Dometic Breathe Easy Installation And Operating Manual

Page 1
Luftreiniger
Montage- und Bedienungsanleitung . 4
Air Purifier
Installation and Operating Manual. . 18
Purificateur d’air
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Instrucciones de montaje y de uso . 44
Purificatore d’aria
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . 57
Luchtreiniger
Montagehandleiding en gebruiks-
aanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Luftrenser
Monterings- og
betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . 84
Luftrenare
Monterings- och bruksanvisning . . . 97
Luftrenser
Monterings- og bruksanvisning . . . 109
Ilmapuhdistin
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . 122
DE
ENFRES
ITNLDA
SVNOFI
Breathe Easy™
_BreatheEasy_A5.book Seite 1 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 2
_BreatheEasy_A5.book Seite 2 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 3
Dometic BreatheEasy™
3
1 2
3
6
5
4
1
II 0 I
1 2 3
2
_BreatheEasy_A5.book Seite 3 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 4
DE
Breathe Easy™
4
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg­fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
WARNUNG
!
Explosionsgefahr in explosionsfähiger Umgebung
Dieses Gerät ist nicht ex-geschützt. Montieren Sie das Gerät nicht in Räumen, die Benzinmotoren, Tanks, LPG/CPG-Behälter, Regulatoren, Ventile oder Kraftstoffleitungen enthalten.
Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen.
Elektrische Gefährdung
Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie es warten oder öffnen.
Ultraviolettes Licht ist gesundheitsschädlich
Ihre Augen können geschädigt werden, wenn Sie direkt in das Licht schauen, das diese Lampen erzeugen. Sorgen Sie während der Wartung für Schutz­maßnahmen gegen UV-Strahlung für das Personal, um das Risiko der UV­Strahlung zu verringern.
Ultraviolette Lampen können Verletzungen verursachen
Ultraviolette Lampen bestehen aus Glas und sind zerbrechlich. Tragen Sie einen Augenschutz und schnittfeste Handschuhe beim Umgang mit ultra­violetten Lampen.
VORSICHT
!
Gefahr durch erhöhte ultraviolette (UV) Strahlung! Benutzen Sie das Gerät nur, wenn die Abdeckung vollständig montiert ist.
Die Gesundheitsaspekte, die die Benutzung dieses Gerätes betreffen sowie seine Fähigkeiten, die Desinfektion der Umgebungsluft zu unterstützen, wur­den von der UL (Underwriters Laboratories) nicht untersucht.
Die Wirksamkeit des Gerätes wurde durch das Environmental Diagnostics Laboratory getestet und nachgewiesen, ein von der AIHA (American Indus­trial Hygiene Association) anerkanntes und der SBA (Small Business Admi­nistration) zertifiziertes Labor.
_BreatheEasy_A5.book Seite 4 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 5
DE
Breathe Easy™
5
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Breathe Easy™ montieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8 Breathe Easy™ verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9 UV-Lampe und auswechselbaren Nano-Mesh-Streifen ersetzen . . 12
10 Breathe Easy™ pflegen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
11 Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
12 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
13 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
14 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
_BreatheEasy_A5.book Seite 5 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 6
DE
Hinweise zur Benutzung der Anleitung Breathe Easy™
6
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
D
GEFAHR! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer
Verletzung.
!
WARNUNG! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
!
VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
A
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
I
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil­dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
_BreatheEasy_A5.book Seite 6 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 7
DE
Breathe Easy™ Sicherheitshinweise
7
2 Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund folgender Punkte:
Montage- oder AnschlussfehlerBeschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
2.1 Allgemeine Sicherheit
D
GEFAHR! Explosionsgefahr in explosionsfähiger Umgebung
Dieses Gerät ist nicht ex-geschützt. Montieren Sie das Gerät nicht in Räumen, die Benzinmotoren, Tanks, LPG/CPG-Behäl­ter, Regulatoren, Ventile oder Kraftstoffleitungen enthalten.
!
WARNUNG!
Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen
Sie es nicht in Betrieb nehmen.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkennt­nis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird,
muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
_BreatheEasy_A5.book Seite 7 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 8
DE
Sicherheitshinweise Breathe Easy™
8
!
VORSICHT!
Trennen Sie das Gerät vor jeder Reinigung und Pflege vom
Netz.
Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie es öffnen.
A
ACHTUNG!
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Energieversorgung.
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck-
dose.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
!
WARNUNG!
Blicken Sie nicht direkt in das UV-Licht. Das UV-Licht kann Ihre
Augen schädigen.
!
VORSICHT!
Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.Wenn das Gerät in Wasser fällt, trennen Sie es sofort vom Netz.
Fassen Sie nicht ins Wasser. Nehmen Sie das Gerät nicht mehr in Betrieb.
Gefahr durch erhöhte ultraviolette (UV) Strahlung!
Benutzen Sie das Gerät nur, wenn die Abdeckung vollständig montiert ist.
A
ACHTUNG!
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in Räumen, nie im
Freien.
Setzen Sie das Gerät niemals Nässe aus.Achten Sie darauf, dass keine Öffnungen verstopft werden.
Reinigen Sie ggf. die Öffnungen, bevor Sie das Gerät benutzen.
Platzieren Sie das Gerät nie in Räumen, in denen noch nicht
ausgehärtete Silikondichtungen vorhanden sind. Die davon ausgehenden Dämpfe blockieren die photokatalytische Leistung.
Verwenden Sie ausschließlich Ersatzteile, die vom Hersteller
empfohlen sind. Nichtbeachtung führt zu Verlust der Gewähr­leistungsansprüche.
_BreatheEasy_A5.book Seite 8 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 9
DE
Breathe Easy™ Lieferumfang
9
Die Gesundheitsaspekte, die die Benutzung dieses Gerätes
betreffen sowie seine Fähigkeiten, die Desinfektion der Umgebungsluft zu unterstützen, wurden von der UL (Under­writers Laboratories) nicht untersucht.
Die Wirksamkeit des Gerätes wurde durch das Environmental
Diagnostics Laboratory getestet und nachgewiesen, ein von der AIHA (American Industrial Hygiene Association) anerkanntes und der SBA (Small Business Administration) zertifiziertes Labor.
3Lieferumfang
4 Ersatzteile
Bei Fragen zu Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihren Service-Partner.
Anzahl Bezeichnung SKU
1 Breathe Easy™ 9108680632
1 12-Vg-Anschlusskabel
1 Netzadapter für 100 – 240 Vw, 50–60 Hz
Bezeichnung
Austausch-Kit (UV-Lampe, auswechselbarer Nano-Mesh-Streifen, Wartungs­aufkleber)
Lüfter
12-Vg-Anschlusskabel
Netzadapter für 100 – 240 Vw, 50 – 60 Hz
_BreatheEasy_A5.book Seite 9 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 10
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Breathe Easy™
10
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dometic Breathe Easy™ (SKU: 9108680632) ist ein Luftreiniger, der mit photokatalytischer Nano-Mesh-Technologie und UV-Licht die Luftqualität verbessert, indem die Luft mehrfach durch das Gerät zirkuliert.
I
HINWEIS
Beachten Sie, dass das Gerät nicht die Quelle anhaltender Geruchsbelästigung beseitigt. Beispielsweise muss ein Leck, das Schimmel und damit Geruchsbelästigung verursacht, abgedichtet werden und der Schimmel muss beseitigt werden.
Das Gerät wird mit 12 Vg betrieben. Es darf nur mit dem mitgelieferten Netzadapter am 100–240-V-Wechselstromnetz betrieben werden.
6 Technische Beschreibung
Nr. in
Abb. 1, Seite 3
Bezeichnung
1Lüfter
2 Auswechselbarer Nano-Mesh-Streifen
3UV-Lampe
4 Eingeklebter Nano-Mesh-Streifen
5 Lampensockel
6 Sicherheitsschalter
Nr. in
Abb. 2, Seite 3
Bezeichnung
1 Netzschalter/Lüfterleistungs-Schalter
2 Anschlussbuchse
3 Wartungsaufkleber
_BreatheEasy_A5.book Seite 10 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 11
DE
Breathe Easy™ Breathe Easy™ montieren
11
7 Breathe Easy™ montieren
Beachten Sie folgenden Hinweise bei der Auswahl des Montageortes: Das Gerät ist ausgelegt für Räume mit einer Grundfläche von bis zu
46 m².
Wählen Sie einen Platz, an dem der Luftdurchfluss nicht behindert wird.Montieren Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen feuergefährliche
Stoffe lagern oder sich brennbare Gase bilden können.
Montieren Sie das Gerät nicht neben die Luftzufuhr oder -abfuhr einer
Klimaanlage.
Halten Sie das Anschlusskabel von heißen Oberflächen fern.Montieren Sie das Gerät auf eine flache, glatte Oberfläche.
Gehen Sie wie folgt vor, um das Gerät zu montieren:
Befestigen Sie das Gerät mit Hilfe der Saugnäpfe auf einer flachen,
glatten Oberfläche.
Notieren Sie das aktuelle Datum auf dem Wartungsaufkleber (Abb. 2 3,
Seite 3). Sie wissen so, wann Sie die UV-Lampe im folgenden Jahr ersetzen müssen.
8 Breathe Easy™ verwenden
!
WARNUNG!
Blicken Sie nicht direkt in das UV-Licht. Das UV-Licht kann Ihre Augen schädigen.
Verbinden Sie eine Seite des 12-V-Anschlusskabels mit der Anschluss-
buchse (Abb. 2 2, Seite 3).
Verbinden Sie die andere Seite des Anschlusskabels mit einer 12-V-
Steckdose.
_BreatheEasy_A5.book Seite 11 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 12
DE
UV-Lampe und auswechselbaren Nano-Mesh-Streifen ersetzen Breathe Easy™
12
Stellen Sie den Schalter (Abb. 2 1, Seite 3) auf die gewünschte
Position: – II (höchste Reinigungsstufe, empfohlen): Der Lüfter arbeitet mit
höchster Geschwindigkeit. Die UV-Lampe leuchtet (Sie sehen ein blaues Leuchten durch die Lüftungsöffnungen).
I: Der Lüfter arbeitet mit niedriger Geschwindigkeit. Die UV-Lampe
leuchtet (Sie sehen ein blaues Leuchten durch die Lüftungs­öffnungen).
0: Lüfter und UV-Lampe sind ausgeschaltet.
9 UV-Lampe und auswechselbaren
Nano-Mesh-Streifen ersetzen
!
VORSICHT! Ultraviolette Lampen können Verletzungen verur­sachen
Ultraviolette Lampen bestehen aus Glas und sind zerbrechlich. Tragen Sie einen Augenschutz und schnittfeste Handschuhe beim Umgang mit ultravioletten Lampen.
UV-Lampen haben eine begrenzte Lebensdauer. Nach ca. 9000 Betriebs­stunden (entspricht etwa einem Jahr Dauerbetrieb) verlieren UV-Lampen ihre keimtötende Wirkung. Ersetzen Sie die UV-Lampe deswegen nach dieser Zeit, auch wenn sie noch Licht erzeugt.
I
HINWEIS
Jedes Ein- und Ausschalten verkürzt die Lebensdauer der UV­Lampe um ca. eine Stunde.
Gehen Sie wie folgt vor, um die UV-Lampe und den auswechselbaren Nano­Mesh-Streifen zu ersetzen:
Trennen Sie das Gerät von der Spannungsversorgung.
Lösen Sie die vier Schrauben an den vier Ecken der Gehäuseunterseite.
Entfernen Sie die Abdeckung.
Lassen Sie das Gerät 5 min abkühlen.
Ziehen Sie die UV-Lampe (Abb. 1 3, Seite 3) aus dem Lampensockel
(Abb. 1 5, Seite 3).
_BreatheEasy_A5.book Seite 12 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 13
DE
Breathe Easy™ UV-Lampe und auswechselbaren Nano-Mesh-Streifen ersetzen
13
A
ACHTUNG!
Fassen Sie die neue UV-Lampe nicht mit bloßen Händen an, da das verbleibende Körperfett die Lebensdauer verkürzt.
Setzen Sie die neue Dometic UV-Lampe in den Lampensockel
(Abb. 1 5, Seite 3). Achten Sie darauf, dass die Lampenstifte richtig im Sockel sitzen.
Kleben Sie einen neuen Wartungsaufkleber mit dem aktuellen Datum
über den alten, damit Sie wissen, wann Sie die UV-Lampe ersetzen müssen.
Nehmen Sie den Nano-Mesh-Streifen (Abb. 1 2, Seite 3) aus der
Halterung.
Stecken Sie den neuen Nano-Mesh-Streifen längs in die Halterung.
Es ist egal, welche Seite zur UV-Lampe gerichtet ist.
Falls notwendig, reinigen Sie das Gerät (siehe Kapitel „Breathe Easy™
pflegen und reinigen“ auf Seite 14).
Setzen Sie die Abdeckung auf.
Befestigen Sie die Abdeckung mit den vier Schrauben.
Schließen Sie das Gerät an die Spannungsversorgung an.
!
WARNUNG!
Blicken Sie nicht direkt in das UV-Licht. Das UV-Licht kann Ihre Augen schädigen.
Prüfen Sie, ob die UV-Lampe leuchtet.
Sie sehen ein blaues Leuchten durch die Lüftungsöffnungen.
_BreatheEasy_A5.book Seite 13 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 14
DE
Breathe Easy™ pflegen und reinigen Breathe Easy™
14
10 Breathe Easy™ pflegen und reinigen
!
VORSICHT!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung und Pflege den Anschlussstecker heraus.
!
VORSICHT! Verbrennungsgefahr!
Lassen Sie die UV-Lampe vor der Reinigung abkühlen.
A
ACHTUNG!
Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder
gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel
oder harten Gegenstände, da diese das Gerät beschädigen können.
Reinigen Sie das Gerät außen gelegentlich mit einem weichen trockenen
Tuch.
Entfernen Sie insbesondere Staub und Schmutz, der sich um die
Lüftungsöffnungen abgelagert hat.
Reinigen Sie das Innere mit Druckluft, um Staubpartikel zu entfernen.
Reinigen Sie den Lüfter (Abb. 1 1, Seite 3) mit einer weichen Bürste,
wenn Sie die UV-Lampe austauschen oder wenn Sie eine Reduzierung des Luftstroms feststellen.
Reinigen Sie den auswechselbaren Nano-Mesh-Streifen (Abb. 1 2,
Seite 3), wenn Sie eine Reduzierung des Luftstroms feststellen.
Nehmen Sie den Nano-Mesh-Streifen hierzu aus der Halterung, und rei­nigen Sie ihn mit einer weichen Bürste oder mit Wasser und Spülmittel.
Lassen Sie ihn trocknen, bevor Sie ihn in seine Halterung stecken.
Reinigen Sie die festgeklebten Nano-Mesh-Streifen (Abb. 1 4, Seite 3)
mit einer weichen Bürste.
Reinigen Sie die UV-Lampe ggf. mit einem weichen Tuch und
Reinigungsalkohol.
_BreatheEasy_A5.book Seite 14 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 15
DE
Breathe Easy™ Fehlersuche
15
11 Fehlersuche
Keine Spannung (das Gerät schaltet sich nicht ein, kein Lüfter­geräusch zu hören)
Prüfen Sie, ob das Anschlusskabel mit dem Gerät und der Spannungs-
versorgung verbunden ist.
Prüfen Sie, ob der Schalter (Abb. 2 1, Seite 3) in der Stellung „I“ oder „II“
steht.
Prüfen Sie die Spannung.
Der Lüfter läuft, kein blaues Leuchten sichtbar
Prüfen Sie, ob die UV-Lampe (Abb. 1 3, Seite 3) korrekt im Lampen-
sockel (Abb. 1 5, Seite 3) steckt (siehe Kapitel „UV-Lampe und aus­wechselbaren Nano-Mesh-Streifen ersetzen“ auf Seite 12).
Ersetzen Sie ggf. die UV-Lampe (Abb. 1 3, Seite 3) (siehe Kapitel „UV-
Lampe und auswechselbaren Nano-Mesh-Streifen ersetzen“ auf Seite 12).
Prüfen Sie, ob der Lampensockel (Abb. 1 5, Seite 3) defekt ist.
Die Luft wird nicht richtig gereinigt
Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig angebracht ist:
in einem geschlossenen Raum – nicht neben der Luftzufuhr oder -abfuhr einer Klimaanlage – die Grundfläche des Raums darf nicht größer als 46 m² sein
DIe Reinigungsleistung ist zu gering
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen.
Reinigen Sie den auswechselbaren Nano-Mesh-Streifen (siehe Kapitel
„Breathe Easy™ pflegen und reinigen“ auf Seite 14).
Reinigen Sie die UV-Lampe (siehe Kapitel „Breathe Easy™ pflegen und
reinigen“ auf Seite 14).
Prüfen Sie, ob die UV-Lampe ersetzt werden muss. Sehen Sie hierzu auf
den Wartungsaufkleber, wie lange die UV-Lampe in Betrieb ist.
_BreatheEasy_A5.book Seite 15 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 16
DE
Gewährleistung Breathe Easy™
16
12 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an an Ihren Fachhändler oder an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung).
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
Die UV-Lampe ist von der Gewährleistung ausgenommen.
13 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor­mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
_BreatheEasy_A5.book Seite 16 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 17
DE
Breathe Easy™ Technische Daten
17
14 Technische Daten
Gemäß Richtlinie 2009/19/EC (2004/104/EC), EMV-Richtlinie für Kraft­fahrzeuge
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und Liefermöglichkeiten vorbehalten.
Breathe Easy™
SKU: 9108680632
Anschlussspannung: 12 Vg
Stromaufnahme: 666 mA
Verbrauch: 8 W
Maximale Raumgröße: 46 m²
Abmessungen B x T x H 158 x 114 x 48 mm (6,2" x 4,5" x 1,9")
Gewicht: ca. 340 g
Prüfung/Zertifikat:
89XK
E
_BreatheEasy_A5.book Seite 17 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 18
EN
Breathe Easy™
18
Please read this manual carefully before installing and starting up, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, include this instruction manual with it.
WARNING
!
Explosion hazard in explosive atmosphere
This component does not meet federal requirements for ignition protection. Do not install in spaces containing gasoline engines, tanks, LPG/CPG cylinders, regulators, valves or fuel line fittings.
Failure to comply can result in injury or death.
Electrical shock hazard
Disconnect the power cord before servicing or opening device.
Ultraviolet light is harmful
Eye damage may result from directly viewing the light produced by these lamps. To reduce the risk of exposure to UV radiation, take UV radiation protective measures for personnel during servicing.
Ultraviolet lamp may cause injury
Ultraviolet lamps are made of glass and are fragile. Safety eyewear and puncture resistant gloves must be worn when handling an ultraviolet lamp.
CAUTION
!
Risk of exposure to excessive ultraviolet (UV) radiation. Do not operate without complete lamp enclosure in place.
The health aspects associated with the use of this product and its ability to aid in disinfection of environmental air have not been investigated by UL.
The effectiveness of this product has been tested and proven by Environmental Diagnostics Laboratory, an AIHA accredited and SBA certified laboratory.
_BreatheEasy_A5.book Seite 18 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 19
EN
Breathe Easy™
19
Contents
1 Notes on using the manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 Replacement parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7 Installing the Breathe Easy™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8 Using the Breathe Easy™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9 Replacing the ultraviolet lamp and the nano-mesh divider . . . . . . . 25
10 Cleaning and caring for Breathe Easy™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
11 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
12 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
13 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
14 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
_BreatheEasy_A5.book Seite 19 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 20
EN
Notes on using the manual Breathe Easy™
20
1 Notes on using the manual
D
DANGER! Safety instruction: Failure to observe this instruction will cause
fatal or serious injury.
!
WARNING! Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
!
CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
A
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
I
NOTE
Supplementary information for operating the product.
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case, item 5 in figure 1 on page 3.
Please observe the following safety instructions.
_BreatheEasy_A5.book Seite 20 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 21
EN
Breathe Easy™ Safety instructions
21
2 Safety instructions
The manufacturer will not be held liable for claims for damage resulting from the following:
Faulty assembly or connectionDamage to the product resulting from mechanical influences and excess
voltage
Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1 General safety
D
DANGER! Explosion hazard in explosive atmosphere
This component does not meet federal requirements for ignition protection. Do not install in spaces containing gasoline engines, tanks, LPG/CPG cylinders, regulators, valves or fuel line fit­tings.
!
WARNING!
Do not operate the device if it is visibly damaged.This device may only be repaired by qualified personnel.
Inadequate repairs can lead to serious hazards. Should your device need to be repaired, please contact customer services.
Persons whose physical, sensory or mental capabilities or
whose lack of experience and knowledge prevent them from using the device safely should not use it without supervision or instruction by a responsible person.
Electrical devices are not toys.
Always keep the device out of the reach of children.
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
If this device’s power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, customer service or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards.
_BreatheEasy_A5.book Seite 21 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 22
EN
Safety instructions Breathe Easy™
22
!
CAUTION!
Disconnect the power cord before servicing or opening device.Unplug the device before opening it.
A
NOTICE!
Check that the voltage specification on the data plate is the
same as that of the power supply.
Never pull the plug out of the socket by the cable.
2.2 Operating the device safely
!
WARNING!
Eye damage may result from directly viewing the light produced
by these lamps. To reduce the risk of exposure to UV radiation, take UV-radiation protective measures for personnel during servicing.
!
CAUTION!
Do not use the device with wet hands.If the device falls into water, unplug it immediately. Do not reach
into the water. Do not attempt to use the device again.
Risk of exposure to excessive ultraviolet (UV) radiation.
Do not operate without complete lamp enclosure in place.
A
NOTICE!
Only use the device indoors, never outside.Never expose the device to moisture.Make sure that none of the vents are blocked. If necessary,
clean the vents before you use the device.
Do not place the device in areas where uncured siliconised
sealers are used. The vapours they give off inhibit the photo­catalytic capability.
Only use spare parts that are approved by the manufacturer.
Failure to do this will invalidate the guarantee.
The health aspects associated with the use of this product and
its ability to aid in disinfection of environmental air have not been investigated by UL.
_BreatheEasy_A5.book Seite 22 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 23
EN
Breathe Easy™ Scope of delivery
23
The effectiveness of this product has been tested and proven by
Environmental Diagnostics Laboratory, an AIHA accredited and SBA certified laboratory.
3 Scope of delivery
4 Replacement parts
Please contact your local service partner if you have questions regarding spare parts.
5 Intended use
The Dometic Breathe Easy™ (SKU 9108680632) is an air purifier that uses photocatalytic nano-mesh technology and ultraviolet light to improve the air quality by constantly circulating the air through the device.
I
NOTE
Note that the device does not fix the the source of ongoing odor problems. For example, a leak that caused mold must be repaired and the mold must be removed.
Quantity Description SKU
1 Breathe Easy™ 9108680632
1 12 V power cable
1 100 – 240 V, 50 – 60 Hz power adapter
Description
Replacement kit (Ultraviolet lamp, replaceable nano-mesh divider, maintenance sticker)
Fan
12 V power cable
100 – 240 V, 50 – 60 Hz power adapter
_BreatheEasy_A5.book Seite 23 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 24
EN
Technical description Breathe Easy™
24
The device is operated with 12 Vg. Connect it to a 100 – 240 V power supply using only the power adapter (SKU 9108694411) provided.
6 Technical description
7 Installing the Breathe Easy™
When selecting the installation location, observe the following instructions:
The device is designed for rooms with an area of up to 500 sq. ft. (46 m²).Select a location where the air flow is not impaired.Do not install the device in rooms where flammable materials are stored
or flammable gases may accumulate.
Do not install the device near the inlet or outlet of an air conditioning
system.
Keep the power cable away from hot surfaces.Install the device on a flat, smooth surface.
No. in
fig. 1, page 3
Designation
1Fan
2 Removable nano-mesh divider
3 Ultraviolet lamp
4 Non-removable nano-mesh strips
5 Lamp socket
6 Safety switch
No. in
fig. 2, page 3
Designation
1 Power/Fan-speed switch
2 Connection socket
3 Maintenance sticker
_BreatheEasy_A5.book Seite 24 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 25
EN
Breathe Easy™ Using the Breathe Easy™
25
This is how to install the device:
Fasten the device to a flat, smooth surface using the suction pads.
Fill in the current date on the maintenance sticker (fig. 2 3, page 3). This
tells you when the ultraviolet lamp must be replaced in the following year.
8 Using the Breathe Easy™
!
WARNING!
Eye damage may result from directly viewing the light produced by these lamps. To reduce the risk of exposure to UV radiation, take UV-radiation protective measures for personnel during servicing.
Connect one end of the 12 V power cable to the socket (fig. 2 2, page 3).
Plug the other end of the cable into the 12 V source.
Move the switch (fig. 2 1, page 3) to the required position:
II (maximum purification, recommended): The fan operates at maxi-
mum speed. The ultraviolet lamp is on (you can see a blue glow through the vents).
I: The fan operates at lower speed. The ultraviolet lamp is on (you can
see a blue glow through the vents).
0: The fan and the ultraviolet lamp are switched off.
9 Replacing the ultraviolet lamp and the
nano-mesh divider
!
CAUTION! Ultraviolet lamp may cause injury
Ultraviolet lamps are made of glass and are fragile. Safety eyewear and puncture resistant gloves must be worn when handling an ul­traviolet lamp
Ultraviolet lamps have a limited service life. After around 9000 service hours (about a year of continuous use) they lose their germicidal effectiveness. You must therefore replace the lamp after this period, even if it still lights up.
I
NOTE
Each time you switch the ultraviolet lamp on and off, you reduce its service life by about an hour.
_BreatheEasy_A5.book Seite 25 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 26
EN
Replacing the ultraviolet lamp and the nano-mesh divider Breathe Easy™
26
This is how to replace the ultraviolet lamp and the nano-mesh divider:
Unplug the device from the electrical outlet.
Unscrew the four screws on the corners of the bottom side.
Remove the cover.
Let the device cool down for 5 minutes.
Pull the ultraviolet lamp (fig. 1 3, page 3) out of the lamp socket
(fig. 1 5, page 3).
A
NOTICE!
Do not touch the new ultraviolet lamp with you bare hands as the oil you leave on it will shorten its service life.
Put the new Dometic ultraviolet lamp into the socket (fig. 1 5, page 3).
Insert the pins on the lamp firmly into the socket.
Place a new maintenance sticker with the current date over the old one
so that you know when the ultraviolet lamp needs to be replaced.
Lift the nano-mesh divider (fig. 1 2, page 3) out of the slots.
Insert the new nano-mesh divider lengthways into the slots.
It does not matter which side faces the ultraviolet lamp.
Clean the device if necessary (see chapter “Cleaning and caring for
Breathe Easy™” on page 27).
Put on the cover.
Fasten the cover with the four screws.
Connect the device to the electrical outlet.
!
WARNING!
Eye damage may result from directly viewing the light produced by these lamps. To reduce the risk of exposure to UV radiation, take UV-radiation protective measures for personnel during servicing.
Check that the ultraviolet lamp lights up.
You can see a blue glow through the vents.
_BreatheEasy_A5.book Seite 26 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 27
EN
Breathe Easy™ Cleaning and caring for Breathe Easy™
27
10 Cleaning and caring for
Breathe Easy™
!
CAUTION!
Always disconnect the plug before you clean and service the device.
!
CAUTION! Beware of burns
Let the ultraviolet lamp cool down before cleaning.
A
NOTICE!
Never clean the device under running water or in dish water.Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during
cleaning as these can damage the device.
Wipe the exterior of the device occasionally with a soft, dry cloth.
Pay special attention to dirt and dust in the air vents.
Clean the interior with canned air to blow out any dust.
Clean the fan (fig. 1 1, page 3) with a soft brush when you replace the
ultraviolet lamp or if you notice a reduction in the air flow.
Clean the removable nano-mesh divider (fig. 1 2, page 3) if you notice a
reduction in the air flow.
To do this, lift it out of the slots and clean it with a soft brush or with water and detergent.
Let it dry, then slide it back in the slots.
Clean the non-removable nano-mesh strips (fig. 1 4, page 3) with a soft
brush.
If necessary, clean the ultraviolet lamp with a soft cloth and alcohol.
_BreatheEasy_A5.book Seite 27 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 28
EN
Troubleshooting Breathe Easy™
28
11 Troubleshooting
No power (the device does not switch on, the fan cannot be heard)
Check that the power cable is connected to the device and the power
source.
Check that the switch (fig. 2 1, page 3) is in the I or II position.
Verify that the power source is working.
Fan runs but no blue light can be seen
Check that the ultraviolet lamp (fig. 1 3, page 3) is correctly inserted in
the socket (fig. 1 5, page 3) (see chapter “Replacing the ultraviolet lamp and the nano-mesh divider” on page 25).
Replace the ultraviolet lamp (fig. 1 3, page 3) if necessary (see chapter
“Replacing the ultraviolet lamp and the nano-mesh divider” on page 25).
Check whether the lamp socket (fig. 1 5, page 3) is defective.
Output seems ineffective
Make sure the device is correctly installed:
In an enclosed room – Not near the inlet or outlet of an air conditioning system – The area of the room may not exceed 500 sq. ft. (46 m²)
Output seems low
Clean the vents.
Clean the removable nano-mesh divider (see chapter “Cleaning and car-
ing for Breathe Easy™” on page 27).
Clean the ultraviolet lamp (see chapter “Cleaning and caring for
Breathe Easy™” on page 27).
Check whether ultraviolet lamp needs to be replaced (look at the sticker
to see how long it has been in use).
_BreatheEasy_A5.book Seite 28 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 29
EN
Breathe Easy™ Guarantee
29
12 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact your retailer or the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses).
For repair and guarantee processing, please include the following docu­ments when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing dateA reason for the claim or description of the fault
Guarantee does not cover the ultraviolet lamp.
13 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.
_BreatheEasy_A5.book Seite 29 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 30
EN
Technical data Breathe Easy™
30
14 Technical data
Approved to standard 2009/19/EC (2004/104/EC), Automotive EMC Directive
Different versions, technical modifications and delivery options reserved.
Breathe Easy™
SKU: 9108680632
Voltage: 12 Vg
Current: 666 mA
Consumption: 8 W
Maximum room size: 46 m² (500 sq. ft.)
Dimensions W x D x H 158 x 114 x 48 mm (6.2" x 4.5" x 1.9")
Weight: Approx. 340 g (12 oz.)
Testing/certification:
89XK
E
_BreatheEasy_A5.book Seite 30 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 31
FR
Breathe Easy™
31
Veuillez lire ce manuel avec attention avant le montage et la mise en service, puis le conserver. En cas de revente du produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
AVERTISSEMENT
!
Risque d’explosion dans un environnement explosif
Cet appareil n’est pas protégé contre les explosions. Ne montez pas l’appareil dans des pièces contenant des moteurs à essence, des réservoirs, des conteneurs pour GPL/CPG, des régulateurs, des valves ou des conduites de carburant.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures.
Dangers électriques
Débranchez l’appareil du secteur avant de l’ouvrir ou de le nettoyer.
La lumière UV est dangereuse pour la santé
Vos yeux peuvent être abimés si vous regardez directement la lumière générée par ces lampes. Pendant la maintenance, prenez des mesures de protection du personnel contre le rayonnement UV, afin d’en diminuer les risques.
Les lampes à ultraviolets peuvent causer des blessures
Les lampes à ultraviolets sont en verre et sont fragiles. Portez des lunettes de protection et des gants résistant aux coupures lorsque vous manipulez des lampes à ultraviolets.
ATTENTION
!
Danger dû au rayonnement UV accru ! Utilisez l’appareil uniquement lorsque le couvercle est entièrement monté.
Les aspects de santé concernant l’utilisation de cet appareil, ainsi que ses capacités à aider à la désinfection de l’air environnant, n’ont pas été testés par les laboratoires UL (Underwriters Laboratories).
L’efficacité de l’appareil a été testée et prouvée par l’Environmental Diagnostics Laboratory, l’un des laboratoires reconnus par l’AIHA (American Industrial Hygiene Association) et certifiés par la SBA (Small Business Administration).
_BreatheEasy_A5.book Seite 31 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 32
FR
Breathe Easy™
32
Sommaire
1 Remarques concernant l’utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7 Montage de Breathe Easy™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8 Utilisation de Breathe Easy™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9 Remplacement de la lampe UV et de la bande amovible à
nanostructure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
10 Entretien et nettoyage de Breathe Easy™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
11 Recherche des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
12 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
13 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
14 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
_BreatheEasy_A5.book Seite 32 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 33
FR
Breathe Easy™
Remarques concernant l’utilisation de ce manuel
33
1 Remarques concernant l’utilisation de
ce manuel
D
DANGER ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraîne
la mort ou de graves blessures.
!
AVERTISSEMENT ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
!
ATTENTION ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
A
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.
I
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
_BreatheEasy_A5.book Seite 33 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 34
FR
Consignes de sécurité
Breathe Easy™
34
2 Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par :
des défauts de montage ou de raccordementdes influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la
part du fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
2.1 Sécurité générale
D
DANGER ! Risque d’explosion dans un environnement explosif
Cet appareil n’est pas protégé contre les explosions. Ne montez pas l’appareil dans des pièces contenant des moteurs à essence, des réservoirs, des conteneurs pour GPL/CPG, des régulateurs, des valves ou des conduites de carburant.
!
AVERTISSEMENT !
Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le
mettre en service.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des
réparations sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risquerait d’entraîner de graves dangers. Si des réparations sont nécessaires, adressez-vous au service après-vente.
Ne laissez aucune personne incapable d’utiliser l’appareil en
toute sécurité, en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou de son manque d’expérience ou de connaissances, utiliser cet appareil sans surveillance.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
enfants !
Utilisez l’appareil hors de portée des enfants
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
_BreatheEasy_A5.book Seite 34 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 35
FR
Breathe Easy™
Consignes de sécurité
35
!
ATTENTION !
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien de l’appareil,
veillez à débrancher celui-ci du secteur.
Débranchez l’appareil du secteur avant de l’ouvrir.
A
AVIS !
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond à l’alimentation électrique dont vous disposez.
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche
de la prise.
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l’appareil
!
AVERTISSEMENT !
Ne regardez pas directement la lumière UV. La lumière UV peut
abîmer vos yeux.
!
ATTENTION !
N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées.Si l’appareil tombe à l’eau, débranchez-le immédiatement du
secteur. Ne mettez pas vos mains dans l’eau. N’utilisez plus l’appareil.
Danger dû au rayonnement UV accru !
Utilisez l’appareil uniquement lorsque le couvercle est entièrement monté.
A
AVIS !
Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur, jamais en plein air.N’exposez jamais l’appareil à l’humidité.Assurez-vous que les ouvertures ne sont pas bouchées. Le cas
échéant, nettoyez les ouvertures avant d’utiliser l’appareil.
Ne placez jamais l’appareil dans des pièces où se trouvent des
joints en silicone pas encore durcis. Les vapeurs qui s’en dégagent bloquent la puissance photocatalytique.
Utilisez uniquement les pièces de rechange recommandées par
le fabricant. Le non respect entraîne la perte des droits de garantie.
_BreatheEasy_A5.book Seite 35 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 36
FR
Contenu de la livraison
Breathe Easy™
36
Les aspects de santé concernant l’utilisation de cet appareil,
ainsi que ses capacités à aider à la désinfection de l’air environnant, n’ont pas été testés par les laboratoires UL (Underwriters Laboratories).
L’efficacité de l’appareil a été testée et prouvée par
l’Environmental Diagnostics Laboratory, l’un des laboratoires reconnus par l’AIHA (American Industrial Hygiene Association) et certifiés par la SBA (Small Business Administration).
3 Contenu de la livraison
4 Pièces de rechange
En cas de questions concernant les pièces de rechange, veuillez vous adresser à votre partenaire de service après-vente.
Nombre Désignation SKU
1 Breathe Easy™ 9108680632
1 Câble de raccordement 12 V
1 Adaptateur secteur pour 100 – 240 Vw,
50–60Hz
Désignation
Kit de remplacement (lampe UV, bande à nanostructure, autocollant d’entretien)
Ventilateur
Câble de raccordement 12 V
Adaptateur secteur pour 100 – 240 Vw, 50–60Hz
_BreatheEasy_A5.book Seite 36 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 37
FR
Breathe Easy™
Usage conforme
37
5 Usage conforme
Dometic Breathe Easy™ (SKU 9108680632) est un purificateur d’air améliorant la qualité de l’air grâce à la technologie à nanostructure photocatalytique et à la lumière UV, dans la mesure où l’air circule à plusieurs reprises à travers l’appareil.
I
REMARQUE
Veuillez noter que l’appareil n’élimine pas la source d’odeurs gênantes et persistantes. Par exemple si une fuite provoque des moisissures et donc des odeurs gênantes, elle doit être réparée et les moisissures doivent être enlevées.
L’appareil fonctionne sur 12 Vg. Il doit être utilisé uniquement avec l’adaptateur secteur livré (SKU 9108694411) sur le réseau alternatif 100–240 V.
6 Description technique
N° dans
fig. 1, page 3
Désignation
1 Ventilateur
2 Bande amovible à nanostructure
3 Lampe UV
4 Bande à nanostructure collée
5 Socle de la lampe
6 Commutateur de sécurité
N° dans
fig. 2, page 3
Désignation
1 Interrupteur secteur/commutateur de puissance du
ventilateur
2 Douille de raccordement
3 Autocollant d’entretien
_BreatheEasy_A5.book Seite 37 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 38
FR
Montage de Breathe Easy™
Breathe Easy™
38
7 Montage de Breathe Easy™
Respectez les consignes suivantes lors du choix de l’emplacement d’installation :
L’appareil est conçu pour les pièces d’une surface au sol allant jusqu’à
46 m².
Choisissez un emplacement où l’air circule bien.Ne montez pas l’appareil dans des pièces dans lesquelles pourraient se
trouver des matières ou des gaz inflammables.
Ne montez pas l’appareil à proximité de l’alimentation en air ou de
l’évacuation d’air d’un climatiseur.
Tenez le câble de raccordement éloigné de surfaces chaudes.Montez l’appareil sur une surface plate et lisse.
Procédez de la manière suivante pour monter l’appareil :
Fixez l’appareil sur une surface plate et lisse à l’aide des ventouses.
Notez la date actuelle (fig. 2 3, page 3) sur l’autocollant d’entretien.
Vous savez ainsi quand vous devrez remplacer la lampe UV l’année suivante.
8 Utilisation de Breathe Easy™
!
AVERTISSEMENT !
Ne regardez pas directement la lumière UV. La lumière UV peut abîmer vos yeux.
Raccordez une extrémité du câble de raccordement 12 V à la prise
(fig. 2 2, page 3).
Raccordez l’autre extrémité du câble de raccordement à une prise 12 V.
Placez le commutateur (fig. 2 1, page 3) sur la position souhaitée :
II (niveau de purification le plus élevé, recommandé) : le ventilateur
fonctionne à la vitesse la plus élevée. La lampe UV est allumée (vous voyez une lumière bleue à travers les orifices d’aération).
I : le ventilateur fonctionne à une vitesse plus basse. La lampe UV est
allumée (vous voyez une lumière bleue à travers les orifices d’aération).
0 : le ventilateur et la lampe UV sont éteints.
_BreatheEasy_A5.book Seite 38 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 39
FR
Breathe Easy™
Remplacement de la lampe UV et de la bande amovible à nanostructure
39
9 Remplacement de la lampe UV et de la
bande amovible à nanostructure
!
ATTENTION ! Les lampes à ultraviolets peuvent causer des blessures !
Les lampes à ultraviolets sont en verre et sont fragiles. Portez des lunettes de protection et des gants résistant aux coupures lorsque vous manipulez des lampes à ultraviolets.
Les lampes UV ont une durée de vie limitée. Au bout d’env. 9000 heures de service (ce qui correspond à environ une année d’utilisation permanente), les lampes UV perdent leur effet germicide. Vous devez donc remplacer la lampe UV au bout de cette période, même si elle génère encore de la lumière.
I
REMARQUE
À chaque fois que la lampe UV est allumée et éteinte, sa durée de vie se raccourcit d’environ une heure.
Procédez de la manière suivante pour remplacer la lampe UV et la bande amovible à nanostructure :
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Dévissez les quatre vis aux quatre coins du dessous du boîtier.
Retirez le cache.
Laissez l’appareil refroidir 5 minutes.
Retirez la lampe UV (fig. 1 3, page 3) de son socle (fig. 1 5, page 3).
A
AVIS !
Ne saisissez pas la nouvelle lampe UV à mains nues, les traces de graisse raccourcissent sa durée de vie.
Insérez la nouvelle lampe UV Dometic dans le socle (fig. 1 5, page 3).
Veillez à ce que les tiges de la lampe soient bien insérées dans le socle.
Collez un nouvel autocollant d’entretien comportant la date actuelle sur
l’ancien afin que vous sachiez quand vous devez remplacer la lampe UV.
Retirez la bande à nanostructure (fig. 1 2, page 3) de son support.
_BreatheEasy_A5.book Seite 39 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 40
FR
Entretien et nettoyage de Breathe Easy™
Breathe Easy™
40
Placez la nouvelle bande à nanostructure dans le support, dans le sens
de la longueur. Peu importe quel côté est orienté vers la lampe UV.
Si nécessaire, nettoyez l’appareil (voir chapitre « Entretien et nettoyage
de Breathe Easy™ », page 40).
Replacez le cache.
Fixez le cache à l’aide des quatre vis.
Raccordez l’appareil à l’alimentation électrique.
!
AVERTISSEMENT !
Ne regardez pas directement la lumière UV. La lumière UV peut abîmer vos yeux.
Vérifiez si la lampe UV est allumée.
Vous voyez une lumière bleue à travers les orifices d’aération.
10 Entretien et nettoyage de
Breathe Easy™
!
ATTENTION !
Avant tout nettoyage et entretien, débranchez la prise de raccordement.
!
ATTENTION ! Risque de brûlure !
Laissez refroidir la lampe UV avant de la nettoyer.
A
AVIS !
Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez
pas non plus dans l’eau.
N’utilisez ni produits abrasifs ni objets durs pour le nettoyage,
ceux-ci pouvant endommager l’appareil.
Nettoyez de temps en temps l’extérieur de l’appareil avec un tissu doux
et sec.
Retirez en particulier la poussière et la saleté qui s’est déposée autour
des orifices de ventilation.
_BreatheEasy_A5.book Seite 40 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 41
FR
Breathe Easy™
Recherche des pannes
41
Nettoyez l’intérieur à l’air comprimé pour retirer les particules de
poussière.
Nettoyez le ventilateur (fig. 1 1, page 3) avec une brosse douce lorsque
vous changez la lampe UV ou si vous constatez une réduction du flux d’air.
Nettoyez la bande amovible à nanostructure (fig. 1 2, page 3) si vous
constatez une réduction du flux d’air.
Pour ce faire, retirez la bande amovible à nanostructure du support et nettoyez-la avec une brosse douce ou avec de l’eau et du produit vaisselle.
Laissez-la sécher avant de la remettre dans son support.
Nettoyez les bandes collées (fig. 1 4, page 3) avec une brosse douce.
Si besoin, nettoyez la lampe UV avec un tissu doux et de l’alcool
isopropylique.
11 Recherche des pannes
Pas de tension (l’appareil ne s’allume pas, aucun bruit de ventilateur)
Vérifiez si le câble de raccordement est raccordé à l’appareil et à
l’alimentation électrique.
Vérifiez si le commutateur (fig. 2 1, page 3) est en position « I » ou
«II».
Vérifiez la tension.
Le ventilateur fonctionne, aucune lumière bleue n’est visible.
Vérifiez si la lampe UV (fig. 1 3, page 3) est correctement insérée dans
son socle (fig. 1 5, page 3) (voir chapitre « Remplacement de la lampe UV et de la bande amovible à nanostructure », page 39).
Remplacez le cas échéant la lampe UV (fig. 1 3, page 3) (voir chapitre
« Remplacement de la lampe UV et de la bande amovible à nanostructure », page 39).
Vérifiez si le socle de la lampe (fig. 1 5, page 3) n’est pas défectueux.
_BreatheEasy_A5.book Seite 41 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 42
FR
Garantie
Breathe Easy™
42
L’air n’est pas correctement purifié
Assurez-vous que l’appareil est correctement installé :
dans une pièce fermée – pas à proximité de l’alimentation en air ou de l’évacuation d’air d’un
climatiseur
la surface au sol de la pièce ne doit pas être supérieure à 46 m²
La puissance de purification est trop faible.
Nettoyez les orifices de ventilation.
Nettoyez la bande amovible à nanostructure (voir chapitre « Entretien et
nettoyage de Breathe Easy™ », page 40).
Nettoyez la lampe UV (voir chapitre « Entretien et nettoyage de
Breathe Easy™ », page 40).
Vérifiez si la lampe UV doit être remplacée. Pour ce faire, regardez sur
l’autocollant d’entretien depuis combien de temps la lampe UV est utilisée.
12 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
La lampe UV est exclue de la garantie.
_BreatheEasy_A5.book Seite 42 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 43
FR
Breathe Easy™
Elimination
43
13 Elimination
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
14 Caractéristiques techniques
Conforme à la directive 2009/19/CE (2004/104/CE), directive CEM pour véhicules
Spécifications sous réserve de modifications dues à la réglementation, à l’évolution technique des produits et aux possibilités de livraison.
Breathe Easy™
SKU : 9108680632
Tension de raccordement : 12 Vg
Intensité absorbée : 666 mA
Consommation : 8 W
Taille maximale de la pièce : 46 m²
Dimensions l x p x h : 158 x 114 x 48 mm (6,2" x 4,5" x 1,9")
Poids : env. 340 g
Contrôle/certificat :
89XK
E
_BreatheEasy_A5.book Seite 43 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 44
ES
Breathe Easy™
44
Lea detenidamente estas instrucciones antes de proceder al montaje y puesta en marcha, y guárdelas bien. Inclúyalas con el producto en caso de transferirlo a otro usuario.
ADVERTENCIA
!
Peligro de explosión en entorno explosivo
Este aparato no está protegido contra explosiones. No monte el aparato en recintos en los que haya motores de gasolina, depósitos, tanques LPG/CPG, reguladores, válvulas o conductos de combustible.
El incumplimiento de esta instrucción puede acarrear la muerte o graves lesiones.
Riesgo eléctrico
Desconecte el aparato de la red antes de realizar su mantenimiento o de abrirlo.
La luz ultravioleta perjudica la salud
Mirar directamente a la luz que emana de estas lámparas ultravioletas puede causar lesiones oculares. Encárguese de tomar las medidas pertinentes para proteger al personal contra radiación ultravioleta.
Las lámparas ultravioletas pueden provocar lesiones
Las lámparas ultravioletas están hechas de cristal y son, por tanto, frágiles. Protéjase los ojos y utilice guantes de trabajo para manipular lámparas ultravioletas.
ATENCIÓN
!
¡Peligro por una elevada radiación ultravioleta! Utilice el aparato sólo cuando la cubierta esté totalmente montada.
Underwriters Laboratories (UL) no ha investigado la forma como el uso de este aparato puede afectar a la salud, ni su capacidad para favorecer la desinfección del aire ambiental.
Environmental Diagnostics Laboratory, un laboratorio reconocido por la American Industrial Hygiene Association (AIHA) y certificado por Small Business Administration (SBA), ha probado y demostrado la eficacia de este aparato.
_BreatheEasy_A5.book Seite 44 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 45
ES
Breathe Easy™
Notas sobre el empleo de las instrucciones
45
Índice
1 Notas sobre el empleo de las instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2 Notas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3 Alcance de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7 Montaje de Breathe Easy™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8 Uso de Breathe Easy™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9 Recambio de lámpara UV y de tira de nanomalla recambiable. . . . 52
10 Cuidado y limpieza de Breathe Easy™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
11 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
12 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
13 Eliminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
14 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
1 Notas sobre el empleo de las
instrucciones
D
¡PELIGRO! Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte o
graves lesiones.
!
¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
!
¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
_BreatheEasy_A5.book Seite 45 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 46
ES
Notas de seguridad
Breathe Easy™
46
A
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.
I
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2 Notas de seguridad
El fabricante no se hace responsable de los daños causados como consecuencia de:
errores de montaje o de conexión,daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensionesmodificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las
instrucciones.
2.1 Seguridad general
D
¡PELIGRO! Peligro de explosión en entorno explosivo
Este aparato no está protegido contra explosiones. No monte el aparato en recintos en los que haya motores de gasolina, depósitos, tanques LPG/CPG, reguladores, válvulas o conductos de combustible.
_BreatheEasy_A5.book Seite 46 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 47
ES
Breathe Easy™
Notas de seguridad
47
!
¡ADVERTENCIA!
Si el aparato presenta daños visibles, no lo ponga en marcha.Cualquier reparación en el aparato deberá ser realizada por
personal especializado. Las reparaciones incorrectas conllevan riesgos considerables. Si se requieren reparaciones, póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia.
Aquellas personas que a causa de sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales o de su falta de experiencia o de conocimientos no estén en condiciones de usar el aparato de manera segura no deberían utilizarlo sin la vigilancia o las instrucciones de alguien responsable.
¡Los aparatos eléctricos no son juguetes!
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
Para evitar riesgos en caso de daños en el cable de conexión,
éste deberá ser reemplazado por el fabricante, por su servicio de asistencia o por alguien cualificado.
!
¡ATENCIÓN!
Desenchufe el aparato antes de cada limpieza.Desenchufe el aparato antes de abrirlo.
A
¡AVISO!
Compruebe que la tensión indicada en la placa de tipo
concuerde con el suministro de energía disponible.
Nunca tire del cable de conexión para desenchufar el aparato.
_BreatheEasy_A5.book Seite 47 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 48
ES
Notas de seguridad
Breathe Easy™
48
2.2 Seguridad en el uso del aparato
!
¡ADVERTENCIA!
No fije la vista de manera directa en la luz UV. Ésta puede dañar
sus ojos.
!
¡ATENCIÓN!
No use el aparato con sus manos mojadas.Si el aparato cae al agua, desenchúfelo de inmediato. No toque
el agua. No use más el aparato.
¡Peligro por una elevada radiación ultravioleta!
Utilice el aparato sólo cuando la cubierta esté totalmente montada.
A
¡AVISO!
Utilice el aparato exclusivamente en espacios cerrados y nunca
al aire libre.
No exponga nunca el aparato a la humedad.Tenga cuidado de que no se obstruya ninguna abertura. Si es
necesario, limpie las aberturas antes de usar el aparato.
Nunca coloque el aparato en espacios donde haya juntas de
silicona aún no endurecidas. Los vapores que emiten bloquean el rendimiento fotocatalítico.
Utilice únicamente las piezas de repuesto recomendadas por el
fabricante. De lo contrario, perderá sus derechos de reclamación de garantía.
Underwriters Laboratories (UL) no ha investigado la forma
como el uso de este aparato puede afectar a la salud, ni su capacidad para favorecer la desinfección del aire ambiental.
Environmental Diagnostics Laboratory, un laboratorio
reconocido por la American Industrial Hygiene Association (AIHA) y certificado por Small Business Administration (SBA), ha probado y demostrado la eficacia de este aparato.
_BreatheEasy_A5.book Seite 48 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 49
ES
Breathe Easy™
Alcance de suministro
49
3 Alcance de suministro
4 Piezas de repuesto
Para cualquier pregunta respecto a las piezas de repuesto diríjase a su socio de servicio.
5 Uso adecuado
Dometic Breathe Easy™ (SKU 9108680632) es un purificador de aire que, mediante nanotecnología de malla fotocatalítica y luz UV, mejora la calidad del aire haciéndolo circular varias veces a través del aparato.
I
NOTA
Tenga en cuenta que el aparato no elimina la fuente de olores molestos permanentes. Por ejemplo, si una fuga es fuente de moho y olores molestos, está deberá taparse y se deberá eliminar el moho.
El aparato funciona a 12 Vg. Sólo se puede utilizar con el adaptador de red incluido en la entrega (SKU 9108694411) conectado a una red de corriente alterna de 100–240 V.
Cantidad Denominación SKU
1 Breathe Easy™ 9108680632
1 Cable de conexión de 12 V
1 Adaptador de red para 100 – 240 Vw, 50–60 Hz
Denominación
Kit de recambio (lámpara de UV, tiras de nanomalla recambiable, autoadhesivo de mantenimiento)
Ventilador
Cable de conexión de 12 V
Adaptador de red para 100 – 240 Vw, 50–60 Hz
_BreatheEasy_A5.book Seite 49 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 50
ES
Descripción técnica
Breathe Easy™
50
6 Descripción técnica
7 Montaje de Breathe Easy™
Tenga en cuenta lo siguiente para seleccionar el lugar de montaje: El aparato está diseñado para espacios con una superficie de hasta
46 m².
Elija un lugar donde no se interfiera con la circulación de aire.No monte el aparato en espacios donde se almacenen materiales
combustibles o donde pudieran acumularse gases inflamables.
No monte el aparato junto a la entrada o salida de aire de un equipo de
aire acondicionado.
Mantenga el cable de conexión alejado de superficies calientes.Monte el equipo sobre una superficie plana y lisa.
N° en
fig. 1, página 3
Denominación
1 Ventilador
2 Tira de nanomalla recambiable
3Lámpara UV
4 Tira de nanomalla pegada
5 Portalámparas
6 Interruptor de seguridad
N° en
fig. 2, página 3
Denominación
1 Interruptor de alimentación/Interruptor de rendimiento del
ventilador
2 Enchufe de conexión
3 Autoadhesivo de mantenimiento
_BreatheEasy_A5.book Seite 50 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 51
ES
Breathe Easy™
Uso de Breathe Easy™
51
Siga estos pasos para montar el aparato:
Con ayuda de las ventosas, fije el aparato sobre una superficie plana y
lisa.
Apunte la fecha actual en el autoadhesivo de mantenimiento (fig. 2 3,
página 3). De este modo sabrá cuándo tendrá que reemplazar la lámpara UV el próximo año.
8 Uso de Breathe Easy™
!
¡ADVERTENCIA!
No fije la vista de manera directa en la luz UV. Ésta puede dañar sus ojos.
Conecte un extremo del cable de conexión de 12 V al enchufe de
conexión (fig. 2 2, página 3).
Conecte el otro extremo del cable de conexión a una toma de 12 V.
Coloque el interruptor (fig. 2 1, página 3) en la posición deseada:
II (máximo nivel de purificación, recomendado): El ventilador funciona
a máxima velocidad. Se enciende la lámpara UV (verá una luz azul a través de las aberturas de ventilación).
I: El ventilador funciona a baja velocidad. Se enciende la lámpara UV
(verá una luz azul a través de las aberturas de ventilación).
0: El ventilador y la lámpara UV se apagan.
_BreatheEasy_A5.book Seite 51 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 52
ES
Recambio de lámpara UV y de tira de nanomalla recambiable
Breathe Easy™
52
9 Recambio de lámpara UV y de tira de
nanomalla recambiable
!
¡ATENCIÓN! ¡Las lámparas ultravioletas pueden provocar lesiones!
Las lámparas ultravioletas están hechas de cristal y son, por tanto, frágiles. Protéjase los ojos y utilice guantes de trabajo para manipular lámparas ultravioletas.
Las lámparas UV tienen una vida útil limitada. Después de aprox. 9.000 horas de uso (corresponden a un año en funcionamiento continuo), las lámparas UV pierden su efecto germicida. Por este motivo y aunque aún emita luz, recambie la lámpara UV después de este tiempo.
I
NOTA
Cada encendido y apagado reduce en aproximadamente una hora la vida útil de la lámpara UV.
Siga estos pasos para reemplazar la lámpara UV y la tira de nanomalla recambiable:
Desenchufe el aparato de la alimentación de tensión.
Afloje los cuatro tornillos en las cuatro esquinas de la parte inferior de la
carcasa.
Retire la cubierta.
Espere 5 min. a que el aparato se enfríe.
Extraiga la lámpara UV (fig. 1 3, página 3) del portalámparas (fig. 1 5,
página 3).
A
¡AVISO!
No toque la nueva lámpara UV con las manos descubiertas ya que la grasa del cuerpo reduce la vida útil de la lámpara.
Coloque la nueva lámpara UV Dometic en el portalámparas (fig. 1 5,
página 3). Asegúrese de que el casquillo esté colocado correctamente en el portalámparas.
Pegue un nuevo autoadhesivo de mantenimiento con la fecha actual
sobre el anterior para saber cuándo tiene que recambiar nuevamente la lámpara UV.
_BreatheEasy_A5.book Seite 52 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 53
ES
Breathe Easy™
Cuidado y limpieza de Breathe Easy™
53
Retire la tira de nanomalla (fig. 1 2, página 3) del soporte.
Inserte la nueva tira de nanomalla a lo largo en el soporte.
Da lo mismo qué lado está orientado hacia la lámpara UV.
Limpie el aparato en caso necesario (véase capítulo “Cuidado y limpieza
de Breathe Easy™” en la página 53).
Coloque la cubierta.
Fije la cubierta con los cuatro tornillos.
Enchufe el aparato a la alimentación de tensión.
!
¡ADVERTENCIA!
No fije la vista de manera directa en la luz UV. Ésta puede dañar sus ojos.
Compruebe si la lámpara UV está encendida.
Verá una luz azul a través de las aberturas de ventilación.
10 Cuidado y limpieza de Breathe Easy™
!
¡ATENCIÓN!
Desenchufe el aparato antes de cada limpieza.
!
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de quemaduras!
Deje que la lámpara UV se enfríe antes de limpiarla.
A
¡AVISO!
No limpie nunca el aparato con agua corriente ni con agua de
limpieza.
No use ningún producto de limpieza abrasivo ni objetos duros,
ya que podrían dañar el aparato.
Si es necesario, limpie el aparato por fuera con un paño suave y seco.
Limpie en particular el polvo y la suciedad que se haya acumulado en las
aberturas de ventilación.
Limpie el interior con aire a presión para quitar las partículas de polvo.
_BreatheEasy_A5.book Seite 53 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 54
ES
Localización de averías
Breathe Easy™
54
Limpie el ventilador (fig. 1 1, página 3) con un cepillo blando cuando
cambie la lámpara UV o cuando note una reducción de la corriente de aire.
Limpie la tira de nanomalla recambiable (fig. 1 2, página 3) cuando note
una reducción de la corriente de aire.
Para ello, retire la tira de nanomalla del soporte y límpiela con un cepillo blando o con agua y detergente.
Deje que se seque antes de insertarla en su soporte.
Limpie la tira de nanomalla pegada (fig. 1 4, página 3) con un cepillo
blando.
Si es necesario, limpie la lámpara UV con un paño suave y alcohol de
limpieza.
11 Localización de averías
Sin alimentación (el aparato no se enciende, no se escucha el ventilador)
Compruebe que el cable de conexión esté enchufado en el aparato y en
la alimentación de tensión.
Compruebe que el interruptor (fig. 2 1, página 3) esté en la posición “I”
o “II”.
Compruebe si hay alimentación.
El ventilador funciona pero no hay luz azul
Compruebe que la lámpara UV (fig. 1 3, página 3) esté correctamente
colocada en el portalámparas (fig. 1 5, página 3) (véase capítulo “Recambio de lámpara UV y de tira de nanomalla recambiable” en la página 52).
Si es necesario, recambie la lámpara UV (fig. 1 3, página 3) (véase
capítulo “Recambio de lámpara UV y de tira de nanomalla recambiable” en la página 52).
Compruebe que el portalámparas (fig. 1 5, página 3) no esté averiado.
_BreatheEasy_A5.book Seite 54 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 55
ES
Breathe Easy™
Garantía
55
El aire no se purifica
Asegúrese de que el aparato esté instalado correctamente:
en un espacio cerrado – no junto a la entrada o salida de aire de un equipo de aire
acondicionado
la superficie de la habitación no debe superar los 46 m²
La potencia de limpieza es muy limitada
Limpie las aberturas de ventilación.
Limpie la tira de nanomalla recambiable (véase capítulo “Cuidado y
limpieza de Breathe Easy™” en la página 53).
Limpie la lámpara UV (véase capítulo “Cuidado y limpieza de
Breathe Easy™” en la página 53).
Compruebe si es necesario recambiar la lámpara UV. Para ello, fíjese en
el autoadhesivo de mantenimiento hace cuánto que la lámpara UV está en funcionamiento.
12 Garantía
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a su establecimiento especializado o a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones).
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
La lámpara UV no se incluye en la garantía.
13 Eliminación
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje
correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
_BreatheEasy_A5.book Seite 55 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 56
ES
Datos técnicos
Breathe Easy™
56
14 Datos técnicos
Según la directiva 2009/19/EC (2004/104/EC), directiva EMV para vehículos
Reservado el derecho de efectuar modificaciones debidas a mejoras técnicas y posibilidades de suministro.
Breathe Easy™
SKU: 9108680632
Tensión: 12 Vg
Consumo de corriente: 666 mA
Consumo: 8 W
Tamaño máximo del espacio: 46 m²
Dimensiones An x Al x Fo 158 x 114 x 48 mm (6,2" x 4,5" x 1,9")
Peso: aprox. 340 g
Homologación/certificado:
89XK
E
_BreatheEasy_A5.book Seite 56 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 57
IT
Breathe Easy™
57
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di eseguire il montaggio e la messa in funzione e conservarle nelle vicinanze dell’apparecchio. Consegnare il prodotto ad altri utenti unitamente alle presenti istruzioni.
AVVERTENZA
!
Pericolo di esplosione in ambienti a rischio di esplosione
Questo apparecchio non è antideflagrante. Non montare l’apparecchio in locali in cui sono presenti motori a benzina, serbatoi, contenitori di gas LPG/CPG, regolatori, valvole o condutture di carburante.
La mancata osservanza di questa avvertenza può causare ferite gravi anche mortali.
Pericoli di natura elettrica
Scollegare l’apparecchio dalla rete prima di eseguirne la manutenzione o prima di aprirlo.
La luce ultravioletta è dannosa alla salute
Se si guarda direttamente nel raggio UV emesso da queste lampade, è possibile danneggiare gli occhi. Durante la manutenzione, fare in modo che il personale adotti quindi misure di prevenzione contro i raggi UV, per ridurre il rischio di radiazioni UV.
Le lampade a raggi ultravioletti possono causare lesioni
Le lampade a raggi ultravioletti sono in vetro e si possono rompere facilmente. Indossare una protezione per gli occhi e guanti antitaglio quando si usano le lampade a luce ultravioletta.
ATTENZIONE
!
Pericolo di radiazioni ultraviolette (UV)! Utilizzare l’apparecchio solo dopo aver montato completamente la copertura.
_BreatheEasy_A5.book Seite 57 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 58
IT
Breathe Easy™
58
Gli aspetti legati alla salute riguardanti l’uso dell’apparecchio e la sua capacità di supportare la disinfezione dell’aria, non sono state sottoposte a controllo da parte dei UL (Underwriters Laboratories).
L’efficacia dell’apparecchio è stata controllata e provata dall’Environmental Diagnostics Laboratory, un laboratorio riconosciuto dalla AIHA (American Industrial Hygiene Association) e certificato dalla SBA (Small Business Administration).
Indice
1 Indicazioni sull’uso delle istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4 Pezzi di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5 Uso conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7 Montaggio di Breathe Easy™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
8 Impiego di Breathe Easy™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
9 Sostituzione della lampada UV e del film nanometrico sostituibile . 65
10 Manutenzione e pulizia di Breathe Easy™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
11 Ricerca degli errori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
12 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
13 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
14 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
_BreatheEasy_A5.book Seite 58 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 59
IT
Breathe Easy™ Indicazioni sull’uso delle istruzioni
59
1 Indicazioni sull’uso delle istruzioni
D
PERICOLO! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
comporta ferite gravi anche mortali.
!
AVVERTENZA! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
causare ferite gravi anche mortali.
!
ATTENZIONE! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
A
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento del prodotto.
I
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
_BreatheEasy_A5.book Seite 59 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 60
IT
Indicazioni di sicurezza Breathe Easy™
60
2 Indicazioni di sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni risultanti dai seguenti punti:
errori di montaggio o di allacciamentodanni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensionimodifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttoreimpiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
2.1 Sicurezza generale
D
PERICOLO! Pericolo di esplosione in ambienti a rischio di esplosione
Questo apparecchio non è antideflagrante. Non montare l’apparecchio in locali in cui sono presenti motori a benzina, serbatoi, contenitori di gas LPG/CPG, regolatori, valvole o condutture di carburante.
!
AVVERTENZA!
L’apparecchio non deve essere messo in funzione se sono
presenti danni visibili.
Solamente personale specializzato può eseguire lavori di
riparazione sul presente apparecchio. Possono insorgere gravi pericoli in seguito a riparazioni eseguite in maniera non corretta. Se devono essere eseguite delle riparazioni rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Le persone che non sono in grado di utilizzare l’apparecchio in
condizioni di sicurezza, in seguito alle loro condizioni fisiche, sensoriali o psichiche o perché sono inesperte o non sono a conoscenza di come funzioni l’apparecchio, non dovrebbero utilizzare il presente apparecchio se non in presenza di una persona responsabile per la loro sicurezza o incaricata di impartire le istruzioni corrette.
Gli apparecchi elettrici non sono dei giocattoli!
Utilizzare l’apparecchio al di fuori della portata dei bambini.
Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
_BreatheEasy_A5.book Seite 60 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 61
IT
Breathe Easy™ Indicazioni di sicurezza
61
Se il cavo di collegamento del presente apparecchio dovesse
venire danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, dal rispettivo servizio di assistenza clienti o da personale qualificato, per evitare l’insorgere di pericoli.
!
ATTENZIONE!
Staccare l’apparecchio dalla rete elettrica prima di effettuare
qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione.
Staccare l’apparecchio dalla rete elettrica prima di aprirlo.
A
AVVISO!
Confrontare i dati relativi alla tensione riportati sulla targhetta
con quelli della rete elettrica locale.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di
collegamento.
2.2 Sicurezza durante l’impiego dell’apparecchio
!
AVVERTENZA!
Non guardare direttamente la luce UV, poiché potrebbe
danneggiare gli occhi.
!
ATTENZIONE!
Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate.Se l’apparecchio dovesse cadere in acqua, staccarlo subito
dalla rete elettrica. Non toccare l’apparecchio nell’acqua. Non mettere più in funzione l’apparecchio.
Pericolo di radiazioni ultraviolette (UV)!
Utilizzare l’apparecchio solo dopo aver montato completamente la copertura.
A
AVVISO!
Utilizzare l’apparecchio solamente in ambienti chiusi e mai
all’aperto.
Non esporre mai l’apparecchio all’umidità.Fare attenzione che nessuna apertura si otturi. Eventualmente
pulire le aperture prima di utilizzare l’apparecchio.
Non collocare mai l’apparecchio in ambienti in cui le guarnizioni
in silicone non sono ancora rapprese. I vapori che si genererebbero impedirebbero la prestazione fotocatalitica.
_BreatheEasy_A5.book Seite 61 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 62
IT
Dotazione Breathe Easy™
62
Utilizzare solamente pezzi di ricambio consigliati dal produttore.
Il mancato rispetto comporta la perdita dei diritti di garanzia.
Gli aspetti legati alla salute riguardanti l’uso dell’apparecchio e
la sua capacità di supportare la disinfezione dell’aria, non sono state sottoposte a controllo da parte dei UL (Underwriters Laboratories).
L’efficacia dell’apparecchio è stata controllata e provata
dall’Environmental Diagnostics Laboratory, un laboratorio riconosciuto dalla AIHA (American Industrial Hygiene Association) e certificato dalla SBA (Small Business Administration).
3Dotazione
4 Pezzi di ricambio
In caso di domande sui pezzi di ricambio rivolgersi al proprio partner di servizio.
Numero Nome prodotto SKU
1 Breathe Easy™ 9108680632
1 Cavo di collegamento da 12 V
1 Adattatore di rete per 100 – 240 Vw, 50 – 60 Hz
Nome prodotto
Kit di sostituzione (lampada UV, film nanometrico sostituibile, etichetta di manutenzione)
Ventola
Cavo di collegamento da 12 V
Adattatore di rete per 100 – 240 Vw, 50 – 60 Hz
_BreatheEasy_A5.book Seite 62 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 63
IT
Breathe Easy™ Uso conforme
63
5 Uso conforme
Dometic Breathe Easy™ (SKU 9108680632) è un purificatore d’aria che migliora la qualità dell’aria grazie alla tecnologia di fotocatalisi nanometrica e ai raggi UV, in quanto l’aria viene fatta circolare più volte attraverso l’apparecchio.
I
NOTA
Fare attenzione che l’apparecchio non elimini la fonte di continui odori sgradevoli. Ad esempio è necessario sigillare un perdita che causa la formazione di muffa e di conseguenza la produzione di odori sgradevoli ed eliminare la muffa.
L’apparecchio funziona a 12 Vg. Esso può venire messo in funzione solo con l’adattatore di rete in dotazione (SKU 9108694411) a una rete di alimentazione in corrente alternata 100–240 V.
6 Descrizione tecnica
N. in
fig. 1, pagina 3
Nome prodotto
1Ventola
2 Film nanometrico sostituibile
3Lampada UV
4 Film nanometrico incollato
5 Base lampada
6 Interruttore di sicurezza
N. in
fig. 2, pagina 3
Nome prodotto
1 Interruttore di rete/interruttore potenza della ventola
2 Presa di collegamento
3 Etichetta di manutenzione
_BreatheEasy_A5.book Seite 63 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 64
IT
Montaggio di Breathe Easy™ Breathe Easy™
64
7 Montaggio di Breathe Easy™
Osservare le seguenti indicazioni nella scelta del luogo di montaggio. L’apparecchio è concepito per ambienti con una superficie massima di
46 m².
Scegliere un posto in cui non viene impedita la circolazione d’aria.Non montare l’apparecchio in ambienti in cui sono stoccati materiali
infiammabili o all’interno dei quali possono formarsi miscele di gas esplosive.
Non montare l’apparecchio vicino alla presa/uscita dell’aria di un
condizionatore.
Tenere il cavo di collegamento lontano da superfici calde.Montare l’apparecchio su una superficie liscia e piatta.
Per montare l’apparecchio procedere come descritto di seguito:
Fissare l’apparecchio su una superficie piatta e liscia con l’ausilio di
ventose.
Segnare la data attuale sull’etichetta di manutenzione (fig. 2 3,
pagina 3). In questo modo si sa quando è necessario sostituire la lampada UV il prossimo anno.
8 Impiego di Breathe Easy™
!
AVVERTENZA!
Non guardare direttamente la luce UV, poiché potrebbe danneggiare gli occhi.
Collegare un lato del cavo di collegamento da 12 V alla presa di
collegamento (fig. 2 2, pagina 3).
Collegare l’altra estremità del cavo di allacciamento a una presa da 12 V.
Posizionare l’interruttore (fig. 2 1, pagina 3) nella posizione desiderata:
II (livello di pulizia massimo, consigliato): la ventola funziona alla
velocità massima. La lampada UV è accesa (è visibile una luce blu attraverso le aperture di aerazione).
I: la ventola funziona a velocità minore. La lampada UV è accesa (è
visibile una luce blu attraverso le aperture di aerazione).
0: la ventola e la lampada UV sono spente.
_BreatheEasy_A5.book Seite 64 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 65
IT
Breathe Easy™ Sostituzione della lampada UV e del film nanometrico sostituibile
65
9 Sostituzione della lampada UV e del
film nanometrico sostituibile
!
ATTENZIONE! Le lampade a raggi ultravioletti possono causare lesioni!
Le lampade a raggi ultravioletti sono in vetro e si possono rompere facilmente. Indossare una protezione per gli occhi e guanti antitaglio quando si usano le lampade a luce ultravioletta.
Le lampade UV hanno una durata limitata. Dopo ca. 9000 ore di esercizio (corrispondenti a circa un anno di funzionamento continuo) le lampade UV perdono la loro azione microbicida. Per questo motivo, una volta trascorso questo intervallo di tempo, sostituire la lampada UV anche se emette ancora luce.
I
NOTA
Ogni accensione/spegnimento accorcia la durata della lampada UV di ca. un’ora.
Per sostituire la lampada UV e il film nanometrico sostituibile procedere come descritto di seguito:
Staccare l’apparecchio dall’alimentazione di tensione.
Allentare le quattro viti ai quattro angoli del lato inferiore
dell’alloggiamento.
Rimuovere il coperchio.
Far raffreddare l’apparecchio per 5 min.
Estrarre la lampada UV (fig. 1 3, pagina 3) dalla rispettiva base
(fig. 1 5, pagina 3).
A
AVVISO!
Non toccare la lampada UV nuova con le mani nude poiché il grasso corporeo che rimane sulla superficie accorcia la durata della lampada.
Inserire la nuova lampada UV Dometic nella rispettiva base (fig. 1 5,
pagina 3). Fare attenzione che i piedini di contatto della lampada siano inseriti correttamente nella base.
_BreatheEasy_A5.book Seite 65 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 66
IT
Manutenzione e pulizia di Breathe Easy™ Breathe Easy™
66
Incollare una nuova etichetta di manutenzione con la data attuale sopra
quella vecchia, in modo da sapere sempre quando la lampada UV deve essere sostituita.
Estrarre il film nanometrico (fig. 1 2, pagina 3) dal supporto.
Inserire il nuovo film nanometrico longitudinalmente nel supporto.
È indifferente quale lato è rivolto verso la lampada UV.
Se necessario, pulire l’apparecchio (vedi capitolo “Manutenzione e pulizia
di Breathe Easy™” a pagina 66).
Applicare il coperchio.
Fissare il coperchio con le quattro viti.
Collegare l’apparecchio all’alimentazione di tensione.
!
AVVERTENZA!
Non guardare direttamente la luce UV, poiché potrebbe danneggiare gli occhi.
Controllare se la lampada UV è accesa.
Attraverso le aperture di aerazione è visibile una luce blu.
10 Manutenzione e pulizia di
Breathe Easy™
!
ATTENZIONE!
Estrarre la spina di collegamento prima di qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione.
!
ATTENZIONE! Pericolo di ustioni!
Far raffreddare la lampada UV prima di effettuare la pulizia.
A
AVVISO!
Non pulire mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente e non
utilizzare in nessun caso acqua di risciacquo.
Per la pulizia non utilizzare detergenti aggressivi o oggetti duri
poiché potrebbero danneggiare l’apparecchio.
_BreatheEasy_A5.book Seite 66 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 67
IT
Breathe Easy™ Ricerca degli errori
67
All’occorrenza pulire l’apparecchio esteriormente utilizzando un panno
morbido e asciutto.
Rimuovere in particolar modo polvere e sporco sedimentato attorno alle
aperture di aerazione.
Pulire l’interno dell’apparecchio con aria compressa per rimuovere le
particelle di polvere.
In caso di sostituzione della lampada UV o se viene rilevata una riduzione
del flusso d’aria, pulire la ventola (fig. 1 1, pagina 3) con una spazzola morbida.
Se viene rilevata una riduzione del flusso d’aria, pulire il film nanometrico
sostituibile (fig. 1 2, pagina 3).
In questo caso estrarre il film nanometrico dal supporto e pulirlo con una spazzola morbida oppure con acqua unita a detergente.
Lasciarlo asciugare prima di inserirlo nuovamente nel rispettivo supporto.
Pulire i film nanometrici incollati (fig. 1 4, pagina 3) con una spazzola
morbida.
Eventualmente pulire la lampada UV con un panno morbido e con alcool
detergente.
11 Ricerca degli errori
Tensione assente (l’apparecchio non si accende, dalla ventola non proviene alcun rumore)
Controllare se il cavo di collegamento è collegato all’apparecchio e alla
linea di alimentazione della tensione.
Controllare se l’interruttore (fig. 2 1, pagina 3) si trova nella posizione “I”
o “II”.
Controllare la tensione.
_BreatheEasy_A5.book Seite 67 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 68
IT
Ricerca degli errori Breathe Easy™
68
La ventola funziona ma non è visibile alcuna luce blu.
Controllare se la lampada UV (fig. 1 3, pagina 3) è inserita
correttamente nella rispettiva base (fig. 1 5, pagina 3) (vedi capitolo “Sostituzione della lampada UV e del film nanometrico sostituibile” a pagina 65).
Eventualmente sostituire la lampada UV (fig. 1 3, pagina 3) (vedi
capitolo “Sostituzione della lampada UV e del film nanometrico sostituibile” a pagina 65).
Controllare se la base della lampada (fig. 1 5, pagina 3) è guasta.
L’aria non viene pulita in maniera sufficiente.
Assicurarsi che l’apparecchio sia disposto in maniera corretta:
in un luogo chiuso – non vicino alla presa/uscita dell’aria di un condizionatore – la superficie dell’ambiente non deve essere superiore a 46 m²
Potere detergente insufficiente
Pulire le aperture di aerazione.
Pulire il film nanometrico sostituibile (vedi capitolo “Manutenzione e
pulizia di Breathe Easy™” a pagina 66).
Pulire la lampada UV (vedi capitolo “Manutenzione e pulizia di
Breathe Easy™” a pagina 66).
Controllare se la lampada UV deve essere sostituita. Controllare
sull’etichetta di manutenzione da quanto tempo è in funzione la lampada UV.
_BreatheEasy_A5.book Seite 68 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 69
IT
Breathe Easy™ Garanzia
69
12 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni).
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
La lampada UV è esclusa dalle prestazioni di garanzia.
13 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
_BreatheEasy_A5.book Seite 69 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 70
IT
Dati tecnici Breathe Easy™
70
14 Dati tecnici
Conforme alla direttiva 2009/19/CE (2004/104/CE), Direttiva EMC per autoveicoli
Caratteristiche tecniche e disponibilità dei prodotti soggette a modifiche tecniche senza preavviso.
Breathe Easy™
SKU: 9108680632
Tensione di alimentazione: 12 Vg
Corrente assorbita: 666 mA
Consumo: 8 W
Dimensioni max dell’ambiente: 46 m²
Dimensioni (L x P x A) 158 x 114 x 48 mm (6,2" x 4,5" x 1,9")
Peso: 340 g circa
Verifica/Certificato:
89XK
E
_BreatheEasy_A5.book Seite 70 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 71
NL
Breathe Easy™
71
Lees deze handleiding voor de montage en ingebruikneming zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de nieuwe gebruiker.
WAARSCHUWING
!
Explosiegevaar in explosieve omgeving
Dit toestel is niet explosiebeveiligd. Monteer het toestel niet in ruimtes die benzinemotoren, tanks, LPG/CPG-tank, regulatoren, kleppen of brandstofleidingen bevatten.
Het niet naleven kan leiden tot overlijden of ernstig letsel.
Elektrisch gevaar
Scheid het toestel van het stroomnet voor u het onderhoudt of opent.
Ultraviolet licht is schadelijk voor de gezondheid
Uw ogen kunnen beschadigd worden als u direct in het licht kijkt dat deze lampen opwekken. Zorg tijdens het onderhoud voor veiligheidsmaatregelen tegen UV-straling voor het personeel om het risico van de UV-straling te verminderen.
Ultraviolette lampen kunnen verwondingen veroorzaken
Ultraviolette lampen bestaan uit glas en zijn breekbaar. Draag een oogbescherming en snijvaste handschoenen bij de omgang met ultraviolette lampen.
VOORZICHTIG
!
Gevaar door verhoogde ultraviolette (UV) straling! Gebruik het toestel alleen als de afdekking volledig gemonteerd is.
De gezondheidsaspecten die het gebruik van dit toestel betreffen alsook zijn mogelijkheden om de desinfectie van de omgevingslucht te ondersteunen, werden door de UL (Underwriters Laboratories) niet onderzocht.
De doeltreffendheid van het toestel werd door het Environmental Diagnostics Laboratory getest en aangetoond, een door de AIHA (American Industrial Hygiene Association) erkend en door de SBA (Small Business Administration) gecertificeerd laboratorium.
_BreatheEasy_A5.book Seite 71 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 72
NL
Aanwijzingen voor het gebruik van de handleiding Breathe Easy™
72
Inhoudsopgave
1 Aanwijzingen voor het gebruik van de handleiding . . . . . . . . . . . . . 72
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4 Reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7 Breathe Easy™ monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
8 Breathe Easy™ gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
9 UV-lamp en verwisselbare nano-mesh-strook vervangen . . . . . . . . 79
10 Breathe Easy™ onderhouden en reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
11 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
12 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
13 Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
14 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
1 Aanwijzingen voor het gebruik van de
handleiding
D
GEVAAR! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven leidt tot overlijden of
ernstig letsel.
!
WAARSCHUWING! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
!
VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
_BreatheEasy_A5.book Seite 72 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 73
NL
Breathe Easy™ Veiligheidsinstructies
73
A
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken.
I
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeelding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
2 Veiligheidsinstructies
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade veroorzaakt door:
montage- of aansluitfoutenbeschadiging van het product door mechanische invloeden en
overspanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
2.1 Algemene veiligheid
D
GEVAAR! Explosiegevaar in explosieve omgeving
Dit toestel is niet explosiebeveiligd. Monteer het toestel niet in ruimtes die benzinemotoren, tanks, LPG/CPG-tank, regulatoren, kleppen of brandstofleidingen bevatten.
_BreatheEasy_A5.book Seite 73 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 74
NL
Veiligheidsinstructies Breathe Easy™
74
!
WAARSCHUWING!
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs
uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan. Neem contact op met de klantenservice indien er een reparatie nodig is.
Personen die door hun psychische, sensorische of geestelijke
vaardigheden of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn het toestel veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon doen.
Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Gebruik het toestel buiten bereik van kinderen.
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet
met het toestel gaan spelen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet
deze, om gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon vervangen worden.
!
VOORZICHTIG!
Haal voor reiniging en onderhoud het toestel van het stroomnet.Scheid het toestel van het stroomnet voor u het open maakt.
A
LET OP!
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de aanwezige
energievoorziening.
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
_BreatheEasy_A5.book Seite 74 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 75
NL
Breathe Easy™ Veiligheidsinstructies
75
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
!
WAARSCHUWING!
Kijk niet direct in het UV-licht. Het UV-licht kan uw ogen
beschadigen.
!
VOORZICHTIG!
Gebruik het toestel niet met natte handen.Als het toestel in water valt, dient u het onmiddellijk van het
stroomnet te scheiden. Grijp niet in het water. Neem het toestel niet meer in gebruik.
Gevaar door verhoogde ultraviolette (UV) straling!
Gebruik het toestel alleen als de afdekking volledig gemonteerd is.
A
LET OP!
Gebruik het toestel uitsluitend in ruimtes, nooit buiten.Stel het toestel nooit bloot aan vocht.Let erop dat er de openingen niet verstopt raken. Reinig indien
nodig de openingen, voordat u het toestel in gebruik neemt.
Plaats het toestel nooit in ruimtes waarin nog niet uitgeharde
siliconeafdichtingen voorhanden zijn. De daarvan uitgaande dampen blokkeren het fotokatalytische vermogen.
Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen
reserveonderdelen. Doet u dit niet, dan verliest u de aanspraak op garantie.
De gezondheidsaspecten die het gebruik van dit toestel
betreffen alsook zijn mogelijkheden om de desinfectie van de omgevingslucht te ondersteunen, werden door de UL (Underwriters Laboratories) niet onderzocht.
De doeltreffendheid van het toestel werd door het
Environmental Diagnostics Laboratory getest en aangetoond, een door de AIHA (American Industrial Hygiene Association) erkend en door de SBA (Small Business Administration) gecertificeerd laboratorium.
_BreatheEasy_A5.book Seite 75 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 76
NL
Omvang van de levering Breathe Easy™
76
3 Omvang van de levering
4 Reserveonderdelen
Neem bij vragen over reserveonderdelen contact op met uw servicepartner.
5 Gebruik volgens de voorschriften
Dometic Breathe Easy™ (SKU 9108680632) is een luchtreiniger die met fotokatalytische nano-meshtechnologie en UV-licht de luchtkwaliteit verbetert door de lucht meermaals door het toestel te circuleren.
I
INSTRUCTIE
Gelieve er rekening mee te houden dat het toestel de bron van aanhoudende geurhinder niet wegneemt. Zo moet bijvoorbeeld een lek dat schimmel en hierdoor geurhinder veroorzaakt, afgedicht worden en moet de schimmel verwijderd worden.
Het toestel wordt met 12 Vg gebruikt. Het mag alleen met de bijgeleverde netadapter (SKU 9108694411) aan het 100–240-V-wisselstroomnet gebruikt worden.
Aantal Omschrijving SKU
1 Breathe Easy™ 9108680632
1 12 V aansluitkabel
1 Netadapter voor 100 – 240 Vw, 50 – 60 Hz
Omschrijving
Vervangingskit (UV-lamp, verwisselbare nano-mesh-strook, onderhoudssticker)
Ventilator
12 V aansluitkabel
Netadapter voor 100 – 240 Vw, 50–60 Hz
_BreatheEasy_A5.book Seite 76 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 77
NL
Breathe Easy™ Technische beschrijving
77
6 Technische beschrijving
7 Breathe Easy™ monteren
Neem de volgende instructies in acht bij de keuze van de montageplaats:
Het toestel is ontworpen voor ruimtes met een grondvlak van max. 46 m².Kies een plaats waarop de luchtdoorstroming niet gehinderd wordt.Monteer het toestel niet in ruimtes, waarin brandgevaarlijke stoffen zijn
opgeslagen of waar zich ontvlambare gassen kunnen vormen.
Monteer het toestel niet naast de luchttoevoer of -afvoer van een
airconditioning.
Houd de aansluitkabel uit de buurt van hete oppervlakken.Monteer het toestel op een vlak, glad oppervlak.
Nr. in
afb. 1, pag. 3
Omschrijving
1Ventilator
2 Verwisselbare nano-mesh-strook
3UV-lamp
4 Ingeplakte nano-mesh-strook
5 Lampsokkel
6 Veiligheidsschakelaar
Nr. in
afb. 2, pag. 3
Omschrijving
1 Netschakelaar/ventilatorvermogensschakelaar
2 Aansluitbussen
3 Onderhoudssticker
_BreatheEasy_A5.book Seite 77 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 78
NL
Breathe Easy™ gebruiken Breathe Easy™
78
Ga als volgt te werk om het toestel te monteren:
Bevestig het toestel met behulp van de zuignappen op een vlak, glad
oppervlak.
Noteer de actuele datum op de onderhoudssticker (afb. 2 3, pagina 3).
Zo weet u wanneer u de UV-lamp het volgende jaar moet vervangen.
8 Breathe Easy™ gebruiken
!
WAARSCHUWING!
Kijk niet direct in het UV-licht. Het UV-licht kan uw ogen beschadigen.
Verbind een zijde van de 12 V aansluitkabel met de aansluitbus
(afb. 2 2, pagina 3).
Verbind de andere zijde van de aansluitkabel met een 12 V stopcontact.
Zet de schakelaar (afb. 2 1, pagina 3) op de gewenste positie:
II (hoogste reinigingsstand, aanbevolen): de ventilator werkt met
hoogste snelheid. De UV-lamp brandt (u ziet een blauw schijnen door de ventilatieopeningen).
I: de ventilator werkt met laagste snelheid. De UV-lamp brandt (u ziet
een blauw schijnen door de ventilatieopeningen).
0: ventilator en UV-lamp zijn uitgeschakeld.
_BreatheEasy_A5.book Seite 78 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 79
NL
Breathe Easy™ UV-lamp en verwisselbare nano-mesh-strook vervangen
79
9 UV-lamp en verwisselbare nano-mesh-
strook vervangen
!
VOORZICHTIG! Ultraviolette lampen kunnen verwondingen veroorzaken!
Ultraviolette lampen bestaan uit glas en zijn breekbaar. Draag een oogbescherming en snijvaste handschoenen bij de omgang met ultraviolette lampen.
UV-lampen hebben een beperkte levensduur. Na ca. 9000 bedrijfsuren (komt overeen met een jaar continu gebruik overeen) verliezen UV-lampen hun kiemdodende werking. Vervang de UV-lamp daarom na deze tijd, ook als ze nog licht geeft.
I
INSTRUCTIE
Elk in- en uitschakelen verkort de levensduur van de UV-lamp met ca. een uur.
Ga als volgt te werk om de UV-lamp en de verwisselbare nano-mesh-strook te vervangen:
Scheid het toestel van de spanningsvoorziening.
Maak de vier schroeven aan de vier hoeken van de onderkant van de
behuizing los.
Verwijder de afdekking.
Laat het toestel 5 min. afkoelen.
Trek de UV-lamp (afb. 1 3, pagina 3) uit de lampsokkel (afb. 1 5,
pagina 3).
A
LET OP!
Neem de nieuwe UV-lamp niet met blote handen vast, omdat het achterblijvende lichaamsvet de levensduur verkort.
Plaats de nieuwe Dometic UV-lamp in de lampsokkel (afb. 1 5,
pagina 3). Let erop dat de lamppennen juist in de sokkel zitten.
Plak een nieuwe onderhoudssticker met de actuele datum boven de
oude, opdat u weet wanneer u de UV-lamp moet vervangen.
Neem de nano-mesh-strook (afb. 1 2, pagina 3) uit de houder.
_BreatheEasy_A5.book Seite 79 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 80
NL
Breathe Easy™ onderhouden en reinigen Breathe Easy™
80
Steek de nieuwe nano-mesh-strook in de lengterichting in de houder.
Het is om het even welke zijde naar de UV-lamp gericht is.
Indien nodig reinigt u het toestel (zie hoofdstuk „Breathe Easy™
onderhouden en reinigen” op pagina 80).
Breng de afdekking aan.
Bevestig de afdekking met de vier schroeven.
Sluit het toestel aan op de spanningsvoorziening.
!
WAARSCHUWING!
Kijk niet direct in het UV-licht. Het UV-licht kan uw ogen beschadigen.
Controleer of de UV-lamp brandt.
U ziet een blauw schijnen door de ventilatieopeningen.
10 Breathe Easy™ onderhouden en
reinigen
!
VOORZICHTIG!
Trek voor elke reiniging en onderhoud de aansluitstekker uit het stopcontact.
!
VOORZICHTIG! Gevaar voor brandwonden!
Laat de UV-lamp voor de reiniging afkoelen.
A
LET OP!
Reinig het toestel nooit onder stromend water of in afwaswater.Gebruik voor het reinigen geen bijtende reinigingsmiddelen of
harde voorwerpen, het toestel zou hierdoor kunnen beschadigen.
Reinig de buitenkant van het toestel regelmatig met een zachte droge
doek.
Verwijder vooral stof en vuil dat zich rond de ventilatieopeningen afgezet
heeft.
Reinig het binnenste met perslucht om stofpartikels te verwijderen.
_BreatheEasy_A5.book Seite 80 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 81
NL
Breathe Easy™ Verhelpen van storingen
81
Reinig de ventilator (afb. 1 1, pagina 3) met een zachte borstel als u de
UV-lamp vervangt of als u een vermindering van de luchtstroom vaststelt.
Reing de verwisselbare nano-mesh-strook (afb. 1 2, pagina 3) als u een
vermindering van de luchtstroom vaststelt.
Haal de nano-mesh-strook hiervoor uit de houder en reinig hem met een zachte borstel of met water en afwasmiddel.
Laat hem drogen voor u hem in zijn houder steekt.
Reinig de vastgeplakte nano-mesh-stroken (afb. 1 4, pagina 3) met een
zachte borstel.
Reinig de UV-lamp evt. met een zachte doek en reinigingsalcohol.
11 Verhelpen van storingen
Geen spanning (het toestel schakelt niet in, geen ventilatorgeluid te horen)
Controleer of de aansluitkabel met het toestel en de
spanningsvoorziening verbonden is.
Controleer of de schakelaar (afb. 2 1, pagina 3) op de stand „I” of „II”
staat.
Controleer de spanning.
De ventilator loopt, geen blauw schijnen zichtbaar
Controleer of de UV-lamp (afb. 1 3, pagina 3) correct in de lampsokkel
(afb. 1 5, pagina 3) steekt (zie hoofdstuk „UV-lamp en verwisselbare nano-mesh-strook vervangen” op pagina 79).
Vervang evt. de UV-lamp (afb. 1 3, pagina 3) (zie hoofdstuk „UV-lamp
en verwisselbare nano-mesh-strook vervangen” op pagina 79).
Controleer of de lampsokkel (afb. 1 5, pagina 3) defect is.
De lucht wordt niet juist gereinigd
Controleer of het toestel juist aangebracht is:
in een gesloten ruimte – niet naast de luchttoevoer of -afvoer van een airconditioning het grondvlak van de ruimte mag niet groter dan 46 m² zijn
_BreatheEasy_A5.book Seite 81 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 82
NL
Garantie Breathe Easy™
82
Het reinigingsvermogen is te gering
Reinig de ventilatieopeningen.
Reinig de verwisselbare nano-mesh-strook (zie hoofdstuk
„Breathe Easy™ onderhouden en reinigen” op pagina 80).
Reinig de UV-lamp (zie hoofdstuk „Breathe Easy™ onderhouden en
reinigen” op pagina 80).
Controleer of de UV-lamp vervangen moet worden. Kijk hiervoor op de
onderhoudssticker om te zien hoe lang de UV-lamp in gebruik is.
12 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot uw speciaalzaak of tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding).
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
De UV-lamp is uitgesloten van de garantie.
13 Afvoeren
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften.
_BreatheEasy_A5.book Seite 82 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 83
NL
Breathe Easy™ Technische gegevens
83
14 Technische gegevens
Conform richtlijn 2009/19/EC (2004/104/EC), EMC-richtlijn voor motorvoertuigen
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de technische vooruitgang en voorradigheid voorbehouden.
Breathe Easy™
SKU: 9108680632
Aansluitspanning: 12 Vg
Stroomgebruik: 666 mA
Verbruik: 8 W
Maximale oppervlakte van de ruimte: 46 m²
Afmetingen b x d x h: 158 x 114 x 48 mm (6,2" x 4,5" x 1,9")
Gewicht: ca. 340 g
Keurmerk/certificaat:
89XK
E
_BreatheEasy_A5.book Seite 83 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 84
DA
Breathe Easy™
84
Læs denne vejledning omhyggeligt før installation og ibrugtagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre.
ADVARSEL
!
Eksplosionsfare i eksplosionsfarlige omgivelser
Dette apparat er ikke eksplosionsbeskyttet. Montér ikke apparatet i rum, der indeholder benzinmotorer, tanke, LPG/CPG-beholdere, regulatorer, ventiler eller brændstofledninger.
Manglende overholdelse kan medføre død eller alvorlig kvæstelse.
Elektrisk fare
Afbryd apparatet fra nettet, før du vedligeholder eller åbner det.
Ultraviolet lys er sundhedsskadeligt
Dine øjne kan blive beskadiget, hvis du ser direkte ind i lyset, som disse lamper skaber. Sørg under vedligeholdelsen for beskyttelsesforanstaltninger mod UV-stråling for personalet for at reducere risikoen for UV-strålingen.
Ultraviolette lamper kan forårsage kvæstelser
Ultraviolette lamper består af glas og er skrøbelige. Bær øjenværn og snitsikre handsker ved omgang med ultraviolette lamper.
FORSIGTIG
!
Fare på grund af forøget ultraviolet (UV) stråling! Anvend kun apparatet, når afdækningen er fuldstændigt monteret.
Sundhedsaspekterne, der vedrører anvendelsen af dette apparat, og dets evner til at understøtte desinfektionen af omgivelsesluften blev ikke undersøgt af UL (Underwriters Laboratories).
Apparatets effektivitet blev testet og dokumenteret af Environmental Diagnostics Laboratory, et laboratorium, der er anerkendt af AIHA (American Industrial Hygiene Association) og certificeret af SBA (Small Business Administration).
_BreatheEasy_A5.book Seite 84 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 85
DA
Breathe Easy™ Henvisninger vedr. brug af vejledningen
85
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2 Sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
4 Reservedele. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
5 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
7 Montering af Breathe Easy™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
8 Anvendelse af Breathe Easy™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
9 Udskiftning af UV-lampen og den udskiftelige nano-mesh-stribe . . 92
10 Vedligeholdelse og rengøring af Breathe Easy™ . . . . . . . . . . . . . . 93
11 Fejlsøgning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
12 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
13 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
14 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
1 Henvisninger vedr. brug af
vejledningen
D
FARE! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse medfører død
eller alvorlig kvæstelse.
!
ADVARSEL! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
!
FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
_BreatheEasy_A5.book Seite 85 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 86
DA
Sikkerhedshenvisninger Breathe Easy™
86
A
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion.
I
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
2 Sikkerhedshenvisninger
Producenten hæfter ikke for skader på grund af følgende punkter:
Monterings- eller tilslutningsfejlBeskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og
overspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producentenAnvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
2.1 Generel sikkerhed
D
FARE! Eksplosionsfare i eksplosionsfarlige omgivelser
Dette apparat er ikke eksplosionsbeskyttet. Montér ikke apparatet i rum, der indeholder benzinmotorer, tanke, LPG/CPG-beholdere, regulatorer, ventiler eller brændstofledninger.
_BreatheEasy_A5.book Seite 86 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 87
DA
Breathe Easy™ Sikkerhedshenvisninger
87
!
ADVARSEL!
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i
brug.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer. Kontakt kundeserviceafdelingen i forbindelse med reparationer.
Personer, der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale
evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende apparatet sikkert, bør kun anvende dette apparat under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
El-apparater er ikke legetøj!
Anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det
udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå farer.
!
FORSIGTIG!
Afbryd apparatet fra nettet før rengøring og vedligeholdelse.Afbryd apparatet fra nettet, før du åbner det.
A
VIGTIGT!
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med
energiforsyningen, der er til rådighed.
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
_BreatheEasy_A5.book Seite 87 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 88
DA
Sikkerhedshenvisninger Breathe Easy™
88
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
!
ADVARSEL!
Se ikke direkte ind i UV-lyset. UV-lyset kan skade øjnene.
!
FORSIGTIG!
Anvend ikke apparatet med våde hænder.Afbryd straks apparatet fra nettet, hvis det falder i vand. Grib
ikke ned i vandet. Tag ikke længere apparatet i drift.
Fare på grund af forøget ultraviolet (UV) stråling!
Anvend kun apparatet, når afdækningen er fuldstændigt monteret.
A
VIGTIGT!
Anvend udelukkende apparatet indenfor, aldrig i det fri.Udsæt aldrig apparatet for fugtighed.Sørg for, at åbninger ikke tilstoppes. Rengør evt. åbningerne,
før apparatet anvendes.
Placér aldrig apparatet i rum, hvor der findes siliconetætninger,
der endnu ikke er tørre. Dampene, der udgår herfra, blokerer den fotokatalytiske effekt.
Anvend udelukkende reservedele, der er anbefalet af
producenten. Manglende overholdelse medfører tab af garantikravene.
Sundhedsaspekterne, der vedrører anvendelsen af dette
apparat, og dets evner til at understøtte desinfektionen af omgivelsesluften blev ikke undersøgt af UL (Underwriters Laboratories).
Apparatets effektivitet blev testet og dokumenteret af
Environmental Diagnostics Laboratory, et laboratorium, der er anerkendt af AIHA (American Industrial Hygiene Association) og certificeret af SBA (Small Business Administration).
_BreatheEasy_A5.book Seite 88 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 89
DA
Breathe Easy™ Leveringsomfang
89
3 Leveringsomfang
4 Reservedele
Kontakt din servicepartner, hvis du har spørgsmål vedr. reservedele.
5 Korrekt brug
Dometic Breathe Easy™ (SKU 9108680632) er en luftrenser, der forbedrer luftkvaliteten med fotokatalytisk nano-mesh-teknologi og UV-lys ved at cirkulere luften flere gange gennem apparatet.
I
BEMÆRK
Vær opmærksom på, at apparatet ikke fjerner kilden til vedvarende lugtgener. F.eks. skal en læk, som medfører skimmel og dermed lugtgener, tætnes, og skimlen skal fjernes.
Apparatet anvendes med 12 Vg. Det må kun tilsluttes til 100–240 V­vekselstrømnettet med den vedlagte netadapter (SKU 9108694411).
Antal Betegnelse SKU
1 Breathe Easy™ 9108680632
1 12 V-tilslutningskabel
1 Netadapter til 100 – 240 Vw, 50 – 60 Hz
Betegnelse
Udskiftningssæt (UV-lampe, udskiftelig nano-mesh-stribe, vedligeholdelsesmærkat)
Ventilator
12 V-tilslutningskabel
Netadapter til 100 – 240 Vw, 50–60 Hz
_BreatheEasy_A5.book Seite 89 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 90
DA
Teknisk beskrivelse Breathe Easy™
90
6 Teknisk beskrivelse
7 Montering af Breathe Easy™
Vær opmærksom på følgende henvisninger ved valg af monteringsstedet:
Apparatet er beregnet til rum med et grundareal på indtil 46 m².Vælg et sted, hvor luftgennemstrømningen ikke forhindres.Montér ikke apparatet i rum, hvor der opbevares brandfarlige materialer
eller kan dannes brændbare gasser.
Montér ikke apparatet ved siden af et klimaanlægs lufttilførsel- eller
bortledning.
Hold tilslutningskablet væk fra varme overflader.Montér apparatet på en flad, glat overflade.
Nr. på
fig. 1, side 3
Betegnelse
1Ventilator
2 Udskiftelig nano-mesh-stribe
3UV-lampe
4 Påklæbet nano-mesh-stribe
5 Lampesokkel
6 Sikkerhedskontakt
Nr. på
fig. 2, side 3
Betegnelse
1 Netafbryder/ventilatoreffekt-kontakt
2 Tilslutningsbøsning
3 Vedligeholdelsesmærkat
_BreatheEasy_A5.book Seite 90 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 91
DA
Breathe Easy™ Anvendelse af Breathe Easy™
91
Gå frem på følgende måde for at montere apparatet:
Fastgør apparatet på en flad, glat overflade ved hjælp af sugekopperne.
Notér den aktuelle data på vedligeholdelsesmærkaten (fig. 2 3, side 3).
Så ved du, hvornår UV-lampen skal udskiftes det efterfølgende år.
8 Anvendelse af Breathe Easy™
!
ADVARSEL!
Se ikke direkte ind i UV-lyset. UV-lyset kan skade øjnene.
Forbind en ende af 12 V-tilslutningskablet med tilslutningsbøsningen
(fig. 2 2, side 3).
Forbind den anden ende af tilslutningskablet med en 12 V-stikdåse.
Stil kontakten (fig. 2 1, side 3) på den ønskede position.
II (højeste rengøringstrin, anbefalet): Ventilatoren kører med højeste
hastighed. UV-lampen lyser (du ser et blåt lys gennem ventilationsåbningerne).
I: Ventilatoren kører med lav hastighed. UV-lampen lyser (du ser et
blåt lys gennem ventilationsåbningerne).
0: Ventilatoren og UV-lampen er slukket.
_BreatheEasy_A5.book Seite 91 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 92
DA
Udskiftning af UV-lampen og den udskiftelige nano-mesh-stribe Breathe Easy™
92
9 Udskiftning af UV-lampen og den
udskiftelige nano-mesh-stribe
!
FORSIGTIG! Ultraviolette lamper kan forårsage kvæstelser!
Ultraviolette lamper består af glas og er skrøbelige. Bær øjenværn og snitsikre handsker ved omgang med ultraviolette lamper.
UV-lamper har en begrænset levetid. Efter ca. 9000 driftstimer (svarer ca. til et års konstant drift) mister UV-lamper deres kimdræbende virkning. Udskift derfor UV-lampen efter denne tid, også selv om den stadig skaber noget lys.
I
BEMÆRK
Hver gang der tændes og slukkes, forkortes UV-lampens levetid ca. en time.
Gå frem på følgende måde for at udskifte UV-lampen og den udskiftelige nano-mesh-stribe:
Afbryd apparatet fra spændingsforsyningen.
Løsn de fire skruer i de fire hjørner på husets underside.
Fjern afdækningen.
Lad apparatet køle af i 5 min.
Træk UV-lampen (fig. 1 3, side 3) ud af lampesoklen (fig. 1 5, side 3).
A
VIGTIGT!
Tag ikke i den nye UV-lampe med bare hænder, da kropsfedt, der bliver siddende, forkorter levetiden.
Sæt den nye Dometic UV-lampe i lampesoklen (fig. 1 5, side 3).
Sørg for, at lampestifterne sidder rigtigt i soklen.
Klæb en ny vedligeholdelsesmærkat med den aktuelle dato over den
gamle, så du ved, hvornår du skal udskifte UV-lampen.
Tag nano-mesh-striben (fig. 1 2, side 3) ud holderen.
Sæt den nye nano-mesh-stribe på langs i holderen.
Det er ligegyldigt, hvilken side der vender mod UV-lampen.
Rengør om nødvendigt apparatet (se kapitlet „Vedligeholdelse og
rengøring af Breathe Easy™“ på side 93).
Sæt afdækningen på.
_BreatheEasy_A5.book Seite 92 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 93
DA
Breathe Easy™ Vedligeholdelse og rengøring af Breathe Easy™
93
Fastgør afdækningen med de fire skruer.
Tilslut apparatet til spændingsforsyningen.
!
ADVARSEL!
Se ikke direkte ind i UV-lyset. UV-lyset kan skade øjnene.
Kontrollér, om UV-lampen lyser.
Du ser et blåt lys gennem ventilationsåbningerne.
10 Vedligeholdelse og rengøring af
Breathe Easy™
!
FORSIGTIG!
Træk tilslutningsstikket ud før hver rengøring og vedligeholdelse.
!
FORSIGTIG! Fare for forbrænding!
Lad UV-lampen køle af før rengøringen.
A
VIGTIGT!
Rengør aldrig apparatet under rindende vand eller i
opvaskevand.
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande
ved rengøringen, da de kan beskadige apparatet.
Rengør af og til apparatet udvendigt med en blød, tør klud.
Fjern især støv og smuds, der er aflejret omkring ventilationsåbningerne.
Rengør det indre med trykluft for at fjerne støvpartikler.
Rengør ventilatoren (fig. 1 1, side 3) med en blød børste, når du
udskifter UV-lampen, eller når du konstaterer, at luftstrømmen reduceres.
_BreatheEasy_A5.book Seite 93 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 94
DA
Fejlsøgning Breathe Easy™
94
Rengør den udskiftelige nano-mesh-stribe (fig. 1 2, side 3), når du
konstaterer, at luftstrømmen reduceres.
Tag nano-mesh-striben ud af holderen, og rengør den med en blød børste eller med vand og opvaskemiddel.
Lad den tørre, før du sætter den i holderen.
Rengør den fastklæbede nano-mesh-stribe (fig. 1 4, side 3) med en
blød børste.
Rengør evt. UV-lampen med en blød klud og rengøringssprit.
11 Fejlsøgning
Ingen spænding (apparatet tændes ikke, der kan ikke høres ventilatorlyd)
Kontrollér, om tilslutningskablet er forbundet med apparatet og
spændingsforsyningen.
Kontrollér, om kontakten (fig. 2 1, side 3) står på stilling „I“ eller „II“.
Kontrollér spændingen.
Ventilatoren kører, der kan ikke ses blåt lys
Kontrollér, om UV-lampen (fig. 1 3, side 3) sidder korrekt i lampesoklen
(fig. 1 5, side 3) (se kapitlet „Udskiftning af UV-lampen og den udskiftelige nano-mesh-stribe“ på side 92).
Udskift evt. UV-lampen (fig. 1 3, side 3) (se kapitlet „Udskiftning af UV-
lampen og den udskiftelige nano-mesh-stribe“ på side 92).
Kontrollér, om lampesoklen (fig. 1 5, side 3) er defekt.
Luften rengøres ikke rigtigt
Kontrollér, at apparatet er placeret rigtigt:
–I et lukket rum – Ikke ved siden af et klimaanlægs lufttilførsel eller -bortledning – Rummets grundareal må ikke være større end 46 m²
_BreatheEasy_A5.book Seite 94 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 95
DA
Breathe Easy™ Garanti
95
Rengøringseffekten er for lav
Rengør ventilationsåbningerne.
Rengør den udskiftelige nano-mesh-stribe (se kapitlet „Vedligeholdelse
og rengøring af Breathe Easy™“ på side 93).
Rengør køleboksen (se kapitlet „Vedligeholdelse og rengøring af
Breathe Easy™“ på side 93).
Kontrollér, om UV-lampen skal udskiftes. Se på
vedligeholdelsesmærkaten, hvor længe UV-lampen er i drift.
12 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte din forhandler eller producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside).
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdatoEn reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
UV-lampen er undtaget fra garantien.
13 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
_BreatheEasy_A5.book Seite 95 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 96
DA
Tekniske data Breathe Easy™
96
14 Tekniske data
I henhold til direktiv 2009/19/EF (2004/104/EF), EMC-direktiv for motorkøretøjer
Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling og for muligheder for levering.
Breathe Easy™
SKU: 9108680632
Tilslutningsspænding: 12 Vg
Strømforbrug: 666 mA
Forbrug: 8 W
Maks. rumstørrelse: 46 m²
Mål B x D x H: 158 x 114 x 48 mm (6,2" x 4,5" x 1,9")
Vægt: ca. 340 g
Godkendelse/certifikat:
89XK
E
_BreatheEasy_A5.book Seite 96 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 97
SV
Breathe Easy™
97
Läs handboken noggrant innan montering och idrifttagande samt förvara handboken på en säker plats. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
VARNING
!
Explosionsrisk i riskabel omgivning
Denna apparat är inte ex-skyddad. Använd aldrig apparaten i rum med bensinmotorer, bränsletankar, LPG/CPG-behållare, regulatorer, ventiler eller bränsleledningar.
Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra skador.
Elektriska faror
Koppla bort apparaten från elnätet innan du underhåller eller öppnar den.
UV-ljus är hälsofarligt
Dina ögon kan skadas om du tittar direkt in i ljuset som skapas av dessa lampor. Vidta tillräckliga säkerhetsåtgärder mot UV-strålning innan underhåll, för att minska risken för UV-strålning.
UV-lampor kan orsaka skador
UV-lampor är tillverkade av glas och är bräckliga. Använd alltid skyddsglasögon och lämpliga skyddshandskar när du hanterar UV-lampor.
AKTA
!
Fara på grund av ökad UV-strålning! Använd endast apparaten när skyddet är korrekt monterat.
Eventuell hälsofara på grund av användningen av denna apparat samt dess förmåga att understöda desinfektionen av omgivningsluften, har inte undersökts av UL (Underwriters Laboratories).
Apparatens verkan har testats av "Environmental Diagnostics Laboratory", godkänts av AIHA (American Industrial Hygiene Association) och certifierats av SBA (Small Business Administration).
_BreatheEasy_A5.book Seite 97 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 98
SV
Information om handboken Breathe Easy™
98
Innehållsförteckning
1 Information om handboken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4 Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
5 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
6 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
7 Montera Breathe Easy™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
8 Använda Breathe Easy™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
9 Byta ut UV-lampan och den utbytbara nano-mesh-remsan. . . . . . 104
10 Skötsel och rengöring av Breathe Easy™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
11 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
12 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
13 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
14 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
1 Information om handboken
D
FARA! Observera: Beaktas anvisningen ej leder det till dödsfara eller
svåra skador.
!
VARNING! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller
svåra skador.
!
AKTA! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
_BreatheEasy_A5.book Seite 98 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 99
SV
Breathe Easy™ Säkerhetsanvisningar
99
A
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion kan påverkas negativt.
I
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på bild 1 på sidan 3”.
Beakta även nedanstående säkerhetsanvisningar.
2 Säkerhetsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador som uppstår p.g.a. följande:
monterings- eller anslutningsfelskador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänningändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkarenej ändamålsenlig användning
2.1 Allmän säkerhet
D
FARA! Explosionsrisk i riskabel omgivning
Denna apparat är inte ex-skyddad. Använd aldrig apparaten i rum med bensinmotorer, bränsletankar, LPG/CPG-behållare, regulatorer, ventiler eller bränsleledningar.
!
VARNING!
Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt
fackfolk. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår. Vänd dig till kundtjänsten när det gäller reparationer.
_BreatheEasy_A5.book Seite 99 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Page 100
SV
Säkerhetsanvisningar Breathe Easy™
100
Personer, som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala
funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan använda apparaten på ett säkert sätt, bör inte använda apparaten utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Elapparater är inga leksaker!
Använd apparaten utom räckhåll för barn.
Barn bör hållas under uppsikt, så att de inte leker med
apparaten.
Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av
säkerhetsskäl, bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller annan behörig person.
!
AKTA!
Koppla alltid bort apparaten från elnätet före rengöring och
skötsel.
Koppla bort apparaten från elnätet innan du öppnar den.
A
OBSERVERA!
Jämför spänningsuppgifterna på typskylten med elförsörjningen
på plats.
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i
anslutningskabeln.
2.2 Säkerhet under drift
!
VARNING!
Titta inte direkt in i UV-ljuset. UV-ljuset kan skada ögonen.
!
AKTA!
Använd inte apparaten med våta händer.Om apparaten hamnar i vatten, koppla omedelbart bort den från
elnätet. Vidrör inte vattnet. Slå inte på apparaten igen.
Fara på grund av ökad UV-strålning!
Använd endast apparaten när skyddet är korrekt monterat.
A
OBSERVERA!
Använd endast apparaten inomhus, aldrig utomhus.Utsätt inte apparaten för fukt.
_BreatheEasy_A5.book Seite 100 Dienstag, 24. Januar 2012 3:31 15
Loading...