Please read this instruction manual carefully before installati on and first use, and store
it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it.
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in
minor or moderate injury.
A
I
12
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
Page 13
CAM200Safety and installation instructions
EN
2Safety and installation instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
•
Faulty assembly or conn ection
•
Damage to the product resulting from mechanical influences and incorrect connection voltage
•
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
•
Use for purposes other than those described in the operating manual
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the vehicle
manufacturer and service workshops.
WARN ING !
Inadequate supply cable connections could result in short circuits, which could have as
!
a consequence that:
•
Cable fires occur
•
The airbag is triggered
•
Electronic control devices are damaged
•
Electric functions fail (indicators, brake light, horn, ignition, lights)
NOTICE!
To prevent the risk of short circuits, always disconnect the negative terminal of the
A
vehicle's electrical system before working on it.
If the vehicle has an additional battery, its negative terminal should also be disconnected.
Please observe the following instructions:
•
When working on the following cables, only use insulated cable lugs, plugs and flat push-on
recepta cles:
– 30 (direct supply from positive battery terminal)
–15 (connected positive terminal, behind the battery)
– 31 (return line from the battery, earth)
– L (indicator lights left)
– R (indicator lights right)
Do not use terminal strips.
•
Use a crimping tool to connect the cables.
•
When connecting to cable 31 (earth), screw the cable
– to the vehicle's earth bolt with a cable lug and a gear disc or
– to the sheet-metal bodywork with a cable lug and a self-tapping screw.
Ensure that there is a good earth connection.
13
Page 14
Safety and installation instructionsCAM200
EN
If you disconnect the negative terminal of the battery, all data stored in the volatile memories will
be lost.
•
The following data must be set again, depending on the vehicle equipment options:
You can find instructions for making these settings in the appropriate operating instructions.
Observe the following installation instructions:
CAUTION!
•
!
A
Observe the following instructions when working with electrical parts:
A
Secure the parts installed in the vehicle in such a way that they cannot become loose
under any circumstances (sudden braking, accidents) and cause injuries to the occupants of the vehicle.
•
Secure any parts of the system covered by the bodywork in such a manner that they
cannot be come loose or damage other parts and cables or impair vehicle functions
(steering, pedals, etc).
•
Always follow the safety instructions of the v ehicle manufacturer.
Some work (e.g. on retention systems such as the AIRBAG etc.) may only be
performed by qualified specialists.
NOTICE!
•
To prevent damage when drilling, make sure there is sufficient space on the other
side for the drill head to come out.
•
Deburr all drill holes and treat them with a rust-protection agent.
NOTICE!
•
When testing the voltage in electrical cables, only use a diode test lamp or a
voltmeter.
Test lamps with an illuminant take up voltages which are too high and which can
damage the vehicle's electronic system.
•
When making electrical connections, ensure that:
– they are not kinked or twisted
– they do not rub on edges
– they are not laid in sharp edged ducts without protection.
•
Insulate all connections.
•
Secure the cables against mechanical wear with cable binders or insulating tape,
for example to existing cables.
14
Page 15
CAM200Scope of delivery
EN
The camera is watertight. However, the sealings on the camera cannot withstand a high-pres-
sure cleaner (fig. 4, page 3).
Observe also the following instructions:
•
Do not open the camera, as this impairs the sealing and the function of the camera (fig. 5,
page 3).
•
Do not pull at the cables, as this impairs the sealing and the function of the camera (fig. 6,
page 4).
•
The camera is not suitable for submerged operation (fig. 7, page 4).
The camera CAM 200 is a rear view video camera for use on bike racks.
The camera can be used to observe the space around the vehicle from the driver's seat when
manoeuvring or parking, for example.
WARN ING !
!
Risk of injury!
Since rear view systems are designed merely as an additional aid for reversing, it does
not relieve you of the duty to take proper care when reversing.
5Technical description
The camera, which is encased in plastic housing, transmits the image to a monitor via a cable.
The camera is mounted under the profile of the bike rack and provides a free view with a loaded
bike rack.
Two automatically operating camera modules provide the image with the bike rack folded up or
down (fig. 9, page 5).
Three distance lines (green, yellow, and red) are displayed (fig. 0, page 6).
15
Page 16
Information on the electrical connectionsCAM200
EN
6Information on the electrical connections
6.1Laying cables
NOTICE! Risk of damage!
•
A
Please observe the following instructions:
•
As far as possible, use original openings or alternative openings for the connecting cable duct,
e.g. the paneling edges, ventilation grilles or blank panels. If no openings are available, you
must drill holes for the cables. Check beforehand that there is sufficient room for the drill head
to come out on the other side.
•
Wherever possible lay cables inside the vehicle, as they are better protected inside than outside
the vehicle.
If you do need to lay a cable outside the vehicle, ensure that it is we ll secured (use additional
cable ties, insulating tape, etc.).
•
To prevent damage to the cables, when laying them ensure that there is sufficient distance to
hot or moving vehicle components (exhaust pipes, drive shaf ts, light systems, fans, heater etc.).
Use corrugated piping or other protective materials to protect against mechanical wear.
•
Screw on the plug connection of the connecting cables to protect against water penetration
(fig. d, page 10).
•
When laying electric connections, ensure that
•
Attach the cables securely in the vehicles to prevent tripping hazards. Use cable binders, insulating tape or glue the cables in place.
•
Protect every through-hole made in the bodywork against water penetration, e.g. by using a
cable with a sealant and by spraying the cable and the cable sleeve with sealant.
To prevent damage, when drilling ensure that there is sufficient space on the other
side for the drill head to come out.
•
Cables and connections which are not properly installed will cause malfunctions or
damage to components. Correct installation of cables and connections is the basic
prerequisite for lasting and trouble-free operation of the retrofitted components.
•
The cables may not be exposed for long periods to solvents such as ben zine, as the
solvents can damage the cable.
– They are not kinked or twisted
– They do not rub on edges
– They are not laid in sharp edged ducts without protection (fig. 3, page 3)
I
16
NOTE
Do not start sealing the through-holes until all installation work has been finished for the
camera, and the required cable lengths have been established.
Page 17
CAM200Mounting the camera
EN
7Mounting the camera
7.1Too ls re qu ir ed
For installation and assembly you will require the following tools:
•
Drill bit set (fig. 1 1, page 2)
•
Drill (fig. 1 2, page 2)
•
Screwdriver (fig. 1 3, page 2)
•
Set of ring or open-ended spanners (fig. 1 4, page 2)
•
Measuring ruler (fig. 1 5, page 2)
•
Hammer (fig. 1 6, page 2)
•
Centre punch (fig. 1 7, page 2)
To make and test the electrical connection, the following tools are required:
•
Diode test lamp (fig. 1 8, page 2) or voltmeter (fig. 1 9, page 2)
•
Crimping tool (fig. 1 10, page 2)
•
Insulating tape (fig. 1 11, page 2)
•
Cable bushing sleeves, if necessary
To fasten the cables you may require additional cable binders.
7.2Mounting and connecting the camera
Proceed as shown (fig. a, page 7 to fig. f, page 10).
NOTICE! Risk of damage!
A
I
Ensure that there is sufficient space on the other side for the drill head to come out
NOTE
To min imise corr osion in th e plug, app ly a small a mount of gr ease – such as pin grea se
– inside the plug.
Aligning the camera
➤ Use the monitor image to align the camera (fig. g, page 11).
➤ Use the monitor image to check the function of the camera.
17
Page 18
Cleaning and caring for the cameraCAM200
EN
8Cleaning and caring for the camera
NOTICE! Risk of damage!
A
➤ Clean the camera with a soft, damp cloth from time to time.
Do not use sharp or hard objects to clean the device as these may dam age the device.
9Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see back page) or your retailer.
For repair and warranty processing, please send the following items:
•
Defect components
•
A copy of the receipt with purchasing date
•
A reason for the claim or description of the fault
10Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist
dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal
M
regulations.
18
Page 19
CAM200Technical data
EN
24
11Technical data
PerfectView CAM200
Ref. no:9600000049
Image sensor:1/4" CMOS
Pixels:approx. 307000 pixels
Video standard:NTSC
Light sensitivity:0,1 Lux
Operating voltage:10 – 16 Vg
Power consumption:1 W
Protection class:IP69
Operating temperature:–30 °C to 70 °C
Dimensions W x H x D:165 x 35 x 42 mm
Weight:250 g
Approval
The device has the E24 approval.
19
Page 20
Erklärung der SymboleCAM200
DE
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und
bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den
Nutzer weiter.
Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der Fahr zeugelektrik immer
A
den Minuspol ab.
Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls den Minuspol
abklemmen.
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
•
Verwenden Sie bei Arbeiten an den folgenden Leitungen nur isolierte Kabelschuhe, Stecker
und Flachsteckhülsen:
– 30 (Eingang von Batterie Plus direkt)
– 15 (Geschaltetes Plus, hinter Batterie)
– 31 (Rückleitung ab Batterie, Masse)
– L (Blinkerleuchten links)
– R (Blinkerleuchten rechts)
Verwen den S ie kein e Lüsterklemmen.
•
Verwenden Sie eine Krimpzange zum Verbinden der Kabel.
•
Schrauben Sie das Kabel bei Anschlüssen an Leitung 31 (Masse)
– mit Kabelschuh und Zahnscheibe an eine fahrzeugeigene Masseschraube oder
– mit Kabelschuh und Blechschraube an das Karosserieblech.
Achten Sie auf eine gute Masseübertragung!
21
Page 22
Sicherheits- und EinbauhinweiseCAM200
DE
Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen Speicher der Komfortelektronik ihre gespeicherten Daten.
•
Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen:
Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montag e:
VORSIC HT!
•
!
A
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Arbeit an elektrischen Teilen:
A
Befestigen Sie die im Fahrzeug montierten Teile so, dass sie sich unter keinen
Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall) lösen und zu Verletzungen der Fahrzeuginsassen führen können.
•
Befestigen Sie verdeckt unter Verkleidungen anzubringende Teile des Systems so,
dass sie sich nicht lösen oder andere Teile und Leitungen beschädigen und keine
Fahrzeugfunktionen (Lenkung, Pedale usw.) beeinträchtigen können.
•
Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise des Fahrzeugherstellers.
Einige Arbeiten (z. B. an Rückhaltesystemen wie Airbag usw.) dürfen nur von
geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
ACHTUNG!
•
Achten Sie beim Bohren auf ausreichenden Freiraum für den Bohreraustritt, um
Schäden zu vermeiden.
•
Entgraten Sie jede Bohrung und behandeln Sie diese mit Rostschutzmittel.
ACHTUNG!
•
Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen nur eine Diodenprüflampe oder ein Voltmeter.
Prüflampen mit einem Leuchtkörper nehmen zu hohe Ströme auf, wodurch die
Fahrzeugelektronik beschädigt werden kann.
•
Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse, dass diese
– nicht geknickt oder verdreht werden,
– nicht an Kanten scheuern,
– nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden.
•
Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse.
•
Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung durch Kabelbinder oder
Isolierband, z. B. an vorhandenen Leitungen.
22
Page 23
CAM200Lieferumfang
DE
Die Kamera ist wasserdicht. Die Dichtungen der Kamera halten aber nicht einem Hochdruck-
reiniger stand (Abb. 4, Seite 3).
Beachten Sie auch folgende Hinweise:
•
Öffnen Sie die Kamera nicht, da dieses ihre Di chtigkeit und die Funktionsfähigkeit beeinträch-
tigt (Abb. 5, Seite 3).
•
Ziehen Sie nicht an den Kabeln, da dieses die Dichtigkeit und die Funktionsfähigkeit der
Kamera beeinträchtigt (Abb. 6, Seite 4).
•
Die Kamera ist nicht für den Betrieb unter Wasser geeignet (Abb. 7, Seite 4).
3Lieferumfang
Nr. in
Abb. 8,
Seite 4
11Kamera CAM2009600026080
21Kabeld urchführun g9600027073
32Kabelclip
41Spiralkabel9600026478
–1Montage- und Bedienungsanleitung
MengeBezeichnungArtikel-Nr.
4Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kamera CAM 200 ist eine Rückfahrkamera für den Einsatz an Fahrradträgern.
Die Kamera dient zur Beobachtung des Bereiches hinter dem Fahrzeug vom Fahrersitz aus, z. B.
beim Rangieren oder Einparken.
WARN UNG !
!
Gefahr von Personenschäden durch das Fahrzeug.
Rückfahrvideosysteme stellen eine Unterstützung beim Rückwärtsfahren dar,
sie entbinden Sie jedoch nicht von der besonderen Vorsichtspflicht beim Rückwärtsfahren.
23
Page 24
Technische BeschreibungCAM200
DE
5Technische Beschreibung
Die Kamera ist in einem Kunststo ffgehäuse untergebracht und überträgt das Bild übe r einen Kabel
zu einem Monitor.
Die Kamera wird unter dem Fahrradträgerprofil montiert und ermöglicht freie Sicht bei einem
beladenen Fahrradträger.
Zwei automatisch schaltende Kameramodule liefern die Darstellung bei hochgeklappten und
abgeklappten Fahrradträger (Abb. 9, Seite 5).
Drei Abstandslinien (grün, gelb und rot) werden eingeblendet (Abb. 0, Seite 6).
6Hinweise zum elektrischen Anschluss
6.1Kabel verlegen
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
•
A
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
•
Verwenden Sie für die Durchführung der Anschlusskabel nach Möglichkeit Originaldurch-
führungen oder andere Durchführungsmöglichkeiten, z. B. Verkleidungskanten, Lüftungsgitter
oder Blindschalter. Wenn keine Durchführungen vorhanden sind, müssen Sie für die jeweiligen
Kabel entsprechende Löcher bohren. Schauen Sie vo rher nach, ob ausreichender Freiraum für
den Bohreraustritt vorhanden ist.
•
Verlegen Sie die Kabel nach Möglichkeit immer im Fah rzeuginneren, denn dort sind sie besser
geschützt als außen am Fahrzeug.
Wenn Sie die Kabel trotzdem außerhalb des Fahrzeuges verlegen, achten Sie auf eine sichere
Um Beschädigungen am Kabel zu vermeiden, halten Sie beim Verlegen der Kabel immer
ausreichend Abstand zu heißen und sich bewegenden Fahrzeugteilen (Auspuffrohre,
Antriebswellen, Lichtmaschine, Lüfter, Heizung usw.). Verwenden Sie zum mechanischen
Schutz Wellrohr oder ähnliche Schutzmaterialien.
•
Verschrauben Sie die Steckverbindungen der Verbindungskabel zum Schutz gegen das
Eindringen von Wasser (Abb. d, Seite 10).
Wenn Sie Löcher bohren, prüfen Sie vorher, ob ausreichender Freiraum für den
Bohreraustritt vorhanden ist (Abb. 2, Seite 3).
•
Nicht fachgerechte Kabelverlegungen und Kabelverbindungen führen immer
wieder zu Fehlfunktionen oder Beschädigung en von Bauteilen. Eine korrekte
Kabelverlegung bzw. Kabelverbindung ist die Grundvoraussetzung für eine
dauerhafte und fehlerfreie Funktion der nachgerüsteten Komponenten.
•
Die Kabel dürfen nicht über längere Zeit mit Lösungsmitteln wie z. B. Benzin in
Berührung kommen, da Lösungsmittel die Kabel beschädigen würden.
24
Page 25
CAM200Kamera montieren
DE
•
Beachten Sie beim Verlegen der Kabel, dass diese
– nicht stark geknickt oder verdreht werden,
–nicht an Kanten scheuern,
– nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden (Abb. 3, Seite 3).
•
Befestigen Sie die Kabel sicher im Fahrzeug, um ein Verfangen (Sturzgefahr) zu vermeiden.
Dieses kann erfolgen durch den Einsatz von Kabelbindern, Isolierband oder durch Ankleben
mit Klebstoff.
•
Schützen Sie jeden Durchbruch an der Auße nhaut durch geeignete Maßnahmen gegen
Wassereinbruch, z. B. durch Einsetzen des Kabels mit Dichtungsmasse und durch Abspritzen
des Kabels und der Durchführungstülle mit Dichtungsmasse.
HINWEIS
I
Beginnen Sie mit dem Abdichten der Durchbrüche erst, nachdem alle Einstella rbeiten
an der Kamera abgeschlossen sind und die benötigten Längen der Anschlusskabel
festliegen.
7Kamera montieren
7.1Be nö ti gt es Werk zeu g
Für Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge:
•
Satz Bohrer (Abb. 1 1, Seite 2)
•
Bohrmaschine (Abb. 1 2, Seite 2)
•
Schraubendreher (Abb. 1 3, Seite 2)
•
Satz Ring- oder Maulschlüssel (Abb. 1 4, Seite 2)
•
Maßstab (Abb. 1 5, Seite 2)
•
Hammer (Abb. 1 6, Seite 2)
•
Körner (Abb. 1 7, Seite 2)
Für den elektrischen Anschluss und seine Überprüfung benötigen Sie folgende Hilfsmittel:
•
Diodenprüflampe (Abb. 1 8, Seite 2) oder Voltmeter (Abb. 1 9, Seite 2)
•
Krimpzange (Abb. 1 10, Seite 2)
•
Isolierband (Abb. 1 11, Seite 2)
•
Ggf. Kabeldurchführungstüllen
Zur Befestigung der Kabel benötigen Sie ggf. noch weitere Kabelbinder.
25
Page 26
Kamera pflegen und reinigenCAM200
DE
7.2Kamera montieren und anschließen
Gehen Sie vor wie dargestellt (Abb. a, Seite 7 bis Abb. f, Seite 10).
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
A
I
Kamera ausrichten
➤ Richten Sie die Kamera anhand des Monitorbildes aus (Abb. g, Seite 11):
➤ Prüfen Sie die Funktion der Kamera anhand des Monitorbildes.
Kontrollieren Sie vorher, ob ausreichender Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden
ist (Abb. 2, Seite 3).
HINWEIS
Um Korrosion im Stecker zu minimieren, geben Sie etwas Fett, z. B. Polfett, in einen
der Stecker.
8Kamera pflegen und reinigen
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
A
➤ Reinigen Sie die Kamera gelegentlich mit einem weichen, feuchten Tuch.
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer
Beschädigung des Geräts führen kann.
9Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte
an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe Rückseite) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie Folgendes einschicken:
•
defekte Komponenten,
•
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
•
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
10Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim
nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden
M
Entsorgungsvorschriften.
26
Page 27
CAM200Technische Daten
DE
24
11Technische Daten
Perfe ctView CA M200
Art.-Nr.:9600026080
Bildsensor:1/4" CMOS
Bildpunkte:ca. 307000 Pixel
Videostandard:NTSC
Empfindlichkeit:0,1 Lux
Betriebsspannung:10 – 16 Vg
Ver brau ch:1 W
Schutzklasse:IP69K
Betriebstemperatur:–30 °C bis 70 °C
Abmessungen B x H x T 165 x 35 x 42 mm
Gewicht:250 g
Zulassungen
Das Gerät hat die E24-Zulassung.
27
Page 28
Signification des symbolesCAM200
FR
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez
ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel
acquéreur.
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut entraîner la mort
ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
ATTENTION !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut entraîner des
blessures de gravité moyenne ou légère si elle n’est pas évitée.
A
I
28
AVIS !
Remarque signalant une situation qui peut entraîner des dommages matériels si elle
n’est pas évitée.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
Page 29
CAM200Consignes de sécurité et instructions de montage
FR
2Consignes de sécurité et instructions de montage
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
•
des défauts de montage ou de raccordement
•
des sollicitations mécaniques et une tension de raccordement incorrecte ayant endommagé le
matériel
•
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du fabricant
•
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le fabricant
du véhicule et par les professionnels de l'automobile !
AVERTISSEMENT !
Tout branchement électrique inadéquat peut entraîner un court-circuit causant
!
•
la combustion de câbles,
•
le déclenchement de l'airbag,
•
l’endommagement des dispositifs électroniques de commande,
•
la défaillance des fonctions électriques (c lignotants, feux-stop, klaxon, allumage,
éclairage).
AVIS !
Débranchez toujours la borne négative avant de procéder à des travaux sur les éléments
A
électriques du véhicule afin d’éviter tout risque de court-circuit.
Sur les véhicules équipés d’une batterie supplémentaire, vous devez également
débrancher le pôle négatif de cette dernière.
Veuillez donc respecter les consignes suivantes :
•
Pour tous les travaux sur les lignes électriques suivantes, n’utilisez que des cosses de câble,
fiches et alvéoles pour contacts plats isolés :
– 30 (entrée directe pôle positif de la batterie)
–15 (pôle positif connecté, derrière la batterie)
– 31 (ligne de retour à partir de la batterie, masse)
– L (clignotants gauches)
– R (clignotants droits)
N’utilisez pas de dominos.
•
Utilisez une pince à sertir pour relier les câbles.
•
Pour les raccordements à la ligne électrique 31 (masse), vissez le câble
– à une vis de masse du véhicule, avec une cosse et une rondelle crantée, ou bien
– à la carrosse rie, avec une cosse et une vis à tôle.
Veillez à une bonne transmission de la masse !
29
Page 30
Consignes de sécurité et instructions de montageCAM200
FR
Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires volatiles de l’électronique de
confort perdent toutes les données enregistrées.
•
Vous devez procéder à un nouveau réglage des données suivantes en fonction de l’équipe-
ment du véhicule :
–code radio
– horloge du véhicule
–minuterie
– ordinateur de bord
– position du siège
Les instructions de réglage figurent dans les notices d’utilisation correspondantes.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage :
ATTENTION !
•
!
A
Veuillez respecter les consignes suivantes pour les travaux sur les éléments électriques :
A
Fixez les pièces installées dans le véhicule de manière à ce qu’elles ne puissent en
aucun cas se desserrer (freinage abrupt, accident) et risquer de causer des blessures aux occupants du véhicule.
•
Fixez les pièces du système sous l'habillage de telle sorte qu'elles ne puissent pas se
détacher, endommager d'autres pièces ou connexions, ni gêner le fonctionnement
du véhicule (direction, pédales, etc.).
•
Respectez toujours les consignes de sécurité du fabricant du véhicule.
Certains travaux (p. ex. au niveau des systèmes de retenue, AIRBAG, etc.) doivent
être effectués uniquement par un personnel spécialisé ayant reçu une formation
correspondante.
AVIS !
•
Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un espace suffisant de
l'autre côté du trou à percer afin que la mèche n'occasionne aucun dégât.
•
Ebavurez tous les trous et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
AVIS !
•
Pour le contrôle de la tension des lignes électriques, n’utilisez qu’une lampe étalon à
diode ou un voltmètre.
Les lampes étalons à corps lumineux absorben t des courants trop élevés qui
pourraient endommager les composants électroniques du véhicule.
•
Lors de l'installation des raccordements électriques, veillez à ce que ceux-ci
– ne soient ni pliés, ni tordus,
– ne frottent pas contre des arêtes,
– ne soient pas placés dans des passages à arêtes vives sans protection.
•
Isolez toutes les connexions et tou s les raccords.
•
Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant par exem ple aux
lignes existantes à l'aide de serre-câbles ou de ruban vinyle.
30
Page 31
CAM200Contenu de la livraison
FR
La caméra est étanche. Les joints de la caméra ne résistent cependant pas à un nettoyeur à haute
pression (fig. 4, page 3).
Respectez également les instructions suivantes :
•
N’ouvrez jamais la caméra afin de ne pas compromettre ses joints ni son fonctionnement
(fig. 5, page 3).
•
Ne tirez jamais sur les câbles, car ceci nuit aux j oin ts e t au f onc tio nnem ent de l a ca méra (fi g. 6,
page 4).
•
La caméra n’est pas prévue pour une utilisation sous-marine (fig. 7, page 4).
3Contenu de la livraison
Pos. d ans
fig. 8,
page 4
QuantitéDescriptionN° d’article
11Caméra CAM 2009600026080
21Passe-câbles pour connecteur9600027073
32Clip pour câble
41Câble spiralé9600026478
–1Instructions de montage et de ser-
vice
4Usage conforme
La caméra CAM200 est une caméra de recul à utiliser sur les porte-vélos.
La caméra peut être utilisée pour observer la zone située autour du véhicule depuis le siège du
conducteur, p. ex. pour manœuvrer ou pour se garer.
AVERTISSEMENT !
!
Risque de blessure !
Les systèmes de recul vous apportent une aide supplémentaire en marche arrière, mais
ne vous dispensent pas du devoir de prudence qui vous incombe alors.
5Description technique
La caméra est logée dans un boîtier en plastique et transmet l’image à l’écran grâce à un câble.
La caméra est montée sous le profil du porte-vélos et offre une vue dégagée, même av ec un porte-
vélos chargé.
Deux modules de caméra à fonctionnement automatique fournissent l’image avec le porte-vélos
rabattu vers le haut ou vers le bas (fig. 9, page 5).
Trois lignes de distance (verte, jaune et rouge) sont affichées (fig. 0, page 6).
31
Page 32
Remarques concernant le raccordement électriqueCAM200
FR
6Remarques concernant le raccordement électrique
6.1Pose des câbles
AVIS ! Risque d’endommagement !
•
A
Lorsque vous procédez à la fixation, veuillez respecter les consignes suivantes :
•
Pour le passage du câble de raccordement, utilisez si possible des passages originaux ou
d’autres passages tels que les arêtes de garnitures, les grilles d’aération ou les interrupteurs
intégrés. Si aucun passage n’est disponible, vous devrez percer des trous pour y faire passer les
câbles. Vérifiez avant le perçage qu’il y a un espace suffisant de l’autre côté du trou pour le pas-
sage de la mèche.
•
Dans la mesure du possible, ne posez les câbles qu’à l’intérieur du véhicule. Ils y seront mie ux
protégés qu’à l’extérieur.
Si vous devez malgré tout faire passer les câbles à l’extérieur du véhicule, veillez à ce qu’ils
soient solidement fixés (en utilisant des serre-câbles supplémentaires, du ruban vinyle, etc.).
•
Installez les câbles à une distance suffisante des éléments chauds et/ou mobiles du véhicule
(tuyaux d’échappement, arbres de transmission, dynamo, ventilateurs, chauffage, etc.) qui
pourraient les endommager. Pour assurer la protection mécanique des câbles, veuillez utiliser
des tubes ondulés ou autres matériaux de protection.
•
Vissez le raccord enfichable afin de le protéger contre les infiltrations d’eau (fig. d, page 10).
•
Lors de la pose des raccordements électriques, veiller à ce que ces derniers
•
Fixez soigneusement les câbles à l’intérieur du véhicule pour éviter tout risque de trébuche-
ment. Utilisez des serre-câbles, du ruban isolant ou collez les câbles à l’emplacement souhaité.
•
Veillez à protéger chaque trou percé dans la carrosserie en prenant des mesures appropriées
contre toute infiltration d’eau, par exemple en appliquant du mastic sur le câble et sur le passe-
câble.
Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un espace suffisant de
l’autre côté du trou à percer afin que la mèche n’occasionne aucun dégât.
•
Toute erreur de pose ou de branchement des câbles entraîne presque toujours des
dysfonctionnements ou des détériorations des composants. Une pose et un branchement corrects des câbles sont indispensables au fonctionnement durable et
fiable des composants que vous installez.
•
Veillez à ce que les câbles ne soient pas en contact avec des solvants tels que
l’essence pendant une durée prolongée. Ces solvants endommageraient les
câbles.
– ne soient ni fortement pliés, ni tordus
– ne frottent pas contre des arêtes
– ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protection (fig. 3, page 3)
32
Page 33
CAM200Montage de la caméra
FR
REMARQUE
I
Les opérations d’étanchéification des ouvertures ne doivent être entreprises que
lorsque tous les réglages de position de la caméra ont été effectués et que les longueurs de câbles de raccordement nécessaires sont définies.
7Montage de la caméra
7.1Ou ti ls né ce ss ai re s
Pour la mise en place et le montage, vous aurez besoin des outils suivants :
•
Jeu de mèches (fig. 1 1, page 2)
•
Perceuse (fig. 1 2, page 2)
•
Tournevis (fig. 1 3, page 2)
•
Jeu de clés à œil ou de clés plates (fig. 1 4, page 2)
•
Règle graduée (fig. 1 5, page 2)
•
Marteau (fig. 1 6, page 2)
•
Poinçon central (fig. 1 7, page 2)
Pour le raccordement électrique et la vérification de celui-ci, vous devez disposer du matériel
suivant :
•
Lampe étalon à diodes (fig. 1 8, page 2) ou voltmètre (fig. 1 9, page 2)
•
Pince de sertissage (fig. 1 10, page 2)
•
Ruban vinyle (fig. 1 11, page 2)
•
Passe-câbles, si nécessaire
Pour la fixation des câbles, vous aurez éventuellement besoin de serre-fils supplémentaires.
7.2Montage et connexion de la caméra
Procédez comme indiqué (fig. a, page 7 à fig. f, page 10).
AVIS ! Risque d’endommagement !
A
Vérifiez qu’il y a un espace suffisant de l’autre côté du trou pour le passage de la
mèche.
I
REMARQUE
Pour minimiser le risque de corrosion de la connexion, lubrifiez légèrement l’intérieur
du connecteur à l’aide d’une graisse spéciale.
33
Page 34
Entretien et nettoyage de la caméraCAM200
FR
Orientation de la caméra
➤ Utilisez l’image du moniteur pour aligner la caméra (fig. g, page 11).
➤ Utilisez l’image du moniteur pour vérifier le bon fonctionnement de la caméra.
8Entretien et nettoyage de la caméra
AVIS ! Risque d’endommagement !
A
➤ Nettoyez de temps en temps la caméra avec un chiffon doux et humide.
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage. Ceci pourrait endommager
l’appareil.
9Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la
filiale du fabricant située dans votre pays (voir la dernière page) ou à votre revendeur spécialisé.
Pour toute réparation ou autre prestation de garantie, veuillez joindre à l'appareil les documents
suivants :
•
composants défectueux,
•
une copie de la facture avec la date d'achat,
•
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
10Retraitement
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès
du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les
M
prescriptions relatives au retraitement des déchets.
34
Page 35
CAM200Caractéristiques techniques
FR
11Caractéristiques techniques
PerfectView CAM200
N° d'article :9600000049
Capteur d’images :1/4" CMOS
Pixels :env. 307 000 pixels
Norme vidéo :NTSC
Photosensibilité :0,1 Lux
Tension de service :10 – 16 Vg
Puissance absorbée :1 W
Type de protection :IP69
Température de
fonctionnement :
Dimensions l x h x p :165 x 35 x 42 mm
Poids :250 g
Certification
Cet appareil possède la certification E24.
–30 °C à 70 °C
24
35
Page 36
Explicación de los símbolosCAM200
ES
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en
funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el
producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si n o se evi ta, pue de caus ar
la muerte o heridas graves.
¡ATENCIÓN!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si n o se evi ta, pue de caus ar
heridas leves o de consideración.
A
I
36
¡AVISO!
Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar daños materiales.
NOTA
Información complementaria para el manejo del producto.
Page 37
CAM200Indicaciones de seguridad e instalación
ES
2Indicaciones de seguridad e instalación
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos:
•
errores de montaje o de conexión
•
desperfectos en el producto debidos a influencias mecánicas y una tensión de conexión inco-
rrecta
•
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante
•
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por
el fabricante y el taller del vehículo!
¡ADVERTENCIA!
Las conexiones eléctricas deficientes pueden provocar, como consecuencia de un
!
cortocircuito, que:
•
se quemen los cables,
•
se dispare el airbag,
•
resulten dañados los dispositivos electrónicos de control,
•
queden sin funcionamiento determi nadas funciones eléctricas (intermitentes, luz de
freno, claxon, encendido, luz).
¡AVISO!
Desemborne el polo negativo siempre que vaya a trabajar en el sistema eléctrico del
A
vehículo para evitar un cortocircuito.
Desemborne también el polo negativo de la batería adicional en aquellos vehículos que
dispongan de una.
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
•
Al trabajar en los siguientes cables, utilice sólo terminales de cable, conectores y manguitos de
enchufe planos que estén provistos de aislamiento:
– 30 (entrada del polo positivo directo de la batería)
– 15 (polo positivo conectado, detrás de la batería)
– 31 (cable de retorno desde la batería, masa)
– L (lámpara de luz intermitente izquierdo)
– R (lámpara de luz intermitente derecho)
No utilice regletas.
•
Utilice una crimpadora para empalmar los cables.
•
En el caso de conexiones al cable 31 (masa), atornille el cable
– con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo de masa del vehículo, o bien,
– con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería.
Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión de masa.
37
Page 38
Indicaciones de seguridad e instalaciónCAM200
ES
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán todos los datos
almacenados en las memorias volátiles de la electrónica de confort.
•
Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a ajustar los siguientes datos:
– código de la radio
– reloj del vehículo
– reloj programador
– ordenador de a bordo
– posición del asiento
Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en las instrucciones de uso correspondientes.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
¡ATENCIÓN!
•
!
A
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes eléctricos:
A
Sujete las piezas montadas en el vehículo de forma que no se puedan soltar bajo
ninguna circunstancia (frenazo o accidente) ni ocasionar lesiones a los ocupantes del vehículo.
•
Fije ocultas bajo revestimientos las partes del sistema que se deban montar, de
manera que no puedan soltarse o dañar otras piezas ni cables, y de manera que no
puedan afectar a las funciones del vehículo (dirección, pedales, etc.).
•
Respete siempre las indicaciones de seguridad del fabricante del vehículo.
Algunos trabajos (p. ej. en los sistemas de retención como AIRBAG, etc.) sólo los
puede realizar personal especializado y con la debida formación.
¡AVISO!
•
A fin de evitar que se produzcan daños al utilizar el taladro, asegúrese de disponer
de suficiente espacio para la salida de la broca.
•
Lije las perforaciones y aplíqueles un antioxidante.
¡AVISO!
•
Para comprobar la tensión en los cables eléctricos utilice solamente un diodo de
comprobación o un voltímetro.
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso tienen un consumo de corriente
demasiado elevado, por lo que puede dañarse el sistema electrónico del vehículo.
•
Al instalar las conexiones eléctricas tenga en cuenta que éstas:
– no se doblen ni se tuerzan,
– no rocen con bordes,
– no se instalen sin protección en canales de paso con bordes afilados.
•
Aísle todos los empalmes y conexiones.
•
Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas para cables
o cinta aislante, por ejemplo, fijándolos a los cables eléctricos ya existentes.
38
Page 39
CAM200Volumen de entrega
ES
La cámara es impermeable al agua. Sin embargo, las juntas de la cámara no resisten los efec-
tos de un limpiador de alta presión (fig. 4, página 3).
Asimismo, tenga en cuenta las siguientes instrucciones:
•
No abra la cámara, puesto que ello menguaría su estanqueidad y su capacidad de funciona-
miento (fig. 5, página 3).
•
No tire de los cables, puesto que ello menguaría la estanqueidad y la capacidad de funciona-
miento de la cámara (fig. 6, página 4).
•
La cámara no se ha diseñado para utilizarse bajo agua (fig. 7, página 4).
3Volumen de entrega
N.º en
fig. 8,
página 4
CantidadDescripciónN.° de art.
11Cámara CAM2009600026080
21Conector pasacables9600027073
32Pinza para cable
41Cable espiral9600026478
–1Instrucciones de montaje y uso
4Uso adecuado
La cámara CAM 200 es una cámara de vídeo de visión trasera para su uso en portabicicletas.
La cámara se puede utilizar para contemplar el área circundante al vehículo desde el asiento del
conductor, p. ej., al maniobrar o al aparcar.
¡ADVERTENCIA!
!
¡Peligro de lesiones!
Los sistemas de visión trasera nos ofrecen una ayuda adicional en las maniobras de marcha atrás, aunque ello no exime de tomar las precauciones necesarias durante
la maniobra de marcha atrás.
39
Page 40
Descripción técnicaCAM200
ES
5Descripción técnica
La cámara, que está en una carcasa de plástico, transmite la imagen a un monitor mediante un
cable.
La cámara se monta debajo del perfil del portabicicletas y proporciona una visión directa cuando
el portabicicletas está cargado.
Dos módulos de cámara que funcionan automáticamente proporcionan la imagen cuando el portabicicletas está plegado hacia arriba o hacia abajo (fig. 9, página 5).
Se muestran tres líneas de distancia (verde, amarilla y roja) (fig. 0, página 6).
6Indicaciones relativas a las conexiones eléctricas
6.1Tendido de cables
¡AVISO! ¡Peligro de daños materiales!
•
A
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
•
Siempre que sea posible, utilice los pasos originales o pasos alternativos para el tubo del cable
de conexión como, p. ej., bordes de revestimientos, rejillas de ventilación o tapas de interrup-
tor. Si no existe ningún canal de paso previo, deberá realizar las correspondientes perforacio-
nes para cada cable. Compruebe previamente si se dispone de espacio libre suficiente para la
salida de la broca.
•
Siempre que sea posible, tienda los cable s en el interior del vehículo, puesto que allí estarán
más protegidos que si van por fuera del mismo.
Si tiene que tender un cable por la parte externa del vehículo, asegúrese de que q ueda bien
sujeto (mediante abrazaderas de cable adicionales, cinta aislante, etc.).
•
A fin de evitar daños en los cables, al tenderlos, asegúrese de que hay una distancia suficiente
respecto a las piezas del vehículo que estén calientes y en movimiento (tubos de escape, ejes
de accionamiento, dínamo, ventiladores, calefacción, etc.). Como protección mecánica utilice
tubo ondulado o material protector de semejantes características.
•
Atornille el conector para proteger el sistem a a fin de que no pueda penetrar agua (fig. d,
página 10).
Al taladrar, asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de la broca y
evitar que se produzcan daños.
•
La colocación y las c onexiones de cables que no hayan sido realizadas por personal
especializado, generalmente tienen como consecuencia el mal funcionamiento o
daños en los componentes. La correcta instalación de los cables y conexiones es un
requisito básico previo para un funcionamiento duradero y sin problemas de los
accesorios instalados.
•
Los cables no deben estar durante largo tiempo en contacto con disolventes, como
p.ej. bencina, puesto que dañarían el cable.
40
Page 41
CAM200Montaje de la cámara
ES
•
Al instalar las conexiones eléctricas, asegúrese de que
– No se doblen ni se retuerzan
– No rocen con bordes
– no se queden colocados en conductos con bordes afilados sin protección (fig. 3,
página 3)
•
Fije los cables al vehículo de un modo seguro, para evitar un enganche (peligro de caídas).
Utilice fijadores de cables, cinta aislante o pegue los cables en su lugar con pegamento.
•
Proteja cada abertura del revestimiento exterior con las medidas adecuadas para evitar que
penetre agua, p. ej. colocando el cable con past a para juntas y rociando el cable y el tubo pro-
tector con pasta para juntas.
NOTA
I
No comience a sellar las aberturas hasta que no haya finalizado todos los trabajos de
instalación para la cámara y no haya determinado las longitudes necesarias de los
cables.
7Montaje de la cámara
7.1Herramientas necesarias
Para realizar la instalación y montaje son necesarias las siguientes herramientas:
•
Juego de brocas (fig. 1 1, página 2)
•
Taladradora (fig. 1 2, página 2)
•
Destornillador (fig. 1 3, página 2)
•
Juego de llaves poligonales o de boca (fig. 1 4, página 2)
•
Regla graduada (fig. 1 5, página 2)
•
Martillo (fig. 1 6, página 2)
•
Punzón para arcar centros (fig. 1 7, página 2)
Necesitará los siguientes medios auxiliares para realizar la conexión eléctrica y su comproba-
ción:
•
Diodo de comprobación (fig.1 8, página 2) o voltímetro (fig. 1 9, página 2)
•
Crimpadora (fig. 1 10, página 2)
•
Cinta aislante (fig. 1 11, página 2)
•
Camisas del buje para cables, de ser necesarias
Para la fijación de los cables puede que necesite adicionalmente abrazaderas para cables.
41
Page 42
Mantenimiento y limpieza de la cámaraCAM 200
ES
7.2Montaje y conexión de la cámara
Proceda como se muestra (defig. a, página 7 a fig. f, página 10).
¡AVISO! ¡Peligro de daños materiales!
A
I
Orientar la cámara
➤ Utilice la imagen del monitor para alinear la cámara (fig. g, página 11).
➤ Utilice la imagen del monitor para comprobar el funcionamiento de la cámara.
Asegúrese previamente si se dispone de espacio libre suficiente para la salida de la
broca
NOTA
Para reducir la corrosión de la clavija, se recomienda aplicar una pequeña cantidad
grasa, p.ej. grasa para polos, en la clavija.
8Mantenimiento y limpieza de la cámara
¡AVISO! ¡Peligro de daños materiales!
A
➤ Limpie la cámara con un paño húmedo y suave cuando sea necesario.
No utilice ningún instrumento afilado o duro para la limpieza, ya que podría dañar los
aparatos.
9Garantía
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del
fabricante de su país (véase dorso) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar lo siguiente:
•
componentes defectuosos,
•
una copia de la factura con fecha de compra,
•
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
10Gestión de residuos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de
reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de
M
eliminación de materiales.
42
Page 43
CAM200Datos técnicos
ES
11Datos técnicos
PerfectView CAM200
N.° de artículo:9600000049
Sensor de imagen:1/4" CMOS
Píxeles:aprox. 307.000 píxeles
Formato de vídeo:NTSC
Fotosensibilidad:0,1 lux
Tensión de funcionamiento:10 – 16 Vg
Consumo de corriente:1 W
Clase de protección:IP69
Temperatura de funciona-
miento:
Dimensiones (A x H x P):165 x 35 x 42 mm
Peso:250 g
Homologación
El aparato posee la homologación E24.
De –30 °C a 70 °C
24
43
Page 44
Explicação dos símbolosCAM200
PT
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto,
entregue o manual ao novo utilizador.
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode levar à morte ou a
ferimentos graves se não for evitada.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode levar a ferimentos
ligeiros ou moderados se não for evitada.
A
I
44
NOTA!
Indicação sobre uma situação que leva a danos materiais se não for evitada.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares sobre a operação do produto.
Page 45
CAM200Indicações de segurança e de montagem
PT
2Indicações de segurança e de montagem
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
•
Erros de montagem ou de conexão
•
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e tensão de conexão incorreta
•
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
•
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
Cumpra as advertências de segurança e o especificado na literatura do fabricante
automóvel e das associações profissionais!
AVISO!
Conexões insuficientes podem ter como consequência um curto circuito
!
•
queimaduras de cabos,
•
o airbag dispara,
•
dispositivos de comando electrónicos são danificados,
•
falhas de funções eléctricas (pisca-pisca, luz de travagem, buzina, ignição, luzes).
NOTA!
Antes de efetuar trabalhos no sistema eléctrico do veículo, desligue sempre o pólo
A
negativo devido a perigo de curto-circuito.
No caso de veículos com bateria adicional a mesma também deve ser desligada do
pólo negativo.
Preste por isso atenção às seguintes indicações:
•
Em trabalhos nos seguintes cabos, utilize apenas terminais de cabos, fichas e mangas para
fichas planas isolados.
– 30 (entrada do positivo da bateria direta)
– 15 (positivo ligado, por detrás da bateria)
– 31 (Cabo de retorno a partir da bateria, terra)
– L (pisca-pisca esquerdo)
– R (pisca-pisca direito)
Não utilize quaisquer barras de junção.
•
Utilize um alicate de crimpar para ligar os cabos.
•
Aparafuse o cabo por ligações ao cabo 31 (terra)
– com terminal de cabo e arruela dentada a um parafuso terra do veículo ou
– com terminal de cabos e parafuso autorroscante à chapa da carroçaria.
Tenha atenção a uma boa transmissão à terra!
45
Page 46
Indicações de segurança e de montagemCAM200
PT
Ao retirar o borne do pólo negativo da bateria todas as memórias voláteis da eletrónica de conforto perdem os seus dados memorizados.
•
De acordo com a versão do veículo, terá de configurar novamente os seguintes dados:
– Código do rádio
–Relógio do veículo
– Temporizador
– Computador de bordo
– Posição de utilização
No respe tivo manual de instr uções encontra rá indicações re lativas à regulação.
Respeite as seguintes indicações na montagem:
PRECAUÇÃO!
•
!
A
Respeite as seguintes indicações durante o trabalho em peças elétricas:
A
Fixe as peças montadas no veículo de forma a que não se soltem em circunstância
alguma (travagem busca, acidente de viação) o que poderia causar ferimentos aos ocupantes do veículo.
•
Fixe os componentes do sistem a instalados por debaixo de revestimentos de modo
a que não se soltem ou danifiquem outros componen tes e cabos e não limitem as funções do veículo (direção, pedais, etc.).
•
Preste sempre atenção às indicações de segurança do fabricante automóvel.
Alguns trabalhos (p.ex. sistemas de retenção como airbag, etc.) apenas podem ser
realizados por técnicos qualificados.
NOTA!
•
Durante a perfuração, certifique-se de que existe espaço suficiente para a saída da
broca de modo a evitar danos.
•
Remova as rebarbas de cada furo e coloque nos furos um produto anticorrosão.
NOTA!
•
Para verificar a tensão em ligações elétricas utilize apenas uma lâmpada-padrão do
diodo ou um voltímetro.
Lâmpadas-padrão com um corpo luminoso consomem correntes muito elevadas,
pelo que a eletrónica do veículo pode ser danificada.
•
Ao colocar as ligações elétricas tenha atenção para que estas
– não fiquem dobradas ou torcidas,
– não esfreguem nos cantos,
– não sejam colocadas através de passagens com arestas afiadas se m proteção.
•
Isole todos os cabos e ligações.
•
Proteja os cabos contra desgaste mecânico através de abraçadeiras ou fita isolante,
p.ex. nos cabos existentes.
46
Page 47
CAM200Material fornecido
PT
A câmara é estanque. No entanto, as vedações da câmara não resistem a um aparelho de lim-
peza de alta pressão (fig. 4, página 3).
Observe também as seguintes instruções:
•
Não abra a câmara, pois tal afeta a sua estanqueidade e funcionalidade (fig. 5, página 3).
•
Não puxe pelos cabos, pois tal afeta a estanqueidade e a funcionalidade da câmara (fig. 6,
página 4).
•
A câmara não é adequada para uma operação submersa (fig. 7, página 4).
3Material fornecido
N.º na
fig. 8,
página 4
11Câmara CAM2009600026080
21Anel isolante do conector9600027073
32Clipe para cabo
41Cabo em espiral9600026478
–1Manual de montagem e operação
Quanti-
dade
DesignaçãoN.º art.
4Utilização adequada
A câmara CAM 200 é uma câmara de visão traseira para usar em suportes de bicicleta para
automóveis.
Esta câmara pode ser utilizada para observar o espaço em volta do veículo a partir do lugar do
condutor, ao fazer manobras ou ao estacionar, por exemplo.
AVISO!
!
Perigo de ferimentos!
Uma vez que os sistemas de visão traseira são um simples auxiliar adicional para as
manobras de marcha-atrás, eles não isentam o condutor do devido cuidado ao fazer marcha-atrás.
47
Page 48
Descrição técnicaCAM200
PT
5Descrição técnica
A câmara, alojada numa caixa de plástico, transmite a imagem para um monitor através de um
cabo.
A câmara é instalada sob o perfil do suporte da bicicleta e oferece uma visibilidade plena com o
suporte de bicicleta carregado.
Dois módulos de câmara de funcionamento automático disponibilizam a imagem com o suporte
da bicicleta aberto ou fechado (fig. 9, página 5).
São exibidas três linhas de distância (verde, amarela e vermelha) (fig. 0, página 6).
6Informações sobre as ligações elétricas
6.1Passar os cabos
NOTA! Perigo de danos!
•
A
Tenha em atenção as seguintes instruções:
•
Sempre que possível, use aberturas originais ou alternativas para a conduta do cabo de liga-
ção, p. ex., os cantos dos painéis, as grelhas de ventilação ou os interruptores cegos. Se não
estiverem disponíveis quaisquer passagens, terá de fazer furos perfurados para cada cabo.
Verifique previamente se existe espaço suficiente para a saída da broca do outro lado.
•
Sempre que possível, passe os cabos pelo interior do veículo, pois eles ficam mais pro tegidos
no interior do que no exterior.
Se, ainda assim, precisar de passar um cabo por fora do veículo, certifique-se de que este fica
bem preso (use braçadeiras de cabos adicionais, fita de isolamento, etc.).
•
Para evitar danos nos cabos ao instalar os mesmos, assegure-se de que existe uma distância
suficiente em relação a componentes do veículo quentes ou em movimento (tubos de escape,
eixos de transmissão, geradores elétricos, ventiladores, aquecedores, etc.). Para proteção
mecânica, utilize tubos ondulados ou materiais de proteção semelhantes.
•
Aparafuse o encaixe dos cabos de ligação para assegurar uma proteção contra a penetração
de água (fig. d, página 10).
•
Ao instalar ligações elétricas, certifique-se de que estas:
48
Por forma a evitar danos, certifique-se de que existe espaço suficiente do outro lado
para a saída da broca ao fazer os furos.
•
A instalação inadequada de cabos e conexões provocará funções erradas ou danos
nos componentes. Uma instalação correta dos cabos e das conexões é um prérequisito fundamenta l para um funcionamento duradouro e sem falhas dos componentes reequipados.
•
Os cabos não podem ser expostos a solventes como, p. ex., benzina, durante
muito tempo, pois estes podem danificar os cabos.
– Não estão dobradas nem torcidas
–Não roçam nas arestas
– Não estão instaladas em condutas com arestas afiadas sem proteção (fig. 3, página 3)
Page 49
CAM200Montar a câmara
PT
•
Fixe os cabos no veículo de modo seguro para evitar tropeções. Use braçadeiras para cabos,
fita de isolamento ou cole os cabos no devido lugar.
•
Proteja todas as aberturas no revestimento exterior para evitar a penetração de água, p. ex., uti-
lizando um cabo com massa de vedação e pulverizando o cabo e a manga para cabos com
massa de vedação.
OBSERVAÇÃO
I
Vede as aberturas apenas quando o trabalho de instalação da câmara estiver concluído e os comprimentos de cabo necessários estabelecidos.
7Montar a câmara
7.1Ferramentas necessárias
Para a instalação e montagem são necessárias as seguintes ferramentas:
•
Conjunto de brocas (fig. 1 1, página 2)
•
Berbequim (fig. 1 2, página 2)
•
Chave de parafusos (fig. 1 3, página 2)
•
Conjunto de chaves de luneta ou chaves de bocas (fig. 1 4, página 2)
•
Régua graduada (fig. 1 5, página 2)
•
Martelo (fig. 1 6, página 2)
•
Punção (fig. 1 7, página 2)
Para a ligação elétrica e respetiva verificação são necessárias as seguintes ferramentas:
•
Lâmpada de verificação com díodos (fig. 1 8, página 2) ou voltímetro (fig. 1 9, página 2)
•
Alicate de crimpar (fig. 1 10, página 2)
•
Fita de isolamento (fig. 1 11, página 2)
•
Blocos de ligações para passagem de cabos, se necessários
Poderá necessitar de braçadeiras adicionais para fixar os cabos.
7.2Montar e conectar a câmara
Proceda como ilustrado (fig. a, página 7 a fig. f, página 10).
NOTA! Perigo de danos!
A
I
Certifique-se de que existe espaço suficiente do outro lado para a saída da broca
OBSERVAÇÃO
De forma a minimizar a corrosão na ficha, aplique um pouco de massa lubrificante, p.
ex., massa lubrificante própria para pinos, no interior da ficha.
49
Page 50
Limpar e conservar a câmaraCAM200
PT
Alinhar a câmara
➤ Use a imagem do monitor para alinhar a câmara (fig. g, página 11).
➤ Use a imagem do monitor para verificar a funcionalidade da câmara.
8Limpar e conservar a câmara
NOTA! Perigo de danos!
A
➤ De vez em quando, limpe a câmara com um pano macio humedecido.
Não utilize produtos pontiagudos ou duros para a limpeza, pois estes podem danificar
o aparelho.
9Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (ver verso) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos:
•
componentes com defeito,
•
uma cópia da fatura com a data de aquisição,
•
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
10Eliminação
➤ Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo contentor de
reciclagem.
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se
junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as disposições de
M
eliminação aplicáveis.
50
Page 51
CAM200Dados técnicos
PT
11Dados técnicos
PerfectView CAM200
N.º de artigo:9600000049
Sensor de imagem:1/4" CMOS
Pontos de imagem:aprox. 307.000 pontos de imagem
Norma de vídeo:NTSC
Sensibilidade à luz:0,1 Lux
Tensão de funcionamento:10 – 16 Vg
Consumo de corrente:1 W
Classe de proteção:IP69
Temperatura de funciona-
mento:
Dimensões L x A x P:165 x 35 x 42 mm
Peso:250 g
Certificação
O aparelho possui a certificação E24.
–30 °C a 70 °C
24
51
Page 52
Spiegazione dei simboliCAM200
IT
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente questo
manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto, c onsegnarlo
all'utente successivo.
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che se non evitata
può provocare morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che se non evitata
può provocare lesioni lievi o di gravità media.
A
I
52
AVVISO!
Indicazione di una situazione che se non evitata può provocare danni materiali.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
Page 53
CAM200Istruzioni per la sicurezza e il montaggio
IT
2Istruzioni per la sicurezza e il montaggio
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
•
errori di montaggio o di allacciamento
•
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a un'errata tensione di allacciamento
•
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
•
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore del veicolo e
dagli specialisti del settore!
AVVERTENZA!
Collegamenti elettrici inadeguati possono provocare in caso di cortocircuito:
!
•
bruciatura di cavi,
•
attivazione dell'airbag,
•
danneggiamento ai dispositivi elettronici di controllo,
•
guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto, segnalatore acustico,
accensione, luce di marcia).
AVVISO!
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il polo negativo, prima
A
di eseguire qualsiasi lavoro al sistema elettrico del veicolo.
È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando si tratta di veicoli con
batteria ausiliare.
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
•
Per l'esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente spine, spine femmina piatte
e capicorda isolati:
– 30 (ingresso diretto del polo positivo della batteria)
– 15 (polo positivo inserito, dietro batteria)
– 31 (cavo di ritorno dalla batteria, a massa)
– L (lampeggiatori a sinistra)
– R (lampeggiatori a destra)
Non impiegare morsetti.
•
Impiegare una pinza a crimpare per collegare i cavi.
•
Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
– con capocorda e rosetta elastica dentata piana ad una vite di massa propria del veicolo o
– con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria.
Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
53
Page 54
Istruzioni per la sicu rezza e il montaggioCAM 200
IT
Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del sistema dell'elettronica
per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
•
A seconda dell'equipaggiamento del veicolo devono essere reimpostati i seguenti dati per:
–codice radio
–orologio
–timer
– computer di bordo
– posizione sedile
Per indicazioni relative all'impostazione consultare le istruzioni per l'uso valide di volta in
volta.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio
ATTENZIONE!
•
!
A
Osservare le seguenti indicazioni durante l'esecuzione dei lavori ai componenti elettrici:
A
Fissare i componenti montati nel veicolo in modo che non possano staccarsi, (ad es.
in caso di frenate brusche o incidenti) e non possano portare al ferimento dei passeggeri.
•
Fissare i componenti del sistema no n a vista da applicare sotto il rivestimento in modo
tale che non possano staccarsi o danneggiare altri componenti e cavi e compromettere le funzioni del veicolo (sterzo, pedali ecc.).
•
Osservare sempre le indicazioni di sicurezza del produttore del veicolo.
Alcuni lavori (ad es. ai sistemi di arresto quali AIRBAG ecc.) devono essere eseguiti
esclusivamente da personale qualificato addestrato.
AVVISO!
•
Durante i lavori di trapanatura, assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per l'uscita del
trapano per evitare eventuali danni.
•
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
AVVISO!
•
Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente una lampada
campione a diodi oppure un voltmetro.
Le lampade campione con un corpo luminoso assorbono correnti troppo elevate
rischiando così di danneggiare il sistema elettronico del veicolo.
•
Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici fare in modo che questi
– non veng ano torti o piegati,
– non sfreghino contro spigoli,
– non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione.
•
Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
•
Con fascette serracavi o con nast ro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee disponibili,
per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
54
Page 55
CAM200Dotazione
IT
La telecamera è a tenuta stagna. Le guarnizioni della telecamera però non resistono al getto di
una idropulitrice (fig. 4, pagina 3).
Osservare anche le seguenti istruzioni:
•
Non aprire la telecamera in quanto ne verrebbero compromesse la tenuta e la funzionalità
(fig. 5, pagina 3).
•
Non tirare i cavi in quanto verrebbero compromesse la tenuta e la funzionalità della telecamera
(fig. 6, pagina 4).
•
La telecamera non è adatta per l’impiego sott’acqua (fig. 7, pagina 4).
3Dotazione
N. nella
fig. 8,
pagina 4
QuantitàDescrizioneN. art.
11Telecamera CAM2009600026080
21Passacavo del connettore9600027073
32Clip per cavi
41Cavo a spirale9600026478
–1Istruzioni di montaggio e d’uso
4Conformità d’uso
La fotocamera CAM200 è una videocamera per la visione posteriore da utilizzare su
portabiciclette.
Può essere utilizzata per controllare l’area circostante il veicolo dal sedile di guida, ad es. nelle fasi
di manovra o di parcheggio.
AVVERTENZA!
!
Pericolo di lesioni!
Il sistema rappresenta un aiuto nelle manovre di retromarcia, tuttavia non esula il con-
ducente dal dovere di guidare con particolare prudenza durante le manovre
di retromarcia.
55
Page 56
Descrizione delle caratteristiche tecnicheCAM 200
IT
5Descrizione delle caratteristiche tecniche
La telecamera, che è racchiusa in un involucro di plastica, trasmette l’immagine a un monitor tramite un cavo.
La telecamera è montata so tto il profilo del portabiciclette e offre una visual e libera con un portabiciclette carico.
Due moduli telecamera a funzioname nto automatico forniscono l’immagine con il portabiciclette
ripiegato verso l’alto o verso il basso (fig. 9, pagina 5).
Vengono visualizzate tre linee di distanza (verde, gialla e rossa) (fig. 0, pagina 6).
6Indicazioni sull’esecuzione dei collegamenti elettrici
6.1Posa dei cavi
AVVISO! Pericolo di danni!
•
A
Osservare quindi le seguenti indicazioni:
•
Per il passaggio del cavo di collegamento impiegare, a seconda delle possibilità, canaline ori-
ginali o altri tipi di aperture, ad es. spigoli di rivestimento, griglie di aerazione oppure pannelli
ciechi. Se non vi sono aperture disponibili, occorre realizzare di volta in volta fori adatti per i vari
cavi. Controllare prima che ci sia uno spazio sufficiente sull’altro lato per l’uscita della punta del
trapano.
•
Se possibile, posare i cavi sempre all’interno del veicolo perché qui sono più protetti che
all’esterno.
Se tuttavia i cavi devono essere posati all’esterno del veicolo, assicurarsi che siano fissati in
modo sicuro (mediante fascette serracavi supplementari, nastro isolante o simili).
•
Per evitare danni ai cavi, nel posarli fare in modo che vi sia sempre una distanza sufficiente da
parti surriscaldate e rotanti del veicolo (tubi di scarico, alberi motore, alternatori, ventole, riscal-
damento o simili). Per proteggere le parti meccaniche utilizzare un tubo ondulato o materiali di
protezione simili.
•
Per proteggere dalla penetrazione d’acqua, avvitare il collegamento a spina dei cavi di collega -
mento (fig. d, pagina 10).
Durante i lavori di trapanatura, assicurarsi che ci sia uno spazio sufficiente sull’altro
lato per l’uscita della punta del trapano per evitare eventuali danni.
•
Pose e collegamenti dei cavi non eseguiti a regola d’arte determinano continui malfunzionamenti o danni degli el ementi costruttivi. Un’esecuzione corretta della posa
e del collegamento dei cavi rappresenta il presupposto essenziale per un funzionamento duraturo e corretto dei componenti dell’equipaggiamento ausiliario.
•
I cavi non devono venire in contatto per un periodo prolungato con solventi come
ad es. benzina, poiché possono esserne danneggiati.
56
Page 57
CAM200Montaggio della telecamera
IT
•
Durante la posa dei collegamenti elettrici, assicurarsi che
– non vengano attorcigliati o piegati
– non sfreghino contro spigoli
– non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione (fig. 3, pagina 3)
•
Fissare saldamente i cavi nel veicolo in modo da non potervi inciampare. Utilizzare fascette ser-
racavi, nastro isolante o incollare i cavi in posizione.
•
Prendere le dovute precauzioni per proteggere ogni apertura realizzata nella carrozzeria in
modo che non penetri acqua, ad es. mediante l’introduzione del cavo con materiale sigillante
e spruzzando mastice sul cavo e sulla boccola passacavo.
NOTA
I
Iniziare l’impermeabilizzazione delle aperture solo dopo aver concluso l’installazione
della telecamera e aver stabilito le lunghezze necessarie dei cavi di allacciamento.
7Montaggio della telecamera
7.1Att rez zi ne ce ss ar i
Per l’installazione e il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi:
•
set di punte da trapano (fig. 1 1, pagina 2)
•
trapano (fig. 1 2, pag ina 2)
•
cacciaviti (fig. 1 3, pagina 2)
•
set di chiavi ad anello o chiavi fisse (fig. 1 4, pagina 2)
•
metro (fig. 1 5, pagina 2)
•
martello (fig. 1 6, pagina 2)
•
punzone per centraggio (fig. 1 7, pagina 2)
Per l’esecuzione e il controllo dell’allacciamento elettrico sono necessari i seguenti attrezzi:
•
diodo indicatore (fig. 1 8, pagina 2) o voltmetro (fig. 1 9, pagina 2)
•
pinza crimpatrice (fig. 1 10, pagina 2)
•
nastro isolante (fig. 1 11, pagina 2)
•
boccole passacavo, se necessario
Per il fissaggio dei cavi potrebbero essere necessarie fascette serracavi supplementari.
57
Page 58
Cura e pulizia della telecameraCAM200
IT
7.2Montaggio e collegamento della telecamera
Procedere come illustrato (da fig. a, pagina 7 a fig. f, pagina 10).
AVVISO! Pericolo di danni!
A
I
Orientamento della telecamera
➤ Utilizzare l’immagine sul monitor per allineare la telecamera (fig. g, pagina 11).
➤ Utilizzare l’immagine sul monitor per controllare il funzionamento della telecamera.
Controllare prima che ci sia uno spazio sufficiente sull’altro lato per l’uscita della punta
del trapano.
NOTA
Per ridurre al minimo il grado di corrosione nella spina, si consiglia di applicare un sottile strato di grasso, ad es. grasso per poli della batteria.
8Cura e pulizia della telecamera
AVVISO! Pericolo di danni!
A
➤ Pulire la telecamera di tanto in tanto con un panno morbido umido.
Per la pulizia non impiegare oggetti ruvidi o appuntiti perché potrebbero danneggiare
l’apparecchio.
9Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La
preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (vedi retro), oppure al rivenditore
specializzato di riferimento.
Per la riparazione o il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare quanto segue:
•
i componenti difettosi,
•
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
•
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
10Smaltimento
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di
riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescri-
M
zioni adeguate concernenti lo smaltimento.
58
Page 59
CAM200Specifiche tecniche
IT
24
11Specifiche tecniche
PerfectView CAM200
N. articolo:9600000049
Sensore di immagine:1/4" CMOS
Punti immagine:ca. 307000 pixel
Standard video:NTSC
Sensibilità alla luce:0,1 lux
Tensione di esercizio:10 – 16 Vg
Potenza assorbita:1 W
Classe di protezione:IP69
Temperatura di esercizio:da –30 °C a 70 °C
Dimensioni (L x A x P):165 x 35 x 42 mm
Peso:250 g
Omologazioni
L’apparecchio dispone dell’omologazione E24.
59
Page 60
Verklaring van de symbolenCAM 200
NL
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig door en
bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de
gebruiker.
Instructies voor het instellen vindt u in de betreffende gebruiksaanwijzing.
Neem bij de montage de volgende instructies in acht:
VOORZI CHTIG!
•
!
A
Neem bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de volgende instructies in acht:
A
Beve stig de in het voertui g te mo nteren delen zodanig, dat deze in geen geval (hard
remmen, verkeersongeval) los kunnen raken en tot verwondingen bij de inzitten-den van het voertuig kunnen leiden.
•
Bevestig onderdelen die afgedekt onder bekledingen moeten worden aangebrach t
zodanig, dat ze niet losraken of andere onderdelen en leidingen beschadigen en
geen functies van het voertuig (besturing, pedalen etc.) kunnen beperken.
•
Neem altijd de veiligheidsinstructies van de fabrikant van het voertuig in acht.
Een paar werkzaamheden (bijv. aan beveiligingssystemen zoals AIRBAG etc.) mogen
alleen door geschoolde vaklui uitgevoerd worden.
LET OP!
•
Let er bij het boren op dat er ook achter het te doorboren oppervlak genoeg ruimte
is voor de boor, zo kunt u schade voorkomen.
•
Ontbraam elk boorgat en behandel de boorgaten met antiroestmiddel.
LET OP!
•
Gebruik voor het controleren van de spanning in elektrische leidingen alleen een diodetestlamp of een voltmeter.
Testlampen met een lampbehuizing gebruiken te veel stroom, hierdoor kan de elektronica in het voertuig worden beschadigd.
•
Let er bij het leggen van de elektrische aansluitingen op dat deze
– niet worden geknikt of verdraaid,
– niet langs randen schuren,
– niet zonder bescherming door doorvoeren met scherpe randen worden gelegd.
•
Isoleer alle verbindingen en aansluitingen.
•
Borg de kabels tegen mechanische belasting met kabelverbinders of isolatieband,
bijv. aan de aanwezige leidingen.
62
Page 63
CAM200Omvang van de levering
NL
De camera is waterdicht. De afdichtingen van de camera beschermen echter niet tegen een
hogedrukreiniger (afb. 4, pagina 3).
Neem ook de volgende instructies in acht:
•
Open de camera niet, aangezien hierdoor de afdichtingen en werking van de camera beperkt
kunnen worden (afb. 5, pagina 3).
•
Trek niet aan de kabels, aangezien hierdoor de afdichting en werking van de camera beperkt
kunnen worden (afb. 6, pagina 4).
•
De camera is niet voor ondergedompeld gebruik geschikt (afb. 7, pagina 4).
3Omvang van de levering
No. in
afb. 8,
pagina 4
11Camera CAM 2009600026080
21Verbindingsring9600027073
32Kabelclip
41Spiraalkabel9600026478
–1Montage- en bedieningshandlei-
AantalBesch rijvingArtikelnr.
ding
4Beoogd gebruik
De camera CAM 200 is een achteruitkijk-videocamera voor gebruik op fietsrekken.
De camera kan worden gebruikt voor het bereik rond het voertuig vanuit de bestuurdersstoel, bij-
voorbeeld tijdens rangeren of parkeren.
WAAR SCH UWI NG!
!
Letselgevaar!
Omdat achteruitkijksystemen alleen als een hulpmiddel bij het achteruitrijden zijn
bedoeld, ontslaat dit u niet van de plicht bijzonder voorzichtig te zijn bij het achteruitrijden.
63
Page 64
Technische beschrijvingCAM200
NL
5Technische beschrijving
De camera in een kuns tstof behuizing geeft beeld en geluid via een kabel door aan een monitor.
De camera is gemonteerd onder het profiel van het fietsrek en biedt vrij zicht, als het fietsrek bela-
den is.
Twee automatisch werkende cameramodules leveren het beeld met het fietsrek omhoog of
omlaag geklapt (afb. 9, pagina 5).
Drie afstandslijnen (groen, geel en rood) worden weergegeven (afb. 0, pagina 6).
6Informatie over de elektrische verbindingen
6.1Kabels aanleggen
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
•
A
Neem hierbij de volgende instructies in acht:
•
Gebruik voor de uitvoering van de aansluitkabels de originele openingen of andere doorvoer-
mogelijkheden, zoals paneelranden, ventilatieroosters of niet-gebruikte panelen. Indien er
geen doorvoeren aanwezig zijn, dient u voor de betreffende kabels bijbehorende gaten te
boren. Controleer van tevoren of ook achter het te doorboren oppervlak genoeg ruimte is voor
de boor.
•
Monteer de kabels indien mogelijk altijd in het voertuig. Daar zijn ze beter beschermd dan aan
de buitenkant van het voertuig.
Als kabels toch aan de buitenzijde van het voertuig moeten worden gemonteerd, fixeer ze dan
goed (bijvoorbeeld met kabelverbinders, isolatieband etc.).
•
Om beschadiging van de kabels te voorkomen, moet er bij het monteren van de kabels voor
worden gezorgd dat er voldoende afstand is tot hete of bewegende voertuigonderdelen (uit-
Gebruik voor de mechanische bescherming ribbelbuis of soortgelijke beschermingsmateria-
len.
•
Schroef de steekverbinding vast als bescherming tegen het binnendringen van water (afb. d,
pagina 10).
Om schade te voorkomen, er bij het boren op letten dat er ook achter het te doorboren oppervlak genoeg ruimte is voor de boor.
•
Kabels en verbindingen die niet correct zijn gemonteerd leiden tot storingen of
beschadiging van componenten. Correcte montage van kabels en verbindingen is
een algemene voorwaarde voor een duurzame en storingsvrije werking van de later
gemonteerde componenten.
•
De kabels mogen niet voor langere tijd met oplosmiddelen zoals benzine in aanraking komen, omdat oplosmiddelen de kabels beschadigen.
64
Page 65
CAM200De camera monteren
NL
•
Let er bij het monteren van elektrische verbindingen op dat
– ze zijn niet geknikt of verdraaid
– ze schuren niet langs randen
– Ze niet onbeschermd in kanalen met scherpe randen worden geleid (afb. 3, pagina 3)
•
Bevestig de kabels veilig in het voertuig om verstrikken (gevaar om te vallen) te vermijden.
Gebruik kabelbinders, isolatietape of lijm om de kabels te fixeren.
•
Bescherm iedere doorvoer aan de buitenkant d.m.v. geschikte maat regelen tegen het binnen-
dringen van water, bijv. door de kabel met afdichtingspasta aan te brengen en door de kabel
en de doorvoertule in te spuiten met afdichtingspasta.
INSTRUCTIE
I
Begin pas met het afdichten van de doorvoergaten, nadat alle installatiewerkzaamheden voor de camera zijn voltooid en de vereiste kabellengtes zijn gemonteerd.
7De camera monteren
7.1Benodigd gereedschap
Voor inbouw en montage heeft u de volgende gereedschappen nodig:
•
Boorset (afb. 1 1, pagina 2)
•
Boor (afb. 1 2, pagina 2)
•
Schroevendraaier (afb. 1 3, pagina 2)
•
Set ring- of steeksleutels (afb. 1 4, pagina 2)
•
Rolmaat (afb. 1 5, pagina 2)
•
Hamer (afb. 1 6, pagina 2)
•
Pons (afb. 1 7, pagina 2)
Voor de elektrische aansluiting en de controle daarvan hebt u de volgende hulpmiddelen
nodig:
•
Diodetestlamp (afb. 1 8, pagina 2) of voltmeter (afb. 1 9, pagina 2)
•
Crimptang (afb. 1 10, pagina 2)
•
Isolatieband (afb. 1 11, pagina 2)
•
Kabelbushulzen, indien nodig
Voor het bevestigen van de kabels zijn eventueel meer kabelbinders nodig.
65
Page 66
Camera reinigen en onderhoudenCAM200
NL
7.2De camera monteren en aansluiten
Ga als volgt te werk (afb. a, pagina 7 tot afb. f, pagina 10).
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
A
I
Camera uitlijnen
➤ Gebruik het monitorbeeld om de camera uit te lijnen (afb. g, pagina 11).
➤ Gebruik het monitorbeeld om de werking van de camera te controleren.
Controleer of er voldoende ruimte is voor de boor aan de achterkant
INSTRUCTIE
Om corrosie in de stekker te minimaliseren, is het raadzaam om een beetje vet – bijvoorbeeld poolvet – in de stekker aan te brengen.
8Camera reinigen en onderhouden
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
A
➤ Reinig de camera af en toe met een zachte, vochtige doek.
Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken, omdat dit kan leiden
tot schade aan het apparaat.
9Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (zie achterzijde) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u het volgende mee op te sturen:
•
defecte onderdelen,
•
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
•
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
10Afvoer
➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde
recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften.
M
66
Page 67
CAM200Technische gegevens
NL
24
11Technische gegevens
PerfectView CAM200
Artikelnr.:9600000049
Beeldsensor:1/4" CMOS
Pixels:ca. 307000 pixels
Videonor m:NTSC
Lichtgevoeligheid:0,1 lux
Bedrijfsspanning:10 – 16 Vg
Opgenomen vermogen:1 W
Beschermingsklasse:IP69
Bedrijfstemperatuur:–30 °C tot 70 °C
Afmetingen b x h x d:165 x 35 x 42 mm
Gewicht:250 g
Goedkeuringen
Het toestel heeft het e24-certificaat.
67
Page 68
Forklaring af symbolerneCAM200
DA
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrugtagning, og
opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre.
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre død eller alvorlige
kvæstelser, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG !
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre lette eller mindre
kvæstelser, hvis den ikke undgås.
VIGTIGT!
A
I
2Sikkerheds- og installationshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
•
68
Henvisning til en situation, der kan medføre materielle skader, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
Monterings- eller tilslutningsfejl
Page 69
CAM200Sikkerheds- og installationshenvisninger
DA
•
Beskadigelser på apparatet på grund af mekanisk påvirkning og forket tilslutningsspænding
•
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
•
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af køretøjsproducenten og af automobilbranchen.
ADVARSEL!
Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan føre til, at en kortslutning
!
•
fører til kabelbrand,
•
udløser airbaggen,
•
beskadiger elektroniske styreanordninger,
•
forårsager, at elektriske funktioner svigter (blinklys, bremselys, horn, tænding, lys).
VIGTIGT!
Afbryd på grund af faren for kortslutning altid minuspolen før arbejder på køretøjets
A
el-system.
Ved køretøjer med ekstra batteri skal du også afbryde minuspolen på dette batteri.
Overhold derfor følgende henvisninger:
•
Anvend kun isolerede kabelsko, stik og fladstiksmuffer ved arbejder på de følgende ledninger:
– 30 (indgang på batteri plus direkte)
– 15 (tilkoblet plus, bag batteri)
–31 (tilbageføring fra batteri, stel)
– L (blinklys til venstre)
– R (blinklys til højre)
Anvend ikke kronemuffer.
•
Anvend en krympetang til at forbinde kablerne.
•
Skru ved tilslutninger til ledning 31 (stel) kablet
– på en køretøjsegnet stelskrue ved hjælp af kabelsko og tandskive eller
– på karosseripladen ved hjælp af kabelsko og pladeskrue.
Sørg for god stelforbindelse!
Når batteriets minuspol afbrydes, mister alle komfortelektronikkens flygtige lagre de gemte data.
•
Afhængigt af køretøjets udstyr skal du indstille følgende data igen:
–Radiokode
–Køretøjets ur
–Kontaktur
– Køretøjets computer
–Sædeposition
Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjeningsvejledning.
69
Page 70
Sikkerheds- og installationshen visningerCAM200
DA
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
FORSIGTIG !
•
!
A
Overhold følgende henvisninger ved arbejde på elektriske dele:
A
Kameraet er vandtæt. Kameraets tætninger må dog ikke udsættes for en højtryksrenser
(fig. 4, side 3).
Overhold også følgende anvisninger:
•
•
•
Fastgør de dele, der er monteret i køretøjet, så de under ingen omstændigheder
(hård opbremsning, trafikuheld) kan løsne sig og føre til kvæstelse af dem, der sidder i køretøjet.
•
Fastgør de af systemets dele, der skal monteres skjult under beklædningerne, så de
ikke kan løsne sig, beskadige andre dele og ledninger og begrænse køretøjets funktioner (styring, pedaler osv.).
•
Læs altid sikkerhedshenvisningerne fra køretøjets producent.
Nogle arbejder (f.eks. på fastholdelsessystemer som AIRBAG osv.) må kun foretages
af uddannet fagpersonale.
VIGTIGT!
•
For at undgå skader, når du borer, skal du sørge for tilstrækkeligt frirum, hvor boret
kommer ud.
•
Fjern grater fra hvert hul, og behandl dem med rustbeskyttelsesmiddel.
VIGTIGT!
•
Anvend kun en diodeprøvelampe eller et voltmeter til spændingskontrol i elektriske
ledninger.
Testlamper med et lyselement optager for høj strøm. Derved kan køretøjets
elektronik beskadiges.
•
Når de elektriske tilslutninger etableres, skal det sikres, at de
– ikke knækkes eller snos,
– ikke skurer mod kanter,
– ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter.
•
Isolér alle forbindelser og tilslutninger.
•
Sørg for at sikre kablerne mod mekanisk belastning ved hjælp af kabelbindere eller
isoleringsbånd, f.eks. på eksisterende ledninger.
Åbn ikke kameraet, da det reducerer kameraets tætning og funktion (fig. 5, side 3).
Træk ikke i kablerne, da det reducerer kameraets tætning og funktion (fig. 6, side 4).
Kameraet er ikke egnet til neddykket drift (fig. 7, side 4).
70
Page 71
CAM200Leveringsomfang
DA
3Leveringsomfang
Nr. på
fig. 8,
side 4
11Kamera CAM 2009600026080
21Tilslutningsmuffe9600027073
32Kabelklemme
41Spiralkabel9600026478
–1Monterings- og betjeningsvejled-
AntalBetegnelseArtikel-nr.
ning
4Korrekt brug
Kameraet CAM 200 er et bakvideokamera til brug på cykelstativer.
Kameraet kan anvendes til at iagttage området omkring køretøjet fra førersædet, f.eks. når der ran-
geres eller parkeres.
ADVARSEL!
!
Fare for kvæstelser!
Baksystemer er en støtte, når der bakkes, men det fritager dig ikke fra din pligt til at
udvise særlig forsigtighed, når du bakker.
5Teknisk beskrivelse
Kameraet, som er indkapslet i et plasthus, overfører billedet til en monitor via et kabel.
Kameraet monteres under cykelstativets profil og giver frit udsyn med et læsset cykelstativ.
To automatiske kameramoduler overfører billedet med cykelstativet foldet op eller ned (fig. 9,
side 5).
Der vises tre afstandslinjer (grøn, gul og rød) (fig. 0, side 6).
71
Page 72
Information om de elektriske forbindelserCAM 200
DA
6Information om de elektriske forbindelser
6.1Trækning af kabler
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
•
A
Overhold i den forbindelse følgende henvisninger:
•
Hvis det er muligt, skal du anvende originale åbninger eller andre åbninger, f.eks. beklæd-
ningskanter, ventilationsgitre eller blindstik, til forbindelseskablets kanal. Hvis der ikke findes
åbninger, skal du bore huller til de pågældende kabler. Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt
frirum, hvor boret kommer ud.
•
Hvor det er muligt, skal kablerne trækkes inde i køretøjet, da de er bedre beskyttet i end uden
på køretøjet.
Hvis du alligevel bliver nødt til at trække et kabel uden på køretøjet, skal det sikres (med ekstra
kabelbindere, isoleringsbånd, osv.).
•
For at undgå beskadigelse af kablerne, når de trækkes, skal der være tilstrækkelig afstand til
køretøjskomponenter, der er varme eller bevæger sig (udstødningsrør, drivaksler, dynamoer,
ventilatorer, varmeapparater osv.). Anvend bølgerør eller lignende beskyttelsesmaterialer til
mekanisk beskyttelse.
•
Skru forbindelseskablernes stikforbindelsen sammen for at beskytte mod indtrængende vand
(fig. d, side 10).
•
Når elektriske forbindelser trækkes, skal det sikres, at de
•
Fastgør kablerne sikkert inde i køretøjet for at undgå farer for at falde. Anvend kabelbindere, iso-
leringsbånd, eller lim kablerne fast.
•
Beskyt hver gennemføring i karosseriet mod indtrængende vand, f.eks. ved at anvend et kabel
med tætningsmasse og ved at sprøjte tætningsmasse på kablet og gennemføringstyllen.
For at undgå skader, når du borer, skal du sikre dig, at der er tilstrækkeligt frirum,
hvor boret kommer ud.
•
Kabelføringer og kabelforbindelser, der ikke er korrekte, fører til fejlfunktioner eller
beskadigelser på komponenter. En korrekt kabelføring og kabelforbindelse er den
grundlæggende forudsætning for, at de monte rede komponenter fungerer konstant og fejlfrit.
•
Kablerne må ikke komme i berøring med opløsningsmidler, som f.eks. benzin, i
længere tid, da opløsningsmidler ville beskadige kablerne.
– ikke knækkes eller snos kraftigt
– ikke skurer mod kanter
– ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter (fig. 3, side 3)
I
72
BEMÆRK
Begynd først at tætne gennemføringerne, når alle indstillingsarbejder på kameraet er
afsluttet, og de nødvendige kabellængder er bestemt.
Page 73
CAM200Montering af kameraet
DA
7Montering af kameraet
7.1Nødvendigt værktøj
Til installation og montering har du brug for følgende værktøjer:
•
Sæt bor (fig. 1 1, side 2)
•
Boremaskine (fig. 1 2, side 2)
•
Skruetrækker (fig. 1 3, side 2)
•
Sæt ring- eller gaffelnøgler (fig. 1 4, side 2)
•
Målestok (fig. 1 5, side 2)
•
Hammer (fig. 1 6, side 2)
•
Kørner (fig. 1 7, side 2)
For at etablere og teste den elektriske forbindelse har du brug for følgende værktøjer:
•
Diodeprøvelampe (fig. 1 8, side 2) eller voltmeter (fig. 1 9, side 2)
•
Krympetang (fig. 1 10, side 2)
•
Isoleringsbånd (fig. 1 11, side 2)
•
Kabelgennemføringstyl ler, hvis det er nødvendigt
Til fastgørelse af kablerne har du evt. brug for yderligere kabelbindere.
7.2Montering og tilslutning af kameraet
Fortsæt som vist (fig. a, side 7 til fig. f, side 10).
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
A
I
Indstilling af kameraet
➤ Anvend monitorbilledet til at indstille kameraet (fig. g, side 11).
➤ Anvend monitorbilledet til at kontrollere kameraets funktion.
Sørg for, at der er tilstrækkelig plads på den anden side, hvor boret kommer ud.
BEMÆRK
Smør lidt fedt – f.eks. polfedt – i stikket for at minimere korrosion i stikket.
73
Page 74
Vedligeholdelse og rengøring af kameraetCAM 200
DA
8Vedligeholdelse og rengøring af kameraet
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
A
➤ Rengør af og til kameraet med en blød, fugtig klud.
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da de kan beskadige apparaterne.
9Garanti
Den lovbestemte garantipe riode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens
afdeling i dit land (se bagsiden) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du indsende følgende:
•
Defekte komponenter
•
En kopi af regningen med købsdato
•
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
10Bortskaffelse
➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste
recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
M
74
Page 75
CAM200Tekniske data
DA
24
11Tekniske data
PerfectView CAM200
Artikel-nr.:9600000049
Billedsensor:1/4" CMOS
Pixels:ca. 307000 pixels
Videostandard:NTSC
Lysfølsomhed:0,1 lux
Driftsspænding:10 – 16 Vg
Effektforbrug:1 W
Kapslingsklasse:IP69
Driftstemperatur:–30 °C til 70 °C
Mål B x H x D:165 x 35 x 42 mm
Vægt:250 g
Godkendelse
Apparatet har E24-godkendelsen.
75
Page 76
Förklaring av symbolerCAM200
SV
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den
nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att undvika, kan ge
upphov till dödsfall eller allvarliga personskador.
AKTA!
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att undvika, kan ge
upphov till en lindrig eller måttlig personskada.
A
I
76
OBSERVERA!
Anvisning för en situation som, om den inte går att undvika, kan ge upphov till
materiella skador.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
Page 77
CAM200Säkerhets- och monteringsanvisningar
SV
2Säkerhets- och monteringsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
•
monterings- eller anslutningsfel
•
skador på produkten orsakade av mekanisk påverkan eller fel anslutningsspänning
•
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
•
ej ändamålsenlig användning
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren samt reglerna
för bilmekaniska arbeten!
VAR NIN G!
Ej korrekt utförda anslutningar kan leda till kortslutning, som
!
•
kan förorsaka kabelbrand,
•
kan utlösa krockkudden,
•
kan skada den elektroniska styrutrustningen,
•
kan leda till att elektriska komponenter inte fungerar (blinkers, bromsljus, signalhorn,
tändning, lyse).
OBSERVERA!
Koppla alltid från minuspolen i fordonets elsystem innan några arbeten utförs – annars
A
finns risk för kortslutning.
Om fordonet har ett extra batteri måste minuspolen kopplas bort även på detta.
Beakta därför följande anvisningar:
•
Använd endast isolerade kabelskor, stickkontakter och flathylsor vid arbeten på nedanstående
ledningar:
– 30 (ingång från batteri plus direkt)
– 15 (tändningsplus, efter batteriet)
– 31 (ledning från batteriet, jord)
– L (blinkers, vänster)
–R (blinkers, höger)
Använd inga anslutningsplintar.
•
Använd en crimptång för att förbinda kablarna.
•
Skruva, vid anslutningar till ledning 31 (jord),
– fast kabeln på en jordskruv i fordonet med kabelsko och tandbricka eller
– på karosseriplåten med kabelsko och plåtskruv.
Se till att jordledningen har god kontakt!
77
Page 78
Säkerhets- och monteringsanvisningarCAM200
SV
När batteriets minuspol kopplas bort försvinner all data ur komfortelektronikens flyktiga minnen.
•
Beroende på fordonsutrustning måste följande data ställas in på nytt:
Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning.
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
AKTA!
•
!
A
Beakta följande anvisningar vid arbeten på elsystemet:
A
Fäst de delar som monteras i fordonet så att de inte kan lossna (t.ex. vid kraftiga
bromsningar, trafikolyckor) och skada personerna i fordonet.
•
Fäst de delar av systemet som monteras under täckplattor el.dyl. på så sätt att de inte
kan lossna, eller skada andra delar och ledningar resp. störa några fordonsfunktioner
(styrning, pedaler osv.).
•
Beakta alltid fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar.
Vissa arbeten (t.ex. på säkerhetsutrustning som AIRBAG osv.) får endast utföras av
behörigt fackfolk.
OBSERVERA!
•
Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen så att inga delar skadas av
misstag.
•
Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
OBSERVERA!
•
Använd endast en diodtestlampa eller en voltmeter för att testa spänningen i elledningar.
Testlampor med andra ljuskällor förbrukar för mycket ström och kan på så sätt skada
fordonselektroniken.
•
Beakta, när elledningar dras, att
– de inte böjs eller vrids,
– de inte skaver mot kanter,
– skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter.
•
Isolera alla ledningar och anslutningar.
•
Skydda kablarna mot mekanisk belastning genom kabelband eller isoleringsband,
t. ex. på befintliga ledningar.
78
Page 79
CAM200Leveransomfattning
SV
Kameran är vattentät. Kamerans tätningar tål dock inte en högtryckstvätt (bild 4, sida 3).
Beakta även de nedanstående anvisningarna:
•
Öppna inte kameran, då kamerans tätning och funktion försämras (bild 5, sida 3).
•
Dra inte i kameran, då kamerans tätning och funktion försämras (bild 6, sida 4).
•
Kameran får inte används nedsänkt i vatten (bild 7, sida 4).
3Leveransomfattning
Nr på
bild 8,
sida 4
11Kamera CAM 2009600026080
21Förgreningshylsa9600027073
32Kabelklämma
41Spiralkabel9600026478
–1Monterings- och bruksanvisning
MängdBeskrivningArt.nr
4Ändamålsenlig användning
Kameran CAM200 är en backvideokamera för användning på cykelhållare.
Den kan användas för att övervaka området kring fordonet från förarstolen till exempel i samband
med manövrering eller parkering.
VARN ING!
!
Risk för personskada!
Eftersom backningssystem endast fungerar som extra hjälp vid backning måste du
under alla omständigheter iaktta sedvanlig försiktighet när du backar.
5Teknisk beskrivning
Kameran som skyddas av ett plasthölje överför bilden till en monitor via en kabel.
Kameran monteras under cykelhållarens profil och ger fri sikt med en lastad cykelhållare.
Bilden med den uppfällda eller nedfällda cykelhållaren skapas med hjälp av två automatiska kame-
ramoduler (bild 9, sida 5).
Tre avståndsrader (grön, gul och röd) visas (bild 0, sida 6).
79
Page 80
Information om strömförbindelsernaCAM 200
SV
6Information om strömförbindelserna
6.1Kabeldragning
OBSERVERA! Risk för skador!
•
A
Beakta följande anvisningar:
•
Använd i möjligaste mån originalöppningar eller alternativa öppningar för anslutningskabelns
kanal, t.ex. fogar, ventilationsgaller eller oan vända anslutningar. Om det inte finns lämpliga
genomföringar måste man borra hål för kablarna. Kontrollera först att det finns tillräckligt mycket
plats för borrspetsen.
•
Dra i möjligaste mån alltid kablarna inuti fordonet, eftersom de skyddas bättre inuti än utanför
fordonet.
Om kablarna dras på utsidan: Se till att de sätts fast ordentligt (med extra kabelband, isolerings-
band osv.).
•
Kontrollera att avståndet till heta eller rörliga fordonskomponenter är tillräckligt för att förhindra
att kablarna skadas när de dras (avgasrör, drivaxlar, generatorer, fläktar, värmare osv.). Använd
korrugerade rör eller liknande skyddsmaterial som mekaniskt skydd.
•
Skruva fast stickkontakten för att skydda mot inträngande vatten (bild d, sida 10).
•
När elanslutningar dras ska man kontrollera att:
•
Fäs t ka bla rna s äke rt i ford one t så att m an i nte kan fast na i dem. Anv änd bun tban d, i sol erin gst ejp
eller limma fast kablarna.
•
Skydda borrhål i karosseriet så att det inte kan komma in vatten, t.ex. genom att sätta in kabeln
med tätningsmassa och spruta tätningsmassa på kabeln och genomföringen.
Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen så att inga delar skadas av
misstag.
•
Felaktig kabeldragning och kabelanslutning leder ofta till felaktiga funktioner eller
skador på komponenterna. Korrekt kabeldragning och anslutning krävs alltid för att
komponenterna ska fungera felfritt under lång tid.
•
Kablarna får inte komma i kontakt med lösningsmedel, t.ex. bensin, under längre
tid; lösningsmedel kan skada kablarna.
– de inte böjs eller vrids för mycket
– de inte skaver mot kanter
– skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter (bild 3, sida 3)
I
80
ANVISNING
Börja inte täta borrhålen förrän allt installeringsarbete för kameran är slutfört och nödvändiga kabellängder har fastställts.
Page 81
CAM200Montera kameran
SV
7Montera kameran
7.1Ve r k t y g
För installationen och monteringen krävs följande verktyg:
•
Borrsats (bild 1 1, sida 2)
•
Borrmaskin (bild 1 2, sida 2)
•
Skruvmejsel (bild 1 3, sida 2)
•
En sats ringnycklar eller U-nycklar (bild 1 4, sida 2)
•
Måttsticka(bild 1 5, sida 2)
•
Hammare (bild 1 6, sida 2)
•
Körnare (bild 1 7, sida 2)
Använd de nedanstående verktygen för att upprätta och prova elanslutningen:
För fastsättning av kablarna krävs ev. ytterligare buntband.
7.2Montera och ansluta kameran
Gå tillväga enligt bilderna (bild a, sida 7 till bild f, sida 10).
OBSERVERA! Risk för skador!
A
I
Kontrollera att det finns tillräckligt mycket plats på den andra sidan för borrspetsen
ANVISNING
Applicera lite smörjmedel – till exempel polfett – inuit kontakten för att minimera andelen rost i kontakten.
Rikta kameran
➤ Rikta kameran med hjälp av bilden på monitorn (bild g, sida 11).
➤ Använd bilden på monitorn för att kontrollera kamerafunktionen.
81
Page 82
Skötsel och rengöring av kameranCAM200
SV
8Skötsel och rengöring av kameran
OBSERVERA! Risk för skador!
A
➤ Rengör kameran då och då med en mjuk, fuktig trasa.
Använd inga vassa föremål eller aggressiva medel för rengöringen, apparaten kan skadas.
9Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt
land (se baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
•
defekta komponenter,
•
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
•
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
10Avfallshantering
➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos
närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
M
82
Page 83
CAM200Tekniska data
SV
24
11Tekniska data
PerfectView CAM200
Artikelnr:9600000049
Bildsensor:1/4” CMOS
Bildpunkter:ca 307000 pixlar
Videostandard:NTSC
Ljuskänslighet:0,1 lux
Driftspänning:10 – 16 Vg
Effektförbrukning:1 W
Skyddsklass:IP69
Drifttemperatur:–30 °C till 70 °C
Mått B x H x D:165 x 35 x 42 mm
Vikt:250 g
Godkännande
Apparaten har E24-godkännande.
83
Page 84
SymbolforklaringCAM 200
NO
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den.
Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også.
Råd vedrørende innstilling finner du i relevant bruksanvisning.
85
Page 86
Råd om sikkerhet og monteringCAM200
NO
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
FORSIKTI G!
•
!
A
Vær oppmerksom på følgende ved arbeid på elektriske deler:
A
Kameraet er vanntett. Tetningene i kameraet tåler imidlertid ikke høytrykksspylere (fig. 4,
side 3).
Følg også følgende anvisninger:
•
•
•
Fest delene som er montert i kjøretøyet, slik a t de ikke und er n oen omstendighet (bråbremsing, trafikkuhell) løsner og skader passasjerene.
•
Fest tilhørende deler skjult under paneler, slik at de ikke kan løsne eller skade andre
deler og ledninger, og slik at de ikke påvirker kjøretøyets funksjon (styring, pedaler
osv.).
•
Følg alltid sikkerhetsreglene til kjøretøyprodusenten.
Enkelte typer arbeid (f. eks. på kollisjonsputesystem osv.) må kun utføres av fagfolk.
PAS S PÅ!
•
Ved boring må man for å unngå skader passe på at det er tilstrekkelig plass der boret
går ut på den andre siden.
•
Fjern gradene på alle hull som bores og behandle disse med rustbeskyttelsesmiddel.
PAS S PÅ!
•
For å teste spenningen i elektriske ledninger, må man kun bruke en diodetestlampe
eller et voltmeter.
Testlamper med lyslegeme bruker for mye strøm, noe som kan skade
kjøretøyelektronikken.
•
Ved forlegging av de elektriske tilkoblingene, må du passe på at disse
– ikke blir knekt eller deformert,
– ikke gnir på kanter,
– ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har skarpe kanter.
•
Isoler alle forbindelser og tilkoblinger.
•
Sikre kabelen mot mekanisk belastning med kabelinnføringer eller isolasjonsbånd,
f. eks. på eksisterende ledninger.
Ikke åpne kameraet, da det skader tetningen og kameraets funksjonsdyktighet (fig. 5, side 3).
Trekk ikke i kablene, da det skader tetningen og kameraets funksjonsdyktighet (fig. 6, side 4).
Kameraet er ikke egnet for bruk under vann (fig. 7, side 4).
86
Page 87
CAM200Leveringsomfang
NO
3Leveringsomfang
Pos. i
fig. 8,
side 4
11Kamera CAM 2009600026080
21Kontaktbøssing9600027073
32Kabelklemme
41Spiralkabel9600026478
–1Monterings- og bruksanvisning
AntallBeskrivelseArt.nr.
4Forskriftsmessig bruk
Kameraet CAM200 er et ryggevideokamera for bruk på sykkelstativer.
Kameraet kan brukes til å observere området rundt kjøretøyet fra førersetet, f.eks. ved sakte kjøring
eller parkering.
ADVARSEL!
!
Fare for personskader!
Systemet er en kun en ekstra støtte ved rygging, men det frita r deg ikke fra ansvaret
som er forbundet med rygging.
5Teknisk beskrivelse
Kameraet, som er innkapslet i et plasthus, overfører bildet til en skjerm via en kabel.
Kameraet monteres under profilen på sykkelstat ivet, og gir deg fritt utsyn også når sykkelstativet er
lastet.
To automatisk fungerende kameramoduler sørger for å levere bilder når sykkelstativet er vippet
opp eller ned (fig. 9, side 5).
Tre avstandslinjer (grønn, gul og rød) vises (fig. 0, side 6).
87
Page 88
Informasjon om elektriske tilkoblingerCAM 200
NO
6Informasjon om elektriske tilkoblinger
6.1Legging av kabler
PASS PÅ! Far e for s kade r!
•
A
Følg disse rådene:
•
Bruk originale åpninger eller andre gjennomføringsmuligheter for tilkoblingskabelkanalen så
langt det er mulig, som f.eks. panelkanter, luftegittere eller blindbrytere. Hvis det ikke finnes til-
gjengelige gjennomføringer, må du bore hull for de aktuelle kablene. Kontroller på forhånd om
det er nok plass til at boret kan komme ut på den andre siden.
•
Legg alltid kablene inne i kjøretøyet hvis det er mulig, der er de bedre beskyttet enn utenpå kjø-
retøyet.
Hvis du likevel legger kablene utenpå kjøretøyet, må du sørge for at de festes sikkert (med
ekstra kabelskjøtestykker, isolasjonsbånd, osv.).
•
Ved legging av kabler må du alltid holde tilstrekkelig avstand til varme og bevegelige deler på
kjøretøyet (eksosrør, drivakslinger, dynamoer, vifter, oppvarming osv.) for å unngå skader på
kablene. Til mekanisk beskyttelse brukes bølgerør eller lignende beskyttelsesmaterialer.
•
Skru fast pluggforbindelsen på tilkoblingskabler for å beskytte dem mot inntrengning av vann
(fig. d, side 10).
•
Ved legging av kabler må du sikre at
•
Fest kabelen skikkelig i kjøretøyet for å unngå at noe hektes fast i den (fare for fall). Bruk kabel-
strips, isolasjonsbånd eller lim kablene på plass.
•
Beskytt alle gjennomføringer i det ytre karosseriet mot inntrenging av vann, f.eks. ved å sprøyte
kabelen og gjennomføringshylsen med tetningsmasse.
Pass på at det er tilstrekkelig friområde for utgangen av boret på den andre siden for
å unngå skader.
•
Kabellegging og kabelforbindelser som ikke er utført fagmessig, fører ofte til feilfunksjoner eller skader på komponenter. Korrekt kabellegging og feilfrie kabelforbindelse er en grunnleggende forutsetning for en varig og feilfri funksjon på
ettermonterte komponenter.
•
Kabelen må ikke komme i kontakt med løsemidler som for eksempel bensin over
lengre tid, da løsningsmiddelet kan skade kabelen.
– de ikke er knekt eller deformert
– de ikke gnis mot kanter
– de ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer med skarpe kanter (fig. 3,
side 3)
I
88
MERK
Begynn først å tette igjen gjennomføringene når alt installasjonsarbeid på kameraet er
fullført og når de nødvendige lengdene på tilkoblingskablene foreligger.
Page 89
CAM200Montere kameraet
NO
7Montere kameraet
7.1Nø dv en di g v er kt øy
Til montering og installasjon trenger du følgende verktøy:
•
Borsett (fig. 1 1, side 2)
•
Bormaskin (fig. 1 2, side 2)
•
Skrutrekker (fig. 1 3, side 2)
•
Ring- og fastnøkkelsett (fig. 1 4, side 2)
•
Målestokk (fig. 1 5, side 2)
•
Hammer (fig. 1 6, side 2)
•
Kjørner (fig. 1 7, side 2)
For å opprette og teste den elektriske tilkoblingen trenger du følgende hjelpemidler:
•
Diodetestlampe (fig. 1 8, side 2) eller voltmeter (fig. 1 9, side 2)
•
Krympetang (fig. 1 10, side 2)
•
Isolasjonsbånd (fig. 1 11, side 2)
•
Kabelgjennomføringshylser etter behov
For å feste kablene trenger du ev. flere kabelklips.
7.2Montere og koble til kameraet
Gå frem som vist (fig. a, side 7 til fig. f, side 10).
PASS PÅ! Far e for s kade r!
A
I
Innrette kameraet
➤ Bruk monitoren og juster kameraposisjonen (fig. g, side 11).
➤ Bruk monitorbildet til å sjekke kameraets funksjon.
Kontroller på forhånd om det er nok plass til at boret kan komme ut på den andre siden
MERK
For å minimere korrosjon i kontakten, smør den inn med litt fett, for eksempel polfett.
89
Page 90
Rengjøring og pleie av kameraetCAM200
NO
8Rengjøring og pleie av kameraet
PASS PÅ! Far e for s kade r!
A
➤ Rengjør kameraet av og til med en fuktig klut.
Ikke bruk skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan skade apparatet.
9Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produsentens filial i
ditt land (se siste side) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende:
•
defekt komponenter,
•
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
•
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
10Avfallsbehandling
➤ Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om
deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler.
M
90
Page 91
CAM 200Tekniske spesifikasjoner
NO
24
11Tekniske spesifikasjoner
PerfectView CAM200
Artikkelnr.:9600000049
Bildesensor:1/4" CMOS
Bildepunkter:Ca. 307 000 piksler
Videostandard:NTSC
Lysfølsomhet:0,1 lux
Driftsspenning:10 – 16 Vg
Effektforbruk:1 W
Beskyttelsesklasse:IP69
Driftstemperatur:–30 °C til 70 °C
Mål B x H x D:165 x 35 x 42 mm
Vekt:250 g
Godkjenninger
Apparatet har E24-godkjenning.
91
Page 92
Symbolien selityksetCAM 200
FI
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asenn usta ja käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin.
Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle.
Kamera on vesitiiv is. Kameran tiivisteet eivät kuitenkaan kestä puhdistusta korkeapainepesurin
avulla (kuva 4, sivulla 3).
Noudata myös seuraavia ohjeita:
•
•
•
Kiinnitä ajoneuvoon asennettavat osat siten, etteivä t ne missään tapauksessa (äkkijarrutus, liikenneonnettomuus) irtoa ja johda matkustajien loukkaantumiseen.
•
Kiinnitä järjestelmän ver housten alle kiinnitettävät osat siten, että ne ei vät voi irrota tai
vahingoittaa muita osia ja johtimia tai haitata mitään ajoneuvon toimintoja (ohjaus,
polkimet jne.)
•
Ota aina huomioon ajoneuvon valmistajan turvallisuusohjeet.
Eräitä töitä (esim. turvatyynyn tapaiset järjestelmät jne.) saa tehdä va in koulutuksen
saanut ammattihenkilökunta.
HUOMAUTUS!
•
Huolehdi poratessasi siitä, että poran terällä on reiän takana riittävästi tilaa, jotta terä
ei aiheuta vaurioita.
•
Pyöristä kaikkien reikien reunat ja käsittele ne ruostesuoja-aineella.
HUOMAUTUS!
•
Käytä sähköjohtimien jännitteisyyden tarkastamiseen vain diodin testikynää tai volttimittaria.
Loistelampulla toimivat testikynät ottavat liian paljon virtaa, mikä voi johtaa ajoneuvoelektroniikan vahingoittumiseen.
•
Huolehdi ennen sähköjohtojen vetämistä siitä, että ne
– ei ole taitteella tai kierteellä,
– eivät hankaa reunoihin,
– eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista rei'istä.
•
Eristä kaikki johtimet ja liitännät.
•
Kiinnitä johdot mekaanisen kuormituksen estämiseksi johtokiinnittimillä tai eristysnauhalla, esim. ajoneuvossa jo oleviin johtoihin.
Älä avaa kameraa, sillä tämä heikentää kameran tiiviyttä ja toimintakykyä (kuva 5, sivulla 3).
Älä vedä johdoista, sillä tämä heikentää kameran tiiviyttä ja toimintakykyä (kuva 6, sivulla 4).
Kamera ei sovellu vedenalaiseen käyttöön (kuva 7, sivulla 4).
94
Page 95
CAM200Toimituskokonaisuus
FI
3Toimituskokonaisuus
Kohta –
kuva 8,
sivulla 4
11CAM 200 -kamera9600026080
21Liittimen läpivientikumi9600027073
32Johtokiinnike
41Kierrejohto9600026478
–1Asennus- ja käyttöohje
MääräKuvausTu ot e n r o
4Käyttötarkoitus
CAM200 on pyörätelineisiin tarkoitettu peruutuskamera.
Kameraa voi käyttää ajoneuvon ym päristön tarkkailuun kuljettajan istuimelta käsin esim. ajoneuvoa
käännettäessä tai pysäköitäessä.
VARO ITUS !
!
Loukkaantumisvaara!
Vaikka peruutuskamerajärjestelmät avustavatkin kuljettajaa peruuttamisen yhteydessä,
järjestelmät eivät kuitenkaan vapauta häntä velvollisuudesta noudattaa eri-
tyistä varovaisuutta peruuttamisen aikana.
5Tekninen kuvaus
Muovikoteloon sijoitettu kamera välittää kuvan johtoa pitkin monitoriin.
Kamera asennetaan pyörätelineen profiilin alle. Kamera välittää esteettömän näkymän myös silloin,
kun pyöräteline on kuormattu.
Kaksi automaattisesti toimivaa kameramoduulia välittää kuvan pyörätelineen ollessa käännettynä
ylös tai alas (kuva 9, sivulla 5).
Kuvassa on kolme etäisyysviivaa (vihreä, keltainen ja punainen) (kuva 0, sivulla 6).
95
Page 96
Sähköliitäntää koskevia ohjeitaCAM 200
FI
6Sähköliitäntää koskevia ohjeita
6.1Johtojen vetäminen
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
•
A
Noudata tällöin seuraavia ohjeita:
•
Käytä liitäntäjohtojen läpivientiaukkoina mieluiten ajoneuvossa valmiina olevia aukkoja tai vaih-
toehtoisia aukkoja, esim. verhouksen reunoja, tuuletusritilöitä tai puuttuvien kytkinten peitele-
vyjä. Jos läpivientipaikkoja ei ole, sinun täytyy porata kyseisiä johtoja vastaavat reiät. Tarkasta
etukäteen, että porausreiän toisella puolella on riittävästi tilaa.
•
Asenna johdot mieluiten aina ajoneuvon sisätiloihin, sillä siellä johdot ovat paremmin suojassa
kuin ajoneuvon ulkopuolella.
Jos joudut kuitenkin asentamaan johtoja ajoneuvon ulkopuolelle, huolehdi siitä, että johdot on
kiinnitetty moitteettomasti paikalleen (lisäksi nippusiteillä, eristysnauhalla jne.).
•
Vältä johtojen vioittuminen säilyttämällä johtojen asennuksen yhteydessä aina riittävä etäisyys
mekaaniseen suojaamiseen aaltoputkea tai vastaavanlaisia suojamateriaaleja.
•
Kierrä liitosjohtojen pistokeliitin kiinni, jotta vesi ei pysty tunkeutumaan liitokseen (kuva d,
sivulla 10).
•
Varmista sähköliitäntöjen asentamisen yhteydessä, että johdot
•
Kiinnitä johdot turvallisesti ajoneuvoon, jotta niihin ei voi kompastua. Käytä nippusiteitä, eristys-
nauhaa tai kiinnitä johdot liimaamalla paikalleen.
•
Suojaa jokainen ulkopintaan tehtävä aukko sopivin keinoin veden tunkeutumiselta, esim. asen-
tamalla johto tiivistysmassan kanssa paikalleen ja ruiskuttamalla sekä johdon että läpivientiholkin
päälle tiivistysmassaa.
Varmista vaurioiden välttämiseksi, että poranterällä on reiän takana riittävästi tilaa.
•
Virheellisesti asennetut johdot ja liitännät aiheuttavat toimintahäiriöitä ja rakenneosien vaurioita. Varusteosien pitkä käyttöikä ja häiriötön toiminta on saavutettavissa
vain, jos johdot ja liitännät on asennettu asianmukaisesti.
•
Johdot eivät saa joutua pitkäaikaisesti kosketuksiin liuotinten (esim. bensiinin)
kanssa, sillä liuottimet voivat vahingoittaa johtoja.
– eivät ole voimakkaasti taitteella tai kierteellä,
– eivät hankaa reunoihin,
– eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisten läpivientiaukkojen läpi (kuva 3, sivulla 3).
I
96
OHJE
Aloita läpivientien tiiv istäminen vasta sen jälkeen, kun kaikki kameraa koskevat asennustyöt on tehty loppuun ja liitäntäjohtojen tarvittavat pituudet on saatu selville.
Page 97
CAM200Kameran asentaminen
FI
7Kameran asentaminen
7.1Tarvittavat työkalut
Asentamiseen tarvitset seuraavia työkaluja:
•
Poranteräsarja (kuva 1 1, sivulla 2)
•
Porakone (kuva 1 2, sivulla 2)
•
Ruuvimeisseli (kuva 1 3, sivulla 2)
•
Lenkki- tai kiintoavainsarja (kuva 1 4, sivulla 2)
•
Mitta (kuva 1 5, sivulla 2)
•
Vasara (kuva 1 6, sivulla 2)
•
Merkkipuikko (kuva 1 7, sivulla 2)
Sähköliitännän kytkemistä ja tarkastamista varten tarvitset seuraavia apuvälineitä:
Johtojen kiinnittämiseen saatetaan tarvita vielä lisänippusiteitä.
7.2Kameran asentaminen ja liittäminen
Toimi kuvien mukaisesti (kuva a, sivulla 7 – kuva f, sivulla 10).
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
A
I
Varmista etukäteen, että porausreiän toisella puolella on riittävästi tilaa.
OHJE
Levitä pistokkeen sisäpuolelle hieman rasvaa (esim. liitinnavoille tarkoitettua rasvaa),
jotta pistokkeen korroosio pysyisi mahdollisimman vähäisenä.
Kameran suuntaaminen
➤ Suuntaa kamera monitorin kuvan perusteella (kuva g, sivulla 11).
➤ Tarkasta kameran toiminta monitorin kuvan perusteella.
97
Page 98
Kameran puhdistus ja hoitoCAM200
FI
8Kameran puhdistus ja hoito
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
A
➤ Puhdista kamera toisinaan pehmeällä, kostealla rievulla.
Puhdistamiseen ei saa käyttää teräviä tai kovia esineitä, koska tämä voi johtaa laitteen
vahingoittumiseen.
9Takuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan
toimipisteen puoleen (katso takasivua) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat:
•
vialliset osat,
•
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
•
valitusperuste tai vikakuvaus.
10Hävittäminen
➤ Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen joukkoon.
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai ammattiliikkeestäsi.
M
98
Page 99
CAM200Tekniset tiedot
FI
24
11Tekniset tiedot
PerfectView CAM200
Tuotenro:9600000049
Kuvakenno:1 /4” CMOS
Kuvapisteitä:noin 307 000 kuvapistettä
Videostandardi:NTSC
Valoherkkyys:0,1 Lux
Käyttöjännite:10 – 16 Vg
Te h o n t a r v e :1 W
Kotelointiluokka:IP69
Käyttölämpötila:–30 °C ... 70 °C
Mitat L x K x S:165 x 35 x 42 mm
Paino:250 g
Hyväksynnät
Laitteella on e24-hyväksyntä.
99
Page 100
Пояснение к символамCAM200
RU
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуатацию и
сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструкцию следующему
пользователю.