Please read this operating manual carefully before starting the device.
Keep it in a safe place for future reference. If the device is passed on to
another person, this operating manual must be handed over to the user
along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from improper usage
or incorrect operation.
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or
serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair
the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
2Safety notes
2.1General safety
!
WARNING!
• Do not operate the device if it is visibly damaged.
• If this device's power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, customer service or a similarly qualified person in order
to prevent safety hazards.
• This device may only be repaired by qualified personnel. Improper
repairs can lead to considerable hazards.
• This device can be used by children aged 8 years or over, as well as by
persons with diminished physical, sensory or mental capacities or a
lack of experience and/or knowledge, providing they are supervised
or have been taught how to use the device safely and are aware of the
resulting risks.
• Cleaning and user maintenance must not be carried out by children
without supervision.
• Children must not play with the device.
7
EN
Safety notesTCX14, TCX21, TCX35
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the
device.
• Always keep and use the device out of the reach of children under the
age of 8 years.
• Do not store any explosive substances such as spray cans with a
flammable propellant in the device.
CAUTION!
!
A
• Disconnect the device from the power supply
– before each cleaning and maintenance
– after every use
• Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
NOTICE!
• Check that the voltage specification on the type plate corresponds to
that of the energy supply.
• Only connect the device as follows:
– With the DC cable to a DC plug socket in the vehicle (e. g.
cigarette lighter)
– Or with the AC connection cable to the AC mains supply
• Never pull the plug out of the socket by the cable.
• If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the cooler and
other power consuming devices from the battery before connecting
the quick charging device.
• If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the cooler or
switch it off when you turn off the engine. Otherwise you may discharge the battery.
• The cooling device is not suitable for transporting caustic materials or
materials containing solvents.
• The cooling device contains inflammable cyclopentane in the
insulation. The gases in the insulation material require special disposal
procedures. Deliver the device at the end of its life-cycle to an appropriate recycling.
8
EN
TCX14, TCX21, TCX35Scope of delivery
2.2Operating the device safely
CAUTION!
!
A
• Before starting the device, ensure that the power supply line and the
plug are dry.
NOTICE!
• Do not use electrical devices inside the cooler unless they are
recommended by the manufacturer for the purpose.
• Do not place the device near naked flames or other heat sources
(heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
• Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat that
arises during operation does not build up. Make sure that the device
is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can
circulate.
• Ensure that the ventilation openings are not covered.
• Do not fill the inner container with ice or fluid.
• Never immerse the device in water.
• Protect the device and the cable against heat and moisture.
3Scope of delivery
No. in
fig. 1, page 3
11Thermoelectric cooler
21Connection cable for AC connection
31Connection cable for DC connection
–1Instruction manual
Check before starting up the device that all parts are available belonging to the
scope of delivery.
QuantityDescription
9
EN
Use as intendedTCX14, TCX21, TCX35
4Use as intended
The cooler can be used to cool and keep foodstuffs warm. The device can be also
used for camping purposes.
All materials processed in the refrigerator are safe for foodstuffs.
CAUTION! Health hazard!
!
Please check if the cooling capacity of the device is suitable for storing
the food or medicine you wish to cool.
5Technical description
The cooling device is suitable for mobile use. It can cool goods up to max. 30 °C
under ambient temperature (thermostatic switch-off at approx. 0 °C) or keep them
cool or warm them up to max. 65 °C or keep them warm.
If the device has reached the set temperature range, it will automatically switch over
to the energy save mode. In this mode only the energy which is required to reach the
temperature inside the box is consumed.
The cooling is a wear-free thermo-electric cooler with heat removal through a
ventilator.
The cooling box is equipped with an automatic priority circuit. Thus it is ensured that
with simultaneous connection to the AC mains supply and to a 12/24 V battery, the
AC mains supply will be used.
10
EN
TCX14, TCX21, TCX35Operation
6Operation
NOTE
I
6.1Tips to save energy
I
• Choose a well ventilated installation location which is protected against direct
sunlight.
• If you want to set an increased energy efficiency and a limited cooling capacity for
the cooler device, use the device’s ECO mode.
• Allow warm food to cool down first before placing it in the cooling device to
keep cool.
• Do not open the cooling device more often than necessary.
• Do not leave the cooling device open for longer than necessary.
Before you put the new cooling device into operation, you should clean
it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (see also
chapter “Cleaning and servicing” on page 14).
NOTE
A ventilator in the interior space of the cooling device provides for the
circulation of the cold air within the box. Thus a better cooling capacity
will be achieved. In order that the cold air cannot reach the outside
when opening the cooling device, it is equipped with a switch which
turns off the ventilator as soon as the lid is opened.
6.2Opening the cooler
➤ TCX35 only: Unlock the cooling device (fig. 2, page 3).
➤ Open the cooling device.
11
EN
OperationTCX14, TCX21, TCX 35
6.3Switch on the cooling box
NOTICE!
A
➤ Place the cooling device on a stable base.
➤ Connect the cooling device
– using the AC connection cable supplied (fig. 1 2, page 3) to an AC mains
– using the DC connection cable supplied (fig. 1 3, page 3) to the DC socket
➤ Press the button “P” at the control panel to switch on the cooling device.
✓ The cooling device starts to cool or heat the interior space.
Take care that there are only objects or goods in the cooling device
which may be cooled or heated to the selected temperature.
power socket or ...
in the vehicle (fig. 4, page 4).
Operating displayOperating mode
red (fig. 3 2, page 3)heating
blue (fig. 3 3, page 3)cooling
6.4Switch over between cooling and heating
➤ If you want to switch over between cooling and heating, press the
button “HOT/COLD”.
NOTE
I
✓ The red or blue operating display lights up and the device starts to cool/heat.
➤ When you want to finish the cooling or heating process, press the button “P”.
➤ When you stop using the cooling device, disconnect it from the mains.
The control unit of the cooling device has a memory function.
It memorises the selected temperature range for each mode (cooling
and heating). Thus the temperature range which is previously selected in
the mode is set again with each switching on or switching over.
12
EN
TCX14, TCX21, TCX35Operation
6.5Select temperature
The status display of the temperature (fig. 3 5, page 3) indicates the selected
temperature range. With an increasing number of illuminating LEDs, the intensity of
the temperature range also increases.
NOTE
I
Interior space temperature at approx. 25 °C ambient temperature:
Cooling
Heating
➤ If you want to select the temperature to cool/heat, press the “ ” button, until
the requested temperature range is reached.
The following temperature indications are subject to tolerances and are
dependent on the measuring position.
Status displayTe mp er at ur e r an ge
seven illuminating LEDsapprox 0 °C in the interior space
an illuminating LEDapprox 16 °C in the interior space
(ECO mode)
seven illuminating LEDsapprox 65 °C in the interior space
an illuminating LEDapprox 48 °C in the interior space
6.6Connecting to vehicle power
NOTE
I
If you connect the cooling device to the vehicle power, remember that
you may have to turn on the ignition to supply it with power.
6.7Removing the lid
You can remove the lid of the cooling device (fig. 5 , page 4):
➤ Open the lid until it is at a ca. 30° angle to the cooler.
➤ Pull the lid forwards and lift it off diagonally.
13
EN
Cleaning and servicingTCX14, TCX21, TCX35
7Cleaning and servicing
WARNING!
!
A
➤ Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.
➤ Make sure that the air inlet and outlet vents on the device are free of any dust and
dirt, so that heat can be released and the device is not damaged.
Always disconnect the device from the power supply before you clean
and service it.
NOTICE! Risk of damage
• Never clean the cooler under running water or in dish water.
• Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning
as these can damage the cooler.
8Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
M
14
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
applicable disposal regulations.
EN
TCX14, TCX21, TCX35Troubleshooting
9Troubleshooting
FaultPossible causeSuggestion
The cooling device
does not function and
the fan impeller which
is visible from outside
does not rotate.
The ignition is switched
on and the cooling
device does not work.
Your cooling device
does not cool satisfactorily and the fan impeller at the outside does
not rotate.
Your cooling device
does not cool satisfactorily and the fan impeller at the outside
rotates.
There is no voltage
present in the DC
power socket in your
vehicle.
The DC power socket
is dirty. This results in a
poor electrical contact.
The fuse of the connecting cable is burnt
through.
The vehicle fuse is
burnt through.
The ventilator motor is
defective.
The ventilator motor
for the inner ventilator
is defective.
The thermo-electric
element is defective.
The ignition must be switched on in most
vehicles to apply current to the DC power
socket.
Clean the socket of the DC power socket
with a non-metallic brush and a solvent,
so that the middle contact pin is clean.
If the plug of your cooling device
becomes very warm in the DC power
socket, either the DC power socket must
be cleaned or the plug has not been
assembled correctly.
Replace the fuse (fig. 6 1, page 4) of the
DC plug with one of the same rating.
Replace the vehicle fuse of the DC power
socket (usually 15 A). (Observe the operating instructions in your motorcar for
this).
The repair can be executed only by an
authorized customer service.
The integrated power
unit is defective.
15
EN
Technical dataTCX14, TCX21, TCX35
4
10Technical data
TCX 14TCX 21TCX 35
Input voltage:12/24 Vg
220 – 240 Vw
Power input:46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8.5 W
(AC, ECO mode)
Temperature range:Cooling: 0 °C to 16 °C
(up to 30 °C below ambient temperature)
Heating: 48 °C to 65 °C
Category:Pantry
Energy efficiency class:A++
Energy consumption:74 kWh/annum77 kWh/annum
Gross capacity:14 l21 l35 l
Usable capacity:13.5 l20 l33 l
8.8 W
(AC, ECO mode)
Climate class:T
Ambient temperature:+16 °C to +43 °C
Noise emission:41 dB(A)
Weight:5.8kg7.3kg10.6kg
Inspection/Certificate:
16
DE
TCX14, TCX21, TCX35
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des
Kühlgerätes an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des
Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheit
!
18
WARNUNG!
• Wenn das Kühlgerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie
es nicht in Betrieb nehmen.
• Wenn das Anschlusskabel dieses Kühlgerätes beschädigt wird, muss
es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Reparaturen an diesem Kühlgerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
• Dieses Kühlgerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Kühlgerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
DE
TCX14, TCX21, TCX35Sicherheitshinweise
• Kinder dürfen nicht mit dem Kühlgerät spielen.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Kühlgerät spielen.
• Verwahren und benutzen Sie das Kühlgerät außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren.
• Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprühdosen mit
brennbarem Treibgas im Kühlgerät.
VORSICHT!
!
A
• Trennen Sie das Kühlgerät von der Stromversorgung
– vor jeder Reinigung und Pflege
– nach jedem Gebrauch
• Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten
Behältern eingelagert werden.
ACHTUNG!
• Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der
vorhandenen Energieversorgung.
• Schließen Sie das Kühlgerät nur wie folgt an:
– mit dem Gleichstrom-Anschlusskabel an die Gleichstrom-Bord-
steckdose (z. B. Zigarettenanzünder) im Fahrzeug
– oder mit dem Wechselstrom-Anschlusskabel an das
Wechselstromnetz
• Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
• Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlossen
ist: Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der
Fahrzeugbatterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
• Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlossen
ist: Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Kühlgerät aus,
wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die Fahrzeugbatterie
entladen werden.
• Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender oder
lösungsmittelhaltiger Stoffe.
• Dieses Kühlgerät enthält in der Isolierung brennbares Zyklopentan.
Die Gase im Isolationsmaterial erfordern ein besonderes Entsorgungsverfahren. Führen Sie das Kühlgerät am Ende seiner Lebensdauer
einer ordnungsgemäßen Entsorgung zu.
19
DE
LieferumfangTCX14, TCX21, TCX35
2.2Sicherheit beim Betrieb des Kühlgerätes
VORSICHT!
!
A
• Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker
trocken sind.
ACHTUNG!
• Benutzen Sie keine Elektrogeräte innerhalb des Kühlgerätes, außer
wenn diese Elektrogeräte vom Hersteller dafür empfohlen werden.
• Stellen Sie das Kühlgerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder
anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
• Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Kühlgerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen
steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
• Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt
werden.
• Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
• Tauchen Sie das Kühlgerät nie in Wasser.
• Schützen Sie das Kühlgerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
3Lieferumfang
Pos. in
Abb. 1, Seite 3
11Thermoelektrische Kühlbox
21Wechselstrom-Anschlusskabel
31Gleichstrom-Anschlusskabel
–1Bedienungsanleitung
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob alle zum Lieferumfang gehörenden
Teile vorhanden sind.
20
MengeBezeichnung
DE
TCX14, TCX21, TCX35Bestimmungsgemäßer Gebrauch
4Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kühlbox eignet sich zum Kühlen und Warmhalten von Lebensmitteln. Die Kühlbox ist auch für Camping-Zwecke geeignet.
Alle in der Kühlbox verarbeiteten Materialien sind unbedenklich für Lebensmittel.
VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
!
Prüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Kühlgerätes den Anforderungen der Lebensmittel oder Medikamente entspricht, die Sie kühlen
wollen.
5Technische Beschreibung
Das Kühlgerät ist für den mobilen Einsatz geeignet. Es kann Waren bis max. 30 °C
unter Umgebungstemperatur abkühlen (thermostatische Abschaltung bei ca. 0 °C)
bzw. kühl halten oder auf max. 65 °C erwärmen bzw. warm halten.
Hat das Kühlgerät den eingestellten Temperaturbereich erreicht, so wird automatisch in den Energiesparmodus umgeschaltet. In diesem Modus wird ausschließlich
die Energie verbraucht, die zum Erhalten der Temperatur im Inneren des Kühlgerätes benötigt wird.
Die Kühlung ist eine verschleißfreie Peltierkühlung mit Wärmeabfuhr durch einen
Lüfter.
Das Kühlgerät verfügt über eine automatische Vorrangschaltung. So wird sichergestellt, dass bei gleichzeitigem Anschluss an das Wechselstromnetz und an eine
12/24-V-Batterie das Wechselstromnetz genutzt wird.
21
DE
BedienungTCX14, TCX21, TCX35
6Bedienung
HINWEIS
I
6.1Tipps zum Energiesparen
I
• Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten Einsatzort.
• Wenn Sie eine erhöhte Energieeffizienz und eine begrenzte Kühlleistung für das
Kühlgerät einrichten wollen, nutzen Sie den ECO-Modus des Kühlgerätes.
• Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Kühlgerät kühl halten.
• Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.
• Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen als nötig.
Bevor Sie das neue Kühlgerät in Betrieb nehmen, sollten Sie es aus
hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch
reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 25).
HINWEIS
Ein Lüfter im Innenraum des Kühlgerätes sorgt für die Umwälzung der
kalten Luft innerhalb des Kühlgerätes, wodurch eine bessere Kühlleistung erzielt wird. Damit die kalte Luft beim Öffnen des Kühlgerätes
nicht nach außen gelangt, ist es mit einem Schalter ausgerüstet, der den
Lüfter ausschaltet, sobald der Deckel geöffnet wird.
6.2Kühlbox öffnen
➤ Nur TCX35: Entriegeln Sie das Kühlgerät (Abb. 2, Seite 3).
➤ Öffnen Sie das Kühlgerät.
22
DE
TCX14, TCX21, TCX35Bedienung
6.3Kühlbox einschalten
ACHTUNG!
A
➤ Stellen Sie das Kühlgerät auf eine feste Unterlage.
➤ Schließen Sie das Kühlgerät
– mit dem mitgelieferten Wechselstrom-Anschlusskabel (Abb. 1 2, Seite 3)
– mit dem mitgelieferten Gleichstrom-Anschlusskabel (Abb. 1 3, Seite3) an
➤ Drücken Sie die Taste „P“ am Bedienfeld, um das Kühlgerät einzuschalten.
✓ Das Kühlgerät startet mit dem Kühlen oder Heizen des Innenraums:
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände oder Waren im Kühlgerät
befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt oder erwärmt
werden dürfen.
an eine Wechselstromsteckdose an oder …
die Gleichstromsteckdose im Fahrzeug (Abb. 4, Seite 4) an.
BetriebsanzeigeBetriebsmodus
rot (Abb. 3 2, Seite 3)Heizen
blau (Abb. 3 3, Seite 3)Kühlen
6.4Zwischen Kühlen und Heizen umschalten
➤ Wenn Sie zwischen Kühlen und Heizen umschalten möchten, drücken Sie die
Taste „HOT/COLD“.
HINWEIS
I
✓ Die rote oder blaue Betriebsanzeige leuchtet, und das Gerät beginnt zu kühlen/
heizen.
➤ Wenn Sie den Kühl- oder Heizvorgang beenden möchten, drücken Sie die
Taste „P“.
➤ Wenn Sie das Kühlgerät außer Betrieb nehmen, trennen Sie es vom Netz.
Die Steuerung des Kühlgerätes besitzt eine Memoryfunktion: Sie merkt
sich den gewählten Temperaturbereich für jeden Modus (Kühlen und
Heizen). So wird bei jedem Einschalten oder Umschalten der vorher
gewählte Temperaturbereich des jeweiligen Modus eingestellt.
23
DE
BedienungTCX14, TCX21, TCX35
6.5Temperatur wählen
Die Statusanzeige der Temperatur (Abb. 3 5, Seite 3) zeigt den gewählten
Temperaturbereich an. Mit steigender Anzahl an leuchtenden LEDs steigt auch die
Intensität des Temperaturbereichs.
HINWEIS
I
Innenraum-Temperatur bei ca. 25 °C Umgebungstemperatur:
Kühlen
Heizen
➤ Wenn Sie die Temperatur zum Kühlen/Heizen wählen möchten, drücken Sie
die Taste „ “, bis der gewünschte Temperaturbereich erreicht ist.
Die folgenden Temperaturangaben unterliegen Toleranzen und sind
abhängig von der Messposition.
StatusanzeigeTe m p e r a t u r b e r e i c h
sieben leuchtende LEDsca. 0 °C im Innenraum
eine leuchtende LEDca. 16 °C im Innenraum
(ECO-Modus)
sieben leuchtende LEDsca. 65 °C im Innenraum
ein leuchtendes LEDca. 48 °C im Innenraum
6.6An Bordnetz anschließen
HINWEIS
I
Wenn Sie das Kühlgerät an das Bordnetz Ihres Fahrzeugs anschließen,
beachten Sie, dass Sie ggf. die Zündung einschalten müssen, damit das
Kühlgerät mit Strom versorgt wird.
6.7Deckel abnehmen
Sie können den Deckel des Kühlgerätes abnehmen (Abb. 5, Seite 4):
➤ Öffnen Sie den Deckel so weit, dass er etwa im 30° Winkel zur Box steht.
➤ Ziehen Sie den Deckel nach vorne und heben Sie ihn dann schräg ab.
24
DE
TCX14, TCX21, TCX35Reinigung und Pflege
7Reinigung und Pflege
WARNUNG!
!
A
➤ Reinigen Sie das Kühlgerät innen und außen gelegentlich mit einem feuchten
Tuch.
➤ Stellen Sie sicher, dass die Be- und Entlüftungsöffnungen des Kühlgerätes frei
von Staub und Verunreinigungen sind, damit die beim Betrieb entstehende
Wärme abgeführt werden kann und das Kühlgerät keinen Schaden nimmt.
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Kühlgerät von der
Stromversorgung.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
• Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser oder
gar im Spülwasser.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder
harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät beschädigen können.
8Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
M
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
25
DE
StörungsbeseitigungTCX14, TCX21, TCX35
9Störungsbeseitigung
StörungMögliche UrsacheLösungsvorschlag
Das Kühlgerät funktioniert nicht, und das von
außen sichtbare Lüfterrad dreht sich nicht.
Die Zündung ist eingeschaltet, und das Kühlgerät funktioniert nicht.
Das Kühlgerät kühlt
nicht zufriedenstellend, und das
Lüfterrad außen dreht
sich nicht.
Das Kühlgerät kühlt
nicht zufriedenstellend, und das
Lüfterrad außen dreht
sich.
An der Gleichstromsteckdose im Fahrzeug liegt keine
Spannung an.
Die Fassung der
Gleichstromsteckdose ist verschmutzt.
Das hat einen
schlechten
elektrischen Kontakt
zur Folge.
Die Sicherung des
Gleichstromsteckers
ist durchgebrannt.
Die Fahrzeug-Sicherung ist durchgebrannt.
Der Lüftermotor ist
defekt.
Der Lüftermotor für
den inneren Lüfter ist
defekt.
Das Peltierelement ist
defekt.
Das integrierte Netzteil ist defekt.
In den meisten Fahrzeugen muss der
Zündschalter eingeschaltet sein, damit
die Gleichstromsteckdose Spannung hat.
Mit einer nichtmetallischen Bürste und
einem Lösungsmittel die Fassung der
Gleichstromsteckdose reinigen, so dass
der mittlere Kontaktstift sauber ist.
Wenn Ihr Kühlboxstecker in der Fassung
der Gleichstromsteckdose sehr warm
wird, muss entweder die Fassung
gereinigt werden, oder der Stecker ist
möglicherweise nicht richtig zusammengebaut.
Tauschen Sie die Sicherung (Abb. 6 1,
Seite 4) des Gleichstromsteckers durch
eine gleichwertige Sicherung aus.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung der
Gleichstromsteckdose (üblicherweise
15 A) aus (Beachten Sie dazu die
Bedienungsanleitung zu Ihrem KFZ).
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
26
DE
TCX14, TCX21, TCX35Technische Daten
4
10Technische Daten
TCX 14TCX 21TCX 35
Anschlussspannung:12/24 Vg
220 – 240 Vw
Leistungsaufnahme:46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W
(AC, ECO-Modus)
Temperaturbereich:Kühlen: 0 °C bis 16 °C
(bis zu. 30 °C unter Umgebungstemperatur)
Erwärmen: 48 °C bis 65 °C
Kategorie: Sonstiges Fach
Energieeffizienzklasse:A++
Energieverbrauch:74 kWh/annum77 kWh/annum
Bruttoinhalt:14 l21 l35 l
Nutzinhalt:13,5 l20 l33 l
8,8 W
(AC, ECO-Modus)
Klimaklasse:T
Umgebungstemperatur:+16 °C bis +43 °C
Schallemissionen:41 dB(A)
Gewicht:5,8 kg7,3 kg10,6 kg
Prüfung/Zertifikat:
27
FR
TCX14, TCX21, TCX 35
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en
service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de passer de l’appareil,
veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une
utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de manipulation.
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
2Consignes de sécurité
2.1Sécurité générale
AVERTISSEMENT !
!
• Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le mettre
en service.
• Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
• Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur
l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque d’entraîner de graves
dangers.
• Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant des
déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou un manque
d'expérience ou de connaissances peuvent utiliser ce produit à
condition d'être sous surveillance ou d'avoir reçu des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers qui en résultent.
29
FR
Consignes de sécuritéTCX 14, TCX21, TCX35
• Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Placez et utilisez l'appareil hors de portée des enfants de moins de
8ans.
• Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des aérosols
contenant des agents propulseurs dans l'appareil.
ATTENTION !
!
A
• Débranchez l'appareil du secteur
– avant tout nettoyage et entretien
– après chaque utilisation
• Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs emballages
originaux ou dans des récipients appropriés.
AVIS !
• Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
• Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
– avec le câble de raccordement CC sur une prise CC du véhicule
(par ex. un allume-cigare)
– ou avec le câble de raccordement CA au secteur à courant
alternatif
• Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la
prise.
• Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez de la batterie la
glacière et les autres consommateurs d’énergie avant de raccorder un
chargeur rapide.
• Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez ou éteignez la
glacière lorsque vous éteignez le moteur. Dans le cas contraire, il se
pourrait que la batterie se décharge.
• N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs ou de
solvants.
• Cette glacière contient du cyclopentane inflammable dans son
isolation. Les gaz contenus dans le matériau d'isolation exigent une
procédure de retraitement particulière. Une fois que vous ne l'utilisez
plus, recyclez l'appareil de manière conforme.
30
FR
TCX14, TCX21, TCX35Etendue de livraison
2.2Consignes de sécurité concernant le fonctionnement
de l’appareil
ATTENTION !
!
A
• Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
AVIS !
• N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces
appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
• Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources de
chaleur (chauffage, rayons solaires, réchauds à gaz, etc.).
• Danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement
soit suffisamment dissipée. Veillez à ce que l'appareil se trouve à une
distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l'air puisse
circuler.
• Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes.
• Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de glace.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
• Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de l’humidité.
3Etendue de livraison
N° dans
fig. 1, page 3
11Glacière thermoélectrique
21Câble de raccordement en courant alternatif
31Câble de raccordement au courant continu
–1Manuel d’utilisation
Avant de mettre l’appareil en route, contrôlez que toutes les pièces faisant partie de
la livraison sont réellement disponibles.
Quantité Désignation
31
FR
Utilisation conformeTCX14, TCX21, TCX 35
4Utilisation conforme
La glacière thermo-électrique est destinée à maintenir des denrées alimentaires au
froid et au chaud. L’appareil est également approprié pour l’utilisation en camping.
Tous les matériaux utilisés pour la construction de la glacière thermo-électrique n’ont
aucun effet nocif sur les denrées alimentaires.
ATTENTION ! Risque pour la santé !
!
Veuillez vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil correspond à la
température de conservation recommandée pour les aliments ou les
médicaments que vous souhaitez refroidir.
5Description technique
La glacière thermo-électrique est destinée à l’utilisation mobile. Elle peut refroidir ou
maintenir au frais la marchandise au maximum jusqu’à 30 °C sous la température
ambiante (mise hors circuit thermostatique à env. 0 °C) ou encore la réchauffer ou
maintenir au chaud à une température maximale de 65 °C.
Dès que l’appareil a atteint la plage de température ajustée, il est automatiquement
commuté en mode d’économie d’énergie. Dans ce mode, l’énergie utilisée est
uniquement celle nécessaire pour maintenir la température à l’intérieur du coffre.
Le refroidissement consiste en un système Peltier exempt d’usure, avec dissipation
de chaleur par le biais d’un ventilateur.
la glacière thermo-électrique est équipée d’une commutation prioritaire
automatique. Ceci permet de garantir, en cas de raccordement simultané au réseau
à courant alternatif et à une batterie de 12/24 V, que le réseau à courant alternatif est
toujours utilisé.
32
FR
TCX14, TCX21, TCX35Maniement
6Maniement
REMARQUE
I
6.1Conseils pour économiser de l’énergie
I
• Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.
• Si vous souhaitez une efficacité énergétique accrue et une puissance frigorifique
limitée pour votre glacière, utilisez le mode ECO.
• Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans la glacière.
• Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire.
• Ne laissez pas la glacière ouverte plus longtemps que nécessaire.
Avant la toute première utilisation de la nouvelle glacière thermoélectrique, il est recommandé pour des raisons hygiéniques de nettoyer
l’intérieur et l’extérieur du coffre avec un chiffon humide (voir également
chapitre « Nettoyage et entretien », page 36).
REMARQUE
Un ventilateur placé à l’intérieur de la glacière thermo-électrique se
charge de la révolution de l’air froid à l’intérieur du coffre, ceci
permettant d’obtenir une meilleure puissance frigorifique. Afin
d’empêcher une sortie de l’air froid lorsque la glacière thermoélectrique est ouverte, celle-ci est équipée d’un interrupteur mettant le
ventilateur hors marche dès que le couvercle est ouvert.
6.2Ouverture de la glacière
➤ Uniquement TCX35 : déverrouillez la glacière (fig. 2, page 3).
➤ Ouvrez la glacière.
33
FR
ManiementTCX14, TCX21, TCX35
6.3Mise en marche de la glacière thermo-électrique
AVIS !
A
➤ Placez la glacière thermo-électrique sur un fond stable.
➤ Raccordez la glacière
– ou avec le câble de raccordement au courant alternatif fourni (fig. 1 2,
– ou avec le câble de raccordement au courant continu fourni (fig. 1 3,
➤ Appuyez sur la touche « P » sur le panneau de commande pour mettre la glacière
thermo-électrique en marche.
✓ La glacière thermo-électrique commence alors à refroidir ou à réchauffer
l’intérieur :
Veillez à ce que les objets ou les marchandises figurant dans la glacière
thermo-électrique soient vraiment appropriés au refroidissement resp.
au réchauffement à la température choisie.
page 3) à une prise de courant alternatif ou...
page 3) à la prise de courant continu du véhicule (fig. 4, page 4).
Indicateurs de fonctionnementMode de fonctionnement
Rouge (fig. 3 2, page 3)Réchauffer
Bleu (fig. 3 3, page 3)Refroidir
6.4Commuter entre refroidir et réchauffer
➤ Pour commuter entre refroidir et réchauffer, il faut appuyer sur la touche
« HOT/COLD ».
REMARQUE
I
✓ La lampe témoin rouge ou bleue s’allume et l’appareil commence à refroidir/
réchauffer.
➤ Pour achever la procédure de refroidissement ou de réchauffement, appuyez sur
la touche « P ».
La commande de la glacière possède une fonction de mémorisation :
elle mémorise la plage de température choisie pour chaque mode
(réfrigération et chauffage). Lors de chaque mise en marche ou
commutation, la plage de température choisie auparavant dans le mode
correspondant est ainsi réglée.
34
FR
TCX14, TCX21, TCX35Maniement
➤ Lorsque vous mettez la glacière hors service, débranchez l'appareil de la prise du
secteur.
6.5Sélection de la température
L’affichage d’état de la température (fig. 3 5, page 3) indique la plage de température sélectionnée. Plus le nombre de LED al lumées augmente et plus l’intensité de la
plage de température augmente.
REMARQUE
I
Température intérieure à une température ambiante d’env. 25 °C :
Refroidir
Réchauffer
Les valeurs de température indiquées ci-dessous sont soumises à des
tolérances et dépendent de la position de mesure.
Affichage d’étatPlage de température
sept LED alluméesenv. 0 °C à l’intérieur
une LED alluméeenv. 16 °C à l’intérieur
(mode ECO)
sept LED alluméesenv. 65 °C à l’intérieur
une LED alluméeenv. 48 °C à l’intérieur
➤ Pour sélectionner la température pour le refroidissement/réchauffement,
appuyez sur la touche « » jusqu’à ce que la plage de température souhaitée soit
atteinte.
6.6Raccordement à un allume-cigare
REMARQUE
I
Lorsque vous raccordez la glacière à l’allume-cigare de votre véhicule,
veillez à ce que l'allumage soit en marche pour que l'appareil soit
alimenté en électricité.
6.7Retrait du couvercle
Vous pouvez retirer le couvercle de la glacière (fig. 5, page 4) :
➤ Ouvrez le couvercle de telle sorte qu'il forme un angle de 30° avec la
glacière.
➤ Tirez le couvercle vers l'avant et soulevez-le ensuite en biais.
35
FR
Nettoyage et entretienTCX14, TCX21, TCX35
7Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT !
!
A
➤ Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon
humide.
➤ Assurez-vous que les ouvertures d'aération et de ventilation de l'appareil ne sont
pas encombrées de saletés ou de poussières, pour que la chaleur générée par le
fonctionnement soit évacuée et que l'appareil ne soit pas endommagé.
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil, veillez
à le mettre hors secteur.
AVIS ! Risque d'endommagement !
• Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la plongez pas
non plus dans l'eau.
• N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs qui
pourraient endommager la glacière.
8Elimination
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informezvous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
M
36
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.
FR
TCX14, TCX21, TCX 35Elimination d’erreurs
9Elimination d’erreurs
ErreurCause possibleSolution proposée
Votre glacière thermoélectrique ne fonctionne pas et l’ailette de
ventilateur visible de
l’extérieur ne tourne
pas.
Le contact est mis, mais
le coffre ne fonctionne
pas.
La puissance frigorifique de votre glacière
thermo-électrique est
insuffisante et l’ailette
du ventilateur externe
ne tourne pas.
La puissance frigorifique de votre glacière
thermo-électrique est
insuffisante et l’ailette
du ventilateur extérieur
tourne.
La prise de courant
continu de votre
véhicule n'est pas
sous tension.
La prise de courant est
sale. Ceci entraîne un
mauvais contact électrique.
Le fusible de sécurité
du câble de raccordement a grillé.
Le fusible du véhicule
a sauté.
Le moteur du ventilateur est défectueux.
Le moteur du ventilateur interne est défectueux.
L’élément Peltier est
défectueux.
Le bloc d’alimentation intégré est défectueux.
Dans la plupart des véhicules, le contact
doit être mis pour que la prise de courant
continu soit sous tension.
Nettoyez la douille de courant continu
avec une brosse non métallique et du
solvant jusqu’à ce que la fiche de contact
centrale soit propre.
Si la fiche devient très chaude lorsqu'elle
est branchée dans la prise de courant
continu, c'est que la prise de courant
continu doit être nettoyée ou que la fiche
n'est pas bien montée.
Remplacez le fusible (fig. 6 1, page 4)
du connecteur de courant continu par un
fusible équivalent.
Remplacez le fusible du véhicule de la
prise de courant continu (normalement
15 A) (veuillez respecter les instructions
du manuel d'entretien de votre véhicule).
Seul un service après-vente agréé a le
droit d’effectuer la réparation.
37
FR
Caractéristiques techniquesTCX14, TCX21, TCX35
10Caractéristiques techniques
TCX 14TCX 21TCX 35
Tension d’alimentation :12/24 Vg
220 – 240 Vw
Consommation :46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W
(CA, mode ECO)
Plage de température :Refroidir: 0 °C à 16 °C
(au maximum 30 °C en dessous de la température ambiante)
Réchauffer: 48 °C à 65 °C
Catégorie :Cuisine de bord
Catégories d’efficacité
d’énergie :
Consommation
électrique :
Capacité brute :14 l21 l35 l
Capacité utile :13,5 l20 l33 l
Classe climatique :T
74 kWh/an77 kWh/an
A++
8,8 W
(CA, mode ECO)
Température ambiante :+16 °C à +43 °C
Emissions sonores :41 dB(A)
Poids :5,8kg7,3kg10,6kg
Contrôle/certificat :
4
38
ES
TCX14, TCX21, TCX35
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento
del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también
estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso
inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
40
ES
TCX14, TCX21, TCX35Indicaciones de seguridad
2Indicaciones de seguridad
2.1Seguridad general
¡ADVERTENCIA!
!
• No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos
visibles.
• Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente o una
persona cualificada para evitar así posibles peligros.
• Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a
situaciones de considerable peligro.
• Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad física,
sensorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de
experiencia y/o conocimientos suficientes solo podrán utilizar este
aparato si están vigilados o han sido instruidos respecto al uso seguro
del aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de él.
• Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento
bajo vigilancia.
• Los niños no están autorizados a jugar con el aparato.
• Se ha de vigilar a los niños para garantizar que no usen este aparato
como juguete.
• Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños menores
de 8 años.
• No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión como,
p. ej., atomizadores con gases combustibles.
!
A
¡ATENCIÓN!
• Desconecte el aparato de la red
– antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento;
– después de cada uso.
• Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales o en
recipientes adecuados.
¡AVISO!
• Compare el valor de tensión indicado en la placa de características
con el suministro de energía existente.
41
ES
Indicaciones de seguridadTCX14, TCX21, TCX 35
• Conecte el aparato únicamente del siguiente modo:
– conecte el cable de alimentación CC a una caja de enchufe CC en
el vehículo (por ejemplo mechero del vehículo)
– o bien conecte el cable de alimentación de CA a la red de
corriente alterna
• No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del cable de
conexión.
• Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC: Desconecte de la
batería el aparato refrigerador u otros dispositivos consumidores si va
a conectar un cargador rápido.
• Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC: Desconecte la
conexión o apague el aparato cuando apague el motor. De lo
contrario podrá descargarse la batería.
• Este aparato refrigerador no es apto para transportar sustancias
corrosivas o disolventes.
• Este aislamiento de este aparato refrigerador contiene ciclopentanto
inflamable. Los gases presentes en el material aislante requieren un
proceso de eliminación especial. Elimine debidamente el aparato al
final de su vida útil.
2.2Seguridad durante el funcionamiento del aparato
!
A
42
¡ATENCIÓN!
• Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de
alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
¡AVISO!
• No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser que
el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el
fabricante.
• No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes de
calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
• ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el
funcionamiento se puede desalojar adecuadamente. Asegúrese de
que el aparato guarda la suficiente distancia con las paredes u objetos,
de forma que el aire pueda circular.
• Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.
• No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.
ES
TCX14, TCX21, TCX35Volumen de suministro
• No sumerja nunca el aparato en agua.
• Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
3Volumen de suministro
N.º en
fig. 1, página 3
11Nevera termoeléctrica
21Cable de conexión de corriente alterna
31Cable de conexión de corriente continua
–1Instrucciones de uso
Antes de la puesta en marcha del aparato, compruebe si están presentes todas las
piezas pertenecientes al volumen de suministro.
CantidadDenominación
4Uso previsto
El refrigerador es apto para enfriar o mantener calientes los alimentos. Así mismo, el
aparato también es adecuado para el uso en cámpings.
Todos los materiales empleados en el refrigerador son aptos para la conservación de
alimentos.
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
!
Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple las exigencias de los alimentos o medicamentos que desea enfriar.
43
ES
Descripción técnicaTCX14, TCX21, TCX35
5Descripción técnica
La nevera portátil es apta para el uso en traslados. Tiene capacidad para enfriar los
productos hasta un máx. de 30 °C a temperatura ambiente (desconexión termoestática a aprox. 0 °C) o mantenerlos refrigerados, o para calentarlos hasta un máx. de
65 °C o mantenerlos calientes.
Cuando el aparato alcanza la temperatura ajustada, conmuta automáticamente al
modo de ahorro energético. En este modo, se consume únicamente la energía
necesaria para mantener la temperatura en el interior de la nevera.
La refrigeración es de tipo Peltier, libre de desgaste, con disipación térmica llevada
a cabo por medio de un ventilador.
La nevera portátil está dotada de un conmutador de prioridad automático. De ese
modo, queda garantizado que, en caso de darse un conexión simultánea a la red de
corriente alterna y a una batería de 12/24 V, se utilice la red de corriente alterna.
44
ES
TCX14, TCX21, TCX35Manejo
6Manejo
NOTA
I
6.1Consejos para el ahorro energético
I
• Elija un lugar de montaje correctamente ventilado y protegido de la radiación
solar.
• Utilice el modo ECO si desea ajustar una mayor eficacia energética y una
potencia de refrigeración limitada de la nevera.
• Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.
• Evite abrir la nevera más de lo necesario.
• No deje la nevera abierta más tiempo del que sea necesario.
Antes de poner en marcha el nuevo refrigerador, se recomienda, como
medida higiénica, limpiarlo tanto por fuera como por dentro con un
paño húmedo (véase también capítulo “Limpieza y cuidado” en la
página 48).
NOTA
Un ventilador en el interior de la nevera portátil se encarga de la recirculación del aire frío dentro de la nevera, de modo que se obtenga una
mejor capacidad de refrigeración. Para que el aire frío no salga al exterior al abrir la nevera portátil, ésta posee un conmutador que desactiva
el ventilador tan pronto como se abra.
6.2Apertura de la nevera
➤ Solo TCX35: Desbloquee la nevera (fig. 2, página 3).
➤ Abra la nevera.
45
ES
ManejoTCX14, TCX21, TCX35
6.3Conexión de la nevera portátil
¡AVISO!
A
➤ Coloque la nevera portátil sobre una superficie firme.
➤ Enchufe la nevera
– con el cable de conexión de corriente alterna suministrado (fig. 1 2,
– enchúfela a la toma de corriente continua del vehículo (fig. 4, página 4) con
➤ Pulse la tecla “P” del panel de mandos para encender la nevera portátil.
✓ La nevera portátil inicia el enfriamiento o el calentamiento de su interior:
Asegúrese de que los objetos o los productos que se encuentran en la
nevera portátil se pueden enfriar o calentar a la temperatura seleccionada.
página 3) a una toma de corriente alterna o…
el cable de conexión de corriente continua suministrado (fig. 1 3,
página 3).
Indicador de servicioModo de funcionamiento
rojo (fig. 3 2, página 3)Calentamiento
azul (fig. 3 3, página 3)Refrigeración
6.4Conmutación entre refrigeración y calentamiento
➤ Si desea conmutar entre la refrigeración y el calentamiento, pulse la tecla
“HOT/COLD”.
NOTA
I
✓ Se enciende el indicador de servicio rojo o el azul y el aparato inicia la refrigera-
ción o el calentamiento.
➤ Si desea concluir el proceso de refrigeración o de calentamiento, pulse la
tecla “P”.
➤ Cuando ponga la nevera fuera de funcionamiento, desenchufe el aparato de la
red.
El control de la nevera cuenta con una función Memory que memoriza el
rango de temperatura seleccionado para cada modo (enfriar y calentar).
De esta forma, cada vez que se encienda o conmute el aparato, quedará
ajustado el rango de temperatura seleccionado previamente para el
modo en cuestión.
46
ES
TCX14, TCX21, TCX35Manejo
6.5Selección de la temperatura
El indicador de estado de la temperatura (fig. 3 5, página 3) muestra el margen de
temperaturas seleccionado. Si aumenta el número de LED iluminados, aumenta
también la intensidad del margen de temperaturas.
NOTA
I
Temperatura del interior a aprox. 25 °C de temperatura ambiente:
Refrigeración
Calentamiento
➤ Se desea seleccionar las temperaturas de refrigeración/calentamiento,
pulse la tecla “ ” hasta que se haya alcanzado el margen de temperatura
deseado.
Los siguientes valores de temperatura están sujetos a las tolerancias y
dependen de la posición de medición.
Indicador de estadoMargen de temperaturas
siete LED encendidosaprox. 0 °C en el interior
un LED encendidoaprox. 16 °C en el interior
(modo ECO)
siete LED encendidosaprox. 65 °C en el interior
un LED encendidoaprox. 48 °C en el interior
6.6Conectar al mechero del vehículo
NOTA
I
Cuando conecte la nevera al mechero del vehículo, tenga en cuenta
que, en caso necesario, tendrá que accionar el encendido del vehículo
para que el aparato obtenga suministro de corriente.
6.7Extraer la tapa
Puede extraer la tapa de la nevera (fig. 5, página 4):
➤ Abra la tapa hasta que esté aprox. en un ángulo de 30° con respecto a la nevera.
➤ Tire de la tapa hacia delante y extráigala de forma oblicua.
47
ES
Limpieza y cuidadoTCX14, TCX21, TCX35
7Limpieza y cuidado
¡ADVERTENCIA!
!
A
➤ Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
➤ Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación del aparato están
limpias de polvo para que se pueda evacuar el calor generado durante el
funcionamiento y el aparato no resulte perjudicado.
Desconecte el aparato de la red antes de proceder con la limpieza o el
mantenimiento del mismo.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
• Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni inmersa
en agua jabonosa.
• No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que puedan
arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
8Eliminación de residuos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
M
48
normas pertinentes de eliminación de materiales.
ES
TCX14, TCX21, TCX35Subsanación de averías
9Subsanación de averías
AveríaPosible causaSolución propuesta
La nevera no funciona y
la rueda del ventilador
visible desde el exterior
no gira.
El contacto está
encendido y la nevera
no funciona.
La refrigeración que
produce la nevera no es
satisfactoria y la rueda
del ventilador visible
desde el exterior no
gira.
La refrigeración que
produce la nevera no es
satisfactoria y la rueda
del ventilador visible
desde el exterior sí gira.
No hay tensión en la
toma de corriente
continua del vehículo.
La caja de la toma de
corriente continua
está sucia y, en consecuencia, el contacto
eléctrico es defectuoso.
El fusible del enchufe
de corriente continua
está fundido.
El fusible del vehículo
está fundido.
El motor del ventilador está averiado.
El motor del ventilador interno está
averiado.
El elemento Peltier
está averiado.
El adaptador de red
integrado está
averiado.
En la mayoría de los vehículos debe estar
conectado el interruptor de encendido
para que la toma de corriente continua
reciba tensión.
Limpie el zócalo del mechero con un
cepillo no metálico y disolvente para
que quede limpia la clavija intermedia de
conexión.
Si la clavija se calienta demasiado en la
toma de corriente continua, puede que
sea necesario limpiar la caja de la toma o
que el enchufe no se haya montado
correctamente.
Cambie el fusible (fig. 6 1, página 4) del
enchufe de corriente continua por otro
de las mismas características.
Cambie el fusible del enchufe de la toma
de corriente continua del vehículo (normalmente 15 A) (consulte para ello el
manual de instrucciones de su vehículo).
Su reparación sólo puede ser llevada a
cabo por un Servicio Técnico autorizado.
49
ES
Datos técnicosTCX14, TCX21, TCX 35
4
10Datos técnicos
TCX 14TCX 21TCX 35
Tensión de conexión:12/24 Vg
220 – 240 Vw
Consumo de potencia:46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W
(CA, modo ECO)
Margen de temperaturas:Refrigeración: 0 °C a 16 °C
(máx. 30 °C por debajo de la temperatura ambiente)
Calentamiento: 48 °C a 65 °C
Categoria:Despensa
Clase de eficiencia
energética:
Consumo de energía:74 kWh/año77 kWh/año
Capacidad bruta:14 l21 l35 l
Capacidad útil:13,5 l20 l33 l
Clase climática:T
Temperatura ambiente:+16 °C a +43 °C
A++
8,8 W
(CA, modo ECO)
Emisiones de ruido:41 dB(A)
Peso:5,8kg7,3kg10,6kg
Control/certificado:
50
PT
TCX14, TCX21, TCX35
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de revenda do
aparelho, entregue o manual ao novo comprador.
O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização
inadequada ou de uma operação incorrecta.
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou
ferimentos graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o
funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
52
PT
TCX14, TCX21, TCX35Indicações de segurança
2Indicações de segurança
2.1Segurança geral
AVISO!
!
• Quando o aparelho apresentar danos visíveis, ele não deve ser
colocado em funcionamento.
• Quando o cabo de conexão for danificado, o mesmo tem de ser
substituído pelo fabricante, pela sua assistência técnica ou por uma
pessoa com qualificações equivalentes para evitar perigos.
• As reparações neste aparelho apenas devem ser realizadas por
técnicos especializados. As reparações inadequadas podem
provocar perigos substanciais.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos,
assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas e/ou com insuficiente experiência e conhecimento, quando supervisionadas ou quando tenham recebido
informação acerca da utilização segura do aparelho e tenham
compreendido os perigos dele resultantes.
• A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
• As crianças não podem brincar com o aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
• Guarde e utilize o aparelho fora do alcance de crianças com idade
inferior a 8 anos.
• Não guarde as substâncias com risco de explosão, como p.ex. latas
de spray com gás carburante inflamável, no aparelho.
!
A
PRECAUÇÃO!
• Separe o aparelho da rede
– antes de cada limpeza e conservação
– após cada utilização
• Os géneros alimentícios apenas podem ser armazenados nas
embalagens originais ou recipientes adequados.
NOTA!
• Compare a indicação da tensão na placa de características com a
alimentação de energia existente.
53
PT
Indicações de segurançaTCX 14, TCX21, TCX35
• Conecte o aparelho apenas do seguinte modo:
– com o cabo de ligação DC à tomada de bordo DC (p. ex. isqueiro)
no veículo.
– ou com o cabo de ligação de AC à rede de corrente alternada
• Nunca retire a ficha da tomada eléctrica puxando pelo cabo de
conexão.
• Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Desconecte a sua geleira e
outros consumidores da bateria antes de conectar um carregador
rápido.
• Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Separe a ligação ou desligue
a geleira se desligar o motor. Caso contrário, a bateria pode ficar descarregada.
• A geleira não é adequada para o transporte de substâncias corrosivas
ou substâncias com solventes.
• Este aparelho contém ciclopentano inflamável no isolamento. Os
gases no material de isolamento requerem um processo de
eliminação especial. No final da sua vida útil, entregue o aparelho num
ponto de eliminação apropriado.
2.2Segurança durante a utilização do aparelho
!
A
54
PRECAUÇÃO!
• Antes da colocação em funcionamento, tenha atenção para que o
cabo de conexão e a ficha estejam secos.
NOTA!
• Não utilize aparelhos eléctricos dentro da geleira, excepto se estes
aparelhos tiverem sido recomendados pelo fabricante.
• Não coloque o aparelho na proximidade de chamas abertas ou outras
fontes de calor (aquecimento, radiação solar intensa, fogões a gás,
etc.).
• Perigo de sobreaquecimento!
Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o funcionamento possa ser dissipado adequadamente. Certifique-se de que o
aparelho está posicionado com uma distância suficiente em relação a
paredes ou objectos de modo a que o ar possa circular livremente.
• Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não sejam
cobertas.
• Não verta líquidos ou gelo para dentro do recipiente interior.
PT
TCX14, TCX21, TCX35Material fornecido
• Nunca mergulhe o aparelho em água.
• Proteja o aparelho e os cabos do calor e da humidade.
3Material fornecido
N.º na
fig. 1, página 3
11Geleira termoeléctrica
21Cabo de conexão de corrente alternada
31Cabo de conexão para corrente contínua
–1Manual de instruções
Antes da colocação em funcionamento do aparelho, verifique se não faltam peças
no material fornecido.
Quantidade Designação
4Utilização adequada
A geleira é adequada para refrigerar e conservar quentes os géneros alimentícios. O
aparelho também é adequado para campismo.
Todos os materiais que compõe a geleira são inofensivos para os géneros alimentícios.
PRECAUÇÃO! Risco para a saúde!
!
Por favor, verifique se a capacidade de refrigeração do aparelho cumpre
os requisitos dos géneros alimentares ou dos medicamentos que pretende refrigerar.
55
PT
Descrição técnicaTCX14, TCX21, TCX 35
5Descrição técnica
A geleira é adequada para a utilização móvel. Ela consegue refrigerar ou manter
refrigerados produtos até, ao máx., 30 °C abaixo da temperatura ambiente
(desligamento por termóstato a aprox. 0 °C) ou aquecer ou conservar quentes as
mesmas até, ao máx., 65 °C.
Quando o aparelho alcançar o âmbito de temperatura ajustado é comutado
automaticamente para o modo economizador de energia. Neste modo, é
consumida apenas a energia que é necessária para a conservação da temperatura no
interior da geleira.
A refrigeração é uma refrigeração tipo Peltier sem desgaste com dissipação de calor
por uma ventoinha.
A geleira dispõe de um circuito prioritário automático. Deste modo, é garantido que
é utilizada a rede de corrente alternada na ligação simultânea à rede de corrente
alternada e a uma bateria de 12/24 V.
56
PT
TCX14, TCX21, TCX35Operação
6Operação
OBSERVAÇÃO
I
6.1Dicas para poupar energia
I
• Escolha um local de utilização bem arejado e protegido de raios solares.
• Se pretende regular uma eficiência energética mais elevada e uma potência de
refrigeração limitada para o aparelho de refrigeração, use o modo ECO do
aparelho de refrigeração.
• Primeiro, deixe as refeições quentes arrefecer antes de as manter frescas.
• Não abra a geleira mais do que as vezes necessárias.
• Não deixe a geleira aberta mais tempo do que o necessário.
Por motivos de higiene, antes de colocar a nova geleira em
funcionamento, deve limpar o seu interior e exterior com um pano
húmido (ver também capítulo “Limpeza e manutenção” na página 60).
OBSERVAÇÃO
Uma ventoinha no interior da geleira garante a circulação do ar frio
dentro da geleira, pelo que é alcançada uma melhor refrigeração. Para
que o ar frio não chegue ao exterior durante a abertura da geleira, a
mesma está equipada com um interruptor que desliga a ventoinha assim
que a tampa é aberta.
6.2Abrir a geleira
➤ Apenas TCX35: Desbloqueie o aparelho de refrigeração (fig. 2, página 3).
➤ Abra o aparelho de refrigeração.
57
PT
OperaçãoTCX14, TCX21, TCX35
6.3Ligar a geleira
NOTA!
A
➤ Coloque a geleira sobre uma superfície estável.
➤ Ligue o aparelho de refrigeração
– com o cabo de conexão de corrente alternada fornecido (fig. 1 2,
– com o cabo de conexão de corrente contínua fornecido (fig. 1 3, página 3)
➤ Prima o botão “P” no painel de comando para ligar a geleira.
✓ A geleira inicia com a refrigeração ou aquecimento do interior:
Tenha atenção para que apenas se encontrem objetos ou produtos na
geleira que possam ser refrigerados ou aquecidos à temperatura
selecionada.
página 3) a uma tomada de corrente alternada ou…
à tomada de corrente contínua no veículo (fig. 4, página 4).
Indicação de funcionamentoModo de funcionamento
vermelho (fig. 3 2, página 3)Aquecer
azul (fig. 3 3, página 3)Refrigeração
6.4Comutar entre a refrigeração e o aquecimento
➤ Se pretender comutar entre refrigerar e aquecer, prima o botão “HOT/
COLD”.
OBSERVAÇÃO
I
✓ A indicação de funcionamento vermelha ou azul acende e o aparelho começa a
refrigerar/aquecer.
➤ Se pretender terminar o processo de refrigeração ou aquecimento, prima o
botão “P”.
➤ Quando colocar a geleira fora de funcionamento, retire a ficha de conexão da
tomada.
O comando da geleira possui uma função de memória. Ela memoriza o
âmbito de temperatura para cada modo (refrigerar e aquecer). Desta
forma, aquando de cada ligação ou comutação, o âmbito de temperatura anteriormente selecionado nesse modo, volta a ser ajustado.
58
PT
TCX14, TCX21, TCX35Operação
6.5Selecionar a temperatura
A indicação do estado da temperatura (fig. 3 5, página 3) indica o âmbito de
temperatura selecionado. Com o aumento de LEDs iluminados também aumenta a
intensidade do âmbito de temperatura.
OBSERVAÇÃO
I
Temperatura interior com aprox. 25 °C de temperatura ambiente:
Refrigeração
Aquecer
➤ Se pretender selecionar a temperatura para refrigerar/aquecer, prima a
tecla “ ” até alcançar o âmbito de temperatura desejado.
As seguintes indicações de temperatura estão sob tolerância e estão
dependentes da posição de medição.
Indicação de estadoÂmbito de temperatura
sete LEDs iluminadosaprox. 0 °C no interior
um LED iluminadoaprox. 16 °C no interior
(Modo ECO)
sete LEDs iluminadosaprox. 65 °C no interior
um LED iluminadoaprox. 48 °C no interior
6.6Conectar ao isqueiro
OBSERVAÇÃO
I
Se conectar a geleira ao isqueiro do seu veículo, lembre-se de que,
eventualmente, terá de ligar a ignição para que o aparelho seja
alimentado com corrente.
6.7Remover a tampa
Pode remover a tampa da geleira (fig. 5, página 4):
➤ Abra a tampa de modo a que a mesma esteja alinhada aprox. num ângulo de 30°
em relação à geleira.
➤ Puxe a tampa para a frente e, depois, eleve-a de modo inclinado.
59
PT
Limpeza e manutençãoTCX14, TCX21, TCX35
7Limpeza e manutenção
AVISO!
!
A
➤ De vez em quando, limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano
húmido.
➤ Certifique-se que as aberturas de ventilação e extracção de ar do aparelho estão
livres de pó e sujidade para que, durante o funcionamento, o ar quente possa ser
extraído e o aparelho não seja danificado.
Antes de cada limpeza e conservação, separe o aparelho da rede.
NOTA! Perigo de danos!
• Nunca limpe a geleira debaixo de água corrente nem dentro de
água de lavar a loiça.
• Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objectos duros para a
limpeza, uma vez que podem danificar a geleira.
8Eliminação
➤ Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
60
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
PT
TCX14, TCX21, TCX35Resolução de falhas
9Resolução de falhas
FalhaPossível causaSugestão de solução
A sua geleira não
funciona e a roda da
ventoinha visível por
fora não se move.
A ignição está ligada e
a geleira não funciona.
A sua geleira não
refrigera suficientemente e a roda da
ventoinha exterior não
se move.
A tomada de corrente
contínua existente no
veículo não tem
corrente.
O casquilho da
tomada de corrente
contínua está sujo.
Isto resulta num mau
contacto elétrico.
O fusível da ficha de
corrente contínua está
queimado.
O fusível do veículo
está queimado.
O motor da ventoinha
está avariado.
Na maioria dos veículos, a ignição tem de
estar ligada para que a tomada de
corrente contínua tenha tensão elétrica.
Limpe o suporte do isqueiro com uma
escova não metálica e um solvente para
que o pino de contacto central fique
limpo.
Se a ficha ficar muito quente na tomada
de corrente contínua, é necessário limpar
o casquilho ou é possível que a ficha não
esteja montada corretamente
Substitua o fusível (fig. 6 1, página 4) da
ficha de corrente contínua por um fusível
equivalente
Substitua o fusível do veículo da tomada
de corrente contínua (normalmente 15 A)
(para isso, consulte o manual de instruções do seu automóvel).
A reparação apenas pode ser realizada
por uma assistência técnica autorizada.
A geleira não refrigera
suficientemente e a
roda da ventoinha
exterior move-se.
O motor da ventoinha para o ventilador
interior está avariado.
O elemento Peltier
está avariado.
A fonte de alimentação integrada está
avariada.
61
PT
Dados técnicosTCX14, TCX21, TCX 35
10Dados técnicos
TCX 14TCX 21TCX 35
Tensão de conexão:12/24 Vg
220 – 240 Vw
Consumo:46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W
(AC, Modo ECO)
Âmbito de temperatura:Refrigerar até a 0 °C a 16 °C
(até a. 30 C abaixo da temperatura ambiente
Aquecer até a 48 °C a 65 °C
Categoria:despensa
Classe de eficiência
energética:
Consumo de energia:74 kWh/ano77 kWh/ano
Volume:14 l21 l35 l
Volume útil:13,5 l20 l33 l
Classe climática:T
Temperatura ambiente:+16 °C a +43 °C
8,8 W (AC, Modo ECO)
A++
Emissões acústicas:41 dB(A)
Peso:5,8kg7,3kg10,6kg
Verificação/Certificado:
4
62
IT
TCX14, TCX21, TCX35
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente
questo manuale di istruzioni, conservarlo e, in caso di trasmissione
dell’apparecchio consegnarlo all'utente successivo.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non
conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e
compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
2Norme di sicurezza
2.1Sicurezza generale
AVVERTENZA!
!
64
• Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in funzione.
• Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene danneggiato,
esso deve essere sostituito dal produttore, da parte del suo servizio
clienti, oppure da una persona sufficientemente qualificata, al fine di
evitare pericoli.
• Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare
rischi enormi.
• Il presente apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli
8 anni e da utenti con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
inesperti e/o con conoscenze insufficienti, se non sono lasciati soli o
se sono stati istruiti sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e hanno
compreso i pericoli che possono insorgere.
• La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono essere
compiute da bambini lasciati soli.
IT
TCX14, TCX21, TCX35Norme di sicurezza
• I bambini non possono giocare con l’apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
• Conservare e utilizzare l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini al di sotto degli 8 anni.
• Nell’apparecchio non conservare sostanze esplosive come ad es.
bombolette spray con gas propellente infiammabile.
ATTENZIONE!
!
A
• Staccare l'apparecchio dalla rete
– prima di effettuare la pulizia e la cura
– dopo ogni utilizzo
• I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni
originali o in contenitori adeguati.
AVVISO!
• Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli
delle prese e degli attacchi disponibili.
• Collegare l’apparecchio solo nel modo seguente:
– con il cavo di allacciamento CC alla spina CC del veicolo (ad es.
accendisigari)
– oppure con il cavo di allacciamento da CA alla rete di alimenta-
zione in corrente alternata
• Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allacciamento.
• Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Staccare il frigorifero
e le altre utenze dalla batteria prima di collegare il caricabatterie
rapido.
• Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Interrompere il
collegamento o spegnere il frigorifero se il motore viene spento. Altrimenti la batteria si può scaricare.
• Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o
solventi.
• Questo frigorifero contiene nell'isolamento ciclopentano
infiammabile. I gasi contenuti nel materiale di isolamento richiedono
un processo di smaltimento particolare. Al termine della sua vita utile,
smaltire l'apparecchio in modo conforme.
65
IT
Dotazione standardTCX14, TCX21, TCX 35
2.2Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio
ATTENZIONE!
!
A
• Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di alimentazione
e la spina siano asciutte.
AVVISO!
• Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero ad
eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
• Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o altre
fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni
a gas ecc.).
• Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento sfiati
sufficientemente. Assicurarsi che la distanza fra l'apparecchio e le
pareti o altri oggetti sia tale che l'aria possa circolare liberamente.
• Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano coperte.
• Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore interno.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
• Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
3Dotazione standard
N. in,
fig. 1,
pagina 3
11Frigorifero termoelettrico
21Cavo di collegamento della corrente alternata
31Cavo di collegamento della corrente continua
–1Istruzioni per l’uso
Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare che i componenti rientranti
nella dotazione standard siano al completo.
66
Quantità Denominazione
IT
TCX14, TCX21, TCX35Uso conforme a destinazione
4Uso conforme a destinazione
Il frigorifero portatile è adatto a raffreddare e a mantenere caldi alimenti. L’apparecchio è anche ideale per l’uso in campeggio.
Tutti i materiali del frigorifero portatile non sono pericolosi per gli alimenti.
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
!
Controllare che la capacità di raffreddamento dell'apparecchio sia
conforme ai requisiti degli alimenti o medicinali che si desidera
raffreddare.
5Descrizione tecnica
Il frigorifero portatile è adatto all’uso in viaggio o fuori casa. Può raffreddare o
mantenere freddi prodotti fino a max. 30 °C al di sotto della temperatura ambiente
(disinserimento regolato da termostato a circa +0 °C) oppure riscaldarli o mantenerli
caldi fino a max. 65 °C.
Una volta raggiunta la temperatura impostata, l’apparecchio passa automaticamente nella modalità di risparmio energetico. In questa modalità viene consumata
solo l’energia necessaria a mantenere costante la temperatura all’interno del
frigorifero.
Il raffreddamento avviene mediante sistema Peltier, senza usura, con dissipamento
del calore mediante ventilatore.
Il frigorifero portatile dispone di uno switch automatico di priorità. In tal modo viene
garantito che, in caso di collegamento sia alla rete di corrente alternata che ad una
batteria da 12/24 V, venga usata la rete di corrente alternata.
67
IT
UsoTCX14, TCX21, TCX35
6Uso
NOTA
I
6.1Consigli per risparmiare energia
I
• Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.
• Se per il frigorifero si desidera regolare una maggiore efficienza energetica e una
capacità di raffreddamento limitata, utilizzare la modalità ECO del frigorifero.
• Prima di immagazzinare cibi caldi nell'apparecchio, lasciarli prima raffreddare.
• Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
• Non lasciare il frigorifero aperto più del necessario.
Prima di usare per la prima volta il nuovo frigorifero, si consiglia di pulirlo
dentro e fuori con un panno umido (cfr. anche il capitolo “Pulizia e manutenzione” a pagina 72).
NOTA
Un ventilatore all’interno del frigorifero portatile provvede al ricircolo
dell’aria fredda dentro al frigorifero, il che migliora la potenza frigorifera
dello stesso. Per evitare che l’aria fredda fuoriesca dal frigorifero quando
viene aperto, esso dispone di un interruttore che spegne il ventilatore
appena viene aperto il coperchio.
6.2Apertura del frigorifero portatile
➤ Solo TCX35: Sbloccare il frigorifero portatile (fig. 2, pagina 3).
➤ Aprire il frigorifero portatile.
68
IT
TCX14, TCX21, TCX35Uso
6.3Accensione del frigorifero portatile
AVVISO!
A
➤ Appoggiare il frigorifero su una superficie resistente.
➤ Chiudere il frigorifero portatile.
– con il cavo di collegamento per la corrente alternata (fig. 1 2, pagina 3),
– con il cavo di collegamento per corrente continua (fig. 1 3, pagina 3),
➤ Premere il pulsante “P” sul pannello di comando per accendere il frigorifero
portatile.
✓ Il frigorifero inizia a raffreddare ovvero a riscaldare l’interno.
Fare attenzione che il frigorifero portatile contenga solo oggetti o
prodotti che possono essere raffreddati ovvero riscaldati alla
temperatura selezionata.
fornito in dotazione, a una presa di corrente alternata o …
fornito in dotazione, alla presa di corrente continua del veicolo (fig. 4,
pagina 4).
Indicatore di funzionamentoModalità di funzionamento
rosso (fig. 3 2, pagina 3)riscaldamento
blu (fig. 3 3, pagina 3)raffreddamento
69
IT
UsoTCX14, TCX21, TCX35
6.4Commutazione fra raffreddamento e riscaldamento
➤ Se si vuole passare dalla funzione di raffreddamento alla funzione di
riscaldamento e viceversa, premere il pulsante “HOT/COLD”.
NOTA
I
✓ L’indicatore rosso ovvero blu è illuminato e l’apparecchio inizia a raffreddare/
riscaldare.
➤ Per terminare la fase di raffreddamento o di riscaldamento premere il
pulsante “P”.
➤ Per disinserire il frigorifero portatile staccare l‘apparecchio dalla rete.
Il comando del frigorifero portatile dispone di una funzione memory:
questa funzione memorizza l'intervallo di variazione della temperatura
selezionato per ciascuna modalità (raffreddamento e riscaldamento). In
questo modo durante ogni accensione/commutazione viene impostato
l'intervallo di variazione della temperatura preselezionato della rispettiva modalità.
6.5Selezione della temperatura
L’indicatore di stato della temperatura (fig. 3 5, pagina 3) indica la temperatura
selezionata. Più LED sono illuminati, tanto più aumenta anche l’intensità della
temperatura.
NOTA
I
Temperatura interna ad una temperatura ambiente di circa 25 °C:
Raffreddamento
Riscaldamento
➤ Per selezionare la temperatura di raffreddamento/riscaldamento premere il
pulsante “ ”, fino a raggiungere la temperatura desiderata.
Le seguenti temperature sono soggette a tolleranze e dipendono dalla
posizione di misurazione.
Indicatore di statoTe m p e r a t u r a
sette LED illuminati0 °C circa all’interno
un LED illuminato16°C circa all’interno
(modalità ECO)
sette LED illuminati65 °C circa all’interno
un LED illuminato48 °C circa all’interno
70
IT
TCX14, TCX21, TCX35Uso
6.6Collegamento all'accendisigari
NOTA
I
6.7Rimozione del coperchio
È possibile rimuovere il coperchio del frigorifero (fig. 5, pagina 4):
➤ Aprire il coperchio finché non si trova con un angolo di 30° rispetto
all'alloggiamento.
➤ Tirare il coperchio in avanti e sollevarlo quindi inclinandolo.
Se il frigorifero viene collegato all'accendisigari del veicolo, fare
attenzione se è necessario inserire l'accensione per alimentare
l'apparecchio con la corrente.
71
IT
Pulizia e manutenzioneTCX14, TCX21, TCX35
7Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
!
A
➤ Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con un panno
umido.
➤ Assicurarsi che le aperture di aerazione e disaerazione dell'apparecchio siano
prive di polvere e sporcizia in modo da permettere, al calore generato durante il
funzionamento, di fuoriuscire e non danneggiare l'apparecchio.
Staccare l'apparecchio dalla rete ogni volta che si effettua la pulizia e la
cura.
AVVISO! Pericolo di danni!
• Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non immergerlo
in acqua per risciacquarlo.
• Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
8Smaltimento
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
M
72
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
IT
TCX14, TCX21, TCX35Problemi e soluzioni
9Problemi e soluzioni
ProblemaPossibile causaSoluzione consigliata
Il frigorifero portatile non
funziona e la ventola
visibile dall’esterno non
gira.
Il quadro comandi è
inserito e il frigorifero non
funziona.
Il frigorifero non raffredda
sufficientemente e la
ventola esterna non gira.
Nella presa di corrente
continua del veicolo
non c’è tensione.
La presa di corrente
continua è . Questo
provoca un contatto
elettrico sbagliato.
Il fusibile della spina di
corrente cosporcantinua è bruciato.
Si è bruciato il fusibile
dell’autoveicolo.
Il motore del ventilatore è guasto.
Nella maggior parte dei veicoli è
necessario che l’interruttore di
accensione sia inserito perché alla
presa di corrente continua possa
arrivare tensione.
Pulire l’attacco della presa di corrente
continua usando una spazzola non
metallica ed un solvente in modo che il
contatto centrale sia pulito.
Se la spina inserita nella presa di corrente continua si scalda molto, significa
che è necessario pulirla o che probabilmente non è montata in modo corretto
Sostituire il fusibile (fig. 6 1, pagina 4)
della spina di corrente continua con un
fusibile dello stesso tipo.
Sostituire il fusibile del veicolo della
presa di corrente continua (solitamente di 15 A; osservare inoltre il
manuale di istruzioni del proprio
veicolo).
La riparazione va effettuata esclusivamente da una ditta di assistenza tecnica
autorizzata.
Il frigorifero non raffredda
sufficientemente e la
ventola esterna gira.
Il motore per il ventilatore interno è guasto.
L’elemento Peltier è
guasto.
L’alimentatore integrato è guasto.
73
IT
Dati tecniciTCX14, TCX21, TCX35
10Dati tecnici
TCX 14TCX 21TCX 35
Alimentazione:12/24 Vg
220 – 240 Vw
Potenza assorbita:46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W (CA,
modalità ECO)
Temperatura:Raffreddamento: 0 °C a 16 °C
(max. 30 °C al di sotto della temperatura ambiente)
Riscaldamento: 48 °C a 65 °C
Categoria:Dispensa
Classe di efficienza
energetica:
Consumo energetico:74 kWh/annum77 kWh/annum
Volume lorda:14 l21 l35 l
Volume utile:13,5 l20 l33 l
Classe climatica:T
Temperatura ambiente:+16 °C a +43 °C
8,8 W (CA, modalità ECO)
A++
Emissioni acustiche:41 dB(A)
Peso:5,8kg7,3kg10,6kg
Controllo/certificazione:
4
74
NL
TCX14, TCX21, TCX35
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar
deze. Geef de handleiding bij doorgeven van het toestel door aan de
gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door gebruik
tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of
ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking
van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
2Veiligheidsinstructies
2.1Algemene veiligheid
!
76
WAARSCHUWING!
• Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
• Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet deze, om
gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens klantenservice of een
gelijkwaardig gekwalificeerd persoon vervangen worden.
• Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren
ontstaan.
• Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of tekortschietende ervaring en/of kennis gebruikt
worden, als ze worden begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het toestel
veilig kunnen gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in de
gevaren die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
• Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder
begeleiding worden uitgevoerd.
NL
TCX14, TCX21, TCX35Veiligheidsinstructies
• Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
• Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet met
toestel gaan spelen.
• Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen onder
8 jaar.
• Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen, zoals spuitbussen met
brandbaar drijfgas, in het toestel.
VOORZICHTIG!
!
A
• Scheid het toestel van het net
– voor iedere reiniging en ieder onderhoud
–na elk gebruik
• Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
LET OP!
• Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden energievoorziening.
• Sluit het toestel alleen als volgt aan:
– met de DC-aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het voertuig
(bijv. sigarettenaansteker)
– of met de AC-aansluitkabel op het wisselstroomnet
• Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
• Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten: Klem uw
koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor u een snellader
aansluit.
• Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten: Verbreek
de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de motor uitschakelt.
Anders kan de accu worden ontladen.
• Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen.
• Deze koeltoestel bevat in de isolering brandbaar cyclopentaan.
De gassen in het isoleringsmateriaal vereisen een bijzonder afvoerproces. Voer het apparaat aan het einde van zijn levensduur af volgens
de voorschriften.
77
NL
LeveringsomvangTCX14, TCX21, TCX35
2.2Veiligheid bij het gebruik van het toestel
VOORZICHTIG!
!
A
• Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de
stekker droog zijn.
LET OP!
• Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel, behalve
als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden aanbevolen.
• Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).
• Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het bedrijf ontstaat, goed afgevoerd kan worden. Zorg ervoor, dat het toestel op voldoende afstand
tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
• Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
• Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
• Dompel het toestel nooit onder water.
• Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
3Leveringsomvang
Nr. in
afb. 1,
pagina 3
11Thermo-elektrische koelbox
21Wisselstroom-aansluitkabel
31Gelijkstroom-aansluitkabel
–1Gebruiksaanwijzing
Controleer vóór het in bedrijf nemen van het apparaat, of alle tot de leveringsomvang behorende delen aanwezig zijn.
78
HoeveelheidOmschrijving
NL
TCX14, TCX21, TCX35Doelmatig gebruik
4Doelmatig gebruik
Het koelapparaat is geschikt voor het koelen en warm houden van levensmiddelen.
Het apparaat is ook geschikt voor gebruik tijdens kamperen.
Alle in het koelapparaat verwerkte materialen zijn onbedenkelijk ten aanzien van
levensmiddelen.
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
!
Controleer of het koelvermogen van het toestel voldoet aan de eisen
van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt koelen.
5Technische beschrijving
De koelbox is geschikt voor mobiele toepassing. In de box kunnen waren tot max.
30 °C onder de omgevingstemperatuur worden afgekoeld (thermostatische uitschakeling bij ca. +0 °C) dan wel koel gehouden, of tot max. 65 °C opgewarmd of
warm gehouden.
Heeft het apparaat het ingestelde temperatuurbereik bereikt, dan wordt automatisch naar de energiesparende modus overgeschakeld. In deze modus wordt
uitsluitend die hoeveelheid energie verbruikt, die voor het op peil houden van de
temperatuur binnen in de box nodig is.
De koelinstallatie is een slijtagevrije Peltier-koeling, met warmteafvoer door middel
van een ventilator.
de koelbox beschikt over een automatische voorrangsschakeling. Zo wordt
gegarandeerd dat – bei gelijktijdige aansluiting op het wisselstroomnet en op
een 12/24-V-accu – gebruik wordt gemaakt van het wisselstroomnet.
79
NL
BedieningTCX14, TCX 21, TCX 35
6Bediening
INSTRUCTIE
I
6.1Energiebesparende tips
I
• Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.
• Als u een verhoogde energie-efficiëntie en een beperkt koelvermogen voor het
koeltoestel wilt instellen, gebruik dan de ECO-modus van het koeltoestel.
• Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel koel houdt.
• Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.
• Laat het koeltoestel niet langer open dan nodig is.
Voordat u uw nieuwe koelapparaat in bedrijf neemt, moet u het om
hygiënische redenen van binnen en van buiten met een vochtige doek
reinigen (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op pagina 83).
INSTRUCTIE
Een ventilator binnen in de koelbox zorgt voor de circulatie van de
koude lucht binnen de box, waardoor een beter koelvermogen wordt
bereikt. Om de koude lucht bij het openen van de koelbox niet te laten
ontsnappen, is de box uitgerust met een schakelaar, die de ventilator
uitschakelt zodra het deksel geopend wordt.
6.2Koelbox openen
➤ Alleen TCX35: Ontgrendel het koelapparaat (afb. 2, pagina 3).
➤ Open het koelapparaat.
80
NL
TCX14, TCX21, TCX35Bediening
6.3Koelbox inschakelen
LET OP!
A
➤ Plaats de koelbox op een stevige ondergrond.
➤ Sluit het koelapparaat
– met de bijgeleverde wisselstroomaansluitkabel (afb. 1 2, pagina 3) aan op
– met de bijgeleverde gelijkstroomaansluitkabel (afb. 1 3, pagina 3) op de
➤ Druk op de knop „P” op het bedieningspaneel om de koelbox in te schakelen.
✓ De koelbox met het koelen c.q. verwarmen van de binnenruimte:
Let erop dat zich uitsluitend materialen en waren in de koelbox
bevinden, die op de gekozen temperatuur gekoeld c.q. verwarmd
mogen worden.
een wisselstroomcontactdoos of…
gelijkstroomcontactdoos in het voertuig (afb. 4, pagina 4).
BedrijsindicatorBedrijfsmodus
Rood (afb. 3 2, pagina 3)Verwarmen
Blauw (afb. 3 3, pagina 3)Koelen
6.4Omschakelen tussen koelen en verwarmen
➤ Als u tussen koelen en verwarmen om wilt schakelen, drukt u op de knop
„HOT/COLD”.
INSTRUCTIE
I
✓ De rode of blauwe bedrijfsindicator brandt, en het apparaat begint te koelen/
verwarmen.
➤ Indien u het koelen c.q. verwarmen wilt beëindigen, druk dan op de knop „P”.
➤ Als u de koelbox buiten bedrijf neemt, trek dan de aansluitkabel eruit.
De besturing van de koelbox bezit een geheugenfunctie: ze onthoudt
het gekozen temperatuurbereik voor elke modus (koelen en verwarmen). Zo wordt telkens bij het inschakelen of omschakelen het voordien
gekozen temperatuurbereik van de betreffende modus ingesteld.
81
NL
BedieningTCX14, TCX 21, TCX 35
6.5Temperatuur selecteren
De statusaanduiding van de temperatuur (afb. 3 5, pagina 3) geeft het gekozen
temperatuurbereik aan. Met het toenemen van het aantal brandende LED’s stijgt ook
de intensiteit van het temperatuurbereik.
INSTRUCTIE
I
Binnenruimtetemperatuur bij ca. 25 °C omgevingstemperatuur:
Koelen
Ver warm en
➤ Indien u de temperatuur voor het koelen/verwarmen wilt selecteren, drukt u
op de knop „ ”, totdat de gewenste temperatuur is bereikt.
De volgende temperatuuraanduidingen zijn aan toleranties onderhevig
en zijn afhankelijk van de meetpositie.
StatusaanduidingTemperatuurbereik
zeven brandende LED’sca. 0 °C in de binnenruimte
één brandende LEDca. 16 °C in de binnenruimte
(ECO-modus)
zeven brandende LED’sca. 65 °C in de binnenruimte
één brandende LEDca. 48 °C in de binnenruimte
6.6Aansluiten op de sigarettenaansteker
INSTRUCTIE
I
Let erop dat u eventueel het contact moet inschakelen om het apparaat
van stroom te voorzien, als u het koeltoestel aansluit op de sigarettenaansteker van uw voertuig.
6.7Deksel afnemen
U kan het deksel van de koelbox nemen (afb. 5, pagina 4):
➤ Open het deksel zo ver dat het zich in een hoek van ongeveer 30° ten opzichte
van de box bevindt.
➤ Trek het deksel naar voren en hef het er dan schuin vanaf.
82
NL
TCX14, TCX21, TCX35Reiniging en onderhoud
7Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING!
!
A
➤ Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een vochtige doek.
➤ Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het toestel vrij zijn van stof en veront-
reinigingen, zodat de bij het gebruik ontstane warmte kan worden afgevoerd en
het toestel niet beschadigd raakt.
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
• Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in afwaswater.
• Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of
harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor beschadigd
zou kunnen raken.
8Afvalbeheer
➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
afvoervoorschriften.
83
NL
Verhelpen van storingenTCX14, TCX21, TCX 35
9Verhelpen van storingen
StoringMogelijke oorzaakSuggestie voor oplossing
Uw box functioneert
niet, en het van buitenaf
zichtbare ventilatorwiel
draait niet.
Het contact is ingeschakeld, maar de box
werkt niet.
Het koelvermogen van
uw box is naar uw zin
onvoldoende, en het
ventilatorwiel aan de
buitenkant draait niet.
Aan de gelijkstroomcontactdoos in het
voertuig is geen
spanning.
De fitting van de
gelijkstroomcontactdoos is vervuild. Dit
heeft een slecht
elektrisch contact tot
gevolg.
De zekering van de
gelijkstroomstekker is
doorgebrand.
De voertuigzekering
is doorgebrand.
De ventilatormotor is
defect.
In de meeste voertuigen moet de
contactschakelaar ingeschakeld zijn
om de gelijkstroomcontactdoos van
spanning te voorzien.
Reinig met een niet-metalen borstel en
een oplosmiddel de bus van de
gelijkstroomcontactdoos, zodat de
middelste aansluitpen schoon is.
Als de stekker in de gelijkstroomcontactdoos zeer warm wordt, moet ofwel de
fitting worden gereinigd of is de stekker
eventueel niet goed samengebouwd.
Vervang de zekering (afb. 6 1, pagina 4)
van de gelijkstroomstekker door een
gelijkwaardige zekering
Vervang de voertuigzekerng van de
gelijkstroomcontactdoos (normaal 15 A)
(neem hiervoor de bedieningshandleiding van uw voertuig in acht).
Alleen een erkend servicebedrijf kan
deze reparatie uitvoeren.
Het koelvermogen van
uw box is naar uw zin
onvoldoende, maar het
ventilatorwiel aan de
buitenkant draait wel.
84
De ventilatormotor
voor de ventilator
binnenin is defect.
Het Peltier-element is
defect.
Het geïntegreerde
netvoedingsdeel is
defect.
NL
TCX14, TCX21, TCX35Technische gegevens
4
10Technische gegevens
TCX 14TCX 21TCX 35
Aansluitspanning:12/24 Vg
220 – 240 Vw
Opgenomen vermogen:46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W
(AC, ECO-modus)
Temperatuurbereik:Koelen: 0 °C tot 16 °C
(max. 30 °C beneden omgevingstemperatuur)
Verwarmen: 48 °C tot 65 °C
Categorie:Provisiekamer
Energie-efficiëntieklasse:A++
Energieverbruik:74 kWh per jaar77 kWh per jaar
Brutoinhoud:14 l21 l35 l
Nuttige inhoud:13,5 l20 l33 l
8,8 W (AC, ECO-modus)
Klimaatklasse:T
Omgevingstemperatuur:+16 °C tot +43 °C
Geluidsemissie:41 dB(A)
Gewicht:5,8 kg7,3 kg10,6 kg
Keuring/certificaat:
85
DA
TCX14, TCX21, TCX 35
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem
den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet videre.
Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller forkert
betjening.
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død
eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse
produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generel sikkerhed
ADVARSEL!
!
• Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
• Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det udskiftes af
producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret
person for at undgå farer.
• Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
• Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og derudover af
personer med begrænsede fysiske, sanse- eller mentale evner eller
uden erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller blev
instrueret i sikker brug af apparatet og forstår farerne, der følger heraf.
• Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
• Børn må ikke lege med apparatet.
87
DA
SikkerhedsanvisningerTCX14, TCX21, TCX35
• Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
• Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde (under
8år).
• Opbevar ikke eksplosive stoffer, som f.eks. spraydåser med drivgas, i
apparatet.
FORSIGTIG!
!
A
• Afbryd apparatet fra nettet
– før rengøring og vedligeholdelse
–efter brug
• Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller egnede
beholdere.
VIGTIGT!
• Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energiforsyningen, der er til rådighed.
• Tilslut kun apparatet på følgende måde:
– Til en DC-stikdåse i køretøjet (f.eks. cigarettænder) med
DC-tilslutningskablet
– Eller til vekselstrømnettet med AC-tilslutningskablet
• Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
• Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd køleapparatet
og andre forbrugere fra batteriet, før du tilslutter hurtigopladeren.
• Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd forbindelsen,
eller slå køleapparatet fra, når motoren standses. I modsat fald kan
batteriet blive afladet.
• Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er ætsende eller
indeholder opløsningsmidler.
• Dette køleapparatet indeholder brændbart cyklopentan i isoleringen.
Gasserne i isoleringsmaterialet kræver en særlig bortskaffelsesmetode. Aflevér apparatet til korrekt bortskaffelse ved afslutningen af
dets levetid.
2.2Sikkerhed under anvendelse af apparatet
FORSIGTIG!
!
88
• Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
DA
TCX14, TCX21, TCX35Leveringsomfang
VIGTIGT!
A
• Anvend ikke elektriske apparater i køleapparatet, undtagen hvis
producenten anbefaler disse apparater hertil.
• Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder
(varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
• Fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres
tilstrækkeligt bort. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til
vægge og genstande, så luften kan cirkulere.
• Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
• Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
• Dyb aldrig apparatet i vand.
• Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
3Leveringsomfang
Nr. på
fig. 1, side 3
11Termoelektrisk køleboks
21Vekselstrøm-tilslutningskabel
31Jævnstrømstilslutningskabel
–1Betjeningsanvisning
Kontroller at alle dele i leveringsomfanget er til stede, før køleboksen tages i brug.
MængdeBetegnelse
4Hensigtsmæssig brug
Køleboksen egner sig til at køle og holde levnedsmidler varme. Køleboksen er også
egnet til camping.
Alle forarbejdede materialer i køleboksen er ufarlige for levnedsmidler.
FORSIGTIG! Sundhedsfare!
!
Kontrollér, om apparatets kølekapacitet svarer til kravene for fødevarerne eller lægemidlerne, som du vil køle.
89
DA
Teknisk beskrivelseTCX 14, TCX21, TCX35
5Teknisk beskrivelse
Køleboksen er egnet til mobil anvendelse. Den kan afkøle eller holde varer afkølede
til maks. 30 °C under omgivende temperatur (termostatisk afbrydelse ved ca. +0 °C)
eller opvarme til/holde varm på maks. 65 °C.
Når køleboksen har nået den indstillede temperatur, skiftes der automatisk til energisparemodus. I denne modus forbruges kun så meget energi, der er nødvendig til
at opretholde temperaturen inde i boksen.
Kølesystemet er en slidfri peltierkøling med varmeafledning via en ventilator.
Køleboksen er udstyret med automatisk prioritetskobling. Således sikres det, at
der trækkes på vekselstrømsnettet ved samtidig tilslutning til vekselstrømsnet og
12/24 V batteri.
6Betjening
BEMÆRK
I
Før du benytter den nye køleboks, skal du rengøre den indvendigt og
udvendigt med en fugtig klud (se også kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“ på side 93).
6.1Gode energispareråd
BEMÆRK
I
• Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol.
• Hvis du vil indstille en forøget energieffektivitet og en begrænset kølekapacitet
for køleapparatet, skal du anvende køleapparatets ECO-modus.
• Lad først varm mad afkøle, før du holder den kold i apparatet.
• Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt.
• Lad ikke køleapparatet forblive åbent længere end nødvendigt.
90
En ventilator inde i køleboksen sørger for cirkulation af den kolde luft
inde i boksen, hvorved der opnås en bedre køleeffekt. For at den kolde
luft ikke trænger ud, når køleboksen åbnes, er boksen udstyret med en
afbryder, der frakobler ventilatoren, når låget åbnes.
DA
TCX14, TCX21, TCX35Betjening
6.2Åbning af køleboksen
➤ Kun TCX35: Lås køleapparatet op (fig. 2, side 3).
➤ Åbn køleapparatet.
6.3Tilslutning af køleboksen
VIGTIGT!
A
➤ Stil køleboksen på et fast underlag.
➤ Tilslut køleapparatet.
– til en vekselstrømsstikdåse med det medfølgende vekselstrømstilslutningska-
– til jævnstrømsstikdåsen i køretøjet med det medfølgende jævnstrømstilslut-
➤ Tryk på knappen „P“ på betjeningspanelet for at tænde for køleboksen.
✓ Køleboksen starter med at afkøle eller opvarme det indvendige rum:
Sørg for at der kun er genstande eller varer i køleboksen, der må afkøles
eller opvarmes til den valgte temperatur.
bel (fig. 1 2, side 3) eller …
ningskabel (fig. 1 3, side 3) (fig. 4, side 4).
DriftsvisningDriftsmodus
Rød (fig. 3 2, side 3)Opvarmning
Blå (fig. 3 3, side 3)Afkøling
91
DA
BetjeningTCX14, TCX21, TCX 35
6.4Skift mellem afkøling og opvarmning
➤ Hvis du vil skifte mellem afkøling og opvarmning skal du trykke på knappen
„HOT/COLD“.
BEMÆRK
I
✓ Den røde eller den blå funktionsvisning lyser, og boksen begynder at køle/
varme.
➤ Hvis du vil afslutte afkølingen/opvarmningen skal du trykke på knappen „P“.
➤ Når du tager køleboksen ud af drift, afbryde apparatet fra strømnettet.
Køleboksens styring har en hukommelsesfunktion: Den husker det
valgte temperaturområde for hver modus (køling og varme). På den
måde indstilles det tidligere valgte temperaturområde for den
pågældende modus ved hver tilkobling eller omstilling.
6.5Valg af temperatur
Statusvisning for temperaturen (fig. 3 5, side 3) viser den valgte temperatur. Med
stigende antal lysende LED’er stiger temperaturområdets intensitet.
BEMÆRK
I
Følgende temperaturangivelser udviser tolerancer og er afhængige af
målepositionen.
Bokstemperatur ved ca. 25 °C omgivende temperatur:
StatusvisningTe m p e r a t u r o m r å d e
Syv lysende LED’erCa. 0 °C i køleboksen
Afkøling
Opvarmning
➤ Hvis du selv vil vælge Afkølings-/opvarmningstemperatur, skal du trykke på
knappen „ “, indtil den ønskede temperatur er nået.
En lysende LEDCa. 16 °C i køleboksen
(ECO-mode)
Syv lysende LED’erCa. 65 °C i køleboksen
En lysende LEDCa. 48 °C i køleboksen
92
DA
TCX14, TCX21, TCX35Rengøring og vedligeholdelse
6.6Tilslutning til cigarettænderen
BEMÆRK
I
6.7Aftagning af låget
Køleboksens låg kan tages af (fig. 5, side 4):
➤ Åbn låget så meget, at det står i en vinkel på ca. 30° i forhold til boksen.
➤ Træk låget frem, og løft det derefter skråt af.
Når du tilslutter køleapparatet til cigarettænderen i køretøjet, skal du
evt. slå tændingen til, så apparatet forsynes med strøm.
7Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL!
!
A
Afbryd før rengøring og vedligeholdelse apparatet fra nettet.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
• Rengør aldrig køleapparatet under rindende vand eller i
opvaskevand.
• Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved
rengøringen, da de kan beskadige køleapparatet.
➤ Rengør af og til apparatet indvendigt og udvendigt med en fugtig klud.
➤ Sørg for, at apparatets ventilations- og udluftningsåbninger er fri for støv og
urenhededer, så varmen, der opstår under driften, kan ledes bort, og apparatet
ikke tager skade.
8Bortskaffelse
➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
M
forskrifter om bortskaffelse.
93
DA
Afhjælpning af fejlTCX14, TCX21, TCX35
9Afhjælpning af fejl
FejlMulig årsagForslag til løsning
Boksen fungerer ikke,
og ventilationshjulet,
der kan ses udefra,
kører ikke rundt.
Tændingen er slået til,
og boksen fungerer
ikke.
Boksen køler ikke tilfredsstillende, og det
udvendige ventilatorhjul kører ikke.
Boksen køler ikke tilfredsstillende, og det
udvendige ventilatorhjul kører ikke.
Der er ikke strøm på
jævnstrømsstikdåsen i
køretøjet.
Jævnstrømsstikdåsens fatning er snavset. Konsekvensen er
en dårlig elektrisk forbindelse.
Jævnstrømsstikkets
sikring er brændt
over.
Køretøjets sikring er
brændt over.
Ventilatormotoren er
defekt.
Ventilatormotoren til
den indvendige ventilator er defekt.
Peltier elementet er
defekt.
I de fleste køretøjer skal tændingen være
slået til, for at jævnstrømsstikdåsen har
spænding.
Rengør fatningen til jævnstrømsstikdåsen
med en ikke-metallisk børste og et opløsningsmiddel, så det midterste kontaktben
er rent.
Hvis stikket bliver meget varmt i jævnstrømsstikdåsens fatning, skal fatningen
enten rengøres, eller stikket er muligvis
ikke samlet rigtigt.
Udskift jævnstrømsstikdåsens sikring
(fig. 6 1, side 4) med en sikring af
samme værdi
Udskift køretøjets sikring til jævnstrømsstikdåsen (normalt 15 A) (se køretøjets
betjeningsvejledning).
Reparationen kan kun foretages af et autoriseret kundeservicecenter.
Den integrerede komponent til strømnettet
er defekt.
94
DA
TCX14, TCX21, TCX35Tekniske data
4
10Tekniske data
TCX 14TCX 21TCX 35
Tilslutningsspæn-ding:12/24 Vg
220 – 240 Vw
Effektforbrug:46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W (AC, ECO-
mode)
Temperaturområde:Afkøling: 0 °C til 16 °C
(maks. 30 °C under omgivende temperatur)
Opvarmning: 48 °C til 65 °C
Kategori:Spisekammer
Energieffektivitetsklasse:A++
Energiforbrug:74 kWh/år77 kWh/år
Bruttoindhold:14 l21 l35 l
Nettoindhold:13,5 l20 l33 l
8,8 W (AC, ECO-mode)
Klimaklasse:T
Udenomstemperatur:+16 °C til +43 °C
Lydemissioner:41 dB(A)
Vægt:5,8kg7,3kg10,6kg
Kontrol/certifikat:
95
SV
TCX14, TCX21, TCX 35
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift. Spara bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya
ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke ändamålsenlig
användning eller felaktig hantering/skötsel.
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra
skador.
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och
produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmän säkerhet
!
VARNING!
• Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
• Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av säkerhetsskäl,
bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller annan behörig
person.
• Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fackfolk. Icke
fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår.
• Denna apparat kan användas av barn från 8 år samt personer med
fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller oerfarenhet
och/eller ovetande under uppsikt av en ansvarig person eller om de
har undervisats hur apparaten används på ett säkert sätt utan att faror
uppstår.
• Rengöring och underhåll får inte genomföras av barn utan uppsikt.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Barn bör hållas under uppsikt, så att de inte leker med apparaten.
• Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn under 8 år.
97
SV
SäkerhetsanvisningarTCX14, TCX21, TCX35
• Lagra inga ämnen som kan explodera i apparaten, som t.ex. sprayburkar med brännbar drivgas.
AKTA!
!
A
• Koppla alltid bort apparaten från elnätet
– före rengöring och underhåll
– efter användning
• Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i andra
lämpliga behållare.
OBSERVERA!
• Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen på
plats.
• Anslut apparaten endast på följande vis:
– till ett DC-uttag i fordonet (t. ex. cigarettuttag) med DC-
anslutningskabel
– eller till ett växelströmuttag med den medföljande AC-anslutnings-
kabeln.
• Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i anslutningskabeln.
• När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Koppla bort kylapparaten och andra elförbrukare från batteriet innan en batteriladdare ansluts.
• När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Skilj apparaten från
elnätet eller stäng av den när motorn stängs av. Annars kan batteriet
urladdas.
• Kylapparaten är inte ämnad för transport av frätande ämnen och
ämnen som innehåller lösningsmedel.
• Kylapparaten isolering innehåller brännbart cyklopentan. Gaserna i
isoleringsmaterialet gör att materialet kräver särskild hantering. Lämna
in kylboxen till en lämplig återvinningscentral när den inte ska användas längre.
2.2Säkerhet under drift
AKTA!
!
98
• Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stickkontakten
är torra.
SV
TCX14, TCX21, TCX35Leveransomfattning
OBSERVERA!
A
• Använd inga elektriska apparater för arbeten inne i kylapparaten.
Undantag: apparaterna rekommenderas för sådan användning av
tillverkaren.
• Ställ inte kylapparaten i närheten av öppen eld eller andra värmekällor
(värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).
• Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas
ordentligt. Apparaten måste har tillräckligt stort avstånd till väggen/
andra föremål, så att luften kan cirkulera fritt.
• Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.
• Fyll inte innerfacket med vätskor eller is.
• Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
• Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
3Leveransomfattning
Nr på
bild 1, sida 3
11Termoelektrisk kylbox
21Växelström-anslutningskabel
31Likströmskabel
–1Bruksanvisning
Kontrollera att alla till leveransen hörande delar finns med innan aggregatet startas.
MängdBeteckning
4Användning till rätt ändamål
Kylaggregatet är avsett för kylning eller varmhållning av livsmedel. Aggregatet är
också lämpligt för camping.
Alla material som används i kylaggregatet är riskfria för livsmedel.
AKTA! Hälsorisk!
!
Kontrollera om apparatens kyleffekt motsvarar kravet för de livsmedel
eller mediciner du vill hålla kalla.
99
SV
Teknisk beskrivningTCX14, TCX 21, TCX 35
5Teknisk beskrivning
Kylboxen är lämpligt för mobil användning. Den kan kyla varor eller hålla dem kalla
upp till max. 30 °C under omgivningens temperatur (termostatisk frånkoppling vid
ca. +0 °C) och värma eller hålla varorna varma till max. 65 °C.
När aggregatet har nått det inställda temperaturområdet, sker en automatisk
omkoppling till energisparläget. I detta driftläge förbrukas endast så mycket energi,
som behövs för att hålla temperaturen i boxens inre.
Kylningen är en outslitlig peltierkylning där värmen leds bort med en fläkt.
Kylboxen är utrustad med en automatisk prioritetskoppling. På så vis säkerställs att
växelströmnätet används även när aggregatet är anslutet både till ett 12/24 V-batteri
och växelströmnätet.
6Betjäning
ANVISNING
I
Innan kylaggregatet tas i drift, bör det av hygieniska skäl torkas av med
en fuktig trasa både på utsidan och insidan (se även kapitel ”Rengöring
och skötsel” på sidan 103).
6.1Energispartips
ANVISNING
I
• Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad mot direkt solljus.
• Om du vill använda kylapparaten med högre energieffektivitet och begränsad
kyleffekt kan du aktivera ECO-läget.
• Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylapparaten.
• Öppna inte kylapparaten oftare än nödvändigt.
• Låt inte kylskåpsdörren stå öppen längre än nödvändigt.
100
En fläkt i kylboxens inre cirkulerar luften i boxen för att förbättra
kyleffekten. För att den kalla luften inte ska strömma ut när kylboxen
öppnas, är den utrustad med en kontakt, som stänger av fläkten så snart
locket öppnas.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.