PS-33 PS-340 PS-400
Ersatzteilliste
PS-330 PS-341 PS-401
PS-39 PS-342 PS-410
PS-344 PS-411
Spare Parts List
Liste de pièces détachées
Lista de piezas de repuesto
10/01
PS-33 43600 ➠ PS-340 PS-400
PS-330 PS-341 PS-401
PS-39 PS-342 PS-410
PS-344 PS-411
995 700 079 (D, GB, F, E)
DOLMAR GmbH • Postfach 70 04 20 • D-22004 Hamburg • Germany
PS-33 PS-340 PS-400
PS-330 PS-341 PS-401
PS-39 PS-342 PS-410
PS-344 PS-411
36
37
1
Zylinder, Kurbelgehäuse
Cylinder, crankcase
Cylindre, carter-vilebrequin
Cilíndro, cárter cigüeñal
32
3
1
2
31
23
21
16
19
28
30
25
15
35
13
4
6
5
7
8
18
10
9
12
11
34
29
26
20
22
14
27
33
38
39
24
PS-33 PS-340 PS-400
PS-330 PS-341 PS-401
PS-39 PS-342 PS-410
PS-344 PS-411
Zü ndelektronik, Anwerfvorrichtung
Ignition electronics, starter
2
Allumage électronique, dispositif de démarrage
Bobina encendido, dispositivo de arranque
40
58 59
41
45
46
50
49
48
44
51
56
54
55
42
47
43
53
52
57
PS-33 PS-340 PS-400
PS-330 PS-341 PS-401
PS-39 PS-342 PS-410
PS-344 PS-411
63
60
3
Kettenbremse
Chain brake
Frein de chaîne
Freno de cadena
62
65
68
69
71
PS-33 PS-340 PS-400
98
91
92
93
94
95
96
97
89
90
88
99
87
86
80
85
82
83
84
81
USA
CDN
AUS
NZ
PS-330 PS-341 PS-401
PS-39 PS-342 PS-410
PS-344 PS-411
4
Schalldä mpfer, Ö lpumpe, Kupplung
Muffler, oil pump, clutch
Pot d’ é chappement, pompe à huile, embrayage
Silencioso, bomba de aceite, embrague
PS-33 PS-340 PS-400
PS-330 PS-341 PS-401
PS-39 PS-342 PS-410
PS-344 PS-411
5
Abdeckhaube, Luftfilter, Kraftstofftank, Bü gelgriff
Hood, air filter, fan housing, fuel tank, tubular grip
Capot protecteur, filtre à air, ré servoir carburant, poigné e tubulaire
Cubierta protectora, filtro de aire, depó sito de comb., mango tubular
154
100
104
105
144
102
148
147
103
169
149
109
150
108
106
107
HappyStart
171
152
151
131
156
132
155
157
133
120
121
141
138
134
153
145
159
146
127
162
126
125
130
142
123
122
135
136
139
137
140
PS-33 PS-340 PS-400
PS-330 PS-341 PS-401
PS-39 PS-342 PS-410
PS-344 PS-411
5
Abdeckhaube, Luftfilter, Kraftstofftank, Bü gelgriff
Hood, air filter, fan housing, fuel tank, tubular grip
Capot protecteur, filtre à air, ré servoir carburant, poigné e tubulaire
Cubierta protectora, filtro de aire, depó sito de comb., mango tubular
Start&Go
101
104
105
164
102
148
147
103
110
108
106
107
170
109
171
HappyStart
167
1
2
165
156
158
154
155
161
121
141
120
138
144
153
145
160
146
128
163
125
130
152
151
150
149
143
124
122
131
132
133
134
129
135
136
139
137
140
PS-33 PS-340 PS-400
PS-330 PS-341 PS-401
PS-39 PS-342 PS-410
PS-344 PS-411
6
Vergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador
S
207
205
225
H
227
H
200
201
L
L
WT 174
WT 466
222
221
211
226
223
206
228
224
213
230
229
203
215
217
219
216
208
USA / EPA
220
209
210
PS-33 PS-340 PS-400
PS-330 PS-341 PS-401
PS-39 PS-342 PS-410
PS-344 PS-411
6
Vergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador
250
Start&Go
261
269
260
S
256
257
273
HU 115
252
251
264
265
266
262
255
258
268
259
267
263
270
272
L
H
271
274
253
254
PS-33 PS-340 PS-400
PS-330 PS-341 PS-401
PS-39 PS-342 PS-410
PS-344 PS-411
7
Sä geschienen, Sä geketten, Werkzeug
Guide bars, saw chains, tools
Guide-chaî ne et chaî nes, outils
Rieles guí a, cadena sierra, herramientas
Length Pitch Gauge GUIDE BAR SAW CHAIN
.Guide bar and saw chain combinations meeting kickback requirements
of ANSI B 175.1 for the use in the USA.
Models DOLMAR PS-340, PS-341, PS-400, PS-401
12" / 30 cm 3/8" .050" 412 030 661 528 092 046
14" / 35 cm 3/8" .050" 412 035 661 528 092 052
16" / 40 cm 3/8" .050" 412 040 661 528 092 056
.Guide bar and saw chain combinations meeting kickback requirements
of CSA Z62.3 for the use in CANADA.
Models DOLMAR PS-340, PS-341, PS-400, PS-401
12" / 30 cm 3/8" .050" 412 030 661 528 092 046
14" / 35 cm 3/8" .050" 412 035 661 528 092 052
16" / 40 cm 3/8" .050" 412 040 661 528 092 056
PS-33 PS-39
PS-330 PS-400
PS-340 PS-401
PS-341
PS-342
PS-344
part no. part no.
3/8" .325"
302
300
304
303
Gauge
1,3 mm
.050"
301
PS-410 (34576 ➠)
PS-411 (33571 ➠)
309
308
Gauge
1,3 mm
.050"
307
306
QuickSet
310
311
PS-33, 330, 340, 341, 342, 344, 39, 400,
401, 410, 411
Teil-Nr.
Part No.
PS-401
PS-410
No. de pièce
No. de pieza
PS-411
Pos.
Seite / Page
1 1 1 1 1 1 021 131 110 Zylinder ø 37mm Cylinder Cylindre Cilíndro
1 1 1 1 021 131 160 Zylinder ø 37mm Cylinder Cylindre Cilíndro
1 1 1 1 1 028 131 230 Zylinder ø 40mm Cylinder Cylindre Cilíndro
1 1 1 1 028 131 160 Zylinder ø 40mm Cylinder Cylindre Cilíndro
1 2 11111111111 001 151 670 Winkelnippel Angular nipple Téton coudé Boquilla de tubo
1 3 1 1 1 1 001 131 150 Dekompressionsventil Decompression valve Soupape de décompress. Válvula de décompress.
1 4 11111111111 965 524 042 Dichtung Gasket Joint Junta
1 5 111111 021 132 110 Kolben kpl. ø 37mm Piston assy. Piston cpl. Pistón cpl.
1 5 11111 028 132 110 Kolben kpl. ø 40mm Piston assy. Piston cpl. Pistón cpl.
1 6 111111 021 132 030 Kolbenring ø 37mm Piston ring Segment de piston Segment de pistón
1 6 11111 021 132 230 Kolbenring ø 40mm Piston ring Segment de piston Segment de pistón
1 7 11111111111 021 132 020 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Perno de pistón
1 8 22222222222 108 132 050 Sprengring Spring ring Anneau ressort Anillo elástico
1 9 11111111111 957 120 028 TI 12/95 Kurbelwelle kpl. Crankshaft cpl. Vilebrequin cpl. Cigüeñal cpl.
1 10 11111111111 021 123 010 Pleuel kpl. Con-rod cpl. Bielle cpl. Biela cpl.
11 1
1 12 11111111111 939 615 260 Scheibenfeder Key Clavette Chaveta
1 13 22222222222 108 121 010 Anlaufscheibe Stop disc Disque portant Disco de tope
1 14 11111111111 920 108 044 TI 12/95 6kt-Mutter M8x1 L Hexagonal nut left thread Ecrou hex. gauche Tuerca hexagonal izqu.
1 15 11111111111 028 111 040 Kurbelgehäuse MS rot Crankcase m. side cpl. red Carter-côte mag. cpl. rouge Cárter cig. lado magn. cpl. rojo
1 16 11111111111 028 111 030 Kurbelgehäuse KS rot Crankcase cl. side cpl. red Carter-côte embr. cpl. rouge Cárter cig. lado embr. cpl. rojo
1 18 11111111111 965 524 011 Dichtung Gasket Joint Junta
1 19 11111111111 962 300 011 Nadelhülse Needle bush Roulement à aiguilles Jaula de agujas
1 20 11111111111 962 300 011 Nadelhülse Needle bush Roulement à aiguilles Jaula de agujas
1 21 11111111111 929 319 101 Sicherungsring Snap ring Circlip Anillo
1 22 11111111111 929 319 101 Sicherungsring Snap ring Circlip Anillo
1 23 11111111111 962 900 049 Radialdichtring Radial ring Joint radial Anillo radia
1 24 11111111111 962 900 049 Radialdichtring Radial ring Joint radial Anillo radia
1 25 22222222222 936 430 160 Spiralspannstift Spiral pin Goupille Pasador
1 26 11111111111 021 245 070 Führungsstift Guide pin Goupille de guidage Prisionero
1 27 11111111111 905 808 254 Stiftschraube M8x25 Bolt Boulon Bulón
1 28 11111111111 010 245 010 Belüftungsventil Öl Vent valve oil Soupape d’ aération huile Válvula ventilación aceite
1 29 11111111111 965 403 490 Schwingungsdämpfer Rubber buffer Amortisseur Amortiguador
1 30 11111111111 965 403 490 Schwingungsdämpfer Rubber buffer Amortisseur Amortiguador
1 31 11111111111 965 403 490 Schwingungsdämpfer Rubber buffer Amortisseur Amortiguador
1 32 44444444444 908 405 255 Innenstern-Schraube M5x25 Screw Vis Tornillo
1 33 66666666666 908 005 305 Innenstern-Schraube M5x30 Screw Vis Tornillo
1 34 11111111111 389 213 080 Spannschraube Straining screw Vis de tension Tornillo
1 35 11111111111 001 213 042 Mutter mit Zapfen Nut with pivot Ecrou avec pivot Tuerca con perno
1 36 11111111111 965 450 040 Öltankverschluß kpl. Oil tank cap assy. Bouchon res. d’ huile cpl. Cierre depósito aceite
PS-33
PS-330
PS-340
PS-341
PS-342
PS-344
PS-39
PS-400
12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 962 640 061 Rolle Roller Rouleau Rodillo
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
1 / 6
PS-33, 330, 340, 341, 342, 344, 39, 400,
401, 410, 411
Pos.
Seite / Page
PS-33
PS-330
PS-340
PS-341
PS-342
PS-344
PS-39
PS-400
PS-401
PS-410
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
PS-411
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
1 37 11111111111 963 100 041 Dichtung Gasket Joint Junta
1 38 ==111111111 957 250 015 Zackenleiste kpl. Spike bar assy. Barre dentée cpl. Barra dentada cpl.
1 39 ==222222222 908 105 124 Innenstern-Schraube M5x12 Screw Vis Tornillo
2 40 11111111111 028 142 021 Zündelektronik kpl. Ignition electronic assy. Allumage électr. cpl. Bobina encendido cpl.
2 41 11111111111 028 147 000 Kurzschlußkabel Short-circuit cable Câble courte-circuit Cable corto-circuito
2 42 mmmmmmmmmmm 970 310 200 Zündkabel 300 mm Ignition cable Câble de bougie Cable de encendido
2 43 mmmmmmmmmmm 970 502 110 Isolierschlauch 100 mm Insulating hose Tuyau isolante Manga aislante
2 44 22222222222 908 605 145 Innenstern-Schraube M5x14 Screw Vis Tornillo
2 45 11111111111 957 604 260 Kerzenstecker kpl. Plug cap cpl. Fiche de bougie cpl. Enchufe buíja cpl.
2 46 11111111111 965 604 180 Feder Spring Ressort Muelle
2 47 11111111111 965 603 018 Zündkerze Spark plug Bougie Bujía
2 48 11111111111 021 141 011 Polrad Flywheel Roue polaire Volante encendido
2 49 11111111111 928 308 001 Federscheibe Spring washer Rondelle ressort Arandela elástica
2 50 11111111111 920 308 024 6kt-Mutter M8x1 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
2 51 11111111111 021 166 040 Sicherungsring Snap ring Circlip Anillo seguridad
2 52 11111111111 021 160 000 Anwerfvorrichtung kpl. Starter assy. Dispos. de démarrage cpl. Dispos. de arranque cpl.
2 53 11111111111 965 404 031 Anwerfgriff Starter grip Poignée de lancement Tirador de arranque
2 54 11111111111 021 164 010 Anwerfseil ø 3 x 900mm Starter rope Câble Cordón de arranque
2 55 11111111111 985 000 150 Anwerfseil ø 3 x 100 m Starter rope Câble Cordón de arranque
2 56 11111111111 028 166 030 Anwerfklinke/Bremsfeder Starter ratchet/spring Cliquet/ressort de frein Trinquete/resorte
2 57 11111111111 900 004 375 Anlaufscheibe Disc Disque Disco de tope
2 58 11111111111 028 112 030 Ventilatorgehäuse rot Fan housing red Carter de vent. rouge Cárter de vent. rojo
2 59 33333333333 908 005 165 Innenstern-Schraube M5x16 Screw Vis Tornillo
3 60 11111111111 028 213 615 Handschutz kpl. Hand guard cpl. Protège-main cpl. Protector de mano cpl.
3 62 11111111111 028 213 560 Feder Spring Ressort Muelle
3 63 11111111111 980 114 237 Schild Label Plaque Calcomania
3 65 11111111111 028 213 100 Kettenbremse kpl. rot Chain brake cpl. red Frein de chaîne cpl. rouge Freno de cadena cpl. rojo
3 68 11111111111 923 208 004 6kt-Mutter M8 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
3 69 11111111111 028 213 501 Bremsband Brake spring Ressort de frein Cinta de freno
3 71 11111111111 980 114 250 Schild DOLMAR Label Plaque Calcomania
4 80 11111111111 021 174 301 Schalldämpfer Muffler Pot d’ échappement Silenciador
4 81 11 1111 021 174 321 Schalldämpfer
4 82 11 1111 915 135 100 Schraube
4 83 11 1111 021 174 340 Funkenschutzsieb
4 84 11 1111 021 174 111 Schutzblech
USA, CDN, AUS, NZ Muffler Pot d’ échappement Silenciador
3,5x9,5 USA, CDN, AUS, NZ Screw Vis Tornillo
USA, CDN, AUS, NZ Spark arrester screen Tamis Tamiz
USA, CDN, AUS, NZ Heat shield Protection chaleur Protector de calor
4 85 11111111111 965 524 062 Dichtung Gasket Joint Junta
4 86 22222222222 928 405 000 Spannscheibe Spring washer Rondelle á ressort Arandela
4 87 22222222222 908 205 605 Innenstern-Schraube M5x60 Screw Vis Tornillo
4 88 111111111 021 245 003 Ölpumpe kpl. Oil pump assy. Pompe à huile cpl. Bomba de aceite cpl.
4 89 1 1 028 245 272 Ölpumpe kpl. Oil pump assy. Pompe à huile cpl. Bomba de aceite cpl.
2 / 6
PS-33, 330, 340, 341, 342, 344, 39, 400,
401, 410, 411
Teil-Nr.
Part No.
PS-401
PS-410
No. de pièce
No. de pieza
PS-411
Pos.
Seite / Page
4 90 1 1 957 245 270 Satz Ölpumpenteile Repair kit Jeu de réparation Juego de reparar
4 91 11111111111 965 451 962 Saugleitung für Öl kpl. Suction line assy. for oil Cond. d’ aspir. huile cpl. Cond. de asp. p.aceite cpl.
4 92 11111111111 021 245 040 Antriebsschnecke Worm Vis sans fin Tornillo sin fin
4 93 11111111111 021 245 080 Dichtungskappe Sealing cap Capot joint Caperuza junta
4 94 11111111111 021 111 037 Führungsblech Guide plate Tôle guidage Chapa de guía
4 95 11111111111 021 224 010 Anlaufscheibe Shim Disque de distance Disco de tope
4 96 111111111 028 223 311 Kupplungstrommel 3/8" Clutch drum Tambour d’ embrayage Tambor
4 96 1 1 205 223 101 Kupplungstrommel .325" Clutch drum Tambour d’ embrayage Tambor
4 97 111111111 021 180 011 Kupplung kpl. Clutch assy. Embrayage cpl. Embrague cpl.
4 98 222222222 028 184 020 Blattfeder Flat spring Ressort à lame Muelle
4 99 1 1 028 180 031 TI 3/00 Lamellenkupplung kpl. Clutch assy. Embrayage cpl. Embrague cpl.
5 100 1 1 028 118 070 Deckel kpl. rot Cover assy. red Couvercle cpl. rouge Tapa cpl. rojo
5 100 11 11111 028 118 320 Deckel kpl. schwarz Cover assy. black Couvercle cpl. noir Tapa cpl. negro
5 100 11 1111 028 118 050 Deckel kpl. schwarz USA, CDN Cover assy. black Couvercle cpl. noir Tapa cpl. negro
5 101 1 1 028 118 400 Deckel kpl. schwarz Start&Go Cover assy. black Couvercle cpl. noir Tapa cpl. negro
5 102 22222222222 001 118 062 Mutter M5 Nut Ecrou Tuerca
5 103 11111111111 028 118 180 Einsatz rot Insert red Pièce d’ insertion rouge Pieza de cierre rojo
5 104 11111111111 028 173 041 Luftfilter Nylon Air filter Filtre à air Filtro de aire
5 105 11111111111 028 173 141 Luftfilter Robkoflok Air filter Filtre à air Filtro de aire
5 106 1 1 028 118 080 Abdeckhaube rot Hood red Capot rouge Cubierta rojo
5 106 1 1 1 1 1 028 118 310 Abdeckhaube schwarz Hood black Capot noir Cubierta negro
5 107 1 1 1 1 028 118 150 Abdeckhaube schwarz HappyStart Hood black Capot noir Cubierta negro
5 108 11111111111 908 205 605 Innenstern-Schraube M5x60 Screw Vis Tornillo
5 109 11111111111 908 005 165 Innenstern-Schraube M5x16 Screw Vis Tornillo
5 110 1 1 980 114 625 Schild Start&Go Label Plaque Calcomania
5 120 11111111111 028 310 050 Bügelgriff Tubular handle Poignée tubulaire Mango tubular
5 121 11111111111 913 455 454 Innenstern-Schraube 5,5x45 Screw Vis Tornillo
5 122 11111111111 913 455 204 Innenstern-Schraube 5,5x20 Screw Vis Tornillo
5 123 1111 11111 028 114 191 Tank kpl. rot Tank assy. red Réservoir cpl. rouge Depósito cpl. rojo
5 124 1 1 028 114 200 Tank kpl. rot Start&Go Tank assy. red Réservoir cpl. rouge Depósito cpl. rojo
5 125 11111111111 965 404 661 Kraftstoffleitung Fuel line Conduite carburant Conducto combustible
5 126 1111 11111 937 130 120 Halbrundniet Rivet Rivet Remache
5 127 1111 11111 957 114 010 Belüftungsventil kpl. Vent valve assy. Soupape d’ aération cpl. Válvula ventilación cpl.
5 128 1 1 957 114 030 Tankbelüftung kpl. Tank vent assy. Soupape d’ aération cpl. Válvula ventilación cpl.
5 129 1 1 028 114 120 Verschlußstück rot Plug red Bouchon rouge Tope de cierre rojo
5 130 11111111111 028 117 245 Gasgestänge Throttle linkage Tringle d’ accélérat. Varilla accelerador
5 131 11111111111 010 114 050 Tankverschluß kpl. (Kraftst.) Tank cap assy. (fuel) Bouchon rèserv. cpl. (carb.) Cierre de depósito cpl.
5 132 11111111111 963 228 030 O-Ring ø 28x3 O-ring Joint torique Anillo de guarnición
5 133 11111111111 963 601 130 Saugkopf (Kraftstoff) Suction head (fuel) Tête d’ aspiration (carb.) Cabeza de asp. (comb.)
5 134 11111111111 980 003 583 Flachbinder Cable strap Attache câble Fijador de cable
PS-33
PS-330
PS-340
PS-341
PS-342
PS-344
PS-39
PS-400
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
3 / 6
PS-33, 330, 340, 341, 342, 344, 39, 400,
401, 410, 411
Teil-Nr.
Part No.
PS-401
PS-410
No. de pièce
No. de pieza
PS-411
Pos.
Seite / Page
5 135 11111111111 965 403 490 Schwingungsdämpfer Rubber buffer Amortisseur Amortiguador
5 136 11111111111 021 114 051 Befestigungsbuchse Fixing bush Douille de fixation Casquillo de ajuste
5 137 11111111111 021 114 051 Befestigungsbuchse Fixing bush Douille de fixation Casquillo de ajuste
5 138 11111111111 021 114 051 Befestigungsbuchse Fixing bush Douille de fixation Casquillo de ajuste
5 139 11111111111 908 005 305 Innenstern-Schraube M5x30 Screw Vis Tornillo
5 140 11111111111 913 455 304 Innenstern-Schraube 5,5x30 Screw Vis Tornillo
5 141 11111111111 913 455 304 Innenstern-Schraube 5,5x30 Screw Vis Tornillo
5 142 1111 11111 028 118 271 Boden Bottom Fond Fondo
5 143 1 1 028 118 380 Boden Start&Go Bottom Fond Fondo
5 144 11111111111 908 005 165 Innenstern-Schraube M5x16 Screw Vis Tornillo
5 145 22222222222 908 005 305 Innenstern-Schraube M5x30 Screw Vis Tornillo
5 146 22222222222 900 205 554 6kt-Schraube M5x55 Screw Vis Tornillo
5 147 11111111111 965 524 120 Dichtung Gasket Joint Junta
5 148 22222222222 920 205 000 6kt-Mutter M5 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
5 149 11111111111 965 524 082 Dichtung Gasket Joint Junta
5 150 11111111111 028 131 061 Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermédiaire Brida intermedia
5 151 11111111111 965 524 131 Dichtung Gasket Joint Junta
5 152 11111111111 965 524 092 Dichtung Gasket Joint Junta
5 153 11111111111 028 118 160 Unterlegblech Plate Tôle Chapa
5 154 11111111111 028 118 112 Kontaktblech Contact plate Tôle de contact Chapa de contact
5 155 11111111111 965 404 421 Dichtung Gasket Joint Junta
5 156 11111111111 028 118 121 Stoppschalter Stop switch Levier d’ interrupteur Palanca de interrupt.
5 157 1111 11111 028 150 740 Chokeschalter Choke lever Levier de starter Palanca estrangul. aire
5 158 1 1 028 117 011 Multifunktionsschalter Switch Commutateur Conmutador
5 159 1111 11111 028 150 750 Chokestange Choke linkage Tringle de starter Varillas estrangul. aire
5 160 1 1 028 155 010 Schaltstange Switch linkage Tringle de commande Vara conmutador
5 161 1 1 028 155 020 Rückstellfeder Spring Ressort Resorte
5 162 1111 11111 965 404 430 Dichtung Gasket Joint Junta
5 163 1 1 965 401 011 Gummitülle Rubber bushing Gaine caoutchouc Boquilla de caucho
5 164 1 1 010 155 010 Kraftstoffpumpe "Primer" Primer Pompe à carburant Bomba de combustible
5 165 1 1 028 118 410 Primereinsatz Primer retaining clip Pièce d’ insertion Pieza de cierre
5 167 1 1 965 404 530 Kraftstoff-Formschlauch Fuel line Gaine Tubo
5 169 mmmm mmmmm 965 452 060 Impulsschlauch 118 mm Tube Gaine Tubo
5 170 m m 965 452 060 Impulsschlauch 87 mm Tube Gaine Tubo
5 171 mmmmmmmmmmm 970 502 110 Isolierschlauch 48 mm Insulating hose Gaine isolante Mango aislante
6 200 1111 11111 028 151 700 Vergaser kpl. WT 174 Carburetor cpl. Carburateur cpl. Carburador cpl.
6 201 11 1111 028 151 710 Vergaser kpl. WT 466 USA/EPA Carburetor cpl. Carburateur cpl. Carburador cpl.
6 203 1111 11111 001 151 140 Pumpendeckel Pump cover Couvercle de pompe Tapa de bomba
6 205 1111 11111 021 151 240 Leerlauf-Anschlagschr. S Adjusting screw Vis de réglage Tornillo de tope
6 206 1111 11111 021 151 230 Druckfeder S Pressure spring Ressort à pression Resorte de presión
PS-33
PS-330
PS-340
PS-341
PS-342
PS-344
PS-39
PS-400
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
4 / 6
PS-33, 330, 340, 341, 342, 344, 39, 400,
401, 410, 411
Teil-Nr.
Part No.
PS-401
PS-410
No. de pièce
No. de pieza
PS-411
Pos.
Seite / Page
6 207 1111 11111 118 151 190 Schraube Screw Vis Tornillo
6 208 1111 11111 021 151 540 Satz Dichtung/Membrane Set gasket / diaphragm Jeu de joint / membrane Juego junta / membrana
6 209 1111 11111 021 151 120 Membrandeckel Diaphragm cover Couvercle de membrane Tapa de membrana
6 210 4444 44444 118 151 020 Schraube Screw Vis Tornillo
6 211 1111 11111 001 151 320 Drosselklappenwelle Throttle shaft Axe clapet d’ étrang. Eje válvula reg.
6 211 11 1111 001 151 690 Drosselklappenwelle USA, ROK, J Throttle shaft Axe clapet d’ étrang. Eje válvula reg.
6 213 1111 11111 001 151 310 Drehfeder Spring Ressort Muelle
6 213 11 1111 001 151 700 Drehfeder USA, ROK, J Spring Ressort Muelle
6 215 1111 11111 108 151 320 Drosselklappe Throttle shutter Clapet d’ étranglement Válvula reg.
6 216 1111 11111 118 151 060 Schraube Screw Vis Tornillo
6 217 1111 11111 108 151 350 Wellensicherung Shaft clip Tôle de sécurité Pieza seguridad arból
6 220 1111 11111 001 151 255 Chokewelle Choke shaft Axe clapet d’ air Eje válvula aire
6 221 1111 11111 001 151 350 Chokeklappe Choke shutter Clapet d’ air Válvula aire
6 222 1111 11111 118 151 060 Schraube Screw Vis Tornillo
6 223 1111 11111 118 151 170 Arretierkugel Friction ball Bille de arrêt Bola
6 224 1111 11111 118 151 160 Arretierfeder Friction spring Ressort de arrêt Muelle
6 225 1111 11111 001 151 515 Vollgas-Stellschraube H Main adjustm. screw Vis de régl. de plein gaz Tornillo reg. máx.
6 226 1111 11111 021 151 530 Feder H Spring Ressort Muelle
6 227 1111 11111 021 151 470 Leerlauf-Stellschraube L Idling adjustm. screw Vis de régl. de ralenti Tornillo de tope ral.
6 228 1111 11111 021 151 480 Feder L Spring Ressort Muelle
6 229 1111 11111 021 151 180 Sieb Screen Filtre Tamiz
6 230 1111 11111 957 150 040 Satz Steuerteile Set of control parts Jeu de piéces de comm. Juego piezas de mando
6 250 1 1 028 150 011 Vergaser kpl. HU-115 B Carburetor cpl. Carburateur cpl. Carburador cpl.
6 251 1 1 020 150 160 Pumpendeckel Pump cover Couvercle de pompe Tapa de bomba
6 252 4 4 020 150 170 Zylinderschraube Screw Vis Tornillo
6 253 1 1 104 150 120 Membrandeckel Diaphragm cover Couvercle de membrane Tapa de membrana
6 254 4 4 001 150 520 Schraube Screw Vis Tornillo
6 255 1 1 001 150 700 Membransatz HU Gummi Set gasket / diaphragm Jeu de joint / membrane Juega junta / membrana
6 256 1 1 100 150 150 Pumpenmembrane Gummi Pump diaphr. rubber Membr. de pompe caoutch. Membr. d. la bomba caucho
6 257 = = 001 150 640 Pumpenmembrane Mylar Pump diaphr. mylar Membr. de pompe mylar Membr. d. la bomba mylar
6 258 1 1 001 150 410 Drosselklappenwelle Throttle shaft Axe clapet d’ étranglement Eje válvula reg.
6 259 1 1 957 150 180 Drehfeder kpl. Spring cpl. Ressort cpl. Muelle cpl.
6 260 1 1 001 150 321 Drosselklappe Throttle shutter Clapet d’ étranglement Válvula reg.
6 261 1 1 001 150 650 Schraube Screw Vis Tornillo
6 262 1 1 028 155 040 Drosselklappenhebel Lever Levier Palanca
6 263 1 1 001 150 430 Kerbstift Slotted pin Goupille fendue Clavija muesca
6 264 1 1 001 150 691 Injektionsventil kpl. Injection valve cpl. Soupape d’ injection cpl. Válvula p. inyecciones cpl.
6 265 1 1 028 155 031 Hebel blau Lever blue Levier bleu Palanca azul
6 266 1 1 113 150 220 Schraube Screw Vis Tornillo
6 267 1 1 020 150 520 Vollgas-Stellschraube H Main adjustm. screw Vis de régl. d. plein gaz Tornillo reg. máx.
PS-33
PS-330
PS-340
PS-341
PS-342
PS-344
PS-39
PS-400
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
5 / 6
PS-33, 330, 340, 341, 342, 344, 39, 400,
401, 410, 411
Pos.
Seite / Page
PS-33
PS-330
PS-340
PS-341
PS-342
PS-344
PS-39
PS-400
PS-401
PS-410
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
PS-411
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
6 268 1 1 020 150 470 Leerlauf-Stellschraube L Idling adjustm. screw Vis de régl. de ralenti Tornillo de tope ral.
6 269 1 1 020 150 240 Leerlauf-Anschlagschr. S Idle stop screw Vis de butée de ralenti Tornillo de toperalenti
6 270 2 2 001 150 480 Feder Spring Ressort Muelle
6 271 1 1 957 150 171 Satz Steuerteile Set of control parts Jeu de pièces de com. Juego piezas de mando
6 272 1 1 020 150 420 Hauptdüse Main nozzle Buse Tobera
6 273 1 1 020 150 200 Sieb Screen Filtre Tamiz
6 274 1 1 100 150 040 Verschlußscheibe Cover disc Disque de ferm. Disco de cierre
7 300 1111===11 412 030 661 Sternschiene
7 300 111111=11 412 035 661 Sternschiene
7 300 = = 1 1 = = 1 1 1 412 040 661 Sternschiene
7 301 111111=11 412 030 061 Sternschiene QuickSet
7 301 111111=11 412 035 061 Sternschiene QuickSet
7 301 111111=11 412 040 061 Sternschiene QuickSet
7 302 1111===11 528 092 046 Sägekette
7 302 111111=11 528 092 052 Sägekette
7 302 = = 1 1 = = 1 1 1 528 092 056 Sägekette
3/8" .050" 30cm-12" Sprocket nose bar Guide à étoile Barra guía
3/8" .050" 35cm-14" Sprocket nose bar Guide à étoile Barra guía
3/8" .050" 40cm-16" Sprocket nose bar Guide à étoile Barra guía
3/8" .050" 30cm-12" Sprocket nose bar Guide à étoile Barra guía
3/8" .050" 35cm-14" Sprocket nose bar Guide à étoile Barra guía
3/8" .050" 40cm-16" Sprocket nose bar Guide à étoile Barra guía
3/8" .050" 30cm-12" Saw chain Chaîne Cadena
3/8" .050" 35cm-14" Saw chain Chaîne Cadena
3/8" .050" 40cm-16" Saw chain Chaîne Cadena
7 303 111111111 558 092 010 Außenlasche mit Niet 3/8" .050" Tie strap with rivets Eclisse exterieure a. rivets Tira exter. con remache
7 304 111111111 558 092 000 Sicherheitslasche 3/8" .050" Safety tie strap Eclisse de sécurite Tira seguridad
7 306 1 1 414 033 141 TI 3/00 Sternschiene
7 306 1 1 414 038 141 TI 3/00 Sternschiene
7 307 1 1 512 484 056 TI 3/00 Sägekette
7 307 1 1 512 484 064 TI 3/00 Sägekette
.325" .050" 33cm-13" Sprocket nose bar Guide à étoile Barra guía
.325" .050" 38cm-15" Sprocket nose bar Guide à étoile Barra guía
.325" .050" 33cm-13" Saw chain Chaîne Cadena
.325" .050" 38cm-15" Saw chain Chaîne Cadena
7 308 1 1 510 084 020 Außenlasche mit Niet .325" .050" Tie strap with rivets Eclisse exterieure a. rivets Tira exter. con remache
7 309 1 1 510 084 040 Außenlasche .325" .050" Tie strap Eclisse exterieure Tira exter.
7 310 11111111111 952 100 133 Kettenschutz rot 30-40cm, 12"-16" Chain prot. Cover red Enveloppe protectrice rouge Estuche protector rojo
7 311 11111111111 941 716 131 Kombischlüssel SW 13/16 Universal wrench Clé combinée Llave de bujia
6 / 6
...
PS-33 PS-340 PS-400
PS-330 PS-341 PS-401
PS-39 PS-342 PS-410
PS-344 PS-411
Zeichenerklä rung (D) Key to symbols (GB) Lé gende (F)
➠ 1999999 Produktion bis Serien-Nr. Production to serial number Production jusqu ’à n o de s érie
2000000 ➠ Neues Teil ab Serien-Nr. New part from serial number Nouveau pi è ce à partir du n o de sé rie
4/95 ➠ Neues Teil ab Monat / Jahr New part from Month / Year Nouveau pi è ce à partir de mois / année
TI 2001/001 Siehe Technische Information Jahr / Nr. See Technical Information Year / No. Voir information technique anné e / n
=> Teil gleichwertig ersetzt Modified part Pi èce modifi ée
Acc. Zubehö r (nicht im Lieferumfang)
= Keine Serienausf ührung, jedoch verwendbar No standard execution, may be used
Accessories
(not included in the delivery inventory)
Accessoires (non compris dans la livraison)
Aucune exé cut. en sé rie,
cependant utilisable
{ Beinhaltet Positions-Nr. Contains item number contient n o de numéro
m* Meterware Sold by the meter Au m ètre
Corr. Druckfehlerberichtigung Error correction Rectification d ’ erreurs
Explicació n de sí mbolos (E) Verklaring der tekens (NL) Chiarificazione dei simboli (I)
➠ 1999999 Producci ón hasta N o de serie In productie tot serie-Nr. Produzione fino al n. di serie
2000000 ➠ Pieza nueva a partir de N o de serie Nieuw onderdeel vanaf serie-Nr. Nuovo pezzo a partire dal n. di serie
4/95 ➠ Pieza nueva a partir de mes / a ñ o Nieuw onderdeel vanaf maand / jaar Nuovo pezzo a partire dal mese / anno
TI 2001/001 Vé ase inform. té cnico añ o / N
o
Zie technische informatie jaar / Nr. Vedere il inform. tecnici del anno / n.
=> Pieza modificada Vervangen door gelijkwaardig onderdeel Pezzo sostituito con un pezzo equivalente
Acc.
= No es de serie, pero sirve Geen serieuitvoering, maar wel bruikbaar
{ Contiene pos N
Accesorios
(no incluido en la extensió n del suministro)
o
Accessoires (niet meegeleverd)
Accessori
(non compresi nell´ insieme di fornitura)
Non è un modello di serie,
Omvat Positie-Nr. Comprende la posizione n.
ma ugualm. utilizza.
m* Por metro Metergoed Articoli a metraggio
Corr. Fe de erratas Drukfoutcorrectie Rettifica di errori di stampa
Objasnitev znakov (SLO) Teckenfö rklaring (DK)
➠ 1999999 Produkcija do serijske ‰tevilke Produktion t o m serienr
2000000 ➠ Novi del od serijske ‰tev. dalje Ny detalj fr o m serienr
4/95 ➠ Novi del od meseca / leta dalje Ny detalj fr o m må nad / år
TI 2001/001 Glej tehniãne informacije od leta / ‰tev. Se tekniske information å r / nr
=> Del enakovredno nadome‰ãen Ersatt med motsvarande detalj
Acc. Pritikline (niso v obsegu dostave) Tillbehö r (ingå r ej i leveransen)
= Ni serijska izvedba, a uporabno Ej serieutf örande, men anv ändbar
{ Vsebuje pozicijsko ‰tev. Inneh åller positionsnr
m* Metrsko blago Metervara
Corr. Popravek tiskovnih napak Korrigering av tryckfel
∂ÂÍ‹ÁËÛË Û˘Ì‚fiÏˆÓ (GR)
¶·Ú·ÁˆÁ‹ ̤¯ÚÈ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜
¡¤Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·fi ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜
¡¤Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·fi ÙÔ Ì‹Ó· / ¤ÙÔ˜
µП¤В ПЛЪФКФЪ›В˜ ЩФ˘ ЩВ¯УИО¿ ЩФ ¤ЩФ˜ / ·ЪИıМfi
∆·˘Ùfi¯ÚÔÓË ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜
¶ÚfiÛıÂÙ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
(‰ÂÓ ·Ó‹ÎÔ˘Ó ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ·Ú¿‰ÔÛ˘)
¢ВУ ¤¯ВИ ВО‰ФıВ› ЫВ ЫВИЪ¿, ·ПП· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И
¶ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ı¤Û˘
∂ÌfiÚÂ˘Ì· Ì ÙÔ Ì¤ÙÚÔ
¢ÈfiÚıˆÛË Ï¿ıÔ˘˜ ›ÂÛ˘
o