Dolmar PS-3410 TH, PS-3410 TLC User Manual

Owner’s and Safety Manual
for Gasoline Chain Saws (page 2 - 37)
Manuel d’emploi et de sécurité
de tronçonneuses thermiques (page 38 - 73)
WARNING!
Read and understand this Manual. Always follow safety precautions in the Owner’s and Safety Manual.
Improper use can cause serious injury!
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause
ATTENTION!
Suivez toujours les conseils de sécurité du présent manuel d’emploi et de sécurité. Une utilisation
incorrecte de la tronçonneuse peut entraîner des blessures graves! Conservez avec soin ce manuel!
Les gaz d’échappement émis par ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’Etat de Californie pour provoquer le cancer, des défauts de naissance ou autres dommages de reproduction.
Lisez et comprenez ce manuel.
PS-3410 TH PS-3410 TH (TLC)
2
EMISSIONS COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE
DOLMAR warrant to the initial retail purchaser and each subsequent owner, that this utility equipment was designed, built, and equipped to conform at the time of initial sale to all applicable regulations of the U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and that the engine is free of defects in materials and workmanship which would cause this engine to fail to conform with EPA regulations during its warranty period.
For the components listed under PARTS COVERED, the service dealer authorized by DOLMAR will, at no cost to you, make the necessary diagnosis, repair, or replacement necessary to ensure that the engine complies with applicable U.S. EPA regulations.
EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY PERIOD
The warranty period for this engine begins on the date of sale to the initial purchaser and continues for a period of 2 years.
PARTS COVERED
Listed below are the parts covered by the Emission Components Defect Warranty. Some of the parts listed below may require sched-
uled maintenance and are warranted up to the rst scheduled replacement point for that part.
Fuel Metering System
Carburetor and internal parts
Ignition System
Spark plug Fuel lter, if applicable Flywheel Magneto Throttle stopper, if applicable Ignition Coil Choke System, if applicable
Air Induction System Miscellaneous Items Used in Above Systems
Pre lter, if exist Fuel hoses, clamps and sealing gaskets Air lter, Air lter case, Intake manifold
OBTAINING WARRANTY SERVICE
To obtain warranty service, take your engine to the nearest DOLMAR service Center authorized by DOLMAR. Bring your sales re­ceipts indicating date of purchase for this engine. The dealer of service authorized by DOLMAR will perform the necessary repairs or adjustments within a reasonable amount of time and furnish you with a copy of the repair order. All parts and accessories replaced under this warranty become the property of DOLMAR.
WHAT IS NOT COVERED
• Conditions resulting from tampering, misuse, improper adjustment (unless they were made by the service dealer authorized by
DOLMAR during a warranty repair), alteration, accident, failure to use the recommended fuel and oil, or not performing required maintenance services.
• The replacement parts used for required maintenance services.
• Consequential damages such as loss of time, inconvenience, loss of use of the engine or equipment, etc.
• Diagnosis and inspection charges that do not result in warranty-eligible service being performed.
• Any non-authorized replacement part, or malfunction of authorized parts due to use of non-authorized parts.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s manual. DOLMAR recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but DOLMAR cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. As the engine owner, you should however be aware that DOLMAR may deny warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved modications.
You are responsible for presenting your engine to the nearest service dealer authorized by DOLMAR when a problem exists.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact the DOLMAR Warranty service Department at 1-888-OPE-PART for the information.
THINGS YOU SHOULD KNOW ABOUT THE EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY:
MAINTENANCE AND REPAIRS
You are responsible for the proper maintenance of the engine. You should keep all receipts and maintenance records covering the performance of regular maintenance in the event questions arise. These receipts and maintenance records should be transferred to each subsequent owner of the engine. DOLMAR reserves the right to deny warranty coverage if the engine has not been prop­erly maintained. Warranty claims will not be denied, however, solely because of the lack of required maintenance or failure to keep maintenance records.
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WARRANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED BY A SERVICE DEALER AUTHORIZED BY DOLMAR. THE USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABIL­ITY TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A BEARING ON THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.
If other than the parts authorized by DOLMAR are used for maintenance replacements or for the repair of components affecting emis­sion control, you should assure yourself that such parts are warranted by their manufacturer to be equivalent to the parts authorized by DOLMAR in their performance and durability.
HOW TO MAKE A CLAIM
All repair qualifying under this limited warranty must be performed by a service dealer authorized by DOLMAR. In the event that any emission-related part is found to be defective during the warranty period, you shall notify DOLMAR Warranty service Department at 1-888-OPE-PART and you will be advised of the appropriate warranty service dealer or service providers where the warranty repair can be performed.
WARNING !
Careless or improper use of this product can cause serious or even fatal injury. Before operating a chain saw or other DOLMAR products it is important that you read, fully understand and carefully follow the instructions outlined in this owners manual. Kickback may cause severe or fatal injury and is one of many potential dangers in operating a chain saw. Kickback and other safety related precautions are described in detail within this owners manual. Additional owners manuals are available from DOLMAR POWER
PRODUCTS, PO Box 5007, Alpharetta, GA, 30005-5007, USA, Telephone 1-888-OPE-PART.
This product complies with: American National Standard Institute B 175.1-2000 chain saw safety standard. Canadian Standards Association Z62.1-03 chain saw safety standard. Z62.3-04 chain saw kickback standard.
Society of Automotive Engineers SAEJ 335-Jun 95 „Multiposition small engine exhaust system re ignition
suppression”
With the purchase of this chain saw you have chosen a German quality product. Important instructions for the as­sembly and operation of this saw are given in this manual. For your own safety, we ask you to read the accident prevention instructions very carefully before putting your chain saw into operation, as incorrect handling can, despite all precautions, lead to accidents. With a little care and attention you will have good service and lasting
satisfaction from this rst-rate product.
PS-3410 TH / PS-3410 TH (TLC)
Contents
Page
Delivery inventory 4 Symbols 4
Safety precautions 5-16
Denomination of components 17 Technical data 18 PS-3410 TH - Mounting the guide bar and saw chain 19-20 PS-3410 TH (TLC) - Mounting the guide bar and saw chain 21-22 Checking the chain tension 23 Chain brake 23 Engaging the chain brake 23
Fuel / Refuelling 24-25 Chain lubrication 26
Starting the engine 27 Stopping the engine 27 Checking the chain brake 28
Contents
Page
Adjusting the carburetor 28 Sharpening the saw chain 29-30 Cleaning the brake band and sprocket interior 31 Cleaning the guide bar 31 Replacing the saw chain 32
Replacing the fuel lter 32 Cleaning the air lter 32
Replacing the spark plug 33 Replacing the starter cable 33 Replacing the return spring 33
Cleaning the mufer
Replacing/cleaning the spark arrester screen 34 Cleaning the cylinder space 34
Instructions for daily and periodic maintenance 35 Service, spare parts and guarantee 36
Troubleshooting 37
Extract from the spare parts list 38-39
The PS-3410 TH will be delivered in a protective cardboard box to prevent transport damage. Cardboard is a basic
raw material and is consequently reuseable or suitable for recycling (waste paper recycling).
3
4
Delivery inventory
145
3
2
1. Chain saw
2. Guide bar
3. Saw chain
4. Chain protection cover
5. Assembly tool
6. Instruction manual (not shown)
In case one of the parts listed should not be included in the delivery inventory, please consult your sales agent.
Symbols
You will notice the following symbols on the chain saw and in the Owner’s and Safety Manual:
Read instruction manual and follow the warning- and safety precautions!
I/STOP-switch
(short-circuit switch)
Chaine brake
Fuel and oil
Stop engine!
mixture
Particular care and caution!
Chain oil
Engine -manual start
Forbidden!
Saw chain oil adjustment screw
Wear protective helmet, eye and ear protection!
Wear protective gloves!
Choke lever
Carburetor adjustment
Direction of chain movement
First aid
No smoking!
No open re!
CAUTION: Kickback!
Hold the saw with both hands while working! One-handed use is ex-
Further symbols
see page 6.
tremely hazardous!
Safety precautions for chain saw operators
Additional safety precautions
While operating the chain saw please observe the following rules:
a) Contact of the guide bar nose with any object should be avoided.
b) Tip contact may cause the guide bar to move suddenly upward and backward, which may cause serious or fatal injury.
c) Always operate the chain saw with both hands.
WARNING!
Read and follow all safety precautions in the owner’s manual. Failure to follow instructions could result in serious injury. It is recommended to lend the chain
saw only to people who are experienced in working
with chain saws. Always hand over the Owner’s and Safety Manual.
WARNING!
This chain saw is capable of severe kickback that could result in serious injury to the operator. Do
not operate this chain saw unless you have ex­traordinary cutting needs and experience in and
special training for dealing with kickback. Chain
saws with signicantly reduced kickback potential
are available.
The following additional safety precautions should be observed by all users of chain saws:
1. Do not operate a chain saw when you are fati gued.
2. Use safety footwear; snug-tting clothing; protec
tive gloves; and eye, hearing, and head protection devices.
3. Use caution when handling fuel. Move the chain saw at least 10 feet (3 m) from the fueling point before starting the engine.
4. Do not allow other persons to be near the chain saw when starting or cutting with the chain saw. Keep bystanders and animals out of the work area.
5. Do not start cutting until you have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree.
6. Keep all parts of your body away from the saw
chain when the engine is running.
7. Before you start the engine, make sure that the saw chain is not contacting anything.
8. Carry the chain saw with the engine stopped, the
guide bar and saw chain to the rear, and the mufer
away from your body.
-
-
WARNING!
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. This contact may abruptly stop the saw chain and in some cases may cause a lightning fast reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the user, or push the guide bar back towards the operator. Kickback may cause you to lose control of the saw.
As a chain saw user, you can take several steps to reduce the risk of a kickback and potential injury.
A. With a basic understanding of kickback, you
can reduce or eliminate the element of sur­prise. It is a sudden surprise that contributes to accidents.
B. Keep a good rm grip on the saw with both
hands, your right hand on the rear grip and your left hand on the tubular handle, when the
engine is running. Use a rm grip with thumbs and ngers encircling the chain saw handles. A rm grip can neutralize kickback and help you
maintain control of the saw. Don’t let go!
C. Make sure that the area in which you are cut
ting is free from obstructions. Do not let the nose of the guide bar contact the log, branch, or any other obstructions which could be hit while you are operating the saw.
D. Do not overreach or cut above shoulder
height.
E. Follow manufacturer’s sharpening and main-
tenance instructions for the saw chain.
F. Only use replacement bars and chains speci-
ed by the manufacturer or the equivalent.
9. Do not operate a chain saw that is damaged, is improperly adjusted, or is not completely and securely assembled. Be sure that the saw chain stops moving when the throttle control trigger is released.
10. Shut off the engine before setting it down.
11. Use extreme caution when cutting small size brush
and saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
12. When cutting a limb that is under tension be alert for springback so that you will not be struck when
the tension on the wood bers is released.
13. Keep the handles dry, clean, and free of oil or fuel
mixture.
14. Operate the chain saw only in well-ventilated areas.
15. Do not operate a chain saw in a tree unless you have been specically trained to do so.
-
16. All chain saw service, other than the items listed
in the owner’s manual maintenance instructions,
should be performed by DOLMAR . (For example, if improper tools are used to remove the ywheel or if an improper tool is used to hold the ywheel
in order to remove the clutch structural damage to
the ywheel could occur and could subsequently cause the ywheel to burst.)
17. When transporting your chain saw, use the chain protection cover.
18. Low kickback bars and low kickback chains are designed to reduce the risk of kickback injury. Ask your DOLMAR dealer about these devices.
5
6
XXX.YYY.ZZZ
XXX.YYY.ZZZ
max. CKA 40
O
C US
General Safety Precautions
max. CKA 45
O
The use of any chain saw may be hazardous. At full
throttle chain speed can reach 45 mph (20 m/s). It is
important that you read; fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the Owner’s Manual and the safety instructions peri­odically.
Maximum Computed Kickback Angle (CKA)* without using the chain brake when using the recommended bar and chain combinations (In this example the CKA is 45°).
Ma ximumCompu ted Kick back Angle (CKA)* with using the chain brake when using the recommended bar and chain combinations (In this example the CKA is 40°).
WARNING !
Reactive forces, including kickback, can be dan­gerous. Careless or improper use of any chain saw may cause serious or fatal injury.
Have your DOLMAR dealer show you how to ope­rate your chain saw. Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
1
WARNING!
Minors should never be allowed to use a chain saw. Bystanders, especially children and animals should not be allowed in the area where a chain saw is
in use (g. 1).
Never let the saw run unattended. Store it in a locked place away from children. Fill the fuel tank to 7/8 th full (see storing the saw). Do not lend your chain saw without this Owner’s and Safety Manual. Be sure that anyone using your saw understands the information given.
Contact of the guide bar tip with any object should be avoided! Tip contact may cause the guide bar to move suddenly upward and backward, which may cause serious injury!
Always use two hands when operating the chain saw!
Reduced Kickback Bar and Chain combination that has been evaluated with the power head to achieve kickback protection (according to ANSI and CSA standards).
* The Computed Kickback Angle is a calculated value from energies measured on a test bench.It is not the angle of the guide bar moved upward in case of a KICKBACK.
The operator
Physical Condition
You must be in good physical condition and mental
health and not under the inuence of any substance (drugs, alcohol), which might impair vision, dexterity
or judgment.
2
Proper use of a chain saw involves
1. the operator
2. the saw
3. the use of the saw.
Discription of symbols used on chain saws:
CSA Standards Z62.1-03 Class 1B Z62.3-04
ANSI Standard B175.1-2000 SAE Standard SAE J335
WARNING !
Prolonged use of chain saws exposing the operator to vibrations may produce Whitenger disease (Ray-
naud’s phenomenon). This phenomenon reduces the hand’s ability to feel and regulate temperature, produces numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis.
All DOLMAR saws are therefore provided with an antivibration system which is essential for those using chain saws on a regular or sustained basis. Antivibration systems do not guarantee that you
will not sustain Whitenger disesase, however, they
reduce this danger considerably. Nevertheless, continual and regular users should observe their
hands and ngers and in case of any abnormal
symptoms, seek medical advice immediately.
Proper clothing
The saw
Clothing must be sturdy and snug-tting, but allow complete freedom of movement. Avoid loose-tting jackets, scarfs, neckties, jewelry, ared or cuffed pants,
or anything that could become entangled with the saw or brush. Wear overalls or jeans with a reinforced cutting
resistant insert (g. 3).
Protect your hands with gloves when handling saw and saw chain. Heavy-duty, nonslip gloves improve your grip and protect your hands.
Parts of the chain saw: illustrations and description of parts see page 17.
WARNING !
Never modify a chain saw in any way. Only at-
tachments supplied by DOLMAR or expressly approved by DOLMAR for use with the specic
saw are authorized.
WARNING !
Bow guide bars substantially increase the potential for kickback and severe or fatal injury due to the greater kickback zone of the bow design. Bow guide bars are not recommended for use on DOLMAR chain saws nor are they approved by the ANSI B
175.1-2000 chain saw safety standard.
The use of the saw
Transporting the chain saw
3
Good footing is most important in chain saw work. Wear sturdy boots with nonslip soles. Steel-toed safety boots are recommended.
Proper eye protection is a must. Non-fogging, vented goggles and a face screen is recommended. Their use reduces the risk of eye and facial injury.
Wear an approved safety hard hat to protect your head. Chain saw noise may damage your hearing. Always wear noise protection equipment (ear plugs or ear muffs) to protect your hearing.
Continual and regular users should have their hearing checked regularly.
WARNING!
Always stop the engine before putting a chain saw down or carrying it. Carrying a chain saw
with the en- gine running is extremely dangerous.
Accidental acceleration of the engine can cause the chain to rotate.
Avoid touching the hot mufer.
4
By hand: When carrying your saw by hand, the engine must be stopped and the saw must be in the proper position. The chain protection cover should be over the chain and the guide bar must point backwards. When carrying your saw the bar should be behind
you (g. 4).
Wear protective helmet, eye and ear protection
By vehicle: When transporting in a vehicle, keep
chain and bar covered with the chain guard. Properly secure your saw to prevent turnover, fuel spillage and damage to the saw. Make sure the saw in not
exposed to heat or sparks.
7
8
Chain saw operating instructions
For assembly follow the procedure in the appropriate section "Mounting Guide Bar and Chain" of this manual. DOLMAR chain, guide bar and sprocket must match each other (see the appropriate section in this manual).
WARNING!
Proper tension of the chain is extremely impor­tant. In order to avoid false setting the tensioning procedure must be followed as described in this
manual. Always make sure the hexagonal nut(s)
for the sprocket guard is (are) tightened securely after tensioning the chain. Check chain tension once more after having tightened the nuts and thereafter at regular intervals (always before starting to work). If the chain becomes loose while cutting, shut off the engine and then tighten. Never try to tighten the chain while the engine is running!
Fueling
Your DOLMAR saw uses on oil-gasoline mixture for
fuel (see chapter "Fuel" of this manual).
Wipe off any spilled fuel before starting your saw and check for leakage.
Check for fuel leakage while refueling and during opera­tion. If fuel or oil leakage is found, do not start or run
the engine until leak is xed and spilled fuel has been
wiped away. Clothing with fuel on it has to be changed immediately (this is a danger to your life!). Avoid skin contact with fuel. Never loosen or remove the cap of the fuel tank while the engine is running.
Starting
Do not drop start. This method is very dangerous be-
cause you may lose control of the saw (g. 6).
5
WARNING!
Gasoline is an extremely ammable fuel. Use ex­treme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any sparks or ame near the fuel (g. 5).
Fueling instructions
Fuel your chain saw in well ventilated areas or out­doors. Always shut off the engine and allow it to cool before refueling. Select bare ground for fueling and move the chain saw at least 10 feet (3 m) from fueling
spot before starting the engine (g. 5a).
6
6a
Place the chain saw on rm ground or other solid
surface in an open area. Maintain a good balance and secure footing. Place your right foot through the rear
handle opening and rmly grasp the front handle with your left hand (g. 6a).
Be absolutely sure that guide bar and chain are clear of you or all other obstructions and objects, including the ground, because when the engine starts in semi­throttle position, engine speed will be fast enough for the clutch to engage the sprocket and turn the chain which may cause a kickback. Never attempt to start the saw when the guide bar is in a cut or kerf.
When you pull the starter grip, don’t wrap the starter
10 feet
rope around your hands. Do not allow the grip to snap back, but guide the starter rope slowly back to permit the rope to rewind properly. Failure to follow this pro-
cedure may result in injury to hand or ngers and may
damage the starter mechanism.
5a
Important adjustments
WARNING!
At correct idle speed, chain should not turn. For di­rections to adjust idle speed, see the appropriate section of this instruction manual.
Do not use a saw with incorrect idle speed adjust­ment. Adjust the idle speed yourself according to the appropriate section of this manual.
Have your DOLMAR dealer check your saw and make proper adjustments or repairs.
Wrap your ngers tightly around the handles, keeping the handles cradled between your thumb and foren­ger (g. 7). With your hands in this position, you can
best oppose and absorb the push, pull and kickback forces of your saw without having it slip out of your grip (see section of reactive forces). Make sure your chain saw handle and grip are in good condition and free of moisture, pitch, oil or grease.
Always start a cut with the chain running at full speed and the spike bar in contact with the wood.
Check the saw chain tension frequently, especially just after installing a new chain. New chains may stretch more during their initial use. A properly ad­justed saw chain can be pulled freely around the guide bar by hand without sagging. Always stop the engine and wear gloves when checking or ad­justing the chain tension.
Working conditions
Operate your chain saw only outdoors. Operate the saw under good visibility and daylight conditions only.
WARNING!
Take extreme care in wet and freezing weather (rain, snow, ice). Put off the work when the weather is windy, stormy or rainfall is heavy. Clear the area where you are working.
WARNING!
Avoid stumbling on obstacles such as stumps, roots or rocks and watch out for holes or ditches.
Be extremely cautious when working on slopes or
uneven ground. There is increased danger of slip­ping on freshly debarked logs.
WARNING!
Never use the saw with one hand. You cannot control reactive forces (see pages 10 to 12) and may lose control of the saw.
8
WARNING!
Do not operate your chain saw in semi-throttle position. Cutting in this position does not permit the operator proper control of the saw or chain speed.
WARNING!
Never come too close to a rotating chain with your hands or body.
Cutting instructions
Always hold the saw rmly with both hands when the
engine is running. Place your left hand on the tubular handle and your right hand on grip and throttle lever. Left-handers should follow these instructions too.
7
WARNING!
Do not cut any material other than wood or wooden objects.
Use your chain saw for cutting only. It is not de­signed for prying or shoveling away limbs, roots or other objects.
When sawing, make sure that the saw chain does not touch any foreign materials such as rocks, nails
and the like (g. 8). Such objects may be ung
off, damage the saw chain or cause the saw to kickback.
9
10
9
In order to keep control of your saw, always maintain
a rm foothold. Never work on a ladder, in a tree or on
any other insecure support. Never use the saw above
shoulder height (g. 9).
10
Position the chain saw in such a way that your body is clear of the cutting attachment whenever the engine
is running (g. 10).
Don’t put pressure on the saw when reaching the end of a cut. The pressure may cause the bar and rotating chain to pop out of the cut or kerf, go out of control and strike the operator or some other object. If the rotating chain strikes some other object a reactive force (see pages 11 to 13 ) may cause the chain to strike the operator.
Reactive forces during the cut, including kickback
WARNING!
Reactive forces, that may occur during any cut are kickback, pushback and pull-in. Reactive forces can be dangerous! In any chain saw, the powerful force used to cut wood can be reversed (and work against the operator).
If the rotating chain is suddenly stopped by con­tact with any solid object like a log or branch or is pinched, the reactive forces instantly occur. These reactive forces may result in loss of control which may, in turn, cause serious or fatal injury. An un­derstanding of the causes of these reactive forces may help you avoid loss of control.
The most common reactive forces are
- kickback,
- pushback,
- pull-in.
11
Kickback:
Kickback occurs when the upper quadrant of the bar nose contacts a solid object in the wood or is pinched
(g. 11). The reaction of the cutting force of the chain
causes a rotational force of the chain saw in the direc tion opposite to the chain movement, mainly in the plane
of the bar. This may ing the bar in an uncontrolled arc
towards the operator.
12
This reaction can occur in a fraction of a second and under some circumstances, cause the guide bar and chain to strike the operator with enough force to cause severe or fatal injury. It may also occur during limbing. It also occurs when the nose of the guide bar is pinched
unexpectedly, unintentionally contacts solid material in the wood (g.12) or is incorrectly used to begin a
plunge or boring cut. The greater the force of the kickback reaction, the
more difcult it becomes for the operator to control
the saw.
Many factors inuence the occurence and force of the kickback reaction. The type of bar and saw chain you use is a factor in the force of the kickback reaction.
The speed of contact at which the cutter contacts the object.
Kickback force increase with the rate of impact.
The contact angle between the nose of the bar and the foreign object (g. 11).
Kickback is most pronounced in the upper quadrant of the bar nose.
DOLMAR chain types are designed to reduce kickback forces.
The depth gauges:
Improper lowering of the depth gauges also increases the risk of a kickback.
Saw chain cutter sharpness:
13
To avoid kickback
The best protection from personal-injury that may result from kickback is to avoid kickback situations:
1. Hold the chain saw rmly with both hands and
maintain a secure grip.
2. Be aware of the location of the guide bar nose at
all times.
WARNING!
A dull improperly sharpened chain may increase the risk of kickback. Always cut with a properly sharpened chain.
Devices for reducing the risk of kickback injury
DOLMAR have developed a special chain brake to reduce the risk of kickbacks.
This chain brake increases the safety factor on the job, e.g. when the saw suddenly bucks upwards the chain stops rotating within a fraction of a second. A
deection guard on the disengaging lever of the chain
brake and a scoop rear handle ensure that the opera­tor’s hands are fully protected at all times.
Kickback tendency increases as the radius or size of the guide bar nose increases. DOLMAR have devel­oped guide bars with small nose radius, to reduce the kickback tendency.
WARNING!
No chain brake prevents kickback. These brakes are designed only to stop the chain, if activated. To ensure a proper operation of the chain brake, it must be properly maintained. Furthermore, there must be a sufcient distance between the opera­tor and the bar to ensure that the chain brake has
sufcient time to activate and stop the chain before
potential contact with the operator.
3. Never bring the nose of the guide bar in contact
with any object. Do not cut limbs with the nose of the guide bar. Be especially careful with small, tough limbs, small size brush and saplings which may easily catch the chain.
4. Don’t overreach.
5. Don’t cut above shoulder height.
6. Begin cutting and continue at full throttle.
7. Cut only one log at a time.
8. Use extreme caution when re-entering a previous
cut.
9. Do not attempt plunge cuts (see page 14) if you are
not experienced with these cutting techniques.
10. Be alert for shifting of the log or other forces that
may cause the cut to close and pinch the chain.
11. Maintain saw chain properly. Cut with a correct-
ly sharpened, properly tensioned chain at all times.
12. Stand to the side of the cutting path of the chain
saw.
11
12
Pushback:
To avoid pull-in
Pushback occurs when the chain on the top of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or encounters a foreign object in the wood. The reac­tion of the chain drives the saw straight back toward the operator causing loss of saw control. Pushback fre-quently occurs when the top of the bar is used for
cutting (g. 14).
14
To avoid pushback
1. Be alert to forces or situations that may cause material to pinch the top of the chain.
2. Do not cut more than one log at a time.
3. Do not twist the saw when withdrawing the bar
from a plunge cut or under buck cut (gures 25 to 27 and 33, pages 14 and 16), because the chain
can pinch.
Pull-in:
Pull-in occurs when the chain on the bottom of the bar is suddenly stopped. The chain on the bottom of the bar stops when it is pinched, caught or encounters a
foreign object in the wood (see g. 15). The reaction of
the chain pulls the saw forward, causing the operator to lose control.
1. Always start a cut with the chain rotating at full speed and the spike bar in contact with the wood.
2. Pull-in may also be prevented by using plastic wedges to open the kerf or cut.
Cutting techniques
Felling
Felling is cutting down a tree.
Before felling a tree, consider carefully all conditions which may affect the direction of fall, including:
The intended direction of the fall. The neutral lean of the tree. Any unusually heavy limb structure. Surrounding trees and obstacles. The wind direction and speed.
WARNING!
Always observe the general condition of the tree. Look for decay and rot in the trunk. If it is rotted inside, it could snap and fall toward the operator while being cut. Also look for broken or dead branches which could vibrate loose and fall on the operator. When fell­ing on a slope, the operator should stand on the up-hill side.
Pull-in frequently occurs when the spike bar of the saw is not held securely against the tree or limb and when the chain is not rotating at full speed before it contacts the wood.
15
WARNING!
Use extreme caution when cutting small size brush
and saplings which may easily catch the chain and pull you off balance.
16
When felling in the vicinity of roads, railways and
power lines, etc., take extra precautions (see g.
16). Inform the police, utility company or railway
authority before beginning to cut.
45°
1
2
2
45°
= cutting down area
17
When felling, maintain a distance of at least 2 1/2 tree
lengths from the nearest person (see g. 17).
Note:
The noise of your engine may drown any warning call.
First cut
Second cut
20
If the tree has large buttress roots, cut into the largest
buttresses vertically rst (horizontally next) and remove (g. 20).
Direction of fall
21
18
Felling instructions:
First clear the tree base and work area from inter­fering limbs and brush and clean its lower portion an
45°
19
axe (see g. 18).
Then, establish a path of escape and remove all obsta­cles. This path should be opposite to the planned
direction of the fall of the tree and at a 45° angle (g.
19). An alternate path must also be selected. Place all tools and equipment a safe distance away from the tree, but not on the escape path.
Felling cut
Hinge Felling notch
22
Felling notch
Hinge
23
Then, determine the placement of the felling notch
(g. 21). The felling notch when properly placed de-
termines the direction in which the tree will fall. It is made perpendicular to the line of fall and should be as close to the ground as possible. Cut the felling notch
to a depth of about one-fth to one-fourth of the trunk diameter (g. 22). It should be in no case higher than
it is deep. Make the felling notch very carefully.
13
14
Begin the felling cut slighty higher than the felling notch
and on the opposite side of the tree (g. 22). Then cut
horizontally through towards the felling notch. Apply the chain saw with its spikes directly behind the uncut
portion of wood and cut toward the notch (g. 23). Leave approximately 1/10 of the tree diameter uncut! This is the hinge (g. 23). Do not cut through the hinge
because you could lose control of the direction of the fall. Drive wedges into the felling cut where necessary to control the direction of the fall. Wedges should be of wood, light alloy or plastic - never of steel, which can cause kickback and damage to the chain.
Always keep to the side of the falling tree. When the tree starts to fall, shut off the engine, withdraw the bar and walk away on the pre-planned escape path. Watch out for falling limbs.
WARNING!
Be extremely careful with partially fallen trees which
are poorly supported.
Plunge-Cut Method
Timber having a diameter more than twice the length of the guide bar reauires the use of the plunge-cut method before making the felling cut. First, cut a large, wide notch. Make a plunge cut in the center of the notch. The plunge cut is made with the guide bar nose. Begin the plunge cut by applying the lower portion of the
guide bar nose to the tree at an angle (g. 25). Cut until
depth of the kerf is about the same as the width of the
guide bar (g. 26). Next, align the saw in the direction
When the tree hangs or for some other reason does not fall completely, set the saw aside and pull the tree down with a cable winch, block and tackle or tractor. If you try to cut it down with your saw, you may be injured.
Sectioning Method
WARNING!
Felling a tree that has a diameter greater than the length of the guide bar requires use of either the sectioning or plunge-cut method. These methods
are extremely dangerous because they involve
the use of the nose of the guide bar and can result in kickback. Only properly trained professionals should attempt these techniques.
25
in which the recess is to be cut. With the saw at full
throttle, insert the guide bar in the trunk (g. 27).
Enlarge the plunge cut as shown in illustration (g. 28).
26
24
For the sectioning method (g. 24) make the rst cut
with the guide bar fanning in toward the hinge. Then, using the bumper spike as a pivot, reposition the saw
for the next cut. Avoid repositioning the saw more than necessary. When repositioning for the next cut, keep
the guide bar fully engaged in the kerf to keep the felling cut straight. If the saw begins to pinch, insert a wedge to open the cut. On the last cut, do not cut the hinge.
27
28
29
Bucking
Bucking is cutting a log into sections.
WARNING!
There is an extreme danger of kickback at this point. Extra caution must be taken to maintain
control of the saw. To make the felling cut, follow
the sectioning method described previously (g.
29). If you are inexperienced with a chain saw
plunge-cutting should not be attempted. Seek the help of a professional.
Limbing
Limbing is removing the branches from a fallen tree.
WARNING!
There is an extreme danger of kickback during the
limbing operation. Do not work with the nose of the
bar. Be extremely cautious and avoid contacting
the log or other limbs with the nose of the guide bar. Do not stand on a log while limbing it - you may slip or the log may roll.
31
WARNING!
1. When bucking, do not stand on the log. Make sure the log will not roll down-hill. If on a slope,
stand on the up-hill side of the log (see g. 31).
Watch out for rolling logs.
WARNING!
2. Cut only one log at a time.
WARNING!
3. Shattered wood should be cut very carefully.
Sharp slivers of wood may be caught and ung
in the direction of the operator of the saw.
30
Start limbing by leaving the lower limbs to support
the log off the ground (g. 30). Always cut from
the top of the limb. Do not underbuck freely hang­ing limbs. A pinch may result or the limb may fall, causing loss of control. If a pinch occurs, stop the engine and remove the saw, by lifting the limb.
WARNING!
Be extremely cautious when cutting limbs under
tension. The limbs could spring back toward the operator and cause loss of control of the saw or injury to the operator.
32
WARNING!
4. When cutting small logs, use a sawhorse (g.
32). Never permit another person to hold the log. Never hold the log with your leg or foot.
15
16
33
Maintenance and Repair
Never operate a chain saw that is damaged, improperly adjusted or not completely or securely assembled. Follow the maintenance and repair instructions in the appropriate section of this manual.
WARNING !
Always stop the engine and make sure that the chain is stopped before commencing any maintenance or repair work or cleaning the saw. Do not attempt any maintenance or repair work not described in this manual. Have such work performed by your DOLMAR service shop only.
Maintaining and storing the saw
Keep the chain, bar and sprocket clean and lubricated; replace worn sprockets or chains.
34
WARNING!
5. Logs under strain require special attention to
prevent the saw from pinching. The rst cut
is made on the compression side to relieve the
stress on the log (see g. 33, 34). The bucking
cut is then made as shown. If the saw pinches, stop the engine and remove it from the log.
35
Keep the chain sharp. You can spot a dull chain when easy-to-cut wood becomes hard to cut and burn marks appear on the wood.
Keep the chain at proper tension. Tighten all nuts, bolts
and screws except the carburetor adjustment screws
after each use.
Keep spark plug and wire connection tight and clean.
Store saws in a high or locked place, away from chil­dren.
WARNING!
6. Only properly trained professionals should work
in an area where the logs, limbs and roots are
tangled (i. e. a blowdown area, g. 35). Working in blowdown areas is extremely hazardous.
WARNING!
7. Drag the logs into a clear area before cutting.
Pull out exposed and cleared logs rst.
1
15
14
13
2 3 4 65
9
9a
8
1011
18
19
1716
202122
24
25
26
23
12
7
Denomination of components
14" (350mm)
0501 123456
412.035.661
XXX.XXX. XXX
Typ 170
528.092.052
DOLMAR GmbH, 22045 Hamburg, Germany
PS-3410 TH
Identication plate
Indicate when ordering spare parts!
1 Rear handle 2 Safety locking button (throttle lock) 3 Throttle lever 4 Hand guard (release for chain brake) 5 Spike bar (accessories) 6 Chain 7 Guide bar
Serial no. Year of manufacture
14 Serial number 15 Adjusting screw for oil pump 16 Front grip (tubular handle) 17 Starter grip 18 I/STOP-switch (short-circuit switch) 19 Carabiner or rope attachment point 20 Oil tank cap
8 Chain protection cover
Retaining nuts (PS-3410 TH)
9 9a Sprocket guard quick tensioner (PS-3410 TH with TLC) 10 Chain catch (safety device) 11 Sprocket guard 12 Mufer
Spark plug
13
21 Fan housing with starting assembly 22 Fuel tank cap 23 Air lter cover 24 Choke switch
Adjusting screws for carburetor
25 26 Fuel pump (Primer)
17
18
Technical data
PS-3410 TH
Stroke volume cu. in (cm3) 2.07 (34) Bore inch (mm) 1.49 (38) Stroke inch (mm) 1.18 (30)
Max. power at speed hp / rpm 1.88 / 8.500 Max. torque at speed Nm / rpm 1.6 / 6,500 Idling speed / max. engine speed with bar and chain rpm 3,000 / 12,500 Coupling speed rpm 4,500
Sound Pressure Level at the operator’s ear
at full load according to ANSI B 175.1 db(A) 94.4
Sound Pressure Level at the bystander’s position
(50 ft/15 m distance) according to ANSI B 175.1 db(A) 72.5
Vibration acceleration a
- Tubular handle m/s2 4.5
per ANSI B 175.1 1)
h,w av
- Rear handle m/s2 11.5
Carburetor (diaphragm carburetor) Type WALBRO WT-825
Ignition system Type electronic Spark plug Type NGK BPMR 7A
Electrode gap inch (mm) .020 (0.5) Fuel consumption at max. load per ISO 7293 kg/h 0.65 Specic consumption at max. load per ISO 7293 g/kWh 463 Fuel tank capacity oz 9.47 Chain oil tank capacity oz 7.44 Mix ratio (fuel/two-stroke oil)
- when using DOLMAR oil
50 : 1
- when using other oils 40 : 1 (oil quality must be JASO FC or ISO EGD) Chain brake engages manually or in case of kickback Chain speed 2) m/s 21 Sprocket pitch inch 3/8 / 1/4
Number of teeth Z 6 / 8 Chain type - see the Extract from the spare-parts list Pitch / Driving element strength inch 3/8 / .050 1/4 / .050
Guide bar, length of a cut inch 12 / 14
Guide-bar type - see the Extract from the spare-parts list
Weight (fuel tank empty, without chain and guide bar) lbs 7.72
1)
Figures derived in equal part from idle, full-load, and top-speed operation.
2)
At max. power
WARNING:
This chain saw is capable of severe kickback that coult result in serious injury to the user. Do not operate this chain
saw unless you have extraordinary cutting needs and experience and specialized training for dealing with kickback.
Chain saws with signicantly reduced kickback potential are available.
56
A
7
8
1
2
3
4
PS-3410 TH
PUTTING INTO OPERATION
CAUTION:
Before doing any work on the guide bar or chain, always switch off the engine and pull the plug cap off the spark plug (see „Replacing the spark plug“). Always wear pro­tective gloves!
CAUTION:
Do not start the saw until it has been completely assembled and inspected!
Mounting the guide bar and saw chain
Use the universal wrench delivered with the chain saw for the following work.
Put the chain saw on a stable surface and carry out the following steps for mounting the guide bar and chain:
Disengage the chain brake by pulling the hand guard (1) in the direction of the arrow.
Unscrew retaining nuts (2). Carefully spread the sprocket guard (3), pull it from its xture
(4) and remove it.
B
C
Turn the chain adjusting screw (5) to the left (counterclockwise) until the pin (6) is at the left stop.
Position the guide bar (7). Make sure that the pin (8) of the chain tightener is in the hole on the guide bar.
D
19
20
3
2
13
9
9 12
9 10 11
Lift the chain (9) over the sprocket (10). Using your right hand,
2
guide the chain into the top guide groove (11) on the guide bar. Note that the cutting edges along the top of the chain must
point in the direction of the arrow!
Pull the chain (9) around the sprocket nose (12) of the guide bar in the direction of the arrow.
E
First, push the sprocket guard (3) into its xture (B/4), then push it over the retaining bolts while lifting the saw chain (9) over the chain catch (13).
Manually tighten the retaining nuts (2).
Tightening the saw chain
Turn the chain tightener (C/5) to the right (clockwise) until the chain engages the guide groove of the bottom side of the bar (see circle).
Slightly lift the end of the guide bar and turn the chain adjusting screw (C/5) to the right (clockwise) until the chain rests against the bottom side of the guide bar.
While still holding up the tip of the guide bar, tighten the retaining nuts (2) with the universal wrench.
F
G
H
A
9 10 11
1
2
3
4
5
8
6
7
PS-3410 TH (with TLC)
PUTTING INTO OPERATION
CAUTION:
Before doing any work on the guide bar or chain, always switch off the engine and pull the plug cap off the spark plug (see „Replacing the spark plug“). Always wear pro­tective gloves!
CAUTION:
Do not start the saw until it has been completely assembled and inspected!
Mounting the guide bar and saw chain
Put the saw on a stable surface and carry out the following steps to install the chain and guide bar:
Release the chain brake by pulling the hand guard (1) in the direction of the arrow.
Fold the sprocket guard quick tensioner (2) upwards (see also Fig. G).
Firmly press in the sprocket guard quick tensioner against spring pressure and slowly turn counter-clockwise until you feel it catch. Keep pressing and turn counter-clockwise.
Release the sprocket guard quick tensioner and return it to its original position by turning clockwise. Repeat until the chain guard (3) has been unscrewed.
Pull chain guard (3) slightly apart, pull out of its mounting (4) and remove.
B
C
Put on the guide bar (6) and press against the sprocket (7) while guiding the chain over the front guide pin (8).
Lift the chain (9) over the sprocket (10). Using your right hand, guide the chain into the top guide groove on the guide bar (11).
Note that the cutting edges along the top of the chain must point in the direction of the arrow!
D
21
22
Pull the chain (9) around the sprocket nose (12) of the guide
14
13
3
9 12
5
2
15
bar in the direction of the arrow. With your left hand, gently push the guide bar against the space
on the housing and simultaneously pull the guide bar forward until the guide pin cutout on the guide bar slips over the guide pin (C/8).
Line up the cutouts on the sprocket guard with the pins (13). Turn the chain tensioning screw (B/5) to align the chain tensio-
ning pin (14) with the hole in the guide bar. First press the chain guard (3) into its mounting (B/4) and then
push it onto the pin (13).
E
Tightening the saw chain
By simultaneously rmly pushing in and turning the sprocket
guard quick tensioner (2, clockwise), screw in the sprocket guard (3) but do not tighten it.
Lift the tip of the guide bar slightly and turn the chain tensioner (5) clockwise until the chain engages in the guide groove on the underside of the guide bar (see circle).
Push the sprocket guard quick tensioner (2) in again and tighten clockwise.
Loosen the sprocket guard quick tensioner until it turns freely, and then fold in between the guard ribs (15) as shown.
F
G
A
1
1
2
Checking the chain tension
The tension of the chain is correct if the chain rests against the bottom side of the guide bar and can still be easily turned by hand.
While doing so the chain brake must be released. Check the chain tension frequently - new chains tend to get
longer during use! When checking the chain tension the engine must be switched
off.
NOTE:
It is recommended to use 2-3 chains alternatively. In order to guarantee uniform wear of the guide bar the bar
should be turned over whenever replacing the chain.
Chain brake
The PS-3410 comes with an inertia chain brake as standard equipment. If kickback occurs due to contact of the guide-bar tip with wood (see SAFETY PRECAUTIONS, page 10), the chain brake will stop the chain through inertia if the kickback is
sufciently strong.
The chain will stop within a fraction of a second.
The chain brake is installed to block the saw chain before start­ing it and to stop it immediately in case of an emergency.
B
IMPORTANT: NEVER run the saw with the chain brake acti­vated (except for testing, see “Testing chain brake”)! Doing so can very quickly cause extensive engine damage!
ALWAYS release the chain brake before starting the work!
NOTE: The chain brake is a very important safety device and like
any other component subject to normal wear and tear.
SERVICE
Regular inspection and maintenance are important for your own safety and must be done by a DOLMAR service center.
Engaging the chain brake (braking)
If the kickback is strong enough the sudden acceleration of the guide bar combined with the inertia of the hand guard (1) will automatically actuate the chain brake.
To engage the chain brake manually, simply push the hand guard (1) forward (towards the tip of the saw) with your left hand (arrow 1).
Releasing the chain brake
Pull the hand guard (1) towards you (arrow 2) until you feel it catch. The brake is now released.
C
23
24
OIL
OIL
50:1
DOLMAR
Fuel
CAUTION:
This saw is powered by mineral-oil products (gasoline (petrol) and oil).
Be especially careful when handling gasoline (petrol).
Avoid all ame or re. Do not smoke (explosion hazard).
Fuel mixture
The engine of the chain saw is a high-efciency two-stroke engine. It runs on a mixture of gasoline and two-stroke engine oil.
The engine is designed for unleaded regular gasoline with a min. octane value of 91 ROZ. In case no such fuel is available, you can use fuel with a higher octane value. This will not affect the engine.
In order to obtain an optimum engine output and to protect your health and the environment use unleaded fuel only.
For lubricating the engine use a two-stroke engine oil (quality grade: JASO FC or ISO EGD), which is added to the fuel. The engine has been designed for use of DOLMAR High Perform-
ance two-stroke engine oil and a mixture ratio of ONLY 50:1
to protect the environment. In addition, a long service life and
reliable operation with a minimum emission of exhaust gases
are ensured. DOLMAR High Performance two-stroke engine oil is available in the following sizes:
2.6 oz order number 986 100 100
6.4 oz order number 986 100 101
In case DOLMAR High Performance two-stroke engine oil is not
available, it is recommended to use a mixture ratio of 40:1 with
other two-stroke engine oils, as otherwise optimum operation of the engine cannot be guaranteed.
The correct mixture ratio: 50:1 when using DOLMAR High Performance two-stroke
engine oil, i. e. mix 50 parts gasoline with 1 part oil.
when using other two-stroke engine oils, i. e. mix 40
40:1
parts gasoline with 1 part oil.
NOTE:
For preparing the fuel-oil mixture rst mix the entire oil quantity with
half of the fuel required, then add the remaining fuel. Thoroughly
shake the mixture before lling it into the chain saw tank.
Gasoline
40:1
other oil DOLMAR oil
50:1
+
1.0 Us-gal. (3.7 l)
2.5 Us-gal. (9.4 l)
5.0 Us-gal. (18.9 l)
It is not wise to add more engine oil than specied
to ensure safe operation. This will only result in a higher production of combustion residues which will pollute the environment and clog the exhaust channel in the cylinder as well as the mufer. In ad­dition, fuel consumption will rise and performance
will decrease.
The Storage of Fuel
Fuels have a limited storage life. Fuel and fuel mixtures
age through evaporation, especially at high tempera-
tures. Aged fuel and fuel mixtures can cause starting
problems and damage the engine.Purchase only that
amount of fuel, which will be consumed over the next
few months. At high temperatures, once fuel has been
mixed it should be used up in 6-8 weeks.
Store fuel only in proper containers, in dry, cool, secure locations!
AVOID SKIN AND EYE CONTACT
Mineral oil products degrease your skin. If your skin comes in contact with these substances repeatedly and
for an extended period of time, it will desiccate. Various
skin deseases may result. In addition, allergic reactions are known to occur. Eyes can be irritated by contact with oil. If oil comes into your eyes, immediately wash them with clear water.
If your eyes are still irritated, see a doctor immediately!
3.2 oz. (94 cm3) 2.6 oz. (75 cm3)
8.0 oz. (236 cm3) 6.4 oz. (189 cm3)
16.0 oz. (473 cm3) 12.8 oz. (378 cm3)
D
Chain oil
Use an oil with adhesive additive for lubricating the chain and guide bar. The adhesive additive prevents the oil from being
ung off the chain too quickly.
We recommend the use of chain oil which is bio-degradable in order to protect the environment. The use of bio-degradable oil may even be required by local regulations.
The chain oil BIOTOP sold by DOLMAR is made of special vegetable oils and is 100% bio-degradable. BIOTOP has been
granted the „blue angel“ (Blauer Umweltschutz-Engel) for being
particularly environment-friendly (RAL UZ 48).
BIOTOP chain oil is available in the following sizes:
1 l
order number 980 008 210 order number 980 008 211
5 l
20 l order number 980 008 213
Bio-degradable oil is stable only for a limited period of time. It should be used within 2 years from the date of manufacture (printed on the container).
E
Important note on bio-degradable chain oils:
If you are not planning to use the saw again for an extended
period of time, empty the oil tank and put in a small amount of regular engine oil (SAE 30), and then run the saw for a time. This is necessary to ush out all remaining bio-de­gradable oil from the oil tank, oil-feed system, chain and guide bar, as many such oils tend to leave sticky residues over time, which can cause damage to the oil pump or
waste oil
other parts.
The next time you use the saw, ll the tank with BIOTOP
chain oil again. In case of damage caused by using waste oil or unappropriate chain oil the product guarantee will be null and void.
Your salesman will inform you about the use of chain oil.
NEVER USE WASTE OIL
Waste oil is very dangerous for the environment. Waste oil contains high amounts of carcinogenic substances. Residues in waste oil result in a high degree of wear and tear
at the oil pump and the sawing device. In case of damage caused by using waste oil or unappropriate
chain oil the product guarantee will be null and void. Your salesman will inform you about the use of chain oil.
AVOID SKIN AND EYE CONTACT
Mineral oil products degrease your skin. If your skin comes in
contact with these substances repeatedly and for an extended
period of time, it will desiccate. Various skin deseases may result. In addition, allergic reactions are known to occur.
Eyes can be irritated by contact with oil. If oil comes into your eyes, immediately wash them with clear water.
If your eyes are still irritated, see a doctor immediately!
A
Refuelling
FOLLOW THE SAFETY PRECAUTIONS!
Be careful and cautious when handling fuels. The engine must be switched off!
Thoroughly clean the area around the caps, to prevent dirt from getting into the fuel or oil tank.
Unscrew the cap and ll the tank with fuel (fuel/oil mixture) or
chain oil as the case may be. Fill up to the bottom edge of the
ller neck. Be careful not to spill fuel or chain oil!
Tighten the tank cap as far as it will go. After refuelling, clean the tank cap and surroundings and
make sure the cap is sealed!
B
fuel/oil mixture
chain oil
Lubricating the chain
During operation there must always be sufcient chain oil in the chain-oil tank to provide good chain lubrication. One lling is sufcient for about one half-hour of continuous operation. When working, check that there is still sufcient chain oil in the
tank and top up if necessary. Check only when the engine is switched off!
25
26
2 3
1
Adjusting the chain lubrication
The engine must be switched off.
You can adjust the oil pump feed rate with the adjusting screw (1). The amount of oil can be adjusted using the universal wrench.
Recommended settings:
-
25 cm guide bar
30 cm guide bar
-
35 cm guide bar
-
40 cm guide bar
-
To ensure troublefree operation of the oil pump the oil guide groove at the crank case (2) and the oil inlet bore in the guide bar (3) must be cleaned regularly.
C
Checking the chain lubrication
Never work with the chain saw withoute sufcient chain lubrica-
tion. Otherwise the service life of the chain and guide bar will be reduced.
Before starting work check the oil level in the tank and the oil feed.
Check the oil feed rate as described below: Start the chain saw (see ”Starting the engine”). Hold the running chain saw approx. 6" (15 cm) above a trunk or
the ground (use an appropriate base).
If the lubrication is sufcient, you will see a light oil trace be­cause oil will be ung off the sawing device. Pay attention to the direction the wind is blowing and avoid unnecessary exposure
to the oil spray!
Note:
After the saw has been turned off it is normal for residual chain oil to drip from the oil feed system, the guide bar and the chain for a time. This does not constitute a defect!
Place the saw on a suitable surface.
D
E
5
3
1
6
2
4
5
Starting the engine
Do not start the saw until it has been completely assembled and inspected!
Move at least 10 feet (3 m) away from the place where you fuelled the saw.
Make sure you have a good footing, and place the saw on the ground in such a way that the chain is not touching anything.
Engage the chain brake (lock).
Grasp the rear handle rmly in one hand and hold the saw rmly against the ground. Press with one knee on the rear
A
IMPORTANT: The choke switch (5) is coupled to the throttle lever (1). It will revert to its original position automatically once
the throttle lever has been pressed. If the throttle lever is pressed before the engine starts, then the choke switch (5) will have to be reset to the appropriate
position.
handle.
Cold start:
Prime the fuel pump (6) by pressing it several times until you can see fuel in the pump.
Move the short-circuit switch (3) forward in the direction of the arrow.
Turn the choke lever (5) up (see “Cold start” illustration). This simultaneously actuates the half-throttle lock.
Slowly pull out the starter cable (4) until you notice resistance (the piston is positioned before the top dead center).
Now pull the starter cable with a fast and forceful movement until you hear the rst ignition.
CAUTION: Do not pull out the starter cable more than approx. 50
cm, and lead it back by hand. For efcient starting, it is important
to pull the starter cable quickly and powerfully. Turn the choke lever (5) down (see “Warm start” illustration)
and pull the starter cable again. As soon as the engine is
running, grasp the rear handle (this actuates the grip safety (2)) and tap the throttle (1). This will release the half-throttle lock and the engine will run in idle.
Caution: The engine is to be run at idling speed immediately after starting or damage may occur to the chain brake.
Now release the chain brake.
Cold start Warm starting
B
Warm start:
As for cold start, except before pulling the starter cable, turn
the choke lever (5) briey to the “Cold start” position and then immediately back to “Warm start” (this activates the half-throttle lock).
Important: If the fuel tank has been completely emptied and the engine has stopped due to lack of fuel prime the fuel pump (6) by pressing it several times until you can see fuel in the pump.
Stopping the engine
Put the short-circuiting switch (3) in position „STOP“.
27
28
8
9
Checking the chain brake
7
Do not work with the chain saw without rst checking the
chain brake!
Start the engine as described (make sure you have a good footing, and place the chain saw on the ground in such a way that the guide bar is free of contact).
Grasp the tubular handle rmly with one hand and hold the grip with the other.
With the engine running at moderate speed, press the hand guard (7) in the direction of the arrow with the back of your hand until the chain brake engages. The chain should stop immediately.
Immediately release the throttle and release the chain brake.
IMPORTANT: If the chain does not stop immediately in this test, do not under any circumstances proceed with work. Contact a DOLMAR service center.
Adjusting the carburetor
CAUTION:
Do not adjust the carburetor until the machine has been completely assembled and checked! Do not adjust the carburetor without a tachometer!
Carburetor adjustment is necessary for optimum engine performance, for safer and more economical operation. Adjust the carburetor only with the engine warm, a clean
air lter, and properly installed cutting tool.
Carburetor adjustment may be done only by a DOLMAR service center. Improper adjustment can cause damage to the engine.
In order to comply with new emissions legislation, limits have been placed on the carburetor adjusting screws (H) and (L).
This limitation (to about 180 degrees) prevents an exces­sively rich mixture. This in turn ensures compliance with
emissions rules as well as optimum engine performance and economical fuel consumption.
You will need a tachometer (8, part No. 950 233 210) for optimum adjustment. Exceeding the maximum permissible speed can lead to overheating and under-lubricating, and damage to the engine!
Factory setting of adjusting screws (H) and (L): Turned out
almost all the way (counterclockwise). Use a screwdriver (9, blade width 4 mm, part No. 944 340 001)
to adjust the screws.
For proper adjustment, proceed as follows:
Checking adjusting screw (H)
Before starting the engine make sure that adjusting screw (H) is turned out counterclockwise until it reaches a noticeable stop. The limitations do not prevent excessively lean (under-lu­bricated) running!
1. Start engine and let it warm up (3-5 minutes)
2. Set idle
3. Check acceleration
4. Set maximum permissible speed
5. Check idle speed
C
2. Set idle
Set the idle speed per the technical specications. Turning the adjusting screw (S) in (clockwise) increases the
idle speed. Turning it out (counter-clockwise) lowers the idle speed. The cutting tool must not rotate!
Check acceleration
3.
When the throttle is pressed, the engine should go smoothly
from idle to high speed.
Turn adjusting screw (L) out (counterclockwise) in small
increments until acceleration is good.
4. Set maximum permissible speed
Set the maximum speed by
sting screw (H) in accordance with the technical specications. Turning the adjusting screw (H) clockwise increases the speed. Never exceed the maximum permissible speed!
5.
Check idle speed
Check the idle speed after setting the top speed (the cutting
tool must not rotate!).
Repeat the adjustment procedure starting at Step 2, until the
engine runs with the correct idle speed, good acceleration,
and maximum permissible speed.
minimal adjustments of the adju-
D
min.
3 mm (0.11”)
A
MAINTENANCE
Sharpening the saw chain
CAUTION: Before doing any work on the guide bar or chain, always switch off the engine and pull the plug cap off the spark plug (see „Replacing the spark plug“). Always wear protective gloves!
The chain needs sharpening when:
The sawdust produced when sawing damp wood looks like
wood our.
The chain penetrates the wood only under great pressure. The cutting edge is visibly damaged. The saw is pulled to the left or right when sawing. This is caused
by uneven sharpening of the chain.
Important: Sharpen frequently, but without removing too much metal!
Generally, 2 or 3 strokes of the le will be enough.
Have the chain resharpened at a service center when you have already sharpened it yourself several times.
B
0,64 mm
(.025”)
0,64 mm
(.025”)
Proper sharpening: CAUTION: Use only chains and guide bars designed for
this saw (see the Extract from the spare-parts list)!
All cutters must be of the same length (dimension a). Cutters with different lengths result in rough running of the chain and can cause cracks in the chain.
Minimum cutter length is 0.11" (3 mm). Do not resharpen the chain when the minimum cutter length has been reached; at
this point, the chain must be replaced (see the Extract from the spare-parts list and „Replacing the chain“).
The depth of the cut is determined by the difference in height between the depth limiter (round nose) and the cutting edge.
The best results are obtained with a depth-limiter depth of .025” (0.64 mm).
CAUTION: Excessive depth increases the risk of kickback!
29
30
All cutters must be sharpened to the same angle, 30°. Different
12
13
angles result in a roughly, irregularly running chain, increase wear and tear and cause chain beakage.
The 85° front rake of the cutter results from the cut depth of the round le. If the proper le is used in the right manner, the
correct front rake will be obtained automatically.
Files and how to work with them
Use a special round le for chains (dia. 0.16" (4 mm)) for shar­pening the chain. Normal round les are not appropriate for this work. See „Accessories“ for the order number.
The le should cut only when pushed forwards (arrow). Lift the le when leading it backwards.
First sharpen the shortest cutter. The length of this cutter is then the standerd for all other cutters of the chain.
New saw teeth must be led to the exact same shape as the
used teeth, including on their running surfaces.
File depending on chain type (90° or 10° to the guide bar).
Chain typ
092
C
Chain typ
466
D
The le holder makes le guidance easier. It is marked for the correct 30° sharpening angle (keep the marks parallel with the chain when ling, see illustration) and limits the cut depth to the correct 4/5 of the le diameter. See „Accessories“ for the
order number.
After having sharpened the chain, the height of the depth limiter
must be checked by means of a chain gauge. See „Accessories“
for the order number.
Correct even the smallest excess height with a special at le (
12). See „Accessories“ for the order number.
Round off the front of the depth limiter (13).
4/5
30°
E
F
1 2
4
5
6
3
1
2 3
4
6
5
Cleaning the sprocket interior, checking and replacing the chain catch sleeve
PS-3410 TH
PS-3410 TH (TLC)
CAUTION: Before doing any work on the guide bar or chain, always switch off the engine and pull the plug cap off the spark plug (see „Replacing the spark plug“). Always wear protective gloves!
CAUTION: Do not start the saw until it has been completely assembled and inspected!
Remove the sprocket guard (4) (see section on „PUTTING INTO OPERATION“ A – B) and clean the interior with a brush.
Remove the chain (3) and guide bar (2).
NOTE:
Make sure that no residue or contaminants remain in the oil guide groove (1) and the chain tightener (6).
For replacing the guide bar, chain, and sprocket see „PUTTING INTO OPERATION“.
Chain catch sleeve
Visually inspect the chain catch sleeve (5) for damage and replace if necessary.
Remove the sleeve by rmly pulling it upwards and off; then
push on the new sleeve.
A
Cleaning the guide bar,
lubricating the sprocket nose
CAUTION: Protective gloves must be worn.
Regularly inspect the bearing surfaces of the guide bar for damage, and clean them with a suitable tool.
If the saw is used intensively it will be necessary to lubricate the
return sprocket bearings regularly (once a week). To do this, rst
thoroughly clean the 2 mm hole at the tip of the guide bar, and then press in a small amount of multi-purpose grease.
Multi-purpose grease and grease guns are available as acces­sories.
Multi-purpose grease (order number 944 360 000)
Grease guns (order number 944 350 000)
B
31
32
12
7
8
9 10 11
13
14
Replacing the saw chain
CAUTION: Use only chains and guide bars designed for this saw (see the Extract from the spare-parts list)!
Check the sprocket (7) before mounting a new chain. Remove the sprocket guard (see ”PUTTING INTO OPERATI-
ON” A-H) CAUTION: Worn out sprockets (8) may damage the new chain
and must therefore be replaced.
Replacing the clutch drum and sprocket
Release the chain brake if necessary. Lever off the circlip (11) using the universal wrench and remove
the washer (10). Pull off the clutch drum together with the sprocket (9) and t a
new clutch drum and sprocket in reverse order.
C
Replacing the fuel lter
The felt lter (12) of the fuel lter can become clogged. It is recommended to replace the fuel lter once every three months in order to ensure unimpeded fuel ow to the
carburetor.
To remove the fuel lter for replacement, pull it out through the tank ller neck using a piece of wire bent at one end to
form a hook.
Cleaning the air lter
Unscrew screw (14) and remove the lter cover (13).
IMPORTANT: Cover the intake opening with a clean cloth in
order to prevent dirt particles from falling into the carburetor.
Remove the air lter.
CAUTION: To prevent injury to the eyes, do NOT blow out dirt particles! Do not use fuel to clean the air lter.
D
Clean the air lter with a soft brush. If the lter is very dirty, clean it in lukewarm water with dish-
washing detergent.
Let the air lter dry completely.
If the lter is very dirty, clean it frequently (several times a day), because only a clean air lter provides full engine power.
CAUTION:
Replace damaged air lters immediately.
Pieces of cloth or large dirt particles can destroy the en­gine!
E
2 3
6
7
8
45
12
10
9
11
12
1
A
Replacing the spark plug
CAUTION: Do not touch the spark plug or plug cap if the engine is
running (high voltage). Switch off the engine before starting any maintenance work.
.020"
A hot engine can cause burns. Wear protective gloves!
The spark plug must be replaced in case of damage to the insulator, electrode erosion (burn) or if the electrodes are very dirty or oily.
Pull the plug cap (1) off the spark plug. Use only the combination wrench supplied with the saw to remove the spark plug.
CAUTION: Use only the following spark plugs: NGK BPMR 7A.
Electrode gap
The electrode gap must be .020" (0.5 mm).
Replacing the starter cable
Unscrew four screws (2). Remove fan housing (3). Remove all pieces of cable. Unscrew screw (4). Hold the cable drum (7) rmly and remove
the drive spindle (5) and spring (6).
CAUTION: Danger of injury! The return spring unit (9) is not secured and can fall out of the fan housing. The return spring is under tension and pop out of the unit! If this hap-
pens, the spring can be replaced in the unit as shown in the illustration (note the direction of rotation!).
Secure the return spring unit (9) against falling out and care- fully take off the cable drum (7).
Thread a new cable (dia. 0.12 (3 mm), length 35.43" (900 mm),
as shown in the illustration (note the stop (11)) and tie a knot in both ends.
Pull the knots (12) into the cable drum (7) and starter handle (10).
Put the cord drum back on and turn gently until the return spring catches.
Install the drive spindle (5) and spring (6), screw in the screw (4) and tighten.
Guide the cable into the space (8) on the drum and use the cable to turn the drum two turns clockwise.
Hold the cable drum with your left hand and with your right hand untwist the cable, pull it tight and hold it.
Carefully release the cable drum. The spring will wind the cable around the drum.
Repeat three or four times. The starter grip should now be held upright on the fan housing.
CAUTION: Danger of injury! Secure the cable grip when pulled out! It will whip back if the cable pulley is released by accident.
NOTE: With the cable pulled all the way out, it must still be
possible to turn the pulley another 1/4 turn against the return spring.
When replaceing fan housing, it may be necessary to pull the starter cable lightly so that the cable pulley catches.
B
33
34
9
Replacing the return spring unit
21
20
19
17
18
13
14
15
16
Remove and reinstall the fan housing and cable drum (see ”Replacing the starter cable”).
Carefully remove the return spring unit (9) from the fan housing.
CAUTION: Danger of injury! If the spring is broken it can jump out!
Carefully t the new return spring unit.
Cleaning the mufer
Replacing/cleaning the spark arrester screen
CAUTION: If the engine is hot there is a risk of burning. Wear protective gloves.
Remove the sprocket guard (see ”PUTTING INTO OPERATI­ON” Fig. B).
Remove deposits of carbon from the exhaust outlets (13) of the mufer.
The spark arrester screen (14) should be checked and cleaned regulary.
Loosen the screws (16) and remove the deector plate (15) and the spark arrester screen (14).
Caution: Do not use sharp or pointed objects for screen cleaning. Damaged or misformed screen wires may result.
Reassembly the spark arrester screen with the deector plate
and tighten the screws.
C
D
Cleaning the cylinder space
Remove the sprocket guard (see ”PUTTING INTO OPERATI­ON” Fig. B).
If necessary remove mufer by loosening and removing the
three screws (19). Stuff a rag into the cylinder port (20). Use a suitable tool (wooden scraper) to clean out the cylinder
space (21), especially the cooling ns.
Remove the rag from the cylinder port and ret the mufer
according to the diagram. Replace the gasket (18) and cowling (17) if necessary. Carefully
remove any pieces of the old gasket from the mufer.
Ensure correct mounting position. The cowling should follow the contour of the cylinder to ensure correct heat transfer.
Tighten screws (19) to 10 Nm while the engine is cold.s
E
Instructions for periodic maintenance
To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features the following maintenance must be per­formed regularly. Guarantee claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents!
The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual. All such work must be carried out by a DOLMAR service center.
Page
General Chain saw Clean exterior, check for damage. In case of damage,
have repaired by a qualied service center immediately
Saw chain Sharpen regulary, replace in good time 29-30 Chain brake Have inspected regularly at an authorized service center Guide bar Turn over to ensure even wear of bearing surfaces
Replace in good time 22, 31 Starter cable Check for damage. Replace if damaged. 33
Before each start Saw chain Inspect for damage and sharpness 29-30 Check chain tension 23
Guide bar Check for damage
Chain lubrication Functional check 26
Chain brake Functional check 28 OFF switch,
Safety locking button, Throttle lever Functional check 27
Fuel/oil tank cup Check for tightness and leckage
Every day Air lter Clean 32
Guide bar Check for damage, clean oil intake bore 29-30
Guide bar support Clean, in particular the oil guide groove 26, 31
Idle speed Check (chain must not run) 28
Every week Fan housing Clean to ensure proper air cooling 34 Cylinder space Clean 34 Spark plug Check and replace if necessary 33
Mufer Check tightness of mounting 34
Spark arrester screen Clean 34 Chain catch sleeve Check for damage, replace if necessary. 31
Screws and nuts Check their condition and that they are rmly secured.
Every 3 months Fuel lter Replace 32
Fuel, oil tanks Clean
Annually Chain saw Check at an authorized service center
Storage Chain saw Clean exterior, check for damage. In case of damage,
have repaired by a qualied service center immediately
Guide bar/chain Demount, clean and oil slightly Clean the guide groove of the guide bar 31 Fuel, oil tanks Empty and clean Carburetor Run empty
35
36
Service, spare parts and guarantee
Maintenance and repair
The maintenance and repair of modern engines as well as all safety devices require qualied technical training and a special work­shop equipped with special tools and testing devices.
We therefore recommend that you consult a DOLMAR service center for all work not described in this instruction manual.
The DOLMAR service centers have all the necessary equipment and skilled and experienced personnel, who can work out cost-
effective solutions and advise you in all matters. Repair attempts by third parties or unauthorized persons will void all warranty claims. Please contact your nearest service center (list enclosed).
Spare parts
Reliable long-term operation, as well as the safety of your chain saw, depend among other things on the quality of the spare parts used. Use only original DOLMAR parts, marked
Only original spare parts and accessories guarantee the highest quality in material, dimensions, functioning and safety. Original spare parts and accessories can be obtained from your local dealer. He will also have the spare part lists to determine the
required spare part numbers, and will be constantly informed about the latest improvements and spare part innovations. Please bear in mind that if parts other than original DOLMAR spare parts are used, this will automatically invalidate the DOLMAR
product guarantee.
Guarantee
DOLMAR guarantees the highest quality and will therefore reimburse all costs for repair by replacement of damaged parts resulting from material or production faults occurring within the guarantee period after purchase. Please note that in some countries particular
guarantee conditions may exist. If you have any questions, please contact your salesman, who is responsible for the guarantee of
the product. Please note that we cannot accept any responsibility for damage caused by:
• Disregard of the instruction manual.
• Non-performance of the required maintenance and cleaning.
• Incorrect carburetor adjustment.
• Normal wear and tear.
• Obvious overloading due to permanent exceeding of the upper performance limits.
• Use of guide bars and chains which have not been approved.
• Use of guide bar and chain lengths which have not been approved.
• Use of force, improper use, misuse or accidents.
Damage from overheating due to dirt on the fan housing.
• Work on the chain saw by unskilled persons or inappropriate repairs.
• Use of unsuitable spare parts or parts which are not original DOLMAR parts, insofar as they have caused the damage.
• Use of unsuitable or old oil.
• Damage related to conditions arising from lease or rent contracts.
• Damages caused by disregarding loose outer bolted connections. Cleaning, servicing and adjustment work is not covered by the guarantee. All repairs covered by the guarantee must be performed
by a DOLMAR service center.
Troubleshooting
Malfunction System Observation Cause
Chain does not run Chain brake Engine runs Chain brake actuated.
Engine does not start or Ignition system Ignition spark Malfunction in fuel supply system, com-
only with difculty pression system, mechanical malfunction.
No ignition spark Switch on STOP, fault or short-circuit in the wiring, plug cap or spark plug defective.
Fuel supply Fuel tank is lled Choke in wrong position, carburetor defective,
suction head dirty, fuel line bent or interrupted. Compression Inside
system packings defective, cylinder or piston rings defective Outside Spark plug does not seal.
Mechanical Starter does not engage Spring in starter broken, broken parts malfunction inside the engine.
Warm start difculties Carburetor Fuel tank is lled Wrong carburetor adjustment.
Ignition spark
Engine starts, but Fuel supply Fuel tank is lled Wrong idling adjustment, fuel lter or
dies immediately carburetor dirty. line interrupted, cable defective, STOP switch defective.
Faulty crankcase gasket, radial shaft
Tank venting defective, fuel
Insufcient power Several systems Engine is idling Air lter dirty, wrong carburetor adjustment, may be involved mufer clogged,exhaust channel in cylinder
simultaneously clogged
No chain lubrication Oil tank/pump No oil on the chain Oil tank empty. Oil guide groove dirty. Oil-pump adjusting screw incorrectly adjusted.
, spark arrester screen clogged.
37
38
Extract from the spare parts list
15
17
16
18
19
20
21
5, 6, 7
8, 9
6, 7
12
10
3
4
2
13
1
11
Use only original DOLMAR parts. For repairs and replacement of other parts, see your DOLMAR service center.
PS-3410 TH PS-3410 TH (TLC)
Extract from the spare parts list
Use only original DOLMAR parts. For repairs and replacement of other parts, see your DOLMAR service center.
Pos. DOLMAR-No. Qty. Denomination
1 412 030 661 1 Sprocket nose bar 12” (30 cm), 3/8”
412 035 661 1 Sprocket nose bar 14” (35 cm), 3/8”
412 030 471 1 Carving
412 035 471 1 Carving
2 528 092 046 1 Saw chain 3/8“ for 12”
528 092 052 1 Saw chain 3/8“ for 14”
512 466 068 1
512 466 076 1
3 952 010 130 1 Chain protection for 12”-14”
4 941 719 131 1 Universal wrench SW 13/19
5 963 601 120 1 Suction head
6 170 114 100 1 Tank cap, cpl.
7 963 225 030 1 O-Ring dia. 25 mm
8 021 164 010 1 Starter cable 0.12” x 35.43” (3x900 mm)
9 170 163 100 1 Return spring unit
10 170 223 100 1 3/8” sprocket cpl. 10 170 223 200 1 1/4” sprocket cpl.
11 170 174 120 1 Spark arrester screen
12 965 603 021 1 Spark plug
13 170 173 021 1 Air lter
- 923 208 004 2 Hexagonal nut M8 (for sprocket guard)
- 170 213 100 1 Chain catch sleeve
Saw chain 1/4” for 12” Saw chain 1/4” for 14”
bar 12” (30 cm), 1/4” bar 14” (35 cm), 1/4”
PS-3410 TH PS-3410 TH (TLC)
Accessories (not delivered with the chain saw)
15 953 100 090 1 Cain gauge
16 953 004 010 1 File handle
17 953 003 090 1 Round le dia. 4 mm
18 953 003 060 1 Flat le
19 953 030 010 1 File holder (with round le dia. 4 mm)
20 944 340 001 1 Carburetor screwdriver
- 980 008 107 1 Two-stroke engine oil (1 l)
- 980 008 106 1
- 980 008 112 1 Two-stroke engine oil (1 l) Measuring bottle
- 980 008 210 1 BIOTOP-chain oil (1 l)
- 980 008 211 1 BIOTOP-chain oil (5 l)
- 980 008 213 1 BIOTOP-chain oil (20 l)
- 949 000 035 1 Combined can (for 5l fuel, 2.5l chain oil)
Two-stroke engine oil (100 ml)
39
40
EMISSIONS COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE
DOLMAR garantit à l’acheteur au détail initial et à chaque propriétaire ultérieur que cet équipement utilitaire est conçu, construit et équipé en conformité, à la date d’achat initiale, à toutes réglementations applicables de l’ U.S. Environmental Protection Agency
(Agence de protection environnementale des Etats-Unis) et que le moteur est exempt de tout défaut de matériaux et de main d’œuvre susceptible de le rendre non conforme aux réglementations de l’EPA pendant sa durée de garantie.
Pour les composants gurant sous PIECES COUVERTES, le concessionnaire agréé par DOLMAR fera gratuitement le diagnostic nécessaire, la réparation ou le remplacement de façon à ce que le moteur soit conforme aux réglementations applicables de l’US
EPA.
PERIODE DE GARANTIE POUR LES DÉFAUTS DE COMPOSANTS D’EMISSISON
La période de garantie pour ce moteur commence à la date où il a été vendu à l’acheteur initial et continue pendant une période de 2 ans.
PIECES COUVERTES
Les pièces gurant ci-dessous sont couvertes par la garantie concernant les défauts de composants d’émission. Certaines pièces gurant ci-dessous peuvent nécessiter une maintenance planiée et sont garanties jusqu’au premier point de remplacement prévu
pour cette pièce.
Système de dosage de combustible Système d’allumage Carburateur et pièces internes Bougie d’allumage Filtre à carburant, si applicable Volant magnétique Obturateur d’étrangleur, si applicable Bobine d’allumage Système de starter, si applicable
Système à induction d’air Unités diverses utilisées dans les systèmes ci-dessus
Préltre, si disponible, ltre à air Tuyaux d’essence, brides et joints d’étanchéité Carter de ltre à air, manchon de jonction
OBTENTION DU SERVICE DE GARANTIE
Pour obtenir le service de garantie, apportez la machine au le service SAV agréé par DOLMAR et fournir la preuve d’achat indiquant la date d’achat de cette machine. Le concessionnaire SAV agréé par DOLMAR effectuera les réparations ou réglages nécessaires en un temps raisonnable et vous remettra une copie de la commande de réparation. Toutes les pièces et tous les accessoires rem­placés sous cette garantie deviendront la propriété de DOLMAR.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
• Dommages dus à une manipulation impropre, usage incorrect, ajustage inadéquat (à moins qu’ils étaient effectués par le conces sionnaire SAV agréé par DOLMAR pendant une réparation de garantie), altération, accident, défaut d’utiliser l’essence et l’huile recommandée ou le fait de n’avoir pas effectué les services d’entretien nécessaires.
• Les pièces de rechange utilisées pour les services d’entretien nécessaires
• Dommages conséquents comme perte de temps, désagréments, perte due à la non-utilisation de la machine ou de l’équipement etc.
• Frais de diagnostic et d’inspection n’aboutissant pas à la réalisation d’un service de garantie
• Toute pièce de rechange non-autorisée, ou mauvais fonctionnement de pièces autorisées dû à l’utilisation de pièces non-autori sées.
RESPONSABILITÉS DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE
En tant que propriétaire de la machine, vous êtes tenu responsable de l’exécution de la maintenance requise indiquée dans le manuel
du propriétaire. DOLMAR recommande de conserver toutes les quittances couvrant l’entretien de votre machine, car DOLMAR ne peut pas refuser la garantie seulement à cause du manque de quittances ou parce que vous avez manqué à assurer la réalisation de toute la maintenance prévue. En tant que propriétaire de la machine, vous devez toutefois être conscient que DOLMAR peut refuser la couverture de la garantie si votre machine ou une partie de celle-ci est défaillante à cause d’abus, de négligence, de maintenance
inadéquate ou de modications non autorisées. Vous avez la responsabilité de présenter votre machine au concessionnaire SAV
agréé par DOLMAR le plus proche en cas de problème. Pour toute question concernant vos droits de garantie et responsabilités, n’hésitez pas à contacter le Département de Service de Garantie DOLMAR à 1-888-OPE-PART.
CHOSES À SAVOIR CONCERNANT LA GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSION : MAINTENANCE ET RÉPARATIONS
Vous êtes responsable de la maintenance adéquate de la machine. Vous devez conserver tous les reçus et les rapports d’entretien concernant la réalisation de l’entretien régulier en cas de problèmes. Ces reçus et rapports d’entretien doivent être transmis à tout propriétaire suivant de la machine. DOLMAR se réserve le droit de refuser la couverture de garantie si la machine n’a pas été entre­tenue convenablement. Les réclamations faites au titre de la garantie ne seront pas refusées, à moins que la maintenance requise n’ait pas été effectuée ou que les rapports d’entretien n’aient pas été conservés.
LA MAINTENANCE, LE REMPLACEMENT ET LA RÉPARATION D’UNITÉS DE CONTRÔLE D’EMISSION DOIVENT ÊTRE EFFEC­TUÉS PAR UNE PERSONNE QUELCONQUE OU TOUT ETABLISSEMENT DE RÉPARATION ; TOUTEFOIS, LES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE DOIVENT ÊTRE REALISÉES PAR UN CONCESSIONNAIRE SAV AGRÉÉ PAR DOLMAR. L’UTILISATION DE PIÈCES NON EQUIVALENTES SUR LE PLAN PERFORMANCE ET DURABILITÉ AUX PIÈCES AUTORISÉES PEUT PORTER ATTEINTE À L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’EMISSION ET PEUT AVOIR UNE IMPORTANCE SUR LE RÉSULTAT D’UNE RECLAMATION FAITE AU TITRE DE LA GARANTIE.
Si des pièces autres que celles agréées par DOLMAR sont utilisées pour des remplacements d’entretien ou pour la réparation de composants concernant le contrôle d’émission, vous devez vous assurer que ces pièces sont garanties par leur constructeur comme
étant équivalentes aux pièces autorisées par DOLMAR dans leur performance et durabilité.
-
-
COMMEN FAIRE UNE RÉCLAMATION
Toutes les réparations tombant sous cette garantie limitée doivent être effectuées par un concessionnaire SAV autorisé par
DOLMAR. Au cas où une pièce relative aux émissions s’avère être défectueuse pendant la durée de garantie, vous devez prévenir
le Département de Service de Garantie DOLMAR à 1-888-OPE-PART et vous serez informé par le concessionnaire garantie SAV ou des prestataires de service où la réparation sous garantie peut être effectuée.
ATTENTION!
Une utilisation négligente ou incorrecte de ce produit peut entraîner des blessures graves ou mortelles! Avant d’utiliser une tronçonneuse ou d’autres produits DOLMAR, il est important que vous ayez lu et entièrement compris et que vous suiviez avec soin les instructions fournies par le présent mode d’emploi. Le retour de
chaîne peut entraîner des blessures graves ou mortelles et constitue l’un des nombreux dangers potentiels liés
à l’utilisation d’une tronçonneuse. Ce mode d’emploi décrit de faç on détaillée le retour de chaîne et les autres
mesures de sécurité. D’autres exemplaires de ce mode d’emploi peuvent être commandés auprès de DOLMAR POWER PRODUCTS, PO Box 5007, Alpharetta, GA, 30005-5007, USA, Telephone 1-888-OPE-PART.
Ce produit est en conformité avec: la norme de sécurité pour tronçonneuses B 175.1-2000 de l’American
National Standard Institute,
la norme de sécurité pour tronçonneuses Z62.1-03 de la Canadian
Standards Association,
la norme relative au choc de recul pour tronçonneuses Z62.3-04.
Société du génie automobile
SAEJ 335-Juin 95 „Petit système d’échappement portable ne produisant aucune étincelle”
Cette tronçonneuse est un produit allemand de qualité. Ce mode d’emploi contient des instructions importantes pour son montage et son utilisation. Pour votre sécurité, lisez très soigneusement les instructions de prévention des accidents avant de mettre en service votre tronçonneuse car une utilisation incorrecte peut, malgré toutes les précautions prises, entraîner des accidents. Avec un peu de soin et d’attention, ce produit de toute première
qualité vous rendra d’excellents services et vous donnera entière satisfaction pendant très longtemps.
PS-3410 TH / PS-3410 TH (TLC)
Sommaire
page
Etendue de la fourniture 42 Symboles 42
Mesures de sécurité 43-54 Désignation des composants 55 Caractéristiques techniques 56
PS-3410 TH - Montage du guide
et de la chaîne de sciage 57-58
PS-3410 TH (TLC) - Montage du guide
et de la chaîne de sciage 59-60 Contrôle de la tension de la chaîne 61 Frein de chaîne de sécurité 61 Enclencher le frein de chaîne 61 Carburant/ravitaillement 62-63 Graissage de la chaîne 64 Démarrer le moteur 65 Arrêter le moteur 65 Vérier le frein de chaîne de sécurité 66
Sommaire
page
Réglage du carburateur 66 Affûtage de la chaîne de sciage 67-68
Nettoyer l’intérieur de la bande de
frein de chaîne et de la roue à chaîne 69 Nettoyer le guide de la chaîne 69
Nouvelle châine de sciage 70 Replacement de la crépine d’aspiration 70
Nettoyage du ltre d’air 70
Replacement de bougie 71 Remplacement du cordon de lancement 71 Remplacement du ressort de rappel 71
Nettoyage de silencieux
Changement / nettoyage du pare-étincelles 72 Nettoyage de l’espace cylindre 72
Instruction d’entretien quotidien et périodique 73 Service d’atelier, pièces de rechange et garantie 74
Recherche de pannes 75 Extrait de la liste des pièces de rechange 76-77
Les tronçonneuses PS-3410 TH sont livrées dans un carton qui les protège des dommages dus au transport. Le
carton est une matière première de base qui peut être réutilisée ou recyclée (recyclage des vieux papiers).
41
42
Etendue de la fourniture
145
3
2
1. Tronçonneuse à essence
2. Guide
3. Chaîne
4. Housse de protection du guide
5. Outillage de montage
6. Manuel d’emploi et de sécurité (sans illustration)
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le manuel d’emploi et de sécurité:
Lire manuel d’emploi et suivre les consignes de sécurité et d’avertissement!
Bouton de MARCHE/ARRÊT
(Commutateur de magnéto)
Frein de chaîne
Mélange carburant
Huile de chaîne
Danger et attention particuliers!
Arrêter le moteur!
de sciage
Démarrer le moteur
Interdit!
Vis de réglage pour l’huile de chaîne de sciage
Porter le casque les lunettes et acoustiques de protection!
Porter des gants de protection!
Levier choke
Réglage du carburateur
Sens de la chaîne de sciage
Premier secours
Interdiction de fumer!
Pas de feu ouvert!
Choc de recul!
(Kickback)
La tronçonneuse doit être tenue à deux mains pendant le travail! Sinon
Symboles additionnels voir page 44.
risque de blessure!
Mesures de sécurité à respecter par les utilisateurs de tronçonneuses
Lorsque vous utilisez la tronçonneuse, veuillez respecter les règles suivantes : a) Evitez tout contact entre la pointe du guide et
tout objet.
b) Le contact de la pointe peut entraîner un dé
placement brutal du guide vers le haut et vers l’arrière et être à l’origine de blessures graves ou mortelles.
c) Il faut toujours utiliser la tronçonneuse en la
tenant des deux mains.
ATTENTION!
Lisez et respectez toutes les mesures de sécurité indiquées dans le mode d’emploi. Le non-respect des instructions peut avoir pour conséquence des blessures graves. Ne prêter des tronçonneuses
qu’a des utilisateurs ayant une expérience avec les
tronçonneuses à chaîne. Dans ce cas, les instructions d’emploi et de sécurité doit être remise au prêteur.
ATTENTION!
Cette tronçonneuse est capable de violents retours de chaîne qui peuvent blesser gravement l’utilisateur. N’utilisez cette tronçonneuse que
si vous avez besoin de procéder à des travaux intensifs et si vous disposez d’une expérience et
d’une formation vous permettant de maîtriser le
choc de recul. Il existe des tronçonneuses à risque
de choc de recul réduit.
ATTENTION!
Le choc de recul peut se produire lorsque la pointe
ou l’extrémité du guide touche un objet ou lorsque le
bois se referme et coince la chaîne dans la coupe. Le contact peut arrêter brutalement la chaîne et dans certains cas causer une réaction inverse
extrêmement rapide, entraînant un déplacement du
guide vers le haut et vers l’arrière vers l’utilisateur. Le choc de recul peut vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse. Certaines mesures peuvent être prises par les utilisateurs de tronçonneuses pour réduire le risque de choc de recul et de blessure. A. Si vous avez bien assimilé le principe du choc
de recul, vous pouvez réduire ou éliminer l’effet de surprise qui augmente le risque d’accident.
B. Lorsque le moteur tourne, tenez fermement la
tronçonneuse à deux mains, la main droite sur la
poignée arrière et la main gauche sur la poignée tubulaire. Tenez fermement les poignées de la tronçonneuse en les entourant avec le pouce et les autres doigts. Une prise ferme peut neutraliser le choc de recul et vous aider à garder le contrôle de la tronçonneuse. Ne lâchez pas prise!
C. Assurez-vous que la zone où vous travaillez
ne présente pas d’obstacles. Ne laissez pas la pointe du guide toucher le rondin, la branche ou tout autre obstacle qui pourrait être heurté pendant que vous utilisez la tronçonneuse.
D. Ne coupez pas les bras tendus ou plus haut qu’à
hauteur d’épaules.
E. Respectez les instructions du fabricant relatives
à l’affûtage et à l’entretien de la tronçonneuse.
F. N’utilisez que les guides et les chaînes
indiqués par le constructeur ou des pièces équivalentes.
Mesures de sécurité supplémentaires
Tous les utilisateurs de tronçonneuses doivent res­pecter les mesures de sécurité supplémentaires ci­dessous :
1. Ne travaillez pas avec une tronçonneuse lorsque
-
vous êtes fatigué.
2. Utilisez des chaussures de sécurité, des vêtements ajustés, des gants de sécurité ainsi que des lunettes, un casque antibruit et un casque de sécurité.
3. Maniez le carburant avec prudence. Eloignez la tronçonneuse d’au moins 10 pieds (3 m) du point de ravitaillement avant de démarrer le moteur.
4. Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité
de la tronçonneuse au moment du démarrage ou pendant la coupe. Maintenez les spectateurs et les
animaux en dehors de la zone de travail.
5. Ne commencez pas la coupe avant d’avoir dégagé
la zone de travail, de vous être assuré une position stable au sol et d’avoir prévu une voie de repli vous permettant de vous retirer lorsque l’arbre s’abat­tra.
6. Lorsque le moteur tourne, maintenez la chaîne de
la tronçonneuse à distance de votre corps.
7. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la chaîne ne touche aucun objet.
8. Portez la tronçonneuse moteur arrêté, le guide et la chaîne vers l’arrière et le pot d’échappement éloigné de vous.
9. N’utilisez pas de tronçonneuse endommagée, incor rectement réglée ou incomplètement et incorrecte­ment montée. Assurez-vous que la chaîne s’arrête lorsque vous relâchez la gâchette des gaz.
10. Arrêtez le moteur avant de poser la tronçonneu se.
11. Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des broussailles et des jeunes arbres de petites dimensions car du petit bois peut se prendre dans la chaîne de la tronçonneuse et être projeté vers vous ou vous tirer en vous faisant perdre l’équilibre.
12. Lorsque vous coupez des grosses branches qui forcent, faites attention à la détente pour ne pas
être heurté lorsque la tension sur les bres du bois
se relâchera.
13. Maintenez les poignées de la tronçonneuse sèches,
propres et exemptes d’huile ou de mélange deux
temps.
14. N’utilisez la tronçonneuse que dans des endroits correctement ventilés.
15. Ne montez pas dans un arbre avec la tronçonneuse à moins d’avoir reçu une formation spécique pour
ce type d’utilisation.
16. Toutes les opérations d’entretien de la tronçonneuse
autres que celles indiquées dans les instructions d’entretien du mode d ‘emploi doivent être effec-
tuées par DOLMAR. (Par exemple, l’utilisation
d’outils inappropriés pour retirer le volant ou pour
maintenir le volant an de retirer l’embrayage peut
entraîner des détériorations du volant et par voie de conséquence son éclatement).
17. Ne transportez la tronçonneuse que munie de la protection de chaîne.
18. Les guides et les chaînes à faible choc de recul sont conçus pour réduire le risque de blessure par choc de recul. Pour toute information sur ces produits, adressez-vous à votre revendeur DOLMAR.
-
-
43
44
XXX.YYY.ZZZ
XXX.YYY.ZZZ
max. CKA 40
O
C US
Mesures générales de sécurité
max. CKA 45
O
L’utilisation de toute tronçonneuse peut être dangereuse. A plein régime, la chaîne peut atteindre
une vitesse de 45 mph (20 m/s). Il est important que
vous ayez lu et entièrement compris et que vous suiviez les mesures de sécurité et les mises en garde suivantes. Relisez de temps en temps le mode
d’emploi et les instructions de sécurité.
ATTENTION!
Les forces de réaction, y compris le choc de recul, peuvent être dangereuses. Une utilisation négligente ou incorrecte de toute tronçonneuse peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Demandez à votre revendeur DOLMAR de vous montrer comment utiliser la tronçonneuse. Respectez l’ensemble des règlements, normes et
arrêtés de sécurité localement en vigueur.
1
Angle maximum de choc de recul calculé
(CKA)* sans frein de chaîne, avec les com­binaisons de barre et de chaîne recomman-
dées (ici, l'angle CKA est de 45°).
Angle maximum de choc de recul calculé
(CKA)* avec frein de chaîne, avec les com­binaisons de barre et de chaîne recomman-
dées (ici, l'angle CKA est de 40°).
Il faut éviter tout contact de la pointe du guide avec un objet quel-conque. Le contact de
la pointe peut entraîner un déplacement brutal du guide vers le haut et vers l’arrière et être à l’origine de blessures graves ou mortelles.
Il faut toujours utiliser la tronçonneuse en la tenant des
deux mains!
Combinaison réduite entre bar-
re de recul et chaîne évaluée
avec le moteur pour obtenir une
protection contre le recul (selon
normes ANSI et CSA).
* L’angle de choc de recul calculé est une valeur calculée à partir d’énergies mesurées sur un banc d’essai. Ce n’est pas l’angle du guide remontant en cas de CHOC DE RECUL.
ATTENTION!
L’utilisation d’une tronçonneuse doit être interdite
aux mineurs.
Il faut éloigner les spectateurs, en particulier les
enfants et les animaux, de la zone d’utilisation de la tronçonneuse (g. 1).
Ne laissez jamais la tronçonneuse fonctionner sans surveillance. Conservez-la sous clé hors de portée des enfants.
Remplissez le réservoir de carburant aux 7/8 (cf.
stockage de la tronçonneuse). Ne prêtez pas votre tronçonneuse sans ce mode d’emploi. Assurez-vous que toute personne utilisant votre tronçonneuse a bien compris les informations fournies. L’utilisation correcte d’une tronçonneuse dépend :
1. de l’utilisateur
2. de la tronçonneuse
3. de l’utilisation qui est faite de la tronçonneuse.
Description des symboles gurant sur
les tronçonneuses:
CSA normes Z62.1-03 Classe 1B Z62.3-04
ANSI norme B175.1-2000 SAE norme SAE J335
L’utilisateur
Condition physique
Vous devez être en bonne forme physique et mentale et
n’être sous l’inuence d’aucune substance (stupéants,
alcool) pouvant diminuer votre acuité visuelle, votre habileté ou votre jugement.
2
ATTENTION!
L’utilisation prolongée de tronçonneuses expose
l’utilisateur à des vibrations qui peuvent entraîner l’apparition de la maladie de Raynaud. Cette maladie se manifeste par une réduction de la sensibilité et de la régulation de la température au niveau des mains, par des engourdissements et des brûlures. Elle peut également entraîner des lésions nerveuses et circula­toires et une nécrose des tissus. Toutes les tronçon­neuses DOLMAR sont donc munies d’un système antivibration qui est très important pour les personnes utilisant des tronçonneuses de façon régulière ou prolongée. Les systèmes antivibration ne garantissent pas que vous n’aurez pas la maladie de Raynaud mais elles en réduisent considérablement le risque. Les personnes utilisant une tronçonneuse de façon continuelle et régulière doivent toutefois exa­miner leur mains et leurs doigts et, si elles constatent
des symptômes anormaux, consulter immédiatement
un médecin.
Quels vêtements porter?
La tronçonneuse
L’utilisateur doit porter des vêtements robustes et ajustés mais qui lui laissent une complète liberté de mouvement. Evitez les vestes amples, les écharpes, les
cravates, les bijoux, les pantalons à pattes d’éléphant
ou à revers ou quoi que ce soit qui puisse se prendre dans la tronçonneuse ou les broussailles. Portez une combinaison ou des jeans munis de renforts de
protection contre la coupe (g. 3).
Portez des gants de sécurité lorsque vous manipulez la tronçonneuse et la chaîne. Les gants antidérapants très résistants améliorent votre prise et protègent vos
mains.
Pièces composant la tronçonneuse : cf. les illustrations
et les descriptions de la page 55.
ATTENTION!
Ne modiez jamais une tronçonneuse de quelque
façon que ce soit. Seuls les accessoires fournis par
DOLMAR ou expressément agréés par DOLMAR pour une utilisation avec la tronçonneuse spéciée
sont autorisés.
ATTENTION!
Les guides à étrier augmentent de façon importante le risque de choc de recul et donc de blessure grave ou mortelle en raison de la plus grande zone de choc de recul de la conception à étrier. Les guides à étrier ne sont pas conseillés pour les tronçonneuses DOLMAR et il ne sont pas agréés par la norme de sécurité pour tronçonneuses ANSI
B 175.1-2000.
Utilisation de la tronçonneuse
Transport de la tronçonneuse
3
Pour travailler avec la tronçonneuse, il est important d’avoir une position stable au sol. Portez des chaussures montantes robustes munies de semelles antidérapantes. Il est conseillé de porter des chaussures de sécurité à embout acier.
Il est absolument indispensable de protéger correcte-
ment les yeux. Il est conseillé d’utiliser des lunettes
antibuée ventilées et un evisière pour réduire le risque
de blessure aux yeux et au visage.
Protégez-vous la tête en portant un casque de sécurité approprié. Le bruit de la tronçonneuse peut entraîner des lésions de l’ouïe. Utilisez donc toujours une protection antibruit (bouchons ou casque antibruit).
Les personnes utilisant une tronçonneuse de façon
continuelle et régulière doivent faire examiner
régulièrement leur acuité auditive.
Porter le casque, les lu­nettes et acoustiques de protection!
ATTENTION!
Il faut toujours arrêter le moteur avant de déposer
ou de porter la tronçonneuse. Il est très dangereux
de porter la tronçonneuse avec le moteur en marche. Une accélération intempestive du moteur peut mettre la chaîne en marche. Evitez de toucher le pot d’échappement (risque de brûlure).
4
Transport à la main: lorsque vous portez votre tronçonneuse à la main, le moteur doit être arrêté et la tronçonneuse doit être en position correcte. La protection de la chaîne doit être mise et le guide doit être orienté vers l’arrière. Lorsque vous portez la tro nçonneuse, le guide doit être derrière vous
(g. 4).
Dans un véhicule: lors du transport de la tronçonneuse dans un véhicule, la chaîne et le guide
doivent être recouverts avec la protection. Fixez
correctement la tronçonneuse pour l’empêcher de se renverser et éviter les fuites de carburant et les détériorations de la tronçonneuse. Assurez-vous
que la tronçonneuse n’est pas exposée à la chaleur
ou à des étincelles.
45
46
Instructions d’utilisation de la tronçonneuse
Pour monter la tronçonneuse, suivez la procédure in-
diquée au chapitre „Montage du guide et de la chaîne“
de ce mode d’emploi. La chaîne, le guide et le pignon DOLMAR doivent être assortis (cf. chapitre correspon­dant de ce mode d’emploi).
ATTENTION!
Il est extrêmement important que la chaîne soit cor­rectement tendue. Pour éviter un réglage incorrect, il faut tendre la chaîne en suivant la procédure indi­quée dans ce mode d’emploi. Après avoir tendu la chaîne, assurez-vous toujours que le ou les écrous
hexagonaux du cache-pignon sont bien serrés. Vé­riez encore une fois la tension de la chaîne après
avoir serré les écrous puis à intervalles réguliers (toujours avant le début du travail). Si la chaîne se détend pendant la coupe, arrêtez le moteur et tendez-la. N’essayez jamais de tendre la chaîne
pendant que le moteur est en marche!
Ravitaillement en carburant
Votre tronçonneuse DOLMAR fonctionne au mélange
deux temps (cf. chapitre „Carburant“ de ce mode
d’emploi).
Essuyez le carburant renversé avant de démarrer votre
tronçonneuse et examinez-la pour voir si elle fuit. Examinez votre tronçonneuse pour voir s’il y a des
fuites pendant le ravitaillement et l’utilisation. Si vous constatez des fuites de carburant ou d’huile, ne dé­marrez pas ou ne faites pas fonctionner le moteur avant d’avoir remédié à la fuite et essuyé le carburant renversé. Changez immédiatement de vêtements s’ils sont souillés de carburant (danger de mort!). Evitez le contact de la peau avec le carburant. Ne jamais dé­visser ou retirer le bouchon du réservoir de carburant pendant que le moteur tourne.
Démarrage
Ne démarrez pas la tronçonneuse en la laissant des­cendre au bout du cordon. Cette méthode est très dangereuse car vous pouvez perdre le contrôle de la
tronçonneuse (g. 6).
5
ATTENTION!
L’essence est un carburant très inammable. Soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez l’essence ou le mélange deux temps. Ne fumez pas et évitez la présence de toute étincelle ou amme à proximité du carburant (g. 5).
Instructions de ravitaillement
Faites le plein de votre tronçonneuse dans des endroits
bien ventilés ou à l’extérieur. Il faut toujours arrêter le
moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein. Faites le plein sur un sol nu et éloignez la tronçonneuse d’au moins 10 pieds (3 m) du point de ravitaillement avant
de démarrer le moteur (g. 5a).
10 pieds
5a
6
6a
Posez la tronçonneuse sur un sol ferme ou sur une autre surface dure à un endroit dégagé. Assurez-vous que vous avez une position stable au sol et un bon équilibre. Passez le pied droit dans la poignée arrière et prenez fermement la poignée avant de la main
gauche (g. 6 a).
Il faut absolument vous assurer que ni le guide ni la chaîne ne sont en contact avec vous ou avec tout autre obstacle ou objet ou le sol. En effet, lorsque le moteur démarre avec les gaz à moitié, la vitesse du
moteur est sufsante pour que l’embrayage entraîne
le pignon et fasse tourner la chaîne, causant ainsi un risque de choc de recul. N’essayez jamais de démarrer le moteur lorsque le guide se trouve dans une coupe ou dans une entaille.
Lorsque vous tirez sur la poignée du démarreur, n’enroulez pas le cordon autour de votre poignée. Ne relâchez pas brusquement la poignée, accompagnez­la lentement pour permettre au cordon de s’enrouler correctement. Le non-respect de cette méthode peut entraîner des blessures de la main ou des doigts et détériorer le démarreur.
Réglages importants
ATTENTION!
Lorsque le ralenti est correctement réglé, la chaîne ne doit pas tourner. Pour le réglage du ralenti, reportez-vous au chapitre correspondant de ce mode d’emploi.
N’utilisez pas de tronçonneuse dont le ralenti n’est pas correctement réglé. Réglez le ralenti vous-même de la façon indiquée dans le chapitre correspondant de ce mode d’emploi.
Demandez à votre revendeur DOLMAR d’examiner votre tronçonneuse et de procéder aux réglages corrects ou aux réparations.
Vériez souvent la tension de la chaîne, surtout
juste après avoir monté une chaîne neuve. Les chaînes neuves peuvent se détendre de façon plus importante pendant les premiers temps d’uti­lisation. Si la chaîne est bien réglée, il est possible de la tirer librement à la main autour du guide sans
qu’elle pende. Pour vérier ou régler la tension de
la chaîne, il faut toujours arrêter le moteur et porter des gants.
Maintenez fermement les poignées dans le creux de la main en les entourant entre le pouce et l’index (g.
7). Cette position vous permet de mieux résister et
absorber les forces de recul, de traction et de choc de recul de votre tronçonneuse sans qu’elle vous glisse
des mains (cf. le point relatif aux forces de réaction).
Assurez-vous que les poignées de la tronçonneuse
sont en bon état et exemptes d’humidité, de poix,
d’huile ou de graisse. Commencez toujours la coupe avec la chaîne tournant
à pleine vitesse et la barre à griffe en contact avec le bois.
ATTENTION!
N’utilisez jamais la tronçonneuse d’une seule main car vous ne pouvez pas contrôler les forces de réaction (cf. pages 46 à 48) et vous pourriez perdre le contrôle de la tronçonneuse.
Conditions de travail
N’utilisez la tronçonneuse qu’à l’extérieur et uniquement
de jour et dans de bonnes conditions de visibilité.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent par temps humide ou
par gel (pluie, neige, glace). Remettez le travail à plus tard en cas de vent, de tempête ou de pluie violente. Dégagez la zone où vous travaillez.
ATTENTION!
Evitez de trébucher sur des obstacles tels que
souches, racines ou pierres et faites attention aux trous et aux fossés. Soyez extrêmement vigilant
lorsque vous travaillez sur un terrain incliné ou sur un sol accidenté. Il ya un risque de glissade accru sur les rondins fraîchement écorcés.
Instructions de coupe
Lorsque le moteur tourne, tenez toujours fermement la tronçonneuse à deux mains. Posez la main gauche sur la poignée tubulaire et la main droite sur la poig­née et sur la gâchette des gaz. Ces instructions sont également valables pour les gauchers.
8
ATTENTION!
N’utilisez pas la tronçonneuse avec les gaz à moitié car cette position ne vous permet pas de contrôler correctement la tronçonneuse ou la vitesse de la chaîne.
ATTENTION!
Ne jamais trop approcher les mains ou tout autre partie de votre corps d’une chaîne en mouvement.
ATTENTION!
Ne coupez jamais d’autres matériaux que du bois ou des objets en bois.
N’utilisez votre tronçonneuse que pour couper, pas pour casser ou pousser des branches, des racines ou d’autres objets.
Lorsque vous sciez, faites attention à ce que la chaîne ne touche pas de corps étrangers tel que
pierres, clous et autres (g. 8). Ils pourraient être
projetés, détériorer la chaîne ou entraîner un choc de recul.
7
47
48
9
Pour garder la maîtrise de votre tronçonneuse, ayez toujours une position stable au sol. Ne travaillez jamais sur une échelle, dans un arbre ou sur tout autre support instable. N’utilisez jamais la tronçonneuse plus haut
qu’à hauteur d’épaules (g. 9).
10
Positionnez la chaîne de sorte que votre corps soit éloigné du dispositif de coupe lorsque le moteur tourne
(g. 10).
N’appuyez pas sur la tronçonneuse lorsque vous arrivez
à la n d’une coupe. Sous l’effet de la pression, le
guide et la chaîne peuvent sauter hors de la coupe ou de l’entaille, ne plus pouvoir être contrôlés et frapper l’utilisateur ou un autre objet. Si la chaîne en mouvement heurte un objet, une force de réaction (cf. pages 49 à
51) peut faire que la chaîne heurte l’utilisateur.
Forces de réaction pendant la coupe, y compris le choc de recul
ATTENTION!
Les forces de réaction qui peuvent se produire pendant toute coupe sont le choc de recul, le recul et la traction. Les forces de réaction peuvent être dangereuses sur toutes les tronçonneuses car la puissance utilisée pour couper le bois peut être renversée et se retourner contre l’utilisateur. Si la chaîne en mouvement est brusquement arrêtée par le contact avec tout objet solide comme un rondin ou une branche ou si elle est coincée, les forces
de réaction s’exercent immédiatement. Ces forces
de réaction peuvent entraîner la perte de contrôle qui, à son tour, peut être à l’origine de blessures graves ou mortelles. Comprendre les causes de ces forces de réaction peut vous aider à éviter de perdre le contrôle de votre tronçonneuse.
Les forces de réaction les plus courantes sont :
- le choc de recul
- le recul
- la traction.
11
Choc de recul (Kickback):
Le choc de recul se produit lorsque le quadrant supérieur de la pointe du guide entre en contact avec un objet
dur dans le bois ou qu’il est coincé (g. 11). La réaction
de la force de coupe de la chaîne rotative entraîne une force de rotation de la tronçonneuse dans la direction opposée au mouvement de la chaîne, généralement dans le plan du guide. Ceci peut projeter de façon incontrôlée le guide qui décrit alors un arc de cercle
vers l’utilisateur.
12
Cette réaction peut se produire en l’espace d’une fraction de seconde et, dans certaines circonstances, le guide et la chaîne peuvent frapper l’utilisateur avec une force sufsante pour lui occasionner des blessu­res graves ou mortelles. Elle peut aussi se produire pendant l’ébranchage. Elle se produit aussi lorsque la pointe du guide est coincée de façon inattendue, entre de façon intempestive en contact avec un objet solide
dans le bois (g. 12) ou est utilisée de façon incorrecte
pour amorcer une plongée ou un perçage. Plus la force de la réaction du choc de recul est forte,
plus il est difcile pour l’utilisateur de contrôler la tron­çonneuse.
De nombreux facteurs déterminent l’apparition et la
force de la réaction de choc de recul. Le type du guide et de la chaîne utilisés jouent également un rôle dans la force de la réaction de choc de recul.
La vitesse à laquelle la chaîne entre en contact avec l’objet.
La force de choc de recul est proportionnelle à l’impact.
L’angle de contact entre la pointe du guide et le corps étranger (g. 11).
Le choc de recul est plus marqué dans le quadrant supérieur de la pointe du guide.
Les modèles de chaîne DOLMAR sont conçus pour réduire les forces de choc de recul.
Les limiteurs de profondeurs:
L’abaissement incorrect des limiteurs de profondeur augmente également le risque de choc de recul.
Affûtage des plaquettes de coupe de la chaîne:
ATTENTION!
Une chaîne émoussée ou incorrectement affûtée peut augmenter le risque de choc de recul. Ne travaillez qu’avec une chaîne correctement affûtée.
Dispositifs de réduction du risque de blessure par choc de recul.
DOLMAR a mis au point un frein de chaîne spécial destiné à réduire le risque de choc de recul.
Le frein de chaîne augmente la sécurité du travail, c.-à-d. que lorsque la chaîne remonte brusquement, la chaîne s’arrête de tourner en l’espace d’une fraction de seconde. Une protection main située sur le levier de débrayage du frein de chaîne et une poignée arrière munie d’une protection protègent en permanence les mains de l’utilisateur. La tendance au choc de recul augmente proportion­nellement au rayon ou à la taille de la pointe du guide. DOLMAR a mis au point des guides avec une pointe à petit rayon qui réduisent la tendance au choc de recul.
ATTENTION!
Aucun frein de chaîne ne peut empêcher le choc de recul. Ces freins ne sont conçus que pour arrêter la chaîne lorsqu’ils sont actionnés.
Pour garantir un fonctionnement able du frein de
chaîne, il faut l’entretenir correctement. Par ailleurs, la distance entre l’utilisateur et le guide doit être
sufsante pour que le frein de chaîne ait le temps
de réagir et d’arrêter la chaîne avant un éventuel contact avec l’utilisateur.
13
Pour éviter le choc de recul
Le meilleur moyen de se protéger contre les blessures dues au choc de recul est d’éviter les situations qui le favorisent :
1. Tenez fermement la tronçonneuse à deux mains
et assurez toujours une prise ferme.
2. Sachez toujours où se trouve la pointe du guide.
3. Ne faites jamais entrer la pointe du guide en
contact avec un objet quelconque. Ne coupez pas les branches avec la pointe du guide. Soyez particulièrement prudent avec les petites branches dures, les broussailles et les jeunes arbres de petites dimensions car ils peuvent facilement se prendre dans la chaîne.
4. Ne coupez pas les bras tendus.
5. Ne coupez pas au-dessus de la hauteur
d’épaules.
6. Commencez la coupe et continuez plein gaz.
7. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
8. Soyez extrêmement prudent lorsque vous ren-trez
dans une coupe déjà existante.
9. N’essayez pas les coupes en plongée (cf. page
52) si vous n’avez pas l’expérience de ces
techniques.
10 . Soyez toujours attentif à un déplacement du rondin
ou aux autres forces qui pourraient fermer la coupe et coincer la chaîne.
11. Assurez un entretien correct de la chaîne. Ne
travaillez qu’avec une chaîne bien affûtée et correctement tendue.
12. Te n e z-vous à côté de la coupe de la
tronçonneuse.
49
50
Le recul:
Pour éviter la traction
Le recul se produit lorsque la chaîne se trouvant sur la partie supérieure du guide est arrêtée subitement lorsqu’elle est coincée, prise ou rencontre un corps étranger dans le bois. La réaction de la chaîne pousse la tronçonneuse directement vers l’utilisateur, lui faisant perdre le contrôle de la tronçonneuse. Le recul se produit souvent lorsque l’on coupe avec la
partie supérieure du guide (g. 14).
14
Pour éviter le recul
1. Soyez attentif aux forces ou aux situations dans
lesquelles le bois peut coincer la partie supérieure de la chaîne.
2. Ne coupez pas plus d’un rondin à la fois.
1. Amorcez toujours une coupe avec la chaîne tourn­ant à pleine vitesse et la barre à griffe en contact avec le bois.
2. Il est également possible d’éviter la traction en uti lisant des coins en plastique pour ouvrir l’en-taille ou la coupe.
Techniques de coupe
Abattage
L’abattage est la coupe d’un arbre sur pied.
Avant d’abattre un arbre, prenez en considération toutes les conditions pouvant inuencer le sens de la chute, à savoir:
le sens voulu de la chute, l’inclinaison normale de l’arbre, une structure de branchages particulièrement mar­quée,les arbres et obstacles environnants, la direction et la vitesse du vent.
-
3. Ne tordez pas la tronçonneuse lorsque vous retirez le guide d’une coupe en plongée ou par dessous
(gures 25 à 27 et 33, pa ges 52 et 54) car la chaîne
peut être coincée.
La traction:
La traction se produit lorsque la chaîne se trouvant sur la partie inférieure du guide est arrêtée subitement lorsqu’elle est coincée, prise ou rencontre un corps
étranger dans le bois (g. 15). La réaction de la chaîne
tire la tronçonneuse vers l’avant, faisant perdre à l’uti­lisateur le contrôle de la tronçonneuse. La traction se produit souvent lorsque la barre à griffe de la scie n’est pas maintenue fermement contre l’arbre ou la branche et lorsque la chaîne ne tourne pas à pleine vitesse lorsqu’elle entre en contact avec le bois.
ATTENTION!
Examinez toujours l’état général de l’arbre. Cherchez
les traces de pourriture dans le tronc. S’il est pourri à l’intérieur, il peut se rompre et tomber sur l’utilisateur pendant la coupe. Cherchez aussi les branches cassées ou mortes qui pourraient être détachées par les vibrations et tomber sur l’utilisateur. En cas d’abattage en terrain incliné, l’utilisateur doit se trouver au-dessus de l’arbre.
16
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des broussailles et des jeunes arbres de petites dimensions car ils peuvent facilement se prendre dans la chaîne et vous tirer en vous faisant perdre l’équilibre.
15
En cas d’abattage à proximité de routes, de voies
ferrées et de lignes électriques, etc., prenez des
précautions supplémentaires (cf . g. 16). Informez
la police, la régie d’électricité ou la compagnie de chemin de fer avant de commencer le travail.
1
2
2
= zone d’abattage
45°
première coupe
45°
seconde coupe
17
Lors de l’abattage, respectez une distance d’au moins 2 fois et demi la hauteur de l’arbre entre l’arbre et la
personne la plus proche (cf. g. 17).
Remarque: Tout avertissement peut être couvert par le bruit de votre moteur.
Instructions d’abattage:
18
Dégagez dans un premier temps la base de l’arbre et la zone de travail des branches et broussailles gênan­tes et nettoyez la partie inférieure de l’arbre à la
hache (cf. g. 18).
20
Si l’arbre a de grosses racines latérales, coupez dans les plus grandes racines, d’abord verticalement puis horizontalement et enlevez le morceau ainsi découpé
(g. 20).
sens de chute
21
coupe d’abattage
tenant encoche
d’abattage
45°
19
Etablissez ensuite une voie de repli et dégagez-la de tous les obstacles. Cette voie doit être opposée à la direction prévue de la chute de l’arbre et avoir un
angle de 45 ° (g. 19). Il faut aussi choisir une seconde
voie. Placez tous les outils et l’ensemble du matériel
en sécurité à une distance sufsante de l’arbre mais
pas sur la voie de repli.
22
encoche d’abattage
tenant
23
Déterminez ensuite l’emplacement de l’encoche
d’abattage („camembert“) (g. 21). Lorsqu’elle est
correctement positionnée, l’encoche d’abattage détermine dans quelle direction l’arbre va tomber. Elle doit être pratiquée perpendiculairement à la ligne de chute aussi près que possible du sol. Coupez l’encoche d’abattage à une profondeur comprise entre un tiers
et un quart du diamètre de l’arbre (g. 22). Elle ne
doit jamais être plus haute que profonde. Pratiquez l’encoche d’abattage avec grand soin.
51
52
Amorcez la coupe d’abattage légèrement plus haut que l’encoche d’abattage sur le côté opposé de
l’arbre (g. 22). Coupez ensuite horizontalement dans
la direction de l’encoche d’abattage. Appliquez la tronçonneuse avec ses griffes directement derrière la partie de bois non coupée et coupez en direction de
l’encoche d’abattage (g. 23). Laissez une portion non
coupée égale à environ 1/10 du diamètre de l’arbre.
Cette portion constitue le tenant (g. 23). Ne coupez
pas le tenant car vous ne pourriez plus contrôler la direction de la chute. Si nécessaire, enfoncez des coins dans la coupe d’abattage pour contrôler le sens de la chute. Les coins doivent être en bois, en métal léger ou en plastique mais jamais en acier, car ils peuvent entraîner une réaction de choc de recul et détériorer la chaîne.
Restez toujours sur le côté de l’arbre qui s’abat. Lorsque l’arbre commence à s’abattre, coupez le moteur, retirez le guide et éloignez-vous sur la voie
de repli que vous avez préparée. Faites attention aux
chutes de branches.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent avec les arbres
partiellement abattus qui ont un soutien médiocre.
Si l’arbre reste en suspens ou si pour une raison ou une autre il ne tombe pas complètement, posez la tronçonneuse de côté et tirez l’arbre à l’aide d’un treuil à câble, d’un palan ou d’un tracteur. Si vous essayez de l’abattre complètement en le coupant à la tronçonneuse, vous risquez de vous blesser.
Méthode de sectionnement
ATTENTION!
Lorsque vous repositionnez la tronçonneuse pour la coupe suivante, maintenez le guide complètement en gagé dans l’encoche pour que la coupe d’abattage soit droite. Si la tronçonneuse commence à se coincer, enfoncez un coin pour ouvrir la coupe. A la dernière
coupe, ne coupez pas le tenant.
Méthode de coupe en plongée
Les arbres d’un diamètre supérieur à deux fois la
longueur du guide nécessitent de mettre en oeuvre la méthode de coupe en plongée avant de faire la coupe d’abattage. Dans un premier temps, coupez une encoche d’abattage grande et large. Faites une coupe en plongée au centre de l’encoche. On procède à la coupe en plongée avec la pointe du guide. Commencez la coupe en plongée en appliquant la partie inférieure de la pointe du guide sur l’arbre
selon un angle (g. 25). Coupez jusqu’à ce que la
profondeur de l’encoche soit à peu près égale à la
largeur du guide (g. 26). Ensuite, orientez la scie
dans la direction de l’endroit où l’évidement doit être creusé.
25
Mettez les gaz à fond et introduisez le guide dans le
tronc (g. 27).
Agrandissez la coupe en plongée comme indiqué sur
l’illustration (g. 28).
Pour abattre un arbre dont le diamètre est supérieur à la longueur du guide, il faut utiliser la méthode de sectionnement ou de coupe en plongée. Ces
méthodes sont extrêmement dangereuses car elles
utilisent la pointe du guide et peuvent entraîner des réactions de choc de recul. Ces techniques ne doivent être utilisées que par des professionnels ayant reçu une formation appropriée.
24
Pour la méthode de sectionnement (g. 24), pratiquez
la première coupe en faisant pivoter le guide vers le tenant. Ensuite, en utilisant la griffe du butoir comme un pivot, repositionnez la tronçonneuse pour la coupe suivante. Evitez de repositionner la tronçonneuse plus que c’est nécessaire.
26
27
28
ATTENTION!
Débitage
Le débitage consiste à découper un rondin en
plusieurs morceaux.
29
A ce point, il y a un très grand danger de choc de
recul. Il faut être extrêmement prudent pour garder
le contrôle de la tronçonneuse. Pour faire la coupe d’abattage, suivez la méthode de sectionnement
décrite précédemment (g. 29). Si vous n’avez pas l’expérience du travail avec une tronçonneuse,
n’essayez pas de faire de coupe en plongée. Demandez l’assistance d’un professionnel.
Ebranchage
L’ébranchage consiste à couper les branches d’un arbre abattu.
ATTENTION!
Le risque de choc de recul est très grand pendant l’ébranchage. Ne travaillez pas avec la pointe du
guide. Soyez extrêmement prudent et évitez tout
contact entre la pointe du guide et le tronc ou les branches. Ne montez pas sur le tronc que vous êtes en train d’ébrancher car il pourrait rouler ou vous pourriez glisser.
31
ATTENTION!
1. Ne montez pas sur le rondin que vous êtes en train de débiter. Assurez-vous que le rondin ne peut pas descendre la pente. En cas de débit­age en terrain incliné, l’utilisateur doit se trouver
au-dessus du rondin (cf. g. 31). Faites attention aux rondins qui roulent.
ATTENTION!
2. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
ATTENTION!
3. Il faut être très prudent pour couper le bois en éclats car des échardes acérées peuvent être entraînées pas la tronçonneuse et projetées vers l’utilisateur.
30
Commencez l’ébranchage en laissant les branches inférieures pour maintenir le tronc à une certaine
distance du sol (g. 30). Ne coupez pas les branches
pendantes par dessous. La tronçonneuse pourrait être coincée ou la branche pourrait tomber, vous faisant perdre le contrôle de la tronçonneuse. Si le guide est coincé, arrêtez le moteur et retirez la tronçonneuse en soulevant la branche.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent lorsque vous
coupez des branches qui forcent. Les branches peuvent sauter vers l’utilisateur et entraîner une perte de contrôle de la tronçonneuse ou blesser l’utilisateur.
32
ATTENTION!
4. Pour couper les petits rondins, utilisez un chevalet (fig. 32). Empêchez toute autre personne de tenir le rondin. Ne maintenez jamais le rondin avec la jambe ou le pied.
53
54
Entretien et réparation
N’utilisez jamais une tronçonneuse endommagée, incorrectement réglée ou incomplètement ou incorrectement assemblée. Respectez les instructions d’entretien et de réparation du chapitre correspondant du présent mode d’emploi.
ATTENTION!
33
34
ATTENTION!
5. Lorsque vous coupez des rondins qui forcent, il faut être extrêmement prudent pour éviter
que la tronçonneuse soit coincée. La première coupe est pratiquée sur le côté comprimé pour
soulager la tension du rondin (cf. g 33, 34). On
procède ensuite à la coupe de débitage de la façon indiquée. Si la tronçonneuse est coincée, arrêtez le moteur et retirez-la du rondin.
Avant de commencer toute opération d’entretien, de réparation ou de nettoyage de la tronçonneuse, il faut toujours arrêter le moteur et s’assurer que la chaîne est arrêtée. Ne procédez pas à des opérations d’entretien ou de réparation qui ne
gurent pas dans ce mode d’emploi. Conez-les
uniquement à votre agence technique DOLMAR.
Entretien et stockage de la tronçonneuse
Maintenez la chaîne, le guide et le pignon propres et
lubriés ; changez les chaînes et les pignons usés.
La chaîne doit toujours être correctement affûtée. On reconnaît que la chaîne est émoussée au fait que le
bois tendre est difcile à couper et que des traces de
brûlure apparaissent sur le bois.
Assurez-vous que la chaîne est toujours correctement tendue. Après chaque utilisation, resserrez tous les écrous, boulons et vis à l’exception des vis de réglage du carburateur.
ATTENTION!
6. Le travail dans une zone où les rondins, les branches et les racines sont enchevêtrés (p.ex.
dans une zone où les arbres ont été abattus par le vent, g. 35) ne doit être fait que par des professionnels ayant reçu une formation appropriée. Le travail dans une zone où les arbres ont été abattus par le vent est très
dangereux.
ATTENTION!
Assurez-vous que la bougie et le câble d’allumage
sont toujours propres et bien xés.
Conservez les tronçonneuses en hauteur ou sous clé hors de portée des enfants.
35
7. Amenez les rondins dans une zone dégagée avant de commencer le débitage. Tirez d’abord
les rondins exposés et dégagés.
1
15
14
13
2 3 4 65
9
9a
8
1011
18
19
1716
202122
24
25
26
23
12
7
Désignation des pièces
14" (350mm)
0501 123456
412.035.661
XXX.XXX. XXX
Typ 170
528.092.052
DOLMAR GmbH, 22045 Hamburg, Germany
PS-3410 TH
Plaque signatique
à indiquer lors de commande de pièces de rechange!
1 Poignée arrière 2 Touche de verrouillage de sécurtité
(blocage du levier de gaz)
3 Levier de gaz 4 Protège-main (déclencheur pour frein de chaîne) 5 Rive dentée (butée à crampon, accessoires) 6 Chaîne de sciage
No. de série Année de construction
13
Bougie d’allumage
14 Numéro de série 15 Vis de réglage pour pompe à huile 16 Poignée avant (Poignée-étrier) 17 Poignée de lancement
18 Bouton de Marche/arrêt (Commutateur de magnéto)
7 Rail-guide de la chaîne de la scie 8 Housse de protection du rail 9 Ecrous de xation
9a Tendeur de la protection
de roue à chaîne (PS-3410 TH avec TLC) 10 Arrêt chaîne (dispositif de sécurité) 11 Protection roue à chaîne 12 Silencieux
19 Point de xation du moussicot ou de la corde
(PS-3410 TH)
20 Bouchon de fermeture du réservoir huile 21 Carter ventilateur avec dispositif de lancement 22 Bouchon de fermeture du réservoir carburant 23 Couvercle de ltre à air 24 Levier choke
Vis de réglage pour le carburateur
25 26 Pompe à essence (Primer)
55
56
Caractéristiques techniques
PS-3410 TH
Cylindrée cu. in (cm3) 2.07 (34) Alésage inch (mm) 1.49 (38) Course inch (mm) 1.18 (30)
Puissance max. en fonction du régim hp / rpm 1.88 / 8.500 Couple max. en fonction du régimel Nm / rpm 1.6 / 6,500 Vitesse de rotation à vide / max. avec guide et chaîne rpm 3,000 / 12,500 Vitesse de rotation d’embrayage rpm 4,500 Niveau sonore à pleine charge mesuré aux oreilles de l'opérateur selon ANSI B 175.1 db(A) 94.4
Niveau sonore pour une personne voisine
(à une distance de 50ft/15 m) selon ANSI B 175.1 db(A) 72.5
Accélération d’oscillation a
- poignée-étrier m/s2 4.5
- poignée m/s
selon ANSI B 175.1 1)
h,w av
2
11.5
Carburateur (à membrane) Type WALBRO WT-825
Dispositif d’allumage Type électronique Bougie d’allumage Type NGK BPMR 7A
Ecartement électrodes inch (mm) .020 (0.5) Consommation carburant/puissance max. selon ISO 7293 kg/h 0.65 Consommation spéc./puissance max. selon ISO 7293 g/kWh 463 Capacité réservoir carburant oz 9.47 Capacité réservoir huile oz 7.44
Dosage mélange (carburant/huile 2 temps)
- avec utilisation huile DOLMAR
- avec utilisation autre huile 40:1 ( Frein de chaîne
50 : 1
échelle de qualité JASO FC ou ISO EGD)
Déclenchement manuel ou en cas de recul (kickback)
Vitesse chaîne 2) m/s 21 Pas roue à chaîne inch 3/8 / 1/4
Nombre de dents Z 6 / 8 Type de chaîne voir extrait de la liste des pièces de rechange Pas/épaisseur maillon entraîneur inch 3/8 / .050 1/4 / .050
Rail-guide longueur de coupe inch 12 / 14
Type de rail-guide de chaîne voir extrait de la liste des pièces de rechange
Poids de la tronçonneuse (réservoir vide, sans rail-guide et chaîne) lbs 7.72
1)
Ces données prennent en compte les états de service (marche à vide, pleine charge et puissance max.) à part égale.
2)
Pour puissance max.
ATTENTION:
Cette tronçonneuse à chaîne peut entraîner un rebond risquant de blesser l’utilisateur. N’utilisez cette tronçonneuse
à chaîne que si vous avez des besoins importants de coupe et sufsamment acquis d’expérience, notamment en ce
qui concerne les rebonds éventuels. Les tronçonneuses à chaîne présentant des risques de rebond assez réduits sont également disponibles.
56
A
7
8
1
2
3
4
B
PS-3410 TH
MISE EN ROUTE
ATTENTION:
Pour tous travaux effectués sur le rail-guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la
che de bougie doit être enlevée (voir paragraphe pour le
remplacement de la bougie) et le port de gants de protec­tion est obligatoire!
ATTENTION:
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les travaux
suivants.
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les
opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage et du rail-guide de la chaîne.
Desserrer le frein de chaîne. Pour cela, tirer le protège-main (1) dans le sens de la èche.
Dévisser les écrous de xation (2). Écarter légèrement le carter de protection (3) de la roue à chaîne,
le sortir hors de la xation (4) puis le retirer complètement.
C
Tourner la vis de serrage de la chaîne (5) dans le sens contraire des aiguilles jusqu’à ce que le tourillon (6) se trouve face à la butée de gauche
Monter le rail-guide de la chaîne (7). Veillez à ce que le tourillon (8) du tendeur de la chaîne pénètre dans le trou (voir cercle) du rail-guide de la chaîne.
D
57
58
3
2
13
9
9 12
9 10 11
Introduire avec la main droite la chaîne de sciage dans la rainure
2
de guidage supérieure du rail-guide de la chaîne (11). Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être
dirigées dans le sens de la èche sur la partie supérieure
du rail-guide!
Guider la chaîne de sciage (9) autour de l’étoile de renvoi (12) du guide de la chaîne, en tirant légèrement la chaîne de sciage
dans le sens de la èche.
E
Commencer par placer le carter de protection (3) sur la xation (B4), puis le faire glisser sur les boulons de xation tout en levant la chaîne (9) sur le rail (13).
Serrer les écrous de xation (2) à la main.
Tendre la chaîne de sciage
Tourner le tendeur de chaîne (C/5) vers la droite (sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne de sciage
s’enle dans la rainure de guidage de la face inférieure du rail-
guide (voir cercle). Relever légèrement la pointe du rail-guide de la chaîne de sciage
et tourner la vis de tension de la chaîne (C/5) vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne s’applique sur la face inférieure du rail (voir cercle).
Continuer à relever la pointe du guide et serrer les écrous de
xation (2) à bloc avec la clé combinée.
F
G
H
A
9 10 11
1
2
3
4
5
8
6
7
B
PS-3410 TH (avec TLC)
MISE EN ROUTE
ATTENTION:
Pour tous travaux effectués sur le rail-guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la
che de bougie doit être enlevée (voir paragraphe pour le
remplacement de la bougie) et le port de gants de protec­tion est obligatoire!
ATTENTION:
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les
opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage et du rail-guide de la chaîne.
Desserrer le frein de chaîne. Pour cela, tirer le protège-main (1) dans le sens de la èche.
Rabattre le tendeur de la protection de la roue à chaîne (2) (voir
également gure G).
Enfoncer le tendeur contre la tension du ressort jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Continuer à pousser et tourner lentement le plus possible à l’inverse des aiguilles,
Relâcher le tendeur de la protection de la roue à chaîne (dé­tendre) et le mettre dans la position initiale en tournant dans le sens des aiguilles et répéter l’opération autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que la protection de la roue à chaîne (3) soit dévissée.
Écarter légèrement le carter de protection (3) de la roue à chaîne,
le sortir hors de la xation (4) puis le retirer complètement.
C
Poser le rail-guide (6) et le pousser contre la roue à chaîne (7) en plaçant le rail-guide au-dessus de la broche guide avant (8).
Introduire avec la main droite la chaîne de sciage (9) dans la rainure de guidage supérieure du rail-guide de la chaîne (11).
Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être
dirigées dans le sens de la èche sur la partie supérieure
du rail-guide!
D
59
60
Guider la chaîne de sciage (9) autour de l’étoile de renvoi (12)
14
13
3
9 12
5
2
15
du guide de la chaîne, en tirant légèrement la chaîne de sciage
dans le sens de la èche.
Presser légèrement le rail-guide de la main gauche contre le logement du boîtier en le tirant vers l’avant jusqu’à ce que le logement de la broche guide de la chaîne glisse sur la broche guide (C/8).
Orienter les trous percés de la protection de la roue à chaîne en fonction des boulons d’entretoisement (13).
Tourner la vis de tension de chaîne (B/5) pour faire corres­pondre le boulon de tension de chaîne (14) au trou percé de la chaîne.
Presser d’abord la protection de la roue à chaîne (3) dans le support (B/4) et la faire glisser ensuite sur le boulon d’entre­toisement (13).
E
Tendre la chaîne de sciage
Enfoncer fortement et tourner en même temps le tendeur de la protection de roue à chaîne (2, dans le sens des aiguilles) pour visser la protection de la roue à chaîne (3), sans toutefois la serrer.
Lever légèrement la pointe du rail-guide et visser le tendeur de chaîne (5) dans le sens des aiguilles jusqu’à ce que la chaîne de sciage s’enclenche dans la rainure de guidage au bas du rail (voir cercle).
Enfoncer de nouveau le tendeur de la protection de roue à chaîne (2) et le serrer en tournant dans le sens des aiguilles.
F
Relâcher le tendeur de la protection de roue à chaîne (libérer) jusqu’à ce qu’il puisse être tourné librement, et le rabattre entre les ailettes de protection (15) comme montré sur la gure.
G
A
1
1
2
Contrôle de la tension de la chaîne
Une tension correcte de la chaîne est réalisée lorsque la chaîne s’applique sur le rail inférieur et qu’elle peut encore être légè­rement écartée du rail-guide à la main.
Ce faisant, le frein de la chaîne doit être libéré. Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes
neuves ayant tendance à s’allonger !
Par conséquent, vérier souvent la tension de la chaîne le
moteur étant arrêté.
REMARQUE:
En pratique, on devrait utiliser alternativement 2 à 3 chaînes de sciage.
Pour atteindre une usure régulière des rails, on devra retourner le rail-guide de la chaîne lors du changement de la chaîne.
Frein de chaîne
Les modèles DOLMAR PS-3410 sont équipés en série d’un frein de chaîne à déclenchement d’accélération. Si un contrecoup se produit (kickback), dû à un heurt de la pointe du guide contre le bois (voir chapitre «CONSIGNES DE SECURITE» à la page
48), le frein de chaîne se déclenche automatiquement en cas
de contrecoup sufsamment fort par inertie de masse.
La chaîne de sciage est interrompue pendant une fraction de seconde.
Le frein de chaîne n’est prévue que pour des cas d’urgence et pour le blocage de la chaîne avant le démarrage.
B
ATTENTION : Ne jamais utiliser la tronçonneuse quand le frein de chaîne est déclenché (sauf pendant le contrôle, voir
sinon la tronçonneuse
SERVICE
chaîne « Contrôle du frein de chaîne »),
risque de s’abîmer en très peu de temps !
Desserrer impérativement le frein de chaîne avant de commencer à travailler !
REMARQUE: Le frein de chaîne est un dispositif de sécurité très impor-
tant et il est soumis comme chaque pièce à une certaine usure.
Une vérication et une maintenance régulières servent à
vous assurer votre propre protection et doivent être effec­tuées par un atelier spécialisé DOLMAR.
Enclencher le frein de chaîne (bloquer)
Si le choc de recul est sufsamment fort, le frein de chaine
s’enclenche automatiquement par l’accélération rapide du rail-guide et par la réactance de masse du protège-main (1).
C
Lors d’un enclenchement manuel le protège-main (1) est poussé par la main gauche en direction de la pointe du rail-guide de
la chaîne (èche 1).
Libérer le frein à main
Tirer le protège-main (1) en direction de la poignée en étrier (è- che 2) jusqu’à son enclenchement. Le frein à frein est libéré.
61
62
Carburants
OIL
OIL
50:1
DOLMAR
ATTENTION:
des produits d’huile minérale (essence et huile)! Faites particulièrement attention lorsque vous manipulez
de l’essence. Il est interdit de fumer et de faire du feu (risque d’explosion).
Mélange carburant
Le moteur de la tronçonneuse est un moteur thermique à deux
temps de haute performance. Ce moteur est alimenté par un
mélange de carburant et d’huile moteur deux temps.
La conception du moteur a été réalisé pour fonctionner à l’essence normal sans plomb avec un degré d’octane mini-mum de 91 ROZ. Si un tel type de carburant n’était pas disponible, on peut aussi utiliser un carburant d’un degré d’octane plus élevé. Le moteur n’en subit aucun dommage.
Pour un fonctionnement optimal, ainsi que pour la protec­tion de la santé et de l’environnement, utilisez toujours un carburant sans plomb.
Le graissage du moteur est réalisé par une huile moteur à
deux temps (échelle de qualité JASO FC ou ISO EGD) qui est
additionnée au carburant. En usine le moteur a été réglé pour
l’huile moteur deux temps très performante de DOLMAR avec un rapport de mélange de 50:1. Ceci garantit une longue durée de vie et un fonctionnement able avec un très faible dégagement
de fumées du moteur. L’huile deux temps de haute performance DOLMAR est dispo-
nible dans un bidon à la contenance suivante:
2.6 oz N° de commande 986 100 100
6.4 oz N° de commande 986 100 101
En cas de non-utilisation d’huile deux temps à haute performance
DOLMAR, il est impératif d’observer un rapport de mélange de
40:1 en cas d’utilisation d’autres huiles deux temps. Sinon, un
fonctionnement impeccable ne peut être garanti.
Réalisation du rapport correct du mélange 50:1 En utilisant l’huile deux temps de haute performance
DOLMAR, ceci signie mélanger 50 parties d’essence
avec une partie d’huile
40:1
En utilisant une autre huile moteur deux temps, ceci signie
mélanger 40 parties d’essence avec une partie d’huile
REMARQUE: Pour fabriquer le mélange essence-huile, il
faut toujours mélanger préalablement le volume d’huile prévu dans la moitié du volume d’essence, puis y ajouter le volume d’essence restant. Avant de remplir la tronçonneuse avec le mélange, bien secouer le mélange terminé.
La tronçonneuse ne fonctionne qu’avec
Carburant
40:1
autre huile huile DOLMAR
50:1
+
1.0 Us-gal. (3.7 l)
2.5 Us-gal. (9.4 l)
5.0 Us-gal. (18.9 l)
Il n’est pas raisonnable que par excès de conscience de sécurité d’augmenter la part d’huile au delà du rapport indiqué du mélange, le résultat serait plus de résidus de combustion ce qui polluerait l’envi­ronnement et boucherait la sortie d’échappement dans le cylindre, ainsi que le silencieux. En outre, la consommation de carburant augmenterait et la
puissance diminuerait.
Stockage de carburants
Les carburants ne sont stockables que de manière restrein­te. Le carburant et les mélanges de carburant vieillissent par évaporant sous l’effet de températures élevées. Le carburant et les mélanges de carburant stockés pendant une trop longue durée peuvent entraîner des problèmes de démarrage et endommager le moteur. N’acheter que la quantité de carburant à consommer en l’espace de quelques mois. Consommer le carburant mélangé en 6-8 semaines en cas de températures élevées. Stocker le carburant
uniquement dans des récipients homologués au sec, au froid et en toute sécurité!
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche. Les suites peuvent être différentes ma­ladies de peau. D’autre part, on connait les réactions
allergiques. Le contact avec les yeux de l’huile conduit
à des irritations. En cas de contact, rincer immédiate­ment l’oeil avec de l’eau claire. Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.
3.2 oz. (94 cm3) 2.6 oz. (75 cm3)
8.0 oz. (236 cm3) 6.4 oz. (189 cm3)
16.0 oz. (473 cm3) 12.8 oz. (378 cm3)
D
Huile de chaîne de sciage
Pour le graissage de la chaîne de sciage et du rail, il faut utili­ser une huile de chaîne avec un additif d’adhérence. L’additif d’adhérence à l’huile de chaîne empêche une rapide jetée de l’huile du dispositif de sciage.
Pour protéger l’environnement, il est conseillé d’utiliser une huile de chaîne biodégradable. Souvent, les instances régionales prescrivent l’utilisation d’huile biodégradables.
L’huile de chaîne de sciage BIOTOP proposée par DOLMAR est fabriquée à base d’huiles végétales sélectionnées et elle est 100% biodégradables. BIOTOP porte comme référence l’ange bleu d’environnement (RAL UZ 48).
L’huile de chaîne BIOTOP est disponible dans les
bidons aux contenances suivantes :
1 l N° de commande 980 008 210
5 l N° de commande 980 008 211
20 l N° de commande 980 008 213
L’huile de chaîne biodégradable ne se conserve que pendant un temps limité et devra être utilisée dans un délai de 2 ans après la date de fabrication imprimée.
E
Remarque importante pour les huiles de chaîne de sciage bio
Avant une longue mise hors service, le réservoir à huile doit être vidé et rempli ensuite d’un peu d’huile moteur (SAE 30). Ensuite, faire marcher la tronçonneuse pendant quelques temps de manière à rincer les restes d’huile bio du réservoir, du systéme de conduite d’huile et du dispositif de sciage. Cette mesure est indispensable car différentes huile bio ont tendance à coller ce qui peut détériorer la pompe à huile ou des éléments d’alimentation d’huile.
Huile
Usagée
A
Lors de la remise en marche, verser à nouveau l’huile de chaîne BIOTOP.
Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées ou d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas cou­verts par la garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation et l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
N’UTILISEZ JAMAIS DE HUILES USAGEES
Une huile usagée est extrêmement dangereuse pour l’envi­ronnement!
Les huiles usagées contiennent une grande part de produits connus pour être cancérigènes.
Les souillures dans les huiles usagées amènent une grande usure de la pompe à huile et du dispositif de sciage.
Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées ou d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas couverts par la garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation et l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche. Les suites peuvent être différentes maladies de peau. D’autre part, on connait les réactions allergiques.
Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irritations. en cas
de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau claire. Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.
B
Mélange carburant Huile de chaîne
Remplissage des réservoirs
RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES DE SECURITE!
La manipulation de carburants exige une manipulation avec précaution et prudence.
Ne le faire que si le moteur est arrêté!
Bien nettoyer le pourtour des emplacements de remplissage pour éviter la pénétration de salissures dans le réservoir de mélange de carburant ou d’huile. Dévisser le bouchon du réservoir et remplir le mélange de carburant ou l’huile jusqu’au bord inférieur de la tubulure de remplissage en prenant soin de ne pas verser à côté le mélange ou l’huile de chaîne. Replacer le bouchon du réservoir et le visser complètement.
Nettoyer le bouchon du réservoir et son pourtour après
avoir versé l’essence et vérier l’étanchéité!
Graissage de la chaîne de sciage
Pour graisser sufsamment la chaîne de sciage, il faut qu’il y ait
toujours assez d’huile de chaîne dans le réservoir. Le contenu
du réservoir suft pour environ une demi-heure de marche
continue. En cours de travail, contrôler si le réservoir d’huile est
sufsamment plein. Le cas échéant, compléter le niveau d’huile.
Le moteur doit impérativement être éteint !
63
64
Réglage du graissage de la chaîne
2 3
1
A effectuer que si le moteur est arrêté!
Le débit de l’huile est réglable avec la vis de réglage (1). Ce réglage s’opère à l’aide de la clé combinée.
Réglage recommandé :
- sur un rail de
- sur un rail de
- sur un rail de
- sur un rail de
Pour que pompe à huile fonctionne toujours parfaitement, la rainure de guidage d’huile sur le carter du vilebrequin (2) ainsi que les orices d’entrée d’huile dans le rail-rail de la chaîne (3) doivent régulièrement être nettoyés.
25 cm de longueur de coupe
30 cm de longueur de coupe
35 cm de longueur de coupe
40 cm de longueur de coupe
C
D
Vérier le graissage de la chaîne
Ne jamais scier sans graissage sufsant. Vous risquez sinon
de réduire la durée de vie du dispositif de sciage!
Vérier avant de démarrer le travail la quantité d’huile dans le
réservoir, ainsi que le débit d’huile.
Le débit d’huile peut être vérié de la manière suivante:
Démarrer la tronçonneuse (voir chapître «Démarrer le mo­teur»).
Maintenir la chaîne de sciage en marche env. 6" (15 cm) par
dessus une souche d’arbre ou le sol (choisir une base adé­quate).
Lorsque le graissage est sufsant, on doit observer une légère
trace d’huile par l’huile éjectée. Faire attention à la direction du
vent et ne pas s’exposer inutilement à la vapeur d’huile.
Remarque:
Après la mise hors service de la tronçonneuse, il est normal que de petites quantités d’huile de chaîne restant encore dans le système de conduite d’huile et sur le rail-guide s’écoulent encore un certain temps. Il ne s’agit pas d’un défaut dans ce cas.
Utiliser un support adéquat!
E
5
3
1
6
2
4
5
Démarrer le moteur
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Démarrer le moteur au moins 3 m de l’endroit du réservoir. Prendre une position stable et sure, puis placer la tronçonneuse
sur le sol pour que le dispositif de sciage soit dégagé. Libérer le frein de chaîne (bloquer). Bien saisir la poignée arrière d’une main et presser vigoureu-
sement la tronçonneuse sur le sol en poussant légèrement la poignée arriére du genou.
A
NOTE IMPORTANTE : Le levier de starter (5) est couplé avec l’accélérateur (1). Il revient à la position initiale dès que l’ac-
célérateur est enfoncé. Pour le cas où le levier de gaz est pressé avant le démarrage du moteur, il est nécessaire de ramener une nouvelle fois le
levier choke (5) dans la position correspondante.
Démarrage à froid
Actionner la pompe à essence (6) en appuyant plusieurs fois jusqu’à ce que l’essence soit visible dans la pompe.
Appuyer sur l’interrupteur de coupe-circuit (3) vers l’avant dans
le sens de la èche.
Tourner le levier de starter (5) vers le haut (voir Fig. « Démarrage à froid »). L’arrêt demi-gaz est actionné ce faisant.
Tirer lentement la poignée de lancement (4) jusqu’à sentir une résistance (le piston se trouve juste avant le PMH).
Puis, tirer fortement et rapidement jusqu’au déclenchement du premier allumage audible.
Attention: Ne pas retirer le cordon de lancement de plus de
50 cm et le ramener lentement à la main. Pour assurer le bon
démarrage de la tronçonneuse, il est important de tirer le cordon de lancement d’un coup sec.
Tourner le levier de starter (5) vers le bas (cf. Fig. « Démarrage à chaud ») et tirer de nouveau sur le cordon de lancement. Dès que le moteur tourne, empoigner la poignée (la touche de
Démarrage à froid Démarrage à chaud
blocage de sécurité (2) se trouve alors actionnée par la paume) et appuyer légèrement sur l’accélérateur (1). L’arrêt demi-gaz s’annule et le moteur tourne au ralenti.
Attention : Il est impératif de faire tourner le moteur au ralenti immédiatement après le démarrage, sous peine d’endommager le frein de chaîne.
Libérer maintenant le frein de chaîne.
Démarrage à chaud
Comme décrit sous Démarrage à froid, tourner brièvement le levier de starter (5) en position « Démarrage à froid » avant de tirer la poignée de lancement et ensuite remettre immédiate­ment le levier de starter (5) en position « Démarrage à chaud » (l’arrêt demi-gaz est actionné ce-faisant).
B
Note importante: Si le réservoir à essence est entièrement vide
et le moteur s’arrête dû au manque d’essence, actionner la pompe à essence (6) après avoir versé l’essence en appuyant plusieurs fois jusqu’à ce que l’essence soit visible dans la pompe.
Arrêter le moteur
Amener le commutateur de court-circuit (3) en position
STOP“.
65
66
Vérier le frein de chaîne
7
8
9
Le frein de chaîne doit être vérié avant de commencer
tous travaux.
Démarrer le moteur comme décrit (prendre une position stable et poser la tronçonneuse sur le sol de façon à ce que le dispositif de sciage soit libre).
Bien tanier la poignée-étrier d’une main, l’autre main étant sur la manette.
Laisser tourner le moteur à mi-vitesse et appuyer sur le pro­tège-mains (7) avec le dos de la main dans la sens de la èche jusqu’à ce que le frein de chaîne se bloque. La chaîne de sciage doit immédiatement s’immobiliser.
Faire tourner immédiatement le moteur au ralenti et redésserrer le frein de chaîne.
Attention: Si la chaîne de sciage ne s’arrête pas immédia­tement lors de ce contrôle, il est interdit de commencer à travailler avec la tronçonneuse. Consultez un atelier spécialisé DOLMAR.
Réglage du carburateur
ATTENTION:
Le réglage du carburateur ne doit être effectué qu’après
l’assemblage complet et la vérication de l’appareil! Il n’est
pas permis d’effectuer des réglages sans tachymètre! Le réglage du carburateur sert à garantir un fonctionnement
optimal, une consommation économique et une sécurité d’utilisation sans compromis. Il doit être réalisé quand le
moteur est chaud, le ltre à air est propre et quand l’outil
de coupe a été correctement monté. Faire effectuer impéra­tivement le réglage du carburateur par un atelier spécialisé DOLMAR, pour éviter toute erreur de réglage susceptible d’endommager le moteur.
En raison des nouvelles directives en matière de gaz d’échappe­ment, les vis de réglage (H) et (L) du carburateur sont dotées de limitations. Ces possibilités de réglage limitées (environ 180
degrés) permettent d’empêcher un réglage de carburateur trop gras. Cela permet de respecter les règlements en matière
de gaz d’échappement et garantit une puissance optimale du moteur et une consommation d’essence économique.
Un tachymètre (8, n° de commande 950 233 210) est indis­pensable pour effectuer un réglage optimal étant donné que le dépassement du régime maximal autorisé peut causer une surchauffe et un manque de lubriant. Risque de détériorations du moteur!
Ajustage par défaut des vis de réglage (H) et (L) : Dévissé
presque jusqu’au bout (dans le sens inverse des aiguilles). Régler le carburateur au moyen d’un tournevis (9, largeur de
lame 4 mm, réf. 944 340 001)
Les opérations suivantes sont nécessaires pour un réglage correct:
Contrôle de la vis de réglage (H)
Avant de démarrer, s’assurer que la vis de réglage (H) soit dévissée dans le sens inverse des aiguilles jusqu’à sentir la résistance. Les limitations ne protègent pas le moteur de
dégraisser (manque de lubriant)!
Démarrer le moteur et le faire tourner à chaud
1.
(3 à 5 minutes)
Régler le ralenti
2.
Contrôler l’accélération
3.
Régler le régime maximal autorisé
4.
Contrôler le régime de ralenti
5.
C
2. Réglage du ralenti
Régler le ralenti conformément aux caractéristiques techni
ques.
Tourner la vis de réglage (
augmenter le ralenti. Tourner la vis de réglage (S) dans le sens inverse des aiguilles pour réduire le ralenti. L’outil de
coupe ne doit pas être entraîné!
3. Contrôle de l’accélération
Dès que l’accélérateur est actionné, le moteur doit accélérer
du ralenti à une vitesse élevée sans transition.
Dévisser progressivement la vis de réglage (
dans le sens inverse des aiguilles jusqu’à ce que le moteur accélère bien.
4. Réglage du régime maximal autorisé
Régler le régime maximal autorisé en ajustant
la vis de réglage (H) conformément aux caractéristiques techniques. Visser la vis de réglage (H) dans le sens des aiguilles pour augmenter le régime. Dépasser en aucun
cas la vitesse maximale autorisée!
5. Contrôle du régime de ralenti
Contrôler le régime de ralenti après avoir réglé le régime maximal
autorisé (l’outil de coupe ne doit pas être entraîné !).
Répéter l’opération de réglage à partir du paragraphe 2
jusqu’à obtenir un régime de ralenti, une bonne accélération
et un régime autorisé maximal.
S) dans le sens des aiguilles pour
L) en tournant
au minimum
D
-
min.
3 mm (0.11”)
A
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Affûtage de la chaîne de sciage
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le rail-guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement
arrêté et la che de bougie doit être enlevée (voir pragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de
protection est obligatoire! La chaîne de sciage doit être affûtée lorsque:
les copeaux deviennent farineux en sciant du bois humide. la chaîne, tout en exerçant une forte pression, ne „tire“ que
péniblement dans le bois. les arêtes de coupe sont visiblement endommagées. le dispositif de sciage gauchit dans le bois latéralement vers la gauche
ou la droite. La raison est un affûtage irrégulier de la chaîne de sciage.
Important: affûter souvent, sans enlever de trop de ma­tériau!
Lors d’un simple affûtage, il suft souvent de 2 à 3 coups de
lime. Après avoir effectué soi-même plusieurs affûtages, faire affûter
la chaîne à l’atelier spécialisé.
B
0,64 mm
(.025”)
0,64 mm
(.025”)
Critères d’affûtage: ATTENTION : N’utiliser que des chaînes et rail-guide permis pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de rechange)!
Toutes les dents de rabotage doivent avoir la même longueur (dimension a). Des dents de rabotage de hauteur différente
signient une marche dure de la chaîne et peuvent provoquer
des ruptures de chaîne! Longueur minimale de dent de rabotage 0.11" (3 mm). Ne pas raffûter la chaîne de sciage lorsque la longueur minimale de dent de rabotage est atteinte. Une nouvelle chaîne de sciage
doit être alors montée (voir „extrait de la liste des pièces de rechange“ et chapitre „Nouvelle chaîne de sciage“).
L’écart entre le limiteur de profondeur (nez rond) et l’arête de coupe détermine l’épaisseur du copeau. Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus avec une distance
du limiteur de profondeur de .025” (0,64 mm).
ATTENTION: Une distance trop grande augmente le danger d’un choc de recul!
67
68
L’angle d’affûtage 30° doit être identique pour toutes les dents
12
13
de rabotage. Des angles différents provoquent une marche irré­gulière et rude de la chaîne, augmentent l’usure et aboutissent à des ruptures de chaîne!
L’angle d’arasement de la dent de rabotage 85° résulte de la
profondeur de pénétration de la lime ronde. Si la lime prescrite est guidée correctement, l’angle d’arasement correct s’obtient par lui même.
Lime et guidage de la lime
Pour affûter la lime, il faut utiliser un porte-lime spécial avec
une lime ronde de chaîne de sciage (ø 0.16" (4 mm)). Les
limes rondes normales ne sont pas appropriées. Numéro de commande, voir accessoires.
La lime ne doit attaquer que lors de la passe en avant (èche).
Lors du retour, relever la lime du matériel. La dent de rabotage la plus courte est affûtée la première. La
longueur de cette dent est alors la mesure type pour toutes les autres dents de rabotage de la chaîne de sciage.
Les nouvelles dents de rabotage doivent être exactement adaptées aux formes des dents usées, ainsi qu’aux surfaces
de roulement.
Guider la lame en fonction du type de chaîne (90° ou 10° vers
le guide).
Type de chaîne
092
C
Type de chaîne
466
D
Un porte-lime facilite le guidage de la lame, il porte des repè-
res pour l’angle d’affûtage correct de 30° (orienter les repères
parallèlement à la chaîne de scie) et limite la profondeur de
pénétration (4/5 du diamètre de la lime). Voir accessoires pour le n° de commande.
A la suite du nouvel affûtage, vérier la hauteur du limiteur de
profondeur avec la jauge de mesure pour chaîne. Voir acces-
soires pour le n° de commande.
Enlever avec la lime plate spéciale (12) tout dépassement, même le moindre.
Arrondir à nouveau le limiteur de profondeur à l’avant (13).
4/5
30°
E
F
1 2
4
5
6
3
1
2 3
4
6
5
Nettoyage du compartiment de la roue de chaîne, vérication et changement de la housse de pro­tection du rail
PS-3410 TH
PS-3410 TH (TLC)
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le rail-guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement
arrêté et la che de bougie doit être enlevée (voir pragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de
protection est obligatoire! ATTENTION:
qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Retirer la protection de la roue à chaîne (4) (voir le chapitre „MISe eN rOUte“ g. A-B) et nettoyer l’intérieur du compartiment à
l’aide d’un pinceau ou d’une brosse. Enlever la chaîne de sciage (3) et le guide-rail de chaîne (2).
REMARQUE :
Veiller à ce qu’aucun résidu ne reste dans la rainure de guidage de l’huile (1) et sur le tendeur de chaîne (6).
Montage du rail-guide de chaîne, de la chaîne de sciage et
de la protection de la roue à chaîne voir chapitre „MISE EN ROUTE“.
Housse de protection du rail :
Vérier l’absence de dommage apparent sur la housse de
protection (5) du rail, la remplacer le cas échéant. Tirer la housse de protection vers le haut. Placer la nouvelle
housse de protection en pressant vers le bas.
La tronçonneuse ne peut être démarrée
A
Nettoyer le guide-chaîne Regraisser l’étoile de déviation
ATTENTION ! Porter impérativement des gants de protec­tion.
Les surfaces de roulement du guide-chaîne doivent être régu-
lièrement vériées pour voir si elles ne sont pas endommagées
et nettoyées avec un outillage adapté. En cas d’utilisation intense de la tronçonneuse électrique, il est
nécessaire de regraisser régulièrement (1 x par semaine) le palier
de l’étoile de déviation. Nettoyer avec précaution le perçage de 2 mm sur la pointe du guide-chaîne avant le graissage et y presser une faible quantité de graisse polyvalente. La graisse polyvalente et la pompe à graisse sont disponibles en option.
Graisse polyvalente (n° de commande 944 360 000)
Pompe à graisse (n° de commande 944 350 000)
B
69
70
12
7
8
9 10 11
13
14
Nouvelle chaîne de sciage
ATTENTION: N’utiliser que des chaînes et rail-guide permises pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de rechange)!
Avant de monter une nouvelle chaîne de sciage, il faut vérier
l’état de la roue à chaîne (7).
Enlever la protection de la roue de chaîne (voir chapitre „MISE EN ROUTE“, A-H).
ATTENTION : utiliser une roue à chaîne (8) usées risque d’abîmer la chaîne neuve. Il est donc impératif de la remplacer.
Remplacer le tambour de couplage et la roue à chaîne
Le cas échéant, desserrer le frein de chaîne. Soulever l’anneau de sûreté (11) avec la clé combinée et ôter
la rondelle (10). Retirer le tambour de couplage et la roue à chaîne (9). Réitérer
les opérations, dans l’ordre inverse, pour remonter un tambour neuf avec roue à chaîne.
C
Remplacement de la crépine d’aspiration
Le ltre feutre (12) de la crépine d’aspiration peut se boucher pendant l’utilisation. Pour assurer une alimentation sans pro­blème du carburant vers le carburateur, la crépine d’aspiration devra être remplacée environ tous les 3 mois.
Retirer la crépine d’aspiration avec un crochet en l de fer à travers l’orice de fermeture du réservoir.
Nettoyage du ltre d’air
Dévisser la vis (14) et enlever le couvercle du ltre (13). ATTENTION: Couvrir les orices d’aspiration d’un chiffon propre
pour éviter que des poussières tombent dans le carburateur.
Retirer la cartouche de ltre à air.
ATTENTION : Pour éviter toute blessure aux yeux, ne pas
soufer les particules de salissure. Ne pas nettoyer le ltre à air à l’essence.
Nettoyer le ltre à air avec un pinceau ou une brosse douce. Laver des ltres à air fortement encrassés dans de l’eau sa-
vonneuse tiède avec du détergent usuel de machine à laver la vaisselle.
Bien sécher le ltre à air.
En cas de fort encrassement, procéder à un nettoyage plus
fréquent (plusieurs fois par jour), car seul un ltre à air propre
assure la pleine puissance du moteur.
ATTENTION: Remplacer immédiatement des ltres à air
endommagés! Des morceaux de tissu déchirés et des particules de salis-
sure grossières peuvent détériorer le moteur.
D
E
2 3
6
7
8
45
12
10
9
11
12
1
Remplacement de bougie
ATTENTION
Les bougies d’allumage ou la che de la bougie ne doivent
pas être touchés le moteur en marche (haute tension). N’effectuer des travaux de maintenance que si le moteur
.020
est arrêté. Risque de brûlure lorsque le moteur est chaud : porter
absolument vos gants de protection!
En cas de détérioration du corps isolant, d’usure importante des électrodes resp. d’électrodes très encrassées ou pleines d’huile, il faut procéder à un remplacement de la bougie.
Retirer la che de la bougie (1) de la bougie. Démonter la bougie uniquement avec la clé combinée comprise dans la fourniture.
ATTENTION: N’utilisez comme rechange que le bougie: NGK BPMR 7A.
Ecartement des électrodes
A
L’écartement des électrodes doit être de .020" (0,5 mm).
Remplacement du cordon de lancement
Dévisser les quatre vis (2). Enlever le carter du ventilateur (3). Enlever les anciens restes de cordon. Dévisser la vis (4). Maintenir le tambour d’enroulement (7)
et enlever l’entraîneur (5) et le ressort (6).
ATTENTION : Risque de blessure! de rappel (9) n’est pas sécurisée et peut tomber hors du carter du ventilateur. Le ressort de rappel est prétendu et peut sauter de la cassette ! Un ressort qui a sauté peut être remis en place comme montré sur la gure (attention au sens de rotation !).
Verrouiller la cassette du ressort de rappel (9) pour ne pas qu’elle glisse et retirer le tambour d’enroulement (7) avec
précaution.
Enler un nouveau cordon (ø 0.12" (3 mm), 35.43" (900 mm) de long), comme montré sur la gure (attention à la rondelle (11)) et nouer les deux extrémités.
Introduire les deux noeuds (12) dans le tambour (7) et dans la
poignée de lancement (10). Poser le tambour, le tourner légèrement jusqu’à ce que le ressort
de rappel s’enclenche. Monter l’entraîneur (5) et le ressort (6), visser la vis (4) et bien serrer. Introduire le cordon dans l’échancrure (8) du tambour d’enrou-
lement et tourner deux fois le tambour avec le cordon dans le
sens des aiguilles.
B
Tenir le tambour d’enroulement de la main gauche, et démêler le cordon de la main droite, bien le tirer et le tenir.
Relâcher le tambour avec précaution. Ce faisant, le cordon s’enroule sur le tambour dû à la tension du ressort.
Répéter l’opération trois à quatre fois. La poignée de lance­ment doit être maintenant à la verticale près du carter du ventilateur.
ATTENTION: Risque de blessure ! Bloquer la poignée de lancement tirée. Elle peut rebondir en arrière si vous relâ­chez par inadvertance le tambour d’enroulement.
INDICATION: Si la corde de lancement est tirée fortement, le
tambour d’enroulement doit pouvoir faire un moins un 1/4 de tour contre l’effort de ressort.
Lors de la pose du carter de ventilateur, tirer légèrement si né­cessaire la poignée de lancement jusqu’à ce que le dispositif de lancement s’enclenche.
La cassette du ressort
71
72
9
Remplacer la cassette du ressort
21
20
19
17
18
13
14
15
16
de rappel
Démonter et monter le carter du ventilateur et le tambour (voir
chapitre „Remplacer le cordon de lancement“)
Retirer doucement la cassette du tambour de rappel (9) du carter du ventilateur.
ATTENTION: Risque de blesssure! Un ressort cassé peut sauter!
Insérer doucement la cassette neuve.
Nettoyer le silencieux Changement / nettoyage du pare-étincelles
ATTENTION: Risque de brûlure lorsque le moteur est chaud: porter absolument vos gants de protection!
C
Enlever la protection de la roue de chaîne (voir chapitre „MISE EN ROUTE“, gure B).
Essuyer les traces de suie à la sortie (13) du silencieux.
Il faut vérier et nettoyer régulièrement le pare-étincelles.
Desserrer le vis (16) et enlever la plaque de déecteur (15) et le pare-étincelles (14).
ATTENTION
nettoyer le pare-étincelles car vous pourriez endommager ou
déformer les ls du pare-étincelles.
Remontez le pare-étincelles avec la plaque de déecteur et
serrez la vis.
: N'utilisez pas d'objets coupants ou pointus pour
Nettoyer l’intérieur du cylindre
Enlever la protection de la roue de chaîne (voir chapitre „MISE EN ROUTE“, gure B).
Le cas échéant démonter le silencieux : dévisser et retirer trois
vis (19). Boucher l’entrée du cylindre (20) à l’aide d’un chiffon. Nettoyer l’intérieur du cylindre (21), en particulier les ailettes du
cylindre à l’aide d’un outil approprié (grattoir bois).
Retirer le chiffon et remonter le silencieux conformément à la gure.
Le cas échéant, remplacer le joint (18) et la tôle de déviation (17). Retirer soigneusement du silencieux les résidus du joint.
Attention à la position de montage ! La tôle de déviation doit
être accolée au cylindre, an d’assurer l’échange thermique.
Visser les vis (19), moteur froid, à 10 Nm.
D
E
Indications de maintenance et d’entretien périodiques
De manière à garantir une longue durée de vie et le plein fonctionnement des dispositifs de sécurité et à éviter des détériorations, il
faut effectuer régulièrement les travaux de maintenance décrits ci-dessous. Les réclamations ne pourront être reconnues comme telles si ces travaux ont été effectuées régulièrement et correctement. Des accidents risquent de se produire en cas de non-observation.
Les utilisateurs de tronçonneuses doivent effectuer que les travaux de maintenance et d’entretien qui sont décrits dans la notice d’emploi. Les travaux non compris dans cette liste ne doivent être exécutés que dans un atelier spécialisé de DOLMAR.
Page
Généralités Tronçonneuse entière Nettoyer l’extérieur et vérier si elle n’est pas détériorée.
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les réparations par un spécialiste.
Chaîne de sciage Raffûter régulièrement, remplacer à temps 67-68 Frein à chaîne Faire vérier régulièrement par l’atelier spécialisé Rail-guide de chaîne Tourner an que les surfaces de
roulement sollicitées s’usent de manière régulière. 26, 69 Cordon de lancement Vérier s’il n’est pas détérioré. Le remplacer en cas de
détérioration. 71
Avant toute mise Chaîne de sciage Vérier le tranchant et si elle n’est pas détériorée. 67-68 en route Contrôler la tension de la chaîne. 60
Rail-guide de la chaîne Vérier s’il n’est pas détérioré Graissage de la chaîne Vérier le fonctionnement 64 Frein de chaîne Vérier le fonctionnement 66
Levier de gaz Vérier le fonctionnement 65
Fermeture réservoirs
huile et carburant Vérier l’étanchéité et la présence de fuites
Commutateur STOP Touche de blocage de sécurité
Journellement Filtre à air Nettoyer 70 Rail guide de la chaîne
Vitesse de rotation à vide Contrôler (la chaîne ne doit pas être entraînée) 66
Toutes les semaines Carter du ventilateur Nettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de refroidissement. 72
Intérieur du cylindre Nettoyer 72
Bougie Vérier, le cas échéant, remplacer 71 Silencieux Vérier s’il n’est pas encrassé. 72
pare-étincelles nettoyage 72 Housse de protection du rail
Vis et écrous Vérier l’état et le serrage correct
Tous les 3 mois Crépine d’aspiration Remplacer 70
Tous les ans Tronçonneuse entière Faire vérier par un atelier spécialisé Stockage Tronçonneuse entière Nettoyer l’extérieur et vérier si elle n’est pas détériorée.
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les réparations par un spécialiste.
Chaîne de sciage et rail Démonter, nettoyer et légèrement huiler
guide de la chaîne Nettoyer la rainure de guidage du rail guide de la chaîne 69
Carburateur Le laisser se vider en marche
Support, rail guide de chaîne
Réservoirs carburant/huile
Réservoirs carburant/huile
Vérier si il n’est pas détérioré, nettoyer l’orice d’entrée d’huile
Nettoyer, particulièrement la rainure d’alimentation d’huile 64, 69
Vérier le bon état, le cas échéant la remplacer 69
Nettoyer
Vidanger et nettoyer
67-68
73
74
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie
Maintenance et réparations
La maintenance et la remise en état de tronçonneuses modernes ainsi que les éléments les plus importants de la sécurité exigent une formation professionnelle qualiée et un atelier équipé d’outillage spécial et d’appareils de contrôle.
Tous les travaux qui ne sont pas décrits dans ce manuel d’utilisation doivent être effectués par un atelier spécialisé DOLMAR.
Le spécialiste dispose de la formation, de l’expérience et des équipements nécessaires pour vous apporter chaque fois la solution
économique la plus avantageuse et vous apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil. La garantie s’annule en cas de tentatives de réparation effectuées par des tiers ou des personnes autorisées. Veuillez relever sur le répertoire des points de service ci-jointe l’atelier spécialisé le plus proche de chez vous.
Pièces de rechange
Le fonctionnement permanent able et la sécurité de votre appareil dépend aussi de la qualité des pièces de rechange utilisées.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR, signalées par
Seules les pièces d’origine proviennent de la chaîne de production de l’appareil et vous assurent donc la qualité optimale du matériau, du respect des dimensions et du fonctionnement.
Les pièces accessoires et de rechange d’origine vous sont proposées par votre vendeur spécialisé. Il dispose des listes de pièces de rechange nécessaires pour déterminer le numéro de la pièce de rechange nécessaire, et vous informera à fur et à mesure des améliorations de détail et des nouveautés dans l’offre des pièces de rechange.
Veuillez aussi noter, qu’en utilisant des pièces qui ne sont pas d’origine de DOLMAR vous perdez tout droit à la garantie de l’orga­nisation DOLMAR.
Garantie
DOLMAR garantit un qualité irréprochable et supporte les frais pour une amélioration par remplacement des pièces défectueuses dans le cas de défauts de matériel ou de fabrication qui se présentent dans le délai de garantie après le jour de vente. Veuillez noter
que dans certains pays, il existe des conditions de garantie spéciques. Adressez vous, en cas de doute, à votre vendeur. En tant
que vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie.
Nous vous prions de comprendre que nous ne pouvons pas assurer la garantie pour les causes de détériorations suivantes:
• Non respect de la notice d’emploi
Non exécution des travaux de maintenance et réparations nécessaires
• Détériorations par suite d’un réglage non conforme du carburateur
• Usure normale
• Surcharge manifeste par dépassement permanent de la limite supérieure de la puissance
• Utilisation de types de chaînes et de rails-guides de la chaîne non agréés
• Utilisation de longueurs de chaînes et de rails-guides de la chaînes non admises
• Forçage, traitement non conforme, emploi non autorisé ou cas d’accidents
• Détériorations de surchauffe causées par des encrassements du carter du ventilateur.
• Interventions de personnes non compétentes ou essais de réparations non conformes
• Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. de pièces non d’origine DOLMAR, dans la mesure où elles sont sources de détériorations
• Utilisation de produits de fonctionnement inadaptés ou superposés
• Détériorations provenant de conditions d’utilisation du magasin de location
• Endommagements causés par xation dévissée et non resserrée à temps.
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme prestations de garantie. Tout travail au titre de la
garantie est à effectuer par le vendeur spécialiste DOLMAR.
Recherche de pannes
Panne Système Observation Origine
Chaîne ne démarre pas Frein de chaîne Moteur tourne Frein de chaîne enclenché
Moteur ne démarre pas
ou démarre difcilement tème de compression, défaut mécanique
Pas d’allumage Commutateur STOP enclenché, défaut ou
court-circuit dans le câblage, che de bougie,
bougie défectueuse Alimentation
carburant fectueux, crépine d’aspiration bouchée, conduite
de carburant sectionnée ou coincée Système de A l’intérieur de l’appareil Joint du carter de vilebrequin défectueux,
compression bagues à lèvres endommagées, segments de cylindre ou de pistons endommagés
A l’extérieur de l’appareil Bougie n’est pas étanche
Défaut Lanceur n’accroche pas Ressort dans le démarreur brisé, pièces mécanique brisées à l’intérieur du moteur
Problèmes de démarrage Carburateur Carburant dans réservoir Réglage du carburateur non correct
à chaud Etincelle existante
Moteur démarre, mais Alimentation Carburant dans réservoir Réglage du ralenti non correct, crépine s’arrête immédiatement carburant d’aspiration ou carburateur encrassé
après Aération réservoir défectueux, conduite carburant interrompue, câble défectueux,
commutateur STOP endommagé.
Manque puissance Plusieurs sys- Appareil tourne au ralenti Filtre d’air encrassé, faux réglage du carbura- tèmes peuvent teur, silencieux bouché, tuyau d’échappement
être mis en cause des gaz dans le cylindre est bouché, pare-étincelles bouché.
Pas de graissage Réservoir d’huile, Pas d’huile de chaîne Réservoir d’huile vide de la chaîne pompe d’huile sur la chaîne de sciage Rainure d’alimentation d’huile encrassée
Vis de réglage de la pompe à huile déréglée
Système d’allumage
Allumage existe Défaut dans l’alimentation du carburant, sys-
Réservoir carburant rempli
Choke en mauvaise position, carburateur dé-
75
76
15
17
16
18
19
20
21
5, 6, 7
8, 9
6, 7
12
10
3
4
2
13
1
11
Extrait de la liste des pièces de rechange
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR. Pour les réparations et la rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé DOLMAR est compétent.
PS-3410 TH PS-3410 TH (TLC)
Extrait de la liste des pièces de rechange
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR. Pour les réparations et la rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé DOLMAR est compétent.
Pos. N°DOLMAR pcs. Désignation
1 412 030 661 1 Guide à êtoile 12” (30 cm), 3/8”
412 035 661 1 Guide à êtoile 14” (35 cm), 3/8”
412 030 471 1
412 035 471 1
2 528 092 046 1 Chaîne de sciage 3/8“, 12”
528 092 052 1 Chaîne de sciage 3/8“, 14”
512 466 068 1
512 466 076 1
3 952 010 130 1 Protection chaîne 12”-14”
4 941 719 131 1 Clé combinée ouverture 13/19
5 963 601 120 1 Crépine d’aspiration
6 170 114 100 1 Bouchon de réservoir
7 963 225 030 1 Joint torique Ø 25 mm
8 021 164 010 1 Cordon de lancement 0.12” x 35.43” (3x900 mm)
9 170 163 100 1 Cassette de ressort de rappel
10 170 223 100 1 Roue à chaîne 3/8” cpl. 10 170 223 200 1 Roue à chaîne 1/4” cpl. 11 170 174 120 1 Pare-étincelles complet
12 965 603 021 1 Bougie
13 170 173 021 1 Filtre à air
- 923 208 004 2 Ecrou hexag. M8
(pour protection de roue de chaîne)
- 170 213 100 1 Housse de protection du rail
Guide à Guide à
Chaîne de sciage Chaîne de sciage
Carving 12” (30 cm), 1/4”
Carving 14” (35 cm), 1/4”
1/4”, 12” 1/4”, 14”
PS-3410 TH PS-3410 TH (TLC)
Accessoires (non compris dans la livraison)
15 953 100 090 1 Jauge de mesure deschaines
16 953 004 010 1 Manche de lime
17 953 003 090 1 Lime ronde ø 4 mm
18 953 003 060 1 Lime plate
19 953 030 010 1 Porte lime (avec lime ronde ø 4 mm)
20 944 340 001 1 Tournevis p. carburateur
- 980 008 107 1 L’huile moteur à deux temps (1 l)
- 980 008 106 1 L’huile moteur à deux temps (100 ml)
- 980 008 112 1 L’huile moteur à deux temps (1 l) Bouteille doseuse
- 980 008 210 1 L’huile de chaîne BIOTOP (1 l)
- 980 008 211 1 L’huile de chaîne BIOTOP (5 l)
- 980 008 213 1 L’huile de chaîne BIOTOP (20 l)
- 949 000 035 1 Nourrice combinée (pour 5l carburant, 2,5l huile)
77
78
Notes
Notes
79
DOLMAR POWER PRODUCTS PO Box 5007 Alpharetta GA 30005-5007
Specications subject to change without notice
Changements sans préavis
Form: 995 701 978 (4.08 GB, F)
Loading...