do imobilizador 44
Duplicação das chaves 46
Interruptor de ignição e bloqueio da direcção
Comutador esquerdo
Alavanca de comando da embraiagem 49
Comutador direito
4
11
48
50
47
Elementos e dispositivos principais 55
Posição no motociclo 55
Tampão do depósito de combustível
Cavalete lateral
Amortecedor da direcção
Botões de regulação da forquilha dianteira 59
Botões de regulação do amortecedor traseiro
Variação da disposição da moto
57
58
56
61
63
Normas de utilização 65
Precauções para o primeiro período de utilização da moto 65
Controlos antes do arranque 67
Arranque do motor 68
Arranque e funcionamento do motociclo 70
Travagem 70
Paragem do motociclo 71
Estacionamento 71
Reabastecimento de combustível
Acessórios fornecidos
Aquisidor USB 74
73
72
Principais operações de uso e
manutenção 75
Remoção da carenagem 75
Controlo e eventual reabastecimento do nível do líquido de
refrigeração
Controlo do nível do líquido dos travões e da embraiagem 80
Verificação do desgaste das pastilhas do travão
Lubrificação das articulações 83
Regulação do curso em vazio do comando do acelerador 84
Carga da bateria
Controlo da tensão da corrente de transmissão
Lubrificação da corrente de transmissão 86
Substituição das lâmpadas dos médios e máximos 87
Substituição da lâmpada das luzes de presença 89
Indicadores de direcção traseiros
Luz da matrícula
Orientação do farol
Regulação dos espelhos retrovisores
Pneus Tubeless 93
Controlo do nível de óleo no motor
Limpeza e substituição das velas
Limpeza geral 97
Longa inactividade 98
Advertências importantes 98
79
85
90
91
90
95
96
82
86
92
Manutenção 99
Plano de manutenção programada: operações a efectuar por
parte do concessionário 99
Plano de manutenção programada: operações a efectuar por
parte do cliente 102
Características técnicas 103
Dimensões (mm) 103
Pesos 103
Motor 105
Distribuição 105
Desempenhos 105
Velas de ignição 106
Alimentação 106
Travões 106
Transmissão 107
Chassi 108
Rodas 108
Pneus 108
Suspensões 109
Sistema de escape 109
Cores disponíveis 109
Sistema eléctrico 110
Lembrete das manutenções
periódicas 114
PT
5
Indicações gerais
PT
Garantia
No seu interesse, para garantia e fiabilidade do produto,
aconselhamos vivamente que se dirija a um Concessionário
ou a uma Oficina Autorizada para todas as operações que
requeiram uma competência técnica especial.
O nosso pessoal, altamente qualificado, dispõe de
ferramentas adequadas para executar qualquer intervenção
especializada utilizando exclusivamente peças de
substituição originais da Ducati, que garantem uma perfeita
permutabilidade, bom funcionamento e longa duração.
Todos os motociclos Ducati possuem um Manual de
Garantia. A garantia não será reconhecida às motos usadas
em provas desportivas. Durante o período de garantia,
nenhum componente pode ser alterado, modificado ou
substituído por outro não original, sob pena de anulação
imediata do direito de garantia.
6
Símbolos
A Ducati Motor Holding S.p.A. convida-o a ler atentamente o
presente manual, a fim de aprender a conhecer o seu
motociclo. Em caso de dúvidas, dirija-se a um Concessionário
ou a uma Oficina Autorizada. As noções que irá apren der serão
úteis durante as viagens que a Ducati Motor Holding S.p.A. lhe
deseja sejam serenas e divertidas e irão permitir-lhe manter
inalterável durante muito tempo o desempenho do motociclo.
Neste manual são fornecidas notas informativas com
significados particulares:
Atenção
O não cumprimento das instruções fornecidas pode
criar uma situação de perigo e causar graves lesões pessoais
e até mesmo a morte.
Importante
Existe a possibilidade de provocar danos no motociclo
e/ou nos seus componentes.
Nota
Informações posteriores inerentes à operação em
curso.
Todas as indicações relativas a direita ou esquerda referemse ao sentido de marcha do motociclo.
Informações úteis para viajar em
segurança
Atenção
Leia antes de utilizar a moto.
Muitos acidentes devem-se muitas vezes à inexperiência
na condução do motociclo. Nunca conduza sem licença;
para utilizar o motociclo é necessário ser titular de carta de
condução válida.
Não coloque o motociclo à disposição de pilotos
inexperientes ou que não possuam carta de condução.
O piloto deve usar sempre vestuário adequado e capacete
de protecção.
Não use roupas ou acessórios esvoaçantes que possam
enredar-se nos comandos ou limitar a visibilidade.
Não ponha o motor a trabalhar em ambientes fechados.
Os fumos de escape são venenosos e podem provocar
perda de consciência ou conduzir à morte num breve espaço
de tempo.
O piloto deve apoiar os pés nos patins sempre que a moto
estiver em movimento.
Para estar preparado para qualquer mudança de direcção ou
variação do pavimento, o piloto deve ter sempre as mãos no
guiador.
Cumpra a legislação e as regras nacionais e locais.
Respeite sempre os limites de velocidade indicados e, de
qualquer modo, não ultrapasse nunca a velocidade que as
condições de visibilidade, de piso da estrada e de intensidade
de tráfego permitirem.
Sinalize sempre e com a antecipação suficiente, utilizando
os respectivos indicadores de direcção, quando efectuar
viragens ou mudanças de direcção.
Mantenha-se bem visível evitando viajar nas “zonas cegas”
dos veículos que o precedem.
Tenha muita atenção nos cruzamentos, nas saídas de zonas
privadas ou de estacionamentos e nos ramais de acesso às
auto-estradas.
Desligue sempre o motor quando fizer o abastecimento e
tenha atenção para não derramar combustível no motor ou
no tubo de escape.
Não fume durante o reabastecimento.
Durante o abastecimento, pode inalar vapores de combustíve l
prejudiciais para a saúde. Se alguma gota de combustível cair
na pele ou na roupa, lave imediatamente com água e sabão e
mude de roupa.
Retire sempre a chave quando deixar o motociclo sem
vigilância.
O motor, os tubos de escape e os silenciadores permanecem
quentes durante muito tempo.
Atenção
O sistema de escape pode estar quente, mesmo
depois de o motor ter sido desligado; tome muito cuidado
para que nenhuma parte do corpo entre em contacto com o
sistema de escape e para não estacionar o veículo perto de
materiais inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).
Estacione o motociclo de modo que não colida e utilizando o
cavalete lateral.
Nunca estacione num terreno irregular ou instável, pois o
motociclo pode cair.
PT
7
Condução em plena carga
Este motociclo foi concebido para percorrer longos
percursos com plena carga em absoluta segurança.
A disposição dos pesos no motociclo é muito importante
para manter inalterados os padrões de segurança e evitar
dificuldades em caso de manobras repentinas ou em troços
de estrada irregulares.
PT
Informações sobre a carga transportável
O peso total do motociclo em ordem de marcha com
condutor, bagagem e acessórios adicionais não deve
superar os:
330 kg.
8
Coloque a bagagem e os acessórios mais pesados na posição
mais baixa possível e, se possível, no centro do veículo.
Fixe bem a bagagem às estruturas do motociclo; uma
bagagem que não estiver bem presa pode tornar a moto
instável.
Não coloque objectos volumosos e pesados na cabeça da
direcção ou no guarda-lamas dianteiro, pois podem causar
uma instabilidade perigosa no motociclo.
Não coloque peças a transportar nos intervalos do chassi,
pois podem interferir com as peças em movimento do
motociclo.
Verifique se os pneus estão cheios à pressão indicada
na pág. 93 e se estão em boas condições.
Dados de identificação
Cada motociclo Ducati está marcado com dois números de
identificação, para o chassi (fig. 1) e para o motor (fig. 2)
respectivamente.
Chassi Nº
Motor Nº
Nota
Estes números identificam o modelo do motociclo
e devem ser mencionados para o pedido de peças de
substituição.
PT
fig. 1
fig. 2
9
Comandos para a condução
1
PT
Atenção
Este capítulo descreve o posicionamento e a função
dos comandos necessários à condução do motociclo.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar cada
comando.
Posição dos comandos para a condução
do motociclo (fig. 3)
1) Painel de instrumentos.
2) Interruptor de ignição e bloqueio da direcção com chave.
3) Comutador esquerdo.
4) Alavanca de comando da embraiagem.
5) Pedal de comando do travão traseiro.
6) Comutador direito.
7) Manípulo rotativo do comando do acelerador.
8) Alavanca de comando do travão dianteiro.
9) Pedal de comando da caixa de velocidades.
10
4
3
2
9
8
7
6
5
fig. 3
Painel de instrumentos (fig. 4)
1) LCD, (consulte a pág. 13).
2) Conta-rotações (min
Indica o número de rotações do motor por minuto.
3) Indicador de ponto morto N (verde).
Acende-se quando a caixa de velocidades está na posição de
ponto morto.
4) Indicador de reserva de combustível (amarelo).
acende-se quando o depósito está na reserva; restam cerca
de 3 litros de combustível.
5) Luzes dos indicadores de direcção (verde).
A luz do indicador de direcção que está a funcionar acende-se
e fica intermitente.
6) Indicador da pressão do óleo do motor
(vermelho).
Acende-se para indicar uma pressão insuficiente do óleo do
motor. Deve acender-se quando se coloca o interruptor de
ignição na posição ON, mas deve apagar-se alguns segundos
após o arranque do motor.
Pode acontecer que se acenda por breves instantes quando
o motor estiver muito quente, apagando-se quando o regime
de rotações aumenta.
-1
).
Importante
Não utilize a moto quando o indicador luminoso (6)
permanecer aceso, pois pode danificar o motor.
7) Indicador luminoso dos máximos (azul).
Acende-se para indicar que os máximos estão acesos.
2
10B10C10A
1
59863457
8) Indicador luminoso de “diagnóstico do motor”
(amarelo âmbar).
Se estiver aceso de forma permanente, é utilizado pelo
módulo para comunicar a presença de erros e o consequente
bloqueio do motor.
9) Indicador luminoso de “diagnóstico do veículo”.
Acende-se quando existe um problema no diagnóstico do
veículo.
10) Indicadores luminosos do limitador.
Indicador luminoso 10A: acende-se permanentemente
800 rpm antes do limitador.
Indicador luminoso 10A fixo + 10B: acendem-se
permanentemente 400 rpm antes do limitador.
Indicador luminoso 10A + 10B intermitente + 10C: acendemse de forma intermitente quando se atinge o limitador.
fig. 4
PT
11
11) Botão de comando A e B.
Botão utilizado para a visualização e a programação de
parâmetros do painel de instrumentos com duas posições A
“▲” e B “▼”.
12) Botão do sinal de luzes FLASH (fig. 5).
O botão que normalmente tem a função de sinal de luzes
pode ser utilizado para as funções LAP e do aquisidor USB
do painel de instrumentos.
PT
12
A
11
12
B
fig. 5
LCD – Principais funções
Atenção
As intervenções no painel de instrumentos devem
ser sempre efectuadas com o veículo parado. Não utilize,
por nenhuma razão, o painel enquanto estiver a conduzir o
veículo.
1) Velocímetro.
Indica a velocidade de marcha.
2) Conta-quilómetros.
Indica a distância total percorrida.
3) Conta-quilómetros parcial.
Indica a distância percorrida desde a última reinicialização
(TRIP A e TRIP B).
4) Conta-quilómetros trip fuel.
Indica a distância total percorrida em reserva.
5) Relógio.
6) Cronómetro do tempo de rotação.
7) Indicador de rotações do motor (RPM).
8) Regulação do tempo de rotação, velocidade máxima
e RPM máximas.
9) Indicador da tensão da bateria (BATT).
10) Indicador da temperatura do ar.
11) Indicador da temperatura da água.
Indica a temperatura do líquido de refrigeração do motor.
Importante
Não utilize a moto quando a temperatura atingir o valor
máximo, pois pode danificar o motor.
7
5
234
16
812 13
9
10
PT
11
fig. 6
13
12) Indicador de manutenção preventiva (SERV) (fig. 6).
A mensagem “SERV” assinala que foi atingida a
quilometragem estabelecida para a manutenção preventiva.
A mensagem é assinalada durante 5 segundos apenas
quando se liga o motor. A reinicialização do sistema deverá
ser efectuada na Oficina Autorizada DUCATI que procederá
à manutenção.
13) Aquisidor (USB) (fig. 6).
Indica a activação do aquisidor USB.
PT
Importante
O painel é um instrumento que permite o diagnóstico
do sistema de injecção/ignição electrónica. Nunca, por
motivo algum, utilize estes menus, uma vez que se destinam
a pessoal qualificado. Caso seleccione acidentalmente esta
função, posicione a chave em OFF e dirija-se a um centro
autorizado Ducati para efectuar as verificações necessárias.
14
LCD – Programação/visualização dos
parâmetros
Aquando da ignição (chave de OFF para ON), o painel de
instrumentos activa durante 1 segundo todos os dígito do
LCD e acende os indicadores em sequência.
De seguida, passa-se à visualização “normal” visualizando
(no lugar da velocidade) o Modelo do veículo e, durante
2 segundos, também a versão (EU, UK, USA, CND, FRA,
JAP).
A visualização do modelo aparece em texto a correr,
repetindo-se até que o motor arranque.
MOTOR DESLIGADOMOTOR DESLIGADO MOTOR DESLIGADO MOTOR DESLIGADOMOTOR DESLIGADOMOTOR LIGADO
PT
fig. 7
15
Aquando da ignição, o painel de instrumentos visualiza
sempre as seguintes informações (desactivando as funções
activadas anteriormente):
Totalizador
Temperatura do ar
Relógio
Velocidade
Temperatura do líquido de refrigeração do motor
Nº de rotações do motor
PT
Nesta altura, com o botão (1, fig. 8) na posição B “▼”,
é sempre possível passar da função Totalizador às seguintes
funções:
TRIP A
TRIP B
TRIP FUEL (apenas se estiver activo)
para depois regressar à função TOT.
Se, por outro lado, carregar no botão (1, fig. 8) na posição A
“▲”, o sistema entra no MENU visualizando em sequência
as seguintes funções:
Error (apenas se estiver activo)
BATT
RPM
LAP (OFF ou ON)
LAP MEM
USB (OFF ou ON)
Erase USB
DTC OFF/ON (activo apenas se for reconhecido um ID
Model Traction Control)
DTC Set (activo apenas se for reconhecido um ID Model
Traction Control)
16
A
1
TIME Set
CODE (apenas se estiver activo)
B
fig. 8
Importante
Este menu só está activo se a velocidade do veículo for
inferior a 20 km/h; se estiver no interior deste MENU e a
velocidade do veículo ultrapassar 20 km/h, o painel de
instrumentos sai automaticamente e passa-se à visualização
inicial; no entanto, é possível sair do menu a qualquer
momento carregando durante 3 segundos no botão (1, fig. 8)
na posição A “▲”.
Indicador do espaço total percorrido
“Totalizador”
Aquando da ignição, o sistema entra automaticamente nesta
função.
O dado é memorizado de modo permanente e não pode
ser reiniciado.
Se o dado ultrapassar a quilometragem 99999 km
(ou 99999 milhas), permanece visualizada permanentemente
a mensagem “99999”.
vs. EU
vs. UK
v.s. USA
PT
fig. 9
17
Indicador do espaço parcial percorrido “TRIP A”
Quando se está no interior desta função, se se carregar
no botão (1, fig. 8) na posição B “▼” durante 3 segundos,
o dado é reiniciado.
Se o dado ultrapassar o número 999.9, o espaço percorrido
é reiniciado e a contagem recomeça automaticamente.
Se, a qualquer momento, as unidades de medida do sistema
forem mudadas através da Função “Setting Special”,
o espaço percorrido nesta função é reiniciado e a contagem
PT
recomeça do zero, tendo em conta as novas unidades de
medida programadas.
Indicador do espaço parcial percorrido “TRIP B”
Quando se está no interior desta função, se se carregar
no botão (1, fig. 8) na posição B “▼” durante 3 segundos,
o dado é reiniciado.
Se o dado ultrapassar o número 999.9, o espaço percorrido
é reiniciado e a contagem recomeça automaticamente.
Se, a qualquer momento, as unidades de medida do sistema
forem mudadas através da Função “Setting Special”,
o espaço percorrido nesta função é reiniciado e a contagem
recomeça do zero, tendo em conta as novas unidades de
medida programadas.
18
vs. EU
vs. EU
vs. UK
v.s. USA
fig. 10
vs. UK
v.s. USA
fig. 11
Indicador do espaço percorrido em reserva
“TRIP FUEL”
Durante o percurso do veículo, quando a luz de reserva se
acende, qualquer que seja a função visualizada, é activado
automaticamente o TRIP FUEL. Se o estado de reserva
persistir, o dado é mantido na memória mesmo depois de
desligar o motor.
A contagem é interrompida automaticamente quando o
veículo já não estiver no estado de reserva.
Se o dado ultrapassar o número 999.9, o contador é
reiniciado automaticamente e recomeça a contagem.
vs. EU
vs. UK
v.s. USA
PT
fig. 12
Indicador da temperatura do ar
Visualiza a temperatura externa.
Extremos de visualização: -39 °C÷+124 °C.
Em caso de avaria do sensor (-40 °C, +125 °C ou desligado),
são visualizados os traços “- - -” não intermitentes e acendese o indicador de Diagnóstico do Motor (8, fig. 4).
vs. EU
v.s. USA
vs. USA
fig. 13
19
Indicador da temperatura do líquido do motor
Visualiza a temperatura do líquido de refrigeração do motor:
se o dado for igual ou inferior a -40 °C (-40 °F), o visor mostra
os traços (“---”) intermitentes e, ao mesmo tempo, acendese o indicador de Diagnóstico do Motor (8, fig. 4);
se o dado estiver compreendido entre -39 °C (-38 °F) e
+39 °C (+102 °F), o visor mostra a mensagem “LO” de
modo fixo;
se o dado estiver compreendido entre +40 °C (+104 °F) e
PT
+120 °C (+248 °F), o visor mostra o dado de modo fixo;
se o dado estiver compreendido entre +121 °C (+250 °F) e
+124 °C (+255 °F), o visor mostra a mensagem “HI” de
modo intermitente;
se o dado for igual ou superior a +125 °C (+257 °F), o visor
mostra os traços (“---”) intermitentes e, ao mesmo tempo,
acende-se o indicador de Diagnóstico do Motor (9, fig. 4).
Em caso de avaria do sensor, são visualizados os traços (“---”)
de modo intermitentes e, ao mesmo tempo, acende-se o
indicador de Diagnóstico do Motor (8, fig. 4).
20
vs. EU - vs. UK
DADO FIXO
DADO FIXODADO FIXO
DADO INTERMITENTE
DADO INTERMITENTE
DIAGNÓSTICO
DO VEÍCULO
v.s. USA
DADO FIXO
DADO FIXODADO FIXO
DADO INTERMITENTE
DADO INTERMITENTE
DIAGNÓSTICO
DO VEÍCULO
fig. 14
Indicador de intervenções de manutenção (SERV)
Visualiza as intervenções de manutenção (inspecção).
O visor mostra a mensagem “SERV” nas seguintes
quilometragens:
após os primeiros 1000 km de totalizador;
a cada 12000 km de totalizador.
A informação está presente durante 5 segundos apenas
quando se liga o motor.
Quando aparecer a mensagem, dirija-se a um concessionário
ou um centro de assistência autorizado.
PT
fig. 15
21
Indicador da tensão da bateria (BATT)
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu e entrar
na página “BATT”.
O visor mostra a informação da tensão da bateria do seguinte
modo:
se o dado estiver compreendido entre 12,1 e 14,9 Volt,
é visualizado de modo fixo;
se o dado estiver compreendido entre 10,0 e 12,0 Volt ou
entre 15,0 e 16,0 Volt, é visualizado de modo intermitente;
PT
se o dado for igual ou inferior a 9,9 Volt, é visualizada a
mensagem “LO“ intermitente e acende-se o indicador de
Diagnóstico do Veículo (9, fig. 4);
se o dado for igual ou superior a 16,1 Volt, é visualizada a
mensagem “HI“ intermitente e acende-se o indicador de
Diagnóstico do Veículo (9, fig. 4).
22
ESTADO 1
INTERMITENTEINTERMITENTE
ESTADO 2
INTERMITENTEINTERMITENTE
ESTADO 3
FIXOFIXO
fig. 16
Regulação do ralenti das rotações do motor (RPM)
Para visualizar a função, é necessário entrar no men u e entrar
na página “RPM”.
O visor mostra, para além da escala do conta-rotações
superior, o número das rotações do motor (rpm) de modo
numérico para ter uma melhor precisão na regulação do
“ralenti”.
PT
fig. 17
23
Visualizador do tempo de rotação (LAP)
Para activar a função, é necessário entrar no menu e
programar a função “LAP” para “On” mantendo o botão
(1, fig. 8) premido na posição B “▼” durante 3 segundos.
O START e o STOP do cronómetro devem ocorrer através
do botão de intermitência dos máximos FLASH (12, fig. 5)
no comutador esquerdo.
Sempre que se prime o FLASH e a função LAP está activa,
o visor mostra durante 10 segundos o tempo de rotação,
PT
regressando depois à visualização “normal”.
O número máximo de rotações que se pode memorizar é
de 30.
Se a memória estiver cheia, sempre que for premido o botão
FLASH, o visor não memoriza mais nenhum tempo de rotação
mas visualiza durante 3 segundos a mensagem “FULL”
intermitente até que os tempos sejam reiniciados.
24
fig. 18
Quando se desactiva a função LAP através do menu,
a “rotação” em curso não é memorizada.
Se a função LAP estiver activa e o visor se desligar
inesperadamente (Key-Off), a função LAP é desactivada
automaticamente (se o cronómetro também estiver activo,
a “rotação” em curso não é memorizada).
Se o tempo nunca for “parado”, quando se atingir 99 minutos,
59 segundos, 99 centésimas, o cronómetro recomeça do 0
(zero) e a contagem do tempo contínua até que a função seja
desactivada.
Se, por outro lado, a função LAP for activada e a “memória”
não tiver sido reiniciada mas as rotações memorizadas
forem inferiores a 30 (exemplo: 18 rotações memorizadas),
o visor memoriza as eventuais restantes rotações até à
“saturação” da memória (neste caso, poderá memorizar
mais 12 rotações).
Nesta função, está prevista apenas a visualização dos tempos
de rotação; no entanto, são memorizados também outros
dados (Velocidade MAX, rpm MAX, limitador se atingido) para
uma posterior visualização completa na função Lap Memory.
prima C
PT
após 10 seg.
prima C
após 10 seg.
fig. 19
25
Visualizador dos dados memorizados
(LAP Memory)
Visualizador dos dados memorizados com a função LAP:
tempo de rotação, velocidade MAX e RPM MAX.
Para visualizar os tempos memorizados, é necessário entrar
no menu da página “LAP MEM”.
Nesta página do menu, se se carregar no botão (1, fig. 8) na
posição B “▼” durante 3 segundos, entra-se na visualização
da “1ª rotação”; o visor indicará o número da rotação, o
PT
tempo de rotação, a velocidade MAX e o número de rpm
MAX atingidas ligadas à respectiva rotação.
Premindo o botão (1, fig. 8) na posição B “▼”, efectua-se o
scroll dos 30 tempos memorizados para depois regressar à
1ª rotação.
Se, durante a visualização dos tempos memorizados,
se mantiver premido o botão (1, fig. 8) na posição B “▼”
durante 3 segundos, o visor reinicia instantaneamente todos
os tempos memorizados; neste caso, se a função LAP
estiver activa, é desactivada automaticamente.
A velocidade MAX memorizada é aquela indicada no visor,
durante a função Lap.
Se, durante a memorização, a velocidade MAX indicada
ultrapassar 299 km/h (186 mph), aparece o dado da
velocidade atingida (exemplo: 316 km/h).
Se não estiver presente qualquer dado na memória,
são visualizados os 30 tempos, com o cronómetro que
indica “00.00.00”, o número de rpm MAX = 0 e a velocidade
MAX = 0.
Se, durante a rotação, o motor tiver atingido um dos dois
limiares anteriores ao limitador ou o próprio limitador, durante
a visualização dos tempos memorizados, acendem-se os
respectivos indicadores luminosos (10, fig. 4).
26
prima B
prima A
prima B. . x 19
prima A
B= On 3 seg.
Reinício de todos os tempos na memória
prima A
prima B. . x 19
prima A
prima Bprima B
fig. 20
Aquisidor USB
Esta função permite activar o aquisidor USB (ref. pág. 66):
o aquisidor deve ser ligado à cablagem do veículo.
Para activar o aquisidor, é necessário entrar no menu e
programar o aquisidor “USB” para “On” mantendo o botão
(1, fig. 8) premido na posição B “▼” durante 3 segundos.
O START e o STOP do separador de rotações da aquisição
ocorrem através do botão do sinal de luzes FLASH (12, fig. 5)
no comutador esquerdo.
Se a função USB estiver activa e o visor se desligar
inesperadamente (Key-Off), a função é desactivada
automaticamente.
PT
fig. 21
27
Erase USB
Esta função permite cancelar os dados guardados no
aquisidor USB: o aquisidor deve ser ligado à cablagem do
veículo.
Para cancelar os dados, é necessário entrar na página
“Erase USB”.
Se se premir o botão (1, fig. 8) na posição B “▼” durante
3 segundos e o aquisidor USB não adquirir dados, o visor
mostra durante 10 segundos a mensagem “WAIT…”;
PT
no final dos 10 segundos, aparece a mensagem “ OK “
durante 2 segundos, para confirmar que os dados do
aquisidor USB foram cancelados.
Por outro lado, se se premir o botão (1, fig. 8) na posição B
“▼” durante 3 segundos e o aquisidor USB estiver a adquirir,
não é cancelada a memória do aquisidor de dados e o visor
mostra durante 2 segundos a mensagem “ErASE FAIL”.
28
B= On 3 seg.
USB=ON
NÃO
WAIT 4 seg.
vis. 2 seg.
SIM
vis. 2 seg.
fig. 22
Função de activação/desactivação DTC
(Ducati Traction Control)
Atenção
Esta função destina-se a uso exclusivo em pista.
Esta função permite a activação da Centralina Traction
Control.
Importante
Esta página do MENU só está activa se no veículo
estiver montado o Kit de pista que contém a Centralina de
Controlo do Motor com a gestão para o Traction Control.
Para activar a centralina Traction Control, è necessário entrar
no menu e programar “DTC” para “On”, mantendo premido
o botão (1, fig. 8) na posição B “▼” durante 3 seguondos;
após os 3 segundos, é activada a mensagem “dtc” que
assinala a activação do Traction Control.
Quando está activa, a mensagem “dtc” è visível não só na
visualização normal mas também no interior das páginas do
menu (excepto na página TIME Set – regulação do relógio).
Em caso de activação quer da Centralina Traction Controll
(DTC) quer do Aquisidor USB (DDA – Ducati Data Analyzer),
são visualizadas, de 3 em 3 segundos as mensagens “dtc” e
“USb” com texto a correr.
fig. 23
PT
29
Para activar a centralina Traction Control, è necessário entrar
no menu e programar “DTC” para “OFF”, mantendo premido
o botão (1, fig. 8) na posição B “▼” durante 3 segundos;
após os 3 segundos, é activada a mensagem “dtc” que
assinala a activação do Traction Control.
Se a centralina Traction Control estiver activa e a moto
for desligada (Key-Off) inesperadamente, a função não é
desactivada e, no arranque seguinte (Key-ON), ainda ficará
PT
activa (DTC On).
Se, pelo contrário, houver uma interrupção inesperada da
Bateria (Bat-OFF), quando a tensão for restabelecida e no
arranque seguinte, a função jã não está activada (DTC OFF).
30
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.