Dometic Blutec 40D Operation, Maintenance And Installation Manual

Page 1
BLUTEC 40d
Operation, maintenance and installation manual Libretto istruzioni per l’uso, la manutenzione e l’installazione Betriebs-, Wartungs- und Installationsanleitung Manuel d’utilisation, d’entretien et d’installation Bedienings-, onderhouds- en installatiehandleiding Manual de instrucciones para el uso, mantenimiento e instalación Manual de instruções de uso, manutenção e instalação Användning, underhåll och installation Käyttö-, huolto- ja asennusohje Bruks-, vedlikeholds- og installasjonsanvisning Betjenings-, vedligeholdelses- og installationsvejledning Kullanım, bakım ve kurulum talimatları kitapçığı Οδηγίες χρήσης, συντήρησης και εγκατάστασης
Page 2
ENGLISH
With Dometic you are at home, everywhere. Thank you for having chosen one of our products. This Dometic product has been specifically designed for your vessel. With over 75 years experience, Dometic satisfies your mobile leisure needs thanks to state-of-the-art technology and top quality materials, combined with great care for the environment.
ITALIANO
Con Dometic come a casa, ovunque. Vi ringraziamo per averci scelto. Questo prodotto Dometic è stato espressamente concepito per la Vostra imbarcazione. Dometic, con un'esperienza di oltre 75 anni, soddisfa completamente le esigenze del tempo libero in movimento, utilizza le tecnologie più avanzate e materiali di prima qualità con estrema attenzione per l'ambiente.
DEUTSCH
Mit Dometic wie zuhause - überall. Wir bedanken und freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unserer Marke entschieden haben. Dieses Dometic-Produkt wurde von uns speziell für Ihre Yacht entworfen. Alle Dometic-Produkte basieren auf mehr als 75 Jahren Erfahrung in der Ausstattung von Freizeityachten, modernster Technologie, erstklassigen Materialien und zeichnen sich durch ihre Umweltfreundlichkeit aus.
FRANÇAIS
Avec Dometic, partout comme à la maison. Nous vous remercions de votre préférence. Ce produit Dometic a été conçu spécifiquement pour votre embarcation. Grâce à son expérience de plus de 75 ans, Dometic répondra pleinement à vos exigences liées au temps libre en mouvement, car elle adopte les technologies les plus avancées et des matériaux de première qualité, avec une attention particulière pour l'environnement.
NEDERLANDS
Met Dometic voelt u zich thuis, overal. We danken u ervoor dat u ons heeft gekozen. De producten van Dometic zijn speciaal ontworpen voor uw vaartuig en spelen volledig in op de behoeften van uw vrije tijd. Door onze ervaring van meer dan 75 jaar kunnen wij u de meest geavanceerde technologie, eersteklas materialen, een fantastische technische ondersteuning en functionele design aanbieden. Ook met het milieu is zorgvuldig rekening gehouden.
ESPAÑOL
Con Dometic como en casa, allí donde esté. Gracias por elegir un producto Dometic diseñado específicamente para su embarcación. Gracias a una experiencia de más de 75 años, Dometic es capaz de satisfacer todas las exigencias del tiempo libre en movimiento y utiliza tecnología avanzada y materiales de primera calidad respetuosos con el medio ambiente.
PORTUGUÊS
Com Dometic como em casa, em qualquer lugar. Agradecemos a sua preferência. Este produto Dometic foi expressamente concebido para a sua embarcação. A Dometic, com uma experiência de mais de 75 anos, satisfaz completamente as exigências do tempo livre em movimento, utiliza as tecnologias mais avançadas e materiais de primeira qualidade com extrema atenção ao meio ambiente.
SVENSKA
Med Dometic känner du dig som hemma var du än befinner dig. Tack för att du har valt en av våra produkter. Företaget har mer än 75 års erfarenhet i branschen och produktframtagningen grundar sig på mycket avancerade teknologier, förstaklassiga material och extrem omsorg om miljön, vilket gör att Dometic kan tillgodose alla dina behov av bekvämlighetsprodukter för fritidsbåtar.
SUOMI
Dometic-generaattorin ansiosta olet kuin kotonasi, missä tahansa oletkin. Onnittelut valinnastasi. Tämä Dometicin tuote on suunniteltu erityisesti vesialuksia varten. Dometicin 75 vuoden kokemukseen perustuen pystymme täyttämään täydellisesti vapaa-ajan liikkumiseen liittyvät vaatimukset hyödyntäen huipputeknologiaa ja korkealaatuisia materiaaleja ja kiinnittäen erityistä huomiota ympäristönäkökohtiin.
NORSK
Dometic overalt, akkurat som hjemme. Takk for at du valgte oss. Dette produktet har blitt uttrykkelig designet med tanke på fartøyet ditt. Dometic, med mer enn 75 års erfaring, tilfredsstiller alt du trenger til en fritid i bevegelse og de benytter det siste innen teknologien og førsteklasses materialer med ekstra hensyn til miljøet.
DANSK
Med Dometic som derhjemme, overalt. Vi takker, fordi I har valgt os. Dette Dometic produkt er netop udformet til jeres båd; Med mere end 75 års erfaring opfylder Dometic fuldt ud behovet i fritiden i bevægelse og bruger de mest avancerede teknologier og første klasses materialer med stor miljøbevidsthed.
TÜRKÇE
Dometic ile her yerde evinizde gibi. Bizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Dometic ürünü, tekneniz için etkileyici bir tasarıma sahiptir. Dometic, 75 yılı aşkın bir tecrübe ile seyahat esnasında duyulan boş zaman değerlendirme gereksinimlerini karşılar, çevreye karşı son derece dikkatli bir şekilde, en ileri teknolojiyi ve
nıf kalitede malzemeler kullanır.
birinci sı
ΕΛΛΗNIKA
Με την Dometic σαν στο σπίτι σας, παντού. Σας ευχαριστούµε για την προτίµησή σας. Το παρόν προϊόν της Dometic έχει µελετηθεί ειδικά για το σκάφος σας. Με την εµπειρία των 75 και πλέον ετών που διαθέτει η Dometic, µπορεί να ικανοποιεί πλήρως τις απαιτήσεις για τον ελεύθερο χρόνο εν κινήσει και χρησιµοποιεί τις πιο προηγµένες τεχνολογίες και υλικά πρώτης ποιότητας µε απόλυτο σεβασµό προς το περιβάλλον.
Page 3
Operation, Maintenance and Installation manual
Marine generator
Libretto istruzioni per l’uso, la manutenzione e l’installazione
Generatore marino
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Bordgenerator
Mise en route, entretien et installation
Générateur marin
Bedienings-, onderhouds- en installatiehandleiding
Nautische generator
Manual de instrucciones para el uso, mantenimiento e instalación
Generador marino
Manual de instruções de uso, manutenção e instalação
Gerador marítimo
Användning, underhåll och installation
Maringenerator
Käyttö-, huolto- ja asennusohje
Laivageneraattori
Bruks-, vedlikeholds- og installasjonsanvisning
Båtgenerator
Betjenings-, vedligeholdelses- og installationsvejledning
Marinegenerator
Kullanım, bakım ve kurulum talimatları kitapçığı
Deniz jeneratörü
C140200701.fm
Οδηγίες χρήσης, συντήρησης και εγκατάστασης
Γεννήτρια θαλάσσης
English
Italiano
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Português
Svenska
Suomi
Norsk
Dansk
Türkçe
ΕΛΛΗNIKA
GB
I
D
F
NL
E
P
S
FIN
N
DK
TR
GR
Page 4
© DOMETIC - 2006 All rights reserved - Printed in Italy ­Made by IDM
No part of this manual may be duplicated, copied or published in any form without written authorization from DOMETIC
The figures, descriptions, references and technical data contained in this manual are merely guidelines and are not binding
DOMETIC reserves the right to make all the modifications it may deem fit, at any time and without notice, in a constant effort to improve quality and safety, without undertaking to update this manual every time.
© 2006 - Texts by: IDM experts in technical communication - Forlì
- The text may be reproduced , either partially or in full, provided the author is duly cited.
Keep this document for future reference.
Page 5
CONTENTS
GENERAL INFORMATION................................. 6
TECHNICAL INFORMATION.............................. 8
SAFETY INFORMATION .................................. 11
INFORMATION ON MOVEMENT AND
INSTALLATION ................................................15
INFORMATION ON ADJUSTMENTS ............... 23
TABLE OF CONTENTS
A
Adjustment method
C
Changing engine oil Changing the fuel filter (28) Changing the sacrificial anode (28) Changing the water pump rotor (31) Check oil level (26) Connecting the battery (21) Connecting the battery charger (21) Connecting the fuel indicator (21) Connection to the exhaust (22) Connection to the external power supply (34) Connection to the power supply (20) Cooling water connection (22)
D
Decommissioning the unit Description of controls (23)
E
Electrical connection to the external network
F
Finding malfunctions Fuel connection (22)
G
General description of the appliance General rules (11) Glossary and terms (7)
I
Improper use Installing the unit (16)
L
Loading and transport
(23)
(27)
(32)
(21)
(29)
(8)
(10)
(15)
INFORMATION ON USE .................................. 23
MAINTENANCE INFORMATION ..................... 25
TROUBLESHOOTING INFORMATION ........... 29
INFORMATION ON SPARE PARTS................ 31
WIRING DIAGRAM........................................... 33
M
Main components Manufacturer and appliance identification (6) Movement and lifting (16)
P
Packing and unpacking Prolonged inactivity of the unit (24)
R
Recommendations for maintenance Recommendations for movement and installation (15) Recommendations for use and operation (23) Recommendations when changing parts (31) Recommended lubricants (26) Requesting assistance (7) Rules for adjustment and maintenance (12) Rules for movement and installation (11) Rules for operation and use (12) Rules for safety from environmental impact (13)
S
Safety and information signs Safety devices (10) Safety for the disposal of Waste from Electrical and Electronic Equipment (WEEE Directive 2002/96) Scope of the manual (6) Starting and stopping the unit (24) Storage (16)
T
Table of alarm signals Table of maintenance operations (25) Technical data (9) Testing the unit (22)
W
Wiring diagram
(8)
(15)
(25)
(14)
(13)
(30)
(33)
GB
C140200701.fm
- 5 -
User manual
Page 6
GENERAL INFORMATION
SCOPE OF THE MANUAL
This manual, which is an integral part of the equipment, has been drawn up by the manu­facturer to provide the information required
GB
by those trained and authorised to work on and with it during its working life.
This information is supplied by the Manufac­turer in the original language (Italian) and may be translated into other languages to satisfy legal and/or commercial require­ments.
Those to whom this information is addressed must not only use the appliance in a proper manner, but must read the information care­fully and apply all instructions strictly.
Spending a short time reading this informa­tion will allow you to avoid risks that might re­sult in a health or safety hazard and in economic damage.
Should this manual contain information that is additional to the actual set-up of the appli­ance, this additional information will have no influence on the rest.
Keep this manual in a safe, known and easily accessible place for the entire working life of the appliance, so that it is always to hand when required.
The manufacturer reserves the right to make all modifications it may deem fit, without un­dertaking to give any prior notice.
To highlight certain sections of text that are particularly important or to indicate certain important specifications, various symbols have been used. These are described below.
Danger - Attention
Indicates states of severe danger that, if ig­nored, may seriously endanger the health and safety of persons.
Warning - Caution
Indicates that it is necessary to take suita­ble precautions in order to avoid endan­gering the health and safety of persons and causing economic damage.
Important
Indicates technical information of particu­lar importance that must not be ignored.
MANUFACTURER AND APPLIANCE IDENTIFICATION
The identification plate shown here is affixed di­rectly to the appliance. A) Manufacturer identifi-
cation
B) Conformity markings C) Model/Serial number D) Year of manufacture E) Technical data
B
C D
E
A
- 6 -
C140200701.fm
IDM - 40200700100.tif
User manual
Page 7
GLOSSARY AND TERMS
Certain terms that are used frequently in the manual are described, so as to give the full­est possible view of their meaning.
Installation technician: a technician select­ed and authorised by the Manufacturer or his agent, from among those with the necessary qualifications to carry out installation and testing of the appliance.
Ordinary maintenance: series of operations necessary to keep the appliance in a state of proper efficiency and operation. These oper­ations are normally planned by the Manufac­turer, who sets down the qualifications required to carry them out and the interven­tion method.
REQUESTING ASSISTANCE
For any assistance, please contact the Man­ufacturer's Service Department. When requesting technical assistance, please indicate the information provided on the identification plate, the approximate number of working hours and the type of problem encountered.
Special maintenance: series of operations necessary to keep the appliance in a state of proper efficiency and operation. These oper­ations are not planned by the Manufacturer and must be carried out by the maintenance technician.
Senior maintenance technician: a techni­cian selected and authorised by the Manu­facturer from among those with the necessary qualifications, experience and in­formation to carry out special maintenance and repairs on the appliance.
GB
C140200701.fm
- 7 -
User manual
Page 8
TECHNICAL INFORMATION
GENERAL DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
The generator unit for vessels "BLUTEC 40 D", is an appliance designed and built to be
installed on board vessels of all types.
GB
It is used in the professional and civil ship­ping sector to generate current on sea-going
MAIN COMPONENTS
Endothermic motor (A): to power all the
main components.
Alternator (B): transofms the mechanical
energy of the motor into alternat current electrical energy.
Heat exchanger (C): cools the air inside
the unit through heat exchange with the sea water.
heat exchanger (C)
vessels. The appliance is fitted with a control panel,
from which it is possible to controll all working functions.
Water pump (D): feeds the sea water
cooling circuit
Inverter (E): converts the supply voltage
into a perfectly stable, high quality voltage of 230V/50Hz.
Control panel (F): comprises the devices
used to operate and control all functions.
control panel (F)
inverter (E)
alternator (B)
water pump (D)
- 8 -
C140200701.fm
endothermic motor (A)
IDM - 40200700200.tif
User manual
Page 9
TECHNICAL DATA
GB
IDM - 40200700300.tif
Appliance model
Dimensions
A mm 570 B mm 406 C mm 528 Weight kg 85
Motor technical data
Model YANMAR L 70 N / 320cc Maximum power HP 6,1 maximum running speed giri/min 3300 Fuel consumption lt 1,3 Oil sump capacity lt 1,1 Inclinazioni consentite ± 20°
Generator technical data
Maximum output (continuous) W 3500 Output voltage V 230±10% Frequency Hz 50 Insulation Class H
C140200701.fm
Unit of
measurement
BLUTEC 40D
- 9 -
User manual
Page 10
SAFETY DEVICES
The illustration shows the position of the de­vices. – Fixed guard (A): prevents access to mov-
GB
ing parts of the unit. It can only be opened by a voluntary action and with the aid of a tool.
Mobile guard (B): prevents access to the
interior of the unit.
sensor (C)
fixed guard (A)
Temperature probe (C): disables the unit
if the exhaust gas reaches an excessively high temperature.
fixed guard (A)
IMPROPER USE
Any form of use other than that authorised is to be considered IMPROPER USE.
mobile guard (B)
Under no circumstances must this unit be used in explosive environments or when exposed to the elements.
- 10 -
IDM - 40200700400.tif
C140200701.fm
User manual
Page 11
SAFETY INFORMATION
GENERAL RULES
– When designing and building this unit, the
manufacturer has paid particular attention to all aspects that might result in a risk to the health and safety of those working with the unit itself. As well as complying with current legal requirements, all "rules of good manufacturing practice" have been followed. The aim of this information is to notify users of the need to pay particular at­tention, in order to prevent any type of risk. The need for prudence can never be suffi­ciently stressed. Safety also depends on the operators working with the unit.
– Please read the instructions provided in
this manual carefully, and also read the in­structions affixed directly to the unit, in par­ticular those relating to safety. Dedicating a short time to reading this information will help avoid unnecessary accidents; it is al­ways too late to remember what you should have done when you have already done it.
– Pay particular attention to the meaning of
the symbols on the unit; their shape and colour are significant for the purposes of safety. Make sure they remain legible, and follow the instructions given.
– Do not tamper with, elude, eliminate or by-
pass the safety devices fitted. Failure to
comply with this requirement may result in severe risks for the health and safety of persons.
– Staff carrying out any type of operation on
the unit throughout its working life must have specific technical qualifications, abili­ties and experience that has been acquired in and is recognised by the specific sector. If these requirements are lacking, damage to the health and safety of persons may re­sult.
– When working, only use the clothing and/or
personal protection devices indicated in the instructions for use supplied by the manu­facturer, or those foreseen by local laws on safety in the workplace.
– During normal use or for whatever opera-
tion, always ensure there is sufficient ac­cess space to use the comands in conditions that are not liable to result in a risk for the health and safety of persons.
– Every operation, unless expressly indicat-
ed, must be carried out with the motor turned off and after allowing sufficient time for it to cool down, so as to avoid the risk of scalding.
GB
RULES FOR MOVEMENT AND INSTALLATION
– Lift and move the unit as described by the
manufacturer and indicated on the packag­ing, on the unit itself and in the user manu­al.
– The staff loading, unloading and moving
the unit, must have experience and abilities gaiend and recognised in the sector in
C140200701.fm
question, and must be familiar with the lift­ing equipment to be used.
– Loading and transport must be carried out
using means of adequate capacity, anchor­ing the unit at the points foreseen by the manufacturer. Those authorised to carry out
– All phases of installation must be consid-
- 11 -
these operations must have specific experi­ence and abilities, so as to safeguard them­selves and any other persons involved.
ered, from the time the general plan was drawn up. Before starting these phases, as well as defining the installation area, the person authorised to carry out these opera­tions must, if necessary, implement a "safe­ty plan" to safeguard the persons directly involved from harm, and must scrupulously follow all laws, with particular reference to those regarding mobile work sites.
User manual
Page 12
– It is necessary to ensure that the installa-
tion area has been provided with all the suction, power supply and drainage con­nections required.
– During installation, respect the perimeter
GB
areas indicated by the manufacturer, also bearing in mind all the other operations in the surrounding areas. This requirement must be implemented in such a way as to comply with current laws on safety at work.
RULES FOR OPERATION AND USE
– As well as being suitably trained and in-
formed regarding use of the unit, the operator must have the abilities and knowledge re­quired for the type of work to be carried out.
– Even after adequate documentation, simu-
late a few test operations on first use, if nec­essary, so as to identify the various controla and their main functions, in particular those relating to start-up and stoppage.
– Only use the unit for the purposes foreseen
by the manufacturer. Improper use of the unit may result in risks for the health and safety of persons, and in damage to property.
– Installation and connection must be carried
out according to the manufacturer's instruc­tions. The person in charge must also take into account all legal requirements and rules, and must carry out all installation and connection operations in a workmanlike manner. When installation has been com­pleted, before use, he must carry out a gen­eral check to ensure these requirements have been met.
– The appliance has been designed and built to
satisfy all the working conditions indicated by the manufacturer. Tampering with any of the devices in order to achieve performance lev­els other than the ones foreseen may result in risks for the health and safety of persons, and in damage to property.
– Do not use the unit if the safety devices are
not properly installed and operating correctly. Failure to comply with this requirement may result in severe risks for the health and safety of persons.
RULES FOR ADJUSTMENT AND MAINTENANCE
– Keep the appliance in a state of maximum ef-
ficiency, by carrying out the planned mainte­nance operations foreseen by the manufacturer. If these are properly carried out, they will ensure the appliance provides optimum performance, a longer working life and constant compliance with the safety re­quirements.
– Before carrying out any maintenance or ad-
justments, activate all the safety devices pro­vided and evaluate the need to inform the persons working on the machine and any persons in the vicinity. In particular, make sure that the surrounding areas are ade­quately marked and prevent access to any of the devices that might, if active, result in un­expected dangers and risks to the health and safety of persons.
– Maintenance and adjustment operations
must only be carried out by persons author­ised to do so, who must ensure that all the necessary safety precautions are taken and that the procedures indicated here are com­plied with.
– All maintenance operations that require spe-
cific technical knowledge or special abilities must only be carried out by qualified techni­cians, who have esperience in the specific sector of operation.
– To carry out maintenance operations in areas
that are not easily accessible or dangerouse, ensure that suitable safety precautions are taken for yourselves and others, in full com­pliance with current laws on safety at work.
- 12 -
C140200701.fm
User manual
Page 13
– Replace worn components with original
spare parts. Use the oils and greases indicat­ed in the manual. All this will ensure that the machine retains the functions and safety lev­els foreseen.
– Do not discard pollutants into the environ-
ment. They must be disposed of according to current laws.
RULES FOR SAFETY FROM ENVIRONMENTAL IMPACT
Each organisation has the job of applying certain procedures to identify, evaluate and control the influence that its own activities (products, services, etc.) have on the envi­ronment.
The procedures to be followed to identify sig­nificant impacts on the environment must take the following factors into account:
Emissions into the atmosphereDischarge of liquidsWaste managementContamination of the groundUse of raw materials and natural resourcesLocal problems relating to environmental
impact
In order to minimise environmental impact, the manufacturer provides, below, a series of indications that should be taken into account by all those who, for whatever reason, work with the appliance during its expected work­ing life.
– All packaging components must be dis-
posed of according to current laws in force in the country in which said disposal takes place.
– During installation, ensure that the location
is suitably ventilated, so as to avoid any concentration of air that might be unhealthy for operators.
– During use and maintenance, do not dis-
perse pollutants into the environment (oils, greases, etc.) and make sure they are dis­posed of separately according to the com­position of the various materials and in compliance with current laws in that regard. Electrical and electronic components should be disposed of as special waste.
– Keep noise levels down to reduce noise
pollution.
– When decommissioning, select all the com-
ponents according to their chemical char­acteristics and dispose of them according to type.
GB
SAFETY FOR THE DISPOSAL OF WASTE FROM ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE DIRECTIVE 2002/96)
– Waste from Electrical and Electronic Equip-
ment may contain dangerous substances that are potentially harmful for the environ­ment and for public health. They must al­ways be disposed of properly.
– When decommissioning, select all the com-
C140200701.fm
ponents according to their chemical char­acteristics and dispose of them according to type, in compliance with current laws.
– With reference to the WEEE directive
(Waste from Electrical and Electronic Equipment), the user, when decommis­sioning, must separate the electrical and
electronic components and dispose of them in special authorised collection cen­tres, or return them, still installed, to the dealer on making a new purchase.
– All the components that must be removed
and disposed of separately are marked by a special indication.
– Unlawful disposal of Waste from Electronic
and Electrical Equipment (WEEE) is pun­ishable under the laws in force in the coun­try in which any infringement is found.
- 13 -
User manual
Page 14
– For example, to implement European direc-
tives (2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/ CE) within Italy, a Decree Law (No. 151 of
GB
SAFETY AND INFORMATION SIGNS
The illustration indicates the position of the signs affixed to the appliance.
25 July 2005) has been issued, foreseeing a fine of 2000÷5000 €.
Read the user manual: the op­erator must read and fully un­derstand the whole contents of the document to understand the commands and functions of the machine. Keep the document within easy access.
Danger of electrocution: never access areas that contain live elements.
- 14 -
IDM - 40200702400.tif
Danger of scalding: beware of hot surfaces.
C140200701.fm
User manual
Page 15
INFORMATION ON MOVEMENT AND INSTALLATION
RECOMMENDATIONS FOR MOVEMENT AND INSTALLATION
When moving and installing the appliance, follow the indications provided by the manu­facturer and marked on the packaging and in the instructions for use. Those authorised to
PACKING AND UNPACKING
The packaging, to reduce working dimensions, may vary according to the type of transport being used.
To facilitate transport, the appliance may be shipped with some of its components dismantled and suitably protected and wrapped.
Certain parts, particularly electrical components, are protected with damp-proof nylon.
All the information required to carry out load­ing and unloading is indicated on the packag­ing.
During unloading, check that the compo­nents are undamaged and that all the compo­nents are present.
carry out these operations must, if neces­sary, organise a "safety plan" to safeguard the persons directly involved.
A B
The packing materials must be disposed of in compliance with current laws.
The packaging may be:
A) on a pallet in a cardboard box B) in a crate (for overland or air cargo ship-
ping)
GB
IDM - 40200700400.tif
LOADING AND TRANSPORT
Loading and transport, according to the place of destination, may take place using different means.
The following diagram illustrates the most common solutions.
During transport, in order to avoid sudden movements, make sure the load is adequate-
C140200701.fm
ly fastened to the vehicle.
- 15 -
means of transport
lifting
equipment
IDM - 40200700400.tif
User manual
Page 16
MOVEMENT AND LIFTING
The unit can be moved using a fork lift truck or hoist of suitable capacity. To lift and move the unit with an overhead hoist, use the U-bolts provided.
GB
Important
Before lifting, check that the load is prop­erly centred. Move the load with care, so as to avoid sudden and dangerous swing­ing.
WITHOUT PACKING
MATERIALS
CARDBOARD BOX
STORAGE
In the event of prolonged inactivity, check the conditions of the storage area, the type of packaging and check that the conditions are such as to ensure proper maintenance of the unit.
PACKING WITH
Important
PACKING IN A CRATE
Avoid storing in environments that are damp or exposed to the weather.
IDM - 40200700700.tif
INSTALLING THE UNIT
Important
All phases of installation must be consid­ered, from the time the general plan was drawn up. Before starting these phases, as well as defining the installation area, the installation technicial who will be car­rying out these operations must, if neces-
sary, implement a "safety plan" to safeguard the persons directly involved from harm, and must scrupulously follow all laws, with particular reference to those regarding mobile work sites.
- 16 -
C140200701.fm
User manual
Page 17
The installation area must have suitable envi­ronmental conditions (light, ventilation, etc.).
The floor, as well as having a load capacity capable of bearing the weight and vibration of the unit, must be stable and level to guaran­tee proper support.
The installation area must have all the supply and drainage connections required.
The applicance can be installed in a number of ways (see figure) – installation above the water line – installation below the water line
GB
sea water intake
silencer
water line
silencer
exhaust pipe
INSTALLATION ABOVE THE WATER
sea water filter
non-return valve
INSTALLATION BELOW THE WATER
anti-siphon valve
LINE
LINE
C140200701.fm
sea water intake
water line
exhaust pipe
- 17 -
sea water filter
non-return valve
IDM - 40200702300.tif
User manual
Page 18
If the anti-siphon valve has to be fitted, install it as shown in the figure.
GB
Important
Take care that water does not stagnate in the drainage pipe.
anti-siphon valve
IDM - 40200702500.tif
- 18 -
IDM - 40200702600.tif
User manual
C140200701.fm
Page 19
Proceed as indicated.
1 -Identify the exact po-
sition using the boring template (A), sup­plied in the pack, and drill the holes.
2 -Insert the plugs (B)
provided.
3 -Position the unit in the
set area.
4 -Fix the unit to the floor
using appropriate screws (B).
5 -Identify the exact po-
sition and, if neces­sary, trace the coordinates so as to position the control panel properly (C) (see figure).
6 -Fix the control panel
(C) using the screws (D) provided.
drilling
template (A)
GB
screw (C)
block (B)
IDM - 40200700800.tif
control panel (C)
screw (D)
IDM - 40200700900.tif
C140200701.fm
- 19 -
User manual
Page 20
CONNECTION TO THE POWER SUPPLY
Important
The connection must be carried out by a qualified, authorised technician, in com-
GB
pliance with current laws and using ap­propriate, prescribed materials.
Warning - Caution
Before carrying out any operation, turn the main power supply off.
Proceed as indicated.
1 -Open the door (E). 2 -Unfasten the screws
to dismantle the cas­ing (F).
3 -Use cables of the cor-
rect diameter (see "Table of Cable Sec­tions").
Important
Only connect the battery after having made all the electrical connections.
Table of Cable Sections
L
12
(BATTERY
CHARGER)
door (E)
V
ENGTH UP TO 6 M
BATTERY CON-
(
NECTION)
casing (F)
230V
(POWER CABLES)
4 mm2 2.5 mm2 16 mm2 25 mm2
L
ENGTH OVER 6 M
BATTERY CONNEC-
(
TION)
4 -Connect the cable to
terminals (G) (230V live and earth) on the panelboard.
5 -Connect cable (H)
powering the control panel to the socket (L).
6 -Connect the battery as
indicated in the follow­ing paragraphs.
7 -Replace the casing (F)
and fasten the screws.
8 -Close the door (E)
when the operation has been completed.
terminals (G)
+ battery
cable (H)
- 20 -
intake (L)
fuel reserve indicator
battery charger
- battery
terminals
(G)
IDM - 40200701000.tif
C140200701.fm
User manual
Page 21
CONNECTING THE BATTERY CHARGER
The unit is set up to provide for automatic battery recharging. If this function is to be used, proceed as follows.
Use a cable of the section indicated in the ta­ble, and connect it to the relevant terminal on the generator and to the positive terminal of
CONNECTING THE FUEL INDICATOR
Only use the indicator connection if there is a fuel level probe in the tank used for the gen­erator.
CONNECTING THE BATTERY
To start the generator it is necessary to use a 12VDC battery, with a minimum capacity of 60Ah.
Use regulation, sheathed cables, with the section indicated in the table, and follow the working order given below:
First connect the positive cable (+ ) of the bat­tery to the terminal marked with the symbol "+ " on the generator.
the battery to be charged. If the battery to be charged is not the one
used to start the generator, the negative ter­minal of that battery must be connected to the generator mass point.
Connect the proble cable (e.g. float) to the relevant terminal (see figure above).
Then connect the negative cable (-) of the battery to the terminal marked with the sym­bol "-" on the generator.
Protect the connections with specific grease. It is advisable to use a 100A fuse, series fit-
ted in the vicinity of the starter battery posi­tive terminal, so as to protect the unit system.
GB
ELECTRICAL CONNECTION TO THE EXTERNAL NETWORK
Important
To use electric power from the external network, follow the instructions given be­low with care.
The on board electrical system must be fitted with a relay or switch (e.g. Dometic switch cod. AG113, available on request) to prevent damage to the generator when the external power supply network is connected; in this case, it is suggested that the generator be connected in such a way as to give it priority with respect to the external network.
C140200701.fm
The electrical connection must be made in compliance with current laws in the country of use.
For proper installation by the end user, it is recommended that you request the technical assistance of the dealer or a specialist tech­nician.
For the 230 V, use an approved cable with the section indicated in the table. For connec­tion of the Dometic switch cod. AG113 refer to the instructions and diagram on the follow­ing pages.
- 21 -
User manual
Page 22
CONNECTION TO THE EXHAUST
Connect the exhaust pipe (M) and lock it with an ap­propriate hose clamp.
GB
FUEL CONNECTION
1 -Connect the fuel sup-
ply pipe (N) to the fil­ter (P) and lock it in position with appro­priate hose clamps.
2 -Connect the fuel dis-
charge pipe (Q) to the connector (R) and lock it in position with appropriate hose clamps.
pipe (Q)
connector (R)
pipe (M)
pipe (Q)
IDM - 40200701200.tif
pipe (N)
fuel filter (P)
pipe (N)
IDM - 40200701300.tif
COOLING WATER CONNECTION
Connect the water supply pipes (S) using a connec­tor (T) and lock them in position with appropriate hose clamps.
TESTING THE UNIT
The unit is tested in advance by the Manufac­turer, and no particular operations need to be carried out by the operator.
- 22 -
pipe (S)
connector
pipe (S)
IDM - 40200701400.tif
User manual
C140200701.fm
Page 23
INFORMATION ON ADJUSTMENTS
ADJUSTMENT METHOD
The main functions of the unit do not require particular adjustments by specialist techni-
cians, with the exception of working adjust­ments carried out by the user.
INFORMATION ON USE
RECOMMENDATIONS FOR USE AND OPERATION
The appliance has been designed and built to satisfy all the working conditions indicated by the manufacturer. Tampering with any of the devices in order to achieve performance lev-
DESCRIPTION OF CONTROLS
A) Safety switch: Prepares the unit for
start-up or stops operation.
1) Position 1: the unit is powered by the battery and is ready for start-up.
2) Position 0
B) Thermal micro-circuit breaker (12Vdc):
serves to restore power to the electrical commands after the safety circuit has been triggered. Press button to restore power to the elec­trical controls.
: Shuts off all power to the unit.
els other than the ones foreseen may result in risks for the health and safety of persons, and in damage to property.
C) Starter switch: serves to enable and dis-
able the control panel and to turn the gen­erator off.
D) Starter button: serves to turn the unit on. E) Indicator (red light): indicates insuffi-
cient engine oil pressure
F) Indicator (orange light): Indicates that
the fuel level is low
G) Digital display: displays the working pa-
rameters and alarm messages.
GB
B
G
C140200701.fm
E F
CD
- 23 -
A
A
IDM - 40200701500.tif
User manual
Page 24
STARTING AND STOPPING THE UNIT
Proceed as indicated.
Starting
1 -Press the switch (C)
GB
to enable the power supply to the controls.
2 -When the display (G)
indicates "GEN OFF", press the button (D) to start the unit.
Important
When the unit starts up for the first time the wa­ter pump is empty. Keep on carrying out the start-up operation for 4/5 seconds un­til the water pump starts to take in sea wa­ter (priming).
Stopping
1 -Press the switch (C) to turn the unit off.
PROLONGED INACTIVITY OF THE UNIT
In the event of prolonged inactivity of the unit, a series of operations must be carried out to guarantee proper operation when it is used again. – Drain the water circuit completely.
– Disconnect the battery. – Turn the safety switch to the "0" (OFF) po-
sition
G
CD
IDM - 40200701600.tif
To restore the unit to operation after a period of prolonged inactivity it is recommended that you: – Change the engine oil (see "Changing en-
gine oil" ).
– Change the fuel filter (see "Changing the
fuel filter").
– Change the sacrificial anode (see "Chang-
ing the sacrificial anode").
- 24 -
C140200701.fm
User manual
Page 25
MAINTENANCE INFORMATION
RECOMMENDATIONS FOR MAINTENANCE
Before carrying out any type of maintenance operation, activate all the safety devices pro­vided and evaluate whether or not those working on the unit and those in the vicinity of the unit should be informed. In particular,
TABLE OF MAINTENANCE OPERATIONS
Important
Keep the appliance in a state of maximum efficiency, by carrying out the planned maintenance operations foreseen by the manufacturer. If these are properly car-
Action Daily
check the fuel and top up clean the fuel filter change the fuel filter check that there are no leaks
check the state of the injector check the fuel injector phases check the fuel injection pump check the lubricant level in the oil sump
change the lubricant oil
clean the oil filter
check that there are no oil leaks
adjust play in the inlet and outlet valves check that delivery connector is tight check pump rotor clean and deoxidise metal parts change the zinc anode change the piston rings
X* = must be carried out by an authorised YANMAR dea ler or by qualified Dometic personnel..
C140200701.fm
X
X
after use
X
before use
X
after use
make sure that the surrounding area is clear­ly signed and prevent access to all the devic­es that might, if activated, result in unexpected dangers or endanger the health and safety of persons.
ried out, they will ensure the appliance provides optimum performance, a longer working life and constant compliance with the safety requirements.
1st month FIRST 50 hours
the first time
the first time
X
X*
every 3 months or 200 hours
X
X
2nd time and following
X
every 6 months or 400 hours
X
X* X*
X*
2nd time and following
X*
X
yearly or 1000 hours
X*
X X X
GB
- 25 -
User manual
Page 26
RECOMMENDED LUBRICANTS
Use oils and lubricants with characteristics the same as those indicated in the table.
GB
IDM - 40200702700.tif
CHECK OIL LEVEL
Proceed as indicated.
1 -Turn the unit on and
allow it to warm up for
a few minutes. 2 -Turn the unit off. 3 -Wait for a few min-
utes to allow all the oil
to flow into the sump. 4 -Open the door (A). 5 -Extract the dipstick
(B) and check the oil
level; top up if neces-
sary. For the amounts
of oil, see "Technical data".
Important
The oil level must be between the mini­mum and maximum marks. Do not mix oils with different characteris­tics or from different manufacturers.
rod (B)
door (A)
6 -Close the door (A) when the operation
has been completed.
- 26 -
IDM - 40200701700.tif
User manual
C140200701.fm
Page 27
CHANGING ENGINE OIL
Proceed as indicated.
1 -Turn the unit off. 2 -Leave the unit to cool
down sufficiently, to
avoid the risk of burn-
ing. 3 -Open the door (A). 4 -Provide a container of
sufficient capacity.
For the amounts of
oil, see "Technical da-
ta". 5 -Extract the dipstick
(B). 6 -Unfasten the screw
(C) to extract the pump (D).
7 -Adjust the pump man-
ually to drain all the oil
into the container. 8 -Replace the pump (D)
in its housing and fix it
with the screw (C). 9 -Pour in the new oil until
reaching the correct
level on the dipstick
(B) (see "Check oil
level").
10 -Replace the dipstick
(B).
11 -Close the door (A)
when the operation
has been completed.
C140200701.fm
12 -Turn the unit on and allow it to warm up
for a few minutes.
13 -Turn the unit off and check the oil level
(see "Check oil level").
rod (B)
door (A)
pump (D)
screw (C)
GB
pump (D)
IDM - 40200701800.tif
rod (B)
IDM - 40200701900.tif
Important
Do not discard used oil, but hand it over to an authorised disposal organisation in compliance with current local laws. Use oils and lubricants of the types rec­ommended by the manufacturer.
- 27 -
User manual
Page 28
CHANGING THE FUEL FILTER
Proceed as indicated.
1 -Switch the appliance
off and leave it to
GB
cool. 2 -Provide a container to
catch any leaks. 3 -Loosen the hose
clamps (E). 4 -Remove the filter (F)
and replace it. 5 -Lock the hose clamps
(E) when you have
done this.
Important
Do not discard pollutants into the envi­ronment. They must be disposed of ac­cording to current laws.
tie (E)
tie (E)
fuel filter (F)
IDM - 40200702000.tif
CHANGING THE SACRIFICIAL ANODE
Proceed as indicated.
1 -Switch the appliance
off and leave it to
cool. 2 -Open the door (A). 3 -Unscrew the sacrifi-
cial anode (M) and re-
place it with a new
anode (M)
one. 4 -Close the door (A)
when the operation
has been completed.
Important
Do not discard pollut­ants into the environment. They must be disposed of according to current laws.
- 28 -
door (A)
C140200701.fm
IDM - 40200702800.tif
User manual
Page 29
TROUBLESHOOTING INFORMATION
FINDING MALFUNCTIONS
The aim of the following information is to help identify and correct any malfunctions and problems that might occur during use. Some of these problems may be solved by the user, while for all the others specific technical
Problem Cause Remedy
When the starter button is pressed the control panel does not light up
When the starter button is pressed the unit does not start
The starter motor turns, but the unit does not start
The unit tends to shut down
C140200701.fm
The power cables are disconnected or they do not provide a continuous supply Battery low Change the battery The power cables are disconnected or they do not provide a continuous supply The inverter is broken Contact the service department
The starter motor does not turn Contact the service department
electrical power disconnected
Battery low Change the battery The power cables are disconnected or they do not provide a continuous supply The inverter is broken Contact the service department Malfunction in the pump power supply Engine malfunction Contact the service department Injectors dirty or faulty Contact the service department
Cooling air/water pipe blocked
Sea water pump rotor worn
The inverter is broken Contact the service department Malfunction in the pump power supply Injectors dirty or faulty Contact the service department Air filter blocked Clean the air filter
Cooling air/water pipe blocked
Oil level too high
Sea water pump rotor worn
Voltage required higher than 3,5 kW
knowledge or abilities are required, so that they must only be carried out by qualified technicians of proven experience in the spe­cific field of operation.
Contact the service department
Contact the service department
Press the restore button to reconnect the electrical power.
Contact the service department
Contact the service department
Check the cooling air/water pipe and clean it if necessary Replace the rotor (see “Changing the water pump rotor”)
Contact the service department
Check the cooling air/water pipe and clean it if necessary Check the oil level, and remove excess oil if necessary (see “Check oil level”)
Replace the rotor (see “Changing the water pump rotor”)
Decrease the required voltage load
GB
- 29 -
User manual
Page 30
Problem Cause Remedy
The power cables are
The unit is not delivering power
The unit starts and accelerates
GB
strongly, then stops and the message "generator alert" is displayed
The power supplied is not constant
disconnected or they do not provide a continuous supply The inverter is broken Contact the service department
The inverter is broken Contact the service department
The inverter is broken Contact the service department Malfunction in the pump power supply The power cables are disconnected or they do not
provide a continuous supply Injectors dirty or faulty Contact the service department Air filter blocked Clean the air filter
Cooling air/water pipe blocked
Voltage required higher than 3,5 kW
TABLE OF ALARM SIGNALS
If the problem or malfunction encountered is not listed in the table, you should check the
Alarm Problem Remedy
LOW BATTERY Battery low Change the battery
OIL CHANGE
NO FUEL Fuel level too low Fill up with fuel
OIL TEMP PRESS
Indicates that it is necessary to change the engine oil
Insufficient oil in engine Top up with oil of the same type
Exhaust gas temperature too high
"Alarm signals" table given below.
Change the engine oil (see “Changing engine oil”)
On restarting the unit, keep the start switch pressed for a long time to reset the hour counter.
Check the cooling air/water pipe and clean it if necessary See “Finding malfunctions”
Contact the service department
Contact the service department
Contact the service department
Check the cooling air/water pipe and clean it if necessary
Decrease the required voltage load
Important
GENERATOR ALERT! General alarm
OVERLOAD! Voltage required higher than 3,5 kW Decrease the required load SHORT CIRCUIT Output cable short-ircuit Eliminate the short-circuit
OVER TEMPERATURE Inverter overheating
LOW POWER ENGINE Engine revs too low Decrease the required load
Important
If the problem persists, contact the service department
Switch the appliance off and leave it to cool.
- 30 -
C140200701.fm
User manual
Page 31
Alarm Problem Remedy
RESTART GEN? Unit overheating
GEN CAL
GEN WAIT The unit is paused before starting
GEN ON Unit running GEN OFF Unit off or ready for START
The unit is performing automatic set­up prior to starting
Switch the appliance off and leave it to cool. Wait until the operation has ended then start the unit Wait until the operation has ended then start the unit
INFORMATION ON SPARE PARTS
RECOMMENDATIONS WHEN CHANGING PARTS
Before replacing any parts, activate all the safety devices provided and evaluate the need to inform the persons working on the machine and any persons in the vicinity.
In particular, make sure that the surrounding areas are adequately marked and prevent access to any of the devices that might, if ac­tive, result in unexpected dangers and risks to the health and safety of persons. Should it be necessary to change worn components, only use original spare parts.
The manufacturer will not be liable for any damage to persons or components deriving from the use of non-original spare parts and from repairs carried out without the authori­sation of the manufacturer.
GB
CHANGING THE WATER PUMP ROTOR
Proceed as indicated.
1 -Switch the appliance
off and leave it to
cool. 2 -Unfasten the screws
to dismantle the cas-
ing (M). 3 -Unfasten the screws
to remove the cover
C140200701.fm
(N). 4 -Extract and replace
the rotor (P). 5 -Fit the cover (N) and
fix it with the screws. 6 -Fit the casing (M) and fix it with the
casing (M)
- 31 -
rotor (P)
cover (N)
IDM - 40200702200.tif
screws when this operation has been completed.
User manual
Page 32
DECOMMISSIONING THE UNIT
When decommissioning, leave the unit, dis­connected from the power supply, in a suita­ble area so that it will not get in the way and will not be within easy access of unauthor-
GB
ised persons. The unit must be disposed of by experienced
operators, in compliance with current regula-
tions regarding safety at work. When decommissioning, the various types of
material, such as electrical and electronic components, must be separated and dis­posed of according to law.
- 32 -
C140200701.fm
User manual
Page 33
WIRING DIAGRAM
GB
DESCRIPTION
1 THREE PHASE COIL
2 AUXILIARY COIL
3 AUXILIARY COIL
4 INVERTER MODULE
5 9 PIN CONNECTOR
6 12V REGULATOR
7 EMERGENCY SWITCH 0/1
8 PRESSURE SWITCH
9 STARTER RELAY
10 STARTER MOTOR
11 9 PIN CONNECTOR
12 INTERNAL CONTROL PANEL
13 THERMAL CUTOUT
14 INTERFACE MODULE
15 ELECTROSTOP
16 12 PIN CONNECTOR
17 TEMPERATURE PROBE
18 2 PIN CONNECTOR
19 CABIN CONTROL PANEL
20 12 PIN CONNECTOR
21 AUXILIARY COIL
22 CYLINDRICAL COUPLING CONNECTOR
23 PUMP RELAY
24 ENGINE STARTER RELAY
25 4 PIN CONNECTOR
26 6 PIN CONNECTOR
C140200701.fm
- 33 -
User manual
Page 34
GB
CONNECTION TO THE EXTERNAL POWER SUPPLY
AG113 switching accessory (available on demand)
1) Use cables of suitable section (see table in paragraph "electrical connection")
2) Fix the AG113 switch in a position that facilitates connection.
3) Break the cable connecting the mains input with the cut-out on the control
panel, so that it is possible to make the connections as shown in the wiring diagram.
4) Connect the cables to the switch, it is necessary to insert a jumper between
terminal 1 and R1 and between terminal 3 and R3.
5) In positions R2 and R4, connect the cables from the generator 230 V terminal
board.
User
External socket
Battery
- 34 -
AG113 switch
Generator
C140200701.fm
User manual
Page 35
Page 36
© DOMETIC - 2006 Tutti i diritti riservati - Stampato in Italia ­Realizzato da IDM
Nessuna parte di questo manuale può essere riprodotta, copiata o divulgata con qualsiasi mezzo senza l'autorizzazione scritta della DOMETIC
Le figure, le descrizioni, i riferimenti ed i dati tecnici contenuti nel presente manuale sono indicativi e non impegnativi. La DOMETIC si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento
e senza preavviso tutte le modifiche che riterrà opportuno, nella costante ricerca di migliorare la qualità e la sicurezza, senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
© 2006 - Autore dei testi: IDM esperti in comunicazione tecnica ­Forlì - I testi possono essere riprodotti, integralmente o parzialmente, purché venga citato l’autore.
Conservare questo documento per futuri riferimenti.
Page 37
SOMMARIO
INFORMAZIONI GENERALI...............................6
INFORMAZIONI TECNICHE ............................... 8
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA..............11
INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE
E INSTALLAZIONE .......................................... 15
INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI.......... 23
INFORMAZIONI SULL'USO............................. 23
INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE ..... 25
INFORMAZIONI SUI GUASTI .......................... 29
INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI ......... 31
SCHEMA ELETTRICO ..................................... 33
INDICE ANALITICO
A
Accensione e spegnimento apparecchiatura Acqua di raffreddamento, allacciamento (22) Allacciamento acqua di raffreddamento (22) Allacciamento elettrico (20) Allacciamento gasolio (22) Allacciamento scarico fumi (22) Anodo sacrificale, cambio (28) Apparecchiatura e costruttore, identificazione (6) Apparecchiatura, collaudo (22) Apparecchiatura, descrizione generale (8) Apparecchiatura, dismissione (32) Apparecchiatura, inattività prolungata (24) Apparecchiatura, installazione (16) Assistenza, modalità di richiesta (7)
C
Cambio anodo sacrificale Cambio filtro combustibile (28) Cambio olio motore (27) Carico e trasporto (15) Collaudo apparecchiatura (22) Comandi, descrizione (23) Controllo livello olio (26) Costruttore e apparecchiatura, identificazione (6)
D
Dati tecnici Deposito, modalità di (16) Descrizione comandi (23) Descrizione generale apparecchiatura (8) Disimballo e imballo (15) Dismissione apparecchiatura (32) Dispositivi di sicurezza (10)
F
Filtro combustibile, cambio Funzionamento e l’uso, norme per (12) Funzionamento e uso, raccomandazioni (23)
G
Glossario e terminologie Guasti, ricerca (29)
I
Identificazione costruttore e apparecchiatura Imballo e disimballo (15) Inattività prolungata dell'apparecchiatura (24) Informazione e sicurezza, segnali di (14)
C140200701.fm
Installazione apparecchiatura (16) Installazione e movimentazione, raccomandazioni per la Intervalli di manutenzione, tabella (25)
L
Livello olio, controllo Lubrificanti consigliati (26)
M
Manuale, scopo del
(9)
(15)
(28)
(28)
(7)
(26)
(6)
(24)
(6)
Manutenzione, raccomandazioni per la (25) Manutenzione, tabella intervalli di (25) Modalità di deposito (16) Modalità di richiesta assistenza (7) Modalità per le regolazioni (23) Movimentazione e installazione, raccomandazioni per
(15)
la Movimentazione e l’installazione, norme per (11) Movimentazione e sollevamento (16)
N
Norme generali Norme per il funzionamento e l’uso (12) Norme per la movimentazione e l’installazione (11) Norme per la sicurezza sull’impatto ambientale (13), (21) Norme per le regolazioni e la manutenzione (12)
O
Olio motore, cambio Organi principali (8)
P
Pompa acqua, sostituzione girante
R
Raccomandazioni per l'uso e funzionamento Raccomandazioni per la manutenzione (25) Raccomandazioni per la movimentazione e installazione Raccomandazioni per la sostituzione parti (31) Regolazioni e la manutenzione, norme per (12) Ricerca guasti (29) Richiesta assistenza, modalità di (7)
S
Scarico fumi, allacciamento Scopo del manuale (6) Segnali di sicurezza e informazione (14) Sicurezza e informazione, segnali di (14) Sicurezza per lo smaltimento di Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (Direttiva RAEE 2002/96)
(21)
Sicurezza sull’impatto ambientale, norme per (13), (21) Sicurezza, dispositivi di (10) Smaltimento di Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (Direttiva RAEE 2002/96), sicurezza Sollevamento e movimentazione (16) Sostituzione girante pompa acqua (31) Sostituzione parti, raccomandazioni per la (31) Spegnimento e accensione apparecchiatura (24)
T
Tabella intervalli di manutenzione Tabella segnalazione allarmi (30) Terminologie e glossario (7) Trasporto e carico (15)
U
Usi impropri Uso e funzionamento, raccomandazioni (23)
- 5 -
(11)
(27)
(31)
(15)
(22)
(25)
(10)
Manuale d’uso
I
(23)
(13),
(13), (21)
Page 38
INFORMAZIONI GENERALI
SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale, che è parte integrante dell'apparecchiatura, è stato realizzato dal costruttore per fornire le informazioni neces­sarie a coloro che sono addestrati e autoriz­zati ad interagire con essa nell'arco della sua vita prevista.
I
Queste informazioni sono fornite dal Costrut­tore nella propria lingua originale (italiano) e possono essere tradotte in altre lingue per soddisfare le esigenze legislative e/o com­merciali.
Oltre ad adottare una buona tecnica di utiliz­zo, i destinatari delle informazioni devono leggerle attentamente ed applicarle in modo rigoroso.
Un po' di tempo dedicato alla lettura di tali in­formazioni permetterà di evitare rischi alla salute e alla sicurezza delle persone e danni economici.
Nel caso in cui, in questo manuale, vi siano delle informazioni supplementari rispetto all'effettivo allestimento dell'apparecchiatura, esse non interferiscono con la lettura.
Conservare questo manuale per tutta la du­rata di vita dell'apparecchiatura in un luogo noto e facilmente accessibile, per averlo
sempre a disposizione nel momento in cui è necessario consultarlo.
Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche senza l'obbligo di fornire preventi­vamente alcuna comunicazione.
Per evidenziare alcune parti di testo di rile­vante importanza o per indicare alcune spe­cifiche importanti, sono stati adottati alcuni simboli il cui significato viene di seguito de­scritto.
Pericolo - Attenzione
Indica situazioni di grave pericolo che, se trascurate, possono mettere seriamente a rischio la salute e la sicurezza delle perso­ne.
Cautela - Avvertenza
Indica che è necessario adottare compor­tamenti adeguati per non mettere a rischio la salute e la sicurezza delle persone e non provocare danni economici.
Importante
Indica informazioni tecniche di particola­re importanza da non trascurare.
IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E APPARECCHIATURA
La targhetta di identifica­zione raffigurata è appli-
A
cata direttamente sull'apparecchiatura.
A) Identificazione co-
B
struttore
B) Marcature di confor-
mità
C) Modello/Numero di
matricola
C D E
D) Anno di costruzione E) Dati tecnici
- 6 -
C140200701.fm
IDM - 40200700100.tif
Manuale d’uso
Page 39
GLOSSARIO E TERMINOLOGIE
Vengono descritti alcuni termini ricorrenti all'interno del manuale in modo da fornire una visione più completa del loro significato.
Installatore: tecnico scelto e autorizzato dal Costruttore o dal suo mandatario, fra coloro che hanno i requisiti per eseguire l'installa­zione ed il collaudo dell'apparecchiatura.
Manutenzione ordinaria: insieme delle ope­razioni necessarie a conservare la conve­niente funzionalità ed efficienza dell'apparecchiatura. Normalmente queste operazioni vengono programmate dal Co­struttore che definisce le competenze neces­sarie e le modalità di intervento.
MODALITÀ DI RICHIESTA ASSISTENZA
Per qualsiasi esigenza rivolgersi al Servizio Assistenza del costruttore.
Manutenzione straordinaria: insieme delle operazioni necessarie a conservare la con­veniente funzionalità ed efficienza dell'appa­recchiatura. Queste operazioni non sono programmate dal Costruttore e devono esse­re eseguite dal manutentore.
Manutentore esperto: tecnico scelto ed au­torizzato dal costruttore fra coloro che hanno i requisiti, le competenze e le informazioni per eseguire interventi di riparazione e manu­tenzione straordinaria sull'apparecchiatura.
Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indi­care i dati riportati sulla targhetta di identifica­zione, le ore approssimative di utilizzo e il tipo di difetto riscontrato.
I
C140200701.fm
- 7 -
Manuale d’uso
Page 40
INFORMAZIONI TECNICHE
DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA
Il gruppo elettrogeno per imbarcazioni “BLU­TEC 40 D”, è un'apparecchiatura progettata
e costruita per essere installata entrobordo su natanti.
Viene impiegata nel settore della nautica pro-
fessionale e civile per generare corrente sulle imbarcazioni da diporto.
L'apparecchiatura è dotata di un quadro co­mandi da dove è possibile controllare tutte le funzioni operative.
I
ORGANI PRINCIPALI
Motore endotermico (A): per fornire
energia a tutti gli organi principali.
Alternatore (B): trasforma l'energia mec-
canica del motore in energia elettrica a corrente alternata.
Scambiatore di calore (C): raffredda
l'aria all'interno dell'apparecchiatura attra­verso lo scambio termico con l'acqua ma­rina.
scambiatore di calore (C)
Pompa acqua (D): alimenta il circuito di
Inverter (E): converte la tensione che lo
Quadro comandi (F): comprende i dispo-
raffreddamento acqua marina
alimenta in una tensione di qualità supe­riore di 230V/50Hz perfettamente stabile.
sitivi per attivare e controllare tutte le fun­zioni operative
quadro comandi (F)
alternatore (B)
pompa acqua (D)
inverter (E)
- 8 -
C140200701.fm
motore endotermico (A)
IDM - 40200700200.tif
Manuale d’uso
Page 41
DATI TECNICI
IDM - 40200700300.tif
Modello apparecchiatura Unità di misura BLUTEC 40D
Dimensioni
A mm 570 B mm 406 C mm 528 Peso kg 85
Dati tecnici motore
Modello YANMAR L 70 N / 320cc Potenza massima HP 6,1 Regime massimo di esercizio giri/min 3300 Consumo combustibile lt 1,3 Capacità coppa olio lt 1,1 Inclinazioni consentite ± 20°
Dati tecnici generatore
Potenza elettrica massima in uscita (continua) W 3500 Tensione in uscita V 230±10% Frequenza Hz 50 Classe di isolamento H
I
C140200701.fm
- 9 -
Manuale d’uso
Page 42
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
L'illustrazione indica la posizione dei disposi­tivi. – Riparo fisso (A): impedisce l'accesso agli
organi in movimento dell'apparecchiatura. Può essere aperto solo con un'azione vo­lontaria e con l'ausilio di un utensile.
I
sensore (C)
riparo fisso (A)
Riparo mobile (B): impedisce l'accesso
all'interno dell'apparecchiatura.
Sensore temperatura (C): disattiva l'ap-
parecchiatura in caso di temperatura trop­po elevata dei gas di scarico.
riparo fisso (A)
USI IMPROPRI
Qualsiasi utilizzo diverso da quello autorizza­to è da considerarsi USO IMPROPRIO.
riparo mobile (B)
È assolutamente vietato l'uso di questa apparecchiatura in ambienti esplosivi o esposti agli agenti atmosferici.
- 10 -
Manuale d’uso
IDM - 40200700400.tif
C140200701.fm
Page 43
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
NORME GENERALI
– Il costruttore, in fase di progettazione e co-
struzione, ha posto particolare attenzione agli aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute delle persone che interagiscono con l'apparecchiatura. Oltre al rispetto delle leggi vigenti in materia, egli ha adottato tutte le “regole della buona tecnica di costruzione”. Scopo di queste informazio­ni è quello di sensibilizzare gli utenti a porre particolare attenzione per prevenire qualsia­si rischio. La prudenza è comunque insosti­tuibile. La sicurezza è anche nelle mani di tutti gli operatori che interagiscono con l'ap­parecchiatura.
– Leggere attentamente le istruzioni riportate
nel manuale in dotazione e quelle applicate direttamente, in particolare rispettare quel­le riguardanti la sicurezza. Un po' di tempo dedicato alla lettura risparmierà spiacevoli incidenti; è sempre troppo tardi ricordarsi di quello che si sarebbe dovuto fare quando ciò è già accaduto.
– Prestare attenzione al significato dei sim-
boli delle targhette applicate; la loro forma e colore sono significativi ai fini della sicu­rezza. Mantenerle leggibili e rispettare le in­formazioni indicate.
– Non manomettere, non eludere, non elimi-
nare o bypassare i dispositivi di sicurezza installati. Il mancato rispetto di questo re­quisito può recare rischi gravi per la sicu­rezza e la salute delle persone.
– Il personale che effettua qualsiasi tipo di in-
tervento in tutto l'arco di vita dell'apparec­chiatura, deve possedere precise competenze tecniche, particolari capacità ed esperienze acquisite e riconosciute nel settore specifico. La mancanza di questi re­quisiti può causare danni alla sicurezza e alla salute delle persone.
– In fase d'esercizio utilizzare solo gli indu-
menti e/o i dispositivi di protezione indivi­duali indicati nelle istruzioni per l'uso fornite dal costruttore e quelli previsti dalle leggi vi­genti in materia di sicurezza sul lavoro.
– Durante il normale uso o per qualsiasi inter-
vento, mantenere gli spazi perimetrali, in particolare quelli d'accesso ai comandi, in condizioni adeguate per non causare rischi alla sicurezza e alla salute delle persone.
– Ogni intervento, salvo quando espressa-
mente indicato, va eseguito a motore spen­to e adeguatamente raffreddato per evitare rischi di scottature.
I
NORME PER LA MOVIMENTAZIONE E L'INSTALLAZIONE
– Eseguire il sollevamento e la movimenta-
zione nel rispetto delle informazioni fornite dal costruttore e riportate direttamente sull'imballo, sull'apparecchiatura e nelle istruzioni per l'uso.
– Il personale che effettua il carico, lo scarico
e la movimentazione dell'apparecchiatura,
C140200701.fm
deve possedere capacità ed esperienza acquisita e riconosciuta nel settore specifi­co e deve avere la padronanza dei mezzi di sollevamento da utilizzare.
– Il carico ed il trasporto devono essere ese-
guiti con mezzi di portata adeguata, me­diante l'ancoraggio dell'apparecchiatura
nei punti previsti dal costruttore. Chi è auto­rizzato ad effettuare tali operazioni dovrà possedere specifiche capacità ed espe­rienza, al fine di salvaguardare la propria si­curezza e quella delle persone coinvolte.
– Tutte le fasi di installazione devono essere
considerate, sin dalla realizzazione del pro­getto generale. Prima di iniziare tali fasi, ol­tre alla definizione della zona di installazione, colui che è autorizzato ad eseguire queste operazioni dovrà, se ne­cessario, attuare un “piano di sicurezza” per salvaguardare l'incolumità delle perso­ne direttamente coinvolte ed applicare in
- 11 -
Manuale d’uso
Page 44
modo rigoroso tutte le leggi, con particolare riferimento a quelle sui cantieri mobili.
– È necessario accertarsi che la zona di installa-
zione sia predisposta per tutti gli allacciamenti di aspirazione, alimentazione e scarico.
– In fase di installazione, rispettare gli spazi
perimetrali indicati dal costruttore, anche in considerazione di tutte le attività lavorative
I
circostanti. L'attuazione di questo requisito va effettuata anche nel rispetto delle leggi vigenti in materia di sicurezza sul lavoro.
NORME PER IL FUNZIONAMENTO E L'USO
– L'operatore, oltre ad essere opportuna-
mente addestrato e documentato sull'uso dell'apparecchiatura, deve possedere ca­pacità e competenze adeguate al tipo di at­tività lavorativa da svolgere.
– Anche dopo essersi documentati opportu-
namente, al primo uso, se necessario, si­mulare alcune manovre di prova per individuare i comandi e le loro funzioni prin­cipali, in particolare quelle relative all'avvia­mento ed all'arresto.
– Utilizzare l'apparecchiatura solo per gli usi
previsti dal fabbricante. L'impiego dell'ap­parecchiatura per usi impropri può recare
– L'installazione e gli allacciamenti vanno
eseguiti secondo le indicazioni fornite dal costruttore. Il responsabile dovrà tener conto anche di tutti i requisiti normativi e le­gislativi ed eseguire tutte le operazioni di in­stallazione ed allacciamento a regola d'arte. Ad installazione completata, prima delle fasi d'uso, egli dovrà verificare, attra­verso un controllo generale, se tali requisiti sono stati rispettati.
rischi per la sicurezza e la salute delle per­sone e danni economici.
– L'apparecchiatura è stata progettata e co-
struita per soddisfare tutte le condizioni operative indicate dal costruttore. Mano­mettere qualsiasi dispositivo per ottenere prestazioni diverse da quelle previste può comportare rischi per la sicurezza e la salu­te delle persone e danni economici.
– Non utilizzare l'apparecchiatura con i disposi-
tivi di sicurezza non perfettamente installati ed efficienti. Il mancato rispetto di questo re­quisito può comportare rischi gravi per la si­curezza e la salute delle persone.
NORME PER LE REGOLAZIONI E LA MANUTENZIONE
– Mantenere l'apparecchiatura in condizioni di
massima efficienza, grazie alle operazioni di manutenzione programmata previste dal co­struttore. Se ben effettuata, essa consentirà di ottenere le migliori prestazioni, una più lun­ga durata di esercizio ed un mantenimento costante dei requisiti di sicurezza.
– Prima di effettuare qualsiasi intervento di
manutenzione e regolazione, attivare tutti i dispositivi di sicurezza previsti e valutare la necessità di informare il personale che ope­ra e quello nelle vicinanze. In particolare, segnalare adeguatamente le zone limitrofe ed impedire l'accesso a tutti i dispositivi che potrebbero, se attivati, provocare condizio­ni di pericolo inatteso e di rischio per la si­curezza e la salute delle persone.
– Gli interventi di manutenzione e regolazio-
ne devono essere eseguiti da persone au­torizzate che dovranno predisporre tutte le condizioni di sicurezza necessarie ed atte­nersi alle procedure indicate.
– Tutti gli interventi di manutenzione che richie-
dono una precisa competenza tecnica o par­ticolari capacità devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato, con esperienza riconosciuta e acquisita nel setto­re specifico di intervento.
– Per eseguire interventi di manutenzione in
zone non facilmente accessibili o pericolo­se, predisporre adeguate condizioni di si­curezza per se stessi e per gli altri, nel pieno rispetto delle leggi vigenti in materia di sicurezza sul lavoro.
- 12 -
C140200701.fm
Manuale d’uso
Page 45
– Sostituire i particolari troppo usurati con ri-
cambi originali. Usare gli oli e i grassi indi­cati nel manuale. Tutto questo potrà assicurare la funzionalità della macchina ed il livello di sicurezza previsto.
– Non disperdere materiale inquinante
nell'ambiente. Effettuare lo smaltimento nel rispetto delle leggi vigenti in materia.
NORME PER LA SICUREZZA SULL'IMPATTO AMBIENTALE
Ogni organizzazione ha il compito di applica­re delle procedure per individuare, valutare e controllare l'influenza che le proprie attività (prodotti, servizi, ecc.) hanno sull'ambiente.
Le procedure da seguire per identificare im­patti significativi sull'ambiente devono tener conto dei seguenti fattori:
Emissioni nell'atmosferaScarichi dei liquidiGestione dei rifiutiContaminazione del suoloUso delle materie prime e delle risorse na-
turali
– Problematiche locali relative all'impatto am-
bientale
Allo scopo di minimizzare l'impatto ambienta­le, il costruttore fornisce, di seguito, alcune indicazioni che dovranno essere tenute in considerazione da tutti coloro che, a qualun­que titolo, interagiscono con l'apparecchiatu­ra nell'arco della sua vita prevista.
– Tutti i componenti di imballo vanno smaltiti
secondo le leggi vigenti nel paese in cui lo smaltimento viene effettuato.
– In fase di installazione, fare in modo che
l'ambiente abbia un adeguato ricambio d'aria per evitare la concentrazione di aria insalubre per gli operatori.
– In fase d'uso e manutenzione, evitare di di-
sperdere nell'ambiente prodotti inquinanti (oli, grassi, ecc.) e provvedere allo smalti­mento differenziato in funzione della com­posizione dei diversi materiali e nel rispetto delle leggi vigenti in materia. In caso di componenti elettrici ed elettronici provve­dere allo smaltimento come rifiuti speciali.
– Mantenere la rumorosità ai livelli minimi per
ridurre l'inquinamento acustico.
– In fase di dismissione, selezionare tutti i
componenti in funzione delle loro caratteri­stiche chimiche e provvedere allo smalti­mento differenziato.
I
SICUREZZA PER LO SMALTIMENTO DI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (DIRETTIVA RAEE 2002/96)
– I Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed
Elettroniche possono contenere sostanze pericolose con effetti potenzialmente nocivi sull'ambiente e sulla salute delle persone. Si raccomanda di effettuare lo smaltimento in modo corretto.
– In fase di dismissione, selezionare tutti i
C140200701.fm
componenti in funzione delle loro caratteri­stiche chimiche e provvedere allo smalti­mento differenziato nel rispetto delle leggi vigenti in materia.
– In riferimento alla direttiva RAEE (Rifiuti
Apparecchiature Elettriche Elettroniche), l'utilizzatore, in fase di dismissione, deve
separare i componenti elettrici ed elettroni­ci e smaltirli negli appositi centri di raccolta autorizzati, oppure riconsegnarli ancora in­stallati al venditore all'atto di un nuovo ac­quisto.
– Tutti i componenti, che devono essere se-
parati e smaltiti in modo specifico, sono contrassegnati da un apposito segnale.
– Lo smaltimento abusivo dei Rifiuti Apparec-
chiature Elettriche Elettroniche (RAEE) è punito con sanzioni regolate dalle leggi vi­genti nel territorio in cui viene accertata l'in­frazione.
- 13 -
Manuale d’uso
Page 46
– In attuazione alle direttive europee (2002/
95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE) in terri­torio italiano, ad esempio, è stato emanato un decreto legislativo (n. 151 del 25 luglio
SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE
L'illustrazione indica la posizione dei segnali applicati sull'apparecchiatura.
I
2005) che prevede una sanzione ammini­strativa pecuniaria di 2000÷5000 €.
IDM - 40200702400.tif
Obbligo di lettura del manuale d'uso: l'operatore deve leggere
Pericolo di scottatura: fare at-
tenzione alle superfici calde. e comprendere tutto il contenuto del documento per conoscere i comandi e tutte funzioni della macchina. Tenere il documento sempre a portata di mano.
Pericolo di folgorazione: non
C140200701.fm
accedere all'interno di elementi in tensione.
- 14 -
Manuale d’uso
Page 47
INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE
RACCOMANDAZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE
Eseguire la movimentazione e l'installazione nel rispetto delle informazioni fornite dal co­struttore e riportate direttamente sull'imballo e nelle istruzioni per l'uso. Chi è autorizzato
IMBALLO E DISIMBALLO
L'imballo è realizzato, con contenimento degli ingombri, anche in fun­zione del tipo di trasporto adottato.
Per facilitare il trasporto, la spedizione può essere eseguita con alcuni com­ponenti smontati ed op­portunamente protetti e imballati.
Alcune parti, in particola­re quelle elettriche, vengono protette con nylon antiumidità.
Sull'imballo sono riportate tutte le informazio­ni necessarie ad effettuare il carico e lo sca­rico.
In fase di disimballo, controllare l'integrità e l'esatta quantità dei componenti.
ad eseguire queste operazioni dovrà, se ne­cessario, organizzare un “piano di sicurezza” per salvaguardare l'incolumità delle persone direttamente coinvolte.
A B
Il materiale di imballo va opportunamente smaltito nel rispetto delle leggi vigenti.
L'imballo può essere realizzato:
A) su bancale con scatola in cartone B) in cassa (per trasporto terrestre o aereo)
I
IDM - 40200700400.tif
CARICO E TRASPORTO
Il carico ed il trasporto, in funzione anche del luogo di destinazione, possono essere effet­tuati con mezzi diversi.
Lo schema raffigura le soluzioni più utilizzate. In fase di trasporto, al fine di evitare sposta-
menti intempestivi, assicurare il carico al
C140200701.fm
mezzo di trasporto in modo adeguato.
- 15 -
Mezzi di
trasporto
Mezzi di
sollevamento
IDM - 40200700400.tif
Manuale d’uso
Page 48
MOVIMENTAZIONE E SOLLEVAMENTO
L'apparecchiatura può essere movimentata con un dispositivo di sollevamento a forche o a gancio di portata adeguata.
Per sollevare e movimentare l'apparecchia­tura con dispositivo di sollevamento a gancio, utilizzare gli appositi golfari.
I
Importante
Prima di effettuare il sollevamento, con­trollare la posizione del baricentro del ca­rico. Movimentare il carico con cautela in modo da evitare brusche e pericolose oscillazioni.
SENZA IMBALLO IMBALLO CON SCATOLA
MODALITÀ DI DEPOSITO
In caso di inattività prolungata, verificare le condizioni dell'ambiente di stoccaggio, il tipo di imballo e controllare che tali condizioni as­sicurino un corretto mantenimento dell'appa­recchiatura.
IN CARTONE
Importante
Evitare ambienti umidi ed esposti ad in­temperie.
IMBALLO IN CASSA
IDM - 40200700700.tif
INSTALLAZIONE APPARECCHIATURA
Importante
Tutte le fasi di installazione devono esse­re considerate, sin dalla realizzazione del progetto generale. Prima di iniziare tali fa­si, oltre alla definizione della zona di instal­lazione, l’installatore che eseguirà queste operazioni dovrà, se necessario, attuare
un “piano di sicurezza” per salvaguardare l'incolumità delle persone direttamente coinvolte ed applicare in modo rigoroso tutte le leggi, con particolare riferimento a quelle sui cantieri mobili.
- 16 -
Manuale d’uso
C140200701.fm
Page 49
La zona di installazione deve essere in con­dizioni ambientali adeguate (luminosità, are­azione, ecc.).
Il pavimento, oltre ad avere una portata ade­guata al peso ed alle vibrazioni dell'apparec­chiatura, deve essere stabile e livellato per garantirne un corretto appoggio.
La zona di installazione deve essere provvi-
silenziatore
linea di galleggiamento
sta di tutti gli allacciamenti di alimentazione e di scarico.
L'apparecchiatura può essere installata in più modi (vedi figura) – installazione sopra alla linea di galleggia-
mento
– installazione sotto alla linea di galleggia-
mento
INSTALLAZIONE SOPRA ALLA LINEA
DI GALLEGGIAMENTO
I
presa acqua di mare
C140200701.fm
presa acqua di mare
silenziatore
linea di galleggiamento
marmitta
marmitta
filtro acqua mare
valvola di non ritorno
INSTALLAZIONE SOTTO ALLA LINEA
filtro acqua mare
valvola di non ritorno
DI GALLEGGIAMENTO
valvola anti-sifone
- 17 -
IDM - 40200702300.tif
Manuale d’uso
Page 50
Se si deve montare la valvola anti-sifone, in­stallarla come indicato in figura.
I
valvola anti-sifone
IDM - 40200702500.tif
Importante
Fare attenzione alla for­mazione di ristagni nel tubo di scarico drenag­gio.
- 18 -
IDM - 40200702600.tif
Manuale d’uso
C140200701.fm
Page 51
Procedere nel modo indi­cato.
1 -Individuare l'esatta
posizione utilizzando la dima di foratura (A) presente nell’imballo ed eseguire i fori.
2 -Inserire i tasselli (B)
in dotazione.
3 -Posizionare l'appa-
recchiatura nell'area stabilita.
4 -Fissare l'apparec-
chiatura al pavimento con le viti appropriate (C).
5 -Individuare l'esatta
posizione, e, se ne­cessario, tracciare le coordinate in modo da posizionare corret­tamente il quadro co­mandi (C) (vedi figura)
6 -Fissare il quadro co-
mandi (C) con le viti in dotazione (D).
(A) dima di
foratura
I
vite (C)
tassello (B)
IDM - 40200700800.tif
quadro comandi (C)
vite (D)
IDM - 40200700900.tif
C140200701.fm
- 19 -
Manuale d’uso
Page 52
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Importante
L'allacciamento deve essere effettuato da personale autorizzato e qualificato, nel ri­spetto delle leggi vigenti in materia e con l'utilizzo di materiale appropriato e pre­scritto.
I
Cautela - Avvertenza
Prima di eseguire qualsiasi intervento di­sattivare l'alimentazione elettrica generale.
Procedere nel modo indi­cato.
1-Aprire lo sportello (E). 2 -Svitare le viti per
smontare il carter (F).
3 -Scegliere i cavi della
sezione giusta utiliz­zando la tabella Se­zione cavi.
Importante
Collegare la batteria solo dopo aver effettuato tutti i collegamenti elettrici.
Tabella Sezione Cavi
carter (F)
230V
(CAVI DI POTENZA)
12
(CARICA
BATTERIA)
V
4 mm2 2.5 mm2 16 mm2 25 mm2
sportello (E)
L
UNGHEZZA
FINO A 6M
(
COLLEGAMENTO
BATTERIA)
L
UNGHEZZA >6M
COLLEGAMENTO
(
BATTERIA)
4 -Collegare il cavo ai
morsetti (G) (di ali­mentazione 230V e di terra) del quadro elet­trico.
5 -Collegare il cavo (H)
di alimentazione del pannello comandi alla presa (L).
6 -Collegare la batteria
come indicato nei pa­ragrafi successivi.
7 -Rimontare il carter (F)
e riavvitare le viti.
8 -Richiudere lo sportel-
lo (E) ad operazione ultimata.
morsetti (G)
+ batteria
cavo (H)
- 20 -
presa (L)
- batteria
(G)
morsetti
indicatore riserva
carburante
carica batteria
Manuale d’uso
IDM - 40200701000.tif
C140200701.fm
Page 53
COLLEGAMENTO DEL CARICA BATTERIE
L’apparecchiatura è predisposta per la ricari­ca automatica della batteria. Se si vuole uti­lizzare questa funzione, eseguire le seguenti operazioni.
Utilizzare un cavo la cui sezione è indicata in tabella, collegandolo al relativo morsetto del
generatore ed al polo positivo della batteria che si vuole caricare.Se la batteria che si vuole caricare è diversa da quella utilizzata per l’avviamento del generatore, è necessar­io collegare il polo negativo di tale batteria all’apposito punto di massa del generatore.
COLLEGAMENTO DELL’INDICATORE DI CARBURANTE
Utilizzare questo collegamento solo se si dis­pone di una sonda di livello carburante nel serbatoio utilizzato per il generatore.
Collegare il cavo della sonda (es. galleg-
giante) al relativo morsetto (vedi figura precedente).
COLLEGAMENTO DELLA BATTERIA
I
Per l’avviamento del generatore è necessar­io utilizzare una batteria a +12VDC, con ca­pacità minima di 60Ah.
Utilizzare cavi a norma ed inguainati con la sezione indicata in tabella e rispettare la seguente sequenza di operazioni:
Collegare prima il polo positivo (+) della bat­teria al terminale contrassegnato dal simbolo “+” sul generatore.
Collegare successivamente il polo negativo
(-) della batteria al terminale contrassegnato dal simbolo “-” sul generatore.
Proteggere i collegamenti con specifico grasso.
E’ consigliato l’utilizzo di un fusibile da 100A, installato in serie nei pressi del polo positivo della batteria di avviamento al fine di proteg­gere l’impianto dell’apparecchiatura.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO ALLA RETE ESTERNA
Importante
Per utilizzare l’energia elettrica della rete esterna, seguire scrupolosamente queste istruzioni.
Occorre installare sull’impianto elettrico del mezzo un relè o commutatore (es. il commu­tatore Dometic cod. AG113, disponibile a richiesta) per non danneggiare il generatore quando viene allacciata la rete d’alimentazi­one esterna; si suggerisce, in tal caso, di col­legare il generatore in modo da conferirgli una posizione prioritaria rispetto alla rete es-
C140200701.fm
terna. Il collegamento elettrico va realizzato seguendo le norme vigenti nel paese di utiliz­zo. Per una corretta installazione a cura dell’utente finale, si consiglia la preventiva assistenza tecnica da parte del rivenditore o di un tecnico specializzato.
Utilizzare per la 230 V un cavo a norme la cui sezione è indicata in tabella.
Per il collegamento del commutatore Dometic cod. AG113 riferirsi alle istruzioni ed allo schema nelle pagine seguenti.
- 21 -
Manuale d’uso
Page 54
ALLACCIAMENTO SCARICO FUMI
Collegare il tubo di scari­co (M) e bloccarlo con una fascetta appropriata.
I
ALLACCIAMENTO GASOLIO
1 -Collegare il tubo (N)
di alimentazione ga­solio al filtro (P) e bloccarlo con fascette appropriate.
2 -Collegare il tubo (Q)
di scarico gasolio al raccordo (R) e bloc­carlo con fascette ap­propriate
tubo (Q)
raccordo (R)
tubo (M)
tubo (Q)
IDM - 40200701200.tif
tubo (N)
filtro gasolio (P)
tubo (N)
IDM - 40200701300.tif
ALLACCIAMENTO ACQUA DI RAFFREDDAMENTO
Collegare i tubi (S) di ali­mentazione acqua me­diante un raccordo e bloccarli con fascette ap­propriate.
tubo (S)
raccordo
tubo (S)
COLLAUDO APPARECCHIATURA
L'apparecchiatura è preventivamente collau­data dal Costruttore, pertanto non sono previ-
sti particolari interventi da parte dell'operatore.
- 22 -
IDM - 40200701400.tif
Manuale d’uso
C140200701.fm
Page 55
INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI
MODALITÀ PER LE REGOLAZIONI
Le funzioni principali dell'apparecchiatura non prevedono particolari interventi di rego­lazione da parte di personale specializzato
se non le regolazioni eseguite in fase d'uso dall'utente.
INFORMAZIONI SULL'USO
RACCOMANDAZIONI PER L'USO E FUNZIONAMENTO
L'apparecchiatura è stata progettata e co­struita per soddisfare tutte le condizioni ope­rative indicate dal costruttore. Manomettere qualsiasi dispositivo per ottenere prestazioni
DESCRIZIONE COMANDI
A) Interruttore di sicurezza : Predispone
l’apparecchiatura all’accensione o inter­rompe il funzionamento.
1) Posizione 1: l’apparecchiatura è alimentata dalla batteria ed è pronta per la procedura di accensione.
2) Posizione 0 alla apparecchiatura.
B) Microdisgiuntore termico (12Vdc): ser-
ve per ripristinare la tensione dei comandi elettrici dopo l'intervento del circuito di protezione. Premere il pulsante per ripristinare la ten­sione dei comandi elettrici.
: Interrompe ogni alimentazione
diverse da quelle previste può comportare ri­schi per la sicurezza e la salute delle persone e danni economici.
C) Interruttore accensione: serve per atti-
vare e disattivare il quadro comandi e per spegnere il generatore.
D) Pulsante accensione: serve per accen-
dere l'apparecchiatura.
E) Spia (luminosa rossa): segnala che la
pressione dell'olio motore è insufficiente
F) Spia (luminosa arancio): segnala che il
combustibile è in riserva
G) Display digitale: visualizza i parametri di
lavoro e i messaggi di allarme.
I
B
G
C140200701.fm
E F
CD
- 23 -
A
A
IDM - 40200701500.tif
Manuale d’uso
Page 56
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO APPARECCHIATURA
Procedere nel modo indicato.
Accensione
1 -Premere l'interruttore
(C) per attivare l'ali­mentazione elettrica dei comandi.
I
2 -Quando sul display
(G) compare “GEN OFF”, premere il pul-
sante (D) per accen­dere l'apparecchiatura.
Importante
Al primo avviamento dell'apparecchiatura la pompa acqua è scarica. Insistere con l'operazione di accensione per 4/5 secon­di fino a che la pompa acqua inizia ad aspirare l'acqua di mare (adescaggio).
Spegnimento
1 -Premere l'interruttore (C) per spegnere
l'apparecchiatura.
CD
G
IDM - 40200701600.tif
INATTIVITÀ PROLUNGATA DELL'APPARECCHIATURA
In caso di inattività prolungata dell'apparec­chiatura, è necessario effettuare una serie di operazioni per garantire il corretto funziona­mento al momento del suo riutilizzo. – Svuotare completamente il circuito dell'ac-
qua. – Scollegare la batteria. – Mettere l’interruttore di sicurezza in posi-
zione “0” (OFF)
Per il ripristino dell’apparecchiatura dopo una inattività prolungata è consigliato: – Sostituire l'olio motore (vedi “Cambio olio
motore”).
– Sostituire il filtro combustibile (vedi “Cam-
bio filtro combustibile”).
– Sostituire l'anodo sacrificale (vedi “Cam-
bio anodo sacrificale”).
- 24 -
C140200701.fm
Manuale d’uso
Page 57
INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE
RACCOMANDAZIONI PER LA MANUTENZIONE
Prima di effettuare qualsiasi intervento di ma­nutenzione, attivare tutti i dispositivi di sicu­rezza previsti e valutare se sia necessario informare adeguatamente il personale che opera e quello nelle vicinanze. In particolare
TABELLA INTERVALLI DI MANUTENZIONE
Importante
Mantenere l'apparecchiatura in condizioni di massima efficienza, grazie alle operazioni di manutenzione programmata previste dal co­struttore. Se ben effettuata, essa consentirà
Azione Ogni giorno
controllare il combustibile e rabboccare
pulire il filtro del combustibile sostituire il filtro del
combustibile controllare che non ci siano
perdite di liquidi controllare le condizioni
dell'iniettore controllare la fasatura
dell'iniettore combustibile controllare la pompa iniezione
combustibile controllare il livello olio lubrificante
nella coppa dell'olio cambiare l'olio lubrificante
pulire il filtro dell'olio lubrificante
controllare che non ci siano perdite di olio lubrificante
regolazione del gioco delle valvole di aspirazione e di scarico
controllare serraggio raccordo mandata
C140200701.fm
controllare girante pompa pulire e disossidare le parti metalliche sostituire l'anodo di zinco sostituire fascie elastiche
X* = deve essere eseguita da un rivenditore YANMAR autorizzato o solo da personale qualificato Dometic.
X
X
dopo l’uso
X
prima dell’uso
X
dopo l’uso
segnalare adeguatamente le zone limitrofe ed impedire l'accesso a tutti i dispositivi che potrebbero, se attivati, provocare condizioni di pericolo inatteso causando danni alla sicu­rezza e alla salute delle persone.
di ottenere le migliori prestazioni, una più lunga durata di esercizio ed un mantenimen­to costante dei requisiti di sicurezza.
1° mese PRIME 50 ore
X
la prima volta
X*
la prima volta
ogni 3 mesi o 200 ore
X
X
2a volta e successive
X
ogni 6 mesi o 400 ore
X
X*
X*
X*
2a volta e successive
X*
X
I
ogni anno o 1000 ore
X*
X X X
- 25 -
Manuale d’uso
Page 58
LUBRIFICANTI CONSIGLIATI
Usare olii e lubrificanti con caratteristiche uguali a quelle indicate in tabella.
I
IDM - 40200702700.tif
CONTROLLO LIVELLO OLIO
Procedere nel modo indi­cato.
1 -Accendere l'apparec-
chiatura e farla riscal­dare per alcuni minuti.
2 -Spegnere l'apparec-
chiatura.
3 -Attendere alcuni mi-
nuti per fare defluire tutto l'olio nella coppa.
4 -Aprire lo sportello (A). 5 -Estrarre l'asta (B) e
controllare il livello dell'olio; se necessa­rio effettuare il rab­bocco. Per la quantità di olio, vedi “Dati tecnici”.
Importante
Il livello dell'olio deve essere compreso fra i riferimenti di minimo e massimo.
asta (B)
sportello (A)
Non mescolare oli di marche o caratteri­stiche diverse.
6 -Richiudere lo sportello (A) ad operazione
ultimata.
- 26 -
Manuale d’uso
IDM - 40200701700.tif
C140200701.fm
Page 59
CAMBIO OLIO MOTORE
Procedere nel modo indi­cato.
1 -Spegnere l'apparec-
chiatura.
2 -Lasciare raffreddare
adeguatamente l'ap­parecchiatura, per evitare rischi di scot­tature.
3 -Aprire lo sportello (A). 4 -Predisporre un reci-
piente di capienza
sportello (A)
adeguata. Per la quantità di olio, vedi “Dati tecnici”.
5 -Estrarre l'asta (B) di controllo livello olio. 6 -Svitare la vite (C) per estrarre la pompa
(D).
7 -Agire manualmente sulla pompa per tra-
sferire tutto l'olio nel recipiente.
8 -Riposizionare la pom-
pa (D) nell'apposita sede e fissarla con la vite (C).
9 -Introdurre l'olio nuovo
fino a raggiungere il li­vello corretto segnala­to sull'asta (B) (vedi “Controllo livello olio”).
10 -Reinserire l'asta (B)
di controllo livello olio.
11 -Richiudere lo sportel-
lo (A) ad operazione ultimata.
C140200701.fm
12 -Accendere l'apparecchiatura e farla ri-
scaldare per alcuni minuti.
13 -Spegnere l'apparecchiatura e controllare
il livello dell'olio (vedi “Controllo livello olio”)
asta (B)
pompa (D)
vite (C)
I
pompa (D)
IDM - 40200701800.tif
asta (B)
IDM - 40200701900.tif
Importante
Non disperdere olio nell'ambiente ma ese­guire lo smaltimento nel rispetto delle leg­gi vigenti del paese di utilizzo. Usare oli e lubrificanti consigliati dal co­struttore.
- 27 -
Manuale d’uso
Page 60
CAMBIO FILTRO COMBUSTIBILE
Procedere nel modo indi­cato.
1 -Spegnere e lasciare
raffreddare l'apparec­chiatura.
2 -Predisporre un reci-
piente per contenere
I
le eventuali perdite.
3 -Allentare le fascette
(E).
4 -Smontare il filtro (F) e
sostituirlo.
5 -Serrare le fascette (E)
ad operazione ultimata.
Importante
Non disperdere materiale inquinante nell'ambiente. Effettuare lo smaltimento nel rispetto delle leggi vigenti in materia.
fascetta (E)
fascetta (E)
filtro gasolio (F)
IDM - 40200702000.tif
CAMBIO ANODO SACRIFICALE
Procedere nel modo indi­cato.
1 -Spegnere e lasciare
raffreddare l'apparec­chiatura.
2 -Aprire lo sportello (A). 3 -Svitare l'anodo sacri-
ficale (M) e sostituirlo con uno nuovo.
4 -Richiudere lo sportel-
lo (A) ad operazione ultimata.
Importante
Non disperdere mate­riale inquinante nell'ambiente. Effettuare lo smaltimento nel rispetto delle leggi vi­genti in materia.
anodo (M)
- 28 -
sportello (A)
C140200701.fm
IDM - 40200702800.tif
Manuale d’uso
Page 61
INFORMAZIONI SUI GUASTI
RICERCA GUASTI
Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione di eventuali anomalie e disfunzioni che po­trebbero presentarsi in fase d'uso. Alcuni di questi problemi possono essere risolti dall'utilizzatore, per tutti gli altri è richiesta
Inconveniente Causa Rimedio
Quando si preme l'interruttore di accensione il quadro comandi non si accende
Quando si preme il pulsante di accensione l'apparecchiatura non si avvia
Il motorino di avviamento gira ma l'apparecchiatura non si av­via
L'apparecchiatura tende a spegnersi
C140200701.fm
I cavi elettrici sono scollegati o non garantiscono continuità Batteria scarica Sostituire batteria
I cavi elettrici sono scollegati o non garantiscono continuità
L'inverter è in avaria Contattare il servizio assistenza Il motorino di avviamento non gira Contattare il servizio assistenza
Alimentazione elettrica disattivata
Batteria scarica Sostituire batteria I cavi elettrici sono scollegati o non garantiscono continuità L'inverter è in avaria Contattare il servizio assistenza Avaria all'alimentazione elettrica della pompa Motore in avaria Contattare il servizio assistenza Iniettori sporchi o difettosi Contattare il servizio assistenza
Condotto aria/acqua di raffredda­mento ostruito
Girante pompa acqua marina usurata
L'inverter è in avaria Contattare il servizio assistenza Avaria all'alimentazione elettrica della pompa Iniettori sporchi o difettosi Contattare il servizio assistenza Filtro aria intasato Pulire il filtro dell'aria
Condotto aria/acqua di raffredda­mento ostruito
Livello olio troppo alto
Girante pompa acqua marina usurata Tensione richiesta maggiore di 3,5 kW
una precisa competenza tecnica o particolari capacità e quindi devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel setto­re specifico di intervento.
I
Contattare il servizio assistenza
Contattare il servizio assistenza
Premere il pulsante di ripristino per riattivare l'alimentazione elettrica
Contattare il servizio assistenza
Contattare il servizio assistenza
Controllare il condotto aria/acqua di raffreddamento ed eventualmente pulirlo
Sostituire la girante (vedi “Sostituz­ione girante pompa acqua”)
Contattare il servizio assistenza
Controllare il condotto aria/acqua di raffreddamento ed eventualmente pulirlo
Controllare il livello dell'olio e, se necessario, togliere quello in ec­cesso (vedi “Controllo livello olio”) Sostituire la girante (vedi “Sostituz­ione girante pompa acqua”) Diminuire il carico di tensione rich­iesto
- 29 -
Manuale d’uso
Page 62
Inconveniente Causa Rimedio
L'apparecchiatura non eroga tensione
L'apparecchiatura si avvia con una forte accelerazione poi si arresta e compare il messaggio “generator alert”
I
La tensione erogata non è cos­tante
I cavi elettrici sono scollegati o non garantiscono continuità L'inverter è in avaria Contattare il servizio assistenza
L'inverter è in avaria Contattare il servizio assistenza
L'inverter è in avaria Contattare il servizio assistenza Avaria all'alimentazione elettrica della pompa I cavi elettrici sono scollegati o non garantiscono continuità Iniettori sporchi o difettosi Contattare il servizio assistenza Filtro aria intasato Pulire il filtro dell'aria
Condotto aria/acqua di raffredda­mento ostruito
Tensione richiesta maggiore di 3,5 kW
Contattare il servizio assistenza
Contattare il servizio assistenza
Contattare il servizio assistenza
Controllare il condotto aria/acqua di raffreddamento ed eventualmente pulirlo
Diminuire il carico di tensione richiesto
TABELLA SEGNALAZIONE ALLARMI
Se il problema o l'inconveniente riscontrato non rientra nelle anomalie riportate in tabella
Allarme Inconveniente Rimedio
LOW BATTERY Batteria scarica Sostituire batteria
è necessario consultare la tabella “Segnala­zione allarmi” di seguito riportata.
Sostituire l'olio motore (vedi “Cambio olio motore”)
OIL CHANGE
NO FUEL Livello carburante troppo basso Effettuare il rifornimento carburante
OIL TEMP PRESS
GENERATOR ALERT! Allarme generale
OVERLOAD!
SHORT CIRCUIT Corto circuito nei cavi di uscita Eliminare il cortocircuito
Indica che è necessario sostituire l'olio del motore
Mancanza d'olio nel motore Rabboccare con olio dello stesso tipo
Temperatura gas di scarico troppo elevata
Tensione richiesta maggiore di 3,5 kW
- 30 -
Importante
Al riavvio dell'apparecchiatura ten­ere premuto a lungo l'interruttore di accensione per azzerare il con­taore.
Controllare il condotto aria/acqua di raffreddamento ed eventualmente pu­lirlo
Vedi “Ricerca guasti”
Importante
Se il problema persiste contattare il servizio assistenza
Diminuire il carico richiesto
Manuale d’uso
C140200701.fm
Page 63
Allarme Inconveniente Rimedio
OVER TEMPERATURE Surriscaldamento dell'inverter
LOW POWER ENGINE Giri motore troppo bassi Diminuire il carico richiesto
RESTART GEN? Surriscaldamento apparecchiatura
GEN CAL
GEN WAIT
GEN ON Apparecchiatura in funzione
GEN OFF
L'apparecchiatura è in fase di auto­calibrazione prima dell'avviamento
L'apparecchiatura è in fase di pausa prima dell'avviamento
Apparecchiatura spenta o pronta allo START
Spegnere e lasciare raffreddare l'ap­parecchiatura
Spegnere e lasciare raffreddare l'ap­parecchiatura
Attendere la fine della fase ed avviare l'apparecchiatura
Attendere la fine della fase ed avviare l'apparecchiatura
INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI
RACCOMANDAZIONI PER LA SOSTITUZIONE PARTI
Prima di effettuare qualsiasi intervento di so­stituzione, attivare tutti i dispositivi di sicurez­za previsti e valutare la necessità di informare il personale che opera e quello nel­le vicinanze.
In particolare, segnalare adeguatamente le zone limitrofe ed impedire l'accesso a tutti i dispositivi che potrebbero, se attivati, provo­care condizioni di pericolo inatteso e di ri­schio per la sicurezza e la salute delle persone.
Qualora sia necessario sostituire componenti usurati, utilizzare esclusivamente ricambi ori­ginali.
Si declina ogni responsabilità per danni a persone o componenti derivanti dall'impiego di ricambi non originali e riparazioni eseguite senza l'autorizzazione del costruttore.
I
SOSTITUZIONE GIRANTE POMPA ACQUA
Procedere nel modo indi­cato.
1 -Spegnere e lasciare
raffreddare l'apparec­chiatura.
2 -Svitare le viti per
smontare il carter (M).
3 -Svitare le viti per
smontare il coperchio
C140200701.fm
(N).
4 -Estrarre e sostituire la
girante (P).
carter (M)
5 -Montare il coperchio
(N) e fissarlo con le viti.
6 -Montare il carter (M) e fissarlo con le viti
- 31 -
girante (P)
coperchio (N)
IDM - 40200702200.tif
ad operazione ultimata.
Manuale d’uso
Page 64
DISMISSIONE APPARECCHIATURA
In fase di dismissione, lasciare l'apparecchia­tura, scollegata dalle fonti di energia, in un'area adatta in modo che non sia di intral­cio e che non sia facilmente accessibile ai non addetti.
Lo smantellamento dell'apparecchiatura deve essere eseguito da operatori esperti,
I
nel rispetto delle leggi vigenti in materia di si­curezza sul lavoro.
Nella fase di smantellamento, è necessario separare i diversi tipi di materiale, i compo­nenti elettrici ed elettronici e smaltirli nel ri­spetto delle leggi vigenti in materia.
- 32 -
C140200701.fm
Manuale d’uso
Page 65
DESCRIZIONE
SCHEMA ELETTRICO
I
1 AVVOLGIMENTO TRIFASE
2 AVVOLGIMENTO AUSILIARIO
3 AVVOLGIMENTO AUSILIARIO
4 MODULO INVERTER
5 CONNETTORE 9 POLI
6 REGOLATORE 12V
7 INTERRUTTORE DI EMERGENZA 0/1
8 PRESSOSTATO
9 RELE' AVVIAMENTO
10 MOTORINO AVVIAMENTO
11 CONNETTORE 9 POLI
12 PANNELLO COMANDI INTERNO
13 INTERRUTTORE TERMICO
14 MODULO INTERFACCIA
15 ELETTROSTOP
16 CONNETTORE 12 POLI
17 SENSORE TEMPERATURA
18 CONNETTORE 2 POLI
19 PANNELLO COMANDI ABITACOLO
20 CONNETTORE 12 POLI
21 AVVOLGIMENTO AUSILIARIO
22 CONNETTORE INNESTO CILINDRICO
23 RELE' POMPA
24 RELE' AVVIAMENTO MOTORE
25 CONNETTORE 4 POLI
26 CONNETTORE 6 POLI
C140200701.fm
- 33 -
Manuale d’uso
Page 66
COLLEGAMENTO ALLA RETE ESTERNA
ACCESSORIO COMMUTATORE AG113 (disponibile a richiesta)
1) Utilizzare cavi di sezione adeguata (vedi tabella nel paragrafo “allac-
ciamento elettrico”)
2) Fissare il commutatore AG113 in posizione agevole al collegamento.
3) I nterrompere il cavo che collega l' ingresso rete al salvavita nella centrali-
I
na in modo tale che sia possibile effettuare i collegamenti come nello schema.
4) Allacciare i cavi al commutatore, è necessario ponticellare il terminale 1 con R1 ed il 3 con R3
5) N elle posizioni R2 e R4 collegare i cavi provenienti dalla morsettiera 230 V del generatore .
Utilizzatore
Presa esterna
Batteria
- 34 -
Commutatore AG113
Generatore
C140200701.fm
Manuale d’uso
Page 67
Page 68
© DOMETIC - 2006 Alle Rechte vorbehalten - Printed in Italy ­Verfasst von IDM
Der auch nur auszugsweise Nachdruck, die Vervielfältigung oder Verbreitung des Handbuchs mit jedem Mittel sind ohne schriftliche Genehmigung seitens DOMETIC untersagt.
Die Abbildungen, Beschreibungen, Bezugswerte und technischen Daten im vorliegenden Handbuch sind unverbindliche Richtwerte.
DOMETIC behält sich das Recht vor, jederzeit ohne Vorankündigung alle Änderungen an den Produkten vorzunehmen, die der Hersteller zum Zweck der Verbesserung der Qualität und Sicherheit für notwendig erachtet, ohne den Inhalt dieses Handbuches jedes Mal zu aktualisieren.
© 2006 - Texte: IDM Experten für technische Kommunikation ­Forlì - Die Texte dürfen vollständig oder auszugsweise vervielfältigt werden, sofern der Autor angegeben wird.
Dieses Handbuch für spätere Verwendung sorgfältig aufbewahren.
Page 69
INHALT
ALLGEMEINE INFORMATIONEN ........................... 6
TECHNISCHE INFORMATIONEN ........................... 8
SICHERHEITSRELEVANTE INFORMATIONEN.... 11
TRANSPORT- UND INSTALLATIONSRELEVANTE
INFORMATIONEN...................................................... 15
EINSTELLUNGSRELEVANTE INFORMATIONEN..23
INHALTSANGABE
A
Abgasabführung Abnahmeprüfung (22) Allgemeine Produktbeschreibung (8) Allgemeines (11) Anfrage um Kundendienstleistungen (7) Angaben zu Hersteller und Gerät (6) Anschlagen und Anheben (16) Anschließen der Batterie (21) Anschließen der Treibstoffanzeige (21) Anschließen des Ladegerätes (21) Anschluss an externes Netz (34) Aufladen und Transportieren (15) Außerbetriebsetzung (32) Austausch des Wasserpumpenläufers (31) Austauschen der Opferanode (28)
B
Benutzungsrelevante Tipps und Hinweise Beschreibung der Bedienungsvorrichtungen (23) Betriebsrelevante Hinweise (12)
E
Ein- und Ausschalten des Gerätes Einstellungs- und wartungsrelevante Hinweise (12) Elektrischer Anschluss (20) Empfohlene Schmiermittel (26) Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten gem. Richtlinie WEEE 2002/96) E-Schaltplan (33)
G
Glossar und Terminologie
H
Hauptkomponenten Hinweise (23) Hinweise zum Auswechseln von Teilen (31)
(22)
(23)
(24)
(13)
(7)
(8)
BENUTZUNGSRELEVANTE INFORMATIONEN .23
WARTUNGSRELEVANTE INFORMATIONEN .....25
INFORMATIONEN ZU DEN STÖRUNGEN ...........29
INFORMATIONEN ZUM AUSWECHSELN VON
TEILEN......................................................................31
E-SCHALTPLAN......................................................33
I
Installation
K
Kühlwasseranschluss
L
Lagerung Längere Nichtbenutzung (24)
M
Motorölwechsel
O
Ölstandkontrolle
S
Sicherheitshinweise und Informationen Sicherheitsvorrichtungen (10) Störungssuche (29) Stromanschluss an das externe Stromnetz (21)
T
Tabelle der Alarmmeldungen Tabelle der Wartungsarbeiten (25) Technische Daten (9) Transport- und installationsrelevante Hinweise (11), (15) Treibstoffanschluss (22) Treibstofffilterwechsel (28)
U
Umweltschutz Unsachgemäße Benutzung (10)
V
Verpackung und Auspacken
W
Wartungsrelevante Tipps
Z
Zweck des Handbuchs
(16)
(22)
(16)
(27)
(26)
(14)
(30)
(13)
(15)
(25)
(6)
D
C140200701.fm
- 5 -
Betriebsanleitung
Page 70
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
ZWECK DES HANDBUCHS
Dieses Handbuch ist wesentlicher Bestand­teil der Geräteausstattung und wurde vom Hersteller erstellt, um dem geschulten und befugten Benutzer alle für eine korrekte In­stallation, Benutzung und Wartung erforderli­chen Informationen zur Verfügung zu stellen.
Es wurde vom Hersteller in Italienisch ver­fasst und aus gesetzlichen und/oder kom-
D
merziellen Gründen in andere Sprachen übersetzt.
Der Benutzer, für den dieses Handbuch be­stimmt ist, muss die darin enthaltenen Infor­mationen genau lesen und befolgen.
Nur so können Gesund- und Sicherheitsrisi­ken für Personen und Sachschäden vermie­den werden.
Sollten in diesem Handbuch über die Geräte­ausstattung hinausgehende Informationen enthalten sein, ist dies nicht von Bedeutung.
Dieses Handbuch muss an einem jedem Be­nutzer bekannten Platz die gesamte Lebens­dauer des Gerätes so aufbewahrt werden, dass es jederzeit zum Nachschlagen zur Hand genommen werden kann.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, je­derzeit ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen.
Um besonders wichtige Textstellen oder An­gaben hervorzuheben, werden die folgenden Symbole verwendet.
Gefahr - Achtung
Weist auf schwerwiegende Gefahrensitua­tionen für Gesundheit und Sicherheit der Personen hin.
Vorsicht - Hinweis
Weist darauf hin, dass angemessene Maß­nahmen erforderlich sind, um Gesundheit und Sicherheit der Personen sowie schwe­re Sachschäden zu vermeiden.
Wichtig
Weist auf besonders wichtige technische Informationen hin, die auf jeden Fall be­achtet werden müssen.
ANGABEN ZU HERSTELLER UND GERÄT
Das Geräteschild ist di­rekt auf dem Gerät ange­bracht.
A) Hersteller B) CE-Kennzeichnung
C) Modell/Seriennum-
B
mer
D) Baujahr E) Technische Daten
C D E
- 6 -
A
C140200701.fm
IDM - 40200700100.tif
Betriebsanleitung
Page 71
GLOSSAR UND TERMINOLOGIE
In diesem Abschnitt werden einige Ausdrük­ke erklärt, die im Handbuch immer wieder­kehren.
Installationstechniker: vom Hersteller oder dessen Vertreter ausgewählter und befugter Techniker, der alle Voraussetzungen erfüllt, um die Installation und die Abnahmeprüfung des Gerätes durchführen zu können.
Regelmäßige Wartung: Gesamtheit der Eingriffe bzw. Vorkehrungen, die erforderlich sind, um das Gerät in einem einwandfreien und funktionstüchtigen Zustand zu erhalten. In der Regel bestimmt der Hersteller, von wem, wann und wie diese Arbeiten ausge­führt werden müssen.
Außerordentliche Wartung: Gesamtheit der Eingriffe, die erforderlich sind, um das Gerät in einem einwandfreien und funktions­tüchtigen Zustand zu erhalten. Diese Eingrif­fe werden vom Hersteller nicht vorgegeben und obliegen dem Wartungstechniker.
Wartungstechniker: vom Hersteller ausge­wählter und befugter Techniker, der über alle Voraussetzungen, Kompetenzen und Infor­mationen verfügt, um außerordentliche War­tungseingriffe und Reparaturten am Gerät durchzuführen.
ANFRAGE UM KUNDENDIENSTLEISTUNGEN
Der Kundendienst des Herstellers steht für alle das Gerät betreffenden Fragen, Aus­künfte und Belange zur Verfügung.
Bei jeder Anfrage bitte unbedingt die Daten auf dem Geräteschild, die ungefähre Anzahl der Stunden, die das Gerät benutzt wurde und den festgestellten Defekt bzw. das Pro­blem angeben.
D
C140200701.fm
- 7 -
Betriebsanleitung
Page 72
TECHNISCHE INFORMATIONEN
ALLGEMEINE PRODUKTBESCHREIBUNG
Das Bord-Stromaggregat "BLUTEC 40 D" wurde für die Innenbordinstallation auf Was­serfahrzeugen geplant und gebaut. Es findet sowohl in der professionellen als auch der Zi­vilschifffahrt zur Stromerzeugung auf Schif-
HAUPTKOMPONENTEN
– Endothermer Motor (A): liefert allen
D
Hauptkomponenten die erforderliche En­ergie.
Wechselstromgenerator (B): wandelt
die mechanische Energie des Motors in elektrische Energie in Form von Wechsel­strom um.
Wärmeaustauscher (C): kühlt die Luft im
Gerät durch Wärmeaustausch mit dem Meerwasser ab.
Wärmeaustauscher (C)
fen/Yachten Verwendung. Die Gerätefunktion werden von einer Bedien-
tafel aus gesteuert.
Wasserpumpe (D): speist den Meerwas-
ser-Kühlkreislauf
Inverter (E): wandelt die Spannung, die ihn
speist, in eine perfekt stabile, höherwertige Spannung mit 230V/50Hz um.
Bedientafel (F): mit den Vorrichtungen zum
Aktivieren und Steuern aller Funktionen.
Steuerpult (F)
Wasserpumpe (D)
Inverter (E)
Alternator (B)
- 8 -
C140200701.fm
endothermischer Motor (A)
IDM - 40200700200.tif
Betriebsanleitung
Page 73
TECHNISCHE DATEN
IDM - 40200700300.tif
Gerätemodell Maßeinheit BLUTEC 40D
Abmessungen
A mm 570 B mm 406 C mm 528 Gewicht kg 85
Technische Daten des Motors
Modell YANMAR L 70 N / 320cc Max. Leistung HP 6,1 Max. Drehzahl giri/min 3300 Treibstoffverbrauch lt 1,3 Fassungsvermögen Ölwanne lt 1,1 Erlaubte Neigungen ± 20°
Technische Daten des Generators
Max. elektrische Ausgangsleistung (Dauer) W 3500 Ausgangsspannung V 230±10% Frequenz Hz 50 Isolationsklasse H
D
C140200701.fm
- 9 -
Betriebsanleitung
Page 74
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Auf der Abbildung sind die Vorrichtungen ein­gezeichnet. – Fest installierte Verkleidung (A): verhin-
dert den Zugriff zu den sich bewegenden Gerätekomponenten. Kann nur willentlich und mit Hilfe eines Werkzeugs geöffnet werden.
Mobile Verkleidung (B): verhindert den
Zugriff in das Geräteinnere.
Temperaturfühler (C): deaktiviert das
Gerät, wenn die Abgastemperatur zu hoch wird.
D
Sensor (C)
Fest installierte Verkleidung (A)
UNSACHGEMÄßE BENUTZUNG
Jede andere als die vom Hersteller vorgese­hene und erlaubte Nutzung des Gerätes ist UNSACHGEMÄSS.
Fest installierte
Verkleidung (A)
Bewegliche Verkleidung (B)
IDM - 40200700400.tif
Dieses Gerät darf auf keinen Fall in Räum­lichkeiten benutzt werden, in denen Ex­plosionsgefahr besteht oder es Witterungseinflüssen ausgesetzt ist.
- 10 -
C140200701.fm
Betriebsanleitung
Page 75
SICHERHEITSRELEVANTE INFORMATIONEN
ALLGEMEINES
– Bei der Planung und dem Bau des Gerätes
wurde den sicherheitsrelevanten Aspekten besondere Aufmerksamkeit gewidmet, um die Risiken für die Sicherheit und Gesundheit der Benutzer auf das mögliche Mindestmaß zu reduzieren. Deshalb wurden nicht nur die geltenden gesetzlichen Auflagen beachtet, sondern auch alle Regeln der guten und ver­antwortungsvollen Bautechnik angewendet. Diese Informationen zielen darauf ab, dem Benutzer bewusst zu machen, dass er sich stets gefahrenbewusst verhalten sollte. Vor­sicht ist der beste Schutz vor Gefahren. Die Sicherheit liegt letzten Endes und in erster Li­nie in den Händen des Benutzers.
– Dieses Handbuch muss daher aufmerksam
durchgelesen und befolgt werden. Ebenso sind die direkt auf dem Gerät angebrachten Hinweise und im Besonderen die Sicher­heitshinweise genau zu beachten. Die zum Durchlesen dieses Handbuches benötigte Zeit ist vom sicherheitsbezogenen Stand­punkt aus gut investiert; denn wenn ein Unfall einmal passiert ist, ist es zu spät.
– Die Form und die Farbe der Symbole auf den
Klebeetiketten haben ganz bestimmte sicher­heitsrelevante Bedeutungen, mit denen man sich anhand dieses Handbuches vertraut machen muss. Die Etiketten immer in ein­wandfreiem Zustand halten und beachten.
– Die installierten Sicherheitsvorrichtungen
dürfen auf keinen Fall und aus keinem Grund verändert, deaktiviert, abmontiert oder um­gangen werden, da sonst größte Gefahr für die Sicherheit und die Gesundheit der Benut­zer bestünde.
– Das mit der Installation, Benutzung, Wartung
usw. beauftragte Personal muss über ent­sprechende einschlägige technische Kennt­nisse, Fähigkeiten und Erfahrung verfügen. Schlecht ausgebildetes, unerfahrenes oder unvorsichtiges Personal setzt sich und ande­re großen Risiken aus.
– Bei der Benutzung bzw. Arbeiten am Gerät
immer die vom Hersteller und den geltenden gesetzlichen Unfallverhütungsauflagen vor­geschriebene Kleidung und/oder PSA benut­zen.
– Aus Sicherheitsgründen muss bei der Benut-
zung und jedem Eingriff am Gerät ein ent­sprechender Sicherheitsabstand, vor allem von den Bedienungseinrichtungen, eingehal­ten werden.
– Sofern nicht ausdrücklich anders angege-
ben, darf jeder Eingriff am Gerät nur bei ab­gestelltem und abgekühltem Motor vorgenommen werden, um Verletzungen und Verbrennungen zu vermeiden.
D
TRANSPORT- UND INSTALLATIONSRELEVANTE HINWEISE
– Das Gerät wie vom Hersteller direkt auf der
Verpackung, dem Gerät selbst und im Hand­buch angegeben anheben, verladen und transportieren.
– Das mit dem Verladen, Abladen und Trans-
portieren des Gerätes beauftragte Personal
C140200701.fm
muss über einschlägige Fähigkeiten und Er­fahrung verfügen und die einzusetzenden Hebemittel bedienen können.
– Die Hebemittel müssen zweckgeeignet sein
und das Gewicht des Gerätes tragen können. Das Gerät muss an den vom Hersteller vor­gesehenen Stellen angeschlagen bzw. befe-
stigt werden. Die mit dieser Aufgabe betrauten Personen müssen über eine ent­sprechende Erfahrung und Kenntnis verfü­gen, um ihre und die Sicherheit anderer Personen nicht zu gefährden.
– Die Installation des Gerätes muss bereits bei
der Planung des Gesamtprojektes miteinbe­zogen worden sein. Es muss also nicht nur einfach der Platz bestimmt werden, an dem das Gerät aufgestellt wird, sondern von der verantwortlichen Person bei Bedarf auch ein Sicherheitsplan ausgearbeitet werden, der die Einhaltung aller gesetzlichen Auflagen
- 11 -
Betriebsanleitung
Page 76
auch für mobile Baustellen und alle sicher­heitsrelevanten Auflagen gewährleistet.
– Am Aufstellungsort des Gerätes müssen alle
erforderlichen Anschlüsse für die Zu- und Ab­leitungen vorhanden sein.
– Bei der Installation sind auch die vom Her-
steller angegebenen Sicherheitsabstände zu beachten, damit um das Gerät herum ausrei­chend Platz bleibt. In diesem Zusammen­hang sind auch alle sicherheitsrelevanten Unfallverhütungsauflagen zu beachten.
D
BETRIEBSRELEVANTE HINWEISE
– Der Bediener muss nicht nur im Umgang mit
dem Gerät ausgebildet sein und die Unterla­gen zum Gerät haben, sondern auch über ausreichendes Wissen und Fähigkeiten für die auszuführende Arbeit verfügen.
– Nach dem Durchlesen der Unterlagen sollte
der Bediener vor der ersten Benutzung des Gerätes gegebenenfalls einige Probeeingrif­fe simulieren, um sich mit den Bedienungs­einrichtungen und deren Funktionen vertraut zu machen, im Besonderen mit den Vorrich­tungen zum Ein- und Abschalten.
– Das Gerät darf nur für die vom Hersteller vor-
gesehenen Zwecke verwendet werden. Jede andere Verwendung ist unsachgemäß und nicht zweckgemäß und kann große Risiken
– Die Installation und die Anschlüsse müssen
wie vom Hersteller vorgegeben ausgeführt werden. Die für die Installation verantwortli­che Person muss auch alle gesetzlichen Auf­lagen einhalten ud alle Installations- und Anschlussarbeiten sachgerecht ausführen. Vor der Inbetriebnahme des Gerätes muss anhand einer Überprüfung sichergestellt wer­den, dass alle Auflagen erfüllt sind.
für die Gesundheit und die Sicherheit von Personen sowie Sachschäden zur Folge ha­ben.
– Der Stromerzeuger entspricht allen vom Her-
steller angegebenen Bedingungen und An­forderungen. Eingriffe am Gerät, die dessen ursprüngliche Leistungen und Merkmale ver­ändern sollen, können Sicherheits- und Ge­sundheitsrisiken sowie Sachschäden zur Folge haben.
– Das Stromaggregat darf nur benutzt werden,
wenn alle Sicherheitsvorrichtungen installiert sind und einwandfrei funktionieren. Die Nicht­beachtung dieser Bedingung kann schwere Gefährdungen für die Sicherheit und die Ge­sundheit der Personen zur Folge haben.
EINSTELLUNGS- UND WARTUNGSRELEVANTE HINWEISE
– Das Aggregat mit Hilfe der vom Hersteller
vorgegebenen regelmäßigen Wartungsar­beiten stets in einwandfreiem und funktions­tüchtigem Zustand halten. Eine korrekte Wartung ist unabdingbare Voraussetzung dafür, dass das Aggregat optimal funktioniert, lange hält und unter sicherheitstechnischem Aspekt unbedenklich ist.
– Vor jedem Wartungseingriff und/oder jeder
Einstellung alle vorgesehenen Sicherheits­vorrichtungen aktivieren und gegebenenfalls sich in der Nähe aufhaltende/arbeitende Per­sonen warnen. Im Besonderen den Bereich um das Aggregat entsprechend kennzeich­nen und den Zutritt zu allen Vorrichtungen untersagen, deren Aktivierung unerwartete Gefahrensituationen und Risiken für Sicher-
heit und Unversehrtheit von Personen zur Folge haben könnte.
– Wartungs- und Einstellungsarbeiten dürfen
nur von befugten Personen vorgenommen werden, die alle erforderlichen Sicherheits­maßnahmen setzen und sich an die Anwei­sungen halten müssen.
– Alle Wartungsarbeiten, die ganz bestimmte
technische Kenntnisse oder besondere Fä­higkeiten erfordern, dürfen nur von qualifizier­tem Personal mit einschlägiger Erfahrung ausgeführt werden.
– Vor Wartungsarbeiten in schwer zugängli-
chen Bereichen oder Gefahrenbereichen entsprechende Sicherheitsvorkehrungen für sich selbst und andere treffen und alle ge­setzlichen Sicherheitsauflagen erfüllen.
- 12 -
C140200701.fm
Betriebsanleitung
Page 77
– Stark abgenutzte Teile nur durch Original-Er-
satzteile ersetzen. Nur die im Handbuch an­gegebenen Fette und Öle benutzen. Die Beachtung dieser Hinweise ist Vorausset­zung dafür, dass das Aggregat einwandfrei funktioniert und sein Sicherheitsstandard ge­währleistet ist.
UMWELTSCHUTZ
Jede Firma/jeder Benutzer muss die Auswir­kungen ihrer/seiner Tätigkeit (Produkte, Dienstleistungen usw.) auf die Umwelt feststel­len, beurteilen und überwachen.
Die zur Identifizierung von signifikanten um­weltrelevanten Auswirkungen erforderlichen Vorgangsweisen müssen die folgenden Fakto­ren berücksichtigen:
EmissionenEntsorgen der FlüssigkeitenAbfallentsorgungBodenkontaminationNutzung der Rohmaterialien und der natürli-
chen Ressourcen
– Lokale umweltverschmutzungsrelevante
Problematiken
Die folgenden Hinweise und Maßnahmen sind an alle Personen gerichtet, die mit der Installa­tion, der Benutzung, der Wartung und der Ent­sorgung des Gerätes zu tun haben, und müssen von diesen unbedingt beachtet wer­den, um die negativen Auswirkungen auf die
– Problematische Altstoffe einer vorschriftsmä-
ßigen Entsorgung zuführen und nicht einfach wegwerfen bzw. wegschütten, um die Um­welt nicht unnötig zu belasten.
Umwelt auf ein Mindestmaß zu reduzieren. – Alle Teile der Verpackung müssen den in
dem Land, in dem sie entsorgt werden, gel­tenden gesetzlichen Bestimmungen gemäß entsorgt werden.
– Bei der Installation ist darauf zu achten, dass
der Raum ausreichend belüftet ist, um eine gesundheitliche Belastung der mit der Instal­lation beauftragten Personen zu vermeiden.
– Beim Betrieb und der Wartung des Gerätes
alle potentiell umweltschädigenden Produkte (Öle, Fette usw.) materialgerecht und vor­schriftsmäßig entsorgen. Elektrische und elektronische Teile ebenfalls einer vor­schriftsmäßigen Entsorgung zuführen.
– Die akustische Belastung durch das Gerät
möglichst gering halten.
– Wird das Gerät definitiv außer Betrieb ge-
nommen, alle Komponenten ihrer chemi­schen Zusammensetzung entsprechend voneinander trennen und vorschriftsmäßig entsorgen.
D
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ALTGERÄTEN GEM. RICHTLINIE WEEE 2002/96)
– Elektrik- und Elektronik-Altgeräte können ge-
fährliche Stoffe mit potentiell schädlichen Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit enthalten. Daher ist unbedingt eine korrekte Entsorgung erforder­lich.
C140200701.fm
– Bei der definitiven Außerbetriebsetzung des
Gerätes alle Komponenten nach ihrer chemi­schen Beschaffenheit sortieren und vor­schriftsmäßig entsorgen.
– Gemäß der Richtlinie zur Entsorgung von
Elektrik- und Elektronik-Altgeräten muss der Benutzer die elektrischen und elektronischen
Gerätekomponenten einer getrennten Ent­sorgung in einem Altstoffsammelzentrum zu­führen oder die nicht zerlegten Geräte beim Kauf eines neuen Gerätes dem Händler übergeben.
– Alle getrennt zu entsorgenden Komponenten
sind mit einem entsprechenden Hinweis ver­sehen.
– Eine nicht den gesetzlichen Auflagen ent-
sprechende Entsorgung der Altgeräte mit elektrischen und elektronischen Komponen­ten kann gesetzlich verfolgt werden.
- 13 -
Betriebsanleitung
Page 78
– So können zum Beispiel in Italien nach der
Verordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 zur Umsetzung der europäischen Richtlinien
SICHERHEITSHINWEISE UND INFORMATIONEN
Die Abbildung zeigt, wo auf dem Gerät Si­cherheitshinweise angebracht sind.
D
2002/95/EG, 2002/96/EG, 2003/108/EG Geldbußen verhängt werden.
Pflicht, das Handbuch zu le­sen: Der Benutzer ist verpflich-
tet, das gesamte Handbuch durchzulesen und muss dessen Inhalt verstanden und sich mit allen Bedienungseinrichtungen und Funktionen der Maschine vertraut gemacht haben. Das Handbuch immer griffbereit auf­bewahren.
Stromschlaggefahr: Das Inne­re von spannungsführenden Elementen auf keinen Fall be­rühren.
- 14 -
IDM - 40200702400.tif
Gefahr von Verbrennungen: Keine heißen Flächen berühren.
C140200701.fm
Betriebsanleitung
Page 79
TRANSPORT- UND INSTALLATIONSRELEVANTE INFORMATIONEN
TRANSPORT- UND INSTALLATIONSRELEVANTE HINWEISE
Das Gerät wie vom Hersteller und direkt auf der Verpackung sowie in der Gebrauchsan­leitung angegeben transportieren und instal­lieren. Gegebenenfalls ist ein
VERPACKUNG UND AUSPACKEN
Das Gerät wird dem Transportweg entspre­chend verpackt.
Aus transporttechni­schen Gründen können einige Komponenten ab­montiert und separat ver­packt geliefert werden.
Einige Teile, vor allem die elektrischen Komponen­ten, werden mit Nylon vor Feuchtigkeit geschützt.
Auf der Verpackung sind alle für ein korrek­tes Auf- und Abladen erforderlichen Informa­tionen angegeben.
Unmittelbar nach dem Auspacken muss kon­trolliert werden, ob alle Komponenten gelie­fert wurden und unversehrt sind.
Sicherheitsplan zum Schutz der Sicherheit der mit dem Transport und der Installation beauftragten Personen auszuarbeiten.
A B
IDM - 40200700400.tif
Das Verpackungsmaterial muss vorschrifts­mäßig entsorgt werden.
Das Gerät kann wie folgt verpackt sein:
A) auf Palette in Karton B) in Kiste (für Land- oder Luftweg)
D
AUFLADEN UND TRANSPORTIEREN
Der Transport kann mit diversen Mitteln erfol­gen.
Das Schema zeigt die üblichen Lösungen. Während dem Transport muss das verpackte
Gerät auf angemessene Weise vor Umfallen und Beschädigungen geschützt und gesi­chert werden.
C140200701.fm
- 15 -
Transport-
mittel
Hebemittel
IDM - 40200700400.tif
Betriebsanleitung
Page 80
ANSCHLAGEN UND ANHEBEN
Das Gerät kann mit einer ausreichend star­ken Hebevorrichtung mit Gabeln (Gabelstap­ler) oder einem Haken angehoben werden.
Zum Anheben und Transportieren des Gerä­tes mit einem Hebemittel mit Haken immer die zu diesem Zweck vorgesehenen Ösen benutzen.
Wichtig
Vor dem Anheben sicherstellen, dass die Ladung im Gleichgewicht ist. Die Last vorsichtig bewegen, ruckartige Bewegun­gen und gefährliches Schlingern vermei­den.
D
OHNE VERPACKUNG VERPACKUNG AUS
LAGERUNG
Wird das Gerät längere Zeit gelagert, muss sichergestellt sein, dass Verpackung und La­gerraum so beschaffen sind, dass das Gerät nicht leidet.
KARTON
Wichtig
VERPACKUNG IN KISTE
IDM - 40200700700.tif
Trocken und vor Witterungseinflüssen geschützt lagern.
INSTALLATION
Wichtig
Bei der Ausarbeitung des Gesamtprojek­tes sind alle installationsrelevanten Erfor­dernisse in Betracht zu ziehen. Dazu gehört nicht nur die genaue Definition des Aufstellungsortes, sondern auch bei Be­darf die Ausarbeitung eines Sicherheits-
plans zum Schutz der direkt mit den Arbeiten beauftragten Personen. Darüber hinaus sind natürlich alle gesetzlichen Auflagen, vor allem die für mobile Bau­stellen, einzuhalten.
- 16 -
Betriebsanleitung
C140200701.fm
Page 81
Das Gerät muss an einem geeigneten Ort aufgestellt werden (Beleuchtung, Belüftung usw.). Der Boden muss das Gewicht des Gerätes tragen können und dessen Vibrationen Stand halten, aber auch stabil und eben sein, damit das Gerät ruhig und sicher stehen kann.
Der Platz, an dem das Gerät aufgestellt wird, muss bereits mit allen Zu- und Ableitungen ausgestattet sein. Das Gerät kann auf mehrere Arten installiert werden (siehe Abbildung). – Installation über der Wasserlinie – Installation unter der Wasserlinie
Schalldämpfer
Meerwassereinlass
Schalldämpfer
Wasserlinie
Auspufftopf
INSTALLATION ÜBER DER
Meerwasserfilter
Rückschlagventil
INSTALLATION UNTER DER
Antisiphonventil
WASSERLINIE
D
WASSERLINIE
C140200701.fm
Meerwassereinlass
Wasserlinie
Auspufftopf
- 17 -
Meerwasserfilter
Rückschlagventil
IDM - 40200702300.tif
Betriebsanleitung
Page 82
Ist das Antisiphonventil erforderlich, muss es wie abgebildet installiert werden.
D
Antisiphonventil
IDM - 40200702500.tif
Wichtig
Auf die Bildung von Rückstau in der Dräna­ge-Ableitung achten.
- 18 -
IDM - 40200702600.tif
Betriebsanleitung
C140200701.fm
Page 83
Wie angegeben vorge­hen.
1 -Die genaue Position
mit der mitgelieferten Bohrschablone (A) festlegen und die Lö­cher bohren.
2 -Die mitgelieferten Dü-
bel (B) einsetzen.
3 -Das Gerät in der ge-
wünschten Position platzieren.
4 -Mit geeigneten
Schrauben (B) am Boden befestigen.
5 -Vorher genau aus-
messen und gegebe­nenfalls die Koordinaten einzeich­nen, damit die Schalt­tafel (C) wirklich exakt positioniert wird (siehe Abbildung).
6 -Die Schalttafel (C) mit
den mitgelieferten Schrauben (D) befe­stigen.
Bohrschablone
(A)
Schraube (C)
Dübel (B)
D
IDM - 40200700800.tif
Steuerpult (C)
Schraube (D)
IDM - 40200700900.tif
C140200701.fm
- 19 -
Betriebsanleitung
Page 84
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Wichtig
Der Anschluss muss von einer qualifizier­ten Fachkraft den gesetzlichen Auflagen entsprechend mit geeignetem Material ausgeführt werden.
Vorsicht - Hinweis
Vor jedem Eingriff die Hauptstromversor­gung deaktivieren.
D
Wie angegeben vorgehen.
1 -Die Inspektionstür (E)
öffnen.
2 -Die Schrauben aus-
drehen, um die Ver­kleidung (F) abzunehmen.
3 -Kabel mit einem geeig-
neten Querschnitt be­nutzen (siehe "Tabelle Kabelquerschnitt").
4 -Das Kabel an die
Klemmen (G) (Spei­sung 230V und Er­dung) des Schaltschranks an­schließen.
5 -Das Speisekabel (H)
des Steuerpaneels an die Steckdose (L) an-
+ Batterie
schließen.
6 -Die Batterie wie in den
folgenden Abschnitten beschrieben anschlie­ßen.
7 -Die Verkleidung (F)
wieder montieren und die Schrauben wieder anziehen.
8 -Die Inspektionstür (E)
wieder schließen.
Gehäuse (F)
Kabel (H)
Klemmen (G)
Wichtig
Die Batterie erst anschlieίen, wenn alle elektrischen Anschlόsse fertig sind.
Tabelle der Kabelquerschnitte
230V
(LEISTUNGSKABEL)
12
(LADEGERÄT)
4 mm2 2.5 mm2 16 mm2 25 mm2
Tür (E)
- Batterie
Klemme
L
V
ÄNGE BIS 6 M
ATTERIEAN-
(B
SCHLUSS)
Einlass (L)
Treibstoffreserveanz
Ladegerät
n (G)
L
ÄNGE ÜBER 6 M
ATTERIEAN-
(B
SCHLUSS)
IDM - 40200701000.tif
eige
C140200701.fm
- 20 -
Betriebsanleitung
Page 85
ANSCHLIEßEN DES LADEGERÄTES
Die Batterie kann automatisch wieder aufge­laden werden. Um diese Funktion zu benut­zen, muss man wie folgt vorgehen:
Ein Kabel mit dem in der Tabelle angegebe­nen Querschnitt an die entsprechende Klem­me des Generators und an den Pluspol der
aufzuladenden Batterie anschließen. Ist die zu ladende Batterie nicht die Batterie
zum Starten des Generators, muss der Mi­nuspol dieser Batterie an den Massepunkt des Generators angeschlossen werden.
ANSCHLIEßEN DER TREIBSTOFFANZEIGE
Der Anschluss der Treibstoffanzeige darf nur verwendet werden, wenn man über eine Treibstoffpegelsonde in dem für den Genera­tor benutzten Tank verfügt.
Das Kabel der Sonde (z. B. Schwimmer) an die entsprechende Klemme anschließen (siehe vorherige Abbildung).
ANSCHLIEßEN DER BATTERIE
Zum Anlassen des Generators ist eine 12VDC-Batterie mit mindestens 60Ah erfor­derlich.
Genormte, abgeschirmte Kabel mit dem in der Tabelle angegebenen Querschnitt benut­zen und wie folgt vorgehen:
Zuert den Pluspol (+ ) der Batterie an den mit dem Symbol "+ " gekennzeichneten Schuh auf dem Gererator anschließen.
Danach den Minuspol (-) der Batterie an den mit dem Symbol "-" gekennzeichneten Schuh auf dem Generator anschließen.
Alle Anschlüsse mit Spezialfett schützen. Eine 100A-Sicherung in Serie in der Nähe
des Pluspols der Starterbatterie installieren, um die Anlage des Gerätes zu schützen.
D
STROMANSCHLUSS AN DAS EXTERNE STROMNETZ
Wichtig
Beim Anschluss an das externe Stromnetz wie folgt vorgehen:
An der elektrischen Anlage des Fahrzeugs ein Relais oder einen Umschalter installieren (z. B. Dometic-Umschalter Art.Nr. AG113, als Sonderausstattung erhältlich), damit der Ge­nerator nicht beschädigt wird, wenn das ex­terne Speisenetz angeschlossen wird; in diesem Fall sollte der Generator so ange­schlossen werden, dass er vor dem externen Netz Vorrang hat.
C140200701.fm
Der Stromanschluss muss den im jeweiligen Land geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsprechend ausgeführt werden. Für eine korrekte Installation durch den End­benutzer sollte vorher der Händler oder ein Fachmann zu Rate gezogen werden.
Für 230 V ein genormtes Kabel mit dem in der Tabelle angegebenen Querschnitt benut­zen.
Für den Anschluss des Dometic-Umschal­ters Art.Nr. AG113 die Anleitung und das Schema auf den folgenden Seiten beachten.
- 21 -
Betriebsanleitung
Page 86
ABGASABFÜHRUNG
Die Abgasleitung (M) an­schließen und mit einer passenden Schelle befe­stigen.
D
TREIBSTOFFANSCHLUSS
1 -Die Treibstoffzulei-
tung (N) an den Filter (P) anschließen und mit passenden Schel­len befestigen.
2 -Die Treibstoffablei-
tung (Q) an das Teil (R) anschließen und mit passenden Schel­len befestigen.
Leitung (Q)
Anschluss (R)
Leitung (M)
Leitung (Q)
IDM - 40200701200.tif
Leitung (N)
Dieselölfilter (P)
Leitung (N)
IDM - 40200701300.tif
KÜHLWASSERANSCHLUSS
Die Wasserzuleitungen (S) mit einem Kupplungs­stück (T) anschließen und mit passenden Schellen befestigen.
ABNAHMEPRÜFUNG
Der Stromerzeuger wird bereits vom Herstel­ler einer Abnahmeprüfung unterzogen und deshalb sind keine weiteren Prüfungen durch den Benutzer vorgesehen.
- 22 -
Leitung (S)
Anschluss
Leitung (S)
IDM - 40200701400.tif
Betriebsanleitung
C140200701.fm
Page 87
EINSTELLUNGSRELEVANTE INFORMATIONEN
HINWEISE
Für die wichtigen Gerätefunktionen sind kei­ne besonderen Einstellungen durch einen Fachmann, sondern nur die während der Be-
BENUTZUNGSRELEVANTE INFORMATIONEN
nutzung notwendigen Einstellungen durch den Bediener erforderlich.
BENUTZUNGSRELEVANTE TIPPS UND HINWEISE
Der Stromerzeuger entspricht allen vom Her­steller angegebenen Bedingungen und An­forderungen. Eingriffe am Gerät, die dessen ursprüngliche Leistungen und Merkmale ver-
ändern sollen, können Sicherheits- und Ge­sundheitsrisiken sowie Sachschäden zur Folge haben.
BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSVORRICHTUNGEN
A) Sicherheitsschalter: Bereitet das Gerät
auf das Einschalten vor oder unterbricht den Betrieb.
1) Position 1: Das Gerät wird von der Batterie gespeist und ist bereit zum Einschalten.
2) Position 0 unterbrochen.
: Jede Versorgung des Gerätes ist
B) Mikro-Trennschalter (12VDC): Für die
Wiederherstellung der Spannung der elektrischen Bedienungseinrichtungen nach dem Ansprechen des Schutzschal­ters. Durch Drücken der Taste die Spannung der elektrischen Bedienungsvorrichtun­gen wieder herstellen.
G
C) Ein-Aus-Schalter: Zum Aktivieren/Deak-
tivieren des Steuerpultes und Abschalten des Generators.
D) Taste Ein: Zum Einschalten des Gerätes. E) Rotes Anzeigelämpchen: zeigt an, dass
der Motoröldruck zu niedrig ist
F) Oranges Anzeigelämpchen: Zeigt an,
dass der Treibstoffstand bereits in Reser­ve ist
G) Digitales Display: für die Anzeige der
Arbeitsparameter und der Alarmmeldun­gen.
A
D
B
C140200701.fm
E F
CD
- 23 -
A
IDM - 40200701500.tif
Betriebsanleitung
Page 88
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
Wie angegeben vorgehen.
Einschalten
1 -Den Schalter (C)
drücken, um die Stromversorgung der Bedienungseinrich­tungen einzuschal­ten.
2 -Wenn auf dem Dis-
D
play (G) "GEN OFF" erscheint, die Taste (D) drücken, um das Gerät einzuschalten.
Wichtig
Beim ersten Anlassen des Gerätes ist die Wasserpumpe leer. Den Einschaltvor­gang 4-5 Sekunden lang fortsetzen, bis die Wasserpumpe Meerwasser ansaugt (Anfüllen).
Abschalten
1 -Zum Abschalten den Schalter (C) drük-
ken.
G
CD
IDM - 40200701600.tif
LÄNGERE NICHTBENUTZUNG
Wird das Gerät längere Zeit nicht gebraucht, ist eine Reihe von Maßnahmen erforderlich, damit es bei der nächsten Inbetriebnahme wieder einwandfrei funktioniert. – Den Wasserkreislauf vollkomen entlee-
ren. – Batteriekabel abnehmen. – Den Sicherheitsschalter auf "0" (OFF) le-
gen
Vor der neuerlichen Inbetriebnahme nach ei­nem längeren Stillstand wird empfohlen: – Motoröl wechseln (Siehe "Motorölwech-
sel").
– Treibstofffilter wechseln (Siehe "Treib-
stofffilterwechsel").
– Die Opferanode austauschen (Siehe
"Austauschen der Opferanode").
- 24 -
Betriebsanleitung
C140200701.fm
Page 89
WARTUNGSRELEVANTE INFORMATIONEN
WARTUNGSRELEVANTE TIPPS
Vor jedem Wartungseingriff alle vorgesehe­nen Sicherheitsvorrichtungen aktivieren und gegebenenfalls alle Personen, die sich in der Nähe aufhalten, informieren. Im Besonderen den Bereich um das Gerät mit entsprechen-
TABELLE DER WARTUNGSARBEITEN
Wichtig
Das Aggregat mit Hilfe der vom Hersteller vorgegebenen regelmäßigen Wartungsar­beiten stets in einwandfreiem und funkti­onstüchtigem Zustand halten. Eine korrekte Wartung ist unabdingbare Vor-
Arbeit Täglich
Treibstoffstand kontrollieren und ggf. nachfüllen
Treibstofffilter reinigen Treibstofffilter wechseln Undichte Stellen suchen
Zustand des Einspritzventils überprüfen Die Einstellung des Treibstoff-Einspritzventils
überprüfen Die Treibstoff-Einspritzpumpe überprüfen Den Schmierölstand in der Ölwanne
kontrollieren Das Schmieröl wechseln
Den Schmierölfilter reinigen
Undichte Stellen suchen, aus denen Schmieröl austreten kann
Das Spiel der Ansaug- und der Auslassventile einstellen
Den Zulaufanschluss kontrollieren und ggf. nachziehen
Den Pumpenläufer kontrollieren Alle Metallteile reinigen und von Rost
C140200701.fm
befreien Die Zinkanode austauschen
Austauschen der Ringe
X* = muss von einem offiziellen YANMAR-Händler oder einem Dometic-Techniker ausgeführt werden.
X
X
Nach dem Gebrauch
X
Vor der Benutzung
X
Nach dem Gebrauch
den Hinweisen absichern und den Zugriff auf alle Vorrichtungen verhindern, deren Aktivie­rung unerwartete Gefahrensituationen für die Sicherheit und die Gesundheit von Personen zur Folge haben könnten.
aussetzung dafür, dass das Aggregat op­timal funktioniert, lange hält und unter sicherheitstechnischem Aspekt unbe­denklich ist.
1. Monat ERSTE 50 Stunden
X
1. Mal
X*
1. Mal
alle 3 Monate oder 200 Stunden
X
X
Ab 2. Mal
X
alle 6 Monate oder 400 Stunden
X
X* X*
X*
Ab 2. Mal
X*
X
D
jährlich oder alle 1000 Stunden
X*
X
X X
- 25 -
Betriebsanleitung
Page 90
EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL
Nur Öle und Schmiermittel verwenden, deren Merkmale der Tabelle entsprechen.
D
IDM - 40200702700.tif
ÖLSTANDKONTROLLE
Wie angegeben vorgehen.
1 -Das Gerät einschalten
und einige Minuten aufwärmen lassen.
2 -Das Gerät ausschal-
ten.
3 -Einige Minuten warten,
damit das gesamte Öl in die Wanne fließen kann.
4 -Die Inspektionstür (A)
öffnen.
5 -Den Stab (B) heraus-
ziehen und den Öl­stand kontrollieren; gegebenenfalls Öl nachfüllen. Für die erforderliche Ölmenge siehe "Technische Daten".
Wichtig
Der Ölstand muss zwischen der Min.- und der Max.-Kerbe liegen.
Stab (B)
Tür (A)
Auf keinen Fall Öle unterschiedlicher Mar­ken oder mit verschiedenen Eigenschaf­ten miteinander vermischen.
6 -Die Inspektionstür (A) wieder schließen.
- 26 -
Betriebsanleitung
IDM - 40200701700.tif
C140200701.fm
Page 91
MOTORÖLWECHSEL
Wie angegeben vorge­hen.
1 -Das Gerät ausschal-
ten.
2 -Das Gerät abkühlen
lassen, um Verbren­nungen zu vermei­den.
3 -Die Inspektionstür (A)
öffnen.
4 -Einen ausreichend
großen Behälter be­reit stellen. Für die er­forderliche Ölmenge siehe "Technische Daten".
5 -Den Ölstand-Kontrollstab (B) herauszie-
hen.
6 -Die Schraube (C) ausdrehen und die
Pumpe (D) herausziehen.
7 -Die Pumpe händisch
betätigen und das ge­samte Öl in den Be­hälter pumpen.
8 -Die Pumpe wieder
einsetzen (D) und mit der Schraube (C) be­festigen.
9 -Neues Öl bis zum er-
forderlichen Stand einfüllen - siehe Mar­kierung auf dem Stab (B) (Siehe "Ölstand­kontrolle").
10 -Den Ölstand-Kontrollstab (B) wieder hin-
einstecken.
C140200701.fm
11 -Die Inspektionstür (A) wieder schließen. 12 -Das Gerät einschalten und einige Minu-
ten aufwärmen lassen.
13 -Das Gerät abschalten und den Ölstand
kontrollieren (Siehe "Ölstandkontrolle").
Stab (B)
Tür (A)
Pumpe (D)
Schraube (C)
D
Pumpe (D)
IDM - 40200701800.tif
Stab (B)
IDM - 40200701900.tif
Wichtig
Das Altöl nicht einfach wegschütten, son­dern vorschriftsmäßig entsorgen. Nur vom Hersteller empfohlene Öle und Schmiermittel verwenden.
- 27 -
Betriebsanleitung
Page 92
TREIBSTOFFFILTERWECHSEL
Wie angegeben vorge­hen.
1 -Das Gerät abschalten
und abkühlen lassen.
2 -Einen Behälter zum
Auffangen von aus­tretendem Treibstoff bereitstellen.
3 -Die Schellen (E) lok-
D
kern.
4 -Den Filter (F) ausbau-
en und austauschen.
5 -Die Schellen (E) wie-
der anziehen.
Wichtig
Problematische Altstoffe einer vor­schriftsmäßigen Entsorgung zuführen und nicht einfach wegwerfen bzw. weg­schütten, um die Umwelt nicht unnötig zu belasten.
Schelle (E)
Schelle (E)
Dieselölfilter (F)
IDM - 40200702000.tif
AUSTAUSCHEN DER OPFERANODE
Wie angegeben vorge­hen.
1 -Das Gerät abschalten
und abkühlen lassen.
2 -Die Inspektionstür (A)
öffnen.
3 -Die Opferanode (M)
ausdrehen und durch eine neue Anode er­setzen.
4 -Die Inspektionstür (A)
wieder schließen.
Wichtig
Problematische Altstof­fe einer vorschriftsmäßigen Entsorgung zuführen und nicht einfach wegwerfen bzw. wegschütten, um die Umwelt nicht unnötig zu belasten.
Anode (M)
- 28 -
Tür (A)
C140200701.fm
IDM - 40200702800.tif
Betriebsanleitung
Page 93
INFORMATIONEN ZU DEN STÖRUNGEN
STÖRUNGSSUCHE
Zweck der folgenden Informationen ist es, dem Benutzer bei der Auffindung und Behe­bung allfälliger Störungen und Defekte zu helfen, die eventuell auftreten können. Man­che dieser Probleme können vom Benutzer
Problem Ursache Abhilfe
Beim Drücken des Einschalters schaltet sich das Steuerpult nicht ein
Wenn die Starttaste gedrückt wird, schaltet sich das Gerät nicht ein
Der Anlassermotor dreht, aber das Gerät startet nicht
Das Gerät schaltet sich ständig ab
C140200701.fm
Das Gerät erzeugt keine Spannung
Die Stromkabel sind nicht angeschlossen oder defekt
Batterie entladen Batterie auswechseln Die Stromkabel sind nicht angeschlossen oder defekt Inverter defekt Kundendienst verständigen Der Anlassermotor dreht nicht Kundendienst verständigen
Stromversorgung deaktiviert
Batterie entladen Batterie auswechseln Die Stromkabel sind nicht angeschlossen oder defekt Inverter defekt Kundendienst verständigen Defekt in der Stromversorgung der Pumpe Motor defekt Kundendienst verständigen Einspritzventile verschmutzt oder
defekt
Kühlwasser-/Luftleitung verlegt
Meerwasserpumpenläufer abgenutzt
Inverter defekt Kundendienst verständigen Defekt in der Stromversorgung der
Pumpe Einspritzventile verschmutzt oder
defekt Luftfilter verstopft Luftfilter reinigen
Kühlwasser-/Luftleitung verlegt
Ölstand zu hoch
Meerwasserpumpenläufer abgenutzt
Verlangte Spannung über 3,5 kW Verlangte Spannung reduzieren Die Stromkabel sind nicht
angeschlossen oder defekt Inverter defekt Kundendienst verständigen
selbst behoben werden, alle anderen erfor­dern eine ganz bestimmte technische Aus­stattung bzw. ein spezielles Fachwissen und können daher nur von einem ausgebildeten und erfahrenen Fachmann behoben werden.
Kundendienst verständigen
D
Kundendienst verständigen
Die Rücksetztaste zum neuerlichen Aktivieren der Stromversorgung drücken
Kundendienst verständigen
Kundendienst verständigen
Kundendienst verständigen
Die Leitung kontrollieren und ggf. reinigen
Läufer auswechseln (Siehe “Austausch des Wasserpumpenläufers”)
Kundendienst verständigen
Kundendienst verständigen
Die Leitung kontrollieren und ggf. reinigen Den Ölstand kontrollieren und gegebenenfalls das überschüssige Öl ablassen (Siehe “Ölstandkontrolle”)
Läufer auswechseln (Siehe “Austausch des Wasserpumpenläufers”)
Kundendienst verständigen
- 29 -
Betriebsanleitung
Page 94
Problem Ursache Abhilfe
Das Gerät startet mit einer starken Beschleunigung, hält dann an und es erscheint die Meldung "generator alert"
Die ausgegebene Spannung ist nicht konstant
D
Inverter defekt Kundendienst verständigen
Inverter defekt Kundendienst verständigen Defekt in der Stromversorgung der Pumpe Die Stromkabel sind nicht angeschlossen oder defekt Einspritzventile verschmutzt oder defekt Luftfilter verstopft Luftfilter reinigen
Kühlwasser-/Luftleitung verlegt
Verlangte Spannung über 3,5 kW Verlangte Spannung reduzieren
TABELLE DER ALARMMELDUNGEN
Sollte das aufgetretene Problem bzw. die festgestellte Störung nicht in dieser Tabelle
angeführt sein, die u. a. Tabelle "Alarmmel­dungen" kontrollieren.
Kundendienst verständigen
Kundendienst verständigen
Kundendienst verständigen
Die Leitung kontrollieren und ggf. reinigen
Alarm Problem Abhilfe
LOW BATTERY Batterie entladen Batterie auswechseln
Motoröl wechseln (Siehe “Motorölwechsel”)
OIL CHANGE Motoröl nachfüllen
NO FUEL Zu wenig Treibstoff Treibstoff nachfüllen
Zu wenig Motoröl Öl desselben Typs nachfüllen
OIL TEMP PRESS
GENERATOR ALERT! Allgemeiner Alarm
OVERLOAD! Verlangte Spannung über 3,5 kW Die verlangte Leistung reduzieren SHORT CIRCUIT Kurzschluss in den Ausgangskabeln Den Kurzschluss beheben
OVER TEMPERATURE Überhitzung des Inverters
Abgastemperatur zu hoch
- 30 -
Wichtig
Beim Anlassen des Gerätes den Startschalter lange gedrückt halten, um den Stundenzähler rückzusetzen.
Die Leitung kontrollieren und ggf. reinigen Siehe “Störungssuche”
Wichtig
Kann das Problem nicht behoben werden, ist der Kundendienst zu verständigen
Das Gerät abschalten und abkühlen lassen.
Betriebsanleitung
C140200701.fm
Page 95
Alarm Problem Abhilfe
LOW POWER ENGINE Motordrehzahl zu niedrig Die verlangte Leistung reduzieren
RESTART GEN? Überhitzung des Gerätes
Das Gerät befindet sich in der dem
GEN CAL
GEN WAIT
GEN ON Gerät in Betrieb
GEN OFF
Anlassen vorangehenden Selbstkalibrierungsphase.
Das Gerät befindet sich in einer Pausenphase vor dem Start.
Gerät ausgeschaltet oder STARTbereit
Das Gerät abschalten und abkühlen lassen.
Das Ende der Kalibrierungsphase abwarten und das Gerät dann anlassen.
Das Ende der Kalibrierungsphase abwarten und das Gerät dann anlassen.
INFORMATIONEN ZUM AUSWECHSELN VON TEILEN
HINWEISE ZUM AUSWECHSELN VON TEILEN
Bevor ein Geräteteil ausgewechselt wird, im­mer alle vorgesehenen Sicherheitseinrich­tungen aktivieren und gegebenenfalls auch das andere Personal bzw. in der Nähe be­findliche Personen informieren.
Im Besonderen den Bereich um das Gerät mit entsprechenden Hinweisen versehen und den Zugriff zu allen Vorrichtungen ver­hindern, deren Aktivierung unerwartete Ge­fahrensituationen und Gesundheitsrisiken zur Folge haben könnte.
Abgenutzte Teile immer nur durch Original­Ersatzteile ersetzen.
Der Hersteller haftet nicht für Personen- und/ oder Sachschäden, die auf die Verwendung von Nicht-Original-Ersatzteilen und ohne Ge­nehmigung des Herstellers durchgeführte Reparaturen zurückzuführen sind.
D
AUSTAUSCH DES WASSERPUMPENLÄUFERS
Wie angegeben vorgehen.
1 -Das Gerät abschalten
und abkühlen lassen.
2 -Die Schrauben aus-
drehen, um die Ver­kleidung (M) abzunehmen.
3 -Die Schrauben aus-
drehen und den Dek-
C140200701.fm
kel (N) abnehmen.
4 -Den Läufer (P) heraus-
nehmen und auswech-
Gehäuse (M)
seln.
5 -Den Deckel (N) montieren und mit den
6 -Zum Schluss das Gehäuse (M) montieren
Schrauben befestigen.
- 31 -
Läufer (P)
Deckel (N)
IDM - 40200702200.tif
und mit den Schrauben befestigen.
Betriebsanleitung
Page 96
AUßERBETRIEBSETZUNG
Zur Außerbetriebsetzung den Stromerzeuger von den Energiequellen trennen und vor un­befugten Personen/Kindern sicher verwah­ren.
Das Gerät von einem Fachmann sachge-
D
recht, vorschriftsmäßig und sicher zerlegen lassen,
die Materialien, die elektrischen und die elek­tronischen Komponenten voneinander tren­nen und vorschriftsmäßig entsorgen.
- 32 -
C140200701.fm
Betriebsanleitung
Page 97
E-SCHALTPLAN
BESCHREIBUNG
1 DREIPHASENSCHALTUNG
STECKVERBINDUNG
2 HILFSSCHALTUNG
3 HILFSSCHALTUNG
4 INVERTERMODUL
5 9-POLIGER VERBINDER
6 REGLER 12V
7 NOT-AUS-TASTER 0/1
8 DRUCKWÄCHTER
9 ANLASSRELAIS
10 ANLASSERMOTOR
11 9-POLIGER VERBINDER
12 INTERNES STEUERPANEEL
13 SCHUTZSCHALTER
14 SCHNITTSTELLENMODUL
15 ELEKTROSTOPP
16 12-POLIGER VERBINDER
17 TEMPERATURFÜHLER
18 2-POLIGER VERBINDER
19 STEUERPANEEL KABINE
20 12-POLIGER VERBINDER
21 HILFSSCHALTUNG
22 VERBINDER ZYLINDR.
23 RELAIS PUMPE
24 RELAIS F. MOTORSTART
25 4-POLIGER VERBINDER
26 6-POLIGER VERBINDER
D
C140200701.fm
- 33 -
Betriebsanleitung
Page 98
D
ANSCHLUSS AN EXTERNES NETZ
Zubehör Umschalter AG113 (auf Anfrage lieferbar)
1) Kabel mit passendem Querschnitt benutzen (siehe Tabelle im Abschnitt
"Stromanschluss")
2) Den Umschalter AG113 an einer leicht erreichbaren Stelle befestigen.
3) Das Kabel, das den Netzeingang mit dem Schutzschalter in der Zentraleinheit
verbindet, so unterbrechen, dass die Anschlüsse lt. Schaltplan ausgeführt werden können.
4) Die Kabel an den Umschalter anschließen; das Terminal 1 mit R1 und 3 mit
R3 brücken.
5) An R2 und R4 die Kabel vom 230-V-Klemmenbrett des Generators
anschließen.
Abnehmer
Externer Anschluss
Batterie
- 34 -
Umschalter AG113
Generator
C140200701.fm
Betriebsanleitung
Page 99
Page 100
© DOMETIC - 2006 Tous droits réservés - Imprimé en Italie - Réalisé par IDM
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, copiée ou divulguée par quelque moyen que ce soit sans l'autorisation écrite de DOMETIC
Les figures, Ies descriptions, les références et les données techniques contenues dans le présent manuel sont indicatives et non contractuelles.
DOMETIC se réserve le droit d'apporter à tout moment et sans préavis toutes les modifications jugées opportunes, dans un souci constant d'améliorer la qualité et la sécurité, sans engagement de mise à jour de ce manuel.
© 2006 - Auteur des textes : IDM experts en communication technique - Forlì (Italie) - Les textes peuvent être reproduits, totalement ou en partie, pourvu que l'auteur soit mentionné.
Conserver ce document pour toute consultation ultérieure.
Loading...