Dolmar PS-6400, PS-7300 H, PS-7900 H, PS7900, PS-6400 H User Manual

...
Operator’s and Safety Manual
for Gasoline Chain Saws (page 2 - 38)
Manuel d’emploi et de sécurité
de tronçonneuses thermiques (page 39 - 75)
WARNING!
WARNING!
FUELS WITH MORE THAN 10% ETHANOL ARE NOT APPROVED FOR USE IN DOLMAR 2-STROKE ENGINES!
Use of alternative fuels, such as E-20 (20% ethanol), E-85 (85% ethanol) or any fuels not meeting DOLMAR requirements are not approved for use in DOLMAR 2-stroke gasoline engines!
USE OF ALTERNATIVE FUELS CAN CAUSE THE FOLLOWING PROBLEMS:
Poor engine performance, loss of power, overheating, fuel vapor lock, improper clutch engagement, premature deterioration of fuel lines, premature deterioration of gaskets,
premature deterioration of carburetors.
USING ALTERNATIVE FUELS AND/OR 2-STROKE OILS NOT ACCORDING TO JASO FC OR ISO-L-EGD IN DOLMAR 2-STROKE ENGINES WILL VOID YOUR ENGINE WARRANTY!
ATTENTION!
Suivez toujours les conseils de sécurité du présent manuel d’emploi et de sécurité. Une utilisation incorrecte de la tronçonneuse peut entraîner des blessures graves!
Lisez et comprenez ce manuel. Conservez avec soin ce manuel!
ATTENTION!
LES CARBURANTS CONTENANT PLUS DE 10 % D’ÉTHANOL NE SONT PAS AUTORISÉS POUR L’UTILISATION DANS LES MOTEURS 2 TEMPS!
Les carburants alternatifs, tels que E-20 (20 % d‘éthanol), E-85 (85 % d’éthanol) ou tout autre carburant n’étant pas conformes aux exigences DOLMAR ne sont pas autorisés
pour l’utilisation dans les moteurs essence à 2 temps DOLMAR!
L’UTILISATION DE CARBURANTS ALTERNATIFS PEUT CAUSER LES PROBLÈMES SUIVANTS:
Faible performance moteur, Perte de puissance, Surchauffe, Bouchons de vapeur dans la conduite d’essence, Embrayage incorrect, Détérioration prématurée des conduites
d’essence, Détérioration prématurée des joints d’étanchéité, Détérioration prématurée des carburateurs.
L’UTILISATION DE CARBURANTS ALTERNATIFS ET/OU D’HUILES 2 TEMPS NON-CONFORMES À LA NORME JASO FC OU ISO-L-EGD DANS LES MOTEURS À 2 TEMPS
DOLMAR ANNULERA VOTRE GARANTIE MOTEUR!
PS-6400, PS-6400 H PS-6400 C, PS-6400 CH PS-7300, PS-7300 H PS-7900, PS-7900 H
EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), the California Air Resources Board and DOLMAR are pleased to explain the emissions control system’s warranty on your 2011 model year small off-road (equipment type) engines. In California, new equipment that use small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. DOLMAR must warrant the emissions control system on your small off-road (equipment type) engine for the period listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your equipment.
Your emissions control system may include parts such as: carburetors or fuel injection system, ignition system, catalytic
converters, fuel tanks, valves, lters, clamps, connectors, and other associated components. Also, included may be
hoses, belts, connectors, sensors, and other emission-related assemblies. Where a warrantable condition exists, DOLMAR will repair your small off-road (or equipment type) engine at no cost to
you including diagnosis, parts and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
This emissions control system is warranted for two years. If any emissions-related part on your equipment is defective, the part will be repaired or replaced by DOLMAR.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
• As the small off-road (equipment type) engine owner, you are responsible for performance of the required mainte­nance listed in your owner’s manual. DOLMAR recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road (equipment type) engine, but DOLMAR cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
• As the small off-road (equipment type) engine owner, you should however be aware that DOLMAR may deny you warranty coverage if your small off-road (equipment type) engine or a part has failed due to abuse, neglect, or im-
proper maintenance or unapproved modications.
You are responsible for presenting your small off-road (equipment type) engine to a DOLMAR distribution center or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have a question regarding your warranty coverage, you should contact the DOLMAR Warranty Service Department at 1-888-OPE-PART or info@dolmar.com.
DEFECTS WARRANTY REQUIREMENTS:
(a) The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate purchaser.
General Emissions Warranty Coverage. DOLMAR warrants to the ultimate owner and each subsequent owner
(b)
that the small off-road engine or equipment is:
(1) Designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources
Board; and
(2) Free from defects in materials and workmanship that causes the failure of a warranted part for a period of two
years. (c) The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows: (1) Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions
required by subsection (d) must be warranted for the warranty period dened in Subsection (b)(2). If any such
part fails during the period of warranty coverage, it must be repaired or replaced by the manufacturer according to
Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under the warranty must be warranted for the remaining
warranty period. (2) Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written instructions required by subsection
(d) must be warranted for the warranty period dened in Subsection (b)(2). A statement in such written instructions
to the effect of “repair or replace as necessary” will not reduce the period of warranty coverage. Any such part
repaired or replaced under warranty must be warranted for the remaining warranty period. (3) Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions re
quired by subsection (d) must be warranted for the period of time prior to the rst scheduled replacement point
for that part. If the part fails prior to the rst scheduled replacement, the part must be repaired or replaced by the
engine manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under warranty must
be warranted for the remainder of the period prior to the rst scheduled replacement point for the part.
(4) Repair or replacement of any warranted part under the warranty must be performed at no charge to the owner
at a warranty station.
-
(5) Notwithstanding the provisions of Subsection (4) above, warranty services or repairs must be provided at all
manufacturer distribution centers that are franchised to service the subject engines.
(6) The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is in
fact defective, provided that such diagnostic work is performed at a warranty station.
(7) The manufacturer is liable for damages to other engine components proximately caused by a failure under
warranty of any warranted part.
(8) Throughout the emissions warranty period dened in Subsection (b)(2), the manufacturer must maintain a
supply of warranted parts sufcient to meet the expected demand for such parts.
(9) Any replacement part may be used in the performance of any warranty maintenance or repairs and must be
provided without charge to the owner. Such use will not reduce the warranty obligations of the manufacturer.
(10) Add-on or modied parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any
non-exempted add-on or modied parts will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modied part.
(11) The manufacturer issuing the warranty shall provide any documents that describe that manufacturer's warranty
procedures or policies within ve working days of request by the Air Resources Board.
(d) Emission Warranty Parts List
(1) Fuel Metering System (I) Carburetor
(II) Fuel lter, if applicable
(III) Choke (Cold start enrichment system) (IV) Fuel Tank
(2)
Air Induction System
(I) Intake manifold.
(II) Air lter.
(3)
Ignition System
(I) Spark Plug (II) Ignition coil (III) Flywheel Magneto
(4)
Exhaust Gas Recirculation (EGR) System (if applicable)
(I) EGR chamber (5)
Catalyst, if applicable
(I) Catalytic converter, if applicable (6)
Miscellaneous Items Used in Above Systems
(I) Hoses, belts, connectors, sealing gaskets, clamps, fasteners (II) Fuel cap
DOLMAR will furnish with each new engine written instructions for the maintenance and use of the engine by the owner.
3
WARNING !
Careless or improper use of this product can cause serious or even fatal injury. Before operating a chain saw or other DOLMAR products it is important that you read, fully understand and carefully follow the instructions outlined in this operator’s manual. Kickback may cause severe or fatal injury and is one of many potential dangers in operating a chain saw. Kickback and other safety related precautions are described in detail within this operator’s manual. Additional operator’s manuals are available from DOLMAR POWER PRODUCTS, PO Box 5007, Alpharetta, GA, 30005-5007, USA, Telephone 1-888-OPE-PART or info@
dolmar.com
This product complies with: American National Standard Institute B 175.1-2000 chain saw safety standard. Canadian Standards Association Z62.1-03 chain saw safety standard. Z62.3-04 chain saw kickback standard.
Society of Automotive Engineers SAEJ 335-Jun 95 „Multiposition small
engine exhaust system re ignition
suppression” The Emissions Compliance Period referred to on the emission Compliance label indicates the number of operat-
ing hours for which the engine has been shown to meet federal emissions requirements. Category C= 50 hours, B= 125 hours, and A= 300 hours.
With the purchase of this chain saw you have chosen a German quality product. Important instructions for the as­sembly and operation of this saw are given in this manual. For your own safety, we ask you to read the accident prevention instructions very carefully before putting your chain saw into operation, as incorrect handling can, despite all precautions, lead to accidents. With a little care and attention you will have good service and lasting
satisfaction from this rst-rate product.
PS-6400, PS-7300, PS-7900
Contents Page
Delivery inventory ....................................................5
Symbols ................................................................... 5
Safety precautions ..............................................6-17
Denomination of components ................................ 18
Technical data........................................................ 19
Mounting the guide bar and saw chain ............. 20-22
Chain brake ........................................................... 22
Fuel / Refuelling................................................23-24
Chain lubrication .................................................... 25
Starting the engine ................................................26
Stopping the engine............................................... 26
Checking the chain brake ......................................26
Adjusting the carburetor ........................................27
Working in summer / winter ...................................27
Handle heating
(only on “H” model saws) ..............28
Sharpening the saw chain ................................28-29
Cleaning the brake band and sprocket interior ...... 30
Contents
Page
Cleaning the guide bar ..........................................31
Replacing the saw chain........................................ 31
Replacing the fuel lter ..........................................31
Cleaning the air lter.............................................. 32
Replacing the spark plug .......................................33
Replacing the starter cable .................................... 34
Replacing the return spring ...................................34
Mounting the fan housing ...................................... 35
Cleaning the cylinder area ..................................... 35
Replacing / cleaning the spark arrester screen ..... 35
Instructions for daily and periodic maintenance ....36
Service, spare parts and guarantee .................36-37
Troubleshooting ..................................................... 37
Extract from the spare parts list ............................. 38
The PS-6400, 7300, 7900 will be delivered in a protective cardboard box to prevent transport damage. Cardboard is a basic raw material and is consequently reuseable or suitable for recycling (waste paper recycling).
4
1
4
5 6 7
32
8
Delivery inventory
1 Chain saw 2 Guide bar 3 Saw chain 4 Chain protection cover 5 Universal wrench 6 Wrench 7 Screw driver for carburetor adjustment
8 Cylinderncleaner
9 Operator’s and Safety Manual (not shown)
In case one of the parts listed should not be included in the delivery inventory, please consult your sales agent.
Symbols
You will notice the following symbols on the chain saw and in the Operator’s and Safety Manual:
Read Operator’s and Safety Manual and follow the warning-
Caution, kickback!
and safety precautions!
Particular care and caution!
Forbidden!
Wear protective helmet, eye and ear protection!
Wear protective gloves!
Chain brake
Fuel and oil mixture
Working in summer / winter
Carburetor adjustment
No smoking!
Chainoilll/oilpump
Noopenre!
Saw chain oil adjustment screw
Stop engine!
Engine - manual start
First aid
Do not touch hot surfaces!
On/Off (I/O) switch
Recycling
Further symbols see page 7.
5
Safety precautions for chain saw operators
Additional safety precautions
While operating the chain saw please observe the following rules:
a) Contact of the guide bar nose with any object should be avoided.
b) Tip contact may cause the guide bar to move suddenly upward and backward, which may cause serious or fatal injury.
c) Always operate the chain saw with both hands.
WARNING!
Read and follow all safety precautions in the operator’s manual. Failure to follow instructions could result in serious injury. It is recommended to lend the chain saw only to people who are expe­rienced in working with chain saws. Always hand over the Operator’s and Safety Manual.
WARNING!
This chain saw is capable of severe kickback that could result in serious injury to the operator. Do not operate this chain saw unless you have ex­traordinary cutting needs and experience in and special training for dealing with kickback. Chain
saws with signicantly reduced kickback potential
are available.
WARNING!
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. This contact may abruptly stop the saw chain and in some cases may cause a lightning fast reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the user, or push the guide bar back towards the operator. Kickback may cause you to lose control of the saw.
As a chain saw user, you can take several steps to reduce the risk of a kickback and potential injury.
A. With a basic understanding of kickback, you
can reduce or eliminate the element of sur­prise. It is a sudden surprise that contributes to accidents.
B. Keep a good rm grip on the saw with both
hands, your right hand on the rear grip and your left hand on the tubular handle, when the
engine is running. Use a rm grip with thumbs and ngers encircling the chain saw handles. A rm grip can neutralize kickback and help you
maintain control of the saw. Don’t let go!
C. Make sure that the area in which you are cut
ting is free from obstructions. Do not let the nose of the guide bar contact the log, branch, or any other obstructions which could be hit while you are operating the saw.
D. Do not overreach or cut above shoulder
height.
E. Follow manufacturer’s sharpening and main-
tenance instructions for the saw chain.
F. Only use replacement bars and chains speci-
ed by the manufacturer or the equivalent.
6
-
The following additional safety precautions must be observed by all users of chain saws:
1. Do not operate a chain saw when you are fati gued.
2. Use safety footwear; snug-tting clothing; protec
tive gloves; and eye, hearing, and head protection devices.
3. Use caution when handling fuel. Move the chain saw at least 10 feet (3 m) from the fueling point before starting the engine.
4. Do not allow other persons to be near the chain saw when starting or cutting with the chain saw. Keep bystanders and animals out of the work area.
5. Do not start cutting until you have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree.
6. Keep all parts of your body away from the saw chain when the engine is running.
7. Before you start the engine, make sure that the saw chain is not contacting anything.
8. Carry the chain saw with the engine stopped, the
guide bar and saw chain to the rear, and the mufer
away from your body.
9. Do not operate a chain saw that is damaged, is improperly adjusted, or is not completely and securely assembled. Be sure that the saw chain stops moving when the throttle control trigger is released.
10. Shut off the engine before setting it down.
11. Use extreme caution when cutting small size brush and saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
12. When cutting a limb that is under tension be alert for springback so that you will not be struck when
the tension on the wood bers is released.
13. Keep the handles dry, clean, and free of oil or fuel mixture.
14. Operate the chain saw only in well-ventilated areas.
15. Do not operate a chain saw in a tree unless you
have been specically trained to do so.
16. All chain saw service, other than the items listed in the operator’s manual maintenance instructions, should be performed by DOLMAR . (For example,
if improper tools are used to remove the ywheel or if an improper tool is used to hold the ywheel
in order to remove the clutch structural damage to
the ywheel could occur and could subsequently cause the ywheel to burst.)
17. When transporting your chain saw, use the chain protection cover.
18. Low kickback bars and low kickback chains are designed to reduce the risk of kickback injury. Ask your DOLMAR dealer about these devices.
-
-
General Safety Precautions
XXX.YYY.ZZZ
XXX.YYY.ZZZ
max. CKA 45
O
max. CKA 40
O
The use of any chain saw may be hazardous. At full throttle chain speed can reach 45 mph (20 m/s). It is important that you read; fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the Operator’s Manual and the safety instructions periodically.
Maximum Computed Kickback Angle (CKA)* without using the chain brake when using the recommended bar and chain combinations (In this example the CKA is 45°).
MaximumComputed Kickback Angle (CKA)* with using the chain brake when using the recommended bar and chain combinations (In this example the CKA is 40°).
WARNING !
Reactive forces, including kickback, can be dan­gerous. Careless or improper use of any chain saw may cause serious or fatal injury.
Have your DOLMAR dealer show you how to ope­rate your chain saw. Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
1
WARNING!
Minors should never be allowed to use a chain saw. Bystanders, especially children and animals should not be allowed in the area where a chain saw is
in use (g. 1).
Never let the saw run unattended. Store it in a locked place away from children. Fill the fuel tank to 7/8 th full (see storing the saw). Do not lend your chain saw without this Operator’s and Safety Manual. Be sure that anyone using your saw understands the information given.
Contact of the guide bar tip with any object should be avoided! Tip contact may cause the guide bar to move suddenly upward and backward, which may cause serious injury!
Always use two hands when operating the chain saw!
Reduced Kickback Bar and Chain combination that has been evaluated with the power head to achieve kickback protection (according to ANSI and CSA standards).
* The Computed Kickback Angle is a calculated value from energies measured on a test bench.It is not the angle of the guide bar moved upward in case of a KICKBACK.
The operator
Physical Condition
You must be in good physical condition and mental
health and not under the inuence of any substance
(drugs, alcohol), which might impair vision, dexterity or judgment.
2
Proper use of a chain saw involves
1. the operator
2. the saw
3. the use of the saw.
Discription of symbols used on chain saws:
CSA Standards Z62.1-03 Class 1A Z62.3-04
ANSI Standard B175.1-2000 SAE Standard SAE J335
WARNING !
Prolonged use of chain saws exposing the operator
to vibrations may produce Whitenger disease (Ray-
naud’s phenomenon). This phenomenon reduces the hand’s ability to feel and regulate temperature, produces numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis.
All DOLMAR saws are therefore provided with an antivibration system which is essential for those using chain saws on a regular or sustained basis. Antivibration systems do not guarantee that you
will not sustain Whitenger disesase, however, they
reduce this danger considerably. Nevertheless, continual and regular users should observe their
hands and ngers and in case of any abnormal
symptoms, seek medical advice immediately.
7
Proper clothing
The saw
Clothing must be sturdy and snug-tting, but allow complete freedom of movement. Avoid loose-tting jackets, scarfs, neckties, jewelry, ared or cuffed pants,
or anything that could become entangled with the saw or brush. Wear overalls or jeans with a reinforced cutting
resistant insert (g. 3).
Protect your hands with gloves when handling saw and saw chain. Heavy-duty, nonslip gloves improve your grip and protect your hands.
Parts of the chain saw: illustrations and description of parts see page 18.
WARNING !
Never modify a chain saw in any way. Only at­tachments supplied by DOLMAR or expressly
approved by DOLMAR for use with the specic
saw are authorized.
WARNING !
Bow guide bars substantially increase the potential for kickback and severe or fatal injury due to the greater kickback zone of the bow design. Bow guide bars are not recommended for use on DOLMAR chain saws nor are they approved by the ANSI B
175.1-2000 chain saw safety standard.
The use of the saw
Transporting the chain saw
3
Good footing is most important in chain saw work. Wear sturdy boots with nonslip soles. Steel-toed safety boots are recommended.
Proper eye protection is a must. Non-fogging, vented goggles and a face screen is recommended. Their use reduces the risk of eye and facial injury.
Wear an approved safety hard hat to protect your head. Chain saw noise may damage your hearing. Always wear noise protection equipment (ear plugs or ear muffs) to protect your hearing.
Continual and regular users should have their hearing checked regularly.
WARNING!
Always stop the engine before putting a chain saw down or carrying it. Carrying a chain saw with the engine running is extremely dangerous. Accidental acceleration of the engine can cause the chain to rotate.
Avoid touching the hot mufer.
4
By hand: When carrying your saw by hand, the engine must be stopped and the saw must be in the proper position. The chain protection cover should be over the chain and the guide bar must point backwards. When carrying your saw the bar should be behind
you (g. 4).
Wear protective helmet, eye and ear protection!
8
By vehicle: When transporting in a vehicle, keep chain and bar covered with the chain guard. Properly secure your saw to prevent turnover, fuel spillage and damage to the saw. Make sure the saw in not exposed to heat or sparks.
Chain saw operating instructions
For assembly follow the procedure in the appropriate section "Mounting Guide Bar and Chain" of this manual. DOLMAR chain, guide bar and sprocket must match each other (see the appropriate section in this manual).
WARNING!
Proper tension of the chain is extremely impor­tant. In order to avoid false setting the tensioning procedure must be followed as described in this manual. Always make sure the hexagonal nut(s) for the sprocket guard is (are) tightened securely after tensioning the chain. Check chain tension once more after having tightened the nuts and thereafter at regular intervals (always before starting to work). If the chain becomes loose while cutting, shut off the engine and then tighten. Never try to tighten the chain while the engine is running!
Fueling
Your DOLMAR saw uses on oil-gasoline mixture for fuel (see chapter "Fuel" of this manual).
Wipe off any spilled fuel before starting your saw and check for leakage.
Check for fuel leakage while refueling and during opera­tion. If fuel or oil leakage is found, do not start or run
the engine until leak is xed and spilled fuel has been
wiped away. Clothing with fuel on it has to be changed immediately (this is a danger to your life!). Avoid skin contact with fuel. Never loosen or remove the cap of the fuel tank while the engine is running.
Starting
Do not drop start. This method is very dangerous be-
cause you may lose control of the saw (g. 6).
5
WARNING!
Gasoline is an extremely ammable fuel. Use ex­treme caution when handling gasoline or fuel mix.
Do not smoke or bring any sparks or ame near the fuel (g. 5).
Fueling instructions
Fuel your chain saw in well ventilated areas or out­doors. Always shut off the engine and allow it to cool before refueling. Select bare ground for fueling and move the chain saw at least 10 feet (3 m) from fueling
spot before starting the engine (g. 5a).
6
6a
Place the chain saw on rm ground or other solid
surface in an open area. Maintain a good balance and secure footing. Place your right foot through the rear
handle opening and rmly grasp the front handle with your left hand (g. 6a).
Be absolutely sure that guide bar and chain are clear of you or all other obstructions and objects, including the ground, because when the engine starts in semi­throttle position, engine speed will be fast enough for the clutch to engage the sprocket and turn the chain which may cause a kickback. Never attempt to start the saw when the guide bar is in a cut or kerf.
10 feet
When you pull the starter grip, don’t wrap the starter rope around your hands. Do not allow the grip to snap back, but guide the starter rope slowly back to permit the rope to rewind properly. Failure to follow this pro-
cedure may result in injury to hand or ngers and may
damage the starter mechanism.
5a
9
Important adjustments
WARNING!
At correct idle speed, chain should not turn. For di­rections to adjust idle speed, see the appropriate section of this operator’s manual.
Do not use a saw with incorrect idle speed adjust­ment. Adjust the idle speed yourself according to the appropriate section of this manual.
Have your DOLMAR dealer check your saw and make proper adjustments or repairs.
Wrap your ngers tightly around the handles, keeping the handles cradled between your thumb and foren­ger (g. 7). With your hands in this position, you can
best oppose and absorb the push, pull and kickback forces of your saw without having it slip out of your grip (see section of reactive forces). Make sure your chain saw handle and grip are in good condition and free of moisture, pitch, oil or grease.
Always start a cut with the chain running at full speed and the spike bar in contact with the wood.
Check the saw chain tension frequently, especially just after installing a new chain. New chains may stretch more during their initial use. A properly ad­justed saw chain can be pulled freely around the guide bar by hand without sagging. Always stop the engine and wear gloves when checking or ad­justing the chain tension.
Working conditions
Operate your chain saw only outdoors. Operate the saw under good visibility and daylight conditions only.
WARNING!
Take extreme care in wet and freezing weather (rain, snow, ice). Put off the work when the weather is windy, stormy or rainfall is heavy. Clear the area where you are working.
WARNING!
Avoid stumbling on obstacles such as stumps, roots or rocks and watch out for holes or ditches. Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground. There is increased danger of slip­ping on freshly debarked logs.
WARNING!
Never use the saw with one hand. You cannot control reactive forces (see pages 11 to 13) and may lose control of the saw.
8
WARNING!
Do not operate your chain saw in semi-throttle position. Cutting in this position does not permit the operator proper control of the saw or chain speed.
WARNING!
Never come too close to a rotating chain with your hands or body.
Cutting instructions
Always hold the saw rmly with both hands when the
engine is running. Place your left hand on the tubular handle and your right hand on grip and throttle lever. Left-handers should follow these instructions too.
7
10
WARNING!
Do not cut any material other than wood or wooden objects.
Use your chain saw for cutting only. It is not de­signed for prying or shoveling away limbs, roots or other objects.
When sawing, make sure that the saw chain does not touch any foreign materials such as rocks, nails
and the like (g. 8). Such objects may be ung
off, damage the saw chain or cause the saw to kickback.
9
In order to keep control of your saw, always maintain
a rm foothold. Never work on a ladder, in a tree or on
any other insecure support. Never use the saw above
shoulder height (g. 9).
10
Position the chain saw in such a way that your body is clear of the cutting attachment whenever the engine
is running (g. 10).
Don’t put pressure on the saw when reaching the end of a cut. The pressure may cause the bar and rotating chain to pop out of the cut or kerf, go out of control and strike the operator or some other object. If the rotating chain strikes some other object a reactive force (see pages 12 to 14 ) may cause the chain to strike the operator.
Reactive forces during the cut, including kickback
WARNING!
Reactive forces, that may occur during any cut are kickback, pushback and pull-in. Reactive forces can be dangerous! In any chain saw, the powerful force used to cut wood can be reversed (and work against the operator).
If the rotating chain is suddenly stopped by con­tact with any solid object like a log or branch or is pinched, the reactive forces instantly occur. These reactive forces may result in loss of control which may, in turn, cause serious or fatal injury. An un­derstanding of the causes of these reactive forces may help you avoid loss of control.
The most common reactive forces are
- kickback,
- pushback,
- pull-in.
11
Kickback:
Kickback occurs when the upper quadrant of the bar nose contacts a solid object in the wood or is pinched
(g. 11). The reaction of the cutting force of the chain
causes a rotational force of the chain saw in the direc tion opposite to the chain movement, mainly in the plane
of the bar. This may ing the bar in an uncontrolled arc
towards the operator.
12
This reaction can occur in a fraction of a second and under some circumstances, cause the guide bar and chain to strike the operator with enough force to cause severe or fatal injury. It may also occur during limbing. It also occurs when the nose of the guide bar is pinched unexpectedly, unintentionally contacts solid material
in the wood (g.12) or is incorrectly used to begin a
plunge or boring cut. The greater the force of the kickback reaction, the
more difcult it becomes for the operator to control
the saw.
11
Many factors inuence the occurence and force of the kickback reaction. The type of bar and saw chain you use is a factor in the force of the kickback reaction.
The speed of contact at which the cutter contacts the object.
Kickback force increase with the rate of impact.
The contact angle between the nose of the bar and the foreign object (g. 11).
Kickback is most pronounced in the upper quadrant of the bar nose.
DOLMAR chain types are designed to reduce kickback forces.
The depth gauges:
Improper lowering of the depth gauges also increases the risk of a kickback.
Saw chain cutter sharpness:
13
To avoid kickback
The best protection from personal-injury that may result from kickback is to avoid kickback situations:
1. Hold the chain saw rmly with both hands and
maintain a secure grip.
2. Be aware of the location of the guide bar nose at
all times.
WARNING!
A dull improperly sharpened chain may increase the risk of kickback. Always cut with a properly sharpened chain.
Devices for reducing the risk of kickback injury
DOLMAR have developed a special chain brake to reduce the risk of kickbacks.
This chain brake increases the safety factor on the job, e.g. when the saw suddenly bucks upwards the chain stops rotating within a fraction of a second. A
deection guard on the disengaging lever of the chain
brake and a scoop rear handle ensure that the opera­tor’s hands are fully protected at all times.
Kickback tendency increases as the radius or size of the guide bar nose increases. DOLMAR have devel­oped guide bars with small nose radius, to reduce the kickback tendency.
WARNING!
No chain brake prevents kickback. These brakes are designed only to stop the chain, if activated. To ensure a proper operation of the chain brake, it must be properly maintained. Furthermore, there must be a sufcient distance between the opera­tor and the bar to ensure that the chain brake has
sufcient time to activate and stop the chain before
potential contact with the operator.
3. Never bring the nose of the guide bar in contact
with any object. Do not cut limbs with the nose of the guide bar. Be especially careful with small, tough limbs, small size brush and saplings which may easily catch the chain.
4. Don’t overreach.
5. Don’t cut above shoulder height.
6. Begin cutting and continue at full throttle.
7. Cut only one log at a time.
8. Use extreme caution when re-entering a previous
cut.
9. Do not attempt plunge cuts (see page 15) if you are
not experienced with these cutting techniques.
10. Be alert for shifting of the log or other forces that
may cause the cut to close and pinch the chain.
11. Maintain saw chain properly. Cut with a correct-
ly sharpened, properly tensioned chain at all times.
12. Stand to the side of the cutting path of the chain
saw.
12
Pushback:
To avoid pull-in
Pushback occurs when the chain on the top of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or encounters a foreign object in the wood. The reac­tion of the chain drives the saw straight back toward the operator causing loss of saw control. Pushback fre-quently occurs when the top of the bar is used for
cutting (g. 14).
14
To avoid pushback
1. Be alert to forces or situations that may cause material to pinch the top of the chain.
2. Do not cut more than one log at a time.
3. Do not twist the saw when withdrawing the bar
from a plunge cut or under buck cut (gures 25 to
27 and 33, pages 15 and 17), because the chain can pinch.
Pull-in:
Pull-in occurs when the chain on the bottom of the bar is suddenly stopped. The chain on the bottom of the bar stops when it is pinched, caught or encounters a
foreign object in the wood (see g. 15). The reaction of
the chain pulls the saw forward, causing the operator to lose control.
1. Always start a cut with the chain rotating at full speed and the spike bar in contact with the wood.
2. Pull-in may also be prevented by using plastic wedges to open the kerf or cut.
Cutting techniques
Felling
Felling is cutting down a tree.
Before felling a tree, consider carefully all conditions which may affect the direction of fall, including:
The intended direction of the fall. The neutral lean of the tree. Any unusually heavy limb structure. Surrounding trees and obstacles. The wind direction and speed.
WARNING!
Always observe the general condition of the tree. Look for decay and rot in the trunk. If it is rotted inside, it could snap and fall toward the operator while being cut. Also look for broken or dead branches which could vibrate loose and fall on the operator. When fell­ing on a slope, the operator should stand on the up-hill side.
Pull-in frequently occurs when the spike bar of the saw is not held securely against the tree or limb and when the chain is not rotating at full speed before it contacts the wood.
15
WARNING!
Use extreme caution when cutting small size brush and saplings which may easily catch the chain and pull you off balance.
16
When felling in the vicinity of roads, railways and
power lines, etc., take extra precautions (see g.
16). Inform the police, utility company or railway authority before beginning to cut.
13
45°
1/10
1/5
11/
2
"
(4cm)
1
2
2
45°
= cutting down area
17
When felling, maintain a distance of at least 2 1/2 tree
lengths from the nearest person (see g. 17).
Note:
The noise of your engine may drown any warning call.
Felling instructions:
First cut
Second cut
20
If the tree has large buttress roots, cut into the largest
buttresses vertically rst (horizontally next) and remove (g. 20).
Direction of fall
21
18
First clear the tree base and work area from inter­fering limbs and brush and clean its lower portion an
axe (see g. 18).
45°
19
Then, establish a path of escape and remove all obsta­cles. This path should be opposite to the planned
direction of the fall of the tree and at a 45° angle (g.
19). An alternate path must also be selected. Place all tools and equipment a safe distance away from the tree, but not on the escape path.
Felling cut
Hinge Felling notch
22
Felling notch
Hinge
23
Then, determine the placement of the felling notch
(g. 21). The felling notch when properly placed de-
termines the direction in which the tree will fall. It is made perpendicular to the line of fall and should be as close to the ground as possible. Cut the felling notch
to a depth of about one-fth to one-fourth of the trunk diameter (g. 22). It should be in no case higher than
it is deep. Make the felling notch very carefully.
14
1
2
3
Begin the felling cut slighty higher than the felling notch
and on the opposite side of the tree (g. 22). Then cut
horizontally through towards the felling notch. Apply the chain saw with its spikes directly behind the uncut
portion of wood and cut toward the notch (g. 23).
Leave approximately 1/10 of the tree diameter uncut!
This is the hinge (g. 23). Do not cut through the hinge
because you could lose control of the direction of the fall. Drive wedges into the felling cut where necessary to control the direction of the fall. Wedges should be of wood, light alloy or plastic - never of steel, which can cause kickback and damage to the chain.
Always keep to the side of the falling tree. When the tree starts to fall, shut off the engine, withdraw the bar and walk away on the pre-planned escape path. Watch out for falling limbs.
WARNING!
Be extremely careful with partially fallen trees which are poorly supported.
Plunge-Cut Method
Timber having a diameter more than twice the length of the guide bar reauires the use of the plunge-cut method before making the felling cut. First, cut a large, wide notch. Make a plunge cut in the center of the notch. The plunge cut is made with the guide bar nose. Begin the plunge cut by applying the lower portion of the
guide bar nose to the tree at an angle (g. 25). Cut until
depth of the kerf is about the same as the width of the
guide bar (g. 26). Next, align the saw in the direction
When the tree hangs or for some other reason does not fall completely, set the saw aside and pull the tree down with a cable winch, block and tackle or tractor. If you try to cut it down with your saw, you may be injured.
Sectioning Method
WARNING!
Felling a tree that has a diameter greater than the length of the guide bar requires use of either the sectioning or plunge-cut method. These methods are extremely dangerous because they involve the use of the nose of the guide bar and can result in kickback. Only properly trained professionals should attempt these techniques.
25
in which the recess is to be cut. With the saw at full
throttle, insert the guide bar in the trunk (g. 27).
Enlarge the plunge cut as shown in illustration (g. 28)
26
24
For the sectioning method (g. 24) make the rst cut
with the guide bar fanning in toward the hinge. Then, using the bumper spike as a pivot, reposition the saw for the next cut. Avoid repositioning the saw more than necessary. When repositioning for the next cut, keep the guide bar fully engaged in the kerf to keep the felling cut straight. If the saw begins to pinch, insert a wedge to open the cut. On the last cut, do not cut the hinge.
27
28
15
1
2
3
29
Bucking
Bucking is cutting a log into sections.
WARNING!
There is an extreme danger of kickback at this point. Extra caution must be taken to maintain control of the saw. To make the felling cut, follow
the sectioning method described previously (g.
29). If you are inexperienced with a chain saw plunge-cutting should not be attempted. Seek the help of a professional.
Limbing
Limbing is removing the branches from a fallen tree.
WARNING!
There is an extreme danger of kickback during the limbing operation. Do not work with the nose of the bar. Be extremely cautious and avoid contacting the log or other limbs with the nose of the guide bar. Do not stand on a log while limbing it - you may slip or the log may roll.
31
WARNING!
1. When bucking, do not stand on the log. Make sure the log will not roll down-hill. If on a slope,
stand on the up-hill side of the log (see g. 31).
Watch out for rolling logs.
WARNING!
2. Cut only one log at a time.
WARNING!
3. Shattered wood should be cut very carefully.
Sharp slivers of wood may be caught and ung
in the direction of the operator of the saw.
Start limbing by leaving the lower limbs to support
the log off the ground (g. 30). Always cut from
the top of the limb. Do not underbuck freely hang­ing limbs. A pinch may result or the limb may fall, causing loss of control. If a pinch occurs, stop the engine and remove the saw, by lifting the limb.
Be extremely cautious when cutting limbs under tension. The limbs could spring back toward the operator and cause loss of control of the saw or injury to the operator.
16
WARNING!
30
32
WARNING!
4. When cutting small logs, use a sawhorse (g.
32). Never permit another person to hold the log. Never hold the log with your leg or foot.
33
Maintenance and Repair
Never operate a chain saw that is damaged, improperly adjusted or not completely or securely assembled. Follow the maintenance and repair instructions in the appropriate section of this manual.
WARNING !
Always stop the engine and make sure that the chain is stopped before commencing any maintenance or repair work or cleaning the saw. Allow the chain saw to cool off before doing any maintenance work (burn hazard)! Chain saws with catalytic converter take longer to cool down! Do not attempt any maintenance or repair work not described in this manual. Have such work performed by your DOLMAR service shop only.
Maintaining and storing the saw
34
WARNING!
5. Logs under strain require special attention to
prevent the saw from pinching. The rst cut is
made on the compression side to relieve the
stress on the log (see g. 33, 34). The bucking
cut is then made as shown. If the saw pinches, stop the engine and remove it from the log.
35
Keep the chain, bar and sprocket clean and lubricated; replace worn sprockets or chains.
Keep the chain sharp. You can spot a dull chain when easy-to-cut wood becomes hard to cut and burn marks appear on the wood.
Keep the chain at proper tension. Tighten all nuts, bolts and screws except the carburetor adjustment screws after each use.
Keep spark plug and wire connection tight and clean.
Store saws in a high or locked place, away from chil­dren.
WARNING!
6. Only properly trained professionals should work in an area where the logs, limbs and roots are
tangled (i. e. a blowdown area, g. 35). Working
in blowdown areas is extremely hazardous.
WARNING!
7. Drag the logs into a clear area before cutting.
Pull out exposed and cleared logs rst.
17
Denomination of components
24" (600mm)
038.100.250
Typ 038
DOLMAR GmbH, 22045 Hamburg, Germany
2011.11 123456
415.060.655
528.099.084
2 3 41
6
7
5
8
9
1126
27
12
10
24
132514 15
16 17
18 19
23
202122
4a
Identicationplate
Serial no. Year of manufacture
Indicate when ordering spare parts!
1 Handle
2 Filter cover 3 Filter hood clip
4 Tubular handle (4a model with wrap around handle)
5 Hand guard (release for chain brake)
6 Mufer with spark arrester screen 7 Spike bar
(toothed stop for holding saw steady against wood)
15 Adjusting screws "S-L-H" for carburetor 16
I/STOP-switch
17 Choke lever 18 Throttle lever 19 Throttle stopper 20 Hand guard
21 Fuel tank cap 8 Chain tensioning screw 9 Retaining nuts 10 Chain catch 11 Sprocket guard 12 Identication plate 13 Decompression valve (option) 14 Starter grip
18
22 Fan housing with starting assembly
23 Oil tank cap
24 Guide bar
25 Chain
26 Adjusting screw for oil pump (bottom side)
27 Switch for Handle heating
(only on “H” model saws)
Technical data
Stroke volume cu. in (cm3)
PS-6400 PS-7300 PS-7900
3.9 (64) 4.4 (72.6) 4.8 (78.5) Bore inch (mm) 1.85 (47) 1.97 (50) 2.04 (52) Stroke inch (mm) 1.45 (37) 1.45 (37) 1.45 (37) Max. power at speed 1) hp / rpm 4.7 / 9,000 5.6 / 9,500 6.2 / 9,500 Max. torque at speed 1) Nm / rpm 4.2 / 6,500 4.8 / 7,000 5.2 / 7,000 Limit speed with guide bar and chain rpm 13,500 13,500 13,500 Idling speed rpm 2,500 2,500 2,500 Coupling speed rpm 3,200 3,200 3,200 Sound Pressure Level at the operator‘s ear at full load according to ANSI B 175.1 db(A) 101.4 101.4 101.4 Sound Pressure Level at the bystander‘s position (50 ft/15 m distance) according to ANSI B 175.1 db(A) 78.7 78.7 78.7 Carburetor (diaphragm carburetor) Type ZAMA with limiter caps Ignition system Type electronic Spark plug Type NGK BPMR 7A Electrode gap inch (mm) .020 (0.5) or spark plug Type BOSCH WSR-6F Fuel consumption at max. load per ISO 7293 1) kg/h 1.72 2.33 2.3
Specic consumption at max. load per ISO 7293 1) g/kWh 500 510 505 Fuel tank capacity oz 25.36 Chain oil tank capacity oz 14.20
Mixture ratio (fuel/two-stroke oil)
- when using DOLMAR High Performance oil 50:1
- when using other synthetic oils
(oil quality must be JASO FC or ISO-L-EGD)
50:1 Chain brake engages manually or in case of kickback Sprocket pitch inch 3/8 Number of teeth Z 7 Chain type (see the Extract from the spare-parts list) 099 Pitch / Driving element strength inch 3/8 / .058 Guide bar, length of a cut inch 15 / 18 / 20 / 24 / 28 Guide-bar type (see the Extract from the spare-parts list) Weight (fuel tank empty, without chain and guide bar) lbs 13.9 13.9 13.9
1)
For models without decompression valve
WARNING:
This chain saw is capable of severe kickback that coult result in serious injury to the user. Do not operate this chain
saw unless you have extraordinary cutting needs and experience and specialized training for dealing with kickback.
Chain saws with signicantly reduced kickback potential are available.
19
5
7
6
45
1
2
3
A
PUTTING INTO OPERATION
CAUTION:
Before doing any work on the guide bar or chain, always switch off the engine and pull the plug cap off the spark plug (see "Replacing the spark plug"). Always wear protec­tive gloves!
CAUTION:
Start the chain saw only after having assembled it com­pletely and inspected.
Mounting the guide bar and saw chain
Use the universal wrench delivered with the chain saw for the following work.
Put the chain saw on a stable surface and carry out the following steps for mounting the guide bar and saw chain:
Release the chain brake by pulling the hand guard (1) in direc­tion of arrow.
Unscrew retaining nuts (2). Pull off the sprocket guard (3).
B
C
Position the guide bar (4) and push against the sprocket (5) as shown by the arrow.
Lift the chain (6) over the sprocket (5). Using your right hand, guide the chain into the top guide groove on the guide bar (7).
20
CAUTION:
Note that the cutting edges along the top of the chain must point in the direction of the arrow!
D
2
13
3
11
12
6 8
9 10
Pull the chain (6) around the sprocket nose (8) of the guide bar in the direction of the arrow.
Guide the chain over the chain catch (9). Pull the guide bar as shown by the arrow to take the slack
out of the chain, so that it comes up to the bottom edge of the guide bar (10).
E
Line up the holes in the sprocket guard (3) with the bolts (11). Turn the chain tensioning screw (H/13) until the chain
tensioning bolt (12) is aligned with the hole in the guide bar. Replace the sprocket guard. Manually tighten the retaining nuts (H/2).
Tightening the saw chain
Slightly lift the end of the guide bar and turn the chain adjusting screw (13) to the right (clockwise) until the chain rests against the bottom side of the guide bar.
While still holding up the tip of the guide bar, tighten the retaining nuts (2) with the universal wrench.
F
G
H
21
STOP
2
13
12
1
Checking the chain tension
The tension of the chain is correct if the chain rests against the bottom side of the guide bar and can still be easily turned by hand.
While doing so the chain brake must be released. Check the chain tension frequently - new chains tend to get
longer during use! When checking the chain tension the engine must be switched
off.
NOTE:
It is recommended to use 2-3 chains alternatively. In order to guarantee uniform wear of the guide bar the bar
should be turned over whenever replacing the chain.
Retightening the saw chain
Loosen the nuts (2) about one turn with the universal wrench.
Raise the tip of the guide bar a little and turn the chain tensioning screw (13) to the right (clockwise) until the saw chain is again up against the bottom edge of the guide bar (see circle).
While keeping the tip of the guide bar raised, tighten the nuts (2) again with the universal wrench.
A
B
Chain brake
The PS-6400, 7300, 7900 comes with an inertia chain brake as standard equipment. If kickback occurs due to contact of the guide-bar tip with wood (see SAFETY PRECAUTIONS, page 11, 12), the chain brake will stop the chain through inertia if the
kickback is sufciently strong.
The chain will stop within a fraction of a second.
The chain brake is installed to block the saw chain before starting it and to stop it immediately in case of an emer­gency.
IMPORTANT: NEVER run the saw with the chain brake acti­vated (except for testing, see “Testing chain brake”)! Doing so can very quickly cause extensive engine damage!
ALWAYS release the chain brake before starting the work!
22
C
Engaging the chain brake (braking)
If the kickback is strong enough the sudden acceleration of the guide bar combined with the inertia of the hand guard (1) will automatically actuate the chain brake.
To engage the chain brake manually, simply push the hand guard (1) forward (towards the tip of the saw) with your left hand (arrow 1).
Releasing the chain brake
Pull the hand guard (1) towards you (arrow 2) until you feel it catch. The brake is now released.
OIL
OIL
50:1
DOLMAR
Fuel
CAUTION:
This saw is powered by petroleum products (gasoline (petrol) and oil).
Be especially careful when handling gasoline (petrol).
Donotsmoke.Keeptoolwellawayfromopenames,spark,
(explosion hazard).
orre
Gasoline
50:1
DOLMAR oil other oil
50:1
Fuel mixture
This tool is powered by a high-performance air-cooled two-stroke engine. It runs on a mixture of gasoline and two-stroke engine oil.
The engine is designed for unleaded regular gasoline with a min. octane value of 91 (R+M)/2. In case no such fuel is avail­able, you can use fuel with a higher octane value. This will not affect the engine.
In order to obtain an optimum engine output and to protect your health and the environment use unleaded fuel only.
To lubricate the engine, use a synthetic oil for two-stroke air­cooled engines (quality grade: JASO FC or ISO-L-EGD), which has to be added to the fuel. The engine has been designed for use of DOLMAR High Performance two-stroke engine oil and a mixture ratio of ONLY 50:1 to protect the environment. In addition, a long service life and reliable operation with a minimum emis­sion of exhaust gases are ensured. DOLMAR High Performance two-stroke engine oil is available in the following sizes:
2.6 oz order number 986 100 100
6.4 oz order number 986 100 101
In case DOLMAR High Performance two-stroke engine oil is not available, it is recommended to use a mixture ratio of 50:1 with other synthetic two-stroke engine oils, as otherwise optimum operation of the engine cannot be guaranteed.
The correct mixture ratio: 50:1 when using DOLMAR High Performance two-stroke
engine oil, i. e. mix 50 parts gasoline with 1 part oil. when using other synthetic two-stroke engine oils (qual-
50:1
ity grade JASO FC or ISO-L-EGD), i. e. mix 50 parts gasoline with 1 part oil.
NOTE:
For preparing the fuel-oil mixture rst mix the entire oil quantity with
half of the fuel required, then add the remaining fuel. Thoroughly
shake the mixture before lling it into the chain saw tank.
Itisnotwisetoaddmoreengineoilthanspeciedtoensure
safe operation. This will only result in a higher production of
+
1.0 Us-gal. (3.7 l)
2.5 Us-gal. (9.4 l)
5.0 Us-gal. (18.9 l)
2.6 oz. (75 cm3)
6.4 oz. (189 cm3)
12.8 oz. (378 cm3)
combus-tion residues which will pollute the environment and clog the exhaust channel in the cylinder as well as
themufer. Inaddition,fuel consumptionwillrise and
performance will decrease.
The Storage of Fuel
Fuels have a limited storage life. Fuel and fuel mixtures age through evaporation, especially at high temperatures. Aged fuel and fuel mixtures can cause starting problems and damage the engine.Purchase only that amount of fuel, which will be consumed over the next few months. At high temperatures, once fuel has been mixed it should be used up in 6-8 weeks.
Use only approved and marked containers for transport and storage. Store fuel only in dry, cool and secure locations!
AVOID SKIN AND EYE CONTACT
Mineral oil products degrease your skin. If your skin comes in contact with these substances repeatedly and for an extended period of time, it will desiccate. Various skin deseases may result. In addition, allergic reactions are known to occur.
Eyes can be irritated by contact with oil. If oil comes into your eyes, immediately wash them with clear water.
If your eyes are still irritated, see a doctor immediately!
D
Chain oil
Use an oil with adhesive additive for lubricating the chain and guide bar. The adhesive additive prevents the oil from being
ung off the chain too quickly.
We recommend the use of chain oil which is bio-degradable in order to protect the environment. The use of bio-degradable oil may even be required by local regulations.
The chain oil BIOTOP sold by DOLMAR is made of special vegetable oils and is 100% bio-degradable. BIOTOP has been granted the "blue angel" (Blauer Umweltschutz-Engel) for being particularly environment-friendly (RAL UZ 48).
BIOTOP chain oil is available in the following sizes:
1 l order number 980 008 210 5 l order number 980 008 211 20 l order number 980 008 213
Bio-degradable oil is stable only for a limited period of time. It should be used within 2 years from the date of manufacture (printed on the container).
E
23
Important note on bio-degradable chain oils
If you are not planning to use the saw again for an ex­tended period of time, empty the oil tank and put in a small amount of regular engine oil (SAE 30), and then run the saw for a time. This is necessary to ush out all remain­ing bio-degradable oil from the oil tank, oil-feed system, chain and guide bar, as many such oils tend to leave sticky residues over time, which can cause dam-
waste oil
age to the oil pump or other parts.
The next time you use the saw, ll the tank with BIOTOP
chain oil again. In case of damage caused by using waste oil or unappropriate chain oil the product guarantee will be null and void.
Your salesman will inform you about the use of chain oil.
NEVER USE WASTE OIL
Waste oil is very dangerous for the environment. Waste oil contains high amounts of carcinogenic substances. Residues in waste oil result in a high degree of wear and tear
at the oil pump and the sawing device. In case of damage caused by using waste oil or unappropriate
chain oil the product guarantee will be null and void. Your salesman will inform you about the use of chain oil.
AVOID SKIN AND EYE CONTACT
Mineral oil products degrease your skin. If your skin comes in contact with these substances repeatedly and for an extended period of time, it will desiccate. Various skin deseases may result. In addition, allergic reactions are known to occur.
Eyes can be irritated by contact with oil. If oil comes into your eyes, immediately wash them with clear water.
If your eyes are still irritated, see a doctor immediately!
A
Refuelling
FOLLOW THE SAFETY PRECAUTIONS!
Be careful and cautious when handling fuels. The engine must be switched off! Allow the chain saw to
cool off before refuelling!
Thoroughly clean the area around the caps, to prevent dirt from getting into the fuel or oil tank.
Unscrew the cap and ll the tank with fuel (fuel/oil mixture)
or chain oil as the case may be. Fill up to the bottom edge
of the ller neck. Be careful not to spill fuel or chain oil!
Tightly screw on the cap.
After refuelling, clean screw cap, tank and check for le­kages.
24
B
chain oil fuel/oil mixture
Lubricating the chain
During operation there must always be sufcient chain oil in the chain-oil tank to provide good chain lubrication. One lling is sufcient for about one half-hour of continuous operation.
While working make sure there is enough chain oil in the tank. If necessary, add oil. The engine must be switched off!
1
2 3
Checking the chain lubrication
Never work with the chain saw withoute sufcient chain lubri-
cation. Otherwise the service life of the chain and guide bar will be reduced. Before starting work check the oil level in the tank and the oil feed.
Check the oil feed rate as described below: Start the chain saw (see „Starting the engine”). Hold the running chain saw approx. 6" (15 cm) above a trunk
or the ground (use an appropriate base).
If the lubrication is sufcient, you will see a light oil trace be­cause oil will be ung off the sawing device. Pay attention to the
direction the wind is blowing and avoid unnecessary exposure to the oil spray!
Note:
After the saw has been turned off it is normal for residual chain oil to drip from the oil feed system, the guide bar and the chain for a time. This does not constitute a defect!
Place the saw on a suitable surface.
C
Adjusting the chain lubrication
The engine must be switched off.
You can adjust the oil pump feed rate with the adjusting screw (1). The adjusting screw is on the bottom side of the housing.
The oil pump comes factory-set to a medium feed rate. To change the feed quantity use the screwdriver and adjust the
adjusting screw in the following way:
• Turn to the right to reduce the feed rate.
• Turn to the left to increase the feed rate. Even very small adjustments to the adjusting screw (1) can
inuence the oil ow rate. While working make sure there is
enough chain oil in the tank. If necessary, add oil.
To ensure troublefree operation of the oil pump the oil guide groove at the crank case (2) and the oil inlet bore in the guide bar (3) must be cleaned regularly.
Adjustment range 70°
D
Note:
After the saw has been turned off it is normal for residual chain oil to drip from the oil feed system, the guide bar and the chain for a time. This does not constitute a defect!
Place the saw on a suitable surface.
E
25
132 4
6 5
A
7
Starting the engine
Start the chain saw only after having assembled it com­pletely and inspected.
Move at least 10 feet (3m) away from the place where you fuelled the saw.
Make sure you have a good footing, and place the saw on the ground in such a way that the chain is not touching anything.
Engage the chain brake (lock). Hold the tubular handle tightly with one hand and press the
chain saw to the ground. Steady the rear handle by standing in the hand guard.
Cold-starting:
Pull the choke (1) out until it audibly clicks. This simultane ously actuates the half-throttle lock.
Move the I/STOP ignition switch (3) as shown by the arrow. Slowly pull out the starter cable until you notice resistance
(the piston is positioned before the top dead center). Push the decompression valve (2) (option).
Now pull the starter cable with a fast and forceful movement
untilyouheartherstignition.
CAUTION: Do not pull out the starter cable more than approx. 50 cm, and lead it back by hand.
Push the decompression valve (2) (option). Depress the choke (1) and pull the starter cable again. As
soon as the engine is running, grasp the rear handle (this actuates the throttle stopper (5)) and tap the throttle lever (6). This will release the half-throttle lock and the engine will run in idle.
CAUTION
in idle to prevent the chain brake from being damaged.
: As soon as the engine is started it must be put
26
B
C
Now release the chain brake.
Warm starting:
As described for cold starting, except before starting pull the choke (1) all the way out and back in one time, in order to ac­tivate the half-throttle lock.
Stopping the engine
Move the I/STOP ignition switch to the “STOP” position.
Checking the chain brake
Donotworkwiththechainsawwithoutrstcheckingthe
chain brake!
Start the engine as described (make sure you have a good footing, and place the chain saw on the ground in such a way that the guide bar is free of contact).
Grasp the tubular handle rmly with one hand and hold the grip with the other.
With the engine running at moderate speed, press the hand guard (7) in the direction of the arrow with the back of your hand until the chain brake engages. The chain should stop immediately.
Immediately release the throttle and release the chain brake.
IMPORTANT: If the chain does not stop immediately when you test the chain brake, do NOT use the chain saw. Take the chain saw to a DOLMAR service center.
B A
10
Adjusting the carburetor
L H
S
CAUTION: Carburetor adjustment may only be done by a specialist DOLMAR service center!
SERVICE
SERVICE
Only adjusting screw (S) can be manipulated by the user. If the saw chain moves in idle (i.e. without the throttle being pressed), it is imperative to correct the idle speed!
Do not adjust the idle speed until after complete assembly and testing of the saw!
Idle speed adjustment must only be undertaken when theengineiswarm,withacleanairlterandproperlyin­stalled guide bar and chain.
Use a screwdriver (5/32” (4 mm) blade) for idle speed adjust­ments.
Adjusting the idle speed Turn adjusting screw (S) counter-clockwise (unscrew): Idle
speed decreases. Turn adjusting screw (S) clockwise (screw in): Idle speed
increases.
Important: If the saw chain still moves during idle even after you have adjusted the idle speed, do NOT use the saw. Take it to a DOLMAR service center!
Working in winter
In order to prevent carburetor icing in conditions of low tempe­rature combined with high humidity, and below + 5°C in order to get up to operating temperature faster, heated air can be taken from the cylinder.
Remove the lter hood (see „Cleaning air lter“)
Remove the insert (10) and insert it as shown in position B for cold-weather operation.
At temperatures above + 5°C the carburetor must NOT be fed heated air. Failure to follow these instructions can lead to damage to the cylinder and piston!
At temperatures over +5°C place the insert in position A for normal operation.
D
Position A - Normal operation
Position B - Cold-weather operation
Reinstall the lter hood.
E
27
min.
3 mm (0.11”)
11
F
ON
OFF
Handle heating
(only on “H” model saws)
The electrically heated handles are activated by pushing the switch (11).
On: red marking on switch visiable Off: red marking on switch not visiable
MAINTENANCE
Sharpening the saw chain
CAUTION: Before doing any work on the guide bar or chain, always switch off the engine and pull the plug cap off the spark plug (see "Replacing the spark plug"). Always wear protective gloves!
A
.025"
(0.64 mm)
.025"
(0.64 mm)
The chain needs sharpening when:
The sawdust produced when sawing damp wood looks like
wood our.
The chain penetrates the wood only under great pressure. The cutting edge is visibly damaged. The saw is pulled to the left or right when sawing. This is caused
by uneven sharpening of the chain.
Important: Sharpen frequently, but without removing too much metal!
Generally, 2 or 3 strokes of the le will be enough.
Have the chain resharpened at a service center when you have already sharpened it yourself several times.
Proper sharpening:
CAUTION: Use only chains and guide bars designed for this saw (see the Extract from the spare-parts list)!
All cutters must be of the same length (dimension a). Cutters with different lengths result in rough running of the chain and can cause cracks in the chain.
The minimum cutter length: 0.11"(3 mm). Do not resharpen the chain when the minimum cutter length has been reached; at this point, the chain must be replaced (see the Extract from the spare-parts list and "Replacing the saw chain").
The depth of the cut is determined by the difference in height between the depth limiter (round nose) and the cutting edge.
The best results are obtained with a depth-limiter depth of .025" (0.64 mm).
B
28
CAUTION: Excessive depth increases the risk of kickback!
1 2
The sharpening angle of 25° must be identical for all cutters! Different angles result in a roughly, irregularly running chain, increase wear and tear and cause chain beakage.
The front rake 60° of the cutter results from the cut depth of
the round le. If the proper le is used in the right manner, the
correct front rake will be obtained automatically.
Files and how to work with them
Sharpen using a special le holder with a saw chain round le. Normal round les are not appropriate for this work. See
"Accessories" for the order number.
File the rst cutter half with a 7/32" (5.5 mm) dia. round saw-chain le, then switch to a 3/16" (4.8 mm) dia. le.
The le should cut only when pushed forwards (arrow). Lift the le when leading it backwards.
First sharpen the shortest cutter. The length of this cutter is then the standerd for all other cutters of the chain.
New saw teeth must be led to the exact same shape as the
used teeth, including on their running surfaces.
Always guide the le horizontally (10° to the guide bar).
C
The le holder makes le guidance easier. It is marked for the
correct sharpening angle of 25° (keep the marks parallel with
the chain when ling, see illustration) and limits the cut depth to the correct 4/5 of the le diameter. See "Accessories" for the
order number.
After having sharpened the chain, the height of the depth limiter must be checked by means of a chain gauge. See "Accessories" for the order number.
Correct even the smallest excess height with a special at le (1). See "Accessories" for the order number.
Round off the front of the depth limiter (2).
D
4/5
25°
E
F
29
8
1011
7
5
4
5
1
6 7
2 3
A
Cleaning the brake band and sprocket interior
CAUTION: Before doing any work on the guide bar or chain, always switch off the engine and pull the plug cap off the spark plug (see "Replacing the spark plug"). Always wear protective gloves!
CAUTION: Start the chain saw only after having assembled it completely and inspected.
Remove the sprocket guard (1) (See "PUTTING INTO OPERA-
TION" gs. B) and clean the interior with a brush
Remove the chain (3) and guide bar (2). Unscrew screw (4) and remove the guide plate (5). Unscrew screw (6) and remove the brake mechanism cover
(7).
B
SERVICE
Clean the guide plate (5) and brake mechanism cover (7). Use a brush to clean the interior, especially the brake mecha-
nism (11). Make sure to leave no residue in the oil guide groove (10)
NOTE:
The brake mechanism cover (7) holds the lever (8) in place. Before putting the cover back on, check the lever for proper positioning.
First put on the brake mechanism cover (7) and then the guide plate (5).
For replacing the guide bar, chain, and sprocket see "PUTTING INTO OPERATION A-H".
After assembly, always check the functioning of the chain brake (see “Checking the chain brake”)
NOTE: The chain brake is a very important safety device and like
any other component subject to normal wear and tear. Regular inspection and maintenance are important for
your own safety and must be done by a DOLMAR service center.
30
12
16
15
13
17
Cleaning the guide bar
CAUTION: Protective gloves must be worn.
Regularly inspect the bearing surfaces of the guide bar for damage, and clean them with a suitable tool.
Replacing the saw chain
CAUTION: Use only chains and guide bars designed for this saw (see the Extract from the spare-parts list)!
Check the sprocket before mounting a new chain. Worn out sprockets (12) may damage the new chain and must
therefore be replaced. Remove the sprocket guard (1) (See "PUTTING INTO OPE-
RATION" gs. B).
Remove the chain and guide bar. Remove circlip (13). CAREFUL: The circlip will jump out of the groove unless you
hold it down with your thumb while removing it. Remove thrust washer (15). Replace the old sprocket (12) with a new one (16). For the part
number consult the “Extract from the spare parts list”. Assemble the new sprocket, thrust washer and circlip. For replacing the guide bar, chain, and sprocket see "PUTTING
INTO OPERATION A-H".
C
NOTE:
New chains stretch, so check the chain tension frequently (see “Checking the chain tension”).
Replacingthefuellter
The felt lter (17) can become clogged. It is recommended to replace the fuel lter once every three months in order to ensure unimpeded fuel ow to the carburetor.
To remove the fuel lter for replacement, pull it out through the tank ller neck using a piece of wire. Bent wire at one end
to form a hook.
D
E
31
3
5 4
Cleaningtheairlter
3
1
2a
4
5
2
CAUTION: To prevent eye injury, always wear eye protection
whencleaningthelterwithcompressedair!
Donotusefueltocleantheairlter
Unhook the lter hood clips (1) with the combination tool and remove the lter hood (2).
Pull out the choke (3) to prevent dirt particles from getting into the carburetor.
Unhook the air lter retainer (4) by pressing in the direction shown by the arrow.
Pull the air lter (5) up and out.
IMPORTANT: Cover the intake opening with a clean cloth to
prevent dirt particles from getting into the carburetor.
.
Choosingtherightlter:
conditions. The nylon lter is for use in damp conditions.
Pry apart the top and bottom of the air lter as shown in Fig-
ure.
Cleaningtheeecelter:
blow out dust from the inside with compressed air. Do not
brush the eece, as this will force dirt particles into the fabric. If the lter is very dirty, it can be washed in lukewarm water with regular dishwashing detergent. Note that the eece lter
does not need to be cleaned until there is a noticeable loss of
power. If cleaning the lter does not bring an improvement in
performance, it is time to replace it.
Cleaningthenylonlter,thenylonlter andpre-lter: Use a soft brush or blow out dirt from the inside
with compressed air. If the lter is very dirty, it can be washed
in lukewarm water with regular dishwashing detergent. Clean frequently (several times a day) when working in very dusty or dirty conditions. Full engine power is possible only with a
clean air lter!
Noteonthepre-lter:
by an additional self-adhesive nylon pre-lter. Before putting on this lter, clean the area where it will go. This pre-lter is
available as an accessory part. Let the air lter dry completely. Put the top and bottom sections back together.
Before assembling the air lter, check the choke ap for any dirt
particles. If there are any, remove them with a brush.
The eece lter is for use in dry or dusty
Carefully tap out dust or carefully
in thelterhood
The ventilation slots (2a) can be covered
32
A
CAUTION: Iftheairlter becomesdamaged,replaceim­mediately! Pieces of cloth or large dirt particles can destroy the engine!
Put in the air lter (5) and press down the air lter retainer (4) evenly with thumb and forenger until it clicks.
Push in the choke (3) and push the throttle all the way in to deactivate the half-throttle lock.
Put on the lter hood (2) and hook in the clips (1).
Replacing the spark plug
7
8
9
6
.020”
(0,5 mm)
10
10
11
10
11
CAUTION: Do not touch the spark plug or plug cap if the engine is
running (high voltage). Switch off the engine before starting any maintenance work.
A hot engine can cause burns. Wear protective gloves!
The spark plug must be replaced in case of damage to the insulator, electrode erosion (burn) or if the electrodes are very dirty or oily.
Remove the lter cover (see "Cleaning the air lter").
Pull the plug cap (6) off the spark plug. Use only the combination wrench supplied with the saw to remove the spark plug.
Electrode gap
The electrode gap must be .020" (0.5 mm). CAUTION: Use only the following spark plugs: NGK BPMR 7A
or BOSCH WSR 6F.
Checking the ignition spark
Stick the combination tool (7) between the hood and cylinder exactly as shown.
B
IMPORTANT! Do not stick the tool in the spark plug hole. It should touch only the cylinder (otherwise the engine will be damaged!).
With the spark-plug cap rmly attached to the unscrewed spark
plug (8), use insulated pliers to hold the plug against the tool (away from the spark-plug hole!).
Switch the I/STOP ignition switch (9) as shown by the arrow. Pull the starter cable hard. If the function is correct, an ignition spark must be visible near
the electrodes.
Checkingthemuferscrews
Careful!
Donottightenthemuferscrewswhentheengineishot!
C
Model without catalytic converter
Check the mufer screws (10) for tightness. If they are loose, hand-tighten them. Important - do not overtighten!
On model with catalytic converter, rst remove the two plugs
(11) using a small screwdriver. Put the plugs back in after checking the screws!
Information on the catalytic converter: The catalytic converter reduces the pollutant content of the exhaust.
Model with catalytic converter
D
33
11
Replacing the starter cable /
1
2
5
7
3
4
6
8
9
10
Replacing the return spring
Unscrew three screws (1). Remove fan housing (2).
NOTE: The screws (1) are secured against falling out of the housing.
CAREFUL! Injury hazard! Do not unscrew screw (5) if the return spring is under tension.
If the starter cable is to be replaced although it is not broken,
it will be necessary to rst de-tension the cable drum return
spring (3). To do this, use the grip to pull the cable all the way out of the
fan housing. Hold the cable drum with one hand, and with the other push the
cable into the space (4). Carefully let the drum turn until the return spring is no longer
under tension. Unscrew screw (5) and remove washer (6). Carefully remove
the cable drum.
CAREFUL! Injury hazard! The return spring can pop out!
Remove any cable pieces. Thread a new cable (dia. 1/8" (3 mm), length 38.6" (980 mm)
as shown in the illustration (don’t forget the washer (8)) and knot both ends as shown.
Pull knot (9) into the cable drum (3). Pull knot (10) into the starter grip (7). Put the drum on its spindle and turn it slightly until the return
spring engages. Screw in and tighten screw (5) and washer (6). Guide the cable into the space (4) on the drum and use the
cable to turn the drum two turns clockwise. Hold the cable drum with your left hand and with your right hand
untwist the cable, pull it tight and hold it. Carefully release the cable drum. The spring will wind the cable
around the drum. Repeat three or four times. The starter grip should now be held
upright on the fan housing. NOTE: With the cable pulled all the way out, it must still be
possible to turn the pulley another 1/4 turn against the return spring.
CAUTION: Danger of injury! Secure the cable grip when pulled out! It will whip back if the cable pulley is released by accident.
Replacing the return spring
Disassemble the fan housing and cable drum (see above).
CAUTION: Danger of injury! If the spring is broken it may pop out!
Replacement return springs are supplied pretensioned in the cable drum. CAUTION – the spring can pop out. If it does, it can be put back in as shown in the drawing.
Before installation in the fan housing, lightly grease the new return spring (11) with multipurpose grease (order no. 944 360
000). Install the cable drum and fan housing (see above).
A
34
18
18
19
19
17
13
15
16
14
Mounting the fan housing
Put the fan housing (13) on. Press the screws (14) into their holes. Lift the engine hood (15) slightly and use your thumb to hook
in the tab (16) on the fan housing. Straighten out the fan housing, push lightly against the saw and
pull the starter grip until the starting mechanism catches. Tighten screws (14).
Cleaning the cylinder area
Remove the lter hood and air lter.
Remove the spark plug cap and unscrew the spark plug. Press in the decompression valve and activate the chain
brake. Push the cable cutout and ignition cable out sideways. Unscrew the two rearmost screws on the cover. Unscrew the screws on the handguard pivot and remove the
bushing. Lift the cover out of the air intake guide and remove.
IMPORTANT:Puttheairlterbackonandfastenit.Insert
the spark plug and hand-tighten. Put the spark plug cap on the plug and pull out the decom-
pression valve.
Remove the fan housing and remove the air guide.
B
CAUTION: To prevent eye injury, always wear eye protection
whencleaningthelterwithcompressedair!
The entire area (17) can now be brushed clean or cleaned with compressed air.
A bottle brush can come in handy for cleaning out the cylinder ribs.
With the cyinder n cleaner, clean out the area between the cylinder ns and between the cylinder and the mounting
plate.
Do not use force. Be careful not to damage the short-circuit wire and the ignition wire.
Replacing/cleaning the spark arrester screen
The spark arrester screen should be checked and cleaned regulary.
Loosen the screw (18) and remove the spark arrester screen (19).
Caution: Do not use sharp or pointed objects for screen cleaning. Damaged or misformed screen wires may result.
Reassembly the spark arrester screen and tighten the screw.
C
D
35
Instructions for periodic maintenance
To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features the following maintenance must be per­formed regularly. Guarantee claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents!
The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the operator’s manual. All such work must be carried out by a DOLMAR service center.
Page
General Chain saw Clean exterior, check for damage. In case of damage,
have repaired by a qualied service center immediately
Saw chain Sharpen regulary, replace in good time 28-29 Chain brake Have inspected regularly at an authorized service center Guide bar Turn over to ensure even wear of bearing surfaces
Replace in good time 22, 31 Starter cable Check for damage. Replace if damaged. 34
Before each start Saw chain Inspect for damage and sharpness 28-29 Check chain tension 22
Guide bar Check for damage Chain lubrication Functional check 25 Chain brake Functional check 26 OFF switch,
Safety locking button, Throttle lever Functional check 26
Fuel/oil tank cap Check for tightness and lekages 24
Every day Air lter and lter hood Clean (more often if necessary) 32 Guide bar Check for damage, clean oil intake bore 31 Guide bar support Clean, in particular the oil guide groove 25, 30 Idle speed Check (chain must not run) 27
Every week Fan housing Clean to maintain good cooling air ow. 18, 35
Cylinder area Clean to maintain good cooling air ow. 35
Spark plug Check and replace if necessary 33
Mufer Check tightness of mounting
Chain guide Check 21
Screws an nuts Check their condition an that they are rmly secured Every 3 months Fuel lter Replace 31
Fuel, oil tanks Clean Annually Chain saw Check at an authorized service center
Catalytic mufer Check at an authorized service center
Storage Chain saw Clean exterior, check for damage. In case of damage,
have repaired by a qualied service center immediately
Guide bar/chain Demount, clean and oil slightly Clean the guide groove of the guide bar 31 Fuel, oil tanks Empty and clean Carburetor Run empty
, clean spark arrester screen 33, 35
Service, spare parts and guarantee
Maintenance and repair
The maintenance and repair of modern engines as well as all safety devices require qualied technical training and a special work­shop equipped with special tools and testing devices.
We therefore recommend that you consult a DOLMAR service center for all work not described in this operator’s manual.
The DOLMAR service centers have all the necessary equipment and skilled and experienced personnel, who can work out cost­effective solutions and advise you in all matters.
Please contact your nearest service center. Should you however not have an adress for a DOLMAR service center then please contact the DOLMAR general trading company (see last page) who will gladly provide you with the adress of your nearest DOLMAR service center.
36
Spare parts
Reliable long-term operation, as well as the safety of your chain saw, depend among other things on the quality of the spare parts used. Use only original DOLMAR parts, marked
Only original spare parts and accessories guarantee the highest quality in material, dimensions, function and safety. Original spare parts and accessories can be obtained from your local dealer. He will also have the spare part lists to determine the
required spare part numbers, and will be constantly informed about the latest improvements and spare part innovations. Please bear in mind that if parts other than original DOLMAR spare parts are used, this will automatically invalidate the DOLMAR
product guarantee.
Guarantee
DOLMAR guarantees the highest quality and will therefore reimburse all costs for repair by replacement of damaged parts resulting from material or production faults occurring within the guarantee period after purchase. Please note that in some countries particular guarantee conditions may exist. If you have any questions, please contact your salesman, who is responsible for the guarantee of the product.
Please note that we cannot accept any responsibility for damage caused by:
• Disregard of the operator’s manual.
• Non-performance of the required maintenance and cleaning.
• Incorrect carburetor adjustment.
• Normal wear and tear.
• Obvious overloading due to permanent exceeding of the upper performance limits.
• Use of guide bars and chains which have not been approved.
• Use of guide bar and chain lengths which have not been approved.
• Use of force, improper use, misuse or accidents.
• Damage from overheating due to dirt on the fan housing.
• Work on the chain saw by unskilled persons or inappropriate repairs.
• Use of unsuitable spare parts or parts which are not original DOLMAR parts, insofar as they have caused the damage.
• Use of unsuitable or old oil.
• Damage related to conditions arising from lease or rent contracts.
• Damages caused by disregarding loose outer bolted connections. Cleaning, servicing and adjustment work is not covered by the guarantee. All repairs covered by the guarantee must be performed
by a DOLMAR service center.
Troubleshooting
Malfunction System Observation Cause
Chain does not run Chain brake Engine runs Chain brake actuated.
Engine does not start or Ignition system Ignition spark Malfunction in fuel supply system, com-
only with difculty pression system, mechanical malfunction.
No ignition spark Switch on STOP, fault or short-circuit in the wiring, plug cap or spark plug defective.
Fuel supply Fuel tank is lled Choke in wrong position, carburetor defective, fuel lter dirty, fuel line bent or interrupted.
Compression Inside Cylinder base packing ring defective, radial system shaft packings defective, cylinder or piston rings defective
Outside Spark plug does not seal. Mechanical Starter does not engage Spring in starter broken, broken parts
malfunction inside the engine.
Warm start difculties Carburetor Fuel tank is lled Wrong carburetor adjustment.
Ignition spark
Engine starts, but Fuel supply Fuel tank is lled Wrong idling adjustment, fuel lter or
dies immediately carburetor dirty. Tank venting defective, fuel line interrupted, cable defective, STOP switch defective. Decompression valve dirty
Insufcient power Several systems Engine is idling Air lter dirty, wrong carburetor adjust- may be involved ment, mufer clogged, exhaust channel in cylin-
simultaneously der clogged, spark arrester screen clogged.
No chain lubrication Oil tank/pump No oil on the chain Oil tank empty. Oil guide groove dirty. Oil-pump adjusting screw incorrectly adjusted.
37
10
11
9
164876
5
13
21
22
26
23
24
27
25
1
2
3
12
14
10
11
15
17
20
28
Extract from the spare parts list
Use only original DOLMAR parts. For repairs and replacement of other parts, see your DOLMAR service center.
PS-6400 PS-7300 PS-7900
Pos. DOLMAR-No. Qty. Denomination
1 415 038 655 1 Sprocket nose bar (15") 415 045 655 1 Sprocket nose bar (18") 415 050 655 1 Sprocket nose bar (20") 415 060 655 1 Sprocket nose bar (24") 415 070 455 1 Solid nose bar (28")
2 528 099 760 1 Saw chain 3/8“ for 15" 528 099 768 1 Saw chain 3/8“ for 18" 528 099 772 1 Saw chain 3/8“ for 20" 528 099 784 1 Saw chain 3/8“ for 24" 528 099 794 1 Saw chain 3/8“ for 28"
3 952 020 150 1 Chain protection for 15"/18"
952 020 160 1 Chain protection for 21" 952 100 171 1 Chain protection for 24"/28" 4 038 213 103 1 Sprocket guard, cpl. 5 923 208 004 2 Hexagonal nut M8 6 941 719 131 1 Universal wrench SW 19/13 7 940 827 000 1 Offset screwdriver 8 944 340 001 1 Carburetor screwdriver
9 963 601 122 1 Fuel lter
10 010 114 050 1 Fuel-/Oil tank cap, cpl. 11 963 228 030 1 O-Ring 28x3 mm 12 965 603 021 1 Spark plug 13 108 164 020 1 Starter cable
14 038 173 011 1 Air lter (nylon) 14 038 173 101 1 Air lter (eece)
15 038 162 024 1 16 119 224 070 1 3/8” sprocket 17 038 174 040 1 Spark collector, cpl. 17 038 174 310 1 Spark collector, cpl. (for models
with catalytic mufer)
Cable drum, complete
Accessories (not delivered with the chain saw)
20 953 100 090 1 Chain gauge 21 953 004 010 1 File handle
22 953 003 040 1 Round le, dia. 7/32"
23 953 003 070 1 Round le, dia. 3/16"
24 953 003 060 1 Flat le
25 953 030 030 1 File holder 3/8" 26 950 233 210 1 Tachometer
- 949 000 035 1 Combined can (for 5l fuel, 2.5l chain oil)
28 038 173 200 1 Pre-lter (nylon)
38
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS - DÉCLARATION DE GARANTIE VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE
La U.S. Environmental Protection Agency (Agence de protection environnementale des Etats-Unis) (EPA), California Air Resources Board et DOLMAR ont le plaisir de vous expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de vos petits moteurs hors route (type d’équipement) modèle année 2011. En Californie, les nouveaux équipements qui utilisent des petits moteurs hors route doivent être conçus, construits et équipés pour répondre aux strictes normes antipollution de l’Etat. DOLMAR doit garantir le système de contrôle des émissions sur votre petit moteur hors route (type d’équipement) pour la période ci-dessous pourvu qu’il n’y ait pas d’abus, de négligence ou de mauvais entretien de votre équipement.
Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que : les carburateurs ou système d’injection
de carburant, système d’allumage, convertisseurs catalytiques, réservoirs de carburant, soupapes, ltres, colliers, connecteurs et autres composants associés. En outre, peuvent être inclus tuyaux exibles, courroies, connecteurs,
capteurs, et d’autres liés aux émissions des assemblées. Lorsqu’une telle condition de garantie existe, DOLMAR réparera votre petit moteur hors route (ou le type d’équipement)
du moteur sans aucun frais pour vous, y compris le diagnostic, pièces et main-d’œuvre.
GARANTIE DU FABRICANT :
Ce système de contrôle des émissions est garanti pour deux ans. Si une partie des émissions liées à votre équipement est défectueuse, la pièce sera réparée ou remplacée par DOLMAR.
RESPONSABILITÉS DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE :
• En tant que propriétaire des petits moteurs hors route (type d’équipement), vous êtes responsable de la performance de l’entretien requis énuméré dans votre manuel du propriétaire. DOLMAR vous recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien de votre petit moteur hors route (type d’équipement), mais DOLMAR ne peut pas refuser la garantie uniquement pour le manque de reçus ou de votre incapacité à assurer la performance de tous les entretiens.
• En tant que propriétaire de petit moteur hors route (type d’équipement), vous devriez cependant être conscient que DOLMAR peut vous refuser la couverture de garantie si votre petit moteur hors route (type d’équipement) ou une
partie a été endommagé à cause d’abus, négligence, mauvais d’entretien ou de modications non approuvées.
Vous êtes responsable de la présentation de votre petit moteur hors route (type d’équipement) à un centre de distribution ou de service DOLMAR dès que le problème se présenta. Les réparations sous garantie doivent être accomplies dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. Si vous avez une question concernant votre garantie, vous devriez contacter le Service de garantie DOLMAR au 1-888-OPE-PART ou info@dolmar.com.
EXIGENCES DES DÉFAUTS DE GARANTIE :
(a) La période de garantie commence à la date à laquelle le moteur ou l’équipement est livré à un acheteur nal.
(b) Émissions générales couvertes par la garantie. DOLMAR garantit au propriétaire nal et à chaque propriétaire
subséquent que le petit moteur hors route ou l’équipement est :
(1) Conçu, construit et équipé de manière à se conformer à toutes les réglementations applicables adoptées par
l’Air Resources Board ; et
(2) Sans défauts dans les matériaux et de fabrication qui provoquent l’échec d’une pièce garantie pour une
période de deux ans. (c) La garantie sur les émissions liées aux pièces seront interprétées comme suit : (1) Toute pièce garantie qui n’est pas prévue pour le remplacement de l’entretien requis dans les instructions
écrites exigées par le paragraphe (d) doit être garantie pour la période de garantie dénie au paragraphe (b)(2).
Si une telle partie échoue au cours de la période de garantie, elle doit être réparée ou remplacée par le fabricant
conformément au paragraphe (4) ci-dessous. Toute cette partie réparée ou remplacée sous garantie doit être
garantie pour la période de garantie restante. (2) Toute pièce garantie qui est prévue uniquement pour les inspections régulières dans les instructions écrites
exigées par le paragraphe (d) doit être garantie pour la période de garantie dénie au paragraphe (b)(2). Une
déclaration dans ces instructions écrites à l’effet de « réparer ou remplacer si nécessaire » ne va pas réduire la
période de garantie. Toute cette partie réparée ou remplacée sous garantie doit être garantie pour la période de
garantie restante. (3) Toute pièce garantie qui est prévue pour le remplacement de l’entretien requis dans les instructions écrites
exigées par le paragraphe (d) doit être garantie pour la période de temps avant le premier remplacement prévu
pour cette partie. Si la pièce échoue avant le premier remplacement prévu, la partie doit être réparée ou remplacée
par le fabricant du moteur conformément au paragraphe (4) ci-dessous.
39
Toute cette partie réparée ou remplacée sous garantie doit être garantie pour le reste de la période précédant le
premier moment de remplacement prévu pour la partie.
(4) La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie par la garantie doit être effectuée sans frais pour le
propriétaire à une station de garantie.
(5) Nonobstant les dispositions du paragraphe (4) ci-dessus, les services de garantie ou de réparation doivent être
fournis à tous les centres de distribution du fabricant qui sont franchisés au service des moteurs en question.
(6) Le propriétaire ne doit pas payer pour le travail de diagnostic qui conduit à la détermination qu’une partie est
en fait défectueuse, à condition que ce travail de diagnostic soit réalisé à une station de garantie.
(7) Le fabricant est responsable des dommages aux autres composants du moteur directement causés par une
panne sous garantie de toute pièce garantie.
(8) Tout au long de la période de garantie d’émissions dénies au paragraphe (b) (2), le fabricant doit maintenir
un approvisionnement de pièces garanties sufsant pour satisfaire la demande prévue pour de telles pièces.
(9) Toute pièce de remplacement peut être utilisée dans l’exécution de toute garantie ou d’entretien de réparation
et doit être fournie sans frais pour le propriétaire. Une telle utilisation ne va pas réduire les obligations de garantie du fabricant.
(10) Les parties ajoutées ou modiées qui ne sont pas exemptées par Air Resources Board ne peuvent pas être
utilisées. L’utilisation de toute pièce non exemptée ajoutée ou modiée sera motif pour rejeter une demande de garantie. Le fabricant ne sera pas susceptible de justier les échecs des pièces garanties causés par l’utilisation d’une pièce ajoutée ou modiée non exemptée ou modiée sur la partie.
(11) Le fabricant qui délivre la garantie doit fournir tous les documents qui décrivent que les procédures de
garantie du fabricant ou les politiques dans les cinq jours ouvrables de la demande par Air Resources Board.
(d) Émission de la garantie de la liste des pièces
(1) Système de mesure de carburant (I) Carburateur
(II) Filtre à carburant, le cas échéant (III) Starter (Système d’enrichissement de démarrage à froid) (IV) Réservoir de carburant
(2) Système d’admission d’air (I) Collecteur d’admission.
(II) Filtre à air. (3) Système d’allumage
(I) Bougie (II) Bobine d’allumage (III) Volant magnétique
(4) Système de gaz d’échappement (EGR) (si applicable) (I) Cambre EGR
(5) Catalyseur, si applicable (I) Convertisseur catalytique, si applicable
(6) Pièces diverses utilisées dans les systèmes ci-dessus
(I) Tuyaux exibles, courroies, connecteurs, joints d’étanchéité, colliers, attaches
(II) Bouchon de carburant
DOLMAR fournira avec chaque nouveau moteur des instructions écrites pour l’entretien et l’utilisation du moteur par le propriétaire.
40
ATTENTION!
Une utilisation négligente ou incorrecte de ce produit peut entraîner des blessures graves ou mortelles! Avant d’utiliser une tronçonneuse ou d’autres produits DOLMAR, il est important que vous ayez lu et entièrement compris et que vous suiviez avec soin les instructions fournies par le présent mode d’emploi. Le retour de chaîne peut entraîner des blessures graves ou mortelles et constitue l’un des nombreux dangers potentiels liés à l’utilisation d’une tronçonneuse. Ce mode d’emploi décrit de faç on détaillée le retour de chaîne et les autres mesures de sécurité. D’autres exemplaires de ce mode d’emploi peuvent être commandés auprès de DOLMAR POWER PRODUCTS, PO Box 5007, Alpharetta, GA, 30005-5007, USA, Telephone 1-888-OPE-PART
ou info@dolmar.com
Ce produit est en conformité avec: la norme de sécurité pour tronçonneuses B 175.1-2000 de l’American
National Standard Institute,
la norme de sécurité pour tronçonneuses Z62.1-03 de la Canadian
Standards Association, la norme relative au choc de recul pour tronçonneuses Z62.3-04. Société du génie automobile
SAEJ 335-Juin 95 „Petit système d’échappement portable ne produisant aucune étincelle”
La période de conformité relative aux émissions indiquée sur le label de conformité à la réglementation relative aux émissions indique le nombre d’heures de service pendant lesquelles le moteur s’est avéré répondre aux exigences d’émissions nationales. Catégorie C=50 heures, B=125 heures, et A=300 heures.
Cette tronçonneuse est un produit allemand de qualité. Ce mode d’emploi contient des instructions importantes pour son montage et son utilisation. Pour votre sécurité, lisez très soigneusement les instructions de prévention des accidents avant de mettre en service votre tronçonneuse car une utilisation incorrecte peut, malgré toutes les précautions prises, entraîner des accidents. Avec un peu de soin et d’attention, ce produit de toute première qualité vous rendra d’excellents services et vous donnera entière satisfaction pendant très longtemps.
PS-6400, PS-7300, PS-7900
Sommaire page
Etendue de la fourniture ........................................ 42
Symboles ............................................................... 42
Mesures de sécurité .........................................43-54
Désignation des composants ................................55
Caractéristiques techniques .................................. 56
Montage du guide et de la chaîne de sciage .... 57-59
Frein de chaîne de sécurité ...................................59
Carburant/ravitaillement ...................................60-61
Graissage de la chaîne.......................................... 62
Démarrer le moteur ...............................................63
Arrêter le moteur.................................................... 63
Vérier le frein de chaîne de sécurité ....................63
Réglage du carburateur ......................................... 64
Fonctionnement en été / hiver ...............................64
Chauffage de poignée
(uniquement sur les appareils de type « H ») ........ 65
Affûtage de la chaîne de sciage .......................65-66
Nettoyer l’intérieur de la bande de
frein de chaîne et de la roue à chaîne ...................67
Sommaire
page
Nettoyer le guide de la chaîne ............................... 68
Nouvelle châine de sciage..................................... 68
Replacement de la crépine d’aspiration ................68
Nettoyage du ltre d’air.......................................... 69
Replacement de bougie......................................... 70
Remplacement du cordon de lancement ............... 71
Remplacement du ressort de rappel .....................71
Montage du carter du ventilateur ........................... 72
Nettoyage de l’espace cylindre.............................. 72
Changement / nettoyage du pare-étincelles .......... 72
Instruction d’entretien quotidien et périodique ....... 73
Service d’atelier,
pièces de rechange et garantie ........................73-74
Recherche de pannes ...........................................74
Extrait de la liste des pièces de rechange .............75
Les tronçonneuses PS-6400, 7300, 7900 sont livrées dans un carton qui les protège des dommages dus au transport. Le carton est une matière première de base qui peut être réutilisée ou recyclée (recyclage des vieux papiers).
41
1
4
5 6 7
32
8
Etendue de la fourniture
1. Tronçonneuse à essence
2. Guide
3. Chaîne
4. Housse de protection du guide
5. Outillage de montage
6. Tournevis coudé
7. Tournevis pour le réglage du carburateur
8. Nettoyeur d’ailettes de cylindre
9. Manuel d’emploi et de sécurité (sans illustration)
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le manuel d’emploi et de sécurité:
Lire manuel d’emploi et suivre les consignes de sécurité et d’avertissement!
Attention, choc de recul (Kickback)!
Danger et attention particuliers!
Frein de chaîne
Interdit!
Porter le casque les lunettes et acoustiques de protection!
Porter des gants de protection!
Interdiction de fumer!
Mélange carburant
Fonctionnement en été / hiver
Réglage du carburateur
Huile pour chaîne de sciage / graissage de la chaîne
Pas de feu ouvert!
Vis de réglage pour l’huile de chaîne de sciage
Arrêter le moteur!
Démarrer le moteur
Premier secours
Ne touchez pas les surfaces chaudes!
Symboles additionnels voir page 44.
42
Interrupteur de marche/ arrêt (I/O)
Recyclage
Mesures de sécurité à respecter par les utilisateurs de tronçonneuses
Lorsque vous utilisez la tronçonneuse, veuillez respecter les règles suivantes : a) Evitez tout contact entre la pointe du guide et
tout objet.
b) Le contact de la pointe peut entraîner un dé
placement brutal du guide vers le haut et vers l’arrière et être à l’origine de blessures graves ou mortelles.
c) Il faut toujours utiliser la tronçonneuse en la
tenant des deux mains.
ATTENTION!
Lisez et respectez toutes les mesures de sécurité indiquées dans le mode d’emploi. Le non-respect des instructions peut avoir pour conséquence des blessures graves. Ne prêter des tronçonneuses qu’a des utilisateurs ayant une expérience avec les tronçonneuses à chaîne. Dans ce cas, les instructions d’emploi et de sécurité doit être remise au prêteur.
ATTENTION!
Cette tronçonneuse est capable de violents retours de chaîne qui peuvent blesser gravement l’utilisateur. N’utilisez cette tronçonneuse que si vous avez besoin de procéder à des travaux intensifs et si vous disposez d’une expérience et d’une formation vous permettant de maîtriser le choc de recul. Il existe des tronçonneuses à risque de choc de recul réduit.
ATTENTION!
Le choc de recul peut se produire lorsque la pointe ou l’extrémité du guide touche un objet ou lorsque le bois se referme et coince la chaîne dans la coupe. Le contact peut arrêter brutalement la chaîne et dans certains cas causer une réaction inverse extrêmement rapide, entraînant un déplacement du guide vers le haut et vers l’arrière vers l’utilisateur. Le choc de recul peut vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse. Certaines mesures peuvent être prises par les utilisateurs de tronçonneuses pour réduire le risque de choc de recul et de blessure.
A. Si vous avez bien assimilé le principe du choc de
recul, vous pouvez réduire ou éliminer l’effet de surprise qui augmente le risque d’accident.
B. Lorsque le moteur tourne, tenez fermement
la tronçonneuse à deux mains, la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée tubulaire. Tenez fermement les poignées de la tronçonneuse en les entourant avec le pouce et les autres doigts. Une prise ferme peut neutraliser le choc de recul et vous aider à garder le contrôle de la tronçonneuse. Ne lâchez pas prise!
C. Assurez-vous que la zone où vous travaillez
ne présente pas d’obstacles. Ne laissez pas la pointe du guide toucher le rondin, la branche ou tout autre obstacle qui pourrait être heurté pendant que vous utilisez la tronçonneuse.
D. Ne coupez pas les bras tendus ou plus haut
qu’à hauteur d’épaules.
E. Respectez les instructions du fabricant relatives
à l’affûtage et à l’entretien de la tronçonneuse.
F. N’utilisez que les guides et les chaînes
indiqués par le constructeur ou des pièces équivalentes.
Mesures de sécurité supplémentaires
Tous les utilisateurs de tronçonneuses doivent respecter les mesures de sécurité supplémentaires ci-dessous:
1. Ne travaillez pas avec une tronçonneuse lorsque vous êtes fatigué.
-
2. Utilisez des chaussures de sécurité, des vêtements ajustés, des gants de sécurité ainsi que des lunettes, un casque antibruit et un casque de sécurité.
3. Maniez le carburant avec prudence. Eloignez la tronçonneuse d’au moins 10 pieds (3 m) du point de ravitaillement avant de démarrer le moteur.
4. Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité de la tronçonneuse au moment du démarrage ou pendant la coupe. Maintenez les spectateurs et les animaux en dehors de la zone de travail.
5. Ne commencez pas la coupe avant d’avoir dégagé la zone de travail, de vous être assuré une position stable au sol et d’avoir prévu une voie de repli vous permettant de vous retirer lorsque l’arbre s’abattra.
6. Lorsque le moteur tourne, maintenez la chaîne de la tronçonneuse à distance de votre corps.
7. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la chaîne ne touche aucun objet.
8. Portez la tronçonneuse moteur arrêté, le guide et la chaîne vers l’arrière et le pot d’échappement éloigné de vous.
9. N’utilisez pas de tronçonneuse endommagée, incorrectement réglée ou incomplètement et incorrectement montée. Assurez-vous que la chaîne s’arrête lorsque vous relâchez la gâchette des gaz.
10. Ar r ê tez le moteur a v ant de poser l a tronçonneuse.
11. Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez des broussailles et des jeunes arbres de petites dimensions car du petit bois peut se prendre dans la chaîne de la tronçonneuse et être projeté vers vous ou vous tirer en vous faisant perdre l’équilibre.
12. Lorsque vous coupez des grosses branches qui forcent, faites attention à la détente pour ne pas
être heurté lorsque la tension sur les bres du bois
se relâchera.
13. Maintenez les poignées de la tronçonneuse sèches, propres et exemptes d’huile ou de mélange deux temps.
14. N’utilisez la tronçonneuse que dans des endroits correctement ventilés.
15. Ne montez pas dans un arbre avec la tronçonneuse
à moins d’avoir reçu une formation spécique pour
ce type d’utilisation.
16. Toutes les opérations d’entretien de la tronçonneuse autres que celles indiquées dans les instructions d’entretien du mode d ‘emploi doivent être effectuées par DOLMAR. (Par exemple, l’utilisation d’outils inappropriés pour retirer le volant ou pour
maintenir le volant an de retirer l’embrayage peut
entraîner des détériorations du volant et par voie de conséquence son éclatement).
17. Ne transportez la tronçonneuse que munie de la protection de chaîne.
18. Les guides et les chaînes à faible choc de recul sont conçus pour réduire le risque de blessure par choc de recul. Pour toute information sur ces produits, adressez-vous à votre revendeur DOLMAR.
43
Mesures générales de sécurité
XXX.YYY.ZZZ
XXX.YYY.ZZZ
max. CKA 45
O
max. CKA 40
O
L’utilisation de toute tronçonneuse peut être dangereuse. A plein régime, la chaîne peut atteindre une vitesse de 45 mph (20 m/s). Il est important que vous ayez lu et entièrement compris et que vous suiviez les mesures de sécurité et les mises en garde suivantes. Relisez de temps en temps le mode
d’emploi et les instructions de sécurité.
Angle maximum de choc de recul calculé (CKA)* sans frein de chaîne, avec les combinaisons de barre et de chaîne recom­mandées (ici, l'angle CKA est de 45°).
Angle maximum de choc de recul calculé (CKA)* avec frein de chaîne, avec les combinaisons de barre et de chaîne recom­mandées (ici, l'angle CKA est de 40°).
ATTENTION!
Les forces de réaction, y compris le choc de recul, peuvent être dangereuses. Une utilisation négligente ou incorrecte de toute tronçonneuse peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Demandez à votre revendeur DOLMAR de vous montrer comment utiliser la tronçonneuse. Respectez l’ensemble des règlements, normes et
arrêtés de sécurité localement en vigueur.
ATTENTION!
L’utilisation d’une tronçonneuse doit être interdite aux mineurs. Il faut éloigner les spectateurs, en particulier les enfants et les animaux, de la zone d’utilisation de
la tronçonneuse (g. 1).
Ne laissez jamais la tronçonneuse fonctionner sans surveillance. Conservez-la sous clé hors de portée des enfants. Remplissez le réservoir de carburant aux 7/8 (cf. stockage de la tronçonneuse). Ne prêtez pas votre tronçonneuse sans ce mode d’emploi. Assurez-vous que toute personne utilisant votre tronçonneuse a bien compris les informations fournies. L’utilisation correcte d’une tronçonneuse dépend :
1. de l’utilisateur
2. de la tronçonneuse
3. de l’utilisation qui est faite de la tronçonneuse.
Descriptiondessymbolesgurantsur
les tronçonneuses:
CSA normes Z62.1-03 Classe 1A Z62.3-04
ANSI norme B175.1-2000 SAE norme SAE J335
44
Il faut éviter tout contact de la
pointe du guide avec un objet quel­conque. Le contact de la pointe
peut entraîner un déplacement brutal du guide vers le haut et vers l’arrière et être à l’origine de blessures graves ou mortelles.
Il faut toujours utiliser la tronçonneuse en la tenant des deux mains!
1
Combinaison réduite entre bar­re de recul et chaîne évaluée avec le moteur pour obtenir une protection contre le recul (selon normes ANSI et CSA).
* L’angle de choc de recul calculé est une valeur calculée à partir d’énergies mesurées sur un banc d’essai. Ce n’est pas l’angle du guide remontant en cas de CHOC DE RECUL.
L’utilisateur
Condition physique
Vous devez être en bonne forme physique et mentale et
n’être sous l’inuence d’aucune substance (stupéants,
alcool) pouvant diminuer votre acuité visuelle, votre habileté ou votre jugement.
2
ATTENTION!
L’utilisation prolongée de tronçonneuses expose l’utilisateur à des vibrations qui peuvent entraîner l’apparition de la maladie de Raynaud. Cette maladie se manifeste par une réduction de la sensibilité et de la régulation de la température au niveau des mains, par des engourdissements et des brûlures. Elle peut également entraîner des lésions nerveuses et circulatoires et une nécrose des tissus. Toutes les tronçonneuses DOLMAR sont donc munies d’un système antivibration qui est très important pour les personnes utilisant des tronçonneuses de façon régulière ou prolongée. Les systèmes antivibration ne garantissent pas que vous n’aurez pas la maladie de Raynaud mais elles en réduisent considérablement le risque. Les personnes utilisant une tronçonneuse de façon continuelle et régulière doivent toutefois examiner leur mains et leurs doigts et, si elles constatent des symptômes anormaux, consulter immédiatement un médecin.
Quels vêtements porter?
La tronçonneuse
L’utilisateur doit porter des vêtements robustes et ajustés mais qui lui laissent une complète liberté de mouvement. Evitez les vestes amples, les écharpes, les cravates, les bijoux, les pantalons à pattes d’éléphant ou à revers ou quoi que ce soit qui puisse se prendre dans la tronçonneuse ou les broussailles. Portez une combinaison ou des jeans munis de renforts de
protection contre la coupe (g. 3).
Portez des gants de sécurité lorsque vous manipulez la tronçonneuse et la chaîne. Les gants antidérapants très résistants améliorent votre prise et protègent vos mains.
Pièces composant la tronçonneuse : cf. les illustrations et les descriptions de la page 55.
ATTENTION!
Ne modiez jamais une tronçonneuse de quelque
façon que ce soit. Seuls les accessoires fournis par DOLMAR ou expressément agréés par DOLMAR
pour une utilisation avec la tronçonneuse spéciée
sont autorisés.
ATTENTION!
Les guides à étrier augmentent de façon importante le risque de choc de recul et donc de blessure grave ou mortelle en raison de la plus grande zone de choc de recul de la conception à étrier. Les guides à étrier ne sont pas conseillés pour les tronçonneuses DOLMAR et il ne sont pas agréés par la norme de sécurité pour tronçonneuses ANSI B 175.1-2000.
Utilisation de la tronçonneuse
Transport de la tronçonneuse
3
Pour travailler avec la tronçonneuse, il est important d’avoir une position stable au sol. Portez des chaussures montantes robustes munies de semelles antidérapantes. Il est conseillé de porter des chaussures de sécurité à embout acier.
Il est absolument indispensable de protéger correcte­ment les yeux. Il est conseillé d’utiliser des lunettes antibuée ventilées et un evisière pour réduire le risque de blessure aux yeux et au visage.
Protégez-vous la tête en portant un casque de sécurité approprié. Le bruit de la tronçonneuse peut entraîner des lésions de l’ouïe. Utilisez donc toujours une protection antibruit (bouchons ou casque antibruit).
Les personnes utilisant une tronçonneuse de façon continuelle et régulière doivent faire examiner régulièrement leur acuité auditive.
Porter le casque, les lunettes et acoustiques de protection!
ATTENTION!
Il faut toujours arrêter le moteur avant de déposer ou de porter la tronçonneuse. Il est très dangereux de porter la tronçonneuse avec le moteur en marche. Une accélération intempestive du moteur peut mettre la chaîne en marche. Evitez de toucher le pot d’échappement (risque de brûlure).
4
Transport à la main: lorsque vous portez votre tronçonneuse à la main, le moteur doit être arrêté et la tronçonneuse doit être en position correcte. La protection de la chaîne doit être mise et le guide doit être orienté vers l’arrière. Lorsque vous portez la tro nçonneuse, le guide doit être derrière vous
(g. 4).
Dans un véhicule: lors du transport de la tronçonneuse dans un véhicule, la chaîne et le guide doivent être recouverts avec la protection. Fixez correctement la tronçonneuse pour l’empêcher de se renverser et éviter les fuites de carburant et les détériorations de la tronçonneuse. Assurez-vous que la tronçonneuse n’est pas exposée à la chaleur ou à des étincelles.
45
Instructions d’utilisation de la tronçonneuse
Pour monter la tronçonneuse, suivez la procédure indiquée au chapitre „Montage du guide et de la chaîne“ de ce mode d’emploi. La chaîne, le guide et le pignon DOLMAR doivent être assortis (cf. chapitre correspondant de ce mode d’emploi).
ATTENTION!
Il est extrêmement important que la chaîne soit correctement tendue. Pour éviter un réglage incorrect, il faut tendre la chaîne en suivant la procédure indiquée dans ce mode d’emploi. Après avoir tendu la chaîne, assurez-vous toujours que le ou les écrous hexagonaux du cache-pignon sont
bien serrés. Vériez encore une fois la tension
de la chaîne après avoir serré les écrous puis à intervalles réguliers (toujours avant le début du travail). Si la chaîne se détend pendant la coupe, arrêtez le moteur et tendez-la. N’essayez jamais de tendre la chaîne pendant que le moteur est en
marche!
Ravitaillement en carburant
Votre tronçonneuse DOLMAR fonctionne au mélange deux temps (cf. chapitre „Carburant“ de ce mode d’emploi).
Essuyez le carburant renversé avant de démarrer votre tronçonneuse et examinez-la pour voir si elle fuit.
Examinez votre tronçonneuse pour voir s’il y a des fuites pendant le ravitaillement et l’utilisation. Si vous constatez des fuites de carburant ou d’huile, ne démarrez pas ou ne faites pas fonctionner le moteur avant d’avoir remédié à la fuite et essuyé le carburant renversé. Changez immédiatement de vêtements s’ils sont souillés de carburant (danger de mort!). Evitez le contact de la peau avec le carburant. Ne jamais dévisser ou retirer le bouchon du réservoir de carburant pendant que le moteur tourne.
Démarrage
Ne démarrez pas la tronçonneuse en la laissant descendre au bout du cordon. Cette méthode est très dangereuse car vous pouvez perdre le contrôle de la
tronçonneuse (g. 6).
5
ATTENTION!
L’essence est un carburant très inammable. Soyez
extrêmement prudent lorsque vous manipulez l’essence ou le mélange deux temps. Ne fumez pas
et évitez la présence de toute étincelle ou amme à proximité du carburant (g. 5).
Instructions de ravitaillement
Faites le plein de votre tronçonneuse dans des endroits bien ventilés ou à l’extérieur. Il faut toujours arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein. Faites le plein sur un sol nu et éloignez la tronçonneuse d’au moins 10 pieds (3 m) du point de ravitaillement avant
de démarrer le moteur (g. 5a).
10 pieds
5a
46
6
6a
Posez la tronçonneuse sur un sol ferme ou sur une autre surface dure à un endroit dégagé. Assurez-vous que vous avez une position stable au sol et un bon équilibre. Passez le pied droit dans la poignée arrière et prenez fermement la poignée avant de la main
gauche (g. 6 a).
Il faut absolument vous assurer que ni le guide ni la chaîne ne sont en contact avec vous ou avec tout autre obstacle ou objet ou le sol. En effet, lorsque le moteur démarre avec les gaz à moitié, la vitesse du
moteur est sufsante pour que l’embrayage entraîne
le pignon et fasse tourner la chaîne, causant ainsi un risque de choc de recul. N’essayez jamais de démarrer le moteur lorsque le guide se trouve dans une coupe ou dans une entaille.
Lorsque vous tirez sur la poignée du démarreur, n’enroulez pas le cordon autour de votre poignée. Ne relâchez pas brusquement la poignée, accompagnez­la lentement pour permettre au cordon de s’enrouler correctement. Le non-respect de cette méthode peut entraîner des blessures de la main ou des doigts et détériorer le démarreur.
Réglages importants
ATTENTION!
Lorsque le ralenti est correctement réglé, la chaîne ne doit pas tourner. Pour le réglage du ralenti, reportez-vous au chapitre correspondant de ce mode d’emploi.
N’utilisez pas de tronçonneuse dont le ralenti n’est pas correctement réglé. Réglez le ralenti vous-même de la façon indiquée dans le chapitre correspondant de ce mode d’emploi.
Demandez à votre revendeur DOLMAR d’examiner votre tronçonneuse et de procéder aux réglages corrects ou aux réparations.
Vériez souvent la tension de la chaîne, surtout
juste après avoir monté une chaîne neuve. Les chaînes neuves peuvent se détendre de façon plus importante pendant les premiers temps d’utilisation. Si la chaîne est bien réglée, il est possible de la tirer librement à la main autour du guide sans
qu’elle pende. Pour vérier ou régler la tension
de la chaîne, il faut toujours arrêter le moteur et porter des gants.
Maintenez fermement les poignées dans le creux de
la main en les entourant entre le pouce et l’index (g.
7). Cette position vous permet de mieux résister et absorber les forces de recul, de traction et de choc de recul de votre tronçonneuse sans qu’elle vous glisse des mains (cf. le point relatif aux forces de réaction). Assurez-vous que les poignées de la tronçonneuse sont en bon état et exemptes d’humidité, de poix, d’huile ou de graisse.
Commencez toujours la coupe avec la chaîne tournant à pleine vitesse et la barre à griffe en contact avec le bois.
ATTENTION!
N’utilisez jamais la tronçonneuse d’une seule main car vous ne pouvez pas contrôler les forces de réaction (cf. pages 48 à 50) et vous pourriez perdre le contrôle de la tronçonneuse.
Conditions de travail
N’utilisez la tronçonneuse qu’à l’extérieur et uniquement de jour et dans de bonnes conditions de visibilité.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent par temps humide ou par gel (pluie, neige, glace). Remettez le travail à plus tard en cas de vent, de tempête ou de pluie violente. Dégagez la zone où vous travaillez.
ATTENTION!
Evitez de trébucher sur des obstacles tels que souches, racines ou pierres et faites attention aux trous et aux fossés. Soyez extrêmement vigilant lorsque vous travaillez sur un terrain incliné ou sur un sol accidenté. Il ya un risque de glissade accru sur les rondins fraîchement écorcés.
Instructions de coupe
Lorsque le moteur tourne, tenez toujours fermement la tronçonneuse à deux mains. Posez la main gauche sur la poignée tubulaire et la main droite sur la poig­née et sur la gâchette des gaz. Ces instructions sont également valables pour les gauchers.
8
ATTENTION!
N’utilisez pas la tronçonneuse avec les gaz à moitié car cette position ne vous permet pas de contrôler correctement la tronçonneuse ou la vitesse de la chaîne.
ATTENTION!
Ne jamais trop approcher les mains ou tout autre partie de votre corps d’une chaîne en mouvement.
ATTENTION!
Ne coupez jamais d’autres matériaux que du bois ou des objets en bois.
N’utilisez votre tronçonneuse que pour couper, pas pour casser ou pousser des branches, des racines ou d’autres objets.
Lorsque vous sciez, faites attention à ce que la chaîne ne touche pas de corps étrangers tel que pierres, clous
et autres (g. 8). Ils pourraient être projetés, détériorer
la chaîne ou entraîner un choc de recul.
7
47
9
Pour garder la maîtrise de votre tronçonneuse, ayez toujours une position stable au sol. Ne travaillez jamais sur une échelle, dans un arbre ou sur tout autre support instable. N’utilisez jamais la tronçonneuse plus haut
qu’à hauteur d’épaules (g. 9).
10
Positionnez la chaîne de sorte que votre corps soit éloigné du dispositif de coupe lorsque le moteur tourne
(g. 10).
N’appuyez pas sur la tronçonneuse lorsque vous arrivez
à la n d’une coupe. Sous l’effet de la pression, le
guide et la chaîne peuvent sauter hors de la coupe ou de l’entaille, ne plus pouvoir être contrôlés et frapper l’utilisateur ou un autre objet. Si la chaîne en mouvement heurte un objet, une force de réaction (cf. pages 49 à
51) peut faire que la chaîne heurte l’utilisateur.
Forces de réaction pendant la coupe, y compris le choc de recul
11
Choc de recul (Kickback):
Le choc de recul se produit lorsque le quadrant supérieur de la pointe du guide entre en contact avec un objet
dur dans le bois ou qu’il est coincé (g. 11). La réaction
de la force de coupe de la chaîne rotative entraîne une force de rotation de la tronçonneuse dans la direction opposée au mouvement de la chaîne, généralement dans le plan du guide. Ceci peut projeter de façon incontrôlée le guide qui décrit alors un arc de cercle
vers l’utilisateur.
ATTENTION!
Les forces de réaction qui peuvent se produire pendant toute coupe sont le choc de recul, le recul et la traction. Les forces de réaction peuvent être dangereuses sur toutes les tronçonneuses car la puissance utilisée pour couper le bois peut être renversée et se retourner contre l’utilisateur. Si la chaîne en mouvement est brusquement arrêtée par le contact avec tout objet solide comme un rondin ou une branche ou si elle est coincée, les forces de réaction s’exercent immédiatement. Ces forces de réaction peuvent entraîner la perte de contrôle qui, à son tour, peut être à l’origine de blessures graves ou mortelles. Comprendre les causes de ces forces de réaction peut vous aider à éviter de perdre le contrôle de votre tronçonneuse.
Les forces de réaction les plus courantes sont :
- le choc de recul
- le recul
- la traction.
48
12
Cette réaction peut se produire en l’espace d’une fraction de seconde et, dans certaines circonstances, le guide et la chaîne peuvent frapper l’utilisateur avec
une force sufsante pour lui occasionner des blessures
graves ou mortelles. Elle peut aussi se produire pendant l’ébranchage. Elle se produit aussi lorsque la pointe du guide est coincée de façon inattendue, entre de façon intempestive en contact avec un objet solide
dans le bois (g. 12) ou est utilisée de façon incorrecte
pour amorcer une plongée ou un perçage. Plus la force de la réaction du choc de recul est forte,
plus il est difcile pour l’utilisateur de contrôler la
tronçonneuse.
De nombreux facteurs déterminent l’apparition et la force de la réaction de choc de recul. Le type du guide et de la chaîne utilisés jouent également un rôle dans la force de la réaction de choc de recul.
La vitesse à laquelle la chaîne entre en contact avec l’objet.
La force de choc de recul est proportionnelle à l’impact.
L’angle de contact entre la pointe du guide et le corps étranger (g. 11).
Le choc de recul est plus marqué dans le quadrant supérieur de la pointe du guide.
13
Pour éviter le choc de recul
Les modèles de chaîne DOLMAR sont conçus pour réduire les forces de choc de recul.
Les limiteurs de profondeurs:
L’abaissement incorrect des limiteurs de profondeur augmente également le risque de choc de recul.
Affûtage des plaquettes de coupe de la chaîne:
ATTENTION!
Une chaîne émoussée ou incorrectement affûtée peut augmenter le risque de choc de recul. Ne travaillez qu’avec une chaîne correctement affûtée.
Dispositifs de réduction du risque de blessure par choc de recul.
DOLMAR a mis au point un frein de chaîne spécial destiné à réduire le risque de choc de recul.
Le frein de chaîne augmente la sécurité du travail, c.-à-d. que lorsque la chaîne remonte brusquement, la chaîne s’arrête de tourner en l’espace d’une fraction de seconde. Une protection main située sur le levier de débrayage du frein de chaîne et une poignée arrière munie d’une protection protègent en permanence les mains de l’utilisateur. La tendance au choc de recul augmente proportion­nellement au rayon ou à la taille de la pointe du guide. DOLMAR a mis au point des guides avec une pointe à petit rayon qui réduisent la tendance au choc de recul.
Le meilleur moyen de se protéger contre les blessures dues au choc de recul est d’éviter les situations qui le favorisent :
1. Tenez fermement la tronçonneuse à deux mains
et assurez toujours une prise ferme.
2. Sachez toujours où se trouve la pointe du guide.
3. Ne faites jamais entrer la pointe du guide en
contact avec un objet quelconque. Ne coupez pas les branches avec la pointe du guide. Soyez particulièrement prudent avec les petites branches dures, les broussailles et les jeunes arbres de petites dimensions car ils peuvent facilement se prendre dans la chaîne.
4. Ne coupez pas les bras tendus.
5. Ne coupez pas au-dessus de la hauteur
d’épaules.
6. Commencez la coupe et continuez plein gaz.
7. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
8. Soyez extrêmement prudent lorsque vous ren-trez
dans une coupe déjà existante.
9. N’essayez pas les coupes en plongée (cf. page
52) si vous n’avez pas l’expérience de ces techniques.
ATTENTION!
Aucun frein de chaîne ne peut empêcher le choc de recul. Ces freins ne sont conçus que pour arrêter la chaîne lorsqu’ils sont actionnés.
Pour garantir un fonctionnement able du frein de
chaîne, il faut l’entretenir correctement. Par ailleurs, la distance entre l’utilisateur et le guide doit être
sufsante pour que le frein de chaîne ait le temps
de réagir et d’arrêter la chaîne avant un éventuel contact avec l’utilisateur.
10 . Soyez toujours attentif à un déplacement du rondin
ou aux autres forces qui pourraient fermer la coupe et coincer la chaîne.
11. Assurez un entretien correct de la chaîne. Ne
travaillez qu’avec une chaîne bien affûtée et correctement tendue.
12. Te nez-vous à côté de la coupe de la
tronçonneuse.
49
Le recul:
Pour éviter la traction
Le recul se produit lorsque la chaîne se trouvant sur la partie supérieure du guide est arrêtée subitement lorsqu’elle est coincée, prise ou rencontre un corps étranger dans le bois. La réaction de la chaîne pousse la tronçonneuse directement vers l’utilisateur, lui faisant perdre le contrôle de la tronçonneuse. Le recul se produit souvent lorsque l’on coupe avec la
partie supérieure du guide (g. 14).
14
Pour éviter le recul
1. Soyez attentif aux forces ou aux situations dans lesquelles le bois peut coincer la partie supérieure de la chaîne.
2. Ne coupez pas plus d’un rondin à la fois.
1. Amorcez toujours une coupe avec la chaîne tourn­ant à pleine vitesse et la barre à griffe en contact avec le bois.
2. Il est également possible d’éviter la traction en uti lisant des coins en plastique pour ouvrir l’en-taille ou la coupe.
Techniques de coupe
Abattage
L’abattage est la coupe d’un arbre sur pied.
Avant d’abattre un arbre, prenez en considération toutes les conditions pouvant inuencer le sens de la chute, à savoir:
le sens voulu de la chute, l’inclinaison normale de l’arbre, une structure de branchages particulièrement mar­quée,les arbres et obstacles environnants, la direction et la vitesse du vent.
-
3. Ne tordez pas la tronçonneuse lorsque vous retirez le guide d’une coupe en plongée ou par dessous
(gures 25 à 27 et 33, pa ges 52 et 54) car la chaîne
peut être coincée.
La traction:
La traction se produit lorsque la chaîne se trouvant sur la partie inférieure du guide est arrêtée subitement lorsqu’elle est coincée, prise ou rencontre un corps
étranger dans le bois (g. 15). La réaction de la chaîne
tire la tronçonneuse vers l’avant, faisant perdre à l’utilisateur le contrôle de la tronçonneuse. La traction se produit souvent lorsque la barre à griffe de la scie n’est pas maintenue fermement contre l’arbre ou la branche et lorsque la chaîne ne tourne pas à pleine vitesse lorsqu’elle entre en contact avec le bois.
ATTENTION!
Examinez toujours l’état général de l’arbre. Cherchez les traces de pourriture dans le tronc. S’il est pourri à l’intérieur, il peut se rompre et tomber sur l’utilisateur pendant la coupe. Cherchez aussi les branches cassées ou mortes qui pourraient être détachées par les vibrations et tomber sur l’utilisateur. En cas d’abattage en terrain incliné, l’utilisateur doit se trouver au-dessus de l’arbre.
16
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez des broussailles et des jeunes arbres de petites dimensions car ils peuvent facilement se prendre dans la chaîne et vous tirer en vous faisant perdre l’équilibre.
50
15
En cas d’abattage à proximité de routes, de voies ferrées et de lignes électriques, etc., prenez des
précautions supplémentaires (cf . g. 16). Informez
la police, la régie d’électricité ou la compagnie de chemin de fer avant de commencer le travail.
1
1/10
1/5
11/
2
"
(4cm)
2
2
= zone d’abattage
45°
première coupe
45°
seconde coupe
17
Lors de l’abattage, respectez une distance d’au moins 2 fois et demi la hauteur de l’arbre entre l’arbre et la
personne la plus proche (cf. g. 17).
Remarque: Tout avertissement peut être couvert par le bruit de votre moteur.
Instructions d’abattage:
18
Dégagez dans un premier temps la base de l’arbre et la zone de travail des branches et broussailles gênan­tes et nettoyez la partie inférieure de l’arbre à la
hache (cf. g. 18).
20
Si l’arbre a de grosses racines latérales, coupez dans les plus grandes racines, d’abord verticalement puis horizontalement et enlevez le morceau ainsi découpé
(g. 20).
sens de chute
21
coupe d’abattage
tenant encoche
d’abattage
45°
Etablissez ensuite une voie de repli et dégagez-la de tous les obstacles. Cette voie doit être opposée à la direction prévue de la chute de l’arbre et avoir un
angle de 45 ° (g. 19). Il faut aussi choisir une seconde
voie. Placez tous les outils et l’ensemble du matériel
en sécurité à une distance sufsante de l’arbre mais
pas sur la voie de repli.
19
22
encoche d’abattage
tenant
23
Déterminez ensuite l’emplacement de l’encoche
d’abattage („camembert“) (g. 21). Lorsqu’elle est
correctement positionnée, l’encoche d’abattage détermine dans quelle direction l’arbre va tomber. Elle doit être pratiquée perpendiculairement à la ligne de chute aussi près que possible du sol. Coupez l’encoche d’abattage à une profondeur comprise entre un tiers
et un quart du diamètre de l’arbre (g. 22). Elle ne
doit jamais être plus haute que profonde. Pratiquez l’encoche d’abattage avec grand soin.
51
1
2
3
Amorcez la coupe d’abattage légèrement plus haut que l’encoche d’abattage sur le côté opposé de
l’arbre (g. 22). Coupez ensuite horizontalement dans
la direction de l’encoche d’abattage. Appliquez la tronçonneuse avec ses griffes directement derrière la partie de bois non coupée et coupez en direction de
l’encoche d’abattage (g. 23). Laissez une portion non
coupée égale à environ 1/10 du diamètre de l’arbre.
Cette portion constitue le tenant (g. 23). Ne coupez
pas le tenant car vous ne pourriez plus contrôler la direction de la chute. Si nécessaire, enfoncez des coins dans la coupe d’abattage pour contrôler le sens de la chute. Les coins doivent être en bois, en métal léger ou en plastique mais jamais en acier, car ils peuvent entraîner une réaction de choc de recul et détériorer la chaîne.
Restez toujours sur le côté de l’arbre qui s’abat. Lorsque l’arbre commence à s’abattre, coupez le moteur, retirez le guide et éloignez-vous sur la voie de repli que vous avez préparée. Faites attention aux
chutes de branches.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent avec les arbres partiellement abattus qui ont un soutien médiocre.
Si l’arbre reste en suspens ou si pour une raison ou une autre il ne tombe pas complètement, posez la tronçonneuse de côté et tirez l’arbre à l’aide d’un treuil à câble, d’un palan ou d’un tracteur. Si vous essayez de l’abattre complètement en le coupant à la tronçonneuse, vous risquez de vous blesser.
Méthode de sectionnement
Lorsque vous repositionnez la tronçonneuse pour la coupe suivante, maintenez le guide complètement en gagé dans l’encoche pour que la coupe d’abattage soit droite. Si la tronçonneuse commence à se coincer, enfoncez un coin pour ouvrir la coupe. A la dernière
coupe, ne coupez pas le tenant.
Méthode de coupe en plongée
Les arbres d’un diamètre supérieur à deux fois la longueur du guide nécessitent de mettre en oeuvre la méthode de coupe en plongée avant de faire la coupe d’abattage. Dans un premier temps, coupez une encoche d’abattage grande et large. Faites une coupe en plongée au centre de l’encoche. On procède à la coupe en plongée avec la pointe du guide. Commencez la coupe en plongée en appliquant la partie inférieure de la pointe du guide sur
l’arbre selon un angle (g. 25). Coupez jusqu’à ce que
la profondeur de l’encoche soit à peu près égale à la
largeur du guide (g. 26). Ensuite, orientez la scie dans la
direction de l’endroit où l’évidement doit être creusé.
25
Mettez les gaz à fond et introduisez le guide dans le
tronc (g. 27).
Agrandissez la coupe en plongée comme indiqué sur
l’illustration (g. 28).
ATTENTION!
Pour abattre un arbre dont le diamètre est supérieur à la longueur du guide, il faut utiliser la méthode de sectionnement ou de coupe en plongée. Ces méthodes sont extrêmement dangereuses car elles utilisent la pointe du guide et peuvent entraîner des réactions de choc de recul. Ces techniques ne doivent être utilisées que par des professionnels ayant reçu une formation appropriée.
24
Pour la méthode de sectionnement (g. 24), pratiquez
la première coupe en faisant pivoter le guide vers le tenant. Ensuite, en utilisant la griffe du butoir comme un pivot, repositionnez la tronçonneuse pour la coupe suivante. Evitez de repositionner la tronçonneuse plus que c’est nécessaire.
52
26
27
28
1
2
3
ATTENTION!
Débitage
Le débitage consiste à découper un rondin en plusieurs morceaux.
29
A ce point, il y a un très grand danger de choc de recul. Il faut être extrêmement prudent pour garder le contrôle de la tronçonneuse. Pour faire la coupe d’abattage, suivez la méthode de sectionnement
décrite précédemment (g. 29). Si vous n’avez pas
l’expérience du travail avec une tronçonneuse, n’essayez pas de faire de coupe en plongée. Demandez l’assistance d’un professionnel.
Ebranchage
L’ébranchage consiste à couper les branches d’un arbre abattu.
ATTENTION!
Le risque de choc de recul est très grand pendant l’ébranchage. Ne travaillez pas avec la pointe du guide. Soyez extrêmement prudent et évitez tout contact entre la pointe du guide et le tronc ou les branches. Ne montez pas sur le tronc que vous êtes en train d’ébrancher car il pourrait rouler ou vous pourriez glisser.
31
ATTENTION!
1. Ne montez pas sur le rondin que vous êtes en train de débiter. Assurez-vous que le rondin ne peut pas descendre la pente. En cas de débit­age en terrain incliné, l’utilisateur doit se trouver
au-dessus du rondin (cf. g. 31). Faites attention
aux rondins qui roulent.
ATTENTION!
2. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
ATTENTION!
3. Il faut être très prudent pour couper le bois en éclats car des échardes acérées peuvent être entraînées pas la tronçonneuse et projetées vers l’utilisateur.
30
Commencez l’ébranchage en laissant les branches inférieures pour maintenir le tronc à une certaine
distance du sol (g. 30). Ne coupez pas les branches
pendantes par dessous. La tronçonneuse pourrait être coincée ou la branche pourrait tomber, vous faisant perdre le contrôle de la tronçonneuse. Si le guide est coincé, arrêtez le moteur et retirez la tronçonneuse en soulevant la branche.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez des branches qui forcent. Les branches peuvent sauter vers l’utilisateur et entraîner une perte de contrôle de la tronçonneuse ou blesser l’utilisateur.
32
ATTENTION!
4. Pour couper les petits rondins, utilisez un chevalet (fig. 32). Empêchez toute autre personne de tenir le rondin. Ne maintenez jamais le rondin avec la jambe ou le pied.
53
Entretien et réparation
1. coupe de décharge
2. coupe transversale
côté tension
côté pression
1. coupe de décharge
2. coupe transversale
côté tension
côté pression
N’utilisez jamais une tronçonneuse endommagée, incorrectement réglée ou incomplètement ou incorrectement assemblée. Respectez les instructions d’entretien et de réparation du chapitre correspondant du présent mode d’emploi.
ATTENTION!
33
34
ATTENTION!
5. Lorsque vous coupez des rondins qui forcent, il faut être extrêmement prudent pour éviter que la tronçonneuse soit coincée. La première coupe est pratiquée sur le côté comprimé pour
soulager la tension du rondin (cf. g 33, 34). On
procède ensuite à la coupe de débitage de la façon indiquée. Si la tronçonneuse est coincée, arrêtez le moteur et retirez-la du rondin.
Avant de commencer toute opération d’entretien, de réparation ou de nettoyage de la tronçonneuse, il faut toujours arrêter le moteur et s’assurer que la chaîne est arrêtée. Laisser refroidir la tronçonneuse avant les travaux d‘entretien (risque de brûlure)! Ne procédez pas à des opérations d’entretien ou
de réparation qui ne gurent pas dans ce mode d’emploi. Conez-les uniquement à votre agence
technique DOLMAR.
Entretien et stockage de la tronçonneuse
Maintenez la chaîne, le guide et le pignon propres et
lubriés ; changez les chaînes et les pignons usés.
La chaîne doit toujours être correctement affûtée. On reconnaît que la chaîne est émoussée au fait que le
bois tendre est difcile à couper et que des traces de
brûlure apparaissent sur le bois.
Assurez-vous que la chaîne est toujours correctement tendue. Après chaque utilisation, resserrez tous les écrous, boulons et vis à l’exception des vis de réglage du carburateur.
ATTENTION!
6. Le travail dans une zone où les rondins, les
branches et les racines sont enchevêtrés (p.ex. dans une zone où les arbres ont été abattus par le vent, g. 35) ne doit être fait que par des professionnels ayant reçu une formation appropriée. Le travail dans une zone où les arbres ont été abattus par le vent est très dangereux.
7. Amenez les rondins dans une zone dégagée
avant de commencer le débitage. Tirez d’abord les rondins exposés et dégagés.
54
ATTENTION!
Assurez-vous que la bougie et le câble d’allumage
sont toujours propres et bien xés.
Conservez les tronçonneuses en hauteur ou sous clé hors de portée des enfants.
35
2 3 41
6
7
5
8
9
1126
27
12
10
24
132514 15
16 17
18 19
23
202122
Désignation des pièces
24" (600mm)
038.100.250
Typ 038
DOLMAR GmbH, 22045 Hamburg, Germany
2011.11 123456
415.060.655
528.099.084
4a
Plaque signatique
No. de série Année de construction
à indiquer lors de commande de pièces de rechange!
1 Poignée 2 Couvercle du ltre 3 Clip de fermeture du capot de ltre 4 Poignée-étrier 5 Protége-main (déclencheur pour frein de chaîne) 6 Silencieux avec pare-étincelles 7 Rive dentée
fermement la tronçonneuse contre le bois)
8 Vis de serrage de la chaîne
(4a modèle avec poignée circulaire)
(Butée à griffe pour maintenir
9 Ecrous de xation 10 Arrête chaîne 11 Protection roue à chaîne
15 Vis de réglage „S-L-H“ pour le carburatuer 16
Commutateur I/Stop
17 Choke (étrangleur) 18 Levier de gaz 19
Étrangleur
20 Protège-main 21 Bouchon de fermeture du réservoir carburant 22 Carter ventilateur avec dispositif de lancement
23 Bouchon de fermeture du réservoir huile 24 Guide de la chaîne de la scie 25 Chaîne de sciage
12 Plaque signalétique 13 Soupape de décompression (option) 14 Poingnée de lancement
26 Vis de réglage p. pompe à huile (face inférieure) 27 Bouton pour chauffage de poignée
(uniquement sur les appareils de type « H »)
55
Caractéristiques techniques
Cylindrée cu. in (cm3)
PS-6400 PS-7300 PS-7900
3.9 (64) 4.4 (72.6) 4.8 (78.5) Alésage inch (mm) 1.85 (47) 1.97 (50) 2.04 (52) Course inch (mm) 1.45 (37) 1.45 (37) 1.45 (37) Puissance max. en fonction du régim 1) hp / rpm 4.7 / 9,000 5.6 / 9,500 6.2 / 9,500 Couple max. en fonction du régimel 1) Nm / rpm 4.2 / 6,500 4.8 / 7,000 5.2 / 7,000 Régime de limitation avec guide et chaîne rpm 13,500 13,500 13,500 Vitesse de rotation à vide rpm 2,500 2,500 2,500 Vitesse de rotation d’embrayage rpm 3,200 3,200 3,200 Niveau sonore à pleine charge mesuré aux oreilles de l'opérateur selon ANSI B 175.1 db(A) 101.4 101.4 101.4 Niveau sonore pour une personne voisine (à une distance de 50ft/15 m) selon ANSI B 175.1 db(A) 78.7 78.7 78.7 Carburateur (à membrane) Type ZAMA avec capuchons limiteurs Dispositif d’allumage Type électronique Bougie d’allumage Type NGK BPMR 7A Ecartement électrodes inch (mm) .020 (0.5) ou bougie d’allumage Type BOSCH WSR-6F Consommation carburant/puissance max.
selon ISO 7293 1) kg/h 1.72 2.33 2.3
Consommation spéc./puissance max. selon ISO 7293 1) g/kWh 500 510 505
Capacité réservoir carburant oz 25.36 Capacité réservoir huile oz 14.20
Dosage mélange (carburant/huile 2 temps)
- avec utilisation huile
de haute performance DOLMAR 50:1
- avec utilisation autre huile synthétique 50:1 (échelle de qualité JASO FC ou ISO-L-EGD) Frein de chaîne manuel / choc de recul Pas roue à chaîne inch 3/8 Nombre de dents Z 7 Type de chaîne (voir extrait de la liste des pièces de rechange) 099 Pas/épaisseur maillon entraîneur inch 3/8 / .058 Guide longueur de coupe inch 15 / 18 / 20 / 24 / 28 Type de guide de chaîne (voir extrait de la liste des pièces de rechange) Poids (réservoir vide, sans guide et chaîne) lbs 13.9 13.9 13.9
1)
Pour les modèles équipés d’une soupape de décompression
ATTENTION:
Cette tronçonneuse à chaîne peut entraîner un rebond risquant de blesser l’utilisateur. N’utilisez cette tronçonneuse
à chaîne que si vous avez des besoins importants de coupe et sufsamment acquis d’expérience, notamment en ce
qui concerne les rebonds éventuels. Les tronçonneuses à chaîne présentant des risques de rebond assez réduits sont également disponibles.
56
5
7
6
45
1
2
3
A
MISE EN ROUTE
ATTENTION:
Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la
chedebougie doitêtreenlevée (voir paragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection
est obligatoire!
ATTENTION:
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les travaux suivants.
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage et du guide de la chaîne.
Desserrer le frein de chaîne. Pour cela, tirer le protège-main (1) dans le sens de la èche.
Dévisser les écrous de xation (2). Retirer la protection de la roue à chaîne (3).
B
C
Poser la chaîne de sciage (4) et la pousser contre la roue à chaîne (5) dans le sens de la èche.
Poser la chaîne de sciage (6) sur le plateau (5). Introduire avec la main droite la chaîne de sciage dans la rainure de guidage supérieure du guide de la chaîne (7).
Attention:
Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être dirigées
dans le sens de la èche sur la partie supérieure du guide !
D
57
3
11
12
2
13
6 8
9 10
Guider la chaîne de sciage (6) autour de l’étoile de renvoi (8) du guide de la chaîne, en tirant légèrement la chaîne de sciage
dans le sens de la èche.
Poser la chaîne de sciage au-dessus de l’intercepteur de chaîne (9).
Tendre le rail dans le sens de la èche de façon à ce que la
chaîne de sciage soit contre la face inférieure du rail (10).
E
Aligner les trous de réception de la protection de la roue à chaîne (3) sur les goujons (11).
En tournant la vis de tension de chaîne (H/13), faire corre­spondre le goujon de tension de chaîne (12) au trou percé de la chaîne.
Poser la protection de la roue à chaîne.
Serrer les écrous de xation (H/2) à la main.
Tendre la chaîne de sciage
Relever légèrement la pointe du guide de la chaîne de sciage et tourner la vis de tension de la chaîne (13) vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne s’applique sur la face inférieure du rail (voir cercle).
Continuer à relever la pointe du guide et serrer les écrous de
xation (2) à bloc avec la clé combinée.
F
G
58
H
STOP
2
13
12
1
Contrôle de la tension de la chaîne
Une tension correcte de la chaîne est réalisée lorsque la chaîne s’applique sur le rail inférieur et qu’elle peut encore être légèrement écartée du guide à la main.
Ce faisant, le frein de la chaîne doit être libéré. Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes
neuves ayant tendance à s’allonger!
Par conséquent, vérier souvent la tension de la chaîne le
moteur étant arrêté.
REMARQUE:
En pratique, on devrait utiliser alternativement 2 à 3 chaînes de sciage.
Pour atteindre une usure régulière des rails, on devra retourner le guide de la chaîne lors du changement de la chaîne.
Retendre la chaîne de sciage
Desserrerlesécrousdexation(2)d’untourenvironau
moyen de la clé universelle. Lever légèrement la pointe de la chaîne de sciage et tourner la vis de réglage (13) vers la droite (dans le sens des aiguilles) jusqu’à ce que la chaîne de sciage repose de nouveau sur la partie inférieure du guide (voir cercle).
Continuer de soulever la pointe de la chaîne de sciage et bien
resserrer les écrous de xation (2) avec la clé universelle.
A
B
Frein de chaîne
Les modèles DOLMAR PS-6400, 7300, 7900 sont équipés en série d’un frein de chaîne à déclenchement d’accélération. Si un contrecoup se produit (kickback), dû à un heurt de la pointe du guide contre le bois (voir chapitre «CONSIGNES DE SECURITE» à la page 48, 49), le frein de chaîne se déclenche
automatiquement en cas de contrecoup sufsamment fort par
inertie de masse. La chaîne de sciage est interrompue pendant une fraction de
seconde.
Le frein de chaîne n’est prévue que pour des cas d’urgence et pour le blocage de la chaîne avant le démarrage.
ATTENTION : Ne jamais utiliser la tronçonneuse quand le frein de chaîne est déclenché (sauf pendant le contrôle, voir
chaîne « Contrôle du frein de chaîne »),
risque de s’abîmer en très peu de temps ! Desserrer impérativement le frein de chaîne avant de com-
mencer à travailler !
sinon la tronçonneuse
C
Enclencher le frein de chaîne (bloquer)
En cas de contrecoup sufsamment fort, le frein de chaîne se déclenche automatiquement dû à l’accélération rapide de
la chaîne de sciage et à l’inertie de masse du protège-main (1). Lors d’un enclenchement manuel le protège-main (1 ) est
poussé par la main gauche en direction de la pointe du guide
de la chaîne (èche 1).
Libérer le frein à main Tirer le protège-main (1) en direction de la poignée en étrier
(èche 2) jusqu’à son enclenchement. Le frein à frein est libéré.
59
OIL
OIL
50:1
DOLMAR
Carburants ATTENTION:
La tronçonneuse ne fonctionne qu’avec des produits de pétrole (essence et huile)!
Faites particulièrement attention lorsque vous manipulez de l’essence. Il est interdit de fumer et de faire du feu (risque d’explo-
sion).
Carburant
50:1
DOLMAR oil other oil
50:1
Mélange carburant
Le moteur de cet appareil est un moteur à deux temps de haute capacité refroidi à l'air. Ce moteur est alimenté par un mélange de carburant et d’huile moteur deux temps.
La conception du moteur a été réalisé pour fonctionner à l’essence normal sans plomb avec un degré d’octane mini-mum de 91 (R+M)/2. Si un tel type de carburant n’était pas disponible, on peut aussi utiliser un carburant d’un degré d’octane plus élevé. Le moteur n’en subit aucun dommage.
Pour un fonctionnement optimal, ainsi que pour la protec­tion de la santé et de l’environnement, utilisez toujours un carburant sans plomb.
Le graissage du moteur est réalisé par une huile moteur à deux temps synthétique pour moteurs à deux temps refroidis à l’air (échelle de qualité JASO FC ou ISO-L-EGD) qui est additionnée au carburant. En usine le moteur a été réglé pour l’huile moteur deux temps très performante de DOLMAR avec un rapport de mélange de 50:1. Ceci garantit une longue durée de vie et
un fonctionnement able avec un très faible dégagement de
fumées du moteur. L’huile deux temps de haute performance DOLMAR est dispo-
nible dans un bidon à la contenance suivante:
En cas de non-disponibilité d’huile deux temps de haute per­formance DOLMAR, il est impératif d’observer un rapport de mélange de 50:1 en cas d’utilisation d’autres huiles synthétique deux temps. Sinon, un fonctionnement impeccable ne peut être garanti.
Réalisation du rapport correct du mélange 50:1 En utilisant l’huile deux temps de haute performance
50:1
REMARQUE: Pour fabriquer le mélange essence-huile, il faut
toujours mélanger préalablement le volume d’huile prévu dans la moitié du volume d’essence, puis y ajouter le volume d’essence restant. Avant de remplir la tronçonneuse avec le mélange, bien secouer le mélange terminé.
2.6 oz N° de commande 986 100 100
6.4 oz N° de commande 986 100 101
DOLMAR, ceci signie mélanger 50 parties d’essence
avec une partie d’huile En utilisant une autre huile
(échelle de qualité JASO FC o ISO-L-EGD) mélanger 50 parties d’essence avec une partie d’huile
synthétique
moteur deux temps
, ceci signie
+
1.0 Us-gal. (3.7 l)
2.5 Us-gal. (9.4 l)
5.0 Us-gal. (18.9 l)
Il n’est pas raisonnable que par excès de conscience de sécurité d’augmenter la part d’huile au delà du rapport indiqué du mélange, le résultat serait plus de résidus de combustion ce qui polluerait l’environnement et boucher­ait la sortie d’échappement dans le cylindre, ainsi que le silencieux. En outre, la consommation de carburant augmenterait et la puissance diminuerait.
2.6 oz. (75 cm3)
6.4 oz. (189 cm3)
12.8 oz. (378 cm3)
Stockage de carburants
Les carburants ne sont stockables que de manière restreinte. Le carburant et les mélanges de carburant vieillissent par évaporant sous l’effet de températures élevées. Le carburant et les mélanges de carburant stockés pendant une trop longue durée peuvent en­traîner des problèmes de démarrage et endommager le moteur. N’acheter que la quantité de carburant à consommer en l’espace de quelques mois. Consommer le carburant mélangé en 6-8 semaines en cas de températures élevées.
Ne transporter et ne stocker le carburant et l’huile de chaîne que dans des nourrices agrées et portant les in­dications nécessaires. Stocker le carburant uniquement au sec, au froid et en toute sécurité!
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche. Les suites peuvent être différentes maladies de peau. D’autre part, on connait les réactions allergiques. Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irritations. en cas de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau claire. Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.
D
Huile de chaîne de sciage
Pour le graissage de la chaîne de sciage et du rail, il faut utili­ser une huile de chaîne avec un additif d’adhérence. L’additif d’adhérence à l’huile de chaîne empêche une rapide jetée de l’huile du dispositif de sciage.
Pour protéger l’environnement, il est conseillé d’utiliser une huile de chaîne biodégradable. Souvent, les instances régionales prescrivent l’utilisation d’huile biodégradables.
L’huile de chaîne de sciage BIOTOP proposée par DOLMAR est fabriquée à base d’huiles végétales sélectionnées et elle est 100% biodégradables. BIOTOP porte comme référence l’ange bleu d’environnement (RAL UZ 48).
60
L’huile de chaîne BIOTOP est disponible dans les bidons aux contenances suivantes :
1 l N° de commande 980 008 210 5 l N° de commande 980 008 211 20 l N° de commande 980 008 213
L’huile de chaîne biodégradable ne se conserve que pendant un temps limité et devra être utilisée dans un délai de 2 ans après la date de fabrication imprimée.
E
Remarque importante pour les huiles de chaîne de sciage bio
Avant une longue mise hors service, le réservoir à huile doit être vidé et rempli ensuite d’un peu d’huile moteur (SAE 30). Ensuite, faire marcher la tronçonneuse pendant quelques temps de manière à rincer les restes d’huile bio du réservoir, du systéme de conduite d’huile et du dispositif de sciage. Cette mesure est indispensable car différentes huile bio ont tendance à coller ce qui peut
Huile
Usagée
A
détériorer la pompe à huile ou des éléments d’alimentation d’huile. Lors de la remise en marche, verser à nouveau l’huile de chaîne BIOTOP. Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées ou d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas couverts par la garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation et l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
N’UTILISEZ JAMAIS DE HUILES USAGEES
Une huile usagée est extrêmement dangereuse pour l’environnement!
Les huiles usagées contiennent une grande part de produits connus pour être cancérigènes.
Les souillures dans les huiles usagées amènent une grande usure de la pompe à huile et du dispositif de sciage.
Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées ou d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas couverts par la garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation et l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche. Les suites peuvent être différentes maladies de peau. D’autre part, on connait les réactions allergiques.
Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irritations. en cas de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau claire.
Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.
B
Huile de chaîne
Mélange carburant
Remplissage des réservoirs
RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES DE SECURITE!
La manipulation de carburants exige une manipulation avec précaution et prudence. Ne le faire que si le moteur est arrêté! Laisser refroidir la tronçonneuse avant de prendre de l'essence!
Bien nettoyer le pourtour des emplacements de remplissage pour éviter la pénétration de salissures dans le réservoir de mélange de carburant ou d’huile. Dévisser le bouchon du réservoir et remplir le mélange de carburant ou l’huile jusqu’au bord inférieur de la tubulure de remplissage en prenant soin de ne pas verser à côté le mélange ou l’huile de chaîne. Revisser fermement le capuchon du réservoir.
Aprèsavoirremplileréservoir,nettoyerlebouchonleté, leréservoiretvériers’ilfuit.
Graissage de la chaîne de sciage
Pour graisser sufsamment la chaîne de sciage, il faut qu’il y ait
toujours assez d’huile de chaîne dans le réservoir. Le contenu
du réservoir suft pour environ une demi-heure de marche continue. Vérier pendant le travail qu’il y a sufsamment d’huile
à chaîne dans le réservoir. Si nécessaire, faire l’appoint. Ne le faire que si le moteur est arrêté!
61
2 3
Vérierlegraissagedelachaîne
1
Ne jamais scier sans graissage sufsant. Vous risquez sinon
de réduire la durée de vie du dispositif de sciage!
Vérier avant de démarrer le travail la quantité d’huile dans le
réservoir, ainsi que le débit d’huile.
Le débit d’huile peut être vérié de la manière suivante:
Démarrer la tronçonneuse (voir chapître «Démarrer le mo­teur»).
Maintenir la chaîne de sciage en marche env. 6" (15 cm) par dessus une souche d’arbre ou le sol (choisir une base adéquate).
Lorsque le graissage est sufsant, on doit observer une légère
trace d’huile par l’huile éjectée. Faire attention à la direction du vent et ne pas s’exposer inutilement à la vapeur d’huile.
Remarque:
Après la mise hors service de la tronçonneuse, il est normal que de petites quantités d’huile de chaîne restant encore dans le système de conduite d’huile et sur le guide s’écoulent encore un certain temps. Il ne s’agit pas d’un défaut dans ce cas.
Utiliser un support adéquat!
C
Réglage du graissage de la chaîne
A effectuer que si le moteur est arrêté!
Le débit de l’huile est réglable avec la vis de réglage (1). La vis de réglage se trouve sur le dessous du carter.
La pompe à huile est réglée en usine pour un débit moyen.
Pour modier le débit avec la tournevis, ajuster le débit par la
vis de réglage en:
• tournant à droite pour avoir un débit plus faible
• tournant à gauche pour avoir un débit plus fort.
Même une modication minime du réglage de la vis (1) peut affec- ter le débit d’huile. Vérier pendant le travail qu’il y a sufsamment
d’huile à chaîne dans le réservoir. Si nécessaire, faire l’appoint.
Pour que la pompe à huile fonctionne toujours parfaitement, la rainure de guidage d’huile sur le carter du vilebrequin (2), ainsi que les orices d’entrée d’huile dans le guide de la chaîne (3) doivent régulièrement être nettoyés.
Plage de réglage 70°
D
Remarque:
Après la mise hors service de la tronçonneuse, il est normal que de petites quantités d’huile de chaîne restant encore dans le système de conduite d’huile et sur le guide s’écoulent encore un certain temps. Il ne s’agit pas d’un défaut dans ce cas.
Utiliser un support adéquat!
62
E
132 4
6 5
A
7
Démarrer le moteur
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Démarrer le moteur au moins 10 feet (3 m) de l’endroit du réservoir.
Prendre une position stable et sure, puis placer la tronçonneuse sur le sol pour que le dispositif de sciage soit dégagé.
Libérer le frein de chaîne (bloquer). Saisir fermement la poignée-étrier avec une main et plaquer
la tronçonneuse sur le sol. Placer la pointe du pied droit dans le protège-main arrière.
Démarrage à froid:
Tirer le starter (1) jusqu’à ressentir qu’il s’enclenche ce qui actionne simultanément l’arrêt d’admission réduite.
Pousser le bouton I/STOP (3) de l’allumage dans le sens de
la èche.
Tirer le cordon de lancement lentement jusqu’à sentir une résistance (le piston se trouve au point mort haut).
Appuyer sur la soupape de décompression (2) (option).
Puis, tirer fortement et rapidement jusqu’au déclenchement du premier allumage audible.
Attention: Ne pas retirer le cordon de lancement de plus de
50 cm et le ramener lentement à la main. Appuyer sur la soupape de décompression (2) (option).
Enfoncer le starter (1) et tirer de nouveau sur le cordon de lancement. Dès que le moteur tourne, saisir la poignée arrière
(cela active l’étrangleur (5)) et tirer l’accélérateur (6). L’arrêt d’admission réduite s’annule et le moteur tourne au ralenti.
Attention
pour éviter d’endommager l’embrayage. Libérer maintenant le frein de chaîne.
: le moteur doit être mis au ralenti dès le démarrage
B
C
Démarrage à chaud:
Comme décrit comme pour le démarrage à froid, par contre : tirer le starter (1) une fois avant le démarrage et l’enfoncer de nouveau pour activer uniquement l’arrêt d’admission réduite.
Arrêter le moteur
Pouss er le bou ton I/STOP de l’allumage sur « STOP ».
Vérierlefreindechaîne
Le freindechaînedoitêtre vérié avant de commencer
tous travaux.
Démarrer le moteur comme décrit (prendre une position stable et poser la tronçonneuse sur le sol de façon à ce que le dispositif de sciage soit libre).
Bien tanier la poignée-étrier d’une main, l’autre main étant sur la manette.
Laisser tourner le moteur à mi-vitesse et appuyer sur le protège­mains (7) avec le dos de la main dans la sens de la èche jusqu’à ce que le frein de chaîne se bloque. La chaîne de sciage doit immédiatement s’immobiliser.
Faire tourner immédiatement le moteur au ralenti et redésserrer le frein de chaîne.
Attention: Si la chaîne de sciage ne s’arrête pas immédiatement après ce contrôle, il ne faut en aucun cas commencer à travailler. Prière de consulter un atelier spécialisé DOLMAR.
63
B A
10
L H
S
Réglage du carburateur
ATTENTION: Le carburateur ne peut être réglé que par un atelier agréé DOLMAR!
SERVICE
Seuleslesrecticationsauniveaudelavisderéglage(S)
peuvent être effectuées par l’utilisateur de l’appareil. Au cas où l’outil de coupe tourne au ralenti (l’accélérateur n’est pas actionné), le réglage du ralenti doit être impérativement
rectié!
Le ralenti ne doit être réglé qu’après l’assemblage com­plet et le contrôle de l’appareil !
Le réglage du ralenti doit être effectué quand le moteur
estchaud,leltreàairpropreetsil’outildecoupeaété
correctement monté.
Effectuer le réglage avec un tournevis (largeur de lame de (5/32” (4 mm)).
Régler le ralenti Dévisser la vis de réglage (S) dans le sens inverse des
aiguilles = réduire le ralenti Visser la vis de réglage (S) dans le sens des aiguilles = aug-
menter le ralenti
Attention: Ne travailler en aucun cas avec l’appareil si l’outil de coupe ne devait pas s’immobiliser même après
avoirrectiéleralenti.Consulterunatelierderéparation
DOLMAR!
Fonctionnement en hiver
Pour éviter que le carburant gèle lors de températures basses et en cas d’humidité de l’air élevée et pour atteindre plus rapide­ment la température de service lors de températures inférieures à + 5°C, de l’air chaud peut être aspiré par le cylindre.
Enlever le capot du ltre (cf. Nettoyage du ltre à air).
Dévisser la cartouche (10) et la mettre en position B pour le fonctionnement en hiver.
Pour des températures supérieures à + 5°C, de l’air froid doit être impérativement aspiré. En ne respectant pas cette con-
signe, le cylindre et le piston peuvent être endommagés!
Si les températures sont supérieures à + 5°C, mettre la cartou­che en position A pour le fonctionnement en temps normal.
Position A - Fonctionnement en temps normal Position B - Fonctionnement en hiver
Remonter le capot du ltre
D
64
E
min.
3 mm (0.11”)
11
F
A
Allumé
Eteint
Chauffage de poignée
(uniquement sur les appareils de type « H ») Pour allumer ou éteindre le chauffage de poignée, presser le
bouton (11).
Allumé : repère rouge visible sur le bouton Eteint : repère rouge non visible sur le bouton
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Affûtage de la chaîne de sciage
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté
etlachedebougiedoitêtreenlevée(voir pragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection
est obligatoire! La chaîne de sciage doit être affûtée lorsque:
les copeaux deviennent farineux en sciant du bois humide. la chaîne, tout en exerçant une forte pression, ne „tire“ que
péniblement dans le bois. les arêtes de coupe sont visiblement endommagées. le dispositif de sciage gauchit dans le bois latéralement vers
la gauche ou la droite. La raison est un affûtage irrégulier de la chaîne de sciage.
Important: affûter souvent, sans enlever de trop de matériau!
Lors d’un simple affûtage, il suft souvent de 2 à 3 coups de lime.
Après avoir effectué soi-même plusieurs affûtages, faire affûter la chaîne à l’atelier spécialisé.
B
.025"
(0.64 mm)
.025"
(0.64 mm)
Critères d’affûtage : ATTENTION: N’utiliser que des chaînes et guide permis
pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de
rechange)! Toutes les dents de rabotage doivent avoir la même longueur (dimension a). Des dents de rabotage de hauteur différente
signient une marche dure de la chaîne et peuvent provoquer
des ruptures de chaîne! Longueur minimale de dent de rabotage = 0.11" (3 mm). Ne pas raffûter la chaîne de sciage lorsque la longueur minimale de dent de rabotage est atteinte. Une nouvelle chaîne de sciage doit être alors montée (voir „extrait de la liste des pièces de rechange“ et chapitre „Nouvelle chaîne de sciage“). L’écart entre le limiteur de profondeur (nez rond) et l’arête de coupe détermine l’épaisseur du copeau. Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus avec une distance du limiteur de profondeur de .025" (0.64 mm).
ATTENTION: Une distance trop augmente le danger d’un choc de recul!
65
1 2
L’angle d’affûtage 25° doit être identique pour toutes les dents de rabotage. Des angles différents provoquent une marche irrégulière et rude de la chaîne, augmentent l’usure et aboutissent à des ruptures de chaîne!
L’angle d’arasement de la dent de rabotage 60° résulte de la profondeur de pénétration de la lime ronde. Si la lime prescrite est guidée correctement, l’angle d’arasement correct s’obtient par lui même.
Lime et guidage de la lime
Pour affûter la lime, il faut utiliser un porte-lime spécial avec une lime ronde de chaîne. Les limes rondes normales ne sont pas appropriées. Numéro de commande, voir accessoires.
Limer la première moitié de dent de rabotage avec la lime ronde de la chaîne de sciage ø 7/32" (5.5 mm), ensuite ø 3/16" (4.8 mm).
La lime ne doit attaquer que lors de la passe en avant (èche).
Lors du retour, relever la lime du matériel. La dent de rabotage la plus courte est affûtée la première. La
longueur de cette dent est alors la mesure type pour toutes les autres dents de rabotage de la chaîne de sciage.
Les nouvelles dents de rabotage doivent être exactement adaptées aux formes des dents usées, ainsi qu’aux surfaces de roulement.
Conduire la lime horizontalement (10° par rapport au guide).
C
D
Un porte-lime facilite le guidage de la lame, il porte des repères pour l’angle d’affûtage correct de 25° (orienter les repères parallèlement à la chaîne de scie) et limite la profondeur de pénétration (4/5 du diamètre de la lime). Voir accessoires pour le n° de commande.
A la suite du nouvel affûtage, vérier la hauteur du limiteur
de profondeur avec la jauge de mesure pour chaîne. Voir accessoires pour le n° de commande.
Enlever avec la lime plate spéciale (1) tout dépassement, même le moindre.
Arrondir à nouveau le limiteur de profondeur à l’avant (2).
4/5
25°
E
66
F
8
1011
7
5
4
5
1
6 7
2 3
A
Nettoyer l’intérieur de la bande de frein de chaîne et de la roue à chaîne
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté
etlachedebougiedoitêtreenlevée(voir pragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection
est obligatoire! ATTENTION: La tronçonneuse ne peut être démarrée
qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Enlever la protection de roue à chaîne (1) (voir chapitre „MISE EN ROUTE“ B) nettoyer l’intérieur à l’aide d’un pinceau.
Enlever la chaîne de sciage (3) et le guide de chaîne (2). Dévisser la vis (4) et retirer la plaque de guidage (5). Dévisser la vis (6) et enlever le couvercle du dispositif de
freinage (7).
B
SERVICE
Nettoyer la plaque de guidage (5) et nettoyer le couvercle du dispositif de freinage (7).
Nettoyer tout l’intérieur, notamment la zone du dispositif de freinage (11), au moyen d’un pinceau.
Veiller à ne pas laisser de restes dans la rainure d’ouverture (10).
ATTENTION:
Le levier (8) xent par le couvercle du dispositif de freinage (7). Avant de monter le couvercle, vérier la bonne xation du levier et de la cheville.
Monter d’abord le couvercle du dispositif de freinage (7) et ensuite la plaque de guidage (5).
Montage du guide de chaîne, de la chaîne de sciage et de la protection de la roue à chaîne voir chapitre „MISE EN ROUTE A-H“.
Une foislemontageeffectué,vérierlefonctionnement
du frein de chaîne (voir chapitre « Contrôle du frein de chaî­ne»).
REMARQUE: Le frein de chaîne est un dispositif de sécurité très
important et il est soumis comme chaque pièce à une certaine usure.
Une vérication et une maintenance régulières servent
à vous assurer votre propre protection et doivent être effectuées par un atelier spécialisé DOLMAR.
67
12
16
15
13
17
Nettoyer le guide de la chaîne
ATTENTION! Porter impérativement des gants de protection.
Les surfaces de roulement du guide de chaîne doivent
être régulièrement vériées pour voir si elles ne sont pas
endommagées et nettoyées avec un outillage adapté.
Nouvelle chaîne de sciage
ATTENTION: N’utiliser que des chaînes et guide permises pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de rechange)!
Avant de monter une nouvelle chaîne de sciage, il faut vérier
l’état de la roue à chaîne. Des roues à chaîne usées (12) provoquent des détériorations
sur une nouvelle chaîne de sciage et doivent impérativement être remplacées.
Enlever la protection de roue à chaîne (voir chapitre „MISE EN ROUTE“ B).
Enlever la chaîne de sciage et le guide de chaîne. Enlever le circlip (13).
ATTENTION
pouce pour éviter qu’il ne saute. Enlever le rondelle de butée (15). Remplacer la roue de chaîne usagée (12) par une roue de
chaîne neuve (16) (n° de commande voir « Extrait de la liste des pièces de rechange »).
Monter la nouvelle roue de chaîne, le rondelle de butée et le circlip.
Montage du guide de chaîne, de la chaîne de sciage et de la protection de la roue à chaîne voir chapitre „MISE EN ROUTE
A-H“. NOTE :
les nouvelles chaînes de sciage ont en général tendance à s’allonger (voir Contrôle de la tension de la chaîne).
: Le circlip saute de la rainure. Le bloquer avec le
Contrôler fréquemment la tension de la chaîne car
C
D
Remplacementdultreàcarburant
Le ltre feutre (17) de la crépine d’aspiration peut se boucher pendant l’utilisation. Il est recommandé de remplacer le ltre à
carburant une fois par trimestre pour garantir le bon écoulement du carburant dans le carburateur.
Pour remplacer le ltre à carburant, l’enlever par la tubulure de remplissage du réservoir en utilisant un l métallique. Courber le l électrique à une extrémité pour former un crochet.
68
E
3
5 4
Nettoyagedultred’air
3
1
2a
4
5
2
ATTENTION: En cas d’utilisation d’air comprimé pour le net­toyage, utiliser impérativement des lunettes de protection pour éviter toute blessure au niveau des yeux!
Nepasnettoyerleltreàairàl’essence.
Retirer les clips de fermeture du capot du ltre (1) avec la clé combinée et enlever le capot du ltre (2).
Retirer le starter (3) pour éviter que des impuretés ne tombent dans le carburateur.
Décrocher la bride du support de ltre à air (4) en pressant dans le sens de la èche comme montré sur la gure.
Retirer le ltre à air (5) vers le haut.
ATTENTION: Couvrir l’orice d’aspiration d’un chiffon propre
pour empêcher que des particules de saleté ne tombent dans le carburateur.
Utilisationdesltres:
tions sèches ou poussiéreuses. Le ltre en nylon est destiné
pour des conditions de travail humides.
Le ltre en voile est destiné aux utilisa-
Séparer la partie supérieure et inférieure du ltre à air comme
montré sur la photo.
Nettoyagedultreenvoile:
ou aspirer doucement de l’intérieur avec de l’air comprimé. Ne pas nettoyer avec une brosse pour ne pas enfoncer la poussière
dans le tissu. Laver les ltres en nylon fortement encrassés dans
une eau savonneuse tiède avec du produit de nettoyage pour
vaisselle courant. Ne nettoyer le ltre en voile que si une perte
de puissance sensible survient pendant la coupe. Remplacer le
ltre si aucune amélioration n’est sensible après le nettoyage.
Nettoyagedultreennylon,cribleennylondanslecapot dultreetdupréltre:
brosse souple ou de l’intérieur avec de l’air comprimé avec
précaution. Laver le ltre en nylon fortement encrassé dans une
eau savonneuse mélangée à du produit de nettoyage pour vais­selle courant. En cas de salissure importante, nettoyer souvent
(plusieurs fois par jour), car un ltre à air propres garantissent
le bon fonctionnement du moteur.
Remarquesurlepréltre:
peuvent être aussi couvertes par un préltre autoadhésif en nylon. Nettoyer la zone en question avant de poser le ltre. Le préltre est disponible en option.
Bien sécher le ltre à air.
Rassembler la partie supérieure et inférieure.
Avant de monter le ltre à air, contrôler la présence éventuelle
de saletés dans le clapet de l’étrangleur. Le nettoyer si néces­saire avec un pinceau.
Frapper le ltre avec précaution
Nettoyer au moyen d’un pinceau, d’une
De plus, les fentes d’aération (2a)
A
ATTENTION:Remplaceraussitôtleltreàairendommagé!
Des morceaux de tissu déchirés et des particules de salis­sure grossières peuvent détériorer le moteur.
Insérer le ltre à air (5) et presser la bride du support de ltre
à air (4) simultanément avec le pouce et l’index jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Presser le starter (3) et enfoncer une seule fois l’accélérateur pour désactiver la position d’admission réduite.
Poser le capot du ltre (2) et le xer avec les clips de fermeture (1).
69
Remplacement de bougie
7
8
9
6
.020”
(0,5 mm)
10
10
11
10
11
ATTENTION
Lesbougiesd’allumageoulachedelabougienedoivent
pas être touchés le moteur en marche (haute tension). N’effectuer des travaux de maintenance que si le moteur
est arrêté. Risque de brûlure lorsque le moteur est chaud: porter absolument vos gants de protection!
En cas de détérioration du corps isolant, d’usure importante des électrodes resp. d’électrodes très encrassées ou pleines d’huile, il faut procéder à un remplacement de la bougie.
Retirer le capot (voir «Nettoyage du ltre à air»). Retirer la che de la bougie (6) de la bougie. Démonter la
bougie uniquement avec la clé combinée comprise dans la fourniture.
Ecartement des électrodes
L’écartement des électrodes doit être de .020" (0,5 mm). ATTENTION: N’utilisez comme rechange que les bougies NGK
BPMR 7A ou BOSCH WSR 6F.
Véricationdel’étincelled’allumage
Introduire la clé combinée (7) entre le capot et le cylindre comme
montré sur la gure.
ATTENTION ! Ne pas introduire la clé dans le trou de la bougie, établir uniquement le contact avec le cylindre (pour
éviter d’endommager le moteur). Pousser la bougie d’allumage dévissée (8) contre la clé (à partir
du trou de la bougie) avec la cosse de bougie d’allumage bien xée au moyen de la pince isolée.
Pousser le bouton I/STOP (9) de l’allumage dans le sens de
la èche.
Tirer fortement sur le cordon de lancement. En fonctionnement correct, l’étincelle doit être visible sur les
électrodes.
B
Véricationdesvisdusilencieux
Attention : Ne pas revisser les vis du silencieux pendant que le moteur
est chaud !
Vérier si les vis du silencieux (10) sont bien xées. Les res­serrer à la main si elles sont desserrées.
Sur le modèle équipé d’un convertisseur catalytique, retirer auparavant les deux bouchons (11). Pour cela, utiliser un petit tournevis.
Re-enfoncer les bouchons après vérication !
Information concernant le catalyseur: Le catalyseur réduit la teneur en éléments toxiques des gaz d’échappement.
70
C
Modèles sans catalyseur
Modèles avec catalyseur
D
11
Remplacement du cordon de lancement /
1
2
5
7
3
4
6
8
9
10
Remplacement du ressort de rappel
Dévisser les trois vis (1). Retirer le carter du ventilateur (2).
NOTE :
ventilateur.
ATTENTION : Risque de blessure ! Dévisser la vis (5) seule ment lorsque le ressort de rappel est détendu !
En cas de remplacement du cordon de lancement, même si celui-ci n’est pas déchiré, détendre le ressort de rappel du tambour d’enroulement (3).
Pour cela, tirer entièrement le cordon hors du carter du venti­lateur depuis la poignée de lancement.
Tenir le tambour d’enroulement d’une main, enfoncer le cordon dans l’échancrure (4) de l’autre main.
Tourner le tambour d’enroulement avec précaution jusqu’à ce que le ressort d’appel soit entièrement détendu.
Dévisser la vis (5) et enlever la rondelle (6). Enlever le tambour d’enroulement avec précaution.
ATTENTION : Risque de blessure ! Le ressort de rappel peut sauter !
Enlever les vieux restes de cordon.
Enler le nouveau cordon (1/8" de ø, 38.6" de longueur) comme montré sur la gure (en n’oubliant pas la rondelle (8)) et nouer
les deux extrémités. Insérer le nœud (9) dans le tambour d’enroulement (3). Insérer le nœud (10) dans la poignée de lancement (7). Poser le tambour, le tourner légèrement jusqu’à ce que le ressort
de rappel s’enclenche. Y insérer la vis (5) avec la rondelle (6) et bien visser. Introduire le cordon dans l’échancrure (4) du tambour
d’enroulement et tourner deux fois le tambour avec le cordon dans le sens des aiguilles.
Tenir le tambour d’enroulement de la main gauche, et démêler le cordon de la main droite, bien le tirer et le tenir.
Relâcher le tambour avec précaution. Ce faisant, le cordon s’enroule sur le tambour dû à la tension du ressort.
Répéter l’opération trois à quatre fois. La poignée de lance­ment doit être maintenant à la verticale près du carter du ventilateur.
INDICATION : Si la corde de lancement est tirée fortement, le tambour d’enroulement doit pouvoir faire un moins un 1/4 de tour contre l’effort de ressort.
ATTENTION : Risque de blessure ! Bloquer la poignée de lancement tirée. Elle peut rebondir en arrière si vous relâchez par inadvertance le tambour d’enroulement.
A
Remplacement du ressort de rappel
Démonter le carter du ventilateur et le tambour d’enroulement (voir ci-dessus).
ATTENTION : Risque de blessure ! Un ressort cassé peut sauter.
Les ressorts de rappel de rechange sont livrés tendus dans le tambour d’enroulement. ATTENTION, le ressort peut sauter. Pour remettre le ressort sauté en place, procéder comme montré sur le croquis.
Graisser légèrement le nouveau ressort de rappel (11) dans le carter du ventilateur avec de la graisse universelle, réf. 944 360 000 avant le montage.
Monter le tambour d’enroulement et le carter du ventilateur (voir ci-dessus).
Les vis (1) ne peuvent pas tomber hors du carter du
-
71
18
18
19
19
13
15
16
14
Montage du carter du ventilateur
17
Poser le carter du ventilateur (13). Presser les vis (14) dans les trous de réception. Lever légèrement le carter du moteur (15), accrocher l’attache
(16) au carter du ventilateur avec le pouce (voir èche). Aligner le carter du ventilateur, presser légèrement contre la
tronçonneuse en tirant sur la poignée de lancement jusqu’à ce que le dispositif de lancement s’enclenche.
Bien serrer les vis (14).
Nettoyage de l’espace cylindre
Enlever le capot du ltre et le ltre à air.
Retirer la cosse et dévisser la bougie. Enfoncer la soupape de démarrage et desserrer le frein de
chaîne. Mettre le passe-câble avec le câble d’allumage sur le côté. Dévisser les deux vis de derrière du capot. Dévisser la vis de l’axe du pare-main et enlever la douille.
Soulever et enlever le capot du guide-exible d’aspiration.
IMPORTANT:Remettreleltreàaireenplaceetlexer,
revisser la bougie et la serrer à la main. Poser la cosse et retirer la soupape de démarrage.
Enlever le capot du ventilateur et retirer le déecteur de ven­tilateur.
B
ATTENTION: En cas d’utilisation d’air comprimé pour le net­toyage, utiliser impérativement des lunettes de protection pour éviter toute blessure au niveau des yeux !
Toute la zone dégarnie (17) peut être nettoyée avec une brosse et de l’air comprimé.
Pour nettoyer les ailettes du cylindre, il est possible d’utiliser une brosse à bouteille. Avec le nettoyeur d’ailettes de cylindre, nettoyer la zone entre les ailettes de cylindre ou entre le cylindre et la plaque d’arrêt. Procéder en douceur. S’assurer de ne pas endommager le câble de court-circuit et le câble d’allumage.
Changement / nettoyage du pare-étincelles
Il faut vérier et nettoyer régulièrement le pare-étincelles.
Desserrer le vis (18) et enlever le pare-étencelles (19). ATTENTION: N’utilisez pas d’objets coupants ou pointus pour
nettoyer le pare-étincelles car vous pourriez endommager ou
déformer les ls du pare-étincelles.
Remontez le pare-étincelles et serrez la vis.
72
C
D
Indications de maintenance et d’entretien périodiques
De manière à garantir une longue durée de vie et le plein fonctionnement des dispositifs de sécurité et à éviter des détériorations, il faut effectuer régulièrement les travaux de maintenance décrits ci-dessous. Les réclamations ne pourront être reconnues comme telles si ces travaux ont été effectuées régulièrement et correctement. Des accidents risquent de se produire en cas de non-observation.
Les utilisateurs de tronçonneuses doivent effectuer que les travaux de maintenance et d’entretien qui sont décrits dans la manuel d’emploi. Les travaux non compris dans cette liste ne doivent être exécutés que dans un atelier spécialisé de DOLMAR.
Page
Généralités Tronçonneuse entière Nettoyer l’extérieur et vérier si elle n’est pas détériorée.
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les réparations par un spécialiste. Chaîne de sciage Raffûter régulièrement, remplacer à temps 65-66
Frein à chaîne Faire vérier régulièrement par l’atelier spécialisé Guide de chaîne Tourner an que les surfaces de
roulement sollicitées s’usent de manière régulière. 59, 68
Cordon de lancement Vérier s’il n’est pas détérioré. Le remplacer en cas de
détérioration. 71
Avant toute mise Chaîne de sciage Vérier le tranchant et si elle n’est pas détériorée. 65-66 en route Contrôler la tension de la chaîne. 59
Guide de la chaîne Vérier s’il n’est pas détérioré Graissage de la chaîne Vérier le fonctionnement 62 Frein de chaîne Vérier le fonctionnement 63
Commutateur I/STOP, Touche de blocage de sécurité
Levier de gaz Vérier le fonctionnement 63
Fermeture réservoirs
huile et carburant Vérier l’étanchéité et la présence de fuites 61 Journellement Filtre à air et capot du ltre Nettoyer
Guide de la chaîne Vérier si il n’est pas détérioré, nettoyer l’orice d’entrée d’huile 68
Vitesse de rotation à vide Contrôler (la chaîne ne doit pas être entraînée) 64 Toutes les semaines Carter du ventilateur Nettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de
refroidissement. 55, 72 l’espace cylindre refroidissement. 72
Bougie Vérier, le cas échéant, remplacer 70 Silencieux Vérier s’il n’est pas encrassé Capteur de chaîne Vérier 58 Vis et écrous Vérier l’état et le serrage correct
Tous les 3 mois Filtre à carburant Remplacer 68 Réservoirs carburant/huile Nettoyer
Tous les ans Tronçonneuse entière Faire vérier par un atelier spécialisé Silencieux avec catalyseur Faire vérier par un atelier spécialisé
Stockage Tronçonneuse entière Nettoyer l’extérieur et vérier si elle n’est pas détériorée.
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les réparations par un spécialiste. Chaîne de sciage et Démonter, nettoyer et légèrement huiler guide de la chaîne Nettoyer la rainure de guidage du guide de la chaîne 68 Réservoirs carburat/huile Vidanger et nettoyer Carburateur Le laisser se vider en marche
Support, rail guide de chaîne
Nettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de
Nettoyer, particulièrement la rainure d’alimentation d’huile 62, 67
(plus souvent si nécessaire)
, nettoyage du pare-étincelles 70, 72
69
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie
Maintenance et réparations
La maintenance et la remise en état de tronçonneuses modernes ainsi que les éléments les plus importants de la sécurité exigent
une formation professionnelle qualiée et un atelier équipé d’outillage spécial et d’appareils de contrôle.
DOLMAR conseille donc de faire exécuter tous les travaux de maintenance non décrits dans la manuel d’emploi par un atelier spécialisé DOLMAR. Le spécialiste dispose de la formation, de l’expérience et des équipements nécessaires pour vous apporter chaque fois la solution économique la plus avantageuse et vous apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil. Veuillez relever sur le répertoire des points de service ci-jointe l’atelier spécialisé le plus proche de chez vous ou adressez vous à la représentation générale indiquée au dos de cette notice ou à l’importateur indiqué. Vous y recevrez l’adresse de l’atelier spécialisé la plus proche de chez vous.
73
Pièces de rechange
Le fonctionnement permanent able et la sécurité de votre appareil dépend aussi de la qualité des pièces de rechange utilisées.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR, signalées par
Seules les pièces d’origine proviennent de la chaîne de production de l’appareil et vous assurent donc la qualité optimale du matériau,
du respect des dimensions et du fonctionnement et une sécurité irréprochables.
Les pièces accessoires et de rechange d’origine vous sont proposées par votre vendeur spécialisé. Il dispose des listes de pièces de rechange nécessaires pour déterminer le numéro de la pièce de rechange nécessaire, et vous informera à fur et à mesure des améliorations de détail et des nouveautés dans l’offre des pièces de rechange.
Veuillez aussi noter, qu’en utilisant des pièces qui ne sont pas d’origine de DOLMAR vous perdez tout droit à la garantie de l’organisation DOLMAR.
Garantie
DOLMAR garantit un qualité irréprochable et supporte les frais pour une amélioration par remplacement des pièces défectueuses dans le cas de défauts de matériel ou de fabrication qui se présentent dans le délai de garantie après le jour de vente. Veuillez noter
que dans certains pays, il existe des conditions de garantie spéciques. Adressez vous, en cas de doute, à votre vendeur. En tant
que vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie.
Nous vous prions de comprendre que nous ne pouvons pas assurer la garantie pour les causes de détériorations suivantes:
• Non respect de la manuel d’emploi
• Non exécution des travaux de maintenance et réparations nécessaires
• Détériorations par suite d’un réglage non conforme du carburateur
• Usure normale
• Surcharge manifeste par dépassement permanent de la limite supérieure de la puissance
• Utilisation de types de chaînes et de guides de la chaîne non agréés
• Utilisation de longueurs de chaînes et de guides de la chaînes non admises
• Forçage, traitement non conforme, emploi non autorisé ou cas d’accidents
• Détériorations de surchauffe causées par des encrassements du carter du ventilateur.
• Interventions de personnes non compétentes ou essais de réparations non conformes
• Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. de pièces non d’origine DOLMAR, dans la mesure où elles sont sources
de détériorations
• Utilisation de produits de fonctionnement inadaptés ou superposés
• Détériorations provenant de conditions d’utilisation du magasin de location
• Endommagements causés par xation dévissée et non resserrée à temps.
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme prestations de garantie. Tout travail au titre de la garantie est à effectuer par le vendeur spécialiste DOLMAR.
Recherche de pannes
Panne Système Observation Origine
Chaîne ne démarre pas Frein de chaîne Moteur tourne Frein de chaîne enclenché
Moteur ne démarre pas
ou démarre difcilement tème de compression, défaut mécanique
Pas d’allumage Commutateur STOP enclenché, défaut ou
court-circuit dans le câblage, che de bougie,
bougie défectueuse Alimentation
carburant fectueux, crépine d’aspiration bouchée, conduite de carburant sectionnée ou coincée
Système de A l’intérieur de l’appareil Joint du pied de cylindre défectueux, bagues à compression lèvres endommagées, segments de cylindre ou de pistons endommagés
A i'extérieur de l’appareil Bougie n’est pas étanche Défaut Lanceur n’accroche pas Ressort dans le démarreur brisé, pièces
mécanique brisées à l’intérieur du moteur
Problèmes de démarrage Carburateur Carburant dans réservoir Réglage du carburateur non correct à chaud Etincelle existante
Moteur démarre, mais Alimentation Carburant dans réservoir Réglage du ralenti non correct, crépine s’arrête immédiatement carburant d’aspiration ou carburateur encrassé après Aération réservoir défectueux, conduite carburant interrompue, câble défectueux, commutateur STOP endommagé Soupape de décompression encrassée
Manque puissance Plusieurs sys- Appareil tourne au ralenti Filtre à air encrassé, faux réglage du tèmes peuvent carburateur, silencieux bouché, tuyau être mis en cause d’échappement des gaz dans le cylindre est bouché, pare-étincelles bouché.
Système d’allumage
Allumage existe Défaut dans l’alimentation du carburant, sys-
Réservoir carburant rempli
Choke en mauvaise position, carburateur dé-
Pas de graissage Réservoir d’huile, Pas d’huile de chaîne Réservoir d’huile vide de la chaîne pompe d’huile sur la chaîne de sciage Rainure d’alimentation d’huile encrassée Vis de réglage de la pompe à huile déréglée
74
10
11
9
164876
5
13
21
22
26
23
24
27
25
1
2
3
12
14
10
11
15
17
20
28
Extrait de la liste des pièces de rechange
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR. Pour les réparations et la rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé DOLMAR est compétent.
PS-6400 PS-7300 PS-7900
Pos. N°DOLMAR pcs. Désignation
1 415 038 655 1 Guide à êtoile (15")
415 045 655 1 Guide à êtoile (18") 415 050 655 1 Guide à êtoile (20") 415 060 655 1 Guide à êtoile (24") 415 070 455 1 Guide blindé (28")
2 528 099 760 1 Chaîne de sciage 3/8“, 15" 528 099 768 1 Chaîne de sciage 3/8“, 18" 528 099 772 1 Chaîne de sciage 3/8“, 20" 528 099 784 1 Chaîne de sciage 3/8“, 24" 528 099 794 1 Chaîne de sciage 3/8“, 28"
3 952 020 150 1 Protection chaîne, 15"-18"
952 020 160 1 Protection chaîne, 21" 952 100 171 1 Protection chaîne, 24"-28" 4 038 213 103 1 Protection cpl. roue à chaîne 5 923 208 004 2 Ecrou hexag. M8 6 941 719 131 1 Clé combinée Ouverture 19/13 7 940 827 000 1 Tournevis coudé 8 944 340 001 1 Tournevis pour carburateur 9 963 601 122 1 Filtre à carburant 10 010 114 050 1 Essence-/Capuchon cpl. réservoir huile 11 963 228 030 1 O-Ring 28x3 mm 12 965 603 021 1 Bougie 13 108 164 020 1 Cordon de lancement 14 038 173 011 1 Filtre à air (nylon) 14 038 173 101 1 Filtre à air (voile) 15 038 162 024 1 Tambour d’enroulement cpl. 16 119 224 070 1 Roue à chaîne 3/8” 17 038 174 040 1 Tamis protecteur étincelles cpl. 17 038 174 310 1 Tamis protecteur étincelles cpl. (pour les modèles avec cataly-
sateur)
Accessoires (non compris dans la livraison)
20 953 100 090 1 Jauge de mesure des chaînes
21 953 004 010 1 Manche de lime 22 953 003 040 1 Lime ronde ø 7/32" 23 953 003 070 1 Lime ronde ø 3/16" 24 953 003 060 1 Lime plate 25 953 030 030 1 Porte lime 3/8" 26 950 233 210 1 Tachymètre
- 949 000 035 1 Nourrice combinée (pour 5l carburant, 2,5l huile de chaîne de sciage)
28 038 173 200 1 Préltre (nylon)
75
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
Les gaz d’échappement émis par ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’Etat de Californie
pour provoquer le cancer, des défauts de naissance ou autres dommages de reproduction.
76
DOLMAR POWER PRODUCTS PO Box 5007 Alpharetta GA 30005-5007
Form: 995 701 222 (11.11 GB, F)
Specications subject to change without notice
Changements sans préavis
Loading...