Ducati 1098 R Maintenance and user Instructions [hu]

Manual de uso e manutenção
1098R
PT
1
PT
2
Temos todo o prazer em dar-lhe as boas-vindas entre os utilizadores da Ducati e os felicitamo-lo pela sua excelente escolha. Acreditamos que, para além de usufruir da sua nova Ducati como meio normal de transporte, a irá utilizar para efectuar também longas viagens, que a Ducati Motor Holding S.p.A. deseja que sejam sempre agradáveis e divertidas. No contínuo esforço de fornecer uma assistência cada vez melhor, a Ducati Motor Holding S.p.A. aconselha-o a seguir atentamente as simples normas aqui contidas, especialmente no que toca à rodagem. Terá, assim, a certeza de que a sua Ducati estará sempre em condições de proporcionar-lhe grandes emoções. Para reparações ou simples conselhos, dirija-se aos nossos centros de assistência autorizados. Por outro lado, preparámos um serviço de informações para os utilizadores e amantes da Ducati, que está à sua disposição para sugestões e conselhos úteis.
Divirta-se!
Nota
A Ducati Motor Holding S.p.A. declina qualquer responsabilidade por eventuais erros em que possa incorrer na compilação do presente manual. Todas as informações contidas neste manual consideram-se actualizadas até à data de impressão. A Ducati Motor Holding S.p.A. reserva-se o direito de efectuar qualquer modificação resultante do desenvolvimento e evolução dos produtos acima mencionados. Para segurança, garantia, fiabilidade e valorização do motociclo Ducati, utilize apenas peças de substituição originais da Ducati.
Atenção
Este manual é parte integrante do motociclo e, no caso de cedência de propriedade, deve ser entregue ao novo proprietário.
PT
3
Índice
52
51
52
50
Manípulo rotativo do comando do acelerador Alavanca de comando do travão dianteiro Pedal de comando do travão traseiro Pedal de comando da caixa de velocidades Regulação da posição do pedal de comando da caixa de velocidades e so travão traseiro
53
PT
Indicações gerais 6
Garantia 6 Símbolos 6 Informações úteis para viajar em segurança 7 Condução em plena carga 8 Dados de identificação 9
Comandos para a condução 10
Posição dos comandos para a condução do motociclo 10 Painel de instrumentos LCD – Principais funções 13 LCD – Programação/visualização dos parâmetros 15 O sistema do imobilizador 42 Code card 43 Procedimento de desbloqueio do imobilizador 44 Duplicação das chaves 46 Interruptor de ignição e bloqueio da direcção Comutador esquerdo Alavanca de comando da embraiagem 49 Comutador direito
4
11
48
50
47
Elementos e dispositivos principais 55
Posição no motociclo 55 Tampão do depósito de combustível Cavalete lateral Amortecedor da direcção Botões de regulação da forquilha dianteira 59 Botões de regulação do amortecedor traseiro Variação da disposição da moto
57
58
56
61
63
Normas de utilização 65
Precauções para o primeiro período de utilização da moto 65 Controlos antes do arranque 67 Arranque do motor 68 Arranque e funcionamento do motociclo 70 Travagem 70 Paragem do motociclo 71 Estacionamento 71 Reabastecimento de combustível Acessórios fornecidos Aquisidor USB 74
73
72
Principais operações de uso e manutenção 75
Remoção da carenagem 75 Controlo e eventual reabastecimento do nível do líquido de refrigeração Controlo do nível do líquido dos travões e da embraiagem 80 Verificação do desgaste das pastilhas do travão Lubrificação das articulações 83 Regulação do curso em vazio do comando do acelerador 84 Carga da bateria Controlo da tensão da corrente de transmissão Lubrificação da corrente de transmissão 86 Substituição das lâmpadas dos médios e máximos 87 Substituição da lâmpada das luzes de presença 89 Indicadores de direcção traseiros Luz da matrícula Orientação do farol Regulação dos espelhos retrovisores Pneus Tubeless 93 Controlo do nível de óleo no motor Limpeza e substituição das velas Limpeza geral 97 Longa inactividade 98 Advertências importantes 98
79
85
90
91
90
95
96
82
86
92
Manutenção 99
Plano de manutenção programada: operações a efectuar por parte do concessionário 99 Plano de manutenção programada: operações a efectuar por parte do cliente 102
Características técnicas 103
Dimensões (mm) 103 Pesos 103 Motor 105 Distribuição 105 Desempenhos 105 Velas de ignição 106 Alimentação 106 Travões 106 Transmissão 107 Chassi 108 Rodas 108 Pneus 108 Suspensões 109 Sistema de escape 109 Cores disponíveis 109 Sistema eléctrico 110
Lembrete das manutenções periódicas 114
PT
5
Indicações gerais
PT
Garantia
No seu interesse, para garantia e fiabilidade do produto, aconselhamos vivamente que se dirija a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada para todas as operações que requeiram uma competência técnica especial. O nosso pessoal, altamente qualificado, dispõe de ferramentas adequadas para executar qualquer intervenção especializada utilizando exclusivamente peças de substituição originais da Ducati, que garantem uma perfeita permutabilidade, bom funcionamento e longa duração.
Todos os motociclos Ducati possuem um Manual de Garantia. A garantia não será reconhecida às motos usadas em provas desportivas. Durante o período de garantia, nenhum componente pode ser alterado, modificado ou substituído por outro não original, sob pena de anulação imediata do direito de garantia.
6
Símbolos
A Ducati Motor Holding S.p.A. convida-o a ler atentamente o presente manual, a fim de aprender a conhecer o seu motociclo. Em caso de dúvidas, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada. As noções que irá apren der serão úteis durante as viagens que a Ducati Motor Holding S.p.A. lhe deseja sejam serenas e divertidas e irão permitir-lhe manter inalterável durante muito tempo o desempenho do motociclo. Neste manual são fornecidas notas informativas com significados particulares:
Atenção
O não cumprimento das instruções fornecidas pode criar uma situação de perigo e causar graves lesões pessoais e até mesmo a morte.
Importante
Existe a possibilidade de provocar danos no motociclo e/ou nos seus componentes.
Nota
Informações posteriores inerentes à operação em curso.
Todas as indicações relativas a direita ou esquerda referem­se ao sentido de marcha do motociclo.
Informações úteis para viajar em segurança
Atenção
Leia antes de utilizar a moto.
Muitos acidentes devem-se muitas vezes à inexperiência na condução do motociclo. Nunca conduza sem licença; para utilizar o motociclo é necessário ser titular de carta de condução válida. Não coloque o motociclo à disposição de pilotos inexperientes ou que não possuam carta de condução. O piloto deve usar sempre vestuário adequado e capacete de protecção. Não use roupas ou acessórios esvoaçantes que possam enredar-se nos comandos ou limitar a visibilidade. Não ponha o motor a trabalhar em ambientes fechados. Os fumos de escape são venenosos e podem provocar perda de consciência ou conduzir à morte num breve espaço de tempo. O piloto deve apoiar os pés nos patins sempre que a moto estiver em movimento. Para estar preparado para qualquer mudança de direcção ou variação do pavimento, o piloto deve ter sempre as mãos no guiador. Cumpra a legislação e as regras nacionais e locais. Respeite sempre os limites de velocidade indicados e, de qualquer modo, não ultrapasse nunca a velocidade que as condições de visibilidade, de piso da estrada e de intensidade de tráfego permitirem.
Sinalize sempre e com a antecipação suficiente, utilizando os respectivos indicadores de direcção, quando efectuar viragens ou mudanças de direcção. Mantenha-se bem visível evitando viajar nas “zonas cegas” dos veículos que o precedem. Tenha muita atenção nos cruzamentos, nas saídas de zonas privadas ou de estacionamentos e nos ramais de acesso às auto-estradas. Desligue sempre o motor quando fizer o abastecimento e tenha atenção para não derramar combustível no motor ou no tubo de escape. Não fume durante o reabastecimento. Durante o abastecimento, pode inalar vapores de combustíve l prejudiciais para a saúde. Se alguma gota de combustível cair na pele ou na roupa, lave imediatamente com água e sabão e mude de roupa. Retire sempre a chave quando deixar o motociclo sem vigilância. O motor, os tubos de escape e os silenciadores permanecem quentes durante muito tempo.
Atenção
O sistema de escape pode estar quente, mesmo depois de o motor ter sido desligado; tome muito cuidado para que nenhuma parte do corpo entre em contacto com o sistema de escape e para não estacionar o veículo perto de materiais inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).
Estacione o motociclo de modo que não colida e utilizando o cavalete lateral. Nunca estacione num terreno irregular ou instável, pois o motociclo pode cair.
PT
7
Condução em plena carga
Este motociclo foi concebido para percorrer longos percursos com plena carga em absoluta segurança. A disposição dos pesos no motociclo é muito importante para manter inalterados os padrões de segurança e evitar dificuldades em caso de manobras repentinas ou em troços de estrada irregulares.
PT
Informações sobre a carga transportável
O peso total do motociclo em ordem de marcha com condutor, bagagem e acessórios adicionais não deve superar os: 330 kg.
8
Coloque a bagagem e os acessórios mais pesados na posição mais baixa possível e, se possível, no centro do veículo. Fixe bem a bagagem às estruturas do motociclo; uma bagagem que não estiver bem presa pode tornar a moto instável. Não coloque objectos volumosos e pesados na cabeça da direcção ou no guarda-lamas dianteiro, pois podem causar uma instabilidade perigosa no motociclo. Não coloque peças a transportar nos intervalos do chassi, pois podem interferir com as peças em movimento do motociclo. Verifique se os pneus estão cheios à pressão indicada na pág. 93 e se estão em boas condições.
Dados de identificação
Cada motociclo Ducati está marcado com dois números de identificação, para o chassi (fig. 1) e para o motor (fig. 2) respectivamente.
Chassi Nº
Motor Nº
Nota
Estes números identificam o modelo do motociclo e devem ser mencionados para o pedido de peças de substituição.
PT
fig. 1
fig. 2
9
Comandos para a condução
1
PT
Atenção
Este capítulo descreve o posicionamento e a função dos comandos necessários à condução do motociclo. Leia atentamente estas instruções antes de utilizar cada comando.
Posição dos comandos para a condução do motociclo (fig. 3)
1) Painel de instrumentos.
2) Interruptor de ignição e bloqueio da direcção com chave.
3) Comutador esquerdo.
4) Alavanca de comando da embraiagem.
5) Pedal de comando do travão traseiro.
6) Comutador direito.
7) Manípulo rotativo do comando do acelerador.
8) Alavanca de comando do travão dianteiro.
9) Pedal de comando da caixa de velocidades.
10
4
3
2
9
8
7
6
5
fig. 3
Painel de instrumentos (fig. 4)
1) LCD, (consulte a pág. 13).
2) Conta-rotações (min Indica o número de rotações do motor por minuto.
3) Indicador de ponto morto N (verde). Acende-se quando a caixa de velocidades está na posição de ponto morto.
4) Indicador de reserva de combustível (amarelo). acende-se quando o depósito está na reserva; restam cerca de 3 litros de combustível.
5) Luzes dos indicadores de direcção (verde). A luz do indicador de direcção que está a funcionar acende-se e fica intermitente.
6) Indicador da pressão do óleo do motor (vermelho).
Acende-se para indicar uma pressão insuficiente do óleo do motor. Deve acender-se quando se coloca o interruptor de ignição na posição ON, mas deve apagar-se alguns segundos após o arranque do motor. Pode acontecer que se acenda por breves instantes quando o motor estiver muito quente, apagando-se quando o regime de rotações aumenta.
-1
).
Importante
Não utilize a moto quando o indicador luminoso (6)
permanecer aceso, pois pode danificar o motor.
7) Indicador luminoso dos máximos (azul).
Acende-se para indicar que os máximos estão acesos.
2
10B 10C10A
1
5 9 8 6 3 4 57
8) Indicador luminoso de “diagnóstico do motor” (amarelo âmbar).
Se estiver aceso de forma permanente, é utilizado pelo módulo para comunicar a presença de erros e o consequente bloqueio do motor.
9) Indicador luminoso de “diagnóstico do veículo”.
Acende-se quando existe um problema no diagnóstico do veículo.
10) Indicadores luminosos do limitador.
Indicador luminoso 10A: acende-se permanentemente 800 rpm antes do limitador. Indicador luminoso 10A fixo + 10B: acendem-se permanentemente 400 rpm antes do limitador. Indicador luminoso 10A + 10B intermitente + 10C: acendem­se de forma intermitente quando se atinge o limitador.
fig. 4
PT
11
11) Botão de comando A e B. Botão utilizado para a visualização e a programação de parâmetros do painel de instrumentos com duas posições A “” e B “”.
12) Botão do sinal de luzes FLASH (fig. 5). O botão que normalmente tem a função de sinal de luzes pode ser utilizado para as funções LAP e do aquisidor USB do painel de instrumentos.
PT
12
A
11
12
B
fig. 5
LCD – Principais funções
Atenção
As intervenções no painel de instrumentos devem ser sempre efectuadas com o veículo parado. Não utilize, por nenhuma razão, o painel enquanto estiver a conduzir o veículo.
1) Velocímetro. Indica a velocidade de marcha.
2) Conta-quilómetros. Indica a distância total percorrida.
3) Conta-quilómetros parcial. Indica a distância percorrida desde a última reinicialização (TRIP A e TRIP B).
4) Conta-quilómetros trip fuel. Indica a distância total percorrida em reserva.
5) Relógio.
6) Cronómetro do tempo de rotação.
7) Indicador de rotações do motor (RPM).
8) Regulação do tempo de rotação, velocidade máxima
e RPM máximas.
9) Indicador da tensão da bateria (BATT).
10) Indicador da temperatura do ar.
11) Indicador da temperatura da água. Indica a temperatura do líquido de refrigeração do motor.
Importante
Não utilize a moto quando a temperatura atingir o valor máximo, pois pode danificar o motor.
7
5
2 3 4
1 6
8 12 13
9
10
PT
11
fig. 6
13
12) Indicador de manutenção preventiva (SERV) (fig. 6). A mensagem “SERV” assinala que foi atingida a quilometragem estabelecida para a manutenção preventiva. A mensagem é assinalada durante 5 segundos apenas quando se liga o motor. A reinicialização do sistema deverá ser efectuada na Oficina Autorizada DUCATI que procederá à manutenção.
13) Aquisidor (USB) (fig. 6). Indica a activação do aquisidor USB.
PT
Importante
O painel é um instrumento que permite o diagnóstico do sistema de injecção/ignição electrónica. Nunca, por motivo algum, utilize estes menus, uma vez que se destinam a pessoal qualificado. Caso seleccione acidentalmente esta função, posicione a chave em OFF e dirija-se a um centro autorizado Ducati para efectuar as verificações necessárias.
14
LCD – Programação/visualização dos parâmetros
Aquando da ignição (chave de OFF para ON), o painel de instrumentos activa durante 1 segundo todos os dígito do LCD e acende os indicadores em sequência. De seguida, passa-se à visualização “normal” visualizando (no lugar da velocidade) o Modelo do veículo e, durante 2 segundos, também a versão (EU, UK, USA, CND, FRA, JAP). A visualização do modelo aparece em texto a correr, repetindo-se até que o motor arranque.
MOTOR DESLIGADO MOTOR DESLIGADO MOTOR DESLIGADO MOTOR DESLIGADOMOTOR DESLIGADO MOTOR LIGADO
PT
fig. 7
15
Aquando da ignição, o painel de instrumentos visualiza sempre as seguintes informações (desactivando as funções activadas anteriormente):
Totalizador Temperatura do ar Relógio Velocidade Temperatura do líquido de refrigeração do motor Nº de rotações do motor
PT
Nesta altura, com o botão (1, fig. 8) na posição B “▼”, é sempre possível passar da função Totalizador às seguintes funções:
TRIP A TRIP B TRIP FUEL (apenas se estiver activo)
para depois regressar à função TOT.
Se, por outro lado, carregar no botão (1, fig. 8) na posição A “”, o sistema entra no MENU visualizando em sequência as seguintes funções:
Error (apenas se estiver activo) BATT RPM LAP (OFF ou ON) LAP MEM USB (OFF ou ON) Erase USB DTC OFF/ON (activo apenas se for reconhecido um ID
Model Traction Control) DTC Set (activo apenas se for reconhecido um ID Model Traction Control)
16
A
1
TIME Set CODE (apenas se estiver activo)
B
fig. 8
Importante
Este menu só está activo se a velocidade do veículo for inferior a 20 km/h; se estiver no interior deste MENU e a velocidade do veículo ultrapassar 20 km/h, o painel de instrumentos sai automaticamente e passa-se à visualização inicial; no entanto, é possível sair do menu a qualquer momento carregando durante 3 segundos no botão (1, fig. 8) na posição A “▲”.
Indicador do espaço total percorrido “Totalizador”
Aquando da ignição, o sistema entra automaticamente nesta função. O dado é memorizado de modo permanente e não pode ser reiniciado. Se o dado ultrapassar a quilometragem 99999 km (ou 99999 milhas), permanece visualizada permanentemente a mensagem “99999”.
vs. EU
vs. UK
v.s. USA
PT
fig. 9
17
Indicador do espaço parcial percorrido “TRIP A”
Quando se está no interior desta função, se se carregar no botão (1, fig. 8) na posição B “” durante 3 segundos, o dado é reiniciado. Se o dado ultrapassar o número 999.9, o espaço percorrido é reiniciado e a contagem recomeça automaticamente. Se, a qualquer momento, as unidades de medida do sistema forem mudadas através da Função “Setting Special”, o espaço percorrido nesta função é reiniciado e a contagem
PT
recomeça do zero, tendo em conta as novas unidades de medida programadas.
Indicador do espaço parcial percorrido “TRIP B”
Quando se está no interior desta função, se se carregar no botão (1, fig. 8) na posição B “” durante 3 segundos, o dado é reiniciado. Se o dado ultrapassar o número 999.9, o espaço percorrido é reiniciado e a contagem recomeça automaticamente. Se, a qualquer momento, as unidades de medida do sistema forem mudadas através da Função “Setting Special”, o espaço percorrido nesta função é reiniciado e a contagem recomeça do zero, tendo em conta as novas unidades de medida programadas.
18
vs. EU
vs. EU
vs. UK
v.s. USA
fig. 10
vs. UK
v.s. USA
fig. 11
Indicador do espaço percorrido em reserva “TRIP FUEL”
Durante o percurso do veículo, quando a luz de reserva se acende, qualquer que seja a função visualizada, é activado automaticamente o TRIP FUEL. Se o estado de reserva persistir, o dado é mantido na memória mesmo depois de desligar o motor. A contagem é interrompida automaticamente quando o veículo já não estiver no estado de reserva. Se o dado ultrapassar o número 999.9, o contador é reiniciado automaticamente e recomeça a contagem.
vs. EU
vs. UK
v.s. USA
PT
fig. 12
Indicador da temperatura do ar
Visualiza a temperatura externa. Extremos de visualização: -39 °C÷+124 °C. Em caso de avaria do sensor (-40 °C, +125 °C ou desligado), são visualizados os traços “- - -” não intermitentes e acende­se o indicador de Diagnóstico do Motor (8, fig. 4).
vs. EU
v.s. USA
vs. USA
fig. 13
19
Indicador da temperatura do líquido do motor
Visualiza a temperatura do líquido de refrigeração do motor: se o dado for igual ou inferior a -40 °C (-40 °F), o visor mostra os traços (“---”) intermitentes e, ao mesmo tempo, acende­se o indicador de Diagnóstico do Motor (8, fig. 4); se o dado estiver compreendido entre -39 °C (-38 °F) e +39 °C (+102 °F), o visor mostra a mensagem “LO” de modo fixo; se o dado estiver compreendido entre +40 °C (+104 °F) e
PT
+120 °C (+248 °F), o visor mostra o dado de modo fixo; se o dado estiver compreendido entre +121 °C (+250 °F) e +124 °C (+255 °F), o visor mostra a mensagem “HI” de modo intermitente; se o dado for igual ou superior a +125 °C (+257 °F), o visor mostra os traços (“---”) intermitentes e, ao mesmo tempo, acende-se o indicador de Diagnóstico do Motor (9, fig. 4). Em caso de avaria do sensor, são visualizados os traços (“---”) de modo intermitentes e, ao mesmo tempo, acende-se o indicador de Diagnóstico do Motor (8, fig. 4).
20
vs. EU - vs. UK
DADO FIXO
DADO FIXO DADO FIXO
DADO INTERMITENTE
DADO INTERMITENTE
DIAGNÓSTICO DO VEÍCULO
v.s. USA
DADO FIXO
DADO FIXO DADO FIXO
DADO INTERMITENTE
DADO INTERMITENTE
DIAGNÓSTICO DO VEÍCULO
fig. 14
Indicador de intervenções de manutenção (SERV)
Visualiza as intervenções de manutenção (inspecção). O visor mostra a mensagem “SERV” nas seguintes quilometragens: após os primeiros 1000 km de totalizador; a cada 12000 km de totalizador. A informação está presente durante 5 segundos apenas quando se liga o motor. Quando aparecer a mensagem, dirija-se a um concessionário ou um centro de assistência autorizado.
PT
fig. 15
21
Indicador da tensão da bateria (BATT)
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu e entrar na página “BATT”. O visor mostra a informação da tensão da bateria do seguinte modo: se o dado estiver compreendido entre 12,1 e 14,9 Volt, é visualizado de modo fixo; se o dado estiver compreendido entre 10,0 e 12,0 Volt ou entre 15,0 e 16,0 Volt, é visualizado de modo intermitente;
PT
se o dado for igual ou inferior a 9,9 Volt, é visualizada a mensagem “LO“ intermitente e acende-se o indicador de Diagnóstico do Veículo (9, fig. 4); se o dado for igual ou superior a 16,1 Volt, é visualizada a mensagem “HI“ intermitente e acende-se o indicador de Diagnóstico do Veículo (9, fig. 4).
22
ESTADO 1
INTERMITENTE INTERMITENTE
ESTADO 2
INTERMITENTE INTERMITENTE
ESTADO 3
FIXO FIXO
fig. 16
Regulação do ralenti das rotações do motor (RPM)
Para visualizar a função, é necessário entrar no men u e entrar na página “RPM”. O visor mostra, para além da escala do conta-rotações superior, o número das rotações do motor (rpm) de modo numérico para ter uma melhor precisão na regulação do “ralenti”.
PT
fig. 17
23
Visualizador do tempo de rotação (LAP)
Para activar a função, é necessário entrar no menu e programar a função “LAP” para “On” mantendo o botão (1, fig. 8) premido na posição B “” durante 3 segundos. O START e o STOP do cronómetro devem ocorrer através do botão de intermitência dos máximos FLASH (12, fig. 5) no comutador esquerdo. Sempre que se prime o FLASH e a função LAP está activa, o visor mostra durante 10 segundos o tempo de rotação,
PT
regressando depois à visualização “normal”. O número máximo de rotações que se pode memorizar é de 30. Se a memória estiver cheia, sempre que for premido o botão FLASH, o visor não memoriza mais nenhum tempo de rotação mas visualiza durante 3 segundos a mensagem “FULL” intermitente até que os tempos sejam reiniciados.
24
fig. 18
Quando se desactiva a função LAP através do menu, a “rotação” em curso não é memorizada. Se a função LAP estiver activa e o visor se desligar inesperadamente (Key-Off), a função LAP é desactivada automaticamente (se o cronómetro também estiver activo, a “rotação” em curso não é memorizada). Se o tempo nunca for “parado”, quando se atingir 99 minutos, 59 segundos, 99 centésimas, o cronómetro recomeça do 0 (zero) e a contagem do tempo contínua até que a função seja desactivada. Se, por outro lado, a função LAP for activada e a “memória” não tiver sido reiniciada mas as rotações memorizadas forem inferiores a 30 (exemplo: 18 rotações memorizadas), o visor memoriza as eventuais restantes rotações até à “saturação” da memória (neste caso, poderá memorizar mais 12 rotações). Nesta função, está prevista apenas a visualização dos tempos de rotação; no entanto, são memorizados também outros dados (Velocidade MAX, rpm MAX, limitador se atingido) para uma posterior visualização completa na função Lap Memory.
prima C
PT
após 10 seg.
prima C
após 10 seg.
fig. 19
25
Visualizador dos dados memorizados (LAP Memory)
Visualizador dos dados memorizados com a função LAP: tempo de rotação, velocidade MAX e RPM MAX. Para visualizar os tempos memorizados, é necessário entrar no menu da página “LAP MEM”. Nesta página do menu, se se carregar no botão (1, fig. 8) na posição B “” durante 3 segundos, entra-se na visualização da “1ª rotação”; o visor indicará o número da rotação, o
PT
tempo de rotação, a velocidade MAX e o número de rpm MAX atingidas ligadas à respectiva rotação. Premindo o botão (1, fig. 8) na posição B “”, efectua-se o scroll dos 30 tempos memorizados para depois regressar à 1ª rotação. Se, durante a visualização dos tempos memorizados, se mantiver premido o botão (1, fig. 8) na posição B “▼” durante 3 segundos, o visor reinicia instantaneamente todos os tempos memorizados; neste caso, se a função LAP estiver activa, é desactivada automaticamente. A velocidade MAX memorizada é aquela indicada no visor, durante a função Lap. Se, durante a memorização, a velocidade MAX indicada ultrapassar 299 km/h (186 mph), aparece o dado da velocidade atingida (exemplo: 316 km/h). Se não estiver presente qualquer dado na memória, são visualizados os 30 tempos, com o cronómetro que indica “00.00.00”, o número de rpm MAX = 0 e a velocidade MAX = 0. Se, durante a rotação, o motor tiver atingido um dos dois limiares anteriores ao limitador ou o próprio limitador, durante a visualização dos tempos memorizados, acendem-se os respectivos indicadores luminosos (10, fig. 4).
26
prima B
prima A
prima B. . x 19
prima A
B= On 3 seg.
Reinício de todos os tempos na memória
prima A
prima B. . x 19
prima A
prima Bprima B
fig. 20
Aquisidor USB
Esta função permite activar o aquisidor USB (ref. pág. 66): o aquisidor deve ser ligado à cablagem do veículo. Para activar o aquisidor, é necessário entrar no menu e programar o aquisidor “USB” para “On” mantendo o botão (1, fig. 8) premido na posição B “” durante 3 segundos. O START e o STOP do separador de rotações da aquisição ocorrem através do botão do sinal de luzes FLASH (12, fig. 5) no comutador esquerdo. Se a função USB estiver activa e o visor se desligar inesperadamente (Key-Off), a função é desactivada automaticamente.
PT
fig. 21
27
Erase USB
Esta função permite cancelar os dados guardados no aquisidor USB: o aquisidor deve ser ligado à cablagem do veículo. Para cancelar os dados, é necessário entrar na página “Erase USB”. Se se premir o botão (1, fig. 8) na posição B “” durante 3 segundos e o aquisidor USB não adquirir dados, o visor mostra durante 10 segundos a mensagem “WAIT…”;
PT
no final dos 10 segundos, aparece a mensagem “ OK “ durante 2 segundos, para confirmar que os dados do aquisidor USB foram cancelados. Por outro lado, se se premir o botão (1, fig. 8) na posição B “” durante 3 segundos e o aquisidor USB estiver a adquirir, não é cancelada a memória do aquisidor de dados e o visor mostra durante 2 segundos a mensagem “ErASE FAIL”.
28
B= On 3 seg.
USB=ON
NÃO
WAIT 4 seg.
vis. 2 seg.
SIM
vis. 2 seg.
fig. 22
Função de activação/desactivação DTC (Ducati Traction Control)
Atenção
Esta função destina-se a uso exclusivo em pista.
Esta função permite a activação da Centralina Traction Control.
Importante
Esta página do MENU só está activa se no veículo estiver montado o Kit de pista que contém a Centralina de Controlo do Motor com a gestão para o Traction Control.
Para activar a centralina Traction Control, è necessário entrar no menu e programar “DTC” para “On”, mantendo premido o botão (1, fig. 8) na posição B “” durante 3 seguondos; após os 3 segundos, é activada a mensagem “dtc” que assinala a activação do Traction Control.
Quando está activa, a mensagem “dtc” è visível não só na visualização normal mas também no interior das páginas do menu (excepto na página TIME Set – regulação do relógio).
Em caso de activação quer da Centralina Traction Controll (DTC) quer do Aquisidor USB (DDA – Ducati Data Analyzer), são visualizadas, de 3 em 3 segundos as mensagens “dtc” e “USb” com texto a correr.
fig. 23
PT
29
Para activar a centralina Traction Control, è necessário entrar no menu e programar “DTC” para “OFF”, mantendo premido o botão (1, fig. 8) na posição B “” durante 3 segundos; após os 3 segundos, é activada a mensagem “dtc” que assinala a activação do Traction Control.
Se a centralina Traction Control estiver activa e a moto for desligada (Key-Off) inesperadamente, a função não é desactivada e, no arranque seguinte (Key-ON), ainda ficará
PT
activa (DTC On).
Se, pelo contrário, houver uma interrupção inesperada da Bateria (Bat-OFF), quando a tensão for restabelecida e no arranque seguinte, a função jã não está activada (DTC OFF).
30
Loading...
+ 86 hidden pages