Dometic TCX35, TCX21, TCX14 User Manual

ENDEFRESPTITNLDASVNOFIRUPLSKCS
HU
COOLING BOXES
TROPICOOL
TCX 14, TCX 21, TCX 35
Thermoelectric cooler
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Thermoelektrische Kühlbox
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Glacière thermoélectrique
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Nevera termoeléctrica
Geleira termoeléctrica
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Frigorifero termoelettrico
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Thermo-elektrische koelbox
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Termoelektrisk køleboks
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Termoelektrisk kylbox
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Termoelektrisk kjøleboks
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Sähkökäyttöinen kylmälaukku
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Термоэлектрический холодильник
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . 127
Przenośna lodówka termoelektryczna
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Termoelektrický chladiaci box
Návod na obsluhu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Termoelektrický chladicí box
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Termoelektromos hűtőkészülék
Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
TCX14, TCX21, TCX 35
1
2
3
1
4
2
3
1 2 3 4 5 6
2
TCX14, TCX21, TCX35
4
5
2.
1.
A B
C
1.
1.
2.
2.
1
6
12/24 Vg
3
TCX14, TCX21, TCX 35
7
TCX14
TCX21
TCX35
1,5/2 L
450
319
250
420
303
198
208
352
450
1,5/2 L
250
323
328
303
208
260
201
376
550
4
265
350
340
1, 5 / 2 L
460
EN
TCX14, TCX21, TCX35 Explanation of symbols
Please read this manual carefully before starting the device. Keep it in a safe place for future reference. If the device is passed on to another person, this manual must be handed over to the user along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from improper usage or incorrect operation.
Table of contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2 Safety notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4 Use as intended. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
6 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
7 Cleaning and servicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
8 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
10 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
1 Explanation of symbols
WARNING!
! !
A
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause death or serious injury.
CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
5
EN
Safety notes TCX14, TCX21, TCX35
NOTE
I
Supplementary information for operating the product.
2Safety notes
2.1 General safety
WARNING!
!
Do not operate the cooling device if it is visibly damaged.
If this cooling device's power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards.
This cooling device may only be repaired by qualified personnel. Improper repairs can lead to considerable hazards.
This cooling device can be used by children aged 8 years or over, as well as by persons with diminished physical, sensory or mental capac­ities or a lack of experience and/or knowledge, providing they are supervised or have been taught how to use the cooling device safely and are aware of the resulting risks.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision.
Children must not play with the cooling device.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the cooling device.
Always keep and use the cooling device out of the reach of children under the age of 8 years.
Do not store any explosive substances such as spray cans with a flammable propellant in the cooling device.
!
6
CAUTION!
Disconnect the cooling device from the power supply – before each cleaning and maintenance – after every use
Food may only be stored in its original packaging or in suitable containers.
EN
TCX14, TCX21, TCX35 Safety notes
NOTICE!
A
Check that the voltage specification on the type plate corresponds to that of the energy supply.
Only connect the cooling device as follows: – With the DC connection cable to a DC power supply in the vehicle – Or with the AC connection cable to an AC power supply
Never pull the plug out of the socket by the cable.
If the cooling device is connected to a DC outlet: Disconnect the cooling device and other power consuming devices from the battery before connecting a quick charging device.
If the cooling device is connected to a DC outlet: Disconnect the cooling device or switch it off when you turn off the engine. Otherwise you may discharge the battery.
The cooling device is not suitable for transporting caustic materials or materials containing solvents.
The insulation of the cooling device contains flammable cyclopentane and requires special disposal procedures. Deliver the cooling device at the end of its life-cycle to an appropriate recycling center.
2.2 Operating the cooling device safely
!
A
CAUTION!
Before starting the cooling device, ensure that the power supply line and the plug are dry.
NOTICE!
Do not use electrical devices inside the cooling device unless they are recommended by the manufacturer for the purpose.
Do not place the cooling device near naked flames or other heat sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
Danger of overheating!
Ensure at all times that there is a minimum of 50 mm ventilation on all four sides of the cooling device. Keep the ventilation area free of any objects that could restrict the air flow to the cooling components. Do not place the cooling device in closed compartments or areas with none or minimal air flow.
Ensure that the ventilation openings are not covered.
Do not fill the inner container with ice or fluids.
Never immerse the cooling device in water.
7
EN
Scope of delivery TCX14, TCX21, TCX 35
Protect the cooling device and the cable against heat and moisture.
3Scope of delivery
No. in
fig. 1, page 2
1 1 Thermoelectric cooler
2 1 Connection cable for AC connection
3 1 Connection cable for DC connection
1 Instruction manual
Check before starting up the device that all parts are available belonging to the scope of delivery.
Quantity Description
4Use as intended
The cooler can be used to cool and keep foodstuffs warm. The device can be also used for camping purposes.
All materials processed in the refrigerator are safe for foodstuffs.
CAUTION! Health hazard!
!
Please check if the cooling capacity of the device is suitable for storing the food or medicine you wish to cool.
5 Technical description
The cooling device is suitable for mobile use. It can cool goods up to max. 27 °C under ambient temperature (thermostatic switch-off at approx. 0 °C) or keep them cool or warm them up to max. 65 °C or keep them warm.
If the device has reached the set temperature range, it will automatically switch over to the energy save mode. In this mode only the energy which is required to reach the temperature inside the box is consumed.
The cooling is a wear-free thermo-electric cooler with heat removal through a ventilator.
8
EN
TCX14, TCX21, TCX35 Operation
The cooling box is equipped with an automatic priority circuit. Thus it is ensured that with simultaneous connection to the AC mains supply and to a 12/24 V battery, the AC mains supply will be used.
6Operation
NOTE
I
6.1 Tips to save energy
I
Choose a well ventilated location which is protected from direct sunlight.
If you want to set an increased energy efficiency and a limited cooling capacity for the cooler device, use the device’s ECO mode.
Allow warm food to cool down first before placing it in the cooling device to keep cool.
Do not open the cooling device more often than necessary.
Do not leave the cooling device open for longer than necessary.
Before you put the new cooling device into operation, you should clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (see also chapter “Cleaning and servicing” on page 12).
NOTE
A ventilator in the interior space of the cooling device provides for the circulation of the cold air within the box. Thus a better cooling capacity will be achieved. In order that the cold air cannot reach the outside when opening the cooling device, it is equipped with a switch which turns off the ventilator as soon as the lid is opened.
6.2 Connecting to vehicle power
NOTE
I
For safety reasons the cooler is equipped with an electronic system to prevent polarity reversal. This protects the cooler against short-circuiting when connecting to a battery.
If you connect the cooling device to the vehicle power, remember that you may have to turn on the ignition to supply it with power.
9
EN
Operation TCX14, TCX21, TCX 35
6.3 Using the battery monitor
The device is equipped with a multi-level battery monitor that protects your vehicle battery against excessive discharging when the device is connected to the on-board DC supply.
If the cooler is operated when the vehicle ignition is switched off, the cooler switches off automatically as soon as the supply voltage falls below a set level. The cooler will switch back on once the battery has been recharged to the restart voltage level.
NOTICE! Danger of damage!
A
In “HIGH” mode, the battery monitor responds faster than at the level “LOW” (see the following table).
Battery monitor mode LOW HIGH
When switched off by the battery monitor, the battery will no longer be fully charged. Avoid starting repeatedly or operating current consumers without longer charging phases. Ensure that the battery is recharged.
Switch-off voltage at 12 V
Restart-voltage at 12 V
Switch-off voltage at 24 V
Restart voltage at 24 V
Slide the switch (fig. 1 4, page 2) to the appropriate setting in order to select
the battery monitor mode.
Slide the switch (fig. 1 4, page 2) to „OFF“ in order to deactivate the battery
monitor mode.
NOTE
I
When the cooler is supplied by the starter battery, select the battery monitor mode “HIGH”. If the cooler is connected to a supply battery, the battery monitor mode “LOW” will suffice.
10.1 V 11.7 V
11.5 V 13.1 V
21.5 V 24.6 V
23.0 V 26.2 V
6.4 Opening the cooler
TCX35 only: Unlock the cooling device (fig. 2, page 2).Open the cooling device.
10
EN
TCX14, TCX21, TCX35 Operation
6.5 Switch on the cooling box
NOTICE!
A
Place the cooling device on a stable base.Connect the cooling device
– using the AC connection cable supplied (fig. 1 2, page 2) to an AC mains
– using the DC connection cable supplied (fig. 1 3, page 2) to the DC socket
Press the button “P” at the control panel to switch on the cooling device.The cooling device starts to cool or heat the interior space.
Take care that there are only objects or goods in the cooling device which may be cooled or heated to the selected temperature.
power socket or ...
in the vehicle (fig. 4, page 3).
Operating display Operating mode
red (fig. 3 2, page 2) heating
blue (fig. 3 3, page 2) cooling
6.6 Switch over between cooling and heating
If you want to switch over between cooling and heating, press the
button “HOT/COLD”.
NOTE
I
The red or blue operating display lights up and the device starts to cool/heat.When you want to finish the cooling or heating process, press the button “P”.When you stop using the cooling device, disconnect it from the mains.
The control unit of the cooling device has a memory function. It memorises the selected temperature range for each mode (cooling and heating). Thus the temperature range which is previously selected in the mode is set again with each switching on or switching over.
6.7 Select temperature
The status display of the temperature (fig. 3 5, page 2) indicates the selected temperature range. With an increasing number of illuminating LEDs, the intensity of the temperature range also increases.
11
EN
Cleaning and servicing TCX14, TCX21, TCX35
NOTE
I
Interior space temperature at approx. 25 °C ambient temperature:
Cooling
Heating
If you want to select the temperature to cool/heat, press the “ ” button, until
the requested temperature range is reached.
6.8 Removing the lid
You can remove the lid of the cooling device (fig. 5 , page 3): Open the lid until it is at an approx. 30° angle to the cooler.
The following temperature indications are subject to tolerances and are dependent on the measuring position.
Status display Te mp er at ur e r an ge
seven illuminating LEDs approx 0 °C in the interior space
an illuminating LED approx 16 °C in the interior space
(ECO mode)
seven illuminating LEDs approx 65 °C in the interior space
an illuminating LED approx 48 °C in the interior space
Pull the lid forwards and lift it off diagonally.
7 Cleaning and servicing
WARNING!
!
A
Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.Make sure that the air inlet and outlet vents on the device are free of any dust and
dirt, so that heat can be released and the device is not damaged.
12
Always disconnect the device from the power supply before you clean and service it.
NOTICE! Risk of damage
Never clean the cooler under running water or in dish water.
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning as these can damage the cooler.
EN
TCX14, TCX21, TCX35 Disposal
8Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
M
applicable disposal regulations.
9 Troubleshooting
Fault Possible cause Suggestion
The cooling device does not function and the fan impeller which is visible from outside does not rotate.
The ignition is switched on and the cooling device does not work.
There is no voltage present in the DC power socket in your vehicle.
The DC power socket is dirty. This results in a poor electrical con­tact.
The fuse of the con­necting cable is burnt through.
The vehicle fuse is burnt through.
The ignition must be switched on in most vehicles to apply current to the DC power socket.
Clean the socket of the DC power socket with a non-metallic brush and a solvent, so that the middle contact pin is clean.
If the plug of your cooling device becomes very warm in the DC power socket, either the DC power socket must be cleaned or the plug has not been assembled correctly.
Replace the fuse (fig. 6 1, page 3) of the DC plug with one of the same rating.
Replace the vehicle fuse of the DC power socket (usually 15 A). (Observe the oper­ating instructions in your motorcar for this).
13
EN
Technical data TCX14, TCX21, TCX35
Fault Possible cause Suggestion
Your cooling device does not cool satisfac­torily and the fan impel­ler at the outside does not rotate.
Your cooling device does not cool satisfac­torily and the fan impel­ler at the outside rotates.
The ventilator motor is defective.
The ventilator motor for the inner ventilator is defective.
The thermo-electric element is defective.
The integrated power unit is defective.
The repair can be executed only by an authorized customer service.
10 Technical data
TCX 14 TCX 21 TCX 35
Ref. no.: 9600013319
9600013929
Input voltage: 12/24 Vg
Power input: 46 W (12 Vg)
9600013320 9600013930
220 – 240 Vw
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
9600013321 9600013931
8.5 W
(AC, ECO mode)
Temperature range: Cooling: 0 °C to 16 °C
(up to 27 °C below ambient temperature)
Heating: 48 °C to 65 °C
Category: Pantry
Energy efficiency class: A++
Energy consumption: 74 kWh/annum 77 kWh/annum
Gross capacity: 14 l 21 l 35 l
Usable capacity: 13.5 l 20 l 33 l
8.8 W
(AC, ECO mode)
14
EN
TCX14, TCX21, TCX35 Technical data
4
Climate class: T
Ambient temperature: +16 °C to +43 °C
Noise emission: 41 dB(A)
Weight: 5.8kg 7.3kg 10.6kg
Inspection/Certificate:
15
DE
Erklärung der Symbole TCX14, TCX 21, TCX35
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Kühlgerätes an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6 Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1 Erklärung der Symbole
WARNUNG!
! !
A
16
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen.
VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
DE
TCX14, TCX21, TCX35 Sicherheitshinweise
HINWEIS
I
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
WARNUNG!
!
Wenn das Kühlgerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen.
Wenn das Anschlusskabel dieses Kühlgerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen an diesem Kühlgerät dürfen nur von Fachkräften durch­geführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erheb­liche Gefahren entstehen.
Dieses Kühlgerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Kühlgerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Kühlgerät spielen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Kühlgerät spielen.
Verwahren und benutzen Sie das Kühlgerät außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprühdosen mit brennbarem Treibgas im Kühlgerät.
!
VORSICHT!
Trennen Sie das Kühlgerät von der Stromversorgung – vor jeder Reinigung und Pflege – nach jedem Gebrauch
17
DE
Sicherheitshinweise TCX14, TCX21, TCX35
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten Behältern eingelagert werden.
ACHTUNG!
A
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen Energieversorgung.
Schließen Sie das Kühlgerät nur wie folgt an: – mit dem Gleichstrom-Anschlusskabel an das Gleichstromnetz im
Fahrzeug
– oder mit dem Wechselstrom-Anschlusskabel an das
Wechselstromnetz
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlossen ist: Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der Fahrzeugbatterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlossen ist: Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Kühlgerät aus, wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die Fahrzeugbatterie entladen werden.
Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender oder lösungsmittelhaltiger Stoffe.
Die Isolierung des Kühlgeräts enthält brennbares Zyklopentan und erfordert ein besonderes Entsorgungsverfahren. Führen Sie das Kühl­gerät am Ende seiner Lebensdauer einer ordnungsgemäßen Entsorgung zu.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Kühlgerätes
VORSICHT!
!
A
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker trocken sind.
ACHTUNG!
Benutzen Sie keine Elektrogeräte innerhalb des Kühlgerätes, außer wenn diese Elektrogeräte vom Hersteller dafür empfohlen werden.
Stellen Sie das Kühlgerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gas­öfen usw.) ab.
18
DE
TCX14, TCX21, TCX35 Lieferumfang
Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass die Belüftung auf allen vier Seiten des Kühlgeräts mindestens 50 mm beträgt. Halten Sie den Lüftungs­bereich frei von jeglichen Gegenständen, die den Luftdurchfluss zu den Kühlkomponenten behindern können. Platzieren Sie das Kühlgerät nicht in geschlossenen Räumen oder Bereichen, die keinen oder nur einen mininimalen Luftdurchfluss auf­weisen.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt werden.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
Tauchen Sie das Kühlgerät nie in Wasser.
Schützen Sie das Kühlgerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
3 Lieferumfang
Pos. in
Abb. 1, Seite 2
1 1 Thermoelektrische Kühlbox
2 1 Wechselstrom-Anschlusskabel
3 1 Gleichstrom-Anschlusskabel
1 Bedienungsanleitung
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob alle zum Lieferumfang gehörenden Teile vorhanden sind.
Menge Bezeichnung
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kühlbox eignet sich zum Kühlen und Warmhalten von Lebensmitteln. Die Kühl­box ist auch für Camping-Zwecke geeignet.
Alle in der Kühlbox verarbeiteten Materialien sind unbedenklich für Lebensmittel.
VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
!
Prüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung der Kühlbox den Anforderungen der Lebensmittel oder Medikamente entspricht, die Sie kühlen wollen.
19
DE
Technische Beschreibung TCX14, TCX21, TCX 35
5 Technische Beschreibung
Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet. Die Kühlbox kann Waren bis max. 27 °C unter Umgebungstemperatur abkühlen (thermostatische Abschaltung bei ca. 0 °C) bzw. kühl halten oder auf max. 65 °C erwärmen bzw. warm halten.
Hat die Kühlbox den eingestellten Temperaturbereich erreicht, so wird automatisch in den Energiesparmodus umgeschaltet. In diesem Modus wird ausschließlich die Energie verbraucht, die zum Erhalten der Temperatur im Inneren der Kühlbox benö­tigt wird.
Die Kühlung ist eine verschleißfreie Peltierkühlung mit Wärmeabfuhr durch einen Lüfter.
Die Kühlbox verfügt über eine automatische Vorrangschaltung. So wird sicher­gestellt, dass bei gleichzeitigem Anschluss an das Wechselstromnetz und an eine 12/24-V-Batterie das Wechselstromnetz genutzt wird.
6Bedienung
HINWEIS
I
Bevor Sie die neue Kühlbox in Betrieb nehmen, reinigen Sie sie aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 24).
6.1 Tipps zum Energiesparen
HINWEIS
I
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten Einsatzort.
Wenn Sie eine erhöhte Energieeffizienz und eine begrenzte Kühlleistung für das Kühlgerät einrichten wollen, nutzen Sie den ECO-Modus des Kühlgerätes.
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Kühlgerät kühl halten.
Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.
Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen als nötig.
Ein Lüfter im Innenraum der Kühlbox sorgt für die Umwälzung der kalten Luft innerhalb der Kühlbox, wodurch eine bessere Kühlleistung erzielt wird. Damit die kalte Luft beim Öffnen der Kühlbox nicht nach außen gelangt, ist diese mit einem Schalter ausgerüstet, der den Lüfter aus­schaltet, sobald der Deckel geöffnet wird.
20
DE
TCX14, TCX21, TCX35 Bedienung
6.2 An Bordnetz anschließen
HINWEIS
I
Zur Sicherheit ist die Kühlbox mit einem elektronischen Verpolungsschutz aus­gestattet, der die Kühlbox gegen Verpolung beim Batterieanschluss und gegen Kurzschluss schützt.
Wenn Sie das Kühlgerät an das Bordnetz Ihres Fahrzeugs anschließen, beachten Sie, dass Sie ggf. die Zündung einschalten müssen, damit das Kühlgerät mit Strom versorgt wird.
6.3 Batteriewächter verwenden
Das Gerät ist mit einem mehrstufigen Batteriewächter ausgestattet, der Ihre Fahr­zeugbatterie beim Anschluss an das Gleichstrom-Bordnetz vor zu tiefer Entladung schützt.
Wird die Kühlbox bei ausgeschalteter Zündung im Fahrzeug betrieben, schaltet sich die Box selbstständig ab, sobald die Versorgungsspannung unter einen einstell­baren Wert abfällt. Die Kühlbox schaltet sich wieder ein, sobald durch Aufladung der Batterie die Wiedereinschaltspannung erreicht wird.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
A
Die Batterie besitzt beim Abschalten durch den Batteriewächter nicht mehr ihre volle Ladekapazität. Vermeiden Sie mehrmaliges Starten oder den Betrieb von Stromverbrauchern ohne längere Aufladephasen. Sorgen Sie dafür, dass die Batterie wieder aufgeladen wird.
Im Modus „HIGH“ spricht der Batteriewächter schneller an als in den Stufen „LOW“ (siehe folgende Tabelle).
Batteriewächter-Modus LOW HIGH
Ausschaltspannung bei 12 V
Wiedereinschaltspannung bei 12 V
Ausschaltspannung bei 24 V
Wiedereinschaltspannung bei 24 V
Stellen Sie den Schalter (Abb. 1 4, Seite 2) auf die geeignete Einstellung, um
den Batteriewächter-Modus auszuwählen.
Stellen Sie den Schalter (Abb. 1 4, Seite 2) auf „OFF“, um den Batteriewächter-
Modus zu deaktivieren.
10,1 V 11,7 V
11,5 V 13,1 V
21,5 V 24,6 V
23,0 V 26,2 V
21
DE
Bedienung TCX14, TCX21, TCX35
HINWEIS
I
Wenn die Kühlbox von der Starterbatterie versorgt wird, wählen Sie den Batteriewächter-Modus „HIGH“. Wenn die Kühlbox an eine Versor­gungsbatterie angeschlossen ist, reicht der Batteriewächter-Modus „LOW“ aus.
6.4 Kühlbox öffnen
Nur TCX35: Entriegeln Sie die Kühlbox (Abb. 2, Seite 2).Öffnen Sie die Kühlbox.
6.5 Kühlbox einschalten
ACHTUNG!
A
Stellen Sie die Kühlbox auf eine feste Unterlage.Schließen Sie die Kühlbox
– mit dem mitgelieferten Wechselstrom-Anschlusskabel (Abb. 1 2, Seite 2)
– mit dem mitgelieferten Gleichstrom-Anschlusskabel (Abb. 1 3, Seite2) an
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände oder Waren in der Kühl­box befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt oder erwärmt werden dürfen.
an eine Wechselstromsteckdose an oder …
die Gleichstromsteckdose im Fahrzeug (Abb. 4, Seite 3) an.
Drücken Sie die Taste „P“ am Bedienfeld, um die Kühlbox einzuschalten.Die Kühlbox startet mit dem Kühlen oder Heizen des Innenraums:
Betriebsanzeige Betriebsmodus
rot (Abb. 3 2, Seite 2) Heizen
blau (Abb. 3 3, Seite 2) Kühlen
6.6 Zwischen Kühlen und Heizen umschalten
Wenn Sie zwischen Kühlen und Heizen umschalten möchten, drücken Sie die
Taste „HOT/COLD“.
22
DE
TCX14, TCX21, TCX35 Bedienung
HINWEIS
I
Die rote oder blaue Betriebsanzeige leuchtet, und das Gerät beginnt zu kühlen/
heizen.
Wenn Sie den Kühl- oder Heizvorgang beenden möchten, drücken Sie die
Taste „P“.
Wenn Sie die Kühlbox außer Betrieb nehmen, trennen Sie sie vom Netz.
Die Steuerung der Kühlbox besitzt eine Memoryfunktion: Sie merkt sich den gewählten Temperaturbereich für jeden Modus (Kühlen und Hei­zen). So wird bei jedem Einschalten oder Umschalten der vorher gewählte Temperaturbereich des jeweiligen Modus eingestellt.
6.7 Temperatur wählen
Die Statusanzeige der Temperatur (Abb. 3 5, Seite 2) zeigt den gewählten Temperaturbereich an. Mit steigender Anzahl an leuchtenden LEDs steigt auch die Intensität des Temperaturbereichs.
HINWEIS
I
Die folgenden Temperaturangaben unterliegen Toleranzen und sind abhängig von der Messposition.
Innenraum-Temperatur bei ca. 25 °C Umgebungstemperatur:
Statusanzeige Te m p e r a t u r b e r e i c h
sieben leuchtende LEDs ca. 0 °C im Innenraum
Kühlen
Heizen
Wenn Sie die Temperatur zum Kühlen/Heizen wählen möchten, drücken Sie
die Taste „ “, bis der gewünschte Temperaturbereich erreicht ist.
eine leuchtende LED ca. 16 °C im Innenraum
(ECO-Modus)
sieben leuchtende LEDs ca. 65 °C im Innenraum
ein leuchtendes LED ca. 48 °C im Innenraum
23
DE
Reinigung und Pflege TCX14, TCX21, TCX 35
6.8 Deckel abnehmen
Sie können den Deckel der Kühlbox abnehmen (Abb. 5, Seite 3):
Öffnen Sie den Deckel so weit, dass er etwa im 30° Winkel zur Kühlbox steht.Ziehen Sie den Deckel nach vorne und heben Sie ihn dann schräg ab.
7 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
!
A
Reinigen Sie das Kühlgerät innen und außen gelegentlich mit einem feuchten
Tuch.
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Kühlgerät von der Stromversorgung.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät beschädigen können.
Stellen Sie sicher, dass die Be- und Entlüftungsöffnungen des Kühlgerätes frei
von Staub und Verunreinigungen sind, damit die beim Betrieb entstehende Wärme abgeführt werden kann und das Kühlgerät keinen Schaden nimmt.
8Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
M
24
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
DE
TCX14, TCX21, TCX35 Störungsbeseitigung
9 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Die Kühlbox funktio­niert nicht. Das von außen sichtbare Lüfter­rad dreht sich nicht.
Die Zündung ist einge­schaltet, aber die Kühl­box funktioniert nicht.
Die Kühlbox kühlt nicht zufriedenstellend. Das Lüfterrad außen dreht sich nicht.
Die Kühlbox kühlt nicht zufriedenstellend. Das Lüfterrad außen dreht sich.
An der Gleichstrom­steckdose im Fahr­zeug liegt keine Spannung an.
Die Fassung der Gleichstromsteck­dose ist verschmutzt. Das hat einen schlechten elektrischen Kontakt zur Folge.
Die Sicherung des Gleichstromsteckers ist durchgebrannt.
Die Fahrzeug-Siche­rung ist durchge­brannt.
Der Lüftermotor ist defekt.
Der Lüftermotor für den inneren Lüfter ist defekt.
Das Peltierelement ist defekt.
In den meisten Fahrzeugen muss der Zündschalter eingeschaltet sein, damit die Gleichstromsteckdose Spannung hat.
Mit einer nichtmetallischen Bürste und einem Lösungsmittel die Fassung der Gleichstromsteckdose reinigen, so dass der mittlere Kontaktstift sauber ist.
Wenn Ihr Kühlboxstecker in der Fassung der Gleichstromsteckdose sehr warm wird, muss entweder die Fassung gereinigt werden, oder der Stecker ist möglicherweise nicht richtig zusammen­gebaut.
Tauschen Sie die Sicherung (Abb. 6 1, Seite 3) des Gleichstromsteckers durch eine gleichwertige Sicherung aus.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung der Gleichstromsteckdose (üblicherweise 15 A) aus (Beachten Sie dazu die Bedienungsanleitung zu Ihrem KFZ).
Die Reparatur kann nur von einem zuge­lassenen Kundendienstbetrieb durchge­führt werden.
Das integrierte Netz­teil ist defekt.
25
DE
Technische Daten TCX14, TCX21, TCX35
10 Technische Daten
TCX 14 TCX 21 TCX 35
Art.-Nr.: 9600013319
9600013929
Anschlussspannung: 12/24 Vg
Leistungsaufnahme: 46 W (12 Vg)
8,5 W
(AC, ECO-Modus)
Temperaturbereich: Kühlen: 0 °C bis 16 °C
(bis zu. 27 °C unter Umgebungstemperatur)
Kategorie: Sonstiges Fach
Energieeffizienzklasse: A++
Energieverbrauch: 74 kWh/annum 77 kWh/annum
Bruttoinhalt: 14 l 21 l 35 l
Nutzinhalt: 13,5 l 20 l 33 l
Klimaklasse: T
Umgebungstemperatur: +16 °C bis +43 °C
Schallemissionen: 41 dB(A)
9600013320 9600013930
220 – 240 Vw
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,8 W
(AC, ECO-Modus)
Erwärmen: 48 °C bis 65 °C
9600013321 9600013931
Gewicht: 5,8 kg 7,3 kg 10,6 kg
Prüfung/Zertifikat:
4
26
FR
TCX14, TCX21, TCX35 Explication des symboles
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de passer de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une
utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de manipulation.
Sommaire
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3 Etendue de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
6 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
7 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8 Elimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9 Elimination d’erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
10 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
! !
A
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.
27
FR
Consignes de sécurité TCX 14, TCX21, TCX35
REMARQUE
I
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
2 Consignes de sécurité
2.1 Sécurité générale
AVERTISSEMENT !
!
Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le mettre en service.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque d’entraîner de graves dangers.
Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant des déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou un manque d'expérience ou de connaissances peuvent utiliser ce produit à condition d'être sous surveillance ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers qui en résultent.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Placez et utilisez l'appareil hors de portée des enfants de moins de 8ans.
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des aérosols contenant des agents propulseurs dans l'appareil.
!
28
ATTENTION !
Débranchez l'appareil du secteur – avant tout nettoyage et entretien – après chaque utilisation
FR
TCX14, TCX21, TCX35 Consignes de sécurité
Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
AVIS !
A
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec l’alimentation électrique dont vous disposez.
Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous : – avec le câble de raccordement CC sur une prise CC du véhicule – ou avec le câble de raccordement CA au secteur à courant
alternatif
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la prise.
Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez de la batterie la glacière et les autres consommateurs d’énergie avant de raccorder un chargeur rapide.
Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez ou éteignez la glacière lorsque vous éteignez le moteur. Dans le cas contraire, il se pourrait que la batterie se décharge.
N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs ou de solvants.
Cette glacière contient du cyclopentane inflammable dans son isolation. Les gaz contenus dans le matériau d'isolation exigent une procédure de retraitement particulière. Une fois que vous ne l'utilisez plus, recyclez l'appareil de manière conforme.
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l’appareil
ATTENTION !
!
A
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
AVIS !
N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources de chaleur (chauffage, rayons solaires, réchauds à gaz, etc.).
29
FR
Etendue de livraison TCX14, TCX21, TCX35
Risque de surchauffe !
En toutes circonstances, maintenir une zone de ventilation de 50 mm minimum autour du dispositif de réfrigération. Cette zone de ventila­tion doit rester libre de tout objet susceptible de réduire le flux d’air acheminé vers les composants réfrigérants. Ne placez pas le dispositif de réfrigération dans des zones ou à l’intérieur de boîtiers clos dans lesquels l’air ne peut circuler pas ou trop peu.
Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes.
Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de glace.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de l’humidité.
3Etendue de livraison
N° dans
fig. 1, page 2
1 1 Glacière thermoélectrique
2 1 Câble de raccordement en courant alternatif
3 1 Câble de raccordement au courant continu
1 Manuel d’utilisation
Avant de mettre l’appareil en route, contrôlez que toutes les pièces faisant partie de la livraison sont réellement disponibles.
Quantité Désignation
4 Utilisation conforme
La glacière thermo-électrique est destinée à maintenir des denrées alimentaires au froid et au chaud. L’appareil est également approprié pour l’utilisation en camping.
Tous les matériaux utilisés pour la construction de la glacière thermo-électrique n’ont aucun effet nocif sur les denrées alimentaires.
ATTENTION ! Risque pour la santé !
!
Veuillez vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil correspond à la température de conservation recommandée pour les aliments ou les médicaments que vous souhaitez refroidir.
30
FR
TCX14, TCX21, TCX35 Description technique
5 Description technique
La glacière thermo-électrique est destinée à l’utilisation mobile. Elle peut refroidir ou maintenir au frais la marchandise au maximum jusqu’à 27 °C sous la température ambiante (mise hors circuit thermostatique à env. 0 °C) ou encore la réchauffer ou maintenir au chaud à une température maximale de 65 °C.
Dès que l’appareil a atteint la plage de température ajustée, il est automatiquement commuté en mode d’économie d’énergie. Dans ce mode, l’énergie utilisée est uniquement celle nécessaire pour maintenir la température à l’intérieur du coffre.
Le refroidissement consiste en un système Peltier exempt d’usure, avec dissipation de chaleur par le biais d’un ventilateur.
la glacière thermo-électrique est équipée d’une commutation prioritaire automatique. Ceci permet de garantir, en cas de raccordement simultané au réseau à courant alternatif et à une batterie de 12/24 V, que le réseau à courant alternatif est toujours utilisé.
6Utilisation
REMARQUE
I
Avant de mettre votre nouvel appareil réfrigérant en service, vous devez, pour des raisons d’hygiène, le nettoyer à l’intérieur et à l’exté­rieur à l’aide d’un chiffon humide (voir chapitre « Nettoyage et entretien », page 35).
6.1 Conseils d’économie d’énergie
REMARQUE
I
Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.
Si vous souhaitez une efficacité énergétique accrue et une puissance frigorifique limitée pour votre glacière, utilisez le mode ECO.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans la glacière.
Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire.
Un ventilateur à l’intérieur de l’appareil réfrigérant permet la circulation de l’air froid à l’intérieur de la glacière. Cela permet d’obtenir une meil­leure puissance frigorifique. Afin que l’air froid ne sorte pas lors de l’ouverture de l’appareil réfrigérant, celui-ci est équipé d’un commuta­teur qui éteint le ventilateur dès que le couvercle est ouvert.
31
FR
Utilisation TCX14, TCX21, TCX35
Ne laissez pas la glacière ouverte plus longtemps que nécessaire.
6.2 Raccordement à un allume-cigare
REMARQUE
I
Pour des raisons de sécurité, la glacière est équipée d’un système électronique pour empêcher l’inversion de polarité. Cela protège la glacière contre un court-circuit lors de la connexion à une batterie.
Lorsque vous raccordez la glacière à l’allume-cigare de votre véhicule, veillez à ce que l'allumage soit en marche pour que l'appareil soit alimenté en électricité.
6.3 Utilisation du protecteur de batterie
Le conteneur réfrigérant est équipé d’un protecteur de batterie à plusieurs niveaux qui protège la batterie de votre véhicule, afin d’éviter une décharge profonde lorsqu’il est raccordé au réseau en courant CC.
Si la glacière est mise en marche alors que l’allumage du véhicule est éteint, elle s’arrête automatiquement dès que la tension d’alimentation descend en dessous d’une valeur réglable. La glacière se remet en marche dès que la batterie est rechar­gée et que la tension de rallumage est atteinte.
AVIS ! Risque de dommages !
A
En mode « HIGH », le protecteur de batterie se met en marche plus rapidement qu’en mode « LOW » (voir tableau suivant).
Mode protecteur de batterie LOW HIGH
Tension d’arrêt à 12 V
Tension de redémarrage à 12 V
Tension d’arrêt à 24 V
Tension de redémarrage à 24 V
Faites glisser le commutateur (fig. 1 4, page 2) sur le réglage adapté afin de
sélectionner le mode du protecteur de batterie.
En cas d’extinction par le protecteur de batterie, la batterie n’est plus complètement chargée. Évitez les démarrages répétés ou l’utilisation de consommateurs d’énergie sans phases de charge plus longues. Veil­lez à recharger la batterie.
10,1 V 11,7 V
11,5 V 13,1 V
21,5 V 24,6 V
23,0 V 26,2 V
32
FR
TCX14, TCX21, TCX35 Utilisation
Faites glisser le commutateur (fig. 1 4, page 2) sur « OFF » afin de désactiver le
mode du protecteur de batterie.
REMARQUE
I
Lorsque la glacière est alimentée par la batterie de démarrage, réglez le protecteur de batterie sur le mode « HIGH ». Si la glacière est raccordée à une batterie d’alimentation, le mode « LOW » suffit.
6.4 Ouverture de la glacière
Uniquement TCX35 : déverrouillez la glacière (fig. 2, page 2).Ouvrez la glacière.
6.5 Mise en marche de la glacière thermo-électrique
AVIS !
A
Placez la glacière thermo-électrique sur un fond stable.
Veillez à ce que les objets ou les marchandises figurant dans la glacière thermo-électrique soient vraiment appropriés au refroidissement resp. au réchauffement à la température choisie.
Raccordez la glacière
– ou avec le câble de raccordement au courant alternatif fourni (fig. 1 2,
page 2) à une prise de courant alternatif ou...
– ou avec le câble de raccordement au courant continu fourni (fig. 1 3,
page 2) à la prise de courant continu du véhicule (fig. 4, page 3).
Appuyez sur la touche « P » sur le panneau de commande pour mettre la glacière
thermo-électrique en marche.
La glacière thermo-électrique commence alors à refroidir ou à réchauffer
l’intérieur :
Indicateurs de fonctionnement Mode de fonctionnement
Rouge (fig. 3 2, page 2) Réchauffer
Bleu (fig. 3 3, page 2) Refroidir
33
FR
Utilisation TCX14, TCX21, TCX35
6.6 Commuter entre refroidir et réchauffer
Pour commuter entre refroidir et réchauffer, il faut appuyer sur la touche
« HOT/COLD ».
REMARQUE
I
La lampe témoin rouge ou bleue s’allume et l’appareil commence à refroidir/
réchauffer.
Pour achever la procédure de refroidissement ou de réchauffement, appuyez sur
la touche « P ».
Lorsque vous mettez la glacière hors service, débranchez l'appareil de la prise du
secteur.
La commande de la glacière possède une fonction de mémorisation : elle mémorise la plage de température choisie pour chaque mode (réfrigération et chauffage). Lors de chaque mise en marche ou commutation, la plage de température choisie auparavant dans le mode correspondant est ainsi réglée.
6.7 Sélection de la température
L’affichage d’état de la température (fig. 3 5, page 2) indique la plage de tempéra­ture sélectionnée. Plus le nombre de LED al lumées augmente et plus l’intensité de la plage de température augmente.
REMARQUE
I
Température intérieure à une température ambiante d’env. 25 °C :
Refroidir
Réchauffer
Les valeurs de température indiquées ci-dessous sont soumises à des tolérances et dépendent de la position de mesure.
Affichage d’état Plage de température
sept LED allumées env. 0 °C à l’intérieur
une LED allumée env. 16 °C à l’intérieur
(mode ECO)
sept LED allumées env. 65 °C à l’intérieur
une LED allumée env. 48 °C à l’intérieur
34
FR
TCX14, TCX21, TCX35 Nettoyage et entretien
Pour sélectionner la température pour le refroidissement/réchauffement,
appuyez sur la touche « » jusqu’à ce que la plage de température souhaitée soit atteinte.
6.8 Retrait du couvercle
Vous pouvez retirer le couvercle de la glacière (fig. 5, page 3) : Ouvrez le couvercle de telle sorte qu'il forme un angle de 30° avec la
glacière.
Tirez le couvercle vers l'avant et soulevez-le ensuite en biais.
7 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT !
!
A
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil, veillez à le mettre hors secteur.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la plongez pas non plus dans l'eau.
N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs qui pourraient endommager la glacière.
Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon
humide.
Assurez-vous que les ouvertures d'aération et de ventilation de l'appareil ne sont
pas encombrées de saletés ou de poussières, pour que la chaleur générée par le fonctionnement soit évacuée et que l'appareil ne soit pas endommagé.
8Elimination
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez­vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
M
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
35
FR
Elimination d’erreurs TCX14, TCX21, TCX 35
9 Elimination d’erreurs
Erreur Cause possible Solution proposée
Votre glacière thermo­électrique ne fonc­tionne pas et l’ailette de ventilateur visible de l’extérieur ne tourne pas.
Le contact est mis, mais le coffre ne fonctionne pas.
La puissance frigori­fique de votre glacière thermo-électrique est insuffisante et l’ailette du ventilateur externe ne tourne pas.
La puissance frigori­fique de votre glacière thermo-électrique est insuffisante et l’ailette du ventilateur extérieur tourne.
La prise de courant continu de votre véhicule n'est pas sous tension.
La prise de courant est sale. Ceci entraîne un mauvais contact élec­trique.
Le fusible de sécurité du câble de raccorde­ment a grillé.
Le fusible du véhicule a sauté.
Le moteur du ventila­teur est défectueux.
Le moteur du ventila­teur interne est défec­tueux.
L’élément Peltier est défectueux.
Le bloc d’alimenta­tion intégré est défec­tueux.
Dans la plupart des véhicules, le contact doit être mis pour que la prise de courant continu soit sous tension.
Nettoyez la douille de courant continu avec une brosse non métallique et du solvant jusqu’à ce que la fiche de contact centrale soit propre.
Si la fiche devient très chaude lorsqu'elle est branchée dans la prise de courant continu, c'est que la prise de courant continu doit être nettoyée ou que la fiche n'est pas bien montée.
Remplacez le fusible (fig. 6 1, page 3) du connecteur de courant continu par un fusible équivalent.
Remplacez le fusible du véhicule de la prise de courant continu (normalement 15 A) (veuillez respecter les instructions du manuel d'entretien de votre véhicule).
Seul un service après-vente agréé a le droit d’effectuer la réparation.
36
FR
TCX14, TCX21, TCX35 Caractéristiques techniques
4
10 Caractéristiques techniques
TCX 14 TCX 21 TCX 35
Nº de produit : 9600013319
9600013929
Tension d’alimentation : 12/24 Vg
Consommation : 46 W (12 Vg)
8,5 W
(CA, mode ECO)
Plage de température : Refroidir: 0 °C à 16 °C
(au maximum 27 °C en dessous de la température ambiante)
Catégorie : Cuisine de bord
Catégories d’efficacité d’énergie :
Consommation électrique :
Capacité brute : 14 l 21 l 35 l
Capacité utile : 13,5 l 20 l 33 l
Classe climatique : T
74 kWh/an 77 kWh/an
9600013320 9600013930
220 – 240 Vw
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,8 W
(CA, mode ECO)
Réchauffer: 48 °C à 65 °C
A++
9600013321 9600013931
Température ambiante : +16 °C à +43 °C
Emissions sonores : 41 dB(A)
Poids : 5,8kg 7,3kg 10,6kg
Contrôle/certificat :
37
ES
Aclaración de los símbolos TCX14, TCX21, TCX35
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
4 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6 Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8 Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9 Subsanación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
10 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
1 Aclaración de los símbolos
¡ADVERTENCIA!
! !
A
38
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.
ES
TCX14, TCX21, TCX35 Indicaciones de seguridad
NOTA
I
Información adicional para el manejo del producto.
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad general
¡ADVERTENCIA!
!
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos visibles.
Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona cualificada para evitar así posibles peligros.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el apa­rato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad física, sensorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de experiencia y/o conocimientos suficientes solo podrán utilizar este aparato si están vigilados o han sido instruidos respecto al uso seguro del aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de él.
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento bajo vigilancia.
Los niños no están autorizados a jugar con el aparato.
Se ha de vigilar a los niños para garantizar que no usen este aparato como juguete.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión como, p. ej., atomizadores con gases combustibles.
!
¡ATENCIÓN!
Desconecte el aparato de la red – antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento; – después de cada uso.
Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales o en recipientes adecuados.
39
ES
Indicaciones de seguridad TCX14, TCX21, TCX 35
¡AVISO!
A
Compare el valor de tensión indicado en la placa de características con el suministro de energía existente.
Conecte el aparato únicamente del siguiente modo: – conecte el cable de alimentación CC a una caja de enchufe CC en
el vehículo
– o bien conecte el cable de alimentación de CA a la red de
corriente alterna
No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del cable de conexión.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC: Desconecte de la batería el aparato refrigerador u otros dispositivos consumidores si va a conectar un cargador rápido.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC: Desconecte la conexión o apague el aparato cuando apague el motor. De lo contrario podrá descargarse la batería.
Este aparato refrigerador no es apto para transportar sustancias corrosivas o disolventes.
Este aislamiento de este aparato refrigerador contiene ciclopentanto inflamable. Los gases presentes en el material aislante requieren un proceso de eliminación especial. Elimine debidamente el aparato al final de su vida útil.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
¡ATENCIÓN!
!
A
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
¡AVISO!
No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser que el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el fabricante.
No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
40
ES
TCX14, TCX21, TCX35 Volumen de suministro
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que siempre haya un mínimo de 50 mm de ventilación en los cuatro lados del aparato de refrigeración. Mantenga la zona de ventilación libre de objetos que puedan impedir el paso de aire a los componentes refrigerantes. No coloque el aparato de refrigeración en compartimentos cerrados o en áreas donde no haya un flujo mínimo de aire.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.
No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.
No sumerja nunca el aparato en agua.
Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
3 Volumen de suministro
N.º en
fig. 1, página 2
1 1 Nevera termoeléctrica
2 1 Cable de conexión de corriente alterna
3 1 Cable de conexión de corriente continua
1 Instrucciones de uso
Antes de la puesta en marcha del aparato, compruebe si están presentes todas las piezas pertenecientes al volumen de suministro.
Cantidad Denominación
4 Uso previsto
El refrigerador es apto para enfriar o mantener calientes los alimentos. Así mismo, el aparato también es adecuado para el uso en cámpings.
Todos los materiales empleados en el refrigerador son aptos para la conservación de alimentos.
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
!
Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple las exi­gencias de los alimentos o medicamentos que desea enfriar.
41
ES
Descripción técnica TCX14, TCX21, TCX35
5 Descripción técnica
La nevera portátil es apta para el uso en traslados. Tiene capacidad para enfriar los productos hasta un máx. de 27 °C a temperatura ambiente (desconexión termoes­tática a aprox. 0 °C) o mantenerlos refrigerados, o para calentarlos hasta un máx. de 65 °C o mantenerlos calientes.
Cuando el aparato alcanza la temperatura ajustada, conmuta automáticamente al modo de ahorro energético. En este modo, se consume únicamente la energía necesaria para mantener la temperatura en el interior de la nevera.
La refrigeración es de tipo Peltier, libre de desgaste, con disipación térmica llevada a cabo por medio de un ventilador.
La nevera portátil está dotada de un conmutador de prioridad automático. De ese modo, queda garantizado que, en caso de darse un conexión simultánea a la red de corriente alterna y a una batería de 12/24 V, se utilice la red de corriente alterna.
6Manejo
NOTA
I
Antes de que pueda poner en funcionamiento el nuevo aparato de refri­geración, deberá limpiarlo por dentro y por fuera con un paño húmedo por motivos de higiene (véase también capítulo “Limpieza y cuidado” en la página 46).
6.1 Consejos para ahorrar energía
NOTA
I
Elija un lugar de emplazamiento correctamente ventilado y protegido de la radiación solar.
Utilice el modo ECO si desea ajustar una mayor eficacia energética y una potencia de refrigeración limitada de la nevera.
Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.
Un ventilador en el espacio interior del aparato de refrigeración se encarga de hacer circular el aire frío dentro de la caja. Gracias a ello puede alcanzarse una potencia de refrigeración mejor. Para que el aire frío no pueda alcanzar el exterior al abrir el aparato de refrigeración, éste está equipado con un interruptor que apaga el ventilador en cuanto se abre la tapa.
42
ES
TCX14, TCX21, TCX35 Manejo
Evite abrir la nevera más de lo necesario.
No deje la nevera abierta más tiempo del que sea necesario.
6.2 Conectar al mechero del vehículo
NOTA
I
Por razones de seguridad la nevera está equipada con un sistema electrónico para prevenir la inversión de polaridad. De esta manera se protege la nevera de cortocir­cuitos al conectarse a una batería.
Cuando conecte la nevera al mechero del vehículo, tenga en cuenta que, en caso necesario, tendrá que accionar el encendido del vehículo para que el aparato obtenga suministro de corriente.
6.3 Uso del controlador de la batería
El aparato está equipado con un controlador de batería de varias etapas que evita que la batería de su vehículo se descargue excesivamente cuando el aparato esté conectado a la red de a bordo de corriente continua.
En caso de poner la nevera en funcionamiento en el vehículo con el contacto apa­gado, ésta se desconectará automáticamente en cuanto la tensión de alimentación descienda por debajo del valor programable. La nevera vuelve a conectarse tan pronto como se cargue la batería y se alcance la tensión de alimentación de reco­nexión.
¡AVISO! ¡Peligro de daños!
A
En el modo “HIGH” el controlador de batería se activa antes que en el nivel “LOW” (véase la siguiente tabla).
Modo del controlador de batería LOW HIGH
Tensión de desconexión a 12 V
Tensión de reconexión a 12 V
Tensión de desconexión a 24 V
Tensión de reconexión a 24 V
La batería no se cargará de forma completa, al ser desconectada por el controlador de la batería. Evite arranques repetidos o utilizar los apara­tos conectados a la corriente sin fases de recarga largas. Asegúrese de que la batería está recargada.
10,1 V 11,7 V
11,5 V 13,1 V
21,5 V 24,6 V
23,0 V 26,2 V
43
ES
Manejo TCX14, TCX21, TCX35
Desplace el interruptor (fig. 1 4, página 2) a la posición adecuada para selec-
cionar el modo del controlador de la batería.
Desplace el interruptor (fig. 1 4, página 2) a la posición “OFF” para desactivar
el modo del controlador de la batería.
NOTA
I
Cuando la nevera está alimentada por la batería de arranque, seleccione el modo del controlador de batería “HIGH” . Si la ne vera e stá co necta da a una batería de alimentación, es suficiente el modo de controlador de batería “LOW”.
6.4 Apertura de la nevera
Solo TCX35: Desbloquee la nevera (fig. 2, página 2).Abra la nevera.
6.5 Conexión de la nevera portátil
¡AVISO!
A
Asegúrese de que los objetos o los productos que se encuentran en la nevera portátil se pueden enfriar o calentar a la temperatura seleccio­nada.
Coloque la nevera portátil sobre una superficie firme.Enchufe la nevera
– con el cable de conexión de corriente alterna suministrado (fig. 1 2,
página 2) a una toma de corriente alterna o…
– enchúfela a la toma de corriente continua del vehículo (fig. 4, página 3) con
el cable de conexión de corriente continua suministrado (fig. 1 3, página 2).
Pulse la tecla “P” del panel de mandos para encender la nevera portátil.La nevera portátil inicia el enfriamiento o el calentamiento de su interior:
Indicador de servicio Modo de funcionamiento
rojo (fig. 3 2, página 2) Calentamiento
azul (fig. 3 3, página 2) Refrigeración
44
ES
TCX14, TCX21, TCX35 Manejo
6.6 Conmutación entre refrigeración y calentamiento
Si desea conmutar entre la refrigeración y el calentamiento, pulse la tecla
“HOT/COLD”.
NOTA
I
Se enciende el indicador de servicio rojo o el azul y el aparato inicia la refrigera-
ción o el calentamiento.
Si desea concluir el proceso de refrigeración o de calentamiento, pulse la
tecla “P”.
Cuando ponga la nevera fuera de funcionamiento, desenchufe el aparato de la
red.
El control de la nevera cuenta con una función Memory que memoriza el rango de temperatura seleccionado para cada modo (enfriar y calentar). De esta forma, cada vez que se encienda o conmute el aparato, quedará ajustado el rango de temperatura seleccionado previamente para el modo en cuestión.
6.7 Selección de la temperatura
El indicador de estado de la temperatura (fig. 3 5, página 2) muestra el margen de temperaturas seleccionado. Si aumenta el número de LED iluminados, aumenta también la intensidad del margen de temperaturas.
NOTA
I
Temperatura del interior a aprox. 25 °C de temperatura ambiente:
Refrigeración
Calentamiento
Los siguientes valores de temperatura están sujetos a las tolerancias y dependen de la posición de medición.
Indicador de estado Margen de temperaturas
siete LED encendidos aprox. 0 °C en el interior
un LED encendido aprox. 16 °C en el interior
(modo ECO)
siete LED encendidos aprox. 65 °C en el interior
un LED encendido aprox. 48 °C en el interior
45
ES
Limpieza y cuidado TCX14, TCX21, TCX35
Se desea seleccionar las temperaturas de refrigeración/calentamiento,
pulse la tecla “ ” hasta que se haya alcanzado el margen de temperatura deseado.
6.8 Extraer la tapa
Puede extraer la tapa de la nevera (fig. 5, página 3):
Abra la tapa hasta que esté aprox. en un ángulo de 30° con respecto a la nevera.Tire de la tapa hacia delante y extráigala de forma oblicua.
7 Limpieza y cuidado
¡ADVERTENCIA!
!
A
Desconecte el aparato de la red antes de proceder con la limpieza o el mantenimiento del mismo.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni inmersa en agua jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que puedan arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación del aparato están
limpias de polvo para que se pueda evacuar el calor generado durante el funcionamiento y el aparato no resulte perjudicado.
8 Eliminación de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
M
46
normas pertinentes de eliminación de materiales.
ES
TCX14, TCX21, TCX35 Subsanación de averías
9 Subsanación de averías
Avería Posible causa Solución propuesta
La nevera no funciona y la rueda del ventilador visible desde el exterior no gira.
El contacto está encendido y la nevera no funciona.
La refrigeración que produce la nevera no es satisfactoria y la rueda del ventilador visible desde el exterior no gira.
La refrigeración que produce la nevera no es satisfactoria y la rueda del ventilador visible desde el exterior sí gira.
No hay tensión en la toma de corriente continua del vehículo.
La caja de la toma de corriente continua está sucia y, en conse­cuencia, el contacto eléctrico es defec­tuoso.
El fusible del enchufe de corriente continua está fundido.
El fusible del vehículo está fundido.
El motor del ventila­dor está averiado.
El motor del ventila­dor interno está averiado.
El elemento Peltier está averiado.
El adaptador de red integrado está averiado.
En la mayoría de los vehículos debe estar conectado el interruptor de encendido para que la toma de corriente continua reciba tensión.
Limpie el zócalo del mechero con un cepillo no metálico y disolvente para que quede limpia la clavija intermedia de conexión.
Si la clavija se calienta demasiado en la toma de corriente continua, puede que sea necesario limpiar la caja de la toma o que el enchufe no se haya montado correctamente.
Cambie el fusible (fig. 6 1, página 3) del enchufe de corriente continua por otro de las mismas características.
Cambie el fusible del enchufe de la toma de corriente continua del vehículo (nor­malmente 15 A) (consulte para ello el manual de instrucciones de su vehículo).
Su reparación sólo puede ser llevada a cabo por un Servicio Técnico autorizado.
47
ES
Datos técnicos TCX14, TCX21, TCX 35
10 Datos técnicos
TCX 14 TCX 21 TCX 35
N.° de art.: 9600013319
9600013929
Tensión de conexión: 12/24 Vg
Consumo de potencia: 46 W (12 Vg)
8,5 W
(CA, modo ECO)
Margen de temperaturas: Refrigeración: 0 °C a 16 °C
(máx. 27 °C por debajo de la temperatura ambiente)
Categoria: Despensa
Clase de eficiencia energética:
Consumo de energía: 74 kWh/año 77 kWh/año
Capacidad bruta: 14 l 21 l 35 l
Capacidad útil: 13,5 l 20 l 33 l
Clase climática: T
Temperatura ambiente: +16 °C a +43 °C
9600013320 9600013930
220 – 240 Vw
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,8 W
(CA, modo ECO)
Calentamiento: 48 °C a 65 °C
A++
9600013321 9600013931
Emisiones de ruido: 41 dB(A)
Peso: 5,8kg 7,3kg 10,6kg
Control/certificado:
4
48
PT
TCX14, TCX21, TCX35 Explicação dos símbolos
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funciona­mento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de revenda do aparelho, entregue o manual ao novo comprador.
O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização inadequada ou de uma operação incorrecta.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7 Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9 Resolução de falhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
10 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
1 Explicação dos símbolos
AVISO!
! !
A
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou ferimentos graves.
PRECAUÇÃO! Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funcionamento do produto.
49
PT
Indicações de segurança TCX14, TCX21, TCX35
OBSERVAÇÃO
I
Informações suplementares sobre a operação do produto.
2 Indicações de segurança
2.1 Segurança geral
AVISO!
!
Quando o aparelho apresentar danos visíveis, ele não deve ser colocado em funcionamento.
Quando o cabo de conexão for danificado, o mesmo tem de ser substituído pelo fabricante, pela sua assistência técnica ou por uma pessoa com qualificações equivalentes para evitar perigos.
As reparações neste aparelho apenas devem ser realizadas por técnicos especializados. As reparações inadequadas podem provocar perigos substanciais.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas e/ou com insuficiente experiência e conheci­mento, quando supervisionadas ou quando tenham recebido informação acerca da utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos dele resultantes.
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Guarde e utilize o aparelho fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos.
Não guarde as substâncias com risco de explosão, como p.ex. latas de spray com gás carburante inflamável, no aparelho.
!
50
PRECAUÇÃO!
Separe o aparelho da rede – antes de cada limpeza e conservação – após cada utilização
PT
TCX14, TCX21, TCX35 Indicações de segurança
Os géneros alimentícios apenas podem ser armazenados nas embalagens originais ou recipientes adequados.
NOTA!
A
Compare a indicação da tensão na placa de características com a alimentação de energia existente.
Conecte o aparelho apenas do seguinte modo: – com o cabo de ligação DC à tomada de bordo DC no veículo. – ou com o cabo de ligação de AC à rede de corrente alternada
Nunca retire a ficha da tomada eléctrica puxando pelo cabo de conexão.
Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Desconecte a sua geleira e outros consumidores da bateria antes de conectar um carregador rápido.
Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Separe a ligação ou desligue a geleira se desligar o motor. Caso contrário, a bateria pode ficar des­carregada.
A geleira não é adequada para o transporte de substâncias corrosivas ou substâncias com solventes.
Este aparelho contém ciclopentano inflamável no isolamento. Os gases no material de isolamento requerem um processo de eliminação especial. No final da sua vida útil, entregue o aparelho num ponto de eliminação apropriado.
2.2 Segurança durante a utilização do aparelho
PRECAUÇÃO!
!
A
Antes da colocação em funcionamento, tenha atenção para que o cabo de conexão e a ficha estejam secos.
NOTA!
Não utilize aparelhos eléctricos dentro da geleira, excepto se estes aparelhos tiverem sido recomendados pelo fabricante.
Não coloque o aparelho na proximidade de chamas abertas ou outras fontes de calor (aquecimento, radiação solar intensa, fogões a gás, etc.).
51
PT
Material fornecido TCX14, TCX21, TCX35
Perigo de sobreaquecimento!
Certifique-se sempre de que existe um espaço mínimo de ventilação de 50 mm nos quatro lados do aparelho de refrigeração. Mantenha a área de ventilação livre de quaisquer objetos que possam obstruir o fluxo de ar para os componentes de refrigeração. Não coloque o aparelho de refrigeração em compartimentos fecha­dos ou em áreas sem circulação de ar ou com uma circulação de ar muito reduzida.
Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não sejam cobertas.
Não verta líquidos ou gelo para dentro do recipiente interior.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Proteja o aparelho e os cabos do calor e da humidade.
3 Material fornecido
N.º na
fig. 1, página 2
1 1 Geleira termoeléctrica
2 1 Cabo de conexão de corrente alternada
3 1 Cabo de conexão para corrente contínua
1 Manual de instruções
Quantidade Designação
Antes da colocação em funcionamento do aparelho, verifique se não faltam peças no material fornecido.
4Utilização adequada
A geleira é adequada para refrigerar e conservar quentes os géneros alimentícios. O aparelho também é adequado para campismo.
Todos os materiais que compõe a geleira são inofensivos para os géneros alimentí­cios.
52
PT
TCX14, TCX21, TCX 35 Descrição técnica
PRECAUÇÃO! Risco para a saúde!
!
Por favor, verifique se a capacidade de refrigeração do aparelho cumpre os requisitos dos géneros alimentares ou dos medicamentos que pre­tende refrigerar.
5 Descrição técnica
A geleira é adequada para a utilização móvel. Ela consegue refrigerar ou manter refrigerados produtos até, ao máx., 27 °C abaixo da temperatura ambiente (desligamento por termóstato a aprox. 0 °C) ou aquecer ou conservar quentes as mesmas até, ao máx., 65 °C.
Quando o aparelho alcançar o âmbito de temperatura ajustado é comutado automaticamente para o modo economizador de energia. Neste modo, é consumida apenas a energia que é necessária para a conservação da temperatura no interior da geleira.
A refrigeração é uma refrigeração tipo Peltier sem desgaste com dissipação de calor por uma ventoinha.
A geleira dispõe de um circuito prioritário automático. Deste modo, é garantido que é utilizada a rede de corrente alternada na ligação simultânea à rede de corrente alternada e a uma bateria de 12/24 V.
6Operação
OBSERVAÇÃO
I
6.1 Sugestões para poupar energia
I
Escolha um local de utilização bem arejado e protegido de raios solares.
Antes de colocar o aparelho de refrigeração novo em funcionamento deverá limpar o interior e o exterior com um pano húmido por razões de higiene (ver também capítulo “Limpeza e manutenção” na página 57).
OBSERVAÇÃO
Um ventilador no espaço interior do aparelho de refrigeração permite a circulação do ar frio dentro da caixa. Assim é conseguida uma melhor capacidade de refrigeração. De modo a que o ar frio não saia quando o aparelho de refrigeração é aberto, este está equipado com um interrup­tor que desliga o ventilador assim que a tampa é aberta.
53
PT
Operação TCX14, TCX21, TCX35
Se pretende regular uma eficiência energética mais elevada e uma potência de refrigeração limitada para o aparelho de refrigeração, use o modo ECO do aparelho de refrigeração.
Primeiro, deixe as refeições quentes arrefecer antes de as manter frescas.
Não abra a geleira mais do que as vezes necessárias.
Não deixe a geleira aberta mais tempo do que o necessário.
6.2 Conectar ao isqueiro
OBSERVAÇÃO
I
Por motivos de segurança, a geleira está equipada com um sistema eletrónico para evitar a inversão da polaridade. Desta forma, protege-se a geleira de um curto-cir­cuito ao conectar a mesma a uma bateria.
Se conectar a geleira ao isqueiro do seu veículo, lembre-se de que, eventualmente, terá de ligar a ignição para que o aparelho seja alimentado com corrente.
6.3 Utilizar o monitorizador da bateria
O aparelho está equipado com um monitorizador de bateria multinível que protege a bateria do seu veículo contra uma descarga profunda ao ser ligada ao sistema elé­trico CC de bordo.
Se a geleira for operada com a ignição do veículo desligada, desliga-se automatica­mente assim que a tensão de alimentação descer abaixo de um valor definido. A geleira liga-se novamente assim que a bateria estiver carregada até ao nível de ten­são para o novo arranque.
NOTA! Perigo de danos!
A
No modo “HIGH”, o monitorizador da bateria responde mais rapidamente do que no nível “LOW” (ver tabela seguinte).
Modo do monitorizador da bateria LOW HIGH
Tensão de desconexão a 12 V
Quando desligada pelo monitorizador da bateria, a bateria deixará de estar completamente carregada. Evite ligar repetidamente ou operar consumidores de energia sem fases de carregamento longas. Certifi­que-se de que a bateria está carregada.
10,1 V 11,7 V
54
PT
TCX14, TCX21, TCX35 Operação
Modo do monitorizador da bateria LOW HIGH
Tensão de novo arranque a 12 V
Tensão de desconexão a 24 V
Tensão de novo arranque a 24 V
Faça deslizar o interruptor (fig. 1 4, página 2) até à definição adequada para
selecionar o modo do monitorizador da bateria.
Faça deslizar o interruptor (fig. 1 4, página 2) para “OFF” para desativar o
modo do monitorizador da bateria.
OBSERVAÇÃO
I
Se a geleira for alimentada pela bateria de arranque, selecione o modo do monitorizador da bateria “HIGH”. Se a geleira estiver conectada a uma bateria de alimentação, o modo do monitorizador da bateria “LOW” será suficiente.
11,5 V 13,1 V
21,5 V 24,6 V
23,0 V 26,2 V
6.4 Abrir a geleira
Apenas TCX35: Desbloqueie o aparelho de refrigeração (fig. 2, página 2).Abra o aparelho de refrigeração.
6.5 Ligar a geleira
NOTA!
A
Coloque a geleira sobre uma superfície estável.Ligue o aparelho de refrigeração
– com o cabo de conexão de corrente alternada fornecido (fig. 1 2,
– com o cabo de conexão de corrente contínua fornecido (fig. 1 3, página 2)
Prima o botão “P” no painel de comando para ligar a geleira.A geleira inicia com a refrigeração ou aquecimento do interior:
Tenha atenção para que apenas se encontrem objetos ou produtos na geleira que possam ser refrigerados ou aquecidos à temperatura selecionada.
página 2) a uma tomada de corrente alternada ou…
à tomada de corrente contínua no veículo (fig. 4, página 3).
55
PT
Operação TCX14, TCX21, TCX35
Indicação de funcionamento Modo de funcionamento
vermelho (fig. 3 2, página 2) Aquecer
azul (fig. 3 3, página 2) Refrigeração
6.6 Comutar entre a refrigeração e o aquecimento
Se pretender comutar entre refrigerar e aquecer, prima o botão “HOT/
COLD”.
OBSERVAÇÃO
I
A indicação de funcionamento vermelha ou azul acende e o aparelho começa a
refrigerar/aquecer.
Se pretender terminar o processo de refrigeração ou aquecimento, prima o
botão “P”.
Quando colocar a geleira fora de funcionamento, retire a ficha de conexão da
tomada.
O comando da geleira possui uma função de memória. Ela memoriza o âmbito de temperatura para cada modo (refrigerar e aquecer). Desta forma, aquando de cada ligação ou comutação, o âmbito de tempera­tura anteriormente selecionado nesse modo, volta a ser ajustado.
6.7 Selecionar a temperatura
A indicação do estado da temperatura (fig. 3 5, página 2) indica o âmbito de temperatura selecionado. Com o aumento de LEDs iluminados também aumenta a intensidade do âmbito de temperatura.
OBSERVAÇÃO
I
As seguintes indicações de temperatura estão sob tolerância e estão dependentes da posição de medição.
56
PT
TCX14, TCX21, TCX35 Limpeza e manutenção
Temperatura interior com aprox. 25 °C de temperatura ambiente:
Indicação de estado Âmbito de temperatura
sete LEDs iluminados aprox. 0 °C no interior
Refrigeração
Aquecer
Se pretender selecionar a temperatura para refrigerar/aquecer, prima a
tecla “ ” até alcançar o âmbito de temperatura desejado.
um LED iluminado aprox. 16 °C no interior
(Modo ECO)
sete LEDs iluminados aprox. 65 °C no interior
um LED iluminado aprox. 48 °C no interior
6.8 Remover a tampa
Pode remover a tampa da geleira (fig. 5, página 3): Abra a tampa de modo a que a mesma esteja alinhada aprox. num ângulo de 30°
em relação à geleira.
Puxe a tampa para a frente e, depois, eleve-a de modo inclinado.
7 Limpeza e manutenção
AVISO!
!
A
De vez em quando, limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano
húmido.
Certifique-se que as aberturas de ventilação e extracção de ar do aparelho estão
livres de pó e sujidade para que, durante o funcionamento, o ar quente possa ser extraído e o aparelho não seja danificado.
Antes de cada limpeza e conservação, separe o aparelho da rede.
NOTA! Perigo de danos!
Nunca limpe a geleira debaixo de água corrente nem dentro de água de lavar a loiça.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objectos duros para a limpeza, uma vez que podem danificar a geleira.
57
PT
Eliminação TCX14, TCX21, TCX 35
8Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
M
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
9 Resolução de falhas
Falha Possível causa Sugestão de solução
A sua geleira não funciona e a roda da ventoinha visível por fora não se move.
A ignição está ligada e a geleira não funciona.
A tomada de corrente contínua existente no veículo não tem corrente.
O casquilho da tomada de corrente contínua está sujo. Isto resulta num mau contacto elétrico.
O fusível da ficha de corrente contínua está queimado.
O fusível do veículo está queimado.
Na maioria dos veículos, a ignição tem de estar ligada para que a tomada de corrente contínua tenha tensão elétrica.
Limpe o suporte do isqueiro com uma escova não metálica e um solvente para que o pino de contacto central fique limpo.
Se a ficha ficar muito quente na tomada de corrente contínua, é necessário limpar o casquilho ou é possível que a ficha não esteja montada corretamente
Substitua o fusível (fig. 6 1, página 3) da ficha de corrente contínua por um fusível equivalente
Substitua o fusível do veículo da tomada de corrente contínua (normalmente 15 A) (para isso, consulte o manual de instru­ções do seu automóvel).
58
PT
TCX14, TCX21, TCX35 Dados técnicos
Falha Possível causa Sugestão de solução
A sua geleira não refrigera suficiente­mente e a roda da ventoinha exterior não se move.
A geleira não refrigera suficientemente e a roda da ventoinha exterior move-se.
O motor da ventoinha está avariado.
O motor da ventoi­nha para o ventilador interior está avariado.
O elemento Peltier está avariado.
A fonte de alimenta­ção integrada está avariada.
A reparação apenas pode ser realizada por uma assistência técnica autorizada.
10 Dados técnicos
TCX 14 TCX 21 TCX 35
N.º art.: 9600013319
9600013929
Tensão de conexão: 12/24 Vg
Consumo: 46 W (12 Vg)
8,5 W
(AC, Modo ECO)
9600013320 9600013930
220 – 240 Vw
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,8 W (AC, Modo ECO)
9600013321 9600013931
Âmbito de temperatura: Refrigerar até a 0 °C a 16 °C
(até a. 30 C abaixo da temperatura ambiente
Aquecer até a 48 °C a 65 °C
Categoria: despensa
Classe de eficiência energética:
Consumo de energia: 74 kWh/ano 77 kWh/ano
Volume: 14 l 21 l 35 l
A++
59
PT
Dados técnicos TCX14, TCX21, TCX 35
Volume útil: 13,5 l 20 l 33 l
Classe climática: T
Temperatura ambiente: +16 °C a +43 °C
Emissões acústicas: 41 dB(A)
Peso: 5,8kg 7,3kg 10,6kg
Verificação/Certificado:
4
60
IT
TCX14, TCX21, TCX35 Spiegazione dei simboli
Prima della messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e, nel caso in cui il frigorifero portatile venga conse­gnato a un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
2 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3 Dotazione standard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4 Uso conforme a destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7 Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
9 Problemi e soluzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
10 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
1 Spiegazione dei simboli
AVVERTENZA!
! !
A
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento del prodotto.
61
IT
Norme di sicurezza TCX14, TCX 21, TCX 35
NOTA
I
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
2Norme di sicurezza
2.1 Sicurezza generale
AVVERTENZA!
!
Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in funzione.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, da parte del suo servizio clienti, oppure da una persona sufficientemente qualificata, al fine di evitare pericoli.
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale specializ­zato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi.
Il presente apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni e da utenti con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o inesperti e/o con conoscenze insufficienti, se non sono lasciati soli o se sono stati istruiti sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli che possono insorgere.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono essere compiute da bambini lasciati soli.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
Conservare e utilizzare l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini al di sotto degli 8 anni.
Nell’apparecchio non conservare sostanze esplosive come ad es. bombolette spray con gas propellente infiammabile.
!
62
ATTENZIONE!
Staccare l'apparecchio dalla rete – prima di effettuare la pulizia e la cura – dopo ogni utilizzo
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni originali o in contenitori adeguati.
IT
TCX14, TCX21, TCX35 Norme di sicurezza
AVVISO!
A
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
Collegare l’apparecchio solo nel modo seguente: – con il cavo di allacciamento CC alla spina CC del veicolo – oppure con il cavo di allacciamento da CA alla rete di alimenta-
zione in corrente alternata
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allacciamento.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Staccare il frigorifero e le altre utenze dalla batteria prima di collegare il caricabatterie rapido.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Interrompere il collegamento o spegnere il frigorifero se il motore viene spento. Altri­menti la batteria si può scaricare.
Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o solventi.
Questo frigorifero contiene nell'isolamento ciclopentano infiammabile. I gasi contenuti nel materiale di isolamento richiedono un processo di smaltimento particolare. Al termine della sua vita utile, smaltire l'apparecchio in modo conforme.
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio
ATTENZIONE!
!
A
Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di alimentazione e la spina siano asciutte.
AVVISO!
Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero ad eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas ecc.).
63
IT
Dotazione standard TCX14, TCX21, TCX 35
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che ci sia sempre una ventilazione minima di 50 mm su tutti i quattro lati del frigorifero. Mantenere l’area di ventilazione priva di oggetti che potrebbero limitare il flusso d’aria verso i componenti di raffreddamento. Non collocare il frigorifero in scomparti chiusi o aree con flusso d’aria assente o minimo.
Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano coperte.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore interno.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
3 Dotazione standard
N. in,
fig. 1,
pagina 2
1 1 Frigorifero termoelettrico
2 1 Cavo di collegamento della corrente alternata
Quantità Denominazione
3 1 Cavo di collegamento della corrente continua
1 Istruzioni per l’uso
Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare che i componenti rientranti nella dotazione standard siano al completo.
4 Uso conforme a destinazione
Il frigorifero portatile è adatto a raffreddare e a mantenere caldi alimenti. L’apparec­chio è anche ideale per l’uso in campeggio.
Tutti i materiali del frigorifero portatile non sono pericolosi per gli alimenti.
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
!
64
Controllare che la capacità di raffreddamento dell'apparecchio sia conforme ai requisiti degli alimenti o medicinali che si desidera raffreddare.
IT
TCX14, TCX21, TCX35 Descrizione tecnica
5 Descrizione tecnica
Il frigorifero portatile è adatto all’uso in viaggio o fuori casa. Può raffreddare o mantenere freddi prodotti fino a max. 27 °C al di sotto della temperatura ambiente (disinserimento regolato da termostato a circa +0 °C) oppure riscaldarli o mantenerli caldi fino a max. 65 °C.
Una volta raggiunta la temperatura impostata, l’apparecchio passa automatica­mente nella modalità di risparmio energetico. In questa modalità viene consumata solo l’energia necessaria a mantenere costante la temperatura all’interno del frigorifero.
Il raffreddamento avviene mediante sistema Peltier, senza usura, con dissipamento del calore mediante ventilatore.
Il frigorifero portatile dispone di uno switch automatico di priorità. In tal modo viene garantito che, in caso di collegamento sia alla rete di corrente alternata che ad una batteria da 12/24 V, venga usata la rete di corrente alternata.
6Funzionamento
NOTA
I
Per motivi igienici, prima di mettere in funzione il nuovo frigorifero pulirne l’interno e l’esterno con un panno umido (vedi anche capitolo “Pulizia e manutenzione” a pagina 69).
6.1 Consigli per risparmiare energia
NOTA
I
Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.
Se per il frigorifero si desidera regolare una maggiore efficienza energetica e una capacità di raffreddamento limitata, utilizzare la modalità ECO del frigorifero.
Prima di immagazzinare cibi caldi nell'apparecchio, lasciarli prima raffreddare.
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
Non lasciare il frigorifero aperto più del necessario.
La circolazione dell’aria fredda all’interno del frigorifero è assicurata da una ventola posta all’interno. In questo modo si raggiunge una migliore capacità di raffreddamento. Per fare in modo che l’aria fredda non fuo­riesca quando si apre il frigorifero, è previsto un interruttore che spegne la ventola non appena si apre il coperchio.
65
IT
Funzionamento TCX14, TCX21, TCX35
6.2 Collegamento all'accendisigari
NOTA
I
Per motivi di sicurezza, il frigorifero portatile è dotato di un sistema elettronico che lo protegge contro l’inversione di polarità. In questo modo il frigorifero portatile è pro­tetto dai cortocircuiti durante il collegamento a una batteria.
Se il frigorifero viene collegato all'accendisigari del veicolo, fare attenzione se è necessario inserire l'accensione per alimentare l'apparecchio con la corrente.
6.3 Utilizzo del dispositivo di controllo automatico della batteria
L’apparecchio dispone di un dispositivo di controllo automatico della batteria a più livelli che protegge la batteria del veicolo da uno scaricamento eccessivo durante il collegamento alla rete di bordo CC.
Se il frigorifero viene azionato nel veicolo a motore spento, il frigorifero si spegne automaticamente non appena la tensione di alimentazione scende al di sotto di un valore impostabile. Il frigorifero portatile si riaccende non appena viene raggiunta la tensione di ripristino ottenuta caricando la batteria.
AVVISO! Pericolo di danni!
A
Nella modalità “HIGH”, il dispositivo di controllo automatico della batteria si attiva più velocemente che nel livello “LOW” (vedi la tabella seguente).
Modalità del dispositivo di controllo automatico della batteria
Tensione di interruzione a 12 V
Tensione di riaccensione a 12 V
Tensione di interruzione a 24 V
Tensione di riaccensione a 24 V
Spostare l’interruttore (fig. 1 4, pagina 2) nella relativa impostazione per sele-
zionare la modalità del dispositivo di controllo automatico della batteria.
Quando viene spenta dal dispositivo di controllo automatico della bat­teria, la batteria non viene più caricata completamente. Evitare riavvii ripetuti o di utilizzare utenze senza lunghe fasi di carica. Assicurare che la batteria venga ricaricata.
LOW HIGH
10,1 V 11,7 V
11,5 V 13,1 V
21,5 V 24,6 V
23,0 V 26,2 V
66
IT
TCX14, TCX21, TCX35 Funzionamento
Spostare l’interruttore (fig. 1 4, pagina 2) su “OFF” per disattivare la modalità
del dispositivo di controllo automatico della batteria.
NOTA
I
Se il frigorifero portatile è alimentato dalla batteria di avviamento del vei­colo, selezionare la modalità “HIGH” del dispositivo di controllo auto­matico della batteria. Se il frigorifero è collegato a una batteria di alimentazione, è sufficiente selezionare la modalità “LOW” del disposi­tivo di controllo automatico della batteria.
6.4 Apertura del frigorifero portatile
Solo TCX35: Sbloccare il frigorifero portatile (fig. 2, pagina 2).Aprire il frigorifero portatile.
6.5 Accensione del frigorifero portatile
AVVISO!
A
Fare attenzione che il frigorifero portatile contenga solo oggetti o prodotti che possono essere raffreddati ovvero riscaldati alla temperatura selezionata.
Appoggiare il frigorifero su una superficie resistente.Chiudere il frigorifero portatile.
– con il cavo di collegamento per la corrente alternata (fig. 1 2, pagina 2),
fornito in dotazione, a una presa di corrente alternata o …
– con il cavo di collegamento per corrente continua (fig. 1 3, pagina 2),
fornito in dotazione, alla presa di corrente continua del veicolo (fig. 4, pagina 3).
Premere il pulsante “P” sul pannello di comando per accendere il frigorifero
portatile.
Il frigorifero inizia a raffreddare ovvero a riscaldare l’interno.
Indicatore di funzionamento Modalità di funzionamento
rosso (fig. 3 2, pagina 2) riscaldamento
blu (fig. 3 3, pagina 2) raffreddamento
67
IT
Funzionamento TCX14, TCX21, TCX35
6.6 Commutazione fra raffreddamento e riscaldamento
Se si vuole passare dalla funzione di raffreddamento alla funzione di
riscaldamento e viceversa, premere il pulsante “HOT/COLD”.
NOTA
I
L’indicatore rosso ovvero blu è illuminato e l’apparecchio inizia a raffreddare/
riscaldare.
Per terminare la fase di raffreddamento o di riscaldamento premere il
pulsante “P”.
Per disinserire il frigorifero portatile staccare l‘apparecchio dalla rete.
Il comando del frigorifero portatile dispone di una funzione memory: questa funzione memorizza l'intervallo di variazione della temperatura selezionato per ciascuna modalità (raffreddamento e riscaldamento). In questo modo durante ogni accensione/commutazione viene impostato l'intervallo di variazione della temperatura preselezionato della rispet­tiva modalità.
6.7 Selezione della temperatura
L’indicatore di stato della temperatura (fig. 3 5, pagina 2) indica la temperatura selezionata. Più LED sono illuminati, tanto più aumenta anche l’intensità della temperatura.
NOTA
I
Temperatura interna ad una temperatura ambiente di circa 25 °C:
Raffreddamento
Riscaldamento
Per selezionare la temperatura di raffreddamento/riscaldamento premere il
pulsante “ ”, fino a raggiungere la temperatura desiderata.
Le seguenti temperature sono soggette a tolleranze e dipendono dalla posizione di misurazione.
Indicatore di stato Te m p e r a t u r a
sette LED illuminati 0 °C circa all’interno
un LED illuminato 16°C circa all’interno
(modalità ECO)
sette LED illuminati 65 °C circa all’interno
un LED illuminato 48 °C circa all’interno
68
IT
TCX14, TCX21, TCX 35 Pulizia e manutenzione
6.8 Rimozione del coperchio
È possibile rimuovere il coperchio del frigorifero (fig. 5, pagina 3): Aprire il coperchio finché non si trova con un angolo di 30° rispetto
all'alloggiamento.
Tirare il coperchio in avanti e sollevarlo quindi inclinandolo.
7 Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
!
A
Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con un panno
umido.
Staccare l'apparecchio dalla rete ogni volta che si effettua la pulizia e la cura.
AVVISO! Pericolo di danni!
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non immergerlo in acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
Assicurarsi che le aperture di aerazione e disaerazione dell'apparecchio siano
prive di polvere e sporcizia in modo da permettere, al calore generato durante il funzionamento, di fuoriuscire e non danneggiare l'apparecchio.
8Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
M
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
69
IT
Problemi e soluzioni TCX14, TCX21, TCX35
9 Problemi e soluzioni
Problema Possibile causa Soluzione consigliata
Il frigorifero portatile non funziona e la ventola visibile dall’esterno non gira.
Il quadro comandi è inserito e il frigorifero non funziona.
Il frigorifero non raffredda sufficientemente e la ventola esterna non gira.
Nella presa di corrente continua del veicolo non c’è tensione.
La presa di corrente continua è . Questo provoca un contatto elettrico sbagliato.
Il fusibile della spina di corrente cosporcanti­nua è bruciato.
Si è bruciato il fusibile dell’autoveicolo.
Il motore del ventila­tore è guasto.
Nella maggior parte dei veicoli è necessario che l’interruttore di accensione sia inserito perché alla presa di corrente continua possa arrivare tensione.
Pulire l’attacco della presa di corrente continua usando una spazzola non metallica ed un solvente in modo che il contatto centrale sia pulito.
Se la spina inserita nella presa di cor­rente continua si scalda molto, significa che è necessario pulirla o che probabil­mente non è montata in modo corretto
Sostituire il fusibile (fig. 6 1, pagina 3) della spina di corrente continua con un fusibile dello stesso tipo.
Sostituire il fusibile del veicolo della presa di corrente continua (solita­mente di 15 A; osservare inoltre il manuale di istruzioni del proprio veicolo).
La riparazione va effettuata esclusiva­mente da una ditta di assistenza tecnica autorizzata.
Il frigorifero non raffredda sufficientemente e la ventola esterna gira.
70
Il motore per il ventila­tore interno è guasto.
L’elemento Peltier è guasto.
L’alimentatore inte­grato è guasto.
IT
TCX14, TCX21, TCX35 Specifiche tecniche
4
10 Specifiche tecniche
TCX 14 TCX 21 TCX 35
N. art.: 9600013319
9600013929
Alimentazione: 12/24 Vg
Potenza assorbita: 46 W (12 Vg)
8,5 W (CA,
modalità ECO)
Temperatura: Raffreddamento: 0 °C a 16 °C
(max. 27 °C al di sotto della temperatura ambiente)
Categoria: Dispensa
Classe di efficienza energetica:
Consumo energetico: 74 kWh/annum 77 kWh/annum
Volume lorda: 14 l 21 l 35 l
Volume utile: 13,5 l 20 l 33 l
Classe climatica: T
Temperatura ambiente: +16 °C a +43 °C
9600013320 9600013930
220 – 240 Vw
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,8 W (CA, modalità ECO)
Riscaldamento: 48 °C a 65 °C
A++
9600013321 9600013931
Emissioni acustiche: 41 dB(A)
Peso: 5,8kg 7,3kg 10,6kg
Controllo/certificazione:
71
NL
Verklaring van de symbolen TCX14, TCX21, TCX 35
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorgeven van het toestel door aan de gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Inhoud
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4 Doelmatig gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8 Afvalbeheer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
9 Verhelpen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
10 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
1 Verklaring van de symbolen
WAARSCHUWING!
! !
A
72
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of ernstig letsel.
VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken.
NL
TCX14, TCX21, TCX35 Veiligheidsinstructies
INSTRUCTIE
I
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
!
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik worden genomen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet deze, om gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon vervangen worden.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs uitge­voerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of tekortschietende ervaring en/of kennis gebruikt worden, als ze worden begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het toestel veilig kunnen gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in de gevaren die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder begeleiding worden uitgevoerd.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet met toestel gaan spelen.
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen onder 8 jaar.
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen, zoals spuitbussen met brandbaar drijfgas, in het toestel.
!
VOORZICHTIG!
Scheid het toestel van het net – voor iedere reiniging en ieder onderhoud –na elk gebruik
73
NL
Veiligheidsinstructies TCX14, TCX21, TCX35
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of geschikte bakken worden opgeslagen.
LET OP!
A
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden energie­voorziening.
Sluit het toestel alleen als volgt aan: – met de DC-aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het voertuig – of met de AC-aansluitkabel op het wisselstroomnet
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten: Klem uw koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor u een snellader aansluit.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten: Verbreek de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de motor uitschakelt. Anders kan de accu worden ontladen.
Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of oplosmiddelhoudende stoffen.
Deze koeltoestel bevat in de isolering brandbaar cyclopentaan. De gassen in het isoleringsmateriaal vereisen een bijzonder afvoer­proces. Voer het apparaat aan het einde van zijn levensduur af volgens de voorschriften.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
VOORZICHTIG!
!
A
Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de stekker droog zijn.
LET OP!
Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel, behalve als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden aanbevolen.
Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere warmte­bronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).
Gevaar voor oververhitting!
Zorg er altijd voor dat er rond het koeltoestel minimaal 50 mm ventilatie is. Houd het ventilatiebereik vrij van objecten die de luchtstroom rond de koelcomponenten kunnen hinderen. Plaats het koeltoestel niet in gesloten ruimtes of bereiken met minimale luchtstroming.
74
NL
TCX14, TCX21, TCX35 Leveringsomvang
Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
Dompel het toestel nooit onder water.
Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
3Leveringsomvang
Nr. in
afb. 1,
pagina 2
1 1 Thermo-elektrische koelbox
2 1 Wisselstroom-aansluitkabel
3 1 Gelijkstroom-aansluitkabel
1 Gebruiksaanwijzing
Controleer vóór het in bedrijf nemen van het apparaat, of alle tot de leverings­omvang behorende delen aanwezig zijn.
Hoeveelheid Omschrijving
4Doelmatig gebruik
Het koelapparaat is geschikt voor het koelen en warm houden van levensmiddelen. Het apparaat is ook geschikt voor gebruik tijdens kamperen.
Alle in het koelapparaat verwerkte materialen zijn onbedenkelijk ten aanzien van levensmiddelen.
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
!
Controleer of het koelvermogen van het toestel voldoet aan de eisen van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt koelen.
5 Technische beschrijving
De koelbox is geschikt voor mobiele toepassing. In de box kunnen waren tot max. 27 °C onder de omgevingstemperatuur worden afgekoeld (thermostatische uit­schakeling bij ca. +0 °C) dan wel koel gehouden, of tot max. 65 °C opgewarmd of warm gehouden.
75
NL
Bediening TCX14, TCX 21, TCX 35
Heeft het apparaat het ingestelde temperatuurbereik bereikt, dan wordt automa­tisch naar de energiesparende modus overgeschakeld. In deze modus wordt uitsluitend die hoeveelheid energie verbruikt, die voor het op peil houden van de temperatuur binnen in de box nodig is.
De koelinstallatie is een slijtagevrije Peltier-koeling, met warmteafvoer door middel van een ventilator.
de koelbox beschikt over een automatische voorrangsschakeling. Zo wordt gegarandeerd dat – bei gelijktijdige aansluiting op het wisselstroomnet en op een 12/24-V-accu – gebruik wordt gemaakt van het wisselstroomnet.
6 Bediening
INSTRUCTIE
I
6.1 Tips om energie te besparen
I
Alvorens het nieuwe koeltoestel in bedrijf te nemen, moet het uit hygië­nische redenen met een vochtige doek van binnen en buiten worden gereinigd (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op pagina 80).
INSTRUCTIE
Een ventilator in het interieur van het koeltoestel zorgt voor de circulatie van koude lucht in de box. Zo is een betere koeling gegarandeerd. Om te voorkomen dat koude lucht naar buiten ontsnapt als het koeltoestel wordt geopend, is het uitgerust met een schakelaar die de ventilator uit­schakelt zodra de deksel wordt geopend.
Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.
Als u een verhoogde energie-efficiëntie en een beperkt koelvermogen voor het koeltoestel wilt instellen, gebruik dan de ECO-modus van het koeltoestel.
Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel koel houdt.
Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.
Laat het koeltoestel niet langer open dan nodig is.
76
NL
TCX14, TCX21, TCX35 Bediening
6.2 Aansluiten op de sigarettenaansteker
INSTRUCTIE
I
Uit veiligheidsredenen is de koeler uitgerust met een elektronisch systeem dat beschermt tegen verkeerd polen. Dit beschermt het koeltoestel tegen kortsluiting na aansluiting op een accu.
Let erop dat u eventueel het contact moet inschakelen om het apparaat van stroom te voorzien, als u het koeltoestel aansluit op de sigaretten­aansteker van uw voertuig.
6.3 Accumonitor gebruiken
Het toestel is uitgerust met een meerniveau-accumonitor die de voertuigaccu bij aansluiting op het gelijkstroom-boordnet beschermt tegen te diepe ontlading.
Als het koeltoestel bij uitgeschakeld contact in het voertuig wordt gebruikt, wordt het koeltoestel automatisch uitgeschakeld zodra de voedingsspanning daalt tot onder een ingestelde waarde. Het koeltoestel wordt weer ingeschakeld zodra door oplading van de accu de herinschakelspanning is bereikt.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
A
Als de accu wordt uitgeschakeld door de accumonitor, wordt de accu niet meer volledig opgeladen. Voorkom herhaaldelijk starten of inscha­kelen van stroomverbruikers zonder langere laadfasen. Zorg ervoor dat de accu weer wordt opgeladen.
In de stand „HIGH” reageert de accumonitor sneller dan in de stand „LOW” (zie vol­gende tabel).
Accumonitormodus LOW HIGH
Uitschakelspanning bij 12 V
Herinschakelspanning bij 12 V
Uitschakelspanning bij 24 V
Herinschakelspanning bij 24 V
Schuif de schakelaar (afb. 1 4, pagina 2) van de geschikte instelling om de
accumonitormodus te selecteren.
Schuif de schakelaar (afb. 1 4, pagina 2) naar „OFF” om de accumonitormodus
te deactiveren.
10,1 V 11,7 V
11,5 V 13,1 V
21,5 V 24,6 V
23,0 V 26,2 V
77
NL
Bediening TCX14, TCX 21, TCX 35
INSTRUCTIE
I
Als het koeltoestel wordt gevoed door de starteraccu, kiest dan de accumonitor-modus „HIGH”. Als het koeltoestel is aangesloten op een voedingsaccu, is de accumonitor-modus „LOW” voldoende.
6.4 Koelbox openen
Alleen TCX35: Ontgrendel het koelapparaat (afb. 2, pagina 2).Open het koelapparaat.
6.5 Koelbox inschakelen
LET OP!
A
Plaats de koelbox op een stevige ondergrond.Sluit het koelapparaat
– met de bijgeleverde wisselstroomaansluitkabel (afb. 1 2, pagina 2) aan op
– met de bijgeleverde gelijkstroomaansluitkabel (afb. 1 3, pagina 2) op de
Let erop dat zich uitsluitend materialen en waren in de koelbox bevinden, die op de gekozen temperatuur gekoeld c.q. verwarmd mogen worden.
een wisselstroomcontactdoos of…
gelijkstroomcontactdoos in het voertuig (afb. 4, pagina 3).
Druk op de knop „P” op het bedieningspaneel om de koelbox in te schakelen.De koelbox met het koelen c.q. verwarmen van de binnenruimte:
Bedrijsindicator Bedrijfsmodus
Rood (afb. 3 2, pagina 2) Verwarmen
Blauw (afb. 3 3, pagina 2) Koelen
6.6 Omschakelen tussen koelen en verwarmen
Als u tussen koelen en verwarmen om wilt schakelen, drukt u op de knop
„HOT/COLD”.
78
NL
TCX14, TCX21, TCX35 Bediening
INSTRUCTIE
I
De rode of blauwe bedrijfsindicator brandt, en het apparaat begint te koelen/
verwarmen.
Indien u het koelen c.q. verwarmen wilt beëindigen, druk dan op de knop „P”.Als u de koelbox buiten bedrijf neemt, trek dan de aansluitkabel eruit.
De besturing van de koelbox bezit een geheugenfunctie: ze onthoudt het gekozen temperatuurbereik voor elke modus (koelen en verwar­men). Zo wordt telkens bij het inschakelen of omschakelen het voordien gekozen temperatuurbereik van de betreffende modus ingesteld.
6.7 Temperatuur selecteren
De statusaanduiding van de temperatuur (afb. 3 5, pagina 2) geeft het gekozen temperatuurbereik aan. Met het toenemen van het aantal brandende LED’s stijgt ook de intensiteit van het temperatuurbereik.
INSTRUCTIE
I
Binnenruimtetemperatuur bij ca. 25 °C omgevingstemperatuur:
De volgende temperatuuraanduidingen zijn aan toleranties onderhevig en zijn afhankelijk van de meetpositie.
Statusaanduiding Temperatuurbereik
zeven brandende LED’s ca. 0 °C in de binnenruimte
Koelen
Ver warm en
Indien u de temperatuur voor het koelen/verwarmen wilt selecteren, drukt u
op de knop „ ”, totdat de gewenste temperatuur is bereikt.
één brandende LED ca. 16 °C in de binnenruimte
(ECO-modus)
zeven brandende LED’s ca. 65 °C in de binnenruimte
één brandende LED ca. 48 °C in de binnenruimte
79
NL
Reiniging en onderhoud TCX14, TCX21, TCX35
6.8 Deksel afnemen
U kan het deksel van de koelbox nemen (afb. 5, pagina 3): Open het deksel zo ver dat het zich in een hoek van ongeveer 30° ten opzichte
van de box bevindt.
Trek het deksel naar voren en hef het er dan schuin vanaf.
7 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING!
!
A
Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een vochtige doek.
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor beschadigd zou kunnen raken.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het toestel vrij zijn van stof en veront-
reinigingen, zodat de bij het gebruik ontstane warmte kan worden afgevoerd en het toestel niet beschadigd raakt.
8Afvalbeheer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
M
80
afvoervoorschriften.
NL
TCX14, TCX21, TCX35 Verhelpen van storingen
9 Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Suggestie voor oplossing
Uw box functioneert niet, en het van buitenaf zichtbare ventilatorwiel draait niet.
Het contact is inge­schakeld, maar de box werkt niet.
Het koelvermogen van uw box is naar uw zin onvoldoende, en het ventilatorwiel aan de buitenkant draait niet.
Aan de gelijkstroom­contactdoos in het voertuig is geen spanning.
De fitting van de gelijkstroomcontact­doos is vervuild. Dit heeft een slecht elektrisch contact tot gevolg.
De zekering van de gelijkstroomstekker is doorgebrand.
De voertuigzekering is doorgebrand.
De ventilatormotor is defect.
In de meeste voertuigen moet de contactschakelaar ingeschakeld zijn om de gelijkstroomcontactdoos van spanning te voorzien.
Reinig met een niet-metalen borstel en een oplosmiddel de bus van de gelijkstroomcontactdoos, zodat de middelste aansluitpen schoon is.
Als de stekker in de gelijkstroomcontact­doos zeer warm wordt, moet ofwel de fitting worden gereinigd of is de stekker eventueel niet goed samengebouwd.
Vervang de zekering (afb. 6 1, pagina 3) van de gelijkstroomstekker door een gelijkwaardige zekering
Vervang de voertuigzekerng van de gelijkstroomcontactdoos (normaal 15 A) (neem hiervoor de bedienings­handleiding van uw voertuig in acht).
Alleen een erkend servicebedrijf kan deze reparatie uitvoeren.
Het koelvermogen van uw box is naar uw zin onvoldoende, maar het ventilatorwiel aan de buitenkant draait wel.
De ventilatormotor voor de ventilator binnenin is defect.
Het Peltier-element is defect.
Het geïntegreerde netvoedingsdeel is defect.
81
NL
Technische gegevens TCX14, TCX21, TCX35
10 Technische gegevens
TCX 14 TCX 21 TCX 35
Artikelnr.: 9600013319
9600013929
Aansluitspanning: 12/24 Vg
Opgenomen vermogen: 46 W (12 Vg)
8,5 W
(AC, ECO-modus)
Temperatuurbereik: Koelen: 0 °C tot 16 °C
(max. 27 °C beneden omgevingstemperatuur)
Categorie: Provisiekamer
Energie-efficiëntieklasse: A++
Energieverbruik: 74 kWh per jaar 77 kWh per jaar
Brutoinhoud: 14 l 21 l 35 l
Nuttige inhoud: 13,5 l 20 l 33 l
Klimaatklasse: T
Omgevingstemperatuur: +16 °C tot +43 °C
Geluidsemissie: 41 dB(A)
9600013320 9600013930
220 – 240 Vw
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,8 W (AC, ECO-modus)
Verwarmen: 48 °C tot 65 °C
9600013321 9600013931
Gewicht: 5,8 kg 7,3 kg 10,6 kg
Keuring/certificaat:
4
82
DA
TCX14, TCX21, TCX35 Forklaring af symbolerne
Læs denne vejledning omhyggeligt før ibrugtagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver køleapparatet videre.
Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller forkert betjening.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2 Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4 Hensigtsmæssig brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
7 Rengøring og vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
8 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
9 Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
10 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
1 Forklaring af symbolerne
ADVARSEL!
! !
A
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion.
83
DA
Sikkerhedsanvisninger TCX14, TCX21, TCX35
BEMÆRK
I
Supplerende informationer om betjening af produktet.
2 Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generel sikkerhed
ADVARSEL!
!
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå farer.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og derudover af personer med begrænsede fysiske, sanse- eller mentale evner eller uden erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller blev instrueret i sikker brug af apparatet og forstår farerne, der følger heraf.
Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Børn må ikke lege med apparatet.
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde (under 8år).
Opbevar ikke eksplosive stoffer, som f.eks. spraydåser med drivgas, iapparatet.
!
84
FORSIGTIG!
Afbryd apparatet fra nettet – før rengøring og vedligeholdelse –efter brug
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller egnede beholdere.
DA
TCX14, TCX21, TCX35 Sikkerhedsanvisninger
VIGTIGT!
A
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi­forsyningen, der er til rådighed.
Tilslut kun apparatet på følgende måde: – Til en DC-stikdåse i køretøjet med DC-tilslutningskablet – Eller til vekselstrømnettet med AC-tilslutningskablet
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd køleapparatet og andre forbrugere fra batteriet, før du tilslutter hurtigopladeren.
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd forbindelsen, eller slå køleapparatet fra, når motoren standses. I modsat fald kan batteriet blive afladet.
Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er ætsende eller indeholder opløsningsmidler.
Dette køleapparatet indeholder brændbart cyklopentan i isoleringen. Gasserne i isoleringsmaterialet kræver en særlig bortskaffelses­metode. Aflevér apparatet til korrekt bortskaffelse ved afslutningen af dets levetid.
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
!
A
FORSIGTIG!
Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
VIGTIGT!
Anvend ikke elektriske apparater i køleapparatet, undtagen hvis producenten anbefaler disse apparater hertil.
Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder (varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
Fare for overophedning!
Sørg for, at der altid er et minimum på 50 mm ventilation på alle fire sider af køleapparatet. Hold ventilationsområdet frit for genstande, som kan begrænse luftstrømmen til kølekomponenterne. Placér ikke køleapparatet i lukkede rum eller områder uden eller med minimal luftstrøm.
Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
Dyb aldrig apparatet i vand.
85
DA
Leveringsomfang TCX 14, TCX21, TCX35
Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
3Leveringsomfang
Nr. på
fig. 1, side 2
1 1 Termoelektrisk køleboks
2 1 Vekselstrøm-tilslutningskabel
3 1 Jævnstrømstilslutningskabel
1 Betjeningsanvisning
Kontroller at alle dele i leveringsomfanget er til stede, før køleboksen tages i brug.
Mængde Betegnelse
4 Hensigtsmæssig brug
Køleboksen egner sig til at køle og holde levnedsmidler varme. Køleboksen er også egnet til camping.
Alle forarbejdede materialer i køleboksen er ufarlige for levnedsmidler.
FORSIGTIG! Sundhedsfare!
!
Kontrollér, om apparatets kølekapacitet svarer til kravene for føde­varerne eller lægemidlerne, som du vil køle.
5 Teknisk beskrivelse
Køleboksen er egnet til mobil anvendelse. Den kan afkøle eller holde varer afkølede til maks. 27 °C under omgivende temperatur (termostatisk afbrydelse ved ca. +0 °C) eller opvarme til/holde varm på maks. 65 °C.
Når køleboksen har nået den indstillede temperatur, skiftes der automatisk til ener­gisparemodus. I denne modus forbruges kun så meget energi, der er nødvendig til at opretholde temperaturen inde i boksen.
Kølesystemet er en slidfri peltierkøling med varmeafledning via en ventilator. Køleboksen er udstyret med automatisk prioritetskobling. Således sikres det, at
der trækkes på vekselstrømsnettet ved samtidig tilslutning til vekselstrømsnet og 12/24 V batteri.
86
DA
TCX14, TCX21, TCX35 Betjening
6Betjening
BEMÆRK
I
6.1 Tips til at spare på energien
I
Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol.
Hvis du vil indstille en forøget energieffektivitet og en begrænset kølekapacitet for køleapparatet, skal du anvende køleapparatets ECO-modus.
Lad først varm mad afkøle, før du holder den kold i apparatet.
Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt.
Lad ikke køleapparatet forblive åbent længere end nødvendigt.
Før du tager det nye køleapparat i brug, bør du af hygiejniske årsager rengøre det indvendigt og udvendigt med en fugtig klud (se også kapit­let „Rengøring og vedligeholdelse“ på side 90).
BEMÆRK
En ventilator indvendigt i køleapparatet sørger for, at den kolde luft cir­kulerer inde i boksen. Dermed opnås en bedre kølekapacitet. For at den kolde luft ikke forsvinder ud, når køleapparatet åbnes, er det udstyret med en kontakt, som slukker for ventilatoren, så snart låget åbnes.
6.2 Tilslutning til cigarettænderen
BEMÆRK
I
Af sikkerhedsmæssige årsager er køleboksen udstyret med et elektronisk system, så man undgår at vende på polerne. Det beskytter køleboksen mod kortslutning, når den tilsluttes til et batteri.
Når du tilslutter køleapparatet til cigarettænderen i køretøjet, skal du evt. slå tændingen til, så apparatet forsynes med strøm.
6.3 Anvendelse af batteriovervågningen
Apparatet er udstyret med en flertrins batteriovervågning, der beskytter køretøjets batteri mod for kraftig afladning ved tilslutning til køretøjets jævnstrømsnet.
Hvis køleboksen anvendes, når køretøjets tænding er slået fra, frakobles køleboksen automatisk, så snart forsyningsspændingen falder under et indstillet niveau. Køle­boksen tilkobles igen, når batteriet er opladet og gentilkoblingsspændingen nået.
87
DA
Betjening TCX14, TCX21, TCX 35
VIGTIGT! Fare for skade!
A
I modusen „HIGH“ reagerer batteriovervågningen hurtigere end på trinet „LOW“ (se følgende tabel).
Batteriovervågningsmodus LOW HIGH
Når det er frakoblet af batteriovervågningen, oplades batteriet ikke læn­gere fuldstændigt. Undgå at starte flere gange eller at forsyne strømfor­brugere uden længere opladningsfaser. Sørg for, at batteriet oplades igen.
Frakoblingsspænding ved 12 V
Gentilkoblingsspænding ved 12 V
Frakoblingsspænding ved 24 V
Gentilkoblingsspænding ved 24 V
Skub kontakten (fig. 1 4, side 2) på den passende indstilling for at vælge batte-
riovervågningsmodus.
Skub kontakten (fig. 1 4, side 2) på „OFF“ for at deaktivere batteriovervåg-
ningsmodus.
BEMÆRK
I
Hvis køleboksen forsynes fra startbatteriet, skal batteriovervågningsmo­dusen „HIGH“ vælges. Hvis køleboksen er tilsluttet til et forsyningsbat­teri, er batteriovervågningsmodusen „LOW“ tilstrækkelig.
10,1 V 11,7 V
11,5 V 13,1 V
21,5 V 24,6 V
23,0 V 26,2 V
6.4 Åbning af køleboksen
Kun TCX35: Lås køleapparatet op (fig. 2, side 2).Åbn køleapparatet.
6.5 Tilslutning af køleboksen
VIGTIGT!
A
Stil køleboksen på et fast underlag.
Sørg for at der kun er genstande eller varer i køleboksen, der må afkøles eller opvarmes til den valgte temperatur.
88
DA
TCX14, TCX21, TCX35 Betjening
Tilslut køleapparatet.
– til en vekselstrømsstikdåse med det medfølgende vekselstrømstilslutningska-
bel (fig. 1 2, side 2) eller …
– til jævnstrømsstikdåsen i køretøjet med det medfølgende jævnstrømstilslut-
ningskabel (fig. 1 3, side 2) (fig. 4, side 3).
Tryk på knappen „P“ på betjeningspanelet for at tænde for køleboksen.Køleboksen starter med at afkøle eller opvarme det indvendige rum:
Driftsvisning Driftsmodus
Rød (fig. 3 2, side 2) Opvarmning
Blå (fig. 3 3, side 2) Afkøling
6.6 Skift mellem afkøling og opvarmning
Hvis du vil skifte mellem afkøling og opvarmning skal du trykke på knappen
„HOT/COLD“.
BEMÆRK
I
Køleboksens styring har en hukommelsesfunktion: Den husker det valgte temperaturområde for hver modus (køling og varme). På den måde indstilles det tidligere valgte temperaturområde for den pågældende modus ved hver tilkobling eller omstilling.
Den røde eller den blå funktionsvisning lyser, og boksen begynder at køle/
varme.
Hvis du vil afslutte afkølingen/opvarmningen skal du trykke på knappen „P“.Når du tager køleboksen ud af drift, afbryde apparatet fra strømnettet.
6.7 Valg af temperatur
Statusvisning for temperaturen (fig. 3 5, side 2) viser den valgte temperatur. Med stigende antal lysende LED’er stiger temperaturområdets intensitet.
BEMÆRK
I
Følgende temperaturangivelser udviser tolerancer og er afhængige af målepositionen.
89
DA
Rengøring og vedligeholdelse TCX14, TCX21, TCX 35
Bokstemperatur ved ca. 25 °C omgivende temperatur:
Statusvisning Te m p e r a t u r o m r å d e
Syv lysende LED’er Ca. 0 °C i køleboksen
Afkøling
Opvarmning
Hvis du selv vil vælge Afkølings-/opvarmningstemperatur, skal du trykke på
knappen „ “, indtil den ønskede temperatur er nået.
En lysende LED Ca. 16 °C i køleboksen
(ECO-mode)
Syv lysende LED’er Ca. 65 °C i køleboksen
En lysende LED Ca. 48 °C i køleboksen
6.8 Aftagning af låget
Køleboksens låg kan tages af (fig. 5, side 3):
Åbn låget så meget, at det står i en vinkel på ca. 30° i forhold til boksen.Træk låget frem, og løft det derefter skråt af.
7 Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL!
!
A
Rengør af og til apparatet indvendigt og udvendigt med en fugtig klud.Sørg for, at apparatets ventilations- og udluftningsåbninger er fri for støv og
urenhededer, så varmen, der opstår under driften, kan ledes bort, og apparatet ikke tager skade.
Afbryd før rengøring og vedligeholdelse apparatet fra nettet.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Rengør aldrig køleapparatet under rindende vand eller i opvaskevand.
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved rengøringen, da de kan beskadige køleapparatet.
90
DA
TCX14, TCX21, TCX35 Bortskaffelse
8 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
M
forskrifter om bortskaffelse.
9 Afhjælpning af fejl
Fejl Mulig årsag Forslag til løsning
Boksen fungerer ikke, og ventilationshjulet, der kan ses udefra, kører ikke rundt.
Tændingen er slået til, og boksen fungerer ikke.
Der er ikke strøm på jævnstrømsstikdåsen i køretøjet.
Jævnstrømsstikdå­sens fatning er snav­set. Konsekvensen er en dårlig elektrisk for­bindelse.
Jævnstrømsstikkets sikring er brændt over.
Køretøjets sikring er brændt over.
I de fleste køretøjer skal tændingen være slået til, for at jævnstrømsstikdåsen har spænding.
Rengør fatningen til jævnstrømsstikdåsen med en ikke-metallisk børste og et opløs­ningsmiddel, så det midterste kontaktben er rent.
Hvis stikket bliver meget varmt i jævns­trømsstikdåsens fatning, skal fatningen enten rengøres, eller stikket er muligvis ikke samlet rigtigt.
Udskift jævnstrømsstikdåsens sikring (fig. 6 1, side 3) med en sikring af samme værdi
Udskift køretøjets sikring til jævnstrøms­stikdåsen (normalt 15 A) (se køretøjets betjeningsvejledning).
91
DA
Tekniske data TCX14, TCX21, TCX35
Fejl Mulig årsag Forslag til løsning
Boksen køler ikke til­fredsstillende, og det udvendige ventilator­hjul kører ikke.
Boksen køler ikke til­fredsstillende, og det udvendige ventilator­hjul kører ikke.
Ventilatormotoren er defekt.
Ventilatormotoren til den indvendige venti­lator er defekt.
Peltier elementet er defekt.
Den integrerede kom­ponent til strømnettet er defekt.
Reparationen kan kun foretages af et auto­riseret kundeservicecenter.
10 Tekniske data
TCX 14 TCX 21 TCX 35
Art.nr.: 9600013319
9600013929
Tilslutningsspæn-ding: 12/24 Vg
Effektforbrug: 46 W (12 Vg)
9600013320 9600013930
220 – 240 Vw
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
9600013321 9600013931
8,5 W (AC, ECO-
mode)
Temperaturområde: Afkøling: 0 °C til 16 °C
(maks. 27 °C under omgivende temperatur)
Opvarmning: 48 °C til 65 °C
Kategori: Spisekammer
Energieffektivitetsklasse: A++
Energiforbrug: 74 kWh/år 77 kWh/år
Bruttoindhold: 14 l 21 l 35 l
Nettoindhold: 13,5 l 20 l 33 l
8,8 W (AC, ECO-mode)
92
DA
TCX14, TCX21, TCX35 Tekniske data
4
Klimaklasse: T
Udenomstemperatur: +16 °C til +43 °C
Lydemissioner: 41 dB(A)
Vægt: 5,8kg 7,3kg 10,6kg
Kontrol/certifikat:
93
SV
Förklaring till symboler TCX14, TCX21, TCX35
Läs igenom anvisningen noga innan kylen används. Spara den för senare bruk. Om kylen byter ägare ska anvisningen följa med.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke ändamålsenlig användning eller felaktig hantering/skötsel.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
4 Användning till rätt ändamål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
5 Teknisk beskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
6 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
7 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
8 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
9 Åtgärd av fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
10 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
1 Förklaring till symboler
VARNING!
! !
A
94
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra skador.
AKTA! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion kan påverkas negativt.
SV
TCX14, TCX21, TCX35 Säkerhetsanvisningar
ANVISNING
I
Kompletterande information om användning av produkten.
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmän säkerhet
VARNING!
!
Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av säkerhetsskäl, bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller annan behörig person.
Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fackfolk. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år samt personer med fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller oerfarenhet och/eller ovetande under uppsikt av en ansvarig person eller om de har undervisats hur apparaten används på ett säkert sätt utan att faror uppstår.
Rengöring och underhåll får inte genomföras av barn utan uppsikt.
Barn får inte leka med apparaten.
Barn bör hållas under uppsikt, så att de inte leker med apparaten.
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn under 8 år.
Lagra inga ämnen som kan explodera i apparaten, som t.ex. spray­burkar med brännbar drivgas.
!
A
AKTA!
Koppla alltid bort apparaten från elnätet – före rengöring och underhåll – efter användning
Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i andra lämpliga behållare.
OBSERVERA!
Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen på plats.
95
SV
Säkerhetsanvisningar TCX14, TCX21, TCX35
Anslut apparaten endast på följande vis: – till ett DC-uttag i fordonet med DC-anslutningskabel – eller till ett växelströmuttag med den medföljande AC-anslutnings-
kabeln
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i anslutnings­kabeln.
När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Koppla bort kyl­apparaten och andra elförbrukare från batteriet innan en batteri­laddare ansluts.
När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Skilj apparaten från elnätet eller stäng av den när motorn stängs av. Annars kan batteriet urladdas.
Kylapparaten är inte ämnad för transport av frätande ämnen och ämnen som innehåller lösningsmedel.
Kylapparaten isolering innehåller brännbart cyklopentan. Gaserna i isoleringsmaterialet gör att materialet kräver särskild hantering. Lämna in kylboxen till en lämplig återvinningscentral när den inte ska använ­das längre.
2.2 Säkerhet under drift
!
A
96
AKTA!
Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stickkontakten är torra.
OBSERVERA!
Använd inga elektriska apparater för arbeten inne i kylapparaten. Undantag: apparaterna rekommenderas för sådan användning av tillverkaren.
Ställ inte kylapparaten i närheten av öppen eld eller andra värmekällor (värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).
Risk för överhettning!
Kontrollera att det alltid finns minst 50 mm ventilationsutrymme på kylapparatens samtliga fyra sidor. Kontrollera att det inte finns några föremål i ventilationsutrymmet som skulle kunna hindra luftflödet till kylkomponenterna. Placera inte kylapparaten i stängda fack eller utrymmen utan luftflöde eller med bara minimalt luftflöde.
Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.
Fyll inte innerfacket med vätskor eller is.
SV
TCX14, TCX21, TCX35 Leveransomfattning
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
3 Leveransomfattning
Nr på
bild 1, sida 2
1 1 Termoelektrisk kylbox
2 1 Växelström-anslutningskabel
3 1 Likströmskabel
–1Bruksanvisning
Kontrollera att alla till leveransen hörande delar finns med innan aggregatet startas.
Mängd Beteckning
4 Användning till rätt ändamål
Kylaggregatet är avsett för kylning eller varmhållning av livsmedel. Aggregatet är också lämpligt för camping.
Alla material som används i kylaggregatet är riskfria för livsmedel.
AKTA! Hälsorisk!
!
Kontrollera om apparatens kyleffekt motsvarar kravet för de livsmedel eller mediciner du vill hålla kalla.
5 Teknisk beskrivning
Kylboxen är lämpligt för mobil användning. Den kan kyla varor eller hålla dem kalla upp till max. 27 °C under omgivningens temperatur (termostatisk frånkoppling vid ca. +0 °C) och värma eller hålla varorna varma till max. 65 °C.
När aggregatet har nått det inställda temperaturområdet, sker en automatisk omkoppling till energisparläget. I detta driftläge förbrukas endast så mycket energi, som behövs för att hålla temperaturen i boxens inre.
Kylningen är en outslitlig peltierkylning där värmen leds bort med en fläkt.
97
SV
Användning TCX14, TCX21, TCX 35
Kylboxen är utrustad med en automatisk prioritetskoppling. På så vis säkerställs att växelströmnätet används även när aggregatet är anslutet både till ett 12/24 V-batteri och växelströmnätet.
6Användning
ANVISNING
I
6.1 Tips för att spara energi
I
Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad mot direkt solljus.
Om du vill använda kylapparaten med högre energieffektivitet och begränsad kyleffekt kan du aktivera ECO-läget.
Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylapparaten.
Öppna inte kylapparaten oftare än nödvändigt.
Låt inte kylskåpsdörren stå öppen längre än nödvändigt.
Innan den nya kylapparaten tas i drift ska man av hygieniska skäl rengöra den inifrån och ut med en fuktig trasa (se även kapitel ”Rengöring och skötsel” på sidan 102).
ANVISNING
Om man placerar en fläkt inuti kylapparaten cirkulerar det kalluft inuti huset. På så sätt förbättras kyleffekten. Kylapparaten har en brytare som stänger av fläkten så fort man öppnar locket, vilket gör att kalluften inte strömmar ut när man öppnar apparaten.
6.2 Ansluta till cigarettändaren
ANVISNING
I
Av säkerhetsskäl är kylboxen utrustad med ett elektroniskt system för att förhindra att polerna omvänds. Vid anslutning till ett batteri skyddas kylboxen på det här sättet mot kortslutning.
98
Vid anslutning till fordonets cigarettuttag: beakta att tändningen ev. måste slås på för att försörja kylapparaten med ström.
SV
TCX14, TCX21, TCX35 Användning
6.3 Använda batterivakten
Produkten har en flerstegs batterivakt som skyddar fordonsbatteriet mot urladdning när produkten ansluts till fordonets elsystem för likström.
När kylboxen används utan påslagen tändning i fordonet, stängs den av automatiskt om försörjningsspänningen sjunker under ett inställbart värde. Kylboxen startar så fort batteriet har laddats och återinkopplingsspänningen uppnås.
OBSERVERA! Risk för skada!
A
I läget ”HIGH” reagerar batterivakten snabbare än i läget ”LOW” (se den nedanstå­ende tabellen).
Batterivaktens läge LOW HIGH
När batterivakten har stängt av batteriet laddas batteriet inte längre fullt. Starta inte många gånger eller använd strömbrukare utan längre ladd­ningsfaser. Kontrollera att batteriet laddas igen.
Frånkopplingsspänning vid 12 V
Omstart-spänning vid 12 V
Frånkopplingsspänning vid 24 V
Omstart spänning vid 24 V
Skjut brytaren (bild 1 4, sida 2) till lämplig inställning för att välja batterivaktslä-
get.
Skjut brytaren (bild 1 4, sida 2) till ”FRÅN” för att inaktivera batterivaktsläget.
ANVISNING
I
Välj läget ”HIGH” för batterivakten om kylboxen försörjs med hjälp av startbatteriet. Om kylboxen ansluts till ett förbrukarbatteri räcker läget ”LOW” för batterivakten.
10,1 V 11,7 V
11,5 V 13,1 V
21,5 V 24,6 V
23,0 V 26,2 V
6.4 Öppna kylbox
Gäller endast TCX35: Lås upp kylen (bild 2, sida 2).Öppna kylen.
99
SV
Användning TCX14, TCX21, TCX 35
6.5 Inkoppling av kylboxen
OBSERVERA!
A
Ställ kylboxen på ett fast underlag.Stäng kylen.
– med hjälp av den medföljande växelströms-anslutningskabeln (bild 1 2,
– med hjälp av den medföljande likströms-anslutningskabeln (bild 1 3,
Tryck på ”P”-knappen på betjäningspanelen för att starta kylboxen..Kylboxen börjar kyla eller värma boxens inre:
Se till att det endast ligger föremål eller varor i kylboxen, som får kylas eller värmas till den inställda temperaturen.
sida 2) ansluter du till en växelströmskontakt eller …
sida 2) ansluter du till likströmskontakten i fordonet (bild 4, sida 3).
Driftindikering Driftläge
Röd (bild 3 2, sida 2) Värmning
Blå (bild 3 3, sida 2) Kylning
6.6 Omkoppling mellan kyla och värme
Om du vill koppla om mellan kylning och värmning behöver du endast trycka
på ”HOT/COLD”-knappen.
ANVISNING
I
Den röda eller blå driftindikeringslampan lyser och aggregatet börjar kyl/värma.Om du vill avsluta kyl- eller värmningsprocessen, tryck på ”P”-knappen.Dra ur anslutningskabeln när du vill stänga av kylboxen.
Styrenheten på kylboxen har en minnesfunktion: Den sparar det valda temperaturområdet för varje läge (kylning och uppvärmning). På så sätt ställs det valda temperaturområdet för respektive läge in vid varje aktivering eller omställning.
100
Loading...