Page 1
SpareParts List
E
satzteilliste
Liste de pièces détachées
Listadepiezasde
2010-02
epuesto
MS-231 C
MS-261 C
MS-261 U
(USA )
(USA )
(USA)
995700254 (D, GB, F, E
DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany
Page 2
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
1
11
11
Kurbelgehäuse
Crankcase
Carter-vilebrequin
Carter ci
üeñal
10
9
6
7
1
5
3
8
4
6
2
4
9
5
12
Page 3
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
(USA)
(USA)
No. de pièce
No. de pieza
MS-261 C
MS-261 U
Teil-Nr.
Part No.
Seite / Page
1 1
1 2
1 3
1 4
1 5
1 6
1 7
1 8
1 9
1 10
1 11
1 12
(USA)
Pos.
MS-231 C
1 1 1 351 130 040 KURBELGEHÄUSE MS CRANKCASE MS CARTER-VILEBREQUIN MS CARTER DEL CIGÜEÑAL MS
1 1 1 351 130 050 KURBELGEHÄUSE CRANKCASE CARTER-VILEBREQUIN CARTER DEL CIGÜEÑAL
2 2 2 351 110 230 KUGELLAGER BALL BEARING ROULEMENT À BILLES RODAMIENTO DE BOLAS
2 2 2 351 210 050 RADIALDICHTRING RADIAL RING JOINT RADIAL JUNTA RADIAL
2 2 2 351 400 030 ZAPFEN PIN TOURILLON PIVOTE
3 3 3 351 120 280 SCHRAUBE MIT SCHEIBE SCREW & WASHER VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA
1 1 1 351 900 050 FÜHRUNG GUIDE GUIDAGE GUÍA
1 1 1 351 900 060 FÜHRUNG GUIDE GUIDAGE GUÍA
2 2 2 351 400 040 ZAPFEN PIN TOURILLON PIVOTE
1 1 1 351 300 240 GEHÄUSE, POLRAD FLYWHEEL HOUSING CARTER ROUE POLAIRE CARTER VOLANTE ENCEND.
4 4 4 352 645 690 6KT-SCHRAUBE MIT SCHEIBE HEX. SCREW & WASHER VIS HEX. AVEC RONDELLE TORNILLO HEX. CON ARANDELA
1 1 1 351 900 760 KONTAKTSCHUTZ CONTACT PROTECTION PROTECTION DE CONTACT PROTECTOR DEL CONTACTO
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
1
Bezeichnung
Kurbelgehäuse
Crankcase
Carter-vilebrequin
Carter ci
üeñal
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
Page 4
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
2
Zylinder,Abdeckhaube
Cylinder, top cover
Cylindre, coquille
Cilíndro, cubierta
11
10
13
9
12
7
5
6
1
2
8
3
6
4
7
Page 5
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
(USA)
(USA)
No. de pièce
No. de pieza
MS-261 C
MS-261 U
Teil-Nr.
Part No.
Seite / Page
2 1
2 1
2 2
2 3
2 4
2 5
2 6
2 6
2 7
2 8
2 9
2 10
2 11
2 12
2 13
(USA)
Pos.
MS-231 C
1 351 130 210 ZYLINDER CYLINDER CYLINDRE CILINDRO
1 1 351 130 200 ZYLINDER CYLINDER CYLINDRE CILINDRO
1 1 1 351 320 140 ZYLINDERDICHTUNG CYLINDER GASKET JOINT DE CYLINDRE JUNTA DEL CILINDRO
4 4 4 351 121 052 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
1 1 1 351 900 160 ABDECKUNG COVER COUVERCLE TAPA
1 1 1 351 900 170 ZWISCHENFLANSCH INTERMEDIATE FLANGE BRIDE INTERMÉDIAIRE BRIDA INTERMEDIA
2 351 390 770 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
2 2 351 390 790 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
4 4 4 351 120 310 SCHRAUBE CTSK-CRS SCREW VIS TORNILLO
2 2 2 351 151 055 BOLT THREADED BOLT BOULON FILETÉ ESPIGA ROSCADA
1 1 1 352 400 940 HAUBE COVER COQUILLE CUBIERTA
1 1 1 351 700 200 KERZENABDECKUNG COVER FOR SPARK PLUG COUVERCLE P. BOUGIE TAPA P. BUJÍA
1 1 1 351 071 520 SCHRAUBE MIT SCHEIBE SCREW & WASHER VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA
1 1 1 351 120 430 SCHRAUBE MIT SCHEIBE SCREW & WASHER VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA
1 1 1 351 563 190 SICHERHEITSAUFKLEBER CAUTION LABEL PLAQUE CALCOMANIA
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
2
Bezeichnung
Zylinder,Abdeckhaube
Cylinder, top cover
Cylindre, coquille
Cilíndro, cubierta
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
Page 6
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
3
Kurbelwelle, Kolben
Crankshaft, piston
Vilebrequin, piston
Ci
üeñal,pistón
4
5
3
2
5
6
7
1
Page 7
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
Teil-Nr.
(USA)
(USA)
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
MS-261 C
MS-261 U
1 351 130 140 KOLBEN PISTON PISTON PISTÓN
Seite / Page
3 1
3 2
3 2
3 2
3 3
3 3
3 4
3 4
3 5
3 6
3 7
(USA)
Pos.
MS-231 C
1 1 1 351 010 330 KURBELWELLE KPL. CRANKSHAFT ASSY. VILE BREQUIN, COMPL. CIGÜEÑAL, COMPL.
1 351 130 150 KOLBEN PISTON PISTON PISTÓN
1 351 130 231 KOLBEN PISTON PISTON PISTÓN
1 351 648 150 KOLBENBOLZEN PISTON PIN AXEDEPISTON PERNO DE PISTÓN
1 1 351 510 080 KOLBENBOLZEN PISTON PIN AXEDEPISTON PERNO DE PISTÓN
2 351 642 640 KOLBENRING PISTON RING SEGMENT DE PISTON ANILLO DE PISTÓN
2 2 351 230 020 KOLBENRING PISTON RING SEGMENT DE PISTON ANILLO DE PISTÓN
2 2 2 351 648 170 SPRENGRING RETAINING RING JONC ANILLO DE SUJECIÓN
1 1 1 351 648 570 NADELLAGER NEEDLE ROLLER BEARING ROULEMENT À AIGUILLES COJINETE DE AGUJAS
1 1 1 351 700 280 MUTTER Conical SPG NUT ÉCROU TUERCA
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
3
Bezeichnung
Kurbelwelle, Kolben
Crankshaft, piston
Vilebrequin, piston
Ci
üeñal,pistón
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
Page 8
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
4
Polrad, Zünder
Flywheel, ignition coil
Roue polaire, bobine d'allum.
Volante encend., bobina encend.
8
4
3
5
7
6
2
1
Page 9
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
(USA)
(USA)
No. de pièce
No. de pieza
MS-261 C
MS-261 U
Teil-Nr.
Part No.
Seite / Page
4 1
4 2
4 3
4 4
4 5
4 6
4 7
4 8
(USA)
Pos.
MS-231 C
1 1 1 351 110 260 POLRAD FLYWHEEL ROUE POLAIRE VOLANTE ENCEND.
1 1 1 351 040 320 ZÜNDANKER Incl.no.3 IGNITION COIL BOBINE D'ALLUM. BOBINA ENCEND.
1 1 1 351 649 610 KERZENSTECKER PLUG CAP FICHE DE BOUGIE TAPA BUJÍA
1 1 1 351 900 010 GUMMITÜLLE RUBBER BUSH GAINE CAOUTCHOUC BOQUILLA CAUCHO
1 1 1 351 667 510 KAPPE CAP CAPOT CAPERUZA
2 2 2 351 645 690 6KT-SCHRAUBE MIT SCHEIBE HEX. SCREW & WASHER VIS HEX. AVEC RONDELLE TORNILLO HEX. CON ARANDELA
1 1 1 351 410 110 ZÜNDKERZE NGK BPMR8Y SPARK PLUG BOUGIE BUJÍA
1 1 1 351 902 390 KABEL KPL. CABLE ASSY. CÂBLE COMPL. CABLE COMPL.
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
4
Bezeichnung
Polrad, Zünder
Flywheel, ignition coil
Roue polaire, bobine d'allum.
Volante encend., bobina encend.
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
Page 10
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
5
Vergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador
3
27
26
25
24
23
30
22
28
19
1
2
3
4
5
18
9
12
17
16
21
20
7
6
8
11
10
13
15
14
29
Page 11
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
(USA)
(USA)
No. de pièce
No. de pieza
MS-261 C
MS-261 U
Teil-Nr.
Part No.
Seite / Page
5 1
5 2
5 3
5 4
5 5
5 5
5 6
5 7
5 8
5 9
5 10
5 11
5 12
5 13
5 14
5 15
5 16
5 17
5 18
5 19
5 20
5 20
5 21
5 22
5 23
5 24
5 25
5 26
5 27
5 28
5 29
5 30
(USA)
Pos.
MS-231 C
1 1 1 351 340 660 ZWISCHENFLANSCHDICHTUNG INTERMEDIATE FLANGE GASKET JOINT BRIDE INTERMÉDIAIRE JUNTA DE LA BRIDA INTERMEDIA
1 1 1 351 310 310 ZWISCHENFLANSCH INTERMEDIATE FLANGE BRIDE INTERMÉDIAIRE BRIDA INTERMEDIA
4 4 4 352 649 600 SCHRAUBE MIT SCHEIBE SCREW & WASHER VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA
1 1 1 351 390 910 VERGASERDICHTUNG CARBURETOR GASKET JOINT CARBURATEUR JUNTA CARBURADOR
1 352 210 440 VERGASER D CARBURETOR CARBURATEUR CARBURADOR
1 1 351 210 521 VERGASER D CARBURETOR CARBURATEUR CARBURADOR
1 1 1 351 220 162 PUMPENKÖRPER PUMP BODY POMPE BOMBA
1 1 1 351 210 092 SIEB SCREEN TAMIS TAMIZ
1 1 1 351 220 073 EINLASSNADEL INLET VALVE POINTEAU D'ARRIVÉE VÁLVULADEADMISIÓN
1 1 1 352 230 025 FEDER SPRING RESSORT RESORTE
1 1 1 351 220 075 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
1 1 1 353 666 527 ACHSE AXLE AXE EJE
1 1 1 353 666 529 STEUERHEBEL CONTROL LEVER LEVIER DE COMMANDE PALANCADEMANDO
1 1 1 351 220 076 PUMPENABDECKUNG AIR PURGE BODY ASS'Y COUVERCLE CUBIERTA
1 1 1 351 220 077 PUMPENDECKEL PUMP COVER COUVERCLE DE POMPE TAPA DE BOMBA
1 1 1 351 210 173 KRAFTSTOFFPUMPE "PRIMER" PRIMER FUEL PUMP POMPE À CARBURANT (PRIMER) BOMBA DE COMBUSTIBLE
1 1 1 351 210 286 MEMBRAN DIAPHRAGM MEMBRANE MEMBRANA
1 1 1 352 220 072 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
1 1 1 352 210 175 MEMBRAN DIAPHRAGM MEMBRANE MEMBRANA
1 1 1 352 210 289 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
1 352 210 300 DÜSE JET TUYÈRE TOBERA
1 1 352 210 280 DÜSE JET TUYÈRE TOBERA
1 1 1 351 210 172 O-RING O-RING JOINT TORIQUE ANILLO OBTURADOR
1 1 1 354 666 522 SICHERUNGSSCHEIBE SAFETY WASHER RONDELLE D'ARRÊT ARANDELA DE SEGURIDAD
1 1 1 353 210 242 AUFNAHME FÜR BOWDENZUG BOWDEN CABLE HOLDER PORTE-CÂBLE BOWDEN RECEPCIÓN DEL CABLE BOWDEN
2 2 2 353 210 171 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
1 1 1 352 220 234 HALTERUNG BRACKET DISPOSITIF DE FIXATION MONTURA
1 1 1 353 210 177 MUTTER NUT ÉCROU TUERCA
1 1 1 352 220 086 EINSTELLSCHRAUBE ADJUSTING SCREW VIS D'AJUSTAGE PERNO DE AJUSTE
1 1 1 353 210 289 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ÉTANCHÉITÉ ANILLO DE JUNTA
4 4 4 352 220 079 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
1 1 1 353 220 044 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
5
Bezeichnung
Vergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
Page 12
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
6
Luftfilter
Air cleaner
Filtre à air
Filtro de aire
1
2
4
5
3
2
Page 13
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
(USA)
(USA)
No. de pièce
No. de pieza
MS-261 C
MS-261 U
Teil-Nr.
Part No.
Seite / Page
6 1
6 2
6 3
6 4
6 5
(USA)
Pos.
MS-231 C
1 1 1 351 110 250 LUFTFILTERAUFNAHME AIR FILTER HOLDER SUPPORT POUR FILTRE À AIR SOPORTE DEL FILTRO DE AIRE
2 2 2 351 071 550 SCHRAUBE MIT SCHEIBE SCREW & WASHER VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA
1 1 1 351 400 800 LUFTFILTER AIR FILTER FILTREÀAIR FILTRO DE AIRE
1 1 1 351 020 320 LUFTFILTERDECKEL Incl.no.5 AIR FILTER LID COUVERCLEDEFILTREÀAIR TAPA DEL FILTRO DE AIRE
1 1 1 351 649 600 SCHRAUBE MIT SCHEIBE SCREW & WASHER VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
6
Bezeichnung
Luftfilter
Air cleaner
Filtre à air
Filtro de aire
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
Page 14
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
7
Schalldämpfer
Muffler
Pot d’ échappement
Silencioso
6
45
2
1
Page 15
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
(USA)
(USA)
No. de pièce
No. de pieza
MS-261 C
MS-261 U
Teil-Nr.
Part No.
Seite / Page
7 1
7 2
7 4
7 5
7 6
(USA)
Pos.
MS-231 C
1 1 1 351 700 610 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
1 1 1 352 010 801 SCHALLDÄMPFER KPL. MUFFLER POT D’ ÉCHAPPEMENT SILENCIADOR
1 1 1 352 901 890 FUNKENSCHUTZSIEB SPARK ARRESTER SCREEN TAMISCONTREÉTINCELLES TAMIZ PARACHISPAS
1 1 1 351 006 306 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
2 2 2 351 675 660 6KT-MUTTER HEXAGONAL NUT ÉCROU HEXAGONAL TUERCA HEXAGONAL
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
7
Bezeichnung
Schalldämpfer
Muffler
Pot d’ échappement
Silencioso
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
Page 16
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
USA
8
Kupplung
Clutch
Embrayage
Embra
ue
4
1
6
3
5
Page 17
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
(USA)
(USA)
No. de pièce
No. de pieza
MS-261 C
MS-261 U
Teil-Nr.
Part No.
Seite / Page
8 1
8 3
8 4
8 5
8 6
(USA)
Pos.
MS-231 C
1 1 1 351 010 050 KUPPLUNG KPL. CLUTCH ASSY. EMBRAYAGE CPL. EMBRAGUE CPL.
1 1 1 351 642 330 FEDER SPRING RESSORT RESORTE
2 2 2 351 140 030 SCHRAUBE HEX. SCREW VIS HEX. AVEC RONDELLE TORNILLO HEXAGONAL
2 2 2 352 673 470 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA
2 2 2 351 360 010 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
8
Bezeichnung
Kupplung
Clutch
Embrayage
Embra
ue
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
Page 18
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
9
Starter
Starter
Dispositif de démarrage
Dis
ositivo de arranque
7
6
8
4
12
5
2
11
10
9
3
1
13
Page 19
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
(USA)
(USA)
No. de pièce
No. de pieza
MS-261 C
MS-261 U
Teil-Nr.
Part No.
Seite / Page
9 1
9 2
9 3
9 4
9 5
9 6
9 7
9 8
9 9
9 10
9 11
9 12
9 13
(USA)
Pos.
MS-231 C
1 1 1 351 200 880 STARTER KPL. Incl.no.2-11 STARTER ASSY. LANCEUR COMPL. ARRANQUE COMPL.
1 1 1 351 200 881 STARTERGEHÄUSE Incl.no.3 STARTER HOUSING CARTER LANCEUR CAJA DE ARRANQUE
1 1 1 351 200 216 SEILFÜHRUNG ROPE GUIDE GUIDAGE DU CÂBLE GUÍA DE CORDÓN
1 1 1 351 200 885 SEILTROMMEL ROPE DRUM TAMBOUR À CÂBLE TAMBOR PARA CORDÓN
1 1 1 351 671 663 RÜCKHOLFEDER REWIND SPRING RESSORT RAPPEL RESORTE RETENCIÓN
1 1 1 351 200 887 MITNEHMER CATCH TOC D'ENTRAÎNEMENT ARRASTRE
1 1 1 351 200 888 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
1 1 1 351 200 889 DISTANZSTÜCK SPACER PIÈCE DISTANCE PIEZA DE SEPARACIÓN
1 1 1 352 200 881 ANWERFSEIL STARTER ROPE CÂBLE DÉMARRAGE CORDÓN DE ARRANQUE
1 1 1 352 668 811 ANWERFGRIFF STARTER GRIP POIGNÉE DE LANCEMENT TIRADOR DE ARRANQUE
1 1 1 352 200 970 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA
1 1 1 351 300 450 STARTERRAD STARTER WHEEL ROUE DÉCLENCHER RUEDA DE ARRANQUE
2 2 2 351 120 430 SCHRAUBE MIT SCHEIBE SCREW & WASHER VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
9
Bezeichnung
Starter
Starter
Dispositif de démarrage
Dis
ositivo de arranque
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
Page 20
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
10
Kraftstofftank
Fuel tank
Reservoir d‘essence
De
ósito de combustible
USA
2
3
7
14
9
8
11
12
14
10
1
13
15
16
Page 21
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
(USA)
(USA)
No. de pièce
No. de pieza
MS-261 C
MS-261 U
Teil-Nr.
Part No.
Seite / Page
10 1
10 2
10 3
10 7
10 8
10 9
10 10
10 11
10 12
10 13
10 14
10 15
10 16
(USA)
Pos.
MS-231 C
1 1 1 351 010 751 KRAFTSTOFFTANK CPL. FUEL TANK ASSY RESERVOIR D'ESSENCE CPL. DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE CPL.
1 1 1 351 050 231 KRAFTSTOFFTANKDECKEL TANK CAP, FUEL BOUCHON RESERV. CARB. TORNILLO DE CIERRE COMB.
1 1 1 351 901 550 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ÉTANCHÉITÉ ANILLO DE JUNTA
1 1 1 351 901 540 SCHAUMSTOFF FOAMED MATERIAL PRODUIT ALVÉOLAIRE PLÁSTICO CELULAR
1 1 1 351 900 480 SCHLAUCHDURCHFÜHRUNG HOSE FEEDTHROUGH PASSAGE DE TUYAU PASO DE TUBO
1 1 1 351 700 110 KRAFTSTOFFLEITUNG L=220 FUEL HOSE TUYAU ESSENCE TUBO GASOLINA
1 1 1 351 700 310 KRAFTSTOFFLEITUNG L=75 FUEL HOSE TUYAU ESSENCE TUBO GASOLINA
1 1 1 351 010 337 SCHLAUCHKLEMME HOSE CLAMP PINCE POUR TUYAUX APRIETEDETUBO
1 1 1 352 400 040 KRAFTSTOFFFILTER FUEL FILTER FILTRE ESSENCE FILTRO GASOLINA
1 1 1 351 300 200 STANDFUß BASE BASE BASE
3 3 3 351 800 080 PUFFER BUFFER BUTOIR TOPE
2 2 2 352 120 180 SCHRAUBE MIT SCHEIBE SCREW & WASHER VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA
1 1 1 354 120 180 SCHRAUBE MIT SCHEIBE SCREW&WASHER VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
10
Bezeichnung
Kraftstofftank
Fuel tank
Reservoir d‘essence
De
ósito de combustible
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
Page 22
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
12
Werkzeug
Tools
Outils
Herramientas
5
3
2
1
4
Page 23
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
Teil-Nr.
(USA)
(USA)
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
MS-261 C
MS-261 U
1 351 010 156 KABELBINDER CORD BINDER BRIDEDEFIXATION ABRAZADERA
Seite / Page
12 1
12 2
12 3
12 4
12 5
(USA)
Pos.
MS-231 C
1 1 1 351 010 151 6KT-STIFTSCHLÜSSEL ALLEN KEY CLÉ MÂLE COUDÉE LLAVE HEXAGONAL
1 1 1 351 010 152 6KT-STIFTSCHLÜSSEL ALLEN KEY CLÉ MÂLE COUDÉE LLAVE HEXAGONAL
1 1 1 351 010 153 KOMBISCHLÜSSEL COMBI WRENCH CLÉ COMBI LLAVE COMBI
1 1 1 351 010 154 MAULSCHLÜSSEL SPANNER CLÉ PLATE LLAVEDEBOCA
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
12
Bezeichnung
Werkzeug
Tools
Outils
Herramientas
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
Page 24
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
16-1
C - Schaftrohr, Handgriff
C - Main pipe, handle
C - Tube principal, poignée
C - Tubo
rincipal, mango
5
28
29
22
39
10
38
17
29
25
26
14
6
12
20
13
30
31
28
35
37
36
22
23
19
24
15
9
11
16
21
34
2
4
33
27
18
32
1
3
Page 25
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
Teil-Nr.
(USA)
(USA)
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
MS-231 C
MS-261 C
1 1 351 501 091 SCHAFTROHR MAIN PIPE TUBE PRINCIPALE TUBO PRINCIPAL
1 1 351 501 042 ANTRIEBSWELLE DRIVE SHAFT ARBRE MOTEUR ÁRBOL MOTOR
1 1 352 501 093 SICHERHEITSAUFKLEBER CAUTION LABEL PLAQUE CALCOMANIA
1 1 351 501 090 SCHILD Handle -> LABEL PLAQUE CALCOMANIA
1 1 351 505 080 KUPPLUNGSGEHÄUSE KPL. Incl.no.5-15 CLUTCH CASE ASSY. CARTER D'EMBRAYAGE CPL. CARTER DE EMBRAGUE CPL.
1 1 351 505 041 KUPPLUNGSTROMMEL CLUTCH DRUM CLOCHE D'EMBRAYAGE TAMBOR DE EMBRAGUE
1 1 351 505 044 KLEMMBUCHSE BEARING SPACER DOUILLE DE SERRAGE CASQUILLO DE APRIETE
2 2 351 505 013 KUGELLAGER BALL BEARING ROULEMENT À BILLES RODAMIENTO DE BOLAS
1 1 351 505 048 GUMMIDÄMPFER VIBRATION DAMPER AMORTISSEUR DE VIBRATIONS AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES
1 1 351 505 015 SICHERUNGSRING CIRCLIP CIRCLIP ANILLO FIJADOR
1 1 351 505 016 SICHERUNGSRING CIRCLIP CIRCLIP ANILLO FIJADOR
1 1 351 505 017 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
1 1 351 505 018 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
4 4 351 505 047 6KT-SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
1 1 351 506 021 GRIFFHÄLFTE RECHTS LEVER CASE, RIGHT DEMI-POIGNÉE DROIT SEMI-MANGO DER.
1 1 352 506 023 GRIFFHÄLFTE LINKS HANDLE HALF, LEFT DEMI-POIGNÉE, GAUCHE SEMI-MANGO, IZQUIERDA
1 1 351 506 025 GASHEBEL THROTTLE LEVER LEVIER DE GAZ PALANCA DE GAS
1 1 351 506 026 SICHERUNGSHEBEL SAFETY LEVER LEVIER DE SECURITÉ PALANCA SEGURIDAD
1 1 352 506 027 KURZSCHLUßSCHALTER SHORT-CIRCUIT SWITCH INTERRUPTEUR COURT-CIRCUIT INTERRUPTOR CORTO CIRCUITE
2 2 351 506 028 SCHELLE CLIP PINCE ABRAZADERA
1 1 351 506 019 DREHFEDER TORSION SPRING RESSORT DE TENSION RESORTE DE TORSIÓN
1 1 351 506 011 DREHFEDER TORSION SPRING RESSORT DE TENSION RESORTE DE TORSIÓN
1 1 352 506 011 BOWDENZUG BOWDEN CABLE CÂBLE BOWDEN CABLE BOWDEN
1 1 351 506 113 KABEL KPL. WIRE CPL. CÂBLE CPL. CABLE CPL
1 1 351 506 116 SCHNEIDSCHRAUBE TAPPING SCREW VIS TARAUDEUSE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE
2 2 351 505 018 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
4 4 352 506 015 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
1 1 351 507 061 HANDGRIFF HANDLE POIGNÉE MANGO
4 4 351 507 014 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
4 4 351 504 016 MUTTER NUT ÉCROU TUERCA
1 1 351 507 306 KLEMMSCHALE FÜR HANDGRIFF CLAMPING HOLDER FOR HANDLE DISP. DE SERRAGE POUR POIGNÉE SOPORTE PRESOR PARA MANGO
1 1 351 508 050 GURTAUFNAHME KPL. Incl.no.33-35 HARNESS ATTACHMENT ASSY. ATTACHE DE BRETTELLE COMPL. SUJECIÓN COMPL.
1 1 351 508 012 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
1 1 351 508 013 MUTTER NUT ÉCROU TUERCA
1 1 351 508 014 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA
1 1 351 509 010 SCHULTERGURT SHOULDER HARNESS BRETELLE HARNESS
4 4 351 504 020 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
16-1
Pos.
Seite / Page
1
2
3
4
5
6
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
16-1
Bezeichnung
C - Schaftrohr, Handgriff
C - Main pipe, handle
C - Tube principal, poignée
C - Tubo
rincipal, mango
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
Page 26
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
16-2
U - Schaftrohr, Handgriff
U - Main pipe, handle
U - Tube principal, poignée
U - Tubo
rincipal, mango
28
27
16
30
21
29
29
21
22
18
19
24
23
25
20
26
17
32
39
40
44
37
42
33
34
5
11
9
12
15
14
4
8
10
38
13
35 36
42
41
31
43
2
3
1
Page 27
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
Teil-Nr.
(USA)
Part No.
Pos.
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
16-2
No. de pièce
Seite / Page
No. de pieza
MS-261 U
1
1 351 501 091 SCHAFTROHR MAIN PIPE TUBE PRINCIPALE TUBO PRINCIPAL
2
1 351 501 042 ANTRIEBSWELLE DRIVE SHAFT ARBRE MOTEUR ÁRBOL MOTOR
3
1 352 501 093 SICHERHEITSAUFKLEBER CAUTION LABEL PLAQUE CALCOMANIA
4
1 351 505 080 KUPPLUNGSGEHÄUSE KPL. Incl.no.5-15 CLUTCH CASE ASSY. CARTER D'EMBRAYAGE CPL. CARTER DE EMBRAGUE CPL.
5
1 351 505 041 KUPPLUNGSTROMMEL CLUTCH DRUM CLOCHE D'EMBRAYAGE TAMBOR DE EMBRAGUE
8
1 351 505 044 KLEMMBUCHSE BEARING SPACER DOUILLE DE SERRAGE CASQUILLO DE APRIETE
9
1 351 505 013 KUGELLAGER BALL BEARING ROULEMENT À BILLES RODAMIENTO DE BOLAS
10
1 351 505 048 GUMMIDÄMPFER VIBRATION DAMPER AMORTISSEUR DE VIBRATIONS AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES
11
1 351 505 015 SICHERUNGSRING CIRCLIP CIRCLIP ANILLO FIJADOR
12
1 351 505 016 SICHERUNGSRING CIRCLIP CIRCLIP ANILLO FIJADOR
13
1 351 505 047 6KT-SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
14
1 351 505 017 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
15
1 351 505 018 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
16
1 351 506 021 GRIFFHÄLFTE RECHTS LEVER CASE, RIGHT DEMI-POIGNÉE DROIT SEMI-MANGO DER.
17
1 352 506 023 GRIFFHÄLFTE LINKS HANDLE HALF, LEFT DEMI-POIGNÉE, GAUCHE SEMI-MANGO, IZQUIERDA
18
1 351 506 025 GASHEBEL THROTTLE LEVER LEVIER DE GAZ PALANCA DE GAS
19
1 351 506 026 SICHERUNGSHEBEL SAFETY LEVER LEVIER DE SECURITÉ PALANCA SEGURIDAD
20
1 352 506 027 KURZSCHLUßSCHALTER SHORT-CIRCUIT SWITCH INTERRUPTEUR COURT-CIRCUIT INTERRUPTOR CORTO CIRCUITE
21
1 351 506 038 SCHELLE CLIP PINCE ABRAZADERA
22
1 351 506 019 DREHFEDER TORSION SPRING RESSORT DE TENSION RESORTE DE TORSIÓN
23
1 351 506 011 DREHFEDER TORSION SPRING RESSORT DE TENSION RESORTE DE TORSIÓN
24
1 352 506 031 BOWDENZUG BOWDEN CABLE CÂBLE BOWDEN CABLE BOWDEN
25
1 351 506 311 KABEL KPL. WIRE CPL. CÂBLE CPL. CABLE CPL
26
1 351 506 116 SCHNEIDSCHRAUBE TAPPING SCREW VIS TARAUDEUSE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE
27
1 351 505 018 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
28
1 352 506 015 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
29
1 352 506 036 GUMMIDÄMPFER VIBRATION DAMPER AMORTISSEUR DE VIBRATIONS AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES
30
1 352 506 037 ROHRENDSTOPFEN TUBE END PLUG TAMPON FINAL POUR TUBE TAPÓN TERMINAL DE TUBO
31
1 351 507 073 GRIFFROHR LINKS HANDLE LEFT TUBE DE POIGNÉE GAUCHE TUBO DE MANGO IZQUIERDO
32
1 352 507 073 GRIFFROHR RECHTS HANDLE RIGHT TUBE DE POIGNÉE DROITE TUBO DE MANGO DERECHO
33
1 351 508 050 GURTAUFNAHME KPL. Incl.no.33-35 HARNESS ATTACHMENT ASSY. ATTACHE DE BRETTELLE COMPL. SUJECIÓN COMPL.
34
1 351 508 012 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
35
1 351 508 013 MUTTER NUT ÉCROU TUERCA
36
1 351 508 014 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA
37
1 351 509 010 SCHULTERGURT SHOULDER HARNESS BRETELLE HARNESS
38
1 351 504 020 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
39
1 351 512 011 KLEMMSCHALE GRIFFROHR CLAMPING HOLDER, HANDLE TUBE
40
1 351 512 012 GRIFFHALTERUNG HANDLE BRACKET PORTE-POIGNÉE MONTURA DE EMPUÑADURA
41
1 351 512 013 KLEMMSCHALE SCHAFTROHR CLAMPING HOLDER, MAIN PIPE
42
1 351 512 014 DÄMPFUNGSELEMENT DAMPING ELEMENT ÉLEMENT DE AMORTISSEUR ELEMENTO AMORTIGUADOR
Renseign.
Hinweise
Notes
Nota
16-2
Bezeichnung
U - Schaftrohr, Handgriff
U - Main pipe, handle
U - Tube principal, poignée
U - Tubo
rincipal, mango
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
DISP. DE SERRAGE POUR TUBE DE
POIGNÉE
DISP. DE SERRAGE POUR TUBE
PRINCIPALE
SOPORTE PRESOR, TUBO DE MANGO
SOPORTE PRESOR, TUBO PRINCIPAL
Page 28
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
16-2
U - Schaftrohr, Handgriff
U - Main pipe, handle
U - Tube principal, poignée
U - Tubo
rincipal, mango
28
27
16
30
21
29
29
21
22
18
19
24
23
25
20
26
17
32
39
40
44
37
42
33
34
5
11
9
12
15
14
4
8
10
38
13
35 36
42
41
31
43
2
3
1
Page 29
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
Teil-Nr.
(USA)
Part No.
Pos.
16-2
16-2
No. de pièce
Seite / Page
No. de pieza
MS-261 U
43
1 351 505 017 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
44
1 351 505 047 6KT-SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
Renseign.
Hinweise
Notes
Nota
16-2
Bezeichnung
U - Schaftrohr, Handgriff
U - Main pipe, handle
U - Tube principal, poignée
U - Tubo
rincipal, mango
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
Page 30
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
17
Getriebe, Schneidwerkzeug
Gear, cutting tools
Engrenage, Outils tranchants
En
ranaje, Herramientas de corte
40
25
26
21
13
9
11
16
20
18
24
2
10
14
22
23
12
15
19
17
41
28
31
32
USA
27
USA
46
29
30
7
5
1
4
47
6
3
42
43
44
45
Page 31
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
Teil-Nr.
(USA)
(USA)
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
MS-261 C
MS-261 U
1 362 224 140 4-ZAHN-SCHLAGMESSER 230X1.8X25.4 - 4T STAR BLADE COUTEAU À 4 DENTS CUCHILLA DE ACERO DE 4 DIE.
1 351 510 011 DRUCKSCHEIBE PRESSURE DISC DISQUE DE PRESSION DISCO DE PRESIÓN
1 351 510 012 GLEITTELLER SLIDING CUP BOL DE GLISSEMENT PLATO DESLIZANTE
1 351 510 013 MUTTER NUT ÉCROU TUERCA
1 351 511 032 TRANSPORTSCHUTZ PROTECTION CASE ENVELOPPE ENVOLTURA PROTECTORA
1 353 504 050 SCHUTZHAUBE PROTECTION HOOD CAPOT DE PROTECTION CUBIERTA PROTECTORA
Seite / Page
17 1
17 2
17 3
17 4
17 5
17 6
17 7
17 9
17 10
17 11
17 12
17 13
17 14
17 15
17 16
17 17
17 18
17 19
17 20
17 21
17 22
17 23
17 24
17 25
17 26
17 27
17 28
17 29
17 29
17 30
17 31
17 32
17 40
17 41
17 42
17 43
17 44
17 45
17 46
17 47
(USA)
Pos.
MS-231 C
1 1 351 502 030 2-FADENKOPF DUAL LINE TRIMMING HEAD TÊTE À 2 FILS DE NYLON CABEZAL DE 2 HILOS DE NILÓN
1 1 351 502 031 GEHÄUSE HOUSING CARTER CARTER
1 1 351 502 032 DECKEL COVER COUVERCLE TAPA
1 1 351 502 033 FADENSPULE THREAD BUSH DOUILLE DE FIL BUJE DE HILO
1 1 351 502 034 ADAPTER ADAPTOR ADAPTEUR ADAPTADOR
2 2 351 502 015 FADENBUCHSE THREAD BUSH DOUILLE DE FIL BUJE DE HILO
1 1 351 502 037 FEDER SPRING RESSORT RESORTE
1 1 1 351 503 042 KEGELRAD BEVEL GEAR ROUE CONIQUE ENGRANAJE CÓNICO
1 1 1 351 503 043 KEGELRAD BEVEL GEAR ROUE CONIQUE ENGRANAJE CÓNICO
1 1 1 351 503 044 WELLE SHAFT ARBRE ÁRBOL
1 1 1 351 503 045 AUFNAHMESCHEIBE MOUNTING DISC DISQUE DE SUPPORT DISCO DE SUJECIÓN
1 1 1 351 503 046 KUGELLAGER BALL BEARING ROULEMENT À BILLES RODAMIENTO DE BOLAS
1 1 1 351 503 047 KUGELLAGER BALL BEARING ROULEMENT À BILLES RODAMIENTO DE BOLAS
1 1 1 351 503 048 KUGELLAGER BALL BEARING ROULEMENT À BILLES RODAMIENTO DE BOLAS
1 1 1 351 503 049 KUGELLAGER BALL BEARING ROULEMENT À BILLES RODAMIENTO DE BOLAS
1 1 1 352 503 020 SICHERUNGSRING CIRCLIP CIRCLIP ANILLO FIJADOR
1 1 1 352 503 021 SICHERUNGSRING CIRCLIP CIRCLIP ANILLO FIJADOR
1 1 1 352 503 040 SICHERUNGSRING CIRCLIP CIRCLIP ANILLO FIJADOR
1 1 1 352 503 043 WICKELSCHUTZ ANTI-CLOGGING DEVICE PROTECTEUR D'ENROULEMENT PROTEC. DE ARROLLAMIENTO
1 1 1 352 503 022 6KT-SCHRAUBE HEX. SCREW VIS HEX. AVEC RONDELLE TORNILLO HEXAGONAL
3 3 3 352 503 045 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
1 1 1 352 503 046 DISTANZRING SPACER ENTRETOISE ANILLO
1 1 1 352 503 047 WELLENDICHTRING OIL SEAL JOINT RADIAL JUNTA RADIAL
1 1 1 352 503 048 6KT-SCHRAUBE HEX. SCREW VIS HEX. AVEC RONDELLE TORNILLO HEXAGONAL
1 1 1 351 505 047 6KT-SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
1 1 352 504 081 SCHUTZHAUBE PROTECTION HOOD CAPOT DE PROTECTION CUBIERTA PROTECTORA
1 1 1 351 504 032 SCHUTZHAUBENBEFESTIGUNG PROTECTION HOOD FASTENING
1 351 504 083 FADENMESSER LINE CUTTER COUTEAU DE FIL CUCHILLA DE HILOS
1 352 504 083 FADENMESSER LINE CUTTER COUTEAU DE FIL CUCHILLA DE HILOS
2 2 352 506 015 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
1 1 1 351 504 020 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
1 1 1 351 504 086 MUTTER NUT ÉCROU TUERCA
1 1 1 351 503 040 GETRIEBE KPL. GEAR ASSY ENGRENAGE COMPL. ENGRANAJE COMPL.
1 1 369 224 070 LEISER FADEN ø2,4 x 15 m SILENT NYLON LINE FIL DE COUPE SILENCIEUX HILO CORTANTE SILENCIOSO
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
17
Bezeichnung
Getriebe, Schneidwerkzeug
Gear, cutting tools
Engrenage, Outils tranchants
En
ranaje, Herramientas de corte
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
FIXATION DE CAPOT DE
PROTECTION
FIJACIÓN DE CUBIERTA
PROTECTORA
Page 32
MS-231 C , MS-261 C ,
MS-261 U
Zeichenerklärung Key to symbols Légende Explicación de símbolos
=> 1999999 Produktion bis Serien-Nr. Production to serial numbe
oductionjusqu'àn⁰desérie Producción hasta N⁰ de serie
2000000 => Neues Teil ab Serien-Nr. New part from serial number Nouveau pièce à partir du n⁰ de série Pieza nueva a partir de N⁰ de serie
2003.04 => Neues Teil ab Jahr / Monat New part from Year / Month Nouveau pièce à partir de année / mois Pieza nueva a partir de año / mes
TI 2003/07 Siehe Technische Information Jahr / Nr. See Technical Infromation Year / No. Voir information technique année / n⁰ Véase inform. técnico año / N⁰
Acc. Zubehör
(nicht im Lieferumfang)
Accessories
(not included in the delivery inventory)
Accessoires
(non compris dans la livraison)
Accesorios
(no incluido en la extensión del suministro)
= Keine Serienausführung,jedoch verwendbar No standard execution, may be used Aucune exécut. en série, cependant utilisable No es de serie, pero sirve
{ Beinhaltet Positions-Nr. Contains item number contient n⁰ de numéro Contiene pos N⁰
m Meterware Sold by the meter Au mètre Por metro
Corr. Druckfehlerberichtigung E
Änderungen vorbehalten Specifications subject to change without notice Changements sanas préavis Mejoras constructivas sin previo aviso
ection Rectification d' e
s Fe de e
atas