Please read this operating manual carefully before starting the device.
Keep it in a safe place for future reference. If the device is passed on to
another person, this operating manual must be handed over to the user
along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from improper usage
or incorrect operation.
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or
serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
!
NOTICE!
A
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair
the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
I
2Safety notes
2.1General safety
WARNING!
•Do not operate the device if it is visibly damaged.
!
•If this device's power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, customer service or a similarly qualified person in order
to prevent safety hazards.
•This device may only be repaired by qualified personnel. Improper
repairs can lead to considerable hazards.
•This device can be used by children aged 8 years or over, as well as by
persons with diminished physical, sensory or mental capacities or a
lack of experience and/or knowledge, providing they are supervised
or have been taught how to use the device safely and are aware of the
resulting risks.
•Cleaning and user maintenance must not be carried out by children
without supervision.
•Children must not play with the device.
6
Page 7
EN
TCSafety notes
•Children must be supervised to ensure that they do not play with the
device.
•Always keep and use the device out of the reach of children under the
age of 8 years.
•Do not store any explosive substances such as spray cans with a
flammable propellant in the device.
CAUTION!
!
A
•Disconnect the device from the power supply
–before each cleaning and maintenance
–after every use
•Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
NOTICE!
•Check that the voltage specification on the type plate corresponds to
that of the energy supply.
•Only connect the device to a DC plug socket in the vehicle (e. g.
cigarette lighter) with the DC cable.
•Never pull the plug out of the socket by the cable.
•Disconnect the cooler and other power consuming devices from the
battery before connecting the quick charging device.
•Disconnect the cooler or switch it off when you turn off the engine.
Otherwise you may discharge the battery.
•The cooling device is not suitable for transporting caustic materials or
materials containing solvents.
•The cooling device contains inflammable cyclopentane in the
insulation. The gases in the insulation material require special disposal
procedures. Deliver the device at the end of its life-cycle to an appropriate recycling.
2.2Operating the device safely
CAUTION!
!
A
•Before starting the device, ensure that the power supply line and the
plug are dry.
NOTICE!
•Do not use electrical devices inside the cooler unless they are
recommended by the manufacturer for the purpose.
7
Page 8
EN
Scope of deliveryTC
•Do not place the device near naked flames or other heat sources
(heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
•Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat that
arises during operation does not build up. Make sure that the device
is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can
circulate.
•Ensure that the ventilation openings are not covered.
•Do not fill the inner container with ice or fluid.
•Never immerse the device in water.
•Protect the device and the cable against heat and moisture.
3Scope of delivery
•Refrigerator
•Connection cable for 12/24 Vg
•Instruction manual
Check before starting up the device that all parts are available belonging to the
scope of delivery.
4Use as intended
The refrigerator can be used to cool and keep foodstuffs warm. The device can be
also used for camping purposes.
If you want to cool medicine, check please if the cooling capacity of the device
corresponds to the requirements of the respective pharmaceuticals.
All materials processed in the refrigerator are safe for foodstuffs.
8
Page 9
EN
TCTechnical description
5Technical description
The cooling box is suitable for mobi le use. It can cool goods up to max. 30 °C (86 °F)
under ambient temperature (thermostatic switch-off with approx. 0°C (32°F)) or
keep them cool or warm them up to max. 65 °C (149 °F) or keep them warm.
If the device has reached the set temperature range, then it will automatically switch
over to the energy save mode. In this mode only the energy is consumed which is
required to reach the temperature inside the box.
The cooling is a wear-free thermo-electric cooler with heat removal through a
ventilator.
The cooling box is equipped with an automatic priority circuit. Thus it is ensured
that with simultaneous connection to the alternating current circuit and to a
12/24 V-battery, the alternating current circuit will be used.
6Operation
NOTE
I
6.1Tips to save energy
I
•Choose a well ventilated installation location which is protected against direct
sunlight.
Before you put the new refrigerator into operation, you should clean it
inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (see also
chapter “Cleaning and servicing” on page 12).
NOTE
A ventilator in the interior space of the cooling box provides for the
circulation of the cold air within the box. Thus a better cooling capacity
will be achieved. In order that the cold air cannot reach the outside
when opening the cooling box, this is equipped with a switch which
turns off the ventilator as soon as the lid is opened.
•Allow warm food to cool down first before placing it in the cooling device to
keep cool.
•Do not open the cooling device more often than necessary.
•Do not leave the cooling device open for longer than necessary.
9
Page 10
EN
OperationTC
6.2TC35: Opening the cooler
The TC35 cooler must be unlocked for opening (fig. 4, page 3).
6.3Switch on the cooling box
NOTICE!
A
➤ Place the cooling box on a stable base.
I
➤ Connect the cooling box with the supplied connecting cable to the 12/24 V
socket in the vehicle (fig. 3, page 3).
Take care that there are only objects or goods in the cooling box which
may be cooled or heated to the selected temperature.
NOTE
The plug is safe against wrong polarity: You can plug it only in one
direction into the (fig. 3, page 3) socket.
➤ Press the button “ON/OFF” at the control panel (fig. 2 A, page 3) to switch on
the cooling box.
✓ The cooling box starts to cool or heat the interior space.
Operating displayOperating mode
red (fig. 2 B, page 3)heating
blue (fig. 2 C, page 3)cooling
10
Page 11
EN
TCOperation
6.4Switch over between cooling and heating
➤ If you want to switch over between cooling and heating, press the button
“HOT/COLD” (fig. 2 D, page 3).
NOTE
I
✓ The red or blue operating display lights up and the device starts to cool/heat.
➤ When you want to finish the cooling or heating process, press the button
“ON/OFF” (fig. 2 A, page 3).
➤ When you stop using the cooler, disconnect it from the mains.
The control unit of the cooling box has a memory function. It memorises
the selected temperature range for each mode (cooling and heating).
Thus the temperature range which is previously selected in the mode is
set again with each switching on or switching over.
6.5Select temperature
The status display of the temperature (fig. 2 F, page 3) indicates the selected
temperature range. With an increasing number of illuminating LEDs, the intensity of
the temperature range also increases.
NOTE
I
Interior space-temperature at approx. 25 °C (77 °F) ambient temperature:
Cooling
Heating
The following temperature indications are subject to tolerances and are
dependent on the measuring position.
Status displayTemperature range
seven illuminating LEDsapprox 0 °C (32 °F) in the interior space
an illuminating LEDapprox 16 °C (60.8 °F) in the interior space
seven illuminating LEDsapprox 65 °C (149 °F) in the interior space
an illuminating LEDapprox 48 °C (118.4 °F) in the interior space
➤ If you want to select the temperature to cool/heat, press the button “Temp”
(fig. 2 F, page 3), until the requested temperature range is reached.
11
Page 12
EN
Cleaning and servicingTC
6.6Connect to the cigarette lighter
NOTE
I
6.7Removing the lid
You can remove the lid of the cooler (fig. 5, page 4):
➤ Open the lid until it is at a ca. 30° angle to the cooler.
➤ Pull the lid forwards and lift it off diagonally.
When you connect the cooling box to the cigarette lighter of your
vehicle (fig. 3, page 3), observe that you have to turn on the ignition, if
necessary, so that the device is supplied with current.
7Cleaning and servicing
WARNING!
!
A
➤ Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.
➤ Make sure that the air inlet and outlet vents on the device are free of any dust and
dirt, so that heat can be released and the device is not damaged.
Always disconnect the device from the power supply before you clean
and service it.
NOTICE! Risk of damage
•Never clean the cooler under running water or in dish water.
•Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning
as these can damage the cooler.
8Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
M
12
applicable disposal regulations.
Page 13
EN
TCTroubleshooting
9Troubleshooting
FaultPossible causeSuggestion
Your box does not
function and the fan
impeller which is visible
from outside does not
rotate.
The ignition is switched
on and the box does
not work.
Disconnect the plug
immediately from the
socket and execute the
following checks.
The cigarette lighter in
your vehicle does not
conduct any voltage.
The socket of the
cigarette lighter is
dirty. This results in a
poor electrical
contact.
The fuse of the
connecting cable is
burnt through.
The vehicle fuse is
burnt through.
In the most vehicles, the ignition switch
must be switched on, so that the cigarette
lighter has voltage.
Clean the socket of the cigarette lighter
with a non-metallic brush and a solvent,
so that the middle contact pin is clean. If
your cooling box plug becomes very
warm in the cigarette lighter box, either
the socket must be cleaned or the plug is
possibly not correctly assembled.
Replace the fuse of the connecting cable
(5 A).
Replace the vehicle fuse of the cigarette
lighter (usually 15 A). (Observe the
operating instructions in your motorcar
for this).
Your box does not cool
satisfactorily and the fan
impeller at the outside
does not rotate.
Your box does not cool
satisfactorily and the fan
impeller at the outside
does not rotate.
The ventilator motor is
defective.
The ventilator motor
for the inner ventilator
is defective.
The thermo-electric
element is defective.
The integrated power
unit is defective.
The repair can be executed only by an
authorized customer service.
The repair can be executed only by an
authorized customer service.
The repair can be executed only by an
authorized customer service.
13
Page 14
EN
Technical dataTC
10Technical data
TC14TC21TC35
Ref. no.:910533070291053307039105330704
Input voltage:12/24 Vg
Power input:46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
Temperature range:Cooling: 0 °C to 16 °C (32 °F to 60.8 °F)
(up to 30 °C (86 °F) below ambient temperature)
Heating: 48 °C to 65 °C (118.4 °F to 149 °F)
Gross capacity:14 l21 l35 l
Usable capacity:13.5 l20 l33 l
Climate class:T
Ambient temperature:18 °C to 43 °C (+64.4 °F to 109.4 °F)
Noise emission:41 dB(A)
Weight:5,5 kg (12.13 lbs)7 kg (15.43 lbs)10 kg (22.05 lbs)
14
Page 15
FR
TC
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en
service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de passer de l’appareil,
veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une
utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de manipulation.
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
I
2Consignes de sécurité
2.1Sécurité générale
AVERTISSEMENT !
!
•Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le mettre
en service.
•Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
•Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur
l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque d’entraîner de graves
dangers.
•Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant des
déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou un manque
d'expérience ou de connaissances peuvent utiliser ce produit à
condition d'être sous surveillance ou d'avoir reçu des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers qui en résultent.
16
Page 17
FR
TCConsignes de sécurité
•Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
•Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
•Placez et utilisez l'appareil hors de portée des enfants de moins de
8ans.
•Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des aérosols
contenant des agents propulseurs dans l'appareil.
ATTENTION !
!
A
•Débranchez l'appareil du secteur
–avant tout nettoyage et entretien
–après chaque utilisation
•Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs emballages
originaux ou dans des récipients appropriés.
AVIS !
•Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
•Branchez l’appareil uniquement avec le câble de raccordement CC
sur une prise CC du véhicule (par ex. un allume-cigare).
•Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la
prise.
•Débranchez de la batterie la glacière et les autres consommateurs
d’énergie avant de raccorder un chargeur rapide.
•Débranchez ou éteignez la glacière lorsque vous éteignez le moteur.
Dans le cas contraire, il se pourrait que la batterie se décharge.
•N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs ou de
solvants.
•Cette glacière contient du cyclopentane inflammable dans son
isolation. Les gaz contenus dans le matériau d'isolation exigent une
procédure de retraitement particulière. Une fois que vous ne l'utilisez
plus, recyclez l'appareil de manière conforme.
17
Page 18
FR
Etendue de livraisonTC
2.2Consignes de sécurité concernant le fonctionnement
de l’appareil
ATTENTION !
!
A
•Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
AVIS !
•N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces
appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
•Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources de
chaleur (chauffage, rayons solaires, réchauds à gaz, etc.).
•Danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement
soit suffisamment dissipée. Veillez à ce que l'appareil se trouve à une
distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l'air puisse
circuler.
•Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes.
•Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de glace.
•Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
•Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de l’humidité.
3Etendue de livraison
•Glacière thermo-électrique
•Câble de raccordement pour prise 12/24 Vg
•Manuel d’utilisation
Avant de mettre l’appareil en route, contrôlez que toutes les pièces faisant partie de
la livraison sont réellement disponibles.
18
Page 19
FR
TCUtilisation conforme
4Utilisation conforme
La glacière thermo-électrique est destinée à maintenir des denrées alimentaires au
froid et au chaud. L’appareil est également approprié pour l’utilisation en camping.
Si vous souhaitez refroidir des médicaments, veuillez contrôler si la puissance
frigorifique de l’appareil est appropriée pour les médicaments respectifs.
Tous les matériaux utilisés pour la construction de la glacière thermo-électrique n’ont
aucun effet nocif sur les denrées alimentaires.
5Description technique
La glacière thermo-électrique est destinée à l’utilisation mobile. Elle peut refroidir ou
maintenir au frais la marchandise au maximum jusqu’à 30 °C (86 °F) sous la température ambiante (mise hors circuit thermostatique à env. 0 °C (32 °F)) ou encore la
réchauffer ou maintenir au chaud à une température maximale de 65 °C (149 °F).
Dès que l’appareil a atteint la plage de température ajustée, il est automatiquement
commuté en mode d’économie d’énergie. Dans ce mode, l’énergie utilisée est
uniquement celle nécessaire pour maintenir la température à l’intérieur du coffre.
Le refroidissement consiste en un système Peltier exempt d’usure, avec dissipation
de chaleur par le biais d’un ventilateur.
la glacière thermo-électrique est équipée d’une commutation prioritaire
automatique. Ceci permet de garantir, en cas de raccordement simultané au réseau
à courant alternatif et à une batterie de 12/24-V, que le réseau à courant alternatif est
toujours utilisé.
6Maniement
REMARQUE
I
Avant la toute première utilisation de la nouvelle glacière thermo-électrique, il est recommandé pour des raisons hygiéniques de nettoyer
l’intérieur et l’extérieur du coffre avec un chiffon humide (voir également
chapitre « Nettoyage et entretien », page 23).
19
Page 20
FR
ManiementTC
6.1Conseils pour économiser de l’énergie
REMARQUE
I
•Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.
•Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans la glacière.
•Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire.
•Ne laissez pas la glacière ouverte plus longtemps que nécessaire.
6.2TC35 : ouverture de la glacière
Un ventilateur placé à l’intérieur de la glacière thermo-électrique se
charge de la révolution de l’air froid à l’intérieur du coffre, ceci
permettant d’obtenir une meilleure puissance frigorifique. Afin
d’empêcher une sortie de l’air froid lorsque la glacière thermoélectrique est ouverte, celle-ci est équipée d’un interrupteur mettant le
ventilateur hors marche dès que le couvercle est ouvert.
La glacière TC35 doit être déverrouillée lors de l'ouverture
(fig. 4, page 3).
6.3Mise en marche de la glacière thermo-électrique
AVIS !
A
➤ Placez la glacière thermo-électrique sur un fond stable.
I
➤ Raccordez la glacière thermo-électrique à une prise 12/24 V du véhicule à l’aide
du câble de raccordement fourni (fig. 3, page 3).
Veillez à ce que les objets ou les marchandises figurant dans la glacière
thermo-électrique soient vraiment appropriés au refroidissement resp.
au réchauffement à la température choisie.
REMARQUE
Le connecteur est irréversible : il peut uniquement être branché dans un
sens dans la douille (fig. 3, page 3).
20
Page 21
FR
TCManiement
➤ Appuyez sur la touche ‘ON/OFF’ sur le panneau de commande (fig. 2 A,
page 3) pour mettre la glacière thermo-électrique en marche.
✓ La glacière thermo-électrique commence alors à refroidir ou à réchauffer
l’intérieur :
Indicateurs de fonctionnementMode de fonctionnement
Rouge (fig. 2 B, page 3)Réchauffer
Bleu (fig. 2 C, page 3)Refroidir
6.4Commuter entre refroidir et réchauffer
➤ Pour commuter entre refroidir et réchauffer, il faut appuyer sur la touche
‘HOT/COLD’ (fig. 2 D, page 3).
REMARQUE
I
La commande de la glacière possède une fonction de mémorisation :
elle mémorise la plage de température choisie pour chaque mode
(réfrigération et chauffage). Lors de chaque mise en marche ou
commutation, la plage de température choisie auparavant dans le mode
correspondant est ainsi réglée.
✓ La lampe témoin rouge ou bleue s’allume et l’appareil commence à
refroidir/réchauffer.
➤ Pour achever la procédure de refroidissement ou de réchauffement, appuyez sur
la touche ‘ON/OFF’ (fig. 2 A, page 3).
➤ Lorsque vous mettez la glacière hors service, débranchez l'appareil de la prise du
secteur.
21
Page 22
FR
ManiementTC
6.5Sélection de la température
L’affichage d’état de la température (fig. 2 F, page 3) indique la plage de
température sélectionnée. Plus le nombre de LED allumées augmente et plus
l’intensité de la plage de température augmente.
REMARQUE
I
Température intérieure à une température ambiante d’env. 25 °C (77 °F) :
Refroidir
Réchauffer
Les valeurs de température indiquées ci-dessous sont soumises à des
tolérances et dépendent de la position de mesure.
Affichage d’étatPlage de température
sept LED alluméesenv. 0 °C (32 °F) à l’intérieur
une LED alluméeenv. 16 °C (60,8 °F) à l’intérieur
sept LED alluméesenv. 65 °C (149 °F) à l’intérieur
une LED alluméeenv. 48 °C (118,4 °F) à l’intérieur
➤ Pour sélectionner la température pour le refroidissement/réchauffement,
appuyez sur la touche ‘Temp’ (fig. 2 F, page 3) jusqu’à ce que la plage de
température souhaitée soit atteinte.
6.6Branchement à l’allume-cigarettes
REMARQUE
I
Si vous branchez la glacière thermo-électrique à l’allume-cigarettes de
votre véhicule (fig. 3, page 3), veuillez tenir compte du fait que vous
devrez éventuellement mettre le contact pour alimenter l’appareil en
courant.
6.7Retrait du couvercle
Vous pouvez retirer le couvercle de la glacière (fig. 5, page 4) :
➤ Ouvrez le couvercle de telle sorte qu'il forme un angle de 30° avec la
glacière.
➤ Tirez le couvercle vers l'avant et soulevez-le ensuite en biais.
22
Page 23
FR
TCNettoyage et entretien
7Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT !
!
A
➤ Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon
humide.
➤ Assurez-vous que les ouvertures d'aération et de ventilation de l'appareil ne sont
pas encombrées de saletés ou de poussières, pour que la chaleur générée par le
fonctionnement soit évacuée et que l'appareil ne soit pas endommagé.
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil, veillez
à le mettre hors secteur.
AVIS ! Risque d'endommagement !
•Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la plongez pas
non plus dans l'eau.
•N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs qui
pourraient endommager la glacière.
8Elimination
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informezvous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
M
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.
23
Page 24
FR
Elimination d’erreursTC
9Elimination d’erreurs
ErreurCause possibleSolution proposée
Votre glacière thermoélectrique ne fonctionne pas et l’ailette de
ventilateur visible de
l’extérieur ne tourne
pas.
Le contact est mis, mais
le coffre ne fonctionne
pas.
Débrancher immédiatement le connecteur de
la prise de courant et
procéder aux contrôles
suivants.
Votre allume-cigarettes dans le véhicule
n’est pas sous tension.
La douille de l’allumecigarettes est sale. et
la conséquence est un
mauvais contact électrique.
Le fusible du câble
d’alimentation a
sauté.
Le fusible du véhicule
a sauté.
Dans la plupart des véhicules, l’allumecigarettes est sous tension uniquement
lorsque le contact est mis.
Nettoyez la douille de l’allume-cigarettes
avec une brosse non métallique et du
solvant jusqu’à ce que la fiche de contact
centrale soit propre. Si le connecteur de
la glacière thermo-électrique branché
dans l’allume-cigarettes devient très
chaud, il faut soit nettoyer la douille ou
bien vérifier le montage du connecteur (il
n’est probablement pas bien monté).
Remplacer le fusible du câble
d’alimentation (5 A).
Remplacer le fusible du véhicule de
l’allume-cigarettes (normalement 15 A)
(respecter à ce but les instructions de
service de votre véhicule).
La puissance frigorifique de votre glacière
thermo-électrique est
insuffisante et l’ailette
du ventilateur externe
ne tourne pas.
La puissance frigorifique de votre glacière
thermo-électrique est
insuffisante et l’ailette
du ventilateur extérieur
tourne.
24
Le moteur du
ventilateur est
défectueux.
Le moteur du
ventilateur interne est
défectueux.
L’élément Peltier est
défectueux.
Le bloc d’alimentation intégré est
défectueux.
Seul un service après-vente agréé a le
droit d’effectuer la réparation.
Seul un service après-vente agréé a le
droit d’effectuer la réparation.
Seul un service après-vente agréé a le
droit d’effectuer la réparation.
Page 25
FR
TCCaractéristiques techniques
10Caractéristiques techniques
TC14TC21TC35
N° d'article :910533070291053307039105330704
Tension d’alimentation :12/24 Vg
Consommation :46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
Plage de température :Refroidir: 0 °C à 16 °C (32 °F à 60,8 °F)
(au maximum 30 °C (86 °F) en dessous de la température
ambiante)
Réchauffer: 48 °C à 65 °C (118,4 °F à149 °F)
Capacité brute :14 l21 l35 l
Capacité utile :13,5 l20 l33 l
Classe climatique :T
Température ambiante :+16 °C à +43 °C (+64,4 °F à 109,4 °F)
Emissions sonores :41 dB(A)
Poids :5,5 kg (12,13 lbs)7 kg (15,43 lbs)10 kg (22,05 lbs)
25
Page 26
ES
TC
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento
del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también
estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso
inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
I
2Indicaciones de seguridad
2.1Seguridad general
¡ADVERTENCIA!
!
•No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos
visibles.
•Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente o una
persona cualificada para evitar así posibles peligros.
•Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a
situaciones de considerable peligro.
•Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad física,
sensorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de
experiencia y/o conocimientos suficientes solo podrán utilizar este
aparato si están vigilados o han sido instruidos respecto al uso seguro
del aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de él.
•Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento
bajo vigilancia.
27
Page 28
ES
Indicaciones de seguridadTC
•Los niños no están autorizados a jugar con el aparato.
•Se ha de vigilar a los niños para garantizar que no usen este aparato
como juguete.
•Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños menores
de 8 años.
•No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión como,
p. ej., atomizadores con gases combustibles.
¡ATENCIÓN!
!
A
•Desconecte el aparato de la red
–antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento;
–después de cada uso.
•Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales o en
recipientes adecuados.
¡AVISO!
•Compare el valor de tensión indicado en la placa de características
con el suministro de energía existente.
•Conecte el aparato únicamente con el cable de alimentación CC a
una caja de enchufe CC en el vehículo (por ejemplo mechero del
vehículo)
•No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del cable de
conexión.
•Desconecte de la batería el aparato refrigerador u otros dispositivos
consumidores si va a conectar un cargador rápido.
•Desconecte la conexión o apague el aparato cuando apague el
motor. De lo contrario podrá descargarse la batería.
•Este aparato refrigerador no es apto para transportar sustancias
corrosivas o disolventes.
•Este aislamiento de este aparato refrigerador contiene ciclopentanto
inflamable. Los gases presentes en el material aislante requieren un
proceso de eliminación especial. Elimine debidamente el aparato al
final de su vida útil.
2.2Seguridad durante el funcionamiento del aparato
¡ATENCIÓN!
!
•Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de
alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
28
Page 29
ES
TCVolumen de suministro
¡AVISO!
A
•No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser que
el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el
fabricante.
•No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes de
calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
•¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el
funcionamiento se puede desalojar adecuadamente. Asegúrese de
que el aparato guarda la suficiente distancia con las paredes u objetos,
de forma que el aire pueda circular.
•Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.
•No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.
•No sumerja nunca el aparato en agua.
•Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
3Volumen de suministro
•Refrigerador
•Cable de conexión para 12/24 Vg
•Instrucciones de uso
Antes de la puesta en marcha del aparato, compruebe si están presentes todas las
piezas pertenecientes al volumen de suministro.
29
Page 30
ES
Uso previstoTC
4Uso previsto
El refrigerador es apto para enfriar o mantener calientes los alimentos. Así mismo, el
aparato también es adecuado para el uso en cámpings.
Si lo que desea es mantener refrigerados determinados medicamentos, compruebe
si la capacidad de refrigeración del aparato se adapta a los requisitos de los
medicamentos en cuestión.
Todos los materiales empleados en el refrigerador son aptos para la conservación de
alimentos.
5Descripción técnica
La nevera portátil es apta para el uso en traslados. Tiene capacidad para enfriar los
productos hasta un máx. de 30 °C (86 °F) a temperatura ambiente (desconexión
termoestática a aprox. 0 °C (32 °F)) o mantenerlos refrigerados, o para calentarlos
hasta un máx. de 65 °C (149 °F) o mantenerlos calientes.
Cuando el aparato alcanza la temperatura ajustada, conmuta automáticamente al
modo de ahorro energético. En este modo, se consume únicamente la energía
necesaria para mantener la temperatura en el interior de la nevera.
La refrigeración es de tipo Peltier, libre de desgaste, con disipación térmica llevada
a cabo por medio de un ventilador.
La nevera portátil está dotada de un conmutador de prioridad automático. De ese
modo, queda garantizado que, en caso de darse un conexión simultánea a la red de
corriente alterna y a una batería de 12/24 V, se utilice la red de corriente alterna.
6Manejo
NOTA
I
Antes de poner en marcha el nuevo refrigerador, se recomienda, como
medida higiénica, limpiarlo tanto por fuera como por dentro con un
paño húmedo (véase también capítulo “Limpieza y cuidado” en la
página 34).
30
Page 31
ES
TCManejo
6.1Consejos para el ahorro energético
NOTA
I
•Elija un lugar de montaje correctamente ventilado y protegido de la radiación
solar.
•Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.
•Evite abrir la nevera más de lo necesario.
•No deje la nevera abierta más tiempo del que sea necesario.
6.2TC35: abrir la nevera
Un ventilador en el interior de la nevera portátil se encarga de la
recirculación del aire frío dentro de la nevera, de modo que se obtenga
una mejor capacidad de refrigeración. Para que el aire frío no salga al
exterior al abrir la nevera portátil, ésta posee un conmutador que
desactiva el ventilador tan pronto como se abra.
La nevera TC35 debe desbloquearse al abrirla (fig. 4, página 3).
6.3Conexión de la nevera portátil
¡AVISO!
Asegúrese de que los objetos o los productos que se encuentran en la
A
➤ Coloque la nevera portátil sobre una superficie firme.
I
➤ Conecte la nevera portátil con el cable de conexión adjunto a la caja de enchufe
de 12/24 V del vehículo (fig. 3, página 3).
?
nevera portátil se pueden enfriar o calentar a la temperatura
seleccionada.
NOTA
El conector está protegido frente a una posible confusión de los polos:
sólo se lo puede introducir en la hembrilla en un único sentido (fig. 3,
página 3) .
➤ Pulse la tecla “ON/OFF” del panel de mandos (fig. 2 A, página 3) para
encender la nevera portátil.
✓ La nevera portátil inicia el enfriamiento o el calentamiento de su interior:
31
Page 32
ES
ManejoTC
Indicador de servicioModo de funcionamiento
rojo (fig. 2 B, página 3)Calentamiento
azul (fig. 2 C, página 3)Refrigeración
6.4Conmutación entre refrigeración y calentamiento
➤ Si desea conmutar entre la refrigeración y el calentamiento, pulse la tecla
“HOT/COLD” (fig. 2 D, página 3).
NOTA
I
El control de la nevera cuenta con una función Memory que memoriza el
rango de temperatura seleccionado para cada modo (enfriar y calentar).
De esta forma, cada vez que se encienda o conmute el aparato, quedará
ajustado el rango de temperatura seleccionado previamente para el
modo en cuestión.
✓ Se enciende el indicador de servicio rojo o el azul y el aparato inicia la
refrigeración o el calentamiento.
➤ Si desea concluir el proceso de refrigeración o de calentamiento, pulse la tecla
“ON/OFF” (fig. 2 A, página 3).
➤ Cuando ponga la nevera fuera de funcionamiento, desenchufe el aparato de la
red.
6.5Selección de la temperatura
El indicador de estado de la temperatura (fig. 2 F, página 3) muestra el margen de
temperaturas seleccionado. Si aumenta el número de LED iluminados, aumenta
también la intensidad del margen de temperaturas.
NOTA
I
Los siguientes valores de temperatura están sujetos a las tolerancias y
dependen de la posición de medición.
32
Page 33
ES
TCManejo
Temperatura del interior a aprox. 25 °C (77 °F) de temperatura ambiente:
Indicador de estadoMargen de temperaturas
siete LED encendidosaprox. 0 °C (32 °F) en el interior
Refrigeración
un LED encendidoaprox. 16 °C (60,8 °F) en el interior
siete LED encendidosaprox. 65 °C (149 °F) en el interior
Calentamiento
un LED encendidoaprox. 48 °C (118,4 °F) en el interior
➤ Se desea seleccionar las temperaturas de refrigeración/calentamiento,
pulse la tecla “Temp” (fig. 2 F, página 3) hasta que se haya alcanzado el
margen de temperatura deseado.
6.6Conexión al mechero
NOTA
I
Si conecta la nevera portátil al mechero de su vehículo (fig. 3,
página 3), tenga en cuenta que debe, en su caso, encender el contacto
para que el aparato reciba corriente.
6.7Extraer la tapa
Puede extraer la tapa de la nevera (fig. 5, página 4):
➤ Abra la tapa hasta que esté aprox. en un ángulo de 30° con respecto a la nevera.
➤ Tire de la tapa hacia delante y extráigala de forma oblicua.
33
Page 34
ES
Limpieza y cuidadoTC
7Limpieza y cuidado
¡ADVERTENCIA!
!
A
➤ Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
➤ Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación del aparato están
limpias de polvo para que se pueda evacuar el calor generado durante el
funcionamiento y el aparato no resulte perjudicado.
Desconecte el aparato de la red antes de proceder con la limpieza o el
mantenimiento del mismo.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
•Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni inmersa
en agua jabonosa.
•No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que puedan
arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
8Eliminación de residuos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
M
normas pertinentes de eliminación de materiales.
34
Page 35
ES
TCSubsanación de averías
9Subsanación de averías
AveríaPosible causaSolución propuesta
La nevera no funciona y
la rueda del ventilador
visible desde el exterior
no gira.
El contacto está
encendido y la nevera
no funciona.
Retire el conector de la
toma de corriente y
efectúe los controles
que se indican.
No se registra tensión
alguna en el mechero
del vehículo.
El zócalo del mechero
está sucio. Como
consecuencia, el
contacto eléctrico es
de mala calidad.
El fusible del cable de
conexión está fundido.
El fusible del vehículo
está fundido.
En la mayoría de los vehículos, el
interruptor de encendido debe estar
conectado para que la tensión llegue al
mechero.
Limpie el zócalo del mechero con un
cepillo no metálico y disolvente para que
quede limpia la clavija intermedia de
conexión. Si el conector de la nevera
portátil se calienta en exceso dentro del
zócalo del mechero,o bien debe limpiar
el zócalo o bien se trata de un conector
defectuoso.
Sustituya el fusible del cable de conexión
(5 A).
Sustituya el fusible del vehículo
correspondiente al mechero
(normalmente, 15 A) (al hacerlo, tenga en
cuenta las instrucciones de manejo de su
vehículo).
La refrigeración que
produce la nevera no es
satisfactoria y la rueda
del ventilador visible
desde el exterior no
gira.
La refrigeración que
produce la nevera no es
satisfactoria y la rueda
del ventilador visible
desde el exterior sí gira.
El motor del
ventilador está
averiado.
El motor del
ventilador interno está
averiado.
El elemento Peltier
está averiado.
El adaptador de red
integrado está
averiado.
Su reparación sólo puede ser llevada a
cabo por un Servicio Técnico autorizado.
Su reparación sólo puede ser llevada a
cabo por un Servicio Técnico autorizado.
Su reparación sólo puede ser llevada a
cabo por un Servicio Técnico autorizado.
35
Page 36
ES
Datos técnicosTC
10Datos técnicos
TC14TC21TC35
Nº de artículo:910533070291053307039105330704
Tensión de conexión:12/24 Vg
Consumo de potencia:46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
Margen de temperaturas:Refrigeración: 0 °C a 16 °C (32 °F a 60,8 °F)
(máx.30 °C (86 °F) por debajo de la temperatura ambiente)
Calentamiento: 48 °C a 65 °C (118,4 °F a 149 °F)
Capacidad bruta:14 l21 l35 l
Capacidad útil:13,5 l20 l33 l
Clase climática:T
Temperatura ambiente:+16 °C hasta +43 °C (+64,4 °F hasta109,4 °F)
Emisiones de ruido:41 dB(A)
Peso:5,5 kg (12,13 lbs)7 kg (15,43 lbs)10 kg (22,05 lbs)
36
Page 37
PT
TC
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de revenda do
aparelho, entregue o manual ao novo comprador.
O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização
inadequada ou de uma operação incorrecta.
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou
ferimentos graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o
funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
I
2Indicações de segurança
2.1Segurança geral
AVISO!
!
•Quando o aparelho apresentar danos visíveis, ele não deve ser
colocado em funcionamento.
•Quando o cabo de conexão for danificado, o mesmo tem de ser
substituído pelo fabricante, pela sua assistência técnica ou por uma
pessoa com qualificações equivalentes para evitar perigos.
•As reparações neste aparelho apenas devem ser realizadas por
técnicos especializados. As reparações inadequadas podem
provocar perigos substanciais.
•Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos,
assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas e/ou com insuficiente experiência e conhecimento, quando supervisionadas ou quando tenham recebido
informação acerca da utilização segura do aparelho e tenham
compreendido os perigos dele resultantes.
38
Page 39
PT
TCIndicações de segurança
•A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
•As crianças não podem brincar com o aparelho.
•As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
•Guarde e utilize o aparelho fora do alcance de crianças com idade
inferior a 8 anos.
•Não guarde as substâncias com risco de explosão, como p.ex. latas
de spray com gás carburante inflamável, no aparelho.
PRECAUÇÃO!
!
A
•Separe o aparelho da rede
–antes de cada limpeza e conservação
–após cada utilização
•Os géneros alimentícios apenas podem ser armazenados nas
embalagens originais ou recipientes adequados.
NOTA!
•Compare a indicação da tensão na placa de características com a
alimentação de energia existente.
•Ligue o aparelho apenas com o cabo de ligação DC à tomada de
bordo DC (p. ex. isqueiro) no veículo.
•Nunca retire a ficha da tomada eléctrica puxando pelo cabo de
conexão.
•Desconecte a sua geleira e outros consumidores da bateria antes de
conectar um carregador rápido.
•Separe a ligação ou desligue a geleira se desligar o motor. Caso
contrário, a bateria pode ficar descarregada.
•A geleira não é adequada para o transporte de substâncias corrosivas
ou substâncias com solventes.
•Este aparelho contém ciclopentano inflamável no isolamento. Os
gases no material de isolamento requerem um processo de
eliminação especial. No final da sua vida útil, entregue o aparelho num
ponto de eliminação apropriado.
39
Page 40
PT
Material fornecidoTC
2.2Segurança durante a utilização do aparelho
PRECAUÇÃO!
!
A
•Antes da colocação em funcionamento, tenha atenção para que o
cabo de conexão e a ficha estejam secos.
NOTA!
•Não utilize aparelhos eléctricos dentro da geleira, excepto se estes
aparelhos tiverem sido recomendados pelo fabricante.
•Não coloque o aparelho na proximidade de chamas abertas ou outras
fontes de calor (aquecimento, radiação solar intensa, fogões a gás,
etc.).
•Perigo de sobreaquecimento!
Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o funcionamento possa ser dissipado adequadamente. Certifique-se de que o
aparelho está posicionado com uma distância suficiente em relação a
paredes ou objectos de modo a que o ar possa circular livremente.
•Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não sejam
cobertas.
•Não verta líquidos ou gelo para dentro do recipiente interior.
•Nunca mergulhe o aparelho em água.
•Proteja o aparelho e os cabos do calor e da humidade.
3Material fornecido
•Geleira
•Cabo de conexão para ligação 12/24 Vg
•Manual de instruções
Antes da colocação em funcionamento do aparelho, verifique se não faltam peças
no material fornecido.
40
Page 41
PT
TCUtilização adequada
4Utilização adequada
A geleira é adequada para refrigerar e conservar quentes os géneros alimentícios.
O aparelho também é adequado para campismo.
Caso pretenda refrigerar medicamentos, por favor, verifique se a capacidade de
refrigeração do aparelho corresponde aos requisitos do respetivo fármaco.
Todos os materiais que compõe a geleira são inofensivos para os géneros
alimentícios.
5Descrição técnica
A geleira é adequada para a utilização móvel. Ela consegue refrigerar ou manter
refrigerados produtos até, ao máx., 30 °C (86 °F) abaixo da temperatura ambiente
(desligamento por termóstato a aprox. 0 °C (32 °F)) ou aquecer ou conservar quentes as mesmas até, ao máx., 65 °C (149 °F).
Quando o aparelho alcançar o âmbito de temperatura ajustado é comutado
automaticamente para o modo economizador de energia. Neste modo, é consumida apenas a energia que é necessária para a conservação da temperatura no
interior da geleira.
A refrigeração é uma refrigeração tipo Peltier sem desgaste com dissipação de calor
por uma ventoinha.
A geleira dispõe de um circuito prioritário automático. Deste modo, é garantido que
é utilizada a rede de corrente alternada na ligação simultânea à rede de corrente
alternada e a uma bateria de 12/24 V.
6Operação
OBSERVAÇÃO
I
Por motivos de higiene, antes de colocar a nova geleira em funcionamento, deve limpar o seu interior e exterior com um pano húmido (ver
também capítulo “Limpeza e manutenção” na página 45).
41
Page 42
PT
OperaçãoTC
6.1Dicas para poupar energia
OBSERVAÇÃO
I
•Escolha um local de utilização bem arejado e protegido de raios solares.
•Primeiro, deixe as refeições quentes arrefecer antes de as manter frescas.
•Não abra a geleira mais do que as vezes necessárias.
•Não deixe a geleira aberta mais tempo do que o necessário.
6.2TC35: abrir a geleira
Uma ventoinha no interior da geleira garante a circulação do ar frio
dentro da geleira, pelo que é alcançada uma melhor refrigeração. Para
que o ar frio não chegue ao exterior durante a abertura da geleira, a
mesma está equipada com um interruptor que desliga a ventoinha assim
que a tampa é aberta.
A geleira TC35 tem de ser desbloqueada durante a abertura
(fig. 4, página 3).
6.3Ligar a geleira
NOTA!
A
➤ Coloque a geleira sobre uma superfície estável.
I
➤ Ligue a geleira com o cabo de conexão fornecido em conjunto à tomada de
12/24 V no veículo (fig. 3, página 3).
Tenha atenção para que apenas se encontrem objetos ou produtos na
geleira que possam ser refrigerados ou aquecidos à temperatura
selecionada.
OBSERVAÇÃO
A ficha está protegida contra troca de polaridade: Apenas a pode ligar
à tomada numa posição (fig. 3, página 3).
42
Page 43
PT
TCOperação
➤ Prima o botão “ON/OFF” no painel de comando (fig. 2 A, página 3) para ligar
a geleira.
✓ A geleira inicia com a refrigeração ou aquecimento do interior:
Indicação de funcionamentoModo de funcionamento
vermelho (fig. 2 B, página 3)Aquecer
azul (fig. 2 C, página 3)Refrigeração
6.4Comutar entre a refrigeração e o aquecimento
➤ Se pretender comutar entre refrigerar e aquecer, prima o botão
“HOT/COLD” (fig. 2 D, página 3).
OBSERVAÇÃO
I
O comando da geleira possui uma função de memória. Ela memoriza o
âmbito de temperatura para cada modo (refrigerar e aquecer). Desta
forma, aquando de cada ligação ou comutação, o âmbito de temperatura anteriormente selecionado nesse modo, volta a ser ajustado.
✓ A indicação de funcionamento vermelha ou azul acende e o aparelho começa a
refrigerar/aquecer.
➤ Se pretender terminar o processo de refrigeração ou aquecimento, prima o
botão “ON/OFF” (fig. 2 A, página 3).
➤ Quando colocar a geleira fora de funcionamento, retire a ficha de conexão da
tomada.
43
Page 44
PT
OperaçãoTC
6.5Selecionar a temperatura
A indicação do estado da temperatura (fig. 2 F, página 3) indica o âmbito de
temperatura selecionado. Com o aumento de LEDs iluminados também aumenta a
intensidade do âmbito de temperatura.
OBSERVAÇÃO
I
Temperatura interior com aprox. 25 °C (77 °F) de temperatura ambiente:
As seguintes indicações de temperatura estão sob tolerância e estão
dependentes da posição de medição.
Indicação de estadoÂmbito de temperatura
Refrigera-
ção
Aquecer
➤ Se pretender selecionar a temperatura para refrigerar/aquecer, prima a tecla
“Temp” (fig. 2 F, página 3) até alcançar o âmbito de temperatura desejado.
sete LEDs iluminadosaprox. 0 °C (32 °F) no interior
um LED iluminadoaprox. 16 °C (60,8 °F) no interior
sete LEDs iluminadosaprox. 65 °C (149 °F) no interior
um LED iluminadoaprox. 48 °C (118,4 °F) no interior
6.6Conectar ao isqueiro
OBSERVAÇÃO
I
Se conectar a geleira ao isqueiro do seu veículo (fig. 3, página 3),
lembre-se que eventualmente, terá de ligar a ignição para que o
aparelho seja alimentado com corrente.
6.7Remover a tampa
Pode remover a tampa da geleira (fig. 5, página 4):
➤ Abra a tampa de modo a que a mesma esteja alinhada aprox. num ângulo de 30°
em relação à geleira.
➤ Puxe a tampa para a frente e, depois, eleve-a de modo inclinado.
44
Page 45
PT
TCLimpeza e manutenção
7Limpeza e manutenção
AVISO!
Antes de cada limpeza e conservação, separe o aparelho da rede.
!
NOTA! Perigo de danos!
A
➤ De vez em quando, limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano
húmido.
➤ Certifique-se que as aberturas de ventilação e extracção de ar do aparelho estão
livres de pó e sujidade para que, durante o funcionamento, o ar quente possa ser
extraído e o aparelho não seja danificado.
•Nunca limpe a geleira debaixo de água corrente nem dentro de
água de lavar a loiça.
•Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objectos duros para a
limpeza, uma vez que podem danificar a geleira.
8Eliminação
➤ Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
M
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
45
Page 46
PT
Resolução de falhasTC
9Resolução de falhas
FalhaPossível causaSugestão de solução
A sua geleira não
funciona e a roda da
ventoinha visível por
fora não se move.
A ignição está ligada e
a geleira não funciona.
Retirar imediatamente a
ficha da tomada e
proceder às seguintes
verificações.
O isqueiro do seu
veículo não tem
corrente.
O suporte do isqueiro
está sujo. Isto resulta
num mau contacto
eléctrico.
O fusível do cabo de
conexão está
queimado.
O fusível do veículo
está queimado.
Na maioria dos veículos, a ignição tem
de estar ligada para que o isqueiro do
veículo tenha corrente eléctrica.
Limpe o suporte do isqueiro com uma
escova não metálica e um solvente para
que o pino de contacto central fique
limpo. Quando a ficha da sua geleira ficar
muito quente no suporte do isqueiro do
veículo, é necessário limpar o suporte ou
é possível que a ficha não esteja montada
correctamente.
Substitua o fusível do cabo de conexão
(5 A).
Substitua o fusível do isqueiro (normalmente 15 A) (para isso tenha atenção ao
manual de instruções do seu automóvel).
A sua geleira não refrigera suficientemente e
a roda da ventoinha
exterior não se move.
A geleira não refrigera
suficientemente e a
roda da ventoinha
exterior move-se.
O motor da ventoinha está avariado.
O motor da ventoinha para o ventilador
interior está avariado.
O elemento Peltier
está avariado.
A fonte de alimentação integrada está
avariada.
A reparação apenas pode ser realizada
por uma assistência técnica autorizada.
A reparação apenas pode ser realizada
por uma assistência técnica autorizada.
A reparação apenas pode ser realizada
por uma assistência técnica autorizada.
46
Page 47
PT
TCDados técnicos
10Dados técnicos
TC14TC21TC35
N.º art.:910533070291053307039105330704
Tensão de conexão:12/24 Vg
Consumo:46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
Âmbito de temperatura:Refrigerar até a 0 °C a 16 °C (32 °F a 60,8 °F)
(até a. 30 °C (86 °F) abaixo da temperatura ambiente
Aquecer até a 48 °C a 65 °C (118,4 °F a 149 °F)
Volume:14l21l35l
Volume útil:13,5 l20 l33 l
Classe climática:T
Temperatura ambiente:
Emissões acústicas:41 dB(A)
Peso:5,5 kg (12,13 lbs)7 kg (15,43 lbs)10 kg (22,05 lbs)