Please read this instruction manual carefully before installation and first
use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another
person, hand over this instruction manual along with it.
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or
serious injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair
the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
9
Page 10
EN
Safety and installation instructionsCAM35
2Safety and installation instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the
vehicle manufacturer and service workshops.
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
• Faulty assembly or connection
• Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage
• Alterations to the product without express permission from the manufacturer
• Use for purposes other than those described in the operating manual
Please note the following:
• To prevent the risk of short circuits, always disconnect the negative terminal of
the vehicle's electrical system before working on it.
If the vehicle has an additional battery, its negative terminal should also be disconnected.
• Inadequate supply cable connections could result in short circuits, causing:
– Cable fires
– The airbag being triggered
– Damage to electronic control equipment
– Electrical malfunctions (indicators, brake light, horn, ignition, lights)
• When working on the following cables, only use insulated cable terminals, plugs
and flat sockets:
– 30 (direct supply from positive battery terminal)
– 15 (connected positive terminal, behind the battery)
– 31 (return cable from the battery, earth)
– 58 (reversing light)
Do not use porcelain wire connectors.
• Use a crimping tool to connect the cables.
• Screw the cable when connecting cable 31 (earth)
– Screw on the cable using a cable terminal and serrated washer to one of the
vehicle's earth bolts or
– Screw the cable to the bodywork using a cable terminal and a self-tapping
screw
Make sure there is a good earth connection.
10
Page 11
EN
CAM35Safety and installation instructions
If you disconnect the negative terminal of the battery, all data stored in the volatile
memories will be lost.
• The following data must be reset, depending on the vehicle equipment options:
–Radio code
– Vehicle clock
–Timer
– On-board computer
– Seat position
You can find instructions for making these settings in the operating manual.
Observe the following installation instructions:
• Secure the parts of the camera which are installed in the vehicle in such a way that
they cannot become loose under any circumstances (sudden braking, accidents)
and cause injuries to the occupants of the vehicle.
• Secure any parts of the system concealed by the bodywork in such a manner that
they cannot be come loose or damage other parts or cables, or impair vehicle
functions (steering, pedals, etc).
• To prevent damage when drilling, make sure there is sufficient space on the other
side for the drill head to emerge.
• Deburr all drill holes and treat them with a rust-protection agent.
• Always follow the safety instructions of the vehicle manufacturer.
Some work (e.g. on retention systems such as the AIRBAG etc.) may only be performed by qualified specialists.
Observe the following instructions when working with electrical parts:
• When testing the voltage in electrical cables, only use a diode test lamp or a voltmeter.
Test lamps with a bulb consume too much voltage, which can damage the vehicle's electronic system.
• When making electrical connections, ensure that:
– they are not kinked or twisted
– they do not rub on edges
– they are not laid in sharp-edged ducts without protection (fig. 1, page 3).
• Insulate all connections.
• Secure the cables against mechanical wear by using cable binders or insulating
tape, for example on existing cables.
11
Page 12
EN
Scope of deliveryCAM35
The camera is watertight. However, the seals on the camera cannot withstand a highpressure cleaner (fig. 2, page 3). Therefore, you should observe the following
instructions when handling the camera:
• People (including children) whose physical, sensory or mental capacities or
whose lack of experience or knowledge prevent them from using this product
safely should not use it without the supervision or instruction of a responsible
person.
• Do not open the camera, as this impairs the leak tightness and the function of the
camera (fig. 3, page 3).
• Do not pull at the cables, as this impairs the tightness and the function of the camera (fig. 4, page 3).
• The camera is not suitable for use under water (fig. 5, page 3)!
3Scope of delivery
No. in
fig. 6, page 4
11Camera CAM35
21Seal–
31CAM35 Y adapter CAM9600000552
41CAM35 Y adapter MON9600000553
51System cable9600000137
–1NAV adapter (only CAM35 REAR NAV
–2Fastening bolts 6 x 25 mm
––Installation and operating manual
Quantity DescriptionRef. no.
CAM35 REAR
CAM35 REAR NAV
CAM35 TWIN
CAM35 TWIN NAV
or CAM35 TWIN NAV)
9102000134
9102000133
9102000132
9102000131
9600000558
12
Page 13
EN
CAM35Intended use
4Intended use
The double camera CAM 35 is primarily intended for use in the vehicles Fiat Ducato,
Citroën Jumper, Peugeot Boxer starting from model year 2006 with single roof. The
camera console is mounted between the bodywork and the brake light. It can be
used in video systems to observe the space around the vehicle from the driver's seat
when manoeuvring or parking, for example.
WARNING!
!
Danger of personal injury by vehicle.
Reversing video systems are designed merely as an additional aid for
reversing, however this does not relieve you of the duty to take
proper care when reversing.
5Technical description
The reversing camera and the long-distance camera (only CAM35 TWIN) are
housed in one console for the original brake light. The camera image is transferred
to a monitor via a system cable. The CAM35 is also suitable for connection to the
original Fiat navigation system Uconect, as the cameras provide an NTSC video
signal.
The camera consists of the following elements:
No. in
fig. 8, page 5
1Reversing camera
2Long-distance camera (only CAM35 TWIN)
36-pin connection cable for long-distance camera (only CAM35 TWIN)
46-pin connection cable for reversing camera
Only for CAM35 TWIN
In the CAM35 TWIN, a monitor with two video inputs must be connected that can
be switched between the image of the reversing and the long-distance cameras.
The long-distance camera transmits the image as if you were looking in the rear view
mirror.
Description
13
Page 14
EN
Fitting the cameraCAM35
Only for CAM35 NAV
The cameras CAM35REAR NAV and CAM35 TWIN NAV can be connected to
monitors from other manufacturers. A universal adapter is included (CAM35 NAV
adapter).
6Fitting the camera
6.1Dismantling the brake light
➤ Remove the two screws of the brake light (fig. 9, page 5).
➤ Remove the plug of the brake light (fig. 0, page 6).
6.2Laying cables
NOTICE! Beware of damage.
A
• When drilling holes, check beforehand that there is sufficient space
on the other side for the drill head to come out.
• Cables and connections that are not properly installed will cause
malfunctions or damage to components. Correct installation of
cables and connections ensures lasting and trouble-free operation of
the retrofitted components.
• The cables may not be exposed for long periods to solvents such as
benzene, since solvents can damage the cable.
Therefore, please observe the following instructions:
• As far as possible, use original ducts for laying the cables, or other suitable
options such as panelling edges, ventilation grilles or dummy plugs. If no openings are available, you must drill holes for the cables. Check beforehand that
there is sufficient space on the other side for the drill head to emerge.
• Wherever possible, lay cables inside the vehicle, as they are better protected
there than outside.
If you do need to lay a cable outside the vehicle, ensure that it is well fastened (use
additional cable ties, insulating tape etc.).
14
Page 15
EN
CAM35Fitting the camera
• To prevent damage to the cables when laying them, ensure that they are far
enough away from hot or moving vehicle components (exhaust pipes, drive
shafts, light systems, fans, heaters, etc.). Use corrugated piping or other protective materials to protect against mechanical wear.
• Screw on the plug connections for the connecting cables to protect them against
water penetration (fig. d, page 7).
• When laying the cables, make sure:
– they are not kinked or twisted
– they do not rub on edges
– they are not laid in sharp-edged ducts without protection.
• Attach the cables securely in the vehicles to prevent tripping hazards. This can be
performed by using cable binders, insulating tape or gluing in place with adhesives.
➤ Lay the system cable.
6.3Establishing the electrical connection for the camera
NOTE
I
• Lay the camera cable so that, should you need to remove the cam-
era, you can access the plug connection between the camera and
the extension cable easily. This greatly facilitates the disassembly.
• To minimise corrosion in the plug, apply a small amount of grease,
such as pin grease, in one of the plugs.
➤ Guide the connector of the brake light through the console.
➤ Re-attach the plug (fig. a 1, page 6) of the brake light onto the brake light.
➤ Connect the camera as shown in fig. b, page 7 to fig. d, page 7.
15
Page 16
EN
Fitting the cameraCAM35
Legend to fig. b, page 7 and fig. c, page 7:
No.Description
16-pin connection cable for reversing camera
2Y-adapter camera
3Monitor
4Y-adapter monitor
5System cable
66-pin connection cable for long-distance camera (only CAM35 TWIN)
7NAV adapter (only CAM35 NAV)
wswhite, video signal 1
geyellow, video signal 2
swblack
rtred
6.4Fitting the camera
NOTICE!
A
Proceed as follows (fig. e, page 8):
➤ Secure the brake light and the console with two 6 x 25 mm fastening screws.
Make sure to guide the camera cables in the console bottom up to the
notches so that the cables are not pinched.
16
Page 17
EN
CAM35Cleaning and caring for the camera
7Cleaning and caring for the camera
NOTICE! Beware of damage.
A
➤ Clean the camera with a soft, damp cloth from time to time.
Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may damage the device.
8Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the
addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please send the following items:
• Defect components
• A copy of the receipt with purchasing date
• A reason for the claim or description of the fault
9Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
M
applicable disposal regulations.
17
Page 18
EN
Technical dataCAM35
10Technical data
PerfectView
CAM35 REAR
Ref. no.:91020001349102000133
Image sensor:1/4" CMOS
Pixels:Approx. 345.000 pixels
Video standard:NTSC
Sensitivity:1.5 lux
Viewing angle:Approx. 150°/60° diagonal
Operating voltage:10 Vg to 16 Vg
Consumption:1 W
Operating temperature:–30 °C to +70 °C
Protection class:IP69k
Vibration resistance:10g
Dimensions W x H x D
(with bracket):
Weight:Approx. 0.25 kg
80 x 30 x 33 mm
PerfectView
CAM35 REAR NAV
18
Page 19
EN
CAM35Technical data
PerfectView
CAM35 TWIN
Ref. no.:91020001329102000131
Image sensor:1/4" CMOS
Pixels:Approx. 345000 pixels
Video standard:NTSC
Sensitivity:1.5 lux
Viewing angle:Approx. 150°/60° diagonal
Operating voltage:10 Vg to 16 Vg
Consumption:1 W
Operating temperature:–30 °C to +70 °C
Protection class:IP69k
Vibration resistance:10g
Dimensions W x H x D
(with bracket):
Weight:Approx. 0.25 kg
80 x 30 x 33 mm
PerfectView
CAM35 TWIN NAV
19
Page 20
DE
Erklärung der SymboleCAM 35
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe
des Produktes an den Nutzer weiter.
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des
Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Page 21
DE
CAM35Sicherheits- und Einbauhinweise
2Sicherheits- und Einbauhinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorgeschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
• Montage- oder Anschlussfehler
• Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
• Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
• Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Beachten Sie folgende Hinweise:
• Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der Fahrzeugelektrik
immer den Minuspol ab.
Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls den Minuspol
abklemmen.
• Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben, dass durch
Kurzschluss
– Kabelbrände entstehen,
– der Airbag ausgelöst wird,
– elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden,
– elektrische Funktionen ausfallen (Blinker, Bremslicht, Hupe, Zündung, Licht).
• Verwenden Sie bei Arbeiten an den folgenden Leitungen nur isolierte Kabelschuhe, Stecker und Flachsteckhülsen:
– 30 (Eingang von Batterie Plus direkt),
– 15 (Geschaltetes Plus, hinter Batterie),
– 31 (Rückleitung ab Batterie, Masse),
– 58 (Rückfahrscheinwerfer).
Verwenden Sie keine Lüsterklemmen.
• Verwenden Sie eine Krimpzange zum Verbinden der Kabel.
• Schrauben Sie das Kabel bei Anschlüssen an Leitung 31 (Masse)
– mit Kabelschuh und Zahnscheibe an eine fahrzeugeigene Masseschraube
oder
– mit Kabelschuh und Blechschraube an das Karosserieblech.
Achten Sie auf eine gute Masseübertragung!
21
Page 22
DE
Sicherheits- und EinbauhinweiseCAM35
Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen Speicher der
Komfortelektronik ihre gespeicherten Daten.
• Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen:
–Radiocode
–Fahrzeuguhr
– Zeitschaltuhr
– Bordcomputer
– Sitzposition
Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
• Befestigen Sie die im Fahrzeug montierten Teile der Kamera so, dass sie sich
unter keinen Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall) lösen und zu Ver-letzungen der Fahrzeuginsassen führen können.
• Befestigen Sie verdeckt unter Verkleidungen anzubringende Teile des Systems
so, dass sie sich nicht lösen oder andere Teile und Leitungen beschädigen und
keine Fahrzeugfunktionen (Lenkung, Pedale usw.) beeinträchtigen können.
• Achten Sie beim Bohren auf ausreichenden Freiraum für den Bohreraustritt, um
Schäden zu vermeiden.
• Entgraten Sie jede Bohrung und behandeln Sie diese mit Rostschutzmittel.
• Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise des Fahrzeugherstellers.
Einige Arbeiten (z. B. an Rückhaltesystemen wie AIRBAG usw.) dürfen nur von
geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Arbeit an elektrischen Teilen:
• Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen nur eine
Diodenprüflampe oder ein Voltmeter.
Prüflampen mit einem Leuchtkörper nehmen zu hohe Ströme auf, wodurch die
Fahrzeugelektronik beschädigt werden kann.
• Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse, dass diese
– nicht geknickt oder verdreht werden,
– nicht an Kanten scheuern,
– nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden
(Abb. 1, Seite 3).
• Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse.
• Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung durch Kabelbinder
oder Isolierband, z. B. an vorhandenen Leitungen.
22
Page 23
DE
CAM35Lieferumfang
Die Kamera ist wasserdicht. Die Dichtungen der Kamera halten aber nicht einem
Hochdruckreiniger stand (Abb. 2, Seite 3). Beachten Sie deshalb folgende Hinweise zum Umgang mit der Kamera:
• Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Produkt sicher zu benutzen, sollten dieses Produkt nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
• Öffnen Sie die Kamera nicht, da dieses ihre Dichtigkeit und die Funktionsfähigkeit beeinträchtigt (Abb. 3, Seite 3).
• Ziehen Sie nicht an den Kabeln, da dieses die Dichtigkeit und die Funktionsfähigkeit der Kamera beeinträchtigt (Abb. 4, Seite 3).
• Die Kamera ist nicht für den Betrieb unter Wasser geeignet (Abb. 5, Seite 3).
3Lieferumfang
Nr. in
Abb. 6,
Seite 4
11Kamera CAM35
21Dichtung–
31CAM35 Y-Adapter CAM9600000552
Menge BezeichnungArtikel-Nr.
CAM35 REAR
CAM35 REAR NAV
CAM35 TWIN
CAM35 TWIN NAV
9102000134
9102000133
9102000132
9102000131
41CAM35 Y-Adapter MON9600000553
51Systemkabel9600000137
–1NAV-Adapter (nur CAM35 REAR NAV
oder CAM35 TWIN NAV)
–2Befestigungsschrauben 6 x 25 mm
––Montage- und Bedienungsanleitung
9600000558
23
Page 24
DE
Bestimmungsgemäßer GebrauchCAM35
4Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Doppelkamera CAM35 ist vorrangig für den Einsatz in den Fahrzeugen Fiat
Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer ab Modelljahr 2006 mit Einfachdach
gedacht. Die Kamerakonsole wird zwischen Karosserie und Bremsleuchte montiert.
Sie sind einsetzbar in Videosystemen, die zur Beobachtung des Bereiches um das
Fahrzeug vom Fahrersitz aus dienen, z. B. beim Rangieren oder Einparken.
WARNUNG!
!
Gefahr von Personenschäden durch das Fahrzeug.
Rückfahrvideosysteme stellen eine Unterstützung beim Rückwärtsfahren
dar, sie entbinden Sie jedoch nicht von der besonderen Vorsichts-
pflicht beim Rückwärtsfahren.
5Technische Beschreibung
Die Rückfahrkamera und die Fernsichtkamera (nur CAM35 TWIN) sind in einer
Konsole für die original Bremsleuchte untergebracht. Das Kamerabild wird über ein
Systemkabel übertragen zu einem Monitor. Die CAM35 eignet sich auch zum
Anschluss an das original Fiat Navigationssystem Uconect, da die Kameras ein
NTSC-Videosignal zur Verfügung stellen.
Die Kamera besteht aus u. a. folgenden Elementen:
Nr. in
Abb. 8,
Seite 5
1Rückfahrkamera
2Fernsichtkamera (nur CAM 35 TWIN)
36-poliges Anschlusskabel für Fernsichtkamera (nur CAM35 TWIN)
46-poliges Anschlusskabel für Rückfahrkamera
Nur für CAM35 TWIN
Bei der CAM35 TWIN muss ein Monitor mit zwei Videoeingängen angeschlossen
werden, der sich zwischen dem Bild der Rückfahr- und der Fernsichtkamera
umschalten lässt.
Die Fernsichtkamera übermittelt das Bild, als ob Sie in den Rückspiegel blicken.
Bezeichnung
24
Page 25
DE
CAM35Kamera montieren
Nur für CAM35 NAV
Die Kameras CAM35REAR NAV und CAM35 TWIN NAV können an Monitore anderer Hersteller angeschlossen werden. Es liegt ein Universaladapter (CAM35 NAVAdapter) bei.
6Kamera montieren
6.1Bremsleuchte demontieren
➤ Lösen Sie die zwei Schrauben der Bremsleuchte (Abb. 9, Seite 5).
➤ Ziehen Sie den Stecker der Bremsleuchte ab (Abb. 0, Seite 6).
6.2Kabel verlegen
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
A
• Wenn Sie Löcher bohren, prüfen Sie vorher, ob ausreichender
Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden ist.
• Nicht fachgerechte Kabelverlegungen und Kabelverbindungen
führen immer wieder zu Fehlfunktionen oder Beschädigungen von
Bauteilen. Eine korrekte Kabelverlegung bzw. Kabelverbindung ist
die Grundvoraussetzung für eine dauerhafte und fehlerfreie Funktion
der nachgerüsteten Komponenten.
• Die Kabel dürfen nicht über längere Zeit mit Lösungsmitteln wie
z. B. Benzin in Berührung kommen, da Lösungsmittel die Kabel
beschädigen würden.
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
• Verwenden Sie für die Durchführung der Anschlusskabel nach Möglichkeit
Originaldurchführungen oder andere Durchführungsmöglichkeiten, z. B. Verkleidungskanten, Lüftungsgitter oder Blindschalter. Wenn keine Durchführungen vorhanden sind, müssen Sie für die jeweiligen Kabel entsprechende Löcher
bohren. Schauen Sie vorher nach, ob ausreichender Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden ist.
• Verlegen Sie die Kabel nach Möglichkeit immer im Fahrzeuginneren, denn dort
sind sie besser geschützt als außen am Fahrzeug.
Wenn Sie die Kabel trotzdem außerhalb des Fahrzeuges verlegen, achten Sie auf
eine sichere Befestigung (durch zusätzliche Kabelbinder, Isolierband usw.).
25
Page 26
DE
Kamera montierenCAM35
• Um Beschädigungen am Kabel zu vermeiden, halten Sie beim Verlegen der
Kabel immer ausreichend Abstand zu heißen und sich bewegenden Fahrzeugteilen (Auspuffrohre, Antriebswellen, Lichtmaschine, Lüfter, Heizung usw.). Verwenden Sie zum mechanischen Schutz Wellrohr oder ähnliche
Schutzmaterialien.
• Verschrauben Sie die Steckverbindungen der Verbindungskabel zum Schutz
gegen das Eindringen von Wasser (Abb. d, Seite 7).
• Beachten Sie beim Verlegen der Kabel, dass diese
– nicht stark geknickt oder verdreht werden,
– nicht an Kanten scheuern,
– nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden.
• Befestigen Sie die Kabel sicher im Fahrzeug, um ein Verfangen (Sturzgefahr) zu
vermeiden. Dieses kann erfolgen durch den Einsatz von Kabelbindern, Isolierband oder durch Ankleben mit Klebstoff.
➤ Verlegen Sie das Systemkabel.
6.3Kamera elektrisch anschließen
HINWEIS
I
• Verlegen Sie das Kamerakabel so, dass Sie bei einem eventuell
notwendigen Ausbau der Kamera leicht an die Steckerverbindung
zwischen Kamera und Verlängerungskabel kommen.
Die Demontage wird dadurch erheblich vereinfacht.
• Um Korrosion im Stecker zu minimieren, geben Sie etwas Fett, z. B.
Polfett, in einen der Stecker.
➤ Führen Sie den Stecker der Bremsleuchte durch die Konsole.
➤ Stecken Sie den Stecker (Abb. a 1, Seite 6) der Bremsleuchte wieder an die
Bremsleuchte.
➤ Schließen Sie die Kamera an, wie in Abb. b, Seite 7 bis Abb. d, Seite 7
gezeigt.
26
Page 27
DE
CAM35Kamera montieren
Legende zu Abb. b, Seite 7 und Abb. c, Seite 7:
Nr.Bezeichnung
16-poliges Anschlusskabel für Rückfahrkamera
2Y-Adapter Kamera
3Monitor
4Y-Adapter Monitor
5Systemkabel
66-poliges Anschlusskabel für Fernsichtkamera (nur CAM35 TWIN)
7NAV-Adapter (nur CAM35 NAV)
wsweiß, Videosignal 1
gegelb, Videosignal 2
swschwarz
rtrot
6.4Kamera montieren
ACHTUNG!
A
Gehen Sie wie folgt vor (Abb. e, Seite 8):
➤ Befestigen Sie die Bremsleuchte und die Konsole mit den zwei Befestigungs-
schrauben 6 x 25 mm.
Achten Sie darauf, die Kamerakabel in der Konsolenunterseite bis zu
den Ausklinkungen zu führen, damit die Kabel nicht gequetscht
werden.
27
Page 28
DE
Kamera pflegen und reinigenCAM35
7Kamera pflegen und reinigen
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
A
➤ Reinigen Sie die Kamera gelegentlich mit einem weichen, feuchten Tuch.
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu
einer Beschädigung des Geräts führen kann.
8Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden
Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe
Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie Folgendes einschicken:
• defekte Komponenten,
• eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
• einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
9Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
M
28
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
Page 29
DE
CAM35Technische Daten
10Technische Daten
PerfectView
CAM35 REAR
Art.-Nr.:91020001349102000133
Bildsensor:1/4" CMOS
Bildpunkte:ca. 345.000 Pixel
Videostandard:NTSC
Empfindlichkeit:1,5 Lux
Blickwinkel:ca. 150°/60° diagonal
Betriebsspannung:10 Vg bis 16 Vg
Ver brau ch:1 W
Betriebstemperatur:–30 °C bis +70 °C
Schutzklasse:IP69k
Vibrationsfestigkeit:10g
Abmessungen B x H x T
(mit Halter):
Gewicht:ca. 0,25 kg
80 x 30 x 33 mm
PerfectView
CAM35 REAR NAV
29
Page 30
DE
Technische DatenCAM35
PerfectView
CAM35 TWIN
Art.-Nr.:91020001329102000131
Bildsensor:1/4" CMOS
Bildpunkte:ca. 345.000 Pixel
Videostandard:NTSC
Empfindlichkeit:1,5 Lux
Blickwinkel:ca. 150°/60° diagonal
Betriebsspannung:10 Vg bis 16 Vg
Ver brau ch:1 W
Betriebstemperatur:–30 °C bis +70 °C
Schutzklasse:IP69k
Vibrationsfestigkeit:10g
Abmessungen B x H x T
(mit Halter):
Gewicht:ca. 0,25 kg
80 x 30 x 33 mm
PerfectView
CAM35 TWIN NAV
30
Page 31
FR
CAM35Symboles
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez
le transmettre au nouvel acquéreur.
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
la mort ou de graves blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
31
Page 32
FR
Consignes de sécurité et instructions de montageCAM35
2Consignes de sécurité et instructions de
montage
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par
le constructeur du véhicule et par les professionnels de l’automobile !
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
• des défauts de montage ou de raccordement
• des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
• des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
• une utilisation différente de celle décrite dans la notice
Tenez compte des remarques suivantes :
• Débranchez toujours la borne négative avant de procéder à des travaux sur les
éléments électriques du véhicule afin d’éviter tout risque de court-circuit.
Sur les véhicules équipés d’une batterie supplémentaire, vous devez également
débrancher le pôle négatif de cette dernière.
• Tout raccordement de câbles inadéquat peut provoquer en raison d'un court-circuit
– des incendies de câbles,
– le déclenchement de l'airbag,
– l'endommagement de dispositifs électroniques de commande,
– la défaillance de fonctions électriques (clignotants, feux stop, klaxon, sys-
tème d'allumage, éclairage).
• Pour tous les travaux sur les lignes électriques suivantes, n’utilisez que des cosses
de câble, fiches et alvéoles pour contacts plats isolés :
– 30 (entrée directe du pôle positif de la batterie),
– 15 (pôle positif commuté, derrière la batterie),
– 31 (câble de retour à partir de la batterie, masse),
– 58 (feu de recul).
N'utilisez pas de serre-fils.
• Utilisez une pince à sertir pour relier les câbles.
• Pour les raccordements au câble 31 (masse), vissez le câble
– à une vis de masse du véhicule, avec une cosse et une rondelle crantée, ou
– à la tôle de carrosserie, avec une cosse et une vis à tôle.
Veillez à ce qu'un bon transfert de masse soit assuré !
32
Page 33
FR
CAM35Consignes de sécurité et instructions de montage
Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires volatiles de
l’électronique de confort perdent toutes les données enregistrées.
• Selon l'équipement du véhicule, vous devez régler à nouveau les données
suivantes :
– Code de l'autoradio
– Pendule du véhicule
–Minuterie
– Ordinateur de bord
– Position des sièges
Les consignes de réglage se trouvent dans le manuel d'utilisation correspondant.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage :
• Fixez les pièces de la caméra installées dans le véhicule de manière à ce qu’elles
ne puissent en aucun cas se desserrer (freinage abrupt, accident) et risquer de
causer des blessures aux occupants du véhicule.
• Fixez les pièces du système sous l'habillage de telle sorte qu'elles ne puissent
pas se détacher, endommager d'autres pièces ou connexions, ni gêner le fonctionnement du véhicule (direction, pédales, etc.).
• Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un espace suffisant
de l'autre côté du trou à percer afin que la mèche n'occasionne aucun dégât.
• Ébavurez tous les trous et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
• Respectez toujours les consignes de sécurité du fabricant du véhicule.
Certains travaux (p. ex. au niveau des systèmes de rétention, AIRBAG, etc.)
doivent être effectués uniquement par un personnel spécialisé ayant reçu une
formation correspondante.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors de travaux sur des composants
électriques :
• Pour contrôler la tension dans les câbles électriques, utilisez uniquement une
lampe-témoin à diodes ou un voltmètre.
Les lampes étalons à corps lumineux absorbent des courants trop élevés qui
pourraient endommager les systèmes électroniques du véhicule.
• Lors de l'agencement des raccords électriques, veillez à ce que ceux-ci
– ne soient ni pliés, ni tordus,
– ne frottent pas contre des arêtes,
– ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protection
(fig. 1, page 3).
• Isolez toutes les connexions et tous les raccords.
33
Page 34
FR
Contenu de la livraisonCAM35
• Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant par exemple
aux lignes existantes à l'aide de serre-câbles ou de ruban vinyle.
La caméra est étanche. Les joints de la caméra ne résistent cependant pas à un nettoyeur à haute pression (fig. 2, page 3). Veillez donc à respecter les consignes suivantes en manipulant la caméra :
• Les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'appareil en toute sécurité – que ce soit en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou bien par manque d'expérience ou de connaissances – ne
sont pas autorisées à le faire, sauf si une personne garante de leur sécurité les surveille ou leur fournit des explications sur son utilisation.
• N'ouvrez jamais la caméra afin de ne pas compromettre son étanchéité ni son
fonctionnement (fig. 3, page 3).
• Ne tirez jamais sur les câbles, car ceci nuit à l'étanchéité et au fonctionnement de
la caméra (fig. 4, page 3).
• La caméra n'est pas prévue pour être utilisée dans l'eau (fig.5, page 3).
3Contenu de la livraison
N° dans
fig. 6, page 4
11Caméra CAM35
21Joint–
31CAM35 adaptateur Y CAM9600000552
41CAM35 adaptateur Y MON9600000553
51Câble système9600000137
–1Adaptateur NAV (uniquement CAM35
–2Vis de fixation 6 x 25 mm
––Notice de montage et d'utilisation
34
Quantité DésignationRéférence
CAM35 REAR
CAM35 REAR NAV
CAM35 TWIN
CAM35 TWIN NAV
REAR NAV ou CAM35 TWIN NAV)
9102000134
9102000133
9102000132
9102000131
9600000558
Page 35
FR
CAM35Usage conforme
4Usage conforme
La caméra double CAM35 est de préférence prévue pour l’usage dans les véhicules
Fiat Ducato, Citroën Jumper et Peugeot Boxer à partir du modèle de l’année 2006
avec toit simple. La console de la caméra est montée entre la carrosserie et le feu de
stop. Elle peut être utilisée sur les systèmes vidéo qui permettent d'observer, depuis
le siège du conducteur, la zone située autour du véhicule, p. ex. pour manœuvrer ou
pour se garer.
AVERTISSEMENT !
!
Risque de dommages corporels causés par le véhicule.
Les systèmes vidéo de recul vous apportent une aide supplémentaire en
marche arrière, mais ces appareils ne vous dégagent pas du devoir de
prudence qui vous incombe lorsque vous conduisez en marche
arrière.
5Description technique
La caméra de recul et la caméra panoramique (uniquement CAM 35 TWIN) sont
installées dans une console originellement prévue pour le feu de stop. L'image de
caméra est transmise à l'écran par un câble système. Le modèle CAM35 peut égaleme nt ê tre rac cord é au sys tèm e or igin al d e na vig ati on F iat Ucon ect pui squ e le s ca méras fournissent un signal vidéo NTSC.
La caméra se compose entre autres des éléments suivants :
N° dans
fig. 8, page 5
1Caméra de recul
2Caméra panoramique (uniquement CAM35 TWIN)
3Câble de raccordement à 6 pôles pour caméra panoramique
4Câble de raccordement à 6 pôles pour caméra de recul
Désignation
(uniquement CAM35 TWIN)
35
Page 36
FR
Montage de la caméraCAM35
Uniquement pour CAM35 TWIN
Dans le cas du modèle CAM35 TWIN, un écran à deux entrées vidéo doit être raccordé, permettant de commuter entre l’image de la caméra de recul et celle de la
caméra panoramique.
La caméra panoramique transmet une image semblable à celle que vous voyez dans
un rétroviseur.
Uniquement pour CAM35 NAV
Les caméras CAM35REAR NAV et CAM35 TWIN NAV peuvent être raccordées à
des écrans d’autres fabricants. Un adaptateur universel (CAM35 adaptateur NAV)
est compris dans la livraison.
6Montage de la caméra
6.1Démontage du feu de stop
➤ Desserrez les deux vis du feu de stop (fig. 9, page 5).
➤ Débranchez le connecteur du feu de stop (fig. 0, page 6).
6.2Pose des câbles
AVIS ! Risque d'endommagement !
A
• Avant de percer des trous, vérifiez qu'il y a un espace suffisant de
l'autre côté du trou pour le passage de la mèche.
• Toute erreur de pose ou de branchement des câbles entraîne
presque toujours des dysfonctionnements ou des détériorations des
composants. Une pose et un branchement corrects des câbles sont
indispensables au fonctionnement durable et fiable des composants
que vous installez.
• Veillez à ce que les câbles ne soient pas en contact avec des solvants
tels que l'essence pendant une durée prolongée. Ces solvants
endommageraient les câbles.
36
Page 37
FR
CAM35Montage de la caméra
Veuillez respecter les consignes suivantes :
• Pour la pose des câbles de raccordement, utilisez si possible des passages existants ou d'autres possibilités de passage telles que les arêtes de garnitures,
grilles d'aération ou interrupteurs intégrés. Si aucun passage n'est disponible,
vous devrez percer des trous pour y faire passer les câbles. Vérifiez avant le perçage qu'il y a un espace suffisant pour la sortie de la mèche de l'autre côté du
trou.
• Dans la mesure du possible, ne posez les câbles qu'à l'intérieur du véhicule. Ils y
seront mieux protégés qu'à l'extérieur.
Si vous devez malgré tout faire passer les câbles à l'extérieur du véhicule, veillez
à ce qu'ils soient solidement fixés (en utilisant des serre-fils supplémentaires, du
ruban vinyle, etc.).
• Installez les câbles à une distance suffisante des éléments chauds et/ou mobiles
du véhicule (tuyaux d'échappement, arbres de transmission, dynamo, ventilateurs, chauffage, etc.) qui pourraient les endommager. Pour assurer la protection
mécanique des câbles, veuillez utiliser des tubes ondulés ou autres matériaux de
protection.
• Vissez les raccords enfichables des câbles de raccordement afin de les protéger
contre les infiltrations d'eau (fig. d, page 7).
• Lors de la pose des câbles, veillez à ce que ceux-ci
– ne soient ni fortement pliés, ni tordus,
– ne frottent pas contre des arêtes,
– ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protection.
• Fixez soigneusement les câbles à l'intérieur du véhicule pour éviter que
quelqu'un puisse trébucher dessus (risque de chute). Pour cela, utilisez des
serre-câbles, du ruban isolant ou fixez les câbles avec de la colle.
➤ Posez le câble système.
37
Page 38
FR
Montage de la caméraCAM35
6.3Raccordement électrique de la caméra
REMARQUE
I
➤ Faites passer le connecteur du feu de stop au travers de la console.
➤ Rebranchez le connecteur (fig. a 1, page 6) du feu de stop à ce dernier.
➤ Raccordez la caméra tel qu’indiqué aux points fig. b, page 7 - fig. d, page 7.
Légendes pour fig. b, page 7 et fig. c, page 7 :
• Posez le câble de la caméra de telle manière que la connexion reliant
la caméra au câble de rallonge soit facilement accessible au cas où
un démontage de la caméra serait nécessaire. Cette précaution simplifie énormément le démontage.
• Pour minimiser le risque de corrosion de la connexion, lubrifiez légèrement l'un des connecteurs à l'aide d'une graisse spéciale.
NºDésignation
1Câble de raccordement à 6 pôles pour caméra de recul
2Adaptateur Y caméra
3Écran
4Adaptateur Y écran
5Câble système
6Câble de raccordement à 6 pôles pour caméra panoramique (uniquement
CAM35 TWIN)
7Adaptateur NAV (uniquement CAM35 NAV)
wsblanc, signal vidéo 1
gejaune, signal vidéo 2
swnoir
rtrouge
38
Page 39
FR
CAM35Entretien et nettoyage de la caméra
6.4Montage de la caméra
AVIS !
A
Procédez comme suit (fig. e, page 8) :
➤ Fixez le feu de stop et la console au moyen des deux vis de fixation de 6 x 25 mm.
Faites bien attention à faire passer les câbles de caméra par le dessous
de la console jusqu’aux évidements afin que les câbles ne puissent pas
être écrasés.
7Entretien et nettoyage de la caméra
AVIS ! Risque d'endommagement !
A
➤ Nettoyez de temps en temps la caméra avec un chiffon doux et humide.
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage de l'appareil.
Cela risquerait de l'endommager.
8Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous
adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Pour toute réparation ou autre prestation de garantie, veuillez joindre à l'appareil les
documents suivants :
• composants défectueux,
• une copie de la facture avec la date d'achat,
• le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
9Retraitement
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informezvous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
M
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.
39
Page 40
FR
Caractéristiques techniquesCAM35
10Caractéristiques techniques
PerfectView
CAM35 REAR
Nº de produit :91020001349102000133
Capteur d'images :1/4" CMOS
Pixels :env. 345 000 pixels
Standard vidéo :NTSC
Sensibilité :1,5 lux
Angle de vue :env. 150°/60° en diagonale
Tension de service :10 Vg à 16 Vg
Consommation :1 W
Température de
fonctionnement :
Type de protection :IP69k
Résistance aux vibrations :10g
Dimensions l x h x p
(avec support) :
Poids :env. 0,25 kg
de –30 °C à +70 °C
80 x 30 x 33 mm
PerfectView
CAM35 REAR NAV
40
Page 41
FR
CAM35Caractéristiques techniques
PerfectView
CAM35 TWIN
Nº de produit :91020001329102000131
Capteur d'images :1/4" CMOS
Pixels :env. 345 000 pixels
Standard vidéo :NTSC
Sensibilité :1,5 lux
Angle de vue :env. 150°/60° en diagonale
Tension de service :10 Vg à 16 Vg
Consommation :1 W
Température de
fonctionnement :
Type de protection :IP69k
Résistance aux vibrations :10g
Dimensions l x h x p
(avec support) :
Poids :env. 0,25 kg
de –30 °C à +70 °C
80 x 30 x 33 mm
PerfectView
CAM35 TWIN NAV
41
Page 42
ES
Explicación de los símbolosCAM35
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación
y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de
vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas
instrucciones.
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Page 43
ES
CAM35Indicaciones de seguridad y montaje
2Indicaciones de seguridad y montaje
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante del vehículo y por el taller.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
• errores de montaje o de conexión
• daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
• modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
• utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
• Desemborne el polo negativo siempre que vaya a trabajar en el sistema eléctrico
del vehículo para evitar un cortocircuito.
Desemborne también el polo negativo de la batería adicional en aquellos vehículos que dispongan de una.
• Las conexiones eléctricas insuficientes pueden provocar que, a causa de un cortocircuito:
– se quemen los cables,
– se dispare el airbag,
– resulten dañados los dispositivos electrónicos de control,
– queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas (intermitentes,
luz de freno, claxon, encendido, luz).
• Al trabajar en las siguientes líneas, utilice solo terminales de cable, clavijas y manguitos planos que estén provistos de aislamiento:
– 30 (entrada del polo positivo directo de la batería),
– 15 (polo positivo conectado, detrás de la batería),
– 31 (línea de retorno desde la batería, masa),
– 58 (luz de marcha atrás).
No utilice ninguna regleta.
• Utilice una crimpadora para conectar los cables.
• En el caso de conexiones a la línea 31 (masa), atornille el cable
– con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo de masa del vehículo,
o bien,
– con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería.
Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión a masa.
43
Page 44
ES
Indicaciones de seguridad y montajeCAM 35
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán
todos los datos almacenados en las memorias volátiles de la electrónica de confort.
• Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a configurar los
siguientes datos:
– código de radio
– reloj del vehículo
– temporizador
– ordenador de a bordo
– posición del asiento
Las indicaciones para realizar las configuraciones se encuentran en las instrucciones de uso correspondientes.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
• Fije bien las piezas de la cámara montadas en el vehículo de modo que no se
puedan soltar bajo ninguna circunstancia (frenadas bruscas, accidentes) ocasionando heridas a los ocupantes del vehículo.
• Fije ocultas bajo revestimientos las partes del sistema que se deban montar, de
manera que no puedan soltarse o dañar otras piezas ni cables, y de manera que
no puedan afectar a las funciones del vehículo (dirección, pedales, etc.).
• Al taladrar, asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de la broca
y evitar que se produzcan daños.
• Desbarbe las perforaciones y aplíqueles un producto anticorrosivo.
• Tenga en cuenta siempre las indicaciones de seguridad del fabricante del vehí-
culo.
Determinados trabajos (p. ej. en los sistemas de retención como el AIRBAG, etc.)
solo los puede realizar personal especializado y con la debida formación.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes eléctricos:
• Para comprobar la tensión en los cables eléctricos utilice solamente un diodo de
comprobación o un voltímetro.
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso producen un consumo de
corriente demasiado elevado por lo que puede dañarse el sistema electrónico
del vehículo.
• Al tender los cables eléctricos preste atención a que éstos:
– no se doblen ni se tuerzan,
– no rocen con bordes,
– no se tiendan sin protección a través de guías con aristas afiladas (fig. 1,
página 3).
44
Page 45
ES
CAM35Suministro de entrega
• Aísle todos los empalmes y conexiones.
• Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas para
cables o cinta aislante, por ejemplo, fijándolos a las líneas ya existentes.
La cámara es impermeable al agua. Sin embargo, las juntas de la cámara no resisten
los efectos de un limpiador de alta presión (fig. 2, página 3). Por ello, tenga en
cuenta también las siguientes indicaciones de uso para la cámara:
• No deben utilizar este producto sin la vigilancia o las instrucciones de una persona responsable las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a
desconocimiento, no puedan utilizar el producto de forma segura.
• No abra la cámara, puesto que ello menguaría la estanqueidad y la capacidad de
funcionamiento (fig. 3, página 3).
• No tire de los cables, puesto que ello menguaría la estanqueidad y la capacidad
de funcionamiento de la cámara (fig. 4, página 3).
• La cámara no está concebida para utilizarla bajo agua (fig. 5, página 3).
3Suministro de entrega
Nº en
fig. 6,
página 4
11Cámara CAM 35
21Junta–
31CAM 35 Y-Adapter CAM9600000552
41CAM35 Y-Adapter MON9600000553
51Cable del sistema9600000137
–1Adaptador NAV (solo CAM35 REAR
–2Tornillos de fijación 6 x 25 mm
––Instrucciones de montaje y de uso
Canti-
dad
DenominaciónN.° de artículo
CAM35 REAR
CAM35 REAR NAV
CAM35 TWIN
CAM35 TWIN NAV
NAV o CAM35 TWIN NAV)
9102000134
9102000133
9102000132
9102000131
9600000558
45
Page 46
ES
Uso adecuadoCAM35
4Uso adecuado
La cámara doble CAM35 está especialmente concebida para su empleo en vehículos Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer a partir del año modelo 2006 con
techo sencillo. La consola de la cámara se monta entre la carrocería y las luces de
freno. Se pueden utilizar en sistemas de video destinados a observar, desde el
asiento del conductor, el área circundante al vehículo, p. ej., al maniobrar o al
aparcar.
¡ADVERTENCIA!
!
Peligro de que se produzcan daños personales con el vehículo.
Los sistemas de vídeo de marcha atrás ofrecen una ayuda adicional en
las maniobras de marcha atrás, lo que no le exime a usted de la respon-
sabilidad de tomar las precauciones necesarias durante la marcha atrás.
5Descripción técnica
La cámara para marcha atrás y la cámara de visión a distancia (solo CAM35 TWIN) se
alojan en una consola para las luces de freno originales. La imagen de la cámara se
transmite al monitor a través de un cable del sistema. La CAM 35 es apta para conectar al sistema de navegación Uconect original de Fiat ya que las cámaras proporcionan una señal de vídeo NTSC.
La cámara consta, entre otros, de los siguientes elementos:
N.º en
fig. 8,
página 5
1Cámara para marcha atrás
2Cámara para visión a distancia (solo CAM35 TWIN)
3Cable de conexión de 6 polos para cámara para visión a distancia
4Cable de conexión de 6 polos para cámara para marcha atrás
Solo para CAM35 TWIN
En la CAM 35 TWIN se debe conectar un monitor con dos entradas de vídeo que se
puede conmutar entre la cámara para marcha atrás y la cámara para visión a distancia.
Denominación
(solo CAM35 TWIN)
46
Page 47
ES
CAM35Montaje de la cámara
La cámara para visión a distancia transmite la imagen como si se estuviera viendo en
el espejo retrovisor.
Solo para CAM35 NAV
Las cámaras CAM35REAR NAV y CAM35 TWIN NAV se pueden conectar a monitores de otros fabricantes. Se incluye un adaptador universal (adaptador
CAM35 NAV).
6Montaje de la cámara
6.1Desmontaje de las luces de freno
➤ Suelte los dos tornillos de las luces de freno (fig. 9, página 5).
➤ Extraiga la clavija de las luces de freno (fig. 0, página 6).
6.2Tendido de cables
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
A
• Si perfora agujeros, compruebe primero si existe el espacio libre
suficiente para la salida del taladro.
• La colocación y las conexiones de cables que no hayan sido realizadas por personal especializado, generalmente tienen como consecuencia el mal funcionamiento o daños en los componentes. La
instalación y conexión correctas de los cables son requisitos fundamentales para un funcionamiento duradero y correcto de los accesorios instalados.
• Los cables no deben estar durante largo tiempo en contacto con
disolventes, como p.ej. gasolina, puesto que dañarían el cable.
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
• Para tender los cables de conexión utilice, siempre que sea posible, canales de
paso originales u otras posibilidades, como por ejemplo, bordes del revestimiento, rejillas de ventilación o tapas de interruptores. Si no existe ningún canal
de paso previo, deberá realizar las correspondientes perforaciones para cada
cable. Antes, compruebe si hay suficiente espacio libre para la salida de la broca.
47
Page 48
ES
Montaje de la cámaraCAM35
• Siempre que sea posible, tienda los cables en el interior del vehículo, puesto que
allí estarán más protegidos que si van por fuera del mismo.
Si a pesar de ello tendiese los cables por la parte externa del vehículo, procure
que queden bien fijos (mediante abrazaderas de cable adicionales, cinta aislante, etc.).
• A fin de evitar daños en los cables, al instalarlos, mantenga una distancia suficiente respecto a las piezas del vehículo que estén calientes y en movimiento
(tubos de escape, ejes de accionamiento, dínamo, ventiladores, calefacción,
etc.). Como protección mecánica utilice tubo ondulado o material protector de
semejantes características.
• Atornille los conectores del cable de conexión para protegerlo frente a la
entrada de agua (fig. d, página 7).
• Al tender los cables asegúrese de que:
– no se doblen ni se retuerzan,
– no rocen con bordes,
– no se tiendan sin protección a través de guías con aristas afiladas.
• Fije los cables al vehículo de un modo seguro, para evitar un enganche (peligro
de caídas). Para lograr este propósito, utilice abrazaderas para cables, cinta aislante o péguelos con pegamento.
➤ Tienda el cable del sistema.
48
Page 49
ES
CAM35Montaje de la cámara
6.3Conexión eléctrica de la cámara
NOTA
I
➤ Pase la clavija de las luces de freno por la consola.
➤ Vuelva a enchufar la clavija (fig. a 1, página 6) de las luces de freno en las luces
de freno.
➤ Conecte la cámara como se indica en fig. b, página 7 a fig. d, página 7.
Leyendas de fig. b, página 7 y fig. c, página 7:
• Coloque el cable de la cámara de tal modo que, en caso de tener
que desmontar la cámara, pueda llegar con facilidad a la conexión
de enchufe entre la cámara y el cable alargador. De este modo, el
desmontaje se facilita considerablemente.
• Para reducir la corrosión de la clavija, se recomienda aplicar grasa,
p.ej. grasa para polos, en una de las clavijas.
N.°Denominación
1Cable de conexión de 6 polos para cámara para marcha atrás
2Adaptador en Y para cámara
3Monitor
4Adaptador en Y para monitor
5Cable del sistema
6Cable de conexión de 6 polos para cámara para visión a distancia (solo
CAM35 TWIN)
7Adaptador NAV (solo CAM35 NAV)
wsblanco, señal de vídeo 1
geamarillo, señal de vídeo 2
swnegro
rtrojo
49
Page 50
ES
Mantenimiento y limpieza de la cámaraCAM 35
6.4Montaje de la cámara
¡AVISO!
A
Proceda de la siguiente manera (fig. e, página 8):
➤ Fije las luces de freno y la consola con dos tornillos de fijación de 6 x 25 mm.
Preste atención a pasar los cables de la cámara de la parte inferior de la
consola hasta las entalladuras para que no se puedan pillar los cables.
7Mantenimiento y limpieza de la cámara
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
A
➤ Limpie la cámara con un paño húmedo y suave cuando sea necesario.
No utilice ningún instrumento afilado o duro para la limpieza, ya que
podría dañar el aparato.
8Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la
sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones)
o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar lo siguiente:
• componentes defectuosos,
• una copia de la factura con fecha de compra,
• el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
9Gestión de residuos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
M
50
normas pertinentes de eliminación de materiales.
Page 51
ES
CAM35Datos técnicos
10Datos técnicos
PerfectView
CAM35 REAR
N.° de art.:91020001349102000133
Sensor de imagen:1/4" CMOS
Píxeles:aprox. 345 000 píxeles
Formato de vídeo:NTSC
Sensibilidad:1,5 lux
Ángulo de visión:aprox. 150°/60° diagonal
Tensión de funcionamiento:de 10 Vg a 16 Vg
Consumo:1 W
Temperatura de
funcionamiento:
Clase de protección:IP69k
Resistencia a vibraciones:10g
Dimensiones A x H x P
(con soporte):
Peso:aprox. 0,25 kg
de –30 °C a +70 °C
80 x 30 x 33 mm
PerfectView
CAM35 REAR NAV
51
Page 52
ES
Datos técnicosCAM35
PerfectView
CAM35 TWIN
N.° de art.:91020001329102000131
Sensor de imagen:1/4" CMOS
Píxeles:aprox. 345 000 píxeles
Formato de vídeo:NTSC
Sensibilidad:1,5 lux
Ángulo de visión:aprox. 150°/60° diagonal
Tensión de funcionamiento:de 10 Vg a 16 Vg
Consumo:1 W
Temperatura de
funcionamiento:
Clase de protección:IP69k
Resistencia a vibraciones:10g
Dimensiones A x H x P
(con soporte):
Peso:aprox. 0,25 kg
de –30 °C a +70 °C
80 x 30 x 33 mm
PerfectView
CAM35 TWIN NAV
52
Page 53
PT
CAM35Explicação dos símbolos
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação
em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de
transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou
ferimentos graves.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o
funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
53
Page 54
PT
Indicações de segurança e de montagemCAM 35
2Indicações de segurança e de
montagem
Cumpra as indicações de segurança e o especificado na literatura do fabricante do veículo e das associações profissionais do setor!
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
• Erros de montagem ou de conexão
• Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
• Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
• Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
Preste atenção ao seguinte:
• Antes de efetuar trabalhos no sistema elétrico do veículo, desligue sempre o
polo negativo devido a perigo de curto-circuito.
No caso de veículos com bateria adicional, esta também deve ser desligada do
polo negativo.
• Se não forem ligados todos os cabos, podem ocorrer curtos-circuitos que façam
com que
– os cabos fiquem queimados,
– o airbag dispare,
– os dispositivos de controlo eletrónicos fiquem danificados,
– funções elétricas falhem (pisca-pisca, luz de travagem, buzina, ignição,
luzes).
• Em trabalhos nos seguintes cabos, utilize apenas terminais de cabos, fichas e
mangas para fichas planas isolados:
– 30 (entrada direta do positivo da bateria),
– 15 (positivo ligado, por detrás da bateria),
– 31 (cabo de retorno a partir da bateria, terra),
– 58 (faróis de marcha-atrás).
Não utilize quaisquer barras de junção.
• Utilize um alicate de crimpar para ligar os cabos.
• Aparafuse o cabo nas ligações ao cabo 31 (terra)
– com terminal de cabo e arruela dentada a um parafuso de ligação à terra do
veículo ou
– com terminal de cabos e parafuso autorroscante à chapa da carroçaria.
Garanta a uma boa transmissão à terra!
54
Page 55
PT
CAM35Indicações de segurança e de montagem
Ao retirar o borne do polo negativo da bateria, todas as memórias voláteis da eletrónica de conforto perdem os seus dados memorizados.
• De acordo com a versão do veículo, terá de configurar novamente os seguintes
dados:
– Código do rádio
– Relógio do veículo
–Temporizador
– Computador de bordo
– Posição de utilização
No respetivo manual de instruções encontrará indicações relativas à regulação.
Durante a montagem, respeite as seguintes indicações:
• Fixe as peças da câmara montadas no veículo de forma a que não se soltem em
circunstância alguma (travagem busca, acidente de viação), o que poderia causar ferimentos aos ocupantes do veículo.
• Fixe os componentes do sistema instalados por baixo de revestimentos de
modo a que não se soltem ou danifiquem outros componentes e cabos e não
limitem as funções do veículo (direção, pedais, etc.).
• Durante a perfuração, certifique-se de que existe espaço suficiente para a saída
da broca de modo a evitar danos.
• Remova as rebarbas de cada furo e coloque nos furos um produto anticorrosão.
• Preste sempre atenção às indicações de segurança do fabricante automóvel.
Alguns trabalhos (por ex., sistemas de retenção como AIRBAG, etc.) apenas
podem ser realizados por técnicos qualificados.
Respeite as seguintes indicações durante o trabalho em peças elétricas:
• Para verificar a tensão em ligações elétricas utilize apenas uma lâmpada-padrão
ou de díodos ou um voltímetro.
Lâmpadas-padrão com um corpo luminoso consomem correntes muito elevadas, pelo que a eletrónica do veículo pode ser danificada.
• Ao colocar as ligações elétricas tenha atenção para que estas
– não fiquem dobradas ou torcidas,
– não sejam friccionadas de encontro às arestas,
– não passem sem proteção através de guias de passagem com arestas afiadas
(fig. 1, página 3).
• Isole todos os cabos e ligações.
• Proteja os cabos contra desgaste mecânico através de abraçadeiras ou fita iso-
lante, por ex., nos cabos existentes.
55
Page 56
PT
Material fornecidoCAM35
A câmara é estanque. No entanto as vedações da câmara não resistem a um aparelho de limpeza a alta pressão (fig. 2, página 3). Preste, por isso, atenção às seguintes indicações sobre o manuseamento da câmara:
• As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar o produto de modo
seguro devido a incapacidade física, sensorial ou mental ou devido à sua inexperiência não devem utilizar o produto sem a supervisão ou as instruções de uma
pessoa responsável.
• Não abra a câmara, uma vez que isso afeta a sua estanqueidade e a capacidade
de funcionamento (fig. 3, página 3).
• Não puxe pelos cabos, uma vez que isso afeta a estanqueidade e a capacidade
de funcionamento da câmara (fig. 4, página 3).
• A câmara não é adequada para ser utilizada debaixo de água (fig. 5, página 3).
3Material fornecido
N.º na
fig. 6,
página 4
11Câmara CAM 35
21Vedação–
31CAM35 adaptador Y CAM9600000552
41CAM35 adaptador Y MON9600000553
51Cabo do sistema9600000137
–1Adaptador NAV (apenas CAM35 REAR
–2Parafusos de fixação 6 x 25 mm
––Manual de montagem e operação
Quanti-
dade
DesignaçãoN.º de artigo
CAM35 REAR
CAM35 REAR NAV
CAM35 TWIN
CAM35 TWIN NAV
NAV ou CAM35 TWIN NAV)
9102000134
9102000133
9102000132
9102000131
9600000558
56
Page 57
PT
CAM35Utilização adequada
4Utilização adequada
A câmara dupla CAM35 foi pensada especialmente para utilização nos veículos Fiat
Ducato, Citroën Jumper e Peugeot Boxer a partir do modelo do ano de 2006 com
tejadilho simples. A consola da câmara é montada entre a carroçaria e a luz de travagem. Pode ser utilizada em sistemas de vídeo para observação da área em torno do
veículo a partir do lugar do condutor, por ex. ao fazer manobras ou ao estacionar.
AVISO!
!
Perigo de ferimentos provocados pelo veículo.
Os sistemas de vídeo de marcha-atrás oferecem uma ajuda adicional nas
manobras de marcha-atrás, não o dispensando, no entanto, de ser
extremamente prudente durante essas manobras.
5Descrição técnica
A câmara de marcha-atrás e a de visão à distância (apenas CAM35 TWIN) estão instaladas numa consola para a luz de travagem original. A imagem da câmara é transmitida por um cabo do sistema para um monitor. A CAM35 é adequada para ligação
ao sistema de navegação Fiat original Uconect, uma vez que as câmaras disponibilizam um sinal de vídeo NTSC.
A câmara é composta, entre outros, pelos seguintes elementos:
N.º na
fig. 8,
página 5
1Câmara de marcha-atrás
2Câmara de visão à distância (apenas CAM35 TWIN)
3Cabo de ligação de 6 pinos para câmara de visão à distância (apenas
4Cabo de ligação de 6 pinos para câmara de marcha-atrás
Designação
CAM35 TWIN)
57
Page 58
PT
Montar a câmaraCAM35
Apenas para CAM35 TWIN
Com a CAM35 TWIN, é necessário ligar um monitor com duas entradas de vídeo
que permita comutar entre a imagem da câmara de marcha-atrás e a de visão à distância.
A câmara de visão à distância transmite a imagem como se olhasse pelo espelho
retrovisor.
Apenas para CAM35 NAV
as câmaras CAM35REAR NAV e CAM35 TWIN NAV podem ser ligadas a monitores
de outros fabricantes. Está incluído um adaptador universal (CAM35 adaptador
NAV).
6Montar a câmara
6.1Desmontar a luz de travagem
➤ Solte os dois parafusos da luz de travagem (fig. 9, página 5).
➤ Puxe o conector da luz de travagem para fora (fig. 0, página 6).
6.2Passar os cabos
NOTA! Perigo de danos!
A
• Antes de fazer furos, verifique se existe espaço livre suficiente para a
saída da broca.
• A passagem e a ligação de cabos não adequadas provocam sempre
falhas de funcionamento ou danos nos componentes. A passagem
ou ligação de cabos correta é uma condição fundamental para um
funcionamento duradouro e sem falhas dos componentes reequipados.
• Os cabos não podem entrar em contacto durante muito tempo com
solventes como, por ex., benzina, uma vez que ficariam danificados.
58
Page 59
PT
CAM35Montar a câmara
Preste, por isso, atenção às seguintes indicações:
• Utilize para a passagem do cabo de ligação, se possível, passagens originais ou
outras possibilidades de passagem, por ex. arestas de revestimento, grades de
ventilação ou interruptores cegos. Se não estiverem disponíveis quaisquer passagens, terá de realizar os respetivos furos para cada cabo. Confira antes se está
disponível espaço livre suficiente para a saída da broca.
• Sempre que possível, passe os cabos através do interior do veículo, pois aí estão
mais protegidos do que no exterior.
Caso, mesmo assim, passe os cabos pelo exterior do veículo, tenha atenção para
que fiquem bem presos (com braçadeiras de cabos ou fita isolante etc.).
• Para evitar danos nos cabos, ao passar os cabos, mantenha sempre uma distância suficiente em relação a peças do veículo quentes ou em movimento (tubos de
escape, eixos de transmissão, alternador, ventiladores, aquecimento, etc.). Para
proteção mecânica, utilize tubo ondulado ou materiais de proteção semelhantes.
• Aparafuse os conectores do cabo de ligação para ficarem protegidos contra a
entrada de água (fig. d, página 7).
• Ao passar os cabos, tenha atenção para que estes
– não fiquem muito dobrados ou torcidos,
– não sejam friccionados de encontro às arestas,
– não passem sem proteção através de guias de passagem com arestas afiadas.
• Fixe os cabos no veículo de modo seguro para evitar que fiquem enrolados
(perigo de queda). Isto pode ser realizado através da utilização de braçadeiras,
fita isolante ou cola.
➤ Passe o cabo do sistema.
59
Page 60
PT
Montar a câmaraCAM35
6.3Efetuar a ligação elétrica da câmara
OBSERVAÇÃO
I
➤ Passe o conector da luz de travagem através da consola.
➤ Insira o conector (fig. a 1, página 6) da luz de travagem novamente na luz de
travagem.
➤ Ligue a câmara conforme apresentado em fig. b, página 7 a fig. d, página 7.
Legenda sobre fig. b, página 7 e fig. c, página 7:
• Passe o cabo da câmara de forma a que, em caso de uma desmontagem eventualmente necessária, se possa aceder facilmente à ligação de ficha entre a câmara e o cabo de extensão. A desmontagem
ficará deste modo consideravelmente simplificada.
• De forma a minimizar a corrosão na ficha, aplique um pouco de
massa lubrificante, por ex., massa própria para pinos, numa das
fichas.
N.ºDesignação
1Cabo de ligação de 6 pinos para câmara de marcha-atrás
2Adaptador Y câmara
3Monitor
4Adaptador Y monitor
5Cabo do sistema
6Cabo de ligação de 6 pinos para câmara de visão à distância (apenas
CAM35 TWIN)
7Adaptador NAV (apenas CAM35 NAV)
wsbranco, sinal de vídeo 1
geamarelo, sinal de vídeo 2
swpreto
rtvermelho
60
Page 61
PT
CAM35Conservar e limpar a câmara
6.4Montar a câmara
NOTA!
A
Proceda do seguinte modo (fig. e, página 8):
➤ Fixe a luz de travagem e a consola com os dois parafusos de fixação 6 x 25 mm.
Garanta que os cabos da câmara não ficam esmagados ao serem
passados desde o lado inferior da consola até aos entalhes.
7Conservar e limpar a câmara
NOTA! Perigo de danos!
A
➤ De vez em quando, limpe a câmara com um pano macio humedecido.
Não utilize objetos afiados ou duros para a limpeza, uma vez que
podem causar danos no aparelho.
8Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirijase à representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao
seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos:
• componentes com defeito,
• uma cópia da fatura com a data de aquisição,
• um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
9Eliminação
➤ Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
M
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
61
Page 62
PT
Dados técnicosCAM35
10Dados técnicos
PerfectView
CAM35 REAR
N.º art.:91020001349102000133
Sensor de imagem:1/4" CMOS
Pontos de imagem:aprox. 345000 pixels
Padrão de vídeo:NTSC
Sensibilidade:1,5 Lux
Ângulo de visão:aprox. 150°/60° diagonal
Tensão de funcionamento:10 Vg até 16 Vg
Consumo:1 W
Temperatura de
funcionamento:
Classe de proteção:IP69k
Resistência à vibração:10g
Dimensões L x A x P
(com suporte):
Peso:aprox. 0,25 kg
–30°C a +70°C
80 x 30 x 33 mm
PerfectView
CAM35 REAR NAV
62
Page 63
PT
CAM35Dados técnicos
PerfectView
CAM35 TWIN
N.º art.:91020001329102000131
Sensor de imagem:1/4" CMOS
Pontos de imagem:aprox. 345000 pixels
Padrão de vídeo:NTSC
Sensibilidade:1,5 Lux
Ângulo de visão:aprox. 150°/60° diagonal
Tensão de funcionamento:10 Vg até 16 Vg
Consumo:1 W
Temperatura de
funcionamento:
Classe de proteção:IP69k
Resistência à vibração:10g
Dimensões L x A x P
(com suporte):
Peso:aprox. 0,25 kg
–30°C a +70°C
80 x 30 x 33 mm
PerfectView
CAM35 TWIN NAV
63
Page 64
IT
Spiegazione dei simboliCAM35
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione
del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare
ferite gravi anche mortali.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e
compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
Page 65
IT
CAM35Indicazioni di sicurezza e di montaggio
2Indicazioni di sicurezza e di montaggio
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore
del veicolo e degli specialisti del settore!
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
• errori di montaggio o di allacciamento
• danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
• modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
• impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
Osservare le seguenti avvertenze.
• Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il polo negativo,
prima di eseguire qualsiasi lavoro al sistema elettrico del veicolo.
È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando si tratta di veicoli con batteria ausiliare.
• In caso di cortocircuito, collegamenti elettrici inadeguati possono provocare
– bruciatura di cavi
– attivazione dell'airbag
– danneggiamento ai dispositivi elettronici di controllo
– guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto, segnalatore
acustico, accensione, luce di marcia)
• Per l'esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente spine, spine
femmina piatte e capicorda isolati:
– 30 (ingresso diretto del polo della batteria)
– 15 (polo positivo inserito, dietro batteria)
– 31 (cavo di ritorno dalla batteria, a massa)
– 58 (proiettore di retromarcia)
Non utilizzare morsetti.
• Per collegare i cavi impiegare una pinza a crimpare.
• Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
– con capocorda e rosetta elastica dentata piana ad una vite di massa propria
del veicolo o
– con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria.
Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
65
Page 66
IT
Indicazioni di sicurezza e di montaggioCAM35
Quando si stacca il polo negativo della batteria, tutte le memorie volatili del sistema
dell'elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
• A seconda dell'equipaggiamento del veicolo devono essere reimpostati i
seguenti dati per:
–codice radio
–orologio
–timer
– computer di bordo
– posizione sedile
Per indicazioni relative all'impostazione, consultare le istruzioni per l'uso valide
di volta in volta.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
• Fissare i componenti della telecamera montati nel veicolo in modo che non possano mai staccarsi, (ad es. in caso di frenate brusche o incidenti) e non possano
portare al ferimento dei passeggeri.
• Fissare i componenti del sistema non a vista da applicare sotto il rivestimento in
modo tale che non possano staccarsi o danneggiare altri componenti e cavi e
compromettere le funzioni del veicolo (sterzo, pedali ecc.).
• Durante i lavori di trapanatura, assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per l'uscita
del trapano per evitare eventuali danni.
• Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
• Osservare sempre le indicazioni di sicurezza del produttore del veicolo.
Alcuni lavori (ad es. ai sistemi di ritenuta, quali AIRBAG ecc.) devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato addestrato.
Osservare le seguenti indicazioni durante l'esecuzione dei lavori ai componenti elettrici:
• Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente un diodo
indicatore o un voltmetro.
Le lampade campione con un corpo luminoso assorbono tensioni eccessive e
possono così danneggiare il sistema elettronico del veicolo.
• Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici fare in modo che questi
– non vengano torti o piegati,
– non sfreghino contro spigoli
– non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione (fig. 1,
pagina 3).
• Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
66
Page 67
IT
CAM35Dotazione
• Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee disponibili, per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
La telecamera è a tenuta stagna. Le guarnizioni della telecamera però non resistono
al getto di una idropulitrice (fig. 2, pagina 3). È opportuno perciò osservare le
seguenti indicazioni per l'impiego della telecamera:
• Le persone (bambini inclusi) che, a causa delle proprie capacità fisiche, sensoriali
o mentali oppure della propria inesperienza o scarsa conoscenza, non siano in
grado di utilizzare il prodotto in modo sicuro, devono evitare di utilizzare questo
prodotto se non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro
responsabile.
• Non aprire la telecamera in quanto ne verrebbero compromesse la tenuta e la
funzionalità (fig. 3, pagina 3).
• Non tirare i cavi perché la tenuta e la funzionalità della telecamera verrebbero
compromesse (fig. 4, pagina 3).
• La telecamera non è adatta per l'impiego sott'acqua (fig. 5, pagina 3).
3Dotazione
N. in
fig. 6,
pagina 4
Quantità DenominazioneN. articolo
11Telecamera CAM 35
CAM35 REAR
CAM35 REAR NAV
CAM35 TWIN
CAM35 TWIN NAV
21guarnizione–
31CAM35 adattatore Y CAM9600000552
41CAM35 adattatore Y MON9600000553
51Cavo di sistema9600000137
–1adattatore NAV (solo per CAM35 REAR
NAV o CAM35 TWIN NAV)
–2viti di fissaggio 6 x 25 mm
––Istruzioni di montaggio e d'uso
9102000134
9102000133
9102000132
9102000131
9600000558
67
Page 68
IT
Conformità d'usoCAM35
4Conformità d'uso
La telecamera doppia CAM 35 è concepita particolarmente per l'impiego nei veicoli
Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer a partire dall'anno di produzione 2006
con tetto semplice. La console della telecamera viene montata fra la carrozzeria e la
luce di arresto. Possono essere applicate in videosistemi che servono a controllare
l'ar ea cir costa nte il veico lo dal se dile d i guid a, ad es. in fas e di ma novra o di pa rcheg gio.
AVVERTENZA!
!
Pericolo di danni a persone causati dal veicolo.
I videosistemi per retromarcia rappresentano un aiuto durante la retromarcia, tuttavia non esulano il conducente dal dovere di guidare con
particolare prudenza durante la retromarcia.
5Descrizione tecnica
La telecamera per la retromarcia e la telecamera panoramica (solo CAM35 TWIN)
sono alloggiate in una console per la luce di arresto. L'immagine della telecamera
viene trasmessa a un monitor attraverso un cavo del sistema. La CAM35 è adatta
anche per il collegamento al sistema di navigazione originale Uconect per Fiat,
poiché le telecamere mettono a disposizione un segnale video NTSC.
La telecamera è costituita inoltre dai seguenti elementi:
N. in
fig. 8,
pagina 5
1Telecamera per la retromarcia
2Telecamera panoramica (solo CAM35 TWIN)
3Cavo di collegamento a 6 poli per telecamera panoramica (solo
4Cavo di collegamento a 6 poli per telecamera per la retromarcia
Denominazione
CAM35 TWIN)
68
Page 69
IT
CAM35Montaggio della telecamera
Solo per CAM35 TWIN
Per la CAM35 TWIN è necessario collegare un monitor con due ingressi video che
può essere commutato fra l'immagine della telecamera per la retromarcia e quella
panoramica.
La telecamera panoramica trasmette l'immagine come se l'utente guardasse nello
specchietto retrovisore.
Solo per CAM35 NAV
Le telecamere CAM35REAR NAV e CAM 35 TWIN NAV possono essere collegate a
monitor di altri produttori. In dotazione è disponibile un adattatore universale (adattatore NAV per CAM35).
6Montaggio della telecamera
6.1Smontaggio della luce di arresto
➤ Allentare le due viti della luce di arresto (fig. 9, pagina 5).
➤ Estrarre la spina della luce di arresto (fig. 0, pagina 6).
6.2Posa dei cavi
AVVISO! Pericolo di danni!
A
• Prima di effettuare dei fori, assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per
l'uscita della punta da trapano.
• Pose e collegamenti dei cavi non eseguiti a regola d'arte, portano a
continui malfunzionamenti o danni degli elementi costruttivi.
Un'esecuzione corretta della posa e del collegamento dei cavi rappresenta il presupposto essenziale per un funzionamento duraturo e
corretto dei componenti dell'equipaggiamento ausiliario.
• I cavi non devono venire in contatto per un periodo prolungato con
solventi come ad es. benzina, poiché possono esserne danneggiati.
69
Page 70
IT
Montaggio della telecameraCAM35
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
• Per il passaggio del cavo di collegamento impiegare, a seconda delle possibilità,
canaline originali o altri tipi di aperture, ad es. spigoli dei pannelli interni, griglie
di aerazione oppure interruttori finti. Se non vi sono aperture disponibili, occorre
realizzare di volta in volta fori adatti per i vari cavi. Verificare prima che vi sia uno
spazio sufficiente per l'uscita del trapano.
• Quando è possibile, posare i cavi sempre all'interno del veicolo perché qui sono
più protetti che al suo esterno.
Se tuttavia i cavi devono essere posati all'esterno del veicolo, assicurarsi che
siano fissati in modo sicuro (mediante fascette serracavi supplementari, nastro
isolante e simili).
• Per evitare danni al cavo, nel posarlo fare in modo che vi sia sempre una distanza
sufficiente da parti surriscaldate e rotanti del veicolo (tubi di scarico, alberi
motore, alternatore, ventola, riscaldamento e simili). Per proteggere le parti meccaniche utilizzare un tubo ondulato o materiali di protezione simili.
• Per proteggere dalla penetrazione d'acqua, avvitare i collegamenti a spina dei
cavi di collegamento (fig. d, pagina 7).
• Durante la posa dei cavi assicurarsi che essi
– non vengano torti o piegati eccessivamente
– non sfreghino contro spigoli
– non vengano posati in canaline con spigoli vivi e senza protezione
• Fissare il cavo in modo sicuro nel veicolo per evitare che si impigli (pericolo di
ribaltamento). Questa situazione si può verificare se si utilizzano fascette serracavi, nastro isolante o adesivi.
➤ Posare il cavo del sistema.
6.3Allacciamento elettrico della telecamera
NOTA
I
➤ Far passare la spina della luce di arresto attraverso la console.
➤ Inserire di nuovo la spina (fig. a 1, pagina 6) nella luce di arresto.
• Posare il cavo della telecamera in modo tale da arrivare senza difficoltà alla connessione a spina fra la telecamera e il cavo di prolunga,
nel caso in cui si debba eventualmente smontare la telecamera.
Lo smontaggio viene in questo modo notevolmente facilitato.
• Per ridurre al minimo il grado di corrosione nella spina, consigliamo
di spalmare su una delle spine uno strato di grasso, ad es. grasso per
poli della batteria.
70
Page 71
IT
CAM35Montaggio della telecamera
➤ Collegare la telecamera, come indicato nella fig. b, pagina 7 a fig. d,
pagina 7.
Legenda per fig. b, pagina 7 e fig. c, pagina 7:
N.Denominazione
1Cavo di collegamento a 6 poli per telecamera per la retromarcia
2Adattatore Y per telecamera
3Monitor
4Adattatore Y per monitor
5Cavo di sistema
6Cavo di collegamento a 6 poli per telecamera panoramica (solo CAM35
TWIN)
7Adattatore NAV (solo CAM35 NAV)
wsbianco, segnale video 1
gegiallo, segnale video 2
swnero
rtrosso
6.4Montaggio della telecamera
AVVISO!
A
Procedere come segue (fig. e, pagina 8):
➤ Fissare la luce di arresto e la console con due viti di fissaggio 6 x 25 mm.
Assicurarsi che i cavi della telecamera passino attraverso il lato inferiore
della console fino ai disinnesti, per evitare che i cavi vengano schiacciati.
71
Page 72
IT
Cura e pulizia della telecameraCAM35
7Cura e pulizia della telecamera
AVVISO! Pericolo di danni!
A
➤ Pulire la telecamera di tanto in tanto con un panno morbido umido.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi perché
potrebbero provocare danni all'apparecchio.
8Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si
trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione o il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare
quanto segue:
• i componenti difettosi,
• una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
• un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
9Smaltimento
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
M
72
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
Page 73
IT
CAM35Specifiche tecniche
10Specifiche tecniche
PerfectView
CAM35 REAR
N. art.:91020001349102000133
Sensore di immagine:1/4" CMOS
Punti immagine:ca. 345000 pixel
Standard video:NTSC
Sensibilità:1,5 Lux
Angolo di visibilità:ca. 150°/60° in diagonale
Tensione di esercizio:da 10 Vg a 16 Vg
Consumo:1 W
Temperatura di esercizio:da –30 °C a +70 °C
Classe di protezione:IP69k
Resistenza alle vibrazioni:10g
Dimensioni L x A x P
(con supporto):
Peso:ca. 0,25 kg
80 x 30 x 33 mm
PerfectView
CAM35 REAR NAV
73
Page 74
IT
Specifiche tecnicheCAM35
PerfectView
CAM35 TWIN
N. art.:91020001329102000131
Sensore di immagine:1/4" CMOS
Punti immagine:ca. 345000 pixel
Standard video:NTSC
Sensibilità:1,5 Lux
Angolo di visibilità:ca. 150°/60° in diagonale
Tensione di esercizio:da 10 Vg a 16 Vg
Consumo:1 W
Temperatura di esercizio:da –30 °C a +70 °C
Classe di protezione:IP69k
Resistenza alle vibrazioni:10g
Dimensioni L x A x P
(con supporto):
Peso:ca. 0,25 kg
80 x 30 x 33 mm
PerfectView
CAM35 TWIN NAV
74
Page 75
NL
CAM35Verklaring van de symbolen
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig
door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het
product aan de gebruiker.
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of
ernstig letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking
van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
75
Page 76
NL
Veiligheids- en montage-instructiesCAM35
2Veiligheids- en montage-instructies
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het
voertuig en het garagebedrijf in acht!
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade:
• montage- of aansluitfouten
• beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen
• veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
• gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
Neem de volgende instructies in acht:
• In verband met kortsluitingsgevaar moet voor werkzaamheden aan het elektrisch
systeem van het voertuig altijd de minpool worden losgekoppeld.
Bij voertuigen met een extra accu moet ook daar de minpool worden losgekoppeld.
• Ontoereikende leidingverbindingen kunnen tot gevolg hebben dat door kortsluiting
– kabelbranden ontstaan,
– de airbag wordt geactiveerd,
– elektronische besturingsinrichtingen beschadigd worden,
– elektrische functies uitvallen (knipperlicht, remlicht, claxon, contact, licht).
• Gebruik bij werkzaamheden aan de volgende leidingen alleen geïsoleerde
kabelschoenen, stekkers en vlaksteker-kabelschoenen:
– 30 (ingang van accu plus direct),
– 15 (geschakelde plus, achter accu),
– 31 (retourleiding vanaf accu, massa),
– 58 (achteruitrijlicht).
Gebruik geen kroonsteentjes.
• Gebruik een krimptang voor het verbinden van de kabels.
• Schroef de kabel bij aansluitingen aan leiding 31 (massa)
– met kabelschoen en getande ring aan een massaschroef van het voertuig of
– met kabelschoen en plaatschroef aan de carrosserieplaat.
Let op een goede massaverbinding!
76
Page 77
NL
CAM35Veiligheids- en montage-instructies
Bij het loskoppelen van de minpool van de accu verliezen alle vluchtige geheugens
van de elektronica voor comfortvoorzieningen de opgeslagen data.
• De volgende data moet u afhankelijk van de voertuiguitrusting opnieuw instellen:
–radiocode
–voertuigklok
– tijdschakelklok
–boordcomputer
– stoelinstelling
Instructies voor het instellen vindt u in de betreffende gebruiksaanwijzing.
Neem bij de montage de volgende aanwijzingen in acht:
• Bevestig de in het voertuig gemonteerde onderdelen van de camera zodanig
dat ze in geen geval (hard remmen, verkeersongeval) los kunnen raken en tot
verwondingen bij de inzittenden van het voertuig kunnen leiden.
• Bevestig onderdelen die afgedekt onder bekledingen moeten worden aangebracht zodanig, dat ze niet losraken of andere onderdelen en leidingen beschadigen en geen functies van het voertuig (besturing, pedalen etc.) kunnen
beperken.
• Let er bij het boren op dat er ook achter het te doorboren oppervlak genoeg
ruimte is voor de boor, zo kunt u schade voorkomen.
• Ontbraam elk boorgat en behandel de boorgaten met antiroestmiddel.
• Neem altijd de veiligheidsinstructies van de fabrikant van het voertuig in acht.
Een aantal werkzaamheden (bijv. aan beveiligingssystemen zoals AIRBAG etc.)
mogen alleen door geschoolde vaklui uitgevoerd worden.
Neem bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de volgende instructies in
acht:
• Gebruik voor het controleren van de spanning in elektrische leidingen alleen een
diodetestlamp of een voltmeter.
Testlampen met een lampbehuizing gebruiken te veel stroom, hierdoor kan de
elektronica in het voertuig worden beschadigd.
• Let er bij het leggen van de elektrische aansluitingen op dat deze
– niet worden geknikt of verdraaid,
– niet langs randen schuren,
– niet zonder bescherming door doorvoeren met scherpe randen worden
gelegd (afb. 1, pagina 3).
• Isoleer alle verbindingen en aansluitingen.
77
Page 78
NL
Omvang van de leveringCAM 35
• Borg de kabels tegen mechanische belasting met kabelverbinders of isolatieband, bijv. aan de aanwezige leidingen.
De camera is waterdicht. De afdichtingen van de camera beschermen echter niet
tegen een hogedrukreiniger (afb. 2, pagina 3). Neem daarom de volgende
instructies voor de omgang met de camera in acht:
• Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden, of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om het product
veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon doen.
• Open de camera niet, aangezien hierdoor de dichtheid en werking van de
camera beperkt kunnen worden (afb. 3, pagina 3).
• Trek niet aan de kabels, aangezien hierdoor de dichtheid en werking van de
camera beperkt kunnen worden (afb. 4, pagina 3).
• De camera is niet voor gebruik onder water geschikt (afb. 5, pagina 3).
3Omvang van de levering
Nr. in
afb. 6, pagina 4
11Camera CAM35
21Afdichting–
31CAM 35 Y-adapter CAM9600000552
41CAM 35 Y-adapter MON9600000553
51Systeemkabel9600000137
–1NAV-adapter (alleen CAM35 REAR
–2Bevestigingsschroeven 6 x 25 mm
––Montagehandleiding en gebruiks-
78
Hoe-
veelheid
OmschrijvingArtikelnr.
CAM35 REAR
CAM35 REAR NAV
CAM35 TWIN
CAM35 TWIN NAV
NAV of CAM35 TWIN NAV)
aanwijzing
9102000134
9102000133
9102000132
9102000131
9600000558
Page 79
NL
CAM35Beoogd gebruik
4Beoogd gebruik
De dubbele camera CAM35 is vooral bedoeld voor gebruik in de voertuigen Fiat
Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer vanaf modeljaar 2006 met enkel dak. De
cameraconsole wordt tussen carrosserie en remlicht gemonteerd. De camera kan
worden geïntegreerd in videosystemen die voor het waarnemen van het gebied
rondom het voertuig vanuit de bestuurdersstoel dienen, bijv. bij het rangeren of parkeren.
WAARSCHUWING!
!
Gevaar voor persoonlijke letsel door het voertuig.
Achteruitrijvideosystemen zijn een hulpmiddel bij het achteruitrijden,
het ontslaat u echter niet van de plicht bijzonder voorzichtig te zijn
tijdens achteruitrijden.
5Technische beschrijving
De achteruitrijcamera en de afstandscamera (alleen CAM 35 TWIN) zijn in een console voor het originele remlicht ondergebracht. Het camerabeeld wordt via een
systeemkabel doorgegeven aan een monitor. De CAM 35 is ook geschikt voor de
aansluiting op het originele Fiat navigatiesysteem Uconect, omdat de camera's een
NTSC-videosignaal ter beschikking stellen.
De camera bestaat o.a. uit de volgende elementen:
Nr. in
afb. 8,
pagina 5
1Achteruitrijcamera
2Afstandcamera (alleen CAM35 TWIN)
36-polige aansluitkabel voor afstandcamera (alleen CAM35 TWIN)
46-polige aansluitkabel voor achteruitrijcamera
Omschrijving
79
Page 80
NL
Camera monterenCAM35
Alleen voor CAM35 TWIN
Bij de CAM35 TWIN moet een monitor met twee videoingangen worden aangesloten, die tussen het beeld van de achteruitrij- en afstandcamera kan worden omgeschakeld.
De afstandcamera toont het beeld, alsof in een achteruitkijkspiegel wordt gekeken.
Alleen voor CAM35 NAV
De camera's CAM35REAR NAV en CAM35 TWIN NAV kunnen op monitors van
andere fabrikanten worden aangesloten. Een universele adapter (CAM35 NAVadapter) wordt meegeleverd.
6Camera monteren
6.1Remlicht demonteren
➤ Maak de twee schroeven van het remlicht los (afb. 9, pagina 5).
➤ Trek de trekker van het remlicht eraf (afb. 0, pagina 6).
6.2Kabels aanleggen
A
80
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
• Bij het boren van gaten altijd van tevoren controleren of er voldoende ruimte is voor de boor aan de achterkant.
• Het niet-vakkundig aanleggen of verbinden van kabels leidt steeds
weer tot storingen of beschadigingen van onderdelen. Het correct
aanleggen en verbinden van kabels is een voorwaarde voor een
duurzame en storingsvrije werking van de later aangebouwde componenten.
• De kabels mogen niet voor langere tijd met oplosmiddelen zoals
bijv. benzine in aanraking komen, omdat oplosmiddelen de kabels
beschadigen.
Page 81
NL
CAM35Camera monteren
Neem daarom de volgende instructies in acht:
• Gebruik voor de doorvoer van de aansluitkabels indien mogelijk originele doorvoeren of andere doorvoermogelijkheden, zoals bekledingsranden, ventilatieroosters of blinde schakelaars. Indien er geen doorvoeren aanwezig zijn, dient u
voor de betreffende kabels bijbehorende gaten te boren. Controleer van tevoren of er voldoende ruimte is voor de boor aan de achterkant.
• Leg de kabels indien mogelijk altijd binnen in het voertuig aan, want daar zijn ze
beter beschermd dan aan de buitenkant van het voertuig.
Indien u de kabels toch aan de buitenkant van het voertuig aanlegt, let dan op
een veilige bevestiging (door extra kabelverbinders, isolatieband e.d.).
• Houd bij het aanleggen van de kabels altijd voldoende afstand tot hete en bewegende voertuigonderdelen (uitlaatpijpen, aandrijfassen, dynamo, ventilatoren,
verwarming e.d.), om beschadigingen aan de kabel te voorkomen. Gebruik voor
de mechanische bescherming ribbelbuis of soortgelijke beschermingsmaterialen.
• Schroef de steekverbindingen van de verbindingskabels ter bescherming tegen
het binnendringen van water vast (afb. d, pagina 7).
• Let er bij het leggen van de kabels op dat deze
– niet te sterk worden geknikt of verdraaid,
– niet langs randen schuren,
– niet zonder bescherming door openingen met scherpe kanten worden
gelegd.
• Bevestig de kabel veilig in het voertuig om verstrikken (gevaar om te vallen) te
vermijden. Dit kan gebeuren door kabelbinders, isolatieband of door vastplakken met lijm.
➤ Monteer de syteemkabel.
81
Page 82
NL
Camera monterenCAM35
6.3Camera elektrisch aansluiten
INSTRUCTIE
I
➤ Leid de stekker van het remlicht door de console.
➤ Steek de stekker (afb. a 1, pagina 6) van het remlicht weer op het remlicht.
➤ Sluit de camera aan, zoals in afb. b, pagina 7 tot afb. d, pagina 7 afgebeeld.
Legenda bij afb. b, pagina 7 en afb. c, pagina 7:
• Plaats de camerakabel zodanig, dat u bij een eventueel noodzakelijke uitbouw van de camera makkelijk bij de stekkerverbinding tussen camera en verlengkabel kunt komen. De demontage wordt
daardoor aanzienlijk vereenvoudigd.
• Om corrosie in de stekker te minimaliseren, adviseren wij om een
beetje vet, bijv. poolvet, in een van de stekkers aan te brengen.
Nr.Aanduiding
16-polige aansluitkabel voor achteruitrijcamera
2Y-adapter camera
3Monitor
4Y-adapter monitor
5Systeemkabel
66-polige aansluitkabel voor afstandcamera (alleen CAM35 TWIN)
7NAV-adapter (alleen CAM35 NAV)
wswit, videosignaal 1
gegeel, videosignaal 2
swzwart
rtrood
82
Page 83
NL
CAM35Camera onderhouden en reinigen
6.4Camera monteren
LET OP!
A
Ga als volgt te werk (afb. e, pagina 8):
➤ Bevestig het remlicht en de console met de twee bevestigingsschroeven
6x25mm.
Leid de camerakabel in de onderzijde van de console tot de uitsparingen, zodat de kabel niet geknikt wordt.
7Camera onderhouden en reinigen
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
A
➤ Reinig de camera af en toe met een zachte, vochtige doek.
Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken, omdat
dit kan leiden tot schade aan het toestel.
8Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u
zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u het volgende mee op te
sturen:
• defecte onderdelen,
• een kopie van de factuur met datum van aankoop,
• reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
9Afvoer
➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
M
afvoervoorschriften.
83
Page 84
NL
Technische gegevensCAM 35
10Technische gegevens
PerfectView
CAM35 REAR
Artikelnr.:91020001349102000133
Beeldsensor:1/4" CMOS
Beeldpunten:ca. 345.000 pixels
Videostandaard:NTSC
Gevoeligheid:1,5 lux
Gezichtshoek:ca. 150°/60° diagonaal
Bedrijfsspanning:10 Vg tot 16 Vg
Verbruik:1 W
Bedrijfstemperatuur:–30 °C tot +70 °C
Beschermklasse:IP69k
Trillingsvastheid:10g
Afmetingen b x h x d
(met houder):
Gewicht:ca. 0,25 kg
80 x 30 x 33 mm
PerfectView
CAM35 REAR NAV
84
Page 85
NL
CAM35Technische gegevens
PerfectView
CAM35 TWIN
Artikelnr.:91020001329102000131
Beeldsensor:1/4" CMOS
Beeldpunten:ca. 345.000 pixels
Videostandaard:NTSC
Gevoeligheid:1,5 lux
Gezichtshoek:ca. 150°/60° diagonaal
Bedrijfsspanning:10 Vg tot 16 Vg
Verbruik:1 W
Bedrijfstemperatuur:–30 °C tot +70 °C
Beschermklasse:IP69k
Trillingsvastheid:10g
Afmetingen b x h x d
(met houder):
Gewicht:ca. 0,25 kg
80 x 30 x 33 mm
PerfectView
CAM35 TWIN NAV
85
Page 86
DA
Forklaring af symbolerneCAM35
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrugtagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet
videre.
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død
eller alvorlig kvæstelse.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse
produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
Page 87
DA
CAM35Sikkerheds- og installationshenvisninger
2Sikkerheds- og installations-
henvisninger
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af
køretøjsproducenten og af automobilbranchen!
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
• Monterings- eller tilslutningsfejl
• Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding
• Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
• Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Overhold følgende henvisninger:
• Afbryd på grund af faren for kortslutning altid minuspolen før arbejder på køretøjets el-system.
Ved køretøjer med ekstra batteri skal du også afbryde minuspolen på dette batteri.
• Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan føre til, at en kortslutning
– fører til kabelbrand,
– udløser airbaggen,
– beskadiger elektroniske styreanordninger,
– forårsager, at elektriske funktioner svigter (blinklys, bremselys, horn, tæn-
ding, lys).
• Anvend kun isolerede kabelsko, stik og fladstiksmuffer ved arbejder på følgende
ledninger:
– 30 (indgang på batteri plus direkte)
– 15 (tilkoblet plus, bag batteri)
– 31 (tilbageføring fra batteri, stel)
– 58 (baklygte)
Anvend ikke kronemuffer.
• Anvend en krympetang til at forbinde kablerne.
• Skru ved tilslutninger til ledning 31 (stel) kablet
– på en køretøjsegnet stelskrue ved hjælp af kabelsko og tandskive eller
– på karosseripladen ved hjælp af kabelsko og pladeskrue.
Sørg for god stelforbindelse!
87
Page 88
DA
Sikkerheds- og installationshenvisningerCAM35
Når batteriets minuspol afbrydes, mister alle komfortelektronikkens flygtige lagre de
gemte data.
• Afhængigt af køretøjets udstyr skal du indstille følgende data igen:
–Radiokode
– Køretøjets ur
–Kontaktur
– Køretøjets computer
– Sædeposition
Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjeningsvejledning.
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
• Fastgør de dele af kameraet, der er monteret i køretøjet, så de under ingen
omstændigheder (hård opbremsning, trafikuheld) kan løsne sig og føre til kvæ-stelse af dem, der sidder i køretøjet.
• Fastgør de af systemets dele, der skal monteres skjult under beklædningerne, så
de ikke kan løsne sig, beskadige andre dele og ledninger og begrænse køretøjets funktioner (styring, pedaler osv.).
• For at undgå skader, når du borer, skal du sørge for tilstrækkeligt frirum, hvor
boret kommer ud.
• Fjern grater fra hvert hul, og behandl dem med rustbeskyttelsesmiddel.
• Læs altid sikkerhedshenvisningerne fra køretøjets producent.
Nogle arbejder (f.eks. på fastholdelsessystemer som AIRBAG osv.) må kun foretages af uddannet fagpersonale.
Overhold følgende henvisninger ved arbejde på elektriske dele:
• Anvend kun en diodeprøvelampe eller et voltmeter til spændingskontrol i elektriske ledninger.
Testlamper med et lyselement optager for høj strøm. Derved kan køretøjets elektronik beskadiges.
• Når de elektriske tilslutninger etableres, skal det sikres, at de
– ikke knækkes eller snos,
– ikke skurer mod kanter,
– ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter
(fig. 1, side 3).
• Isolér alle forbindelser og tilslutninger.
• Sørg for at sikre kablerne mod mekanisk belastning ved hjælp af kabelbindere
eller isoleringsbånd, f.eks. på eksisterende ledninger.
88
Page 89
DA
CAM35Leveringsomfang
Kameraet er vandtæt. Kameraets tætninger må dog ikke udsættes for en højtryksrenser (fig. 2, side 3). Overhold derfor følgende henvisninger til omgang med
kameraet:
• Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale evner
eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende produktet
sikkert, bør kun anvende dette produkt under en ansvarlig persons opsyn eller
anvisning.
• Åbn ikke kameraet, da det reducerer dets tæthed og funktionsevne (fig. 3,
side 3).
• Træk ikke i kablerne, da det reducerer kameraets tæthed og funktionsevne
(fig. 4, side 3).
• Kameraet er ikke egnet til anvendelse under vand (fig. 5, side 3).
3Leveringsomfang
Nr. på
fig. 6, side 4
11Kamera CAM35
21Tætning–
31CAM35 Y-adapter CAM9600000552
41CAM35 Y-adapter MON9600000553
51Systemkabel9600000137
–1NAV-adapter (kun CAM35 REAR
–2Fastgørelsesskruer 6 x 25 mm
––Monterings- og betjeningsvejled-
MængdeBetegnelseArtikel-nr.
CAM35 REAR
CAM35 REAR NAV
CAM35 TWIN
CAM35 TWIN NAV
NAV eller CAM35 TWIN NAV)
ning
9102000134
9102000133
9102000132
9102000131
9600000558
89
Page 90
DA
Korrekt brugCAM35
4Korrekt brug
Dobbeltkameraet CAM35 er primært tænkt til anvendelse i køretøjerne Fiat Ducato,
Citroën Jumper, Peugeot Boxer fra årgang 2006 med enkelt tag. Kamerakonsollen
monteres mellem karosseri og bremselygte. De kan anvendes i videosystemer, der
anvendes til at iagttage området omkring køretøjet fra førersædet, f.eks. når der rangeres eller parkeres.
ADVARSEL!
!
Fare for personskader på grund af køretøjet.
Bakkamerasystemer er en støtte, når der bakkes, men de fritager dig
ikke fra din pligt til at udvise særlig forsigtighed, når du bakker.
5Teknisk beskrivelse
Bakkameraet og fjernkameraet (kun CAM 35 TWIN) er placeret i en konsol til den originale bremselygte. Kamerabilledet overføres til en monitor via et systemkabel.
CAM 35 egner sig også til tilslutning til det originale Fiat-navigationssystem Uconec t,
da kameraerne sender et NTSC-videosignal.
Kameraet består bl.a. af følgende elementer:
Nr. på
fig. 8, side 5
1Bakkamera
2Fjernkamera (kun CAM35 TWIN)
3Tilslutningskabel med 6 ledere til fjernkamera (kun CAM35 TWIN)
4Tilslutningskabel med 6 ledere til bakkamera
Kun til CAM35 TWIN
Ved CAM35 TWIN skal der tilsluttes en monitor med to videoindgange, der kan
omstilles mellem billedet fra bak- og fjernkameraet.
Fjernkameraet sender billedet, som om du ser i bakspejlet.
Kun til CAM35 NAV
Kameraerne CAM35REAR NAV og CAM35 TWIN NAV kan tilsluttes til monitorer fra
andre producenter. Der er vedlagt en universaladapter (CAM35 NAV-adapter).
Betegnelse
90
Page 91
DA
CAM35Montering af kameraet
6Montering af kameraet
6.1Afmontering af bremselygten
➤ Løsn de to skruer på bremselygten (fig. 9, side 5).
➤ Træk stikket på bremselygten ud (fig. 0, side 6).
6.2Trækning af kabler
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
A
Overhold derfor følgende henvisninger:
• Anvend originale gennemføringer eller andre gennemføringsmuligheder, f.eks.
beklædningskanter, ventilationsgitre eller blindstik, til gennemføringen af tilslutningskablerne. Hvis der ikke findes gennemføringer, skal du bore huller til de
pågældende kabler. Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret
kommer ud.
• Hvis det er muligt, skal kablerne altid trækkes inde i køretøjet. Dér er de bedre
beskyttet end uden på køretøjet.
Hvis du alligevel trækker kablerne uden på køretøjet, skal de fastgøres sikkert
(med ekstra kabelbindere, isoleringsbånd osv.).
• For at undgå, at kablet beskadiges, skal der altid være tilstrækkelig afstand til
dele på køretøjet, der er varme eller bevæger sig (udstødningsrør, drivaksler,
dynamo, ventilatorer, varmeapparater osv.). Anvend bølgerør eller lignende
beskyttelsesmaterialer til mekanisk beskyttelse.
• Skru forbindelseskablernes stikforbindelser sammen for at beskytte dem mod, at
der trænger vand ind (fig. d, side 7).
• Hvis du borer huller, skal du forinden kontrollere, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud.
• Kabelføringer og kabelforbindelser, der ikke er korrekte, fører igen
og igen til fejlfunktioner ved eller beskadigelser på komponenter. En
korrekt kabelføring og kabelforbindelse er grundforudsætningen
for, at de monterede komponenter fungerer konstant og fejlfrit.
• Kablerne må ikke komme i berøring med opløsningsmidler, som
f.eks. benzin, i længere tid, da opløsningsmidler ville beskadige
kablerne.
91
Page 92
DA
Montering af kameraetCAM 35
• Når kablerne trækkes, skal det sikres, at de
– ikke knækkes eller snos kraftigt,
– ikke skurer mod kanter,
– ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter.
• Fastgør kablerne sikkert inde i køretøjet for at undgå at hænge fast (fare for at
falde). Dette kan foretages ved at anvende kabelbindere, isoleringsbånd eller
ved fastklæbning med klæbemiddel.
➤ Træk systemkablet.
6.3Elektrisk tilslutning af kameraet
BEMÆRK
I
➤ Før bremselygtens stik gennem konsollen.
➤ Stik igen bremselygtens stik (fig. a 1, side 6) på bremselygten.
➤ Tilslut kameraet som vist på fig. b, side 7 til fig. d, side 7.
• Træk kamerakablet, så du nemt kan nå stikforbindelsen mellem
kamera og forlængerkabel, hvis det evt. bliver nødvendigt at afmontere kameraet. Afmonteringen gøres derved betydeligt enklere.
• Smør lidt fedt, f.eks. polfedt, i et af stikkene for at begrænse
korrosion i stikket.
92
Page 93
DA
CAM35Montering af kameraet
Forklaring til fig. b, side 7 og fig. c, side 7:
Nr.Betegnelse
1Tilslutningskabel med 6 ledere til bakkamera
2Y-adapter kamera
3Monitor
4Y-adapter monitor
5Systemkabel
6Tilslutningskabel med 6 ledere til fjernkamera (kun CAM35 TWIN)
7NAV-adapter (kun CAM35 NAV)
wsHvid, videosignal 1
geGul, videosignal 2
swSort
rtRød
6.4Montering af kameraet
VIGTIGT!
A
Gå frem på følgende måde (fig. e, side 8):
➤ Fastgør bremselygten og konsollen med de to fastgørelsesskruerne 6 x 25 mm.
Sørg for, at kamerakablerne i konsollens underside føres helt hen til
udsparingerne, så kablerne ikke klemmes.
93
Page 94
DA
Vedligeholdelse og rengøring af kameraetCAM35
7Vedligeholdelse og rengøring af
kameraet
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
A
➤ Rengør af og til kameraet med en blød, fugtig klud.
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan beskadige apparatet.
8Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte
producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du indsende følgende:
• Defekte komponenter
• En kopi af regningen med købsdato
• En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
9Bortskaffelse
➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
M
94
forskrifter om bortskaffelse.
Page 95
DA
CAM35Tekniske data
10Tekniske data
PerfectView
CAM35 REAR
Art.nr.:91020001349102000133
Billedsensor:1/4" CMOS
Billedpunkter:ca. 345000 pixel
Videostandard:NTSC
Følsomhed:1,5 lux
Synsvinkel:ca. 150°/60° diagonal
Driftsspænding:10 Vg til 16 Vg
Forbrug:1 W
Driftstemperatur:–30 °C til +70 °C
Kapslingsklasse:IP69k
Vibrationsstyrke:10g
Mål B x H x D
(med holder):
Vægt:ca. 0,25 kg
80 x 30 x 33 mm
PerfectView
CAM35 REAR NAV
95
Page 96
DA
Tekniske dataCAM35
PerfectView
CAM35 TWIN
Art.nr.:91020001329102000131
Billedsensor:1/4" CMOS
Billedpunkter:ca. 345000 pixel
Videostandard:NTSC
Følsomhed:1,5 lux
Synsvinkel:ca. 150°/60° diagonal
Driftsspænding:10 Vg til 16 Vg
Forbrug:1 W
Driftstemperatur:–30 °C til +70 °C
Kapslingsklasse:IP69k
Vibrationsstyrke:10g
Mål B x H x D
(med holder):
Vægt:ca. 0,25 kg
80 x 30 x 33 mm
PerfectView
CAM35 TWIN NAV
96
Page 97
SV
CAM35Förklaring till symboler
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används.
Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna
bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra
skador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och
produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
97
Page 98
SV
Säkerhets- och monteringsanvisningarCAM35
2Säkerhets- och monteringsanvisningar
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren
samt reglerna för bilmekaniska arbeten!
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
• monterings- eller anslutningsfel
• skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
• ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
• ej ändamålsenlig användning
Beakta följande:
• Koppla alltid från minuspolen i fordonets elsystem innan några arbeten utförs;
annars finns risk för kortslutning.
Om fordonet har ett extra batteri måste minuspolen kopplas bort även på detta.
• Ej korrekt utförda anslutningar kan leda till kortslutning, som
– kan förorsaka kabelbrand,
– kan utlösa krockkudden,
– kan skada den elektroniska styrutrustningen,
– kan leda till att elektriska komponenter slutar fungera (blinkers, bromsljus, sig-
nalhorn, tändning, lyse).
• Använd endast isolerade kabelskor, stickkontakter och flathylsor vid arbeten på
nedanstående ledningar:
– 30 (ingång från batteri plus direkt),
– 15 (tändningsplus, efter batteriet),
– 31 (ledning från batteriet, jord),
– 58 (backljus).
Använd inte kopplingsklämmor.
• Använd en crimptång för att förbinda kablarna.
• Vid anslutningar till kabel 31 (jord), skruva fast
– kabeln på en jordskruv i fordonet med kabelsko och tandbricka eller
– på karosseriplåten med kabelsko och plåtskruv.
Se till att jordledningen har god kontakt!
98
Page 99
SV
CAM35Säkerhets- och monteringsanvisningar
När batteriets minuspol kopplas bort försvinner alla data ur komfortelektronikens
flyktiga minnen.
• Beroende på fordonsutrustning måste följande data ställas in på nytt:
–radiokod
–klocka
– tidur (timer)
–fordonsdator
–sätesposition
Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning.
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
• Fäst de delar till kameran som monteras inne i fordonet så att de inte kan lossna
och skada personerna i fordonet (t.ex. vid kraftiga inbromsningar, trafikolyckor).
• Fäst de delar av systemet som monteras under täckplattor el.dyl. på så sätt att de
inte kan lossna, eller skada andra delar och ledningar resp. störa några fordonsfunktioner (styrning, pedaler o.s.v.).
• Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen så att inga delar skadas
av misstag.
• Grada av borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Vissa arbeten (t.ex. på säkerhetsutrustningen, som AIRBAG o.s.v.) får endast utföras av behörigt fackfolk.
Beakta följande anvisningar vid arbeten på elsystemet:
• Använd endast en diod-testlampa eller en voltmeter för att testa spänningen i
elkablar.
Testlampor med andra ljuskällor förbrukar för mycket ström och kan på så sätt
skada fordonets elsystem.
• Se till när elledningar dras att
– de inte böjs till eller vrids,
– de inte skaver mot kanter,
– skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter (bild 1,
sida 3).
• Isolera alla kopplingar och anslutningar.
• Skydda kablarna mot mekanisk belastning genom kabelband eller isolerings-
band, t.ex. på befintliga ledningar.
99
Page 100
SV
LeveransomfattningCAM35
Kameran är vattentät. Kamerans tätningar tål dock inte en högtryckstvätt (bild 2,
sida 3). Beakta därför alltid nedanstående:
• Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan använda produkten
på ett säkert sätt, bör inte använda denna produkt utan uppsikt eller hjälp av en
ansvarig person.
• Öppna inte kameran, det kan inverka negativt på kamerans täthet och funktion
(bild 3, sida 3).
• Drag inte i kablarna, det kan inverka negativt på kamerans täthet och funktion
(bild 4, sida 3).
• Kameran får inte användas under vatten (bild 5, sida 3).
3Leveransomfattning
Nr på
bild 6, sida 4
11Kamera CAM35
21Tätning–
31CAM35 Y-adapter CAM9600000552
41CAM35 Y-adapter MON9600000553
51Systemkabel9600000137
–1NAV-adapter (bara CAM35 REAR NAV
–2Fästskruvar 6 x 25 mm
––Monterings- och bruksanvisning
Mängd BeteckningArtikelnr
CAM35 REAR
CAM35 REAR NAV
CAM35 TWIN
CAM35 TWIN NAV
eller CAM35 TWIN NAV)
9102000134
9102000133
9102000132
9102000131
9600000558
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.