FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200Explanation of symbols
EN
Original instructions
Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product
manual in order to ensure that you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions
MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully and
that you understand and agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this product only for the intended purpose and application and in accordance with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A failure to
read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself and others, damage
to your product or damage to other property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product
information, please visit documents.dometic.com.
You find the installation manual online at:
https://documents.dometic.com/?object_id=73226
The instructions in the installation manual are intended for qualified
personnel in workshops who are familiar with the guidelines and
safety precautions to be applied.
1Explanation of symbols
WARN ING !
!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in
In particular, the manufacturer will not be liable for any consequential damage, especially consequential damage
caused by failure of the roof air conditioner.
!
16
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in
minor or moderate injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
WARNING! Failure to obey these warnings could result in death or serious
injury.
Electrocution hazard
• Do not operate the device if it is visibly damaged.
• Always disconnect the power supply when working on the device.
• Operate the device only if you are certain that the housing and the cables are undamaged.
Health hazard
• This device can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given superv ision or instruction concerning use of the device
in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the device.
• Installation, maintenance and repairs of the roof air conditioner may only be carried
out by qualified personnel who are familiar with the risks involved when handling
refrigerant and air conditioning systems as well as the relevant regulations. Inadequate repairs may cause serious hazards. For repair service, please contact the service centre in your country.
Fire hazard / Flammable materials
• Keep the ventilation openings free of obstructions.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• Do not use the roof air conditioner near flammable fluids or in closed rooms.
• Make sure no combustible objects are stored or installed near the air outlet. A distance of at least 50 cm must be kept.
not undo the upper cover of the roof air conditioner in the event of a fire. Use
•Do
approved extinguishing agents instead. Do not use water to extinguish fires.
• Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those
recommended by the manufacturer.
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200Target group for this manual
EN
• The device shall be stored in a room without continuously operating ignition sources
(for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric
heater).
• Do not pierce or burn the device.
• Be aware that refrigerants may not contain an odor.
CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or moderate
injury.
!
A
3Target group for this manual
This operating manual is for the user of the roof air conditioner.
4Scope of delivery
• Roof air conditioner
• Air outlet unit (Chillout ADB or ADB)
5Accessories
Available as accessories (not included in scope of delivery):
DesignationReference no.FJ1700FJ2000FJ2200FJ3200
DC Kit PP129100300003
DC Kit DSP-T 129600007286••••
DC Kit DSP-T 249600007287••••
Health hazard
• Only use the device as intended.
• Do not make any alterations or conversions to the device.
• Do not reach into air outlets or insert any foreign objects in the roof air conditioner.
• If faults occur in the roof air conditioner's refrigerant circuit, the roof air conditioner
must be checked by a specialist company and properly repaired. The refrigerant
must never be released into the air.
NOTICE! Damage hazard
• Never drive through automatic car washes when t he roof air conditioner is mounted.
• Please ask your vehicle manufacturer if a technical inspection is required after fitting
an air conditioner and whether the height entered in your vehicle documents needs
to be altered:
– FreshJet 1700, 2000, 2200: increased height 225 mm
– FreshJet 3200: increased height 248 mm
––––
I
NOTE
The DC extension kit (accessory) allows the Dometic FreshJet roof air conditioner to be
used while in motion.
17
Intended useFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
EN
6Intended use
The Dometic FreshJet roof air conditioner is designed for use in motorcaravans, caravans and other vehicles with
habitation compartments only. It is not suitable for houses and apartments.
The roof air conditioner is not suitable for installation in construction machines, agricultural machines or similar
equipment. It will not work properly if exposed to strong vibrations.
The function of the roof air conditioner is guaranteed for an operating temperature range (see leaflet technical
data).
This product is only suitable for the intended purpose and application in accordance with these instructions.
This manual provides information that is necessary for proper installation and/or operation of the product. Poor
installation and/or improper operating or maintenance will result in unsatisfactory performance and a possible failure.
The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the product resulting from:
• Incorrect assembly or connection, including excess voltage
• Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts provided by the manufacturer
• Alterations to the product without express permission from the manufacturer
• Use for purposes other than those described in this manual
Dometic reserves the right to change product appearance and product specifications.
7Technical description
The roof air conditioner supplies the interior with cool dehumidified air without dust and dirt.
Dimmable LED lamps integrated in the air outlet unit provide pleasant lighting (LED lights are available only on spe-
cific model).
The roof air conditioner is operated with the remote control.
NOTE
I
The roof air conditioner can lower the temperature within the vehicle to a certain level.
The temperature depends on the type of vehicle, the ambient temperature and the
cooling capacity of your roof air conditioner.
Below an outer temperature of 16 °C the roof air conditioner doesn’t cool anymore. In
this case only use the air conditioning mode “Circulating air” ( ).
The roof air conditioner is protected against over-voltage. When the supply voltage is above 265 V, the roof air
conditioner stops working. It resumes normal service when the supply voltage is within the allowed range.
7.1Co m p o n e n ts
The refrigerant circuit of the roof air conditioner consists of the following main components (fig. 1, page 3):
• Compressor (1)
The compressor draws in the refrigerant used and compresses it. This raises the pressure and therefore the temperature of the refrigerant.
• Condenser (2)
The built-in liquefier works like a cooler or heat exchanger. The air flowing past absorbs the heat and the hot
refrigerant gas cools down and becomes liquid.
• Evaporator (3)
The evaporators cool down and dehumidify the air flowing past them. The refrigerant absorbs the heat and
vaporises.
• Blower (4 )
A blower distributes the cooled air within the vehicle through an air outlet unit.
Overview of all parts:
• FreshJet 1700: fig. 0, page 11
• FreshJet 2000, 2200 (available for models with heating and soft start): fig. a, page 12
• FreshJet 3200: fig. b, page 13
• Air outlet unit Chillout ADB: fig. c, page 14
• Air outlet unit ADB: fig. d, page 14
7.2Control panel
The control panel is at the air outlet unit of the roof air conditioner (fig. 2, page 4).
It contains the following control and display elements:
No.Explanation
Status LED
1
No light:The roof air conditioner is switched off.
Orange light:The roof air conditioner is in stand-by mode.
Green light:The roof air conditioner is switched on.
Flashing green lightFor models with heat pump only
Flashing green/orange:The roof air conditioner is in winter mode.
Red light:Only if the system is connected to 12 Vg: the supply
Continuously flashing red light (----
-):
Slowly flashing red light
(---):
Medium quickly flashing red light (- -
- - - -):
2
button
3
button
Infrared (IR) receiver for the remote control
4
The roof air conditioning is preparing for heat mode or
defrost is active.
voltage of 230 Vw is not available.
Over-voltage
The roof air conditioner resumes normal service when
the supply voltage is within the allowed range.
Malfunction in interior temperature sensor E1
Malfunction in exterior temperature sensor E2
Switches the roof air conditioner on, off or to stand-by
mode
Pressing the button longer engages the automatic
mode.
Switches the light on or off or dims it.
Only active when the roof air conditioner is switched
on or on stand-by.
All settings of the device (e. g. temperature settings, timer programming) are transmitted to the roof air conditioner
by remote control.
The following control and display elements are available on the remote control (fig. 3, page 5) :
No.Explanation
Display:
1
Displays the following:
•Time
•Selected room temperature (target value) in °C or °F
•Actual room temperature
•Air conditioning mode
•Blower level
•Symbols for active additional functions
•Battery status
2
button:
Switches the air conditioner and remote control on or to stand-by mode
3
button:
Selects the blower setting
MODE button:
4
Selects the air conditioning mode
5
button:
Activates the sleep function. The sleep function automatically modifies the target value to provide a
pleasant sleeping temperature.
6
button:
Press once:
Press again:
7
button:
Activates the “I feel” function. Every 10 minutes, the “I feel” function adjusts the target temperature
to the temperature measured by the remote control.
°C/°F button:
8
Switches between temperature units Celsius (°C) and Fahrenheit (°F)
9
button:
Sets the timer and the clock
SET button:
10
Confirms and saves settings
11
button:
Switches the light of the air conditioner on or off and activates the dimming function.
The button remains functional even when the remote control is switched off.
+ button:
12
Increases the value
20
Displays the current interior temperature
(symbol is displayed).
Symbol (batteries empty)
Is displayed when the batteries in the remote control are empty. If this happens, replace the batteries, see chapter “Replacing the remote control batteries” on page 28.
15
Symbol (transmitting values)
Is displayed briefly when the remote control is transmitting values to the air conditioner.
7.4Air conditioning mode s
The roof air conditioner has the following air conditioning modes:
Air conditioning
mode
AutomaticYou specify the temperature, and the air conditioner
CoolingYou specify the temperature and blower settings, and
HeatingAvailable for models with heating only
Circulating airYou specify the blower level, and the air conditioner
Display mes-
sage
Explanation
brings the interior to this temperature by heating (available for models with heating only) or cooling and by
controlling the necessary blower output.
The button is deactivated in this mode.
the air conditioner cools the interior to this temperature.
You specify the temperature and blower settings, and
the air conditioner heats the interior to this temperature.
blows air into the interior.
DehumidificationYou specify the temperature, and the air conditioner
cools the interior to this temperature and controls the
necessary blower output and dehumidifies the interior
(Circulating air mode).
The button is deactivated in this mode.
21
Before initial useFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
EN
7.5Additional functions
The roof air conditioner has the following additional functions:
Additional function
TimerThe air conditioner is switched on at the specified time.
Display mes-
sage
Explanation
The air conditioner is switched off at the specified time.
The air conditioner is switched on and off at the
specified times.
SleepThe set temperature is modified by 1 °C after one hour
I feelThe remote control measures the room temperature
Winter modeThe winter mode is displayed by green/orange flashing
and by 2 °C after two hours to generate a pleasant temperature for sleeping.
and transmits this measurement to the air conditioner
every 10 minutes. The air conditioner adapts the target
value to this measurement.
of the LED.
8Before initial use
Inspection before starting up
Before you switch on the roof air conditioner, observe the following:
➤ Check whether the supply voltage and frequency correspond to the values specified in the technical data, see
leaflet.
➤ Ensure both the air intake opening and the air nozzles are free. All ventilation grilles must always be kept free to
ensure that the roof air conditioner is able to operate at maximum capacity.
CAUTION! Beware of injury
!
Do not insert your fingers or objects into the air nozzles or the intake grille.
Setting the time
➤ Set the current time: see chapter “Setting the time” on page 28.
Set the remote control
➤ Insert the batteries (see chapter “Replacing the remote control batteries” on page 28).
✔ The display shows all symbols for 5 seconds.
➤ Press simultaneously the button and the button during this 5 seconds.
✔ The display shows the default model number.
22
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200Operating the roof air conditioner
EN
➤ Press simultaneously + and – button within 3 seconds to select the model number:
✔ The display shows all symbols for 5 seconds.
✔ The remote control is ready for operation.
9Operating the roof air conditioner
9.1Basic notes on operation
The roof air conditioner has four operating modes:
Operating modeFeatures
OffThe roof air conditioner is switched off.
Stand-byThe roof air conditioning is ready for operation and can be switched on with
OnThe roof air conditioner is conditioning the air in the interior.
Winter modeThe roof air conditioner operates in a special heating mode that starts at a tem-
You can use the control panel to
• switch the roof air conditioner on, off, to stand-by mode or to winter mode
• switch the light on and off or dim it
You can use the remote control to
• switch the roof air conditioner to and from stand-by mode.
• switch the light on and off or dim it
• make the settings
• select additional functions
The remote control is inactive.
the remote control. The lights are available.
perature of 7 °C and stops when the temperature rises above 10 °C.
9.2Using the remote control
The remote control must be pointed at the IR receiver (fig. 2 4, page 4) on the control panel during operation.
➤ Press a button.
✔ The value is transmitted directly to the roof air conditioner.
✔ The roof air conditioner confirms the receipt of data with a high note.
If data transmission failed, point the remote control to the IR receiver on the control panel and press the SET button.
This transmits the data to the roof air conditioner. The roof air conditioner confirms the receipt of data with a high
note.
Switching only the remote control to or from stand-by
In stand-by mode, the remote control display shows only the time.
If the remote control is not pointing to the IR receiver (fig. 2 4, page 4) on the control panel, you can activate the
remote control or switch it to stand-by independently from the roof air conditioner:
➤ Press the button.
23
Operating the roof air conditionerFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
EN
press
and
hold
press
briefly
press briefly
press and hold
Roof air conditioner switched off
Stand-by mode
Roof air conditioner switched on
9.3Hint for improved use
The following hints will optimise the performance of your roof air conditioner:
• Improve the heat insulation of your vehicle by sealing gaps and hanging reflective blinds or curtains on your
windows.
• If the vehicle has been subjected to direct sunlight for a long time: Operate the roof air conditioner in the “Circulating air” ( ) mode with the windows open for a while before switching on the “Cooling” ( ) air conditioning mode.
• Avoid opening doors and windows as far as possible in the “Cooling” ( ) mode.
• Align the air nozzles sensibly.
• Make sure the air nozzles and intake grille are not covered by cloths, paper or other objects.
9.4Switching the roof air conditioner on and off
NOTE
I
With the control panel
The figure shows how to use the control panel to switch the roof air conditioner on, off or to stand-by. Press the
button as shown in the illustration:
Example: The roof air conditioner is in stand-by mode. You want to switch it off.
➤ Briefly press the button.
✔ The roof air conditioner is switched off.
When it is switched on, it begins to condition the air to the values that were set most
recently.
24
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200Operating the roof air conditioner
EN
With the remote control
NOTE
I
• The roof air conditioner can only be operated by the remote control when it is
switched on or in stand-by mode.
• You can use the remote control to switch the roof air conditioner to and from standby mode. Press the button.
• Available for models with heating only:
If you switch of the roof air conditioner from the “Heating” ( ) mode using the
remote control the blower continues working for a few minutes to avoid an overheating of the device. The LED flashes orange. Press the button of the control
panel to completely switch off the roof air conditioner.
9.5Selecting the air conditioning mode
➤ Select the air conditioning mode of your choice using the MODE key, see chapter “Air conditioning modes”
on page 21.
✔ The roof air conditioner confirms the receipt of the values with a high note.
✔ The roof air conditioner is switched to the selected air conditioning mode.
9.6Selecting the blower setting manually
The blower controls the strength of the air supply.
In the “Cooling” ( ) and “Circulating air”( ) modes, the blower levels can be selected manually. In the other
air conditioning modes, the roof air conditioner controls the blower level automatically.
Display messageExplanation
Four blower levels
(Lowest blower level not available in the “Heating” ( ) mode)
Automatic mode, only available in the “Cooling” ( ), “Heating” ( ) and
“Dehumidifying” ( ) modes.
➤ Use the button to select the desired bl ower level.
✔ The roof air conditioner confirms the receipt of the values with a high note.
✔ The new blower level has been set.
9.7Setting the temperature
Cooling Mode
In the “Automatic” ( ), “Cooling” ( ), and “Dehumidifying” ( ) modes, you can specify a temperature
between 16 °C and 31 °C via the remote control.
➤ Use the + or – button to select the desired temperature.
✔ The roof air conditioner confirms the receipt of the values with a high note.
✔ The temperature is set on the roof air conditioner.
25
Operating the roof air conditionerFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
EN
Heating Mode (available for models with heating only)
In the “Automatic” ( ) and “Heating” ( ) modes, you can specify a temperature between 16 °C and 31 °C via
the remote control.
➤ Use the + or – button to select the desired temperature.
✔ The roof air conditioner confirms the receipt of the values with a high note.
✔ The temperature is set on the roof air conditioner.
9.8Adjusting the air nozzles
The air supply within the vehicle can be regulated by setting the air nozzles (fig. 4, page 6).
➤ Chillout ADB: Turn the slats (1) in the air nozzles in the required direction using the thumb wheel (2).
➤ ADB: Turn the slats (1) in the air nozzles independently in the required directions using the thumb wheels (2,
3, 4). The air flow can be adjusted to the right and left, as well as to the ceiling or the floor.
Move the central slide (3) to direct the air flow to the front or back.
9.9Setting the timer
The timer function allows you to set a specific time period for air conditioning. You can specify the switch-on time,
the switch-off time or both values.
NOTE
I
➤ Before programming the timer, select the air conditioning mode and all required values (e.g. temperature).
The remote control returns to its initial mode if no button is pressed on the remote control for 15 seconds while programming the timer.
Setting the switch-on time
➤ Press the button once.
✔ The ON symbol ( ) flashes on the display of the remote control.
➤ Use the + or – button to set the time when the roof air conditioner is to switch on.
➤ Press the SET button to transmit the value to the roof air conditioner.
✔ The switch-on time is set on the roof air conditioner.
The roof air conditioner is switched on with the selected air conditioning mode at the specified time.
➤ Switch the roof air conditioner to stand-by.
Setting the switch-off time
➤ Press the button twice.
✔ The OFF symbol ( ) flashes on the display of th e remote control.
➤ Use the + or – button to set the time when the roof air conditioner is to switch off.
➤ Press the SET button to transmit the value to the roof air conditioner.
✔ The switch-off time is set on the roof air conditioner.
The roof air conditioner runs in the selected air conditioning mode until the specified time.
Setting the switch-on and switch-off times
➤ Press the button three times.
✔ The ON symbol ( ) flashes on the di splay of the remote control.
The OFF symbol ( ) is displayed.
➤ Use the + or – button to set the time when the roof air conditioner is to switch on.
➤ Press the button again.
✔ The OFF symbol ( ) flashes on the display of th e remote control.
➤ Use the + or – button to set the time when the roof air conditioner is to switch off.
➤ Press the SET button to transmit the value to the roof air conditioner.
26
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200Operating the roof air conditioner
EN
✔ The switch-on and switch-off times are set on the roof air conditioner.
The roof air conditioner starts in the selected air conditioning mode at the specified time and runs until the second specified time.
➤ Switch the roof air conditioner to stand-by.
Cancelling timer settings
If you have set the timer, you can cancel these settings as follows:
➤ Press the button four times.
✔ The timer symbol disappears.
✔ The setting has been cancelled.
9.10Activating the sleep function
NOTE
I
When the sleep function is activated, the set temperature is modified by 1 °C after one hour and by 2 °C after two
hours to ensure a pleasant temperature for sleeping.
➤ Set the required temperature (see chapter “Setting the temperature” on page 25).
➤ Press the button.
✔ The symbol appears in the display.
➤ To deactivate the sleep function press the button again.
I
9.11Activating the “I feel” function
When this function is active, the remote control measures the room temperature and transmits this measurement
to the roof air conditioner every 10 minutes. The roof air conditioner adapts the target value to this measurement.
The “I feel” function is only active when the temperature range is between +18 °C and +29 °C.
➤ Press the button.
✔ The symbol appears in the display.
➤ Position the remote control so that it points at the IR receiver (fig. 2 4, page 4) on the control panel. Other-
The sleep function is deactivated in “Circulating air” ( ) mode.
The sleep function is activated.
NOTE
The sleep function is deactivated if the MODE button is pressed.
The “I feel” function is activated.
wise, the values cannot be transmitted to the roof air conditioner.
NOTE
I
When the temperature rises above +29 °C or falls below +18 °C, the “I feel” function is deactivated.
✔ The symbol flashes three times in the display and then turns off.
9.12Operating the lights (depending on the models)
The lights on the roof air conditioner can be dimmed. When switched on, they revert to the most recently specified
brightness.
The remote control should no t be ke pt i n a p art of the roo m t hat is c on sid er abl y wa rme r
or colder than the average room temperature. It may not, for example, be le ft in the sun
or in front of the roof air conditioner.
27
Operating the roof air conditionerFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
EN
NOTE
I
Switching the light on/off with the control panel
➤ Briefly press the button to switch the lamps on or off.
Dimming the light with the control panel
➤ Press and hold the button until the lights have been dimmed to the required brightness.
Switching the light on/off with the remote control
➤ Press the button to switch the lamps on or off.
✔ The symbol appears in the display when the lights are turned on.
Dimming the light with the remote control
➤ Press the button for 2 s.
✔ The symbol flashes in the display.
➤ Press and hold the – button or the + button until the lights have been dimmed to the required brightness.
➤ Press the button again to disable the dimming function.
✔ The symbol is lit constantly.
9.13Replacing the remote control batteries
Replace the batteries if you see the symbol on the display.
The battery compartment is on the back of the remote control.
➤ Gently push down the lid of the battery compartment and slide it open in the direction of the arrow.
➤ Insert the new batteries (2x type AAA) in the remote control as indicated in the battery compartment.
➤ Close the cover of the battery compartment.
B
9.14Setting the time
The remote control needs the current time in order to program the timer. The time is indicated on the display of the
remote control.
Perform the following steps to set the time:
The button on the remote control is activate even if the remote control is turned off.
You can dim the lights to 20 %, 40 %, 60 %, 80 % and 100 %.
Protect the environment!
Do not dispose of batteries with general household waste.
Return any used batteries to your retailer or take them to a collection point.
NOTE
I
➤ Press and hold the button for 2 s.
✔ The time flashes on the display of the remote control.
➤ Use the + or – button to set the current time.
➤ Press the SET button to confirm the time.
28
The remote control returns to its initial mode and saves the current setting, if no key is
pressed on the remote control for 15 seconds while setting the time.
Press the + or – button longer than 2 s to increase or decrease the time quicker
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200Cleaning the roof air conditioner
EN
9.15Setting the winter mode (for models with heating mode only)
The winter mode is a special heating mode that starts at a temperature of 7 °C and stops when the temperature
rises above 10 °C which helps avoid icing inside the vehicle during the storage.
➤ Press both buttons on the control panel board for 5 s to activate the winter mode.
✔ The LED flashes green/yellow.
✔ All other functions are deactivated.
➤ To deactivate the winter mode press the button on the control panel to turn off the air conditioner.
10Cleaning the roof air conditioner
NOTICE! Damage hazard
A
➤ Clean the housing of the roof air conditioner and the air outlet unit occasionally with a damp cloth.
➤ Regularly remove leaves and other dirt from the ventilation grilles (fig. 5 1, page 7) of the roof air conditioner.
➤ Clean the remote control with a slightly damp cloth from time to time. We recommend using a cleaning cloth
• Do not clean the roof air conditioner with a high-pressure cleaner. Exposure to
water can damage the air conditioner.
• Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for cleaning as these may damage the roof air conditioner.
• To clean the roof air conditioner, use water with a gentle cleaning agent. Never use
petrol, diesel or solvents.
Make sure you do not damage the grilles in the process.
for glasses to clean the display.
11Maintenance of the roof air conditioner
WARNING! Health hazard
!
Any other maintenance work to that which is described here may only be carried out
by qualified personnel who are familiar with the risks involved when handling refrigerant and air conditioning systems as well as the relevant regulations.
IntervalInspection/maintenance
RegularlyCheck the condensation water drainage:
RegularlyClean the filter of the air discharge unit (fig. 7, page 8):
➤ Check whether the condensation water drainage channels (fig. 6 1, page 7)
at the sides of the roof air conditioner are clear and the condensation water is
able to escape.
➤ Manually take off the filter cover (1).
➤ Remove the filter (2).
➤ Clean the filter (2) with a detergent solution and let it dry.
➤ Put the dry filter (2) back in.
➤ Put the cover (1) back on.
29
TroubleshootingFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
EN
IntervalInspection/maintenance
Once per yearCheck the profile seals:
Once per yearHave the heat exchanger serviced:
Once per yearReplace the carbon filter (fig. 7, page 8):
➤ Check the seal between the roof air conditioner and the roof of the vehicle for
cracks and other damage.
➤ Have the heat exchanger of the roof air conditioner serviced by specialist work-
shop.
➤ Manually take off the filter cover (1).
➤ Remove the filter (2).
➤ Remove the carbon filter (3).
➤ Clean the filter (2) with a detergent solution and let it dry.
➤ Put a new carbon filter in.
➤ Put the dry filter (2) back in.
➤ Put the cover (1) back on.
12Troubleshooting
ProblemCauseReme dy
Roof air conditioner
constantly switches itself
off.
No cooling capacityThe roof air conditioner is not set to
Low air outputThe air intake section is clogged up. ➤ Remove any leaves and other dirt from
Water enters the vehicle The condensation water drainage
Icing sensor has tripped.Outer temperature is too low or all air noz-
cooling.
The ambient temperature is above
52 °C.
The temperature set is higher than
the room temperature.
The ambient temperature is below
16 °C.
One of the temperature sensors is
defective.
The vaporiser fan is damaged.
The condenser fan is damaged.
The blower is defective.➤ Contact an authorised workshop.
openings are clogged up.
The seals are damaged.➤ Contact an authorised workshop.
zles are closed.
➤ Set the roof air conditioner to cooling.
The roof air conditioner is only designed for
ambient temperatures of up to 52 °C.
➤ Select a lower temperature.
The roof air conditioner is only designed for
ambient temperatures above 16 °C.
➤ Contact an authorised workshop.
the ventilation grilles of the roof air conditioner.
➤ Clean the drainage openings for con-
densation water.
30
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200Warranty
EN
ProblemCauseReme dy
Roof air conditioner does
not switch on.
Roof air conditioner does
not switch off.
No supply voltage (230 Vw) connected.
The voltage is too low (under
200 Vw).
The voltage converter is defective.
One of the temperature sensors is
defective.
The electrical fuse of the power
supply is too low.
One of the temperature sensors is
defective.
The electrical fuse of the power
supply is too low.
➤ Check the power supply.
➤ Contact an authorised workshop.
➤ Check the electrical fuse of the power
supply.
➤ Contact an authorised workshop.
➤ Check the electrical fuse of the power
supply.
13Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the service partner in your country.
Our experts will be happy to help you and will discuss the warranty process with you in more detail.
14Disposal
Regulations for environmental safety and correct disposal
All organisations must apply a set of procedures to identify, evaluate and control the influence that their activities
(manufacturing, products, services, etc.) have on the environment.
The procedures to be followed to identify significant environmental impact must take the following factors into
account:
• use of raw materials and natural resources
• atmospheric emissions
• discharge of liquids
• waste management and recycling
• contamination of the soil
In order to minimise environmental impact, the manufacturer provides a series of indications here below that
should be taken into account by all those who, for whatever reason, interact with the appliance during its working
life.
• All packing components must be disposed of (preferably recycled) i n compliance with statutory legislation in
the country in which disposal takes place.
• All product components must be disposed of (preferably recycled) in compliance with statutory legislation in
the country in which disposal takes place.
• For correct disposal, the appliance must be consigned to an authorised waste disposal company to ensure that
all recyclable components are reused and the remaining materials are processed properly.
• During installation ensure the room has adequate ventilation to prevent the build-up of stale air that might be
harmful to the health of the operators.
• During operation and maintenance ensure that any waste pollutant products (oil, grease, etc.) are disposed of
correctly.
31
DisposalFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
EN
• Keep noise levels down to reduce noise pollution.
For more information on correct dismantling of our products please refer to the recycling handbooks at
dometic.com.
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible.
➤ When in operation or undergoing repairs and maintenance work, make sure that the refrigerant circuit is not
damaged and refrigerant cannot escape. It acts as a greenhouse gas and should not be allowed into the environment.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist
dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regu-
M
lations.
➤ Dispose of the product at an official waste disposal facility in accordance with the applicable recycling or dis-
posal guidelines.
Protect the environment!
Do not dispose of any batteries with general household waste.
Return defective or used batteries to your retailer or dispose of them at collection
points.
32
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
DE
Original-Betriebsanleitung
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben
und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen
zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für den angegebenen Verwendungszweck
und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und
Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu
Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter documents.dometic.com.
Sie finden die Montageanleitung online auf:
https://documents.dometic.com/?object_id=73226
Die Anweisungen in der Montageanleitung sind fur Fachpersonal in
Werkstatten vorgesehen, die mit den Richtlinien und den anzuwendenden
Schutzmasnahmen vertraut sind.
33
Erläuterung der SymboleFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
DE
1Erläuterung der Symbole
WARN UNG !
!
!
A
I
2Sicherheitshinweise
Er haftet insbesondere nicht für jegliche Folgeschäden, insbesondere auch nicht für Folgeschäden, die durch den
Ausfall der Dachklimaanlage entstehen können.
!
34
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zum Tod oder schwerer
Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.
VORSIC HT!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zu geringer oder mittel-
schwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt
werden.
ACHTUNG!
Kennzeichnet eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn die jeweiligen
Anweisungen nicht befolgt werden.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
Lebensgefahr durch Stromschlag
• Wenn das Kühlgerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es nicht in
Betrieb nehmen.
• Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung.
• Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Gehäuse und die Leitungen unbeschädigt
sind.
Gesundheitsgefahr
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jah ren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Kühlgerät spielen.
• Die Installation, Wartung und Reparaturen der Dachklimaanlage dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden, die mit den Gefahren beim Umgang mit Kältemittel
und Klimaanlagen sowie den einschlägigen Vorschriften vertraut sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im
Reparaturfall an den Service-Stützpunkt in Ihrem Land.
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200Zielgruppe dieser Anleitung
DE
Brandgefahr
• Halten Sie die Lüftungsöffnungen frei von Hindernissen.
• Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
• Setzen Sie die Dachklimaanlage nicht in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten
oder in geschlossenen Räumen ein.
• Achten Sie darauf, dass brennbare Gegenstände nicht im Bereich des Luftaustritts
gelagert oder montiert sind. Der Abstan d muss mindestens 50 cm betragen.
• Im Falle von Feuer lösen Sie nicht den oberen Deckel der Dachklimaanlage, sondern
verwenden Sie zugelassene Löschmittel. Verwenden Sie kein Wasser zum Löschen.
• Verwenden Sie keine Mittel zur Beschleunigung des Abtauvorgangs oder zur Reinigung, die nicht vom Hersteller empfohlenen werden.
• Lagern Sie das Gerät in einem Raum ohne ständig arbeitende Zündquellen (z. B. offenes Feuer, Gasgeräte oder elektrische Heizungen).
• Durchstoßen oder verbrennen das Gerät nicht.
• Beachten Sie, dass Kältemittel keinen Geruch enthalten dürfen.
VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen.
!
A
Gesundheitsgefahr
• Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Führen Sie keine Änderungen oder Umbauten am Gerät durch!
• Greifen Sie nicht in Lüftungsauslässe, und führen Sie ke ine Fremdgegenstände in die
Dachklimaanlage ein.
• Treten Fehler im Kältemittelkreislauf der Dachklimaanlage auf, so muss die Dachklimaanlage von einem Fachbetrieb geprüft und ordnungsgemäß instand gesetzt
werden. Auf keinen Fall darf das Kältemittel in die freie Atmosphäre abgelassen werden.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
• Bei angebauter Dachklimaanlage dürfen Sie auf keinen Fall mit Ihrem Wohnmobil in
die Waschanlage fahren.
• Bitte informieren Sie sich bei Ihrem Fahrzeughersteller, ob aufgrund des Aufbaus der
Dachklimaanlage eine Abnahme und eine Än derung des Eintrags der Fahrzeughöhe
in Ihren Fahrzeugpapieren notwendig sind:
– FreshJet 1700, 2000, 2200: Aufbauhöhe 225 mm
– FreshJet 3200: Aufbauhöhe 248 mm
3Zielgruppe dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung wendet sich an den Anwender der Dachklimaanlage.
4Lieferumfang
• Dachklimaanlage
• Luftauslasseinheit (Chillout ADB oder ADB)
35
ZubehörFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
DE
5Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
Mit einem DC-Erweiterung skit (Zubehör) kann die Dachklimaanlage Dometic FreshJet
auch während der Fahrt betrieben werden.
–– – –
•• • •
•• • •
6Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Dachklimaanlage Dometic FreshJet ist ausschließlich geeignet für Wohnmobile, Caravans und sonstige Fahrzeuge mit Wohnräumen. Sie ist nicht geeignet für Häuser oder Wohnungen.
Die Dachklimaanlage ist nicht für die Installation in Baumaschinen, Landmaschinen oder ähnlichen Arbeitsgeräten
geeignet. Bei zu starker Vibrationseinwirkung ist eine ordnungsgemäße Funktion nicht gewährleistet.
Die Funktion der Dachklimaanlage ist garantiert für einen Temperaturbereich (siehe Beiblatt technische Daten).
Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die Anwendung gemäß dieser Anleitung
geeignet.
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Installation und/oder den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Produkts erforderlich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb oder
eine nicht ordnungsgemäße Wartung haben eine unzureichende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur
Folge.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am Produkt, die durch Folgendes entstehen:
• Unsachgemäße Montage oder falscher Anschluss, einschließlich Überspannung
• Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom Hersteller gelieferten Original-Ersatzteilen
• Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers
• Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern.
7Technische Beschreibung
Die Dachklimaanlage versorgt den Innenraum mit kühler entfeuchteter Luft ohne Staub und Schmutz.
In die Luftauslasseinheit integrierte, dimmbare LED-Leuchten sorgen für angenehmes Licht (nicht bei allen Model-
len verfügbar).
Die Dachklimaanlage wird mit der Fernbedienung gesteuert.
Die Dachklimaanlage ist in der Lage, die Temperatur im Innenraum des Fahrzeugs bis
auf einen bestimmten Wert abzusenken. Die zu erreichende Temperatur beim Kühlen
hängt von dem Fahrzeugtyp, der Umgebungstemperatur und der Kälteleistung Ihrer
Dachklimaanlage ab.
Unter einer Außentemperatur von 16 °C kühlt die Dachklimaanlage nicht mehr. Benut-
zen Sie in diesem Fall nur noch den Klimamodus „Umluft“ ( ).
Die Dachklimaanlage ist gegen Überspannung geschützt. Wenn die Versorgungsspannung über 265 V steigt,
schaltet die Dachklimaanlage ab. Sie setzt den normalen Betrieb fort, wenn sich die Versorgungsspannung wieder
innerhalb des erlaubten Bereichs befindet.
7.1Ko m p o n e nt e n
Der Kältekreislauf der Dachklimaanlage besteht aus diesen Hauptkomponenten (Abb. 1, Seite 3):
• Kompressor (1)
Der Kompressor saugt das eingesetzte Kältemittel an und verdichtet es. Somit werden Druck und dadurch auch
die Temperatur des Kältemittels erhöht.
• Kondensator (2)
Der eingebaute Verflüssiger funktioniert wie ein Kühler oder ein Wärmetauscher. Die vorbeiströmende Luft
nimmt Wärme auf, das heiße Kältemittelgas kühlt ab und wird flüssig.
• Verdampfer (3)
Die Verdampfer kühlen die vorbeiströmende Luft ab und entfeuchten sie. Das Kältemittel nimmt Wärme auf und
verdampft.
• Geblä se (4)
Die abgekühlte Luft wird im Fahrzeuginneren durch das Gebläse über eine Luftauslasseinheit verteilt.
Übersicht aller Bauteile:
• FreshJet 1700: Abb. 0, Seite 11
• FreshJet 2000, 2200 (auch für Modelle mit Heizung und Soft Start): Abb. a, Seite 12
• FreshJet 3200: Abb. b, Seite 13
• Luftauslasseinheit Chillout ADB: Abb. c, Seite 14
• Luftauslasseinheit ADB: Abb. d, Seit e14
7.2Bedienpanel
An der Luftauslasseinheit der Dachklimaanlage befindet sich das Bedienpanel (Abb. 2, Seite 4).
Folgende Bedien- und Anzeigeelemente stehen auf der Fernbedienung zur Verfügung (Abb. 3, Seite 5):
Nr.Erklärung
Display:
1
zeigt folgendes an:
•Uhrzeit
•gewünschte Raumtemperatur (Sollwert) in °C oder °F
•tatsächliche Raumtemperatur
•Klimamodus
•Gebläsestufe
•Symbole für aktive Zusatzfunktionen
•Batteriestatus
2
Taste :
Klimaanlage und Fernbedienung einschalten oder in den Stand-By-Modus schalten
3
Taste :
Gebläsestufe wählen
Taste MODE:
4
Klimamodus wählen
5
Taste :
Sleep-Funktion aktivieren. Mit der Sleep-Funktion wird der Sollwert automatisch geändert, um eine
angenehme Schlaftemperatur zu gewährleisten.
6
Taste :
Einmal drücken:
Erneut drücken:
7
Taste :
„I feel“-Funktion aktivieren. Mit der „I feel“-Funktion wird der Temperatursollwert alle 10 Minuten an
die Temperatur angepasst, die die Fernbedienung misst.
Taste °C/°F:
8
Temperatur-Einheit zwischen Celsius (°C) und Fahrenheit (°F) umschalten
9
Taste :
Timer programmieren und Uhrzeit einstellen
Taste SET:
10
Daten bestätigen und speichern
11
Taste :
Licht an der Dachklimaanlage ein- oder ausschalten und Dim-Funktion aktivieren.
Die Taste ist auch bei ausgeschalteter Fernbedienung funktionsfähig.
Taste +:
12
Wert erhöhen
Taste –:
13
Wert verringern
Zeigt die aktuelle Temperatur des Innenraums an
(Symbol wird angezeigt).
Symbol (Batterien erschöpft)
Wird angezeigt, wenn die Batterien der Fernbedienung erschöpft sind. Tauschen Sie in diesem Fall
die Batterien aus, siehe Kapitel „Batterien der Fernbedienung austauschen“ auf Seite 47.
15
Symbol (Werte senden)
Wird kurz angezeigt, wenn die Fernbedienung Werte zur Dachklimaanlage sendet.
7.4Klimamodi
Die Dachklimaanlage verfügt über folgende Klimamodi:
Klimamodus
AutomatikSie legen die Temperatur fest, die Klimaanlage stellt durch
KühlenSie legen Temperatur und Gebläseleistung fest, die Klima-
Display-
meldung
Erklärung
Kühlen oder Heizen (nur für Modelle mit Heizung) diese Temperatur im Innenraum her und steuert die benötigte
Gebläseleistung.
In diesem Modus ist die Taste deaktiviert.
anlage kühlt den Innenraum auf diese Temperatur.
HeizenNur für Modelle mit Heizung
UmluftSie legen die Lüfterstufe fest, die Klimaanlage bläst Luft in den
LuftentfeuchtungSie legen die Temperatur fest, die Klimaanlage kühlt den
40
Sie legen Temperatur und Gebläseleistung fest, die Klimaanlage heizt den Innenraum auf diese Temperatur.
Innenraum.
Innenraum auf diese Temperatur, steuert die benötigte
Gebläseleistung und entfeuchtet den Innenraum (Umluftbetrieb).
In diesem Modus ist die Taste deaktiviert.
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200Vor dem ersten Gebrauch
DE
7.5Zusatzfunktionen
Die Dachklimaanlage bietet folgende Zusatzfunktionen:
Zusatzfunktion
TimerDie Klimaanlage wird zum eingestellten Zeitpunkt ein-
Display-
meldung
Erklärung
geschaltet.
Die Klimaanlage wird zum eingestellten Zeitpunkt ausgeschaltet.
Die Klimaanlage wird zu den eingestellten Zeitpunkten einund wieder ausgeschaltet.
SleepDie eingestellte Temperatur wird nach einer Stunde um
I feelDie Fernbedienung misst die Raumtemperatur und über-
Winter-ModusDer Winter-Modus wird durch grün/oranges Blinken der
1 °C und nach zwei Stunden um 2 °C geändert, um eine
angenehme Schlaftemperatur zu gewährleisten.
trägt den Messwert alle 10 Minuten an die Klimaanlage. Die
Klimaanlage passt die Solltemperatur an diesen Messwert
an.
LED angezeigt.
8Vor dem ersten Gebrauch
Kontrollen vor der Inbetriebnahme
Bevor Sie die Dachklimaanlage einschalten, beachten Sie bitte Folgendes:
➤ Kontrollieren Sie, ob Versorgungsspannung und -frequenz den Werten in den Technische Daten entsprechen,
siehe Faltblatt.
➤ Stellen Sie sicher, dass sowohl die Luftansaugöffnung als auch die Luftdüsen frei sind. Alle Lüftungsgitter müs-
sen immer frei sein, um eine optimale Leistung der Dachklimaanlage zu gewährleisten.
VORSICHT! Verletzungsgefahr!
!
Stecken Sie keine Finger oder Gegenstände in die Luftdüsen oder das Ansauggitter.
Uhrzeit einstellen
➤ Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein: siehe Kapitel „Uhrzeit einstellen“ auf Seite 47.
Fernbedienung einstellen
➤ Setzen Sie die Batterien ein (siehe Kapitel „Batterien der Fernbedienung austauschen“ auf Seite 47).
✔ Das Display zeigt 5 Sekunden lang alle Symbole.
➤ Drücken Sie während dieser 5 Sekunden gleichzeitig die Tasteund die Taste .
✔ Das Display zeigt die Standard-Modellnummer.
✔ Das Display zeigt 5 Sekunden lang alle Symbole.
✔ Die Fernbedienung ist betriebsbereit.
9Dachklimaanlage bedienen
9.1Grundsätzliche Hinweise zur Bedienung
Die Dachklimaanlage hat drei Betriebsmodi:
BetriebsmodusMerkmale
AusDie Dachklimaanlage ist ausgeschaltet, die Fernbedienung ist inaktiv.
Stand-ByDie Dachklimaanlage ist betriebsbereit und kann mit der Fern-
EinDie Dachklimaanlage klimatisiert den Innenraum.
Winter-ModusDie Dachklimaanlage arbeitet in einem besonderen Heizmodus, der
Am Bedienpanel können Sie
• die Dachklimaanlage ein- und ausschalten sowie in den Stand-By-Modus oder in den Winter-Modus schalten
• das Licht ein- und ausschalten sowie dimmen
Mit der Fernbedienung können Sie
• die Dachklimaanlage aus dem Stand-By-Modus einschalten und wieder in den Stand-By-Modus schalten.
• das Licht ein- und ausschalten sowie dimmen
• Einstellungen vornehmen
• Zusatzfunktionen wählen
bedienung eingeschaltet werden. Die Leuchten können benutzt werden.
bei einer Temperatur von 7 °C startet und dann stoppt, wenn die Temperatur über 10 °C steigt.
9.2Fernbedienung verwenden
Die Fernbedienung muss beim Bedienen auf den IR-Empfänger (Abb. 2 4, Seite 4) am Bedienpanel ausgerich-
tet sein.
➤ Drücken Sie eine Taste.
✔ Der Wert direkt zur Dachklimaanlage gesendet.
✔ Die Dachklimaanlage quittiert den Empfang der Daten mit einem hohen Ton.
Falls die Datenübertragung fehlgeschlagen sein sollte, richten Sie die Fernbedienung auf den IR-Empfänger am
Bedienpanel aus und drücken Sie die Taste SET. Dadurch werden die Daten erneut an die Dachklimaanlage
gesendet. Die Dachklimaanlage quittiert den Empfang der Daten mit einem hohen Ton.
Nur Fernbedienung in Stand-By-Modus schalten oder einschalten
Im Stand-By zeigt das Display der Fernbedienung lediglich die Uhrzeit an.
Wenn die Fernbedienung nicht auf den IR-Empfänger (Abb. 2 4, Seite 4) am Bedienpanel ausgerichtet ist, kön-
nen Sie die Fernbedienung getrennt von der Dachklimaanlage in den Stand-By-Modus schalten oder einschalten:
➤ Drücken Sie die Taste .
9.3Hinweis zur besseren Nutzung
Wenn Sie die folgenden Hinweise beachten, optimieren Sie die Wirkungsweise Ihrer Dachklimaanlage:
• Verbessern Sie die Wärmeisolierung des Fahrzeugs, indem Sie Spalte abdichten und Fenster mit reflektierenden Rollos oder Vorhängen verhängen.
• Nachdem das Fahrzeug lange Zeit der Sonnenbestrahlung ausgesetzt war: Betreiben Sie die Dachklimaanlage
erst bei geöffneten Fenstern eine Zeit lang im Klimamodus „Umluft“ ( ), bevor Sie den Klimamodus „Kühlen“
( ) eingeschaltet wird.
• Vermeiden Sie im Klimamodus „Kühlen“ ( ) unnötiges Öffnen von Türen und Fenstern.
• Richten Sie die Luftdüsen sinnvoll aus.
• Achten Sie darauf, dass die Luftdüsen und Ansauggitter nicht durch Tücher, Papier oder andere Gegenstände
abgedeckt sind.
9.4Dachklimaanlage ein- und ausschalten
HINWEIS
I
Nach dem Einschalten wird die Klimatisierung mit den Werten gestartet, die zuletzt
eingestellt waren.
Mit dem Bedienpanel
Die Abbildung zeigt, wie Sie die Dachklimaanlage mit dem Bedienpanel ein-, aus- oder in den Stand-By-Modus
schalten können. Drücken Sie dazu die Taste , wie in der Abbildung angegeben:
Beispiel: Die Dachklimaanlage ist im Stand-By-Modus. Sie soll ausgeschaltet werden.
➤ Drücken Sie die Taste kurz.
✔ Die Dachklimaanlage ist ausgeschaltet.
• Um die Dachklimaanlage mit der Fernbedienung bedienen zu können, muss die
Dachklimaanlage im Stand-By-Modus oder eingeschaltet sein.
• Mit der Fernbedienung können Sie die Dachklimaanlage aus dem Stand-By-Modus
einschalten und wieder in den Stand-By-Modus schalten. Drücken Sie dazu die
Taste .
• Nur bei Modellen mit Heizung:
Wenn Sie die Dachklimaanlage aus dem Klimamodus „Heizen“ ( ) mit der Fern-
bedienung ausschalten, arbeit et das Gebläse noch für ein paar Minuten weiter, um
ein Aufheizen des Gerätes zu verhindern. Die LED blinkt o range. Über die Taste
am Bedienpanel können Sie die Dachklimaanlage ganz ausschalten.
9.5Klimamodus wählen
➤ Wählen Sie mit der Taste MODE den gewünschten Klimamodus, siehe Kapitel „Klimamodi“ auf Seite 40.
✔ Die Dachklimaanlage quittiert den Empfang der Werte mit einem hohen Ton.
✔ Die Dachklimaanlage wird in den gewählten Klimamodus geschaltet.
9.6Gebläsestufe manuell wählen
Das Gebläse regelt die Stärke der Luftzufuhr.
In den Klimamodi „Kühlen“ ( ) und „Umluft“ ( ) kann die Gebläsestufe manuell gewählt werden. In den übri-
gen Klimamodi steuert die Dachklimaanlage die Gebläsestufe automatisch.
DisplaymeldungErklärung
Vier Gebläsestufen
(Niedrigste Gebläsestufe nicht verfügbar im Klimamodus „Heizen“ ( )
Automatikmodus, nur in den Klimamodi „Kühlen“ ( ), „Heizen“ ( ) und
„Entfeuchten“ ( ) verfügbar.
➤ Wählen Sie mit der Taste die gewünschte Gebläsestufe.
✔ Die Dachklimaanlage quittiert den Empfang der Werte mit einem hohen Ton.
✔ Die Gebläsestufe ist neu eingestellt.
9.7Temperatur einstellen
Klimamodus „Kühlen“
In den Klimamodi „Automatik“ ( ), „Kühlen“ ( ) und „Entfeuchten“ ( ) können Sie über die Fernbedienung
eine Temperatur zwischen 16 °C und 31 °C vorgeben.
➤ Wählen Sie mit der Taste + oder – die gewünschte Temperatur.
✔ Die Dachklimaanlage quittiert den Empfang der Werte mit einem hohen Ton.
✔ Die Temperatur ist in der Dachklimaanlage eingestellt.
In den Klimamodi „Automatik“ ( ) und „Heizen“ ( ) können Sie über die Fernbedienung eine Temperatur
zwischen 16 °C und 31 °C vorgeben.
➤ Wählen Sie mit der Taste + oder – die gewünschte Temperatur.
✔ Die Dachklimaanlage quittiert den Empfang der Werte mit einem hohen Ton.
✔ Die Temperatur ist in der Dachklimaanlage eingestellt.
9.8Luftdüsen einstellen
Die Luftzufuhr in den Fahrzeug-Innenraum kann über die Stellung der Luftdüsen reguliert werden (Abb. 4,
Seite 6):
➤ Chillout ADB: Drehen Sie die Lamellen (1) der Luftdüsen über das Einstellrad (2) in die gewünschte Richtung.
➤ ADB: Drehen Sie die Lamellen (1) der Luftdüsen unabhängig voneinander über die Einstellräder (2, 3, 4 ) in die
gewünschten Richtungen. Der Luftstrom kann sowohl nach rechts und links, als auch zur Decke oder zum
Boden verstellt werden.
Nutzen Sie den Schieber (5), um die Luft mehr nach vorne oder hinten zu verteilen.
9.9Timer programmieren
Mit der Timerfunktion können Sie einen gewünschten Zeitraum zur Klimatisierung einstellen. Dabei können Sie entweder nur den Einschaltzeitpunkt oder nur den Ausschaltzeitpunkt oder beide Werte vorgeben.
HINWEIS
I
➤ Wählen Sie vor der Programmierung des Timers den Klimamodus und alle gewünschten Werte (z. B. Tempera-
Wird bei der Timerprogrammierung für 15 Sekunden keine Taste auf der Fernbedienung gedrückt, so wechselt die Fernbedienung zurück zum Ausgangsmodus.
tur) aus.
Einschaltzeitpunkt einstellen
➤ Drücken Sie die Taste einmal.
✔ Das Symbol ON ( ) blinkt auf dem Display der Fernbedienung.
➤ Stellen Sie mit der Taste + oder – die Uhrzeit ein, zu der die Dachklimaanlage eingeschaltet werden soll.
➤ Drücken Sie die Taste SET, um den Wert zur Dachklimaanlage zu senden.
✔ Der Einschaltzeitpunkt ist in der Dachklimaanlage eingestellt.
Die Dachklimaanlage startet zum eingestellten Zeitpunkt mit dem gewählten Klimamodus.
➤ Schalten Sie die Dachklimaanlage in den Stand-By-Modus.
Ausschaltzeitpunkt einstellen
➤ Drücken Sie die Taste zweimal.
✔ Das Symbol OFF ( ) blinkt auf dem Display der Fernbedienung.
➤ Stellen Sie mit der Taste + oder – die Uhrzeit ein, zu der die Dachklimaanlage ausgeschaltet werden soll.
➤ Drücken Sie die Taste SET, um den Wert zur Dachklimaanlage zu senden.
✔ Der Ausschaltzeitpunkt ist in der Dachklimaanlage eingestellt.
Die Dachklimaanlage läuft bis zum eingestellten Zeitpunkt mit dem gewählten Klimamodus.
Einschalt- und Ausschaltzeitpunkte einstellen
➤ Drücken Sie die Taste dreimal.
✔ Das Symbol ON ( ) blinkt auf dem Display der Fernbedienung.
Das Symbol OFF ( ) ist sichtbar.
➤ Stellen Sie mit der Taste + oder – die Uhrzeit ein, zu der die Dachklimaanlage eingeschaltet werden soll.
➤ Drücken Sie die Taste erneut.
✔ Das Symbol OFF ( ) blinkt auf dem Display der Fernbedienung.
➤ Stellen Sie mit der Taste + oder – die Uhrzeit ein, zu der die Dachklimaanlage ausgeschaltet werden soll.
➤ Drücken Sie die Taste SET, um den Wert zur Dachklimaanlage zu senden.
✔ Der Einschalt- und der Ausschaltzeitpunkt sind in der Dachklimaanlage eingestellt.
Die Dachklimaanlage startet zum eingestellten Zeitpunkt mit dem gewählten Klimamodus und läuft bis zum
zweiten eingestellten Zeitpunkt.
➤ Schalten Sie die Dachklimaanlage in den Stand-By-Modus.
Timerprogrammierung aufheben
Wenn Sie den Timer programmiert haben, können Sie das wie folgt aufheben:
➤ Drücken Sie die Taste viermal.
✔ Das Symbol für den Timer erlischt.
✔ Die Programmierung ist aufgehoben.
9.10Sleep-Funktion aktivieren
HINWEIS
I
Bei aktivierter Sleep-Funktion wird die eingestellte Temperatur nach einer Stunde um 1 °C und nach zwei Stunden
um 2 °C geändert, um eine angenehme Schlaftemperatur zu gewährleisten.
➤ Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein (siehe Kapitel „Temperatur einstellen“ auf Seite 44).
➤ Drücken Sie die Taste .
✔ Das Symbol wird im Display angezeigt.
➤ Zum Deaktivieren der Sleep-Funktion drücken Sie die Taste nochmal.
I
9.11Zusatzfunktion „I feel“ einstellen
Bei dieser Funktion misst die Fernbedienung die Raumtemperatur und überträgt den Messwert alle 10 Minuten an
die Dachklimaanlage. Die Dachklimaanlage passt die Solltemperatur an diesen Messwert an. Die Funktion „I feel“
ist nur aktiv, wenn die Temperatur zwischen +18 °C und +29 °C liegt.
➤ Drücken Sie die Taste .
✔ Das Symbol wird im Display angezeigt.
➤ Legen Sie die Fernbedienung so ab, dass sie auf den IR-Empfänger (Abb. 2 4, Seite 4) am Bedienpanel zei gt.
Die Sleep-Funktion ist Modus „Umluft“ ( ) deaktiviert.
Die Sleep-Funktion ist aktiviert.
HINWEIS
Die Sleep-Funktion wird deaktiviert, wenn Sie die Taste MODE drücken.
Die Funktion „I feel“ ist aktiviert.
Sonst können die Werte nicht an die Dachklimaanlage gesendet werden.
HINWEIS
I
Wenn die Temperatur über +29 °C steigt oder unter +18 °C fällt, wird die Funktion „I feel“ deaktiviert.
✔ Das Symbol blinkt dreimal im Display und wird dann ausgeschaltet.
46
Die Fernbedienung sollte sich nicht in einem Bereich des Raums befinden, der wesentlich wärmer oder kälter als die durchschnittliche Raumtemperatur ist. Sie darf z. B. nicht
in der Sonne oder vor der Dachklimaanlage liegen.
9.12Leuchten bedienen (nur bei bestimmten Modellen)
Die Leuchten an der Dachklimaanlage sind dimmbar. Sie werden mit dem zuletzt eingestellten Helligkeitswert eingeschaltet.
HINWEIS
I
Licht am Bedienpanel ein-/ausschalten
➤ Drücken Sie die Taste kurz, um die Leuchten ein- oder auszuschalten.
Licht am Bedienpanel dimmen
➤ Drücken Sie die Taste so lange, bis die Leuchten auf die gewünschte Helligkeit gedimmt sind.
Licht mit Fernbedienung ein-/ausschalten
➤ Drücken Sie die Taste , um die Leuchten ein- oder auszuschalten.
✔ Das Symbol wird im Display angezeigt, wenn das Licht eingeschaltet ist.
Licht mit Fernbedienung dimmen
➤ Drücken Sie die Taste für 2 s.
✔ Das Symbol blinkt im Display.
➤ Drücken Sie die Taste – oder + so lange, bis die Leuchten auf die gewünschte Helligkeit gedimmt sind.
➤ Drücken Sie die Taste nochmal, um die Dim-Funktion auszuschalten.
✔ Das Symbol leuchtet.
9.13Batterien der Fernbedienung austauschen
Tauschen Sie die Batterien aus, wenn auf dem Display das Symbol angezeigt wird.
Das Batteriefach befindet sich an der Rückseite der Fernbedienung.
➤ Drücken Sie den Deckel des Batteriefachs leicht ein und schieben Sie ihn in Pfeilrichtung auf.
➤ Setzen Sie die neuen Batterien (2 x Typ AAA) wie im Batteriefach abgebildet in die Fernbedienung ein.
➤ Schließen sie den Deckel des Batteriefachs.
B
9.14Uhrzeit einstellen
Die Fernbedienung benötigt zur Timerprogrammierung die aktuelle Uhrzeit. Die Uhrzeit wird auf dem Display der
Fernbedienung angezeigt.
Zum Einstellen der Uhrzeit führen Sie folgende Schritte aus:
Die Taste auf der Fernbedienung ist auch dann aktiv, wenn die Fernbedienung ausgeschaltet ist.
Sie können die Leuchten auf 20 %, 40 %, 60 %, 80 % und 100 % dimmen.
Schützen Sie Ihre Umwelt!
Batterien gehören nicht in den Hausm üll.
Geben Sie bitte Ihre verbrauchten Batterien beim Händler oder bei einer Sammelstelle
ab.
I
HINWEIS
Wenn beim Einstellen der Uhrzeit für ca. 10 Sekunden keine Taste auf der Fernbedienung gedrückt wird, so wechselt die Fernbedienung zurück zum Ausgangsmodus.
➤ Drücken Sie die Taste lange, um in den Modus zum Einstellen der Uhrzeit zu gelangen.
✔ Die Uhrzeit blinkt auf dem Display der Fernbedienung.
➤ Stellen Sie mit der Taste + oder – die aktuelle Uhrzeit ein.
Drücken Sie die Taste + oder – länger als 2 s, um die Zeit schneller vor- oder zurückzustellen.
➤ Drücken Sie die Taste SET, um die Uhrzeit zu bestätigen.
9.15Winter-Modus einstellen
Der Winter-Modus ist ein besonderer Heizmodus, der bei einer Temperatur von 7 °C startet und dann stoppt,
wenn die Temperatur über 10 °C steigt.
➤ Drücken Sie beide Tasten am Bedienpanel für 5 s, um den Winter-Modus zu aktivieren.
✔ Die LED blinkt grün/orange.
✔ Alle weiteren Funktionen sind deaktiviert.
➤ Zum Deaktivieren des Winter-Modus drücken Sie Taste am Bedienpanel, wodurch die Klimaanlage abge-
schaltet wird.
10Dachklimaanlage reinigen
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
A
➤ Reinigen Sie das Gehäuse der Dachklimaanlage und die Luftauslasseinheit gelegentlich mit einem feuchten
➤ Entfernen Sie regelmäßig Laub und anderen Schmutz von den Belüftungsöffnungen (Abb. 5 1, Seite 7) auf
➤ Reinigen Sie die Fernbedienung gelegentlich mit einem leicht feuchten Tuch. Zur Reinigung des Displays emp-
• Reinigen Sie die Dachklimaanlage nicht mit einem Hochdruckreiniger. Eindringendes Wasser kann die Dachklimaanlage beschädigen.
• Verwenden Sie keine scharfen oder harten Gegenständ e oder Reinigungsmittel zur
Reinigung, da dies zu einer Beschädigung der Dachklimaanlage führen kann.
• Verwenden Sie zur Reinigung der Dachklimaanlage lediglich Wasser mit einem
schonenden Reinigungsmittel. Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Diesel oder
Lösungsmittel.
Tuch.
der Dachklimaanlage. Achten Sie darauf, dass Sie dabei nicht die Lamellen in der Dachklimaanlage
beschädigen.
fiehlt sich ein Brillenputztuch.
11Dachklimaanlage warten
WARN UNG !
!
Andere Wartungsarbeiten als die hier beschriebenen dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden, die mit den Gefahren beim Umgang mit Kältemittel und Klimaanlagen sowie den einschlägigen Vorschriften vertraut sind. Durch unsachgemäße
Wartungsarbeiten können erhebliche Gefahren entstehen.
RegelmäßigFilter der Luftausströmeinheit reinigen (Abb. 7, Seite 8):
Einmal pro JahrProfildichtungen prüfen:
Einmal pro JahrWärmetauscher warten lassen:
Einmal pro JahrAktivekohle-Filter ersetzen (Abb. 7, Seite 8):
➤ Prüfen Sie, ob die Kondenswasserabläufe (Abb. 6 1, Seite 7) an den Seiten
der Dachklimaanlage frei sind und das entstehende Kondenswasser ablaufen
kann.
➤ Entfernen Sie von Hand die Abdeckung (1) des Filters.
➤ Entnehmen Sie den Filter (2).
➤ Reinigen Sie die Filter (2) mit einer Waschmittellösung und lassen Sie ihn trock-
nen.
➤ Setzen Sie den trockenen Filter (2) wieder ein.
➤ Setzen Sie die Abdeckung (1) wieder ein.
➤ Prüfen Sie die Profildichtung der Dachklimaanlage zum Fahrzeugdach auf
Risse und andere Beschädigungen.
➤ Lassen Sie die Wärmetauscher der Dachklimaanlage von einer Fachwerkstatt
warten.
➤ Entfernen Sie von Hand die Abdeckung (1) des Filters.
➤ Entnehmen Sie den Filter (2).
➤ Entfernen Sie den Aktivkohle-Filter (3).
➤ Reinigen Sie die Filter (2) mit einer Waschmittellösung und lassen Sie ihn trock-
nen.
➤ Setzen Sie einen neuen Aktivekohle-Filter ein.
➤ Setzen Sie den trockenen Filter (2) wieder ein.
➤ Setzen Sie die Abdeckung (1) wieder ein.
12Störungen beseitigen
StörungUrsacheBehebung
Dachklimaanlage schaltet ständig ab
Vereisungsfühler hat geschaltet. Außentemperatur ist zu niedrig oder alle Luft-
Keine KühlleistungDie Dachklimaanlage ist n icht auf
Schlechte LuftleistungDie Luftansaugung ist verstopft. ➤ Entfernen Sie Laub und anderen Schmutz
Wassereintritt im Fahrzeug
Dachklimaanlage schaltet nicht ein
Dachklimaanlage schaltet nicht ab
Kühlen eingestellt.
Die Umgebungstemperatur ist
höher als 52 °C.
Die eingestellte Temperatur ist
höher als die Raumtemperatur.
Die Umgebungstemperatur ist
niedriger als 16 °C.
Einer der Temperaturfühler ist
defekt.
Das Verdampfergebläse ist
schadhaft.
Das Kondensatorgebläse ist
schadhaft.
Das Gebläse ist defekt.➤ Wenden Sie sich an eine autorisierte Fach-
Die Ablauföffnungen für
Kondenswasser sind verstopft.
Die Dichtungen sind schadhaft. ➤ Wenden Sie sich an eine autorisierte Fach-
Es liegt keine Versorgungsspannung (230 Vw) an.
Die Spannung ist zu niedrig
(unter 200 Vw).
Der Spannungswandler ist
defekt.
Einer der Temperaturfühler ist
defekt.
Die elektrische Absicherung der
Spannungsversorgung ist zu
gering.
Einer der Temperaturfühler ist
defekt.
Die elektrische Absicherung der
Spannungsversorgung ist zu
gering.
➤ Stellen Sie die Dachklimaanlage auf Kühlen.
Die Dachklimaanlage ist nur für eine Umgebungstemperatur bis 52 °C ausgelegt.
➤ Wählen Sie eine niedrigere Temperatur.
Die Dachklimaanlage ist nur für eine Umgebungstemperatur ab 16 °C ausgelegt.
➤ Wenden Sie sich an eine autorisierte Fach-
werkstatt.
von den Belüftungslamellen auf der Dachklimaanlage.
werkstatt.
➤ Reinigen Sie die Ablauföffnungen für Kon-
denswasser.
werkstatt.
➤ Kontrollieren Sie die Spannungs-
versorgung.
➤ Wenden Sie sich an eine autorisierte Fach-
werkstatt.
➤ Prüfen Sie die elektrische Absicherung der
Spannungsversorgung.
➤ Wenden Sie sich an eine autorisierte Fach-
werkstatt.
➤ Prüfen Sie die elektrische Absicherung der
Spannungsversorgung.
50
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200Gewährleistung
DE
13Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an einen ServicePartner in Ihrem Land.
Unsere Spezialisten helfen Ihnen gerne weiter und besprechen mit Ihnen den weiteren Verlauf der Gewährleistung.
14Entsorgung
Vorschriften für Umweltschutz und fachgerechte Entsorgung
Alle Organisationen müssen eine Reihe von Maßnahmen anwenden, um den Einfluss, den ihre Aktivitäten (Herstellung, Produkte, Service usw.) auf die Umwelt haben, zu erkennen, zu bewerten und zu kontrollieren.
Die zu befolgenden Maßnahmen zur Erkennung von erheblichen Auswirkungen auf die Umwelt müssen folgende
Faktoren zu berücksichtigen:
• Verwendung von Rohstoffen und natürlichen Ressourcen
• atmosphärische Emissionen
• Austritt von Flüssigkeiten
• Entsorgung und Recycling
• Bodenkontamination
Um die Auswirkungen auf die Umwelt zu minimieren, stellt der Hersteller im Folgenden eine Reihe von Anzeichen
dar, die jeder berücksichtigen muss, der (aus welchem Grund auch immer) mit dem Gerät während dessen
Lebensdauer interagiert.
• Das gesamte Verpackungsmaterial muss entsprechend der gesetzlichen Vorschriften des Landes, in dem die
Entsorgung stattfindet, entsorgt (vorzugsweise recycelt) werden.
• Alle Produkt-Komponenten müssen entsprechend der gesetzlichen Vorschriften des Landes, in dem die Entsorgung stattfindet, entsorgt (vorzugsweise recycelt) werden.
• Zur korrekten Entsorgung muss das Gerät an ein autorisierten Recyclingcenter übergeben werden, damit
sichergestellt ist, dass alle recycelbaren Komponenten wiederverwendet werden und mit den restlichen Materialien ordnungsgemäß verfahren wird.
• Stellen Sie während der Installation sicher, dass der Raum ausreichend belüftet ist, um das Entstehen von abgestandener Luft zu verhindern, die schädlich für die Gesundheit des Bediener könnte.
• Stellen Sie während des Betrieb und der Wartung sicher, dass alle schädlichen Abfallprodukte (Öl, Fett usw.)
ordnungsgemäß entsorgt werden.
• Halten Sie den Lärmpegel zur Reduzierung der Lärmbelästigung gering.
Weitere Informationen zur korrekten Deinstallation unserer Produkte entnehmen Sie bitte den Recycling-Anleitungen auf dometic.com.
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll.
➤ Achten Sie im Betrieb sowie bei Reparaturen und Wartungsarbeiten darauf, dass der Kühlkreislauf nicht beschä-
digt wird und das Kältemittel nicht entweichen kann. Es wirkt als Treibhausgas und sollte nicht in die Umwelt
gelangen.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim
nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsor-
M
gungsvorschriften.
➤ Entsorgen Sie das Produkt nur entsprechend der geltenden Recycling- oder Entsorgungsvorschriften bei
einem autorisierten Entsorgungsunternehmen.
51
EntsorgungFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
DE
Schützen Sie die Umwelt!
Entsorgen Sie die Batterien nicht im Hausmüll.
Geben Sie Ihre verbrauchten oder defekten Batterien bitte beim Händler oder bei
einer Sammelstelle ab.
52
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
FR
Notice originale
Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce
manuel afin de vous assurer que vous installez, utilisez et entretenez le produit correctement à tout moment. Ces
instructions DOIVENT rester avec le produit.
En utilisant ce produit, vous confirmez expressément avoir lu attentivement l’ensemble des instructions, directives
et avertissements et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans le
présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans le présent manuel, ainsi qu’à toutes les lois et
réglementations applicables. En cas de non-respect des instructions et avertissements figurant dans ce manuel,
vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou d’endommager
d’autres biens à proximité. Le présent manuel du produit, y compris les instructions, directives et avertissements,
ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des
informations actualisées sur le produit, veuillez consulter le site documents.dometic.com.
Vous trouverez les instructions de montage en ligne sur :
https://documents.dometic.com/?object_id=73226.
Les indications des instructions de montage sont destinées au personnel
spécialisé dans les ateliers, qui connaît les directives et lesmesures de
protection à appliquer.
53
Signification des symbolesFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
FR
1Signification des symboles
AVERTISSEMENT !
!
!
A
I
2Consignes de sécurité
Il décline notamment toute responsabilité pour tous les dommages consécutifs, en particulier pour les dommages
consécutifs à une panne du climatiseur de toit.
!
54
Consignes de sécurité : indiquent une situatio n dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Consignes de sécurité : indiquent une situatio n dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
est susceptible d’entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS !
indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
dommages matériels.
REMARQUE
Informations supplémentaires sur l’utilisation de ce produit.
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Danger de mort par électrocution
• Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le mettre en service.
• Coupez l'alimentation électrique au cours de travaux sur l'appareil.
• Faites fonctionner l'appareil uniquement si le boîtier et les câbles sont intacts.
Risque pour la santé
• Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant des déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou un manque d'expérience ou de connaissances
peuvent utiliser ce produit à condition d'être sous surveillance ou d'avoir reçu des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et de comprendre
les dangers qui en résultent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
• L'installation, la maintenance et les réparations du climatiseur de toit doivent être
effectuées uniquement par un personnel qualifié et parfaitement informé des dangers relatifs à la manipulation de réfrigérants et de climatiseurs et des règlements spécifiques. Toute réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de graves dangers. Si
des réparations sont nécessaires, adressez-vous à la filiale chargée du service aprèsvente dans votre pays.
Risque d'incendie
• Veillez à ce que les orifices de ventilation ne soient pas obstrués.
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200Groupe cible de cette notice
FR
•N’endommagez par le circuit frigorifique.
• N'utilisez pas le climatiseur de toit à proximité de liquides inflammables ou dans des
pièces fermées.
• Veillez à ce qu'aucun objet inflammable ne soit entreposé ni monté dans la zone de
sortie de l'air. Il convient de maintenir une distance de 50 cm minimum.
• En cas d'incendie, n'ouvrez pas le couvercle supérieur du climatiseur de toit et utilisez un agent d'extinction agréé. N'essayez pas d'éteindre l'incendie avec de l'eau.
• N’utilisez pour accélérer le processus de dégivrage ou pour le nettoyage aucun autre
moyen que ceux recommandés par le fabricant.
• L’appareil doit être stocké dans un local sans source d’allumage permanente (par
exemple : flammes nues, appareil à gaz en fonctionnement ou chauffage électrique
en fonctionnement).
• Ne pas percer ni brûler l’appareil.
• Notez que les réfrigérants peuvent ne pas avoir d’odeur.
ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures lé gères ou de grav ité modérée.
!
A
Risque pour la santé
• Utilisez l'appareil conformément à l'usage pour lequel il a été conçu.
• Ne procédez à aucune modification ni transformation de l'appareil !
• Ne glissez pas les doigts dans les sorties d'air et n'introduisez aucun objet à l'intérieur
du climatiseur de toit.
• Si des défauts apparaissent dans le circuit frigorifique du climatiseur, ce dernier doit
être contrôlé et remis en état par une entreprise spécialisée. Tout échappement du
fluide frigorigène dans l'atmosphère est formellement interdit.
AVIS ! Risque d'endommagement
• Si votre camping-car est équipé d'un climatiseur de toit, ne le lavez jamais dans une
station de lavage automatique.
• Veuillez vous informer auprès du constructeur de votre véhicule si son changement
de hauteur en raison de l'installation du climatiseur de toit doit être agréé et consigné
dans les papiers du véhicule.
– FreshJet 1700, 2000, 2200 : hauteur rapportée 225 mm
– FreshJet 3200 : hauteur rapportée 248 mm
3Groupe cible de cette notice
Ce manuel s'adresse à l'utilisateur du climatiseur de toit.
4Contenu de la livraison
• Climatiseur de toit
• Unité de sortie d'air (Chillo ut ADB ou ADB)
55
AccessoiresFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
FR
5Accessoires
Disponibles en accessoires (non compris dans la livraison) :
DésignationNuméro de produitFJ1700FJ2000FJ2200FJ3200
DC Kit PP129100300003
DC Kit DSP-T 129600007286
DC Kit DSP-T 249600007287
REMARQUE
I
À l'aide d'un kit d'extension DC (en accessoire), il est possible d'utiliser le climatiseur
de toit Dometic FreshJe t pendant le trajet.
––––
••••
••••
6Usage conforme
Le climatiseur de toit Dometic FreshJet est exclusivement conçu pour les camping-cars, caravanes et autres véhicules habitables. Il ne convient pas aux maisons ou appartements.
Le climatiseur de toit ne convient pas aux engins de construction, aux machines agricoles ou autres engins de travail similaires. Son fonctionnement correct n'est pas garanti en cas de vibrations excessives.
Le fonctionnement du climatiseur de toit est garanti dans une plage de température de fonctionnement (voir la
notice « Caractéristiques techniques »).
Ce produit convient uniquement à l’usage et à l’application prévus, conformément aux présentes instructions.
Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’utilisation correcte du produit. Une installa-
tion, une utilisation ou un entretien inappropriés entraînera des performances insatisfaisantes et une éventuelle
défaillance.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dégâts sur le produit résultant :
• d’un montage ou d’un raccordement incorrect, y compris d’une surtension
• d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces de rechange d’origine
fournies par le fabricant
• de modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant
• d’usages différents de ceux décrits dans ce manuel
Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit.
7Description technique
Le climatiseur de toit alimente l'habitacle en air frais, déshumidifié, sans poussière ni saleté.
Les lampes LED variables intégrées dans l'unité de sortie d'air offrent une lumière agréable (disponibles sur certains
modèles uniquement).
Le climatiseur de toit est commandé grâce à une télécommande.
Le climatiseur de toit peut réduire la température de l'intérieur du véhicule jusqu'à une
certaine température. La température pouvant être atteinte varie en fonction du type
de véhicule, de la température ambiante et de la puissance frigorifique de votre climatiseur de toit.
En dessous d'une température ambiante de 16 °C, le climatiseur de toit ne refroidit
plus. Dans ce cas, utilisez uniquement le mode de climatisation « Circulation d'air »
().
Le climatiseur est protégé de la surtension. Si la tension d’alimentation dépasse 265 V, le climatiseur s’éteint automatiquement. Il se remet à fonctionner normalement une fois que la tension d’alimentation se trouve à nouveau
dans la plage autorisée.
7.1Co m p o s a n te s
Le cycle frigorifique du climatiseur est constitué de ces éléments principaux (fig. 1, page 3) :
• Compresseur (1)
Le compresseur aspire le frigorigène utilisé et le comprime. Cela fait augmenter la pression et donc, la température du frigorigène.
• Condenseur (2)
Le condenseur intégré fonctionne comme un refroidisseur ou un échangeur thermique. L'air qui circule
absorbe la chaleur, le gaz frigorigène chaud refroidit et se liquéfie.
• Évaporateurs (3)
Les évaporateurs refroidissent et déshumidifient l'air qui circule. Le frigorigène absorbe la chaleur et s'évapore.
• Ventilateur (4)
L'air rafraîchi se diffuse dans l'habitacle du véhicule par le ventilateur, via une unité de sortie d'air.
Vue d'ensemble de tous les éléments :
• FreshJet 1700 : fig. 0, page 11
• FreshJet 2000, 2200 (également pour les modèles avec chauffage et démarrage progressif) : fig. a, page 12
• FreshJet 3200 : fig. b, page 13
• Unité de sortie d'air Chillo ut ADB : fig.c, page 14
• Unité de sortie d'air ADB : fig. d, page 14
7.2Panneau de commande
L'unité de ventilation du climatiseur est munie d'un panneau de commande (fig. 2, page 4).
Tous les réglages du climatiseur (p.ex. réglage de la température, programmation de la minuterie) sont transmis au
climatiseur de toit par télécommande.
Les éléments de commande et d'affichage suivants sont disponibles sur la télécommande (fig. 3, page 5) :
N°Explication
Écran:
1
Affichage des données suivantes :
•heure
•température intérieure désirée (valeur de consigne) en °C ou °F
•température ambiante effective
•mode de climatisation
•niveau de ventilation
•symboles pour fonctions supplémentaires activées
•état de la batterie
2
Touche :
Activation du climatiseur et de la télécommande ou mise en mode veille
3
Touche :
Sélection du niveau de ventilation
Touche MODE :
4
Sélection du mode de climatisation
5
Touche :
Activation de la fonction Sleep. La fonction Sleep modifie automatiquement la valeur de consigne,
afin de garantir une température de sommeil agréable.
6
Touche :
Une
pression :
Une nouvelle pression :
7
Touche :
Activation de la fonction « I feel ». La fonction « I feel » permet d’adapter toutes les 10 minutes la
valeur de consigne à la température mesurée par la télécommande.
Touche °C/°F :
8
Commutation de l'unité de température entre Celsius (°C) et Fahrenheit (°F)
9
Touche :
Programmation de la minuterie et réglage de l’heure
Touche SET :
10
Confirmation et enregistrement des données
11
Touche :
Marche/arrêt de l’éclairage du climatiseur et activation de la fonction DIM.
La touche fonctionne même lorsque la télécommande est désactivée.
Affichage de la température actuelle de l’habitacle
Symbole (piles épuisées)
S'affiche lorsque les piles de la télécommande sont épuisées. Dans ce cas, changez les piles, voir
chapitre « Changement des piles de la télécommande », page 67.
15
Symbole (envoi des valeurs)
S’affiche brièvement lorsque la télécommande envoie des valeurs au climatiseur de toit.
7.4Modes de climatisation
Le climatiseur de toit dispose des modes de climatisation suivants :
Mode de climatisation
AutomatiqueVous déterminez la température, le climatiseur refroidit
RefroidissementVous déterminez la température et la puissance du ven-
ChauffageUniquement pour les modèles avec chauffage
Circulation d'airVous déterminez le niveau de ventilation ; le climatiseur
Déshumidification de l'airVous déterminez la température, le climatiseur refroidit
Message à
l'écran
Explication
ou chauffe (uniquement pour modèles avec chauffage)
l'habitacle pour parvenir à cette température dans
l'habitacle et fixe la puissance nécessaire du ventilateur.
Dans ce mode, la touche est désactivée.
tilateur, le climatiseur refroidit l'habitacle à cette température.
Vous déterminez la température et la puissance du ventilateur, le climatiseur chauffe l'habitacle à cette température.
souffle de l'air dans l'habitacle.
la température de l'habitacle à cette valeur, fixe la puissance de ventilation nécessaire et déshumidifie l'air de
l’habitacle (fonctionnement en circulation d'air).
Dans ce mode, la touche est désactivée.
60
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200Avant la première utilisation
FR
7.5Fonctions supplémentaires
Le climatiseur de toit dispose des fonctions supplémentaires suivantes :
Fonctio n
supplémentaire
MinuterieLe climatiseur est mis en marche au moment réglé.
Message à
l'écran
Explication
Le climatiseur s'arrête au moment réglé.
Le climatiseur est mis en marche et à l'arrêt aux
moments réglés.
SleepLa température réglée est modifiée de 1 °C au bout
I feelLa télécommande mesure la température ambiante et
Mode hiverLe mode hiver est indiqué par un clignotement
d'une heure et de 2 °C au bout de deux heures, afin de
garantir une température de sommeil agréable.
transmet la valeur mesurée au climatiseur toutes les
10 minutes. Le climatiseur adapte la température prescrite à cette valeur mesurée.
vert/orange du voyant LED.
8Avant la première utilisation
Contrôles avant la mise en service
Avant de mettre en marche le climatiseur, veuillez respecter les consignes suivantes :
➤ Vérifiez que la tension et la fréquence d'alimentation correspondent bien aux valeurs indiquées dans les Carac-
téristiques techniques, voir dépliant.
➤ Assurez-vous que ni l'ouverture d'aspiration, ni les buses de ventilation ne sont bouchées. Aucune des grilles
d'aération ne doit être bouchée afin de garantir un rendement optimal du climatiseur de toit.
ATTENTION ! Risque de blessures !
!
Ne glissez ni les doig ts, ni un quelconque objet dans les buses de ventilation ou la grille
d'aspiration.
➤ Mettez les piles en place (voir chapitre « Changement des piles de la télécommande », page 67).
✔ L’écran affiche tous les symboles pendant 5 secondes.
➤ Pendant ces 5 secondes, appuyez simultanément sur les touches et.
✔ L’écran affiche le numéro de modèle standard.
61
Utilisation du climatiseur de toitFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
FR
➤ Appuyez simultanément dans une période de 3 secondes sur les touches + et – afin de sélectionner le numéro
✔ L’écran affiche tous les symboles pendant 5 secondes.
✔ La télécommande est prête à l’emploi.
9Utilisation du climatiseur de toit
9.1Remarques générales concernant l'utilisation
Le climatiseur de toit dispose de trois modes de fonctionnement :
Mode de fonctionnementCaractéristiques
ArrêtLe climatiseur de toit est éteint, la télécommande est inactive.
VeilleLe climatiseur de toit est prêt à fonctionner et peut être mis en marche
MarcheLe climatiseur de toit climatise l'habitacle.
Mode hiverLe climatiseur de toit fonctionne dans un mode de chauffage particu-
Sur le panneau de commande, vous pouvez
• allumer et éteindre le climatiseur de toit et le mettre en mode veille ou mode hiver
• allumer et éteindre la lumière et la tamiser
Avec la télécommande, vous pouvez
• allumer le climatiseur de toit à partir du mode veille et l e remettre en mode veille
• allumer et éteindre la lumière et la tamiser
• procéder à des réglages et
• sélectionner des fonctions supplémentaires
à l'aide de la télécommande. Les lampes peuvent être utilisées.
lier qui démarre avec une température de 7 °C et s’arrête quand la
température dépasse 10 °C.
9.2Utilisation de la télécommande
Lors de l'utilisation, la télécommande doit être dirigée vers le récepteur IR (fig. 2 4, page 4) du panneau de commande.
➤ Appuyez sur une touche.
✔ La valeur est envoyée directement au climatiseur de toit.
✔ Le climatiseur de toit valide la réception des données par un signal aigu.
Si la transmission des données échoue, dirigez la télécommande vers le récepteur IR du panneau de commande
et appuyez sur la touche SET. Les données sont alors envoyées de nouveau au climatiseur de toit. Le climatiseur de
toit valide la réception des données par un signal aigu.
Activation ou désactivation de la télécommande uniquement en mode veille
En mode veille, l'écran de la télécommande indique uniquement l'heure.
Si la télécommande n'est pas dirigée vers le récepteur IR (fig. 2 4, page4) du panneau de commande, vous pou-
vez commuter la télécommande en mode veille ou l'allumer, indépendamment du climatiseur de toit :
62
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200Utilisation du climatiseur de toit
FR
➤ Appuyez sur la touche .
9.3Consignes optimisant l'utilisation de l'appareil
En tenant compte des consignes suivantes, vous optimisez le fonctionnement de votre climatiseur de toit :
• Améliorez l'isolation thermique du véhicule en colmatant les fentes et en suspendant des volets roulants réfléchissants ou des rideaux devant les fenêtres.
• Si le véhicule a été exposé pendant longtemps au rayonnement solaire : utilisez d'abord le cli matiseur de toit
pendant un certain temps avec les fenêtres ouvertes en mode de climatisation « Circulation d'air » ( ) avant
de passer en mode de climatisation « Refroidissement » ( ).
• En mode « Refroidissement » ( ), évitez d'ouvrir inutilement portes ou fenêtres.
• Orientez les buses de ventilation de manière pertinente.
• Veillez à ce que les buses de ventil ation et la grille d'aspiration ne soient pas recouvertes par du tissu, du papier
ou un quelconque objet.
9.4Mise en marche/arrêt du climatiseur de toit
REMARQUE
I
Avec le panneau de commande
L'illustration montre comment allumer, éteindre ou commuter en mode veille le climatiseur de toit à l'aide du panneau de commande. Pour ce faire, appuyez sur la touche , comme indiqué sur l'illustration :
Après la mise en marche, la climatisation démarre avec les valeurs dernièrement
réglées.
Le climatiseur de toit est éteint
briève
Mode veille
long
Le climatiseur de toit est allumé
longbriève
Exemple : le climatiseur de toit est en mode veille. Vous souhaitez le désactiver.
➤ Appuyez brièvement sur la touche .
✔ Le climatiseur est éteint.
63
Utilisation du climatiseur de toitFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
FR
Avec la télécommande
REMARQUE
I
• Pour pouvoir utiliser le climatiseur de toit avec la télécommande, le climatiseur doit
être en mode veille ou allumé.
• Avec la télécommande, vous pouvez allumer le climatiseur de toit à partir du mode
veille et le remettre en mode veille. Pour ce faire, appuyez sur la touche .
• Uniquement pour les modèles avec chauffage :
Si vous éteignez le climatiseur de toit à partir du mode « Chauffage » ( ) avec la
télécommande, la soufflerie continue de fonctionner pendant quelques minutes
afin d'éviter une surchauffe de l'appareil. La LED clignote en orange. La touche
sur le panneau de commande permet d'éteindre complètement le climatiseur de
toit.
9.5Sélection du mode de climatisation
➤ Avec la touche MODE, sélectionnez le mode de climatisation désiré, voir chapitre « Modes de climatisation »,
page 60.
✔ Le climatiseur de toit valide la réception des valeurs par un signal aigu.
✔ Le climatiseur de toit engage le mode de climatisation sélectionné.
9.6Sélection manuelle de la vitesse de ventilation
Le ventilateur règle la force de l'arrivée d'air.
Dans les modes de climatisation « Refroidissement » ( ) et « Circulation d'air » ( ), il est possible de sélection-
ner manuellement la vitesse de ventilation. Dans les autres modes de climatisation, le climatiseur de toit règle automatiquement la vitesse de ventilation.
Message à l'écranExplication
Quatre niveaux de ventilation
(Niveau de ventilation le plus bas non disponible en mode de climatisation
« chauffage » ( )
Mode automatique, disponible uniquement dans les modes de
climatisation « Refroidissement » ( ), « Chauffage » ( ) et
« Déshumidification » ( ).
➤ Avec la touche , sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée.
✔ Le climatiseur de toit valide la réception des valeurs par un signal aigu.
✔ La vitesse de ventilation est réglée.
9.7Réglage de la température
Mode de climatisation « Refroidissement »
Dans les modes de climatisation « Automatique » ( ), « Refroidissement » ( ) et « Déshumidification » ( ),
vous pouvez indiquer une température entre 16 °C et 31 °C.
➤ Sélectionnez avec la touche + ou – la température souhaitée.
✔ Le climatiseur de toit valide la réception des valeurs par un signal aigu.
64
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200Utilisation du climatiseur de toit
FR
✔ La température est réglée dans le climatiseur de toit.
Mode « Chauffage » (uniquement pour les modèles avec chauffage)
Dans les modes de climatisation « Automatique » ( ) et « Chauffage » ( ), vous pouvez définir à l'aide de la télécommande une température comprise entre 16 °C et 31 °C.
➤ Sélectionnez avec la touche + ou – la température souhaitée.
✔ Le climatiseur de toit valide la réception des valeurs par un signal aigu.
✔ La température est réglée dans le climatiseur de toit.
9.8Réglage de buses de ventilation
Il est possible de réguler l'arrivée d'air dans l'habitacle du véhicule grâce à la position des buses de ventilation
(fig. 4, page 6) :
➤ Chillout ADB : Tournez les lamelles (1) des buses de ventilation à l'aide de la mollette de réglage (2), dans le
sens souhaité.
➤ ADB : Tournez les lamelles (1) des buses de ventilation séparément les unes des autres à l'aide des mollettes
de réglage (2, 3, 4) dans le sens souhaité. Le flux d'air peut être ajusté aussi bien à droite et à gauche que vers
le plafond ou le sol.
Utilisez le curseur (5) pour répartir l'air vers l'avant ou vers l'arrière.
9.9Programmation de la minuterie
La fonction de minuterie vous permet de régler la climatisation pour une période donnée. Vous pouvez déterminer
l'heure de mise en marche ou l'heure de mise à l'arrêt uniquement, ou encore les deux valeurs.
REMARQUE
I
➤ Avant la programmation de la minuterie, choisissez le mode de climatisation et toutes les valeurs souhaitées (p.
Lors de la programmation de la minuterie, si vous n'appuyez sur aucune touche pendant 15 secondes, la télécommande repasse automatiquement au mode initial.
ex. la température).
Réglage de l'heure de mise en marche
➤ Appuyez une fois sur la touche .
✔ Le symbole ON ( ) clignote sur l'écran de la télécommande.
➤ À l'aide de la touche + ou –, réglez l'heure à laquelle le climatiseur de toit doit se mettre en marche.
➤ Appuyez sur la touche SET pour envoyer la valeur au climatiseur de toit.
✔ L'heure de mise en marche est réglée dans le climatiseur de toit.
Le climatiseur de toit démarre à l'heure réglée, avec le mode de climatisation choisi.
➤ Mettez le climatiseur de toit en mode veille.
Réglage de l'heure de mise à l'arrêt
➤ Appuyez deux fois sur la touche .
✔ Le symbole OFF ( ) clignote sur l'écran de la télécommande.
➤ À l'aide de la touche + ou –, réglez l'heure à laquelle le climatiseur de toit doit s'éteindre.
➤ Appuyez sur la touche SET pour envoyer la valeur au climatiseur de toit.
✔ L'heure d'arrêt est réglée dans le climatiseur de toit.
Le climatiseur de toit fonctionne jusqu'à l'heure réglée, avec le mode de climatisation choisi.
Réglage de l'heure de mise en marche et l'heure d'arrêt
➤ Appuyez trois fois sur la touche .
65
Utilisation du climatiseur de toitFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
FR
✔ Le symbole ON ( ) clignote sur l'écran de la télécommande.
Le symbole OFF ( ) est visible.
➤ À l'aide de la touche + ou –, réglez l'heure à laquelle le climatiseur de toit doit se mettre en marche.
➤ Appuyez de nouveau sur la touche .
✔ Le symbole OFF ( ) clignote sur l'écran de la télécommande.
➤ À l'aide de la touche + ou –, réglez l'heure à laquelle le climatiseur de toit doit s'éteindre.
➤ Appuyez sur la touche SET pour envoyer la valeur au climatiseur de toit.
✔ L'heure de mise en marche et l'heure d'arrêt sont réglées dans le climatiseur de toit.
Le climatiseur de toit démarre à l'heure réglée, avec le mode de climatisation choisi et fonctionne jusqu'à la
deuxième heure réglée.
➤ Mettez le climatiseur de toit en mode veille.
Suppression de la programmation de la minuterie
Si vous avez programmé la minuterie, vous pouvez l'effacer de la manière suivante :
➤ Appuyez quatre fois sur la touche .
✔ Le symbole de la minuterie s'éteint.
✔ La programmation est supprimée.
9.10Activation de la fonction Sleep
REMARQUE
I
Lorsque la fonction Sleep est activée, la température réglée est modifiée de 1 °C au bout d'une heure et de 2 °C
au bout de deux heures, afin de garantir une température de sommeil agréable.
➤ Réglez la température souhaitée (voir chapitre « Réglage de la température », page 64).
➤ Appuyez sur la touche .
✔ Le symbole s'affiche à l'écran.
➤ Pour désactiver la fonction Sleep, appuyez de nouveau sur la touche.
I
9.11Réglage de la fonction supplémentaire « I feel »
Avec cette fonction, la télécommande mesure la température ambiante et transmet la valeur mesurée au climatiseur de toit toutes les 10 minutes. Le climatiseur de toit adapte la température prescrite à cette valeur mesurée. La
fonction « I feel » n’est active que si la température se trouve entre +18 °C et +29 °C.
➤ Appuyez sur la touche .
✔ Le symbole s'affiche à l'écran.
➤ Orientez la télécommande vers le récepteur IR (fig. 2 4, page 4) du panneau de commande. Sinon, les
La fonction Sleep est désactivée en mode « Circulation d’air » ( ).
La fonction Sleep est activée.
REMARQUE
La fonction Sleep est désactivée si vous appuyez sur la touche MODE.
La fonction « I feel » est activée.
valeurs ne peuvent pas être envoyées au climatiseur de toit.
I
66
REMARQUE
La télécommande ne doit pas se trouver dans un endroit de la pièce nettement plu s
chaud ou nettement plus froid que la température ambiante moyenne. Par exemple,
elle ne doit pas se trouver au soleil ou devant le climatiseur de toit.
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200Utilisation du climatiseur de toit
FR
Si la température dépasse +29 °C ou descend en dessous de +18 °C, la fonction « I feel » est désactivée.
✔ Le symbole clignote trois fois sur l’écran puis s’éteint.
9.12Commande des lumières (uniquement sur certains modèles)
Les lampes du climatiseur de toit sont réglables. Elles s'allument avec la dernière valeur de luminosité réglée.
REMARQUE
I
Mise en marche/à l'arrêt de l'éclairage sur le panneau de commande
➤ Appuyez brièvement sur la touche pour allumer ou éteindre les lampes.
Tamisage de l'éclairage sur le panneau de commande
➤ Appuyez sur la touche jusqu’à ce que les lampes soient réglées à la luminosité souhaitée.
Mise en marche/à l'arrêt de l'éclairage sur la télécommande
➤ Appuyez sur la touche pour allumer ou éteindre les lampes.
✔ Le symbole s’affiche sur l’écran quand l’éclairage est allumé.
Tamisage de la lumière à l'aide de la télécommande
➤ Appuyez sur la touche pendant 2 s.
✔ Le symbole clignote sur l’écran.
➤ Appuyez sur la touche – ou + jusqu’à ce que les lampes soient réglées à la luminosité souhaitée.
➤ Appuyez de nouveau sur la touche afin de désactiver la fonction DIM.
✔ Le symbole s’allume.
9.13Changement des piles de la télécommande
Remplacez les piles lorsque le symbole s'affiche à l'écran.
Le compartiment des piles se trouve au dos de la télécommande.
➤ Appuyez légèrement sur le couvercle du compartiment des piles et faites-le glisser dans le sens de la flèche.
➤ Placez les nouvelles piles (2 x type AAA) en respectant les polarités indiquées dans le compartiment.
➤ Refermez le couvercle du compartiment des piles.
B
9.14Réglage de l'heure
La télécommande a besoin de l'heure actuelle pour la programmation de la minuterie. L’heure est affichée sur
l’écran de la télécommande.
La touchesur la télécommande est activée même quand la télécommande est
éteinte.
Vous pouvez ajuster la luminosité des lampes sur 20 %, 40 %, 60 %, 80 % et 100 %.
Protégez l'environnement !
Les piles ne sont pas des déchets ménagers.
Remettez vos piles usées à votre revendeur ou à un organismede collecte.
67
Nettoyage du climatiseur de toitFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
FR
Pour régler l'heure, procédez comme suit :
REMARQUE
I
➤ Appuyez assez longtemps sur la touche pour accéder au mode de réglage de l’heure.
✔ L'heure clignote sur l'écran de la télécommande.
➤ À l'aide de la touche + ou –, réglez l'heure actuelle.
➤ Appuyez sur la touche SET pour confirmer l'heure.
9.15Réglage du mode hiver
Le mode hiver est un mode de chauffage particulier qui démarre avec une température de 7 °C et s’arrête quand
la température dépasse 10 °C.
➤ Appuyez pendant 5 s sur les deux touches sur le panneau de commande pour activer le mode hiver.
✔ La LED clignote en vert/orange.
✔ Toutes les autres fonctions sont désactivées.
➤ Pour désactiver le mode hiver, appuyez sur la touche du panneau de commande, ce qui éteint le climati-
10Nettoyage du climatiseur de toit
A
➤ Nettoyez de temps à autre le boîtier du climatiseur et de l'unité de ventilation avec un chiffon humide.
➤ Enlevez régulièrement les feuilles mortes et autres salissures qui encombrent les ouvertures de ventilation
➤ Nettoyez de temps à autre la télécommande avec un chiffon légèrement humide. Il est conseillé d'utiliser un
Lors du réglage de l'heure, si vous n'appuyez sur aucune touche pendant env. 10
secondes, la télécommande repasse automatiquement au mode initial.
Appuyez sur la touche + ou – pendant plus longtemps que 2 s pour faire avancer ou reculer le temps plus rapidement.
seur.
AVIS ! Risque d'endommagement !
• Ne nettoyez pas le climatiseur de toit avec un nettoyeur haute pression. Toute infiltration d'eau peut endommager le climatiseur.
• N’utilisez aucun objet coupant ou dur, ni de détergents pour le nettoyage. Cela
pourrait endommager le climatiseur de toit.
• Pour nettoyer le climatiseur de toit, utilisez uniquement de l'eau et un détergent
doux. N'utilisez en aucun cas de l'essence, du diesel ou un solvant.
(fig. 5 1, page 7) du climatiseur. Veillez à ne pas endommager les lamelles du climatiseur de toit.
essuie-lunettes pour le nettoyage de l'écran.
11Entretien du climatiseur de toit
AVERTISSEMENT !
!
68
Les travaux de maintenance autres que ceux décrits ici doivent être effectués uniquement par un personnel qualifié et parfaitement informé des dangers relatifs à la manipulation de réfrigérants et de climatiseurs et des règlements spécifiques. Tout travail
de maintenance mal effectué risquerait d'entraîner de graves dangers.
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200Guide de dépannage
FR
IntervalleContrôle / maintenance
RégulièrementVérifiez les écoulements d'eau de condensation :
RégulièrementNettoyer le filtre de l'unité de sortie d'air (fig. 7, page 8) :
Une fois par anVérifiez les joints profilés:
Une fois par anFaites procéder à la maintenance des échangeurs thermiques :
Une fois par anRemplacer le filtre à charbon actif (fig. 7, page 8) :
➤ Vérifiez que les écoulements d'eau de condensation (fig. 6 1, page 7) sur les
côtés du climatiseur ne sont pas bouchés et que l'eau de condensation peut
s'écouler.
➤ Retirer manuellement le couvercle de protection (1) du filtre.
➤ Retirer le filtre (2).
➤ Nettoyer le filtre (2) avec une solution savonneuse et le laisser sécher.
➤ Remettre le filtre (2) sec en place.
➤ Remettre le couvercle de protection (1) en place.
➤ Vérifiez que le joint du climatiseur installé sur le toit du véhicule ne présente ni
fissures ni autres détériorations.
➤ Confiez l’entretien des échangeurs thermiques du climatiseur de toit à un ate-
lier spécialisée.
➤ Retirer manuellement le couvercle de protection (1) du filtre.
➤ Retirer le filtre (2).
➤ Retirer le filtre à charbon actif (3).
➤ Nettoyer le filtre (2) avec une solution savonneuse et le laisser sécher.
➤ Insérer un nouveau filtre à charbon actif.
➤ Remettre le filtre (2) sec en place.
➤ Remettre le couvercle de protection (1) en place.
12Guide de dépannage
DysfonctionnementCauseSolution
Le climatiseur de toit s'éteint en
permanence.
Le détecteur de givre est désactivé. La température extérieure est trop
basse ou toutes les buses de ventilation sont fermées.
69
Guide de dépannageFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
FR
DysfonctionnementCauseSolution
Pas de puissance frigorifiqueLe climatiseur de toit n'est pas en
Ventilation insuffisanteL'aspiration d'air est bouchée.➤ Enlevez la poussière et autres
Infiltration d'eau dans le véhiculeLes ouvertures d'écoulement d'eau
Le climatiseur de toit ne se met pas
en marche
mode refroidissement.
La température ambiante est supérieure à 52 °C.
La température réglée est supérieure à la température ambiante.
La température ambiante est inférieure à 16 °C.
L'un des capteurs de température
est défectueux.
La turbine de l'évaporateur est
défectueuse.
Le ventilateur du condensateur est
défectueux.
Le ventilateur est défectueux.➤ Contactez un atelier spécialisé
de condensation sont bouchées.
Les joints sont défectueux.➤ Contactez un atelier spécialisé
Il n'y a pas de tension électrique
(230 Vw).
La tension est trop faible (moins de
200 Vw).
Le transformateur de tension est
défectueux.
L'un des capteurs de température
est défectueux.
La protection par fusible de l'alimentation en tension est trop
faible.
➤ Mettez le climatiseur de toit en
mode refroidissement.
Le climatiseur de toit est conçu uniquement pour une température
ambiante inférieure ou égale à
52 °C.
➤ Sélectionnez une température
plus basse.
Le climatiseur est conçu uniquement pour une température
ambiante supérieure à 16 °C.
➤ Contactez un atelier spécialisé
et agréé.
salissures qui encombrent les
lamelles de ventilation du climatiseur.
et agréé.
➤ Nettoyez les ouvertures
d'écoulement d'eau de
condensation.
et agréé.
➤ Contrôlez l'alimentation en ten-
sion.
➤ Prenez contact avec un atelier
spécialisé.
➤ Vérifiez la protection fusible de
l'alimentation en tension.
70
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200Garantie
FR
DysfonctionnementCauseSolution
Le climatiseur de toit ne s'éteint pas L'un des capteurs de température
est défectueux.
La protection par fusible de l'alimentation en tension est trop
faible.
➤ Contactez un atelier spécialisé
et agréé.
➤ Vérifiez la protection fusible de
l'alimentation en tension.
13Garantie
La période de garantie légale s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à un de nos partenaires de service présent dans votre pays.
Nos spécialistes vous aideront avec plaisir et répondront à vos questions concernant la suite de la procédure pour
la garantie.
14Retraitement
Directives de protection de l'environnement et élimination conforme
Toutes les organisations doivent appliquer une série de mesures visant à détecter, évaluer et contrôler l'influence
que leurs activités (fabrication, produits, service après-vente, etc.) ont sur l'environnement.
Les mesures à suivre pour la détection d'effets importants sur l'environnement doivent prendre en compte les facteurs suivants :
• Utilisation de matières premières et de ressources naturelles
• Émissions dans l'atmosphère
• Écoulement de liquides
• Élimination et recyclage
• Contamination du sol
Afin de minimiser les effets sur l'environnement, le fabricant présente ci-dessous une série de consignes que toute
personne interagissant avec l'appareil pendant la durée de vie de celui-ci (pour quelque raison que ce soit) doit
prendre en compte.
• Tous les matériaux d'emballage doivent être éliminés (de préférence recyclés) conformément aux directives
légales en vigueur dans le pays où l'élimination a lieu.
• Tous les composants du produit doivent être éliminés (de préférence recyclés) conformément aux directives
légales en vigueur dans le pays où l'élimination a lieu.
• Pour une élimination correcte, l'appareil doit être transmis à un centre de recyclage, afin que tous les composants recyclables puissent être réutilisés et que les matériaux restants soient traités de manière conforme.
• Pendant l'installation, assurez-vous que l'habitacle est suffisamment aéré pour éviter la formation d'air vicié, qui
pourrait être nocif pour la santé de l'utilisateur.
• Pendant l'utilisation et l'entretien, assurez-vous que les déchets toxiques (huile, graisse, etc.) sont éliminés de
manière conforme.
• Afin de réduire les nuisances sonores, minimisez le niveau sonore.
Vous trouverez de plus amples informations concernant le démantèlement correct de nos produits dans les instructions de recyclage disponibles sur dometic.com.
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet.
➤ Lors de l'exploitation ainsi que des réparations et des travaux de maintenance, veillez à ce que le circuit de
refroidissement ne soit pas endommagé et que le fluide frigorigène ne puisse s'échapper. Il s'agit d'un gaz à
effet de serre, qui ne doit pas parvenir dans l'atmosphère.
71
RetraitementFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
FR
Lorsque vous mettez le produit définitivement hors service, informez-vous auprès du
centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les pres-
M
criptions relatives à la récupération des déchets.
➤ Éliminez le produit en vous conformant uniquement aux directives de recyclage ou d'élimination en vigueur,
auprès d'une entreprise de recyclage agréée.
Protégez l’environnement !
Ne jetez pas les piles avec les déchets ménagers.
Retournez les piles endommagées ou usées à votre détaillant ou déposez-les dans les
points de collecte.
72
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
ES
Manual original
Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para
asegurarse de que instala, usa y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones
DEBEN permanecer con este producto.
Al usar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y acepta cumplir los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a usar
este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de acuerdo con las instrucciones, directrices y
advertencias establecidas en este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y reglamentos
aplicables. La no lectura e incumplimiento de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede causarle lesiones a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del producto,
incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a
cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto, visite la página
documents.dometic.com.
Encontrará las instrucciones de montaje en línea en:
https://documents.dometic.com/?object_id=73226.
Las indicaciones en las instrucciones de montaje van dirigidas al personal
técnico de talleres familiarizado con las directivas y medidas de protección
que se hayan de aplicar.
73
Explicación de los símbolosFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
ES
1Explicación de los símbolos
¡ADVERTENCIA!
!
!
A
I
2Indicaciones de seguridad
El fabricante no se hace responsable de ningún daño resultante, especialmente de los daños resultantes que
pudieran producirse como consecuencia de una avería en el equipo de aire acondicionado de techo.
!
74
Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede oca-
sionar la muerte o lesiones graves.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede oca-
sionar o lesiones moderadas o leves.
¡AVISO!
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede provocar daños materiales.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la
muerte o lesiones graves.
Peligro de muerte por descarga eléctrica
• No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos visibles.
• Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimentación de corriente.
• Utilice el aparato solo cuando la carcasa y los cables no presenten daños.
Riesgo para la salud
• Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad física, sensorial o mental
disminuida, así como aquellas personas con falta de experiencia y conocimientos
suficientes, solo podrán utilizar este aparato si están vigilados o han sido instruidos
respecto al uso seguro del aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de
él.
• No deje que los niños jueguen con el aparato.
• Solo personal técnico que conozca tanto los posibles peligros relacionados con la
manipulación de refrigerantes y equipos de aire acondicionado, como las normas
correspondientes tiene autorización para realizar las tareas de instalación y la reparación del equipo de aire acondicionado de techo. Las reparaciones que se realicen
incorrectamente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro. En caso de
reparaciones, diríjase al punto de atención al cliente de su país.
Peligro de incendio
• Mantenga libres de obstáculos las aberturas de ventilación.
• No dañe el circuito de frío.
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200Destinatarios de estas instrucciones
ES
• No utilice el equipo de aire acondicionado de techo cerca de fluidos inflamables o
en habitaciones cerradas.
• Asegúrese de que no haya objetos inflamables situados o instalados en el área de
salida de aire. La distancia debe ser como mínimo de 50 cm.
• En caso de incendio, no abra la tapa superior del equipo de aire acondicionado de
techo y utilice medios de extinción autorizados. No utilice agua para extinguir el
fuego.
• Para acelerar el proceso de descongelación o limpiar el aparato, utilice solamente los
procedimientos recomendados por el fabricante.
• El aparato debe guardarse en un espacio donde no haya focos de ignición en continuo funcionamiento (por ejemplo, fuego abierto, aparatos de gas o un horno eléctrico encendido).
• No perfore ni queme el aparato.
• Tenga en cuenta que los refrigerantes pueden no tener olor.
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría acarrear lesiones moderadas o leves.
!
A
Riesgo para la salud
• Utilice el aparato solo conforme a su uso adecuado.
• No realice modificaciones en el aparato.
• No introduzca las manos en las salidas de ventilación ni inserte objetos extraños en el
equipo de aire acondicionado de techo.
• Si se producen fallos en el circuito de refrigerante, un taller especializado debe controlar el equipo de aire acondicionado de techo y repararlo según las normativas.
Nunca se debe dejar salir refrigerante a la atmósfera.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
• Nunca introduzca su caravana en el túnel de lavado estando instalado el equipo de
aire acondicionado de techo.
• Consulte al fabricante de su vehículo si es necesario realizar una aprobación técnica
nueva a causa de la instalación del equipo de aire acondicionado de techo y modificar los datos de altura en la documentación del vehículo:
– FreshJet 1700, 2000, 2200: Altura de montaje 225 mm
– FreshJet 3200: Altura de montaje 248 mm
3Destinatarios de estas instrucciones
Estas instrucciones de uso van dirigidas al usuario del equipo de aire acondicionado de techo.
4Volumen de entrega
• Equipo de aire acondicionado de techo
• Unidad d e salida del aire (Chillout ADB o ADB)
75
AccesoriosFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
ES
5Accesorios
Disponibles como accesorio (no incluidos en el volumen de entrega):
Denominación
DC Kit PP129100300003
DC Kit DSP-T 129600007286
DC Kit DSP-T 249600007287
Número de
artículo
FJ 1700FJ2000FJ2200FJ 3200
–– – –
•• • •
•• • •
NOTA
I
Con un kit complementario para CC (accesorio), el equipo de aire acondicionado de
techo Dometic FreshJet también puede usarse durante la marcha.
6Uso adecuado
El equipo de aire acondicionado de techo de Dometic FreshJet es adecuado únicamente para autocaravanas, caravanas y otros vehículos con estancias para vivir. No es adecuado para casas o viviendas.
El equipo de aire acondicionado de techo no es apropiado para su instalación en maquinaria de construcción, en
maquinaria agrícola o en maquinaria similar. En caso de que se produzcan vibraciones demasiado fuertes no se
garantiza un funcionamiento correcto.
El funcionamiento del equipo de aire acondicionado de techo está garantizado para un rango de temperatura de
funcionamiento (véase el folleto de datos técnicos).
Este producto solo es apto para el uso y la aplicación previstos de acuerdo con estas instrucciones.
Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instalación y/o funcionamiento del producto.
Una instalación deficiente y/o un uso y mantenimiento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y
posibles fallos.
El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el producto ocasionados por:
• Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión
• Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de las originales proporcionadas por el
fabricante
• Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante
• Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones
Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto.
7Descripción técnica
El equipo de aire acondicionado de techo climatiza el habitáculo con aire frío deshumedecido sin polvo ni suciedad.
Las luces LED de intensidad regulable integradas en la unidad de salida de aire proporcionan una iluminación agradable (no está disponible en todos los modelos).
El equipo de aire acondicionado de techo se maneja con el control remoto.
El equipo de aire acondicionado de techo es capaz de bajar la temperatura en el habitáculo del vehículo hasta un valor determinado. La temperatura que se ha de alcanzar
para enfriar depende del tipo de vehículo, de la temperatura ambiente y de la potencia
frigorífica de su equipo de aire acondicionado de techo.
Si la temperatura exterior es menor a 16 °C, el equipo de aire acondicionado de techo
deja de enfriar. En este caso, utilice únicamente el modo de climatización “Aire de cir-
culación” ( ).
El equipo de aire acondicionado de techo está protegido frente a sobretensión. Si la tensión de alimentación
supera los 265 V, se desconecta el equipo de aire acondicionado de techo. Continúa con el funcionamiento normal cuando la tensión de alimentación vuelve al rango admitido.
7.1Co m p o n e n te s
El circuito de refrigeración del equipo de aire acondicionado consta de los siguientes componentes principales
(fig. 1, página 3):
• Compresor (1)
El compresor aspira el refrigerante utilizado y lo condensa. De este modo aumenta la presión y, con ello, también la temperatura del refrigerante.
• Condensador (2)
El licuefactor integrado funciona como refrigerador o intercambiador de calor. El aire que circula absorbe
calor, el gas refrigerante caliente se enfría y se licua.
• Evaporadores (3)
Los evaporadores enfrían el aire que circula y lo deshumedecen. El refrigerante absorbe calor y se evapora.
• Ventilador (4)
El ventilador distribuye el aire enfriado en el habitáculo del vehículo a través de una unidad de salida de aire.
Vista general de todos los componentes:
• FreshJet 1700: fig. 0, página 11
• FreshJet 2000, 2200 (también para modelos con calefacción y Soft Start): fig. a, página 12
• FreshJet 3200: fig. b, página 13
• Unidad d e salida del aire Chillout ADB: fig. c, página 14
• Unidad de salida del aire ADB: fig. d, p ágina 14
7.2Pa ne l d e c on trol
El panel de control (fig. 2, página 4) se encuentra en la unidad de salida del aire del equipo de aire acondicionado de techo.
Está compuesto por los siguientes elementos de mando y de indicación:
N.°Explicación
LED de estado
1
No iluminado:El equipo de aire acondicionado de
Se ilumina en naranja:El equipo de aire acondicionado de
Se ilumina en verde:El equipo de aire acondicionado de
Parpadea en verde:Solo para modelos con bomba de
Parpadea en verde/naranja:El equipo de aire acondicionado de
Se ilumina en rojo:Solo si el equipo también está conectado
Luz roja con parpadeo continuo
(-----):
Luz roja con parpadeo lento (- - -):Falla de funcionamiento del sensor de
Luz roja con parpadeo
medio/rápido (- - - - - -):
2
Tecla
3
Tecla
Receptor de infrarrojos (IR) para el control remoto
4
techo está apagado.
techo está en modo stand-by.
techo está encendido.
calor:
el equipo de aire acondicionado de
techo está preparando el modo calefacción o el modo descongelación está
activo.
techo está en el modo de invierno
a 12 Vg:
La tensión de alimentación de 230 Vw
no está disponible.
Sobretensión
El equipo de aire acondicionado de
techo continúa con el funcionamiento
normal cuando la tensión de alimentación vuelve al rango admitido.
temperatura interna E1
Falla de funcionamiento del sensor de
temperatura externa E2
Enciende el equipo de aire acondicio-
nado de techo, lo apaga o lo pone en
modo stand-by.
Si el pulsador se mantiene presionado se
activa el modo automático.
Enciende la luz, la apaga o disminuye su
intensidad.
Solo se encuentra activo cuando el
equipo de aire acondicionado de techo
está encendido o en modo stand-by.
Todos los ajustes del aparato (por ejemplo, el ajuste de la temperatura o la programación del temporizador) se
transmiten al equipo de aire acondicionado de techo a través del control remoto.
El control remoto dispone de los siguientes elementos de uso y de indicación (fig. 3, página 5):
N.°Explicación
Pantalla:
1
Indica lo siguiente:
•hora
•temperatura interior deseada (valor nominal) en °C o °F
•temperatura interior actual
•modo de climatización
•nivel del ventilador
•símbolos de funciones adicionales activas
•estado de la batería
2
Tecla :
Enciende el equipo de aire acondicionado y el control remoto o activa el modo stand-by
3
Tecla :
Seleccionar el nivel del ventilador
Tecla MODE:
4
Selección del modo de climatización
5
Tecla :
Activa la función Sleep. Con la función Sleep, el valor nominal se modifica automáticamente para
así proporcionar una temperatura agradable a la hora de dormir.
6
Tecla :
Si se pulsa una vez:
Si se pulsa de nuevo:
7
Tecla :
Activa la función “I feel”. Con la función “I feel”, el valor nominal de temperatura se ajusta cada 10
minutos a la temperatura medida por el control remoto.
Tecla °C/°F:
8
cambia las unidades de temperatura entre grados centígrados (°C) y Fahrenheit (°F)
9
Tecla :
Sirve para programar el temporizador y ajustar la hora
Tecla SET:
10
Sirve para confirmar y guardar los datos
11
Tecla :
Enciende o apaga la luz del equipo de aire acondicionado de techo y activa la función de atenuación.
La tecla también funciona con el control remoto apagado.
Indica la temperatura actual del habitáculo (se
muestra el símbolo ).
Símbolo (pilas agotadas)
Aparece cuando las pilas del control remoto están agotadas. En ese caso remplace las pilas, véase
capítulo “Cambiar las pilas del control remoto” en la página 87.
15
Símbolo (enviar valor)
Aparece brevemente mientras el control remoto envía valores al equipo de aire acondicionado de
techo.
7.4Modos de climatización
El equipo de aire acondicionado de techo dispone de los siguientes modos de climatización:
Modo de
climatización
AutomáticoUsted establece la temperatura, el equipo de aire acon-
EnfriarUsted establece la temperatura y la potencia del ventila-
CalentarSolo para modelos con calefacción
Aire de circulaciónUsted determina el nivel del ventilador; el equipo de aire
Deshumidificación del aireUsted establece la temperatura; el equipo de aire acon-
Indicación en
pantalla
Explicación
dicionado de techo enfría o calienta (solo modelos con
calefacción) el habitáculo a esta temperatura y controla
la potencia del ventilador.
En este modo, la tecla está desactivada.
dor; el equipo de aire acondicionado enfría el habitáculo a esta temperatura.
Usted establece la temperatura y la potencia del ventilador; el equipo de aire acondicionado calienta el habitáculo a esta temperatura.
acondicionado introduce aire en el habitáculo.
dicionado enfría el habitáculo a esta temperatura, controla la potencia del ventilador y deshumidifica el
habitáculo (modo de aire de circulación).
En este modo, la tecla está desactivada.
80
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200Antes del primer uso
ES
7.5Fu nc io ne s a di ci on ale s
El equipo de aire acondicionado de techo dispone de las siguientes funciones adicionales:
Función adicional
TemporizadorEl equipo de aire acondicionado se enciende a la hora
Indicación en
pantalla
Explicación
ajustada.
El equipo de aire acondicionado se apaga la hora ajustada.
El equipo de aire acondicionado se enciende y vuelve a
apagarse a las horas ajustadas.
SleepLa temperatura ajustada variará 1 °C después de una hora y
I feelEl control remoto mide la temperatura ambiente y trans-
Modo de inviernoEl modo de invierno se indicará con el LED verde/naranja
2 °C después de dos horas para así proporcionar una temperatura agradable a la hora de dormir.
mite cada 10 minutos los valores medidos al equipo de
aire acondicionado. El equipo de aire acondicionado
ajusta el valor nominal de temperatura a estos valores
medidos.
intermitente.
8Antes del primer uso
Controles antes de la puesta en funcionamiento
Antes de encender el equipo de aire acondicionado de techo tenga en cuenta lo siguiente:
➤ Compruebe que la tensión y la frecuencia de alimentación concuerden con los valores indicados en los datos
técnicos, véase el prospecto.
➤ Asegúrese de que tanto la abertura de aspiración de aire como las toberas de aire no estén obstaculizadas.
Todas las rejillas de ventilación deben estar siempre libres para garantizar un rendimiento óptimo del equipo
de aire acondicionado de techo.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de sufrir lesiones!
!
No introduzca el dedo ni ningún objeto en las toberas de aire ni en la rejilla de aspiración.
Ajustar la hora
➤ Establezca la hora actual: véase capítulo “Ajustar la hora” en la página 87.
Ajuste de control remoto
➤ Coloque las pilas (véase capítulo “Cambiar las pilas del control remoto” en la página 87).
✔ En la pantalla aparecen todos los símbolos durante 5 segundos.
81
Manejo del equipo de aire acondicionado de techoFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
ES
➤ Pulse durante 5 segundos al mismo tiempo la tecla y la tecla.
✔ En la pantalla aparece el número de modelo estándar.
➤ Pulse durante 3 segundos al mismo tiempo la tecla + y la tecla – para seleccionar el número de modelo:
✔ En la pantalla aparecen todos los símbolos durante 5 segundos.
✔ El control remoto está listo para el funcionamiento.
9Manejo del equipo de aire acondicionado de techo
9.1Indicaciones básicas para el manejo
El equipo de aire acondicionado de techo cuenta con tres modos de funcionamiento:
Modo de funcionamiento Características
DesactivadoEl equipo de aire acondicionado de techo está apagado, el control
Stand-byEl equipo de aire acondicionado de techo está listo para el funciona-
ConectadoEl equipo de aire acondicionado de techo climatiza el habitáculo.
Modo de inviernoEl equipo de aire acondicionado de techo funciona en un modo de calen-
Desde el panel de control usted puede
• encender y apagar el equipo de aire acondicionado de techo o activar el modo stand-by o el modo de invierno
• encender y apagar la luz o regular su intensidad
Con el control remoto usted puede
• encender el equipo de aire acondicionado de techo desde el modo stand-by y volver a este modo.
• encender y apagar la luz o regular su intensidad
• realizar ajustes
• seleccionar funciones adicionales
remoto está inactivo.
miento y puede encenderse con el control remoto. Las luces pueden utilizarse.
tamiento especial que se arranca y se detiene con una temperatura de
7 °C cuando la temperatura supera los 10 °C.
9.2Uso del control remoto
El control remoto debe apuntar hacia el receptor de infrarrojos (fig. 2 4, página 4) situado en el panel de con-
trol.
➤ Pulse una tecla.
✔ El valor se envía directamente al equipo de aire acondicionado de techo.
✔ El equipo de aire acondicionado de techo anuncia la recepción de los datos con un sonido agudo.
En caso de una transferencia de datos fallida, apunte el control remoto hacia el receptor de infrarrojos situado en
el panel de control y pulse la tecla SET. De este modo, los datos se envían nuevamente al equipo de aire acondicionado de techo. El equipo de aire acondicionado de techo anuncia la recepción de los datos con un sonido
agudo.
82
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200Manejo del equipo de aire acondicionado de techo
ES
mantenga
presionada
pulse brevemente
pulse
brevemente
mantenga
presionada
El equipo de aire acondicionado de techo está apagado
Modo Stand By
El equipo de aire acondicionado de techo está encendido
Encender o apagar únicamente el control remoto en modo stand-by
En stand-by, la pantalla del control remoto solo indica la hora.
Si el control remoto no apunta hacia el receptor de infrarrojos (fig. 2 4, página 4) situado en el panel de control,
puede activar o desactivar el modo stand-by del control remoto independientemente del equipo de aire acondicionado de techo:
➤ Pulse la tecla .
9.3Instrucciones para un uso óptimo
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para optimizar el modo de funcionamiento de su equipo de aire acondicionado de techo:
• Mejore el aislamiento térmico del vehículo; para ello, aísle las rendijas y cuelgue persianas reflectantes o cortinas en las ventanas.
• Después de que el vehículo haya estado mucho tiempo expuesto a los rayos del sol: primero use durante un
rato el equipo de aire acondicionado de techo con las ventanas abiertas en el modo de climatización “aire de
circulación” ( ) antes de seleccionar el modo de climatización “Enfriar” ( ).
• Evite abrir innecesariamente puertas o ventanas cuando utilice el modo de climatización “Enfriar” ( ).
• Oriente apropiadamente las toberas de aire.
• Preste atención a que las toberas y la rejilla de aspiración no estén cubiertas co n paños, papel ni otros objetos.
9.4Encendido y apagado del equipo de aire acondicionado de techo . . . .
NOTA
I
Después del encendido comienza la climatización con los últimos valores establecidos.
Con el panel de control
En la figura se muestra cómo puede encender el equipo de aire acondicionado de techo, apagarlo o ponerlo en
stand-by con el panel de control. Para ello pulse la tecla como se indica en la figura:
Ejemplo: El equipo de aire acondicionado de techo está en modo stand-by. Debería apagarse.
➤ Pulse brevemente la tecla .
✔ El equipo de aire acondicionado de techo está desconectado.
83
Manejo del equipo de aire acondicionado de techoFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
ES
Con el c ontrol remoto
NOTA
I
• Para poder manejar el equipo de aire acondicionado de techo mediante el control
remoto, el equipo debe estar encendido o en modo stand-by.
• Puede encender el equipo de aire acondicionado de techo con el control remoto
desde el modo stand-by y volver a este modo. Para ello pulse la tecla .
• Solo para modelos con calefacción:
Si se apaga el equipo de aire acondicionado de techo desde el modo
“Calentar” ( ) con e l control remoto, el ventilador seguirá unos minutos en funcionamiento para evitar que el aparato se sobrecaliente. El LED parpadea en naranja.
Con la tecla del panel de control se puede apagar totalmente el equipo de aire
acondicionado de techo.
9.5Selección del modo de climatización
➤ Seleccione el modo de climatización deseado con la tecla MODE, véase capítulo “Modos de climatización”
en la página 80.
✔ El equipo de aire acondicionado de techo notifica la recepción de los valores con un sonido agudo.
✔ El equipo de aire acondicionado de techo se enciende en el modo de climatización seleccionado.
9.6Selección manual del nivel del ventilador
El ventilador regula la potencia de entrada de aire.
En los modos de climatización “Enfriar” ( ) y “Aire de circulación” ( ) es posible seleccionar manualmente el
nivel del ventilador. En los demás modos de climatización, el equipo de aire acondicionado de techo controla
automáticamente el nivel del ventilador.
Indicación en pantallaExplicación
Cuatro niveles de ventilador
(Nivel de ventilador más bajo no disponible en el modo de climatización
“Calentar” ( )
Modo automático, únicamente disponible en los modos de climatización
“Enfriar” ( ), Calentar“ ( ) y ”Deshumidificar" ( ).
➤ Seleccione el nivel ventilador deseado con la tecla .
✔ El equipo de aire acondicionado de techo notifica la recepción de los valores con un sonido agudo.
✔ Se ha reajustado el nivel del ventilador.
9.7Ajuste de la temperatura
Modo “Enfriar”
En los modos de climatización “Automático” ( ), “Enfriar”“ ( ) y ”Deshumidificar" ( ) es posible predefinir
una temperatura entre 16 °C y 31 °C con el control remoto.
➤ Seleccione la temperatura deseada con la tecla + o –.
✔ El equipo de aire acondicionado de techo notifica la recepción de los valores con un sonido agudo.
✔ La temperatura queda establecida en el equipo de aire acondicionado de techo.
84
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200Manejo del equipo de aire acondicionado de techo
ES
Modo “calentar” (solo para modelos con calefacción)
En los modos de climatización “Automático” ( ) y “Calentar” ( ) puede predefinir una temperatura entre 16 °C
y 31 °C con el control remoto.
➤ Seleccione la temperatura deseada con la tecla + o –.
✔ El equipo de aire acondicionado de techo notifica la recepción de los valores con un sonido agudo.
✔ La temperatura queda establecida en el equipo de aire acondicionado de techo.
9.8Ajuste de las toberas de aire
La entrada de aire en el habitáculo del vehículo se puede regular mediante la posición de las toberas de aire
(fig. 4, página 6):
➤ Chillout ADB: Use la rueda de ajuste (2) para orientar las láminas (1) de las toberas de aire en la dirección
deseada.
➤ ADB: Use las ruedas de ajuste (2, 3, 4) para orientar las láminas (1) de las toberas de aire en las direcciones
deseadas independientemente entre ellas. La corriente de aire se puede ajustar tanto a la izquierda y derecha,
como hacia el techo y el suelo.
Use la corredera (5) para distribuir el aire hacia delante o hacia atrás.
9.9Programar el temporizador
Con la función de temporizador se puede establecer un período de tiempo para la climatización. Para ello se
puede definir el momento de encendido o el momento de apagado, o bien ambos valores.
NOTA
I
➤ Antes de programar el temporizador, seleccione el modo de climatización y todos los valores deseados (por
Si en la programación del temporizador no se pulsa ninguna tecla durante unos
15 segundos, entonces el control remoto vuelve al modo de salida.
ej., la temperatura).
Ajustar la hora de activación
➤ Pulse la tecla una vez.
✔ El símbolo ON ( ) parpadea en la pantalla del control remoto.
➤ Use la tecla + o – para establecer a qué hora debería encenderse el equipo de aire acondicionado de techo.
➤ Pulse la tecla SET para enviar el valor al equipo de aire acondicionado de techo.
✔ El momento de encendido queda establecido en el equipo de aire acondicionado de techo.
El equipo de aire acondicionado de techo se enciende a la hora establecida en el modo de climatización seleccionado.
➤ Seleccione el modo stand-by del equipo de aire acondicionado de techo.
Ajustar la hora de desactivación
➤ Pulse la tecla dos veces.
✔ El símbolo OFF ( ) parpadea en la pantalla del control remoto.
➤ Use la tecla + o – para establecer a qué hora debería apagarse el equipo de aire acondicionado de techo.
➤ Pulse la tecla SET para enviar el valor al equipo de aire acondicionado de techo.
✔ El momento de apagado queda establecido en el equipo de aire acondicionado de techo.
El equipo de aire acondicionado de techo se apaga en el modo de climatización seleccionado a la hora ajustada.
Ajuste del momento de encendido y apagado
➤ Pulse la tecla tres veces.
85
Manejo del equipo de aire acondicionado de techoFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
ES
✔ El símbolo ON ( ) parpadea en la pantalla del control remoto.
El símbolo OFF ( ) es visible.
➤ Use la tecla + o – para establecer a qué hora debería encenderse el equipo de aire acondicionado de techo.
➤ Pulse de nuevo la tecla .
✔ El símbolo OFF ( ) parpadea en la pantalla del control remoto.
➤ Use la tecla + o – para establecer a qué hora debería apagarse el equipo de aire acondicionado de techo.
➤ Pulse la tecla SET para enviar el valor al equipo de aire acondicionado de techo.
✔ Los momentos de encendido y apagado quedan establecidos en el equipo de aire acondicionado de techo.
El equipo de aire acondicionado de techo se enciende en el modo de climatización seleccionado a la hora ajustada y permanece en funcionamiento hasta la segunda hora ajustada.
➤ Seleccione el modo stand-by del equipo de aire acondicionado de techo.
Desactivación de la programación del temporizador
Si ha programado el temporizador, puede desactivarlo de la siguiente manera:
➤ Pulse la tecla cuatro veces.
✔ El símbolo del temporizador se apaga.
✔ La programación está cancelada.
9.10Activación de la función Sleep
NOTA
I
Con la función Sleep activada, la temperatura establecida variará 1 °C después de una hora y 2 °C después de dos
horas para así garantizar una temperatura agradable a la hora de dormir.
➤ Establezca la temperatura deseada (véase capítulo “Ajuste de la temperatura” en la página 84).
➤ Pulse la tecla .
✔ El símbolo se muestra en la pantalla.
➤ Para desactivar la función Sleep, pulse de nuevo la tecla.
I
9.11Ajuste de función adicional “I feel”
En esta función, el control remoto mide la temperatura ambiente y cada 10 minutos transmite los valores medidos
al equipo de aire acondicionado de techo. El equipo de aire acondicionado de techo ajusta el valor nominal de
temperatura a estos valores medidos. La función “I feel” solo está activa cuando la temperatura está entre +18 °C
y +29 °C.
➤ Pulse la tecla .
✔ El símbolo se muestra en la pantalla.
➤ Coloque el control remoto de manera que apunte hacia el receptor de infrarrojos (fig. 2 4, página 4) del
La función Sleep está desactivada en el modo “Aire de circulación” ( ).
La función Sleep está activada.
NOTA
La función Sleep se desactivará cuando pulse la tecla MODE.
La función “I feel” está activa.
panel de control. De lo contrario no se podrán enviar los valores al equipo de aire acondicionado de techo.
I
86
NOTA
El control remoto no debería encontrarse en un área del habitáculo considerablemente más caliente o más fría que la temperatura promedio del habitáculo. Por ejemplo, no debería situarse al sol o delante del equipo de aire acondicionado de techo.
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200Manejo del equipo de aire acondicionado de techo
ES
Cuando la temperatura supera los +29 °C o cae por debajo de +18 °C se desactiva la función “I feel”.
✔ El símbolo parpadea tres veces en la pantalla y se desconectará.
9.12Manejo de las luces (solo en determinados modelos)
Las luces del equipo de aire acondicionado de techo son de intensidad regulable. Se encienden con el valor de
brillo utilizado por última vez.
NOTA
I
Encendido/apagado de la luz desde el panel de control
➤ Pulse brevemente la tecla para encender o apagar las luces.
Regulación de intensidad de la luz desde el panel de control
➤ Mantenga presionada la tecla hasta que las luces queden reguladas al brillo deseado.
Encendido/apagado de la luz con el control remoto
➤ Pulse la tecla para encender o apagar las luces.
✔ El símbolo se mostrará en la pantalla cuando la luz esté encendida.
Regulación de intensidad de la luz con el control remoto
➤ Pulse la tecla durante 2 s.
✔ El símbolo parpadea en la pantalla.
➤ Mantenga presionada la tecla – o + hasta que las luces queden reguladas al brillo deseado.
➤ Pulse de nuevo la tecla para apagar la función de atenuación.
✔ Se ilumina el símbolo .
9.13Cambiar las pilas del control remoto
Cambie las pilas cuando la pantalla muestre el símbolo .
El compartimento para pilas se encuentra en la parte trasera del control remoto.
➤ Presione suavemente la tapa del compartimiento para pilas y deslícela en la dirección indicada por la flecha.
➤ Introduzca las nuevas pilas (2 del tipo AAA) en el control remoto según se indica en el compartimento para
➤ Cierre la tapa del compartimento para pilas.
B
9.14Ajustar la hora
El control remoto requiere la hora actual para la programación del temporizador. La hora se muestra en la pantalla
del control remoto.
La teclatambién está activa en el control remoto cuando el control remoto está des-
activado.
Puede atenuar las luces a 20 %, 40 %, 60 %, 80 % y 100 %.
pilas.
¡Proteja el medio ambiente!
Las pilas no deben descartarse con la basura doméstica.
Entregue sus pilas usadas en un comercio especializado o deposítelas en un contenedor adecuado.
87
Limpieza del equipo de aire acondicionado de techoFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
ES
Para ajustar la hora lleve a cabo los siguientes pasos:
NOTA
I
➤ Mantenga presionada la tecla para acceder al modo de ajuste de hora.
✔ La hora parpadea en la pantalla del control remoto.
➤ Establezca la hora actual con la tecla + o –.
➤ Pulse la tecla SET para confirmar la hora.
9.15Ajuste del modo de invierno
El modo de invierno es un modo de calefacción especial que se pone en marcha y se detiene a una temperatura
de 7 °C cuando la temperatura supera los 10 °C.
➤ Presione ambas teclas al mismo tiempo en el panel de control durante 5 s para activar le modo de invierno.
✔ El LED parpadea en verde/naranja.
✔ Se desactivan todas las demás funciones.
➤ Para desactivar el modo de invierno pulse la tecla en el panel de control, con lo que se desactivará el
Si mientras se ajusta la hora no se pulsa ninguna tecla durante unos 10 segundos, el
control remoto vuelve al modo de salida.
Pulse la tecla + o – durante más de 2 s para ajustar más rápido la hora.
equipo de aire acondicionado.
10Limpieza del equipo de aire acondicionado de techo
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
A
➤ Limpie de vez en cuando la carcasa del equipo de aire acondicionado de techo y la unidad de salida de aire
➤ Retire regularmente la hojarasca y otro tipo de suciedad de las aberturas de ventilación (fig. 5 1, página 7) del
➤ Limpie el control remoto con un paño húmedo cuando sea necesario. Para la limpieza de la pantalla le reco-
• No limpie el equipo de aire acondicionado de techo con un limpiador de alta presión. Podría dañar el equipo de aire acondicionado de techo si penetrara agua en
él.
• Para la limpieza no utilice ningún objeto afilado o duro ni detergentes corrosivos, ya
que ello podría dañar el equipo de aire acondicionado de techo.
• Utilice únicamente agua con un producto neutro para la limpieza del equipo de aire
acondicionado de techo. No utilice bajo ningún concepto gasolina, diésel o disolventes.
con un paño húmedo.
equipo de aire acondicionado de techo. Tenga cuidado de no dañar las láminas del equipo de aire acondicionado de techo.
mendamos una gamuza para gafas.
88
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200 Mantenimiento del equipo de aire acondicionado de techo
ES
11Mantenimiento del equipo de aire acondicionado de techo
¡ADVERTENCIA!
!
Solo personal técnico que conozca tanto los posibles peligros relacionados con la
manipulación de refrigerantes y equipos de aire acondicionado como las normas
correspondientes tiene autorización para realizar trabajos de mantenimiento que difieran de los aquí descritos. Los trabajos de mantenimiento que se realicen incorrectamente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro.
IntervaloComprobación/manteni miento
RegularmenteControl de las salidas de agua de condensación:
RegularmenteLimpieza del filtro de la unidad de salida de aire (fig. 7, página 8):
Una vez al añoControl de las juntas de perfil:
Una vez al añoMantenimiento del intercambiador de calor:
Una vez al añoRemplazo del filtro de carbón activo (fig. 7, página 8):
➤ Compruebe que las salidas de agua de condensación (fig. 6 1, página 7)
situadas a los lados del equipo de aire acondicionado de techo estén libres y
que el agua de condensación pueda fluir.
➤ Quite a mano la tapa (1) del filtro.
➤ Extraiga el filtro (2).
➤ Limpie el filtro (2) con una solución de detergente y déjelo secar.
➤ Vuelva a colocar el filtro seco (2).
➤ Vuelva a colocar la tapa (1).
➤ Compruebe anualmente si las juntas de perfil del equipo de aire acondicio-
nado de techo del vehículo presentan fisuras u otros daños.
➤ Diríjase a un taller especializado para que realicen el mantenimiento del inter-
cambiador de calor del equipo de aire acondicionado de techo.
➤ Quite a mano la tapa (1) del filtro.
➤ Extraiga el filtro (2).
➤ Retire el filtro de carbón activo (3).
➤ Limpie el filtro (2) con una solución de detergente y déjelo secar.
➤ Coloque un nuevo filtro de carbón activo.
➤ Vuelva a colocar el filtro seco (2).
➤ Vuelva a colocar la tapa (1).
12Solución de averías
AveríaCausaSolución
El equipo de aire
acondicionado de
techo se apaga
constantemente.
El sensor de congelación se ha activado.La temperatura exterior es demasiado
baja o todas las toberas de aire están
cerradas.
89
Garantía legalFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
ES
AveríaCausaSolución
Sin potencia de
refrigeración
Poca potencia de
aire
Entrada de agua en
el vehículo
El equipo de aire
acondicionado de
techo no se
enciende
El equipo de aire
acondicionado de
techo no se apaga.
El equipo de aire acondicionado de techo
no está en modo “Enfriar”.
La temperatura ambiente es superior a
52 °C.
La temperatura ajustada es superior a la temperatura ambiente.
La temperatura ambiente es inferior a 16 °C. El equipo de aire acondicionado de
Uno de los sensores de temperatura está
averiado.
El ventilador del evaporador está dañado.
El ventilador del condensador está dañado.
La aspiración de aire está atascada.➤ Quite la hojarasca y otros tipos de
El ventilador está averiado.➤ Diríjase a un taller autorizado.
Las aberturas de salida para el agua de con-
densación están atascadas.
Las juntas están dañadas.➤ Diríjase a un taller autorizado.
No hay tensión de alimentación (230 Vw).➤ Controle la alimentación de tensión.
La tensión es demasiado baja (por debajo
de 200 Vw).
El transformador de tensión está averiado.
Uno de los sensores de temperatura está
averiado.
La protección eléctrica de la alimentación de
tensión es escasa.
Uno de los sensores de temperatura está
averiado.
La protección eléctrica de la alimentación de
tensión es escasa.
➤ Ponga el equipo de aire acondicio-
nado de techo en modo “Enfriar”.
El equipo de aire acondicionado de
techo está concebido para una temperatura ambiente de hasta 52 °C.
➤ Seleccione una temperatura inferior.
techo está concebido para una temperatura ambiente a partir de 16 °C.
➤ Diríjase a un taller autorizado.
suciedad de las láminas de ventilación
del equipo de aire acondicionado de
techo.
➤ Límpielas.
➤ Diríjase a un taller autorizado.
➤ Compruebe la protección eléctrica de
la alimentación de tensión.
➤ Diríjase a un taller autorizado.
➤ Compruebe la protección eléctrica de
la alimentación de tensión.
13Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a nuestro socio de servicio en su
país.
Nuestros especialistas estarán encantados de poder ayudarle y de poder orientarle en los siguientes pasos a dar
respecto a la garantía.
90
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200Gestión de residuos
ES
14Gestión de residuos
Normas de protección del medio ambiente y gestión adecuada de residuos
Todas las organizaciones deben adoptar una serie de medidas para identificar, evaluar y controlar la influencia que
sus actividades (fabricación, productos, servicios y demás) ejercen sobre el medio ambiente.
Las medidas a seguir para detectar repercusiones importantes en el medio ambiente deben tener en cuenta los
siguientes factores:
• Empleo de materias primas y recursos naturales
• Emisiones atmosféricas
• Derrames de fluidos
• Gestión de residuos y reciclaje
• Contaminación del suelo
Para minimizar las repercusiones en el medio ambiente, el fabricante presenta a continuación una serie de indica-
ciones que deberán ser tenidas en cuenta por todas aquellas personas que (por el motivo que sea) interactúen con
el aparato durante el transcurso de su vida útil.
• Todo el material de embalaje debe descartarse (de preferencia reciclándose) conforme a las normas legales del
país donde se realice la gestión de residuos.
• Todos los componentes del producto deben desecharse (de preferencia reciclándose) conforme a las normas
legales del país donde se realice la gestión de residuos.
• Para una correcta gestión de residuos, el aparato debe entregarse a un centro de reciclaje autorizado para asegurarse de que se reutilicen todos los componentes reciclables y que el resto de los materiales se desechen
según las normativas.
• Asegúrese durante la instalación de que el habitáculo reciba ventilación suficiente para evitar la acumulación
de aire viciado que podría resultar perjudicial para la salud del usuario.
• Asegúrese durante el uso y el mantenimiento de que todas las sustancias nocivas (aceite, grasa y demás) se desechen según las normativas.
• Mantenga el nivel de ruido bajo para reducir la contaminación sonora.
En nuestra página web dometic.com encontrará más información acerca de la correcta desinstalación de nuestros
productos.
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
➤ Controle tanto durante el funcionamiento como en el transcurso de reparaciones y trabajos de mantenimiento
que el circuito de refrigeración no esté dañado y que no puedan producirse fugas de refrigerante. Este actúa
como gas de efecto invernadero y no debería entrar en contacto con el medio ambiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de ges-
M
tión de residuos.
➤ Descarte el producto únicamente de acuerdo con las normas válidas de reciclaje o gestión de residuos en una
empresa autorizada de gestión de residuos.
¡Proteja el medio ambiente!
No deseche las baterías con el resto de residuos domésticos en general.
Devuelva las baterías usadas o defectuo sas al punto de venta o deshágase de ellas en
el punto de recogida adecuado.
91
Explicação dos símbolosFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
PT
Manual original
Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste manual,
de modo a garantir sempre a correta instalação, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter
estas instruções junto com o produto.
Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instruções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os termos e condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto
exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso não leia nem
siga as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar ferimentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto,
incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com.
As instrucoes de montagem encontram-se online em:
https://documents.dometic.com/?object_id=73226.
As indicacoes nas instrucoes de montagem destinam-se a tecnicos
especializados em oficinas familiarizados com as diretivas e as medidas de
protecao aplicaveis.
1Explicação dos símbolos
AVISO!
!
92
Indicação de segurança: Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode
causar a morte ou ferimentos graves.
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200Indicações de segurança
PT
PRECAUÇÃO!
!
A
I
2Indicações de segurança
O mesmo não se responsabiliza em caso de danos recorrentes, sobretudo danos recorrentes que possam ocorrer
devido à falha de funcionamento do sistema de ar condicionado de tejadilho.
!
Indicação de segurança: Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode
causar ferimentos ligeiros ou moderados.
NOTA!
Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar danos materiais.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares para a utilização do produto.
AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
Perigo de morte devido a choque elétrico
• Quando o aparelho apresentar danos visíveis, ele não deve ser colocado em funcionamento.
• Para realizar trabalhos no apare lho, deve interromper sempre a fonte de alimentação.
• Utilize o aparelho apenas quando o corpo e os cabos não apresentam danos.
Risco para a saúde
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com insuficiente experiência e conhecimento, quando supervisionadas ou quando tenham
recebido informação acerca da utilização segura do aparelho e compreendam os
perigos dele resultantes.
• As crianças não podem brincar com o aparelho.
• A instalação, a manutenção e as reparações no sistema de ar condicionado de tejadilho apenas devem ser realizadas por técnicos especializados familiarizados com os
perigos inerentes durante o manuseamento com um agente de refrigeração e sistemas de ar condicionado ou com as normas em vigor. As reparações inadequadas
podem levar a perigos graves. Em caso de reparação, entre em contacto com o centro de assistência técnica do seu país.
Perigo de incêndio
• Mantenha desimpedidas as aberturas de ventilação.
• Não danifique o circuito de refrigeração.
• Não coloque o sistema de ar condicionado de tejadilho nas proximidades de líquidos e gases inflamáveis.
• Preste atenção para que os objetos inflamáveis não sejam armazenados nem montados na área da saída de ar. A distância tem de ser de, pelo menos, 50 cm.
93
Destinatários do presente manualFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
PT
• Em caso de incêndio, não solte a tampa superior do sistema de ar condicionado de
tejadilho, utilize antes os agentes de extinção permitidos. Não utilize água para apagar incêndios.
• Não utilize outros métodos além dos recomendados pelo fabricante para acelerar o
processo de descongelamento ou para limpar.
• O aparelho deve ser armazenado numa divisão sem fontes de ignição em funcionamento contínuo (por exemplo: chamas abertas, um aparelho de funcionamento a
gás ou um aquecedor elétrico).
• Não fure nem queime o aparelho.
• Lembre-se de que os refrigerantes podem ser inodoros.
PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
!
A
3Destinatários do presente manual
Este manual de instruções destina-se ao utilizador do sistema de ar condicionado de tejadilho.
Risco para a saúde
• Utilize o aparelho apenas para o fim previsto.
• Não deve executar quaisquer alterações ou modificações no aparelho!
• Não coloque as mãos nas saída s de ar e não insira objetos estranhos no sistema de ar
condicionado de tejadilho.
• Se ocorrerem falhas no sistema de ar condicionado de tejadilho, o mesmo deve ser
verificado e devidamente reparado por uma empresa especializada. O agente de
refrigeração nunca pode ser libertado para o ar livre.
NOTA! Perigo de danos
• Nunca coloque a sua caravana num túnel de lavagem com o sistema de ar condicionado de tejadilho montado.
• Informe-se junto ao fabricante do seu veíc ulo se, devido à instalação do sistema de ar
condicionado de tejadilho, é necessário levar a cabo um novo controlo e proceder à
alteração do registo da altura do veículo nos documentos:
– FreshJet 1700, 2000, 2200: altura de construção 225 mm
– FreshJet 3200: altura de construção 248 mm
4Material fornecido
• Sistema de ar condicionado de tejadil ho
• Unidade de saída de ar (Chillout ADB ou ADB)
94
FJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200Acessórios
PT
5Acessórios
Disponível como acessório (não incluído no material fornecido):
DesignaçãoNúmero de artigo FJ1700 FJ2000FJ 2200FJ3200
DC Kit PP129100300003
DC Kit DSP-T 129600007286
DC Kit DSP-T 249600007287
OBSERVAÇÃO
I
Com um kit de expansão DC (acessório), o sistema de ar condicionado de tejadilho
Dometic FreshJet também pode funcionar durante a condução.
–– ––
•• ••
•• ••
6Utilização adequada
O sistema de ar condicionado de tejadilho Dometic FreshJet destina-se exclusivamente a autocaravanas, caravanas
e outros veículos com espaços habitacionais. O mesmo não é adequado para casas nem apartamentos.
O sistema de ar condicionado de tejadilho não é adequado para instalação em máquinas para a construção civil,
máquinas agrícolas ou equipamentos de trabalho semelhantes. Caso se produzam vibrações demasiado fortes, o
funcionamento correto deixa de estar garantido.
A função do sistema de ar condicionado de tejadilho é garantida para um intervalo de temperatura de funcionamento (ver desdobrável de Dados técnicos).
Este produto destina-se exclusivamente à aplicação e aos fins pretendidos com base nestas instruções.
Este manual fornece informações necessárias para proceder a uma instalação e/ou a uma operação adequadas do
produto. Uma instalação e/ou uma operação ou manutenção incorretas causarão um desempenho insatisfatório
e uma possível avaria.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos ou prejuízos no produto resultantes de:
• Montagem ou ligação incorreta, incluindo sobretensões
• Manutenção incorreta ou utilização de peças so bressalentes não originais fornecidas pelo fabricante
• Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
• Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual
A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto.
7Descrição técnica
O sistema de ar condicionado de tejadilho confere ao habitáculo ar fresco desumidificado sem pó, nem sujidade.
Os LED reguláveis e integrados na unidade de saída do ar garantem uma luz agradável (não disponíveis em todos
os modelos).
O sistema de ar condicionado de tejadilho é comandado através do controlo remoto.
O sistema de ar condicionado de tejadilho está concebido para reduzir a temperatura
no habitáculo do veículo até um determinado valor. A temperatura a alcançar durante
o arrefecimento depende do tipo de veículo, da temperatura ambiente e da capacidade de arrefecimento do seu sistema de ar condicionado de tejadilho.
A uma temperatura exterior inferior a 16 °C, o sistema de ar condicionado de tejadilho
deixa de arrefecer. Neste caso, utilize apenas o modo de climatização “Circulação de
ar” ( ).
O sistema de ar condicionado de tejadilho está protegido contra sobretensão. Se a tensão de alimentação exceder 265 V, o sistema de ar condicionado de tejadilho desliga-se. O sistema retoma o funcionamento normal
quando a tensão de alimentação se encontrar novamente no intervalo permitido.
7.1Co m p o n e n te s
O circuito de refrigeração do sistema de ar condicionado de tejadilho é composto pelos seguintes componentes
principais (fig. 1, página 3):
• Compressor (1)
O compressor aspira o agente de refrigeração utilizado e comprime-o. Assim, será aumentada a pressão e também a temperatura do agente de refrigeração.
• Condensador (2)
O condensador montado funciona como um aparelho de refrigeração ou um permutador térmico. A passagem do fluxo de ar absorve calor, o gás do agente de refrigeração é arrefecido e fica num estado líquido.
• Vaporizador (3)
Os vaporizadores refrigeram o fluxo de ar e desumidificam o mesmo. O agente de refrigeração absorve calor
e é vaporizado.
• Ventilador (4)
O ar refrigerado é distribuído pelo habitáculo do veículo por meio do ventilador através de uma unidade de
saída do ar.
Vista geral de todos os componentes:
• FreshJet 1700: fig. 0, página 11
• FreshJet 2000, 2200 (também para modelos com aquecimento e Soft Start): fig. a, página 12
• FreshJet 3200: fig. b, página 13
• Unidade de saída de ar Chillout ADB: fig. c, página 14
• Unidade de saída de ar ADB: fig. d, página 14
7.2Painel de comando
O painel de comando (fig. 2, página 4) encontra-se na unidade de saída de ar do sistema de ar condicionado de
tejadilho.
Sendo composto pelos seguintes elementos de comando e de indicação:
Pisca a verde/cor de laranja:O sistema de ar condicionado
Acende a vermelho:Apenas se o sistema também
Luz vermelha a piscar continuamente (-----):
Luz vermelha a piscar lentamente (- - -):
Luz vermelha a piscar rapidamente média
(- - - - - -):
2
Botão
de tejadilho está desligado.
de tejadilho encontra-se no
modo standby
de tejadilho está ligado
Apenas em modelos
com bomba de aquecimento:
o sistema de ar condicionado
de tejadilho prepara o aquecimento ou a função de descongelação está ativa.
de tejadilho está no modo de
inverno
estiver conectado a 12 Vg: A
tensão de alimentação de
230 Vw não se encontra disponível.
Sobretensão
O sistema de ar condicionado
de tejadilho retoma o funcionamento normal quando a tensão
de alimentação se encontrar
novamente no âmbito permitido.
Falha de funcionamento do
sensor de temperatura interior
E1
Falha de funcionamento do
sensor de temperatura exterior
E2
Liga, desliga ou coloca o sistema de ar condicionado de
tejadilho no modo standby.
Ao manter o botão premido
durante algum tempo, o modo
automático é ativado.
Recetor de infravermelhos (IR) para controlo remoto
4
Liga, desliga ou diminui a intensidade da luz.
Apenas se encontra ativa
quando o sistema de ar condicionado de tejadilho se encontra ligado ou no modo standby.
7.3Controlo remoto
Todas as configurações no aparelho (por ex., configuração da temperatura, programação do temporizador) são
transferidos para o sistema de ar condicionado de tejadilho por meio do controlo remoto.
Estão disponíveis os seguintes elementos de comando e de indicação no controlo remoto (fig. 3, página 5):
N.ºExplicação
Mostrador:
1
indica as seguintes funcionalidades:
•Horas
•Temperatura ambiente pretendida (valor nominal) em °C ou °F
•Temperatura interior atual
•Modo de climatização
•Nível de ventilação
•Símbolos para as funções adicionais ativas
•Estado da bateria
2
Botão :
Liga o sistema de ar condicionado e o controlo remoto ou ativa o modo standby
3
Botão :
Seleciona o nível de ventilação
Botão MODE:
4
Seleciona o modo de climatização
5
Botão :
Ativa a função “Sleep”. Com a função “Sleep”, o valor nominal é modificado automaticamente de
modo a proporcionar uma temperatura agradável para dormir.
6
Botão :
Premir uma
vez:
Premir de novo:
7
Botão :
Ativa a função “I feel”. Com a função “I feel”, o valor nominal da temperatura é ajustado a cada 10
minutos à temperatura medida pelo controlo remoto.
Indica a temperatura atual do habitáculo (é exibido o símbolo ).
Alterna a unidade de temperatura entre Celsius (°C) e Fahrenheit (°F)
9
Botão :
Programa o temporizador e ajusta a hora
Botão SET:
10
Confirma e grava os dados
11
Botão :
Liga ou desliga a luz no sistema de ar condicionado de tejadilho e ativa a função de ajuste da intensidade da luz.
O botão também funciona com o controlo remoto desligado.
Botão +:
12
Aumenta o valor
Botão –:
13
Reduz o valor
14
Símbolo (pilhas sem carga)
É exibido quando as pilhas do controlo remoto estão descarregadas. Neste caso, substitua as
pilhas, ver capítulo “Substituir as pilhas do controlo remoto” na página 107.
15
Símbolo (enviar valores)
É exibido por breves instantes sempre que o controlo remoto envia valores para o sistema de ar
condicionado de tejadilho.
7.4Modos de climatização
O sistema de ar condicionado de tejadilho dispõe dos seguintes modos de climatização:
Modo de climatização
AutomáticoDefina a temperatura, o ar condicionado refrigera ou
ArrefecerDefina a temperatura e a potência do ventilador, o ar
AquecerApenas para modelos com aquecimento
Mensagem no
mostrador
Explicação
aquece (apenas modelos com aquecimento) o habitáculo a essa temperatura e controla a potência de
ventilação necessária.
Neste modo, o botão está desativado.
condicionado refrigera o habitáculo para essa temperatura.
Defina a temperatura e a potência do ventilador, o ar
condicionado aquece o habitáculo para essa temperatura.
99
Antes da primeira utilizaçãoFJ 1700, FJ 2000, FJ 2200, FJ 3200
PT
Modo de climatização
Circulação de arDetermine o nível de ventilação, o ar condicionado
Mensagem no
mostrador
Explicação
sopra ar para o habitáculo.
Desumidificação do arDefina a temperatura, o ar condicionado refrigera o
habitáculo para essa temperatura, comanda a potência de ventilação e desumidifica o habitáculo (funcionamento de circulação de ar).
Neste modo, o botão está desativado.
7.5Funções adicionais
O sistema de ar condicionado de tejadilho oferece as seguintes funções adicionais:
Função adicional
TimerO ar condicionado liga-se à hora definida.
SleepA temperatura definida é modificada em 1°C após uma
I feelO controlo remoto mede a temperatura ambiente e, a
Modo de invernoO modo de i nverno é indicado pelo LED a piscar a
Mensagem no
mostrador
Explicação
O ar condicionado desliga-se à hora definida.
O ar condicionado liga-se e volta a desligar-se às horas
definidas.
hora e 2 °C após duas horas, de modo a proporcionar
uma temperatura agradável para dormir.
cada 10 minutos, transmite o valor de medição ao ar
condicionado. O ar condicionado ajusta a temperatura
desejada para este valor de medição.
verde/cor de laranja.
8Antes da primeira utilização
Controlos antes da colocação em funcionamento
Antes de ligar o sistema de ar condicionado de tejadilho, tenha em consideração o seguinte:
➤ Controle se a tensão e a frequência de alimentação correspondem aos valores que constam nos dados técni-
cos, ver desdobrável.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.