Please read this manual carefully before starting the device. Keep it in a
safe place for future reference. If the device is passed on to another
person, this manual must be handed over to the user along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from improper usage
or incorrect operation.
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause death
or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair
the function of the product.
5
EN
Safety notesTCX14, TCX21, TCX35
NOTE
I
Supplementary information for operating the product.
2Safety notes
2.1General safety
WARNING!
•
!
Do not operate the cooling device if it is visibly damaged.
•
If this cooling device's power cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person in
order to prevent safety hazards.
•
This cooling device may only be repaired by qualified personnel.
Improper repairs can lead to considerable hazards.
•
This cooling device can be used by children aged 8 years or over, as
well as by persons with diminished physical, sensory or mental capacities or a lack of experience and/or knowledge, providing they are
supervised or have been taught how to use the cooling device safely
and are aware of the resulting risks.
•
Cleaning and user maintenance must not be carried out by children
without supervision.
•
Children must not play with the cooling device.
•
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
cooling device.
•
Always keep and use the cooling device out of the reach of children
under the age of 8 years.
•
Do not store any explosive substances such as spray cans with a
flammable propellant in the cooling device.
!
6
CAUTION!
•
Disconnect the cooling device from the power supply
– before each cleaning and maintenance
– after every use
•
Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
EN
TCX14, TCX21, TCX35Safety notes
NOTICE!
•
A
Check that the voltage specification on the type plate corresponds to
that of the energy supply.
•
Only connect the cooling device as follows:
– With the DC connection cable to a DC power supply in the vehicle
– Or with the AC connection cable to an AC power supply
•
Never pull the plug out of the socket by the cable.
•
If the cooling device is connected to a DC outlet: Disconnect the
cooling device and other power consuming devices from the battery
before connecting a quick charging device.
•
If the cooling device is connected to a DC outlet: Disconnect the
cooling device or switch it off when you turn off the engine. Otherwise
you may discharge the battery.
•
The cooling device is not suitable for transporting caustic materials or
materials containing solvents.
•
The insulation of the cooling device contains flammable cyclopentane
and requires special disposal procedures. Deliver the cooling device
at the end of its life-cycle to an appropriate recycling center.
2.2Operating the cooling device safely
!
A
CAUTION!
•
Before starting the cooling device, ensure that the power supply line
and the plug are dry.
NOTICE!
•
Do not use electrical devices inside the cooling device unless they are
recommended by the manufacturer for the purpose.
•
Do not place the cooling device near naked flames or other heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
•
Danger of overheating!
Ensure at all times that there is a minimum of 50 mm ventilation on all
four sides of the cooling device. Keep the ventilation area free of any
objects that could restrict the air flow to the cooling components.
Do not place the cooling device in closed compartments or areas with
none or minimal air flow.
•
Ensure that the ventilation openings are not covered.
•
Do not fill the inner container with ice or fluids.
•
Never immerse the cooling device in water.
7
EN
Scope of deliveryTCX14, TCX21, TCX 35
•
Protect the cooling device and the cable against heat and moisture.
3Scope of delivery
No. in
fig. 1, page 2
11Thermoelectric cooler
21Connection cable for AC connection
31Connection cable for DC connection
–1Instruction manual
Check before starting up the device that all parts are available belonging to the
scope of delivery.
QuantityDescription
4Use as intended
The cooler can be used to cool and keep foodstuffs warm. The device can be also
used for camping purposes.
All materials processed in the refrigerator are safe for foodstuffs.
CAUTION! Health hazard!
!
Please check if the cooling capacity of the device is suitable for storing
the food or medicine you wish to cool.
5Technical description
The cooling device is suitable for mobile use. It can cool goods up to max. 27 °C
under ambient temperature (thermostatic switch-off at approx. 0 °C) or keep them
cool or warm them up to max. 65 °C or keep them warm.
If the device has reached the set temperature range, it will automatically switch over
to the energy save mode. In this mode only the energy which is required to reach the
temperature inside the box is consumed.
The cooling is a wear-free thermo-electric cooler with heat removal through a
ventilator.
8
EN
TCX14, TCX21, TCX35Operation
The cooling box is equipped with an automatic priority circuit. Thus it is ensured that
with simultaneous connection to the AC mains supply and to a 12/24 V battery, the
AC mains supply will be used.
6Operation
NOTE
I
6.1Tips to save energy
I
•
Choose a well ventilated location which is protected from direct sunlight.
•
If you want to set an increased energy efficiency and a limited cooling capacity for
the cooler device, use the device’s ECO mode.
•
Allow warm food to cool down first before placing it in the cooling device to
keep cool.
•
Do not open the cooling device more often than necessary.
•
Do not leave the cooling device open for longer than necessary.
Before you put the new cooling device into operation, you should clean
it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (see also
chapter “Cleaning and servicing” on page 12).
NOTE
A ventilator in the interior space of the cooling device provides for the
circulation of the cold air within the box. Thus a better cooling capacity
will be achieved. In order that the cold air cannot reach the outside
when opening the cooling device, it is equipped with a switch which
turns off the ventilator as soon as the lid is opened.
6.2Connecting to vehicle power
NOTE
I
For safety reasons the cooler is equipped with an electronic system to prevent
polarity reversal. This protects the cooler against short-circuiting when connecting to
a battery.
If you connect the cooling device to the vehicle power, remember that
you may have to turn on the ignition to supply it with power.
9
EN
OperationTCX14, TCX21, TCX 35
6.3Using the battery monitor
The device is equipped with a multi-level battery monitor that protects your vehicle
battery against excessive discharging when the device is connected to the on-board
DC supply.
If the cooler is operated when the vehicle ignition is switched off, the cooler switches
off automatically as soon as the supply voltage falls below a set level. The cooler will
switch back on once the battery has been recharged to the restart voltage level.
NOTICE! Danger of damage!
A
In “HIGH” mode, the battery monitor responds faster than at the level “LOW” (see
the following table).
Battery monitor modeLOWHIGH
When switched off by the battery monitor, the battery will no longer be
fully charged. Avoid starting repeatedly or operating current consumers
without longer charging phases. Ensure that the battery is recharged.
Switch-off voltage at 12 V
Restart-voltage at 12 V
Switch-off voltage at 24 V
Restart voltage at 24 V
➤ Slide the switch (fig. 1 4, page 2) to the appropriate setting in order to select
the battery monitor mode.
➤ Slide the switch (fig. 1 4, page 2) to „OFF“ in order to deactivate the battery
monitor mode.
NOTE
I
When the cooler is supplied by the starter battery, select the battery
monitor mode “HIGH”. If the cooler is connected to a supply battery,
the battery monitor mode “LOW” will suffice.
10.1 V11.7 V
11.5 V13.1 V
21.5 V24.6 V
23.0 V26.2 V
6.4Opening the cooler
➤ TCX35 only: Unlock the cooling device (fig. 2, page 2).
➤ Open the cooling device.
10
EN
TCX14, TCX21, TCX35Operation
6.5Switch on the cooling box
NOTICE!
A
➤ Place the cooling device on a stable base.
➤ Connect the cooling device
– using the AC connection cable supplied (fig. 1 2, page 2) to an AC mains
– using the DC connection cable supplied (fig. 1 3, page 2) to the DC socket
➤ Press the button “P” at the control panel to switch on the cooling device.
✓ The cooling device starts to cool or heat the interior space.
Take care that there are only objects or goods in the cooling device
which may be cooled or heated to the selected temperature.
power socket or ...
in the vehicle (fig. 4, page 3).
Operating displayOperating mode
red (fig. 3 2, page 2)heating
blue (fig. 3 3, page 2)cooling
6.6Switch over between cooling and heating
➤ If you want to switch over between cooling and heating, press the
button “HOT/COLD”.
NOTE
I
✓ The red or blue operating display lights up and the device starts to cool/heat.
➤ When you want to finish the cooling or heating process, press the button “P”.
➤ When you stop using the cooling device, disconnect it from the mains.
The control unit of the cooling device has a memory function.
It memorises the selected temperature range for each mode (cooling
and heating). Thus the temperature range which is previously selected in
the mode is set again with each switching on or switching over.
6.7Select temperature
The status display of the temperature (fig. 3 5, page 2) indicates the selected
temperature range. With an increasing number of illuminating LEDs, the intensity of
the temperature range also increases.
11
EN
Cleaning and servicingTCX14, TCX21, TCX35
NOTE
I
Interior space temperature at approx. 25 °C ambient temperature:
Cooling
Heating
➤ If you want to select the temperature to cool/heat, press the “ ” button, until
the requested temperature range is reached.
6.8Removing the lid
You can remove the lid of the cooling device (fig. 5 , page 3):
➤ Open the lid until it is at an approx. 30° angle to the cooler.
The following temperature indications are subject to tolerances and are
dependent on the measuring position.
Status displayTe mp er at ur e r an ge
seven illuminating LEDsapprox 0 °C in the interior space
an illuminating LEDapprox 16 °C in the interior space
(ECO mode)
seven illuminating LEDsapprox 65 °C in the interior space
an illuminating LEDapprox 48 °C in the interior space
➤ Pull the lid forwards and lift it off diagonally.
7Cleaning and servicing
WARNING!
!
A
➤ Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.
➤ Make sure that the air inlet and outlet vents on the device are free of any dust and
dirt, so that heat can be released and the device is not damaged.
12
Always disconnect the device from the power supply before you clean
and service it.
NOTICE! Risk of damage
•
Never clean the cooler under running water or in dish water.
•
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning
as these can damage the cooler.
EN
TCX14, TCX21, TCX35Disposal
8Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
M
applicable disposal regulations.
9Troubleshooting
FaultPossible causeSuggestion
The cooling device
does not function and
the fan impeller which
is visible from outside
does not rotate.
The ignition is switched
on and the cooling
device does not work.
There is no voltage
present in the DC
power socket in your
vehicle.
The DC power socket
is dirty. This results in a
poor electrical contact.
The fuse of the connecting cable is burnt
through.
The vehicle fuse is
burnt through.
The ignition must be switched on in most
vehicles to apply current to the DC power
socket.
Clean the socket of the DC power socket
with a non-metallic brush and a solvent,
so that the middle contact pin is clean.
If the plug of your cooling device
becomes very warm in the DC power
socket, either the DC power socket must
be cleaned or the plug has not been
assembled correctly.
Replace the fuse (fig. 6 1, page 3) of the
DC plug with one of the same rating.
Replace the vehicle fuse of the DC power
socket (usually 15 A). (Observe the operating instructions in your motorcar for
this).
13
EN
Technical dataTCX14, TCX21, TCX35
FaultPossible causeSuggestion
Your cooling device
does not cool satisfactorily and the fan impeller at the outside does
not rotate.
Your cooling device
does not cool satisfactorily and the fan impeller at the outside
rotates.
The ventilator motor is
defective.
The ventilator motor
for the inner ventilator
is defective.
The thermo-electric
element is defective.
The integrated power
unit is defective.
The repair can be executed only by an
authorized customer service.
10Technical data
TCX 14TCX 21TCX 35
Ref. no.:9600013319
9600013929
Input voltage:12/24 Vg
Power input:46 W (12 Vg)
9600013320
9600013930
220 – 240 Vw
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
9600013321
9600013931
8.5 W
(AC, ECO mode)
Temperature range:Cooling: 0 °C to 16 °C
(up to 27 °C below ambient temperature)
Heating: 48 °C to 65 °C
Category:Pantry
Energy efficiency class:A++
Energy consumption:74 kWh/annum77 kWh/annum
Gross capacity:14 l21 l35 l
Usable capacity:13.5 l20 l33 l
8.8 W
(AC, ECO mode)
14
EN
TCX14, TCX21, TCX35Technical data
4
Climate class:T
Ambient temperature:+16 °C to +43 °C
Noise emission:41 dB(A)
Weight:5.8kg7.3kg10.6kg
Inspection/Certificate:
15
DE
Erklärung der SymboleTCX14, TCX 21, TCX35
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des
Kühlgerätes an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des
Produktes beeinträchtigen.
DE
TCX14, TCX21, TCX35Sicherheitshinweise
HINWEIS
I
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheit
WARNUNG!
•
!
Wenn das Kühlgerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie
es nicht in Betrieb nehmen.
•
Wenn das Anschlusskabel dieses Kühlgerätes beschädigt wird, muss
es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
•
Reparaturen an diesem Kühlgerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
•
Dieses Kühlgerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Kühlgerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
•
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
•
Kinder dürfen nicht mit dem Kühlgerät spielen.
•
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Kühlgerät spielen.
•
Verwahren und benutzen Sie das Kühlgerät außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren.
•
Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprühdosen mit
brennbarem Treibgas im Kühlgerät.
!
VORSICHT!
•
Trennen Sie das Kühlgerät von der Stromversorgung
– vor jeder Reinigung und Pflege
– nach jedem Gebrauch
17
DE
SicherheitshinweiseTCX14, TCX21, TCX35
•
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten
Behältern eingelagert werden.
ACHTUNG!
•
A
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der
vorhandenen Energieversorgung.
•
Schließen Sie das Kühlgerät nur wie folgt an:
– mit dem Gleichstrom-Anschlusskabel an das Gleichstromnetz im
Fahrzeug
– oder mit dem Wechselstrom-Anschlusskabel an das
Wechselstromnetz
•
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
•
Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlossen
ist: Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der
Fahrzeugbatterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
•
Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlossen
ist: Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Kühlgerät aus,
wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die Fahrzeugbatterie
entladen werden.
•
Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender oder
lösungsmittelhaltiger Stoffe.
•
Die Isolierung des Kühlgeräts enthält brennbares Zyklopentan und
erfordert ein besonderes Entsorgungsverfahren. Führen Sie das Kühlgerät am Ende seiner Lebensdauer einer ordnungsgemäßen
Entsorgung zu.
2.2Sicherheit beim Betrieb des Kühlgerätes
VORSICHT!
•
!
A
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker
trocken sind.
ACHTUNG!
•
Benutzen Sie keine Elektrogeräte innerhalb des Kühlgerätes, außer
wenn diese Elektrogeräte vom Hersteller dafür empfohlen werden.
•
Stellen Sie das Kühlgerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder
anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
18
DE
TCX14, TCX21, TCX35Lieferumfang
•
Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass die Belüftung auf allen vier Seiten des
Kühlgeräts mindestens 50 mm beträgt. Halten Sie den Lüftungsbereich frei von jeglichen Gegenständen, die den Luftdurchfluss zu
den Kühlkomponenten behindern können.
Platzieren Sie das Kühlgerät nicht in geschlossenen Räumen oder
Bereichen, die keinen oder nur einen mininimalen Luftdurchfluss aufweisen.
•
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt
werden.
•
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
•
Tauchen Sie das Kühlgerät nie in Wasser.
•
Schützen Sie das Kühlgerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
3Lieferumfang
Pos. in
Abb. 1, Seite 2
11Thermoelektrische Kühlbox
21Wechselstrom-Anschlusskabel
31Gleichstrom-Anschlusskabel
–1Bedienungsanleitung
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob alle zum Lieferumfang gehörenden
Teile vorhanden sind.
MengeBezeichnung
4Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kühlbox eignet sich zum Kühlen und Warmhalten von Lebensmitteln. Die Kühlbox ist auch für Camping-Zwecke geeignet.
Alle in der Kühlbox verarbeiteten Materialien sind unbedenklich für Lebensmittel.
VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
!
Prüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung der Kühlbox den Anforderungen
der Lebensmittel oder Medikamente entspricht, die Sie kühlen wollen.
19
DE
Technische BeschreibungTCX14, TCX21, TCX 35
5Technische Beschreibung
Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet. Die Kühlbox kann Waren bis
max. 27 °C unter Umgebungstemperatur abkühlen (thermostatische Abschaltung
bei ca. 0 °C) bzw. kühl halten oder auf max. 65 °C erwärmen bzw. warm halten.
Hat die Kühlbox den eingestellten Temperaturbereich erreicht, so wird automatisch
in den Energiesparmodus umgeschaltet. In diesem Modus wird ausschließlich die
Energie verbraucht, die zum Erhalten der Temperatur im Inneren der Kühlbox benötigt wird.
Die Kühlung ist eine verschleißfreie Peltierkühlung mit Wärmeabfuhr durch einen
Lüfter.
Die Kühlbox verfügt über eine automatische Vorrangschaltung. So wird sichergestellt, dass bei gleichzeitigem Anschluss an das Wechselstromnetz und an eine
12/24-V-Batterie das Wechselstromnetz genutzt wird.
6Bedienung
HINWEIS
I
Bevor Sie die neue Kühlbox in Betrieb nehmen, reinigen Sie sie aus
hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch (siehe
auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 24).
6.1Tipps zum Energiesparen
HINWEIS
I
•
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten Einsatzort.
•
Wenn Sie eine erhöhte Energieeffizienz und eine begrenzte Kühlleistung für das
Kühlgerät einrichten wollen, nutzen Sie den ECO-Modus des Kühlgerätes.
•
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Kühlgerät kühl halten.
•
Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.
•
Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen als nötig.
Ein Lüfter im Innenraum der Kühlbox sorgt für die Umwälzung der kalten
Luft innerhalb der Kühlbox, wodurch eine bessere Kühlleistung erzielt
wird. Damit die kalte Luft beim Öffnen der Kühlbox nicht nach außen
gelangt, ist diese mit einem Schalter ausgerüstet, der den Lüfter ausschaltet, sobald der Deckel geöffnet wird.
20
DE
TCX14, TCX21, TCX35Bedienung
6.2An Bordnetz anschließen
HINWEIS
I
Zur Sicherheit ist die Kühlbox mit einem elektronischen Verpolungsschutz ausgestattet, der die Kühlbox gegen Verpolung beim Batterieanschluss und gegen
Kurzschluss schützt.
Wenn Sie das Kühlgerät an das Bordnetz Ihres Fahrzeugs anschließen,
beachten Sie, dass Sie ggf. die Zündung einschalten müssen, damit das
Kühlgerät mit Strom versorgt wird.
6.3Batteriewächter verwenden
Das Gerät ist mit einem mehrstufigen Batteriewächter ausgestattet, der Ihre Fahrzeugbatterie beim Anschluss an das Gleichstrom-Bordnetz vor zu tiefer Entladung
schützt.
Wird die Kühlbox bei ausgeschalteter Zündung im Fahrzeug betrieben, schaltet sich
die Box selbstständig ab, sobald die Versorgungsspannung unter einen einstellbaren Wert abfällt. Die Kühlbox schaltet sich wieder ein, sobald durch Aufladung der
Batterie die Wiedereinschaltspannung erreicht wird.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
A
Die Batterie besitzt beim Abschalten durch den Batteriewächter nicht
mehr ihre volle Ladekapazität. Vermeiden Sie mehrmaliges Starten oder
den Betrieb von Stromverbrauchern ohne längere Aufladephasen.
Sorgen Sie dafür, dass die Batterie wieder aufgeladen wird.
Im Modus „HIGH“ spricht der Batteriewächter schneller an als in den Stufen „LOW“
(siehe folgende Tabelle).
Batteriewächter-ModusLOWHIGH
Ausschaltspannung bei 12 V
Wiedereinschaltspannung bei 12 V
Ausschaltspannung bei 24 V
Wiedereinschaltspannung bei 24 V
➤ Stellen Sie den Schalter (Abb. 1 4, Seite 2) auf die geeignete Einstellung, um
den Batteriewächter-Modus auszuwählen.
➤ Stellen Sie den Schalter (Abb. 1 4, Seite 2) auf „OFF“, um den Batteriewächter-
Modus zu deaktivieren.
10,1 V11,7 V
11,5 V13,1 V
21,5 V24,6 V
23,0 V26,2 V
21
DE
BedienungTCX14, TCX21, TCX35
HINWEIS
I
Wenn die Kühlbox von der Starterbatterie versorgt wird, wählen Sie den
Batteriewächter-Modus „HIGH“. Wenn die Kühlbox an eine Versorgungsbatterie angeschlossen ist, reicht der Batteriewächter-Modus
„LOW“ aus.
6.4Kühlbox öffnen
➤ Nur TCX35: Entriegeln Sie die Kühlbox (Abb. 2, Seite 2).
➤ Öffnen Sie die Kühlbox.
6.5Kühlbox einschalten
ACHTUNG!
A
➤ Stellen Sie die Kühlbox auf eine feste Unterlage.
➤ Schließen Sie die Kühlbox
– mit dem mitgelieferten Wechselstrom-Anschlusskabel (Abb. 1 2, Seite 2)
– mit dem mitgelieferten Gleichstrom-Anschlusskabel (Abb. 1 3, Seite2) an
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände oder Waren in der Kühlbox befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt oder erwärmt
werden dürfen.
an eine Wechselstromsteckdose an oder …
die Gleichstromsteckdose im Fahrzeug (Abb. 4, Seite 3) an.
➤ Drücken Sie die Taste „P“ am Bedienfeld, um die Kühlbox einzuschalten.
✓ Die Kühlbox startet mit dem Kühlen oder Heizen des Innenraums:
BetriebsanzeigeBetriebsmodus
rot (Abb. 3 2, Seite 2)Heizen
blau (Abb. 3 3, Seite 2)Kühlen
6.6Zwischen Kühlen und Heizen umschalten
➤ Wenn Sie zwischen Kühlen und Heizen umschalten möchten, drücken Sie die
Taste „HOT/COLD“.
22
DE
TCX14, TCX21, TCX35Bedienung
HINWEIS
I
✓ Die rote oder blaue Betriebsanzeige leuchtet, und das Gerät beginnt zu kühlen/
heizen.
➤ Wenn Sie den Kühl- oder Heizvorgang beenden möchten, drücken Sie die
Taste „P“.
➤ Wenn Sie die Kühlbox außer Betrieb nehmen, trennen Sie sie vom Netz.
Die Steuerung der Kühlbox besitzt eine Memoryfunktion: Sie merkt sich
den gewählten Temperaturbereich für jeden Modus (Kühlen und Heizen). So wird bei jedem Einschalten oder Umschalten der vorher
gewählte Temperaturbereich des jeweiligen Modus eingestellt.
6.7Temperatur wählen
Die Statusanzeige der Temperatur (Abb. 3 5, Seite 2) zeigt den gewählten
Temperaturbereich an. Mit steigender Anzahl an leuchtenden LEDs steigt auch die
Intensität des Temperaturbereichs.
HINWEIS
I
Die folgenden Temperaturangaben unterliegen Toleranzen und sind
abhängig von der Messposition.
Innenraum-Temperatur bei ca. 25 °C Umgebungstemperatur:
StatusanzeigeTe m p e r a t u r b e r e i c h
sieben leuchtende LEDsca. 0 °C im Innenraum
Kühlen
Heizen
➤ Wenn Sie die Temperatur zum Kühlen/Heizen wählen möchten, drücken Sie
die Taste „ “, bis der gewünschte Temperaturbereich erreicht ist.
eine leuchtende LEDca. 16 °C im Innenraum
(ECO-Modus)
sieben leuchtende LEDsca. 65 °C im Innenraum
ein leuchtendes LEDca. 48 °C im Innenraum
23
DE
Reinigung und PflegeTCX14, TCX21, TCX 35
6.8Deckel abnehmen
Sie können den Deckel der Kühlbox abnehmen (Abb. 5, Seite 3):
➤ Öffnen Sie den Deckel so weit, dass er etwa im 30° Winkel zur Kühlbox steht.
➤ Ziehen Sie den Deckel nach vorne und heben Sie ihn dann schräg ab.
7Reinigung und Pflege
WARNUNG!
!
A
➤ Reinigen Sie das Kühlgerät innen und außen gelegentlich mit einem feuchten
Tuch.
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Kühlgerät von der
Stromversorgung.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
•
Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser oder
gar im Spülwasser.
•
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder
harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät beschädigen können.
➤ Stellen Sie sicher, dass die Be- und Entlüftungsöffnungen des Kühlgerätes frei
von Staub und Verunreinigungen sind, damit die beim Betrieb entstehende
Wärme abgeführt werden kann und das Kühlgerät keinen Schaden nimmt.
8Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
M
24
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
DE
TCX14, TCX21, TCX35Störungsbeseitigung
9Störungsbeseitigung
StörungMögliche UrsacheLösungsvorschlag
Die Kühlbox funktioniert nicht. Das von
außen sichtbare Lüfterrad dreht sich nicht.
Die Zündung ist eingeschaltet, aber die Kühlbox funktioniert nicht.
Die Kühlbox kühlt nicht
zufriedenstellend. Das
Lüfterrad außen dreht
sich nicht.
Die Kühlbox kühlt nicht
zufriedenstellend. Das
Lüfterrad außen dreht
sich.
An der Gleichstromsteckdose im Fahrzeug liegt keine
Spannung an.
Die Fassung der
Gleichstromsteckdose ist verschmutzt.
Das hat einen
schlechten
elektrischen Kontakt
zur Folge.
Die Sicherung des
Gleichstromsteckers
ist durchgebrannt.
Die Fahrzeug-Sicherung ist durchgebrannt.
Der Lüftermotor ist
defekt.
Der Lüftermotor für
den inneren Lüfter ist
defekt.
Das Peltierelement ist
defekt.
In den meisten Fahrzeugen muss der
Zündschalter eingeschaltet sein, damit
die Gleichstromsteckdose Spannung hat.
Mit einer nichtmetallischen Bürste und
einem Lösungsmittel die Fassung der
Gleichstromsteckdose reinigen, so dass
der mittlere Kontaktstift sauber ist.
Wenn Ihr Kühlboxstecker in der Fassung
der Gleichstromsteckdose sehr warm
wird, muss entweder die Fassung
gereinigt werden, oder der Stecker ist
möglicherweise nicht richtig zusammengebaut.
Tauschen Sie die Sicherung (Abb. 6 1,
Seite 3) des Gleichstromsteckers durch
eine gleichwertige Sicherung aus.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung der
Gleichstromsteckdose (üblicherweise
15 A) aus (Beachten Sie dazu die
Bedienungsanleitung zu Ihrem KFZ).
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
Das integrierte Netzteil ist defekt.
25
DE
Technische DatenTCX14, TCX21, TCX35
10Technische Daten
TCX 14TCX 21TCX 35
Art.-Nr.:9600013319
9600013929
Anschlussspannung:12/24 Vg
Leistungsaufnahme:46 W (12 Vg)
8,5 W
(AC, ECO-Modus)
Temperaturbereich:Kühlen: 0 °C bis 16 °C
(bis zu. 27 °C unter Umgebungstemperatur)
Kategorie: Sonstiges Fach
Energieeffizienzklasse:A++
Energieverbrauch:74 kWh/annum77 kWh/annum
Bruttoinhalt:14 l21 l35 l
Nutzinhalt:13,5 l20 l33 l
Klimaklasse:T
Umgebungstemperatur:+16 °C bis +43 °C
Schallemissionen:41 dB(A)
9600013320
9600013930
220 – 240 Vw
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,8 W
(AC, ECO-Modus)
Erwärmen: 48 °C bis 65 °C
9600013321
9600013931
Gewicht:5,8 kg7,3 kg10,6 kg
Prüfung/Zertifikat:
4
26
FR
TCX14, TCX21, TCX35Explication des symboles
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en
service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de passer de l’appareil,
veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une
utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de manipulation.
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
27
FR
Consignes de sécuritéTCX 14, TCX21, TCX35
REMARQUE
I
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
2Consignes de sécurité
2.1Sécurité générale
AVERTISSEMENT !
•
!
Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le mettre
en service.
•
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
•
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur
l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque d’entraîner de graves
dangers.
•
Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant des
déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou un manque
d'expérience ou de connaissances peuvent utiliser ce produit à
condition d'être sous surveillance ou d'avoir reçu des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et de
comprendre les dangers qui en résultent.
•
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
•
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
•
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
•
Placez et utilisez l'appareil hors de portée des enfants de moins de
8ans.
•
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des aérosols
contenant des agents propulseurs dans l'appareil.
!
28
ATTENTION !
•
Débranchez l'appareil du secteur
– avant tout nettoyage et entretien
– après chaque utilisation
FR
TCX14, TCX21, TCX35Consignes de sécurité
•
Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs emballages
originaux ou dans des récipients appropriés.
AVIS !
•
A
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
•
Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
– avec le câble de raccordement CC sur une prise CC du véhicule
– ou avec le câble de raccordement CA au secteur à courant
alternatif
•
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la
prise.
•
Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez de la batterie la
glacière et les autres consommateurs d’énergie avant de raccorder un
chargeur rapide.
•
Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez ou éteignez la
glacière lorsque vous éteignez le moteur. Dans le cas contraire, il se
pourrait que la batterie se décharge.
•
N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs ou de
solvants.
•
Cette glacière contient du cyclopentane inflammable dans son
isolation. Les gaz contenus dans le matériau d'isolation exigent une
procédure de retraitement particulière. Une fois que vous ne l'utilisez
plus, recyclez l'appareil de manière conforme.
2.2Consignes de sécurité concernant le fonctionnement
de l’appareil
ATTENTION !
•
!
A
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
AVIS !
•
N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces
appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
•
Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources de
chaleur (chauffage, rayons solaires, réchauds à gaz, etc.).
29
FR
Etendue de livraisonTCX14, TCX21, TCX35
•
Risque de surchauffe !
En toutes circonstances, maintenir une zone de ventilation de 50 mm
minimum autour du dispositif de réfrigération. Cette zone de ventilation doit rester libre de tout objet susceptible de réduire le flux d’air
acheminé vers les composants réfrigérants.
Ne placez pas le dispositif de réfrigération dans des zones ou à
l’intérieur de boîtiers clos dans lesquels l’air ne peut circuler pas ou
trop peu.
•
Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes.
•
Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de glace.
•
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
•
Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de l’humidité.
3Etendue de livraison
N° dans
fig. 1, page 2
11Glacière thermoélectrique
21Câble de raccordement en courant alternatif
31Câble de raccordement au courant continu
–1Manuel d’utilisation
Avant de mettre l’appareil en route, contrôlez que toutes les pièces faisant partie de
la livraison sont réellement disponibles.
Quantité Désignation
4Utilisation conforme
La glacière thermo-électrique est destinée à maintenir des denrées alimentaires au
froid et au chaud. L’appareil est également approprié pour l’utilisation en camping.
Tous les matériaux utilisés pour la construction de la glacière thermo-électrique n’ont
aucun effet nocif sur les denrées alimentaires.
ATTENTION ! Risque pour la santé !
!
Veuillez vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil correspond à la
température de conservation recommandée pour les aliments ou les
médicaments que vous souhaitez refroidir.
30
FR
TCX14, TCX21, TCX35Description technique
5Description technique
La glacière thermo-électrique est destinée à l’utilisation mobile. Elle peut refroidir ou
maintenir au frais la marchandise au maximum jusqu’à 27 °C sous la température
ambiante (mise hors circuit thermostatique à env. 0 °C) ou encore la réchauffer ou
maintenir au chaud à une température maximale de 65 °C.
Dès que l’appareil a atteint la plage de température ajustée, il est automatiquement
commuté en mode d’économie d’énergie. Dans ce mode, l’énergie utilisée est
uniquement celle nécessaire pour maintenir la température à l’intérieur du coffre.
Le refroidissement consiste en un système Peltier exempt d’usure, avec dissipation
de chaleur par le biais d’un ventilateur.
la glacière thermo-électrique est équipée d’une commutation prioritaire
automatique. Ceci permet de garantir, en cas de raccordement simultané au réseau
à courant alternatif et à une batterie de 12/24 V, que le réseau à courant alternatif est
toujours utilisé.
6Utilisation
REMARQUE
I
Avant de mettre votre nouvel appareil réfrigérant en service, vous
devez, pour des raisons d’hygiène, le nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur à l’aide d’un chiffon humide (voir chapitre « Nettoyage et
entretien », page 35).
6.1Conseils d’économie d’énergie
REMARQUE
I
•
Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.
•
Si vous souhaitez une efficacité énergétique accrue et une puissance frigorifique
limitée pour votre glacière, utilisez le mode ECO.
•
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans la glacière.
•
Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire.
Un ventilateur à l’intérieur de l’appareil réfrigérant permet la circulation
de l’air froid à l’intérieur de la glacière. Cela permet d’obtenir une meilleure puissance frigorifique. Afin que l’air froid ne sorte pas lors de
l’ouverture de l’appareil réfrigérant, celui-ci est équipé d’un commutateur qui éteint le ventilateur dès que le couvercle est ouvert.
31
FR
UtilisationTCX14, TCX21, TCX35
•
Ne laissez pas la glacière ouverte plus longtemps que nécessaire.
6.2Raccordement à un allume-cigare
REMARQUE
I
Pour des raisons de sécurité, la glacière est équipée d’un système électronique pour
empêcher l’inversion de polarité. Cela protège la glacière contre un court-circuit lors
de la connexion à une batterie.
Lorsque vous raccordez la glacière à l’allume-cigare de votre véhicule,
veillez à ce que l'allumage soit en marche pour que l'appareil soit
alimenté en électricité.
6.3Utilisation du protecteur de batterie
Le conteneur réfrigérant est équipé d’un protecteur de batterie à plusieurs niveaux
qui protège la batterie de votre véhicule, afin d’éviter une décharge profonde
lorsqu’il est raccordé au réseau en courant CC.
Si la glacière est mise en marche alors que l’allumage du véhicule est éteint, elle
s’arrête automatiquement dès que la tension d’alimentation descend en dessous
d’une valeur réglable. La glacière se remet en marche dès que la batterie est rechargée et que la tension de rallumage est atteinte.
AVIS ! Risque de dommages !
A
En mode « HIGH », le protecteur de batterie se met en marche plus rapidement
qu’en mode « LOW » (voir tableau suivant).
Mode protecteur de batterieLOWHIGH
Tension d’arrêt à 12 V
Tension de redémarrage à 12 V
Tension d’arrêt à 24 V
Tension de redémarrage à 24 V
➤ Faites glisser le commutateur (fig. 1 4, page 2) sur le réglage adapté afin de
sélectionner le mode du protecteur de batterie.
En cas d’extinction par le protecteur de batterie, la batterie n’est plus
complètement chargée. Évitez les démarrages répétés ou l’utilisation
de consommateurs d’énergie sans phases de charge plus longues. Veillez à recharger la batterie.
10,1 V11,7 V
11,5 V13,1 V
21,5 V24,6 V
23,0 V26,2 V
32
FR
TCX14, TCX21, TCX35Utilisation
➤ Faites glisser le commutateur (fig. 1 4, page 2) sur « OFF » afin de désactiver le
mode du protecteur de batterie.
REMARQUE
I
Lorsque la glacière est alimentée par la batterie de démarrage, réglez le
protecteur de batterie sur le mode « HIGH ». Si la glacière est raccordée
à une batterie d’alimentation, le mode « LOW » suffit.
6.4Ouverture de la glacière
➤ Uniquement TCX35 : déverrouillez la glacière (fig. 2, page 2).
➤ Ouvrez la glacière.
6.5Mise en marche de la glacière thermo-électrique
AVIS !
A
➤ Placez la glacière thermo-électrique sur un fond stable.
Veillez à ce que les objets ou les marchandises figurant dans la glacière
thermo-électrique soient vraiment appropriés au refroidissement resp.
au réchauffement à la température choisie.
➤ Raccordez la glacière
– ou avec le câble de raccordement au courant alternatif fourni (fig. 1 2,
page 2) à une prise de courant alternatif ou...
– ou avec le câble de raccordement au courant continu fourni (fig. 1 3,
page 2) à la prise de courant continu du véhicule (fig. 4, page 3).
➤ Appuyez sur la touche « P » sur le panneau de commande pour mettre la glacière
thermo-électrique en marche.
✓ La glacière thermo-électrique commence alors à refroidir ou à réchauffer
l’intérieur :
Indicateurs de fonctionnementMode de fonctionnement
Rouge (fig. 3 2, page 2)Réchauffer
Bleu (fig. 3 3, page 2)Refroidir
33
FR
UtilisationTCX14, TCX21, TCX35
6.6Commuter entre refroidir et réchauffer
➤ Pour commuter entre refroidir et réchauffer, il faut appuyer sur la touche
« HOT/COLD ».
REMARQUE
I
✓ La lampe témoin rouge ou bleue s’allume et l’appareil commence à refroidir/
réchauffer.
➤ Pour achever la procédure de refroidissement ou de réchauffement, appuyez sur
la touche « P ».
➤ Lorsque vous mettez la glacière hors service, débranchez l'appareil de la prise du
secteur.
La commande de la glacière possède une fonction de mémorisation :
elle mémorise la plage de température choisie pour chaque mode
(réfrigération et chauffage). Lors de chaque mise en marche ou
commutation, la plage de température choisie auparavant dans le mode
correspondant est ainsi réglée.
6.7Sélection de la température
L’affichage d’état de la température (fig. 3 5, page 2) indique la plage de température sélectionnée. Plus le nombre de LED al lumées augmente et plus l’intensité de la
plage de température augmente.
REMARQUE
I
Température intérieure à une température ambiante d’env. 25 °C :
Refroidir
Réchauffer
Les valeurs de température indiquées ci-dessous sont soumises à des
tolérances et dépendent de la position de mesure.
Affichage d’étatPlage de température
sept LED alluméesenv. 0 °C à l’intérieur
une LED alluméeenv. 16 °C à l’intérieur
(mode ECO)
sept LED alluméesenv. 65 °C à l’intérieur
une LED alluméeenv. 48 °C à l’intérieur
34
FR
TCX14, TCX21, TCX35Nettoyage et entretien
➤ Pour sélectionner la température pour le refroidissement/réchauffement,
appuyez sur la touche « » jusqu’à ce que la plage de température souhaitée soit
atteinte.
6.8Retrait du couvercle
Vous pouvez retirer le couvercle de la glacière (fig. 5, page 3) :
➤ Ouvrez le couvercle de telle sorte qu'il forme un angle de 30° avec la
glacière.
➤ Tirez le couvercle vers l'avant et soulevez-le ensuite en biais.
7Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT !
!
A
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil, veillez
à le mettre hors secteur.
AVIS ! Risque d'endommagement !
•
Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la plongez pas
non plus dans l'eau.
•
N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs qui
pourraient endommager la glacière.
➤ Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon
humide.
➤ Assurez-vous que les ouvertures d'aération et de ventilation de l'appareil ne sont
pas encombrées de saletés ou de poussières, pour que la chaleur générée par le
fonctionnement soit évacuée et que l'appareil ne soit pas endommagé.
8Elimination
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informezvous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
M
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.
35
FR
Elimination d’erreursTCX14, TCX21, TCX 35
9Elimination d’erreurs
ErreurCause possibleSolution proposée
Votre glacière thermoélectrique ne fonctionne pas et l’ailette de
ventilateur visible de
l’extérieur ne tourne
pas.
Le contact est mis, mais
le coffre ne fonctionne
pas.
La puissance frigorifique de votre glacière
thermo-électrique est
insuffisante et l’ailette
du ventilateur externe
ne tourne pas.
La puissance frigorifique de votre glacière
thermo-électrique est
insuffisante et l’ailette
du ventilateur extérieur
tourne.
La prise de courant
continu de votre
véhicule n'est pas
sous tension.
La prise de courant est
sale. Ceci entraîne un
mauvais contact électrique.
Le fusible de sécurité
du câble de raccordement a grillé.
Le fusible du véhicule
a sauté.
Le moteur du ventilateur est défectueux.
Le moteur du ventilateur interne est défectueux.
L’élément Peltier est
défectueux.
Le bloc d’alimentation intégré est défectueux.
Dans la plupart des véhicules, le contact
doit être mis pour que la prise de courant
continu soit sous tension.
Nettoyez la douille de courant continu
avec une brosse non métallique et du
solvant jusqu’à ce que la fiche de contact
centrale soit propre.
Si la fiche devient très chaude lorsqu'elle
est branchée dans la prise de courant
continu, c'est que la prise de courant
continu doit être nettoyée ou que la fiche
n'est pas bien montée.
Remplacez le fusible (fig. 6 1, page 3)
du connecteur de courant continu par un
fusible équivalent.
Remplacez le fusible du véhicule de la
prise de courant continu (normalement
15 A) (veuillez respecter les instructions
du manuel d'entretien de votre véhicule).
Seul un service après-vente agréé a le
droit d’effectuer la réparation.
36
FR
TCX14, TCX21, TCX35Caractéristiques techniques
4
10Caractéristiques techniques
TCX 14TCX 21TCX 35
Nº de produit :9600013319
9600013929
Tension d’alimentation :12/24 Vg
Consommation :46 W (12 Vg)
8,5 W
(CA, mode ECO)
Plage de température :Refroidir: 0 °C à 16 °C
(au maximum 27 °C en dessous de la température ambiante)
Catégorie :Cuisine de bord
Catégories d’efficacité
d’énergie :
Consommation
électrique :
Capacité brute :14 l21 l35 l
Capacité utile :13,5 l20 l33 l
Classe climatique :T
74 kWh/an77 kWh/an
9600013320
9600013930
220 – 240 Vw
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,8 W
(CA, mode ECO)
Réchauffer: 48 °C à 65 °C
A++
9600013321
9600013931
Température ambiante :+16 °C à +43 °C
Emissions sonores :41 dB(A)
Poids :5,8kg7,3kg10,6kg
Contrôle/certificat :
37
ES
Aclaración de los símbolosTCX14, TCX21, TCX35
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento
del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también
estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso
inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
ES
TCX14, TCX21, TCX35Indicaciones de seguridad
NOTA
I
Información adicional para el manejo del producto.
2Indicaciones de seguridad
2.1Seguridad general
¡ADVERTENCIA!
•
!
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos
visibles.
•
Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente o una
persona cualificada para evitar así posibles peligros.
•
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a
situaciones de considerable peligro.
•
Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad física,
sensorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de
experiencia y/o conocimientos suficientes solo podrán utilizar este
aparato si están vigilados o han sido instruidos respecto al uso seguro
del aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de él.
•
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento
bajo vigilancia.
•
Los niños no están autorizados a jugar con el aparato.
•
Se ha de vigilar a los niños para garantizar que no usen este aparato
como juguete.
•
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños menores
de 8 años.
•
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión como,
p. ej., atomizadores con gases combustibles.
!
¡ATENCIÓN!
•
Desconecte el aparato de la red
– antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento;
– después de cada uso.
•
Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales o en
recipientes adecuados.
39
ES
Indicaciones de seguridadTCX14, TCX21, TCX 35
¡AVISO!
•
A
Compare el valor de tensión indicado en la placa de características
con el suministro de energía existente.
•
Conecte el aparato únicamente del siguiente modo:
– conecte el cable de alimentación CC a una caja de enchufe CC en
el vehículo
– o bien conecte el cable de alimentación de CA a la red de
corriente alterna
•
No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del cable de
conexión.
•
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC: Desconecte de la
batería el aparato refrigerador u otros dispositivos consumidores si va
a conectar un cargador rápido.
•
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC: Desconecte la
conexión o apague el aparato cuando apague el motor. De lo
contrario podrá descargarse la batería.
•
Este aparato refrigerador no es apto para transportar sustancias
corrosivas o disolventes.
•
Este aislamiento de este aparato refrigerador contiene ciclopentanto
inflamable. Los gases presentes en el material aislante requieren un
proceso de eliminación especial. Elimine debidamente el aparato al
final de su vida útil.
2.2Seguridad durante el funcionamiento del aparato
¡ATENCIÓN!
•
!
A
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de
alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
¡AVISO!
•
No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser que
el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el
fabricante.
•
No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes de
calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
40
ES
TCX14, TCX21, TCX35Volumen de suministro
•
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que siempre haya un mínimo de 50 mm de ventilación
en los cuatro lados del aparato de refrigeración. Mantenga la zona de
ventilación libre de objetos que puedan impedir el paso de aire a los
componentes refrigerantes.
No coloque el aparato de refrigeración en compartimentos cerrados
o en áreas donde no haya un flujo mínimo de aire.
•
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.
•
No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.
•
No sumerja nunca el aparato en agua.
•
Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
3Volumen de suministro
N.º en
fig. 1, página 2
11Nevera termoeléctrica
21Cable de conexión de corriente alterna
31Cable de conexión de corriente continua
–1Instrucciones de uso
Antes de la puesta en marcha del aparato, compruebe si están presentes todas las
piezas pertenecientes al volumen de suministro.
CantidadDenominación
4Uso previsto
El refrigerador es apto para enfriar o mantener calientes los alimentos. Así mismo, el
aparato también es adecuado para el uso en cámpings.
Todos los materiales empleados en el refrigerador son aptos para la conservación de
alimentos.
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
!
Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple las exigencias de los alimentos o medicamentos que desea enfriar.
41
ES
Descripción técnicaTCX14, TCX21, TCX35
5Descripción técnica
La nevera portátil es apta para el uso en traslados. Tiene capacidad para enfriar los
productos hasta un máx. de 27 °C a temperatura ambiente (desconexión termoestática a aprox. 0 °C) o mantenerlos refrigerados, o para calentarlos hasta un máx. de
65 °C o mantenerlos calientes.
Cuando el aparato alcanza la temperatura ajustada, conmuta automáticamente al
modo de ahorro energético. En este modo, se consume únicamente la energía
necesaria para mantener la temperatura en el interior de la nevera.
La refrigeración es de tipo Peltier, libre de desgaste, con disipación térmica llevada
a cabo por medio de un ventilador.
La nevera portátil está dotada de un conmutador de prioridad automático. De ese
modo, queda garantizado que, en caso de darse un conexión simultánea a la red de
corriente alterna y a una batería de 12/24 V, se utilice la red de corriente alterna.
6Manejo
NOTA
I
Antes de que pueda poner en funcionamiento el nuevo aparato de refrigeración, deberá limpiarlo por dentro y por fuera con un paño húmedo
por motivos de higiene (véase también capítulo “Limpieza y cuidado”
en la página 46).
6.1Consejos para ahorrar energía
NOTA
I
•
Elija un lugar de emplazamiento correctamente ventilado y protegido de la
radiación solar.
•
Utilice el modo ECO si desea ajustar una mayor eficacia energética y una
potencia de refrigeración limitada de la nevera.
•
Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.
Un ventilador en el espacio interior del aparato de refrigeración se
encarga de hacer circular el aire frío dentro de la caja. Gracias a ello
puede alcanzarse una potencia de refrigeración mejor. Para que el aire
frío no pueda alcanzar el exterior al abrir el aparato de refrigeración, éste
está equipado con un interruptor que apaga el ventilador en cuanto se
abre la tapa.
42
ES
TCX14, TCX21, TCX35Manejo
•
Evite abrir la nevera más de lo necesario.
•
No deje la nevera abierta más tiempo del que sea necesario.
6.2Conectar al mechero del vehículo
NOTA
I
Por razones de seguridad la nevera está equipada con un sistema electrónico para
prevenir la inversión de polaridad. De esta manera se protege la nevera de cortocircuitos al conectarse a una batería.
Cuando conecte la nevera al mechero del vehículo, tenga en cuenta
que, en caso necesario, tendrá que accionar el encendido del vehículo
para que el aparato obtenga suministro de corriente.
6.3Uso del controlador de la batería
El aparato está equipado con un controlador de batería de varias etapas que evita
que la batería de su vehículo se descargue excesivamente cuando el aparato esté
conectado a la red de a bordo de corriente continua.
En caso de poner la nevera en funcionamiento en el vehículo con el contacto apagado, ésta se desconectará automáticamente en cuanto la tensión de alimentación
descienda por debajo del valor programable. La nevera vuelve a conectarse tan
pronto como se cargue la batería y se alcance la tensión de alimentación de reconexión.
¡AVISO! ¡Peligro de daños!
A
En el modo “HIGH” el controlador de batería se activa antes que en el nivel “LOW”
(véase la siguiente tabla).
Modo del controlador de bateríaLOWHIGH
Tensión de desconexión a 12 V
Tensión de reconexión a 12 V
Tensión de desconexión a 24 V
Tensión de reconexión a 24 V
La batería no se cargará de forma completa, al ser desconectada por el
controlador de la batería. Evite arranques repetidos o utilizar los aparatos conectados a la corriente sin fases de recarga largas. Asegúrese de
que la batería está recargada.
10,1 V11,7 V
11,5 V13,1 V
21,5 V24,6 V
23,0 V26,2 V
43
ES
ManejoTCX14, TCX21, TCX35
➤ Desplace el interruptor (fig. 1 4, página 2) a la posición adecuada para selec-
cionar el modo del controlador de la batería.
➤ Desplace el interruptor (fig. 1 4, página 2) a la posición “OFF” para desactivar
el modo del controlador de la batería.
NOTA
I
Cuando la nevera está alimentada por la batería de arranque, seleccione
el modo del controlador de batería “HIGH” . Si la ne vera e stá co necta da
a una batería de alimentación, es suficiente el modo de controlador de
batería “LOW”.
6.4Apertura de la nevera
➤ Solo TCX35: Desbloquee la nevera (fig. 2, página 2).
➤ Abra la nevera.
6.5Conexión de la nevera portátil
¡AVISO!
A
Asegúrese de que los objetos o los productos que se encuentran en la
nevera portátil se pueden enfriar o calentar a la temperatura seleccionada.
➤ Coloque la nevera portátil sobre una superficie firme.
➤ Enchufe la nevera
– con el cable de conexión de corriente alterna suministrado (fig. 1 2,
página 2) a una toma de corriente alterna o…
– enchúfela a la toma de corriente continua del vehículo (fig. 4, página 3) con
el cable de conexión de corriente continua suministrado (fig. 1 3,
página 2).
➤ Pulse la tecla “P” del panel de mandos para encender la nevera portátil.
✓ La nevera portátil inicia el enfriamiento o el calentamiento de su interior:
Indicador de servicioModo de funcionamiento
rojo (fig. 3 2, página 2)Calentamiento
azul (fig. 3 3, página 2)Refrigeración
44
ES
TCX14, TCX21, TCX35Manejo
6.6Conmutación entre refrigeración y calentamiento
➤ Si desea conmutar entre la refrigeración y el calentamiento, pulse la tecla
“HOT/COLD”.
NOTA
I
✓ Se enciende el indicador de servicio rojo o el azul y el aparato inicia la refrigera-
ción o el calentamiento.
➤ Si desea concluir el proceso de refrigeración o de calentamiento, pulse la
tecla “P”.
➤ Cuando ponga la nevera fuera de funcionamiento, desenchufe el aparato de la
red.
El control de la nevera cuenta con una función Memory que memoriza el
rango de temperatura seleccionado para cada modo (enfriar y calentar).
De esta forma, cada vez que se encienda o conmute el aparato, quedará
ajustado el rango de temperatura seleccionado previamente para el
modo en cuestión.
6.7Selección de la temperatura
El indicador de estado de la temperatura (fig. 3 5, página 2) muestra el margen de
temperaturas seleccionado. Si aumenta el número de LED iluminados, aumenta
también la intensidad del margen de temperaturas.
NOTA
I
Temperatura del interior a aprox. 25 °C de temperatura ambiente:
Refrigeración
Calentamiento
Los siguientes valores de temperatura están sujetos a las tolerancias y
dependen de la posición de medición.
Indicador de estadoMargen de temperaturas
siete LED encendidosaprox. 0 °C en el interior
un LED encendidoaprox. 16 °C en el interior
(modo ECO)
siete LED encendidosaprox. 65 °C en el interior
un LED encendidoaprox. 48 °C en el interior
45
ES
Limpieza y cuidadoTCX14, TCX21, TCX35
➤ Se desea seleccionar las temperaturas de refrigeración/calentamiento,
pulse la tecla “ ” hasta que se haya alcanzado el margen de temperatura
deseado.
6.8Extraer la tapa
Puede extraer la tapa de la nevera (fig. 5, página 3):
➤ Abra la tapa hasta que esté aprox. en un ángulo de 30° con respecto a la nevera.
➤ Tire de la tapa hacia delante y extráigala de forma oblicua.
7Limpieza y cuidado
¡ADVERTENCIA!
!
A
Desconecte el aparato de la red antes de proceder con la limpieza o el
mantenimiento del mismo.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
•
Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni inmersa
en agua jabonosa.
•
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que puedan
arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
➤ Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
➤ Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación del aparato están
limpias de polvo para que se pueda evacuar el calor generado durante el
funcionamiento y el aparato no resulte perjudicado.
8Eliminación de residuos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
M
46
normas pertinentes de eliminación de materiales.
ES
TCX14, TCX21, TCX35Subsanación de averías
9Subsanación de averías
AveríaPosible causaSolución propuesta
La nevera no funciona y
la rueda del ventilador
visible desde el exterior
no gira.
El contacto está
encendido y la nevera
no funciona.
La refrigeración que
produce la nevera no es
satisfactoria y la rueda
del ventilador visible
desde el exterior no
gira.
La refrigeración que
produce la nevera no es
satisfactoria y la rueda
del ventilador visible
desde el exterior sí gira.
No hay tensión en la
toma de corriente
continua del vehículo.
La caja de la toma de
corriente continua
está sucia y, en consecuencia, el contacto
eléctrico es defectuoso.
El fusible del enchufe
de corriente continua
está fundido.
El fusible del vehículo
está fundido.
El motor del ventilador está averiado.
El motor del ventilador interno está
averiado.
El elemento Peltier
está averiado.
El adaptador de red
integrado está
averiado.
En la mayoría de los vehículos debe estar
conectado el interruptor de encendido
para que la toma de corriente continua
reciba tensión.
Limpie el zócalo del mechero con un
cepillo no metálico y disolvente para
que quede limpia la clavija intermedia de
conexión.
Si la clavija se calienta demasiado en la
toma de corriente continua, puede que
sea necesario limpiar la caja de la toma o
que el enchufe no se haya montado
correctamente.
Cambie el fusible (fig. 6 1, página 3) del
enchufe de corriente continua por otro
de las mismas características.
Cambie el fusible del enchufe de la toma
de corriente continua del vehículo (normalmente 15 A) (consulte para ello el
manual de instrucciones de su vehículo).
Su reparación sólo puede ser llevada a
cabo por un Servicio Técnico autorizado.
47
ES
Datos técnicosTCX14, TCX21, TCX 35
10Datos técnicos
TCX 14TCX 21TCX 35
N.° de art.:9600013319
9600013929
Tensión de conexión:12/24 Vg
Consumo de potencia:46 W (12 Vg)
8,5 W
(CA, modo ECO)
Margen de temperaturas:Refrigeración: 0 °C a 16 °C
(máx. 27 °C por debajo de la temperatura ambiente)
Categoria:Despensa
Clase de eficiencia
energética:
Consumo de energía:74 kWh/año77 kWh/año
Capacidad bruta:14 l21 l35 l
Capacidad útil:13,5 l20 l33 l
Clase climática:T
Temperatura ambiente:+16 °C a +43 °C
9600013320
9600013930
220 – 240 Vw
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,8 W
(CA, modo ECO)
Calentamiento: 48 °C a 65 °C
A++
9600013321
9600013931
Emisiones de ruido:41 dB(A)
Peso:5,8kg7,3kg10,6kg
Control/certificado:
4
48
PT
TCX14, TCX21, TCX35Explicação dos símbolos
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de revenda do
aparelho, entregue o manual ao novo comprador.
O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização
inadequada ou de uma operação incorrecta.
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou
ferimentos graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o
funcionamento do produto.
49
PT
Indicações de segurançaTCX14, TCX21, TCX35
OBSERVAÇÃO
I
Informações suplementares sobre a operação do produto.
2Indicações de segurança
2.1Segurança geral
AVISO!
•
!
Quando o aparelho apresentar danos visíveis, ele não deve ser
colocado em funcionamento.
•
Quando o cabo de conexão for danificado, o mesmo tem de ser
substituído pelo fabricante, pela sua assistência técnica ou por uma
pessoa com qualificações equivalentes para evitar perigos.
•
As reparações neste aparelho apenas devem ser realizadas por
técnicos especializados. As reparações inadequadas podem
provocar perigos substanciais.
•
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos,
assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas e/ou com insuficiente experiência e conhecimento, quando supervisionadas ou quando tenham recebido
informação acerca da utilização segura do aparelho e tenham
compreendido os perigos dele resultantes.
•
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
•
As crianças não podem brincar com o aparelho.
•
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
•
Guarde e utilize o aparelho fora do alcance de crianças com idade
inferior a 8 anos.
•
Não guarde as substâncias com risco de explosão, como p.ex. latas
de spray com gás carburante inflamável, no aparelho.
!
50
PRECAUÇÃO!
•
Separe o aparelho da rede
– antes de cada limpeza e conservação
– após cada utilização
PT
TCX14, TCX21, TCX35Indicações de segurança
•
Os géneros alimentícios apenas podem ser armazenados nas
embalagens originais ou recipientes adequados.
NOTA!
•
A
Compare a indicação da tensão na placa de características com a
alimentação de energia existente.
•
Conecte o aparelho apenas do seguinte modo:
– com o cabo de ligação DC à tomada de bordo DC no veículo.
– ou com o cabo de ligação de AC à rede de corrente alternada
•
Nunca retire a ficha da tomada eléctrica puxando pelo cabo de
conexão.
•
Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Desconecte a sua geleira e
outros consumidores da bateria antes de conectar um carregador
rápido.
•
Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Separe a ligação ou desligue
a geleira se desligar o motor. Caso contrário, a bateria pode ficar descarregada.
•
A geleira não é adequada para o transporte de substâncias corrosivas
ou substâncias com solventes.
•
Este aparelho contém ciclopentano inflamável no isolamento. Os
gases no material de isolamento requerem um processo de
eliminação especial. No final da sua vida útil, entregue o aparelho num
ponto de eliminação apropriado.
2.2Segurança durante a utilização do aparelho
PRECAUÇÃO!
•
!
A
Antes da colocação em funcionamento, tenha atenção para que o
cabo de conexão e a ficha estejam secos.
NOTA!
•
Não utilize aparelhos eléctricos dentro da geleira, excepto se estes
aparelhos tiverem sido recomendados pelo fabricante.
•
Não coloque o aparelho na proximidade de chamas abertas ou outras
fontes de calor (aquecimento, radiação solar intensa, fogões a gás,
etc.).
51
PT
Material fornecidoTCX14, TCX21, TCX35
•
Perigo de sobreaquecimento!
Certifique-se sempre de que existe um espaço mínimo de ventilação
de 50 mm nos quatro lados do aparelho de refrigeração. Mantenha a
área de ventilação livre de quaisquer objetos que possam obstruir o
fluxo de ar para os componentes de refrigeração.
Não coloque o aparelho de refrigeração em compartimentos fechados ou em áreas sem circulação de ar ou com uma circulação de ar
muito reduzida.
•
Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não sejam
cobertas.
•
Não verta líquidos ou gelo para dentro do recipiente interior.
•
Nunca mergulhe o aparelho em água.
•
Proteja o aparelho e os cabos do calor e da humidade.
3Material fornecido
N.º na
fig. 1, página 2
11Geleira termoeléctrica
21Cabo de conexão de corrente alternada
31Cabo de conexão para corrente contínua
–1Manual de instruções
Quantidade Designação
Antes da colocação em funcionamento do aparelho, verifique se não faltam peças
no material fornecido.
4Utilização adequada
A geleira é adequada para refrigerar e conservar quentes os géneros alimentícios. O
aparelho também é adequado para campismo.
Todos os materiais que compõe a geleira são inofensivos para os géneros alimentícios.
52
PT
TCX14, TCX21, TCX 35Descrição técnica
PRECAUÇÃO! Risco para a saúde!
!
Por favor, verifique se a capacidade de refrigeração do aparelho cumpre
os requisitos dos géneros alimentares ou dos medicamentos que pretende refrigerar.
5Descrição técnica
A geleira é adequada para a utilização móvel. Ela consegue refrigerar ou manter
refrigerados produtos até, ao máx., 27 °C abaixo da temperatura ambiente
(desligamento por termóstato a aprox. 0 °C) ou aquecer ou conservar quentes as
mesmas até, ao máx., 65 °C.
Quando o aparelho alcançar o âmbito de temperatura ajustado é comutado
automaticamente para o modo economizador de energia. Neste modo, é
consumida apenas a energia que é necessária para a conservação da temperatura no
interior da geleira.
A refrigeração é uma refrigeração tipo Peltier sem desgaste com dissipação de calor
por uma ventoinha.
A geleira dispõe de um circuito prioritário automático. Deste modo, é garantido que
é utilizada a rede de corrente alternada na ligação simultânea à rede de corrente
alternada e a uma bateria de 12/24 V.
6Operação
OBSERVAÇÃO
I
6.1Sugestões para poupar energia
I
•
Escolha um local de utilização bem arejado e protegido de raios solares.
Antes de colocar o aparelho de refrigeração novo em funcionamento
deverá limpar o interior e o exterior com um pano húmido por razões de
higiene (ver também capítulo “Limpeza e manutenção” na página 57).
OBSERVAÇÃO
Um ventilador no espaço interior do aparelho de refrigeração permite a
circulação do ar frio dentro da caixa. Assim é conseguida uma melhor
capacidade de refrigeração. De modo a que o ar frio não saia quando o
aparelho de refrigeração é aberto, este está equipado com um interruptor que desliga o ventilador assim que a tampa é aberta.
53
PT
OperaçãoTCX14, TCX21, TCX35
•
Se pretende regular uma eficiência energética mais elevada e uma potência de
refrigeração limitada para o aparelho de refrigeração, use o modo ECO do
aparelho de refrigeração.
•
Primeiro, deixe as refeições quentes arrefecer antes de as manter frescas.
•
Não abra a geleira mais do que as vezes necessárias.
•
Não deixe a geleira aberta mais tempo do que o necessário.
6.2Conectar ao isqueiro
OBSERVAÇÃO
I
Por motivos de segurança, a geleira está equipada com um sistema eletrónico para
evitar a inversão da polaridade. Desta forma, protege-se a geleira de um curto-circuito ao conectar a mesma a uma bateria.
Se conectar a geleira ao isqueiro do seu veículo, lembre-se de que,
eventualmente, terá de ligar a ignição para que o aparelho seja
alimentado com corrente.
6.3Utilizar o monitorizador da bateria
O aparelho está equipado com um monitorizador de bateria multinível que protege
a bateria do seu veículo contra uma descarga profunda ao ser ligada ao sistema elétrico CC de bordo.
Se a geleira for operada com a ignição do veículo desligada, desliga-se automaticamente assim que a tensão de alimentação descer abaixo de um valor definido. A
geleira liga-se novamente assim que a bateria estiver carregada até ao nível de tensão para o novo arranque.
NOTA! Perigo de danos!
A
No modo “HIGH”, o monitorizador da bateria responde mais rapidamente do que
no nível “LOW” (ver tabela seguinte).
Modo do monitorizador da bateriaLOWHIGH
Tensão de desconexão a 12 V
Quando desligada pelo monitorizador da bateria, a bateria deixará de
estar completamente carregada. Evite ligar repetidamente ou operar
consumidores de energia sem fases de carregamento longas. Certifique-se de que a bateria está carregada.
10,1 V11,7 V
54
PT
TCX14, TCX21, TCX35Operação
Modo do monitorizador da bateriaLOWHIGH
Tensão de novo arranque a 12 V
Tensão de desconexão a 24 V
Tensão de novo arranque a 24 V
➤ Faça deslizar o interruptor (fig. 1 4, página 2) até à definição adequada para
selecionar o modo do monitorizador da bateria.
➤ Faça deslizar o interruptor (fig. 1 4, página 2) para “OFF” para desativar o
modo do monitorizador da bateria.
OBSERVAÇÃO
I
Se a geleira for alimentada pela bateria de arranque, selecione o modo
do monitorizador da bateria “HIGH”. Se a geleira estiver conectada a
uma bateria de alimentação, o modo do monitorizador da bateria
“LOW” será suficiente.
11,5 V13,1 V
21,5 V24,6 V
23,0 V26,2 V
6.4Abrir a geleira
➤ Apenas TCX35: Desbloqueie o aparelho de refrigeração (fig. 2, página 2).
➤ Abra o aparelho de refrigeração.
6.5Ligar a geleira
NOTA!
A
➤ Coloque a geleira sobre uma superfície estável.
➤ Ligue o aparelho de refrigeração
– com o cabo de conexão de corrente alternada fornecido (fig. 1 2,
– com o cabo de conexão de corrente contínua fornecido (fig. 1 3, página 2)
➤ Prima o botão “P” no painel de comando para ligar a geleira.
✓ A geleira inicia com a refrigeração ou aquecimento do interior:
Tenha atenção para que apenas se encontrem objetos ou produtos na
geleira que possam ser refrigerados ou aquecidos à temperatura
selecionada.
página 2) a uma tomada de corrente alternada ou…
à tomada de corrente contínua no veículo (fig. 4, página 3).
55
PT
OperaçãoTCX14, TCX21, TCX35
Indicação de funcionamentoModo de funcionamento
vermelho (fig. 3 2, página 2)Aquecer
azul (fig. 3 3, página 2)Refrigeração
6.6Comutar entre a refrigeração e o aquecimento
➤ Se pretender comutar entre refrigerar e aquecer, prima o botão “HOT/
COLD”.
OBSERVAÇÃO
I
✓ A indicação de funcionamento vermelha ou azul acende e o aparelho começa a
refrigerar/aquecer.
➤ Se pretender terminar o processo de refrigeração ou aquecimento, prima o
botão “P”.
➤ Quando colocar a geleira fora de funcionamento, retire a ficha de conexão da
tomada.
O comando da geleira possui uma função de memória. Ela memoriza o
âmbito de temperatura para cada modo (refrigerar e aquecer). Desta
forma, aquando de cada ligação ou comutação, o âmbito de temperatura anteriormente selecionado nesse modo, volta a ser ajustado.
6.7Selecionar a temperatura
A indicação do estado da temperatura (fig. 3 5, página 2) indica o âmbito de
temperatura selecionado. Com o aumento de LEDs iluminados também aumenta a
intensidade do âmbito de temperatura.
OBSERVAÇÃO
I
As seguintes indicações de temperatura estão sob tolerância e estão
dependentes da posição de medição.
56
PT
TCX14, TCX21, TCX35Limpeza e manutenção
Temperatura interior com aprox. 25 °C de temperatura ambiente:
Indicação de estadoÂmbito de temperatura
sete LEDs iluminadosaprox. 0 °C no interior
Refrigeração
Aquecer
➤ Se pretender selecionar a temperatura para refrigerar/aquecer, prima a
tecla “ ” até alcançar o âmbito de temperatura desejado.
um LED iluminadoaprox. 16 °C no interior
(Modo ECO)
sete LEDs iluminadosaprox. 65 °C no interior
um LED iluminadoaprox. 48 °C no interior
6.8Remover a tampa
Pode remover a tampa da geleira (fig. 5, página 3):
➤ Abra a tampa de modo a que a mesma esteja alinhada aprox. num ângulo de 30°
em relação à geleira.
➤ Puxe a tampa para a frente e, depois, eleve-a de modo inclinado.
7Limpeza e manutenção
AVISO!
!
A
➤ De vez em quando, limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano
húmido.
➤ Certifique-se que as aberturas de ventilação e extracção de ar do aparelho estão
livres de pó e sujidade para que, durante o funcionamento, o ar quente possa ser
extraído e o aparelho não seja danificado.
Antes de cada limpeza e conservação, separe o aparelho da rede.
NOTA! Perigo de danos!
•
Nunca limpe a geleira debaixo de água corrente nem dentro de
água de lavar a loiça.
•
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objectos duros para a
limpeza, uma vez que podem danificar a geleira.
57
PT
EliminaçãoTCX14, TCX21, TCX 35
8Eliminação
➤ Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
M
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
9Resolução de falhas
FalhaPossível causaSugestão de solução
A sua geleira não
funciona e a roda da
ventoinha visível por
fora não se move.
A ignição está ligada e
a geleira não funciona.
A tomada de corrente
contínua existente no
veículo não tem
corrente.
O casquilho da
tomada de corrente
contínua está sujo.
Isto resulta num mau
contacto elétrico.
O fusível da ficha de
corrente contínua está
queimado.
O fusível do veículo
está queimado.
Na maioria dos veículos, a ignição tem de
estar ligada para que a tomada de
corrente contínua tenha tensão elétrica.
Limpe o suporte do isqueiro com uma
escova não metálica e um solvente para
que o pino de contacto central fique
limpo.
Se a ficha ficar muito quente na tomada
de corrente contínua, é necessário limpar
o casquilho ou é possível que a ficha não
esteja montada corretamente
Substitua o fusível (fig. 6 1, página 3) da
ficha de corrente contínua por um fusível
equivalente
Substitua o fusível do veículo da tomada
de corrente contínua (normalmente 15 A)
(para isso, consulte o manual de instruções do seu automóvel).
58
PT
TCX14, TCX21, TCX35Dados técnicos
FalhaPossível causaSugestão de solução
A sua geleira não
refrigera suficientemente e a roda da
ventoinha exterior não
se move.
A geleira não refrigera
suficientemente e a
roda da ventoinha
exterior move-se.
O motor da ventoinha
está avariado.
O motor da ventoinha para o ventilador
interior está avariado.
O elemento Peltier
está avariado.
A fonte de alimentação integrada está
avariada.
A reparação apenas pode ser realizada
por uma assistência técnica autorizada.
10Dados técnicos
TCX 14TCX 21TCX 35
N.º art.:9600013319
9600013929
Tensão de conexão:12/24 Vg
Consumo:46 W (12 Vg)
8,5 W
(AC, Modo ECO)
9600013320
9600013930
220 – 240 Vw
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,8 W (AC, Modo ECO)
9600013321
9600013931
Âmbito de temperatura:Refrigerar até a 0 °C a 16 °C
(até a. 30 C abaixo da temperatura ambiente
Aquecer até a 48 °C a 65 °C
Categoria:despensa
Classe de eficiência
energética:
Consumo de energia:74 kWh/ano77 kWh/ano
Volume:14 l21 l35 l
A++
59
PT
Dados técnicosTCX14, TCX21, TCX 35
Volume útil:13,5 l20 l33 l
Classe climática:T
Temperatura ambiente:+16 °C a +43 °C
Emissões acústicas:41 dB(A)
Peso:5,8kg7,3kg10,6kg
Verificação/Certificado:
4
60
IT
TCX14, TCX21, TCX35Spiegazione dei simboli
Prima della messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di
istruzioni, conservarlo e, nel caso in cui il frigorifero portatile venga consegnato a un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non
conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare
ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e
compromettere il funzionamento del prodotto.
61
IT
Norme di sicurezzaTCX14, TCX 21, TCX 35
NOTA
I
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
2Norme di sicurezza
2.1Sicurezza generale
AVVERTENZA!
•
!
Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in funzione.
•
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene danneggiato,
esso deve essere sostituito dal produttore, da parte del suo servizio
clienti, oppure da una persona sufficientemente qualificata, al fine di
evitare pericoli.
•
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare
rischi enormi.
•
Il presente apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli
8 anni e da utenti con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
inesperti e/o con conoscenze insufficienti, se non sono lasciati soli o
se sono stati istruiti sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e hanno
compreso i pericoli che possono insorgere.
•
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono essere
compiute da bambini lasciati soli.
•
I bambini non possono giocare con l’apparecchio.
•
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
•
Conservare e utilizzare l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini al di sotto degli 8 anni.
•
Nell’apparecchio non conservare sostanze esplosive come ad es.
bombolette spray con gas propellente infiammabile.
!
62
ATTENZIONE!
•
Staccare l'apparecchio dalla rete
– prima di effettuare la pulizia e la cura
– dopo ogni utilizzo
•
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni
originali o in contenitori adeguati.
IT
TCX14, TCX21, TCX35Norme di sicurezza
AVVISO!
•
A
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli
delle prese e degli attacchi disponibili.
•
Collegare l’apparecchio solo nel modo seguente:
– con il cavo di allacciamento CC alla spina CC del veicolo
– oppure con il cavo di allacciamento da CA alla rete di alimenta-
zione in corrente alternata
•
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allacciamento.
•
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Staccare il frigorifero
e le altre utenze dalla batteria prima di collegare il caricabatterie
rapido.
•
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Interrompere il
collegamento o spegnere il frigorifero se il motore viene spento. Altrimenti la batteria si può scaricare.
•
Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o
solventi.
•
Questo frigorifero contiene nell'isolamento ciclopentano
infiammabile. I gasi contenuti nel materiale di isolamento richiedono
un processo di smaltimento particolare. Al termine della sua vita utile,
smaltire l'apparecchio in modo conforme.
2.2Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio
ATTENZIONE!
•
!
A
Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di alimentazione
e la spina siano asciutte.
AVVISO!
•
Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero ad
eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
•
Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o altre
fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni
a gas ecc.).
63
IT
Dotazione standardTCX14, TCX21, TCX 35
•
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che ci sia sempre una ventilazione minima di 50 mm su tutti
i quattro lati del frigorifero. Mantenere l’area di ventilazione priva di
oggetti che potrebbero limitare il flusso d’aria verso i componenti di
raffreddamento.
Non collocare il frigorifero in scomparti chiusi o aree con flusso d’aria
assente o minimo.
•
Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano coperte.
•
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore interno.
•
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
•
Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
3Dotazione standard
N. in,
fig. 1,
pagina 2
11Frigorifero termoelettrico
21Cavo di collegamento della corrente alternata
Quantità Denominazione
31Cavo di collegamento della corrente continua
–1Istruzioni per l’uso
Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare che i componenti rientranti
nella dotazione standard siano al completo.
4Uso conforme a destinazione
Il frigorifero portatile è adatto a raffreddare e a mantenere caldi alimenti. L’apparecchio è anche ideale per l’uso in campeggio.
Tutti i materiali del frigorifero portatile non sono pericolosi per gli alimenti.
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
!
64
Controllare che la capacità di raffreddamento dell'apparecchio sia
conforme ai requisiti degli alimenti o medicinali che si desidera
raffreddare.
IT
TCX14, TCX21, TCX35Descrizione tecnica
5Descrizione tecnica
Il frigorifero portatile è adatto all’uso in viaggio o fuori casa. Può raffreddare o
mantenere freddi prodotti fino a max. 27 °C al di sotto della temperatura ambiente
(disinserimento regolato da termostato a circa +0 °C) oppure riscaldarli o mantenerli
caldi fino a max. 65 °C.
Una volta raggiunta la temperatura impostata, l’apparecchio passa automaticamente nella modalità di risparmio energetico. In questa modalità viene consumata
solo l’energia necessaria a mantenere costante la temperatura all’interno del
frigorifero.
Il raffreddamento avviene mediante sistema Peltier, senza usura, con dissipamento
del calore mediante ventilatore.
Il frigorifero portatile dispone di uno switch automatico di priorità. In tal modo viene
garantito che, in caso di collegamento sia alla rete di corrente alternata che ad una
batteria da 12/24 V, venga usata la rete di corrente alternata.
6Funzionamento
NOTA
I
Per motivi igienici, prima di mettere in funzione il nuovo frigorifero
pulirne l’interno e l’esterno con un panno umido (vedi anche capitolo
“Pulizia e manutenzione” a pagina 69).
6.1Consigli per risparmiare energia
NOTA
I
•
Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.
•
Se per il frigorifero si desidera regolare una maggiore efficienza energetica e una
capacità di raffreddamento limitata, utilizzare la modalità ECO del frigorifero.
•
Prima di immagazzinare cibi caldi nell'apparecchio, lasciarli prima raffreddare.
•
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
•
Non lasciare il frigorifero aperto più del necessario.
La circolazione dell’aria fredda all’interno del frigorifero è assicurata da
una ventola posta all’interno. In questo modo si raggiunge una migliore
capacità di raffreddamento. Per fare in modo che l’aria fredda non fuoriesca quando si apre il frigorifero, è previsto un interruttore che spegne
la ventola non appena si apre il coperchio.
65
IT
FunzionamentoTCX14, TCX21, TCX35
6.2Collegamento all'accendisigari
NOTA
I
Per motivi di sicurezza, il frigorifero portatile è dotato di un sistema elettronico che lo
protegge contro l’inversione di polarità. In questo modo il frigorifero portatile è protetto dai cortocircuiti durante il collegamento a una batteria.
Se il frigorifero viene collegato all'accendisigari del veicolo, fare
attenzione se è necessario inserire l'accensione per alimentare
l'apparecchio con la corrente.
6.3Utilizzo del dispositivo di controllo automatico della
batteria
L’apparecchio dispone di un dispositivo di controllo automatico della batteria a più
livelli che protegge la batteria del veicolo da uno scaricamento eccessivo durante il
collegamento alla rete di bordo CC.
Se il frigorifero viene azionato nel veicolo a motore spento, il frigorifero si spegne
automaticamente non appena la tensione di alimentazione scende al di sotto di un
valore impostabile. Il frigorifero portatile si riaccende non appena viene raggiunta la
tensione di ripristino ottenuta caricando la batteria.
AVVISO! Pericolo di danni!
A
Nella modalità “HIGH”, il dispositivo di controllo automatico della batteria si attiva
più velocemente che nel livello “LOW” (vedi la tabella seguente).
Modalità del dispositivo di controllo automatico
della batteria
Tensione di interruzione a 12 V
Tensione di riaccensione a 12 V
Tensione di interruzione a 24 V
Tensione di riaccensione a 24 V
➤ Spostare l’interruttore (fig. 1 4, pagina 2) nella relativa impostazione per sele-
zionare la modalità del dispositivo di controllo automatico della batteria.
Quando viene spenta dal dispositivo di controllo automatico della batteria, la batteria non viene più caricata completamente. Evitare riavvii
ripetuti o di utilizzare utenze senza lunghe fasi di carica. Assicurare che
la batteria venga ricaricata.
LOWHIGH
10,1 V11,7 V
11,5 V13,1 V
21,5 V24,6 V
23,0 V26,2 V
66
IT
TCX14, TCX21, TCX35Funzionamento
➤ Spostare l’interruttore (fig. 1 4, pagina 2) su “OFF” per disattivare la modalità
del dispositivo di controllo automatico della batteria.
NOTA
I
Se il frigorifero portatile è alimentato dalla batteria di avviamento del veicolo, selezionare la modalità “HIGH” del dispositivo di controllo automatico della batteria. Se il frigorifero è collegato a una batteria di
alimentazione, è sufficiente selezionare la modalità “LOW” del dispositivo di controllo automatico della batteria.
6.4Apertura del frigorifero portatile
➤ Solo TCX35: Sbloccare il frigorifero portatile (fig. 2, pagina 2).
➤ Aprire il frigorifero portatile.
6.5Accensione del frigorifero portatile
AVVISO!
A
Fare attenzione che il frigorifero portatile contenga solo oggetti o
prodotti che possono essere raffreddati ovvero riscaldati alla
temperatura selezionata.
➤ Appoggiare il frigorifero su una superficie resistente.
➤ Chiudere il frigorifero portatile.
– con il cavo di collegamento per la corrente alternata (fig. 1 2, pagina 2),
fornito in dotazione, a una presa di corrente alternata o …
– con il cavo di collegamento per corrente continua (fig. 1 3, pagina 2),
fornito in dotazione, alla presa di corrente continua del veicolo (fig. 4,
pagina 3).
➤ Premere il pulsante “P” sul pannello di comando per accendere il frigorifero
portatile.
✓ Il frigorifero inizia a raffreddare ovvero a riscaldare l’interno.
Indicatore di funzionamentoModalità di funzionamento
rosso (fig. 3 2, pagina 2)riscaldamento
blu (fig. 3 3, pagina 2)raffreddamento
67
IT
FunzionamentoTCX14, TCX21, TCX35
6.6Commutazione fra raffreddamento e riscaldamento
➤ Se si vuole passare dalla funzione di raffreddamento alla funzione di
riscaldamento e viceversa, premere il pulsante “HOT/COLD”.
NOTA
I
✓ L’indicatore rosso ovvero blu è illuminato e l’apparecchio inizia a raffreddare/
riscaldare.
➤ Per terminare la fase di raffreddamento o di riscaldamento premere il
pulsante “P”.
➤ Per disinserire il frigorifero portatile staccare l‘apparecchio dalla rete.
Il comando del frigorifero portatile dispone di una funzione memory:
questa funzione memorizza l'intervallo di variazione della temperatura
selezionato per ciascuna modalità (raffreddamento e riscaldamento). In
questo modo durante ogni accensione/commutazione viene impostato
l'intervallo di variazione della temperatura preselezionato della rispettiva modalità.
6.7Selezione della temperatura
L’indicatore di stato della temperatura (fig. 3 5, pagina 2) indica la temperatura
selezionata. Più LED sono illuminati, tanto più aumenta anche l’intensità della
temperatura.
NOTA
I
Temperatura interna ad una temperatura ambiente di circa 25 °C:
Raffreddamento
Riscaldamento
➤ Per selezionare la temperatura di raffreddamento/riscaldamento premere il
pulsante “ ”, fino a raggiungere la temperatura desiderata.
Le seguenti temperature sono soggette a tolleranze e dipendono dalla
posizione di misurazione.
Indicatore di statoTe m p e r a t u r a
sette LED illuminati0 °C circa all’interno
un LED illuminato16°C circa all’interno
(modalità ECO)
sette LED illuminati65 °C circa all’interno
un LED illuminato48 °C circa all’interno
68
IT
TCX14, TCX21, TCX 35Pulizia e manutenzione
6.8Rimozione del coperchio
È possibile rimuovere il coperchio del frigorifero (fig. 5, pagina 3):
➤ Aprire il coperchio finché non si trova con un angolo di 30° rispetto
all'alloggiamento.
➤ Tirare il coperchio in avanti e sollevarlo quindi inclinandolo.
7Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
!
A
➤ Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con un panno
umido.
Staccare l'apparecchio dalla rete ogni volta che si effettua la pulizia e la
cura.
AVVISO! Pericolo di danni!
•
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non immergerlo
in acqua per risciacquarlo.
•
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
➤ Assicurarsi che le aperture di aerazione e disaerazione dell'apparecchio siano
prive di polvere e sporcizia in modo da permettere, al calore generato durante il
funzionamento, di fuoriuscire e non danneggiare l'apparecchio.
8Smaltimento
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
M
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
69
IT
Problemi e soluzioniTCX14, TCX21, TCX35
9Problemi e soluzioni
ProblemaPossibile causaSoluzione consigliata
Il frigorifero portatile non
funziona e la ventola
visibile dall’esterno non
gira.
Il quadro comandi è
inserito e il frigorifero non
funziona.
Il frigorifero non raffredda
sufficientemente e la
ventola esterna non gira.
Nella presa di corrente
continua del veicolo
non c’è tensione.
La presa di corrente
continua è . Questo
provoca un contatto
elettrico sbagliato.
Il fusibile della spina di
corrente cosporcantinua è bruciato.
Si è bruciato il fusibile
dell’autoveicolo.
Il motore del ventilatore è guasto.
Nella maggior parte dei veicoli è
necessario che l’interruttore di
accensione sia inserito perché alla
presa di corrente continua possa
arrivare tensione.
Pulire l’attacco della presa di corrente
continua usando una spazzola non
metallica ed un solvente in modo che il
contatto centrale sia pulito.
Se la spina inserita nella presa di corrente continua si scalda molto, significa
che è necessario pulirla o che probabilmente non è montata in modo corretto
Sostituire il fusibile (fig. 6 1, pagina 3)
della spina di corrente continua con un
fusibile dello stesso tipo.
Sostituire il fusibile del veicolo della
presa di corrente continua (solitamente di 15 A; osservare inoltre il
manuale di istruzioni del proprio
veicolo).
La riparazione va effettuata esclusivamente da una ditta di assistenza tecnica
autorizzata.
Il frigorifero non raffredda
sufficientemente e la
ventola esterna gira.
70
Il motore per il ventilatore interno è guasto.
L’elemento Peltier è
guasto.
L’alimentatore integrato è guasto.
IT
TCX14, TCX21, TCX35Specifiche tecniche
4
10Specifiche tecniche
TCX 14TCX 21TCX 35
N. art.:9600013319
9600013929
Alimentazione:12/24 Vg
Potenza assorbita:46 W (12 Vg)
8,5 W (CA,
modalità ECO)
Temperatura:Raffreddamento: 0 °C a 16 °C
(max. 27 °C al di sotto della temperatura ambiente)
Categoria:Dispensa
Classe di efficienza
energetica:
Consumo energetico:74 kWh/annum77 kWh/annum
Volume lorda:14 l21 l35 l
Volume utile:13,5 l20 l33 l
Classe climatica:T
Temperatura ambiente:+16 °C a +43 °C
9600013320
9600013930
220 – 240 Vw
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,8 W (CA, modalità ECO)
Riscaldamento: 48 °C a 65 °C
A++
9600013321
9600013931
Emissioni acustiche:41 dB(A)
Peso:5,8kg7,3kg10,6kg
Controllo/certificazione:
71
NL
Verklaring van de symbolenTCX14, TCX21, TCX 35
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar
deze. Geef de handleiding bij doorgeven van het toestel door aan de
gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door gebruik
tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of
ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking
van het product beperken.
NL
TCX14, TCX21, TCX35Veiligheidsinstructies
INSTRUCTIE
I
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
2Veiligheidsinstructies
2.1Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
•
!
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
•
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet deze, om
gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens klantenservice of een
gelijkwaardig gekwalificeerd persoon vervangen worden.
•
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren
ontstaan.
•
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of tekortschietende ervaring en/of kennis gebruikt
worden, als ze worden begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het toestel
veilig kunnen gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in de
gevaren die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
•
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder
begeleiding worden uitgevoerd.
•
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
•
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet met
toestel gaan spelen.
•
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen onder
8 jaar.
•
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen, zoals spuitbussen met
brandbaar drijfgas, in het toestel.
!
VOORZICHTIG!
•
Scheid het toestel van het net
– voor iedere reiniging en ieder onderhoud
–na elk gebruik
73
NL
VeiligheidsinstructiesTCX14, TCX21, TCX35
•
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
LET OP!
•
A
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden energievoorziening.
•
Sluit het toestel alleen als volgt aan:
– met de DC-aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het voertuig
– of met de AC-aansluitkabel op het wisselstroomnet
•
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
•
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten: Klem uw
koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor u een snellader
aansluit.
•
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten: Verbreek
de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de motor uitschakelt.
Anders kan de accu worden ontladen.
•
Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen.
•
Deze koeltoestel bevat in de isolering brandbaar cyclopentaan.
De gassen in het isoleringsmateriaal vereisen een bijzonder afvoerproces. Voer het apparaat aan het einde van zijn levensduur af volgens
de voorschriften.
2.2Veiligheid bij het gebruik van het toestel
VOORZICHTIG!
•
!
A
Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de
stekker droog zijn.
LET OP!
•
Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel, behalve
als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden aanbevolen.
•
Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).
•
Gevaar voor oververhitting!
Zorg er altijd voor dat er rond het koeltoestel minimaal 50 mm
ventilatie is. Houd het ventilatiebereik vrij van objecten die de
luchtstroom rond de koelcomponenten kunnen hinderen.
Plaats het koeltoestel niet in gesloten ruimtes of bereiken met
minimale luchtstroming.
74
NL
TCX14, TCX21, TCX35Leveringsomvang
•
Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
•
Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
•
Dompel het toestel nooit onder water.
•
Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
3Leveringsomvang
Nr. in
afb. 1,
pagina 2
11Thermo-elektrische koelbox
21Wisselstroom-aansluitkabel
31Gelijkstroom-aansluitkabel
–1Gebruiksaanwijzing
Controleer vóór het in bedrijf nemen van het apparaat, of alle tot de leveringsomvang behorende delen aanwezig zijn.
HoeveelheidOmschrijving
4Doelmatig gebruik
Het koelapparaat is geschikt voor het koelen en warm houden van levensmiddelen.
Het apparaat is ook geschikt voor gebruik tijdens kamperen.
Alle in het koelapparaat verwerkte materialen zijn onbedenkelijk ten aanzien van
levensmiddelen.
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
!
Controleer of het koelvermogen van het toestel voldoet aan de eisen
van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt koelen.
5Technische beschrijving
De koelbox is geschikt voor mobiele toepassing. In de box kunnen waren tot max.
27 °C onder de omgevingstemperatuur worden afgekoeld (thermostatische uitschakeling bij ca. +0 °C) dan wel koel gehouden, of tot max. 65 °C opgewarmd of
warm gehouden.
75
NL
BedieningTCX14, TCX 21, TCX 35
Heeft het apparaat het ingestelde temperatuurbereik bereikt, dan wordt automatisch naar de energiesparende modus overgeschakeld. In deze modus wordt
uitsluitend die hoeveelheid energie verbruikt, die voor het op peil houden van de
temperatuur binnen in de box nodig is.
De koelinstallatie is een slijtagevrije Peltier-koeling, met warmteafvoer door middel
van een ventilator.
de koelbox beschikt over een automatische voorrangsschakeling. Zo wordt
gegarandeerd dat – bei gelijktijdige aansluiting op het wisselstroomnet en op
een 12/24-V-accu – gebruik wordt gemaakt van het wisselstroomnet.
6Bediening
INSTRUCTIE
I
6.1Tips om energie te besparen
I
Alvorens het nieuwe koeltoestel in bedrijf te nemen, moet het uit hygiënische redenen met een vochtige doek van binnen en buiten worden
gereinigd (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op pagina 80).
INSTRUCTIE
Een ventilator in het interieur van het koeltoestel zorgt voor de circulatie
van koude lucht in de box. Zo is een betere koeling gegarandeerd. Om
te voorkomen dat koude lucht naar buiten ontsnapt als het koeltoestel
wordt geopend, is het uitgerust met een schakelaar die de ventilator uitschakelt zodra de deksel wordt geopend.
•
Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.
•
Als u een verhoogde energie-efficiëntie en een beperkt koelvermogen voor het
koeltoestel wilt instellen, gebruik dan de ECO-modus van het koeltoestel.
•
Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel koel houdt.
•
Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.
•
Laat het koeltoestel niet langer open dan nodig is.
76
NL
TCX14, TCX21, TCX35Bediening
6.2Aansluiten op de sigarettenaansteker
INSTRUCTIE
I
Uit veiligheidsredenen is de koeler uitgerust met een elektronisch systeem dat
beschermt tegen verkeerd polen. Dit beschermt het koeltoestel tegen kortsluiting
na aansluiting op een accu.
Let erop dat u eventueel het contact moet inschakelen om het apparaat
van stroom te voorzien, als u het koeltoestel aansluit op de sigarettenaansteker van uw voertuig.
6.3Accumonitor gebruiken
Het toestel is uitgerust met een meerniveau-accumonitor die de voertuigaccu bij
aansluiting op het gelijkstroom-boordnet beschermt tegen te diepe ontlading.
Als het koeltoestel bij uitgeschakeld contact in het voertuig wordt gebruikt, wordt
het koeltoestel automatisch uitgeschakeld zodra de voedingsspanning daalt tot
onder een ingestelde waarde. Het koeltoestel wordt weer ingeschakeld zodra door
oplading van de accu de herinschakelspanning is bereikt.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
A
Als de accu wordt uitgeschakeld door de accumonitor, wordt de accu
niet meer volledig opgeladen. Voorkom herhaaldelijk starten of inschakelen van stroomverbruikers zonder langere laadfasen. Zorg ervoor dat
de accu weer wordt opgeladen.
In de stand „HIGH” reageert de accumonitor sneller dan in de stand „LOW” (zie volgende tabel).
AccumonitormodusLOWHIGH
Uitschakelspanning bij 12 V
Herinschakelspanning bij 12 V
Uitschakelspanning bij 24 V
Herinschakelspanning bij 24 V
➤ Schuif de schakelaar (afb. 1 4, pagina 2) van de geschikte instelling om de
accumonitormodus te selecteren.
➤ Schuif de schakelaar (afb. 1 4, pagina 2) naar „OFF” om de accumonitormodus
te deactiveren.
10,1 V11,7 V
11,5 V13,1 V
21,5 V24,6 V
23,0 V26,2 V
77
NL
BedieningTCX14, TCX 21, TCX 35
INSTRUCTIE
I
Als het koeltoestel wordt gevoed door de starteraccu, kiest dan de
accumonitor-modus „HIGH”. Als het koeltoestel is aangesloten op een
voedingsaccu, is de accumonitor-modus „LOW” voldoende.
6.4Koelbox openen
➤ Alleen TCX35: Ontgrendel het koelapparaat (afb. 2, pagina 2).
➤ Open het koelapparaat.
6.5Koelbox inschakelen
LET OP!
A
➤ Plaats de koelbox op een stevige ondergrond.
➤ Sluit het koelapparaat
– met de bijgeleverde wisselstroomaansluitkabel (afb. 1 2, pagina 2) aan op
– met de bijgeleverde gelijkstroomaansluitkabel (afb. 1 3, pagina 2) op de
Let erop dat zich uitsluitend materialen en waren in de koelbox
bevinden, die op de gekozen temperatuur gekoeld c.q. verwarmd
mogen worden.
een wisselstroomcontactdoos of…
gelijkstroomcontactdoos in het voertuig (afb. 4, pagina 3).
➤ Druk op de knop „P” op het bedieningspaneel om de koelbox in te schakelen.
✓ De koelbox met het koelen c.q. verwarmen van de binnenruimte:
BedrijsindicatorBedrijfsmodus
Rood (afb. 3 2, pagina 2)Verwarmen
Blauw (afb. 3 3, pagina 2)Koelen
6.6Omschakelen tussen koelen en verwarmen
➤ Als u tussen koelen en verwarmen om wilt schakelen, drukt u op de knop
„HOT/COLD”.
78
NL
TCX14, TCX21, TCX35Bediening
INSTRUCTIE
I
✓ De rode of blauwe bedrijfsindicator brandt, en het apparaat begint te koelen/
verwarmen.
➤ Indien u het koelen c.q. verwarmen wilt beëindigen, druk dan op de knop „P”.
➤ Als u de koelbox buiten bedrijf neemt, trek dan de aansluitkabel eruit.
De besturing van de koelbox bezit een geheugenfunctie: ze onthoudt
het gekozen temperatuurbereik voor elke modus (koelen en verwarmen). Zo wordt telkens bij het inschakelen of omschakelen het voordien
gekozen temperatuurbereik van de betreffende modus ingesteld.
6.7Temperatuur selecteren
De statusaanduiding van de temperatuur (afb. 3 5, pagina 2) geeft het gekozen
temperatuurbereik aan. Met het toenemen van het aantal brandende LED’s stijgt ook
de intensiteit van het temperatuurbereik.
INSTRUCTIE
I
Binnenruimtetemperatuur bij ca. 25 °C omgevingstemperatuur:
De volgende temperatuuraanduidingen zijn aan toleranties onderhevig
en zijn afhankelijk van de meetpositie.
StatusaanduidingTemperatuurbereik
zeven brandende LED’sca. 0 °C in de binnenruimte
Koelen
Ver warm en
➤ Indien u de temperatuur voor het koelen/verwarmen wilt selecteren, drukt u
op de knop „ ”, totdat de gewenste temperatuur is bereikt.
één brandende LEDca. 16 °C in de binnenruimte
(ECO-modus)
zeven brandende LED’sca. 65 °C in de binnenruimte
één brandende LEDca. 48 °C in de binnenruimte
79
NL
Reiniging en onderhoudTCX14, TCX21, TCX35
6.8Deksel afnemen
U kan het deksel van de koelbox nemen (afb. 5, pagina 3):
➤ Open het deksel zo ver dat het zich in een hoek van ongeveer 30° ten opzichte
van de box bevindt.
➤ Trek het deksel naar voren en hef het er dan schuin vanaf.
7Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING!
!
A
➤ Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een vochtige doek.
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
•
Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in afwaswater.
•
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of
harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor beschadigd
zou kunnen raken.
➤ Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het toestel vrij zijn van stof en veront-
reinigingen, zodat de bij het gebruik ontstane warmte kan worden afgevoerd en
het toestel niet beschadigd raakt.
8Afvalbeheer
➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
M
80
afvoervoorschriften.
NL
TCX14, TCX21, TCX35Verhelpen van storingen
9Verhelpen van storingen
StoringMogelijke oorzaakSuggestie voor oplossing
Uw box functioneert
niet, en het van buitenaf
zichtbare ventilatorwiel
draait niet.
Het contact is ingeschakeld, maar de box
werkt niet.
Het koelvermogen van
uw box is naar uw zin
onvoldoende, en het
ventilatorwiel aan de
buitenkant draait niet.
Aan de gelijkstroomcontactdoos in het
voertuig is geen
spanning.
De fitting van de
gelijkstroomcontactdoos is vervuild. Dit
heeft een slecht
elektrisch contact tot
gevolg.
De zekering van de
gelijkstroomstekker is
doorgebrand.
De voertuigzekering
is doorgebrand.
De ventilatormotor is
defect.
In de meeste voertuigen moet de
contactschakelaar ingeschakeld zijn
om de gelijkstroomcontactdoos van
spanning te voorzien.
Reinig met een niet-metalen borstel en
een oplosmiddel de bus van de
gelijkstroomcontactdoos, zodat de
middelste aansluitpen schoon is.
Als de stekker in de gelijkstroomcontactdoos zeer warm wordt, moet ofwel de
fitting worden gereinigd of is de stekker
eventueel niet goed samengebouwd.
Vervang de zekering (afb. 6 1, pagina 3)
van de gelijkstroomstekker door een
gelijkwaardige zekering
Vervang de voertuigzekerng van de
gelijkstroomcontactdoos (normaal 15 A)
(neem hiervoor de bedieningshandleiding van uw voertuig in acht).
Alleen een erkend servicebedrijf kan
deze reparatie uitvoeren.
Het koelvermogen van
uw box is naar uw zin
onvoldoende, maar het
ventilatorwiel aan de
buitenkant draait wel.
De ventilatormotor
voor de ventilator
binnenin is defect.
Het Peltier-element is
defect.
Het geïntegreerde
netvoedingsdeel is
defect.
81
NL
Technische gegevensTCX14, TCX21, TCX35
10Technische gegevens
TCX 14TCX 21TCX 35
Artikelnr.:9600013319
9600013929
Aansluitspanning:12/24 Vg
Opgenomen vermogen:46 W (12 Vg)
8,5 W
(AC, ECO-modus)
Temperatuurbereik:Koelen: 0 °C tot 16 °C
(max. 27 °C beneden omgevingstemperatuur)
Categorie:Provisiekamer
Energie-efficiëntieklasse:A++
Energieverbruik:74 kWh per jaar77 kWh per jaar
Brutoinhoud:14 l21 l35 l
Nuttige inhoud:13,5 l20 l33 l
Klimaatklasse:T
Omgevingstemperatuur:+16 °C tot +43 °C
Geluidsemissie:41 dB(A)
9600013320
9600013930
220 – 240 Vw
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,8 W (AC, ECO-modus)
Verwarmen: 48 °C tot 65 °C
9600013321
9600013931
Gewicht:5,8 kg7,3 kg10,6 kg
Keuring/certificaat:
4
82
DA
TCX14, TCX21, TCX35Forklaring af symbolerne
Læs denne vejledning omhyggeligt før ibrugtagning, og opbevar den. Giv
den til brugeren, hvis du giver køleapparatet videre.
Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller forkert
betjening.
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død
eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse
produktets funktion.
83
DA
SikkerhedsanvisningerTCX14, TCX21, TCX35
BEMÆRK
I
Supplerende informationer om betjening af produktet.
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generel sikkerhed
ADVARSEL!
•
!
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
•
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det udskiftes af
producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret
person for at undgå farer.
•
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
•
Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og derudover af
personer med begrænsede fysiske, sanse- eller mentale evner eller
uden erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller blev
instrueret i sikker brug af apparatet og forstår farerne, der følger heraf.
•
Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
•
Børn må ikke lege med apparatet.
•
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
•
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde (under
8år).
•
Opbevar ikke eksplosive stoffer, som f.eks. spraydåser med drivgas,
iapparatet.
!
84
FORSIGTIG!
•
Afbryd apparatet fra nettet
– før rengøring og vedligeholdelse
–efter brug
•
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller egnede
beholdere.
DA
TCX14, TCX21, TCX35Sikkerhedsanvisninger
VIGTIGT!
•
A
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energiforsyningen, der er til rådighed.
•
Tilslut kun apparatet på følgende måde:
– Til en DC-stikdåse i køretøjet med DC-tilslutningskablet
– Eller til vekselstrømnettet med AC-tilslutningskablet
•
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
•
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd køleapparatet
og andre forbrugere fra batteriet, før du tilslutter hurtigopladeren.
•
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd forbindelsen,
eller slå køleapparatet fra, når motoren standses. I modsat fald kan
batteriet blive afladet.
•
Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er ætsende eller
indeholder opløsningsmidler.
•
Dette køleapparatet indeholder brændbart cyklopentan i isoleringen.
Gasserne i isoleringsmaterialet kræver en særlig bortskaffelsesmetode. Aflevér apparatet til korrekt bortskaffelse ved afslutningen
af dets levetid.
2.2Sikkerhed under anvendelse af apparatet
!
A
FORSIGTIG!
•
Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
VIGTIGT!
•
Anvend ikke elektriske apparater i køleapparatet, undtagen hvis
producenten anbefaler disse apparater hertil.
•
Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder
(varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
•
Fare for overophedning!
Sørg for, at der altid er et minimum på 50 mm ventilation på alle fire
sider af køleapparatet. Hold ventilationsområdet frit for genstande,
som kan begrænse luftstrømmen til kølekomponenterne.
Placér ikke køleapparatet i lukkede rum eller områder uden eller med
minimal luftstrøm.
•
Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
•
Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
•
Dyb aldrig apparatet i vand.
85
DA
LeveringsomfangTCX 14, TCX21, TCX35
•
Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
3Leveringsomfang
Nr. på
fig. 1, side 2
11Termoelektrisk køleboks
21Vekselstrøm-tilslutningskabel
31Jævnstrømstilslutningskabel
–1Betjeningsanvisning
Kontroller at alle dele i leveringsomfanget er til stede, før køleboksen tages i brug.
MængdeBetegnelse
4Hensigtsmæssig brug
Køleboksen egner sig til at køle og holde levnedsmidler varme. Køleboksen er også
egnet til camping.
Alle forarbejdede materialer i køleboksen er ufarlige for levnedsmidler.
FORSIGTIG! Sundhedsfare!
!
Kontrollér, om apparatets kølekapacitet svarer til kravene for fødevarerne eller lægemidlerne, som du vil køle.
5Teknisk beskrivelse
Køleboksen er egnet til mobil anvendelse. Den kan afkøle eller holde varer afkølede
til maks. 27 °C under omgivende temperatur (termostatisk afbrydelse ved ca. +0 °C)
eller opvarme til/holde varm på maks. 65 °C.
Når køleboksen har nået den indstillede temperatur, skiftes der automatisk til energisparemodus. I denne modus forbruges kun så meget energi, der er nødvendig til
at opretholde temperaturen inde i boksen.
Kølesystemet er en slidfri peltierkøling med varmeafledning via en ventilator.
Køleboksen er udstyret med automatisk prioritetskobling. Således sikres det, at
der trækkes på vekselstrømsnettet ved samtidig tilslutning til vekselstrømsnet og
12/24 V batteri.
86
DA
TCX14, TCX21, TCX35Betjening
6Betjening
BEMÆRK
I
6.1Tips til at spare på energien
I
•
Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol.
•
Hvis du vil indstille en forøget energieffektivitet og en begrænset kølekapacitet
for køleapparatet, skal du anvende køleapparatets ECO-modus.
•
Lad først varm mad afkøle, før du holder den kold i apparatet.
•
Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt.
•
Lad ikke køleapparatet forblive åbent længere end nødvendigt.
Før du tager det nye køleapparat i brug, bør du af hygiejniske årsager
rengøre det indvendigt og udvendigt med en fugtig klud (se også kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“ på side 90).
BEMÆRK
En ventilator indvendigt i køleapparatet sørger for, at den kolde luft cirkulerer inde i boksen. Dermed opnås en bedre kølekapacitet. For at den
kolde luft ikke forsvinder ud, når køleapparatet åbnes, er det udstyret
med en kontakt, som slukker for ventilatoren, så snart låget åbnes.
6.2Tilslutning til cigarettænderen
BEMÆRK
I
Af sikkerhedsmæssige årsager er køleboksen udstyret med et elektronisk system, så
man undgår at vende på polerne. Det beskytter køleboksen mod kortslutning, når
den tilsluttes til et batteri.
Når du tilslutter køleapparatet til cigarettænderen i køretøjet, skal du
evt. slå tændingen til, så apparatet forsynes med strøm.
6.3Anvendelse af batteriovervågningen
Apparatet er udstyret med en flertrins batteriovervågning, der beskytter køretøjets
batteri mod for kraftig afladning ved tilslutning til køretøjets jævnstrømsnet.
Hvis køleboksen anvendes, når køretøjets tænding er slået fra, frakobles køleboksen
automatisk, så snart forsyningsspændingen falder under et indstillet niveau. Køleboksen tilkobles igen, når batteriet er opladet og gentilkoblingsspændingen nået.
87
DA
BetjeningTCX14, TCX21, TCX 35
VIGTIGT! Fare for skade!
A
I modusen „HIGH“ reagerer batteriovervågningen hurtigere end på trinet „LOW“
(se følgende tabel).
BatteriovervågningsmodusLOWHIGH
Når det er frakoblet af batteriovervågningen, oplades batteriet ikke længere fuldstændigt. Undgå at starte flere gange eller at forsyne strømforbrugere uden længere opladningsfaser. Sørg for, at batteriet oplades
igen.
Frakoblingsspænding ved 12 V
Gentilkoblingsspænding ved 12 V
Frakoblingsspænding ved 24 V
Gentilkoblingsspænding ved 24 V
➤ Skub kontakten (fig. 1 4, side 2) på den passende indstilling for at vælge batte-
riovervågningsmodus.
➤ Skub kontakten (fig. 1 4, side 2) på „OFF“ for at deaktivere batteriovervåg-
ningsmodus.
BEMÆRK
I
Hvis køleboksen forsynes fra startbatteriet, skal batteriovervågningsmodusen „HIGH“ vælges. Hvis køleboksen er tilsluttet til et forsyningsbatteri, er batteriovervågningsmodusen „LOW“ tilstrækkelig.
10,1 V11,7 V
11,5 V13,1 V
21,5 V24,6 V
23,0 V26,2 V
6.4Åbning af køleboksen
➤ Kun TCX35: Lås køleapparatet op (fig. 2, side 2).
➤ Åbn køleapparatet.
6.5Tilslutning af køleboksen
VIGTIGT!
A
➤ Stil køleboksen på et fast underlag.
Sørg for at der kun er genstande eller varer i køleboksen, der må afkøles
eller opvarmes til den valgte temperatur.
88
DA
TCX14, TCX21, TCX35Betjening
➤ Tilslut køleapparatet.
– til en vekselstrømsstikdåse med det medfølgende vekselstrømstilslutningska-
bel (fig. 1 2, side 2) eller …
– til jævnstrømsstikdåsen i køretøjet med det medfølgende jævnstrømstilslut-
ningskabel (fig. 1 3, side 2) (fig. 4, side 3).
➤ Tryk på knappen „P“ på betjeningspanelet for at tænde for køleboksen.
✓ Køleboksen starter med at afkøle eller opvarme det indvendige rum:
DriftsvisningDriftsmodus
Rød (fig. 3 2, side 2)Opvarmning
Blå (fig. 3 3, side 2)Afkøling
6.6Skift mellem afkøling og opvarmning
➤ Hvis du vil skifte mellem afkøling og opvarmning skal du trykke på knappen
„HOT/COLD“.
BEMÆRK
I
Køleboksens styring har en hukommelsesfunktion: Den husker det
valgte temperaturområde for hver modus (køling og varme). På den
måde indstilles det tidligere valgte temperaturområde for den
pågældende modus ved hver tilkobling eller omstilling.
✓ Den røde eller den blå funktionsvisning lyser, og boksen begynder at køle/
varme.
➤ Hvis du vil afslutte afkølingen/opvarmningen skal du trykke på knappen „P“.
➤ Når du tager køleboksen ud af drift, afbryde apparatet fra strømnettet.
6.7Valg af temperatur
Statusvisning for temperaturen (fig. 3 5, side 2) viser den valgte temperatur. Med
stigende antal lysende LED’er stiger temperaturområdets intensitet.
BEMÆRK
I
Følgende temperaturangivelser udviser tolerancer og er afhængige af
målepositionen.
89
DA
Rengøring og vedligeholdelseTCX14, TCX21, TCX 35
Bokstemperatur ved ca. 25 °C omgivende temperatur:
StatusvisningTe m p e r a t u r o m r å d e
Syv lysende LED’erCa. 0 °C i køleboksen
Afkøling
Opvarmning
➤ Hvis du selv vil vælge Afkølings-/opvarmningstemperatur, skal du trykke på
knappen „ “, indtil den ønskede temperatur er nået.
En lysende LEDCa. 16 °C i køleboksen
(ECO-mode)
Syv lysende LED’erCa. 65 °C i køleboksen
En lysende LEDCa. 48 °C i køleboksen
6.8Aftagning af låget
Køleboksens låg kan tages af (fig. 5, side 3):
➤ Åbn låget så meget, at det står i en vinkel på ca. 30° i forhold til boksen.
➤ Træk låget frem, og løft det derefter skråt af.
7Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL!
!
A
➤ Rengør af og til apparatet indvendigt og udvendigt med en fugtig klud.
➤ Sørg for, at apparatets ventilations- og udluftningsåbninger er fri for støv og
urenhededer, så varmen, der opstår under driften, kan ledes bort, og apparatet
ikke tager skade.
Afbryd før rengøring og vedligeholdelse apparatet fra nettet.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
•
Rengør aldrig køleapparatet under rindende vand eller i
opvaskevand.
•
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved
rengøringen, da de kan beskadige køleapparatet.
90
DA
TCX14, TCX21, TCX35Bortskaffelse
8Bortskaffelse
➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
M
forskrifter om bortskaffelse.
9Afhjælpning af fejl
FejlMulig årsagForslag til løsning
Boksen fungerer ikke,
og ventilationshjulet,
der kan ses udefra,
kører ikke rundt.
Tændingen er slået til,
og boksen fungerer
ikke.
Der er ikke strøm på
jævnstrømsstikdåsen i
køretøjet.
Jævnstrømsstikdåsens fatning er snavset. Konsekvensen er
en dårlig elektrisk forbindelse.
Jævnstrømsstikkets
sikring er brændt
over.
Køretøjets sikring er
brændt over.
I de fleste køretøjer skal tændingen være
slået til, for at jævnstrømsstikdåsen har
spænding.
Rengør fatningen til jævnstrømsstikdåsen
med en ikke-metallisk børste og et opløsningsmiddel, så det midterste kontaktben
er rent.
Hvis stikket bliver meget varmt i jævnstrømsstikdåsens fatning, skal fatningen
enten rengøres, eller stikket er muligvis
ikke samlet rigtigt.
Udskift jævnstrømsstikdåsens sikring
(fig. 6 1, side 3) med en sikring af
samme værdi
Udskift køretøjets sikring til jævnstrømsstikdåsen (normalt 15 A) (se køretøjets
betjeningsvejledning).
91
DA
Tekniske dataTCX14, TCX21, TCX35
FejlMulig årsagForslag til løsning
Boksen køler ikke tilfredsstillende, og det
udvendige ventilatorhjul kører ikke.
Boksen køler ikke tilfredsstillende, og det
udvendige ventilatorhjul kører ikke.
Ventilatormotoren er
defekt.
Ventilatormotoren til
den indvendige ventilator er defekt.
Peltier elementet er
defekt.
Den integrerede komponent til strømnettet
er defekt.
Reparationen kan kun foretages af et autoriseret kundeservicecenter.
10Tekniske data
TCX 14TCX 21TCX 35
Art.nr.:9600013319
9600013929
Tilslutningsspæn-ding:12/24 Vg
Effektforbrug:46 W (12 Vg)
9600013320
9600013930
220 – 240 Vw
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
9600013321
9600013931
8,5 W (AC, ECO-
mode)
Temperaturområde:Afkøling: 0 °C til 16 °C
(maks. 27 °C under omgivende temperatur)
Opvarmning: 48 °C til 65 °C
Kategori:Spisekammer
Energieffektivitetsklasse:A++
Energiforbrug:74 kWh/år77 kWh/år
Bruttoindhold:14 l21 l35 l
Nettoindhold:13,5 l20 l33 l
8,8 W (AC, ECO-mode)
92
DA
TCX14, TCX21, TCX35Tekniske data
4
Klimaklasse:T
Udenomstemperatur:+16 °C til +43 °C
Lydemissioner:41 dB(A)
Vægt:5,8kg7,3kg10,6kg
Kontrol/certifikat:
93
SV
Förklaring till symbolerTCX14, TCX21, TCX35
Läs igenom anvisningen noga innan kylen används. Spara den för senare
bruk. Om kylen byter ägare ska anvisningen följa med.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke ändamålsenlig
användning eller felaktig hantering/skötsel.
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra
skador.
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och
produktens funktion kan påverkas negativt.
SV
TCX14, TCX21, TCX35Säkerhetsanvisningar
ANVISNING
I
Kompletterande information om användning av produkten.
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmän säkerhet
VARNING!
•
!
Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
•
Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av säkerhetsskäl,
bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller annan behörig
person.
•
Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fackfolk. Icke
fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår.
•
Denna apparat kan användas av barn från 8 år samt personer med
fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller oerfarenhet
och/eller ovetande under uppsikt av en ansvarig person eller om de
har undervisats hur apparaten används på ett säkert sätt utan att faror
uppstår.
•
Rengöring och underhåll får inte genomföras av barn utan uppsikt.
•
Barn får inte leka med apparaten.
•
Barn bör hållas under uppsikt, så att de inte leker med apparaten.
•
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn under 8 år.
•
Lagra inga ämnen som kan explodera i apparaten, som t.ex. sprayburkar med brännbar drivgas.
!
A
AKTA!
•
Koppla alltid bort apparaten från elnätet
– före rengöring och underhåll
– efter användning
•
Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i andra
lämpliga behållare.
OBSERVERA!
•
Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen på
plats.
95
SV
SäkerhetsanvisningarTCX14, TCX21, TCX35
•
Anslut apparaten endast på följande vis:
– till ett DC-uttag i fordonet med DC-anslutningskabel
– eller till ett växelströmuttag med den medföljande AC-anslutnings-
kabeln
•
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i anslutningskabeln.
•
När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Koppla bort kylapparaten och andra elförbrukare från batteriet innan en batteriladdare ansluts.
•
När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Skilj apparaten från
elnätet eller stäng av den när motorn stängs av. Annars kan batteriet
urladdas.
•
Kylapparaten är inte ämnad för transport av frätande ämnen och
ämnen som innehåller lösningsmedel.
•
Kylapparaten isolering innehåller brännbart cyklopentan. Gaserna i
isoleringsmaterialet gör att materialet kräver särskild hantering. Lämna
in kylboxen till en lämplig återvinningscentral när den inte ska användas längre.
2.2Säkerhet under drift
!
A
96
AKTA!
•
Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stickkontakten
är torra.
OBSERVERA!
•
Använd inga elektriska apparater för arbeten inne i kylapparaten.
Undantag: apparaterna rekommenderas för sådan användning av
tillverkaren.
•
Ställ inte kylapparaten i närheten av öppen eld eller andra värmekällor
(värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).
•
Risk för överhettning!
Kontrollera att det alltid finns minst 50 mm ventilationsutrymme på
kylapparatens samtliga fyra sidor. Kontrollera att det inte finns några
föremål i ventilationsutrymmet som skulle kunna hindra luftflödet till
kylkomponenterna.
Placera inte kylapparaten i stängda fack eller utrymmen utan luftflöde
eller med bara minimalt luftflöde.
•
Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.
•
Fyll inte innerfacket med vätskor eller is.
SV
TCX14, TCX21, TCX35Leveransomfattning
•
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
•
Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
3Leveransomfattning
Nr på
bild 1, sida 2
11Termoelektrisk kylbox
21Växelström-anslutningskabel
31Likströmskabel
–1Bruksanvisning
Kontrollera att alla till leveransen hörande delar finns med innan aggregatet startas.
MängdBeteckning
4Användning till rätt ändamål
Kylaggregatet är avsett för kylning eller varmhållning av livsmedel. Aggregatet är
också lämpligt för camping.
Alla material som används i kylaggregatet är riskfria för livsmedel.
AKTA! Hälsorisk!
!
Kontrollera om apparatens kyleffekt motsvarar kravet för de livsmedel
eller mediciner du vill hålla kalla.
5Teknisk beskrivning
Kylboxen är lämpligt för mobil användning. Den kan kyla varor eller hålla dem kalla
upp till max. 27 °C under omgivningens temperatur (termostatisk frånkoppling vid
ca. +0 °C) och värma eller hålla varorna varma till max. 65 °C.
När aggregatet har nått det inställda temperaturområdet, sker en automatisk
omkoppling till energisparläget. I detta driftläge förbrukas endast så mycket energi,
som behövs för att hålla temperaturen i boxens inre.
Kylningen är en outslitlig peltierkylning där värmen leds bort med en fläkt.
97
SV
AnvändningTCX14, TCX21, TCX 35
Kylboxen är utrustad med en automatisk prioritetskoppling. På så vis säkerställs att
växelströmnätet används även när aggregatet är anslutet både till ett 12/24 V-batteri
och växelströmnätet.
6Användning
ANVISNING
I
6.1Tips för att spara energi
I
•
Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad mot direkt solljus.
•
Om du vill använda kylapparaten med högre energieffektivitet och begränsad
kyleffekt kan du aktivera ECO-läget.
•
Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylapparaten.
•
Öppna inte kylapparaten oftare än nödvändigt.
•
Låt inte kylskåpsdörren stå öppen längre än nödvändigt.
Innan den nya kylapparaten tas i drift ska man av hygieniska skäl rengöra
den inifrån och ut med en fuktig trasa (se även kapitel ”Rengöring och
skötsel” på sidan 102).
ANVISNING
Om man placerar en fläkt inuti kylapparaten cirkulerar det kalluft inuti
huset. På så sätt förbättras kyleffekten. Kylapparaten har en brytare som
stänger av fläkten så fort man öppnar locket, vilket gör att kalluften inte
strömmar ut när man öppnar apparaten.
6.2Ansluta till cigarettändaren
ANVISNING
I
Av säkerhetsskäl är kylboxen utrustad med ett elektroniskt system för att förhindra att
polerna omvänds. Vid anslutning till ett batteri skyddas kylboxen på det här sättet
mot kortslutning.
98
Vid anslutning till fordonets cigarettuttag: beakta att tändningen ev.
måste slås på för att försörja kylapparaten med ström.
SV
TCX14, TCX21, TCX35Användning
6.3Använda batterivakten
Produkten har en flerstegs batterivakt som skyddar fordonsbatteriet mot urladdning
när produkten ansluts till fordonets elsystem för likström.
När kylboxen används utan påslagen tändning i fordonet, stängs den av automatiskt
om försörjningsspänningen sjunker under ett inställbart värde. Kylboxen startar så
fort batteriet har laddats och återinkopplingsspänningen uppnås.
OBSERVERA! Risk för skada!
A
I läget ”HIGH” reagerar batterivakten snabbare än i läget ”LOW” (se den nedanstående tabellen).
Batterivaktens lägeLOWHIGH
När batterivakten har stängt av batteriet laddas batteriet inte längre fullt.
Starta inte många gånger eller använd strömbrukare utan längre laddningsfaser. Kontrollera att batteriet laddas igen.
Frånkopplingsspänning vid 12 V
Omstart-spänning vid 12 V
Frånkopplingsspänning vid 24 V
Omstart spänning vid 24 V
➤ Skjut brytaren (bild 1 4, sida 2) till lämplig inställning för att välja batterivaktslä-
get.
➤ Skjut brytaren (bild 1 4, sida 2) till ”FRÅN” för att inaktivera batterivaktsläget.
ANVISNING
I
Välj läget ”HIGH” för batterivakten om kylboxen försörjs med hjälp av
startbatteriet. Om kylboxen ansluts till ett förbrukarbatteri räcker läget
”LOW” för batterivakten.
10,1 V11,7 V
11,5 V13,1 V
21,5 V24,6 V
23,0 V26,2 V
6.4Öppna kylbox
➤ Gäller endast TCX35: Lås upp kylen (bild 2, sida 2).
➤ Öppna kylen.
99
SV
AnvändningTCX14, TCX21, TCX 35
6.5Inkoppling av kylboxen
OBSERVERA!
A
➤ Ställ kylboxen på ett fast underlag.
➤ Stäng kylen.
– med hjälp av den medföljande växelströms-anslutningskabeln (bild 1 2,
– med hjälp av den medföljande likströms-anslutningskabeln (bild 1 3,
➤ Tryck på ”P”-knappen på betjäningspanelen för att starta kylboxen..
✓ Kylboxen börjar kyla eller värma boxens inre:
Se till att det endast ligger föremål eller varor i kylboxen, som får kylas
eller värmas till den inställda temperaturen.
sida 2) ansluter du till en växelströmskontakt eller …
sida 2) ansluter du till likströmskontakten i fordonet (bild 4, sida 3).
DriftindikeringDriftläge
Röd (bild 3 2, sida 2)Värmning
Blå (bild 3 3, sida 2)Kylning
6.6Omkoppling mellan kyla och värme
➤ Om du vill koppla om mellan kylning och värmning behöver du endast trycka
på ”HOT/COLD”-knappen.
ANVISNING
I
✓ Den röda eller blå driftindikeringslampan lyser och aggregatet börjar kyl/värma.
➤ Om du vill avsluta kyl- eller värmningsprocessen, tryck på ”P”-knappen.
➤ Dra ur anslutningskabeln när du vill stänga av kylboxen.
Styrenheten på kylboxen har en minnesfunktion: Den sparar det valda
temperaturområdet för varje läge (kylning och uppvärmning). På så sätt
ställs det valda temperaturområdet för respektive läge in vid varje
aktivering eller omställning.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.