Dometic BC100, BC200 Operating Manual

Page 1
ENDEFR
ES
PTITNLDASVNOFIRUPLSKCS
HU
ENERGY & LIGHTING
PERFECTBATTERY
Batteri-conditioner
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Batterikonditionerare
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Batteri-conditioner
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Akkuelvytin
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Зарядно-разрядное устройство для батарей
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . 113
BC100, BC200
Battery Conditioner
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Batterie-Conditioner
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conditionneur de batterie
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Cargador de batería con dispositivo antidescarga
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Condicionador da bateria
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Condizionatore per batterie
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Kondycjoner akumulatora
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Udržovač batérie
Návod na obsluhu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Bateriový kondicionér
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Akkumulátor-kondicionáló
Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Accu-conditioner
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Page 2
Page 3
BC100, BC200
1
2
3
4
5
1
3
2
1
2
3
Page 4
EN
BC100, BC200
Please read this instruction manual carefully before first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it.
Contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4 Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
6 Starting the battery conditioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7 Cleaning and maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
8 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
9 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
10 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4
Page 5
EN
BC100, BC200 Explanation of symbols
1 Explanation of symbols
DANGER!
D !
Safety instruction: Failure to observe this instruction will cause fatal or serious injury.
WARNING! Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or
serious injury.
CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
!
NOTICE!
A
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
I
2 Safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
WARNING!
!
Note the following basic safety information when using electrical devices to protect against:
Electric shock
Fire hazards
Injury
5
Page 6
EN
Safety instructions BC100, BC200
2.1 General safety
DANGER!
D !
In the event of fire, use a fire extinguisher which is suitable for electrical
devices.
WARNING!
Only use the device as intended.
Ensure that the red and black terminals never come into contact.
Disconnect the device from the mains:
Before cleaning and maintenance –After use – Before changing a fuse
If you disassemble the device: – Detach all connections – Make sure that no voltage is present at any of the inputs and out-
puts
The device may not be used if the device itself or the connection cable are visibly damaged.
If this power cable for this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards.
A
This device may only be repaired by qualified personnel. Inadequate
repairs may cause serious hazards.
People (including children) whose physical, sensory or mental capac­ities prevent them from using this device safely may not be allowed to operate it without the supervision of a responsible adult.
Electrical devices are not toys.
Always keep and use the appliance out of the reach of children.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
NOTICE!
Before start-up, check that the voltage specification on the type plate is the same as that of the power supply.
Never pull the plug out of the socket by the connection cable.
Store the device in a dry and cool place.
6
Page 7
EN
BC100, BC200 Safety instructions
2.2 Safety when connecting the device electronically
WARNING!
!
Always use sockets which are grounded and secured by residual cur-
rent circuit breakers.
Lay the cables so that they cannot be damaged by the doors or the bonnet. Crushed cables can lead to serious injury.
CAUTION!
Lay the cables so that they cannot be tripped over or damaged.
!
2.3 Operating the device safely
DANGER! Danger of electrocution
D
Do not touch exposed cables with your bare hands. This applies espe-
cially when operating the device from the AC mains.
To be able to disconnect the device quickly from the mains, the socket must be close to the device and be easily accessible.
!
A
CAUTION!
Do not operate the device In salty, wet or damp environments – In the vicinity of corrosive fumes – In the vicinity of combustible materials – In areas where there is a danger of explosions.
Before starting the device, ensure that the power supply line and the plug are dry.
Always disconnect the power supply when working on the device.
Please observe that parts of the device may still conduct voltage even
if the fuse has blown.
Do not disconnect any cables when the device is still in use.
NOTICE!
Ensure good ventilation.
7
Page 8
EN
Safety instructions BC100, BC200
2.4 Safety precautions when handling batteries
WARNING!
!
!
Batteries contain aggressive and caustic acids. Avoid battery fluid
coming into contact with your body. If your skin does come into contact with battery fluid, wash the part of your body in question thoroughly with water. If you sustain any injuries from acids, contact a doctor immediately.
CAUTION!
When working on the batteries, do not wear any metal objects such as watches or rings. Lead acid batteries can cause short circuits which can cause serious injuries.
Danger of explosions!
Never attempt to charge a frozen or defective battery. Place the battery in a frost-free area and wait until the battery has accli­matised to the ambient temperature. Then start the charging process.
Wear goggles and protective clothing when you work on batteries. Do not touch your eyes when you are working on the battery.
Do not smoke and ensure that no sparks can arise in the vicinity of the engine or battery.
A
NOTICE!
Only use rechargeable batteries.
Prevent any metal parts from falling on the battery. This can cause
sparks or short-circuit the battery and other electrical parts.
Make sure the polarity is correct when connecting the battery.
Follow the instructions of the battery manufacturer and those of the
manufacturer of the system or vehicle in which the battery is used.
If you need to remove the battery, first disconnect the earth connection. Disconnect all connections and all consumers from the battery before removing it.
8
Page 9
EN
BC100, BC200 Scope of delivery
3Scope of delivery
Item
in fig. 1, page 3
1 Battery conditioner
2 Adapter cable with battery terminals
Meaning
4Proper use
The battery conditioner is suitable for the following uses:
Charging device for lead batteries with a capacity of between 10 Ah and 30 Ah. –MBCC100: 12V battery –MBCC200: 6V battery
Conditioning: Cyclic charging and discharging means that batteries with a capacity of 10 – 150 Ah are subject to a continuous forming process.
Back-up power supply: when changing the starter battery, all volatile memories (on-board computer, vehicle clock, radio code, etc.) lose the data stored. The battery conditioner can keep these volatile memories supplied with a voltage. The stored data is then retained.
5 Technical description
If the battery conditioner is connected properly, the battery starts either charging or discharging, depending on its charging status.
During the charging phase, the battery is supplied with a constant charging current until the final charging voltage has been attained. In the subsequent charging phase, the charging current decreases as the charging status of the battery increases.
When the battery is fully charged, the device switches to the discharge phase. As the discharge current is only approx. 50 mA, this process can last many times longer than the charging process, depending on the battery capacity.
When the lowest charging voltage has been reached, the charging process is started automatically.
This sequence is repeated cyclically. The constant change between charging and discharging reduces the effect of ageing on the battery.
9
Page 10
EN
Technical description BC100, BC200
5.1 Display elements
Item
in fig. 1,
page 3
3 Yellow “Charging”: battery is being charged.
4 Green “Discharging”: battery is discharging.
5 Red “Incorrect polarity”: the battery has been
3 + 4 Green and yellow The connection has been broken.
LED Meaning
connected with the incorrect polarity. Please disconnect the battery from the battery
conditioner.
Check the connection to the battery.If possible, try to make a direct connection to the
battery using the adapter cable.
The fuse in the plug is defective. Reversing the polarity of the connection terminals will cause the fuse to blow in the 12/6 V plug.
Replace the fuse.
10
Page 11
EN
BC100, BC200 Starting the battery conditioner
6 Starting the battery conditioner
NOTICE!
A
I
Check that the battery is in good condition.Check the following:
The battery housing for damage – The fluid level in the battery
The pole contacts
Check the battery voltage with a voltmeter: It should not be below 9 V
Set up the device in a location where it is protected against moisture and moist air. Ensure that
The installation location is well ventilated and
The mounting surface is flat and sufficiently firm.
NOTE
On some vehicles, the 12/6 V socket only works when the ignition is switched on. In this case, connect the battery conditioner direct to the battery.
If necessary refill the battery with distilled water.
Clean off any dirt present.
(MBCC100) or 4.5 V (MBCC200). If the voltage is less than 9 V (12 V batteries) or 4.5 V (6 V batteries) a cell may be defective. In such a case, the battery is defective and may not be recharged.
Switch the vehicle ignition off. Plug the charging plug (fig. 2 1, page 3) of the battery conditioner into the
12/6 Vg socket (e.g the cigarette lighter) or
… connect the adapter cable (fig. 2 2, page 3) to the battery terminals on the
battery (fig. 2 3, page 3): – Positive terminal of the battery: red cable – Negative terminal of the battery: black cable
NOTE
I
Plug the power cable of the battery conditioner into a 230 V/50 Hz socket.
If the red “Incorrect Polarity” LED (fig. 1 5, page 3) glows when con­necting to the 12/6 Vg socket, you need to connect the device directly to the battery using the adapter cable (fig. 2 2, page 3).
11
Page 12
EN
Cleaning and maintenance BC100, BC200
Ending use of the battery conditioner
First disconnect the connections to the battery.
7 Cleaning and maintenance
WARNING! Danger of electrocution!
!
A
Always disconnect the mains plug before you clean and service the device.
NOTICE! Danger of damaging the device!
Never clean the device under running water or in dish water. Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning as these can damage the device.
Occasionally clean the device with a damp cloth.
8Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
9Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
M
12
applicable disposal regulations.
Page 13
EN
BC100, BC200 Technical data
10 Technical data
MBCC100 MBCC200
Rated input voltage: 230 Vw / 50 Hz
Input voltage range: 180 Vw to 253 Vw
Input current: 0.15 A
Power consumption: 20 W
Charging current: 1000 mA 2000 mA
Final charging voltage: 14.0 Vg 7.0 Vg
Lowest charging voltage: 13.0 Vg 6.5 Vg
Charging characteristics: IU IU
Power cable length: Approx. 2 m
Battery cable length: Approx. 2 m
Ambient temperature: –20 °C to +50 °C
Dimensions (W x H x D): 70 x 60 x 100 mm
Weight: 338 g
13
Page 14
DE
BC100, BC200
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6 Batterie-Conditioner in Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
7 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8 Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
14
Page 15
DE
BC100, BC200 Erklärung der Symbole
1 Erklärung der Symbole
GEFAHR!
D !
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer Verletzung.
WARNUNG! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
!
ACHTUNG!
A
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
I
2 Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über­spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
WARNUNG!
!
Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch von elektrischen Geräten zum Schutz vor:
elektrischem Schlag
Brandgefahr
Verletzungen
15
Page 16
DE
Sicherheitshinweise BC100, BC200
2.1 Grundlegende Sicherheit
GEFAHR!
D !
Verwenden Sie im Falle eines Feuers einen Feuerlöscher, der für elek-
trische Geräte geeignet ist.
WARNUNG!
Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Achten Sie darauf, dass sich nie die rote und die schwarze Klemme berühren.
Trennen Sie das Gerät vom Netz – vor jeder Reinigung und Pflege – nach jedem Gebrauch – vor einem Sicherungswechsel
Falls Sie das Gerät demontieren: – Lösen Sie alle Verbindungen. – Stellen Sie sicher, dass alle Ein- und Ausgänge spannungsfrei sind.
Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel sichtbare Beschädigungen aufweisen, dürfen Sie das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi­zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchge­führt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
16
Page 17
DE
BC100, BC200 Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
A
2.2 Sicherheit beim elektrischen Anschluss des Gerätes
!
!
Vergleichen Sie vor der Inbetriebnahme die Spannungsangabe auf
dem Typenschild mit der vorhandenen Energieversorgung.
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort.
WARNUNG!
Verwenden Sie stets geerdete und durch FI-Schutzschalter gesicherte Steckdosen.
Verlegen Sie die Leitungen so, dass sie nicht durch Türen oder Motor­hauben beschädigt werden. Eingequetschte Kabel können zu lebensgefährlichen Verletzungen führen.
VORSICHT!
Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr entsteht und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
2.3 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!
D
!
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor
allem beim Betrieb am Wechselstromnetz.
Um bei Gefahr das Gerät schnell vom Netz trennen zu können, muss sich die Steckdose in der Nähe des Gerätes befinden und leicht zugänglich sein.
VORSICHT!
Betreiben Sie das Gerät nicht in salzhaltiger, feuchter oder nasser Umgebung – in der Nähe von aggressiven Dämpfen – in der Nähe brennbarer Materialien – in explosionsgefährdeten Bereichen
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker trocken sind.
Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung.
17
Page 18
DE
Sicherheitshinweise BC100, BC200
Beachten Sie, dass auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung (Siche­rung) Teile des Gerätes unter Spannung bleiben können.
Lösen Sie keine Kabel, wenn das Gerät noch in Betrieb ist.
ACHTUNG!
A
Achten Sie auf gute Belüftung.
2.4 Sicherheit beim Umgang mit Batterien
WARNUNG!
!
!
Batterien können aggressive und ätzende Säuren enthalten. Verhin-
dern Sie jeden Körperkontakt mit der Batterieflüssigkeit. Sollte es doch zur Berührung mit Batterieflüssigkeit kommen, so spülen Sie das entsprechende Körperteil gründlich mit Wasser ab. Suchen Sie bei Verletzungen durch Säure unbedingt einen Arzt auf.
VORSICHT!
Tragen Sie während der Arbeit an Batterien keine Metallgegenstände wie Uhren oder Ringe. Bleisäure-Batterien können Kurzschluss-Ströme erzeugen, die zu schweren Verbrennungen führen können.
Explosionsgefahr!
Versuchen Sie nie, eine gefrorene oder defekte Batterie zu laden. Stellen Sie die Batterie in diesem Fall an einen frostfreien Ort und warten Sie, bis sich die Batterie der Umgebungstemperatur ange­passt hat. Beginnen Sie erst dann mit dem Ladevorgang.
Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung, wenn Sie an Batterien arbeiten. Berühren Sie nicht Ihre Augen, während Sie an Batterien arbeiten.
Rauchen Sie nicht und stellen Sie sicher, dass keine Funken in der Nähe des Motors oder der Batterie entstehen.
ACHTUNG!
Verwenden Sie ausschließlich wieder aufladbare Batterien.
A
Verhindern Sie, dass metallische Teile auf die Batterie fallen. Das kann
Funken erzeugen oder die Batterie und andere elektrische Teile kurz­schließen.
Beachten Sie beim Anschluss die korrekte Polarität.
18
Page 19
DE
BC100, BC200 Lieferumfang
Beachten Sie die Anleitungen des Batterieherstellers und des Herstellers der Anlage oder des Fahrzeugs, in denen die Batterie ver­wendet wird.
Falls Sie die Batterie ausbauen müssen, trennen Sie als erstes die Masseverbindung. Trennen Sie alle Verbindungen und alle Verbraucher von der Batterie, bevor Sie diese ausbauen.
3 Lieferumfang
Pos.
in Abb. 1, Seite 3
1 Batterie-Conditioner
2 Adapterkabel mit Batterieklemmen
Bedeutung
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Batterie-Conditioner ist geeignet für folgende Anwendungszwecke:
Nachladegerät für Blei-Batterien mit einer Kapazität zwischen 10 Ah und 30 Ah. –MBCC100: 12-V-Batterie – MBCC200: 6-V-Batterie
Konditionieren: Durch zyklisches Laden und Entladen werden Batterien mit einer Kapazität von 10 – 150 Ah einem ständigen Formierungsprozess unterzogen.
Backup-Netzteil: Beim Wechseln der Starterbatterie verlieren alle flüchtigen Speicher (Bordcomputer, Fahrzeuguhr, Radiocode usw.) der Komfort-Elektronik ihre gespeicherten Daten. Der Batterie-Conditioner kann die Versorgung dieser flüchtigen Speicher übernehmen. Die gespeicherten Daten bleiben so erhalten.
19
Page 20
DE
Technische Beschreibung BC100, BC200
5 Technische Beschreibung
Wenn der Batterie-Conditioner ordnungsgemäß angeschlossen ist, beginnt je nach Ladezustand der Batterie die Ladephase oder Entladephase.
In der Ladephase wird die Batterie mit einem konstanten Ladestrom geladen, bis die Lade-Endspannung erreicht wird. In der nachfolgenden Ladephase nimmt der Ladestrom mit zunehmendem Ladezustand der Batterie ab.
Wenn die Vollladung erreicht ist, wird von der Ladephase auf die Entladephase umgeschaltet. Da der Entladestrom nur ca. 50 mA beträgt, kann dieser Vorgang in Abhängigkeit der Batteriekapazität ein Vielfaches länger dauern als der Lade­vorgang.
Wenn die untere Ladespannung erreicht ist, wird automatisch wieder auf den Lade­vorgang umgeschaltet.
Diese Vorgehensweise wiederholt sich zyklisch. Durch den ständigen Wechsel zwi­schen Laden und Entladen wird der Alterungsprozess der Batterie verringert.
5.1 Anzeigeelemente
Pos. in
Abb. 1,
Seite 3
3 Gelb „Laden“: Batterie wird geladen.
4 Grün „Entladen“: Batterie wird entladen.
5 Rot „Verpolt“: Die Batterie ist verpolt angeschlossen.
3 + 4 Grün und gelb Die Verbindung ist unterbrochen.
LED Bedeutung
Bitte trennen Sie unverzüglich die Batterie vom
Batterie-Conditioner.
Kontrollieren Sie die Verbindung zur Batterie.Versuchen Sie eventuell, eine direkte Verbin-
dung zur Batterie über das Adapterkabel herzu­stellen.
Die Sicherung im Stecker ist unterbrochen. Bei Verpolung der Anschlussklemmen an der Batte­rie brennt die Sicherung im 12/6-V-Stecker durch.
20
Tauschen Sie die Sicherung.
Page 21
DE
BC100, BC200 Batterie-Conditioner in Betrieb nehmen
6 Batterie-Conditioner in Betrieb nehmen
ACHTUNG!
A
I
Stellen Sie das Gerät an einer vor Feuchtigkeit und feuchter Luft geschützten Stelle auf. Achten Sie darauf, dass
der Einbauort gut belüftet und
die Montagefläche eben ist und eine ausreichende Festigkeit auf-
weist.
HINWEIS
Bei manchen Fahrzeugen funktioniert die 12/6-V-Steckdose nur bei eingeschalteter Zündung. Schließen Sie in diesem Fall den Batterie-Conditioner direkt an die Batterie an.
Prüfen Sie die Batterie auf ihren ordnungsgemäßen Zustand.Prüfen Sie:
das Batteriegehäuse auf Beschädigungen – den Flüssigkeitszustand der Batterie
Füllen Sie die Batterie ggf. mit destilliertem Wasser nach.
die Pol-Kontakte
Säubern Sie eventuelle Verschmutzungen.
die Batteriespannung mit einem Voltmeter: Sie sollte 9 V (MBCC100) bzw.
4,5 V (MBCC200) nicht unterschreiten. Bei einer Spannung unter 9 V (12 V Batterien) bzw. 4,5 V (6 V Batterien) könnte eine Zelle defekt sein. In solch einem Fall ist die Batterie defekt und darf nicht nachgeladen werden.
Schalten Sie die Zündung Ihres Fahrzeuges aus. Stecken Sie den Ladestecker (Abb. 2 1, Seite 3) des Batterie-Conditioners in
die 12/6-Vg-Steckdose (z. B. Zigarettenanzünder) oder
… schließen Sie das Adapterkabel (Abb. 2 2, Seite 3) mit den Batterieklemmen
an die Batterie (Abb. 2 3, Seite 3) an: – Plusklemme der Batterie: rotes Kabel – Minusklemme der Batterie: schwarzes Kabel
21
Page 22
DE
Reinigung und Pflege BC100, BC200
HINWEIS
I
Stecken Sie das Netzkabel des Batterie-Conditioners in eine 230-V/50-Hz-
Steckdose.
Batterie-Conditioner außer Betrieb nehmen
Trennen Sie nach Gebrauch zuerst die Verbindung zur Batterie.
Wenn beim Anschluss an die 12/6-Vg-Steckdose die rote LED „Ver­polt“ (Abb. 1 5, Seite 3) aufleuchtet, müssen Sie das Gerät mit dem Adapterkabel (Abb. 2 2, Seite 3) direkt an die Batterie anschließen.
7 Reinigung und Pflege
WARNUNG! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung und Pflege den Netzstecker.
!
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
A
Reinigen Sie das Produkt gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie das Produkt niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser. Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da diese das Produkt beschädigen können.
8Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
22
Page 23
DE
BC100, BC200 Entsorgung
9Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
M
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
10 Technische Daten
MBCC100 MBCC200
Eingangsnennspannung: 230 Vw / 50 Hz
Eingangsspannungsbereich: 180 Vw bis 253 Vw
Eingangsstrom: 0,15 A
Leistungsaufnahme: 20 W
Ladestrom: 1000 mA 2000 mA
Lade-Endspannung: 14,0 Vg 7,0 Vg
Untere Ladespannung: 13,0 Vg 6,5 Vg
Ladecharakteristik IU IU
Länge Netzkabel ca. 2 m
Länge Batteriekabel ca. 2 m
Umgebungstemperatur: –20 °C bis +50 °C
Abmessungen (B x H x T): 70 x 60 x 100 mm
Gewicht: 338 g
23
Page 24
FR
BC100, BC200
Veuillez lire ce manuel attentivement avant de mettre l'appareil en service et conservez-le. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6 Mise en service du conditionneur de batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
7 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
10 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
24
Page 25
FR
BC100, BC200 Explication des symboles
1 Explication des symboles
DANGER !
D ! !
A
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraîne la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
la mort ou de graves blessures.
ATTENTION ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
I
2 Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
AVERTISSEMENT !
!
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, les consignes générales de sécurité suivantes doivent être respectées afin d'éviter
une décharge électrique,
un incendie,
des blessures.
25
Page 26
FR
Consignes de sécurité BC100, BC200
2.1 Consignes générales de sécurité
DANGER !
D !
En cas d'incendie, utilisez un extincteur adapté aux appareils élec-
triques.
AVERTISSEMENT !
Utilisez l'appareil conformément à l'usage pour lequel il a été conçu.
Veillez à ce que la pince rouge et la pince noire ne se touchent jamais.
Débranchez l'appareil du secteur
avant tout nettoyage et entretien – après chaque utilisation – avant le changement d'un fusible
Si vous démontez l'appareil : – débranchez tous les raccords, – assurez-vous qu'aucune entrée ou sortie n'est sous tension.
Si l’appareil ou le câble de raccordement présentent des dommages visibles, il est interdit de mettre l'appareil en service.
Si le câble de raccordement de l'appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter tout danger.
A
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur
l'appareil. Toute réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de graves dangers.
Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables d'utiliser l'appareil de manière sûre, en raison de déficiences physiques, senso­rielles ou mentales ou de leur manque d'expérience ou de connais­sances, utiliser cet appareil sans surveillance.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants !
Placez et utilisez l'appareil hors de leur portée.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
AVIS !
Avant la mise en service, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à l'alimentation électrique dont vous dispo­sez.
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la prise.
Stockez l'appareil dans un endroit frais et sec.
26
Page 27
FR
BC100, BC200 Consignes de sécurité
2.2 Consignes de sécurité concernant le raccordement électrique de l'appareil
AVERTISSEMENT !
!
!
2.3 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement
D
Utilisez uniquement des prises de courant mises à la terre protégées
par un disjoncteur différentiel.
Posez les câbles de manière à ce qu'ils ne puissent pas être endomma-
gés par les portières ou par le capot du moteur. Des câbles compressés peuvent entraîner des blessures mortelles.
ATTENTION !
Posez les câbles de manière à exclure tout risque de trébuchement ou
d'endommagement du câble.
de l'appareil
DANGER ! Danger de mort par électrocution !
Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les mains
nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement sur secteur.
Afin qu'il soit possible de couper rapidement l'appareil du secteur, la
prise secteur doit se trouver à proximité de l'appareil et être facile­ment accessible.
!
ATTENTION !
N'utilisez pas l'appareil
en milieu humide, à forte teneur en sel, – à proximité de vapeurs agressives, – à proximité de matériaux inflammables, – ou dans un environnement explosif.
Avant de mettre l'appareil en service, assurez-vous que la ligne d'ali-
mentation électrique et le connecteur sont secs.
Coupez l'alimentation électrique au cours de travaux sur l'appareil.
Attention : même après déclenchement du dispositif de sécurité
(fusible), il est possible que certaines pièces de l'appareil restent sous tension.
Ne débranchez pas de câbles pendant le fonctionnement de
l'appareil.
27
Page 28
FR
Consignes de sécurité BC100, BC200
AVIS !
A
Veillez à ce que l'aération soit suffisante.
2.4 Consignes de sécurité concernant la manipulation de batteries
AVERTISSEMENT !
!
!
Les batteries peuvent contenir des acides dangereux et corrosifs.
Evitez tout contact avec le liquide que contient la batterie. En cas de contact avec le liquide de la batterie, lavez soigneusement à l’eau la partie du corps concernée. Faites impérativement examiner par un médecin toute blessure à l'acide.
ATTENTION !
Lorsque vous manipulez les batteries, veillez à ne porter aucun objet
métallique tel que montre ou bague. Les batteries au plomp-acide peuvent générer des courants de court­circuit susceptibles d'entraîner de graves brûlures.
A
Risque d’explosion !
N'essayez jamais de charger une batterie gelée ou défectueuse. Stockez la batterie dans un endroit à l'abri du gel et attendez qu'elle ait atteint la température ambiante. Le processus de chargement peut alors commencer.
Portez des lunettes ainsi que des vêtements de protection lorsque
vous manipulez la batterie. Ne touchez pas vos yeux pendant le travail sur la batterie.
Ne fumez pas et assurez-vous qu'aucune étincelle n'est générée à
proximité du moteur ou de la batterie.
AVIS !
Utilisez exclusivement des batteries rechargeables.
Evitez que des pièces électriques ne tombent sur la batterie. Cela peut
provoquer des étincelles et des courts-circuits sur la batterie ou d'autres pièces électriques.
Lors du raccordement, veillez à respecter la polarité indiquée.
Conformez-vous aux instructions du fabricant de la batterie ainsi que
du fabricant de l'installation ou du véhicule dans lesquels la batterie est utilisée.
28
Page 29
FR
BC100, BC200 Contenu de la livraison
Si vous devez démonter la batterie, coupez tout d'abord la connexion
à la masse. Débranchez toutes les connexions et tous les consomma­teurs de la batterie avant de démonter celle-ci.
3 Contenu de la livraison
Pos.
dans fig. 1, page 3
1 Conditionneur de batterie
2 Câble d'adaptateur avec pinces de batterie
Signification
4Usage conforme
Le conditionneur de batterie convient pour les utilisations suivantes :
Appareil de recharge pour batteries à plomb avec une capacité comprise entre
10 Ah et 30 Ah. –MBCC100: batterie 12V – MBCC200: batterie 6 V
Conditionnement : les batteries d’une capacité de 10 – 150 Ah sont soumises à
un processus constant de formation au moyen d’un chargement et décharge­ment cycliques.
Bloc d'alimentation back-up: lors du changement de la batterie du starter, toutes
les mémoires volatiles de l'électronique de confort (ordinateur de bord, horloge du véhicule, code radio, etc.) perdent leurs données enregistrées. Le condition­neur de batterie peut se charger de l'alimentation de ces mémoires volatiles. Les données enregistrées sont ainsi conservées.
29
Page 30
FR
Description technique BC100, BC200
5 Description technique
Lorsque le conditionneur de batterie est raccordé correctement, une phase de chargement ou de déchargement commence, selon l'état de charge de la batterie.
Dans la phase de chargement, la batterie est chargée par un courant de charge constant, jusqu'à ce que la tension finale de charge soit atteinte. Dans la phase de chargement suivante, le courant de charge décroît en proportion inverse de l'état de charge de la batterie.
Lorsque la charge complète est atteinte, la phase de chargement commute en phase de déchargement. Comme le courant de décharge est de 50 mA seulement, ce processus peut durer bien plus longtemps que le processus de chargement, en fonction de la capacité de la batterie.
Lorsque la tension inférieure de charge est atteinte, l'appareil passe automatique­ment en processus de chargement.
Cette procédure se répète par cycles. Le passage permanent du déchargement au chargement et inversement réduit le processus de vieillissement.
5.1 Eléments d'affichage
Pos. dans
fig. 1,
page 3
3 Jaune « Charger »: la batterie est chargée.
4 Vert « Décharger »: la batterie est déchargée.
5 Rouge « Pôles inversés »: les pôles de la batterie sont
3 + 4 Vert et jaune La connexion est interrompue.
LED Signification
inversés. Veuillez débrancher immédiatement la batterie
du conditionneur de batterie.
Contrôlez la connexion avec la batterie.Essayez éventuellement d'établir une
connexion directe avec la batterie, à l'aide du câble d'adaptateur.
Le fusible du connecteur est défectueux. En cas d'erreur de polarité des bornes de raccordement sur la batterie, le fusible installé dans la fiche 12/6 V fond.
30
Changez le fusible.
Page 31
FR
BC100, BC200 Mise en service du conditionneur de batterie
6 Mise en service du conditionneur de
batterie
AVIS !
A
I
Installez l'appareil dans un endroit protégé de l'humidité et de l'air humide. Veillez à ce que
le lieu de montage soit bien aéré et
à ce que la surface de montage soit plane et présente une stabilité
suffisante.
REMARQUE
Sur certains véhicules, la prise 12/6 V ne fonctionne que lorsque le contact est mis. Dans ce cas, captez le chargement directement à partir de la batterie.
Vérifiez le bon état de la batterie.Contrôlez :
que le bâti de la batterie n'est pas endommagé – l'état du liquide de la batterie
Rajoutez éventuellement de l'eau distillée dans la batterie.
les contacts des pôles
Nettoyez les salissures éventuelles.
la tension de la batterie avec un voltmètre : elle ne doit pas être inférieure à
9 V (MBCC100) ou à 4,5 V (MBCC200). En cas de tension inférieure à 9 V (batteries 12 V) ou à 4,5 V (batteries 6 V), il est possible qu'une cellule soit défectueuse. Dans ce cas, la batterie et défec­tueuse et ne doit pas être rechargée.
Eteignez l'allumage de votre véhicule. Enfoncez le connecteur de charge (fig. 2 1, page 3) du conditionneur de la
batterie dans la prise 12/6 Vg (p. ex. allume-cigares) ou
… raccordez le câble d'adaptateur (fig. 2 2, page 3) aux bornes de la batterie
(fig. 2 3, page 3) : – Borne positive de la batterie : câble rouge – Borne négative de la batterie : câble noir
31
Page 32
FR
Nettoyage et entretien BC100, BC200
REMARQUE
I
Introduisez le câble secteur du conditionneur de batterie dans une prise
230 V/50 Hz.
Mise hors service du conditionneur de batterie
Après utilisation, débranchez d'abord la connexion avec la batterie.
Si la DEL rouge « Pôles inversés » (fig. 1 5, page 3) s’allume lors du raccordement à la prise 12/6 Vg, vous devez raccorder l’appareil directement à la batterie à l’aide du câble adaptateur (fig. 2 2, page 3).
7 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT ! Danger de mort par électrocution !
Avant tout nettoyage et entretien, débranchez la prise secteur.
!
AVIS ! L'appareil peut être endommagé !
A
Nettoyez l'appareil avec un tissu humide.
8 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez pas non plus dans l'eau. N’utilisez pas de produits de lavage abrasifs ou d'objets durs pour le nettoyage, car ceux-ci pourraient endommager l’appareil.
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
32
Page 33
FR
BC100, BC200 Retraitement
9 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez­vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
M
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
10 Caractéristiques techniques
MBCC100 MBCC200
Tension nominale d'entrée : 230 Vw / 50 Hz
Domaine de tension d'entrée : 180 Vw à 253 Vw
Courant d'entrée : 0,15 A
Puissance absorbée : 20 W
Courant de charge : 1000 mA 2000 mA
Tension finale de charge : 14,0 Vg 7,0 Vg
Tension inférieure de charge : 13,0 Vg 6,5 Vg
Caractéristique de charge : IU IU
Longueur câble secteur : env. 2 m
Longueur câble de batterie : env. 2 m
Température ambiante : de –20 °C à +50 °C
Dimensions (l x h x p) : 70 x 60 x 100 mm
Poids : 338 g
33
Page 34
ES
BC100, BC200
Antes de poner en funcionamiento el producto, lea atentamente estas instrucciones y consérvelas para futuras consultas. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Aclaración de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6 Puesta en marcha del cargador de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
7 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
8 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
10 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
34
Page 35
ES
BC100, BC200 Aclaración de los símbolos
1 Aclaración de los símbolos
¡PELIGRO!
D ! !
A
Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte o graves lesiones.
¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
I
2 Indicaciones de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos:
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
¡ADVERTENCIA!
!
Al utilizar los aparatos eléctricos, respete las siguientes normas básicas de seguridad para protegerse de:
descargas eléctricas
peligro de incendio
lesiones
35
Page 36
ES
Indicaciones de seguridad BC100, BC200
2.1 Seguridad básica
¡PELIGRO!
D !
En caso de incendio, utilice un extintor adecuado para aparatos eléc-
tricos.
¡ADVERTENCIA!
Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido conce­bido.
Preste atención a que los bornes rojo y negro nunca entren en con- tacto.
Desconecte el aparato de la red – antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento – después de cada uso. – antes de cambiar un fusible.
En caso de que desmonte el aparato: – Suelte todas la conexiones. – Asegúrese de que todas las entradas y salidas estén sin tensión.
Si el aparato o el cable de conexión presentan daños visibles, no debe poner en marcha el aparato.
Si se daña el cable de conexión del aparato, el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona cualificada debe reemplazarlo para para evitar así posibles peligros.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el apa­rato. Las reparaciones que se realicen incorrectamente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físi­cas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconoci­miento, no pueden utilizar el aparato de forma segura, no tienen permitido utilizar este aparato sin la vigilancia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el apa­rato.
36
Page 37
ES
BC100, BC200 Indicaciones de seguridad
¡AVISO!
A
2.2 Seguridad durante la conexión eléctrica del aparato
!
!
Antes de la puesta en funcionamiento, compare el valor de tensión
indicado en la placa de características con el suministro de energía existente.
No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él.
Almacene el aparato en un lugar seco y fresco.
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre cajas de enchufe con puesta a tierra y protegidas mediante interruptor de protección FI.
Tienda los cables de forma que las puertas o el capó del motor no los puedan dañar. Los cables aplastados pueden provocar lesiones que pongan en peli­gro la vida.
¡ATENCIÓN!
Tienda los cables de tal forma que no se pueda tropezar con ellos ni se pueda dañar el cable.
2.3 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
D
!
No toque directamente con las manos cables sin aislamiento. Esto
rige especialmente en caso de funcionamiento con la red de corriente alterna.
Para poder desconectar rápidamente de la red el aparato en caso de peligro, el enchufe tiene que estar cerca del aparato y se debe poder acceder a él con facilidad.
¡ATENCIÓN!
No utilice este aparato – en entornos con contenido en sal, húmedos o mojados, – en las proximidades de vapores agresivos, – en las proximidades de materiales inflamables, – en áreas con riesgo de explosión.
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de alimentación y la clavija estén secos.
37
Page 38
ES
Indicaciones de seguridad BC100, BC200
Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimentación de corriente.
Tenga en cuenta que incluso después de haberse activado el disposi­tivo de protección (fusible), algunas partes del aparato pueden seguir bajo tensión.
No desconecte ningún cable mientras el aparato aún se encuentre en funcionamiento.
¡AVISO!
A
Preste atención a que haya una buena ventilación.
2.4 Seguridad en el manejo de baterías
¡ADVERTENCIA!
!
!
Las baterías pueden contener ácidos agresivos y corrosivos. Evite el
contacto corporal con el líquido de la batería. Si a pesar de ello entrase en contacto con dicho líquido, enjuague bien con agua la parte afectada. Si se han producido lesiones, acuda al médico.
¡ATENCIÓN!
Mientras esté realizando trabajos con las baterías no lleve ningún objeto de metal como relojes o anillos. Las baterías de plomo-ácido pueden producir corrientes de cortocircuito que podrían provocar graves quemaduras.
¡Peligro de explosión!
Nunca intente cargar una batería congelada o defectuosa. Coloque la batería en un lugar protegido contra las heladas y espere a que la batería se encuentre a temperatura ambiente. Empiece entonces a cargarla.
Lleve gafas y ropa de protección cuando trabaje con las baterías. No se lleve nunca las manos a los ojos mientras esté realizando trabajos con las baterías.
No fume y asegúrese de que no salte ninguna chispa en las cercanías del motor o de la batería.
¡AVISO!
Utilice únicamente baterías recargables.
A
38
Page 39
ES
BC100, BC200 Volumen de entrega
Evite que caigan sobre la batería piezas metálicas. Ello podría provocar chispas o se podría cortocircuitar la batería y otras partes eléctricas.
Al realizar la conexión preste atención a la polaridad correcta.
Siga las instrucciones dadas por el fabricante de la batería y por el
fabricante de la instalación o del vehículo donde se utilice la batería.
Si desea desmontar la batería, desconecte primero la conexión a masa. Desconecte de la batería todas las uniones y consumidores antes de desmontarla.
3 Volumen de entrega
Pos.
en fig. 1, página 3
1 Cargador de batería con dispositivo antidescarga
2 Cable adaptador con bornes de batería
Significado
4Uso adecuado
El cargador de batería con dispositivo antidesgarga es adecuado para las siguientes aplicaciones:
Cargador de baterías de plomo con una capacidad entre 10 Ah y 30 Ah. –MBCC100: batería de 12V – MBCC200: batería de 6 V
Mantenimiento: la carga y descarga cíclica somete a las baterías con una capacidad de 10 – 150 Ah a un proceso constante de formación.
Fuente de alimentación de reserva: cuando se cambia la batería de arranque, todas las memorias volátiles (ordenador de a bordo, reloj del vehículo, código de la radio, etc) de la electrónica de confort pierden los datos memorizados. El cargador de batería con dispositivo antidescarga se puede encargar de la ali­mentación de estas memorias volátiles. De esta manera, los datos memorizados no se pierden.
39
Page 40
ES
Descripción técnica BC100, BC200
5 Descripción técnica
Si el cargador de batería con dispositivo antidescarga está conectado correcta­mente, comienza la fase de carga o descarga en función del estado de carga de la batería.
Durante la fase de carga, la batería se carga con una corriente constante de carga hasta alcanzar la tensión final de carga. En la siguiente fase de carga disminuye la corriente de carga según aumenta la carga de la batería.
Cuando se alcance la carga total, se cambia de fase de carga a fase de descarga. Debido a que la corriente de descarga sólo es de 50 mA, este proceso puede durar en función de la capacidad de la batería más tiempo que el proceso de carga.
Cuando se alcance el límite inferior de tensión de carga, se cambia de nuevo al proceso de carga automáticamente.
Este procedimiento es cíclico. Gracias al cambio constante entre carga y descarga, se disminuye el proceso de desgaste de la batería.
5.1 Elementos de indicación
Pos.
en fig. 1,
página 3
3 Amarillo “Cargando”: la batería se está cargando.
4 Verde “Descargando”: la batería se está descargando.
5 Rojo “Polaridad invertida”: la polaridad de la batería está
3 + 4 Amarillo y verde La conexión está interrumpida.
LED Significado
invertida. Desconecte inmediatamente la batería del
cargador de batería con dispositivo antides­carga.
Compruebe la conexión a la batería.Intente, por ejemplo, establecer una conexión
directa a la batería a través del cable adaptador.
El fusible de la clavija esta interrumpido. En caso de una inversión de polaridad de los bornes de conexión de la batería, el fusible del enchufe de 12/6 V se funde.
40
Cambie el fusible.
Page 41
ES
BC100, BC200 Puesta en marcha del cargador de batería
6 Puesta en marcha del cargador de
batería
¡AVISO!
A
I
Compruebe que la batería se encuentre en perfecto estado.
Coloque el aparato en un lugar protegido contra la humedad y atmósferas húmedas. Asegúrese de que
el lugar de montaje esté bien ventilado y
la superficie de montaje sea plana y lo suficientemente firme.
NOTA
En algunos vehículos la caja de enchufe de 12/6 V funciona sólo con el encendido del vehículo conectado. En este caso, cargue directamente de la batería.
Compruebe:
que la carcasa de la batería no presente daños – que el líquido de la batería esté en buen estado:
en caso contrario, rellene la batería con agua destilada
–los polos:
limpie los posibles restos de suciedad
la tensión de la batería con un voltímetro: no debería estar por debajo de 9 V
(MBCC100) ó 4,5 V (MBCC200) Si está por debajo de 9 V (en baterías de 12 V) o de 4,5 V (en baterías de 6 V), puede que una célula esté defectuosa. En este caso la batería está defectuosa y no se debe recargar.
Desconecte el encendido del vehículo. Conecte la clavija (fig. 2 1, página 3) del cargador de batería con dispositivo
antidescarga a la caja de enchufe de 12/6 Vg (por ejemplo, al mechero del vehículo), o bien
… conecte el cable adaptador (fig. 2 2, página 3) a la batería (fig. 2 3,
página 3) con los bornes de batería: – borne positivo de la batería: cable rojo – borne negativo de la batería: cable negro
41
Page 42
ES
Limpieza y mantenimiento BC100, BC200
NOTA
I
Conecte el cable de red del cargador de batería con dispositivo antidescarga a
un enchufe de 230 V/50 Hz.
Puesta fuera de servicio del cargador de batería con dispositivo antidescarga
Primero desconecte la conexión a la batería después del uso.
Si al conectar el aparato al enchufe de 12/6 Vg se ilumina el LED rojo “Polaridad invertida” (fig. 1 5, página 3), deberá conectarlo entonces con el cable adaptador (fig. 2 2, página 3) directamente a la batería.
7 Limpieza y mantenimiento
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
!
A
Limpie el aparato con un paño húmedo de vez en cuando.
Antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento desenchufe el cargador.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato!
Nunca limpie la máquina con agua corriente o inmersa en agua jabonosa. No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos duros, ya que pueden deteriorar el aparato.
8 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
42
Page 43
ES
BC100, BC200 Eliminación de desechos
9 Eliminación de desechos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
M
normas pertinentes de eliminación de materiales.
10 Datos técnicos
MBCC100 MBCC200
Tensión de entrada nominal: 230 Vw / 50 Hz
Rango de tensión de entrada: de 180 Vw a 253 Vw
Corriente de entrada: 0,15 A
Consumo de potencia: 20 W
Corriente de carga: 1000 mA 2000 mA
Tensión final de carga: 14,0 Vg 7,0 Vg
Tensión de carga inferior: 13,0 Vg 6,5 Vg
Característica de carga IU IU
Longitud del cable de red aprox. 2 m
Longitud del cable de batería aprox. 2 m
Temperatura ambiente: de –20 °C a +50 °C
Dimensiones (l x h x a): 70 x 60 x 100 mm
Peso: 338 g
43
Page 44
PT
BC100, BC200
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funciona­mento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6 Colocar o condicionador da bateria em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . 52
7 Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
8 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
10 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
44
Page 45
PT
BC100, BC200 Explicação dos símbolos
1 Explicação dos símbolos
PERIGO!
D ! !
A
Indicação de segurança: o incumprimento causa a morte ou ferimentos graves.
AVISO! Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou
ferimentos graves.
PRECAUÇÃO! Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
I
2Indicações de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
AVISO!
!
Tenha em atenção as seguintes medidas de segurança fundamentais durante a utilização de aparelhos elétricos para a proteção contra:
Choque elétrico
Perigo de incêndio
Ferimentos
45
Page 46
PT
Indicações de segurança BC100, BC200
2.1 Princípios básicos de segurança
PERIGO!
D !
Em caso de incêndio utilize um extintor que seja adequado para apa-
relhos elétricos.
AVISO!
Utilize o aparelho apenas para o fim previsto.
Tenha atenção para que o borne vermelho e o borne preto nunca se
toquem.
Desligue o aparelho da rede elétrica – antes de cada limpeza e conservação – após cada utilização – antes da mudança de fusíveis
Caso desmonte o aparelho: – Desligue todas as conexões. – Certifique-se de que todas as entradas e saídas estão livres de
tensão.
Se o aparelho ou o cabo de conexão apresentar danos visíveis, não deve ser colocado em funcionamento.
Se o cabo de conexão deste aparelho se danificar, tem de ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualificações equivalentes, de forma a evitar perigos.
As reparações neste aparelho apenas podem ser realizadas por técnicos especializados. As reparações inadequadas podem originar perigos graves.
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar o apare­lho de modo seguro devido a incapacidade física, sensorial ou mental ou devido à sua inexperiência não devem utilizar o aparelho sem a supervisão ou as instruções de uma pessoa responsável.
Os aparelhos elétricos não são brinquedos!
Guarde e utilize o aparelho fora do alcance das crianças.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
46
Page 47
PT
BC100, BC200 Indicações de segurança
NOTA!
A
2.2 Segurança durante a conexão elétrica do aparelho
!
!
Antes da colocação em funcionamento, compare a indicação da
tensão na placa de características com a alimentação de energia existente.
Nunca retire a ficha da tomada elétrica puxando pelo cabo de conexão.
Guarde o aparelho num local seco e fresco.
AVISO!
Utilize sempre tomadas elétricas com conexão à terra e protegidas por disjuntores diferenciais.
Coloque os cabos de forma a que não sejam danificados através de portas ou de capôs de motores. Cabos trilhados podem conduzir a ferimentos com risco de vida.
PRECAUÇÃO!
Instale os cabos de modo a que não exista perigo de queda e que estes não fiquem danificados.
2.3 Segurança durante a utilização do aparelho
PERIGO! Perigo de morte devido a choque elétrico!
D
!
Nunca toque nos cabos não blindados apenas com as mãos. Isto
aplica-se, em especial, durante o funcionamento com rede de corrente alternada.
Para poder separar rapidamente o aparelho da rede em caso de perigo, a tomada elétrica deve-se encontrar nas proximidades do aparelho e ser de fácil acesso.
PRECAUÇÃO!
Não opere o aparelho em ambiente salífero, húmido ou molhado – na proximidade de vapores agressivos – na proximidade de materiais inflamáveis – em áreas com perigo de explosão
Antes da colocação em funcionamento, certifique-se de que o cabo de alimentação e a ficha estão secos.
47
Page 48
PT
Indicações de segurança BC100, BC200
Para realizar trabalhos no aparelho, deve interromper sempre a ali­mentação de corrente.
Tenha em atenção que mesmo depois de disparar o dispositivo de segurança (fusível) há peças do aparelho que podem permanecer sob tensão.
Não solte cabos enquanto o aparelho estiver em funcionamento.
NOTA!
A
Assegure uma boa ventilação.
2.4 Segurança ao manusear as baterias
AVISO!
!
!
As baterias podem conter ácidos agressivos e cáusticos. Evite
qualquer tipo de contacto do corpo com o líquido das baterias. Se, mesmo assim, entrar em contacto com o líquido das baterias, então deve lavar a respectiva parte do corpo exaustivamente com água. No caso de ferimentos devido ao ácido é imprescindível consultar um médico.
PRECAUÇÃO!
Durante o trabalho com as baterias, não use objectos metálicos como relógios ou anéis. Baterias de ácido de chumbo podem gerar correntes de curto­circuito que podem causar graves queimaduras.
Perigo de explosão!
Nunca tente carregar uma bateria congelada ou com defeito. Neste caso guarde a bateria num local sem gelo e aguarde até a bateria estar adaptada à temperatura ambiente. Só depois deve começar o processo de carregamento.
Use óculos e vestuário de protecção quando trabalhar com as baterias. Não toque nos olhos enquanto trabalha com as baterias.
Não fume e certifique-se de que não são criadas faíscas perto do motor ou da bateria.
NOTA!
Use exclusivamente baterias recarregáveis.
A
Evite que caiam peças metálicas em cima da bateria. Isto pode causar
faíscas ou um curto-circuito na bateria ou em outras peças eléctricas.
Durante a conexão, tenha atenção à polaridade correcta.
48
Page 49
PT
BC100, BC200 Material fornecido
Tenha tenção aos manuais do fabricante das baterias e do fabricante da unidade ou do veículo, no qual é usada a bateria.
Caso tenha de desmontar a bateria, separe a mesma da ligação da massa. Separe todas as ligações e todos os consumidores da bateria antes de desmontar a mesma.
3 Material fornecido
Pos.
na fig. 1, página 3
1 Condicionador da bateria
2 Cabo adaptador com bornes da bateria
Significado
4Utilização adequada
O condicionador da bateria é adequado para as seguintes aplicações:
Carregador para baterias de chumbo com uma capacidade entre 10 Ah e 30 Ah. – MBCC100: Pilha de 12 V – MBCC200: Pilha de 6 V
Condicionar: devido ao carregamento e descarregamento cíclicos, as baterias com uma capacidade de 10 – 150 Ah estão sujeitas a um processo de formação constante.
Fonte de alimentação de recurso: ao trocar a bateria de arranque, todas as memórias voláteis (computador de bordo, relógio do veículo, código do rádio, etc.) da eletrónica de conforto perdem os seus dados memorizados. O condicio­nador da bateria consegue assumir a alimentação destas memórias voláteis. Os dados memorizados são mantidos.
49
Page 50
PT
Descrição técnica BC100, BC200
5 Descrição técnica
Se o condicionador da bateria estiver devidamente ligado, é iniciada a fase de carregamento ou a fase de descarregamento em função do estado de carregamento da bateria.
Na fase de carregamento, a bateria é carregada com uma corrente de carregamento constante até a tensão final de carregamento estar alcançada. Na fase de carrega­mento seguinte, a corrente de carregamento é reduzida à media que aumenta o estado de carregamento da bateria.
Quando o carregamento total for alcançado, dá-se a comutação desde a fase de carregamento até à fase de descarregamento. Uma vez que a corrente de descarregamento é de apenas cerca de 50 mA, este processo pode demorar um quarto de tempo a mais do que o processo de carregamento dependendo da capa­cidade da bateria.
Quando a tensão de carregamento inferior for alcançada, dá-se a comutação auto­mática de volta para o processo de carregamento.
Este procedimento repete-se ciclicamente. Graças à comutação constante entre o carregamento e o descarregamento, é reduzido o processo de envelhecimento da bateria.
50
Page 51
PT
BC100, BC200 Descrição técnica
5.1 Elementos de indicação
Pos. na fig. 1,
página 3
3 Amarelo “Carregar”: a carregar a bateria.
4 Verde “Descarregar”: a bateria está a descarregar.
5 Vermelho “Polaridade incorreta”: a bateria foi conectada com
3 + 4 Verde e amarelo A conexão está interrompida.
LED Significado
a polaridade incorreta. Retire imediatamente a bateria do
condicionador da bateria.
Controle a conexão à bateria.Se for necessário, tente estabelecer uma
conexão direta à bateria através de um cabo adaptador.
O fusível na ficha está interrompido. Em caso de polaridade incorreta dos terminais de conexão na bateria, o fusível queima-se na ficha de 12/6 V.
Substitua o fusível.
51
Page 52
PT
Colocar o condicionador da bateria em funcionamento BC100, BC200
6 Colocar o condicionador da bateria em
funcionamento
NOTA!
A
I
Coloque o aparelho num local protegido contra humidade ou ar húmido. Certifique-se de que
o local de montagem é bem ventilado e
a superfície de montagem é plana e apresenta uma estabilidade
suficiente.
OBSERVAÇÃO
Em alguns veículos, a tomada de 12/6 V funciona apenas com a ignição ligada. Neste caso, conecte o condicionador da bateria diretamente à bateria.
Verifique se a bateria está em bom estado.Verifique:
se a caixa da bateria apresenta danos – o nível de líquido da bateria
Encha a bateria, se necessário, com água destilada.
os contactos dos polos
Remova eventuais sujidades.
a tensão da bateria com um voltímetro: a mesma não deve ser inferior a 9 V
(MBCC100) ou 4,5 V (MBCC200). Em caso de uma tensão inferior a 9 V (baterias de 12 V) ou 4,5 V (baterias de 6 V), uma das células poderá estar com defeito. Num destes casos, a bateria está com defeito e não deve ser recarregada.
Desligue a ignição do seu veículo. Insira a ficha de carregamento (fig. 2 1, página 3) do condicionador da bateria
na tomada de 12/6 Vg (p. ex. isqueiro) ou
… conecte o cabo adaptador (fig. 2 2, página 3) com os bornes da bateria à
bateria (fig. 2 3, página 3): – Borne positivo da bateria: cabo vermelho – Borne negativo da bateria: cabo preto
52
Page 53
PT
BC100, BC200 Limpeza e manutenção
OBSERVAÇÃO
I
Insira o cabo de rede do condicionador da bateria numa tomada de
230 V/50 Hz.
Colocar o condicionador da bateria fora de funcionamento
Após a utilização, separe primeiramente a conexão à bateria.
Se aquando da conexão à tomada de 12/6 Vg, acender o LED vermelho “Polaridade incorreta” (fig. 1 5, página 3), é preciso conectar o aparelho com o cabo do adaptador (fig. 2 2, página 3) diretamente à bateria.
7 Limpeza e manutenção
AVISO! Perigo de morte devido a choque elétrico!
Antes de cada limpeza e manutenção, retire a ficha da tomada.
!
NOTA! Perigo de danos no aparelho!
A
Limpe o aparelho regularmente com um pano húmido.
8 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em conjunto:
Nunca limpe o aparelho debaixo de água corrente nem dentro de água de lavar a loiça. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objetos duros para a limpeza, uma vez que podem danificar o aparelho.
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
53
Page 54
PT
Eliminação BC100, BC200
9Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
M
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
10 Dados técnicos
MBCC100 MBCC200
Tensão nominal de entrada: 230 Vw/50 Hz
Gama de tensão de entrada: 180 Vw a 253 Vw
Corrente de entrada: 0,15 A
Consumo: 20 W
Corrente de carregamento: 1000 mA 2000 mA
Tensão final de descarregamento: 14,0 Vg 7,0 Vg
Tensão de carregamento inferior: 13,0 Vg 6,5 Vg
Característica de carregamento IU IU
Comprimento do cabo de rede aprox. 2 m
Comprimento do cabo da bateria aprox. 2 m
Temperatura ambiente: –20 °C a +50 °C
Dimensões (L x A x P): 70 x 60 x 100 mm
Peso: 338 g
54
Page 55
IT
BC100, BC200
Prima di effettuare la messa in funzione, leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e, nel caso in cui il prodotto venga con­segnato ad un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2 Indicazioni di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
6 Messa in funzione del condizionatore per batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
9 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
10 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
55
Page 56
IT
Spiegazione dei simboli BC100, BC200
1 Spiegazione dei simboli
PERICOLO!
D ! !
A
Avviso di sicurezza: la m anca ta osser vanz a di q uest o avviso comp orta ferite gravi anche mortali.
AVVERTENZA! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
I
2 Indicazioni di sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
AVVERTENZA!
!
Durante l'uso di apparecchi elettrici attenersi alle misure di sicurezza fondamentali descritte qui di seguito per proteggersi da:
scosse elettriche
pericolo di incendio
lesioni
56
Page 57
IT
BC100, BC200 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sicurezza di base
PERICOLO!
D !
In caso di incendio usare un estintore per apparecchi elettrici.
AVVERTENZA!
Utilizzare l'apparecchio solamente per un uso conforme alla sua desti­nazione.
Fare attenzione che il morsetto rosso e quello nero non entrino mai in contatto.
Staccare l'apparecchio dalla rete – prima di effettuare la pulizia e la cura – dopo ogni utilizzo – prima di sostituire un fusibile
Se l'apparecchio viene smontato: – Staccare tutti i collegamenti. – Assicurarsi che tutte le uscite e tutti gli ingressi siano privi di ten-
sione.
Se il cavo di allacciamento o l'apparecchio presentano danni visibili, evitare di mettere in funzione l'apparecchio.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, da parte del suo servizio clienti, oppure da una persona sufficientemente qualificata, al fine di evitare pericoli.
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale specializ­zato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto possono causare rischi enormi.
Persone (bambini compresi) che a causa della proprie capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure che a causa della propria inesperienza e scarsa conoscenza non siano in grado di utilizzare l'apparecchio in modo sicuro, devono evitare di utilizzarlo se non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.
Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Conservare e impiegare l'apparecchio lontano dalla portata dei bam­bini.
Non lasciare soli i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
57
Page 58
IT
Indicazioni di sicurezza BC100, BC200
AVVISO!
A
2.2 Sicurezza durante il collegamento elettrico
!
!
Prima della messa in funzione, confrontare i dati della tensione riportati
sulla targhetta con quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allacciamento.
Immagazzinare l'apparecchio in un luogo asciutto e fresco.
dell'apparecchio
AVVERTENZA!
Utilizzare sempre prese collegate a terra e protette da un interruttore differenziale di protezione.
Posare le linee in modo che non possano essere danneggiate se fatte passare attraverso porte o cofani del motore. Cavi schiacciati possono causare lesioni mortali.
ATTENZIONE!
Posare i cavi in modo tale che non sussista pericolo di inciampamento e che si possano escludere eventuali danni al cavo.
2.3 Sicurezza durante il funzionamento dell'apparecchio
PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
D
!
Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprattutto per
il funzionamento con rete di alimentazione in corrente alternata.
Per essere in grado di staccare velocemente l'apparecchio dalla rete in caso di pericolo, è necessario che la presa si trovi nelle vicinanze dell'apparecchio e che sia facilmente accessibile.
ATTENZIONE!
Non azionare l'apparecchio in ambienti salini, umidi o bagnati, – in prossimità di vapori aggressivi – in prossimità di materiali infiammabili – in zone a rischio di esplosione.
Prima della messa in funzione, assicurarsi che la linea di alimentazione e la spina siano asciutte.
Interrompere sempre l'alimentazione elettrica qualora si operi sull'apparecchio.
58
Page 59
IT
BC100, BC200 Indicazioni di sicurezza
Notare che, anche dopo l'attivazione del dispositivo di protezione (fusibile), alcuni componenti dell'apparecchio possono rimanere sotto tensione.
Non staccare nessun cavo se l'apparecchio è ancora in funzione.
AVVISO!
A
Accertarsi che ci sia una buona aerazione.
2.4 Sicurezza durante l'uso delle batterie
AVVERTENZA!
!
!
Le batterie possono contenere acidi aggressivi e corrosivi. Evitare che
il liquido delle batterie venga a contatto con la pelle. Qualora si verifi­chi un contatto, lavare accuratamente la parte del corpo compro­messa con acqua. Qualora si verifichino ferite dovute all'acido, chiamare immediata­mente un medico.
ATTENZIONE!
Quando si opera sulle batterie non indossare oggetti di metallo ad es. orecchini o anelli. Le batterie al piombo acido possono creare correnti di cortocircuito che possono causare gravi ustioni.
Pericolo di esplosioni!
Non cercare mai di caricare una batteria congelata o difettosa. In questo caso collocare la batteria in un luogo non esposto al gelo e aspettare finché la batteria non si è adattata alla temperatura ambiente. Solo allora è possibile avviare la fase di carica.
Portare occhiali e abbigliamento di protezione quando si lavora con le batterie. Quando si opera con le batterie, evitare di toccarsi gli occhi.
Non fumare e assicurarsi che non vengano prodotte scintille in prossimità del motore o della batteria.
AVVISO!
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili.
A
Evitare che componenti metallici cadano sulla batteria. Questo può
provocare scintille o cortocircuitare la batteria e altri componenti elettrici.
Durante il collegamento accertarsi che la polarità sia corretta.
59
Page 60
IT
Dotazione BC100, BC200
Osservare i manuali del produttore della batteria, del produttore dell'impianto oppure del veicolo dove la batteria viene utilizzata.
Qualora sia necessario smontare la batteria, staccare come prima cosa il collegamento a massa. Prima di smontarla, staccare tutti i relativi collegamenti e utenze dalla batteria.
3Dotazione
Pos.
in fig. 1, pagina 3
1 Condizionatore per batterie
2 Cavo adattatore con morsetti di batteria
Significato
4 Uso conforme alla destinazione
Il condizionatore per batterie è adatto per le seguenti applicazioni:
Ricaricatore per batterie al piombo con una capacità fra 10 Ah e 30 Ah. – MBCC100: batteria da 12 V – MBCC200: batteria da 6 V
Condizionamento: i continui cicli di carica-scarica sottopongono le batterie con una capacità di 10 – 150 Ah a un processo di formazione costante.
Alimentatore di backup: quando si sostituisce la batteria di avviamento tutte le memorie volatili (computer di bordo, orologio, codice radio, ecc.) dell'elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati. Il condiziona­tore per batterie può gestire l'alimentazione di queste memorie volatili. I dati memorizzati vengono così salvati.
60
Page 61
IT
BC100, BC200 Descrizione tecnica
5 Descrizione tecnica
Se il condizionatore per batterie viene collegato in modo corretto si avvia, a seconda dello stato di carica della batteria, la fase di carica o di scarica.
Nella fase di carica la batteria viene caricata con una corrente di carica finché non è stata raggiunta la tensione finale di carica. Nella fase di carica seguente la corrente di carica diminuisce all'aumentare dello stato di carica della batteria.
Quando è raggiunta la piena carica, si passa dalla fase di carica alla fase di scarica. Poiché la corrente di scarica è solo ca. 50 mA, è possibile che questa operazione duri molto più a lungo dell'operazione di carica, indipendentemente dalla capacità della batteria.
Una volta raggiunto il limite minino della tensione di carica, si torna automaticamente all'operazione di carica.
Questo procedimento si ripete ciclicamente. La costante oscillazione fra ciclo di carica e scarica rallenta il processo di invecchiamento della batteria.
5.1 Elementi di visualizzazione
Pos.
in fig. 1,
pagina 3
3 Giallo “Carica”: la batteria viene caricata.
4 Verde “Scarica”: la batteria viene scaricata.
5 Rosso “Polarità invertita”: la batteria è collegata con la
3 + 4 Verde e giallo Il collegamento è interrotto.
LED Significato
polarità invertita. Staccare immediatamente la batteria dal
condizionatore per batterie.
Controllare il collegamento alla batteria.Cercare eventualmente di stabilire un
collegamento diretto con la batteria tramite il cavo adattatore.
Il fusibile della spina è guasto. In caso di inversione della polarità dei morsetti sulla batteria, il fusibile nella spina da 12/6 V si brucia.
Sostituire il fusibile.
61
Page 62
IT
Messa in funzione del condizionatore per batterie BC100, BC200
6 Messa in funzione del condizionatore
per batterie
AVVISO!
A
I
Controllare che la batteria sia in corretto stato.
Posizionare l'apparecchio in una posizione protetta dall'umidità e dall'aria umida. Assicurarsi che:
il luogo di montaggio sia ben arieggiato e che
la superficie di montaggio sia piana e sufficientemente stabile.
NOTA
In alcuni veicoli la presa da 12/6 V funziona solamente se l'accensione è inserita. In questo caso prendere la carica direttamente dalla batteria.
Controllare:
che l'alloggiamento batteria non presenti danni – lo stato del liquido della batteria
Rabboccare la batteria eventualmente con acqua distillata.
i contatti dei poli
Pulire l'eventuale sporcizia.
la tensione della batteria con un voltmetro: non dovrebbe essere al di sotto di
9 V (MBCC100) o 4,5 V(MBCC200). Con una tensione inferiore a 9 V (batterie da 12 V) o 4,5 V (batterie da 6 V) potrebbe essere guasto un elemento. In un caso simile la batteria è guasta e non deve essere ricaricata.
Disinserire l'accensione del veicolo. Inserire la spina di carica (fig. 2 1, pagina 3) del condizionatore per batterie
nella presa da 12/6 Vg (ad es. accendisigari) oppure
… collegare il cavo adattatore (fig. 2 2, pagina 3) con i morsetti di batteria alla
batteria (fig. 2 3, pagina 3): – morsetto positivo della batteria: cavo rosso – morsetto negativo della batteria: cavo nero
62
Page 63
IT
BC100, BC200 Pulizia e cura
NOTA
I
Inserire il cavo di alimentazione del condizionatore per batterie in una presa da
230 V/50 Hz.
Messa fuori servizio del condizionatore per batterie
Dopo l'uso separare come prima cosa il collegamento con la batteria.
Se durante il collegamento alla presa da 12/6 Vg si accende il LED rosso “polarità invertita” (fig. 1 5, pagina 3), l’apparecchio deve essere collegato attraverso il cavo adattatore (fig. 2 2, pagina 3) direttamente alla batteria.
7 Pulizia e cura
AVVERTENZA! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Prima di ogni lavoro di pulizia e cura estrarre la spina.
!
AVVISO! Pericolo di danni all'apparecchio!
A
Pulire l'apparecchio di tanto in tanto con un panno umido.
8 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difet­toso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferi­mento.
Non lavare mai l'apparecchio sotto acqua corrente e non immergerlo in acqua per risciacquarlo. Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti ruvidi, perché potrebbero danneggiare l'apparecchio.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
63
Page 64
IT
Smaltimento BC100, BC200
9Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
M
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
10 Specifiche tecniche
MBCC100 MBCC200
Tensione nominale di ingresso: 230 Vw / 50 Hz
Campo della tensione di ingresso: 180 Vw fino a 253 Vw
Corrente di ingresso: 0,15 A
Potenza assorbita: 20 W
Corrente di carica: 1000 mA 2000 mA
Tensione finale di carica: 14,0 Vg 7,0 Vg
Tensione di carica inferiore: 13,0 Vg 6,5 Vg
Caratteristica di carica IU IU
Lunghezza cavo di alimentazione ca. 2 m
Lunghezza cavo della batteria ca. 2 m
Temperatura ambiente: da –20 °C a +50 °C
Dimensioni (L x H x P): 70 x 60 x 100 mm
Peso: 338 g
64
Page 65
NL
BC100, BC200
Lees deze handleiding voor de ingebruikneming zorgvuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6 Accu-conditioner in gebruik nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
7 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
8 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
9 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
10 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
65
Page 66
NL
Verklaring van de symbolen BC100, BC200
1 Verklaring van de symbolen
GEVAAR!
D !
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven leidt tot overlijden of ernstig letsel.
WAARSCHUWING! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of
ernstig letsel.
VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
!
LET OP!
A
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
I
2 Veiligheidsinstructies
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade:
beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
WAARSCHUWING!
!
Neem de volgende essentiële veiligheidsmaatregelen in acht bij het gebruik van elektrische toestellen, ter bescherming tegen:
elektrische schokken
brandgevaar
verwondingen
66
Page 67
NL
BC100, BC200 Veiligheidsinstructies
2.1 Essentiële veiligheid
GEVAAR!
D !
Gebruik in het geval van brand een brandblusser die geschikt is voor
elektrische toestellen.
WAARSCHUWING!
Gebruik het toestel alleen volgens de voorschriften.
Let erop dat de rode en zwarte klem elkaar nooit raken.
Koppel het toestel los van het elektricieitsnet
voor iedere reiniging en ieder onderhoud –na elk gebruik – voor het vervangen van een zekering
Als u het toestel demonteert: – Maak alle verbindingen los. – Zorg ervoor dat alle in- en uitgangen spanningsvrij zijn.
Als het toestel of de aansluitkabel zichtbaar beschadigd zijn, mag u het toestel niet in gebruik nemen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet deze, om gevaren te vermijden, door de fabrikant, de betreffende klantenser­vice of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen wor­den.
A
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs uitge-
voerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of geeste­lijke vermogens of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om het toestel veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijk persoon doen.
Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet met het toestel gaan spelen.
LET OP!
Vergelijk voor de ingebruikneming de spanning op het typeplaatje met de aanwezige energievoorziening.
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
Bewaar het toestel op een droge en koele plaats.
67
Page 68
NL
Veiligheidsinstructies BC100, BC200
2.2 Veiligheid bij de elektrische aansluiting van het toestel
WAARSCHUWING!
!
!
2.3 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
D
Gebruik altijd geaarde en door aardlekschakelaars beveiligde stop-
contacten.
Leg de leidingen zo aan, dat ze niet door deuren of motorkappen
beschadigd kunnen raken. Geplette kabels kunnen tot levensgevaarlijke verwondingen leiden.
VOORZICHTIG!
Installeer de leidingen zodanig dat er niet over gestruikeld kan wor-
den en beschadiging van de kabel uitgesloten is.
GEVAAR! Levensgevaar door stroomschok!
Blanke leidingen nooit met blote handen aanraken. Dit geldt vooral bij
gebruik op het wisselstroomnet.
Om bij gevaar het toestel snel van het elektricieitsnet te kunnen los-
koppelen, moet het stopcontact zich in de buurt van het toestel bevin­den en gemakkelijk toegankelijk zijn.
!
A
VOORZICHTIG!
Gebruik het toestel niet
in een zouthoudende, vochtige of natte omgeving – in de buurt van agressieve dampen – in de buurt van brandbare materialen – in explosieve omgevingen
Let er voor de ingebruikneming op dat de toevoerleiding en de stek-
ker droog zijn.
Onderbreek bij werkzaamheden aan het toestel altijd de stroomtoe-
voer.
Let erop dat ook na het activeren van de veiligheidsinrichting (zeke-
ring) delen van het toestel onder spanning kunnen blijven staan.
Maak geen kabels los als het toestel nog in gebruik is.
LET OP!
Let op een goede ventilatie.
68
Page 69
NL
BC100, BC200 Veiligheidsinstructies
2.4 Veiligheid bij de omgang met accu's
WAARSCHUWING!
!
!
Accu's kunnen agressieve en bijtende zuren bevatten. Voorkom elk
lichaamscontact met de accuvloeistof. Als u toch in aanraking komt met de accuvloeistof, spoel dan het betreffende lichaamsdeel grondig met water af. Zoek bij verwondingen door zuren absoluut een arts op.
VOORZICHTIG!
Draag geen metalen voorwerpen zoals horloges of ringen als u aan
accu's werkt. Loodzuuraccu's kunnen kortsluitstromen opwekken, die tot ernstige verbrandingen kunnen leiden.
Explosiegevaar!
Probeer nooit om een bevroren of defecte accu te laden. Plaats de accu in dit geval op een vorstvrije plaats en wacht tot de accu zich aan de omgevingstemperatuur heeft aangepast. Begin pas dan met het laden.
Draag een veiligheidsbril en beschermende kleding, als u aan accu's
werkt. Raak uw ogen niet aan, terwijl u aan accu's werkt.
A
Rook niet en zorg ervoor, dat er geen vonken in de buurt van de motor
of de accu ontstaan.
LET OP!
Gebruik uitsluitend herlaadbare accu's.
Voorkom, dat er metallische voorwerpen op de accu vallen. Dat kan
vonken veroorzaken of de accu en andere elektrische onderdelen kortsluiten.
Let bij het aansluiten op de correcte polariteit.
Neem de handleidingen van de accufabrikant en van de fabrikant van
de installatie of het voertuig in acht, waarin de accu wordt gebruikt.
Als u de accu moet uitbouwen, verbreek dan eerst de massaverbin-
ding. Verbreek alle verbindingen en maak alle verbruikers van de accu los, voordat u deze uitbouwt.
69
Page 70
NL
Omvang van de levering BC100, BC200
3 Omvang van de levering
Pos.
in afb. 1, pagina 3
1 Accu-conditioner
2 Adapterkabel met accuklemmen
Betekenis
4 Gebruik volgens de voorschriften
De accu-conditioner is geschikt voor de volgende toepassingen:
Acculader voor lood-accu's met een capaciteit tussen 10 Ah en 30 Ah.
–MBCC100: 12-V-accu –MBCC200: 6-V-accu
Conditioneren: Door cyclisch laden en ontladen worden accu's met een
capaciteit van 10 – 150 Ah ononderbroken geformeerd.
Backup-voedingseenheid: bij het wisselen van de startaccu verliezen alle
vluchtige geheugens (boordcomputer, voertuigklok, radiocode etc.) van de elektronica voor de comfortvoorzieningen de opgeslagen data. De accu­conditioner kan de spanningsvoorziening van deze vluchtige geheugens overnemen. De opgeslagen gegevens blijven zo behouden.
5 Technische beschrijving
Als de accu-conditioner naar behoren is angesloten, begint afhankelijk van de laad­toestand van de accu de laadfase of de ontlaadfase.
In de laadfase wordt de accu met een constante laadstroom geladen tot de laadeind­spanning is bereikt. In de volgende laadfase neemt de laadstroom met toenemende laadtoestand van de accu af.
Als de accu volgeladen is, wordt van de laadfase op de ontlaadfase overgeschakeld. Aangezien de ontlaadstroom maar ca. 50 mA bedraag, kan deze procedure afhan­kelijk van de accucapaciteit aanzienlijk langer duren dan de laadprocedure.
Als de onderste laadspanning is bereikt, wordt er automatisch weer op de laadpro­cedure omgeschakeld.
Deze procedure wordt cyclisch herhaald. Door het continue wisselen tussen laden en ontladen wordt het verouderingsproces van de accu vertraagd.
70
Page 71
NL
BC100, BC200 Technische beschrijving
5.1 Displayelementen
Pos. in
afb. 1,
pagina 3
3 Geel „Laden”: Accu wordt geladen.
4 Groen „Ontladen”: Accu wordt ontladen.
5 Rood „Omgepoold”: De accu is omgepoold
3 + 4 Groen en geel De verbinding is onderbroken.
LED Betekenis
aangesloten. Maak onmiddellijk de accu van de accu-
conditioner los.
Controleer de verbinding met de accu.Probeer eventueel een directe verbinding met
de accu via de adapterkabel tot stand te brengen.
De zekering in de stekker is onderbroken. Bij ompolen van de aansluitklemmen van de accu brandt de zekering in de 12/6-V-stekker door.
Zekering vervangen.
71
Page 72
NL
Accu-conditioner in gebruik nemen BC100, BC200
6 Accu-conditioner in gebruik nemen
LET OP!
A
I
Controleer of de accu zich in een correcte toestand bevindt.Controleer:
de accubehuizing op beschadigingen – de vloeistoftoestand van de accu
–de poolcontacten
de accuspanning met een voltmeter: Deze mag niet lager zijn dan 9 V
Plaats het toestel op een plek, waarop het tegen vocht en vochtige lucht beschermd is. Let erop dat
de montageplaats goed geventileerd en
het montagevlak vlak is en voldoende stevigheid biedt.
INSTRUCTIE
Bij sommige voertuigen functioneert het 12/6-V-stopcontact alleen bij ingeschakeld contact. Tak in dit geval de lading direct van de accu af.
Vul de accu evt. met gedestilleerd water bij.
Verwijder eventuele verontreinigingen.
(MBCC100) resp. 4,5 V (MBCC200). Bij een spanning van lager dan 9 V (12-V-accu's) resp. 4,5 V (6-V-accu's) kan een cel defect zijn. In zo'n geval is de accu defect en mag deze niet worden opgeladen.
Schakel het contact van uw voertuig uit. Steek de laadstekker (afb. 2 1, pagina 3) van de accu-conditioner in het
12/6-Vg-stopcontact (bijv. sigarettenaansteker) of
… sluit de adapterkabel (afb. 2 2, pagina 3) met de accuklemmen op de accu
(afb. 2 3, pagina 3) aan: – plusklem van de accu: rode kabel – minklem van de accu: zwarte kabel
INSTRUCTIE
I
Steek de netkabel van de accu-conditioner in een 230-V/50-Hz-stopcontact.
Als bij aansluiting op het 12/6-Vg stopcontact de rode LED „omge­poold” (afb. 1 5, pagina 3) gaat branden moet u het toestel met de adapterkabel (afb. 2 2, pagina 3) direct op de accu aansluiten.
72
Page 73
NL
BC100, BC200 Reiniging en onderhoud
Accu-conditioner buiten bedrijf stellen
Verbreek na gebruik eerst de verbinding met de accu.
7 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! Levensgevaar door elektrische schok!
!
A
Trek voor elke reiniging en onderhoud de netstekker uit het stopcontact.
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel!
Reinig het toestel nooit onder stromend water of in afwaswater. Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of harde voorwerpen, het toestel zou hierdoor beschadigd kunnen raken.
Reinig het toestel af en toe met een vochtige doek.
8 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de hand­leiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
73
Page 74
NL
Afvoer BC100, BC200
9Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
M
afvoervoorschriften.
10 Technische gegevens
MBCC100 MBCC200
Nominale ingangsspanning: 230 Vw / 50 Hz
Ingangsspanningsbereik: 180 Vw tot 253 Vw
Ingangsstroom: 0,15 A
Opgenomen vermogen: 20 W
Laadstroom: 1000 mA 2000 mA
Laadeindspanning: 14,0 Vg 7,0 Vg
Onderste laadspanning: 13,0 Vg 6,5 Vg
Laadkarakteristiek IU IU
Lengte netkabel ca. 2 m
Lengte accukabel ca. 2 m
Omgevingstemperatuur: –20 °C tot +50 °C
Afmetingen (b x h x d): 70 x 60 x 100 mm
Gewicht: 338 g
74
Page 75
DA
BC100, BC200 Forklaring af symbolerne
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6 Ibrugtagning af batteri-conditioner'en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
7 Rengøring og vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
10 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
1 Forklaring af symbolerne
FARE!
D ! !
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse medfører død eller alvorlig kvæstelse.
ADVARSEL! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død
eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
A
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion.
75
Page 76
DA
Sikkerhedshenvisninger BC100, BC200
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
I
2 Sikkerhedshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
ADVARSEL!
!
Overhold følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger ved brug af elektriske apparater for at beskytte mod:
Elektrisk stød
Brandfare
Kvæstelser
2.1 Grundlæggende sikkerhed
FARE!
D
Anvend i tilfælde af brand en ildslukker, der er egnet til elektriske
apparater.
ADVARSEL!
Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til.
!
Sørg for, at den røde og den sorte klemme aldrig berører hinanden.
Afbryd apparatet fra nettet
før rengøring og vedligeholdelse –efter brug – før et sikringsskift
Hvis du afmonterer apparatet: – Løsn alle forbindelser. – Kontrollér, at alle ind- og udgange er uden spænding.
Hvis apparatet eller tilslutningskablet har synlige beskadigelser, må apparatet ikke tages i drift.
76
Page 77
DA
BC100, BC200 Sikkerhedshenvisninger
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret per­son for at undgå farer.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved ukor­rekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller men­tale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende apparatet sikkert, bør kun anvende dette apparat under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med appara­tet.
VIGTIGT!
A
2.2 Sikkerhed under elektrisk tilslutning af apparatet
Sammenlign forud for ibrugtagning spændingsangivelsen på typeskil­tet med energiforsyningen, der er til rådighed.
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
Opbevar apparatet på et tørt og køligt sted.
ADVARSEL!
Anvend altid jordede stikdåser, der er sikret med et fejlstrømsrelæ.
!
Træk ledningerne, så de ikke kan blive beskadiget af døre eller motor-
hjelme. Klemte ledninger kan føre til livsfarlige kvæstelser.
FORSIGTIG!
!
Træk ledningerne, så der ikke er fare for at falde over dem, og en
beskadigelse af kablet er udelukket.
2.3 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
FARE! Livsfare på grund af elektrisk stød!
D
Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder. Dette gælder frem for alt ved tilslutning til vekselstrømnettet.
For hurtigt at kunne adskille apparatet fra nettet ved farer skal stikdåsen befinde sig i nærheden af apparatet og være nem at nå.
77
Page 78
DA
Sikkerhedshenvisninger BC100, BC200
FORSIGTIG!
!
Anvend ikke apparatet
i saltholdige, fugtige eller våde omgivelser – i nærheden af aggressive dampe – i nærheden af brændbare materialer – i områder med eksplosionsfare
Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
Afbryd altid strømforsyningen ved arbejder på apparatet.
Vær opmærksom på, at dele af apparatet stadig kan være spændings-
førende, når beskyttelsesanordningen (sikring) er blevet udløst.
Løsn ikke kabler, når apparatet stadig er i drift.
VIGTIGT!
Sørg for god ventilation.
A
2.4 Sikkerhed i forbindelse med omgang med batterier
ADVARSEL!
!
!
Batterier kan indeholde aggressive og ætsende syrer. Undgå al
kropslig kontakt med batterisyren. Skyl den pågældende legemsdel grundigt med vand, hvis du kommer i kontakt med batterisyre. Søg læge ved kvæstelser på grund af syre.
FORSIGTIG!
Bær ikke metalgenstande som ure eller ringe under arbejdet på batterier. Blysyre-batterier kan frembringe kortslutningsstrøm, der kan medføre alvorlige forbrændinger.
Eksplosionsfare!
Forsøg aldrig at oplade et frosset eller defekt batteri. Stil i dette tilfælde batteriet på et frostfrit sted, og vent, indtil batteriet har tilpasset sig udenomstemperaturen. Begynd først opladningen derefter.
Bær beskyttelsesbriller og beskyttelsestøj, når der arbejdes på batterierne. Berør ikke øjnene, mens der arbejdes på batterierne.
Ryg ikke, og kontrollér, at der ikke opstår gnister i nærheden af motoren eller batteriet.
78
Page 79
DA
BC100, BC200 Leveringsomfang
VIGTIGT!
A
Anvend udelukkende genopladelige batterier.
Undgå, at metalliske dele falder ned på batterierne. Det kan danne
gnister eller kortslutte batterier og andre elektriske dele.
Sørg ved tilslutningen for, at polerne vender rigtigt.
Overhold vejledningerne fra batteriproducenten og producenten af
anlægget eller køretøjet, hvor batterierne anvendes.
Hvis batterierne skal udskiftes, skal stelforbindelsen afbrydes først. Afbryd alle forbindelser og alle forbrugere fra batteriet, før det afmonteres.
3Leveringsomfang
Pos.
på fig. 1, side 3
1 Batteri-conditioner
Betydning
2 Adapterkabel med batteriklemmer
4 Korrekt brug
Batteri-conditioner'en er egnet til følgende anvendelsesformål:
Opladningsapparat til blybatterier med en kapacitet mellem 10 Ah og 30 Ah. –MBCC100: 12V-batteri –MBCC200: 6V-batteri
Konditionering: Batterierne underkastes en konstant formeringsproces med en kapacitet på 10 – 150 Ah ved at oplade og aflade cyklisk.
Backup-netdel: Når startbatteriet udskiftes, mister alle komfortelektronikkens flygtige lagre (køretøjets computer, køretøjets ur, radiokode osv.) de gemte data. Batteri-conditioner'en kan overtage forsyningen af disse flygtige lagre. På den måde opretholdes de gemte data.
79
Page 80
DA
Teknisk beskrivelse BC100, BC200
5 Teknisk beskrivelse
Når batteri-conditioner'en er tilsluttet korrekt, begynder opladningsfasen eller aflad­ningsfasen afhægigt af batteriets ladetilstand.
I opladningsfasen oplades batteriet med en konstant ladestrøm, indtil opladningens slutspænding nås. I den efterfølgende opladningsfase aftager ladestrømmen sam­men med batteriets tiltagende ladetilstand.
Når den fulde opladning er nået, skiftes der fra opladningsfasen til afladningsfasen. Da afladningsstrømmen kun er ca. 50 mA, kan denne proces afhængigt af batterika­paciteten vare mange gange længere end opladningen.
Når den laveste ladespænding nås, skiftes der automatisk til opladning igen. Denne fremgangsmåde gentager sig cyklisk. På grund af de konstante skift mellem
opladning og afladning reduceres batteriets ældningsproces.
5.1 Visningselementer
Pos. på fig. 1,
side 3
3 Gul „Opladning“: Batteriet oplades.
4 Grøn „Afladning“: Batteriet aflades.
5 Rød „Ombyttede poler“: Der er byttet om på polerne
3 + 4 Grøn og gul Forbindelsen er afbrudt.
Lysdiode Betydning
ved tilslutningen af batteriet. Afbryd øjeblikkeligt batteriet fra batteri-
conditioner'en.
Kontrollér forbindelsen til batteriet.Forsøg eventuelt at etablere en direkte
forbindelse til batteriet via adapterkablet.
Sikringen i stikket er afbrudt. Hvis polerne på batteriets tilslutningsklemmer byt­tes om, springer sikringen i 12/6 V-stikket.
80
Udskift sikringen.
Page 81
DA
BC100, BC200 Ibrugtagning af batteri-conditioner'en
6 Ibrugtagning af batteri-conditioner'en
VIGTIGT!
A
I
Kontrollér, om batteriet er i korrekt tilstand.Kontrollér følgende:
Batterikabinettet for beskadigelser – Batteriets væsketilstand
–Pol-kontakterne
Batterispændingen med et voltmeter: Den bør ikke underskride 9 V
Stil apparatet på et sted, der er beskyttet mod fugt og fugtig luft. Kontrollér, at
monteringsstedet er ventileret godt.
monteringsfladen er plan og tilstrækkeligt fast.
BEMÆRK
Ved nogle køretøjer fungerer 12/6 V-stikdåsen kun, når tændingen er slået til. Udtag i det tilfælde opladningen direkte fra batteriet.
Efterfyld om nødvendigt batteriet med destilleret vand.
Rengør ved eventuel tilsmudsning.
(MBCC100) eller 4,5 V (MBCC200). Ved en spænding under 9 V (12 V-batterier) eller 4,5 V (6 V-batterier) kan en celle være defekt. I det tilfælde er batteriet defekt og må ikke oplades.
Slå køretøjets tænding fra. Sæt batteri-conditioner'ens ladestik (fig. 2 1, side 3) i 12/6 Vg-stikdåsen
(f.eks. cigarettænder), eller
… tilslut adapterkablet (fig. 2 2, side 3) med batteriklemmerne til batteriet
(fig. 2 3, side 3): –Batteriets plusklemme: Rødt kabel – Batteriets minusklemme: Sort kabel
BEMÆRK
I
Sæt batteri-conditioner'ens netkabel i en 230 V/50 Hz-stikdåse.
Når den røde lysdiode „ombyttede poler“ (fig. 1 5, side 3) lyser ved tilslutning til 12/6 Vg-stikdåsen, skal apparatet tilsluttes direkte til batte­riet med adapterkablet (fig. 2 2, side 3).
81
Page 82
DA
Rengøring og vedligeholdelse BC100, BC200
Ud-af-drift-tagning af batteri-conditioner'en
Efter brug skal forbindelsen til batteriet afbrydes først.
7 Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL! Livsfare på grund af elektrisk stød!
Træk netstikket ud før hver rengøring og vedligeholdelse.
!
VIGTIGT! Fare for skader på apparatet!
A
Rengør af og til apparatet med en fugtig klud.
Rengør aldrig apparatet under rindende vand eller i opvaskevand. Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved rengøringen, da de kan beskadige apparatet.
8 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
9Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
M
forskrifter om bortskaffelse.
82
Page 83
DA
BC100, BC200 Tekniske data
10 Tekniske data
MBCC100 MBCC200
Nominel indgangsspænding: 230 Vw / 50 Hz
Indgangsspændingsområde: 180 Vw til 253 Vw
Indgangsstrøm: 0,15 A
Effektforbrug: 20 W
Ladestrøm: 1000 mA 2000 mA
Opladningens slutspænding: 14,0 Vg 7,0 Vg
Laveste ladespænding: 13,0 Vg 6,5 Vg
Ladekarakteristik IU IU
Længde netkabel Ca. 2 m
Længde batterikabel Ca. 2 m
Udenomstemperatur: –20 °C til +50 °C
Mål (B x H x D): 70 x 60 x 100 mm
Vægt: 338 g
83
Page 84
SV
Förklaring till symboler BC100, BC200
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten tas i drift. Spara bruks­anvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5 Teknisk beskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6 Ta batterikonditioneraren i drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
7 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
9 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
10 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
1 Förklaring till symboler
FARA!
D !
Observera: Beaktas anvisningen ej leder det till dödsfara eller svåra skador.
VARNING! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra
skador.
AKTA! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
!
OBSERVERA!
A
84
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion kan påverkas negativt.
Page 85
SV
BC100, BC200 Säkerhetsanvisningar
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
I
2 Säkerhetsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
VARNING!
!
Observera nedanstående, grundläggande säkerhetsanvisningar för elapparater för att förhindra:
Elektriska stötar
Brandfara
Skador
2.1 Allmän säkerhet
FARA!
D
Vid brand, använd en brandsläckare som är lämplig för elektriska
apparater.
VARNING!
Apparaten får endast användas ändamålsenligt.
!
Den röda och svarta klämman får aldrig vidröra varandra.
Koppla bort apparaten från elnätet
före rengöring och underhåll – efter varje användning –före byte av säkring
Om apparaten demonteras: – Lossa alla anslutningar. – Säkerställ att alla in- och utgångar är fria från spänning.
Om apparaten eller anslutningskabeln uppvisar synliga skador får apparaten ej tas i drift.
85
Page 86
SV
Säkerhetsanvisningar BC100, BC200
Om apparatens anslutningskabel skadas måste den bytas ut av tillver­karens kundtjänst eller andra personer som är kvalificerade för lik­nande arbeten, för att onödiga risker ska undvikas.
Denna apparat får endast repareras av härför utbildad personal. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår.
Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan använda apparaten på ett säkert sätt, bör inte använda apparaten utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Elapparater är inga leksaker!
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
Barn bör hållas under uppsikt, så att de inte leker med apparaten.
OBSERVERA!
A
2.2 Säkerhet vid elektrisk anslutning av apparaten
Jämför spänningsinformationen på typskylten med spänningen på ditt uttag innan apparaten tas i drift.
Dra aldrig i sladden när du ska dra ut kontakten ur uttaget.
Förvara apparaten på en torr och sval plats.
VARNING!
Använd alltid jordade uttag med FI-skyddsströmställare.
!
Dra ledningarna så att de inte kan skadas av dörrar eller motorhuvar.
Klämda kablar kan leda till livsfarliga skador.
AKTA!
!
2.3 Säkerhet vid drift av apparaten
Dra ledningarna så att ingen kan snubbla över dem och så att ledning­arna inte kan skadas
FARA! Livsfara p.g.a. elektriska stötar!
D
86
Vidrör inte ledningarna med bara händer. Detta gäller särskilt vid drift med växelström.
För att apparaten snabbt ska kunna kopplas bort från nätet måste utta­get sitta i närheten av apparaten.
Page 87
SV
BC100, BC200 Säkerhetsanvisningar
AKTA!
!
Använd inte apparaten
i salthaltiga, fuktiga eller blöta omgivningar – i närheten av aggressiva ångor – i närheten av brännbara material – i explosionsfarliga omgivningar
Kontrollera före idrifttagningen att ledningarna och kontakten är torra.
Koppla alltid bort strömförsörjningen före arbeten på apparaten.
Observera att även om säkringen löser ut kan delar av apparaten fort-
farande leda spänning.
Lossa ingen kabel om apparaten fortfarande är i drift.
OBSERVERA!
Se till att ventilationen är god.
A
2.4 Säkerhet vid hantering av batterier
VARNING!
!
!
Batterier kan innehålla frätande syra. Undvik kontakt med
batterivätskan. Om du får batterivätska på dig: skölj noga huden med mycket vatten. Uppsök absolut en läkare vid kroppsskador orsakade av syra.
AKTA!
Bär inte metallsmycken el. dyl., till exempel klocka eller ringar, när du hanterar batterier. Blysyrabatterier kan bilda kortslutningsström, som kan orsaka svåra brännskador.
Explosionsrisk!
Försök aldrig att ladda ett fruset eller trasigt batteri. Ställ, om batteriet är fruset, först batteriet på en frostskyddad plats och vänta tills batteriet har uppnått omgivningens temperatur. Först då är det lämpligt att inleda laddningen.
Använd skyddsglasögon och skyddsklädel vid arbeten med batteriet. Vidrör inte ögonen när du håller på och arbetar med batteriet.
Rök inte och se till att det inte kan uppstå några gnistor i närheten av motorn eller batteriet.
87
Page 88
SV
Leveransomfattning BC100, BC200
OBSERVERA!
A
Använd endast laddbara batterier.
Se till att inga metalliska delar kan falla ned på batteriet. Det kan orsaka
gnistbildning eller kortslutning i batteriet och andra elektriska kompo­nenter.
Beakta polerna vid anslutningen.
Beakta anvisningarna från batteritillverkaren och från tillverkaren av
fordonet/anläggningen där batteriet används.
Om batteriet måste demonteras: koppla först bort jordanslutningen. Koppla bort alla anslutningar och förbrukare från batteriet innan det demonteras.
3 Leveransomfattning
Pos.
på bild 1, sida 3
1 Batterikonditionerare
Betydelse
2 Adapterkabel med batterianslutningar
4 Ändamålsenlig användning
Batterikonditionerare är avsedd för följande användningsområden:
Laddare för blybatterier med en kapacitet mellan 10 Ah och 30 Ah. –MBCC100: 12V-batteri –MBCC200: 6V-batteri
Konditionering: Genom cyklisk laddning och urladdning genomgår batterier med en kapacitet på 10–150 Ah en ständig formering.
Nätdel för backup: när startbatteriet kopplas bort försvinner all data ur komfortel­ektronikens flyktiga minnen (fordonsdator, klocka, radiokod o.s.v.). Batteri­konditioneraren kan då försörja de flyktiga minnena. Lagrad data bibehålls då.
88
Page 89
SV
BC100, BC200 Teknisk beskrivning
5 Teknisk beskrivning
När batterikonditioneraren har anslutits korrekt börjar antingen laddningen eller urladdningen, beroende på batteriets laddningstillstånd.
Under laddningen laddas batteriet med en konstant laddningsström tills slutspänningen nås. Sedan minskar laddningsströmmen i förhållande till batteriets laddningstillstånd.
När batteriet är fulladdat växlar apparaten från laddning till urladdning. Eftersom urladdningsströmmen endast är ca 50 mA kan denna process ta mycket längre tid än laddningen; tiden beror på batterikapaciteten.
När den nedre laddningsspänningen nås börjar laddningen automatiskt igen. Detta upprepas i cykliska intervaller. Genom den ständiga växlingen mellan laddning
och urladdning bromsas batteriets åldringsprocess.
5.1 Lysdioder
Pos. på
bild 1,
sida 3
3 Gul ”Laddning”: batteriet laddas.
4 Grön ”Urladdning”: batteriet urladdas.
5 Röd ”Polerna omkastade”: batteriet har anslutits med
3 + 4 Grön och gul Avbrott i förbindelsen.
LED (lysdiod) Betydelse
omkastade poler. Koppla genast bort batteriet från
batterikonditioneraren.
Kontrollera anslutningarna till batteriet.Försök eventuellt att anordna en direkt anslut-
ning till batteriet via adapterkabeln.
Säkringen har löst ut. Vid fel anslutning av batteriets poler går säkringen i 12/6 V-kontakten sönder.
Byt säkring.
89
Page 90
SV
Ta batterikonditioneraren i drift BC100, BC200
6 Ta batterikonditioneraren i drift
OBSERVERA!
A
I
Kontrollera att batteriet är i gott skick.Kontrollera:
om batterihöljet är skadat – vätskenivån i batteriet
–polkontakterna
batterispänningen med en voltmeter: värdet bör inte vara under 9 V
Ställ upp apparaten i ett torrt utrymme, som skyddas mot fukt och fuktig luft. Se till att
monteringsstället har god ventilation och
monteringsytan är jämn och stabil.
ANVISNING
På en del fordon fungerar 12/6 V-uttaget endast när tändningen är påslagen. Anslut i så fall laddningen direkt till batteriet.
Fyll vid behov på destillerat vatten i batteriet.
Rengör vid behov.
(MBCC100) resp. 4,5 V (MBCC200). Om spänningen är under 9 V (12 V-batterier) resp. 4,5 V (6 V-batterier) kan det bero på att en cell är defekt. I detta fall är batteriet defekt och får inte laddas.
Slå av tändningen i fordonet. Anslut batterikonditionerarens laddningskontakt (bild 2 1, sida 3) till 12/6 Vg-
uttaget (t.ex. cigarettutaget) eller
… anslut adapterkabeln (bild 2 2, sida 3) med batterianslutningarna till
batteriet (bild 2 3, sida 3): – batteriets plusanslutning: röd kabel – batteriets minusanslutning: svart kabel
ANVISNING
I
Anslut batterikonditionerarens elkabel till ett 230 V/50 Hz-uttag.
Skulle vid anslutningen till 12/6 Vg-uttaget den röda lysdioden ”polerna omkastade” (bild 1 5, sida 3) tändas, måste du ansluta kyl­skåpet direkt till batteriet med adapterkabeln (bild 2 2, sida 3).
90
Page 91
SV
BC100, BC200 Rengöring och skötsel
Ta batterikonditioneraren ur drift
Kontrollera först anslutningen till batteriet after användningen.
7 Rengöring och skötsel
VARNING! Risk för strömstötar - livsfara!
Dra alltid ut nätkontakten före rengöring och underhåll.
!
OBSERVERA! Risk för skador på apparaten!
A
Rengör apparaten då och då med en fuktig trasa.
Rengör aldrig apparaten under rinnande vatten eller i diskvatten. Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid rengöring, det kan skada apparaten.
8 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
9Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
M
eller hos återförsäljaren.
91
Page 92
SV
Tekniska data BC100, BC200
10 Tekniska data
MBCC100 MBCC200
Nominell ingångsspänning: 230 Vw / 50 Hz
Inspänningsområde: 180 Vw till 253 Vw
Ingångsström: 0,15 A
Effektbehov: 20 W
Laddningsström: 1000 mA 2000 mA
Slutspänning, laddning: 14,0 Vg 7,0 Vg
Nedre laddningsspänning: 13,0 Vg 6,5 Vg
Laddningskaraktäristik IU IU
Längd elkabel ca 2 m
Längd batterikabel ca 2 m
Omgivningstemperatur: –20 °C till +50 °C
Mått (B x H x D): 70 x 60 x 100 mm
Vikt: 338 g
92
Page 93
NO
BC100, BC200
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også.
Innhold
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
4 Tiltenkt bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
6 Ta batteri-conditioneren i bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
7 Rengjøring og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
9 Deponering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
10 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
93
Page 94
NO
Symbolforklaringer BC100, BC200
1 Symbolforklaringer
FARE!
D ! !
A
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, fører det til død eller alvorlig skade.
ADVARSEL! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det
føre til død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det
føre til personskader.
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
I
2Sikkerhetsregler
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
ADVARSEL!
!
Overhold følgende grunnleggende sikkerhetsregler ved bruk av elek­triske apparater for å beskytte mot:
Elektrisk støt
Brannfare
Skader
94
Page 95
NO
BC100, BC200 Sikkerhetsregler
2.1 Grunnleggende sikkerhet
FARE!
D !
Bruk i tilfelle brann et brannslukningsapparat som er egnet for elek-
triske apparater.
ADVARSEL!
Bruk apparatet kun til det det er beregnet for.
Pass på at du ikke berører den røde og den svarte klemmen.
Koble apparatet fra strømnettet.
før rengjøring og stell – hver gang etter bruk – før bytting av sikring
Hvis du demonterer apparatet: – Løsne alle forbindelsene. – Forsikre deg om at alle inn- og utganger er spenningsfrie.
Hvis apparatet eller tilkoblingskabelen har synlige skader, må det ikke brukes.
Hvis tilkoblingskabelen på dette apparatet blir skadet, må den erstat­tes av produsent, kundeservice eller annen kvalifisert person for å unngå farlige situasjoner.
A
Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk. Feil repara-
sjoner kan føre til betydelige skader.
Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende kjennskap ikke er i stand til å bruke apparatet, må ikke bruke dette apparatet uten oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig person.
Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Oppbevar og bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
Barn skal være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
PASS PÅ!
Før igangsetting må du sammenligne spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med tilgjengelig strømtilførsel.
Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter ledningen.
Lagre apparatet på et tørt og kjølig sted.
95
Page 96
NO
Sikkerhetsregler BC100, BC200
2.2 Sikkerhet ved elektrisk tilkobling av apparatet
ADVARSEL!
!
!
2.3 Sikkerhet ved bruk av apparatet
D
Bruk i stedet jordete stikkontakter og stikkontakter som er sikret med
FI-bryter.
Legg ledningene slik at de ikke skades av dører eller motorpanser. Kabler i klem kan føre til livsfarlige skader.
FORSIKTIG!
Legg ledningene slik at man ikke snubler i dem og slik at man unngår å skade kabelen.
FARE! Livsfare ved strømstøt!
Ta ikke i bare ledninger med bare hender. Dette gjelder spesielt ved drift fra vekselstrømnettet.
For å kunne skille apparatet raskt fra nettet når det oppstår en fare, må stikkontakten være i nærheten av apparatet og lett tilgjengelig.
FORSIKTIG!
!
A
Bruk ikke apparatet
På saltholdige, fuktige eller våte steder – I nærheten av aggressive damper – I nærheten av brennbare materialer – Der det er eksplosjonsfare.
Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og støpslet er tørre.
Ved arbeid på apparatet må man alltid avbryte strømforsyningen.
Vær oppmerksom på at deler av apparatet fortsatt er under spenning
også etter at beskyttelsesanordningen (sikring) er utløst.
Ikke løsne noen kabler mens apparatet fortsatt er i drift.
PASS PÅ!
Pass på at du har god lufting.
96
Page 97
NO
BC100, BC200 Sikkerhetsregler
2.4 Sikkerhet ved bruk av batterier
ADVARSEL!
!
!
Batterier kan inneholde aggressiv og etsende syre. Unngå kropps-
kontakt med batterivæsken. Hvis du likevel kommer i kontakt med batterivæske, må du skylle den utsatte kroppsdelen grundig med vann. Oppsøk umiddelbart lege ved syreskader.
FORSIKTIG!
Ved arbeid på batterier må du ikke bruke metallgjenstander som f.eks. ur eller ringer. Blysyrebatterier kan forårsake kortslutningsstrømmer som kan føre til alvorlige forbrenninger.
Eksplosjonsfare!
Forsøk aldri å lade opp et frossent batteri. Plasser i så fall batteriet på et frostfritt sted og vent til batteriet har tilpasset seg omgivelsestemperaturene. Først da kan du begynne å lade.
Bruk vernebriller og verneklær når du arbeider med batterier. Berør ikke øynene mens du arbeider med batterier.
A
Røyk ikke, og forsikre deg om at det ikke oppstår gnister i nærheten av
motoren eller batteriet.
PASS PÅ!
Bruk kun oppladbare batterier.
Unngå at metalldeler faller ned på batteriene. Det kan føre til gnister
eller kortslutte batteriet og andre elektriske komponenter.
Pass på korrekt polaritet.
Følg anvisningene til batteriprodusenten og produsenten av anlegget
eller kjøretøyet som batteriet brukes i.
Hvis du må ta ut batteriet, koble først fra jordingen. Koble alle forbindelser og alle forbrukere fra batteriet før det tas ut.
97
Page 98
NO
Leveringsomfang BC100, BC200
3Leveringsomfang
Pos.
i fig. 1, side 3
1 Batteri-conditioner
2 Adapterkabel med batteriklemmer
Betydning
4Tiltenkt bruk
Batteri-conditioner et egnet til følgende bruksformål:
Etterladeapparat for blybatterier med en kapasitet mellom 10 Ah og 30 Ah. –MBCC100: 12V batteri –MBCC200: 6V batteri
Kondisjonering: Ved en syklisk lading og utlading blir batterier utsatt for en kontinuerlig «formeringsprosess» med en kapasitet på 10 – 150 Ah.
Backup-nettdel: Ved bytting av starterbatteriet mister alle flyktige minner (kjøre­computer, kjøretøyur, radiokode osv.) til komfort-elektronikken lagrede data. Batteri-conditioneren kan overta forsyningen av disse flyktige minnene. De lagrede dataene blir opprettholdt.
5 Teknisk beskrivelse
Når batteri-conditioneren er forskriftsmessig tilkoblet, starter batteriet ladefasen eller utladingsfasen, avhengig av batteriets ladetilstand.
I ladefasen blir batteriet ladet med en konstant ladestrøm, til ladesluttspenningen nås. I den etterfølgende ladefasen avtar ladestrømmen etter hvert som batteriets ladetilstand øker.
Når batteriet er fulladet, kobles det om fra ladefase til utladingsfase. Da utladingsstrømmen kun er ca. 50 mA, kan denne prosessen vare mange ganger lenger enn ladeprosessen, avhengig av batterikapasiteten.
Når den nedre ladespenningen er nådd, kobles det automatisk om til ladeprosessen igjen.
Denne framgangsmåten gjentar seg syklisk. Denne kontinuerlige skiftingen mellom lading og utlading gjør at aldringsprosessen til batteriet reduseres.
98
Page 99
NO
BC100, BC200 Teknisk beskrivelse
5.1 Indikeringselementer
Pos. i
fig. 1,
side 3
3 Gul «Lade»: Batteriet lades.
4 Grønn «Utlade»: Batteriet utlades.
5 Rød «Polaritetsfeil»: Batteriet er koblet til feil pol.
3 + 4 Grønn og gul Forbindelsen er brutt.
LED Betydning
Koble øyeblikkelig batteriet fra batteri-
conditioneren.
Kontroller forbindelsen til batteriet.Forsøk eventuelt å opprette en direkte forbin-
delse til batteriet eller adapterkabelen.
Sikringen i pluggen er brutt. I tilfelle feil polaritet på tilkoblingsklemmene på batteriet, brenner sikringen i 12/6 V pluggen av.
Bytt sikringen.
99
Page 100
NO
Ta batteri-conditioneren i bruk BC100, BC200
6 Ta batteri-conditioneren i bruk
PASS PÅ!
A
I
Kontroller at batteriet er i orden.Kontroller:
om batterihuset er skadet – væsken på batteriet
–pol-kontaktene
batterispenningen med et voltmeter: Den må ikke være lavere enn 9 V
Sett apparatet på et sted som er beskyttet mot fuktighet og fuktig luft. Pass på at
montasjestedet er godt ventilert og
montasjeflaten er jevn og stabil nok.
MERK
På en del kjøretøyer fungerer 12/6 V stikkontakten bare når tenningen er på. Ta i så fall ladingen direkte fra batteriet.
Etterfyll eventuelt batteriet med destillert vann.
Fjern eventuelt smuss.
(MBCC100) hhv. 4,5 V(MBCC200). Hvis spenningen er under 9 V (12 V batterier) hhv. 4,5 V (6 V batterier), kan en celle være defekt. I så fall er batteriet defekt og må ikke etterlades.
Slå av tenningen på kjøretøyet. Plugg ladepluggen (fig. 2 1, side 3) på batteri-conditioneren inn i 12/6 Vg stik-
kontakten (f. eks. sigarettenner) eller
… koble adapterkabelen (fig. 2 2, side 3) til batteriklemmene på batteriet
(fig. 2 3, side 3): – Batteriets plussklemme: rød kabel – Batteriets minusklemme: svart kabel
MERK
I
Plugg nettkabelen til batteri-conditioneren inn i en 230 V/50 Hz stikkkontakt.
Hvis den røde lysdioden «Feil polaritet» (fig. 1 5, side 3) lyser ved tilkobling til 12/6 Vg-stikkontakten, må man koble apparatet direkte til batteriet med adapterkabelen (fig. 2 2, side 3).
100
Loading...