Qty. (2)U-bolt, 5/8” - 18 x 5”Qty. (1)Cover, Magnet
5
6
7
8
9
10
Tighten all M16 x 1.5 Class 10.9 fasteners with torque wrench to 230 lb.-ft. (312 N*M)
Note: Check hitch frequently, making sure all fasteners are properly tightened and hitch ball is locking in place. If hitch is
removed, plug all holes in truck bed or other body panels to prevent entry of water and exhaust fumes. A hitch or ball which has
been damaged should be removed and replaced. Observe safety precautions when working beneath a vehicle and wear eye
protection. Do not cut access or attachment holes with a torch.
zzzz 2013 Cequent Performance Products
Sheet 1 of 129466N4-8-13Rev. A
Page 2
TM
Tighten all M16 x1.5 Class 10.9 fasteners with
HideHide--AA--Goose Goose
Installation Instructions, Ram 3500
Part Numbers:
9466
This hitch meets all requirements of:
SAE J2638
Society of Automotive Engineers Standard for
Fifth Wheel and Gooseneck attachment performance
Lower of Towing Vehicle Manufacturer’s Rating or:
30,000 LB (13620 Kg) Max Gross Trailer Weight (GTW)
Do Not Exceed
7500 LB (3405 Kg) Max Tongue Weight (TW)
HITCH INSTALLATION:
1.Drop (3) rear exhaust hangers for easier access to tighten bolts. Also drop spare tire to allow room to raise hitch in
place.
2.From underneath the truck, locate the large hole in truck cross-member above rear axle. Using this hole as a guide
insert the 3-1/4” hole- saw up through and drill so that only the 1/4” bit in the hole-saw drills through truck bed. Then
from above truck bed drill back down with 3-1/4” hole-saw to enlarge. File edges and touch up with paint or a sealer
so as not to rust.
3.Remove plastic access panel inside of rear wheel-wells so as to insert nut plate assembly above truck cross-member
below truck bed, typical both sides. (Picture 1. Below)
4.Underneath truck lift head into position and attach with supplied M16 bolts and washers. Torque bolts to 230 ft. lbs.
(Figure 1. Page 1.)
5.Using the safety chain u-bolt holes in the hitch as a guide, drill four 5/8” holes up through the bed. Touch up all drilled
holes with a file and paint or sealer. Drop u-bolts down through these holes from above.
(Picture 2. Below, and Figure’s 2. next page)
6.From under the truck, install the 9/16” flat washers, springs, and 5/8” jam nuts (See Figure 1.). Before tightening jam
nuts lift u-bolts up and down from inside bed to assure smooth operation. If not then enlarge holes as necessary.
Tighten jam nuts so a minimum of 3 threads are showing beyond the nuts.
7.Replace plastic access panels, bend wire handle if necessary to install panel. Reinstall exhaust hangers.
Picture 1.
Remove (2) plastic push
rivets to remove access panel.
Looking up at bottom of truck bed
Rear axle breather hose will have to be relocated
before installing hitch and drilling for safety chain
u-bolts. Relocate hose by pulling clip off of cross-
member and locating in another location.
AFTER HITCH INSTALLATION AND BEFORE TOWING:
Connect trailer to the tow vehicle following coupler manufacturer’s operating instructions.
The coupler must be adjusted to provide about 6” of clearance between the bottom of the trailer nose and the top of
the pickup bed sides. Using another person to view slowly back the trailer to a jackknifed position relative to the tow
vehicle in both directions to check for adequate clearances. Between the gooseneck trailer and the rear of the truck
and also check to see there is adequate clearance between the forward corners of the gooseneck trailer and the rear
cab of the truck.
GOOSENECK MAINTENANCE:REPLACE WORN OR DAMAGED PARTS IMMEDIATELY.
Use cover to keep hitch free of dirt and debris. Lubricate ball sleeve with oil when ball is installed or removed.
Check that hitch ball is locking properly in hitch sleeve before every time you tow. Do not leave hitch ball in hitch
when not towing. Check bolt torque monthly. Check equipment before towing for worn or damaged parts.
Picture 2.
torque wrench to 230 lb.-ft. (312 N*M)
zzzz 2013 Cequent Performance Products
Sheet 2 of 129466N4-8-13Rev. A
Page 3
HideHide--AA--Goose Goose
Installation Instructions, Ram 3500
This hitch meets all requirements of:
SAE J2638
Society of Automotive Engineers Standard for
Fifth Wheel and Gooseneck attachment performance
Looking down inside bed of truck from above
With hitch bolted in place and holes for u-bolts
drilled up through bed
TM
Part Numbers:
9466
Do Not Exceed
Lower of Towing Vehicle Manufacturer’s Rating or:
30,000 LB (13620 Kg) Max Gross Trailer Weight (GTW)
7500 LB (3405 Kg) Max Tongue Weight (TW)
Figure’s 2.
With ball removed and magnet cover in place
With u-bolts attached through holes drilled from below,
and ball in place properly locked
zzzz 2013 Cequent Performance Products
Sheet 3 of 129466N4-8-13Rev. A
Page 4
IMPORTANT INFORMATION ON TOWING
AIR SPRINGS, AIR SHOCKS, or HELPER SPRINGS are useful for some applications. A TRANSMISSION COOLER may be necessary for
TOWING EQUIPMENT OWNERS: Make sure all operators of your equipment read and understand this information before towing.
Save for reference. This will help you properly use and maintain your towing equipment. Refer to owner’s manuals for your tow vehicle, trailer and
other parts of your towing system. Learn the capabilities and limitations of each part. GROSS TRAILER WEIGHT and VERTICAL LOAD are the
two most important items to consider. THESE WEIGHTS MUST NEVER EXCEED THE LOWEST RATING OF ANY PART OF YOUR
TOWING SYSTEM. GROSS TRAILER WEIGHT is the weight of the trailer plus cargo. Measure GROSS TRAILER WEIGHT by
putting the fully loaded trailer on a vehicle scale. VERTICAL LOAD is the downward force exerted on the ball by the trailer coupler. Use a
vehicle scale to measure VERTICAL LOAD with the fully loaded trailer on a level surface and the coupler at normal towing height.
TRAILER COUPLERS
The coupler should be smooth, clean and lightly lubricated. Adjust per coupler manufacturer’s instructions.
SAFETY CHAINS
Connect safety chains properly EVERY TIME YOU TOW. Attach securely through the U-bolts provided so they can not bounce loose. Leave
only enough slack to permit full turning. Too much slack may prevent chains from maintaining control if other connections separate.
TRAILER LIGHTS, TURN SIGNALS, ELECTRIC AND BREAKAWAY SWITCH CONNECTIONS
Make these safety-critical connections EVERY TIME YOU TOW, no matter how short the trip. Check operation, including electric brake
manual control, before getting on the road.
OTHER USEFUL EQUIPMENT
heavy towing. Many states require TOWING MIRRORS on both sides.
TIRE INFLATION
Check often. Follow tow vehicle and trailer manufacturer’s recommendations.
CHECK YOUR EQUIPMENT/REPLACE WORN PARTS
Check ball, coupler, chains, and all other connections EVERY TIME YOU TOW. Re-check at fuel and rest stops.
NO PASSENGERS IN TRAILER!
Never allow people in the trailer while towing, under any circumstances.
TRAILER LOADING
Place heavy objects on the floor ahead of the axle. Balance the load side-to-side. Secure it to prevent shifting. NEVER load the trailer rear heavy.
LOAD THE TRAILER HEAVIER IN THE FRONT, BUT NOT GREATER THAN TONGUE WEIGHT RATING OF THE HITCH.
DRIVING
The additional weight of a trailer affects acceleration, braking and handling. Allow extra time for passing, stopping, and changing lanes. A
gooseneck trailer requires a large turning radius as the trailer tracks to the inside of turns. Severe bumps can damage your towing vehicle, hitch
and trailer. Drive slowly on rough roads. STOP AND MAKE A THOROUGH INSPECTION IF ANY PART OF YOUR TOWING SYSTEM
STRIKES THE ROAD. CORRECT ANY PROBLEMS BEFORE RESUMING TRAVEL.
WARNING
DO NOT MODIFY. Do not tow one trailer behind another, which may cause loss of control. Failure to heed warnings and follow
instructions may result in serious personal injury or death, vehicle crash, and/or property damage.
zzzz 2013 Cequent Performance Products
Sheet 4 of 129466N4-8-13Rev. A
Page 5
HideHide--AA--Goose Goose
Instrucciones de instalación, Ram 3500
el valor inferior entre la calificación del fabricante
Este enganche cumple con todos los requisitos de:
SAE J2638 Normas de la Sociedad de Ingenieros
Automotrices para el desempeño de accesorios de
enganche tipo quinta rueda y cuello de ganso
30.000 LB (13620 Kg) Peso máximo bruto del remolque
7500 LB (3405 Kg) Peso máximo de la horquilla
TM
Números de
partes:
9466
No supere
del vehículo de remolque o:
Equipo necesario:
Kit de tornillos: 9466F
Llaves/tubos: 24mm, 15/16"
Brocas de taladro: Sierras de copa,
5/8” y 3-1/4”
Otras herramientas: Aerosol
lubricante, herramienta para retirar el
¡IMPORTANTE!
No perforar ningún agujero hasta que el instalador haya inspeccionado
el vehículo: Determine que el enganche no interfiera con ninguna estructura
debajo del vehículo, frenos, cables eléctricos, otros cables, líneas de combustible
o conductos de ventilación. (La manguera de ventilación del eje trasero debe
reubicarse.)
escape o barra de apalancar, llave
giratoria universal y extensiones.
Debajo del vehículo visto hacia
Use este orificio como guía para
perforar orificio de 3-1/4 " a
través de la base del vehículo
Use estos (4) orificios
como guía para perforar
orificios de 5/8 "a
través de la base del
vehículo
3
Otro enganche Cequent Performance Products de calidad
1
2
7
6
Figura 1.
arriba y hacia adelante
8
2
3
Recorte del travesaño del vehículo
para mostrar detalles
10
1
9
No está a escala
4
5
Cant. (4)Perno, M16 x 1.5 x 45mm CL 10.9Cant. (4)Arandela plana, 9/16"
1
Cant. (4)Arandela de bloqueo, 5/8”Cant. (4)Resorte de compresión
2
Cant. (4)Arandela plana endurecida, 5/8"Cant. (4)Tuerca de bloqueo, 5/8" - 18
3
Cant. (2)Ensamble de placa de tuercasCant. (1)Esfera del enganche, 2 -5/16”
4
Cant. (2)Perno en U, 5/8 "- 18 x 5"Cant. (1)Tapa con imán
5
6
7
8
9
10
Apriete todos los tornillos M16 x 1.5 CL 10.9 con una llave de torsión a 230 Lb.-pies (312 N*M)
Nota: Revise el enganche con frecuencia, verificando que todos los tornillos estén bien apretados y la esfera del enganche esté
bloqueada en su lugar. Si se quita el enganche tape todos los orificios en la base del vehículo u otros paneles de la carrocería para
evitar la entrada del agua y los gases del escape. Se debe retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observe
las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del vehículo y use protección visual. No corte los orificios de acceso o
accesorios con soplete.
zzzz 2013 Cequent Performance Products
Hoja 5 de 129466N4-8-13Rev. A
Page 6
un mínimo de 3 roscas queden visibles más allá de las tuercas.
TM
un mínimo de3 roscasqueden visiblesmásalládelastuercas.
.
HideHide--AA--Goose Goose
Instrucciones de instalación, Ram 3500
Números de
partes:
9466
Este enganche cumple con todos los requisitos de:
SAE J2638 Normas de la Sociedad de Ingenieros
Automotrices para el desempeño de accesorios de
enganche tipo quinta rueda y cuello de ganso
INSTALACIÓN DEL ENGANCHE:
1.Baje los (3) ganchos de escape traseros para un acceso más fácil para apretar los pernos. También baje la llanta de repuesto
para dejar espacio para subir el enganche a su lugar.
2.Por debajo del vehículo, localice el orificio grande en el travesaño del vehículo por encima del eje trasero. Con este orificio
como guía, inserte la sierra de copa de 3-1/4 " y perfore de manera que la tuerca de 1/4" en la sierra de copa perfore a través de
la base del vehículo. Luego, desde arriba de la base del vehículo perfore de nuevo con la sierra de copa de 3-1/4" hacia abajo
para agrandar el orificio. Lije los bordes y retoque con pintura o un sellador para que no se oxide.
3.Retire el panel de acceso de plástico al interior de los receptáculos de las ruedas traseras para insertar el ensamble de la placa
de tuercas por encima del travesaño del vehículo debajo de la base del vehículo, igual en ambos lados. (Foto 1. Abajo)
4.Debajo del vehículo levante la cabeza a su posición e instale con los pernos M16 y arandelas suministrados.
Apriete a torsión a 230 pies-libras. (Figura 1. Página 1.)
5.Con los orificios de los pernos en U de la cadena de seguridad en el enganche como guía, perfore cuatro orificios de 5/8" a
través de la base. Retoque todas las perforaciones con una lija y pintura o sellador. Coloque los pernos en U en estos orificios
desde arriba. (Foto 2. A continuación, y la Figura 2. página siguiente)
6.Desde la parte inferior del vehículo, instale arandelas planas de 9/16", resortes y contratuercas de 5/8" (Ver Figura 1). Antes
de apretar las contratuercas levante los pernos en U hacia arriba y abajo desde el interior de la base para asegurar un
funcionamiento uniforme. De lo contrario, agrande los agujeros según sea necesario. Apriete las contratuercas de manera que
No supere el valor inferior entre la calificación
del fabricante del vehículo de remolque o:
30.000 LB (13620 Kg) Peso máximo bruto del remolque
7500 LB (3405 Kg) Peso máximo de la horquilla
7.Reemplace los paneles de acceso de plástico, doble la manija de alambre si es necesario para instalar el panel. Vuelva a instalar
los ganchos de escape.
Foto 1.
Retire (2) remaches de
presión de plástico para
quitar el panel de acceso.
Vista hacia arriba desde la parte inferior de la base del
vehículo
La manguera de ventilación del eje trasero deberá reubicarse
antes de instalar el enganche y perforar para los pernos en U
de la cadena de seguridad. Vuelva a colocar la manguera
halando el clip del travesaño y localizándolo en otro lugar.
DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN DEL ENGANCHE Y ANTES DE REMOLCAR:
Conecte el remolque al vehículo remolcador siguiendo las instrucciones de operación del fabricante del acoplador.
El acoplador se debe ajustar para permitir unos 6” de despeje entre la base de la nariz del remolque y el tope de los costados de
la base del vehículo. Pida a otra persona que observe el retroceso del remolque a baja velocidad hasta alcanzar una posición
plegada relativa al vehículo remolcador en ambas direcciones para comprobar si el despeje es adecuado. Entre el remolque de
cuello de ganso y la parte trasera del vehículo y también compruebe que haya despeje suficiente entre las esquinas delanteras
del remolque de cuello de ganso y la cabina posterior del vehículo.
MANTENIMIENTO DEL CUELLO DE GANSO: REEMPLACE LAS PARTES GASTADAS/DAÑADAS DE INMEDIATO.
Use la tapa para mantener el enganche libre de suciedad y escombros. Lubrique la manga de la esfera con grasa cuando se
instale y/o se quite la esfera. Compruebe que la esfera del enganche esté bloqueada correctamente en la manga del enganche
antes de cada remolque. No deje la esfera del enganche en el enganche cuando no esté remolcando. Revise la torsión de los
pernos mensualmente. Revise el equipo antes de remolcar en busca de partes gastadas o dañadas
zzzz 2013 Cequent Performance Products
Hoja 6 de 129466N4-8-13Rev. A
Foto 2.
llave de torsión a 230 lb.-pies (312 N*M)
Apriete todos los tornillos M16 x1.5 Clase 10.9 con una
Page 7
HideHide--AA--Goose Goose
Instrucciones de instalación, Ram 3500
No supere el valor inferior entre la calificación
Este enganche cumple con todos los requisitos de:
SAE J2638 Normas de la Sociedad de Ingenieros
Automotrices para el desempeño de accesorios de
enganche tipo quinta rueda y cuello de ganso
Figura 2.
Vista hacia abajo al interior de la base del vehículo desde arriba
Con el enganche atornillado en su lugar y los orificios
para pernos en U perforados a través de la base
del fabricante del vehículo de remolque o:
30.000 LB (13620 Kg) Peso máximo bruto del remolque
7500 LB (3405 Kg) Peso máximo de la horquilla
TM
TM
Números de
partes:
9466
Sin la esfera y con la tapa de imán en su lugar
Con los pernos en U instalados a través de los orificios
perforados desde abajo, y la esfera en su lugar
correctamente asegurada
zzzz 2013 Cequent Performance Products
Hoja 7 de 129466N4-8-13Rev. A
Page 8
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA REMOLCAR
Revise la operación, incluido el control manual del freno eléctrico,
antes de salir a la carretera.
PROPIETARIOS DE EQUIPO DE REMOLQUE: Cerciórese de que todos los operadores de su equipo lean y entiendan esta información
antes de remolcar. Guarde para referencia. Esto le ayudará a usar y mantener de manera apropiada su equipo de remolque. Consulte los manuales
del propietario para su vehículo de remolque, remolque y otras partes de su sistema de remolque. Conozca las capacidades y limitaciones de cada
parte. PESO BRUTO DEL REMOLQUE Y CARGA VERTICAL son dos de los aspectos más importantes a considerar. ESTOS PESOS NUNCA
DEBEN SUPERAR LA CALIFICACIÓN INFERIOR DE CUALQUIER PARTE DE SU SISTEMA DE REMOLQUE. PESO BRUTO
DEL REMOLQUE es el peso del remolque más la carga. Mida el PESO BRUTO DEL REMOLQUE con el remolque completamente
cargado en una balanza para vehículos. CARGA VERTICAL es la fuerza hacia abajo que recae sobre la esfera por el acoplador del
remolque. Use una balanza para vehículos para medir la CARGA VERTICAL con el remolque completamente cargado sobre una
superficie nivelada y el acoplador a una altura normal de remolque.
ACOPLADORES DEL REMOLQUE
El acoplador debe estar liso, limpio y ligeramente lubricado. Ajuste según las instrucciones del fabricante del acoplador.
CADENAS DE SEGURIDAD
Conecte las cadenas de seguridad correctamente CADA VEZ QUE REMOLQUE. Instale de manera segura a través de los pernos en U que se
suministran de manera que no queden sueltos. Deje apenas suficiente para permitir un giro completo. Dejarlas demasiado sueltas impediría que
las cadenas mantengan el control si se separan otras conexiones.
CONEXIONES DE LUCES DEL REMOLQUE, SEÑALES DE GIRO, INTERRUPTOR ELÉCTRICO Y DE LIBERACIÓN
Realice estas conexiones críticas para la seguridad TODAS LAS VECES QUE REMOLQUE, no importa lo corto que sea su viaje.
OTROS EQUIPOS ÚTILES
RESORTES NEUMÁTICOS, AMORTIGUADORES O RESORTES DE AYUDA son útiles para algunas aplicaciones. Podría ser necesario un
ENFRIADOR DE TRANSMISIÓN para el remolque pesado. Muchos estados exigen ESPEJOS DE REMOLQUE en ambos lados.
INFLADO DE LLANTAS
Revise con frecuencia. Siga las recomendaciones del fabricante del vehículo de remolque y del remolque.
REVISE SU EQUIPO Y REEMPLACE LAS PARTES GASTADAS
Revise la esfera, el acoplador, las cadenas y todas las otras conexiones TODAS LAS VECES QUE REMOLQUE. Vuelva a revisar en las
paradas por combustible y de descanso.
¡NO LLEVE PASAJEROS EN LOS REMOLQUES!
Bajo ninguna circunstancia nunca permita gente en el remolque mientras remolca.
CARGA DEL REMOLQUE
Coloque los objetos pesados en el piso frente al eje. Distribuya la carga de lado a lado. Asegure la carga para evitar movimiento. NUNCA lleve el
remolque pesado en la parte de atrás.
CARGUE DEL REMOLQUE CON MAYOR PESO AL FRENTE, PERO NO MÁS QUE LA CALIFICACIÓN DE PESO DE LA
HORQUILLA PARA EL ENGANCHE.
CONDUCCIÓN
El peso adicional de un remolque afecta la aceleración, frenado y manipulación. Permita tiempo adicional para pasar, parar y cambiar de carriles. A
Un remolque cuello de ganso requiere un radio amplio para girar a medida que el remolque se desplaza al interior de los giros. Los baches grandes
pueden dañar su vehículo de remolque, enganche y el remolque. Conduzca despacio en las carreteras escarbadas. PARE Y HAGA UNA
INSPECCIÓN COMPLETA IS CUALQUIER PARTE DEL SISTEMA DE REMOLQUE GOLPEA LA CARRETERA. CORRIJA
CUALQUIER PROBLEMA ANTES DE SEGUIR DESPLAZÁNDOSE.
ADVERTENCIA
¡NO MODIFIQUE. No lleve un remolque detrás de otro, ya que podría perder del control. No obedecer las advertencias ni seguir las
instrucciones podría resultar en lesiones personales graves o en la muerte, choques del vehículo y o daño a la propiedad.
zzzz 2013 Cequent Performance Products
Hoja 8 de 129466N4-8-13Rev. A
Page 9
HideHide--AA--Goose Goose
Instructions d’installation - Ram 3500
Cet attelage satisfait à la norme SAE J2638 de la
Society of Automotive Engineers Standard relative à
la qualité d'accouplement des attelages à sellette et
col-de-cygne.
TM
Numéro de pièce :
9466
Ne pas excéder les spécifications de poids du
fabricant du véhicule de remorquage, ni :
30 000 LB (13 620 kg) Poids brut max. de remorque
7500 LB (3405 kg) Poids max. au timon (TW)
Équipement requis :
Visserie : 9466F
Clés/Douilles : 24 mm, 15/16”
Mèches : Scies-cloches 5/8” et 3-1/4”
Autres outils : Lubrifiant en
vaporisateur, outil d'extraction de
l'échappement ou levier, douille à
pivot universelle et rallonges.
Utiliser ce trou comme guide pour
percer un trou de 3 1/4 po dans la
plateforme du véhicule.
Utiliser ces quatre (4)
trous comme guide
pour percer vers le haut
des trous de 5/8 po dans
la plateforme du
véhicule.
3
Un autre excellent attelage Cequent Performance Products
1
2
l'installateur : Faire en sorte que l'attelage ne gêne aucunement la structure sous
le véhicule, les conduites de frein, le câblage électrique, les câbles, les conduites
d’essence ni les orifices de ventilation. (Il faudra repositionner le boyau de
Vue vers le haut et l'avant depuis
7
6
IMPORTANT !
Ne percer aucun trou avant l'inspection de la camionnette par
Figure 1
le dessous du véhicule
8
2
3
Traverse du véhicule découpé
pour illustrer les détails.
1
ventilation de l'essieu arrière.)
10
9
Non à l'échelle
4
5
1
2
3
4
5
Qté (4)Boulon, M16 x 1.5 x 45, CL 10.9Qté (4)Rondelle plate 9/16”
Qté (4)Rondelle frein 5/8”Qté (4)Ressort de compression
Qté (2)Plaque à écrousQté (1)Boule d'attelage, 2-5/16”
Qté (2)Boulon en U, 5/8” - 18 x 5”Qté (1)Couvercle aimanté
6
7
8
9
10
Serrer toute la visserie M16 x 1.5 Classe 10.9 au couple de 230 lb-pi (312 N.m).
Remarque :Vérifier l’attelage fréquemment, en s’assurant que toutes les fixations sont bien serrées et la boule verrouillée en
place. Si l’attelage est enlevé, boucher tous les trous percés dans la plateforme ou autres panneaux de carrosserie afin de
prévenir l’infiltration d’eau ou de gaz d’échappement. Un attelage ou une boule endommagés doivent être enlevés et remplacés.
Observer les mesures de sécurité appropriées en travaillant sous le véhicule et porter des lunettes de protection. Ne jamais
utiliser une torche pour découper un accès ou un trou de fixation.
zzzz 2013 Cequent Performance Products
Feuille 9 de 129466N4-8-13Rev. A
Page 10
TM
Réinstallerlessupportsd’échappement.
HideHide--AA--Goose Goose
Instructions d’installation - Ram 3500
Numéro de pièce :
9466
Cet attelage satisfait à la norme SAE J2638 de la
Society of Automotive Engineers Standard relative à
la qualité d'accouplement des attelages à sellette et
Ne pas excéder les spécifications de poids du
fabricant du véhicule de remorquage, ni :
30 000 LB (13 620 kg) Poids brut max. de remorque
col-de-cygne.
7500 LB (3405 kg) Poids max. au timon
Installation de l’attelage :
1.Abaisser les supports d'échappement arrière (3) pour un accès facilitant le vissage des boulons. Abaisser aussi le pneu de secours
pour permettre de soulever l'attelage en place.
2.Depuis le dessous du véhicule, repérer le grand trou sur la traverse du véhicule, au-dessus de l'essieu arrière. En utilisant ce trou
comme guide, insérer la scie-cloche 3 1/4 po et percer à travers la plateforme du véhicule uniquement avec le foret 1/4 po de la
scie-cloche. Puis, à partir du dessus de la plateforme, percer vers le bas à l'aide de la scie-cloche 3-1/4 po pour agrandir le trou.
Limer le pourtour et appliquer de la peinture ou un scellant pour éviter la rouille.
3.Enlever le panneau d'accès en plastique à l'intérieur des passages de roues de façon à pouvoir insérer la plaque à écrous au-dessus
de la traverse sous la plateforme du véhicule, des deux côtés. (Photo 1. Ci-dessous)
4.Sous le véhicule, soulever la tête en position et poser les boulons M16 et les rondelles fournis. Serrer les boulons au couple de
230 lb-pi. (Figure 1. Page 1.)
5.En se servant des trous de boulon en U pour chaîne de sécurité comme guide, percer quatre trous 5/8 po vers le haut dans la
plateforme. Retoucher tous les trous percés avec une lime et de la peinture ou un scellant. Depuis le dessus, insérer les boulons en
U dans ces trous. (Photo 2. Ci-dessous et Figure 2 page suivante)
6.Depuis le dessous du véhicule, poser les rondelles plates 9/16 po, les ressorts et les contre-écrous 5/8 po (voir Figure 1.). Avant
de serrer les contre-écrous, déplacer les boulons en U de haut en bas pour assurer un mouvement régulier. Si ce n'est pas le cas,
agrandir les trous au besoin. Serrer les contre-écrous de façon qu’au moins trois filets dépassent des écrous.
7.Remettre en place les panneaux d'accès en plastique, courber la poignée de broche si nécessaire pour installer le panneau.
Photo 1.
Photo 2.
Enlever les deux (2) rivets en
plastique pour retirer le
panneau d'accès.
Vue de la plateforme du véhicule depuis le dessous
Le tuyau de ventilation à l'essieu arrière devra être
repositionné avant l'installation de l'attelage et le
perçage des trous de boulons en U pour chaîne de
sécurité. Dégager ce tuyau en tirant sur les attaches qui
le fixent à la traverse et le repositionner ailleurs.
APRÈS L’INSTALLATION DE L'ATTELAGE ET AVANT LE REMORQUAGE :
Atteler la remorque au véhicule de remorquage en observant le mode d’emploi du fabricant du coupleur.
Le coupleur doit être ajusté pour procurer un dégagement d’environ 6 po entre le bas du nez de la remorque et le dessus des côtés
de la plateforme du camion. En faisant appel à une autre personne pour observer la manoeuvre, reculer lentement la remorque
jusqu'à une position de mise en portefeuille par rapport au véhicule afin de vérifier les dégagements. Vérifier entre la remorque
col-de-cygne et l'arrière du véhicule, et aussi le dégagement adéquat entre les coins avant de la remorque col-de-cygne et la
cabine arrière du véhicule.
ENTRETIEN DE L’ATTELAGE COL-DE-CYGNE : REMPLACER IMMÉDIATEMENT TOUTE PIÈCE USÉE OU
ENDOMMAGÉE.
Utiliser le recouvrement pour garder l'attelage libre de poussière et de débris. Lubrifier le logement de la boule avec de l'huile lors de
l’installation ou du retrait de la boule. Vérifier que la boule d'attelage se verrouille correctement dans le logement d'attelage à
chaque remorquage. Ne pas laisser la boule dans l'attelage si l'on ne remorque pas. Vérifier le couple de serrage des boulons à
tous les mois. Vérifier l’équipement avant le remorquage pour déceler d’éventuelles pièces usées ou endommagées.
Serrer toutes les fixations M16 x1.5
Classe 10.9 au couple de 230 lb-pi (312 N.m)
zzzz 2013 Cequent Performance Products
Feuille 10 de 129466N4-8-13Rev. A
Page 11
HideHide--AA--Goose Goose
Instructions d’installation - Ram 3500
Cet attelage satisfait à la norme SAE J2638 de la
Society of Automotive Engineers Standard relative à
la qualité d'accouplement des attelages à sellette et
col-de-cygne.
Vue de l'intérieur de la plateforme du véhicule depuis le dessus
Avec attelage boulonné en place et trous pour
boulons en U percés vers le haut à travers la
plateforme
TM
Numéro de pièce :
9466
Ne pas excéder les spécifications de poids du
fabricant du véhicule de remorquage, ni :
30 000 LB (13 620 kg) Poids brut max. de remorque
7500 LB (3405 kg) Poids max. au timon
Figure 2.
Avec boulons en U fixés à travers les trous percés depuis le
Avec boule retirée et couvercle magnétique en place.
dessous, et la boule en place correctement verrouillée.
zzzz 2013 Cequent Performance Products
Feuille 11 de 129466N4-8-13Rev. A
Page 12
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LE REMORQUAGE
AUTRE ÉQUIPEMENT UTILE
PROPRIÉTAIRES D’ÉQUIPEMENT DE REMORQUAGE : Assurez-vous que tous les utilisateurs de votre équipement liront et
comprendront cette information avant le remorquage. Conservez ces renseignements pour consultation ultérieure. Ils vous seront utiles pour
utiliser et entretenir correctement votre équipement de remorquage. Consultez les manuels du véhicule de remorquage, de la remorque et des autres
composants de votre système de remorquage. Apprenez quelles sont les capacités et limites de chaque composant. LE POIDS BRUT DE LA
REMORQUE et la CHARGE VERTICALE constituent les deux éléments les plus importants à considérer. CES POIDS ET CHARGE NE
DOIVENT JAMAIS DÉPASSER LA CAPACITÉ NOMINALE LA MOINS ÉLEVÉE DE N’IMPORTE QUEL COMPOSANT DE
VOTRE SYSTÈME DE REMORQUAGE. LE POIDS BRUT DE LA REMORQUE correspond au poids de la remorque plus la charge
qu’elle transporte. Mesurez le POIDS BRUT DE LA REMORQUE en plaçant la remorque pleinement chargée sur une balance à véhicule.
La CHARGE VERTICALE correspond à la force exercée par en bas sur la boule de remorquage par le coupleur de la remorque. Utilisez
une balance à véhicule pour mesurer la CHARGE VERTICALE, remorque pleinement chargée sur une surface de niveau et coupleur à
hauteur de remorquage normale.
COUPLEURS DE REMORQUE
Le coupleur doit être lisse, propre et légèrement lubrifié. Procédez aux ajustements selon les instructions du fabricant du coupleur.
CHAÎNES DE SÉCURITÉ
Attachez les chaînes correctement À CHAQUE FOIS QUE VOUS REMORQUEZ. Fixez-les fermement dans les boulons en U fournis de
façon à ce qu’elles ne puissent se déplacer pendant le transport. Laissez uniquement le jeu qu’il faut pour effectuer un virage complet. Un jeu
trop important peut empêcher les chaînes de garder le contrôle lorsque d’autres connexions lâchent.
FEUX DE REMORQUE, SIGNAUX DE DIRECTION, CONNEXIONS ÉLECTRIQUES ET INTERRUPTEUR DE RUPTURE
D’ATTELAGE
Effectuez ces connexions critiques À CHAQUE FOIS QUE VOUS REMORQUEZ, peu importe la distance à parcourir. Avant de prendre la
route, vérifiez le fonctionnement du système, y compris la commande manuelle des freins électriques.
LES RESSORTS PNEUMATIQUES, LES AMORTISSEURS PNEUMATIQUES, ou LES RESSORTS AUXILIAIRES sont utiles dans certaines
applications. Un REFROIDISSEUR DE TRANSMISSION peut s’avérer nécessaire pour le remorquage lourd. Plusieurs États ou provinces exigent
des MIROIRS DE REMORQUAGE des deux côtés.
GONFLAGE DES PNEUS
Vérifiez souvent la pression des pneus. Respectez les recommandations des fabricants de la remorque et du véhicule de remorquage.
VÉRIFIEZ VOTRE ÉQUIPEMENT/REMPLACEZ LES PIÈCES USÉES
Vérifiez la boule, le coupleur, les chaînes et les autres connexions À CHAQUE FOIS QUE VOUS REMORQUEZ. Vérifiez de nouveau lors des
haltes à la station-service ou à l’aire de repos.
AUCUN PASSAGER DANS LA REMORQUE !
Ne faites jamais monter une personne dans la remorque pendant un déplacement.
CHARGEMENT DE LA REMORQUE
Placez les objets lourds sur le plancher, à l’avant de l’essieu. Équilibrez la charge d’un côté à l’autre. Attachez les charges pour prévenir son
déplacement. Ne placez JAMAIS de lourdes charges sur l’arrière de la remorque.
PLACEZ LES LOURDES CHARGES SUR L’AVANT, MAIS N’EXCÉDEZ JAMAIS LE POIDS MAXIMAL AU TIMON SPÉCIFIÉ
POUR L’ATTELAGE.
CONDUITE
Le poids additionnel de la remorque affecte l'accélération, le freinage et la manoeuvre. Calculez plus de temps pour les dépassements, les arrêts et
les changements de voie. Une remorque à col-de-cygne requiert un rayon de virage important puisqu'elle a tendance à emprunter l'intérieur du
virage. Les mauvaises bosses peuvent endommager le véhicule de remorquage, l’attelage et la remorque. Conduisez lentement sur les routes en
mauvais état. ARRÊTEZ LE VÉHICULE ET PROCÉDEZ À UNE INSPECTION MINUTIEUSE SI UNE PARTIE QUELCONQUE DE
VOTRE SYSTÈME DE REMORQUAGE HEURTE LA ROUTE. CORRIGEZ TOUT PROBLÈME AVANT DE POURSUIVRE LE
TRAJET.
AVERTISSEMENT
N’EFFECTUEZ PAS DE MODIFICATIONS. Pour éviter la perte de contrôle, ne remorquez jamais une remorque attelée à l'arrière d'une
autre. L’omission d'observer ces mises en garde et instructions peut entraîner des accidents de la route, des dommages matériels, des blessures
graves, voire même le décès.
zzzz 2013 Cequent Performance Products
Feuille 12 de 129466N4-8-13Rev. A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.