Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store
it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it.
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function
of the product.
NOTE
I
Supplementary information for operating the product.
5
Safety and installation instructionsPerfectView
EN
2Safety and installation instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
• Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage
• Alterations to the product without express permission from the manufacturer
• Use for purposes other than those described in the operating manual
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the vehicle
manufacturer and service workshops.
WARNING!
Inadequate supply cable connections could result in short circuits with the consequence
!
that:
• cable fires occur
• the airbag is triggered
• electronic control devices are damaged
• electric functions fail (indicators, brake light, horn, ignition, lights).
NOTICE!
To prevent the risk of short circuits, always disconnect the negative terminal of the elec-
A
Please observe the following instructions:
• When working on the following supply lines, only use insulated cable lugs, plugs and tab
sleeves.
–30 (direct supply from positive battery terminal)
–15 (connected positive terminal, behind the battery)
–31 (return cable from the battery, earth)
–58 (reversing light)
Do not use terminal strips.
• Use a crimping tool to connect the cables. For permanent connections, you can solder the
cable ends together and then insulate them.
• When connecting to cable 31 (earth), screw the cable
–to the vehicle’s earth bolt with a cable lug and a gear disc or
–to the sheet-metal bodywork with a cable lug and a self-tapping screw.
trical system before working on the vehicle.
If the vehicle has an additional battery, its negative terminal should also be disconnected.
Ensure that there is a good earth connection.
6
PerfectViewSafety and installation instructions
EN
When the negative terminal of the battery is disconnected, all data stored in the volatile memory
will be lost.
• The following data must be set again, depending on the vehicle equipment options:
–radio code
–vehicle clock
–timer
–on-board computer
–seat position
You can find instructions for making these settings in the appropriate operating instructions.
Observe the following installation instructions:
• Secure the parts of the camera installed in the vehicle in such a way that they cannot become
loose under any circumstances (sudden braking, accidents) and cause injuries to the occu-pants of the vehicle.
• Secure any parts of the system covered by the bodywork in such a manner that they cannot be
come loose or damage other parts and cables and impair vehicle functions (steering, pedals,
etc).
• To prevent damage, when drilling ensure that there is sufficient space on the other side for the
drill head to come out (fig. 1, page 2).
• Deburr all drill holes and treat them with a rust-protection agent.
• Always follow the safety instructions of the vehicle manufacturer.
Some work (e.g. on retention systems such as the AIRBAG etc.) may only be performed by qualified specialists.
Observe the following instructions when working with electrical parts:
• Only use a diode test lamp or voltmeter to test voltages in electric cables.
Test lamps with an illuminant consume voltages which are too high and which can damage the
vehicle’s electronic system.
• When making electrical connections, ensure that
–they are not kinked or twisted
–they do not rub on edges
–they are not laid in sharp edged ducts without protection (fig. 2, page 2).
• Insulate all connections.
• Secure the cables against mechanical wear with cable binders or insulating tape, for example
to existing cables.
7
Scope of deliveryPerfectView
EN
The camera is watertight. However, the seals on the camera cannot withstand a high-pressure
cleaner. Therefore, you should observe the following instructions when handling the camera:
• Do not open the camera, as this impairs the tightness and the function of the camera.
• Do not pull at the cables, as this impairs the tightness and the function of the camera.
• The camera is not suitable for submerged operation.
The CAM30C colour camera (item no. 9600000055) and CAM40 (ref. no. 9600000056) are
primarily designed for use in vehicles. They can be used in rear view video systems to observe the
space directly beside or behind the vehicle from the driver’s seat when manoeuvring or parking,
for example.
Since rear view systems are designed merely as an additional aid for reversing, it does not relieve you of the duty to take proper care when reversing.
8
PerfectViewTechnical description
EN
6Technical description
6.1Function description
The camera, which is encased in aluminium housing, transmits image and sound to a monitor via a
cable. The built-in infrared LEDs improve night vision.
7General information on the electrical connections
7.1Layi ng cables
NOTICE!
A
The cables must not be exposed for long periods to solvents such as benzine, as the
solvents can damage the cable.
I
NOTE
• As far as possible, use original openings or alternative openings for the connecting
cable duct, e.g. the panelling edges, ventilation grilles or blank panels. If no openings are available, you must drill holes for the cables. Check beforehand that there
is sufficient space on the other side for the drill head to come out.
• Cables and connections which are not properly installed will cause malfunctions or
damage to components. Correct installation of cables and connections ensures
lasting and trouble-free operation of the retrofitted components.
9
Mounting the cameraPerfectView
EN
Please observe the following instructions:
• Wherever possible, lay cables inside the vehicle, as they are better protected there than outside
the vehicle.
If you do need to lay a cable outside the vehicle, ensure that it is well secured (use additional
cable ties, insulating tape etc.).
• To prevent damage to the cables, when laying them, ensure that they are far enough away from
hot or moving vehicle components (exhaust pipes, drive shafts, light systems, fans, heater etc.).
Use corrugated piping or other protective materials to protect against mechanical wear.
• Wrap the insulating tape supplied around the plug connections of the connecting cables and
every connection on a cable (including inside the vehicle) to protect from penetrating water
(see fig. 5 B, page 3).
• When laying electric connections, ensure that
–they are not kinked or twisted
–they do not rub on edges
–they are not laid in sharp edged ducts without protection (fig. 2, page 2).
• Attach the cables securely in the vehicles to prevent tripping hazards. Use cable binders, insulating tape or glue the cables in place.
• Protect every through-hole made in the bodywork against water penetration , e.g. by using a
cable with a sealant and by spraying the cable and the the cable sleeve with sealant.
NOTE
I
Only start sealing through-holes when you have completed all installation work on the
camera and have laid the required cable lengths.
8Mounting the camera
NOTICE!
A
I
Select a location for the camera and attach it so securely that it cannot under any
circumstances fall off and injure bystanders (e.g. by being knocked off by branches
brushing over the roof of the vehicle).
NOTE
If installing the camera alters the vehicle height or length specified in the vehicle documents, your vehicle must be inspected by the appropriate authorities. Make sure that
you are in possession of vehicle documents verifying that your vehicle has passed this
inspection.
Observe the following installation instructions:
• To provide a suitable viewing angle, the camera must be attached at a height of at least 2 m.
Ensure that you have a firm place from which to work when mounting the camera.
• Ensure that the installation location of the camera is sufficiently firm (e.g. to prevent the camera
from being knocked down by branches that may brush over the roof of the vehicle).
10
PerfectViewMounting the camera
EN
• Always use the supplied insulation pad (fig. 3 3, page 2). This prevents residual current
caused by a poor earth connections in the vehicle. Residual current can cause lines of interference in the picture or humming in the loudspeakers or even damage components.
• Observe the fastening instructions:
–There must be sufficient space behind the chosen installation location to be able to carry
out the mounting procedure.
–Suitable measures must be taken to prevent water penetrating through any holes made
(e.g. by using screws and sealant and/or spraying the outer attachment parts with a
sealant).
–The location on the body where you wish to attach the camera must be rigid enough to
allow the camera to be tightly fastened.
• Check beforehand that there is sufficient space on the other side for the drill head to come out
(fig. 1, page 2).
• If you are not sure about the location you have chosen, ask your vehicle manufacturer or dealer.
NOTE
I
We recommend greasing the threads of the bolts to prevent corrosion.
To perform the installation, proceed as follows:
➤ Hold the bottom camera holder on the chosen location and mark two points for the drill holes
(fig. 6, page 4).
➤ Using a hammer and centre punch, gently pre-punch the previously marked points to prevent
the drill head from slipping off.
If you want to screw on the bottom camera holder with self-tapping screws
CAUTION!
A
➤ Drill Ø 2 mm holes at the points you have just marked.
➤ Deburr all drill holes and apply rust-protection.
➤ Place the insulating plate (fig. 3 5, page 2) where the bottom camera holder is to be fitted.
The insulation plate serves as a seal and protects the paint.
➤ Screw on the camera holder using the self-tapping screws.
The holder may only be attached to steel panels with a minimum thickness of 1.5 mm
using self-tapping screws.
11
Mounting the cameraPerfectView
EN
If you would like to attach the bottom camera holder with threaded screws fitted
through the construction
CAUTION!
A
➤ Drill Ø 5.5 mm holes at the points you have just marked.
➤ Deburr all drill holes and apply rust-protection.
➤ Place the insulating plate (fig. 3 5, page 2) where the bottom camera holder is to be fitted.
The insulation plate serves as a seal and protects the paint.
➤ Screw the camera holder on with the M5 x 25 mm threaded screws (fig. 7 A, page 4).
Depending on the thickness of the construction, you may require longer threaded screws.
Fastening the camera
➤ Push the camera into the bottom camera holder.
Ensure that nuts cannot be pulled through the body shell when they are tightened.
Use larger washers or metal plates if necessary.
NOTE
I
➤ Fasten the camera loosely using the top camera holder and the two M3 x 12 mm screws
(fig. 7 B, page 4).
I
Creating a through-hole for the camera connection cable
I
Remember that the LDR sensor (fig. 4 5, page 3) must face downwards so that the
picture is correctly shown on the monitor.
NOTE
Do not tighten the two screws until you have aligned the camera (see chapter “Checking the function and setting the camera” on page 13).
To do this you must first install and connect a monitor (see the connection diagram
fig. 9, page 4).
NOTE
If possible, use available openings – such as ventilation grilles – to feed the connection
cables through. If there are no existing openings, you must drill a hole with a 13 mm
diameter. Check beforehand that there is sufficient room for the drill head to come out
on the other side.
➤ Drill a hole of Ø 13 mm near the camera.
➤ Deburr all drill holes that have been made in the sheet metal and apply rust-protection.
➤ Seal the duct with the sleeve (fig. 4 3, page 3).
12
PerfectViewConnecting the camera
EN
9Connecting the camera
NOTE
I
➤ Guide the camera cable into the vehicle interior.
➤ Insert the plug of the camera cable into the socket of the monitor cable (fig. 9, page 4).
A
I
Lay the camera cable so that should you need to remove the camera, you can access
the plug connection between the camera and the extension cable easily. This greatly
facilitates the disassembly.
CAUTION!
The plug connections of the cable do not offer any protection against water
penetration. It is essential that you wrap the connections with sealing tape (fig. 5 B,
page 3).
NOTE
• To minimise corrosion in the plug, apply a small amount of grease – such as terminal
grease – in one of the plugs.
• Extension cables are available on request (see chapter “Accessories” on page 8).
10Checking the function and setting the camera
➤ Check the function of the camera after you have connected it to a monitor.
➤ Align the camera using the image on the monitor to help you:
The monitor image should show the rear or the bumper of the vehicle at the bottom edge of
the screen. The middle of the bumper should be in the middle of the screen (fig. 8, page 4).
➤ Tighten the two fastening screws of the top camera holder.
Settings for contrast and brightness can be made on the monitor.
11Cleaning and caring for the camera
CAUTION!
A
➤ Occasionally clean the device with a soft, damp cloth.
Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may damage the device.
13
GuaranteePerfectView
EN
13
12Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or
your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in
the device:
• A copy of the receipt with purchasing date
• A reason for the claim or description of the fault
13Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist
dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regu-
M
lations.
14Technical data
PerfectView CAM30CPerfectView CAM40
Ref. no.:96000000559600000056
Video system:PALPAL
Image sensor:1/3" colour CCD sensor1/3" colour CCD sensor
Pixels:approx. 320000 pixelsapprox. 290000 pixels
Sensitivity:< 0.1 lux< 0.1 lux
Video output:1 Vp-p 75 Ω1 Vp-p 75 Ω
Operating temperature:–20 °C to +65 °C–20 °C to +65 °C
Operating voltage:8 Vg
Consumption:max. 150 mAmax. 150 mA
Dimensions W x H x D
(with holder):
72 x 51 x 62 mm72 x 60 x 63 mm
to 15 Vg8 Vg to 15 Vg
Weight:approx. 162 gapprox. 162 g
Certification
The device has E13 certification.
14
PerfectViewErklärung der Symbole
DE
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und
bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den
Nutzer weiter.
Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der Fahrzeugelektrik immer
A
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
• Verwenden Sie bei Arbeiten an den folgenden Leitungen nur isolierte Kabelschuhe, Stecker
und Flachsteckhülsen.
–30 (Eingang von Batterie Plus direkt),
–15 (Geschaltetes Plus, hinter Batterie),
–31 (Rückleitung ab Batterie, Masse),
–58 (Rückfahrscheinwerfer).
Verwenden Sie keine Lüsterklemmen.
• Verwenden Sie eine Krimpzange zum Verbinden der Kabel. Für Verbindungen, die nicht
wieder gelöst werden sollen, können Sie die Kabelenden miteinander verlöten und
anschließend isolieren.
• Schrauben Sie das Kabel bei Anschlüssen an Leitung 31 (Masse)
–mit Kabelschuh und Zahnscheibe an eine fahrzeugeigene Masseschraube oder
–mit Kabelschuh und Blechschraube an das Karosserieblech.
den Minuspol ab.
Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls den Minuspol abklemmen.
Achten Sie auf eine gute Masseübertragung!
16
PerfectViewSicherheits- und Einbauhinweise
DE
Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen Speicher der Komfortelektronik ihre gespeicherten Daten.
• Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen:
Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
• Befestigen Sie die im Fahrzeug montierten Teile der Kamera so, dass sie sich unter keinen
Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall) lösen und zu Verletzungen der Fahrzeug-insassen führen können.
• Befestigen Sie verdeckt unter Verkleidungen anzubringende Teile des Systems so, dass sie sich
nicht lösen oder andere Teile und Leitungen beschädigen und keine Fahrzeugfunktionen
(Lenkung, Pedale usw.) beeinträchtigen können.
• Achten Sie beim Bohren auf ausreichenden Freiraum für den Bohreraustritt, um Schäden zu
vermeiden (Abb. 1, Seite 2).
• Entgraten Sie jede Bohrung und behandeln Sie diese mit Rostschutzmittel.
• Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise des Fahrzeugherstellers.
Einige Arbeiten (z. B. an Rückhaltesystemen wie AIRBAG usw.) dürfen nur von geschultem
Fachpersonal durchgeführt werden.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Arbeit an elektrischen Teilen:
• Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen nur eine Diodenprüflampe
oder ein Voltmeter.
Prüflampen mit einem Leuchtkörper nehmen zu hohe Ströme auf, wodurch die Fahrzeugelektronik beschädigt werden kann.
• Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse, dass diese
–nicht geknickt oder verdreht werden,
–nicht an Kanten scheuern,
–nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden (Abb. 2, Seite 2).
• Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse.
• Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung durch Kabelbinder oder Isolier-
band, z. B. an vorhandenen Leitungen.
Die Kamera ist wasserdicht. Die Dichtungen der Kamera halten aber nicht einem Hochdruckreiniger stand. Beachten Sie deshalb folgende Hinweise zum Umgang mit der Kamera:
• Öffnen Sie die Kamera nicht, da dieses ihre Dichtigkeit und die Funktionsfähigkeit beeinträchtigt.
17
LieferumfangPerfectView
DE
• Ziehen Sie nicht an den Kabeln, da dieses die Dichtigkeit und die Funktionsfähigkeit der
Kamera beeinträchtigt.
• Die Kamera ist nicht für den Betrieb unter Wasser geeignet.
3Lieferumfang
Nr. in
Abb. 3,
Seite 2
11Kamera
21Oberer und unterer Kamerahalter
31Isolierunterlage
Die Farbkameras CAM30C (Art.-Nr. 9600000055) und CAM40 (Art.-Nr. 9600000056) sind
vorrangig für den Einsatz in Fahrzeugen gedacht. Sie sind einsetzbar in Rückfahrvideosystemen,
die zur Beobachtung des Bereiches direkt neben oder hinter dem Fahrzeug vom Fahrersitz aus
dienen, z. B. beim Rangieren oder Einparken.
Rückfahrvideosysteme stellen eine Unterstützung beim Rückwärtsfahren dar, sie entbinden Sie
jedoch nicht von der besonderen Vorsichtspflicht beim Rückwärtsfahren.
18
PerfectViewTechnische Beschreibung
DE
6Technische Beschreibung
6.1Funktionsbeschreibung
Die Kamera mit integriertem Mikrofon ist in einem Aluminiumgehäuse untergebracht und überträgt Bild und Ton über ein Kabel zu einem Monitor. Durch die integrierten Infrarot-LEDs wird die
Nachtsicht verbessert.
Die Kabel dürfen nicht über längere Zeit mit Lösungsmitteln wie z. B. Benzin in
Berührung kommen, da Lösungsmittel die Kabel beschädigen würden.
HINWEIS
I
• Verwenden Sie für die Durchführung der Anschlusskabel nach Möglichkeit
Originaldurchführungen oder andere Durchführungsmöglichkeiten, z. B. Verkleidungskanten, Lüftungsgitter oder Blindschalter. Wenn keine Durchführungen
vorhanden sind, müssen Sie für die jeweiligen Kabel entsprechende Löcher
bohren. Schauen Sie vorher nach, ob ausreichender Freiraum für den Bohreraustritt
vorhanden ist.
• Nicht fachgerechte Kabelverlegungen und Kabelverbindungen führen immer
wieder zu Fehlfunktionen oder Beschädigungen von Bauteilen. Eine korrekte
Kabelverlegung bzw. Kabelverbindung ist die Grundvoraussetzung für eine
dauerhafte und fehlerfreie Funktion der nachgerüsteten Komponenten.
19
Kamera montierenPerfectView
DE
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
• Verlegen Sie die Kabel nach Möglichkeit immer im Fahrzeuginneren, denn dort sind sie besser
geschützt als außen am Fahrzeug.
Wenn Sie die Kabel trotzdem außerhalb des Fahrzeuges verlegen, achten Sie auf eine sichere
Befestigung (durch zusätzliche Kabelbinder, Isolierband usw.).
• Um Beschädigungen am Kabel zu vermeiden, halten Sie beim Verlegen der Kabel immer
ausreichend Abstand zu heißen und sich bewegenden Fahrzeugteilen (Auspuffrohre, Antriebswellen, Lichtmaschine, Lüfter, Heizung usw.). Verwenden Sie zum mechanischen Schutz
Wellrohr oder ähnliche Schutzmaterialien.
• Umwickeln Sie die Steckverbindungen der Verbindungskabel zum Schutz gegen das
Eindringen von Wasser sowie jede Verbindung an einem Kabel (auch im Fahrzeug) dicht mit
dem mitgelieferten Dichtband (Abb. 5 B, Seite 3).
• Beachten Sie beim Verlegen der Kabel, dass diese
–nicht stark geknickt oder verdreht werden,
–nicht an Kanten scheuern,
–nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden (Abb. 2, Seite 2).
• Befestigen Sie die Kabel sicher im Fahrzeug, um ein Verfangen (Sturzgefahr) zu vermeiden.
Dieses kann erfolgen durch den Einsatz von Kabelbindern, Isolierband oder durch Ankleben
mit Klebstoff.
• Schützen Sie jeden Durchbruch an der Außenhaut durch geeignete Maßnahmen gegen
Wassereinbruch, z. B. durch Einsetzen des Kabels mit Dichtungsmasse und durch Abspritzen
des Kabels und der Durchführungstülle mit Dichtungsmasse.
HINWEIS
I
Beginnen Sie mit dem Abdichten der Durchbrüche erst, nachdem alle Einstellarbeiten
an der Kamera abgeschlossen sind und die benötigten Längen der Anschlusskabel
festliegen.
8Kamera montieren
ACHTUNG!
A
Wählen Sie den Platz der Kamera so und befestigen Sie diese so sicher, dass unter
keinen Umständen in der Nähe stehende Personen verletzt werden können, z. B. weil
über das Fahrzeugdach streifende Äste die Kamera abreißen.
HINWEIS
I
20
Wenn durch den Anbau der Kamera die in den Fahrzeugpapieren eingetragene Fahrzeughöhe oder Fahrzeuglänge verändert wird, muss eine neue Abnahme durch die
zuständigen Stellen (TÜV, DEKRA usw.) erfolgen. Lassen Sie die neue Abnahme durch
Ihr zuständiges Straßenverkehrsamt in die Fahrzeugpapiere eintragen.
PerfectViewKamera montieren
DE
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
• Bringen Sie die Kamera für einen vernünftigen Blickwinkel in mindestens zwei Metern Höhe an.
Achten Sie bei der Montage auf einen ausreichend standfesten Arbeitsplatz.
• Achten Sie darauf, dass der Montageort der Kamera ausreichende Festigkeit bietet (z. B.
können sich über das Fahrzeugdach streifende Äste in der Kamera verfangen).
• Verwenden Sie unbedingt die mitgelieferte Isolierunterlage (Abb. 3 3, Seite 2). Hierdurch
werden Fehlerströme aufgrund schlechter Masseverbindungen im Fahrzeug verhindert.
Streifen im Bild oder Brummen im Lautsprecher bis hin zu Beschädigungen sind Folgen von
Fehlerströmen.
• Beachten Sie bei der Befestigung folgende Hinweise:
–Hinter der gewählten Montageposition muss ausreichend Freiraum für die Montage
vorhanden sein.
–Jeder Durchbruch muss durch geeignete Maßnahmen gegen Wassereinbruch geschützt
werden (z. B. durch Einsetzen der Schrauben mit Dichtungsmasse und/oder Abspritzen
der äußeren Befestigungsteile mit Dichtungsmasse).
–Der Aufbau an der Befestigungsstelle muss genügend Festigkeit bieten, damit sich der
Kamerahalter genügend fest anziehen lässt.
• Kontrollieren Sie vorher, ob ausreichender Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden ist
(Abb. 1, Seite 2).
• Wenn Sie sich nicht sicher über den von Ihnen gewählten Montageort sind, erkundigen Sie sich
beim Aufbauhersteller oder dessen Vertretung.
HINWEIS
I
Gehen Sie bei der Montage wie folgt vor:
➤ Halten Sie den unteren Kamerahalter an den gewählten Montageort und markieren Sie zwei
Bohrpunkte (Abb. 6, Seite 4).
➤ Körnen Sie an den zuvor angezeichneten Punkten mit Hammer und Körner vor, um ein
Verlaufen des Bohrers zu verhindern.
Wenn Sie den unteren Kamerahalter mit Blechschrauben anschrauben möchten
A
Um die Korrosion der Schrauben zu minimieren, fetten Sie die Gewinde ein.
ACHTUNG!
Die Befestigung mit Blechschrauben darf nur in Stahlblechen mit einer Mindestdicke
von 1,5 mm erfolgen.
➤ Bohren Sie an den zuvor angezeichneten Punkten jeweils ein Loch von Ø 2 mm.
➤ Entgraten Sie alle Bohrlöcher und versehen Sie sie mit Rostschutz.
➤ Legen Sie die Isolierplatte (Abb. 3 5, Seite 2) auf den Montageort des unteren Kamera-
halters.
Die Isolierplatte dient auch als Dichtung und Lackschutz.
➤ Schrauben Sie den Kamerahalter mit den Blechschrauben an.
21
Kamera montierenPerfectView
DE
Wenn Sie den unteren Kamerahalter mit Gewindeschrauben durch den Aufbau
befestigen möchten
ACHTUNG!
A
➤ Bohren Sie an den zuvor angezeichneten Punkten jeweils ein Loch von Ø 5,5 mm.
➤ Entgraten Sie alle Bohrlöcher und versehen Sie sie mit Rostschutz.
➤ Legen Sie die Isolierplatte (Abb. 3 5, Seite 2) auf den Montageort des unteren Kamera-
halters.
Die Isolierplatte dient auch als Dichtung und Lackschutz.
➤ Schrauben Sie den unteren Kamerahalter mit den Gewindeschrauben M5 x 25 mm an
(Abb. 7 A, Seite 4).
Je nach Aufbaustärke benötigen Sie längere Gewindeschrauben.
Kamera befestigen
Achten Sie darauf, dass sich die Muttern beim Anziehen nicht durch den Aufbau
ziehen können.
Verwenden Sie ggf. größere Unterlegscheiben oder Blechplatten.
➤ Legen Sie die Kamera in den unteren Kamerahalter.
HINWEIS
I
➤ Befestigen Sie die Kamera lose mit dem oberen Kamerahalter und den zwei Schrauben
M3 x 12 mm (Abb. 7 B, Seite 4).
I
Durchbruch für das Anschlusskabel der Kamera anfertigen
I
Beachten Sie, dass der LDR-Sensor (Abb. 4 5, Seite 3) nach unten weisen muss,
damit das Bild im Monitor korrekt angezeigt wird.
HINWEIS
Die beiden Schrauben werden erst festgezogen, wenn Sie die Kamera ausgerichtet
haben (siehe Kapitel „Funktion prüfen und Kamera einstellen“ auf Seite 23).
Hierzu müssen Sie aber ggf. erst noch einen Monitor montieren und elektrisch
anschließen (siehe Prinzip-Anschlussplan Abb. 9, Seite 4).
HINWEIS
Verwenden Sie für die Durchführung der Anschlusskabel nach Möglichkeit vorhandene Durchführungsmöglichkeiten, z. B. Lüftungsgitter. Wenn keine Durchführungen
vorhanden sind, müssen Sie ein Loch von Ø 13 mm bohren. Kontrollieren Sie vorher,
ob ausreichender Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden ist.
➤ Bohren Sie in der Nähe der Kamera ein Loch von Ø 13 mm.
➤ Entgraten Sie alle Bohrlöcher, die im Blech gefertigt sind, und versehen Sie sie mit Rostschutz.
➤ Dichten Sie die Durchführung mit der Durchführungstülle (Abb. 4 3, Seite 3) ab.
22
PerfectViewKamera anschließen
DE
9Kamera anschließen
HINWEIS
I
➤ Führen Sie das Kamerakabel ins Fahrzeuginnere.
➤ Stecken Sie den Stecker des Kamerakabels in die Steckbuchse des Monitorkabels (Abb. 9,
Seite 4).
A
I
Verlegen Sie das Kamerakabel so, dass Sie bei einem eventuell notwendigen Ausbau
der Kamera leicht an die Steckerverbindung zwischen Kamera und Verlängerungskabel kommen. Die Demontage wird dadurch erheblich vereinfacht.
ACHTUNG!
Die Steckverbindungen der Kabel bieten keinen Schutz gegen das Eindringen von
Wasser. Versehen Sie die Verbindungen unbedingt mit Dichtband (Abb. 5 B,
Seite 3).
HINWEIS
• Um Korrosion im Stecker zu minimieren, geben Sie etwas Fett, z. B. Polfett, in einen
der Stecker.
• Bei Bedarf sind Verlängerungskabel erhältlich (siehe Kapitel „Zubehör“ auf
Seite 18).
10Funktion prüfen und Kamera einstellen
➤ Prüfen Sie die Funktion der Kamera, nachdem Sie sie an einen Monitor angeschlossen haben.
➤ Richten Sie die Kamera gegebenenfalls anhand des Monitorbildes aus:
Das Monitorbild sollte am unteren Bildrand das Heck bzw. die Stoßstange Ihres Fahrzeuges
zeigen. Die Mitte der Stoßstange sollte auch in der Mitte des Monitorbildes sein (Abb. 8,
Seite 4).
➤ Ziehen Sie die beiden Befestigungsschrauben des oberen Kamerahalters fest.
Einstellungen wie Kontrast und Helligkeit nehmen Sie am Monitor vor.
11Kamera pflegen und reinigen
ACHTUNG!
A
➤ Reinigen Sie das Gerät gelegentlich mit einem weichen, feuchten Tuch.
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer
Beschädigung des Gerätes führen kann.
23
GewährleistungPerfectView
DE
13
12Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte
an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder
an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
• eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
• einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
13Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim
nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden
M
Entsorgungsvorschriften.
14Technische Daten
PerfectView CAM30CPerfectView CAM40
Art.-Nr.:96000000559600000056
Videosystem:PALPAL
Bildsensor:1/3" CCD-Sensor Farbe1/3" CCD-Sensor Farbe
Bildpunkte:ca. 320000 Pixelca. 290000 Pixel
Empfindlichkeit:< 0,1 Lux< 0,1 Lux
Videoausgang:1 Vp-p 75 Ω1 Vp-p 75 Ω
Betriebstemperatur:–20 °C bis +65 °C–20 °C bis +65 °C
Betriebsspannung:8 Vg
Verbrauch:max. 150 mAmax. 150 mA
Abmessungen B x H x T
(mit Halter):
72 x 51 x 62 mm72 x 60 x 63 mm
bis 15 Vg8 Vg bis 15 Vg
Gewicht:ca. 162 gca. 162 g
Zulassungen
Das Gerät hat die E13-Zulassung.
24
PerfectView
FR
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez
ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel
acquéreur.
Remarques concernant l’utilisation du manuelPerfectView
FR
1Remarques concernant l’utilisation du manuel
AVERTISSEMENT !
!
!
A
I
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de
graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner des bles-
sures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
2Consignes de sécurité et instructions de montage
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
• des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
• des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du fabricant
• une utilisation différente de celle décrite dans la notice
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le fabricant
du véhicule et par les professionnels de l'automobile !
AVERTISSEMENT !
Tout branchement électrique inadéquat peut entraîner un court-circuit causant
!
A
• la combustion de câbles,
• le déclenchement de l’airbag,
• l’endommagement des dispositifs électroniques de commande,
• la défaillance des fonctions électriques (clignotants, feux-stop, klaxon, allumage,
éclairage).
AVIS !
Débranchez toujours le pôle négatif avant d’effectuer des travaux sur les éléments
électriques du véhicule afin d’éviter tout risque de court-circuit.
Sur les véhicules équipés d’une batterie supplémentaire, vous devez également
débrancher le pôle négatif de cette dernière.
26
PerfectViewConsignes de sécurité et instructions de montage
FR
Veillez donc à respecter les consignes suivantes :
• Pour tous travaux sur les lignes suivantes, n’utilisez que des cosses, fiches et alvéoles pour
contacts plats isolés.
–30 (entrée directe pôle positif de la batterie),
–15 (pôle positif connecté, derrière la batterie),
–31 (circuit de retour à partir de la batterie, masse),
–58 (feu de recul).
N’utilisez pas de dominos.
• Utilisez une pince de sertissage pour raccorder les câbles. Pour les raccordements définitifs,
vous pouvez assembler les extrémités des câbles par soudure, puis les isoler.
• Pour les raccordements à la ligne électrique 31 (masse), vissez le câble
–à une vis de masse du véhicule, avec une cosse et une rondelle crantée, ou bien
–à la carrosserie, avec une cosse et une vis à tôle.
Veillez à une bonne transmission de la masse !
Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires volatiles de l’électronique de
confort perdent toutes les données enregistrées.
• Vous devez procéder à un nouveau réglage des données suivantes en fonction de l’équipement du véhicule :
–code radio
–horloge du véhicule
–minuterie
–ordinateur de bord
–position du siège
Les instructions de réglage figurent dans les notices d’utilisation correspondantes.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage :
• Fixez les pièces de la caméra installées dans le véhicule de manière à ce qu’elles ne puissent en
aucun cas (freinage violent, accident) se détacher et blesser les occupants du véhicule.
• Fixez les pièces du système sous l’habillage de telle sorte qu’elles ne puissent pas se détacher,
endommager d’autres pièces ou connexions, ni gêner le fonctionnement du véhicule (direction, pédales, etc.).
• Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un espace suffisant de l’autre côté
du trou à percer afin que la mèche n’occasionne aucun dégât (fig. 1, page 2).
• Ebavurez tous les trous et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
• Respectez toujours les consignes de sécurité du fabricant du véhicule.
Certains travaux (p. ex. au niveau des systèmes de retenue, AIRBAG, etc.) doivent être effectués
uniquement par un personnel spécialisé ayant reçu une formation correspondante.
Veuillez respecter les consignes suivantes pour les travaux sur les éléments électriques :
27
Pièces fourniesPerfectView
FR
• Pour contrôler la tension des lignes électriques, n’utilisez qu’une lampe étalon à diodes ou un
voltmètre.
Les lampes étalon à corps lumineux absorbent des courants trop élevés qui pourraient endommager les systèmes électroniques du véhicule.
• Lors de l’installation des raccordements électriques, veillez à ce que ceux-ci
–ne soient ni pliés, ni tordus,
–ne frottent pas contre des arêtes,
–ne soient pas placés dans des passages à arêtes vives sans protection (fig. 2, page 2).
• Isolez toutes les connexions et tous les raccords.
• Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant par exemple aux lignes exis-
tantes à l’aide de serre-câbles ou de ruban vinyle.
La caméra est étanche. Les joints de la caméra ne résistent cependant pas à un nettoyeur à haute
pression. Veillez donc à respecter les consignes suivantes lorsque vous manipulez la caméra :
• N’ouvrez jamais la caméra afin de ne pas compromettre son étanchéité et son bon fonctionnement.
• Ne tirez jamais sur les câbles pour ne pas compromettre l’étanchéité et le bon fonctionnement
de la caméra.
• La caméra n’est pas conçue pour une utilisation sous-marine.
3Pièces fournies
N° sur
fig. 3,
page 2
11Caméra
21Support de caméra supérieur et
31Plaque isolante
–1Matériel de fixation
QuantitéDésignationN° d’article
Caméra couleur CAM30C
Caméra couleur CAM40
inférieur
9600000055
9600000056
28
PerfectViewAccessoires
FR
4Accessoires
DésignationN° d’article
Câble de rallonge 5 mRV-605
Câble de rallonge 10 mRV-610
Câble de rallonge 20 mRV-620
Câble spiralé pour utilisation de remorqueRV-500-SPK
5Usage conforme
Les caméras couleur CAM30C (art. n° 9600000055) et CAM40 (art. n° 9600000056) sont
destinées en premier lieu à une utilisation dans les véhicules. Elles peuvent être utilisées sur les
systèmes vidéo de recul qui permettent d’observer, depuis le siège du conducteur, la zone située
directement derrière le véhicule ou à côté du véhicule, p. ex. pour manœuvrer ou pour se garer.
Les systèmes vidéo de recul vous apportent une aide supplémentaire en marche arrière, mais ces
appareils ne vous dégagent pas du devoir de prudence qui vous incombe lorsque vous
conduisez en marche arrière.
6Description technique
6.1Description du fonctionnement
La caméra est entourée d’un boîtier en aluminium et transmet image et son à l’écran grâce à un
câble. Les LED infrarouge intégrées améliorent la vue de nuit.
La caméra se compose des éléments suivants :
N° sur
fig. 4, page 3
1LED infrarouge
2Microphone (CAM30C uniquement)
3Passe-câble
4Câble de raccordement à 6 pôles
5Capteur photorésistant
Désignation
29
Remarques générales concernant le raccordement électriquePerfectView
FR
7Remarques générales concernant le raccordement
électrique
7.1Pose des câbles
AVIS !
A
I
Veillez à ce que les câbles ne soient pas en contact avec des solvants tels que l’essence
pour une durée prolongée. Ces solvants endommageraient les câbles.
REMARQUE
• Pour la pose des câbles de raccordement, utilisez si possible des passages existants
ou d’autres possibilités de passage telles que les arêtes de garnitures, les grilles
d’aération ou les interrupteurs intégrés. Si aucun passage n’est disponible, vous
devrez percer des trous pour y faire passer les câbles. Vérifiez avant le perçage qu’il
y a un espace suffisant pour la sortie de la mèche de l’autre côté du trou.
• Toute erreur de pose ou de branchement des câbles entraîne presque toujours des
dysfonctionnements ou des détériorations des composants. Une pose et un branchement corrects des câbles sont indispensables au fonctionnement durable et
fiable des composants que vous installez.
Veuillez donc respecter les consignes suivantes :
• Dans la mesure du possible, ne posez les câbles qu’à l’intérieur du véhicule. Ils y seront mieux
protégés qu’à l’extérieur.
Si vous devez malgré tout faire passer les câbles à l’extérieur du véhicule, veillez à ce qu’ils
soient solidement fixés (en utilisant des serre-fils supplémentaires, du ruban vinyle, etc.).
• Installez les câbles à une distance suffisante des éléments chauds et/ou mobiles du véhicule
(tuyaux d’échappement, arbres de transmission, dynamo, ventilateurs, chauffage, etc.) qui
pourraient les endommager. Pour assurer la protection mécanique des câbles, veuillez utiliser
des tubes ondulés ou autres matériaux de protection.
• Entourez à l’aide du ruban isolant fourni (fig. 5 B, page 3) les connexions des câbles de rac-
cordement ainsi que chaque connexion à un câble (même à l’intérieur du véhicule) afin de les
protéger contre toute infiltration d’eau.
• Lors de la pose des câbles, veillez à ce que ceux-ci
–ne soient ni fortement pliés, ni tordus,
–ne frottent pas contre des arêtes,
–ne soient pas placés dans des passages à arêtes vives sans protection (fig. 2, page 2).
• Fixez soigneusement les câbles à l’intérieur du véhicule pour éviter que quelqu’un ne trébuche
dessus (risque de chute). Pour cela, utilisez des serre-câbles, du ruban vinyle ou fixez le câble
avec de la colle.
• Veillez à protéger chaque trou percé dans la carrosserie en prenant des mesures appropriées
contre toute infiltration d’eau, par exemple en appliquant du mastic sur le câble et sur le passecâble.
30
PerfectViewMontage de la caméra
FR
REMARQUE
I
Les opérations d’étanchéification des ouvertures ne doivent être entreprises que
lorsque tous les réglages de position de la caméra ont été effectués et que les longueurs de câbles de raccordement nécessaires sont définies.
8Montage de la caméra
AVIS !
A
I
La caméra doit être placée et fixée de manière à ce qu’en aucun cas des personnes se
trouvant à proximité ne puissent être blessées (pour éviter par exemple que des
branches effleurant le toit du véhicule ne fassent tomber la caméra).
REMARQUE
Si le montage de la caméra entraîne une modification de la hauteur ou de la longueur
du véhicule mentionnées sur les papiers du véhicule, le véhicule doit être recontrôlé et
approuvé par les services compétents (centres de contrôle technique, etc.).
Faites inscrire sur les papiers du véhicule les modifications ainsi approuvées par les
autorités compétentes.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage :
• La caméra doit être installée à une hauteur de deux mètres minimum pour offrir un angle de vue
suffisant.
Veillez à effectuer les travaux de montage à un endroit stable.
• Veillez à ce que l’emplacement de la caméra lui garantisse une stabilité suffisante (au cas où,
par exemple, des branches effleurant le toit resteraient accrochées à la caméra).
• Utilisez impérativement la plaque isolante fournie (fig. 3 3, page 2). Ceci permet d’empêcher
les courants de fuite dus à des connexions à la masse défectueuses dans le véhicule. Les courants de fuite peuvent être à l’origine de raies de l’image, de ronflements du haut-parleur ou
même de détériorations.
• Veuillez respecter les consignes suivantes lors de la fixation :
–Veillez à ce qu’un espace suffisant soit disponible de l’autre côté de l’emplacement choisi
afin que vous puissiez procéder au montage.
–N’oubliez pas, pour chaque trou percé, de prendre des mesures adéquates afin d’éviter
toute infiltration d’eau (par exemple en appliquant du mastic sur chaque vis et/ou en recouvrant de mastic les pièces de fixation extérieures).
–Il faut choisir pour la fixation un endroit suffisamment solide de la carrosserie afin de pouvoir
bien visser le support de la caméra.
• Vérifiez avant le perçage que vous disposez d’un espace suffisant de l’autre côté du trou pour
le passage de la mèche (fig. 1, page 2).
• Si vous avez le moindre doute quant au choix de l’emplacement de montage, veuillez vous
adresser au fabricant de la carrosserie ou à un concessionnaire agréé.
31
Montage de la caméraPerfectView
FR
REMARQUE
I
Procédez au montage de la façon suivante :
➤ Placez le support inférieur de la caméra sur l’emplacement de montage choisi et marquez
deux points de perçage (fig. 6, page 4).
➤ A l’aide du marteau, donnez un léger coup de pointeau sur les points préalablement marqués
afin d’éviter tout décentrage de la mèche.
Si vous souhaitez fixer le support inférieur de la caméra à l’aide de vis à tôle
A
➤ Percez sur chaque point préalablement tracé un trou de Ø 2 mm.
➤ Ebavurez tous les trous percés et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
Afin de minimiser la corrosion des vis, veuillez graisser leur filetage.
AVIS !
La fixation avec des vis à tôle n’est autorisée que sur les tôles en acier d’une épaisseur
minimum de 1,5 mm.
➤ Posez la plaque isolante (fig. 3 5, page 2) sur le lieu de montage du support inférieur de la
caméra.
La plaque isolante sert également de joint et protège la peinture.
➤ Vissez le support de la caméra avec les vis à tôle.
Si vous souhaitez fixer le support inférieur de la caméra à l’aide de vis filetées
traversant la carrosserie
AVIS !
A
➤ Percez sur chaque point préalablement tracé un trou de Ø 5,5 mm.
➤ Ebavurez tous les trous percés et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
➤ Posez la plaque isolante (fig. 3 5, page 2) sur le lieu de montage du support inférieur de la
caméra.
La plaque isolante sert également de joint et protège la peinture.
➤ Vissez le support inférieur de la caméra à l’aide des vis filetées M5 x 25 mm (fig. 7 A,
page 4).
Vous aurez éventuellement besoin de vis d’une longueur supérieure en fonction de l’épaisseur de la carrosserie.
Veillez à ce que les écrous ne risquent pas de passer à travers la carrosserie lorsque
vous les serrez.
Utilisez si nécessaire des plaques de tôle ou des rondelles de grande taille.
32
PerfectViewMontage de la caméra
FR
Fixation de la caméra
➤ Placez la caméra dans le support inférieur de la caméra.
REMARQUE
I
➤ Fixez la caméra sans serrer à l’aide du support supérieur de la caméra et des deux vis
M3 x 12 mm (fig. 7 B, page 4).
I
Le capteur photorésistant (fig. 4 5, page 3) doit pointer vers le bas afin que l'image
s'affiche correctement sur l'écran.
REMARQUE
Ne serrez les deux vis qu’une fois que vous avez orienté la caméra dans la bonne position (voir chapitre « Vérification du fonctionnement et réglage de la caméra »,
page 34).
Pour cela, vous devez d’abord monter et brancher, le cas échéant, un écran (voir
schéma électrique de base fig. 9, page 4).
Ouverture destinée au câble de raccordement de la caméra
REMARQUE
I
➤ Percez à proximité de la caméra un trou de Ø 13 mm.
➤ Ebavurez tous les trous pratiqués dans la tôle et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
➤ Obturez l’orifice de passage à l’aide du passe-câble (fig. 4 3, page 3).
Faites passer, dans la mesure du possible, les câbles de raccordement par des ouvertures déjà existantes (ex. : grille d’aération). Si aucun passage n’est disponible, vous
devez percer un trou de Ø 13 mm. Vérifiez avant le perçage qu’il y a un espace suffisant
de l’autre côté du trou pour le passage de la mèche.
33
Raccordement de la caméraPerfectView
FR
9Raccordement de la caméra
REMARQUE
I
➤ Placez le câble de la caméra à l’intérieur du véhicule.
➤ Enfoncez le connecteur du câble de la caméra dans la prise femelle du câble de l’écran
(fig. 9, page 4).
A
I
Posez le câble de la caméra de telle manière que la connexion reliant la caméra au
câble de rallonge soit facilement accessible au cas où un démontage de la caméra
serait nécessaire. Cette précaution simplifie énormément le démontage.
AVIS !
Les connexions des câbles ne sont pas protégées contre les infiltrations d’eau. Il est
impératif d’enrober les connexions avec du ruban isolant (fig. 5 B, page 3).
REMARQUE
• Pour minimiser le risque de corrosion de la connexion, lubrifiez légèrement l’un des
connecteurs à l’aide d’une graisse spéciale.
• En cas de besoin, des câbles de rallonge sont disponibles (voir chapitre
« Accessoires », page 29).
10Vérification du fonctionnement et réglage de la caméra
➤ Vérifiez le fonctionnement de la caméra après l’avoir raccordée à un écran.
➤ Orientez si nécessaire la caméra en fonction de l’image affichée par l’écran :
l’arrière ou le pare-choc arrière de votre véhicule doit apparaître au bas de l’image. La partie
centrale du pare-choc doit apparaître au centre de l’écran (fig. 8, page 4).
➤ Serrez les deux vis de fixation du support supérieur de la caméra.
Effectuez les réglages du contraste et de la luminosité sur l’écran.
11Entretien et nettoyage de la caméra
AVIS !
A
➤ Nettoyez de temps en temps l’appareil avec un tissu doux et humide.
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage de l’appareil. Cela risquerait
de l’endommager.
34
PerfectViewGarantie
FR
13
12Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la
filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre
revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
• une copie de la facture avec la date d'achat,
• le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
13Retraitement
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès
du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les
M
prescriptions relatives au retraitement des déchets.
Consommation :max. 150 mAmax. 150 mA
Dimensions L x h x l
(avec support) :
–20°C à +65°C–20°C à +65°C
à 15 Vgde 8 Vg à 15 Vg
72 x 51 x 62 mm72 x 60 x 63 mm
Poids :env. 162 genv. 162 g
Certifications
Cet appareil possède la certification E13.
35
Indicaciones relativas a las instrucciones de usoPerfectView
ES
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en
funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
1Indicaciones relativas a las instrucciones de uso
¡ADVERTENCIA!
!
!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves
lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear lesiones.
¡AVISO!
A
I
36
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
PerfectViewIndicaciones de seguridad y para el montaje
ES
2Indicaciones de seguridad y para el montaje
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos:
• daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
• modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante
• utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por
el fabricante y el taller del vehículo!
¡ADVERTENCIA!
Las conexiones eléctricas insuficientes pueden provocar que, a causa de un cortocir-
!
cuito:
• se quemen los cables,
• se dispare el airbag,
• resulten dañados los dispositivos electrónicos de control,
• queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas (intermitentes, luz de
freno, claxon, encendido, luz).
¡AVISO!
Debido al peligro de que se produzca un cortocircuito, antes de trabajar en el sistema
A
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
• Al trabajar en las siguientes líneas eléctricas, utilice sólo terminales de cable, conectores y manguitos de enchufe planos provistos de aislamiento.
–30 (entrada del polo positivo directo de la batería),
–15 (polo positivo conectado, detrás de la batería),
–31 (línea de retorno desde la batería, masa),
–58 (luz de marcha atrás).
No utilice regletas.
• Utilice una crimpadora para conectar los cables.
Para las conexiones que deban ser permanentes, puede soldar los extremos de los cables
entre sí y, a continuación, aislarlos.
• En el caso de conexiones a la línea 31 (masa), atornille el cable
–con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo de masa del vehículo, o bien,
–con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería.
eléctrico del vehículo desemborne siempre el polo negativo.
Desemborne también el polo negativo en aquellos vehículos con batería adicional.
Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión de masa.
37
Indicaciones de seguridad y para el montajePerfectView
ES
Tenga en cuenta que, al desembornar el polo negativo de la batería, se perderán los datos
guardados en todas las memorias volátiles de la electrónica de confort.
• Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a ajustar los siguientes datos:
–código de la radio
–reloj del vehículo
–reloj programador
–ordenador de a bordo
–posición del asiento
Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en las instrucciones de uso correspondientes.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
• Fije firmemente las partes de la cámara montadas en el vehículo, a fin de que no se puedan soltar bajo ninguna circunstancia (frenados bruscos, accidentes) y ocasionen heridas a los ocu-pantes del vehículo.
• Fije ocultas bajo revestimientos las partes del sistema que se deban montar, de manera que no
puedan soltarse o dañar otras piezas ni cables, y de manera que no puedan afectar a las funciones del vehículo (dirección, pedales, etc.).
• A fin de evitar que se produzcan daños, al utilizar el taladro asegúrese de disponer de suficiente
espacio para la salida de la broca (fig. 1, página 2).
• Lije las perforaciones y aplíqueles un antioxidante.
• Tenga en cuenta siempre las indicaciones de seguridad del fabricante del vehículo.
Determinados trabajos (p. ej. en los sistemas de retención como el AIRBAG, etc.) sólo los
puede realizar personal especializado y con la debida formación.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes eléctricos:
• Para comprobar la tensión en los cables eléctricos utilice solamente un diodo de comprobación o un voltímetro.
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso poseen un consumo de corriente demasiado elevado por lo que puede dañarse el sistema electrónico del vehículo.
• Al instalar las conexiones eléctricas tenga en cuenta que éstas:
–no se doblen ni se tuerzan,
–no rocen con bordes,
–no se instalen sin protección en canales de paso con bordes afilados (fig. 2, página 2).
• Aísle todos los empalmes y conexiones.
• Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas para cables o cinta ais-
lante, por ejemplo, fijándolos a las líneas eléctricas ya existentes.
38
PerfectViewVolumen de entrega
ES
La cámara es impermeable al agua. Sin embargo, las juntas de la cámara no resisten los efectos de
un limpiador de alta presión. Por ello, tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de uso
para la cámara:
• No abra la cámara, puesto que afectará a la estanqueidad y a la capacidad funcional.
• No tire de los cables, puesto que influirá en la estanqueidad y en la capacidad funcional de la
cámara.
• La cámara no se ha concebido para ser utilizada bajo agua.
3Volumen de entrega
Nº en
fig. 3,
página 2
11Cámara
CantidadDenominaciónNº de artículo
Cámara a color CAM30C
Cámara a color CAM40
9600000055
9600000056
21Soportes superior e inferior de la
cámara
31Base aislante
–1Material de fijación
4Accesorios
DenominaciónNº de artículo
Cable alargador 5 mRV-605
Cable alargador 10 mRV-610
Cable alargador 20 mRV-620
Cable en espiral para remolcarRV-500-SPK
39
Uso adecuadoPerfectView
ES
5Uso adecuado
Las cámaras de color CAM30C (n° de art. 9600000055) y CAM 40 (n° de art. 9600000056) están
concebidas básicamente para ser utilizadas en vehículos. Se pueden utilizar en sistemas de video
para marcha atrás que sirven para observar desde el asiento del conductor el área situada directamente al lado o detrás del vehículo, p. ej., al maniobrar o al aparcar.
Los sistemas de video para marcha atrás suponen una ayuda en las maniobras de marcha atrás,
aunque ello no excluye que se deban tomar las precauciones necesarias durante la marcha
atrás.
6Descripción técnica
6.1Descripción del funcionamiento
La cámara está situada dentro de una carcasa de aluminio y transmite la imagen y el sonido al monitor a través de un cable. La visibilidad nocturna mejora gracias a los LEDs infrarrojos integrados.
La cámara consta de los siguientes elementos:
Nº en
fig. 4, página 3
1LEDs infrarrojos
2Micrófono (sólo para CAM30C)
3Manguito protector
4Cable de alimentación de 6 polos
5Sensor LDR
Denominación
40
PerfectViewIndicaciones generales relativas a la conexión eléctrica
ES
7Indicaciones generales relativas a la conexión eléctrica
7.1C a b l e a d o
¡AVISO!
A
I
Los cables no deben estar durante largo tiempo en contacto con disolventes, como
p. ej. gasolina, ya que el disolvente dañaría el cable.
NOTA
• Para tender los cables de alimentación utilice, siempre que sea posible, canales de
paso originales u otras posibilidades, como por ejemplo, un borde del revestimiento, rejillas de ventilación o interruptores falsos. Si no existe ningún canal de
paso previo, deberá realizar las correspondientes perforaciones para cada cable.
Antes, compruebe si hay suficiente espacio libre para la salida de la broca.
• La colocación y las conexiones de cables que no hayan sido realizadas por personal
especializado, tienen como consecuencia el mal funcionamiento o daños de las
piezas constructivas. La instalación y conexión correctas de los cables son requisitos
fundamentales para un funcionamiento duradero y correcto de los accesorios instalados.
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
• Siempre que sea posible, tienda los cables en el interior del vehículo, puesto que allí estarán
más protegidos que si van por fuera del mismo.
Si a pesar de ello, tendiese los cables por la parte externa del vehículo, procure que queden
bien fijos (mediante abrazaderas de cable adicionales, cinta aislante, etc.).
• A fin de evitar daños en los cables, al instalarlos, mantenga una distancia suficiente respecto a
las piezas del vehículo que estén calientes y en movimiento (tubos de escape, ejes de accionamiento, dínamo, ventiladores, calefacción, etc.). Como protección mecánica utilice tubo
ondulado o material protector semejante.
• Recubra las conexiones de enchufe del cable de conexión para protegerlo del agua, así como
todas las conexiones de un cable, (también en el vehículo) con la cinta aislante suministrada
(fig. 5 B, página 3).
• Al instalar los cables tenga en cuenta que:
–no se doblen ni se retuerzan,
–no rocen con bordes,
–no se instalen sin protección en canales de paso con bordes afilados (fig. 2, página 2).
• Fije los cables al vehículo de un modo seguro, para evitar que se enganche el pie (peligro de
caída). Para lograr este propósito, utilice abrazaderas para cable, cinta aislante o péguelos con
pegamento.
• Proteja cada abertura del revestimiento exterior con las medidas adecuadas para evitar que
penetre agua, p. ej. colocando el cable con pasta para juntas y rociando el cable y el manguito
protector con pasta para juntas.
41
Montaje de la cámaraPerfectView
ES
NOTA
I
Comience a sellar las aberturas sólo cuando haya finalizado todos los trabajos de ajuste
en la cámara y cuando haya determinado las longitudes necesarias del cable de
alimentación.
8Montaje de la cámara
¡AVISO!
A
I
Elija un lugar de montaje para la cámara y fíjela de tal forma que en ningún caso puedan
resultar heridas las personas que se encuentren cerca (p. ej. por ramas que arranquen
la cámara al rozar el techo del vehículo).
NOTA
Puede ocurrir que al montar la cámara, la altura o la longitud del vehículo que aparece
en la ficha técnica del vehículo se vean modificadas. En tal caso, las autoridades competentes (ITV, DEKRA, etc.) deberán realizar una nueva comprobación.
Asegúrese de que las autoridades de tráfico competentes reflejen en la ficha técnica
del vehículo la nueva comprobación realizada.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
• Fije la cámara a un mínimo de dos metros de altura, a fin de poder obtener un ángulo de visión
adecuado.
Preste atención a que el lugar donde se realicen los trabajos de montaje ofrezca la suficiente
estabilidad.
• Preste atención a que el lugar de montaje de la cámara ofrezca la solidez necesaria (p. ej., es
posible que las ramas que pasen por encima del vehículo se queden enganchadas en la
cámara).
• Es absolutamente necesario utilizar la placa de aislamiento que se suministra (fig. 3 3,
página 2). De esta forma, se evitará que se produzca una corriente de falla derivada de una
conexión a masa insuficiente en el vehículo. Las rayas en la imagen o los zumbidos del altavoz,
incluso otros daños, son consecuencia de la corriente de falla.
• Al fijar el aparato, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
–Asegúrese de que detrás del lugar de montaje seleccionado haya suficiente espacio libre
para poder montar la cámara.
–Cada abertura se debe proteger con medidas adecuadas para que no penetre agua (p. ej.
utilizando tornillos con pasta para juntas y/o rociando las piezas de sujeción con pasta para
juntas).
–El punto de sujeción de la estructura debe ser lo suficientemente sólido como para poder
apretar suficientemente el soporte de la cámara.
• Antes de taladrar, asegúrese de que haya espacio libre suficiente para la salida de la broca
(fig. 1, página 2).
• Si no está seguro de la idoneidad del lugar de montaje elegido, consulte al fabricante de la
estructura o a su representante.
42
PerfectViewMontaje de la cámara
ES
NOTA
I
Para el montaje proceda de la siguiente manera:
➤ Sujete el soporte inferior de la cámara en el lugar de montaje elegido y marque dos puntos de
perforación (fig. 6, página 4).
➤ Puncee con el martillo y el punzón en los puntos previamente marcados, para evitar posibles
desviaciones del taladro.
Si desea atornillar el soporte inferior de la cámara con tornillos para chapa:
A
➤ Realice una perforación de Ø 2 mm en cada uno de los puntos que haya marcado anterior-
mente.
Para minimizar la corrosión de los tornillos, se recomienda engrasar las roscas.
¡AVISO!
La fijación con tornillos para chapa sólo puede realizarse en chapas de acero con un
grosor mínimo de 1,5 mm.
➤ Lije todas las perforaciones realizadas y aplíqueles un antioxidante.
➤ Coloque la placa de aislamiento (fig. 3 5, página 2) en el lugar de montaje del soporte
inferior de la cámara.
La placa de aislamiento sirve también como obturación y protector de la pintura.
➤ Atornille el soporte de la cámara con los tornillos para chapa.
Si desea fijar el soporte inferior de la cámara a la estructura mediante tornillos
roscados:
¡AVISO!
A
➤ Realice una perforación de Ø 5,5 mm en cada uno de los puntos que haya marcado
anteriormente.
➤ Lije todas las perforaciones realizadas y aplíqueles un antioxidante.
➤ Coloque la placa de aislamiento (fig. 3 5, página 2) en el lugar de montaje del soporte
inferior de la cámara.
La placa de aislamiento sirve también como obturación y protector de la pintura.
Asegúrese de que al apretar las tuercas, éstas no se incrusten en la estructura.
En caso necesario, utilice arandelas y placas de chapa de mayor tamaño.
➤ Atornille el soporte inferior de la cámara con los tornillos roscados M5 x 25 mm (fig. 7 A,
página 4).
Según sea el grosor de la estructura, necesitará tornillos roscados de mayor o menor longitud.
43
Montaje de la cámaraPerfectView
ES
Fijar la cámara
➤ Coloque la cámara en el soporte inferior.
NOTA
I
➤ Fije la cámara al soporte superior con los dos tornillos M3 x 12 mm (fig. 7 B, página 4) de
forma que quede floja.
I
Realizar la apertura para el paso del cable de alimentación de la cámara
Preste atención a que el sensor LDR (fig. 4 5, página 3) quede hacia abajo para que
en el monitor se pueda ver correctamente la imagen.
NOTA
No apriete los tornillos hasta que no haya alineado la cámara (véase capítulo “Comprobación del funcionamiento y ajuste de la cámara” en la página 45).
Para ello deberá montar primero un monitor y conectarlo eléctricamente (ver esquema
básico de conexiones fig. 9, página 4).
NOTA
I
➤ Perfore un agujero de Ø 13 mm cerca de la cámara.
➤ Lije todas las perforaciones realizadas en la chapa y aplíqueles un antioxidante.
➤ Impermeabilice el canal de paso con el manguito protector (fig. 4 3, página 3).
Como canal de paso para el cable de alimentación utilice, siempre que sea posible,
posibilidades ya existentes, como p. ej., rejillas de ventilación. Si no existen canales de
paso, deberá taladrar un agujero de Ø 13 mm. Compruebe previamente si existe el
espacio libre suficiente para la salida del taladro.
44
PerfectViewConexión de la cámara
ES
9Conexión de la cámara
NOTA
I
➤ Lleve el cable de la cámara hasta el interior del vehículo.
➤ Conecte la clavija del cable de la cámara a la hembrilla del cable del monitor (fig. 9,
página 4).
A
I
Coloque el cable de la cámara de tal modo que, en caso de tener que desmontar la
cámara, pueda llegar con facilidad a la conexión de enchufe entre la cámara y el cable
alargador. De este modo, el desmontaje se facilita considerablemente.
¡AVISO!
Las conexiones del cable no ofrecen ninguna protección frente a la penetración de
agua. Es absolutamente necesario revestir las conexiones con una cinta de obturación
(fig. 5 B, página 3).
NOTA
• Para reducir la corrosión de la clavija, se recomienda aplicar grasa, p. ej. grasa para
polos, bien en la clavija o bien en la hembrilla.
• En caso necesario, se puede adquirir cables alargadores (véase capítulo “Accesorios” en la página 39).
10Comprobación del funcionamiento y ajuste de la cámara
➤ Compruebe el funcionamiento de la cámara tras haberla conectado a un monitor.
➤ En caso necesario, alinee la cámara en función de la imagen del monitor:
En el margen inferior de la imagen del monitor debe visualizarse la parte trasera o el
parachoques del vehículo. El centro del parachoques debe estar en el centro de la
imagen del monitor (fig. 8, página 4).
➤ Apriete los dos tornillos de fijación del soporte superior de la cámara.
Realice los ajustes de contraste y brillo en el monitor.
11Mantenimiento y limpieza de la cámara
¡AVISO!
A
➤ Limpie ocasionalmente el aparato con un paño suave y húmedo.
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que podría dañar el
aparato.
45
Garantía legalPerfectView
ES
12Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del
fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento
especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
• una copia de la factura con fecha de compra,
• el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
13Eliminación de desechos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eli-
M
minación de materiales.
46
PerfectViewDatos técnicos
ES
13
14Datos técnicos
PerfectView CAM30CPerfectView CAM40
Art. nº:96000000559600000056
Sístema de vídeo:PALPAL
Sensor de imagen:Sensor 1/3" CCD colorSensor 1/3" CCD color
Píxeles:aprox. 320000 píxelesaprox. 290000 píxeles
Sensibilidad:< 0,1 lux< 0,1 lux
Salida de vídeo:1 Vp-p 75 Ω1 Vp-p 75 Ω
Temperatura de
funcionamiento:
Tensión de funcionamiento:8 Vg
Consumo:máx. 150 mAmáx. 150 mA
Dimensiones A x H x P
(con soporte):
Peso:aprox. 162 gaprox. 162 g
Homologaciones
El aparato cumple con la homologación E13.
–20 °C hasta +65 °C–20 °C hasta +65 °C
hasta 15 Vg8 Vg hasta 15 Vg
72 x 51 x 62 mm72 x 60 x 63 mm
47
Explicação dos símbolosPerfectView
PT
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto,
entregue o manual ao novo utilizador.
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou ferimentos
graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar ferimentos.
NOTA!
A
I
48
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funcionamento do
produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
PerfectViewIndicações de segurança e de montagem
PT
2Indicações de segurança e de montagem
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
• Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
• Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
• Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
Cumpra as indicações de segurança e o especificado na literatura do fabricante automóvel e das associações profissionais do setor!
AVISO!
Conexões insuficientes podem ter como consequência um curto-circuito
!
• queimaduras de cabos,
• o airbag dispara,
• dispositivos de comando eletrónicos ficam danificados,
• falhas de funções elétricas (pisca-pisca, luz de travagem, buzina, ignição, luzes).
NOTA!
Antes de efetuar trabalhos no sistema elétrico do veículo, desligue sempre o polo nega-
A
Preste, por isso, atenção às seguintes indicações:
• em trabalhos nos seguintes cabos, utilize apenas terminais de cabos, fichas e mangas para
fichas planas isolados.
–30 (entrada do positivo da bateria direta),
–15 (positivo ligado, por detrás da bateria),
–31 (cabo de retorno a partir da bateria, terra),
–58 (faróis de marcha-atrás).
Não utilize quaisquer barras de junção.
• Utilize um alicate de crimpar para ligar os cabos. Para as ligações que não devem ser mais separadas, as pontas dos fios podem ser soldadas e, depois, isoladas.
• Aparafuse o cabo nas ligações ao cabo 31 (terra)
–com terminal de cabo e arruela dentada a um parafuso de ligação à terra do veículo ou
–com terminal de cabos e parafuso auto-roscante à chapa da carroçaria.
tivo devido a perigo de curto-circuito. No caso de veículos com bateria adicional, esta
também deve ser desligada do polo negativo.
Garanta a uma boa transmissão à terra!
Ao retirar o borne do polo negativo da bateria, todas as memórias voláteis da eletrónica de
conforto perdem os seus dados memorizados.
49
Indicações de segurança e de montagemPerfectView
PT
• De acordo com a versão do veículo, terá de configurar novamente os seguintes dados:
–Código do rádio
–Relógio do veículo
–Temporizador
–Computador de bordo
–Posição de utilização
No respetivo manual de instruções encontrará indicações relativas à regulação.
Durante a montagem, respeite as seguintes indicações:
• Fixe as peças da câmara montadas no veículo para que não se soltem em circunstância alguma
(travagem busca, acidente de viação) o que poderia causar ferimentos aos ocupantes do veículo.
• Fixe os componentes do sistema instalados por baixo de revestimentos de modo a que não se
soltem ou danifiquem outros componentes e cabos e não limitem as funções do veículo (direção, pedais, etc.).
• Durante a perfuração, certifique-se de que existe espaço suficiente para a saída da broca de
modo a evitar danos (fig. 1, página 2).
• Remova as rebarbas de cada furo e coloque nos furos um produto anticorrosão.
• Preste sempre atenção às indicações de segurança do fabricante automóvel.
Alguns trabalhos (por ex., sistemas de retenção como AIRBAG, etc.) apenas podem ser realizados por técnicos qualificados.
Respeite as seguintes indicações durante o trabalho em peças elétricas:
• Para verificar a tensão em ligações elétricas utilize apenas uma lâmpada-padrão ou de díodos
ou um voltímetro.
Lâmpadas-padrão com um corpo luminoso consomem correntes muito elevadas, pelo que a
eletrónica do veículo pode ser danificada.
• Ao colocar as ligações elétricas tenha atenção para que estas
–não fiquem dobradas ou torcidas,
–não sejam friccionadas de encontro às arestas,
–não passem sem proteção através de guias de passagem com arestas afiadas (fig. 2,
página 2).
• Isole todos os cabos e ligações.
• Proteja os cabos contra desgaste mecânico através de abraçadeiras ou fita isolante, por ex., nos
cabos existentes.
50
PerfectViewMaterial fornecido
PT
A câmara é estanque. No entanto as vedações da câmara não resistem a um aparelho de limpeza
a alta pressão. Preste, por isso, atenção às seguintes indicações sobre o manuseamento da
câmara:
• Não abra a câmara, uma vez que isso afeta a sua estanqueidade e a capacidade de
funcionamento.
• Não puxe pelos cabos, uma vez que isso afeta a estanqueidade e a capacidade de
funcionamento da câmara.
• A câmara não é adequada para ser utilizada debaixo de água.
3Material fornecido
N.º na
fig. 3,
página 2
11Câmara
21Suporte superior e inferior da câmara
31Base de isolamento
–1Material de fixação
Quanti-
dade
DesignaçãoN.º de artigo
Câmara a cores CAM30C
Câmara a cores CAM40
9600000055
9600000056
4Acessórios
DesignaçãoN.º de artigo
Cabo de extensão 5 mRV-605
Cabo de extensão 10 mRV-610
Cabo de extensão 20 mRV-620
Cabo em espiral para funcionamento a reboqueRV-500-SPK
5Utilização adequada
As câmaras a cores CAM30C (n.º art. 9600000055) e CAM40 (n.º art. 9600000056) foram
concebidas essencialmente para utilização em veículos. Estas podem ser utilizadas em sistemas
de vídeo de marcha-atrás que sirvam para controlar a área diretamente ao lado ou por detrás do
veículo a partir do lugar do motorista, por ex., ao fazer manobras ou ao estacionar.
Os sistemas de vídeo de marcha-atrás oferecem uma ajuda adicional nas manobras de marchaatrás, nãoo dispensando, no entanto, de ser extremamente prudente durante essas manobras.
51
Descrição técnicaPerfectView
PT
6Descrição técnica
6.1Descrição do funcionamento
A câmara com microfone incorporado está alojada numa caixa de alumínio e transmite imagem e
som através de um cabo para um monitor. Os LED de infravermelhos integrados melhoram a visão
noturna.
A câmara é composta pelos seguintes elementos:
N.º na
fig. 4, página 3
1LED de infravermelhos
2Microfone (apenas CAM30C)
3Isolante
4Cabo de ligação de 6 polos
5Sensor LDR
Designação
7Indicações gerais sobre a ligação elétrica
7.1Passar os cabos
NOTA!
A
Os cabos não podem entrar em contacto durante muito tempo com solventes como,
por ex., benzina, uma vez que ficariam danificados.
OBSERVAÇÃO
I
I
52
Utilize para a passagem do cabo de ligação, se possível, passagens originais ou outras
possibilidades de passagem, por ex., arestas de revestimento, grades de ventilação
ou interruptores cegos. Se não estiverem disponíveis quaisquer passagens, terá de
perfurar os respetivos furos para cada cabo. Verifique antes se está disponível espaço
livre suficiente para a saída da broca.
OBSERVAÇÃO
A passagem e a ligação de cabos não adequadas provocam sempre falhas de funcionamento ou danos nos componentes. A passagem ou ligação de cabos correta é uma
condição fundamental para um funcionamento duradouro e sem falhas dos componentes reequipados.
PerfectViewIndicações gerais sobre a ligação elétrica
PT
Preste, por isso, atenção às seguintes indicações:
• Sempre que possível, passe os cabos através do interior do veículo, pois aí estão mais protegidos do que no exterior.
Caso, mesmo assim, passe os cabos pelo exterior do veículo, tenha atenção para que fiquem
bem presos (mediante abraçadeiras para cabos ou fita isolante etc.).
• Para evitar danos nos cabos, ao passar os cabos, mantenha sempre uma distância suficiente em
relação a peças do veículo quentes ou em movimento (tubos de escape, eixos de transmissão,
alternador, ventiladores, aquecimento, etc.). Para proteção mecânica, utilize tubo ondulado
ou materiais de proteção semelhantes.
• Enrole as uniões de encaixe do cabo de ligação com a fita de isolamento fornecida para proteger contra a penetração de água, bem como todas as conexões num cabo (mesmo no veículo)
(fig. 5 B, página 3).
• Ao passar os cabos, tenha atenção para que estes
–não fiquem muito dobrados ou torcidos,
–não sejam friccionadas de encontro às arestas,
–não passem sem proteção através de guias de passagem com arestas afiadas (fig. 2,
página 2).
• Fixe os cabos no veículo de modo seguro para evitar que fiquem enrolados (perigo de queda).
Isto pode ser realizado através da utilização de abraçadeiras, fita isolante ou cola.
• Proteja cada fenda do revestimento exterior com medidas adequadas para evitar que penetre
água, por ex., através da colocação do cabo com massa vedante e através da pulverização do
cabo e do bloco de ligação com massa vedante.
OBSERVAÇÃO
I
Comece a selar as fendas apenas quando tiver finalizado todos os trabalhos de ajuste
na câmara e quando tiver determinado os comprimentos necessários do cabo de ligação.
53
Montar a câmaraPerfectView
PT
8Montar a câmara
NOTA!
A
I
Durante a montagem, respeite as seguintes indicações:
• Coloque a câmara para um ângulo de visão razoável a uma altura de, pelo menos, dois metros.
Preste atenção na montagem para que exista um espaço de trabalho estável suficiente.
Selecione o local da câmara e fixe-a de forma segura, de modo a que, em caso algum,
pessoas que se encontrem nas proximidades possam ficar feridas, por ex., se ramos
por cima do tejadilho roçarem na câmara.
OBSERVAÇÃO
Se, devido à montagem da câmara, a altura ou o comprimento do veículo registado
nos respetivos documentos for alterado, deve ser realizada uma nova aprovação por
parte das entidades competentes (TÜV, DEKRA, etc.) (organismos de inspeção
alemães). Dirija-se à entidade rodoviária competente para que esta aprove as
alterações ao veículo.
• Preste atenção para que o local de montagem da câmara ofereça estabilidade suficiente
(por ex., ramos que passam por cima do tejadilho podem enrolar-se na câmara).
• A utilização da base de isolamento juntamente fornecida é indispensável (fig. 3 3, página 2).
Deste modo, são evitadas falhas de corrente devido a uma deficiente ligação à terra no veículo.
Faixas de interferência na imagem ou ruídos no altifalante, incluindo outros danos devem-se a
falhas de corrente.
• Durante a fixação, tenha em consideração as seguintes indicações:
–Por trás da posição de montagem selecionada deve existir espaço livre suficiente para a
montagem.
–Cada fenda tem de ficar protegida com medidas adequadas para evitar que penetre água,
(por ex., através da colocação dos parafusos com massa vedante e/ou através da pulverização dos elementos de fixação exteriores com massa vedante).
–A estrutura tem de oferecer estabilidade suficiente no ponto de fixação para que o suporte
da câmara possa ser suficientemente apertado.
• Verifique antes se existe espaço livre suficiente para a saída da broca (fig. 1, página 2).
• Se não se sentir seguro acerca do local de montagem por si selecionado, informe-se junto do
fabricante da estrutura ou do respetivo representante.
OBSERVAÇÃO
I
Para a montagem, proceda do seguinte modo:
➤ Segure o suporte inferior da câmara no local de montagem selecionado e marque dois pontos
de perfuração (fig. 6, página 4).
➤ Efetue uma punção nos pontos anteriormente assinalados com martelo e punção para evitar
que a broca deslize.
54
Para minimizar a corrosão dos parafusos, lubrifique a rosca.
PerfectViewMontar a câmara
PT
Se pretender aparafusar o suporte inferior da câmara com parafusos auto-roscantes
NOTA!
A
➤ Faça um furo de Ø 2 mm nos pontos marcados anteriormente.
➤ Remova as rebarbas de todos os furos e coloque nos furos um produto anticorrosão.
➤ Coloque a placa de isolamento (fig. 3 5, página 2) sobre o local de montagem do suporte
inferior da câmara.
A placa de isolamento serve de junta e também protege a pintura.
➤ Aparafuse o suporte da câmara com os parafusos auto-roscantes.
Se pretender fixar o suporte inferior da câmara com parafusos roscados através da
estrutura
A
A fixação com parafusos perfurantes para chapa apenas pode ser realizada em chapas
de aço com uma espessura mínima de 1,5 mm.
NOTA!
Preste atenção para que ao apertar as porcas, estas não possam ser puxadas através da
estrutura.
Utilize eventualmente anilhas ou placas de chapa maiores.
➤ Faça um furo de Ø 5,5 mm nos pontos marcados anteriormente.
➤ Remova as rebarbas de todos os furos e coloque nos furos um produto anticorrosão.
➤ Coloque a placa de isolamento (fig. 3 5, página 2) sobre o local de montagem do suporte
inferior da câmara.
A placa de isolamento serve de junta e também protege a pintura.
➤ Aparafuse o suporte inferior da câmara com os parafusos roscados M5 x 25 mm (fig. 7 A,
página 4).
Consoante a espessura da estrutura, pode necessitar de parafusos roscados mais compridos.
Fixar a câmara
➤ Coloque a câmara no suporte inferior da câmara.
OBSERVAÇÃO
I
➤ Fixe a câmara de forma solta com o suporte superior da câmara e os dois parafusos
M3 x 12 mm (fig. 7 B, página 4).
Preste atenção para que o sensor LDR (fig. 4 5, página 3) esteja virado para baixo
para que a imagem seja corretamente exibida no monitor.
OBSERVAÇÃO
I
Os dois parafusos apenas são apertados depois de a câmara estar centrada
(ver capítulo “Verificar funcionamento e configurar a câmara” na página 57).
Para tal, deverá montar primeiro um monitor e efetuar a respetiva ligação elétrica
(ver esquema de ligações de princípio fig. 9, página 4).
55
Efetuar a ligação da câmaraPerfectView
PT
Realizar a fenda para o cabo de ligação da câmara
OBSERVAÇÃO
I
➤ Faça um furo nas proximidades da câmara com um Ø de 13 mm.
➤ Remova as rebarbas de todos os furos realizados na chapa e coloque nos furos um produto
anticorrosão.
➤ Vede a passagem com o isolante (fig. 4 3, página 3).
9Efetuar a ligação da câmara
I
Utilize para a passagem do cabo de ligação, se possível, possibilidades de passagem
existentes, por ex., grelhas de ventilação. Se não existirem quaisquer passagens, terá
de fazer um furo com um Ø de 13 mm. Verifique antes se existe espaço livre suficiente
para a saída da broca.
OBSERVAÇÃO
Passe o cabo da câmara para que, em caso de uma desmontagem eventualmente
necessária, se possa aceder facilmente à ligação de ficha entre a câmara e o cabo de
extensão. A desmontagem ficará deste modo consideravelmente simplificada.
➤ Conduza o cabo da câmara para o interior do veículo.
➤ Insira a ficha do cabo da câmara na tomada do cabo do monitor (fig. 9, página 4).
NOTA!
A
I
I
As ligações de encaixe dos cabos não protegem contra a penetração de água.
Aplique obrigatoriamente fita de isolamento nas ligações (fig. 5 B, página 3).
OBSERVAÇÃO
De forma a minimizar a corrosão na ficha, aplique um pouco de massa lubrificante,
por ex., massa própria para pinos, numa das fichas.
OBSERVAÇÃO
Se necessário estão disponíveis cabos de extensão (ver capítulo “Acessórios” na
página 51).
56
PerfectViewVerificar funcionamento e configurar a câmara
PT
10Verificar funcionamento e configurar a câmara
➤ Verifique o funcionamento da câmara, após a mesma ser ligada a um monitor.
➤ Se necessário, alinhe a câmara com base na imagem do monitor:
A imagem do monitor deverá mostrar na margem inferior da imagem a traseira ou o para-choques do seu veículo. O centro do para-choques também deverá estar ao centro da imagem
do monitor (fig. 8, página 4).
➤ Aperte os dois parafusos de fixação do suporte superior da câmara.
Realize os ajustes de contraste e brilho no monitor.
11Conservar e limpar a câmara
NOTA!
A
Não utilize objetos afiados ou duros para a limpeza, uma vez que isto pode provocar
danos no aparelho.
➤ Limpe o aparelho ocasionalmente com um pano macio e húmido.
12Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em conjunto:
• uma cópia da factura com a data de aquisição,
• um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
13Eliminação
➤ Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo contentor de recicla-
gem.
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se
junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as disposições de eli-
M
minação aplicáveis.
57
Dados técnicosPerfectView
PT
13
14Dados técnicos
PerfectView CAM30CPerfectView CAM40
N.º art.:96000000559600000056
Sistema vídeo:PALPAL
Sensor de imagem:Sensor CCD a cores de 1/3"Sensor CCD a cores de 1/3"
Pontos de imagem:aprox. 320000 Pixelaprox. 290000 Pixel
Sensibilidade:< 0,1 Lux< 0,1 Lux
Saída vídeo:1 Vp-p 75 Ω1 Vp-p 75 Ω
Temperatura de funciona-
mento:
Tensão de funcionamento:8 Vg
Consumo:máx. 150 mAmáx. 150 mA
Dimensões L x A x P
(com suporte):
Peso:aprox. 162 gaprox. 162 g
Certificações
O aparelho possui a certificação E13.
-20°C a +65°C-20°C a +65°C
até 15 Vg8 Vg até 15 Vg
72 x 51 x 62 mm72 x 60 x 63 mm
58
PerfectView
IT
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente questo
manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto, consegnarlo
all'utente successivo.
Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioniPerfectView
IT
1Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni
AVVERTENZA!
!
!
A
I
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare ferite gravi
anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può essere causa di
lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il
funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
2Indicazioni di sicurezza e montaggio
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
• danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
• modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
• impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore del veicolo e
dagli specialisti del settore!
AVVERTENZA!
In caso di cortocircuito, collegamenti elettrici inadeguati possono provocare
!
A
• bruciatura di cavi,
• attivazione dell’airbag,
• danneggiamento ai dispositivi elettronici di comando,
• guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto, segnalatore acustico,
accensione, luce di marcia).
AVVISO!
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il polo negativo, prima
di eseguire qualsiasi lavoro all’impianto elettrico del veicolo.
È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando si tratta di veicoli con
batteria ausiliare.
60
PerfectViewIndicazioni di sicurezza e montaggio
IT
Osservare perciò le seguenti indicazioni
• Per l’esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente spine, spine femmina piatte
e capicorda isolati.
–30 (ingresso diretto del polo positivo della batteria),
–15 (polo positivo inserito, dietro batteria),
–31 (cavo di ritorno dalla batteria, a massa),
–58 (proiettore di retromarcia).
Non impiegare morsetti.
• Impiegare una pinza a crimpare per collegare i cavi.
Per collegamenti che rimangono fissi è possibile saldare le estremità dei cavi e poi isolarli.
• Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
–con capocorda e rosetta elastica dentata piana ad una vite di massa propria del veicolo o
–con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria.
Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del sistema dell’elettronica
per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
• A seconda dell’equipaggiamento del veicolo devono essere reimpostati i seguenti dati per:
–codice radio
–orologio
–timer
–computer di bordo
–posizione sedile
Per indicazioni relative all’impostazione consultare le istruzioni per l’uso valide di volta in
volta.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio
• Fissare i componenti della telecamera montati nel veicolo in modo che non possano staccarsi,
(ad es. in caso di frenate brusche o incidenti) e non possano portare al ferimento dei passeggeri.
• Fissare i componenti del sistema non a vista da applicare sotto il rivestimento in modo tale che
non possano staccarsi o danneggiare altri componenti e cavi e compromettere le funzioni del
veicolo (sterzo, pedali ecc.).
• Durante i lavori di trapanatura assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per l’uscita del trapano per
evitare eventuali danni (fig. 1, pagina 2).
• Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
• Osservare sempre le indicazioni di sicurezza del produttore del veicolo.
Alcuni lavori (ad es. ai sistemi di arresto quali AIRBAG ecc.) devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato addestrato.
61
DotazionePerfectView
IT
Osservare le seguenti indicazioni durante l’esecuzione dei lavori ai componenti elettrici
• Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente una lampada campione
a diodi oppure un voltmetro.
Le lampade campione con un corpo luminoso assorbono troppe tensioni e possono così danneggiare il sistema elettronico del veicolo.
• Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici fare in modo che questi
–non vengano torti o piegati,
–non sfreghino contro spigoli,
–non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione (fig. 2, pagina 2).
• Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
• Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee disponibili, per pro-
teggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
La telecamera è a tenuta stagna. Le guarnizioni della telecamera però non resistono al getto di una
idropulitrice. È opportuno perciò osservare le seguenti indicazioni per l’impiego della telecamera:
• Non aprire la telecamera in quanto ne verrebbero compromesse la tenuta e la funzionalità.
• Non tirare i cavi perché la tenuta e la funzionalità della telecamera verrebbero compromesse.
• La telecamera non è subacquea quindi non adatta per immersioni.
3Dotazione
N. in
fig. 3,
pagina 2
11telecamera
21supporto superiore e inferiore della
31guaina isolante
–1materiale di fissaggio
QuantitàDenominazioneN. art.
telecamera a colori CAM30C
telecamera a colori CAM40
telecamera
9600000055
9600000056
62
PerfectViewAccessori
IT
4Accessori
DenominazioneN. art.
Cavo di prolunga 5 mRV-605
Cavo di prolunga 10 mRV-610
Cavo di prolunga 20 mRV-620
Cavo a spirale per caravaningRV-500-SPK
5Uso conforme alla destinazione
Le telecamere a colori CAM30C (n. art. 9600000055) e CAM40 (n. art. 9600000056) sono
particolarmente adatte per l'impiego in veicoli. Possono essere applicate in videosistemi di
retromarcia che servono a controllare dal sedile di guida la zona direttamente dietro al veicolo,
ad es. durante le manovre o la fase di parcheggio.
I videosistemi di retromarcia rappresentano un aiuto nelle manovre di retromarcia, tuttavia non
esulano il conducente dal dovere di guidare con particolare prudenza durante le
manovre di retromarcia.
6Descrizione tecnica
6.1Descrizione del funzionamento
La telecamera è alloggiata in una scatola in alluminio e trasmette immagini e suoni attraverso un
cavo collegato ad un monitor. I LED a raggi infrarossi integrati consentono una migliore visibilità
notturna.
La telecamera è costituita dai seguenti elementi:
N. in
fig. 4, pagina 3
1LED a raggi infrarossi
2microfono (solo CAM30C)
3boccola passacavo
4cavo di allacciamento a 6 poli
5sensore LDR
Denominazione
63
Indicazioni generali per l’allacciamento elettricoPerfectView
IT
7Indicazioni generali per l’allacciamento elettrico
7.1Posa dei cavi
AVVISO!
A
I
I cavi non devono venire in contatto per un periodo prolungato con solventi come
ad es. benzina, poiché possono esserne danneggiati.
NOTA
• Per il passaggio del cavo di allacciamento impiegare, a seconda delle possibilità,
canaline originali o altri tipi di aperture, ad es. spigoli dei pannelli interni, griglie di
aerazione oppure interruttori finti. Se non ci sono aperture disponibili, occorre realizzare di volta in volta fori adatti per i vari cavi. Verificare prima che ci sia uno spazio
sufficiente per l’uscita del trapano.
• Pose e collegamenti dei cavi non eseguiti a regola d’arte portano sempre a malfunzionamenti o danni degli elementi costruttivi. Un’esecuzione corretta della posa e
del collegamento dei cavi rappresenta il presupposto essenziale per un funzionamento duraturo e corretto dei componenti dell’equipaggiamento ausiliario.
Osservare perciò le seguenti indicazioni
• Quando è possibile, posare i cavi sempre all’interno del veicolo perché qui sono più protetti
che al suo esterno.
Se tuttavia i cavi devono essere posati all’esterno del veicolo assicurarsi che siano fissati in
modo sicuro (mediante fascette serracavi supplementari, nastro isolante e simili).
• Per evitare danni al cavo, nel posarlo fare in modo che ci sia sempre una distanza sufficiente da
elementi caldi e rotanti del veicolo (tubi di scarico, alberi motore, alternatore, ventola, riscaldamento e simili). Per proteggere le parti meccaniche utilizzare un tubo ondulato o materiali di
protezione simili.
• Rendere ermetici i connettori ad innesto dei cavi di collegamento e ogni collegamento ad ogni
singolo cavo avvolgendoli con il nastro isolante compreso nella fornitura (anche all’interno del
veicolo), onde evitare la penetrazione di acqua (fig. 5 B, pagina 3).
• Durante la posa dei cavi assicurarsi che questi
–non vengano torti o piegati eccessivamente,
–non sfreghino contro spigoli,
–non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione (fig. 2, pagina 2).
• Fissare i cavi in modo sicuro nel veicolo per evitare che si impiglino (pericolo di caduta).
A questo scopo utilizzare fascette serracavi, nastro isolante o adesivi.
• Prendere le dovute precauzioni per proteggere ogni apertura realizzata nella carrozzeria in
modo che non penetri acqua, ad es. mediante l’introduzione del cavo con materiale sigillante
e spruzzando mastice sul cavo e sulla boccola passacavo.
64
PerfectViewMontaggio della telecamera
IT
NOTA
I
Iniziare l’impermeabilizzazione delle aperture solo dopo aver terminato di impostare
la telecamera e aver stabilito le lunghezze necessarie dei cavi di allacciamento.
8Montaggio della telecamera
AVVISO!
A
I
Scegliere l’ubicazione della telecamera e fissarla saldamente in modo tale da impedire
in qualsiasi situazione che possano venire ferite persone che si trovano nelle vicinanze,
per es. se la telecamera viene staccata da rami bassi che strisciano sul tetto del veicolo.
NOTA
Se con l’installazione della telecamera vengono modificate l’altezza o la lunghezza del
veicolo rispetto a quelle indicate nella carta di circolazione, è necessario fare eseguire
un nuovo collaudo dagli enti competenti (TÜV, DEKRA e simili). Far registrare il nuovo
collaudo sulla carta di circolazione dall’ente per la circolazione stradale competente.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio
• Applicare la telecamera ad almeno due metri di altezza, per ottenere un angolo di visibilità
ragionevole.
Durante il montaggio assicurarsi che si disponga di una superficie di ampiezza e stabilità sufficienti per lavorare.
• Assicurarsi che la telecamera sia montata in modo sufficientemente stabile (ad es. è possibile
che passando sotto ad alberi i rami si possano impigliare nella telecamera sul tetto).
• Impiegare sempre la piastra isolante fornita in dotazione (fig. 3 3, pagina 2). In questo modo
si evita la formazione di correnti di dispersione dovute ad un cattivo collegamento a massa. Le
righe sulle immagini e il ronzio degli altoparlanti sono le conseguenze dovute alle correnti di
dispersione.
• Per il fissaggio osservare le seguenti indicazioni per l’uso:
–Dietro alla posizione scelta per il montaggio ci deve essere sufficiente spazio per
permettere il montaggio.
–Tenere presente che ogni apertura deve essere protetta con misure adeguate contro la
penetrazione d’acqua (ad es. utilizzando viti con mastice e/o spruzzando mastice sui
componenti di fissaggio esterni).
–La struttura corrispondente alla zona di fissaggio deve offrire sufficiente solidità in modo
che il supporto della telecamera possa essere stretto adeguatamente.
• Prima controllare che ci sia uno spazio sufficiente per l’uscita del trapano (fig. 1, pagina 2).
• Se si nutrono dubbi sulla sicurezza del luogo di montaggio prescelto, consigliamo di richiedere
informazioni presso il costruttore della carrozzeria o presso una filiale.
65
Montaggio della telecameraPerfectView
IT
NOTA
I
Per eseguire il montaggio procedere come segue
➤ Tenere il supporto inferiore della telecamera sul luogo di montaggio prescelto e
contrassegnare due diversi punti per la trapanatura (fig. 6, pagina 4).
➤ Punzonare i punti precedentemente contrassegnati usando martello e punzoni per impedire
una deviazione del trapano.
Se si desidera avvitare il supporto inferiore della telecamera con viti per lamiera
A
➤ Su tutti i punti precedentemente contrassegnati realizzare un foro del Ø di 2 mm.
➤ Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
Per ridurre al minimo la corrosione delle viti, lubrificare la filettatura.
AVVISO!
Il fissaggio con viti per lamiera deve essere eseguito solo in lamiere d’acciaio con uno
spessore minimo di 1,5 mm.
➤ Collocare la piastra isolante (fig. 3 5, pagina 2) sul luogo di montaggio del supporto infe-
riore della telecamera.
La piastra isolante ha anche lo scopo di impermeabilizzare e proteggere la verniciatura.
➤ Avvitare il supporto della telecamera con le viti per lamiera.
Se si desidera fissare il supporto inferiore della telecamera con viti maschianti attraverso la carrozzeria del veicolo
AVVISO!
A
➤ Su tutti i punti precedentemente contrassegnati realizzare un foro del Ø di 5,5 mm.
➤ Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
➤ Collocare la piastra isolante (fig. 3 5, pagina 2) sul luogo di montaggio del supporto infe-
riore della telecamera.
La piastra isolante ha anche lo scopo di impermeabilizzare e proteggere la verniciatura.
➤ Avvitare il supporto inferiore della telecamera con le viti maschianti M5 x 25 mm (fig. 7 A;
pagina 4).
A seconda dello spessore della carrozzeria sono necessarie viti maschianti più lunghe.
Assicurarsi che durante il serraggio i dadi non trapassino la carrozzeria.
Impiegare eventualmente rondelle di spessore maggiore o piastre in lamiera.
66
PerfectViewMontaggio della telecamera
IT
Fissaggio della telecamera
➤ Collocare la telecamera nel supporto inferiore relativo.
NOTA
I
➤ Fissare la telecamera avvitandola senza bloccarla con il supporto relativo superiore e con
le due viti M3 x 12 mm (fig. 7 B, pagina 4).
I
Per poter visualizzare correttamente l'immagine sul monitor, assicurarsi che il sensore
LDR (fig. 4 5, pagina 3) sia rivolto verso il basso.
NOTA
Serrare entrambe le viti solo dopo avere regolato l’inclinazione della telecamera (vedi
capitolo “Verifica del funzionamento e dell’impostazione della telecamera” a
pagina 68).
In questo caso però è necessario eventualmente montare prima un monitor e poi
eseguire l’allacciamento elettrico (vedi lo schema di allacciamento di base fig. 9,
pagina 4).
Creazione dell’apertura per il passaggio del cavo di allacciamento della telecamera
NOTA
I
➤ Realizzare un foro del Ø di 13 mm in prossimità della telecamera.
➤ Sbavare ogni foro realizzato sulla lamiera e trattarlo con antiruggine.
➤ Rendere impermeabile l’apertura con la boccola passacavo (fig. 4 3, pagina 3).
Per il passaggio del cavo di allacciamento, utilizzare, a seconda delle possibilità,
aperture già esistenti, per es. griglie di aerazione. Se non ci sono aperture disponibili,
occorre realizzare un foro del Ø di 13 mm. Prima controllare che ci sia uno spazio sufficiente per l’uscita del trapano.
67
Allacciamento della telecameraPerfectView
IT
9Allacciamento della telecamera
NOTA
I
➤ Far passare il cavo della telecamera all’interno del veicolo.
➤ Inserire la spina del cavo della telecamera nella presa del cavo di prolunga fig. 9, pagina 4).
A
I
Posare il cavo della telecamera in modo tale da arrivare senza difficoltà alla connessione a spina fra la telecamera e il cavo di prolunga, nel caso in cui si debba eventualmente smontare la telecamera. Lo smontaggio viene in questo modo notevolmente
facilitato.
AVVISO!
I collegamenti a spina del cavo non offrono alcuna protezione contro la penetrazione
d’acqua. Applicare sempre al collegamento un nastro da tenuta (fig. 5 B; pagina 3).
NOTA
• Per ridurre al minimo il grado di corrosione nella spina, consigliamo di spalmare su
una delle spine uno strato di grasso, ad es. grasso per poli della batteria.
• Se necessario sono disponibili altri cavi di prolunga (vedi capitolo “Accessori” a
pagina 63).
10Verifica del funzionamento e dell’impostazione della
telecamera
➤ Verificare il funzionamento della telecamera dopo averla collegata ad un monitor.
➤ Eventualmente orientare la telecamera sulla base dell’immagine del monitor:
L’immagine sul monitor deve indicare sul margine inferiore la parte posteriore o il paraurti del
proprio veicolo. Anche la parte centrale del paraurti dovrebbe trovarsi al centro del monitor
(fig. 8, pagina 4).
➤ Serrare entrambe le viti di fissaggio del supporto superiore della telecamera.
Effettuare le impostazioni quali contrasto e luminosità direttamente sul monitor.
11Cura e pulizia della telecamera
AVVISO!
A
➤ Pulire l’apparecchio di tanto in tanto con un panno morbido e umido.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi perché potrebbero
provocare danni all’apparecchio.
68
PerfectViewGaranzia
IT
13
12Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale
di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente
documentazione:
• una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
• un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
13Smaltimento
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di
riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescri-
M
zioni adeguate concernenti lo smaltimento.
14Specifiche tecniche
PerfectView CAM30CPerfectView CAM40
N. art.:96000000559600000056
Videosistema:PALPAL
Sensore di immagine:sensore color CCD da 1/3"sensore color CCD da 1/3"
Punti immagine:ca. 320000 pixelca. 290000 pixel
Sensibilità:< 0,1 lux< 0,1 lux
Uscita video:1 Vp-p 75 Ω1 Vp-p 75 Ω
Temperatura di esercizio:da –20 °C a +65 °Cda –20 °C a +65 °C
Tensione di esercizio:da 8 Vg
Consumo:max. 150 mAmax. 150 mA
Dimensioni L x H x P
(con supporto):
72 x 51 x 62 mm72 x 60 x 63 mm
a 15 Vgda 8 Vg a 15 Vg
Peso:ca. 162 gca. 162 g
Omologazioni
L’apparecchio dispone dell’omologazione E13.
69
PerfectView
NL
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig door en
bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1Instructies voor het gebruik van de handleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
In verband met kortsluitingsgevaar moet voor werkzaamheden aan het elektrisch
systeem van het voertuig altijd de minpool worden losgekoppeld.
Bij voertuigen met een extra accu moet ook hier de minpool worden losgekoppeld.
71
Veiligheids- en montage-instructiesPerfectView
NL
Neem daarom de volgende instructies in acht:
• Gebruik bij werkzaamheden aan de volgende leidingen alleen geïsoleerde kabelschoenen,
stekkers en vlaksteker-kabelschoenen.
–30 (ingang van accu plus direct),
–15 (geschakelde plus, achter accu),
–31 (retourleiding vanaf accu, massa),
–58 (achteruitrijlicht).
Gebruik geen kroonstenen.
• Gebruik een krimptang voor het verbinden van de kabels.
Voor verbindingen die niet opnieuw losgemaakt mogen worden, kunt u de kabeleinden aan
elkaar solderen en daarna isoleren.
• Schroef de kabel bij aansluitingen aan leiding 31 (massa)
–met kabelschoen en getande ring aan een massaschroef van het voertuig of
–met kabelschoen en plaatschroef aan de carrosserieplaat.
Let op een goede massaverbinding!
Bij het loskoppelen van de minpool van de accu verliezen alle vluchtige geheugens van de elektronica voor de comfortvoorzieningen de opgeslagen data.
• De volgende data moet u afhankelijk van de voertuiguitrusting opnieuw instellen:
Instructies voor het instellen vindt u in de betreffende gebruiksaanwijzing.
Neem bij de montage de volgende instructies in acht:
• Bevestig de in het voertuig te monteren delen van de camera zodanig, dat deze in geen geval
(hard remmen, verkeersongeval) los kunnen raken en tot verwondingen bij de inzittenden van het voertuig kunnen leiden.
• Bevestig onderdelen, die afgedekt onder bekledingen moeten worden aangebracht, zodanig
dat ze niet losraken of andere onderdelen en leidingen beschadigen en geen functies van het
voertuig (besturing, pedalen etc.) kunnen beperken.
• Let er bij het boren op dat er ook achter het te doorboren oppervlak genoeg ruimte is voor de
boor, zo kunt u schade voorkomen (afb. 1, pagina 2).
• Ontbraam elk boorgat en behandel de boorgaten met antiroestmiddel.
• Neem altijd de veiligheidsinstructies van de fabrikant van het voertuig in acht.
Een paar werkzaamheden (bijv. aan beveiligingssystemen zoals AIRBAG etc.) mogen alleen
door geschoolde vaklui uitgevoerd worden.
72
PerfectViewOmvang van de levering
NL
Neem bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de volgende instructies in acht:
• Gebruik voor het controleren van de spanning in elektrische leidingen alleen een diodetestlamp of een voltmeter.
Testlampen met een lampbehuizing gebruiken te veel stroom, hierdoor kan de elektronica in
het voertuig worden beschadigd.
• Let er bij het leggen van de elektrische aansluitingen op dat deze
–niet worden geknikt of verdraaid,
–niet langs randen schuren,
–niet zonder bescherming door doorvoeren met scherpe randen worden gelegd (afb. 2,
pagina 2).
• Isoleer alle verbindingen en aansluitingen.
• Borg de kabels tegen mechanische belasting met kabelverbinders of isolatieband, bijv. aan de
aanwezige leidingen.
De camera is waterdicht. De afdichtingen van de camera beschermen echter niet tegen een hogedrukreiniger. Neem daarom de volgende instructies voor de omgang met de camera in acht:
• Open de camera niet, aangezien hierdoor de dichtheid en werking van de camera beperkt kunnen worden.
• Trek niet aan de kabels, aangezien hierdoor de dichtheid en werking van de camera beperkt
kunnen worden.
• De camera is niet voor gebruik onder water geschikt.
3Omvang van de levering
Nr. in
afb. 3,
pagina 2
11Camera
21Bovenste en onderste camerahouder
31Isolatieplaat
AantalOmschrijvingArtikel-nr.
Kleurencamera CAM30C
Kleurencamera CAM40
9600000055
9600000056
–1Bevestigingsmateriaal
73
ToebehorenPerfectView
NL
4Toebehoren
OmschrijvingArtikel-nr.
Verlengkabel 5 mRV-605
Verlengkabel 10 mRV-610
Verlengkabel 20 mRV-620
Spiraalkabel voor gebruik met aanhangwagenRV-500-SPK
5Gebruik volgens de voorschriften
De kleurencamera's CAM30C (artikelnr. 9600000055) en CAM40 (artikelnr. 9600000056) zijn
in de eerste plaats bedoeld voor het gebruik in voertuigen. Ze kunnen geïntegreerd worden in
achteruitrijvideosystemen, die voor het waarnemen van het bereik direct naast of achter het
voertuig vanuit de bestuurdersstoel dienen, bijv. bij het rangeren of parkeren.
Achteruitrijvideosystemen zijn een hulpmiddel bij het achteruitrijden, het ontslaat u echter niet
van de plicht bijzonder voorzichtig te zijn bij het achteruitrijden.
6Technische beschrijving
6.1Beschrijving van de werking
De camera is in een behuizing van aluminium ondergebracht en brengt beeld en geluid via een
kabel naar een monitor over. Door de geïntegreerde infrarood LED's wordt de nachtweergave
verbeterd.
PerfectViewAlgemene instructies voor de elektrische aansluiting
NL
7Algemene instructies voor de elektrische aansluiting
7.1Kabels aanleggen
LET OP!
A
I
De kabels mogen niet voor langere tijd met oplosmiddelen zoals bijv. benzine in
aanraking komen, omdat oplosmiddelen de kabels beschadigen.
INSTRUCTIE
• Gebruik voor de doorvoer van de aansluitkabels indien mogelijk originele
doorvoeren of andere doorvoermogelijkheden, zoals bijv. bekledingsranden,
ventilatieroosters of blinde schakelaars. Als er geen doorvoeren aanwezig zijn,
moet u voor de betreffende kabels bijbehorende gaten boren. Controleer van
tevoren of er voldoende ruimte is voor de boor aan de achterkant.
• Niet vakkundig aanleggen of verbinden van kabels leidt steeds weer tot storingen
of beschadigingen van onderdelen. Het correct aanleggen en verbinden van
kabels is een voorwaarde voor een duurzame en storingsvrije werking van de later
aangebouwde componenten.
Neem daarom de volgende instructies in acht:
• Leg de kabels indien mogelijk altijd binnen in het voertuig aan, want daar zijn ze beter
beschermd dan buiten op het voertuig.
Als u de kabels desondanks buiten op het voertuig aanlegt, let dan op een veilige bevestiging
(door extra kabelverbinders, isolatieband etc.).
• Houd bij het aanleggen van de kabels altijd voldoende afstand met hete en bewegende
voertuigonderdelen (uitlaatpijpen, aandrijfassen, dynamo, ventilatoren, verwarming etc.) om
beschadigingen aan de kabel te vermijden. Gebruik voor de mechanische bescherming
ribbelbuis of dergelijke beschermingsmaterialen.
• Omwikkel de stekkerverbindingen van de verbindingskabels ter bescherming tegen het
indringen van water en elke verbinding aan een kabel (ook in het voertuig) met de meegeleverde isolatieband (afb. 5 B, pagina 3).
• Let er bij het leggen van de kabels op dat deze
–niet te zeer worden geknikt of verdraaid,
–niet langs randen schuren,
–niet zonder bescherming door doorvoeren met scherpe randen worden gelegd (afb. 2,
pagina 2).
• Bevestig de kabels veilig in het voertuig om verstrikken (gevaar om te vallen) te vermijden. Dit
kan gebeuren door kabelverbinders, isolatieband of door vastplakken met lijm.
• Bescherm iedere doorvoer aan de buitenkant d.m.v. geschikte maatregelen tegen het binnendringen van water, bijv. door de kabel met afdichtingspasta aan te brengen en door de kabel
en de doorvoertule in te spuiten met afdichtingspasta.
75
Camera monterenPerfectView
NL
INSTRUCTIE
I
Begin met het afdichten van de doorvoeren pas, nadat alle instelwerkzaamheden aan
de camera zijn afgesloten en de benodigde lengtes van de aansluitkabels vastliggen.
8Camera monteren
INSTRUCTIE
I
A
Als door de aanbouw van de camera de voertuighoogte of voertuiglengte zoals
aangegeven in de voertuigpapieren wordt veranderd, moet er een nieuwe inspectie
door de betreffende instanties plaatsvinden (in Duitsland: TÜV, DEKRA etc.).
Laat de nieuwe inspectie door de betreffende dienst voor wegverkeer in de
voertuigpapieren zetten.
LET OP!
Kies de plaats van de camera zo en bevestig hem zo vast, dat in geen geval in de buurt
staande personen gewond kunnen raken, bijv. omdat over het dak van het voertuig
strijkende takken de camera afbreken.
Neem bij de montage de volgende instructies in acht:
• Breng de camera voor een goed perspectief op minstens twee meter hoogte aan.
Zorg bij de montage voor een voldoende stevige werkplek.
• Let erop, dat de montageplaats van de camera stevig genoeg is (er kunnen bijv. takken die
tegen het dak komen, verstrikt raken in de camera).
• Gebruik absoluut de meegeleverde isolatieplaat (afb. 3 3, pagina 2). Hierdoor worden fout-
stromen door slechte massaverbindingen in het voertuig verhinderd. Strepen op het beeld of
brommen in de luidspreker en beschadigingen zijn gevolgen van foutstromen.
• Neem bij de bevestiging de volgende instructies in acht:
–Achter de gekozen montagepositie moet voldoende vrije ruimte voor de montage voor-
handen zijn.
–Elke doorvoer moet door geschikte maatregelen tegen binnenkomend water beschermd
worden (bijv. door het aanbrengen van de schroeven met afdichtingspasta en/of door de
buitenste bevestigingsonderdelen met afdichtingspasta in te spuiten).
–De opbouw aan de bevestigingsplaats moet voldoende stevigheid bieden, zodat de
camerahouder voldoende stevig vastgedraaid kan worden.
• Controleer van tevoren, of er voldoende ruimte is voor de boor aan de achterkant (afb. 1,
pagina 2).
• Als u niet zeker bent over de door u gekozen montageplaats, neem dan contact op met de
fabrikant van de opbouw of een vertegenwoordiger hiervan.
INSTRUCTIE
I
76
Om corrosie van de schroeven te minimaliseren wordt aanbevolen de schroefdraad in
te vetten.
PerfectViewCamera monteren
NL
Ga bij de montage als volgt te werk:
➤ Houd de onderste camerhouder op de gekozen montageplaats en markeer 2 boorpunten
(afb. 6, pagina 4).
➤ Maak op de voordien gemarkeerde punten met hamer en center een gaatje om het verlopen
van de boor te verhinderen.
Als u de onderste camerahouder met plaatschroeven wilt aanbrengen
LET OP!
A
➤ Boor in de voordien gemarkeerde punten telkens een gat van Ø 2 mm.
➤ Ontbraam alle boorgaten en behandel ze met antiroestmiddel.
➤ Leg de isolatieplaat (afb. 3 5, pagina 2) op de montageplaats van de onderste
camerahouder.
De isolatieplaat dient ook als afdichting en lakbescherming.
➤ Schroef de camerahouder met de plaatschroeven vast.
De bevestiging met plaatschroeven mag alleen in stalen platen met een minimumdikte
van 1,5 mm gebeuren.
Als u de onderste camerahouder met tapschroeven door de opbouw wilt bevestigen
LET OP!
A
➤ Boor in de voordien gemarkeerde punten telkens een gat van Ø 5,5 mm.
➤ Ontbraam alle boorgaten en behandel ze met antiroestmiddel.
➤ Leg de isolatieplaat (afb. 3 5, pagina 2) op de montageplaats van de onderste
camerahouder.
De isolatieplaat dient ook als afdichting en lakbescherming.
➤ Breng de onderste camerahouder met de tapschroeven M5 x 25 mm aan (afb. 7 A,
pagina 4).
De lengte van de tapschroeven is afhankelijk van de dikte van de opbouw.
Camera bevestigen
➤ Leg de camera in de onderste camerahouder.
I
Zorg ervoor dat de moeren bij het vastdraaien niet door de opbouw kunnen trekken.
Gebruik evt. grotere onderlegringen of platen.
INSTRUCTIE
Neem in acht dat de LDR-sensor (afb. 4 5, pagina 3) naar bendeden moet wijzen,
zodat het beeld in de monitor correct wordt weergegeven.
➤ Bevestig de camera losjes met de bovenste camerahouder en de twee schroeven
M3 x 12 mm (afb. 7 B, pagina 4).
77
Camera aansluitenPerfectView
NL
INSTRUCTIE
I
Doorvoer voor de aansluitkabel van de camera maken
I
➤ Boor in de buurt van de camera een gat van Ø 13 mm.
➤ Ontbraam alle boorgaten, die in een metalen plaat zijn gemaakt en behandel ze met antiroest-
middel.
De beide schroeven worden pas vastgedraaid als u de camera gericht heeft (zie hoofdstuk „Werking controleren en camera instellen” op pagina 79).
Hiervoor moet u echter evt. eerst nog een monitor monteren en elektrisch aansluiten
(zie structureel aansluitschema afb. 9, pagina 4).
INSTRUCTIE
Gebruik voor de doorvoer van de aansluitkabels indien mogelijk reeds aanwezige
doorvoermogelijkheden, bijv. ventilatieroosters. Als er geen doorvoeren zijn, moet u
een gat van Ø 13 mm boren. Controleer van tevoren of er voldoende ruimte is voor de
boor aan de achterkant.
➤ Dicht de doorvoer met de doorvoertule (afb. 4 3, pagina 3) af.
9Camera aansluiten
INSTRUCTIE
I
➤ Leid de camerakabel in het voertuig.
➤ Steek de stekker van de camerakabel in de stekkerbus van de monitorkabel (afb. 9,
pagina 4).
A
Plaats de camerakabel zodanig, dat u bij een eventueel noodzakelijke uitbouw van de
camera makkelijk bij de stekkerverbinding tussen camera en verlengkabel kunt komen.
De demontage wordt daardoor aanzienlijk vereenvoudigd.
LET OP!
De stekkerverbindingen van de kabels bieden geen bescherming tegen het binnendringen van water. Voorzie de verbindingen absoluut van afdichtingsband (afb. 5 B,
pagina 3).
INSTRUCTIE
I
78
• Om corrosie in de stekker te minimaliseren, adviseren wij om een beetje vet,
bijv. poolvet, in een van de stekkers aan te brengen.
• Indien nodig zijn er verlengkabels verkrijgbaar (zie hoofdstuk „Toebehoren” op
pagina 74).
PerfectViewWerking controleren en camera instellen
NL
10Werking controleren en camera instellen
➤ Controleer de werking van de camera na aansluiten van een monitor.
➤ Richt de camera indien nodig aan de hand van het monitorbeeld:
Het monitorbeeld moet aan de onderkant van het beeld de achterkant of de bumper van uw
voertuig weergeven. Het midden van de bumper moet ook in het midden van het monitor-
beeld zijn (afb. 8, pagina 4).
➤ Draai de beide bevestigingsschroeven van de bovenste camerahouder vast.
Contrast en helderheid e.d. worden op de monitor ingesteld.
11Camera onderhouden en reinigen
LET OP!
A
Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken, omdat dit kan leiden
tot schade aan het toestel.
➤ Reinig het toestel af en toe met een zachte, vochtige doek.
12Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
• een kopie van de factuur met datum van aankoop,
• reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
13Afvoer
➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften.
M
79
Technische gegevensPerfectView
NL
13
14Technische gegevens
PerfectView CAM30CPerfectView CAM40
Art.-nr.:96000000559600000056
Videosysteem:PALPAL
Beeldsensor:1/3" CCD-sensor kleur1/3" CCD-sensor kleur
Beeldpunten:ca. 320000 pixelsca. 290000 pixels
Gevoeligheid:< 0,1 lux< 0,1 lux
Video-uitgang:1 Vp-p 75 Ω1 Vp-p 75 Ω
Bedrijfstemperatuur:–20 °C tot +65 °C–20 °C tot +65 °C
Bedrijfsspanning:8 Vg
Verbruik:max. 150 mAmax. 150 mA
Afmetingen b x h x d
(met houder):
Gewicht:ca. 162 gca. 162 g
Certificaties
Het toestel heeft het E13-certificaat.
72 x 51 x 62 mm72 x 60 x 63 mm
tot 15 Vg8 Vg tot 15 Vg
80
PerfectViewHenvisninger vedr. brug af vejledningen
DA
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrugtagning, og
opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre.
Afbryd på grund af faren for kortslutning altid minuspolen før arbejder på køretøjets elsystem.
Ved køretøjer med ekstra batteri skal du også afbryde minuspolen på dette batteri.
Overhold derfor følgende henvisninger:
• Anvend kun isolerede kabelsko, stik og fladstiksmuffer ved arbejder på de følgende ledninger.
–30 (indgang på batteri plus direkte)
–15 (tilkoblet plus, bag batteri)
–31 (tilbageføring fra batteri, stel)
–58 (baklygte)
Anvend ikke kronemuffer.
• Anvend en krympetang til at forbinde kablerne.
Ved forbindelser, der ikke skal løsnes igen, kan du lodde kabelenderne sammen og derefter
isolere dem.
• Skru ved tilslutninger til ledning 31 (stel) kablet
–på en køretøjsegnet stelskrue ved hjælp af kabelsko og tandskive eller
–på karosseripladen ved hjælp af kabelsko og pladeskrue.
Sørg for god stelforbindelse!
Når batteriets minuspol afbrydes, mister alle komfortelektronikkens flygtige lagre de gemte data.
• Afhængigt af køretøjets udstyr skal du indstille følgende data igen:
–Radiokode
–Køretøjets ur
–Kontaktur
–Køretøjets computer
–Sædeposition
82
PerfectViewSikkerheds- og installationshenvisninger
DA
Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjeningsvejledning.
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
• Fastgør de dele af kameraet, der er monteret i køretøjet, så de under ingen omstændigheder
(hård opbremsning, trafikuheld) løsner sig og kan føre til kvæstelse af dem, der sidder i køretøjet.
• Fastgør de af systemets dele, der skal monteres skjult under beklædningerne, så de ikke kan
løsne sig, beskadige andre dele og ledninger og begrænse køretøjets funktioner (styring,
pedaler osv.).
• For at undgå skader, når du borer, skal du sørge for tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud
(fig. 1, side 2).
• Fjern grater fra hvert hul, og behandl dem med rustbeskyttelsesmiddel.
• Læs altid sikkerhedshenvisningerne fra køretøjets producent.
Nogle arbejder (f.eks. på fastholdelsessystemer som AIRBAG osv.) må kun foretages af uddannet fagpersonale.
Overhold følgende henvisninger ved arbejde på elektriske dele:
• Anvend kun en diodetestlampe eller et voltmeter til spændingskontrol i elektriske ledninger.
Testlamper med et lyselement optager for høj strøm. Derved kan køretøjets elektronik beskadiges.
• Når de elektriske tilslutninger etableres, skal det sikres, at de
–ikke knækkes eller snos,
–ikke skurer mod kanter,
–ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter (fig. 2, side 2).
• Isolér alle forbindelser og tilslutninger.
• Sørg for at sikre kablerne mod mekanisk belastning ved hjælp af kabelbindere eller isolerings-
bånd, f.eks. på eksisterende ledninger.
Kameraet er vandtæt. Kameraets tætninger må dog ikke udsættes for en højtryksrenser. Overhold
derfor følgende henvisninger til omgang med kameraet:
• Åbn ikke kameraet, da det reducerer dets tæthed og funktionsevne.
• Træk ikke i kablerne, da det reducerer kameraets tæthed og funktionsevne.
• Kameraet er ikke egnet til anvendelse under vand.
83
LeveringsomfangPerfectView
DA
3Leveringsomfang
Nr. på
fig. 3,
side 2
11Kamera
21Øverste og nederste kameraholder
31Isoleringsunderlag
Farvekameraerne CAM30C (art.nr. 9600000055) og CAM40 (art.nr. 9600000056) er først og
fremmest beregnet til anvendelse i køretøjer. De kan anvendes i bakkamerasystemer, der bruges
til at se området lige bag ved køretøjet fra førersædet, f.eks. når der rangeres eller parkeres.
Bakkamerasystemer er en støtte, når der bakkes, men de fritager dig ikke fra din pligt til at udvise særlig forsigtighed, når du bakker.
84
PerfectViewTeknisk beskrivelse
DA
6Teknisk beskrivelse
6.1Funktionsbeskrivelse
Kameraet er placeret i et aluminiumskabinet og overfører billede og lyd til en monitor via et kabel.
Med de integrerede infrarød-lysdioder forbedres natindstillingen.
Kameraet består af følgende elementer:
Nr. på
fig. 4, side 3
1Infrarød-lysdioder
2Mikrofon (kun CAM30C)
3Gennemføringsmuffe
4Tilslutningskabel med 6 ledere
5LDR-sensor
Betegnelse
7Generelle henvisninger til den elektriske tilslutning
7.1Trækning af kabler
VIGTIGT!
A
Kablerne må ikke komme i berøring med opløsningsmidler, som f.eks. benzin, i længere tid, da opløsningsmidler ville beskadige kablerne.
BEMÆRK
I
Overhold derfor følgende henvisninger:
• Hvis det er muligt, skal kablerne altid trækkes inde i køretøjet. Dér er de bedre beskyttet end
uden på køretøjet.
Hvis du alligevel trækker kablerne uden på køretøjet, skal de fastgøres sikkert (med ekstra
kabelbindere, isoleringsbånd osv.).
• Anvend originale gennemføringer eller andre gennemføringsmuligheder, f.eks.
beklædningskanter, ventilationsgitre eller blindstik, til gennemføringen af tilslutningskablerne. Hvis der ikke findes gennemføringer, skal du bore huller til de
pågældende kabler. Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret
kommer ud.
• Kabelføringer og kabelforbindelser, der ikke er korrekte, fører igen og igen til fejlfunktioner ved eller beskadigelser på komponenter. En korrekt kabelføring og
kabelforbindelse er grundforudsætningen for, at de monterede komponenter fungerer konstant og fejlfrit.
85
Montering af kameraetPerfectView
DA
• For at undgå, at kablet beskadiges, skal der altid være tilstrækkelig afstand til dele på køretøjet,
der er varme eller bevæger sig (udstødningsrør, drivaksler, dynamo, ventilatorer, varmeapparater osv.). Anvend bølgerør eller lignende beskyttelsesmaterialer til mekanisk beskyttelse.
• Sørg for at vikle det vedlagte tætningsbånd fast om forbindelseskablets stikforbindelser for at
beskytte mod, at der trænger vand ind, og om hver forbindelse på et kabel (også i køretøjet)
(fig. 5 B, side 3).
• Når kablerne trækkes, skal det sikres, at de
–ikke knækkes eller snos kraftigt,
–ikke skurer mod kanter,
–ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter (fig. 2, side 2).
• Fastgør kablerne sikkert inde i køretøjet for at undgå at hænge fast (fare for at falde). Dette kan
foretages ved at anvende kabelbindere, isoleringsbånd eller ved fastklæbning med klæbemiddel.
• Beskyt hver gennemføring i karosseriets yderbeklædning mod indtrængende vand ved hjælp
af egnede forholdsregler, f.eks. ved at isætte kablet med tætningsmasse og ved at sprøjte tætningsmasse på kablet og gennemføringsmuffen.
BEMÆRK
I
Begynd først at tætne gennemføringerne, når alle indstillingsarbejder på kameraet er
afsluttet og de nødvendige længder for tilslutningskablerne er bestemt.
8Montering af kameraet
VIGTIGT!
A
I
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
Vælg pladsen for kameraet, og fastgør det så sikkert, at personer, der står i nærheden,
under ingen omstændigheder kan komme til skade, f.eks. på grund af grene, der fejer
hen over køretøjets tag og river kameraet ned.
BEMÆRK
Hvis køretøjets højde eller længde, der er noteret i indregistreringspapirerne, ændres,
når kameraet monteres, skal den ansvarlige myndighed (TÜV, DEKRA osv.) foretage en
ny godkendelse. Lad den ansvarlige myndighed notere den nye godkendelse i indregistreringspapirerne.
• Placér af hensyn til en fornuftig synsvinkel kameraet i mindst to meters højde.
Sørg for en tilstrækkelig stabil arbejdsplads ved monteringen.
• Kontrollér, at monteringsstedet for kameraet er tilstrækkeligt stabilt (f.eks. kan grene, der fejer
hen over køretøjets tag, blive fanget i kameraet).
• Anvend ubetinget det vedlagte isoleringsunderlag (fig. 3 3, side 2). Herved forhindres fejl-
strøm på grund af dårlig stelforbindelse i køretøjet. Følgerne af fejlstrøm rækker fra striber på billedet eller brummen i højttaleren til beskadigelser.
86
PerfectViewMontering af kameraet
DA
• Overhold følgende henvisninger ved fastgørelsen:
–Bag den valgte monteringsposition skal der være tilstrækkeligt frirum til monteringen.
–Hver gennemføring skal beskyttes mod indtrængende vand ved hjælp af egnede forholds-
regler (f.eks. ved at isætte skruer med tætningsmasse og/eller ved at sprøjte tætningsmasse på de ydre fastgørelsesdele).
–Karosseriet på fastgørelsesstedet skal være tilstrækkeligt stabilt, så kameraholderen kan
spændes tilstrækkeligt fast.
• Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt frirum der, hvor boret kommer ud (fig. 1, side 2).
• Hvis du er i tvivl om monteringsstedet, som du har valgt, skal du kontakte karosseriproducenten
eller forhandleren.
BEMÆRK
I
Gå frem på følgende måde ved monteringen:
➤ Hold den nedeste kameraholder på det valgte monteringssted, og markér to borepunkter
(fig. 6, side 4).
Smør fedt på gevindene for at begrænse korrosion på skruerne.
➤ Sørg for at kørne de tegnede punkter først med hammer og kørner for at undgå, at boret løber
skævt.
Hvis du vil skrue den nederste kameraholder fast med pladeskruer
VIGTIGT!
A
➤ Bor et hul på Ø 2 mm ved hver af de tegnede punkter.
➤ Fjern grater fra alle huller, og påfør rustbeskyttelse.
➤ Læg isoleringspladen (fig. 3 5, side 2) på monteringsstedet for den nederste kameraholder.
Isoleringspladen fungerer også som tætning og lakbeskyttelse.
➤ Skru kameraholderen fast med pladeskruerne.
Hvis du vil fastgøre den nederste kameraholder med gevindskruer gennem
karosseriet
A
Fastgørelsen med pladeskruer må kun foretages i stålplader med en minimumtykkelse
på 1,5 mm.
VIGTIGT!
Kontrollér, at møtrikkerne ikke kan trækkes gennem karosseriet, når de spændes.
Anvend evt. større spændeskiver eller plader.
➤ Bor et hul på Ø 5,5 mm ved hver af de tegnede punkter.
➤ Fjern grater fra alle huller, og påfør rustbeskyttelse.
➤ Læg isoleringspladen (fig. 3 5, side 2) på monteringsstedet for den nederste kameraholder.
Isoleringspladen fungerer også som tætning og lakbeskyttelse.
➤ Skru den nederste kameraholder fast med gevindskruerne M5 x 25 mm (fig. 7 A, side 4).
Afhængigt af karosseriets tykkelse skal du evt. bruge længere gevindskruer.
87
Montering af kameraetPerfectView
DA
Fastgørelse af kameraet
➤ Læg kameraet i den nederste kameraholder.
BEMÆRK
I
➤ Fastgør kameraet løst med den øverste kameraholder og de to skruer M3 x 12 mm (fig. 7 B,
side 4).
I
Etablering af gennemføring til kameraets tilslutningskabel
Husk, at LDR-sensoren (fig. 4 5, side 3) skal pege ned, så billedet på monitoren vises
korrekt.
BEMÆRK
De to skruer spændes først fast, når du har indstillet kameraet (se kapitlet „Funktionskontrol og indstilling af kameraet“ på side 89).
Montér i givet fald først en monitor, og tilslut den elektrisk (se det principielle tilslutningsskema fig. 9, side 4).
BEMÆRK
I
➤ Bor et hul på Ø 13 mm i nærheden af kameraet.
➤ Fjern grater fra alle huller, der er boret i pladen, og påfør rustbeskyttelse.
➤ Sørg for at tætne gennemføringen med gennemføringsmuffen (fig. 4 3, side 3).
Anvend så vidt muligt eksisterende gennemføringsmuligheder, f.eks. ventilationsgitre, til gennemføring af tilslutningskablerne. Hvis der ikke er gennemføringer til rådighed, skal du bore et hul på Ø 13 mm. Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt frirum
der, hvor boret kommer ud.
88
PerfectViewTilslutning af kameraet
DA
9Tilslutning af kameraet
BEMÆRK
I
➤ Træk kamerakablet inde i køretøjet.
➤ Sæt kamerakablets stik i monitorkablets bøsning (fig. 9, side 4).
A
I
Træk kamerakablet, så du nemt kan nå stikforbindelsen mellem kamera og forlængerkabel, hvis det evt. bliver nødvendigt at afmontere kameraet. Afmonteringen gøres
derved betydeligt enklere.
VIGTIGT!
Kablets stikforbindelser beskytter ikke mod indtrængende vand. Forsyn forbindelserne med tætningsbånd (fig. 5 B, side 3).
BEMÆRK
• Smør lidt fedt, f.eks. polfedt, i et af stikkene for at begrænse korrosion i stikket.
• Ved behov kan der bestilles forlængerkabler (se kapitlet „Tilbehør“ på side 84).
10Funktionskontrol og indstilling af kameraet
➤ Kontrollér, at kameraet fungerer, når du har tilsluttet det til en monitor.
➤ Indstil i givet fald kameraet ved hjælp af monitorbilledet:
Monitorbilledet skal på billedets nederste kant vise bagenden eller kofangeren på køretøjet.
Midten af kofangeren skal også være midt i monitorbilledet (fig. 8, side 4).
➤ Spænd de to fastgørelsesskruer på den øverste kameraholder fast.
Foretag indstillinger som kontrast og lysstyrke på monitoren.
11Vedligeholdelse og rengøring af kameraet
VIGTIGT!
A
➤ Rengør af og til apparatet med en blød, fugtig klud.
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan beskadige apparatet.
89
GarantiPerfectView
DA
13
12Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens
afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
• En kopi af regningen med købsdato
• En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
13Bortskaffelse
➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
M
14Tekniske data
PerfectView CAM30CPerfectView CAM40
Art.-nr.:96000000559600000056
Videosystem:PALPAL
Billedsensor:1/3" CCD-sensor farve1/3" CCD-sensor farve
Billedpunkter:ca. 320000 pixelca. 290000 pixel
Følsomhed:< 0,1 lux< 0,1 lux
Videoudgang:1 Vp-p 75 Ω1 Vp-p 75 Ω
Driftstemperatur:–20 °C til +65 °C–20 °C til +65 °C
Driftsspænding:8 Vg
Forbrug:maks. 150 mAmaks. 150 mA
Mål B x H x D (med holder):72 x 51 x 62 mm72 x 60 x 63 mm
Vægt:ca. 162 gca. 162 g
Godkendelser
til 15 Vg8 Vg til 15 Vg
Apparatet har E13-godkendelsen.
90
PerfectViewInformation om monterings- och bruksanvisningen
SV
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den
nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning.
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
• Fäst de delar till kameran som monteras inne i fordonet så att de inte kan lossna (t.ex. vid kraftiga
bromsningar, trafikolyckor) och skada personerna i fordonet.
• Fäst de delar av systemet som monteras under täckplattor el.dyl. på så sätt att de inte kan lossna,
eller skada andra delar och ledningar resp. störa några fordonsfunktioner (styrning, pedaler
o.s.v.).
• Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen så att inga delar skadas av misstag
(bild 1, sida 2).
• Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Vissa arbeten (t.ex. på säkerhetsutrustningen som AIRBAG o.s.v) får endast utföras av behörigt
fackfolk.
Beakta följande anvisningar vid arbeten på elsystemet:
• Använd endast en diod-testlampa eller en voltmeter för att testa spänningen i elledningar.
Testlampor med andra ljuskällor förbrukar för mycket ström och kan på så sätt skada fordonselektroniken.
• Beakta, när elledningar dras, att
–de inte böjs eller vrids,
–de inte skaver mot kanter,
–skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter (bild 2, sida 2).
• Isolera alla ledningar och anslutningar.
• Skydda kablarna mot mekanisk belastning genom kabelband eller isoleringsband, t.ex. på
befintliga ledningar.
Kameran är vattentät. Kamerans tätningar tål dock inte högtryckstvätt. Beakta därför alltid
nedanstående:
• Öppna inte kameran, det kan inverka negativt på kamerans täthet och funktion.
• Dra inte i kablarna, det kan inverka negativt på kamerans täthet och funktion.
Färgkameran CAM30C (Artikel-nr 9600000055) och CAM40 (Artikel-nr 9600000056) är först
och främst avsedda för användning i fordon. De kan användas tillsamman med backvideosystem
för övervakning av området direkt bredvid eller bakom fordonet, t.ex. vid parkering.
Övervakningen sker direkt från förarstolen.
Backvideosystem är till för att underlätta backningen, d.v.s. föraren måste alltid iaktta största försiktighet under backningen.
94
PerfectViewTeknisk beskrivning
SV
6Teknisk beskrivning
6.1Funktionsbeskrivning
Kameran har ett aluminiumhölje och överför bild och ljud till en monitor via en kabel. De integrerade IR-lysdioderna gör det lättare att se i mörker.
Kablarna får inte komma i kontakt med lösningsmedel, t.ex. bensin under längre tid;
lösningsmedel kan skada kablarna.
ANVISNING
I
Beakta därför följande anvisningar:
• Drag om möjligt alltid kablarna inne i fordonet, där de är bättre skyddade än på utsidan.
Om kablarna dras på utsidan: se till att de sätts fast ordentligt (med extra kabelband, isoleringsband etc).
• Drag inte kablarna tätt intill heta och/eller rörliga delar (avgasrör, drivaxlar, generator, fläkt, värmeaggregat osv); kablarna kan skadas. Använd korrugerade rör eller liknande skyddsmaterial
som mekaniskt skydd.
• Använd om möjligt originalgenomföringar eller andra genomföringar som t.ex.
fogar, ventilationsgaller eller oanvända anslutningar för anslutningskablarna. Om
det inte finns lämpliga genomföringar måste man borra hål för kablarna. Kontrollera
först att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen.
• Ej fackmässig kabeldragning och kabelanslutning leder ofta till felaktiga funktioner
eller skador på komponenterna. Korrekt kabeldragning och anslutning är en nödvändig förutsättning för att komponenterna ska fungera felfritt och länge.
95
Montera kameranPerfectView
SV
• Isolera anslutningskablarnas stickkontakter och kopplingar/skarvar (även i fordonet) tätt med
det bifogade tätningstejpet så att de skyddas mot vatten och fukt (bild 5 B, sida 3).
• Beakta, när kablarna dras, att
–de inte böjs eller vrids för mycket,
–de inte skaver mot kanter,
–skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter (bild 2, sida 2).
• Fäst kabeln säkert i fordonet så att man inte kan fastna i den. Använd t.ex. kabelband, isloeringsband eller lim.
• Skydda borrhål i karosseriet så att det inte kan komma in vatten, t.ex. genom att sätta in kabeln
med tätningsmassa och spruta tätningsmassa på kabeln och genomföringen.
ANVISNING
I
Täta genomföringarna först när kameran har riktats och ställts in och kablarnas längd har
bestämts.
8Montera kameran
OBSERVERA!
A
I
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
• För en tillräckligt god synvinkel ska kameran monteras på minst 2 meters höjd.
Vid montering av kameran: se till att arbetsplatsen är stabil och säker.
• Se till att kameran monteras stabilt (trädgrenar kan t.ex. fastna i kameran).
• Använd alltid den medföljande isoleringsplattan (bild 3 3, sida 2). Därigenom förhindras fel-
ström p.g.a. dålig jordkontakt i fordonet. Felström leder till bildstörningar (ränder på bilden),
brummande ljud i högtalaren och kan även skada apparaterna.
Montera kameran på ett ställe där den inte kan utgöra någon fara för personer som
upphåller sig i närheten av fordonet, t.ex. om trädgrenar skulle vidröra biltaket och slita
loss kameran.
ANVISNING
Om fordonets höjd eller längd inte längre stämmer överens med uppgifterna i fordonshandlingarna när kameran har monterats, måste en ny besiktning göras (kontakta
Svensk Bilprovning). Låt ansvarigt ställe skriva in de nya uppgifterna i fordonshandlingarna.
• Beakta följande anvisningar vid fastsättningen:
–Kontrollera först att det finns tillräckligt mycket plats för monteringen bakom/under monte-
ringsplatsen.
–Tänk på att borrhålen/öppningarna ska skyddas mot vatten (t.ex. genom att sätta in
skruvarna med tätningsmassa och/eller spruta tätningsmassa på de utvändiga monteringspunkterna).
–Se till att monteringsstället är stabilt så att kamerafästet kan fästas ordentligt.
96
PerfectViewMontera kameran
SV
• Kontrollera att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen (bild 1, sida 2).
• Fråga tillverkaren av vagnen (eller auktoriserad återförsäljare) i tveksamma fall.
ANVISNING
I
Montering, tillvägagångssätt:
➤ Håll det undre kamerafästet på valt ställe och markera sedan två olika borrhål (bild 6, sida 4).
➤ Slå först ett hål i metallen med hammare och körnare, så att borren inte slinter.
Om det undre kamerafästet ska skruvas fast med plåtskruvar
A
➤ Borra Ø 2 mm- hål på de markerade punkterna.
➤ Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Smörj in gängorna med fett för att minimera rostrisken på skruvarna.
OBSERVERA!
Plåtskruvarna får endast användas för stålplåt med en tjocklek på minst 1,5 mm.
➤ Lägg isoleringsplattan (bild 3 5, sida 2) på det undre kamerafästets monteringsställe.
Isoleringsplattan fungerar även som tätning och lackskydd.
➤ Skruva fast kamerafästet med plåtskruvarna.
Om det undre kamerafästet ska skruvas fast med gängskruvar i påbyggnaden
OBSERVERA!
A
➤ Borra Ø 5,5 mm- hål på de markerade punkterna.
➤ Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
➤ Lägg isoleringsplattan (bild 3 5, sida 2) på det undre kamerafästets monteringsställe.
Isoleringsplattan fungerar även som tätning och lackskydd.
➤ Skruva fast det undre kamerafästet med gängskruvarna M5 x 25 mm (bild 7 A, sida 4).
Beroende på plåtens tjocklek kan det behövas längre gängskruvar.
Se till att muttrarna inte kan dras igenom plåten.
Använd vid behov större underläggsbrickor eller plåtplattor.
97
Montera kameranPerfectView
SV
Fästa kameran
➤ Sätt kameran i det undre kamerafästet.
ANVISNING
I
➤ Skruva löst fast kameran med det övre kamerafästet och de två skruvarna M3 x 12 mm
(bild 7 B, sida 4).
I
Öppning för kamerans anslutningskabel
Tänk på att LDR-sensorn (bild 4 5, sida 3) ska sitta nedåt, annars visas inte bilden
riktigt på monitorn.
ANVISNING
Dra inte åt de två skruvarna förrän kameran har riktats rätt (se kapitel ”Funktionskontroll
och inställning av kameran” på sidan 99).
Först måste ev. monitorn monteras och anslutas (se principkopplingsschemat bild 9,
sida 4).
ANVISNING
I
➤ Borra ett Ø 13 mm-hål i närheten av kameran.
➤ Slipa graderna i borrhålen som har borrats i plåten och behandla hålen med rostskyddsmedel.
➤ Täta genomföringen med hjälp av genomföringshylsan (bild 4 3, sida 3).
Använd om möjligt genomföringar som redan finns på plåten, som t.ex. ventilationsgaller. Om det inte finns lämpliga genomföringar: borra ett Ø 13 mm- hål. Kontrollera
först att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen.
98
PerfectViewAnslutning
SV
9Anslutning
ANVISNING
I
➤ Dra in kamerakabeln i fordonet.
➤ Anslut kamerakabelns stickkontakt till kontakten på monitorkabeln (bild 9, sida 4).
A
I
Dra kamerakabeln så att det blir lätt att komma åt kontakten kamera/förlängningskabel
vid ev. demontering av kameran. Detta underlättar demonteringen.
OBSERVERA!
Kablarnas stickkontakter skyddar inte mot vatten. Skydda anslutningarna med tätningsband (bild 5 B, sida 3).
ANVISNING
• Som rostskydd för kontakterna rekommenderar vi att lite fett, t.ex. polfett, används
i en av stickkontakterna.
• Vid behov kan ytterligare förlängningskablar erhållas (se kapitel ”Tillbehör” på
sidan 94).
10Funktionskontroll och inställning av kameran
➤ Kontrollera kamerans funktion när den har anslutits till en monitor.
➤ Rikta vid behov kameran med hjälp av monitorbilden.
Nedtill på monitorbilden bör nu fordonets bakdel resp. stötfångaren synas. Stötfångarens mitt
ska också vara på bildens mitt (bild 8, sida 4).
➤ Drag åt de två montageskruvarna till det övre kamerafästet.
Kontrast och ljusstyrka ställs in på monitorn.
11Skötsel och rengöring av kameran
OBSERVERA!
A
➤ Rengör apparaten då och då med en mjuk, fuktig trasa.
Använd inga vassa eller hårda föremål för att rengöra apparaten, den kan skadas.
99
GarantiPerfectView
SV
13
12Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt
land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
• en kopia på fakturan med inköpsdatum,
• en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
13Avfallshantering
➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
M
14Tekniska data
PerfectView CAM30CPerfectView CAM40
Artikel-nr:96000000559600000056
Videosystem:PALPAL
Bildsensor:1/3" CCD-sensor färg1/3" CCD-sensor färg
Bildpunkter:ca 320000 pixlarca. 290000 pixlar
Känslighet:< 0,1 lux< 0,1 lux
Videoutgång:1 Vp-p 75 Ω1 Vp-p 75 Ω
Drifttemperatur:–20 °C till +65 °C–20 °C till +65 °C
Driftspänning:8 Vg
Förbrukning:max 150 mAmax. 150 mA
Mått B x H x D (med fäste):72 x 51 x 62 mm72 x 60 x 63 mm
Vikt:ca 162 gca. 162 g
Godkännanden
till 15 Vg8 Vg till 15 Vg
Apparaten har E13-godkännande.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.