DOMENA XM 5 User Manual

Vous venez de faire l’acquisition d’une centrale vapeur XM5 ecofibres® DOMENA, félicitations !
ecofibres® est un matériau constitué de 30% de fibres végétales issues de la filière bois : des résidus de copeaux d'épicéa qui n'impliquent aucun abattage d'arbres et constituent une ressource renouvelable.
- 30 % de matière plastique = - 30 % de pétrole
ecofibres® produit moins de CO2 et moins d'éléments polluants lors de sa fabrication. ecofibres® est totalement recyclable.
L'emballage, le calage et le mode d'emploi sont eux aussi 100% recyclables. Les produits ecofibres® sont éco-durables : ils sont démontables et réparables à vie !
Mit dem Kauf der Dampfbügelstation XM5 ecofibres® der Marke DOMENA haben Sie nicht nur ein Gerät der Extraklasse erworben, sondern leisten auch einen Beitrag zum Wohle der Umwelt.
Das Gehäuse dieser Dampfbügelstation besteht aus dem umweltfreundlichen Material ecofibres®. ecofibres® ist ein erneuerbarer Rohstoff, der den bisherigen Kunststoff mit seinen technischen Eigenschaften voll ersetzt, umweltfreundlicher und auch leichter ist. ecofibres® besteht zu 30 % aus Naturfasern von Holzspänen der Rottannen-Verarbeitung, ist voll recyclefähig und minimiert den Anteil von petrochemischen Materialien des Geräts.
Dass bei diesem Gerät die Verpackung und die Bedienungsanleitung auch zu 100 % r halten wir für eine Selbstverständlichkeit.
ecyclefähig sind,
Congratulations on purchasing this Domena Ironing station XM5 ecofibres®
ecofibres® are mainly made from natural fibres such as fine shavings from trees like spruce. This allows a reduction in unit weight, and ensures a total recycling of the material. Natural fibres are a renewable resource, which allows the material to keep its original technical properties whilst remaining ecological. Ecofibres are totally recyclable, and reduce the use of petrochemicals in manufacturing.
The packaging and instructions books use materials which are 100% recyclable.
-3-
1 2 3 4
Quick Start
5 6
8
11
12
7
9 10
13
14
15
Guide de mise en service
1. Déballez votre produit et posez-le sur un support stable.
2. Sortez le réservoir de son logement en le tirant vers vous.
3. Retirez la cassette anticalcaire de son enveloppe.
Ne retirez pas la mousse
4.
filtrante.
5. Placez la cassette dans le logement prévu dans le réservoir. Elle doit reposer sur le fond du réservoir.
6. Remplissez le réservoir d’eau au maximum.
7. Replacez le réservoir en le poussant bien au fond de son logement.
8. Réglez le bouton du thermostat du fer sur la plage vapeur.
9. Branchez l'appareil.
10.Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour mettre l’appareil en Marche.
11.Le voyant de mise sous tension et le voyant de chauffe du générateur s’allument.
12.Sélectionnez le grand débit vapeur.
13.Attendez 90 secondes que l’appareil soit prêt. Lorsque l’appareil est prêt, il émet une série de “bip”. Si vous appuyez avant que l’appareil soit prêt, l’appareil émet un signal sonore d’alerte.
14.Appuyez sur la gâchette vapeur jusqu'à obtention de la vapeur.
’émission de vapeur s’arrêtera en
L relâchant la gâchette. Le bruit de la pompe est normal.
15. Votre appareil est prêt à repasser.
Quick Start guide
1. Das Gerät auf eine feste Unterlage stellen.
2. Den Wassertank herausziehen.
3. Nehmen Sie die Kalkfilter­Kartusche aus ihrer Feuchtigkeitsschutzhülle.
Filterschwamm nicht entfernen.
4.
5. Setzen Sie sie in das vorgesehene Gehäuse ein. Sie muß auf dem Boden des Tanks aufliegen.
6. Füllen Sie den Behälter, bis die Wasserstandsanzeige den maxi­malen Stand erreicht.
7. Den Wassertank wieder fest in sein Gehäuse drücken.
8. Den Thermostat-Regler zum Dampfbügeln zwischen
●●● stellen.
9. Schließen Sie das Gerät an.
10. Schalten Sie mit dem Knopf Ein/Aus das Gerät ein.
11. Die Kontrolllampe Unter Spannung und die Kontrolllampe Vorheizen des Generators leuch­ten auf.
12. Wählen Sie die große Dampfmenge.
13. Warten Sie 90 Sekunden bis das Gerät bereit ist. Wenn es soweit ist, ertönnen mehrere Tonsignale. Wenn Sie den Dampfknopf vor Ablauf dieser Frist betätigen, erklingt ein Warnton.
14.Dampfstoßtaste drücken, bis Sie Dampf erhalten. Während des Betriebs ist das Surren der Pumpe normal.
Ihr Gerät ist jetzt betriebsber
15.
●● und
eit.
Quick Start guide
1. Place the machine on a hard sur­face
2. Remove the water reservoir from its housing by pulling it towards you.
3. Remove the anti-scale cartridge from the bag.
4. Do not remove the filtering foam.
5. Place it firmly into the water reser­voir. It must rest on the bottom of the reservoir.
6. Fill the reservoir to the maximum level.
7. Replace the reservoir by pushing it right into its housing.
8. Set the iron thermostat dial bet­ween the 2 and 3 dot settings.
9. Plug in the appliance.
10.Press the On/Off button to switch the appliance on.
11.The power on and generator hea­ting pilot lights.
12.Select the maximum steam output level.
13.Wait 90 seconds for the appliance to be ready. At that point you will hear an audible signal. If you press the steam trig­ger before the appliance is ready, an audible warning sounds.
14.Press the steam trigger until steam is released. To stop steaming, release the steam trigger. The pump can be heard humming during normal use.
15. Your product is ready for ironing.
-5-
CONSIGNES DE SECURITE
Lors de l'utilisation de l'appareil, des précautions élémentaires sont à prendre, comme indiqué ci-dessous : – Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. – N’utilisez cet appareil que pour l’usage pour lequel il est prévu : le repassage et le défroissage. – Avant de brancher l’appareil, vérifiez que le voltage de votre installation correspond à celui inscrit sur la
plaquette signalétique. – Utilisez obligatoirement une prise de courant comportant une prise de terre, ceci pour votre sécurité. – Evitez de brancher plusieurs appareils de grande puissance sur la même prise de courant. – Ne mettez et ne retirez jamais la fiche dans la prise avec des mains mouillées. – Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation mais sur la fiche. – Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne touche pas des surfaces chaudes ou des arêtes tranchantes. – N’utilisez pas votre appareil s’il fuit ou s’il est endommagé, ou si le cordon est abîmé. Pour éviter tout risque
d’électrocution, ne démontez pas votre fer. Rendez-vous auprès de votre Service Après-Vente pour le faire vérifier
ou réparer. – Lorsque vous utilisez votre appareil en présence d’enfants, une grande vigilance est nécessaire. Rangez-le
hors de la portée des enfants. – L'utilisation de ce genre d'appareil n'est pas prévue pour les personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent
de l'utiliser en toute sécurité sans surveillance ou instruction préalable. – Si une rallonge électrique est nécessaire, un cordon de 10 Ampères doit être utilisé. Veillez à la placer de
façon à ce qu’on ne puisse pas trébucher ou la débrancher par mégarde. Elle doit être équipée d’une prise
de terre. – Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation. – Ne plongez jamais votre appareil, même partiellement, dans l’eau ou un autre liquide. – Ne touchez pas les surfaces chaudes. – Tout appareil hors d’usage doit être rendu définitivement inutilisable avant de le jeter. Coupez pour cela le
cordon électrique. – Après chaque utilisation, veillez à toujours reposer votre fer à plat sur le repose-fer. Ne posez pas votre fer à la
verticale. – Pour toutes réparations, il est nécessaire de confier votre appareil aux points Services agréés pour que la
remise en état soit conforme aux normes indiquées sur cette brochure. – Toute intervention effectuée par une personne non autorisée annule la validité de la garantie.
Protection de l’environnement
Votre appareil électrique comporte de nombreux éléments recyclables. Le rejet de ces éléments dans la nature peut entraîner des effets dommageables sur la santé humaine et l’environnement. Il est techniquement impossible de trier les déchets lorsqu'ils sont mélangés. C’est donc à vous, ami consommateur, que revient cette tâche simple et peu contraignante de participer à la revalorisation des appareils dont vous voulez vous débarrasser. Les différents éléments constituant l’emballage sont recyclables. Déposez-les dans les containers prévus à cet effet. Ne jetez pas votre appareil électrique en fin de vie avec vos déchets ménagers habituels. Coupez le câble électrique au moyen d’une pince afin d’éviter sa réutilisation. Déposez l’appareil dans un centre de collecte agréé dans le container destiné à cet usage afin que son retraitement puisse être effectué.
Appareil conforme aux prescriptions de la directive européenne basse tension 73/23/CEE relative à la sécurité, et à la directive CEM 89/336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique, amendées par 93/68/CEE. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles présentés et leurs caractéristiques et accessoires.
-6-
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch des Bügelsystems sollten folgende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden : – Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, ohne die Bedienungsanleitung gelesen zu haben. – Bevor das Gerät das erste Mal ans Stromnetz angeschlossen wird, muss sichergestellt sein, dass die Netzspannung mit der
Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. – Das Gerät darf nur zum Bügeln und nicht für andere Zwecke verwendet werden. – Das Gerät darf nie unbeaufsichtigt gelassen werden, während es ans Netz angeschlossen ist. Auch bei kurzzeitigem
Verlassen des Raumes den Netzstecker ziehen. – Stecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen. – Das Kabel von heißen Flächen fernhalten. – Das Bügelgerät nur in einwandfreiem Zustand benutzen. Wenn das Gerät oder das elektrische Kabel beschädigt sind, den
Kundendienst aufsuchen. – Das Gerät kann bei Inbetriebnahme sehr heiß werden. Es gelten hier die gleichen Vorsichtmaßnahmen wie für alle anderen
Bügelgeräte.
-–Achten Sie darauf, dass die Dampfbügelstation immer gut am Bügeltisch befestigt ist und der Kleiderbügelhalter in der Station
immer gut arretiert ist. – Kontakt mit den heißen Flächen vermeiden. Das Bügeleisen sollte nicht in Reichweite von Kindern abgestellt werden, solange
es noch heiß ist. – Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. – Wenn andere Geräte mit hohem Stromverbrauch gleichzeitig ans Netz angeschlossen werden, kann dies zu einer
Überlastung führen. – Zur Verlängerung des Stromkabels nur ein 10-Ampere-Kabel verwenden. Darauf achten, dass das Kabel so auf den Boden
gelegt wird, dass man nicht darüber stolpern oder versehentlich herausziehen kann. Das Kabel muss mit einem Erdleiter
ausgestattet sein. – Zur eigenen Sicherheit nur geerdete Steckdose benutzen. – Das Bügeleisen nach jedem Gebrauch waagerecht auf die Abstellplatte stellen.
senkrecht auf. – Tauchen Sie ihr Gerät niemals ins Wasser oder in jegliche andere Flüssigkeit, auch nicht teilweise. – Reparaturen nur von DOMENA autorisierten Service-Partnern ausführen lassen. Bei nicht fachgerechter Reparatur entfällt der
Garantieanspruch.
Stellen Sie Ihr Bügeleisen nicht
Unsere Service-Partner finden Sie im Internet unter www.domena-gmbh.de oder unter Tel. Nr. 0721/ 9333 941
Umweltschutz
Ihr elektrisches Gerät enthält zahlreiche recycelfähige Komponenten. Durch das Entsorgen dieser Teile in der Natur kann der Gesundheit des Menschen und der Umwelt Schaden zugefügt werden. Es ist technisch nicht möglich, diese Abfälle zu sortieren, wenn sie zusammen mit anderem Müll weggeworfen werden. Ihnen, lieber Verbraucher, obliegt daher die einfache und nicht sehr beschwerliche Aufgabe, an der Wiederverwertung der Geräte, derer Sie sich entledigen möchten, mitzuwirken. Die verschiedenen Bestandteile der Verpackung sind recycelfähig. Entsorgen Sie diese in einem hierfür vorgesehenen Container. Werfen Sie Ihr nicht mehr funktionierendes Elektrogerät nicht in den Haushaltsmüll. Schneiden Sie das Elektrokabel mit Hilfe einer Zange durch, so dass es nicht mehr benutzbar ist. Bringen Sie das Gerät zu einer zugelassenen Sammelstelle und geben Sie es in einen hier damit es recycelt werden kann.
)Der Hersteller behält sich vor, die vorgestellten Modelle, ihre Kennzeichen und ihre Zubehörteile zu ändern.
Das Gerät entspricht den Normen der europäischen Richtlinie für Niederspannung 73/23/CEE bezüglich der Sicherheit und der Richtlinie CEM 89/336/CEE, abgeändert durch 93/68/CEE, bezüglich der elektromagnetischen Kompatibilität.
gesehenen Container
für vor
,
-7-
IMPORTANT ADVICE
When using the machine, the following basic precautions should be taken : – Before connecting your iron to the mains, make sure that your mains voltage corresponds to the voltage indicated
on the rating plate. – This machine should only be used for its intended purpose: ironing and pressing. – When unplugging the machine, pull the plug, not the cable. – Make sure that the power cable does not touch any hot surfaces. – Do not use the iron if it is damaged, if it leaks, or if the power cable is damaged. To avoid any risk of electric
shocks, do not dismantle your iron. Contact your nearest After Sales Service dealer for servicing or repair – Great care must be taken when ironing in the presence of children. Do not leave iron unattended whilst switched
on. – This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. – To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit. – If an extension lead is absolutely necessary, a 10 amp cable should be used. Ensure no one can trip over or unplug
the extension lead. It must be fitted with an earth connection. – Use a mains supply which has an earth connection, for your own safety. – Never immerse the machine in water or other liquids, not even partially. – Do not touch the hot surfaces. – Take care to place the iron on its rest after each ironing operation. – For any repair, contact an approved registered after-sales service centre, so that the repair will be in accordance
with the standards indicated in this instruction book. – Any repair done by an unauthorised person would cancel the warranty.
Never put the iron down vertically.
Environmental Protection
Your electrical device comprises numerous recyclable elements. The careless disposal of these elements may trigger harmful effects on human health and the environment. Once thrown away, the harmful and recyclable elements become impossible to process. Consumers should ensure that the appliance is disposed of correctly. The various packaging items can be recycled. Dispose of these in the containers provided for this purpose. When your appliance has reached the end of its life-cycle it should not be disposed of with your usual household refuse. Cut the electric cable to prevent it from being re-used. Dispose of your appliance at an approved collection centre in the container provided for this purpose so that it can be re-processed.
The manufacturer reserves the right to makes changes and alterations to the product without prior notice. The appliance which you have just purchased complies with the terms of European Directive 73/23 EEC relating to safety and low voltage, and with Directive CEM 89/336/EEC regarding electromagnetic compatibily as amended by 93/68/EEC
-8-
Loading...
+ 16 hidden pages