Dometic CAM200 Installation and Operating Manual [ml]

Page 1
ENDEFRESPTITNL
DASVNOFIRUPLSKCSHU
POWER & CONTROL
CAMERAS
CAM200
Rear View Video Camera
Installation and Operating Manual . . . . . 12
Rückfahrvideokamera
Montage- und Bedienungsanleitung . . . 20
Caméra vidéo de recul
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instrucciones de montaje y de uso . . . . . 36
Câmara de marcha-atrás
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Videocamera per la retromarcia
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . .52
Achteruitrijvideocamera
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Bakvideokamera
Monterings- og betjeningsvejledning. . . 68
Backningsvideokamera
Monterings- och bruksanvisning. . . . . . . 76
Ryggevideokamera
Monterings- og bruksanvisning . . . . . . . 84
Peruutusvideokamera
Asennus- ja käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . 92
Видеокамера заднего вида
Инструкция по монтажу
и эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Kamera cofania
Instrukcja montażu i obsługi . . . . . . . . . 108
Cúvacia kamera
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Couvací kamera
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . 124
To l a t ó k a m e r a
Szerelési és használati útmutató . . . . . . 132
Page 2
CAM200
1 2 3
4
9
6
8
5
7
10 11
12
1
2
Page 3
CAM200
2
3
4
5
3
Page 4
6
7
1
3
4
2
8
CAM200
4
Page 5
CAM200
9
5
Page 6
0
CAM200
6
Page 7
6-8 mm
1.
2.
a
CAM200
7
Page 8
CAM200
1.
b
2. 3.
Ø 30
4.
8
Page 9
CAM200
1.
2.
3.
5.
4.
c
9
Page 10
CAM200
1.
1.
2.
d
2.
1.
e
f
10
Page 11
CAM200
2.
3.
4.
1.
g
11
Page 12
Explanation of symbols CAM200
EN
Please read this instruction manual carefully before installati on and first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruc­tion manual along with it.
Contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Safety and installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6 Information on the electrical connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7 Mounting the camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8 Cleaning and caring for the camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1 Explanation of symbols
WARN ING !
! !
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION! Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in
minor or moderate injury.
A
I
12
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
Page 13
CAM200 Safety and installation instructions
EN
2 Safety and installation instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or conn ection
Damage to the product resulting from mechanical influences and incorrect connection voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the vehicle manufacturer and service workshops.
WARN ING !
Inadequate supply cable connections could result in short circuits, which could have as
!
a consequence that:
Cable fires occur
The airbag is triggered
Electronic control devices are damaged
Electric functions fail (indicators, brake light, horn, ignition, lights)
NOTICE!
To prevent the risk of short circuits, always disconnect the negative terminal of the
A
vehicle's electrical system before working on it. If the vehicle has an additional battery, its negative terminal should also be discon­nected.
Please observe the following instructions:
When working on the following cables, only use insulated cable lugs, plugs and flat push-on
recepta cles:
– 30 (direct supply from positive battery terminal) –15 (connected positive terminal, behind the battery) – 31 (return line from the battery, earth) – L (indicator lights left) – R (indicator lights right)
Do not use terminal strips.
Use a crimping tool to connect the cables.
When connecting to cable 31 (earth), screw the cable
– to the vehicle's earth bolt with a cable lug and a gear disc or – to the sheet-metal bodywork with a cable lug and a self-tapping screw.
Ensure that there is a good earth connection.
13
Page 14
Safety and installation instructions CAM200
EN
If you disconnect the negative terminal of the battery, all data stored in the volatile memories will be lost.
The following data must be set again, depending on the vehicle equipment options:
–Radio code – Vehicle clock –Timer – On-board computer – Seat position
You can find instructions for making these settings in the appropriate operating instructions.
Observe the following installation instructions:
CAUTION!
!
A
Observe the following instructions when working with electrical parts:
A
Secure the parts installed in the vehicle in such a way that they cannot become loose under any circumstances (sudden braking, accidents) and cause injuries to the occupants of the vehicle.
Secure any parts of the system covered by the bodywork in such a manner that they cannot be come loose or damage other parts and cables or impair vehicle functions (steering, pedals, etc).
Always follow the safety instructions of the v ehicle manufacturer. Some work (e.g. on retention systems such as the AIRBAG etc.) may only be performed by qualified specialists.
NOTICE!
To prevent damage when drilling, make sure there is sufficient space on the other side for the drill head to come out.
Deburr all drill holes and treat them with a rust-protection agent.
NOTICE!
When testing the voltage in electrical cables, only use a diode test lamp or a voltmeter. Test lamps with an illuminant take up voltages which are too high and which can damage the vehicle's electronic system.
When making electrical connections, ensure that: – they are not kinked or twisted – they do not rub on edges – they are not laid in sharp edged ducts without protection.
Insulate all connections.
Secure the cables against mechanical wear with cable binders or insulating tape, for example to existing cables.
14
Page 15
CAM200 Scope of delivery
EN
The camera is watertight. However, the sealings on the camera cannot withstand a high-pres-
sure cleaner (fig. 4, page 3). Observe also the following instructions:
Do not open the camera, as this impairs the sealing and the function of the camera (fig. 5,
page 3).
Do not pull at the cables, as this impairs the sealing and the function of the camera (fig. 6,
page 4).
The camera is not suitable for submerged operation (fig. 7, page 4).
3Scope of delivery
No. in fig. 8, page 4
Quantity Description Ref. no.
1 1 Camera CAM 200 9600026080 2 1 Connector grommet 9600027073 3 2 Cable clip 4 1 Spiral cable 9600026478 – 1 Installation and Operating Manual
4Intended use
The camera CAM 200 is a rear view video camera for use on bike racks. The camera can be used to observe the space around the vehicle from the driver's seat when
manoeuvring or parking, for example.
WARN ING !
!
Risk of injury! Since rear view systems are designed merely as an additional aid for reversing, it does
not relieve you of the duty to take proper care when reversing.
5 Technical description
The camera, which is encased in plastic housing, transmits the image to a monitor via a cable. The camera is mounted under the profile of the bike rack and provides a free view with a loaded
bike rack. Two automatically operating camera modules provide the image with the bike rack folded up or
down (fig. 9, page 5). Three distance lines (green, yellow, and red) are displayed (fig. 0, page 6).
15
Page 16
Information on the electrical connections CAM200
EN
6 Information on the electrical connections
6.1 Laying cables
NOTICE! Risk of damage!
A
Please observe the following instructions:
As far as possible, use original openings or alternative openings for the connecting cable duct, e.g. the paneling edges, ventilation grilles or blank panels. If no openings are available, you must drill holes for the cables. Check beforehand that there is sufficient room for the drill head to come out on the other side.
Wherever possible lay cables inside the vehicle, as they are better protected inside than outside the vehicle. If you do need to lay a cable outside the vehicle, ensure that it is we ll secured (use additional cable ties, insulating tape, etc.).
To prevent damage to the cables, when laying them ensure that there is sufficient distance to hot or moving vehicle components (exhaust pipes, drive shaf ts, light systems, fans, heater etc.). Use corrugated piping or other protective materials to protect against mechanical wear.
Screw on the plug connection of the connecting cables to protect against water penetration (fig. d, page 10).
When laying electric connections, ensure that
Attach the cables securely in the vehicles to prevent tripping hazards. Use cable binders, insu­lating tape or glue the cables in place.
Protect every through-hole made in the bodywork against water penetration, e.g. by using a cable with a sealant and by spraying the cable and the cable sleeve with sealant.
To prevent damage, when drilling ensure that there is sufficient space on the other side for the drill head to come out.
Cables and connections which are not properly installed will cause malfunctions or damage to components. Correct installation of cables and connections is the basic prerequisite for lasting and trouble-free operation of the retrofitted components.
The cables may not be exposed for long periods to solvents such as ben zine, as the solvents can damage the cable.
– They are not kinked or twisted
– They do not rub on edges
– They are not laid in sharp edged ducts without protection (fig. 3, page 3)
I
16
NOTE
Do not start sealing the through-holes until all installation work has been finished for the camera, and the required cable lengths have been established.
Page 17
CAM200 Mounting the camera
EN
7 Mounting the camera
7.1 Too ls re qu ir ed
For installation and assembly you will require the following tools:
Drill bit set (fig. 1 1, page 2)
Drill (fig. 1 2, page 2)
Screwdriver (fig. 1 3, page 2)
Set of ring or open-ended spanners (fig. 1 4, page 2)
Measuring ruler (fig. 1 5, page 2)
Hammer (fig. 1 6, page 2)
Centre punch (fig. 1 7, page 2)
To make and test the electrical connection, the following tools are required:
Diode test lamp (fig. 1 8, page 2) or voltmeter (fig. 1 9, page 2)
Crimping tool (fig. 1 10, page 2)
Insulating tape (fig. 1 11, page 2)
Cable bushing sleeves, if necessary
To fasten the cables you may require additional cable binders.
7.2 Mounting and connecting the camera
Proceed as shown (fig. a, page 7 to fig. f, page 10).
NOTICE! Risk of damage!
A
I
Ensure that there is sufficient space on the other side for the drill head to come out
NOTE
To min imise corr osion in th e plug, app ly a small a mount of gr ease – such as pin grea se – inside the plug.
Aligning the camera
Use the monitor image to align the camera (fig. g, page 11).Use the monitor image to check the function of the camera.
17
Page 18
Cleaning and caring for the camera CAM200
EN
8 Cleaning and caring for the camera
NOTICE! Risk of damage!
A
Clean the camera with a soft, damp cloth from time to time.
Do not use sharp or hard objects to clean the device as these may dam age the device.
9Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see back page) or your retailer.
For repair and warranty processing, please send the following items:
Defect components
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
10 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal
M
regulations.
18
Page 19
CAM200 Technical data
EN
24
11 Technical data
PerfectView CAM200
Ref. no: 9600000049 Image sensor: 1/4" CMOS Pixels: approx. 307000 pixels Video standard: NTSC Light sensitivity: 0,1 Lux Operating voltage: 10 – 16 Vg Power consumption: 1 W Protection class: IP69 Operating temperature: –30 °C to 70 °C Dimensions W x H x D: 165 x 35 x 42 mm Weight: 250 g
Approval
The device has the E24 approval.
19
Page 20
Erklärung der Symbole CAM200
DE
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
2 Sicherheits- und Einbauhinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
6 Hinweise zum elektrischen Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
7 Kamera montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8 Kamera pflegen und reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
9 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
10 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
1 Erklärung der Symbole
WARN UNG !
! !
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zum Tod oder zu schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSIC HT! Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zu einer leichten oder mittel-
schweren Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
A
I
20
ACHTUNG!
Hinweis auf eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Page 21
CAM200 Sicherheits- und Einbauhinweise
DE
2 Sicherheits- und Einbauhinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und falsche Anschlussspannung
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorgeschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
WARN UNG !
Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben, dass durch Kurzschluss
!
Kabelbrände entstehen,
der Airbag ausgelöst wird,
elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden,
elektrische Funktionen ausfallen (Blinker, Bremslicht, Hupe, Zündung, Licht).
ACHTUNG!
Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der Fahr zeugelektrik immer
A
den Minuspol ab. Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls den Minuspol abklemmen.
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
Verwenden Sie bei Arbeiten an den folgenden Leitungen nur isolierte Kabelschuhe, Stecker
und Flachsteckhülsen:
– 30 (Eingang von Batterie Plus direkt) – 15 (Geschaltetes Plus, hinter Batterie) – 31 (Rückleitung ab Batterie, Masse) – L (Blinkerleuchten links) – R (Blinkerleuchten rechts)
Verwen den S ie kein e Lüsterklemmen.
Verwenden Sie eine Krimpzange zum Verbinden der Kabel.
Schrauben Sie das Kabel bei Anschlüssen an Leitung 31 (Masse)
– mit Kabelschuh und Zahnscheibe an eine fahrzeugeigene Masseschraube oder – mit Kabelschuh und Blechschraube an das Karosserieblech.
Achten Sie auf eine gute Masseübertragung!
21
Page 22
Sicherheits- und Einbauhinweise CAM200
DE
Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen Speicher der Komfort­elektronik ihre gespeicherten Daten.
Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen:
–Radiocode –Fahrzeuguhr – Zeitschaltuhr – Bordcomputer – Sitzposition
Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montag e:
VORSIC HT!
!
A
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Arbeit an elektrischen Teilen:
A
Befestigen Sie die im Fahrzeug montierten Teile so, dass sie sich unter keinen Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall) lösen und zu Verletzungen der Fahrzeuginsassen führen können.
Befestigen Sie verdeckt unter Verkleidungen anzubringende Teile des Systems so, dass sie sich nicht lösen oder andere Teile und Leitungen beschädigen und keine Fahrzeugfunktionen (Lenkung, Pedale usw.) beeinträchtigen können.
Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise des Fahrzeugherstellers. Einige Arbeiten (z. B. an Rückhaltesystemen wie Airbag usw.) dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
ACHTUNG!
Achten Sie beim Bohren auf ausreichenden Freiraum für den Bohreraustritt, um Schäden zu vermeiden.
Entgraten Sie jede Bohrung und behandeln Sie diese mit Rostschutzmittel.
ACHTUNG!
Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen nur eine Dioden­prüflampe oder ein Voltmeter. Prüflampen mit einem Leuchtkörper nehmen zu hohe Ströme auf, wodurch die Fahrzeugelektronik beschädigt werden kann.
Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse, dass diese – nicht geknickt oder verdreht werden, – nicht an Kanten scheuern, – nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden.
Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse.
Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung durch Kabelbinder oder Isolierband, z. B. an vorhandenen Leitungen.
22
Page 23
CAM200 Lieferumfang
DE
Die Kamera ist wasserdicht. Die Dichtungen der Kamera halten aber nicht einem Hochdruck-
reiniger stand (Abb. 4, Seite 3). Beachten Sie auch folgende Hinweise:
Öffnen Sie die Kamera nicht, da dieses ihre Di chtigkeit und die Funktionsfähigkeit beeinträch-
tigt (Abb. 5, Seite 3).
Ziehen Sie nicht an den Kabeln, da dieses die Dichtigkeit und die Funktionsfähigkeit der
Kamera beeinträchtigt (Abb. 6, Seite 4).
Die Kamera ist nicht für den Betrieb unter Wasser geeignet (Abb. 7, Seite 4).
3Lieferumfang
Nr. in
Abb. 8,
Seite 4
1 1 Kamera CAM200 9600026080 2 1 Kabeld urchführun g 9600027073 32Kabelclip 4 1 Spiralkabel 9600026478 –1Montage- und Bedienungsanleitung
Menge Bezeichnung Artikel-Nr.
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kamera CAM 200 ist eine Rückfahrkamera für den Einsatz an Fahrradträgern. Die Kamera dient zur Beobachtung des Bereiches hinter dem Fahrzeug vom Fahrersitz aus, z. B.
beim Rangieren oder Einparken.
WARN UNG !
!
Gefahr von Personenschäden durch das Fahrzeug. Rückfahrvideosysteme stellen eine Unterstützung beim Rückwärtsfahren dar, sie entbinden Sie jedoch nicht von der besonderen Vorsichtspflicht beim Rückwärtsfahren.
23
Page 24
Technische Beschreibung CAM200
DE
5 Technische Beschreibung
Die Kamera ist in einem Kunststo ffgehäuse untergebracht und überträgt das Bild übe r einen Kabel zu einem Monitor.
Die Kamera wird unter dem Fahrradträgerprofil montiert und ermöglicht freie Sicht bei einem beladenen Fahrradträger.
Zwei automatisch schaltende Kameramodule liefern die Darstellung bei hochgeklappten und abgeklappten Fahrradträger (Abb. 9, Seite 5).
Drei Abstandslinien (grün, gelb und rot) werden eingeblendet (Abb. 0, Seite 6).
6 Hinweise zum elektrischen Anschluss
6.1 Kabel verlegen
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
A
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
Verwenden Sie für die Durchführung der Anschlusskabel nach Möglichkeit Originaldurch-
führungen oder andere Durchführungsmöglichkeiten, z. B. Verkleidungskanten, Lüftungsgitter
oder Blindschalter. Wenn keine Durchführungen vorhanden sind, müssen Sie für die jeweiligen
Kabel entsprechende Löcher bohren. Schauen Sie vo rher nach, ob ausreichender Freiraum für
den Bohreraustritt vorhanden ist.
Verlegen Sie die Kabel nach Möglichkeit immer im Fah rzeuginneren, denn dort sind sie besser
geschützt als außen am Fahrzeug.
Wenn Sie die Kabel trotzdem außerhalb des Fahrzeuges verlegen, achten Sie auf eine sichere
Befestigung (durch zusätzliche Kabelbinder, Isolierband usw.).
Um Beschädigungen am Kabel zu vermeiden, halten Sie beim Verlegen der Kabel immer
ausreichend Abstand zu heißen und sich bewegenden Fahrzeugteilen (Auspuffrohre,
Antriebswellen, Lichtmaschine, Lüfter, Heizung usw.). Verwenden Sie zum mechanischen
Schutz Wellrohr oder ähnliche Schutzmaterialien.
Verschrauben Sie die Steckverbindungen der Verbindungskabel zum Schutz gegen das
Eindringen von Wasser (Abb. d, Seite 10).
Wenn Sie Löcher bohren, prüfen Sie vorher, ob ausreichender Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden ist (Abb. 2, Seite 3).
Nicht fachgerechte Kabelverlegungen und Kabelverbindungen führen immer wieder zu Fehlfunktionen oder Beschädigung en von Bauteilen. Eine korrekte Kabelverlegung bzw. Kabelverbindung ist die Grundvoraussetzung für eine dauerhafte und fehlerfreie Funktion der nachgerüsteten Komponenten.
Die Kabel dürfen nicht über längere Zeit mit Lösungsmitteln wie z. B. Benzin in Berührung kommen, da Lösungsmittel die Kabel beschädigen würden.
24
Page 25
CAM200 Kamera montieren
DE
Beachten Sie beim Verlegen der Kabel, dass diese
– nicht stark geknickt oder verdreht werden, –nicht an Kanten scheuern, – nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden (Abb. 3, Seite 3).
Befestigen Sie die Kabel sicher im Fahrzeug, um ein Verfangen (Sturzgefahr) zu vermeiden.
Dieses kann erfolgen durch den Einsatz von Kabelbindern, Isolierband oder durch Ankleben
mit Klebstoff.
Schützen Sie jeden Durchbruch an der Auße nhaut durch geeignete Maßnahmen gegen
Wassereinbruch, z. B. durch Einsetzen des Kabels mit Dichtungsmasse und durch Abspritzen
des Kabels und der Durchführungstülle mit Dichtungsmasse.
HINWEIS
I
Beginnen Sie mit dem Abdichten der Durchbrüche erst, nachdem alle Einstella rbeiten an der Kamera abgeschlossen sind und die benötigten Längen der Anschlusskabel festliegen.
7 Kamera montieren
7.1 Be nö ti gt es Werk zeu g
Für Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge:
Satz Bohrer (Abb. 1 1, Seite 2)
Bohrmaschine (Abb. 1 2, Seite 2)
Schraubendreher (Abb. 1 3, Seite 2)
Satz Ring- oder Maulschlüssel (Abb. 1 4, Seite 2)
Maßstab (Abb. 1 5, Seite 2)
Hammer (Abb. 1 6, Seite 2)
Körner (Abb. 1 7, Seite 2)
Für den elektrischen Anschluss und seine Überprüfung benötigen Sie folgende Hilfsmittel:
Diodenprüflampe (Abb. 1 8, Seite 2) oder Voltmeter (Abb. 1 9, Seite 2)
Krimpzange (Abb. 1 10, Seite 2)
Isolierband (Abb. 1 11, Seite 2)
Ggf. Kabeldurchführungstüllen
Zur Befestigung der Kabel benötigen Sie ggf. noch weitere Kabelbinder.
25
Page 26
Kamera pflegen und reinigen CAM200
DE
7.2 Kamera montieren und anschließen
Gehen Sie vor wie dargestellt (Abb. a, Seite 7 bis Abb. f, Seite 10).
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
A
I
Kamera ausrichten
Richten Sie die Kamera anhand des Monitorbildes aus (Abb. g, Seite 11):Prüfen Sie die Funktion der Kamera anhand des Monitorbildes.
Kontrollieren Sie vorher, ob ausreichender Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden ist (Abb. 2, Seite 3).
HINWEIS
Um Korrosion im Stecker zu minimieren, geben Sie etwas Fett, z. B. Polfett, in einen der Stecker.
8 Kamera pflegen und reinigen
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
A
Reinigen Sie die Kamera gelegentlich mit einem weichen, feuchten Tuch.
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des Geräts führen kann.
9Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe Rückseite) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie Folgendes einschicken:
defekte Komponenten,
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
10 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden
M
Entsorgungsvorschriften.
26
Page 27
CAM200 Technische Daten
DE
24
11 Technische Daten
Perfe ctView CA M200
Art.-Nr.: 9600026080 Bildsensor: 1/4" CMOS Bildpunkte: ca. 307000 Pixel Videostandard: NTSC Empfindlichkeit: 0,1 Lux Betriebsspannung: 10 – 16 Vg Ver brau ch: 1 W Schutzklasse: IP69K Betriebstemperatur: –30 °C bis 70 °C Abmessungen B x H x T 165 x 35 x 42 mm Gewicht: 250 g
Zulassungen
Das Gerät hat die E24-Zulassung.
27
Page 28
Signification des symboles CAM200
FR
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Sommaire
1 Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
2 Consignes de sécurité et instructions de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6 Remarques concernant le raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7 Montage de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
8 Entretien et nettoyage de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
11 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
1Signification des symboles
AVERTISSEMENT !
! !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut entraîner la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
ATTENTION ! Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut entraîner des
blessures de gravité moyenne ou légère si elle n’est pas évitée.
A
I
28
AVIS !
Remarque signalant une situation qui peut entraîner des dommages matériels si elle n’est pas évitée.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
Page 29
CAM200 Consignes de sécurité et instructions de montage
FR
2 Consignes de sécurité et instructions de montage
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des sollicitations mécaniques et une tension de raccordement incorrecte ayant endommagé le
matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l'automobile !
AVERTISSEMENT !
Tout branchement électrique inadéquat peut entraîner un court-circuit causant
!
la combustion de câbles,
le déclenchement de l'airbag,
l’endommagement des dispositifs électroniques de commande,
la défaillance des fonctions électriques (c lignotants, feux-stop, klaxon, allumage, éclairage).
AVIS !
Débranchez toujours la borne négative avant de procéder à des travaux sur les éléments
A
électriques du véhicule afin d’éviter tout risque de court-circuit. Sur les véhicules équipés d’une batterie supplémentaire, vous devez également débrancher le pôle négatif de cette dernière.
Veuillez donc respecter les consignes suivantes :
Pour tous les travaux sur les lignes électriques suivantes, n’utilisez que des cosses de câble,
fiches et alvéoles pour contacts plats isolés :
– 30 (entrée directe pôle positif de la batterie) –15 (pôle positif connecté, derrière la batterie) – 31 (ligne de retour à partir de la batterie, masse) – L (clignotants gauches) – R (clignotants droits)
N’utilisez pas de dominos.
Utilisez une pince à sertir pour relier les câbles.
Pour les raccordements à la ligne électrique 31 (masse), vissez le câble
– à une vis de masse du véhicule, avec une cosse et une rondelle crantée, ou bien – à la carrosse rie, avec une cosse et une vis à tôle.
Veillez à une bonne transmission de la masse !
29
Page 30
Consignes de sécurité et instructions de montage CAM200
FR
Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires volatiles de l’électronique de confort perdent toutes les données enregistrées.
Vous devez procéder à un nouveau réglage des données suivantes en fonction de l’équipe-
ment du véhicule :
–code radio – horloge du véhicule –minuterie – ordinateur de bord – position du siège
Les instructions de réglage figurent dans les notices d’utilisation correspondantes.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage :
ATTENTION !
!
A
Veuillez respecter les consignes suivantes pour les travaux sur les éléments électriques :
A
Fixez les pièces installées dans le véhicule de manière à ce qu’elles ne puissent en aucun cas se desserrer (freinage abrupt, accident) et risquer de causer des blessures aux occupants du véhicule.
Fixez les pièces du système sous l'habillage de telle sorte qu'elles ne puissent pas se détacher, endommager d'autres pièces ou connexions, ni gêner le fonctionnement du véhicule (direction, pédales, etc.).
Respectez toujours les consignes de sécurité du fabricant du véhicule. Certains travaux (p. ex. au niveau des systèmes de retenue, AIRBAG, etc.) doivent être effectués uniquement par un personnel spécialisé ayant reçu une formation correspondante.
AVIS !
Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un espace suffisant de l'autre côté du trou à percer afin que la mèche n'occasionne aucun dégât.
Ebavurez tous les trous et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
AVIS !
Pour le contrôle de la tension des lignes électriques, n’utilisez qu’une lampe étalon à diode ou un voltmètre. Les lampes étalons à corps lumineux absorben t des courants trop élevés qui pourraient endommager les composants électroniques du véhicule.
Lors de l'installation des raccordements électriques, veillez à ce que ceux-ci – ne soient ni pliés, ni tordus, – ne frottent pas contre des arêtes, – ne soient pas placés dans des passages à arêtes vives sans protection.
Isolez toutes les connexions et tou s les raccords.
Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant par exem ple aux lignes existantes à l'aide de serre-câbles ou de ruban vinyle.
30
Page 31
CAM200 Contenu de la livraison
FR
La caméra est étanche. Les joints de la caméra ne résistent cependant pas à un nettoyeur à haute
pression (fig. 4, page 3). Respectez également les instructions suivantes :
N’ouvrez jamais la caméra afin de ne pas compromettre ses joints ni son fonctionnement
(fig. 5, page 3).
Ne tirez jamais sur les câbles, car ceci nuit aux j oin ts e t au f onc tio nnem ent de l a ca méra (fi g. 6,
page 4).
La caméra n’est pas prévue pour une utilisation sous-marine (fig. 7, page 4).
3 Contenu de la livraison
Pos. d ans
fig. 8, page 4
Quantité Description N° d’article
1 1 Caméra CAM 200 9600026080 2 1 Passe-câbles pour connecteur 9600027073 3 2 Clip pour câble 4 1 Câble spiralé 9600026478 – 1 Instructions de montage et de ser-
vice
4Usage conforme
La caméra CAM200 est une caméra de recul à utiliser sur les porte-vélos. La caméra peut être utilisée pour observer la zone située autour du véhicule depuis le siège du
conducteur, p. ex. pour manœuvrer ou pour se garer.
AVERTISSEMENT !
!
Risque de blessure ! Les systèmes de recul vous apportent une aide supplémentaire en marche arrière, mais ne vous dispensent pas du devoir de prudence qui vous incombe alors.
5 Description technique
La caméra est logée dans un boîtier en plastique et transmet l’image à l’écran grâce à un câble. La caméra est montée sous le profil du porte-vélos et offre une vue dégagée, même av ec un porte-
vélos chargé. Deux modules de caméra à fonctionnement automatique fournissent l’image avec le porte-vélos
rabattu vers le haut ou vers le bas (fig. 9, page 5). Trois lignes de distance (verte, jaune et rouge) sont affichées (fig. 0, page 6).
31
Page 32
Remarques concernant le raccordement électrique CAM200
FR
6 Remarques concernant le raccordement électrique
6.1 Pose des câbles
AVIS ! Risque d’endommagement !
A
Lorsque vous procédez à la fixation, veuillez respecter les consignes suivantes :
Pour le passage du câble de raccordement, utilisez si possible des passages originaux ou
d’autres passages tels que les arêtes de garnitures, les grilles d’aération ou les interrupteurs
intégrés. Si aucun passage n’est disponible, vous devrez percer des trous pour y faire passer les
câbles. Vérifiez avant le perçage qu’il y a un espace suffisant de l’autre côté du trou pour le pas-
sage de la mèche.
Dans la mesure du possible, ne posez les câbles qu’à l’intérieur du véhicule. Ils y seront mie ux
protégés qu’à l’extérieur.
Si vous devez malgré tout faire passer les câbles à l’extérieur du véhicule, veillez à ce qu’ils
soient solidement fixés (en utilisant des serre-câbles supplémentaires, du ruban vinyle, etc.).
Installez les câbles à une distance suffisante des éléments chauds et/ou mobiles du véhicule
(tuyaux d’échappement, arbres de transmission, dynamo, ventilateurs, chauffage, etc.) qui
pourraient les endommager. Pour assurer la protection mécanique des câbles, veuillez utiliser
des tubes ondulés ou autres matériaux de protection.
Vissez le raccord enfichable afin de le protéger contre les infiltrations d’eau (fig. d, page 10).
Lors de la pose des raccordements électriques, veiller à ce que ces derniers
Fixez soigneusement les câbles à l’intérieur du véhicule pour éviter tout risque de trébuche-
ment. Utilisez des serre-câbles, du ruban isolant ou collez les câbles à l’emplacement souhaité.
Veillez à protéger chaque trou percé dans la carrosserie en prenant des mesures appropriées
contre toute infiltration d’eau, par exemple en appliquant du mastic sur le câble et sur le passe-
câble.
Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un espace suffisant de l’autre côté du trou à percer afin que la mèche n’occasionne aucun dégât.
Toute erreur de pose ou de branchement des câbles entraîne presque toujours des dysfonctionnements ou des détériorations des composants. Une pose et un bran­chement corrects des câbles sont indispensables au fonctionnement durable et fiable des composants que vous installez.
Veillez à ce que les câbles ne soient pas en contact avec des solvants tels que l’essence pendant une durée prolongée. Ces solvants endommageraient les câbles.
– ne soient ni fortement pliés, ni tordus – ne frottent pas contre des arêtes – ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protection (fig. 3, page 3)
32
Page 33
CAM200 Montage de la caméra
FR
REMARQUE
I
Les opérations d’étanchéification des ouvertures ne doivent être entreprises que lorsque tous les réglages de position de la caméra ont été effectués et que les lon­gueurs de câbles de raccordement nécessaires sont définies.
7Montage de la caméra
7.1 Ou ti ls né ce ss ai re s
Pour la mise en place et le montage, vous aurez besoin des outils suivants :
Jeu de mèches (fig. 1 1, page 2)
Perceuse (fig. 1 2, page 2)
Tournevis (fig. 1 3, page 2)
Jeu de clés à œil ou de clés plates (fig. 1 4, page 2)
Règle graduée (fig. 1 5, page 2)
Marteau (fig. 1 6, page 2)
Poinçon central (fig. 1 7, page 2)
Pour le raccordement électrique et la vérification de celui-ci, vous devez disposer du matériel suivant :
Lampe étalon à diodes (fig. 1 8, page 2) ou voltmètre (fig. 1 9, page 2)
Pince de sertissage (fig. 1 10, page 2)
Ruban vinyle (fig. 1 11, page 2)
Passe-câbles, si nécessaire
Pour la fixation des câbles, vous aurez éventuellement besoin de serre-fils supplémentaires.
7.2 Montage et connexion de la caméra
Procédez comme indiqué (fig. a, page 7 à fig. f, page 10).
AVIS ! Risque d’endommagement !
A
Vérifiez qu’il y a un espace suffisant de l’autre côté du trou pour le passage de la mèche.
I
REMARQUE
Pour minimiser le risque de corrosion de la connexion, lubrifiez légèrement l’intérieur du connecteur à l’aide d’une graisse spéciale.
33
Page 34
Entretien et nettoyage de la caméra CAM200
FR
Orientation de la caméra
Utilisez l’image du moniteur pour aligner la caméra (fig. g, page 11).Utilisez l’image du moniteur pour vérifier le bon fonctionnement de la caméra.
8 Entretien et nettoyage de la caméra
AVIS ! Risque d’endommagement !
A
Nettoyez de temps en temps la caméra avec un chiffon doux et humide.
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage. Ceci pourrait endommager l’appareil.
9 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir la dernière page) ou à votre revendeur spécialisé.
Pour toute réparation ou autre prestation de garantie, veuillez joindre à l'appareil les documents suivants :
composants défectueux,
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
10 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les
M
prescriptions relatives au retraitement des déchets.
34
Page 35
CAM200 Caractéristiques techniques
FR
11 Caractéristiques techniques
PerfectView CAM200
N° d'article : 9600000049 Capteur d’images : 1/4" CMOS Pixels : env. 307 000 pixels Norme vidéo : NTSC Photosensibilité : 0,1 Lux Tension de service : 10 – 16 Vg Puissance absorbée : 1 W Type de protection : IP69 Température de
fonctionnement : Dimensions l x h x p : 165 x 35 x 42 mm Poids : 250 g
Certification
Cet appareil possède la certification E24.
–30 °C à 70 °C
24
35
Page 36
Explicación de los símbolos CAM200
ES
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2 Indicaciones de seguridad e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6 Indicaciones relativas a las conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7 Montaje de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8 Mantenimiento y limpieza de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9 Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
10 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
1 Explicación de los símbolos
¡ADVERTENCIA!
! !
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si n o se evi ta, pue de caus ar la muerte o heridas graves.
¡ATENCIÓN! Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si n o se evi ta, pue de caus ar
heridas leves o de consideración.
A
I
36
¡AVISO!
Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar daños materiales.
NOTA
Información complementaria para el manejo del producto.
Page 37
CAM200 Indicaciones de seguridad e instalación
ES
2 Indicaciones de seguridad e instalación
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos:
errores de montaje o de conexión
desperfectos en el producto debidos a influencias mecánicas y una tensión de conexión inco-
rrecta
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante y el taller del vehículo!
¡ADVERTENCIA!
Las conexiones eléctricas deficientes pueden provocar, como consecuencia de un
!
cortocircuito, que:
se quemen los cables,
se dispare el airbag,
resulten dañados los dispositivos electrónicos de control,
queden sin funcionamiento determi nadas funciones eléctricas (intermitentes, luz de freno, claxon, encendido, luz).
¡AVISO!
Desemborne el polo negativo siempre que vaya a trabajar en el sistema eléctrico del
A
vehículo para evitar un cortocircuito. Desemborne también el polo negativo de la batería adicional en aquellos vehículos que dispongan de una.
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
Al trabajar en los siguientes cables, utilice sólo terminales de cable, conectores y manguitos de
enchufe planos que estén provistos de aislamiento:
– 30 (entrada del polo positivo directo de la batería) – 15 (polo positivo conectado, detrás de la batería) – 31 (cable de retorno desde la batería, masa) – L (lámpara de luz intermitente izquierdo) – R (lámpara de luz intermitente derecho)
No utilice regletas.
Utilice una crimpadora para empalmar los cables.
En el caso de conexiones al cable 31 (masa), atornille el cable
– con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo de masa del vehículo, o bien, – con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería.
Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión de masa.
37
Page 38
Indicaciones de seguridad e instalación CAM200
ES
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán todos los datos almacenados en las memorias volátiles de la electrónica de confort.
Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a ajustar los siguientes datos:
– código de la radio – reloj del vehículo – reloj programador – ordenador de a bordo – posición del asiento
Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en las instrucciones de uso correspon­dientes.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
¡ATENCIÓN!
!
A
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes eléctricos:
A
Sujete las piezas montadas en el vehículo de forma que no se puedan soltar bajo ninguna circunstancia (frenazo o accidente) ni ocasionar lesiones a los ocupantes del vehículo.
Fije ocultas bajo revestimientos las partes del sistema que se deban montar, de manera que no puedan soltarse o dañar otras piezas ni cables, y de manera que no puedan afectar a las funciones del vehículo (dirección, pedales, etc.).
Respete siempre las indicaciones de seguridad del fabricante del vehículo. Algunos trabajos (p. ej. en los sistemas de retención como AIRBAG, etc.) sólo los puede realizar personal especializado y con la debida formación.
¡AVISO!
A fin de evitar que se produzcan daños al utilizar el taladro, asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de la broca.
Lije las perforaciones y aplíqueles un antioxidante.
¡AVISO!
Para comprobar la tensión en los cables eléctricos utilice solamente un diodo de comprobación o un voltímetro. Las lámparas de prueba con un elemento luminoso tienen un consumo de corriente demasiado elevado, por lo que puede dañarse el sistema electrónico del vehículo.
Al instalar las conexiones eléctricas tenga en cuenta que éstas: – no se doblen ni se tuerzan, – no rocen con bordes, – no se instalen sin protección en canales de paso con bordes afilados.
Aísle todos los empalmes y conexiones.
Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas para cables o cinta aislante, por ejemplo, fijándolos a los cables eléctricos ya existentes.
38
Page 39
CAM200 Volumen de entrega
ES
La cámara es impermeable al agua. Sin embargo, las juntas de la cámara no resisten los efec-
tos de un limpiador de alta presión (fig. 4, página 3). Asimismo, tenga en cuenta las siguientes instrucciones:
No abra la cámara, puesto que ello menguaría su estanqueidad y su capacidad de funciona-
miento (fig. 5, página 3).
No tire de los cables, puesto que ello menguaría la estanqueidad y la capacidad de funciona-
miento de la cámara (fig. 6, página 4).
La cámara no se ha diseñado para utilizarse bajo agua (fig. 7, página 4).
3 Volumen de entrega
N.º en
fig. 8,
página 4
Cantidad Descripción N.° de art.
1 1 Cámara CAM200 9600026080 2 1 Conector pasacables 9600027073 3 2 Pinza para cable 4 1 Cable espiral 9600026478 – 1 Instrucciones de montaje y uso
4Uso adecuado
La cámara CAM 200 es una cámara de vídeo de visión trasera para su uso en portabicicletas. La cámara se puede utilizar para contemplar el área circundante al vehículo desde el asiento del
conductor, p. ej., al maniobrar o al aparcar.
¡ADVERTENCIA!
!
¡Peligro de lesiones! Los sistemas de visión trasera nos ofrecen una ayuda adicional en las maniobras de mar­cha atrás, aunque ello no exime de tomar las precauciones necesarias durante
la maniobra de marcha atrás.
39
Page 40
Descripción técnica CAM200
ES
5 Descripción técnica
La cámara, que está en una carcasa de plástico, transmite la imagen a un monitor mediante un cable.
La cámara se monta debajo del perfil del portabicicletas y proporciona una visión directa cuando el portabicicletas está cargado.
Dos módulos de cámara que funcionan automáticamente proporcionan la imagen cuando el por­tabicicletas está plegado hacia arriba o hacia abajo (fig. 9, página 5).
Se muestran tres líneas de distancia (verde, amarilla y roja) (fig. 0, página 6).
6 Indicaciones relativas a las conexiones eléctricas
6.1 Tendido de cables
¡AVISO! ¡Peligro de daños materiales!
A
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
Siempre que sea posible, utilice los pasos originales o pasos alternativos para el tubo del cable
de conexión como, p. ej., bordes de revestimientos, rejillas de ventilación o tapas de interrup-
tor. Si no existe ningún canal de paso previo, deberá realizar las correspondientes perforacio-
nes para cada cable. Compruebe previamente si se dispone de espacio libre suficiente para la
salida de la broca.
Siempre que sea posible, tienda los cable s en el interior del vehículo, puesto que allí estarán
más protegidos que si van por fuera del mismo.
Si tiene que tender un cable por la parte externa del vehículo, asegúrese de que q ueda bien
sujeto (mediante abrazaderas de cable adicionales, cinta aislante, etc.).
A fin de evitar daños en los cables, al tenderlos, asegúrese de que hay una distancia suficiente
respecto a las piezas del vehículo que estén calientes y en movimiento (tubos de escape, ejes
de accionamiento, dínamo, ventiladores, calefacción, etc.). Como protección mecánica utilice
tubo ondulado o material protector de semejantes características.
Atornille el conector para proteger el sistem a a fin de que no pueda penetrar agua (fig. d,
página 10).
Al taladrar, asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de la broca y evitar que se produzcan daños.
La colocación y las c onexiones de cables que no hayan sido realizadas por personal especializado, generalmente tienen como consecuencia el mal funcionamiento o daños en los componentes. La correcta instalación de los cables y conexiones es un requisito básico previo para un funcionamiento duradero y sin problemas de los accesorios instalados.
Los cables no deben estar durante largo tiempo en contacto con disolventes, como p.ej. bencina, puesto que dañarían el cable.
40
Page 41
CAM200 Montaje de la cámara
ES
Al instalar las conexiones eléctricas, asegúrese de que
– No se doblen ni se retuerzan – No rocen con bordes – no se queden colocados en conductos con bordes afilados sin protección (fig. 3,
página 3)
Fije los cables al vehículo de un modo seguro, para evitar un enganche (peligro de caídas).
Utilice fijadores de cables, cinta aislante o pegue los cables en su lugar con pegamento.
Proteja cada abertura del revestimiento exterior con las medidas adecuadas para evitar que
penetre agua, p. ej. colocando el cable con past a para juntas y rociando el cable y el tubo pro-
tector con pasta para juntas.
NOTA
I
No comience a sellar las aberturas hasta que no haya finalizado todos los trabajos de instalación para la cámara y no haya determinado las longitudes necesarias de los cables.
7Montaje de la cámara
7.1 Herramientas necesarias
Para realizar la instalación y montaje son necesarias las siguientes herramientas:
Juego de brocas (fig. 1 1, página 2)
Taladradora (fig. 1 2, página 2)
Destornillador (fig. 1 3, página 2)
Juego de llaves poligonales o de boca (fig. 1 4, página 2)
Regla graduada (fig. 1 5, página 2)
Martillo (fig. 1 6, página 2)
Punzón para arcar centros (fig. 1 7, página 2)
Necesitará los siguientes medios auxiliares para realizar la conexión eléctrica y su comproba- ción:
Diodo de comprobación (fig.1 8, página 2) o voltímetro (fig. 1 9, página 2)
Crimpadora (fig. 1 10, página 2)
Cinta aislante (fig. 1 11, página 2)
Camisas del buje para cables, de ser necesarias
Para la fijación de los cables puede que necesite adicionalmente abrazaderas para cables.
41
Page 42
Mantenimiento y limpieza de la cámara CAM 200
ES
7.2 Montaje y conexión de la cámara
Proceda como se muestra (defig. a, página 7 a fig. f, página 10).
¡AVISO! ¡Peligro de daños materiales!
A
I
Orientar la cámara
Utilice la imagen del monitor para alinear la cámara (fig. g, página 11).Utilice la imagen del monitor para comprobar el funcionamiento de la cámara.
Asegúrese previamente si se dispone de espacio libre suficiente para la salida de la broca
NOTA
Para reducir la corrosión de la clavija, se recomienda aplicar una pequeña cantidad grasa, p.ej. grasa para polos, en la clavija.
8 Mantenimiento y limpieza de la cámara
¡AVISO! ¡Peligro de daños materiales!
A
Limpie la cámara con un paño húmedo y suave cuando sea necesario.
No utilice ningún instrumento afilado o duro para la limpieza, ya que podría dañar los aparatos.
9 Garantía
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (véase dorso) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar lo siguiente:
componentes defectuosos,
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
10 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de
M
eliminación de materiales.
42
Page 43
CAM200 Datos técnicos
ES
11 Datos técnicos
PerfectView CAM200
N.° de artículo: 9600000049 Sensor de imagen: 1/4" CMOS Píxeles: aprox. 307.000 píxeles Formato de vídeo: NTSC Fotosensibilidad: 0,1 lux Tensión de funcionamiento: 10 – 16 Vg Consumo de corriente: 1 W Clase de protección: IP69 Temperatura de funciona-
miento: Dimensiones (A x H x P): 165 x 35 x 42 mm Peso: 250 g
Homologación
El aparato posee la homologación E24.
De –30 °C a 70 °C
24
43
Page 44
Explicação dos símbolos CAM200
PT
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação em funciona­mento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
2 Indicações de segurança e de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
3 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
6 Informações sobre as ligações elétricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7 Montar a câmara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
8 Limpar e conservar a câmara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9 Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
10 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
11 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
1 Explicação dos símbolos
AVISO!
! !
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode levar à morte ou a ferimentos graves se não for evitada.
PRECAUÇÃO! Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode levar a ferimentos
ligeiros ou moderados se não for evitada.
A
I
44
NOTA!
Indicação sobre uma situação que leva a danos materiais se não for evitada.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares sobre a operação do produto.
Page 45
CAM200 Indicações de segurança e de montagem
PT
2 Indicações de segurança e de montagem
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e tensão de conexão incorreta
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
Cumpra as advertências de segurança e o especificado na literatura do fabricante automóvel e das associações profissionais!
AVISO!
Conexões insuficientes podem ter como consequência um curto circuito
!
queimaduras de cabos,
o airbag dispara,
dispositivos de comando electrónicos são danificados,
falhas de funções eléctricas (pisca-pisca, luz de travagem, buzina, ignição, luzes).
NOTA!
Antes de efetuar trabalhos no sistema eléctrico do veículo, desligue sempre o pólo
A
negativo devido a perigo de curto-circuito. No caso de veículos com bateria adicional a mesma também deve ser desligada do pólo negativo.
Preste por isso atenção às seguintes indicações:
Em trabalhos nos seguintes cabos, utilize apenas terminais de cabos, fichas e mangas para
fichas planas isolados.
– 30 (entrada do positivo da bateria direta) – 15 (positivo ligado, por detrás da bateria) – 31 (Cabo de retorno a partir da bateria, terra) – L (pisca-pisca esquerdo) – R (pisca-pisca direito)
Não utilize quaisquer barras de junção.
Utilize um alicate de crimpar para ligar os cabos.
Aparafuse o cabo por ligações ao cabo 31 (terra)
– com terminal de cabo e arruela dentada a um parafuso terra do veículo ou – com terminal de cabos e parafuso autorroscante à chapa da carroçaria.
Tenha atenção a uma boa transmissão à terra!
45
Page 46
Indicações de segurança e de montagem CAM200
PT
Ao retirar o borne do pólo negativo da bateria todas as memórias voláteis da eletrónica de con­forto perdem os seus dados memorizados.
De acordo com a versão do veículo, terá de configurar novamente os seguintes dados:
– Código do rádio –Relógio do veículo – Temporizador – Computador de bordo – Posição de utilização
No respe tivo manual de instr uções encontra rá indicações re lativas à regulação.
Respeite as seguintes indicações na montagem:
PRECAUÇÃO!
!
A
Respeite as seguintes indicações durante o trabalho em peças elétricas:
A
Fixe as peças montadas no veículo de forma a que não se soltem em circunstância alguma (travagem busca, acidente de viação) o que poderia causar ferimentos aos ocupantes do veículo.
Fixe os componentes do sistem a instalados por debaixo de revestimentos de modo a que não se soltem ou danifiquem outros componen tes e cabos e não limitem as fun­ções do veículo (direção, pedais, etc.).
Preste sempre atenção às indicações de segurança do fabricante automóvel. Alguns trabalhos (p.ex. sistemas de retenção como airbag, etc.) apenas podem ser realizados por técnicos qualificados.
NOTA!
Durante a perfuração, certifique-se de que existe espaço suficiente para a saída da broca de modo a evitar danos.
Remova as rebarbas de cada furo e coloque nos furos um produto anticorrosão.
NOTA!
Para verificar a tensão em ligações elétricas utilize apenas uma lâmpada-padrão do diodo ou um voltímetro. Lâmpadas-padrão com um corpo luminoso consomem correntes muito elevadas, pelo que a eletrónica do veículo pode ser danificada.
Ao colocar as ligações elétricas tenha atenção para que estas – não fiquem dobradas ou torcidas, – não esfreguem nos cantos, – não sejam colocadas através de passagens com arestas afiadas se m proteção.
Isole todos os cabos e ligações.
Proteja os cabos contra desgaste mecânico através de abraçadeiras ou fita isolante, p.ex. nos cabos existentes.
46
Page 47
CAM200 Material fornecido
PT
A câmara é estanque. No entanto, as vedações da câmara não resistem a um aparelho de lim-
peza de alta pressão (fig. 4, página 3). Observe também as seguintes instruções:
Não abra a câmara, pois tal afeta a sua estanqueidade e funcionalidade (fig. 5, página 3).
Não puxe pelos cabos, pois tal afeta a estanqueidade e a funcionalidade da câmara (fig. 6,
página 4).
A câmara não é adequada para uma operação submersa (fig. 7, página 4).
3 Material fornecido
N.º na
fig. 8,
página 4
1 1 Câmara CAM200 9600026080 2 1 Anel isolante do conector 9600027073 3 2 Clipe para cabo 4 1 Cabo em espiral 9600026478 – 1 Manual de montagem e operação
Quanti-
dade
Designação N.º art.
4 Utilização adequada
A câmara CAM 200 é uma câmara de visão traseira para usar em suportes de bicicleta para automóveis.
Esta câmara pode ser utilizada para observar o espaço em volta do veículo a partir do lugar do condutor, ao fazer manobras ou ao estacionar, por exemplo.
AVISO!
!
Perigo de ferimentos! Uma vez que os sistemas de visão traseira são um simples auxiliar adicional para as manobras de marcha-atrás, eles não isentam o condutor do devido cuidado ao fazer marcha-atrás.
47
Page 48
Descrição técnica CAM200
PT
5 Descrição técnica
A câmara, alojada numa caixa de plástico, transmite a imagem para um monitor através de um cabo.
A câmara é instalada sob o perfil do suporte da bicicleta e oferece uma visibilidade plena com o suporte de bicicleta carregado.
Dois módulos de câmara de funcionamento automático disponibilizam a imagem com o suporte da bicicleta aberto ou fechado (fig. 9, página 5).
São exibidas três linhas de distância (verde, amarela e vermelha) (fig. 0, página 6).
6 Informações sobre as ligações elétricas
6.1 Passar os cabos
NOTA! Perigo de danos!
A
Tenha em atenção as seguintes instruções:
Sempre que possível, use aberturas originais ou alternativas para a conduta do cabo de liga-
ção, p. ex., os cantos dos painéis, as grelhas de ventilação ou os interruptores cegos. Se não
estiverem disponíveis quaisquer passagens, terá de fazer furos perfurados para cada cabo.
Verifique previamente se existe espaço suficiente para a saída da broca do outro lado.
Sempre que possível, passe os cabos pelo interior do veículo, pois eles ficam mais pro tegidos
no interior do que no exterior.
Se, ainda assim, precisar de passar um cabo por fora do veículo, certifique-se de que este fica
bem preso (use braçadeiras de cabos adicionais, fita de isolamento, etc.).
Para evitar danos nos cabos ao instalar os mesmos, assegure-se de que existe uma distância
suficiente em relação a componentes do veículo quentes ou em movimento (tubos de escape,
eixos de transmissão, geradores elétricos, ventiladores, aquecedores, etc.). Para proteção
mecânica, utilize tubos ondulados ou materiais de proteção semelhantes.
Aparafuse o encaixe dos cabos de ligação para assegurar uma proteção contra a penetração
de água (fig. d, página 10).
Ao instalar ligações elétricas, certifique-se de que estas:
48
Por forma a evitar danos, certifique-se de que existe espaço suficiente do outro lado para a saída da broca ao fazer os furos.
A instalação inadequada de cabos e conexões provocará funções erradas ou danos nos componentes. Uma instalação correta dos cabos e das conexões é um pré­requisito fundamenta l para um funcionamento duradouro e sem falhas dos compo­nentes reequipados.
Os cabos não podem ser expostos a solventes como, p. ex., benzina, durante muito tempo, pois estes podem danificar os cabos.
– Não estão dobradas nem torcidas –Não roçam nas arestas – Não estão instaladas em condutas com arestas afiadas sem proteção (fig. 3, página 3)
Page 49
CAM200 Montar a câmara
PT
Fixe os cabos no veículo de modo seguro para evitar tropeções. Use braçadeiras para cabos,
fita de isolamento ou cole os cabos no devido lugar.
Proteja todas as aberturas no revestimento exterior para evitar a penetração de água, p. ex., uti-
lizando um cabo com massa de vedação e pulverizando o cabo e a manga para cabos com
massa de vedação.
OBSERVAÇÃO
I
Vede as aberturas apenas quando o trabalho de instalação da câmara estiver con­cluído e os comprimentos de cabo necessários estabelecidos.
7Montar a câmara
7.1 Ferramentas necessárias
Para a instalação e montagem são necessárias as seguintes ferramentas:
Conjunto de brocas (fig. 1 1, página 2)
Berbequim (fig. 1 2, página 2)
Chave de parafusos (fig. 1 3, página 2)
Conjunto de chaves de luneta ou chaves de bocas (fig. 1 4, página 2)
Régua graduada (fig. 1 5, página 2)
Martelo (fig. 1 6, página 2)
Punção (fig. 1 7, página 2)
Para a ligação elétrica e respetiva verificação são necessárias as seguintes ferramentas:
Lâmpada de verificação com díodos (fig. 1 8, página 2) ou voltímetro (fig. 1 9, página 2)
Alicate de crimpar (fig. 1 10, página 2)
Fita de isolamento (fig. 1 11, página 2)
Blocos de ligações para passagem de cabos, se necessários
Poderá necessitar de braçadeiras adicionais para fixar os cabos.
7.2 Montar e conectar a câmara
Proceda como ilustrado (fig. a, página 7 a fig. f, página 10).
NOTA! Perigo de danos!
A
I
Certifique-se de que existe espaço suficiente do outro lado para a saída da broca
OBSERVAÇÃO
De forma a minimizar a corrosão na ficha, aplique um pouco de massa lubrificante, p. ex., massa lubrificante própria para pinos, no interior da ficha.
49
Page 50
Limpar e conservar a câmara CAM200
PT
Alinhar a câmara
Use a imagem do monitor para alinhar a câmara (fig. g, página 11).Use a imagem do monitor para verificar a funcionalidade da câmara.
8 Limpar e conservar a câmara
NOTA! Perigo de danos!
A
De vez em quando, limpe a câmara com um pano macio humedecido.
Não utilize produtos pontiagudos ou duros para a limpeza, pois estes podem danificar o aparelho.
9 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à represen­tação do fabricante no seu país (ver verso) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos:
componentes com defeito,
uma cópia da fatura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
10 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo contentor de
reciclagem.
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as disposições de
M
eliminação aplicáveis.
50
Page 51
CAM200 Dados técnicos
PT
11 Dados técnicos
PerfectView CAM200
N.º de artigo: 9600000049 Sensor de imagem: 1/4" CMOS Pontos de imagem: aprox. 307.000 pontos de imagem Norma de vídeo: NTSC Sensibilidade à luz: 0,1 Lux Tensão de funcionamento: 10 – 16 Vg Consumo de corrente: 1 W Classe de proteção: IP69 Temperatura de funciona-
mento: Dimensões L x A x P: 165 x 35 x 42 mm Peso: 250 g
Certificação
O aparelho possui a certificação E24.
–30 °C a 70 °C
24
51
Page 52
Spiegazione dei simboli CAM200
IT
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto, c onsegnarlo all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
2 Istruzioni per la sicurezza e il montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
4 Conformità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 Descrizione delle caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
6 Indicazioni sull’esecuzione dei collegamenti elettrici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
7 Montaggio della telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
8 Cura e pulizia della telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
11 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
1 Spiegazione dei simboli
AVVERTENZA!
! !
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che se non evitata può provocare morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE! Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che se non evitata
può provocare lesioni lievi o di gravità media.
A
I
52
AVVISO!
Indicazione di una situazione che se non evitata può provocare danni materiali.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
Page 53
CAM200 Istruzioni per la sicurezza e il montaggio
IT
2 Istruzioni per la sicurezza e il montaggio
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a un'errata tensione di allacciamento
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore del veicolo e dagli specialisti del settore!
AVVERTENZA!
Collegamenti elettrici inadeguati possono provocare in caso di cortocircuito:
!
bruciatura di cavi,
attivazione dell'airbag,
danneggiamento ai dispositivi elettronici di controllo,
guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto, segnalatore acustico, accensione, luce di marcia).
AVVISO!
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il polo negativo, prima
A
di eseguire qualsiasi lavoro al sistema elettrico del veicolo. È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando si tratta di veicoli con batteria ausiliare.
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
Per l'esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente spine, spine femmina piatte
e capicorda isolati:
– 30 (ingresso diretto del polo positivo della batteria) – 15 (polo positivo inserito, dietro batteria) – 31 (cavo di ritorno dalla batteria, a massa) – L (lampeggiatori a sinistra) – R (lampeggiatori a destra)
Non impiegare morsetti.
Impiegare una pinza a crimpare per collegare i cavi.
Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
– con capocorda e rosetta elastica dentata piana ad una vite di massa propria del veicolo o – con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria.
Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
53
Page 54
Istruzioni per la sicu rezza e il montaggio CAM 200
IT
Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del sistema dell'elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
A seconda dell'equipaggiamento del veicolo devono essere reimpostati i seguenti dati per:
–codice radio –orologio –timer – computer di bordo – posizione sedile
Per indicazioni relative all'impostazione consultare le istruzioni per l'uso valide di volta in volta.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio
ATTENZIONE!
!
A
Osservare le seguenti indicazioni durante l'esecuzione dei lavori ai componenti elettrici:
A
Fissare i componenti montati nel veicolo in modo che non possano staccarsi, (ad es. in caso di frenate brusche o incidenti) e non possano portare al ferimento dei passeggeri.
Fissare i componenti del sistema no n a vista da applicare sotto il rivestimento in modo tale che non possano staccarsi o danneggiare altri componenti e cavi e compromet­tere le funzioni del veicolo (sterzo, pedali ecc.).
Osservare sempre le indicazioni di sicurezza del produttore del veicolo. Alcuni lavori (ad es. ai sistemi di arresto quali AIRBAG ecc.) devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato addestrato.
AVVISO!
Durante i lavori di trapanatura, assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per l'uscita del trapano per evitare eventuali danni.
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
AVVISO!
Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente una lampada campione a diodi oppure un voltmetro. Le lampade campione con un corpo luminoso assorbono correnti troppo elevate rischiando così di danneggiare il sistema elettronico del veicolo.
Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici fare in modo che questi – non veng ano torti o piegati, – non sfreghino contro spigoli, – non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione.
Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
Con fascette serracavi o con nast ro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee disponibili, per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
54
Page 55
CAM200 Dotazione
IT
La telecamera è a tenuta stagna. Le guarnizioni della telecamera però non resistono al getto di
una idropulitrice (fig. 4, pagina 3). Osservare anche le seguenti istruzioni:
Non aprire la telecamera in quanto ne verrebbero compromesse la tenuta e la funzionalità
(fig. 5, pagina 3).
Non tirare i cavi in quanto verrebbero compromesse la tenuta e la funzionalità della telecamera
(fig. 6, pagina 4).
La telecamera non è adatta per l’impiego sott’acqua (fig. 7, pagina 4).
3Dotazione
N. nella
fig. 8,
pagina 4
Quantità Descrizione N. art.
1 1 Telecamera CAM200 9600026080 2 1 Passacavo del connettore 9600027073 3 2 Clip per cavi 4 1 Cavo a spirale 9600026478 – 1 Istruzioni di montaggio e d’uso
4Conformità duso
La fotocamera CAM200 è una videocamera per la visione posteriore da utilizzare su portabiciclette.
Può essere utilizzata per controllare l’area circostante il veicolo dal sedile di guida, ad es. nelle fasi di manovra o di parcheggio.
AVVERTENZA!
!
Pericolo di lesioni! Il sistema rappresenta un aiuto nelle manovre di retromarcia, tuttavia non esula il con-
ducente dal dovere di guidare con particolare prudenza durante le manovre di retromarcia.
55
Page 56
Descrizione delle caratteristiche tecniche CAM 200
IT
5 Descrizione delle caratteristiche tecniche
La telecamera, che è racchiusa in un involucro di plastica, trasmette l’immagine a un monitor tra­mite un cavo.
La telecamera è montata so tto il profilo del portabiciclette e offre una visual e libera con un portabi­ciclette carico.
Due moduli telecamera a funzioname nto automatico forniscono l’immagine con il portabiciclette ripiegato verso l’alto o verso il basso (fig. 9, pagina 5).
Vengono visualizzate tre linee di distanza (verde, gialla e rossa) (fig. 0, pagina 6).
6 Indicazioni sull’esecuzione dei collegamenti elettrici
6.1 Posa dei cavi
AVVISO! Pericolo di danni!
A
Osservare quindi le seguenti indicazioni:
Per il passaggio del cavo di collegamento impiegare, a seconda delle possibilità, canaline ori-
ginali o altri tipi di aperture, ad es. spigoli di rivestimento, griglie di aerazione oppure pannelli
ciechi. Se non vi sono aperture disponibili, occorre realizzare di volta in volta fori adatti per i vari
cavi. Controllare prima che ci sia uno spazio sufficiente sull’altro lato per l’uscita della punta del
trapano.
Se possibile, posare i cavi sempre all’interno del veicolo perché qui sono più protetti che
all’esterno.
Se tuttavia i cavi devono essere posati all’esterno del veicolo, assicurarsi che siano fissati in
modo sicuro (mediante fascette serracavi supplementari, nastro isolante o simili).
Per evitare danni ai cavi, nel posarli fare in modo che vi sia sempre una distanza sufficiente da
parti surriscaldate e rotanti del veicolo (tubi di scarico, alberi motore, alternatori, ventole, riscal-
damento o simili). Per proteggere le parti meccaniche utilizzare un tubo ondulato o materiali di
protezione simili.
Per proteggere dalla penetrazione d’acqua, avvitare il collegamento a spina dei cavi di collega -
mento (fig. d, pagina 10).
Durante i lavori di trapanatura, assicurarsi che ci sia uno spazio sufficiente sull’altro lato per l’uscita della punta del trapano per evitare eventuali danni.
Pose e collegamenti dei cavi non eseguiti a regola d’arte determinano continui mal­funzionamenti o danni degli el ementi costruttivi. Un’esecuzione corretta della posa e del collegamento dei cavi rappresenta il presupposto essenziale per un funziona­mento duraturo e corretto dei componenti dell’equipaggiamento ausiliario.
I cavi non devono venire in contatto per un periodo prolungato con solventi come ad es. benzina, poiché possono esserne danneggiati.
56
Page 57
CAM200 Montaggio della telecamera
IT
Durante la posa dei collegamenti elettrici, assicurarsi che
– non vengano attorcigliati o piegati – non sfreghino contro spigoli – non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione (fig. 3, pagina 3)
Fissare saldamente i cavi nel veicolo in modo da non potervi inciampare. Utilizzare fascette ser-
racavi, nastro isolante o incollare i cavi in posizione.
Prendere le dovute precauzioni per proteggere ogni apertura realizzata nella carrozzeria in
modo che non penetri acqua, ad es. mediante l’introduzione del cavo con materiale sigillante
e spruzzando mastice sul cavo e sulla boccola passacavo.
NOTA
I
Iniziare l’impermeabilizzazione delle aperture solo dopo aver concluso l’installazione della telecamera e aver stabilito le lunghezze necessarie dei cavi di allacciamento.
7 Montaggio della telecamera
7.1 Att rez zi ne ce ss ar i
Per l’installazione e il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi:
set di punte da trapano (fig. 1 1, pagina 2)
trapano (fig. 1 2, pag ina 2)
cacciaviti (fig. 1 3, pagina 2)
set di chiavi ad anello o chiavi fisse (fig. 1 4, pagina 2)
metro (fig. 1 5, pagina 2)
martello (fig. 1 6, pagina 2)
punzone per centraggio (fig. 1 7, pagina 2)
Per l’esecuzione e il controllo dell’allacciamento elettrico sono necessari i seguenti attrezzi:
diodo indicatore (fig. 1 8, pagina 2) o voltmetro (fig. 1 9, pagina 2)
pinza crimpatrice (fig. 1 10, pagina 2)
nastro isolante (fig. 1 11, pagina 2)
boccole passacavo, se necessario
Per il fissaggio dei cavi potrebbero essere necessarie fascette serracavi supplementari.
57
Page 58
Cura e pulizia della telecamera CAM200
IT
7.2 Montaggio e collegamento della telecamera
Procedere come illustrato (da fig. a, pagina 7 a fig. f, pagina 10).
AVVISO! Pericolo di danni!
A
I
Orientamento della telecamera
Utilizzare l’immagine sul monitor per allineare la telecamera (fig. g, pagina 11).Utilizzare l’immagine sul monitor per controllare il funzionamento della telecamera.
Controllare prima che ci sia uno spazio sufficiente sull’altro lato per l’uscita della punta del trapano.
NOTA
Per ridurre al minimo il grado di corrosione nella spina, si consiglia di applicare un sot­tile strato di grasso, ad es. grasso per poli della batteria.
8 Cura e pulizia della telecamera
AVVISO! Pericolo di danni!
A
Pulire la telecamera di tanto in tanto con un panno morbido umido.
Per la pulizia non impiegare oggetti ruvidi o appuntiti perché potrebbero danneggiare l’apparecchio.
9 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (vedi retro), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione o il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare quanto segue:
i componenti difettosi,
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
10 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescri-
M
zioni adeguate concernenti lo smaltimento.
58
Page 59
CAM200 Specifiche tecniche
IT
24
11 Specifiche tecniche
PerfectView CAM200
N. articolo: 9600000049 Sensore di immagine: 1/4" CMOS Punti immagine: ca. 307000 pixel Standard video: NTSC Sensibilità alla luce: 0,1 lux Tensione di esercizio: 10 – 16 Vg Potenza assorbita: 1 W Classe di protezione: IP69 Temperatura di esercizio: da –30 °C a 70 °C Dimensioni (L x A x P): 165 x 35 x 42 mm Peso: 250 g
Omologazioni
L’apparecchio dispone dell’omologazione E24.
59
Page 60
Verklaring van de symbolen CAM 200
NL
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2 Veiligheids- en inbouwinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
5 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
6 Informatie over de elektrische verbindingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
7 De camera monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
8 Camera reinigen en onderhouden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
10 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
11 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
1 Verklaring van de symbolen
WAAR SCH UWI NG!
! !
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die kan leiden tot ernstig letsel of de dood, als deze niet wordt vermeden.
VOORZI CHTIG! Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die kan leiden tot
licht of gemiddeld letsel, als deze niet wordt vermeden.
A
I
60
LET OP!
Aanwijzing met betrekking tot een situatie die kan leiden tot materiële schade, als deze niet wordt vermeden.
INSTRUCTIE
Meer informatie over de bediening van het product.
Page 61
CAM200 Veiligheids- en inbouwinstructies
NL
2 Veiligheids- en inbouwinstructies
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en verkeerde aansluitspanning
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het voertuig en het garagebedrijf in acht!
WAARSCHUWING!
Ontoereikende leidingverbindingen kunnen tot gevolg hebben, dat door kortsluiting
!
kabelbranden ontstaan,
de airbag wordt geactiveerd,
elektronische besturingsinrichtingen worden beschadigd,
elektrische functies uitvallen (knipperlicht, remlicht, claxon, contact, licht).
LET OP!
In verband met kortsluitingsgevaar moet voor werkzaamheden aan het elektrische
A
syteem van het voertuig altijd de minpool worden losgekoppeld. Bij voertuigen met een extra accu moet ook hier de minpool worden losgekoppeld.
Neem daarom de volgende instructies in acht:
Gebruik bij werkzaamheden aan de volgende leidingen alleen geïsoleerde kabelschoenen,
stekkers en vlaksteker-kabelschoenen:
– 30 (ingang van accu plus direct) – 15 (geschakelde plus, achter accu) – 31 (retourleiding vanaf accu, massa) – L (richtingaanwijzers links) – R (richtingaanwijzers rechts)
Gebruik geen kroonstenen.
Gebruik een krimptang voor het verbinden van de kabels.
Schroef de kabel bij aansluitingen aan leiding 31 (massa)
– met kabelschoen en getande ring aan een massaschroef van het voertuig of – met kabelschoen en plaatschroef aan de carrosserieplaat.
Let op een goede massaverbinding!
61
Page 62
Veiligheids- en inbouwinstructies CAM 200
NL
Bij het loskoppelen van de minpool van de accu verliezen alle vluchtige geheugens van de elek­tronica voor comfortvoorzieningen de opgeslagen data.
De volgende data moet u afhankelijk van de voertuiguitrusting opnieuw instellen:
–radiocode –voertuigklok –tijdschakelklok –boordcomputer – stoelinstelling
Instructies voor het instellen vindt u in de betreffende gebruiksaanwijzing.
Neem bij de montage de volgende instructies in acht:
VOORZI CHTIG!
!
A
Neem bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de volgende instructies in acht:
A
Beve stig de in het voertui g te mo nteren delen zodanig, dat deze in geen geval (hard remmen, verkeersongeval) los kunnen raken en tot verwondingen bij de inzitten- den van het voertuig kunnen leiden.
Bevestig onderdelen die afgedekt onder bekledingen moeten worden aangebrach t zodanig, dat ze niet losraken of andere onderdelen en leidingen beschadigen en geen functies van het voertuig (besturing, pedalen etc.) kunnen beperken.
Neem altijd de veiligheidsinstructies van de fabrikant van het voertuig in acht. Een paar werkzaamheden (bijv. aan beveiligingssystemen zoals AIRBAG etc.) mogen alleen door geschoolde vaklui uitgevoerd worden.
LET OP!
Let er bij het boren op dat er ook achter het te doorboren oppervlak genoeg ruimte is voor de boor, zo kunt u schade voorkomen.
Ontbraam elk boorgat en behandel de boorgaten met antiroestmiddel.
LET OP!
Gebruik voor het controleren van de spanning in elektrische leidingen alleen een dio­detestlamp of een voltmeter. Testlampen met een lampbehuizing gebruiken te veel stroom, hierdoor kan de elek­tronica in het voertuig worden beschadigd.
Let er bij het leggen van de elektrische aansluitingen op dat deze – niet worden geknikt of verdraaid, – niet langs randen schuren, – niet zonder bescherming door doorvoeren met scherpe randen worden gelegd.
Isoleer alle verbindingen en aansluitingen.
Borg de kabels tegen mechanische belasting met kabelverbinders of isolatieband, bijv. aan de aanwezige leidingen.
62
Page 63
CAM200 Omvang van de levering
NL
De camera is waterdicht. De afdichtingen van de camera beschermen echter niet tegen een
hogedrukreiniger (afb. 4, pagina 3). Neem ook de volgende instructies in acht:
Open de camera niet, aangezien hierdoor de afdichtingen en werking van de camera beperkt
kunnen worden (afb. 5, pagina 3).
Trek niet aan de kabels, aangezien hierdoor de afdichting en werking van de camera beperkt
kunnen worden (afb. 6, pagina 4).
De camera is niet voor ondergedompeld gebruik geschikt (afb. 7, pagina 4).
3 Omvang van de levering
No. in
afb. 8, pagina 4
1 1 Camera CAM 200 9600026080 2 1 Verbindingsring 9600027073 32Kabelclip 4 1 Spiraalkabel 9600026478 – 1 Montage- en bedieningshandlei-
Aantal Besch rijving Artikelnr.
ding
4 Beoogd gebruik
De camera CAM 200 is een achteruitkijk-videocamera voor gebruik op fietsrekken. De camera kan worden gebruikt voor het bereik rond het voertuig vanuit de bestuurdersstoel, bij-
voorbeeld tijdens rangeren of parkeren.
WAAR SCH UWI NG!
!
Letselgevaar! Omdat achteruitkijksystemen alleen als een hulpmiddel bij het achteruitrijden zijn bedoeld, ontslaat dit u niet van de plicht bijzonder voorzichtig te zijn bij het achteruitrijden.
63
Page 64
Technische beschrijving CAM200
NL
5 Technische beschrijving
De camera in een kuns tstof behuizing geeft beeld en geluid via een kabel door aan een monitor. De camera is gemonteerd onder het profiel van het fietsrek en biedt vrij zicht, als het fietsrek bela-
den is. Twee automatisch werkende cameramodules leveren het beeld met het fietsrek omhoog of
omlaag geklapt (afb. 9, pagina 5). Drie afstandslijnen (groen, geel en rood) worden weergegeven (afb. 0, pagina 6).
6 Informatie over de elektrische verbindingen
6.1 Kabels aanleggen
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
A
Neem hierbij de volgende instructies in acht:
Gebruik voor de uitvoering van de aansluitkabels de originele openingen of andere doorvoer-
mogelijkheden, zoals paneelranden, ventilatieroosters of niet-gebruikte panelen. Indien er
geen doorvoeren aanwezig zijn, dient u voor de betreffende kabels bijbehorende gaten te
boren. Controleer van tevoren of ook achter het te doorboren oppervlak genoeg ruimte is voor
de boor.
Monteer de kabels indien mogelijk altijd in het voertuig. Daar zijn ze beter beschermd dan aan
de buitenkant van het voertuig.
Als kabels toch aan de buitenzijde van het voertuig moeten worden gemonteerd, fixeer ze dan
goed (bijvoorbeeld met kabelverbinders, isolatieband etc.).
Om beschadiging van de kabels te voorkomen, moet er bij het monteren van de kabels voor
worden gezorgd dat er voldoende afstand is tot hete of bewegende voertuigonderdelen (uit-
laatpijpen, aandrijfassen, verlichtingssystemen, ventilatoren, verwarmingselementen, etc.).
Gebruik voor de mechanische bescherming ribbelbuis of soortgelijke beschermingsmateria-
len.
Schroef de steekverbinding vast als bescherming tegen het binnendringen van water (afb. d,
pagina 10).
Om schade te voorkomen, er bij het boren op letten dat er ook achter het te door­boren oppervlak genoeg ruimte is voor de boor.
Kabels en verbindingen die niet correct zijn gemonteerd leiden tot storingen of beschadiging van componenten. Correcte montage van kabels en verbindingen is een algemene voorwaarde voor een duurzame en storingsvrije werking van de later gemonteerde componenten.
De kabels mogen niet voor langere tijd met oplosmiddelen zoals benzine in aanra­king komen, omdat oplosmiddelen de kabels beschadigen.
64
Page 65
CAM200 De camera monteren
NL
Let er bij het monteren van elektrische verbindingen op dat
– ze zijn niet geknikt of verdraaid – ze schuren niet langs randen – Ze niet onbeschermd in kanalen met scherpe randen worden geleid (afb. 3, pagina 3)
Bevestig de kabels veilig in het voertuig om verstrikken (gevaar om te vallen) te vermijden.
Gebruik kabelbinders, isolatietape of lijm om de kabels te fixeren.
Bescherm iedere doorvoer aan de buitenkant d.m.v. geschikte maat regelen tegen het binnen-
dringen van water, bijv. door de kabel met afdichtingspasta aan te brengen en door de kabel
en de doorvoertule in te spuiten met afdichtingspasta.
INSTRUCTIE
I
Begin pas met het afdichten van de doorvoergaten, nadat alle installatiewerkzaamhe­den voor de camera zijn voltooid en de vereiste kabellengtes zijn gemonteerd.
7 De camera monteren
7.1 Benodigd gereedschap
Voor inbouw en montage heeft u de volgende gereedschappen nodig:
Boorset (afb. 1 1, pagina 2)
Boor (afb. 1 2, pagina 2)
Schroevendraaier (afb. 1 3, pagina 2)
Set ring- of steeksleutels (afb. 1 4, pagina 2)
Rolmaat (afb. 1 5, pagina 2)
Hamer (afb. 1 6, pagina 2)
Pons (afb. 1 7, pagina 2)
Voor de elektrische aansluiting en de controle daarvan hebt u de volgende hulpmiddelen nodig:
Diodetestlamp (afb. 1 8, pagina 2) of voltmeter (afb. 1 9, pagina 2)
Crimptang (afb. 1 10, pagina 2)
Isolatieband (afb. 1 11, pagina 2)
Kabelbushulzen, indien nodig
Voor het bevestigen van de kabels zijn eventueel meer kabelbinders nodig.
65
Page 66
Camera reinigen en onderhouden CAM200
NL
7.2 De camera monteren en aansluiten
Ga als volgt te werk (afb. a, pagina 7 tot afb. f, pagina 10).
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
A
I
Camera uitlijnen
Gebruik het monitorbeeld om de camera uit te lijnen (afb. g, pagina 11).Gebruik het monitorbeeld om de werking van de camera te controleren.
Controleer of er voldoende ruimte is voor de boor aan de achterkant
INSTRUCTIE
Om corrosie in de stekker te minimaliseren, is het raadzaam om een beetje vet – bij­voorbeeld poolvet – in de stekker aan te brengen.
8 Camera reinigen en onderhouden
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
A
Reinig de camera af en toe met een zachte, vochtige doek.
Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken, omdat dit kan leiden tot schade aan het apparaat.
9 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het fili­aal van de fabrikant in uw land (zie achterzijde) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u het volgende mee op te sturen:
defecte onderdelen,
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
10 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften.
M
66
Page 67
CAM200 Technische gegevens
NL
24
11 Technische gegevens
PerfectView CAM200
Artikelnr.: 9600000049 Beeldsensor: 1/4" CMOS Pixels: ca. 307000 pixels Videonor m: NTSC Lichtgevoeligheid: 0,1 lux Bedrijfsspanning: 10 – 16 Vg Opgenomen vermogen: 1 W Beschermingsklasse: IP69 Bedrijfstemperatuur: –30 °C tot 70 °C Afmetingen b x h x d: 165 x 35 x 42 mm Gewicht: 250 g
Goedkeuringen
Het toestel heeft het e24-certificaat.
67
Page 68
Forklaring af symbolerne CAM200
DA
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrugtagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre.
Indhold
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6 Information om de elektriske forbindelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
7 Montering af kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
8 Vedligeholdelse og rengøring af kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
9 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
10 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
11 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
1 Forklaring af symbolerne
ADVARSEL!
! !
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre død eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG ! Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre lette eller mindre
kvæstelser, hvis den ikke undgås.
VIGTIGT!
A
I
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
68
Henvisning til en situation, der kan medføre materielle skader, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
Monterings- eller tilslutningsfejl
Page 69
CAM200 Sikkerheds- og installationshenvisninger
DA
Beskadigelser på apparatet på grund af mekanisk påvirkning og forket tilslutningsspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af køretøjs­producenten og af automobilbranchen.
ADVARSEL!
Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan føre til, at en kortslutning
!
fører til kabelbrand,
udløser airbaggen,
beskadiger elektroniske styreanordninger,
forårsager, at elektriske funktioner svigter (blinklys, bremselys, horn, tænding, lys).
VIGTIGT!
Afbryd på grund af faren for kortslutning altid minuspolen før arbejder på køretøjets
A
el-system. Ved køretøjer med ekstra batteri skal du også afbryde minuspolen på dette batteri.
Overhold derfor følgende henvisninger:
Anvend kun isolerede kabelsko, stik og fladstiksmuffer ved arbejder på de følgende ledninger:
– 30 (indgang på batteri plus direkte) – 15 (tilkoblet plus, bag batteri) –31 (tilbageføring fra batteri, stel) – L (blinklys til venstre) – R (blinklys til højre)
Anvend ikke kronemuffer.
Anvend en krympetang til at forbinde kablerne.
Skru ved tilslutninger til ledning 31 (stel) kablet
– på en køretøjsegnet stelskrue ved hjælp af kabelsko og tandskive eller – på karosseripladen ved hjælp af kabelsko og pladeskrue.
Sørg for god stelforbindelse!
Når batteriets minuspol afbrydes, mister alle komfortelektronikkens flygtige lagre de gemte data.
Afhængigt af køretøjets udstyr skal du indstille følgende data igen:
–Radiokode –Køretøjets ur –Kontaktur – Køretøjets computer –Sædeposition
Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjeningsvejledning.
69
Page 70
Sikkerheds- og installationshen visninger CAM200
DA
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
FORSIGTIG !
!
A
Overhold følgende henvisninger ved arbejde på elektriske dele:
A
Kameraet er vandtæt. Kameraets tætninger må dog ikke udsættes for en højtryksrenser (fig. 4, side 3).
Overhold også følgende anvisninger:
Fastgør de dele, der er monteret i køretøjet, så de under ingen omstændigheder (hård opbremsning, trafikuheld) kan løsne sig og føre til kvæstelse af dem, der sidder i køretøjet.
Fastgør de af systemets dele, der skal monteres skjult under beklædningerne, så de ikke kan løsne sig, beskadige andre dele og ledninger og begrænse køretøjets funk­tioner (styring, pedaler osv.).
Læs altid sikkerhedshenvisningerne fra køretøjets producent. Nogle arbejder (f.eks. på fastholdelsessystemer som AIRBAG osv.) må kun foretages af uddannet fagpersonale.
VIGTIGT!
For at undgå skader, når du borer, skal du sørge for tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud.
Fjern grater fra hvert hul, og behandl dem med rustbeskyttelsesmiddel.
VIGTIGT!
Anvend kun en diodeprøvelampe eller et voltmeter til spændingskontrol i elektriske ledninger. Testlamper med et lyselement optager for høj strøm. Derved kan køretøjets elektronik beskadiges.
Når de elektriske tilslutninger etableres, skal det sikres, at de – ikke knækkes eller snos, – ikke skurer mod kanter, – ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter.
Isolér alle forbindelser og tilslutninger.
Sørg for at sikre kablerne mod mekanisk belastning ved hjælp af kabelbindere eller isoleringsbånd, f.eks. på eksisterende ledninger.
Åbn ikke kameraet, da det reducerer kameraets tætning og funktion (fig. 5, side 3).
Træk ikke i kablerne, da det reducerer kameraets tætning og funktion (fig. 6, side 4).
Kameraet er ikke egnet til neddykket drift (fig. 7, side 4).
70
Page 71
CAM200 Leveringsomfang
DA
3 Leveringsomfang
Nr. på
fig. 8,
side 4
1 1 Kamera CAM 200 9600026080 2 1 Tilslutningsmuffe 9600027073 32Kabelklemme 4 1 Spiralkabel 9600026478 – 1 Monterings- og betjeningsvejled-
Antal Betegnelse Artikel-nr.
ning
4Korrekt brug
Kameraet CAM 200 er et bakvideokamera til brug på cykelstativer. Kameraet kan anvendes til at iagttage området omkring køretøjet fra førersædet, f.eks. når der ran-
geres eller parkeres.
ADVARSEL!
!
Fare for kvæstelser! Baksystemer er en støtte, når der bakkes, men det fritager dig ikke fra din pligt til at
udvise særlig forsigtighed, når du bakker.
5 Teknisk beskrivelse
Kameraet, som er indkapslet i et plasthus, overfører billedet til en monitor via et kabel. Kameraet monteres under cykelstativets profil og giver frit udsyn med et læsset cykelstativ. To automatiske kameramoduler overfører billedet med cykelstativet foldet op eller ned (fig. 9,
side 5). Der vises tre afstandslinjer (grøn, gul og rød) (fig. 0, side 6).
71
Page 72
Information om de elektriske forbindelser CAM 200
DA
6 Information om de elektriske forbindelser
6.1 Trækning af kabler
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
A
Overhold i den forbindelse følgende henvisninger:
Hvis det er muligt, skal du anvende originale åbninger eller andre åbninger, f.eks. beklæd-
ningskanter, ventilationsgitre eller blindstik, til forbindelseskablets kanal. Hvis der ikke findes
åbninger, skal du bore huller til de pågældende kabler. Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt
frirum, hvor boret kommer ud.
Hvor det er muligt, skal kablerne trækkes inde i køretøjet, da de er bedre beskyttet i end uden
på køretøjet.
Hvis du alligevel bliver nødt til at trække et kabel uden på køretøjet, skal det sikres (med ekstra
kabelbindere, isoleringsbånd, osv.).
For at undgå beskadigelse af kablerne, når de trækkes, skal der være tilstrækkelig afstand til
køretøjskomponenter, der er varme eller bevæger sig (udstødningsrør, drivaksler, dynamoer,
ventilatorer, varmeapparater osv.). Anvend bølgerør eller lignende beskyttelsesmaterialer til
mekanisk beskyttelse.
Skru forbindelseskablernes stikforbindelsen sammen for at beskytte mod indtrængende vand
(fig. d, side 10).
Når elektriske forbindelser trækkes, skal det sikres, at de
Fastgør kablerne sikkert inde i køretøjet for at undgå farer for at falde. Anvend kabelbindere, iso-
leringsbånd, eller lim kablerne fast.
Beskyt hver gennemføring i karosseriet mod indtrængende vand, f.eks. ved at anvend et kabel
med tætningsmasse og ved at sprøjte tætningsmasse på kablet og gennemføringstyllen.
For at undgå skader, når du borer, skal du sikre dig, at der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud.
Kabelføringer og kabelforbindelser, der ikke er korrekte, fører til fejlfunktioner eller beskadigelser på komponenter. En korrekt kabelføring og kabelforbindelse er den grundlæggende forudsætning for, at de monte rede komponenter fungerer kon­stant og fejlfrit.
Kablerne må ikke komme i berøring med opløsningsmidler, som f.eks. benzin, i længere tid, da opløsningsmidler ville beskadige kablerne.
– ikke knækkes eller snos kraftigt – ikke skurer mod kanter – ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter (fig. 3, side 3)
I
72
BEMÆRK
Begynd først at tætne gennemføringerne, når alle indstillingsarbejder på kameraet er afsluttet, og de nødvendige kabellængder er bestemt.
Page 73
CAM200 Montering af kameraet
DA
7 Montering af kameraet
7.1 Nødvendigt værktøj
Til installation og montering har du brug for følgende værktøjer:
Sæt bor (fig. 1 1, side 2)
Boremaskine (fig. 1 2, side 2)
Skruetrækker (fig. 1 3, side 2)
Sæt ring- eller gaffelnøgler (fig. 1 4, side 2)
Målestok (fig. 1 5, side 2)
Hammer (fig. 1 6, side 2)
Kørner (fig. 1 7, side 2)
For at etablere og teste den elektriske forbindelse har du brug for følgende værktøjer:
Diodeprøvelampe (fig. 1 8, side 2) eller voltmeter (fig. 1 9, side 2)
Krympetang (fig. 1 10, side 2)
Isoleringsbånd (fig. 1 11, side 2)
Kabelgennemføringstyl ler, hvis det er nødvendigt
Til fastgørelse af kablerne har du evt. brug for yderligere kabelbindere.
7.2 Montering og tilslutning af kameraet
Fortsæt som vist (fig. a, side 7 til fig. f, side 10).
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
A
I
Indstilling af kameraet
Anvend monitorbilledet til at indstille kameraet (fig. g, side 11).Anvend monitorbilledet til at kontrollere kameraets funktion.
Sørg for, at der er tilstrækkelig plads på den anden side, hvor boret kommer ud.
BEMÆRK
Smør lidt fedt – f.eks. polfedt – i stikket for at minimere korrosion i stikket.
73
Page 74
Vedligeholdelse og rengøring af kameraet CAM 200
DA
8 Vedligeholdelse og rengøring af kameraet
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
A
Rengør af og til kameraet med en blød, fugtig klud.
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da de kan beskadige apparaterne.
9 Garanti
Den lovbestemte garantipe riode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (se bagsiden) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du indsende følgende:
Defekte komponenter
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
10 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
M
74
Page 75
CAM200 Tekniske data
DA
24
11 Tekniske data
PerfectView CAM200
Artikel-nr.: 9600000049 Billedsensor: 1/4" CMOS Pixels: ca. 307000 pixels Videostandard: NTSC Lysfølsomhed: 0,1 lux Driftsspænding: 10 – 16 Vg Effektforbrug: 1 W Kapslingsklasse: IP69 Driftstemperatur: –30 °C til 70 °C Mål B x H x D: 165 x 35 x 42 mm Vægt: 250 g
Godkendelse
Apparatet har E24-godkendelsen.
75
Page 76
Förklaring av symboler CAM200
SV
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används. Spara mon­terings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring av symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
2 Säkerhets- och monteringsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6 Information om strömförbindelserna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
7 Montera kameran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
8 Skötsel och rengöring av kameran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
9 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
10 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
11 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
1 Förklaring av symboler
VARN ING!
! !
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att undvika, kan ge upphov till dödsfall eller allvarliga personskador.
AKTA! Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att undvika, kan ge
upphov till en lindrig eller måttlig personskada.
A
I
76
OBSERVERA!
Anvisning för en situation som, om den inte går att undvika, kan ge upphov till materiella skador.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
Page 77
CAM200 Säkerhets- och monteringsanvisningar
SV
2 Säkerhets- och monteringsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten orsakade av mekanisk påverkan eller fel anslutningsspänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren samt reglerna för bilmekaniska arbeten!
VAR NIN G!
Ej korrekt utförda anslutningar kan leda till kortslutning, som
!
kan förorsaka kabelbrand,
kan utlösa krockkudden,
kan skada den elektroniska styrutrustningen,
kan leda till att elektriska komponenter inte fungerar (blinkers, bromsljus, signalhorn, tändning, lyse).
OBSERVERA!
Koppla alltid från minuspolen i fordonets elsystem innan några arbeten utförs – annars
A
finns risk för kortslutning. Om fordonet har ett extra batteri måste minuspolen kopplas bort även på detta.
Beakta därför följande anvisningar:
Använd endast isolerade kabelskor, stickkontakter och flathylsor vid arbeten på nedanstående
ledningar:
– 30 (ingång från batteri plus direkt) – 15 (tändningsplus, efter batteriet) – 31 (ledning från batteriet, jord) – L (blinkers, vänster) –R (blinkers, höger)
Använd inga anslutningsplintar.
Använd en crimptång för att förbinda kablarna.
Skruva, vid anslutningar till ledning 31 (jord),
– fast kabeln på en jordskruv i fordonet med kabelsko och tandbricka eller – på karosseriplåten med kabelsko och plåtskruv.
Se till att jordledningen har god kontakt!
77
Page 78
Säkerhets- och monteringsanvisningar CAM200
SV
När batteriets minuspol kopplas bort försvinner all data ur komfortelektronikens flyktiga minnen.
Beroende på fordonsutrustning måste följande data ställas in på nytt:
–radiokod –klocka –timer – fordonsdator –sätesposition
Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning.
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
AKTA!
!
A
Beakta följande anvisningar vid arbeten på elsystemet:
A
Fäst de delar som monteras i fordonet så att de inte kan lossna (t.ex. vid kraftiga bromsningar, trafikolyckor) och skada personerna i fordonet.
Fäst de delar av systemet som monteras under täckplattor el.dyl. på så sätt att de inte kan lossna, eller skada andra delar och ledningar resp. störa några fordonsfunktioner (styrning, pedaler osv.).
Beakta alltid fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar. Vissa arbeten (t.ex. på säkerhetsutrustning som AIRBAG osv.) får endast utföras av behörigt fackfolk.
OBSERVERA!
Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen så att inga delar skadas av misstag.
Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
OBSERVERA!
Använd endast en diodtestlampa eller en voltmeter för att testa spänningen i elled­ningar. Testlampor med andra ljuskällor förbrukar för mycket ström och kan på så sätt skada fordonselektroniken.
Beakta, när elledningar dras, att – de inte böjs eller vrids, – de inte skaver mot kanter, – skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter.
Isolera alla ledningar och anslutningar.
Skydda kablarna mot mekanisk belastning genom kabelband eller isoleringsband, t. ex. på befintliga ledningar.
78
Page 79
CAM200 Leveransomfattning
SV
Kameran är vattentät. Kamerans tätningar tål dock inte en högtryckstvätt (bild 4, sida 3).
Beakta även de nedanstående anvisningarna:
Öppna inte kameran, då kamerans tätning och funktion försämras (bild 5, sida 3).
Dra inte i kameran, då kamerans tätning och funktion försämras (bild 6, sida 4).
Kameran får inte används nedsänkt i vatten (bild 7, sida 4).
3 Leveransomfattning
Nr på
bild 8,
sida 4
1 1 Kamera CAM 200 9600026080 2 1 Förgreningshylsa 9600027073 32Kabelklämma 4 1 Spiralkabel 9600026478 – 1 Monterings- och bruksanvisning
Mängd Beskrivning Art.nr
4 Ändamålsenlig användning
Kameran CAM200 är en backvideokamera för användning på cykelhållare. Den kan användas för att övervaka området kring fordonet från förarstolen till exempel i samband
med manövrering eller parkering.
VARN ING!
!
Risk för personskada! Eftersom backningssystem endast fungerar som extra hjälp vid backning måste du
under alla omständigheter iaktta sedvanlig försiktighet när du backar.
5 Teknisk beskrivning
Kameran som skyddas av ett plasthölje överför bilden till en monitor via en kabel. Kameran monteras under cykelhållarens profil och ger fri sikt med en lastad cykelhållare. Bilden med den uppfällda eller nedfällda cykelhållaren skapas med hjälp av två automatiska kame-
ramoduler (bild 9, sida 5). Tre avståndsrader (grön, gul och röd) visas (bild 0, sida 6).
79
Page 80
Information om strömförbindelserna CAM 200
SV
6 Information om strömförbindelserna
6.1 Kabeldragning
OBSERVERA! Risk för skador!
A
Beakta följande anvisningar:
Använd i möjligaste mån originalöppningar eller alternativa öppningar för anslutningskabelns
kanal, t.ex. fogar, ventilationsgaller eller oan vända anslutningar. Om det inte finns lämpliga
genomföringar måste man borra hål för kablarna. Kontrollera först att det finns tillräckligt mycket
plats för borrspetsen.
Dra i möjligaste mån alltid kablarna inuti fordonet, eftersom de skyddas bättre inuti än utanför
fordonet.
Om kablarna dras på utsidan: Se till att de sätts fast ordentligt (med extra kabelband, isolerings-
band osv.).
Kontrollera att avståndet till heta eller rörliga fordonskomponenter är tillräckligt för att förhindra
att kablarna skadas när de dras (avgasrör, drivaxlar, generatorer, fläktar, värmare osv.). Använd
korrugerade rör eller liknande skyddsmaterial som mekaniskt skydd.
Skruva fast stickkontakten för att skydda mot inträngande vatten (bild d, sida 10).
När elanslutningar dras ska man kontrollera att:
Fäs t ka bla rna s äke rt i ford one t så att m an i nte kan fast na i dem. Anv änd bun tban d, i sol erin gst ejp
eller limma fast kablarna.
Skydda borrhål i karosseriet så att det inte kan komma in vatten, t.ex. genom att sätta in kabeln
med tätningsmassa och spruta tätningsmassa på kabeln och genomföringen.
Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen så att inga delar skadas av misstag.
Felaktig kabeldragning och kabelanslutning leder ofta till felaktiga funktioner eller skador på komponenterna. Korrekt kabeldragning och anslutning krävs alltid för att komponenterna ska fungera felfritt under lång tid.
Kablarna får inte komma i kontakt med lösningsmedel, t.ex. bensin, under längre tid; lösningsmedel kan skada kablarna.
– de inte böjs eller vrids för mycket – de inte skaver mot kanter – skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter (bild 3, sida 3)
I
80
ANVISNING
Börja inte täta borrhålen förrän allt installeringsarbete för kameran är slutfört och nöd­vändiga kabellängder har fastställts.
Page 81
CAM200 Montera kameran
SV
7 Montera kameran
7.1 Ve r k t y g
För installationen och monteringen krävs följande verktyg:
Borrsats (bild 1 1, sida 2)
Borrmaskin (bild 1 2, sida 2)
Skruvmejsel (bild 1 3, sida 2)
En sats ringnycklar eller U-nycklar (bild 1 4, sida 2)
Måttsticka(bild 1 5, sida 2)
Hammare (bild 1 6, sida 2)
Körnare (bild 1 7, sida 2)
Använd de nedanstående verktygen för att upprätta och prova elanslutningen:
Diod-testlampa (bild 1 8, sida 2) eller voltmeter (bild 1 9, sida 2)
Crimptång (bild 1 10, sida 2)
Isoleringsband (bild 1 11, sida 2)
Kabelgenomföringshylsor, om nödvändigt
För fastsättning av kablarna krävs ev. ytterligare buntband.
7.2 Montera och ansluta kameran
Gå tillväga enligt bilderna (bild a, sida 7 till bild f, sida 10).
OBSERVERA! Risk för skador!
A
I
Kontrollera att det finns tillräckligt mycket plats på den andra sidan för borrspetsen
ANVISNING
Applicera lite smörjmedel – till exempel polfett – inuit kontakten för att minimera ande­len rost i kontakten.
Rikta kameran
Rikta kameran med hjälp av bilden på monitorn (bild g, sida 11).Använd bilden på monitorn för att kontrollera kamerafunktionen.
81
Page 82
Skötsel och rengöring av kameran CAM200
SV
8 Skötsel och rengöring av kameran
OBSERVERA! Risk för skador!
A
Rengör kameran då och då med en mjuk, fuktig trasa.
Använd inga vassa föremål eller aggressiva medel för rengöringen, apparaten kan ska­das.
9 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt land (se baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
defekta komponenter,
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
10 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
M
82
Page 83
CAM200 Tekniska data
SV
24
11 Tekniska data
PerfectView CAM200
Artikelnr: 9600000049 Bildsensor: 1/4” CMOS Bildpunkter: ca 307000 pixlar Videostandard: NTSC Ljuskänslighet: 0,1 lux Driftspänning: 10 – 16 Vg Effektförbrukning: 1 W Skyddsklass: IP69 Drifttemperatur: –30 °C till 70 °C Mått B x H x D: 165 x 35 x 42 mm Vikt: 250 g
Godkännande
Apparaten har E24-godkännande.
83
Page 84
Symbolforklaring CAM 200
NO
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også.
Innhold
1 Symbolforklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
2 Råd om sikkerhet og montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
4 Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
6 Informasjon om elektriske tilkoblinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
7 Montere kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
8 Rengjøring og pleie av kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
10 Avfallsbehandling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
11 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
1Symbolforklaring
ADVARSEL!
! !
Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge, dersom de ikke blir unngått.
FORSIKTI G! Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til lette eller middels alvorlige
personskader, dersom de ikke blir unngått.
PASS PÅ!
A
I
2 Råd om sikkerhet og montering
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
84
Henvisning til en situasjon som kan føre til tingskader dersom den ikke blir unngått.
MERK
Utfyllende informasjon om betjening av produktet.
Montasje- eller tilkoblingsfeil
Page 85
CAM200 Råd om sikkerhet og montering
NO
Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og feil tilkoblingsspenning
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvognprodusenten har bestemt!
ADVARSEL!
Feil på ledningsforbindelser kan føre til at det på grunn av kortslutning oppstår
!
kabelbrann,
at kollisjonsputen utløses,
at de elektroniske styreanordningene blir skadet,
at elektriske funksjoner faller ut (blinklys, bremselys, horn, tenning, lys).
PAS S PÅ!
På grunn av kortslutningsfaren må man alltid ko ble fra minuspolen før man utfører arbeid
A
på kjøretøyets elektronikk. På kjøretøy med hjelpebatteri må man også koble fra minuspolen på dette.
Følg derfor disse rådene:
Bruk ved arbeid på følgende ledninger kun isolerte kabelsko, støpsler og kabelklemmer.
– 30 (inngang fra batteriets pluss direkte) – 15 (koblet pluss, bak batteri) – 31 (tilbakeleder fra batteri, jord) – L (blinklys venstre) –R (blinklys høyre)
Bruk ikke kabelklemmer.
Bruk en krympetang til å koble til kabelen.
Skru fast kabelen ved tilkobling til ledningen 31 (jord)
– med kabelsko og låseskive til kjøretøyets jordkobling eller – med kabelsko og plateskrue til karosseriet.
Pass på at du har god jordforbindelse!
Ved frakobling av minuspolen til batteriene mister alle flyktige minner i komfortelektronikken de lagrede dataene.
Følgende data må stilles inn på nytt, avhengig av kjøretøyets utrustning:
–radiokode –kjøretøyur – tidskoblingsur –kjørecomputer –sitteposisjon
Råd vedrørende innstilling finner du i relevant bruksanvisning.
85
Page 86
Råd om sikkerhet og montering CAM200
NO
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
FORSIKTI G!
!
A
Vær oppmerksom på følgende ved arbeid på elektriske deler:
A
Kameraet er vanntett. Tetningene i kameraet tåler imidlertid ikke høytrykksspylere (fig. 4, side 3).
Følg også følgende anvisninger:
Fest delene som er montert i kjøretøyet, slik a t de ikke und er n oen omstendighet (brå­bremsing, trafikkuhell) løsner og skader passasjerene.
Fest tilhørende deler skjult under paneler, slik at de ikke kan løsne eller skade andre deler og ledninger, og slik at de ikke påvirker kjøretøyets funksjon (styring, pedaler osv.).
Følg alltid sikkerhetsreglene til kjøretøyprodusenten. Enkelte typer arbeid (f. eks. på kollisjonsputesystem osv.) må kun utføres av fagfolk.
PAS S PÅ!
Ved boring må man for å unngå skader passe på at det er tilstrekkelig plass der boret går ut på den andre siden.
Fjern gradene på alle hull som bores og behandle disse med rustbeskyttelsesmiddel.
PAS S PÅ!
For å teste spenningen i elektriske ledninger, må man kun bruke en diodetestlampe eller et voltmeter. Testlamper med lyslegeme bruker for mye strøm, noe som kan skade kjøretøyelektronikken.
Ved forlegging av de elektriske tilkoblingene, må du passe på at disse – ikke blir knekt eller deformert, – ikke gnir på kanter, – ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har skarpe kanter.
Isoler alle forbindelser og tilkoblinger.
Sikre kabelen mot mekanisk belastning med kabelinnføringer eller isolasjonsbånd, f. eks. på eksisterende ledninger.
Ikke åpne kameraet, da det skader tetningen og kameraets funksjonsdyktighet (fig. 5, side 3).
Trekk ikke i kablene, da det skader tetningen og kameraets funksjonsdyktighet (fig. 6, side 4).
Kameraet er ikke egnet for bruk under vann (fig. 7, side 4).
86
Page 87
CAM200 Leveringsomfang
NO
3 Leveringsomfang
Pos. i
fig. 8,
side 4
1 1 Kamera CAM 200 9600026080 2 1 Kontaktbøssing 9600027073 32Kabelklemme 4 1 Spiralkabel 9600026478 – 1 Monterings- og bruksanvisning
Antall Beskrivelse Art.nr.
4 Forskriftsmessig bruk
Kameraet CAM200 er et ryggevideokamera for bruk på sykkelstativer. Kameraet kan brukes til å observere området rundt kjøretøyet fra førersetet, f.eks. ved sakte kjøring
eller parkering.
ADVARSEL!
!
Fare for personskader! Systemet er en kun en ekstra støtte ved rygging, men det frita r deg ikke fra ansvaret
som er forbundet med rygging.
5 Teknisk beskrivelse
Kameraet, som er innkapslet i et plasthus, overfører bildet til en skjerm via en kabel. Kameraet monteres under profilen på sykkelstat ivet, og gir deg fritt utsyn også når sykkelstativet er
lastet. To automatisk fungerende kameramoduler sørger for å levere bilder når sykkelstativet er vippet
opp eller ned (fig. 9, side 5). Tre avstandslinjer (grønn, gul og rød) vises (fig. 0, side 6).
87
Page 88
Informasjon om elektriske tilkoblinger CAM 200
NO
6 Informasjon om elektriske tilkoblinger
6.1 Legging av kabler
PASS PÅ! Far e for s kade r!
A
Følg disse rådene:
Bruk originale åpninger eller andre gjennomføringsmuligheter for tilkoblingskabelkanalen så
langt det er mulig, som f.eks. panelkanter, luftegittere eller blindbrytere. Hvis det ikke finnes til-
gjengelige gjennomføringer, må du bore hull for de aktuelle kablene. Kontroller på forhånd om
det er nok plass til at boret kan komme ut på den andre siden.
Legg alltid kablene inne i kjøretøyet hvis det er mulig, der er de bedre beskyttet enn utenpå kjø-
retøyet.
Hvis du likevel legger kablene utenpå kjøretøyet, må du sørge for at de festes sikkert (med
ekstra kabelskjøtestykker, isolasjonsbånd, osv.).
Ved legging av kabler må du alltid holde tilstrekkelig avstand til varme og bevegelige deler på
kjøretøyet (eksosrør, drivakslinger, dynamoer, vifter, oppvarming osv.) for å unngå skader på
kablene. Til mekanisk beskyttelse brukes bølgerør eller lignende beskyttelsesmaterialer.
Skru fast pluggforbindelsen på tilkoblingskabler for å beskytte dem mot inntrengning av vann
(fig. d, side 10).
Ved legging av kabler må du sikre at
Fest kabelen skikkelig i kjøretøyet for å unngå at noe hektes fast i den (fare for fall). Bruk kabel-
strips, isolasjonsbånd eller lim kablene på plass.
Beskytt alle gjennomføringer i det ytre karosseriet mot inntrenging av vann, f.eks. ved å sprøyte
kabelen og gjennomføringshylsen med tetningsmasse.
Pass på at det er tilstrekkelig friområde for utgangen av boret på den andre siden for å unngå skader.
Kabellegging og kabelforbindelser som ikke er utført fagmessig, fører ofte til feil­funksjoner eller skader på komponenter. Korrekt kabellegging og feilfrie kabelfor­bindelse er en grunnleggende forutsetning for en varig og feilfri funksjon på ettermonterte komponenter.
Kabelen må ikke komme i kontakt med løsemidler som for eksempel bensin over lengre tid, da løsningsmiddelet kan skade kabelen.
– de ikke er knekt eller deformert – de ikke gnis mot kanter – de ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer med skarpe kanter (fig. 3,
side 3)
I
88
MERK
Begynn først å tette igjen gjennomføringene når alt installasjonsarbeid på kameraet er fullført og når de nødvendige lengdene på tilkoblingskablene foreligger.
Page 89
CAM200 Montere kameraet
NO
7 Montere kameraet
7.1 Nø dv en di g v er kt øy
Til montering og installasjon trenger du følgende verktøy:
Borsett (fig. 1 1, side 2)
Bormaskin (fig. 1 2, side 2)
Skrutrekker (fig. 1 3, side 2)
Ring- og fastnøkkelsett (fig. 1 4, side 2)
Målestokk (fig. 1 5, side 2)
Hammer (fig. 1 6, side 2)
Kjørner (fig. 1 7, side 2)
For å opprette og teste den elektriske tilkoblingen trenger du følgende hjelpemidler:
Diodetestlampe (fig. 1 8, side 2) eller voltmeter (fig. 1 9, side 2)
Krympetang (fig. 1 10, side 2)
Isolasjonsbånd (fig. 1 11, side 2)
Kabelgjennomføringshylser etter behov
For å feste kablene trenger du ev. flere kabelklips.
7.2 Montere og koble til kameraet
Gå frem som vist (fig. a, side 7 til fig. f, side 10).
PASS PÅ! Far e for s kade r!
A
I
Innrette kameraet
Bruk monitoren og juster kameraposisjonen (fig. g, side 11).Bruk monitorbildet til å sjekke kameraets funksjon.
Kontroller på forhånd om det er nok plass til at boret kan komme ut på den andre siden
MERK
For å minimere korrosjon i kontakten, smør den inn med litt fett, for eksempel polfett.
89
Page 90
Rengjøring og pleie av kameraet CAM200
NO
8 Rengjøring og pleie av kameraet
PASS PÅ! Far e for s kade r!
A
Rengjør kameraet av og til med en fuktig klut.
Ikke bruk skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan skade apparatet.
9 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produsentens filial i ditt land (se siste side) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende:
defekt komponenter,
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
10 Avfallsbehandling
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler.
M
90
Page 91
CAM 200 Tekniske spesifikasjoner
NO
24
11 Tekniske spesifikasjoner
PerfectView CAM200
Artikkelnr.: 9600000049 Bildesensor: 1/4" CMOS Bildepunkter: Ca. 307 000 piksler Videostandard: NTSC Lysfølsomhet: 0,1 lux Driftsspenning: 10 – 16 Vg Effektforbruk: 1 W Beskyttelsesklasse: IP69 Driftstemperatur: –30 °C til 70 °C Mål B x H x D: 165 x 35 x 42 mm Vekt: 250 g
Godkjenninger
Apparatet har E24-godkjenning.
91
Page 92
Symbolien selitykset CAM 200
FI
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asenn usta ja käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle.
Sisältö
1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
2 Turvallisuus- ja asennusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
4 Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
6 Sähköliitäntää koskevia ohjeita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
7 Kameran asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
8 Kameran puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
9 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
10 Hävittäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
11 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
1 Symbolien selitykset
VARO ITUS !
! !
Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
HUOMIO! Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa lievään tai kohtalaiseen
vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
HUOMAUTUS!
A
I
2 Turvallisuus- ja asennusohjeita
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
92
Ohje koskien tilannetta, joka voi johtaa esinevahinkoihin, jos sitä ei vältetä.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
asennus- tai liitäntävirheet
Page 93
CAM200 Turvallisuus- ja asennusohjeita
FI
laite on vaurioitunut mekaanisten tekijöiden vaikutuksesta ja väärän liitäntäjännitteen vuoksi
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
Noudata ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia turvallisuusohjeita ja vaatimuksia!
VAROITUS!
Riittämättömät johtimet voivat aiheuttaa oikosulun, jonka takia
!
syntyy johtopaloja,
ilmatyyny (airbag) laukeaa,
elektroniset ohjauslaitteistot vahingoittuvat,
sähköiset toiminnot lakkaavat toimimasta (vilkku, jarruvalo, äänime rkki, sytytys, valot).
HUOMAUTUS!
Irrota akun miinusnapa oikosulkuvaaran takia aina ennen ajoneuvoelektroniikkaan liitty-
A
vien töiden aloittamista. Jos ajoneuvossa on lisäakku, myös sen miinusnapa täytyy irrottaa.
Noudata siksi seuraavia ohjeita:
Käytä töissä, jotka koskevat seuraavia johtimia, vain eristettyjä kaapelikenkiä, pistokkeita ja
abico-liittimiä:
– 30 (suora plus akusta) – 15 (kytketty plus, akun takana) – 31 (akun paluujohdin, maa) – L (vilkku, vasen) – R (vilkku, oikea)
Älä käytä sokeripaloja.
Käyttäkää johtojen liittämiseen abico-pihtejä.
Ruuvaa johto liittäessäsi johtimeen 31 (maad.)
– kaapelikengällä ja lukkoprikalla ajoneuvon omaan maadoitusruuviin tai – kaapelikengällä ja peltiruuvilla ajoneuvon koripeltiin.
Huolehdi hyvästä maadoituksesta!
Kun akun miinusnapa irrotetaan, kaikista mukavuuselektroniikan sähköisistä muisteista häviää niihin tallennetut tiedot.
Aseta ajoneuvon varustelusta riippuen seuraavat tiedot uudelleen:
–radiokoodi – ajoneuvokello – kytkinkello – ajoneuvotietokone –istuimen asento
Asetusohjeita löydät kustakin käyttöohjeesta.
93
Page 94
Turvallisuus- ja asennusohjeita CAM200
FI
Noudata asennuksessa seuraavia ohjeita:
HUOMIO!
!
A
Noudata seuraavia ohjeita sähköisiin osiin liittyvissä töissä:
A
Kamera on vesitiiv is. Kameran tiivisteet eivät kuitenkaan kestä puhdistusta korkeapainepesurin avulla (kuva 4, sivulla 3).
Noudata myös seuraavia ohjeita:
Kiinnitä ajoneuvoon asennettavat osat siten, etteivä t ne missään tapauksessa (äkkijar­rutus, liikenneonnettomuus) irtoa ja johda matkustajien loukkaantumiseen.
Kiinnitä järjestelmän ver housten alle kiinnitettävät osat siten, että ne ei vät voi irrota tai vahingoittaa muita osia ja johtimia tai haitata mitään ajoneuvon toimintoja (ohjaus, polkimet jne.)
Ota aina huomioon ajoneuvon valmistajan turvallisuusohjeet. Eräitä töitä (esim. turvatyynyn tapaiset järjestelmät jne.) saa tehdä va in koulutuksen saanut ammattihenkilökunta.
HUOMAUTUS!
Huolehdi poratessasi siitä, että poran terällä on reiän takana riittävästi tilaa, jotta terä ei aiheuta vaurioita.
Pyöristä kaikkien reikien reunat ja käsittele ne ruostesuoja-aineella.
HUOMAUTUS!
Käytä sähköjohtimien jännitteisyyden tarkastamiseen vain diodin testikynää tai voltti­mittaria. Loistelampulla toimivat testikynät ottavat liian paljon virtaa, mikä voi johtaa ajoneu­voelektroniikan vahingoittumiseen.
Huolehdi ennen sähköjohtojen vetämistä siitä, että ne – ei ole taitteella tai kierteellä, – eivät hankaa reunoihin, – eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista rei'istä.
Eristä kaikki johtimet ja liitännät.
Kiinnitä johdot mekaanisen kuormituksen estämiseksi johtokiinnittimillä tai eristysnau­halla, esim. ajoneuvossa jo oleviin johtoihin.
Älä avaa kameraa, sillä tämä heikentää kameran tiiviyttä ja toimintakykyä (kuva 5, sivulla 3).
Älä vedä johdoista, sillä tämä heikentää kameran tiiviyttä ja toimintakykyä (kuva 6, sivulla 4).
Kamera ei sovellu vedenalaiseen käyttöön (kuva 7, sivulla 4).
94
Page 95
CAM200 Toimituskokonaisuus
FI
3 Toimituskokonaisuus
Kohta –
kuva 8,
sivulla 4
1 1 CAM 200 -kamera 9600026080 2 1 Liittimen läpivientikumi 9600027073 3 2 Johtokiinnike 4 1 Kierrejohto 9600026478 – 1 Asennus- ja käyttöohje
Määrä Kuvaus Tu ot e n r o
4 Käyttötarkoitus
CAM200 on pyörätelineisiin tarkoitettu peruutuskamera. Kameraa voi käyttää ajoneuvon ym päristön tarkkailuun kuljettajan istuimelta käsin esim. ajoneuvoa
käännettäessä tai pysäköitäessä.
VARO ITUS !
!
Loukkaantumisvaara! Vaikka peruutuskamerajärjestelmät avustavatkin kuljettajaa peruuttamisen yhteydessä, järjestelmät eivät kuitenkaan vapauta häntä velvollisuudesta noudattaa eri-
tyistä varovaisuutta peruuttamisen aikana.
5 Tekninen kuvaus
Muovikoteloon sijoitettu kamera välittää kuvan johtoa pitkin monitoriin. Kamera asennetaan pyörätelineen profiilin alle. Kamera välittää esteettömän näkymän myös silloin,
kun pyöräteline on kuormattu. Kaksi automaattisesti toimivaa kameramoduulia välittää kuvan pyörätelineen ollessa käännettynä
ylös tai alas (kuva 9, sivulla 5). Kuvassa on kolme etäisyysviivaa (vihreä, keltainen ja punainen) (kuva 0, sivulla 6).
95
Page 96
Sähköliitäntää koskevia ohjeita CAM 200
FI
6 Sähköliitäntää koskevia ohjeita
6.1 Johtojen vetäminen
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
A
Noudata tällöin seuraavia ohjeita:
Käytä liitäntäjohtojen läpivientiaukkoina mieluiten ajoneuvossa valmiina olevia aukkoja tai vaih-
toehtoisia aukkoja, esim. verhouksen reunoja, tuuletusritilöitä tai puuttuvien kytkinten peitele-
vyjä. Jos läpivientipaikkoja ei ole, sinun täytyy porata kyseisiä johtoja vastaavat reiät. Tarkasta
etukäteen, että porausreiän toisella puolella on riittävästi tilaa.
Asenna johdot mieluiten aina ajoneuvon sisätiloihin, sillä siellä johdot ovat paremmin suojassa
kuin ajoneuvon ulkopuolella.
Jos joudut kuitenkin asentamaan johtoja ajoneuvon ulkopuolelle, huolehdi siitä, että johdot on
kiinnitetty moitteettomasti paikalleen (lisäksi nippusiteillä, eristysnauhalla jne.).
Vältä johtojen vioittuminen säilyttämällä johtojen asennuksen yhteydessä aina riittävä etäisyys
ajoneuvon kuumiin ja liikkuviin osiin (pakoputki, vetoakselit, laturi, tuuletin, lämmitin jne.). Käytä
mekaaniseen suojaamiseen aaltoputkea tai vastaavanlaisia suojamateriaaleja.
Kierrä liitosjohtojen pistokeliitin kiinni, jotta vesi ei pysty tunkeutumaan liitokseen (kuva d,
sivulla 10).
Varmista sähköliitäntöjen asentamisen yhteydessä, että johdot
Kiinnitä johdot turvallisesti ajoneuvoon, jotta niihin ei voi kompastua. Käytä nippusiteitä, eristys-
nauhaa tai kiinnitä johdot liimaamalla paikalleen.
Suojaa jokainen ulkopintaan tehtävä aukko sopivin keinoin veden tunkeutumiselta, esim. asen-
tamalla johto tiivistysmassan kanssa paikalleen ja ruiskuttamalla sekä johdon että läpivientiholkin
päälle tiivistysmassaa.
Varmista vaurioiden välttämiseksi, että poranterällä on reiän takana riittävästi tilaa.
Virheellisesti asennetut johdot ja liitännät aiheuttavat toimintahäiriöitä ja rakenneo­sien vaurioita. Varusteosien pitkä käyttöikä ja häiriötön toiminta on saavutettavissa vain, jos johdot ja liitännät on asennettu asianmukaisesti.
Johdot eivät saa joutua pitkäaikaisesti kosketuksiin liuotinten (esim. bensiinin) kanssa, sillä liuottimet voivat vahingoittaa johtoja.
– eivät ole voimakkaasti taitteella tai kierteellä, – eivät hankaa reunoihin, – eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisten läpivientiaukkojen läpi (kuva 3, sivulla 3).
I
96
OHJE
Aloita läpivientien tiiv istäminen vasta sen jälkeen, kun kaikki kameraa koskevat asennus­työt on tehty loppuun ja liitäntäjohtojen tarvittavat pituudet on saatu selville.
Page 97
CAM200 Kameran asentaminen
FI
7 Kameran asentaminen
7.1 Tarvittavat työkalut
Asentamiseen tarvitset seuraavia työkaluja:
Poranteräsarja (kuva 1 1, sivulla 2)
Porakone (kuva 1 2, sivulla 2)
Ruuvimeisseli (kuva 1 3, sivulla 2)
Lenkki- tai kiintoavainsarja (kuva 1 4, sivulla 2)
Mitta (kuva 1 5, sivulla 2)
Vasara (kuva 1 6, sivulla 2)
Merkkipuikko (kuva 1 7, sivulla 2)
Sähköliitännän kytkemistä ja tarkastamista varten tarvitset seuraavia apuvälineitä:
Diodisähkökynä (kuva 1 8, sivulla 2) tai volttimittari (kuva 1 9, sivulla 2)
Abiko-pihdit (kuva 1 10, sivulla 2)
Eristysnauhaa (kuva 1 11, sivulla 2)
Tarvittaessa holkkitiivisteitä
Johtojen kiinnittämiseen saatetaan tarvita vielä lisänippusiteitä.
7.2 Kameran asentaminen ja liittäminen
Toimi kuvien mukaisesti (kuva a, sivulla 7 – kuva f, sivulla 10).
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
A
I
Varmista etukäteen, että porausreiän toisella puolella on riittävästi tilaa.
OHJE
Levitä pistokkeen sisäpuolelle hieman rasvaa (esim. liitinnavoille tarkoitettua rasvaa), jotta pistokkeen korroosio pysyisi mahdollisimman vähäisenä.
Kameran suuntaaminen
Suuntaa kamera monitorin kuvan perusteella (kuva g, sivulla 11).Tarkasta kameran toiminta monitorin kuvan perusteella.
97
Page 98
Kameran puhdistus ja hoito CAM200
FI
8 Kameran puhdistus ja hoito
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
A
Puhdista kamera toisinaan pehmeällä, kostealla rievulla.
Puhdistamiseen ei saa käyttää teräviä tai kovia esineitä, koska tämä voi johtaa laitteen vahingoittumiseen.
9Takuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (katso takasivua) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat:
vialliset osat,
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
10 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen joukkoon.
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista määrä­yksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai ammattiliikkeestäsi.
M
98
Page 99
CAM200 Tekniset tiedot
FI
24
11 Tekniset tiedot
PerfectView CAM200
Tuotenro: 9600000049 Kuvakenno: 1 /4” CMOS Kuvapisteitä: noin 307 000 kuvapistettä Videostandardi: NTSC Valoherkkyys: 0,1 Lux Käyttöjännite: 10 – 16 Vg Te h o n t a r v e : 1 W Kotelointiluokka: IP69 Käyttölämpötila: –30 °C ... 70 °C Mitat L x K x S: 165 x 35 x 42 mm Paino: 250 g
Hyväksynnät
Laitteella on e24-hyväksyntä.
99
Page 100
Пояснение к символам CAM200
RU
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуатацию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструкцию следующему пользователю.
Содержание
1 Пояснение к символам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2 Указания по технике безопасности и монтажу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
3 Комплект поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
4 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
5 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
6 Указания по присоединению к электрической сети . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
7 Монтаж камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
8 Уход и очистка камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
9 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
10 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
11 Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
1 Пояснение к символам
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
! !
Указание по технике безопасности, указывающее на опасную ситуацию, которая может привести к смерти или серьезной травме, если ее не предотвратить.
ОСТОРОЖНО! Указание по технике безопасности, указывающее на опасную ситуацию,
которая может привести к травмам легкой или средней тяжести, если ее не предотвратить.
A
I
100
ВНИМАНИЕ!
Указание на ситуацию, которая может привести к материальному ущербу, если ее не предотвратить.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
Loading...