Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen
voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer
dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of gerepareerd
worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig
gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De
garantie is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend is
door de winkelier op het moment van aankoop.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni
à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie.
La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées. La garantie ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature
du magasin gurent sur la carte de garantie.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser zweijärigen
Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig auf Material- oder
Konstuktionsfehler zurück-zuführen sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Gerät,
wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die Mängel
auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder
eine Raparatur von einer dritten Partei zurückzuführen
sind. Die Garantie gilt nur, wen der Garantieschein beim Kauf vom Einzelhändler
abgestempelt und unterschrieben worden ist.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures which are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the
warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase.
LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
DO-429K
Type nr. Apparaat
N° de modèle de l’appareil DO-429K
Type nr des Gerätes
Type nr. of appliance
Naam
Nom ..............................................................................................................................................
Date d’achat ...................................................................................................................................
Kaufdatum
Date of purchase
LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
DO-429K
RECYCLAGE INFORMATIE
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. voor meer details in verband met het recycleren van
dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit
ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis
au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit
est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui,
sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié des déchets
de ce produit. Pour obetenie plus de détails sur le récyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’éliminiation
des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
RECYCLING INFORMATIONEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für des Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gehährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfurh oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
RECYCLING INFORMATION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be brought to the applicable collection
point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city ofce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
4
DO-429K
• Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de
fabrikant, zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om
ongelukken te voorkomen.
• Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder einer gleichartig geschulten Person ersetzt werden, um
Unglücke zu verhindern.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer of its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze handleiding zorgvuldig voordat u het toestel in gebruik neemt en bewaar ze
voor later gebruik.
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in
gelijkaardige omgevingen zoals :
• Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige
professionele omgevingen.
• Boerderijen
• Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter.
• Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet : het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte
afstandsbediening.
Dit toestel mag niet gebruikt worden door kinderen, of mensen met motorische of
mentale beperkingen. Ook mensen met een beperkte ervaring of kennis mogen het
toestel niet gebruiken, tenzij ze de nodig instructies gekregen hebben of onder toezicht
van mensen begaan met hun veiligheid. Zorg er voor dat kinderen niet met het toestel
kunnen spelen.
Dit toestel produceert water en stoom met een hoge temperatuur. Gebruik het altijd
met de nodige zorg.
• Controleer of het voltage van het toestel overeenkomt met het voltage in uw huis.
• Wikkel het netsnoer volledig af, voordat u het toestel in gebruik neemt.
• Plaats het toestel op een vlakke en stevige ondergrond.
• Trek de stekker uit het stopcontact in volgende gevallen:
Voordat u het waterreservoir bijvult.
Als u het toestel schoonmaakt of onderhoud voorziet.
Als het toestel niet correct werkt.
Nadat u het toestel heeft gebruikt.
• Maakt het waterreservoir leeg als u het toestel voor langere tijd niet gebruikt.
• Gebruik altijd koud water als u kofe zet. Warm water of andere vloeistoffen
kunnen schade toebrengen aan uw toestel.
• Gebruik de kofemolen enkel om kofe te malen.
• Laat het aangesloten toestel niet onbeheerd achter en gebruik het enkel
5
DO-429K
binnenshuis.
• Raak geen hete onderdelen van het toestel aan en gebruik het enkel waar het voor
dient.
• Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel hangen of in aanraking komen
met hete oppervlakken. Gebruik het toestel niet als de overloopbak of het rooster
slecht geplaatst zijn.
• Dompel het toestel niet onder in water of welke andere vloeistof dan ook om het
schoon te maken.
• Gebruik het toestel niet met beschadigde onderdelen.
• Gebruik het toestel niet als het niet goed werkt.
• Trek niet aan de netsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
• Probeer niet het toestel zelf te repareren.
• Sluit geen externe accessoires aan die niet standaard bij het toestel horen.
• Plaats het toestel niet dichtbij hete gassen, een elektrische brander of warme oven.
BESCHRIJVING ONDERDELEN
Deksel
kofebonen
reservoir
Deksel
gemalen kof-
e reservoir
Bedieningspaneel
Afdekking
Kofe uitloop
Kofe
uitloop
Druppelbak
Rooster druppelbak
Deksel waterreservoir
Warmhoudplaat voor
kofekopjes
Waterreservoir
Behuizing
Schuimregelknop
Onderhoudsdeur
Ontgrendeling van onderhoudsdeur
Deurtje opbergvak melkslang
Druppelbakindicator
6
BEDIENINGS PANEEL
DO-429K
Aan/uit
Hoeveel-
heid kofe
Kleine
Espresso
Hoeveel-
heid bonen
Grote
Espresso
Gemalen
kofe
VERKLARING ICONEN
Cappuccino
Temper-
atuur
Latte
Volgende
Melkschuim-
heet water
Menu
Soorten kofe: Espresso, Cappuccino,
Latte Macchiato
Aantal kopjes: Een of twee
Hoeveelheid kofe: klein, medium of
groot
Temperatuur, laag, gemiddeld, hoog
Hoeveelheid kofebonen: laag of hoog
2 kopjes
Terug
Gemalen kofe
7
DO-429K
ACCESSOIRES
Voor uw gemak zijn een aantal handige accessoires toegevoegd:
• Maatlepel voor kofe enSchoonmaakborsteltje
• Doek om LCD-scherm schoon te maken
• Ontkalkingsmiddel, lter en lterdeksel
Om te voorkomen dat uw kofe te snel afkoelt in het kopje, kunt u uw
kopjes op voorhand opwarmen op de hiervoor voorziene opwarmplaat.
SPOELEN VAN HET TOESTEL VOOR EERSTE GEBRUIK
Als u het toestel voor het eerst in gebruik neemt of als u het geruime tijd niet meer
heeft gebruikt, moet u het spoelen.
• Vul het waterreservoir met voldoende water (zie ‘Vullen waterreservoir’).
• Zet een opvangbak op het rooster van de druppelbak.
• De display geeft
• Druk op de AAN/UIT toets
aan en het toestel gaat naar zijn standaard instelling.
gedurende 2 sec. De display geeft aan
en er komt een beetje water uit de kofe uitloop om overgebleven residu te
verwijderen.
• Als het automatisch spoelen voorbij is, zal de display volgende boodschap
weergeven: . Onderstaande knoppen zijn eveneens
verlicht.
• Houd eveneens een opvangbak met schoon water klaar. Sluit de
melkzuigslang die zich achter het deurtje aan de rechtervoorkant
van het toestel bevindt (zie voorbeeld), aan op de schuimregelknop
en dompel het andere uiteinde in het water van de opvangbak.
• Druk op de -toets, druk op VOLGENDE , de display toont:
.
• Druk nu nogmaals op de -toets en het spoelproces zal na
ongeveer 30 seconden opwarming starten.
• Nadat het spoelproces afgelopen is, kunt u door middel van de
-toets weer terug naar het oorspronkelijke menu.
HET TOESTEL VULLEN MET KOFFIEBONEN
• Neem het deksel van het kofebonenreservoir
• Vul het reservoir met kofebonen
• Sluit het deksel zorgvuldig.
Gebruik in het kofebonenreservoir geen
gemalen kofe, geen dubbel gebrande
kofe of gevriesdroogde kofe. Dit kan het
maalmechanisme beschadigen.
• U kunt de maalgraad van uw
kofebonen regelen naar uw
8
DO-429K
persoonlijke wens met de maalgraadknop die zich in het
bonenreservoir bevindt. Hoe jner de graad (-), hoe sterker de
kofe en des te trager het doorlopen van de kofe zal gebeuren.
• PAS OP !! Verzet deze knop enkel TIJDENS het maalproces
en probeer hem niet aan te passen als het maalmechanisme niet
werkt.
HET TOESTEL VULLEN MET GEMALEN KOFFIE
• Neem het deksel van het gemalen kofe reservoir
• Verwijder achtergebleven verontreiniging
• Vul het reservoir met één bijgeleverde maatlepel gemalen
kofe en sluit het deksel zorgvuldig.
HET WATERRESERVOIR VULLEN
• Open het deksel van het waterreservoir volledig.
• Trek het waterreservoir naar boven aan de hendel.
• Vul het reservoir met koud water. Vul niet hoger dan de MAX-niveauaanduiding
aan de zijkant van het reservoir.
• Plaats het waterreservoir stevig vast op zijn plaats en sluit het deksel zorgvuldig.
• U kunt het waterreservoir uiteraard ook vullen zonder het te verwijderen.
• Vul het waterreservoir met voldoende water. Als het waterniveau te laag staat,
zal de watersensor
knipperen en hoort u een akoestisch signaal totdat u
voldoende water bijvult.
• Probeer uw toestel niet te gebruiken zonder
water en vul het reservoir nooit met warm of
kokend water. Laat ook geen water gedurende
meerdere dagen in het reservoir, maar gebruik
zo veel mogelijk vers water.
• Verwijder nooit het waterreservoir als u kofe
zet. Mocht het water op geraken tijdens het
kofezetproces, zal uw toestel automatisch stoppen. Op de display ziet u
knipperen en u hoort een akoestisch signaal om u er aan te herinneren om water
bij te vullen.
Nadat u water heeft bijgevuld zal het toestel het begonnen kofezetproces afmaken.
U kunt het kofezetproces te allen tijde afbreken door op de -toets te drukken.
VASTLEGGEN VOORINSTELLINGEN
Nadat u het toestel heeft aangezet
, drukt u op het Menu-icoontje:U ziet:
. Druk op één van de icoontjes om uw keuze te maken:
InstellingDisplayOpties
Kleine Espresso
9
DO-429K
Grote Espresso
Voor de gewenste hoeveelheid
kofe kies herhaaldelijk .
Voor de hoeveelheid gebruikte
kofebonen, kies.
Voor gemalen kofe, drukt u
op
Om de juiste temperatuur te
kiezen, drukt u op
Om bovenstaande instellingen op te slaan, volstaat het op de Menu-toets
te drukken. De icoontjes blijven knipperen en met keert u terug naar het
hoofdmenu. Wilt u niet opslaan, dan drukt u tweemaal op .
Aantal kopjes (1 of 2)Dit kan niet vooraf worden vastgelegd,
40ml --> 50ml --> 60ml
of wordt gekozen. Twee kofebonen
betekent sterkere kofe.
Wordt gekozen op de display.
U heeft keuze tussen: en . Warm, zeer
warm en heet.
maar moet u indrukken nadat u uw keuze
heeft gemaakt in het hoofdmenu. De stan-
daardwaarde is 1 kopje. Gemalen kofe
enkel voor 1 kopje.
Cappuccino
Voor de gewenste hoeveelheid
kofe kies herhaaldelijk
Voor de hoeveelheid gebruikte
kofebonen, kies
Voor gemalen kofe, drukt u
op
Om de juiste temperatuur te
kiezen, drukt u op
Om bovenstaande instellingen op te slaan, volstaat het op de Menu-toets
te drukken. De icoontjes blijven knipperen en met keert u terug naar het
hoofdmenu. Wilt u niet opslaan, dan drukt u tweemaal op .
Aantal kopjes (1 of 2)Dit kan niet vooraf worden vastgelegd,
Voor de gewenste hoeveelheid
kofe kies herhaaldelijk
Voor de hoeveelheid gebruikte
kofebonen, kies
.
.
100ml --> 125ml -->150ml
of wordt gekozen. Twee kofebonen
betekent sterkere kofe.
Wordt gekozen op de display.
U heeft keuze tussen: en . Warm, zeer
warm en heet.
maar moet u indrukken nadat u uw keuze
heeft gemaakt in het hoofdmenu. De stan-
daardwaarde is 1 kopje. Gemalen kofe
enkel voor 1 kopje.
150ml --> 250ml -->350ml
of wordt gekozen. Twee kofebonen
betekent sterkere kofe.
10
DO-429K
Latte
Voor gemalen kofe, drukt u
op
Om de juiste temperatuur te
kiezen, drukt u op
Om bovenstaande instellingen op te slaan, volstaat het op de Menu-toets
te drukken. De icoontjes blijven knipperen en met keert u terug naar het
hoofdmenu. Wilt u niet opslaan, dan drukt u tweemaal op .
Aantal kopjes (1 of 2)Dit kan niet vooraf worden vastgelegd,
Voor de gewenste hoeveelheid
kofe kies herhaaldelijk
Voor de hoeveelheid gebruikte
kofebonen, kies
Voor gemalen kofe, drukt u
op
Om de juiste temperatuur te
kiezen, drukt u op
Om bovenstaande instellingen op te slaan, volstaat het op de Menu-toets
te drukken. De icoontjes blijven knipperen en met keert u terug naar het
hoofdmenu. Wilt u niet opslaan, dan drukt u tweemaal op .
Aantal kopjes (1 of 2)Dit kan niet vooraf worden vastgelegd,
.
Wordt gekozen op de display.
U heeft keuze tussen: en . Warm, zeer
warm en heet.
maar moet u indrukken nadat u uw keuze
heeft gemaakt in het hoofdmenu. De stan-
daardwaarde is 1 kopje. Gemalen kofe
enkel voor 1 kopje.
150ml --> 250ml -->350ml
of wordt gekozen. Twee kofebonen
betekent sterkere kofe.
Wordt gekozen op de display.
U heeft keuze tussen: en . Warm, zeer
warm en heet.
maar moet u indrukken nadat u uw keuze
heeft gemaakt in het hoofdmenu. De stan-
daardwaarde is 1 kopje. Gemalen kofe
enkel voor 1 kopje.
ESPRESSO
U kunt Espresso maken van kofebonen of van gemalen kofe.
Kofebonen
• Neem de stekker uit het stopcontact
• Vul het waterreservoir (zie Vullen Waterreservoir)
• Steek de stekker opnieuw in het stopcontact. De display geeft aan.
• Druk op de AAN/UIT toets
. De display geeft aan en er komt een beetje
water uit de kofe uitloop om overgebleven residu te verwijderen.
• Als het automatisch spoelen voorbij is, zal de display volgende boodschap
weergeven: . Onderstaande iconen zijn eveneens verlicht.
11
DO-429K
• De hoeveelheid Espresso, de temperatuur, de keuze voor kofebonen of gemalen
kofe en de hoeveelheid bonen/gemalen kofe kunt u of heeft u ingesteld door op
de menu-toets te drukken (zie hiervoor Vastleggen Voorinstellingen).
• Zet een kofekop op het rooster van de druppelbak recht onder de kofe uitloop.
U kunt de kofe uitloop naar wens naar boven en beneden schuiven, afhankelijk
van de hoogte van uw kopje.
• Om Espresso te maken, druk voor een kleine hoeveelheid op
of voor een
grote hoeveelheid Espresso op .
• Kies binnen 5 seconden het aantal kopjes, 1 of 2. Standaard is 1 kopje, u moet op
drukken voor twee kopjes. Uw toestel zal nu espresso maken.
Gemalen kofe
Als u bij de voorinstellingen gekozen heeft voor gemalen kofe zal de display het
volgend laten zien:
Kleine
Grote
Het icoontjezal knipperen om u er aan te
herinneren om gemalen kofe toe te voegen indien
nodig.
Druk nu op het icoontje om espresso te maken.
In bijgaande tabel kunt u het volume aezen van de
gekozen hoeveelheid espresso per kopje.
CAPPUCCINO
Van kofebonen
• Vul het waterreservoir (zie Vullen Waterreservoir)
• De display geeft
• Druk op de AAN/UIT toets
aan.
. De display geeft aan en er komt een beetje
water uit de kofe uitloop om overgebleven residu te verwijderen.
• Als het automatisch spoelen voorbij is, zal de display volgende boodschap
weergeven: . Onderstaande iconen zijn eveneens verlicht.
• De hoeveelheid Cappuccino, de temperatuur , de keuze voor kofebonen
of gemalen kofe en de hoeveelheid bonen/gemalen kofe kunt u of heeft
u ingesteld door op de menu-toets te drukken (zie hiervoor Vastleggen
Voorinstellingen).
• Zet een kofekop op het rooster van de druppelbak recht onder de kofe uitloop.
U kunt de kofe uitloop naar wens naar boven en beneden schuiven, afhankelijk
van de hoogte van uw kopje.
• Houd naast het toestel een kannetje verse melk klaar. Sluit de melkzuigslang
aan de schuimregelknop en dompel het andere uiteinde in de melk. Zet de
schuimregelknop op Cappuccino. Gebruik altijd volle melk en bewaar die op een
12
DO-429K
temperatuur lager dan 8°C.
• Voor Cappuccino kies u voor de toets
• Kies binnen 5 seconden het aantal kopjes, 1 of 2. Standaard is 1
kopje, u moet opdrukken voor twee kopjes. Uw Cappuccino
wordt gemaakt.
Gemalen kofe
• Als u bij de voorinstellingen gekozen heeft voor gemalen kofe zal
de display het volgend laten zien:
• Het icoontje zal knipperen om u er aan te herinneren om gemalen kofe toe
te voegen indien nodig. Druk op het en het toestel zal uw Cappuccino maken:
LATTE MACCHIATO
Van Kofebonen
1. Neem de stekker uit het stopcontact
2. Vul het waterreservoir (zie Vullen Waterreservoir)
3. Steek de stekker opnieuw in het stopcontact. De display geeft
4. Druk op de AAN/UIT toets
. De display geeft aan en er komt een beetje
aan.
water uit de kofe uitloop om overgebleven residu te verwijderen.
5. Als het automatisch spoelen voorbij is, zal de display volgende boodschap
weergeven: . Onderstaande iconen zijn eveneens verlicht.
6. De hoeveelheid Latte, de temperatuur, de keuze van kofebonen of gemalen
kofe en de hoeveelheid bonen/gemalen kofe kunt u of heeft ingesteld door op
de menu-toets te drukken (zie hiervoor Vastleggen Voorinstellingen).
7. Zet een kofekop op het rooster van de druppelbak recht onder de kofe uitloop.
U kunt de kofe uitloop naar wens naar boven en beneden schuiven, afhankelijk
van de hoogte van uw kopje.
Houd naast het toestel een kannetje verse melk klaar. Sluit de melkzuigslang aan de
schuimregelknop en dompel het andere uiteinde in de melk. Zet de schuimregelknop
op Latte. Gebruik altijd volle melk en bewaar die op een temperatuur lager dan 8°C.
Druk op de
Latte-toets.
Kies binnen 5 seconden het aantal kopjes, 1 of 2. Standaard is 1 kopje, u moet op
drukken voor twee kopjes. Uw Latte wordt gemaakt.
Gemalen kofe
Als u bij de voorinstellingen gekozen heeft voor gemalen kofe zal de
display het volgend laten zien:
Het icoontje zal knipperen om u er aan te herinneren om gemalen kofe toe te
13
DO-429K
voegen indien nodig. Druk op het en het toestel zal uw
Latte maken.
In bijgaande tabel kunt u het volume aezen van de
gekozen hoeveelheid Cappuccino/Latte per kopje.
SPOELEN NA GEBRUIK VAN MELK
Elke keer als u Cappuccino of Latte heeft gezet zal het toestel u er aan herinneren het
interne circuit te reinigen van melkresten. De
-toets zal blijven knipperen. Om het
toestel te reinigen volstaat het op de -toets te drukken.
Let op !! Steek het uiteinde van de melkaanzuigslang in een kan schoon water
en plaats een een tas van minimaal 250ml. onder de kofe uitloopknop, om het
spoelwater op te vangen.
MELKSCHUIM EN HEET WATER
Om melkschuim te maken; gebruik altijd volle melk en bewaar die op een temperatuur
lager dan 8°C. Houd naast het toestel een kannetje verse melk klaar. Sluit de
melkzuigslang aan de schuimregelknop en dompel het andere uiteinde in de melk.
Als u melkschuim of heet water wilt maken met uw toestel, druk dan op de
De display geeft het
icoontje aan en de -toets zal knipperen.
-toets.
Voor warm water druk op de -toets en de display geeft aan.
Met de -toets kunt u wisselen tussen melkschuim of heet water.
Nu drukt u op de -toets. Na 30 seconden opwarmen geeft het toestel ongeveer
250ml heet water. U kunt altijd voortijdig stoppen door op de
toets te drukken.
Heeft u melkschuim gemaakt, spoel nadien dan het toestel zoals hierboven beschreven
(SPOELEN NA GEBRUIK VAN MELK).
BIJKOMENDE INSTELLINGEN
Onder de Menu-toets kunt u bijkomende instellingen opslaan zoals: Automatische
uitschakeling, hardheid van het water, helderheid van de display, geluid aan of uit.
VASTLEGGEN
1. Druk op de Menutoets
om de instellingen vast te leggen.
2. Druk op ‘VOLGENDE’ om één van de instellingen te kiezen en druk
vervolgens op de Menutoets om deze te selecteren. Nu kunt u met de
gewenste instelling kiezen en vervolgend met de Menutoets vastleggen.
3. Nadat u alle instellingen heeft vastgelegd, kunt u met de -toets terug naar het
hoofdmenu. Voor ontkalken, zie het aparte hoofdstuk ‘Ontkalken’.
InstellingDisplayOpties
14
DO-429K
Automatische
uitschakeling
Water hardheid
Filter Cardridge
Niet geactiveerd
Uitschakeling na 15min.
Uitschakeling na 30min (standaard).
Uitschakeling na 60min.
Uitschakeling na 120min.
Zeer zacht water
Zacht water
Gemiddeld water (standaardinstelling).
Vrij hard water
Hard water
Filter in gebruik
Filter NIET in gebruik
Helderheid display
Geluid aan en uit
Erg donker
Donker
Licht
Heel licht (standaard instelling).
Geluid aan
Geluid uit
15
DO-429K
Ontkalken
Zie ‘ONTKALKEN’
SCHOONMAKEN en ONDERHOUD
Om een goede kofesmaak te blijven garanderen en de levensduur van uw toestel te
verlengen, moet u uw toestel regelmatig onderhouden.
Druppelbak
Als de druppelbak vol is, zal de rode druppelbakindicator boven
het rooster op de druppelbak uitsteken. Verwijder het rooster en
maak de druppelbak volledig droog en plaats alle onderdelen
terug.
Kofe afvalbak in het toestel
Nadat u meermaals kofe heeft gezet, zal de kofe afvalbak in
het toestel vol geraken. De display geeft dit aan:
1. Open de Onderhoudsdeur
2. Trek de druppelbak met afvalbak naar u toe
Maak beiden schoon, plaats ze terug op hun plaats en sluit het
onderhoudsdeurtje. Op de display verschijnt en u kunt weer
kofe maken. Gebeurt dit niet, dan heeft u de onderdelen niet
juist geplaatst.
N.B. Zet voor deze schoonmaak uw toestel niet uit!
Uw toestel beschikt over een sensor die controleert
of alles juist verloopt en het toestel opnieuw in zijn
oorspronkelijke instelling terugzet.
Het toestel schoonmaken
Neem de stekker uit het stopcontact
Zorg dat het toestel en alle onderdelen volledig zijn afgekoeld
Dompel het toestel niet onder in water of andere vloeistof
Was geen enkel onderdeel in een afwasmachine
Veeg de behuizing van het toestel af met een vochtige doek.
Maak de druppelbak schoon zoals boven beschreven
Maak het waterreservoir regelmatig schoon.
Schuimregelknop en melkzuigslangetje schoonmaken
Voorzie een opvangbak voor minimaal 250 ml. Steek de
melkzuigslang in de schuimregelknop en het andere uiteinde
in de opvangbak. Doorloop de procedure ‘Spoelen na gebruik
van melk’ om het toestel ook van binnen schoon te maken.
Neem de schuimregelknop uit het toestel (zachtjes omlaag
trekken) en spoel het onder stromend water. Vergeet niet de
16
schuimregelknop terug te plaatsen.
De kofe uitloop schoonmaken
Trek de stekker uit het stopcontact enw acht tot het toestel
volledig is afgekoeld. Trek de kofe uitloop voorzichtig
naar beneden uit de afdekking. Was de kofe uitloop onder
stromend water. Plaats de kofe uitloop voorzichtig weer
terug in zijn originele positie
De zetgroep en doorvoerbuisje
De zetgroep moet regelmatig worden schoongemaakt om het aankoeken van
koferesten te voorkomen, die het goed functioneren van uw toestel kunnen
hypothekeren.
Trek de stekker uit het stopcontact
Zie er op toe dat het toestel volledig is afgekoeld
Trek het onderhoudsdeurtje voorzichtig open
Druk met duim en wijsvinger op de twee rode knoppen aan de
zijkant van de zetgroep en trek voorzichtig naar u toe.
Reinig onder stromend water. Maak ook de binnenkant van
uw toestel schoon. Gebruik de bijgeleverde
borstel om overtollige koferesten te
verwijderen.
Verwijder het kofedoorvoerbuisje door het
voorzichtig naar boven te schuiven.
Spoel het af onder stromend water.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen om losse
onderdelen schoon te maken en steek ze nooit
in de vaatwasmachine. Verwijder nooit onderdelen als het toestel aan staat!
DO-429K
WATERFILTER VERVANGEN
De waterlter zal het water zuiveren en minder hard maken. Als u geen waterlter
gebruikt, moet u de afdekkingskap (die enkel onzuiverheden ltert) plaatsen. Het niet
gebruiken van een waterlter verkort de levensduur van de zetgroep.
Na elke 50 liter gebruikt water zal het display u er aan herinneren de waterlter te
vervangen. Het display geeft
aan. Als u het vervangen van de waterlter wilt
uitstellen, drukt u op om naar het hoofdmenu terug te keren.
Na een aantal kopjes zal het display u er opnieuw aan herinneren de waterlter te
vervangen. Vervangen van de waterlter is aanbevolen na gebruik van 50 liter water
of na elke twee maanden gebruik. Ook als u uw toestel gedurende enkele weken
niet gebruikt, verdient het aanbeveling de waterlter te vervangen. Voor een betere
werking kunt u de waterlter gedurende 5 minuten in water onderdompelen voor u de
waterlter in het toestel plaatst.
Om uw teller voor de volgende 50L water weer op nul te zetten, volgt u volgende
17
DO-429K
procedure.
• Schakel het toestel in.
• Druk op de Menu toets
en zevenmaal op de -toets tot op het display
verschijnt. Druk nogmaals op , op het display verschijnt .
• Eenmaal de lter vervangen, druk op de -toets en bevestig door op het
knipperend icoontje te drukken. Met keert u terug naar het hoofdmenu.
ONTKALKEN
Als u het toestel ontkalkt, moet u eerst de waterlter verwijderen.
Om de levensduur van uw toestel te verlengen is het aangewezen uw toestel
regelmatig te ontkalken. Uw toestel geeft aan wanneer u moet ontkalken,
verschijnt op de display. Gebruik enkel het bijgevoegde ontkalkingsproduct.
Het ontkalkingsproduct kan de ogen en huid irriteren, volg de aanwijzingen op
de verpakking. Los het bijgevoegde ontkalkingsproduct op in 800ml water. Zie
er op toe dat het toestel volledig is afgekoeld. Vul het waterreservoir met het
ontkalkingsproduct. Zet een opvangbak van minimaal 1,5 liter onder de kofe uitloop.
Druk op de AAN/UIT toets
. De display geeft aan en er komt een beetje water
uit de kofe uitloop om overgebleven residu te verwijderen.
Als het automatisch spoelen voorbij is, zal de display volgende boodschap weergeven:
. Onderstaande knoppen zijn eveneens verlicht.
Druk op de Menu-toets
en druk vijfmaal op de -toets tot de display laat
zien.
Bevestig met de Menu-toets .
Druk op de en -toets: het ontkalken zal beginnen.
Het ontkalkingsproces zal 15 to 20 minuten duren.
De display laat het volgende zien:
18
DO-429K
Na aoop van het ontkalken zal het toestel u er aan herinneren het ontkalkingsproduct
te verwijderen en het waterreservoir te vullen met schoon water:
. Druk daarna op
om het toestel te spoelen met water.
Hierna keert het toestel terug naar het hoofdmenu.
Gebruik een veilig ontkalkingsproduct, anders kan u het toestel beschadigen of er
kunnen resten achterblijven in het waterreservoir van het toestel.
Schakel de stroom tijdens het ontkalkingsproces niet uit anders u kunnen er eveneens
ontkalkingsresten in het toestel achterblijven.
VERKLARING ICONEN
IcoonBeschrijvingOplossingAlternatief
Geen kofebonenKofebonen toevoegenStekker uittrekken
Geen kofezetelementPlaats kofezetelementStekker uittrekken
Afvalbak in toestel is volMaak leegStekker uittrekken
Druppelbak niet geplaatstPlaats druppelbakStekker uittrekken
Afvalbak in toestel niet
geplaatst
Onderhoudsdeur is openSluit onderhoudsdeurStekker uittrekken
WaarschuwingLet goed opStekker uittrekken
Geen waterVul het waterreservoirStekker uittrekken
Plaats afvalbak in toestelStekker uittrekken
19
DO-429K
FOUTMELDINGEN
ProbleemOorzaakOplossing
Er gebeurt niets, geen display Stekker niet aangeslotenSluit stekker aan
Geen of vertraagde reactie na
het meermaals aanraken van
de aan/uitschakelaar.
De kofe is niet heet genoegDe kopjes zijn niet
De kofe loopt niet door één
van de kofe uitlopen
De eerste kop kofe is van
slechte kwaliteit
De melk schuimt
onvoldoende
De kofe is niet romigBonen of gemalen kofe zijn
Opwarmen duurt te langKalkaanslagOntkalk het toestel
Toestel staat onder invloed van
elektromagnetische interferentie
Controlepaneel is vuil of vettig.
voorverwarmd
Zetgroep te koudSpoel en reinig het toestel.
Een kofe uitloop is
geblokkeerd
De maler geeft te weinig kofe
aan het kofezetelement.
Geen verse melk, te warme
melk, gekookte melk.
De kofe uitloop is geblokkeerd
niet vers of slechte kwaliteit.
Trek de stekker uit en herstart na
enkele minuten
Maak het controle paneel schoon met
droge doek.
Plaats de kopjes van tevoren op de
voorverwarmingsplaat
Maak de kofe uitlopen regelmatig
schoon.
Gooi de kofe weg, de volgende
koppen zullen wel goed zijn. Maak
het kofebonenreservoir schoon.
Gebruik verse, koude melk
Maak de kofe uitloop schoon
Gebruik een goed merk gemalen
kofe of kofebonen
20
DO-429K
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation, avant d’utiliser l’appareil et conservez-le
pour référence ultérieure.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à d’autres usages comme:
• dans la cuisine du personnel dans des magasins, des bureaux ou d’autres lieux mis
en rapport avec l’environnement de travail
• dans les fermes
• dans les hôtels, les motels et d’autres hébergements
• dans les chambres d’hôtes ou similaires
Attention : l’appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie externe ou une
commande à distance séparée.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou par des
personnes manquantes de l’expérience ou de connaissance, à moins que celles-ci ne
soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Veillez à ce que les enfants ne
puissent pas jouer avec l’appareil.
• Cet appareil produit de l’eau et de la vapeur à température élevée. Soyez toujours
prudent lors de l’utilisation.
• Contrôlez si la tension à la maison correspond avec celle indiquée sur l’appareil.
• Déroulez entièrement le cordon électrique, avant d’utiliser l’appareil.
• Placez l’appareil sur une surface égale et solide.
• Retirez la che de la prise de courant dans les cas suivants :
Avant de remplir le réservoir d’eau; Si vous nettoyez ou entretenez l’appareil;
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement; Après avoir utilisé l’appareil;
Videz le réservoir d’eau, si vous n’utilisez pas l’appareil pour une période plus
longue.
• Utilisez toujours de l’eau froide, si vous faites du café. De l’eau chaude ou
d’autres liquides peuvent endommager votre appareil.
• N’utilisez le moulin à café que pour moudre du café.
• Ne laissez pas l’appareil sans supervision, en état connecté, et ne l’utilisez qu’à
l’intérieur.
• Ne touchez pas les parties chaudes de l’appareil et ne l’utilisez que pour les ns
auxquelles il est destiné.
• Ne laissez pas pendre le cordon électrique sur le bord d’une table ou ne le laissez
pas entrer en contact avec des surfaces chaudes. N’utilisez pas l’appareil si le
tiroir récolte-gouttes ou la grille
• n’ont pas été installés correctement.
• N’immergez pas l’appareil dans de l’eau ou dans n’importe quel autre liquide
pour le nettoyer.
• N’utilisez pas l’appareil, s’il y a des parties endommagées.
• N’utilisez pas l’appareil, s’il ne fonctionne pas comme il faut.
• Ne tirez pas sur le cordon électrique pour retirer la che de la prise de courant.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
21
DO-429K
• Ne connectez pas d’accessoires externes qui ne font pas partie de l’appareil.
• Ne placez pas l’appareil près de gaz chauds, d’un brûleur électrique ou d’un four
chaud.
DESCRIPTION PARTIES
Couvercle
réservoir de
grains de café
Couvercle
réservoir de
café moulu
Panneau de
commande
Couverture
Buse
Buse
Tiroir récolte-gouttes
Grille récolte-gouttes
Couvercle réservoir
d’eau
Plaque chauffante
pour les tasses de
café
Réservoir d’eau
Corps
Bouton de
réglage de la
mousse
Porte d’entretien
Déverrouillage de la
porte d’entretien
Porte compartiment tuyau à lait
Flotteur tiroir récolte-gouttes
PANNEAU DE COMMANDE
22
DO-429K
Marche
arrêt
Quantité de
café
Petit
Espresso
Quantité de
grains de café
Grand
Espresso
Café moulu
EXPLICATION ICôNES
Cappuccino
Température
Latte
Suivant
Mousse de
lait eau chaude
Menu
Types de café: Espresso, Cappuccino,
Latte Macchiato
Nombre de tasses: Une ou deux
Quantité de café: petit, moyen, grand
Température: basse, moyenne, élevée
Quantité de grains de café: peu ou
beaucoup
2 tasses
Retour
Café moulu
ACCESSOIRES
Pour votre confort, on a inclus quelques accessoires utiles :
• Cuillière de mesure pour le café
• Petite brosse de nettoyage
• Chiffon pour nettoyer l’écran LCD
• Détartrant, ltre d’eau et couvercle.
Pour éviter que votre café se refroidisse trop vite dans la tasse, vous pouvez chauffer
les tasses d’avance sur la plaque chauffante prévue à cette n.
RINÇAGE DE L’APPAREIL AVANT LE PREMIER USAGE
Si vous utilisez l’appareil pour la première fois ou vous ne l’avez plus utilisé pendant
une période assez longue, il faut le rincer.
23
DO-429K
• Remplissez le réservoir d’eau d’assez d’eau (voir ‘Remplissage du
réservoir d’eau’)
• Placez un récipient sur la grille récolte-gouttes.
• L’écran indiquera et l’appareil passera au réglage par défaut.
• Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT
. L’écran indiquera
et il sortira un peu d’eau de la buse pour éliminer le résidu
restant.
• Si le rinçage automatique est terminé, l’écran indiquera le message
suivant: . Les boutons ci-dessous seront
aussi allumés.
.
• Veillez aussi à avoir un récipient avec de l’eau propre sous la
main. Connectez le tuyau à lait qui se trouve derrière la porte sur
le devant droit de l’appareil (voir exemple) au bouton de réglage de la mousse et
immergez l’autre bout dans l’eau du récipient.
• Appuyez sur le bouton et après sur SUIVANT , l’écran indiquera:
• Appuyez encore une fois sur le bouton . Le rinçage démarrera après environt
30 secondes d’échauffement.
• Après que le rinçage est terminé, vous pouvez retourner au menu de début à l’aide
du bouton
REMPLISSAGE DE L’APPAREIL DE GRAINS DE CAFÉ
• Enlevez le couvercle du réservoir de grains de café.
• Eliminez les résidus restants.
• Remplissez le réservoir de grains de
café.
• Fermez le couvercle avec soin.
• N’utilisez pas de café moulu,
doublement torréé ou lyophilisé dans
le réservoir de grains de café, pour
éviter d’endommager le mécanisme de
mouture.
• Vous pouvez régler le degré de mouture
de vos grains de café selon votre propre souhait, en utilisant le
bouton de réglage du degré de mouture qui se trouve dans le
réservoir de grains.
• Plus n le degré (-), plus fort le café et plus lent le passage du
café.
• ATTENTION !! Ne tournez ce bouton que PENDANT le
processus de mouture et n’essayez pas de le tourner, si le mécanisme de mouture
ne fonctionne pas.
24
DO-429K
REMPLISSAGE DE L’APPAREIL DE CAFÉ MOULU
• Enlevez le couvercle du réservoir de café moulu.
• Remplissez le réservoir avec une cuillère de mesure
(fournie) de café moulu et fermez le couvercle avec
soin.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU
Ouvrez entièrement le couvercle du réservoir d’eau.
Tirez le réservoir d’eau vers le haut à l’aide du levier.
Remplissez le réservoir d’eau froide. Ne dépassez pas l’indication de niveau MAX sur
le côté du réservoir.
Fixez le réservoir d’eau à sa place et fermez le
couvercle avec soin.
Il va de soi que vous pouvez aussi remplir le
réservoir d’eau, sans le retirer.
Remplissez le réservoir d’eau d’assez d’eau. Si le
niveau d’eau est trop bas, le capteur d’eau
clignotera et vous entendrez un signal sonore
jusqu’à ce que vous ayez rempli le réservoir d’assez
d’eau.
N’essayez pas d’utiliser votre appareil sans de l’eau et ne remplissez jamais le
réservoir d’eau chaude ou bouillante. Veillez à ne pas laisser de l’eau dans le réservoir
pendant quelques jours. Utilisez autant que possible de l’eau fraîche.
Ne retirez jamais le réservoir d’eau, si vous faites du café. Au cas où il n’y aurait plus
d’eau pendant le processus de préparation, l’appareil s’arrêtera automatiquement. Vous
verrez clignoter sur l’écran et vous entendrez un signal sonore pour vous rappeler
que vous devez remplir le réservoir d’eau.
Après que vous avez rempli le réservoir d’eau, la machine à café continuera le
processus de préparation déjà commencé. Vous pouvez interrompre le processus de
préparation à n’importe quel moment, en appuyant sur le bouton RETOUR.
ENREGISTREMENT PRÉRÉGLAGES
Appuyez sur l’icône Menu
, après avoir allumé l’appareil .
Appuyez sur une des icônes pour faire votre sélection :
RéglageÉcranOptions
Petit Espresso
Appuyez plusieurs fois sur
jusqu’à sélectionner la
quantité souhaitée.
40ml --> 50ml --> 60ml
25
DO-429K
Grande Espresso
Appuyez sur pour sélectionner la quantité de grains
de café utilisés.
Appuyez sur
pour du café
ou sera sélectionné. Deux
grains de café signient du café
plus fort.
sera sélectionné sur l’écran.
moulu.
Appuyez sur
sélectionner la température
correcte.
pour
Vous pouvez choisir entre:
Normal, plus chaud et chaud.
et .
Pour enregistrer les réglages ci-dessus, il suft d’appuyer sur le
bouton Menu
l’aide de
. Les icônes continueront à clignoter et à
vous pouvez retourner au menu principal. Si vous
ne voulez pas enregistrer les réglages, il faut appuyer deux fois
sur
.
Nombre de tasses (1 ou 2)Cette option ne peut pas être
enregistrée d’avance. Il faut ap-
puyer sur ce bouton, après avoir
fait votre sélection dans le menu
principal. La valeur par défaut est
1 tasse. Pour du café moulu il n’y
a pas de choix.
Appuyez plusieurs fois sur
jusqu’à sélectionner la
quantité souhaitée.
Appuyez sur
pour sélec-
tionner la quantité de grains
de café utilisés.
Appuyez sur
pour du café
moulu.
26
100ml --> 125ml -->150ml
ou sera sélectionné. Deux
grains de café signient du café
plus fort.
sera sélectionné sur l’écran.
DO-429K
Cappuccino
Appuyez sur pour
sélectionner la température
correcte.
Pour enregistrer les réglages ci-dessus, il suft d’appuyer sur le
bouton Menu
l’aide de
ne voulez pas enregistrer les réglages, il faut appuyer deux fois
sur
Nombre de tasses (1 ou 2)Cette option ne peut pas être
Appuyez plusieurs fois sur
quantité souhaitée.
Appuyez sur
tionner la quantité de grains
de café utilisés.
.
jusqu’à sélectionner la
. Les icônes continueront à clignoter et à
vous pouvez retourner au menu principal. Si vous
pour sélec-
Vous pouvez choisir entre:
Normal, plus chaud et chaud.
enregistrée d’avance. Il faut ap-
puyer sur ce bouton, après avoir
fait votre sélection dans le menu
principal. La valeur par défaut est
1 tasse. Pour du café moulu il n’y
a pas de choix.
150ml --> 250ml -->350ml
ou sera sélectionné. Deux
grains de café signient du café
plus fort.
et .
Appuyez sur
moulu.
Appuyez sur
sélectionner la température
correcte.
Pour enregistrer les réglages ci-dessus, il suft d’appuyer sur le
bouton Menu
l’aide de
ne voulez pas enregistrer les réglages, il faut appuyer deux fois
sur
pour du café
pour
. Les icônes continueront à clignoter et à
vous pouvez retourner au menu principal. Si vous
.
sera sélectionné sur l’écran.
Vous pouvez choisir entre:
Normal, plus chaud et chaud.
et .
27
DO-429K
Latte
Nombre de tasses (1 ou 2)Cette option ne peut pas être
enregistrée d’avance. Il faut ap-
puyer sur ce bouton, après avoir
fait votre sélection dans le menu
principal. La valeur par défaut est
1 tasse. Pour du café moulu il n’y
a pas de choix.
Appuyez plusieurs fois sur
jusqu’à sélectionner la
quantité souhaitée.
Appuyez sur
tionner la quantité de grains
de café utilisés.
Appuyez sur
moulu.
Appuyez sur
sélectionner la température
correcte.
Pour enregistrer les réglages ci-dessus, il suft d’appuyer sur le
bouton Menu
l’aide de
ne voulez pas enregistrer les réglages, il faut appuyer deux fois
sur
Nombre de tasses (1 ou 2)Cette option ne peut pas être
pour sélec-
pour du café
pour
. Les icônes continueront à clignoter et à
vous pouvez retourner au menu principal. Si vous
.
150ml --> 250ml -->350ml
ou sera sélectionné. Deux
grains de café signient du café
plus fort.
sera sélectionné sur l’écran.
Vous pouvez choisir entre:
Normal, plus chaud et chaud.
enregistrée d’avance. Il faut ap-
puyer sur ce bouton, après avoir
fait votre sélection dans le menu
principal. La valeur par défaut est
1 tasse. Pour du café moulu il n’y
a pas de choix.
et .
ESPRESSO
Vous pouvez faire un Espresso de graines de café ou de café moulu.
Grains de café
28
DO-429K
• Remplissez le réservoir d’eau (voir ‘Remplissage du réservoir d’eau’)
• L’écran indiquera
. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT . L’écran
indiquera et il sortira un peu d’eau de la buse pour éliminer le résidu restant.
• Si le rinçage automatique est terminé, l’écran indiquera le message suivant:
. Les boutons ci-dessous seront aussi allumés.
• Vous pouvez sélectionner ou avez déjà sélectionné la quantité d’Espresso,
la température, le choix de grains de café ou de café moulu et la quantité de
grains de café/café moulu, en appuyant sur le bouton de menu (voir
‘Enregistrement préréglages’)
• Placez une tasse à café sur la grille récolte-gouttes juste au-dessous de la buse.
Vous pouvez pousser la buse à volonté vers le haut et vers le bas, en fonction de la
hauteur de la tasse.
• Appuyez sur
pour faire un petit Espresso ou sur pour faire un grand
Espresso.
• Choisissez dans 5 secondes le nombre de tasses, 1 ou 2. La valeur par défaut
est une tasse. Il faut appuyer sur pour deux tasses. La machine à café fera
maintenant votre Espresso.
Café moulu
Si vous avez opté pour le café moulu, en enregistrant les préréglages, l’écran indiquera
le suivant :
L’icône clignotera pour vous rappeler qu’il faut
Petit
Grand
ajouter du café moulu, si nécessaire.
Appuyez ensuite sur l’icône pour faire de
l’espresso. Dans le tableau ci-joint vous pouvez lire
le volume de la quantité d’Espresso sélectionnée par
tasse.
CAPPUCCINO
De grains de café
• Remplissez le réservoir d’eau (voir ‘Remplissage du réservoir d’eau’) L’écran
indiquera
• Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT
.
. L’écran indiquera et il sortira
un peu d’eau de la buse pour éliminer le résidu restant.
• Si le rinçage automatique est terminé, l’écran indiquera le message suivant:
. Les boutons ci-dessous seront aussi allumés.
• Vous pouvez sélectionner ou avez déjà sélectionné la quantité de Cappuccino,
la température, le choix de grains de café ou de café moulu et la quantité de
29
DO-429K
grains de café/café moulu, en appuyant sur le bouton de menu (voir
‘Enregistrement préréglages’)
• Placez une tasse à café sur la grille récolte-gouttes juste au-dessous de la buse.
Vous pouvez pousser la buse à volonté vers le haut et vers le bas, selon la hauteur
de la tasse.
• Veillez à avoir un petit pot de lait frais à côté de l’appareil. Connectez le tuyau
à lait au bouton de réglage de la mousse et immergez l’autre bout dans le lait.
Mettez le bouton de réglage de la mousse sur ‘Cappuccino’. Utilisez toujours du
lait entier et conservez-le à une température inférieure à 8°C.
• Appuyez sur le bouton
pour Cappuccino.
• Choisissez dans 5 secondes le nombre de tasses, 1 ou 2. La valeur
par défaut est une tasse. Il faut appuyer sur pour deux tasses. La
machine à café fera maintenant votre Cappuccino.
Café moulu
Si vous avez opté pour le café moulu, en enregistrant les préréglages, l’écran indiquera
le suivant :
L’icône clignotera pour vous rappeler qu’il faut
ajouter du café moulu, si nécessaire. Appuyez ensuite sur l’icône pour faire votre
Cappuccino.
LATTE
De grains de café
1. Remplissez le réservoir d’eau (voir ‘Remplissage du réservoir d’eau’) L’écran
indiquera
2. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT
.
. L’écran indiquera et il sortira
un peu d’eau de la buse pour éliminer le résidu restant.
3. Si le rinçage automatique est terminé, l’écran indiquera le message suivant:
. Les boutons ci-dessous seront aussi allumés.
4. Vous pouvez sélectionner ou avez déjà selectionné la quantité de Latte, la
température, le choix de grains de café ou de café moulu et la quantité de grains
de café/café moulu, en appuyant sur le bouton menu (voir ‘Enregistrement
préréglages’).
5. Placez une tasse à café sur la grille récolte-gouttes juste au-dessous de la buse
Vous pouvez pousser la buse à volonté vers le haut et vers le bas, selon la hauteur
de la tasse.
Veillez à avoir un petit pot de lait frais à côté de l’appareil. Connectez le tuyau à lait au
bouton de réglage de la mousse et immergez l’autre bout dans le lait. Mettez le bouton
de réglage de la mousse sur ‘Latte’. Utilisez toujours du lait entier et conservez-le à
une température inférieure à 8°C.
Appuyez sur le bouton Latte
.
30
DO-429K
Choisissez dans 5 secondes le nombre de tasses, 1 ou 2. La valeur par défaut est une
tasse. Il faut appuyer sur pour deux tasses. La machine à café fera
maintenant votre Latte.
Café moulu
Si vous avez opté pour le café moulu, en enregistrant les préréglages,
l’écran indiquera le suivant :
L’icône clignotera pour vous rappeler
qu’il faut ajouter du café moulu, si nécessaire.
Appuyez ensuite sur l’icône et la machine à café fera votre Latte. Dans le tableau
ci-joint vous pouvez lire le volume de la quantité de Cappuccino/Latte sélectionnée
par tasse.
RINÇAGE APRÈS L’USAGE DE LAIT
Chaque fois que vous avez fait du Cappuccino ou du Latte,
l’appareil vous rappellera qu’il faut défaire le circuit interne
de résidus de lait.
Le bouton
continuera à clignoter. Il suft d’appuyer sur
le bouton pour nettoyer l’appareil.
Attention !! Immergez le bout du tuyau à lait dans un pot d’eau propre et placez un
récipient de 250ml. au moins sous la buse, pour recueillir l’eau de rinçage.
MOUSSE DE LAIT ET EAU CHAUDE
Pour faire de la mousse de lait; utilisez toujours du lait entier et conservez-le à
une température inférieure à 8°C. Veillez à avoir un petit pot de lait frais à côté de
l’appareil. Connectez le tuyau à lait au bouton de réglage de la mousse et immergez
l’autre bout dans le lait.
Si vous voulez faire de la mousse de lait ou de l’eau chaude avec votre appareil, il faut
appuyer sur le bouton
L’écran indiquera l’icône
.
et le bouton clignotera.
Appuyez sur le bouton pour de l’eau chaude et l’écran indiquera .
En utilisant le bouton , vous pouvez changer entre de la mousse de lait et de l’eau
chaude.
Maintenant il faut appuyer sur le bouton . Après 30 secondes d’échauffement,
l’appareil donne environ 250 ml d’eau chaude. Vous pouvez toujours arrêter
précocement, en appuyant sur le bouton . Si vous avez fait de la mousse de lait,
il faut rincer l’appareil après comme décrit ci-dessus. (RINÇAGE APRÈS L’USAGE
DE LAIT).
RÉGLAGES SUPPLÉMENTAIRES
Sous le bouton Menu vous pouvez enregistrer des réglages supplémentaires comme :
Arrêt automatique, dureté de l’eau, clarté de l’écran, coupure du son.
ENREGISTREMENT
1. Appuyez sur le bouton Menu
pour enregistrer les réglages.
31
DO-429K
2. Appuyez sur ‘SUIVANT’ pour choisir un des réglages et appuyez ensuite sur le
bouton Menu pour le sélectionner. Maintenant vous pouvez choisir le réglage
souhaité à l’aide de et ensuite l’enregistrer à l’aide du bouton Menu .
3. Après que vous avez enregistré tous les réglages, vous pouvez retourner au
menu principal à l’aide du bouton . Pour le détartrage, voir le chapitre à part
‘Détartrage’.
RéglageEcranOption
Arrêt automatique
Désactivé
Arrêt après 15min
Arrêt après 30min (par défaut).
Arrêt après 60min.
Arrêt après 120min.
Dureté de l’eau
Filtre d’eau
Clarté écran
Eau très douce
Eau douce
Eau moyenne (réglage par défaut).
Eau assez dure
Eau dure
Filtre mis.
Filtre pas mis.
Clarté écran
Foncé
Clair
32
Très clair (réglage par défaut)
DO-429K
Coupure du son
Son allumé
Son éteint
DétartrageVoir ‘DETARTRAGE’
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour continuer à garantir un bon goût de café et prolonger la durée de vie de votre
appareil, il est nécessaire d’entretenir votre appareil régulièrement.
Tiroir récolte-gouttes
Si le tiroir récolte-gouttes est plein, le otteur rouge se soulèvera au-dessus de la
grille sur le tiroir récolte-gouttes. Enlevez la grille, séchez le tiroir récolte-gouttes
entièrement et replacez toutes les parties.
Tiroir à marc dans l’appareil
Après avoir fait plusieurs fois du café, le tiroir à marc dans
l’appareil se sera rempli. L’écran indiquera le suivant :
1. Ouvrez la porte d’entretien.
2. Tirez le tiroir récolte-gouttes avec le tiroir à marc vers l’avant.
Nettoyez les deux, remettez-les à leur place et fermez la porte
d’entretien. Sur l’écran apparaîtra . Vous pouvez de nouveau
faire du café. Si ce n’est pas le cas, vous n’avez pas installé
correctement les parties.
Remarque : Ne débranchez pas votre appareil pour ce
nettoyage ! Votre appareil dispose d’un capteur qui contrôle si
tout se passe bien et qui remet l’appareil à son réglage original.
Nettoyage de l’appareil
Retirez la che de la prise de courant.
Veillez à ce que l’appareil et toutes les parties aient
refroidi complètement.
N’immergez pas l’appareil dans de l’eau ou dans un
autre liquide.
Ne lavez aucune partie dans le lave-vaisselle.
Nettoyez le corps de l’appareil avec un chiffon
humide.
Nettoyez le tiroir récolte-gouttes comme décrit ci-dessus.
33
DO-429K
Nettoyez régulièrement le réservoir d’eau.
Nettoyage du bouton de réglage de la mousse et du tuyau à lait
Veillez à avoir un récipient de 250ml. au moins.
Introduisez le tuyau à lait dans le bouton de réglage de la
mousse et mettez l’autre bout dans le récipient.
Suivez la procédure ‘Rinçage après l’usage de lait’ pour aussi
nettoyer l’appareil à l’intérieur. Enlevez le bouton de réglage de
la mousse de l’appareil (tirer doucement vers le bas) et rincez-le
sous de l’eau courante. N’oubliez pas de remettre le bouton de
réglage de la mousse à sa place.
Nettoyage de la buse
Retirez la che de la prise de courant.
Attendez jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi complètement.
Tirez prudemment la buse de la couverture vers le bas.
Lavez la buse sous de l’eau courante.
Remettez prudemment la buse à sa place originale.
Le groupe de distribution et le tuyau de passage
Il faut régulièrement nettoyer le groupe de distribution pour éviter
que des résidus de café s’attachent, ce qui pourrait empêcher le bon
fonctionnement de votre appareil.
Retirez la che de la prise de courant.
Veillez à ce que l’appareil ait refroidi entièrement.
Ouvrez prudemment la porte d’entretien.
Appuyez avec le pouce et l’index sur les deux boutons rouges
sur le côté du groupe de distribution et tirez-le prudemment
vers l’avant.
Nettoyez le groupe sous de l’eau courante.
Nettoyez aussi l’intérieur de votre appareil. Utilisez la petite
brosse pour enlever l’excédent de résidus de café.
Retirez le tuyau de passage, en le poussant prudemment
vers le haut.
Rincez-le sous de l’eau courante.
N’utilisez pas de nettoyants pour nettoyer des parties
détachées et ne les placez jamais dans le lave-vaisselle.
N’enlevez jamais de parties si l’appareil est branché !
REMPLACEMENT DE FILTRE D’EAU
Le ltre va nettoyer l’eau et rendre l’eau moins dur. Si vous n’utilisez pas de ltre de
l’eau, vous devez mettre le couvercle (qui ltre seulement les impuretés dans l’eau).
Utilisation l’appareil sans le ltre (avec couvercle) raccourcit la durée de vie du
groupe de distribution.
34
DO-429K
Après chaque 50 litres d’eau utilisée, l’écran va vous rappeler de remplacer le ltre à
eau. L’afchage
apparait. Si vous voulez retarder le remplacement du ltre à
eau, pressez pour revenir au menu principal.
Après plusieurs tasses de l’écran vous rappellera de nouveau pour remplacer le ltre
à eau. Pour remplacer le ltre, appuyez sur le bouton MENU . Retirez le réservoir
d’eau et le ltre et mettez un nouveau ltre. Remplir le réservoir d’eau jusqu’à la
position MAX et remettez le dans l’unité. Avec l’appareil revient au menu
principal.
Le remplacement du ltre à eau est recommandée après l’utilisation de 50 litres
d’eau ou tous les deux mois. Même si vous n’avez pas utiliser votre appareil pendant
plusieurs semaines, il est recommandé de remplacer le ltre à eau. Pour un meilleur
effet, vous pouvez plonger le ltre pendant 5 minutes dans de l’eau avant de mettre le
ltre dans la caffetière. Pour mettre votre compteur a nouveau a zéro pour le 50 litre
suivant, suivez la procédure suivante:
• Allumer l’appareil
• Appuyez sur la touche Menu
et sept fois sur la touche jusque apparait
sur l’écran. Appuyez a nouveau sur , l’écran afche .
• Une fois que le ltre a été remplacer, appuyez sur la touche et conrmer en
appuyant sur l’icône clignotant . Avec vous retournez au menu principal.
DÉTARTRAGE
Si vous détartrez votre appareil, vous devez d’abord enlever le ltre. Pour prolonger
la durée de vie de votre appareil, nous vous conseillons de détartrer votre appareil
régulièrement. Le produit de détartrage peut irriter les yeux et la peau, suivez les
instructions sur le sachet. Votre appareil indiquera quand il faut le détartrer. Sur l’écran
apparaîtra
. Dissoudre le produit dans 800ml d’eau. Veillez à ce que l’appareil ait
refroidi entièrement. Remplissez le réservoir d’eau de la solution de détartrage. Placez
un récipient d’au moins 1,5 litre sous la buse. Appuyez sur le bouton MARCHE/
ARRÊT
. L’écran indiquera et il sortira un peu d’eau de la buse pour éliminer
le résidu restant.
Si le rinçage automatique est terminé, l’écran indiquera le message suivant:
. Les boutons ci-dessous seront aussi allumés.
35
DO-429K
Appuyez sur le bouton Menu et appuyez cinq fois sur le bouton , jusqu’à ce
que l’écran indique
. Conrmez, en appuyant sur le bouton Menu . Appuyez
sur le bouton et le bouton .: le détartrage commencera.
Le processus de détartrage va durer entre 15 et 20 minutes
L’écran indiquera le suivant :
Après que le détartrage est terminé, l’appareil vous rappellera qu’il faut enlever la
solution de détartrage et remplir le réservoir d’eau d’eau propre
. Appuyez ensuite
sur pour rincer l’appareil avec de l’eau.
Ensuite, l’appareil retourne au menu principal. Utilisez un détartrant sans risque, pour
éviter que l’appareil soit endommagé et qu’il reste des résidus dans le réservoir d’eau
de l’appareil.
Ne débranchez pas le courant pendant le processus de détartrage. Sinon, il y a aussi la
possibilité que des résidus de détartrant restent dans l’appareil.
EXPLICATION ICÔNES
IcôneDescriptionSolutionAlternative
Pas de grains de caféAjouter des grains de
café
Pas de groupe de
distribution
Le tiroir à marc dans
Placez le groupe de
distribution
Videz le tiroir à marcretirer la che de la
l’appareil est plein
retirer la che de la
prise de courant
retirer la che de la
prise de courant
prise de courant
Avertissement calcaire Détartrez l’appareilretirer la che de la
prise de courant
Le tiroir récolte-gouttes
n’a pas été inséré
Le tiroir à marc dans
l’appareil n’a pas été
Insérez le tiroir récoltegouttes
Insérez le tiroir à marc
dans l’appareil
retirer la che de la
prise de courant
retirer la che de la
prise de courant
inséré
36
La porte d’entretien est
ouverte
Fermez la porte
d’entretien
AvertissementFaites attentionretirer la che de la
Pas d’eauRemplissez le réservoir
d’eau
MESSAGES D’ERREUR
ProblèmeCauseSolution
Rien ne se passe, pas d’écran L’appareil n’est pas branché
sur le réseau électrique.
Branchez l’appareil sur le réseau
électrique.
DO-429K
retirer la che de la
prise de courant
prise de courant
retirer la che de la
prise de courant
Pas de réaction ou réaction
ralentie, après avoir touché
l’interrupteur marche/arrêt
plusieurs fois.
Le café n’est pas assez chaud. Les tasses ne sont pas
Le café ne sort pas par une
des buses.
La première tasse de café est
de mauvaise qualité.
Le lait ne mousse pas assez. Pas de lait frais, du lait trop
Le café n’est pas crémeux. Les grains de café ou le café
L’appareil est sous l’empire
de l’interférence électromagnétique.
Le panneau de commande
est sale ou graisseux.
préchauffées.
Le groupe de distribution
est trop froid.
Une buse est bouchée. Nettoyez les buses régulièrement.
Le moulin donne trop peu
de café à au groupe de
distribution.
chaud, du lait bouilli.
La buse est bouchée.
moulu ne sont pas frais ou
de mauvaise qualité.
Retirez la che et redémarrez après
quelques minutes.
Nettoyez le panneau de commande
avec un chiffon sec.
Placez les tasses d’avance sur la
plaque chauffante.
Rincez en nettoyez l’appareil.
Jetez le café à la poubelle, les tasses
suivantes seront meilleures. Nettoyez le réservoir de grains de café.
Utilisez du lait frais et froid.
Nettoyez la buse.
Utilisez une bonne marque de café
moulu ou des grains de café.
L’échauffement prend trop
longtemps
Du tartreDétartrez l’appareil
37
DO-429K
DO-429K
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie erst sorgfältig die Gebrauchsanweisung durch, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf, sodass Sie diese später
eventuell nochmals lesen können.
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt oder in einem ähnlichen Umfeld geeignet
wie zum Beispiel:
• Küchenecke für Personal von Geschäften, Büros und ähnlichen beruichen
Umgebungen
• Bauernhöfe
• Hotel- und Motelzimmer und andere Umgebungen mit einem residenzartigen
Charakter
• Gästezimmer oder ähnliche Zimmer
Achtung: Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer Fernbedienung
bedient werden. Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit motorischen
oder mentalen Einschränkungen bedient werden. Auch Personen mit wenig Erfahrung
und technischer Kenntnis dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder vorheriger
Einweisung bedienen. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen
können.
Dieses Gerät produziert Wasser und Dampf mit einer hohen Temperatur. Gehen Sie
stets mit der notwendigen Sorgfalt mit dem Gerät um.
• Überprüfen Sie, ob Ihre örtliche Netzspannung mit der benötigten Spannung des
Geräts übereinstimmt.
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab, bevor Sie das Gerät in Gebrauch
nehmen.
• Stellen Sie das Gerät auf einen achen und stabilen Untergrund.
• Ziehen Sie in folgenden Fällen den Stecker aus der Steckdose:
bevor Sie den Wasserbehälter auffüllen;
wenn Sie das Gerät reinigen oder warten;
wenn das Gerät nicht korrekt arbeitet;
nachdem Sie das Gerät benutzt haben.
• Leeren Sie den Wasserbehälter, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
• Verwenden Sie zum Kochen von Kaffee immer kaltes Wasser. Warmes Wasser
oder andere Flüssigkeiten können das Gerät beschädigen.
• Verwenden Sie die Kaffeemühle ausschließlich zum Mahlen von Kaffee.
• Lassen Sie das angeschlossene Gerät nicht unbeaufsichtigt und verwenden Sie es
nur innerhalb des Hauses.
• Berühren Sie keine heißen Teile des Geräts und verwenden Sie dieses nur zu dem
Zweck, für den es bestimmt ist.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand eines Tisches hängen oder mit
heißen Oberächen in Berührung kommen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
die Tropfschale oder das Gitter der Tropfschale nicht richtig eingesetzt sind.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder irgendeine andere Flüssigkeit, um es
zu reinigen.
39
DO-429K
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn ein odere mehrere Teile des Geräts beschädigt
ist/sind.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß arbeitet.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Stecker aus der plugose zu entfernen.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
• Schließen Sie keine externen Zubehörteile an das Gerät an, die nicht zu diesem
Gerät gehören.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe heißer Gase, eines elektrischen Brenners
Zur leichteren Bedienung werden einige Zubehörteile mitgeliefert:
• Messlöffel für Kaffee
• Reinigungsbürste
• Tuch zum Reinigen des LCD-Displays
• Entkalkungsmittel, Filter und Abdeckklappe.
Um zu verhindern, dass Ihr Kaffee in der Tasse zu schnell kalt wird, können Sie Ihre
Tassen vorher auf der Aufwärmplatte erwärmen.
SPÜLUNG VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen oder wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht benutzt haben, muss erst eine Spülung durchgeführt werden.
• Füllen Sie den Wasserbehälter mit genügend Wasser (siehe
‚Wasserbehälter füllen’).
• Stellen Sie einen Auffangbehälter auf das Gitter der Tropfschale.
• Auf dem Display erscheint das Symbol
und das Gerät stellt
sich auf seine Standardeinstellung ein.
• Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste
. Auf dem Display erscheint
das Symbol und aus dem Auslauf ießt etwas Wasser.
Hierdurch werden Rückstände entfernt.
• Wenn die automatische Spülung beendet ist, erscheint auf dem
Display Die unteren Tasten leuchten
ebenfalls.
• Halten Sie einen Auffangbehälter mit sauberem Wasser bereit.
Schließen Sie den Milchansaugschlauch, der sich hinter der Tür
rechts vorne am Gerät bendet (siehe Beispiel), an die Milchschaumdüse an und
tauchen Sie das andere Ende des Schlauchs in das Wasser des Auffangbehälters.
• Drücken Sie die -Taste, drücken Sie auf WEITER , auf dem Display
erscheint das Symbol .
• Drücken Sie nochmals die --Taste, und der Spülvorgang startet nach einer
Aufwärmezeit von ung. 30 Sekunden.
• Nachdem der Spülvorgang beendet ist, können Sie durch Drücken der -Taste
wieder zum ursprünglichen Menü zurückkehren.
DAS GERÄT MIT KAFFEEBOHNEN
FÜLLEN
1. Öffnen Sie den Deckel des
Kaffeebohnenbehälters.
2. Füllen Sie den Behälter mit
Kaffeebohnen.
3. Schließen Sie den Deckel sorgfältig.
42
DO-429K
4. Füllen Sie kein Kaffeepulver, keinen doppelt gebrannten Kaffee oder
gefriergetrockneten Kaffee in den Kaffeebohnenbehälter ein. Dies kann die
Kaffeemühle beschädigen.
5. Sie können den Mahlgrad der Kaffeebohnen über den Mahlgradknopf im
Kaffeebohnenbehälter nach Wunsch einstellen. Je feiner der
Grad (-), desto stärker ist der Kaffee und desto langsamer läuft
der Kaffee durch.
6. ACHTUNG!! Verstellen Sie diesen Schalter nur WÄHREND
des Mahlvorgangs und versuchen Sie nicht, diesen zu verstellen,
wenn der Mahlmechanismus nicht funktioniert.
DAS GERÄT MIT KAFFEEPULVER FÜLLEN
• Nehmen Sie den Deckel vom Kaffeepulverbehälter.
• Entfernen Sie zurückgebliebene Verunreinigungen.
• Füllen Sie den Kaffeepulverbehälter mit einem Maßlöffel (im
Lieferumfang enthalten) voll Kaffeepulver und schließen Sie
den Deckel sorgfältig.
DEN WASSERBEHÄLTER FÜLLEN.
• Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters vollständig.
• Ziehen Sie den Wasserbehälter am Griff nach oben aus dem Gerät heraus.
• Füllen Sie den Behälter mit kaltem Wasser. Füllen Sie den Behälter nicht über die
MAX-Markierung an der Seite des Behälters hinaus.
• Den Wasserbehälter wieder fest einsetzen und den Deckel sorgfältig schließen.
• Sie können den Wasserbehälter natürlich auch füllen, ohne ihn aus dem Gerät
herauszunehmen.
• Füllen Sie den Wasserbehälter mit einer
ausreichenden Menge Wasser. Wenn der
Wasserpegel zu niedrig ist, blinkt der
Wassersensor
und ertönt ein akustisches
Signal, bis Sie genügend Wasser nachgefüllt
haben.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät ohne Wasser
zu benutzen und füllen Sie den Wasserbehälter niemals mit warmem oder
kochendem Wasser. Lassen Sie das Wasser auch nicht mehrere Tage lang im
Wasserbehälter, sondern verwenden Sie möglichst frisches Wasser.
• Nehmen Sie den Wasserbehälter nie heraus, während Sie Kaffee kochen. Wenn
das Wasser während des Kochvorgangs vollständig verbraucht wird, wird der
Kochvorgang automatisch unterbrochen. Auf dem Display blinkt und es
ertönt ein akustisches Signal, das Sie daran erinnert, Wasser aufzufüllen.
• Nachdem Sie Wasser nachgefüllt haben, setzt das Gerät den Kochvorgang fort.
• Sie können den Kochvorgang jederzeit abbrechen, indem Sie auf den ZÜRÜCK-
Schalter drücken.
43
DO-429K
FESTLEGEN DER VOREINSTELLUNGEN
Nachdem Sie das Gerät eingeschaltet haben, drücken Sie auf das Menüzeichen:
Drücken Sie auf eines der Menüzeichen, um Ihre Auswahl zu
treffen:
EinstellungDisplayOptionen
Kleiner
Espresso
Großer
Espresso
Für die gewünschte Kaffeemenge
wählen Sie wiederholt
Für die gewünschte
Kaffeebohnenmenge wählen Sie
.
Für Kaffeepulver drücken Sie
Um die richtige Temperatur zu
wählen, drücken Sie
Um die obenstehenden Einstellungen zu speichern, genügt es, die
Menütaste
kehren Sie zum Hauptmenü zurück. Wenn Sie die Einstellungen
nicht speichern möchten, dann drücken Sie zweimal .
Tassenanzahl (1 oder 2) Diese kann nicht vorab eingestellt
Für die gewünschte Kaffeemenge
wählen Sie wiederholt
Für die gewünschte
Kaffeebohnenmenge wählen Sie
.
zu drücken. Die Anzeigen blinken weiterhin und mit
40 ml --> 50 ml --> 60 ml
Wählen Sie
Kaffeebohnen ist der Kaffee
stärker.
Wird auf dem Display gewählt.
Sie können wählen zwischen:
und . Warm, sehr warm und
heiß.
werden. Sie müssen die
Tassenanzahl wählen, nachdem Sie
Ihre Wahl im Hauptmenü getroffen
haben. Die Standardeinstellung ist
eine Tasse. Mit Kaffeepulver gibt
es nur eine Tasse.
oder . Bei zwei
100 ml --> 125 ml -->150 ml
Wählen Sie
Kaffeebohnen ist der Kaffee
stärker.
oder . Bei zwei
Für Kaffeepulver drücken Sie
Um die richtige Temperatur zu
wählen, drücken Sie
44
Wird auf dem Display gewählt.
Sie können wählen zwischen:
und . Warm, sehr warm und
heiß.
EinstellungDisplayOptionen
Um die obenstehenden Einstellungen zu speichern, genügt es, die
Menütaste
kehren Sie zum Hauptmenü zurück. Wenn Sie die Einstellungen
nicht speichern möchten, dann drücken Sie zweimal .
Tassenanzahl (1 oder 2) Diese kann nicht vorab eingestellt
zu drücken. Die Anzeigen blinken weiterhin und mit
werden. Sie müssen die
Tassenanzahl wählen, nachdem Sie
Ihre Wahl im Hauptmenü getroffen
haben. Die Standardeinstellung ist
eine Tasse. Mit Kaffeepulver gibt
es nur eine Tasse.
Cappuccino
DO-429K
Latte
Macchiato
Für die gewünschte Kaffeemenge
wählen Sie wiederholt
Für die gewünschte
Kaffeebohnenmenge wählen Sie
.
Für Kaffeepulver drücken Sie Wird auf dem Display
Um die richtige Temperatur zu
wählen, drücken Sie
Um die obenstehenden Einstellungen zu speichern, genügt es, die
Menütaste
kehren Sie zum Hauptmenü zurück. Wenn Sie die Einstellungen
nicht speichern möchten, dann drücken Sie zweimal .
Tassenanzahl (1 oder 2) Diese kann nicht vorab eingestellt
zu drücken. Die Anzeigen blinken weiterhin und mit
150 ml --> 250 ml -->350 ml
Wählen Sie
Kaffeebohnen ist der Kaffee
stärker.
gewählt.
Sie können wählen zwischen:
und . Warm, sehr warm und
heiß.
werden. Sie müssen die
Tassenanzahl wählen, nachdem Sie
Ihre Wahl im Hauptmenü getroffen
haben. Die Standardeinstellung ist
eine Tasse.
oder . Bei zwei
Für die gewünschte Kaffeemenge
wählen Sie wiederholt
45
150 ml --> 250 ml -->350 ml
DO-429K
EinstellungDisplayOptionen
Für die gewünschte
Kaffeebohnenmenge wählen Sie
.
Wählen Sie
Kaffeebohnen ist der Kaffee
stärker.
oder . Bei zwei
Für Kaffeepulver drücken Sie
Um die richtige Temperatur zu
wählen, drücken Sie
Um die obenstehenden Einstellungen zu speichern, genügt es, die
Menütaste
kehren Sie zum Hauptmenü zurück. Wenn Sie die Einstellungen
nicht speichern möchten, dann drücken Sie zweimal
Tassenanzahl (1 oder 2) Diese kann nicht vorab eingestellt
zu drücken. Die Anzeigen blinken weiterhin und mit
Wird auf dem Display gewählt.
Sie können wählen zwischen:
und . Warm, sehr warm und
heiß.
.
werden. Sie müssen die
Tassenanzahl wählen, nachdem Sie
Ihre Wahl im Hauptmenü getroffen
haben. Die Standardeinstellung ist
eine Tasse. Mit Kaffeepulver gibt
es nur eine Tasse.
ESPRESSO
Sie können Espresso aus Kaffeebohnen oder aus Kaffeepulver zubereiten.
Kaffeebohnen
• Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe Wasserbehälter füllen).
• Auf dem Display erscheint
Auf dem Display erscheint
Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste .
und es kommt etwas Wasser aus dem Aususs.
Hierdurch werden Rückstände entfernt.
• Wenn die automatische Spülung beendet ist, erscheint auf dem Display
. Die unteren Tasten leuchten ebenfalls.
• Die Menge Espresso, die Temperatur, die Wahl für Kaffeebohnen oder
Kaffeepulver, die Menge Kaffeebohnen/Kaffeepulver können Sie oder haben Sie
durch Drücken auf die Menütaste eingestellt (siehe hierfür Festlegen der
Voreinstellungen).
• Stellen Sie eine Kaffeetasse auf das Gitter der Tropfschale direkt unter den
Aususs. Sie können den Kaffeeauslauf je nach Tassenhöhe nach oben oder unten
verschieben.
• Um Espresso zu kochen, drücken Sie für eine kleine Menge auf
eine große Menge Espresso auf
.
oder für
• Wählen Sie innerhalb von 5 Sekunden die Tassenanzahl, 1 oder 2. Die
Standardeinstellung ist eine Tasse, für zwei Tassen müssen Sie auf
46
DO-429K
drücken. Ihr Gerät kocht nun Espresso.
Kaffeepulver
Wenn Sie bei den Voreinstellungen Kaffeepulver gewählt haben, zeigt das Display
an.
Die Anzeige blinkt, um Sie daran zu erinnern, wenn nötig Kaffeepulver
nachzufüllen.
Drücken Sie jetzt die Anzeige , um Espresso zu
kochen.
Petit
Grand
Aus nebenstehender Tabelle können Sie die
Menge Espresso pro Tasse für die verschiedenen
Mengeneinstellungen entnehmen.
CAPPUCCINO
Aus Kaffeebohnen
• Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe Wasserbehälter füllen).
• Auf dem Display erscheint
Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste . Auf dem
Display erscheint und es kommt etwas Wasser aus dem Aususs. Hierdurch
werden Rückstände entfernt.
• Wenn die automatische Spülung beendet ist, erscheint auf dem Display
. Die unteren Tasten leuchten ebenfalls.
•
• Die Menge Cappuccino, die Temperatur, die Wahl für Kaffeebohnen oder
Kaffeepulver, die Menge Kaffeebohnen/Kaffeepulver können Sie oder haben Sie
durch Drücken auf die Menütaste eingestellt (siehe hierfür Festlegen der
Voreinstellungen).
• Stellen Sie eine Kaffeetasse auf das Gitter der Tropfschale direkt unter den
Aususs. Sie können den Kaffeeauslauf je nach Tassenhöhe nach oben oder unten
verschieben.
• Stellen Sie neben dem Gerät eine Kanne mit frischer Milch bereit. Schließen
Sie den Milchansaugschlauch an die Milchschaumdüse an und tauchen Sie das
andere Ende in die Milch ein. Stellen Sie die Milchschaumdüse auf Cappuccino.
Verwenden Sie stets Vollmilch und bewahren Sie diese bei einer
Temperatur unter 8°C auf.
• Für Cappuccino drücken Sie die Taste
.
• Wählen Sie innerhalb von 5 Sekunden die Tassenanzahl, 1 oder 2.
Die Standardeinstellung ist eine Tasse, für zwei Tassen müssen Sie
auf drücken. Ihr Cappuccino wird zubereitet.
•Kaffeepulver
• Wenn Sie bei den Voreinstellungen Kaffeepulver gewählt haben, zeigt das Display
47
DO-429K
an.
• Die Anzeige blinkt, um Sie daran zu erinnern, wenn nötig Kaffeepulver
nachzufüllen. Drücken Sie auf und das Gerät bereitet Ihren Cappuccino zu.
LATTE MACCHIATO
Aus Kaffeebohnen
1. Füllen Sie den Wasserbehälter
2. (siehe Wasserbehälter füllen).
3. Auf dem Display erscheint
4. Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste
.
. Auf dem Display erscheint und es
kommt etwas Wasser aus dem Aususs. Hierdurch werden Rückstände entfernt.
5. Wenn die automatische Spülung beendet ist, erscheint auf dem Display
. Die unteren Tasten leuchten ebenfalls.
6. Die Menge Latte Macchiato, die Temperatur, die Wahl für Kaffeebohnen oder
Kaffeepulver, die Menge Kaffeebohnen/Kaffeepulver können Sie oder haben Sie
durch Drücken auf die Menütaste eingestellt (siehe hierfür Festlegen der
Voreinstellungen).
7. Stellen Sie eine Kaffeetasse auf das Gitter der Tropfschale direkt unter den Aususs.
Sie können den Kaffeeauslauf je nach Tassenhöhe nach oben oder unten verschieben.
Stellen Sie neben dem Gerät eine Kanne mit frischer Milch bereit. Schließen Sie den
Milchansaugschlauch an die Milchschaumdüse an und tauchen Sie das andere Ende
in die Milch ein. Stellen Sie die Milchschaumdüse auf Latte Macchiato. Verwenden
Sie stets Vollmilch und bewahren Sie diese bei einer Temperatur unter
8°C auf.
Drücken Sie die Taste Latte Macchiato
.
Wählen Sie innerhalb von 5 Sekunden die Tassenanzahl, 1 oder 2. Die
Standardeinstellung ist eine Tasse, für zwei Tassen müssen Sie auf
drücken. Ihr Latte Macchiato wird zubereitet.
Kaffeepulver
Wenn Sie bei den Voreinstellungen Kaffeepulver gewählt haben, zeigt das Display
an. Die Anzeige blinkt, um Sie daran zu erinnern, wenn nötig
Kaffeepulver nachzufüllen. Drücken Sie auf und das Gerät bereitet Ihren Latte
Macchiato zu.
Aus nebenstehender Tabelle können Sie die Menge
Cappuccino/Latte Macchiato pro Tasse für die
verschiedenen Mengeneinstellungen entnehmen.
SPÜLEN NACH VERWENDUNG VON MILCH
48
DO-429K
Jedes Mal, wenn Sie Cappuccino oder Latte Macchiato zubereitet haben, werden Sie
daran erinnert, das Gerät von Milchresten zu reinigen. Die -Taste blinkt. Um das
Gerät zu reinigen, genügt es, die -Taste zu drücken.
Achtung!! Stecken Sie das Ende des Milchansaugschlauchs in eine Kanne mit
sauberem Wasser und stellen Sie einen Behälter von 250ml mindestens unter den
Auslauf, um das Spülwasser aufzufangen.
MILCHSCHAUM UND HEISSES WASSER
Um Milchschaum zuzubereiten, verwenden Sie stets Vollmilch und bewahren
Sie diese bei einer Temperatur unter 8°C auf. Stellen Sie neben dem Gerät eine
Kanne mit frischer Milch bereit. Schließen Sie den Milchansaugschlauch an die
Milchschaumdüse an und tauchen Sie das andere Ende in die Milch ein.
Wenn Sie Milchschaum oder heißes Wasser zubereiten möchten, drücken Sie auf die
-Taste.
Auf dem Display erscheint das Signal
und die -Taste blinkt.
Für warmes Wasser drücken Sie die -Taste und auf dem Display erscheint
Mit der -Taste können Sie zwischen Milchschaum und heißem Wasser wechseln.
Jetzt drücken Sie die -Taste. Nach einer Aufwärmzeit von 30 Sekunden
bereitet das Gerät ca. 250 ml heißes Wasser zu. Sie können den Vorgang jederzeit
vorzeitig abbrechen, indem Sie auf die Taste drücken. Nach der Zubereitung
von Milchschaum spülen Sie das Gerät wie oben beschrieben (SPÜLEN NACH
VERWENDUNG VON MILCH).
ZUSÄTZLICHE EINSTELLUNGEN
Über die Menütaste können Sie zusätzliche Einstellungen speichern, wie:
Automatische Abschaltung, Wasserhärte, Displaybeleuchtung, Ton ein oder aus.
EINSTELLUNGEN FESTLEGEN
1. Drücken Sie die Menütaste
, um die Einstellungen festzulegen.
2. Drücken Sie auf ‚WEITER’ , um eine der Einstellungen zu wählen und drücken
Sie anschließend auf die Menütaste, um diese zu wählen. Jetzt können Sie mit ,, die
gewünschte Einstellung wählen und anschließend mit der Menütastefestlegen.
3. Nachdem Sie alle Einstellungen festgelegt haben, können Sie mit der -Taste
zum Hauptmenü zurückkehren. Für die Entkalkung, siehe das separate Kapitel
‚Entkalken’.
49
DO-429K
EinstellungDisplayOptionen
Automatische
Nicht aktiviert
Abschaltung
Abschaltung nach 15 Minuten
Abschaltung nach 30 Minuten (Standard)
Abschaltung nach 60 Minuten
Abschaltung nach 120 Minuten
Wasserhärte
Filter
Displaybeleuchtung
Sehr weiches Wasser
Weiches Wasser
Mittelhartes Wasser (Standardeinstellung)
Ziemlich hartes Wasser
Hartes Wasser
Filter
Kein lter
Sehr dunkel
Dunkel
Hell
Sehr hell (Standardeinstellung)
Ton ein oder aus
Entkalken
Ton ein
Ton aus
Siehe ‚ENTKALKEN’
50
DO-429K
REINIGUNG und WARTUNG
Um einen guten Kaffeegeschmack zu gewährleisten und die Lebensdauer Ihres Geräts
zu verlängern, müssen Sie das Gerät regelmäßig reinigen.
Tropfschale
Wenn die Tropfschale voll ist, ist die rote Tropfschalenanzeige über dem Gitter der
Tropfschale sichtbar. Entfernen Sie das Gitter, leeren Sie die Tropfschale vollständig
und setzen Sie alle Teile wieder ein.
Kaffeesatzbehälter im Gerät
Nachdem Sie mehrmals Kaffee zubereitet haben, ist der Kaffeesatzbehälter im Gerät
voll. Auf dem Display erscheint:
1. Öffnen Sie die Wartungstür.
2. Ziehen Sie die Tropfschale mit dem Kaffeesatzbehälter auf sich zu.
Reinigen Sie beide Behälter, setzen Sie diese wieder ein und
schließen Sie die Wartungstür. Auf dem Display erscheint
und das Gerät ist erneut einsatzbereit. Wenn dies nicht der Fall
ist, haben Sie die Teile falsch eingesetzt.
ANMERKUNG: Schalten Sie Ihr Gerät vor dieser Reinigung
nicht ab! Ihr Gerät ist mit einem Sensor ausgestattet, der
überprüft, ob alles richtig verläuft und das Gerät wieder auf
seine ursprüngliche Einstellung zurücksetzt.
Das Gerät reinigen
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Achten Sie darauf, dass das Gerät und alle Teile des Geräts
vollständig abgekühlt ist/sind.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit.
Reinigen Sie kein Teil des Geräts in der
Spülmaschine.
Das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Tuch
abwischen.
Die Tropfschale wie oben beschrieben säubern.
Den Wasserbehälter regelmäßig reinigen.
Milchschaumdüse und Milchansaugschlauch reinigen
Stellen Sie einen Auffangbehälter von mindestens 250ml.
bereit, der genügend Wasser aufnehmen kann. Stecken Sie
den Milchansaugschlauch in die Milchschaumdüse und
das andere Ende in den Auffangbehälter. Durchlaufen Sie
den Vorgang ‚Spülen nach Verwendung von Milch’, um
51
DO-429K
das Gerät von innen zu reinigen. Nehmen Sie die Milchschaumdüse aus dem Gerät
(leicht nach unten ziehen) und spülen Sie diese unter ießendem Wasser ab. Vergessen
Sie nicht, die Milchschaumdüse wieder einzusetzen.
Reinigung des Auslaufs
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Ziehen Sie den Auslauf vorsichtig nach unten aus der Abdeckung.
Spülen Sie den Auslauf unter ießendem Wasser ab.
Setzen Sie den Auslauf vorsichtig wieder ein.
Brühgruppe und Durchlaufrohr
Die Brühgruppe muss regelmäßig gereinigt werden, um zu
verhindern, dass sich Kaffeereste festsetzen, die die gute
Funktionsfähigkeit Ihres Geräts beeinträchtigen können.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Achten Sie darauf, dass das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Öffnen Sie vorsichtig die Wartungstür.
Drücken Sie mit Daumen und Zeigenger auf die beiden roten Knöpfe an der Seite der
Brühgruppe und nehmen Sie diese heraus, in dem Sie sie vorsichtig auf sich zuziehen.
Reinigen Sie die Brühgruppe unter ießendem Wasser.
Reinigen Sie auch die Innenseite Ihres Geräts. Benutzen Sie die Reinigungsbürste um
Kaffeereste zu entfernen.
Nehmen Sie das Kaffeedurchlaufrohr heraus, indem Sie es vorsichtig nach oben
schieben. Reinigen Sie das Rohr unter ießendem Wasser.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, um lose Teile
zu reinigen und reinigen Sie diese niemals in der
Spülmaschine. Nehmen Sie keine Teile aus dem Gerät,
wenn dieses eingeschaltet ist!
WASSERFILTER AUSTAUSCHEN
Der Wasserlter säubert das Wasser und verringert den Härtegrad.
Sofern Sie keinen Wasserlter benutzen müßen Sie die Abdeckklappe, die lediglich
nur Verunreinigungen aus dem Wasser ltert, einsetzen. Der Wasserlter verlängert
die Lebensdauer des Gerätes. Nach jeweils 50 l Wasserverbrauch werden Sie über
das Display des Gerätes erinnert, den Wasserlter auszutauschen. Das Display
zeigt folgende Meldung
. Falls Sie zu einem anderen Zeitpunkt den Filter
austauschen wollen drücken Sie bitte auf , um wieder zum Hauptmenü zu
gelangen.
Nach ein paar weiteren Tassenfüllungen wird das Display Sie wiederum an den
Filterwechsel erinnern. Zum Austauschen des Filters drücken Sie auf den Menü-
Knopf . Entfernen Sie den Wassertank und den alten Filter und setzen Sie
den neuen Filter ein. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser bis zur MAX-Position.
52
DO-429K
Setzen Sie den Tank wieder an seine ursprüngliche Position im Gerät. Mit wird
das Gerät zum Hauptmenü umschalten. Wir empfehlen den Wasserlter jeweils
nach dem Gebrauch von
50 L.Wasser oder alle 2
Monate auszutauschen.
Selbst wenn Sie das Gerät
einige Wochen nicht
gebaucht haben, sollte der
Filter in den empfohlenen
Abständen ausgetauscht
werden. Um ein noch optimaleres Resultat des Wasserlters zu erreichen, können Sie
den Filter bevor sie ihn in das Gerät einsetzen 5 min in Wasser tauchen. Um Ihren
Zähler für die nächsten 50 Liter Wasser auf Null zu setzten gehen Sie wie folgt vor:
• Schalten Sie das Gerät ein
• Drücken Sie auf den Menu-Knopf und sieben Mal auf den -Knopf bis
auf dem Display erscheint. Drücken Sie nochmals auf , auf dem Display
erscheint nun .
• Nachdem der Filter ausgewechselt ist drücken Sie auf den -Knopf und
bestätigen Sie den Vorgang durch anschließendes Drücken auf das ackernde
Symbol . Mit kehren Sie zum Hauptmenü zurück.
ENTKALKEN
Um die Lebensdauer Ihres Geräts zu verlängern, empfehlen wir, dieses regelmäßig
zu entkalken. Ihr Gerät zeigt an, wenn es entkalkt werden muss. Auf dem Display
erscheint
Lösen Sie das mitgelieferte Entkalkungsmittel in 800 ml Wasser
auf. Das Produkt kann Haut und Augen angreifen. Gebrauchen Sie dieses bitte
ausschließlich gemäß der Anleitung auf der Verpackung.
Achten Sie darauf, dass das Gerät vollständig abgekühlt ist. Füllen Sie den
Wasserbehälter mit dem aufgelösten Entkalkungsmittel. Stellen Sie einen
Auffangbehälter mit mindestens 1,5 Liter Fassungsvermögen unter den Auslauf.
Stecken.
Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste
. Auf dem Display erscheint das Symbol
und aus dem Auslauf ießt etwas Wasser. Hierdurch werden Rückstände entfernt.
Wenn die automatische Spülung beendet ist, erscheint auf dem Display
Die unteren Tasten leuchten ebenfalls.
Drücken Sie die Menütaste und drücken Sie fünfmal die -Taste, bis auf dem
Display die Anzeige
erscheint. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Menütaste
. Drücken Sie die und- -Taste: Der Entkalkungsvorgang beginnt und
wird 15 bis 20 minuten dauern.
Auf dem Display erscheint:
53
DO-429K
Nach Beendung des Entkalkungsvorgangs erinnert Sie das Gerät daran, das
Entkalkungsmittel zu entfernen und den Wasserbehälter mit sauberem Wasser
aufzufüllen:
. Drücken Sie anschließend , um das Gerät mit Wasser zu spülen.
Anschließend kehrt das Gerät zum Hauptmenü zurück.
Verwenden Sie ein sicheres Entkalkungsmittel, sonst kann das Gerät beschädigt
werden oder können Rückstände im Wasserbehälter zurückbleiben.
Schalten Sie den Strom während des Entkalkungsvorgangs nicht ab, sonst können
ebenfalls Entkalkungsrückstände im Gerät zurückbleiben.
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE
SymbolBeschreibungLösungAlternative
Keine KaffeebohnenKaffeebohnen
einfüllen
Ziehen Sie den
Stecker heraus
Kein Brühelement Brühelement einsetzenZiehen Sie den
Stecker heraus
Kaffeesatzbehälter im
Gerät ist voll
Behälter leerenZiehen Sie den
Stecker heraus
KalkwarnungGerät entkalkenZiehen Sie den
Stecker heraus
Tropfschale nicht
eingesetzt
Tropfschale einsetzenZiehen Sie den
Stecker heraus
Kaffeesatzbehälter im
Gerät nicht eingesetzt
Kaffeesatzbehälter ins
Gerät einsetzen
Ziehen Sie den
Stecker heraus
Wartungstür steht offenWartungstür schließenZiehen Sie den
Stecker heraus
Warnung Passen Sie gut aufZiehen Sie den
Stecker heraus
54
Kein WasserWasserbehälter füllenZiehen Sie den
FEHLERMELDUNGEN
Problem Ursache Lösung
Es passiert nichts, kein
Display
Keine oder langsame
Reaktion nach
mehrmaligem Drücken des
EIN-/AUS-SCHALTERS
Stecker nicht angeschlossen
Gerät steht unter
Einuss einer
elektromagnetischen
Interferenz.
Stecker anschließen
Ziehen Sie den Stecker heraus
und stellen Sie das Gerät nach
einigen Minuten wieder an.
DO-429K
Stecker heraus
Der Kaffee ist nicht heiß
genug.
Der Kaffee läuft
nicht durch eine der
Auslaufdüsen.
Die Qualität der ersten
Tasse Kaffee ist schlecht.
Die Milch schäumt nicht
richtig.
Der Kaffee hat keine
Crema.
Anzeigefeld ist
schmutzig oder fettig
Die Tassen sind nicht
vorgewärmt.
Die Brüheinheit ist zu
kalt.
Eine Auslaufdüse ist
verstopft.
Die Mühle gibt zu
wenig Kaffee in die
Brüheinheit.
Keine frische Milch, zu
warme Milch, gekochte
Milch.
Der Auslauf ist verstopft.
Bohnen oder
Kaffeepulver sind nicht
frisch oder von
schlechter Qualität.
Wischen Sie das Anzeigefeld
mit einem trockenen Tuch ab.
Stellen Sie die Tassen vorher auf
die Aufwärmplatte.
Spülen Sie und reinigen Sie das
Gerät.
Reinigen Sie den Auslauf
regelmäßig.
Schütten Sie den Kaffee weg;
bei den nächsten Tassen wird die
Qualität stimmen. Reinigen Sie
den Kaffeebohnenbehälter.
Verwenden Sie frische, kalte
Milch.
Reinigen Sie den Auslauf.
Verwenden Sie Kaffeepulver
oder Kaffeebohnen einer guten
Marke.
Aufheizen dauert zu lange. KalkablagerungEntkalken Sie das Gerät.
55
DO-429K
SAFETY INSTRUCTIONS
Read this manual carefully before using the appliance and save it for later reference.
This unit is suitable for use in the domestic environment and in similar environments,
such as:
• Kitchen area for staff of shops, ofces and other similar professional
environments
• Farms
• Hotel en motel rooms and other environments with a residential character.
• Guest room, or similar
PLEASE NOTE: The appliance should not be used with an external timer or a
separate remote control.
Children or people with physical or mental limitations should not use this appliance.
Also people with limited experience or knowledge may not use the appliance, unless
they have received appropriate instruction or are supervised by people concerned for
their safety. Make sure that children cannot play with the appliance. This appliance
produces both steam and water with a high temperature. Always use it with due care.
• Check to make sure the voltage of the appliance matches the voltage in your
house.
• Unwind the mains cable completely before using the appliance.
• Place the appliance on a at and rm surface.
• Unplug the electric lead in the following cases:
Before you ll the water reservoir.
When cleaning or carrying out maintenance of the appliance.
If the appliance is not working correctly.
After you have used the appliance.
• Empty the water reservoir if the appliance will not be used for an extended period
of time.
• Use cold water when making coffee. Hot water or other liquids may damage your
appliance
• Use the coffee grinder to grind coffee only.
• Do not leave the appliance unattended when it is switched on and use it indoors
only.
• Do not touch hot parts of the appliance and use it only for its intended purpose.
• Do not let the electric lead hang over the edge of a table or touch hot surfaces. Do
not use the appliance if the drip tray or the drip tray grid is incorrectly placed.
• Do not immerse the appliance in water or in any other liquids to clean it.
• Do not use the appliance with damaged parts.
• Do not use the appliance if it is not working correctly.
• Do not pull on the electric lead to remove the plug from the socket.
• Do not attempt to repair the appliance yourself.
• Do not connect external accessories that are not standard parts of your appliance.
• Do not place the appliance near hot gasses, an electric burner or a hot oven.
56
DESCRIPTION OF PARTS
Cover
coffee bean
container
Lid cover
ground coffee
container
Control
panel
Water reservoir lid
DO-429K
Warming plate for
coffee cups
Water reservoir
Casing
Nozzle
cover
Nozzle
Drip tray
Drip tray grid
CONTROL PANEL
Foam control
knob
Maintenance
door
Locking clip
maintenance
door
Compartment door milk tube
Drip tray
indicator
57
DO-429K
On/off
Quantity
of coffee
Small
Espresso
Quantity
beans
Large
Espresso
Ground
coffee
EXPLANATION OF ICONS
Cappuccino
Tempera-
ture
Latte
Following
Milk foam -
Hot water
Menu
2 cups
Back
Type of coffee: Cappuccino, Espresso, Latte
Number of cups: Two
Amount of coffee: Small, medium or large
Temperature: Low, medium or high
Amount of coffee beans: Low or high
Ground coffee
ACCESSORIES
A number of useful accessories have been provided for your convenience:
• Measuring spoon for coffee
• Cleaning brush
• Cloth for cleaning LCD screen
• Descaling agent, lter and lter cap.
To prevent your coffee cooling off too quickly in the cup, you can preheat your cups
by using the warming plate provided.
58
DO-429K
FLUSHING THE APPLIANCE BEFORE FIRST TIME USE
If using the appliance for the rst time or if you have not used it for quite some time
you must ush it.
• Fill the reservoir with a sufcient amount of water (see “Fill water reservoir”).
• Place a container on the drip tray grid to catch any wastewater.
• The appliance’s display will show and it will automatically be set to the default
setting.
• Press on the On/Off button
. The display will show and a small amount of
water will be released from the nozzle in order to remove any remaining residue.
• If the automatic ushing is nished, the display will show the
following message: The following buttons
will also be illuminated.
• Also keep a container with clean water ready. Connect the milk
suction pipe found behind the door on the front right-hand side of
the appliance (see example) to the foam control knob and dip the
other end into the wastewater container.
• Press on the button, press on the FOLLOWING the
display will show:
• Press on the button again and the ushing/rinsing process will
start after warming up rst for about 30 seconds.
• After the rinsing/ushing process is nished, you can return to the
original menu using the .
FILLING THE COFFEE BEAN HOPPER WITH COFFEE BEANS
• Remove the lid from the coffee bean
hopper.
• Fill the hopper with coffee beans.
• Close the lid carefully.
Do not use ground coffee, double roasted
coffee or freeze-dried coffee in the coffee
bean hopper. This can damage the grinding
mechanism. You can grind your coffee beans
to suit your personal taste by using the coffee grinding knob located in the coffee bean
hopper/container. The ner the grade (-), the stronger the coffee and
the slower the water will pass through the ground coffee.
CAUTION!! Only adjust this dial DURING the grinding process
and do try not to adjust the grinding mechanism when the
grinder is switched off.
FILLING THE APPLIANCE WITH GROUND COFFEE
59
DO-429K
• Take the lid off the ground coffee container
• Fill the container with one spoon of ground coffee using the measuring spoon
supplied and carefully close the lid.
FILLING THE WATER RESERVOIR
• Open the lid of the water reservoir completely.
• Pull up the water reservoir by using the handle.
• Fill the reservoir with cold water. Do not ll it higher than the MAX level
indicator located on the side of the reservoir.
• Put the water reservoir rmly into its correct position and carefully close the lid.
• You can of course ll the water reservoir without removing it.
• Fill the water reservoir with a sufcient amount of water. If the water level is too
low, the water sensor
will ash and you will hear an acoustic signal until
you add a sufcient amount of water to the tank.
• Try to make sure that you do not switch the appliance on if the water reservoir is
empty and never ll the reservoir with warm or boiling water. Do not leave water
in the tank for several days. Use fresh water as much as possible.
• Never remove the water reservoir while you are already brewing coffee. If
the water runs out during the process of making coffee the appliance will stop
automatically. The display will ash and you will hear an acoustic signal to
remind you to add water.
After you have relled with water the appliance will nish off the coffee making
process. You can stop the coffee making process at any time by pressing the BACK
button .
ESTABLISHING PRE-SETTINGS
After the device has been turned on, you press the Menu-icon:
icons to make your choice:
.
SETTINGSDISPLAYOPTIONS
Small Espresso
To select the desired
amount of coffee, press
repeatedly40ml --> 50ml --> 60ml
For the desired amount of
coffee beans, choose
Select or .
Two coffee beans indicates
stronger coffee.
60
. Press one of the
For ground coffee you press
DO-429K
Is selected on the display.
To choose the right
temperature, you press
You can choose between:
and .
Warm, very warm and hot
To save the above settings, simply press the Menu button . The icons will keep
ashing and with you return to the main menu. If you do not want to save, then
press twice on .
Number of cups (1 or 2). This can not be determined in
advance,
it must be pressed after you have
made your choice in the main
menu. The default is 1 cup. No
X2 for ground coffee.
Large
Espresso
To select the desired amount of
100ml --> 125ml -->150ml
coffee, press repeatedly
For the desired amount of coffee
beans, choose
For ground coffee you press
61
Select or .
Two coffee beans indicates
stronger coffee.
Is selected on the display.
DO-429K
To choose the right temperature,
you press
You can choose between:
and .
Warm, very warm and hot
To save the above settings, simply press the Menu button . The icons will
keep ashing and with you return to the main menu. If you do not want to
save, then press twice on .
This can not be determined in
advance
it must be pressed after you have
made your choice in the main
menu. The default is 1 cup. No
Number of cups (1or 2)
X2 for ground coffee.
Cappuccino
For the desired amount of
coffee, press repeatedly
For the desired amount of
coffee beans, choose
For ground coffee you press
62
150ml --> 250ml -->350ml
Select or .
Two coffee beans indicates
stronger coffee.
Is selected on the
display.
DO-429K
To choose the right temperature,
you press
You can choose between:
and .
Warm, very warm and hot
To save the above settings, simply press the Menu button . The icons will keep
ashing and with you return to the main menu. If you do not want to save, then
press twice on .
Number of cups (1 or 2).This can not be
determined in advance
it must be pressed after
you have made your
choice in the main menu.
The default is 1 cup. No
X2 for ground coffee.
Latte
For the desired amount of
coffee, press repeatedly 150ml --> 250ml
-->350ml
For the desired amount of coffee
beans, choose
For ground coffee you press
To choose the right temperature,
you press
63
Select or .
Two coffee beans
indicates stronger coffee.
Is selected on the
display
You can choose between:
and .
Warm, very warm and hot
DO-429K
To save the above settings, simply press the Menu button . The icons will keep
ashing and with you return to the main menu. If you do not want to save, then
press twice on .
Number of cups (1 or 2) This can not be determined in
advance
it must be pressed after you have
made your choice in the main
menu. The default is 1 cup. No X2
for ground coffee.
ESPRESSO
You can make espresso from coffee beans or ground coffee.
Coffee Beans
Fill the water reservoir (see: Filling the Water Reservoir)
The display will show
. Press on the ON/OFF button. The display will show
and a small amount of water will be released from the nozzle to remove any remaining
residue. If automatic ushing is nished, the display will show the following message:
The following buttons will also be illuminated.
You can set the amount of Espresso, the temperature, the choice of coffee beans or
ground coffee and the amount of beans/ground coffee by pressing on the menu button
. (see Establishing Pre-settings).
Place a coffee cup on the grid directly below the drip nozzle. You can slide the nozzle
upwards and downwards as desired, depending on the height of your cup.
To make a small Espresso press
or for a large amount of Espresso press .
Choose the number of cups within 5 seconds, 1 of 2. Standard is 1 cup; you must press
on for two cups. The appliance will make your espresso.
Ground Coffee
If you selected ground coffee in the pre-settings the display will show the following:
The icon will ash to remind you to add ground coffee. With ground coffee added
press on the icon to make espresso. In the
accompanying table below, you can read the volume
of the selected amount of coffee per cup.
CAPPUCCINO
Coffee Beans
64
DO-429K
Fill the water reservoir (see: Filling the Water Reservoir) The display will show .
Press on the ON/OFF button. The display will show and a small amount of water
will be released from the nozzle to remove any remaining residue.
If automatic ushing is nished, the display will show the following message:
The following buttons will also be illuminated.
You can set the amount of Cappuccino, the temperature, the choice of coffee beans or
ground coffee and the amount of beans/ground coffee by pressing on the menu button
(see Establishing Pre-settings).
Place a coffee cup on the grid directly below the drip nozzle. You can slide the nozzle
upwards and downwards as desired, depending on the height of your cup.
Keep a jug of fresh milk ready next to the appliance. Connect the milk suction pipe to
the milk foam control knob and dip the other end into the milk. Turn the foam control
knob to cappuccino. Always use full-fat milk and store it at a temperature below 8°C.
For Cappuccino you select
.
Choose the number of cups within 5 seconds, 1 of 2. Standard is 1 cup; you must press
on for two cups. Your Cappuccino will be made.
Ground Coffee
If you selected ground coffee in the pre-settings the display will show the following:
The icon will ash to remind you to add ground coffee. With ground coffee added
press on the icon to make Cappuccino.
LATTE
Coffee Beans
• Fill the water reservoir (see: Filling the Water Reservoir) The display will show
.
• Press on the ON/OFF button. The display will show and a small
amount of water will be released from the nozzle to remove any
remaining residue.
If automatic ushing is nished, the display will show the following
message: The following buttons will also be
illuminated.
You can set the amount of Latte, the temperature, the choice of coffee beans or ground
coffee and the amount of beans/ground coffee by pressing on the menu button (see
Establishing Pre-settings)
.
65
DO-429K
Place a coffee cup on the grid directly below the drip nozzle. You can slide the nozzle
upwards and downwards as desired, depending on the height of
your cup.
Keep a jug of fresh milk ready next to the appliance. Connect the
milk suction pipe to the milk foam control knob and dip the other
end into the milk. Turn the foam control knob to Latte. Always use
full-fat milk and store it at a temperature below 8°C.
Press on the Latte button.
Choose the number of cups within 5 seconds, 1 of 2. Standard is 1 cup; you must
press on for two cups. The appliance will make your espresso. Your Latte will be
made.
Ground Coffee
If you selected ground coffee in the pre-settings the display will show the following:
The icon will ash to remind you to add ground coffee. With ground coffee
added press on the icon to make Latte. In
the accompanying table below, you can read the
volume of the selected amount of coffee per cup.
FLUSHING AFTER USING MILK
Every time you have made Cappuccino or Latte
the appliance will remind you to clean the internal
circuitry to remove milk residues. The
- button shows continually. To clean the
appliance, simply press on the - button.
Attention!!! Insert the end of the milk suction pipe in a jug of clean water and place a
large container (250ml at least) under the nozzle button, to collect the ush water.
MILK FOAM AND HOT WATER
To make milk foam, always use full-fat milk and store it at a temperature below 8°C.
Keep a jug of fresh milk ready next to the appliance. Connect the milk suction tube to
the milk foam control knob and dip the other end into the milk.
If you want to make milk foam or hot water with your appliance, press the button
The display will show the
icon and the button will ash.
For warm water press on the button and the display will show. .
You can use the button to switch between milk foam or hot water.
Now you press on the button. After 30 seconds of warming up the appliance
provides approximately 250ml of hot water. You can always stop prematurely by
pressing the button. If you have been made milk foam, then rinse the appliance
afterwards as described above (FLUSH AFTER USING MILK).
ADDITIONAL SETTINGS
66
.
DO-429K
Using the Menu button allows you to store additional settings such as: automatic
shutdown, water hardness, brightness of the display, sound on or off.
ADJUSTING THE SETTINGS
1. Press on the Menu button
to adjust the settings.
2. Press on “” in order to choose one of the settings and then press on the
Menubutton to select. Now you can use the button to select the desired setting and
then establish it by pressing the Menubutton .
3. After you have established all of the settings you can use the button to return
to the main menu. For descaling, please see the separate chapter “Descaling”.
SettingsDisplayOptions
Automatic shutdown
Not activated
Shutdown after 15 minutes.
Shutdown after 30 minutes (default).
Shutdown after 60 minutes.
Shutdown after 120 minutes.
Water hardness
Filter Cartridge
Display brightness
Very soft water.
Soft water.
Average water (default setting).
Quite hard water.
Hard water.
Filter in use
Filter not in use
Very dark.
67
DO-429K
Dark.
Light.
Very light (default setting.)
Sound on and off
Sound on
Sound off
DescalingSee ‘DESCALING’
CLEANING and MAINTENANCE
To continue to guarantee a good coffee taste and extend the life of your appliance, you
must carry out regular maintenance.
Drip Tray
If the drip tray is full, the red drip tray indicator above the grid
will stick out. Remove the grill, dry the drip tray completely and
put all parts back.
The appliance’s waste container for used coffee
After repeatedly making coffee, the coffee waste container will
become full. The display will indicate this:
1. Open the Maintenance Door
2. Pull the drip tray with waste container towards you. Clean
both parts, put them back into place and close the maintenance
door. The display will show and the machine is ready to
make coffee again. If this procedure fails to take place it means
the parts have been put back into place incorrectly.
N.B. Your appliance has a sensor that monitors the process to make sure everything
is carried out correctly and which switches the
appliance back to its original settings.
Cleaning the appliance
Remove the plug from the socket
Make sure the appliance and all components are
completely cooled off
Do not immerse in water or other liquid
68
DO-429K
Do not wash any of the parts in a dishwasher
Wipe the casing of the appliance with a damp cloth.
Clean the drip tray as described above
Clean the tank regularly.
Cleaning milk foam control knob and milk suction tube
Provide a container that can hold at least 250ml water.
Connect the milk suction pipe to the milk foam control knob and dip the other end into
the container. Run through the procedure “Flushing after using milk” to make sure that
the appliance is also cleaned thoroughly inside. Remove the milk foam control knob
from the appliance (pull gently downwards) and ush/rinse it under
running water. Do not forget to put the milk foam control knob
back into place.
Cleaning the nozzle
Unplug the electric lead.
Wait until the appliance has completely cooled off.
Pull the nozzle gently downwards away from the cover.
Wash the nozzle under running water.
Gently put the nozzle back into place.
The coffee-making element and the outlet tube
The coffee-making element must be cleaned regularly to prevent
coffee residue sticking, which could cause your appliance to fail to
run smoothly.
Remove the plug from the electric socket.
Make sure that the appliance is completely cooled off.
Gently open the maintenance door.
Press with thumb and forenger on the two red buttons on
the side of the coffee-making element and carefully pull it
towards you.
Clean the element under running water.
Clean the interior of your appliance too. Use a cleaning
brush to remove excess coffee residue.
Remove the coffee outlet tube by pushing it gently upwards. Rinse well under running
water. Do not use cleaning agents to clean separate
parts and never put them in the dishwasher. Never
remove any parts when the device is switched on!
REPLACE WATER FILTER
The water lter will purify the water and make it less
hard. If you choose not to use the water lter, you
must install the provided cap, which will only lter impurities in the water, instead.
Using your appliance without the water lter (with cap) will decrease the life span of
69
DO-429K
the coffee making element. After using 50 litre of water the display will remind you
to repalce the water lter
. If you want to continu to use the appliance without
replacing the water lter press to return to the main menu.After a couple of cups
the appliance will reremind you to replace the water lter. To replace the water lter,
press Menu . Remove the water tank and the lter, and place a new one. Replace
the water tank. Push , the appliance will return to the main menu. Immersing the
water lter a couple of minutes in clear tap water before installing, will produce an
even beter lter result. Replacement of the water lter is recommended after using
50 litre of water or every two months. If you do not use the appliance for a couple of
weeks we recommend to replace the water lter. Follow below procedure to restart
the counting of water usage after replacing the lter cartridge.
1. Switch on the appliance
2. Press the Menu button ., than press seven times until the display shows
.
3. Press the Menu
button again, the display will show to remind to
replace the lter.
4. Replace the lter, press
and conrm by pressing the blinking icon
5. Press ,to return to the main display.
DESCALING
Please remove the water lter before descaling.
In order to prolong the life of your appliance it is recommended that you descale it
regularly. Your appliance indicates when it needs to be descaling, this icon
will
be shown on the display. Dissolve the descaling product provided (1 sachet) in 800ml
of water. Make sure that the device has cooled completely. Fill the reservoir with the
descaling solution. Put a container able to hold at least 1.5 litres under the nozzle.
Press on the ON/OFF button
. The display will showand a small amount of
water will be released from the nozzle to remove any remaining residue.
If automatic ushing is nished, the display will show the following:
.The
following buttons will also be illuminated.
70
DO-429K
Press on the Menu button and press ve times on the button until the display
shows
. Conrm with the Menubutton . Press on the button and
button: the descaling process will start.
The descaling process will take in between 15 and 20 minutes.
The display will show the following:
After descaling the appliance will remind you to remove the descaling product and to
ll the water reservoir with clean water:
Then press on -to ush the appliance
with water.
After this, the appliance will automatically return to the main menu.
Use a safe descaling agent, otherwise the appliance may be damaged or residues could
remain in the water reservoir.
Do not switch the appliance off during the descaling process or you may cause
remains from the descaling process to be left behind inside the appliance.
EXPLANATION OF ICONS
Icon
DescriptionSolutionAlternative
No coffee beansRell the hopper with coffee
Remove the plug
beans
No coffee-making
element.
Waste coffee container is
Place the coffee-making
Remove the plug
element.
Empty the container. Remove the plug
full.
Lime-scale warning.Descale the appliance.Remove the plug
Drip tray not in place.Put the drip tray into place. Remove the plug
Waste coffee container not
Put the container into place. Remove the plug
in place.
71
DO-429K
Maintenance door is
Close maintenance door.Remove the
open.
Warning.Pay attention.Remove the
No water.Fill the water reservoir.Remove the
ERROR MESSAGES
ProblemCauseSolution
Nothing happens, no
display.
No reaction or delayed
reaction after repeatedly
pressing the on/off
switches.
Appliance is not plugged
in.
Appliance is under
the inuence of
electromagnetic
interference. Control
Plug the appliance in.
Remove the plug out and restart
after a few minutes.
Clean the control panel with dry
cloth.
panel is dirty or greasy.
plug
plug
plug
The coffee is not hot
enough.
The coffee is not running
through one of the nozzles.
The rst cup of coffee is
poor quality.
The milk foams
insufciently.
The coffee is not creamy.
The cups were not
preheated.
The coffee-making
Place the cups on the heating
plate beforehand.
Flush and clean the appliance.
element is too cold.
A nozzle is blocked.Clean the nozzles regularly.
The grinder is providing
the coffee-making
element with an
insufcient amount of
coffee.
Milk is not fresh, milk is
Throw the coffee away; the
following cups should be good.
Clean the coffee bean hopper.
Use fresh, cold milk.
too warm, milk is boiled.
The nozzle is blocked.
Clean the nozzle.
Beans or ground coffee
is not fresh or is poor
quality.
Use a good quality brand of
coffee beans or ground coffee.
Heating up takes too long. Limescale deposit.Descale the appliance.
72
DO-429K
73
LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.