Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen
voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer
dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of gerepareerd
worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig
gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie
is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend is door de
winkelier op het moment van aankoop. Alle onderdelen, welke aan slijtage onderhevig zijn,
vallen buiten de garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni
à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie.
La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées. La garantie ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature
du magasin gurent sur la carte de garantie. Toutes les pièces détachées non résistantes et
par conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser zweijärigen
Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig auf Material- oder
Konstuktionsfehler zurück-zuführen sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Gerät,
wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die Mängel
auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder
eine Raparatur von einer dritten Partei zurückzuführen
sind. Die Garantie gilt nur, wen der Garantieschein beim Kauf vom Einzelhändler
abgestempelt und unterschrieben worden ist. Alle Teile, dem Verschleiß ausgesetzt sein,
sind nicht in der Garantie eingeschlossen.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures which are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the
warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase. All parts,
which are subject to wear, are excluded from the warranty
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
.
DO320A
Type nr. Apparaat
N° de modèle de l’appareil DO320A
Type nr des Gerätes
Type nr. of appliance
Naam
Nom ..............................................................................................................................................
Date d’achat ...................................................................................................................................
Kaufdatum
Date of purchase
Tel : .................................................................................................................................
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
DO320A
RECYCLAGE INFORMATIE
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ge-
bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. voor meer details in verband met het recycleren van
dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être
traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que
ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un
traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obetenie plus de détails sur le
récyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
RECYCLING INFORMATIONEN
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sam-
melpunkt für des Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gehährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfurh oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
RECYCLING INFORMATION
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be brought to the applicable collection
point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city ofce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
DO320A
Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de
fabrikant, zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om
ongelukken te voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser-
vice après-vente ou toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst
oder einer gleichartig geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer of its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
5
DO320A
ZÁRUČNÍ LIST
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky:
a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných
dílů, jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě
b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu nebo
dokladu o zaplacení
c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se
prodlužuje
3. záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
4. záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v domácnosti
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším
servisem
Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní chyby
nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po předložení potvrzeného
tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený, ale vyplněný ZL pro
záznam opravy. Případné reklamace můžete uplatnit v místě nákupu tohoto přístroje nebo v
servisním středisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz
tel. 379 789 684 nebo na servis@domo-elektro.cz , tel. 379 422 550
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje zaslání opraveného přístroje domů
6
Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod)
Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 2. reklamace//Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Záznamy servisu :
1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
DO320A
2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
Reklamační protokol si můžete „stáhnout“ na našich stránkách www.domo-elektro.cz
Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši reklamaci
včas vyřídit.
7
DO320A
LEVERING EN UITPAKKEN :
Wanneer u het toestel uit de doos haalt, controleer dan goed of er geen transportschade
is. Indien dit het geval is, neem dan onmiddellijk contact op met uw leverancier. Elk
toestel werd grondig gecontroleerd bij het verlaten van de fabriek.
BELANGRIJK : Na het uitpakken, moet u het toestel voor minstens 2 uur rechtop
laten rusten alvorens het toestel in gebruik te nemen. Het niet volgen van deze
procedure kan uw toestel beschadigen.
Wanneer u wil dat de warme lucht niet in de kamer terechtkomt, moet u de slang naar
buiten voeren.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN :
Dit toestel werd ontwikkeld voor gebruik met een spanning van 220V - 240V. Gebruik
geen dominostekkers of verlengsnoeren.
Schakel het toestel altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren. Plaats het toestel nooit horizontaal. Dit kan de compressor
beschadigen. Gebruik het toestel enkel rechtop, op een vlakke ondergrond.
Wanneer u het toestel uitschakelt, laat het dan 3 à 4 minuten rusten voordat u het
opnieuw aanschakelt.
Laat reparaties altijd uitvoeren door een erkend hersteller.
De compressor heeft een vertraging van 3 minuten als u het toestel aanschakelt.
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL :
1. Bedieningspaneel
2. Bovenste luchtuitlaat
3. Handvat
4. Opbergruimte afstandsbediening
5. Waterbak
6. Wieltjes
7. Luchtslang aansluiting
2
1
8
9
3
7
4
8. Bovenste luchtinlaat
9. Permanente drainage
10. Plastic connectie
11. Luchtslang aansluiting
12. Luchtslang
13. Afstandsbediening
14. Water drainage
6
5
14
11
10
12
10
13
8
LCD- SCHERM
1. Ingestelde temperatuur
2. Auto modus
3. Ventilatiesnelheid
4. Koel modus
5. Ventilatie modus
6. Ventilatierichting
7. Deshumidicatie modus
8. Tijdschakelklok
9. Error code
DO320A
45
3
2
1
8
9
7
6
BEDIENINGSPANEEL :
1. aan/uit knop
1234567
2. Modus knop
3. Ventilatiesnelheidknop
4. LCD-scherm
5. Temperatuurknop
6. Tijdschakelknop
7. Oscillatieknop
AFSTANDSBEDIENING
1. Oscillatieknop
2. Modus knop
3. Temperatuurknop
4. Ventilatiesnelheidknop
5. Tijdschakelknop
2
5
3
1
4
6
6. aan/uit knop
WERKING VAN HET BEDIENINGSPANEEL :
AAN/UIT KNOP :
Voor het aanzetten van de airconditioning.
MODUS KNOP :
Er zijn 4 verschillende standen waaruit u kunt kiezen door telkens deze knop in te
drukken :
Auto
Koelen
Ontvochtigen
Ventilatie
VENTILATIESNELHEIDSKNOP :
U kan drie snelheden selecteren : traag,middelmatig en snel.
9
DO320A
Temperatuurknop :
Van zo gauw u uw airconditioning aanzet verschijnt er op het scherm een temperatuur
(deze is meestal verschillend van de huidige kamertemperatuur). Gebruik de
pijltjestoets om de temperatuur te verhogen of te verlagen. De temperatuur kan ingesteld worden tussen 15°C en 31°C.
De beste werkwijze voor uw airconditioner is eerst de temperatuur te selecteren en pas
daarna de modus te selecteren. Dit voorkomt onnodige spanning op de verschillende
onderdelen.
Tijdschakelknop :
Druk op de timer knop.
Gebruik de pijltjestoetsen om de airconditioner te programmeren. Wanneer het toestel aanstaat, programmeert u hem op die manier om te stoppen. Wanneer het toestel
uitstaat, programmeert u hem om te beginnen.( let er wel op dat wanneer u gebruik
maakt van de functie voor het aanzetten van het toestel, U de aan/uit-schakelaar van
uw toestel op “aan” hebt staan) De maximum in te stellen tijd is 12 uur.
Oscillatieknop:
Voor het starten of stopzetten van de ventilatie in linkse/rechtse richting.
FUNCTIES
Koelingsfunctie :
Zorg ervoor dat de druptank goed op zijn plaatst zit.
• Let erop dat de afvoerdarm goed gemonteerd is. Als u wilt koelen moet u de
afvoerdarm altijd door een venster naar buiten leggen, om zo de warme lucht uit de
kamer te verwijderen.
• Druk enkele malen op de modus toets totdat de koelingsfunctie ingeschakeld is, er
verschijnt een * op het LCD-scherm.
• Druk enkele malen op de temperatuurknop totdat u de gewenste temperatuur hebt
ingesteld.
• Druk op de ventilatietoets voor de gewenste ventilatiesnelheid. Er zijn drie snel-
heden: langzaam, middelmatig of snel.
Om de koeling zo optimaal mogelijk te laten verlopen moet u op het volgende letten :
- Als de kamer in direct contact staat met de zon, sluit dan de gordijnen.
- Plaats uw toestel niet in de directe omgeving van een warmtebron.
Ontvochtigingsfunctie :
• Houd de deuren en vensters gesloten om zo het effect van ontvochtiging te bevor-
deren.
• Zorg ervoor dat de druptank zorgvuldig in het toestel geplaatst is.
• Druk enkele malen op de modus toets totdat de ontvochtigingsfunctie geselecteerd is.
De snelheid van de ventilator kan niet worden aangepast.
• Wanneer u het toestel alleen gebruikt voor het ontvochtigen, moet u de afvoerbuis
niet gebruiken.
10
DO320A
Ventilatiefunctie :
• Druk enkele malen op de modus toets totdat de ventilatiefunctie is geselecteerd.
Druk de ventilatietoets in om de gewenste ventilatiesnelheid te selecteren.
AANSLUITING VAN DE AFVOERBUIS
Plaats het rechthoekige stuk van de afvoerbuis op de luchtuitlaat van uw toestel.
Leg het andere einde in het dichtstbijzijnde venster. Opgelet : de lengte van de afvoerbuis moet tussen 500mm en 2000mm zijn.
Wanneer u de afvoerbuis op het toestel plaatst probeer dan de buis horizontaal te
houden.
De hoogte waardoor u de afvoerbuis naar buiten brengt kan variëren van 40 cm tot
130 cm.
WATERAFVOER
Wanneer uw airconditioning is ingeschakeld in de koeling modus of ontvochtigingsmodus zal het condensatiewater afgevoerd worden naar de druptank. Wanneer de
tank vol is zal dit aangegeven worden op het LCD-scherm en de zoemer zal zoemen.
Op het LCD-scherm verschijnt de code “E4”. Na drie minuten zal uw toestel uitvallen.
Ga als volgt te werk :
- Plaats de waterbak onder de drainage opening aan de zijkant van uw toesel.
- Verwijder de rubberen sluiting van de drainage opening, het water zal uit het
toestel lopen.
- Plaats de rubberen sluiting terug op de drainage opening, wanneer het water
verwijderd is.
- Maak de waterbak leeg
PERMANENTE WATERAFVOER
Druk op de afvoer tot hij naar beneden wijst (voor de positie van de afvoer zie het
diagram in het begin van de handleiding).
Zorg ervoor dat de afvoer alleen maar naar beneden staat wanneer u een permanente
waterafvoer wil.
Anders zal de afvoer lekken.
Houd de afvoer naar beneden en sluit het afvoerbuisje aan.
Wanneer u het afvoerbuisje wil verwijderen, houd dan de afvoer vast om beschadiging
te voorkomen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Trek de stekker uit het stopcontact vooraleer u aan het onderhoud begint.
Gebruik geen reinigingsproducten. Gebruik een zachte droge doek.
Luchtlters :
Wanneer de lters met stof bedekt raken, zal het toestel niet meer correct werken.
Reinig de lters om de 14 dagen. Gebruik het toestel nooit zonder de lters.
Om stof te verwijderen, gebruik een stofzuiger.
11
DO320A
Zijn de lters sterk verontreinigd, was ze dan in lauw water. De temperatuur van het
water moet minder zijn dan 40°. Laat de lters in de lucht drogen.
12
DO320A
LIVRAISON ET EMBALLAGE :
Lorsque vous retirez l’appareil de l’emballage, contrôlez s’il n’a pas subi de dégâts
durant le transport. Si c’est le cas, contactez immédiatement votre fournisseur. Chaque
appareil a été soigneusement contrôlé avant de quitter nos usines.
IMPORTANT : Après l’avoir déballé, mettez l’appareil en position droite pendant 2 heures avant de le brancher. Si vous ne suivez pas ce conseil, vous risquez
d’endommager votre appareil.
Placez le exible à l’extérieur si vous ne souhaitez pas que l’air chaud se répand dans
la pièce.
MESURES DE SECURITE
Cet appareil a été conçu pour une consommation avec un voltage de 220V– 240V.
N’utilisez pas de multiprise ni de rallonge.
Débranchez toujours l’appareil et enlevez la che de la prise de courant avant de le
nettoyer.
Ne placez jamais l’appareil en position horizontale. Cela risquerait d’endommager le
compresseur.
Utilisez l’appareil en position droite sur une surface plate.
Lorsque vous débranchez l’appareil, laissez-le en arrêt pendant 3 à 4 minutes avant de
l’enclencher à nouveau.
Faites réparer votre appareil par un réparateur agréé.
Lorsque vous faites fonctionner l’appareil, le compresseur ne s’enclenche qu’après 3
minutes.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1. Tableau de commande
2. Sortie d’air supérieure
3. Poignée
4. Rangement commande à distance
5. Réservoir d’eau
6. Roues
7. Sortie d’air chaud
8. Entrée d’air
9. Drainage permanent
10. Connecteur en plastic
11. Adaptateur de sortie d’air
12. Flexible d’évacuation d’air
13. Commande à distance`
14. Drainage d’eau
1
2
6
12
5
13
8
9
3
7
4
14
11
10
10
13
DO320A
ECRAN LCD
1. Température programmée
2. Fonction automatique
3. Vitesse de ventilation
4. Conditionnement d’air
5. Ventilation
6. Direction de ventilation
7. Déshumidication
8. Minuterie
9. Error code
PANNEAU DE COMMANDE
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton ‘fonctions’
3. Bouton ‘réglage de la vitesse’
4. Ecran LCD
5. Bouton ‘température’
6. Bouton ‘minuterie’
7. Bouton ‘oscillation’
45
3
2
1
1234567
8
9
7
6
COMMANDE À DISTANCE
1. Bouton ‘oscillation’
2. Bouton ‘fonctions’
3. Bouton ‘température’
4. Bouton ‘réglage de la vitesse de
2
5
3
1
4
6
ventilation’
5. Bouton ‘minuterie’
6. Bouton marche/arrêt
OPERATION DU PANNEAU DE COMMANDE
BOUTON marche/arrêt :
Enclenchement du conditionnement d’air.
BOUTON ‘FONCTIONS’ :
En appuyant sur ce bouton vous pouvez choisir entre 4 positions différentes :
Fonction automatique
Conditionnement d’air
Déshumidication
Ventilation
BOUTON ‘RÉGLAGE DE LA VITESSE DE VENTILATION’ :
Vous pouvez sélectionner 3 vitesses différentes : lente, moyenne, vite.
Bouton ‘température’ :
14
DO320A
En enclenchant votre appareil, une température apparaîtra sur l’écran (la plupart du
temps cette température est différente de votre température ambiante actuelle). Employez les touches èches an d’augmenter ou de diminuer la température. La température peut être programmée entre 15°C et 31°C.
Il vaut mieux de sélectionner d’abord la température et par après la fonction désirée,
an d’éviter une tension inutile sur les différentes pièces.
Bouton ‘minuterie’ :
Appuyez sur le bouton ‘timer’.
Utilisez les touches èches pour la programmation de l’enclenchement et du
déclenchement de votre climatiseur.
Si l’appareil est enclenché, vous le programmez de cette manière pour l’arrêter.
Si l’appareil est déclenché, vous le programmez pour le mettre en marche (si vous
utilisez la fonction pour la mise en marche de l’appareil, veillez à mettre la touche ‘on/
off ’ de votre appareil sur ‘on’).
Vous pouvez programmer au maximum 12 heures à l’avance.
Bouton ‘oscillation’ :
An de mettre en marche ou d’arrêter la ventilation dans la direction gauche/droite.
FONCTIONS
Conditionnement d’air :
Veillez à ce que le réservoir d’eau soit bien à sa place.
1. Veillez à ce que le tuyau d’évacuation soit bien assemblé. Placez le exible à
l’extérieur si vous voulez refroidir, an d’éloigner l’air chaud de la chambre.
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton ‘fonctions’ pour mettre en marche la fonction
du conditionnement d’air.
3. Appuyez plusieurs fois sur le bouton ‘température’ pour régler la température désirée.
4. Appuyez sur le bouton ‘ventilation’ pour la vitesse de ventilation désirée. Il y a 3
vitesses différentes : lente, moyenne ou vite.
Veillez aux points suivants pour un refroidissement optimal :
Fermez les rideaux si la chambre est en contact direct avec le soleil. Ne placez pas
votre appareil tout près d’une source de chaleur.
Déshumidication :
1. Fermez les portes et les fenêtres an d’améliorer l’effet de la déshumidication.
2. Veillez à ce que le réservoir d’eau soit bien à sa place.
3. Appuyez sur le bouton ‘fonctions’ pour sélectionner la fonction de déshumidication. La vitesse du ventilateur ne peut pas être modiée.
4. Si vous employez l’appareil seulement pour la déshumidication de votre chambre,
vous ne devez pas employer le tuyau d’évacuation.
15
DO320A
Ventilation :
1. Appuyez sur le bouton ‘fonctions’ pour sélectionner la fonction de ventilation.
2. Appuyez sur le bouton de ventilation an de sélectionner la vitesse de ventilation
désirée.
BRANCHEMENT DU FLEXIBLE D’EVACUATION D’AIR
Mettez la pièce rectangulaire du exible sur la sortie d’air de votre appareil. Placez
l’autre bout du exible dans la fenêtre la plus proche. Attention : la longueur du ex-
ible d’évacuation doit être entre 500 et 2000 mm.
Veillez à tenir le tuyau de façon horizontale en le mettant sur l’appareil.
La hauteur de la fenêtre dans laquelle vous mettez le exible peut varier entre 40 cm
et 130 cm.
DRAINAGE
Si votre conditionneur d’air est enclenché dans la fonction ‘conditionnement d’air’ ou
‘déshumidication’, l’eau de condensation sera évacuée vers le réservoir d’eau. Un
réservoir plein sera indiqué par l’écran LCD et par un signal sonore. Sur l’écran LCD
apparaîtra le code ‘’E4’’. Votre appareil sera débranché automatiquement après 3
minutes.
Videz-l’appareil comme suite : `
- Placez le reservoir d’eau sous l’ouverture de drainage a côté de l’appareil.
- Enlevez la fermeture en caouchouc eau drainage et drainez l’eau.
- Mettez la fermeture en caouchouc eau ouverture de drainage, quand le drain-
age est ni.
- Enlevez l’eau du reservoir d’eau.
DRAINAGE PERMANENT
Appuyez sur le tuyau d’écoulement pour le diriger vers le bas (voir le diagramme au
début de ce mode d’emploi pour la position du tuyau d’écoulement).
Le tuyau d’écoulement doit seulement pointer vers le bas si vous voulez un drainage
permanent, sinon le tuyau d’écoulement fuit.
Tenez le tuyau d’écoulement vers le bas et raccordez le petit tuyau pour le drainage
permanent.
Tenez bien le tuyau d’écoulement en enlevant le petit tuyau an d’éviter des dégâts.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Enlevez la che électrique de la prise de courant avant de procéder à l’entretien ou au
nettoyage.
N’utilisez pas de produits de nettoyage mais servez-vous d’un chiffon sec et doux.
Filtre à air :
Quand les ltres sont recouverts de poussière, l’appareil ne fonctionnera plus de façon
efcace.
Nettoyez les ltres tous le 15 jours. N’utilisez jamais l’appareil sans les ltres. Pour
16
DO320A
enlever la poussière,
utilisez l’aspirateur.
Si les ltres sont très sales, rincez-les dans de l’eau tiède. La température de l’eau ne
peut pas dépasser les 40°C. Laissez sécher les ltres à l’air.
17
DO320A
LIEFERUNG UND AUSPACKEN
Wenn Sie das Gerät aus der Verpackung nehmen, kontrollieren Sie bitte sorgfältig,
ob es keine Transportschäden aufweist. Wenn dies der Fall sein sollte, so nehmen Sie
bitte umgehend Kontakt mit Ihrem Lieferanten auf. Jedes Gerät wird beim Verlassen
des Werks gründlich geprüft.
WICHTIG: Nach dem Auspacken, müssen Sie das Gerät mindestens 2 Stunden
aufrecht stehen lassen, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Wenn Sie diese Anweisung
nicht befolgen, kann dies zu Beschädigungen Ihres Gerätes führen.
Wenn Sie nicht wollen, dass die Heißluft ins Zimmer gerät, so führen Sie den
Schlauch nach draußen.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Dieses Gerät ist für eine Spannung von 220 V – 240 V vorgesehen. Verwenden Sie
keine Dominostecker oder Verlängerungskabel. Schalten Sie das Gerät immer aus und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie es warten. Stellen Sie das Gerät
nie horizontal hin. Dies kann den Kompressor beschädigen. Benutzen Sie das Gerät
ausschließlich aufrecht auf einem ebenen Untergrund.
Wenn Sie das Gerät ausschalten, so lassen Sie es 3 bis 4 Minuten ruhen, bevor Sie es
wieder anschalten.
Lassen Sie Reparaturen immer von einem anerkannten Fachbetrieb durchführen.
Der Kompressor hat eine Verzögerung von 3 Minuten, wenn Sie das Gerät anschalten.
GERÄTEAUFBAU
1. Bedienfeld
1
2. Oberer Luftauslass
3. Griff
4. Abstellraum des Fernbedienung.
5. Wasserbehälter
6. Räde
2
8
9
3
7
4
7. Luftauslass
8. Lufteinlass
9. Dauerablauf
10. Anschluss
11. Abluftschlauge anschluss
12. Abluftschlauge
13. Fernbedienung
14. Ablauf
6
5
14
11
12
10
10
13
18
LCD-ANZEIGE
1. Temperatureinstellung
2. Automatikmodus
3. Lüftergeschwindigkeit
4. Kühlmodus
5. Lüftermodus
6. Schwenbewegung der Lamellen
7. Entfeuchtungsmodus
8. Zeitschaltuhr an/aus
9. Error code
DO320A
45
3
2
1
8
9
7
6
BEDIENFELD
1234567
1. Netzschalter
2. Moduswahltaste
3. Lüftergeschwindigheitswahltaste
4. LCD-Anzeige
5. Temperaturwahltaste
6. Zeitschaltuhrtaste
7. Knopf für die automatische Swenkbewegung der Lamellen
BESCHREIBUNG DER FERNBEDIENUNG
1. Knopf für die automatische
Swenkbewegung der Lamellen
2. Moduswahltaste
3. Temperaturwahltaste
4. Lüftergeschwindigkeitswahltaste
5. Zeitschaltuhrtaste
6. Netzschalter
AUSWAHL DER KLIMAANLAGENFUNKTIONEN
Einschaltern der Klimaanlage drücken Sie den Netzschalter.
MODUSWAHLTASTE “MODE”
Wählt einen von vier Modi:
Lüfter --> Kühlen --> Entfeuchten -->Automatik
1
2
5
3
4
6
LÜFTERGESCHWINDIGKEITTASTE “SPEED”
Es gibt drei Geschwindigkeiten. Drücken Sie die “speed”-Taste, um die Geschwindigkeit in der Reihenfolge schnell --> mittel --> lansam zu ändern (Lüftungs und
Kühlmodus)
TEMPERATURWAHLTASTE “TEMP”
Sobald die Klimaanlage eingeschaltet ist, zeigt die Anzeige die eingestellte Tem-
19
DO320A
peratur an (diese ist meist anders als die aktuelle Raumtemperatur). Drücken Sie die
Pfeiltasten , um die Temperatur zu steigem oder zu senken. Die Temperature kann
eingestellt werden zwischen 15°C und 31°C. Um ein unnötige Belastung der internen
Bauteile zu vermeiden, ist es besser, die Temperatureinstellung vor der Moduseinstellung vorzunehmen.
Benutzen Sie die “TIMER”-Taste, um die Klimaanlage zu programmieren:
Benutzen Sie die zwei Pfeiltasten, um die Klimaanlager zum Ein- oder Ausschaltern
zu programmieren.
Wen das Gerät läuft, stellen Sie die Ausschaltzeit ein, wenn das Gerät nicht läuft (aber
der Stecker eingesteckt ist), stellen Sie die Einschaltzeit ein. Die maximale Einstellzeit
beträgt 12 Stunden.
Benutzen Sie die Pfeiltasten, um die Zeit einzustellen.
BEDIENUNG
Kühlen :
Achten Sie darauf, dass der Wasserbehälter richtig eingesetzt ist.
Schliessen Sie den Abluftschlauch richtig an (siehe Abschnitt Abluftschlauch). Plazieren Sie den Abluchtschlauch während des Kühlens immer an einem geöffneten Fenster, damit die warme Raumluft nach aussen transportiert werden kann.
Drücken Sie mehrmals auf die Modustaste, um den Kühlmodus einzustellen, die Anzeige zeigt an.
Drücken Sie mehrmals auf die “TEMP”-Taste, um die gewünschte Raumtemperatur
zwischen 15°C und 30°C einzustellen.
Drücken Sie die “SPEED”-Taste, um zwischen schneller, itlerer oder langsamer Geschwindigkeit zu wählen.
Achtung:
Um den Kühleffekt zu verstärten, achten Sie bitte auf folgendes:
A) Wenn die Sonne direkt in den Raum scheint, schliessen Sie bitte die Vorhänge.
B) Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe anderer Heizquellen.
Entfeuchten :
Halten Sie die Fenster und Türen geschlossen, um die Entfeuchtung zu unterstützen.
Vergewissern Sie sich, dass derWasserbehälter richtig ins Gerät eingesetzt ist.
Drücken Sie merhmals die Modustaste, bis der Entfeuchtungsmodus eingestellt ist.
Die Lüftergeschwindigkeit kann nicht verändert werden.
Wenn Sie das Gerät nur zum Entfeuchten nutzen, schliessen Sie nicht den Abluftschlauch an.
Lüfter :
1. Drücken Sie mehrmals die Modustaste, bis der Lüftungsmodus eingestellt ist.
Drücken Sie die “SPEED”-Taste, um die Geschwindigkeit zu wählen: schnell - mittel
- langsam.
20
DO320A
MONTAGE DES ABLUFTSCHLAUCHES
Befestigen Sie das quadratische Ende des Abluftschlauches am Luftauslass des
Geräters.
Das andere Ende des Abluftschlauch führen Sie zum nächsgelegenen Fenster. Achtung: Die Länge des Abluftschauches beträgt 50 cm bis 2m. Wir empfehlen bei Gebrauch die Minimallänge.
WASSERABLAUF
Im Kühl-oder Entfeuchtingsmodus, läuft das Kondenswasser in den Wasserbehählter.
Wenn der Behälter voll ist, leuchtet eine Anzeige auf und ein Summer ertönt achtmal.
Die LCD-Anzeige zeigt den Fehlercode “E4” an und gleichzeitig stopt der Kompressor. Der Lüfter läuft weiterhin. Nach drei Minuten schaltet sich das Gerät ab.
Leeren des Gerät machen Sie als Folgt :
- Setzen Sie den Wasserbehälter unter den Ablauf, an die Seite des Gerät.
- Entfernen den Gummi Verschluss des Ablaufs, und las das Wasser ablaufen.
- Schliess Den Ablauf wieder mit den Gummi Verschluss.
- Leeren Sie den Wasserbehälter
DAUERLAUF
Drücken Sie den Ablauf ein wenig, so dass er geneigt ist.
Drücken Sie den Ablauf nur für den Gebrauch als Daurerablauf, ansonsten kommt es
zu undichten Stellen. Achten Sie darauf, den Dauerablauf nicht zu verstopfen, so dass
kein Wasser mehr ableissen kann.
Halten Sie den Ablauf fest und stecken Sie den Ablaufschlauch auf.
Ablauf:
- Drücken Sie oder Ihre Kinder während des Wasserablaufens dan Ablauf nicht fest
zusammen.
- Während des Wasserablaufens darf der Schlauch nicht geknick sein.
INSTANDHALTUNG
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
• Benutzen Sie keine chemischen Lösungsmittel.
Luftlter :
Wenn der Luftlter durch zuviel Staub verstopft ist, wird der Luchtdurchlass reduziert.
Reinigen Sie den Filter alle zwei wochen.
Reinigung: Waschen Sie den Luftlter vorsichig in warmem Wasser (ca. 40°C) mit
einem neutralen Reinigungsmittel, spülen Sie ihn mit klarem Wasser ab und lassen Sie
ihn gründlich trocknen.
21
DO320A
DELIVERY AND UNPACKING :
When you take out the unit from the box, please check carefully if there isn’t any
damage caused by transport. If this is the case, please contact your dealer immediately.
Every appliance has been thoroughly check when it left the factory.
IMPORTANT : After unpacking, you need to leaf the appliance upright and not in
use. When you don’t follow this procedure, you risk of damaging the unit.
When you don’t want the hot air to enter the room, you need to guide the hose outside.
SAFETY REGULATIONS :
This appliance has been designed for a use with 220V-240V. Don’t use a extension
cord of any kind..
Always turn off the appliance and remove the plug from the socket before doing any
maintenance.
Don’t every place the appliance horizontally. This can damage the compressor. Only
use the appliance upright on a at surface. When you turn off the appliance, leaf it off
for 3 to 4 minutes before you turn it on again.
Always let your appliance be repaired by an authorised dealer.
The compressor has a delay time of 3 minutes after you turn off the appliance.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE :
1. Control panel
2. Upper air outlet
3. Handle
4. Storage space remote control.
5. Water plate.
6. Wheels
2
1
8
9
3
7
4
7. Air outlet
8. Air inlet
9. Permanente drainage
10. Plastic connector
11. Air exhaust connector
12. Air exhaust duct
13. Remote control
14. Water drainage
6
5
14
11
12
10
10
13
22
LCD- DISPLAY
1. Temperature setting.
2. Auto mode
3. Ventilation speed
4. Cool mode
5. Ventilation mode
6. Ventilation direction
7. Deshumidication mode
8. Timer
9. Error code
CONTROL PANEL :
1. Run/stand by switch
2. Mode button
3. Ventilation speed button
4. LCD-display
5. Temperature switch
6. Timer knob
7. Oscillation knob
REMOTE CONTROL
1. Oscillation knob
2. Mode knob
3. Temperature knob
4. Ventilation speed button
5. Timer switch
6. run/stand-by switch
45
3
2
1
1234567
2
5
8
9
3
DO320A
7
6
1
4
6
OPERATION OF THE CONTROL PANEL:
run/stand-by SWITCH :
For turning on and off of the unit.
MODE BUTTON :
There are 4 different modes from which you can choose :
Auto
Cooling
Dehumidify
Ventilation
VENTILATION SPEED BUTTON :
You can choose three different speeds : slow, medium or high.
23
DO320A
Temperature button :
As soon as you turn on the airco a temperature will be displayed (this is mostly different from the room temperature). Use the arrows on the temperature button to lower or
raise the temperature. The temperature can vary from 15°C up to 31°C.
For best use of your airco, rst determine the temperature and afterwards select the
mode. This prevents unnecessary strain on different parts of the airco.
Timer button :
Press the timer button. Use the arrows on the timer button to program the aircondi-
tioner. When the appliance is on, you can program it to turn it off. When the appliance
is off, you can program it to turn on. (remember to put the on/off button in the on position when you program the airco to turn on.) The maximum programmable time is 12
hours.
Oscillation knob:
For starting or stopping the oscillation in the left/right direction.
FUNCTIONS
Cooling function :
Make sure the drip tank is put well in place.
Make sure the exhaust hose is properly installed. When you want to cool you always
have to guide the hose through a window to the outside, to remove the hot air from the
room.
Press the mode button a few time until the cool function is activated. Press the temperature button a few times to select the desired temperature.
Press the ventilation speed button to select the desired ventilation speed. There are
three speeds : slow, medium or fast.
To make the cooling optimal, take note of the following :
- When the room is in direct contact with the sun, close the curtains.
- Never place the appliance near a heating source.
Dehumidication function :
Keep doors and windows closed to enlarge the effect of dehumidication.
Make sure the drip tank is well in place.
Press the mode button a few times to select the dehumidication function. The speed
of dehumidication can not be changed.
When you only use the appliance to dehumidify you don’t need to use the exhaust
hose.
Ventilation function :
Press the mode button a few times to start the ventilation function. On the display is
shown a fan symbol. Press the ventilation speed button to determine the ventilation
speed.
24
DO320A
CONNECTING THE EXHAUST HOSE
Place the rectangular piece of the exhaust hose on the air outlet of the appliance.
Place the other end through a nearby window. Attention : the length of the hose must
be between 500mm and 2000mm.
When you place the exhaust hose on the appliance, try to keep the hose horizontally.
The height of the opening through which you guide the exhaust hose can vary from 40
cm up to 130 cm.
WATER DRAINAGE
When the airconditioner is working in the cool mode or dehumidication mode the
condensation water will be drained into the drip tank. When the tank is full this will be
indicated on the display en a buzzing sound will be heard. On the display is shown the
code “E4”. After three minutes the appliance will turn off.
Remove the water from the airco as follows :
- Place the water plate under the water drainage.
- Remove the rubber tting from the water drainage and let the water ow out.
- Place the rubber tting back on the water drainage.
- Empty the water plate.
PERMANENT WATER DRAINAGE
Press the drainage at the back of the unit until it points down. (for the position of the
drainage please check the drawing at the beginning of the booklet.) Make sure the
drainage is only pointing down when you want a permanent drainage. Otherwise the
drainage will leak.
Keep the drainage down and connect the drain tube.
When you want to remove the drain tube, take hold of the drainage to prevent damage.
CLEANING AND MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before starting the maintenance.
Don’t use any cleaning products. Use a soft dry cloth.
Air lters :
When the lters are covered in dust, the appliance won’t function correctly anymore.
Clean the lters every 14 days. Never use the appliance without lters.
To remove dust, use a vacuum cleaner.
When the lters are very dirty, clean them in lukewarm water. The water cannot be
warmer than 40°C. Let the lters dry.
25
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21,54,63
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.