
Spare Parts List
~ 230V
DOLMAR GE4300IS
DOLMAR GENERATOR
GE-4300 IS
12V-8,3A
MULTI MONITOR
V
AUTO
P-SAVE
HOUR
Hz
DOLMAR
INVERTER GENERATOR
2006-05
GE-4300 IS
995 700 278 (DE, GB, FR, ES)
DOLMAR GmbH • Postfach 70 04 20 • D-22004 Hamburg • Germany

GE-4300 IS
10
9
12
11
13
5 46 8
1
14
15
16
23
19
18
22 21
24
20
72 3
101
100
17
103
106
105
25 - GASKET SET
INC. 10.15.18.22.113.114
129.130
102
104
1
Kurbelgehäuse, Zylinder
Crankcase, cylinder
Carter-vilebrequin, cylindre
Carter cigüeñal, cilíndro

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
1 1 1 368 101 027 KURBELGEHÄUSE KPL. CRANKCASE CPL. CARTER-VILEBREQUIN CPL. CARTER CIGÜEÑAL CPL.
1 2 2 368 142 020 VENTILFÜHRUNG 5.5DX9.5DX27L VALVE GUIDE GUIDE-SOUPAPE GUÍA VÁLVULA
1 3 1 368 160 100 DICHTUNG 5.5DX9.5DX15DX7.8B GASKET JOINT JUNTA
1 4 1 368 030 016 RADIALDICHTRING 30DX45DX7B OIL SEAL JOINT RADIAL JUNTA RADIAL
1 5 1 368 030 034 KUGELLAGER 30DX62DX16B BALL BEARING ROULEMENT A BILLES RODAMIENTO DE BOLAS
1 6 2 368 150 110 ROHR 10.3DX8.5DX14L PIPE KNOCK TUBE CONDUCTO
1 7 2 368 506 041 STIFTSCHRAUBE M6X1.0X107L STUD GOUJON FILETÉ PRISIONERO
1 8 1 381 006 002 RADIALDICHTRING 6DX10DX2.5B OIL SEAL JOINT RADIAL JUNTA RADIAL
1 9 2 368 114 003 STOPFEN M14X1.5X20DX12L PLUG BOUCHON TAPON
1 10 2 368 114 002 DICHTUNG 14.1DX19DX2.3T GASKET JOINT JUNTA
1 11 1 368 110 012 ABDECKUNG COVER COUVERCLE CUBIERTA
1 12 1 368 030 016 RADIALDICHTRING 30DX45DX7B OIL SEAL JOINT RADIAL JUNTA RADIAL
1 13 1 368 030 037 KUGELLAGER 30DX62DX16B BALL BEARING ROULEMENT A BILLES RODAMIENTO DE BOLAS
1 14 2 381 636 011 ÖLPEILSTAB M22X1.5 L=67.5+18 OIL GAUGE GAUGE D'HUILE INDICADOR DEL NIVEL DE ACEITE
1 15 2 368 320 005 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
1 16 7 368 040 835 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN
1 17 1 368 130 051 ZYLINDERKOPF KPL. CYLINDER HEAD CPL. CULASSE CPL. CULATA CPL.
1 18 1 368 150 013 DICHTUNG T=0.2 GASKET JOINT JUNTA
1 19 4 368 008 024 BOLZEN M8X1.25X16DX68L BOLT BOULON BULÓN
1 20 1 368 008 031 BOLZEN M8X33L BOLT BOULON BULÓN
1 21 1 368 155 030
ABDECKUNG F.KIPPHEBEL KPL.
ROCKER COVER CPL.
CAPOT POUR CULBUTEUR CPL.
TAPA DE BALANCINES CPL
1 22 1 368 160 011
DICHTUNG, ABDECKUNG F.KIPPHEBEL
T=0.5 GASKET, ROCKER COVER JOINT, CAPOT POUR CULBUTEUR JUNTA, TAPA DE BALANCINES CPL
1 23 2 368 150 110 ROHR 10.3DX8.5DX14L PIPE KNOCK TUBE CONDUCTO
1 24 4 383 006 002 BOLZEN M6X1.0X14DX12L BOLT BOULON BULÓN
1 25 1 381 990 012 DICHTUNGEN, SATZ GASKET, SET JOINT, JEU JUNTA, JUEGO
1 100 1 368 508 029 STIFTSCHRAUBE STUD GOUJON FILETÉ PRISIONERO
1 101 1 368 508 044 STIFTSCHRAUBE M8X120L STUD GOUJON FILETÉ PRISIONERO
1 102 1 368 350 011 GRUNDPLATTE KPL. BOTTOM PLATE CPL. PLAQUE CPL. PLACA CPL.
1 103 2 368 008 027 BOLZEN M8X33L BOLT BOULON BULÓN
1 104 2 368 008 015 BOLZEN M8X12L BOLT BOULON BULÓN
1 105 1 368 541 010 LÜFTER KPL. FAN CPL. VENTILATEUR VENTILADOR CPL.
1 106 1 368 010 006 SCHRAUBE MIT SCHEIBE BOLT & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA

GE-4300 IS
26
28
29
30
34
31
32
32B
33B
27
2
Kurbelwelle, Kolben
Crankshaft, piston
Vilebrequin, piston
Cigüeñal, pistón

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
2 26 1 368 207 014 KURBELWELLE KPL. L=280 26DX1/10 TAPER CRANKSHAFT CPL. VILEBREQUIN CPL. CIGÜEÑAL CPL.
2 27 1 368 018 001 MUTTER M18X15X31DX14H NUT ECROU TUERCA
2 28 1 368 303 001 SCHEIBENFEDER WOODRUFF KEY CLAVETTE CHAVETA
2 29 1 368 225 012 PLEUELSTANGE KPL. CONNECTING ROD ASSY. BIELLE BIELA
2 30 2 383 230 010 BOLZEN M7X1.0X13.8DX40L BOLT BOULON BULÓN
2 31 1 381 233 011 KOLBENBOLZEN 18DX13DX53L PISTON PIN AXE DE PISTON PERNO DE PISTÓN
2 32 1 381 234 013 KOLBEN STD (75DX43H) PISTON PISTON PISTON
2 32A 1 383 234 033 KOLBEN PISTON PISTON PISTON
2 32B 1 381 234 043 KOLBEN PISTON PISTON PISTON
2 33 1 368 235 111 KOLBENRING-SATZ
STD(75D) OIL EXPAND
PISTON RING SET JEU DE SEGMENTS DE PISTON JUEGO DE SEGMENTOS DEL PISTÓN
2 33A 1 368 235 121 KOLBENRING-SATZ 0.25 OVER SIZE PISTON RING SET JEU DE SEGMENTS DE PISTON JUEGO DE SEGMENTOS DEL PISTÓN
2 33B 1 368 235 131 KOLBENRING-SATZ 0.25 OVER SIZE PISTON RING SET JEU DE SEGMENTS DE PISTON JUEGO DE SEGMENTOS DEL PISTÓN
2 34 2 368 518 001 SPRENGRING 18.9DX1.6D CLIP ANNEAU RESSORT ANILLO ELÁSTICO

GE-4300 IS
131
132
130
129
128
134
50
49
48
37
36
35
47
40 38 4139
51
44
45
60
42
116
113
114
43
46
58 56
54
59 57
55
52
53
117
120
109
108
119
115
112
111
118
107110
123
121
122 125 124
127
126
133
3
Ventile, Luftlter, Schalldämpfer
Valves, air cleaner, mufer
Soupapes, ltre à air, pot d’échappement
Válvulas, ltro de aire, silenciador

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
3 35 1 368 316 021 ACHSE F.NOCKENRAD 93DX2.9B N=44 CAM GEAR SHAFT
AXE DE PIGNON DE DISTRIBUTION
EJE D. PIÑÓN D. ÁRB. DE LEV.
3 36 1 368 351 010 STIFT 9DX78.5L PIN GOUPILLE PERNO
3 37 1 381 006 001 O-RING 5.8DX9.6D O RING ANNEAU TORIQUE ANILLO OBTURADOR
3 38 1 368 386 010 STIFT 4DX8DX9L PIN GOUPILLE PERNO
3 39 1 368 364 010 ENTRIEGELUNGSHEBEL RELEASE LEVER LEVIER DE DÉBLOQUAGE PALANCA DE DESBLOQUEO
3 40 1 368 365 010 SPRENGRING 13.8DX20.3DX0.4T CLIP ANNEAU RESSORT ANILLO ELÁSTICO
3 41 1 368 387 011 FEDER SPRING RESSORT MUELLE
3 42 2 368 336 010 VENTILFEDER 19.2DX2.3DX27.4L VALVE SPRING RESSORT DE VANNE MUELLE DE VÁLVULA
3 43 2 368 337 010 FEDERTELLER SPRING RETAINER CUVETTE DE RESSORT CAJA DE RESORTE
3 44 1 368 334 013 EINLASSVENTIL 28.5DX5.5DX67.8L INTAKE VALVE VALVE D'ADMISSION VÁLVULA DE ADMISIÓN
3 45 1 368 335 013 AUSLASSVENTIL 26.5DX5.5DX67.8L EXHAUST VALVE SOUPAPE D'EMISSION VÁLVULA DE ESCAPE
3 46 4 383 100 300 BUCHSE COLLET DOUILLE ENCHUFE
3 47 1 368 356 011 STEUERKETTE KPL. 100 LINK TIMING CHAIN CPL. CHAÎNE DE DISTRIBUTION CPL.
CADENA DE DISTRIBUCIÓN CPL.
3 48 1 368 369 110 KETTENSPANNER TENTIONER TENDEUR DE CHAÎNE TENSOR DE CADENA
3 49 1 368 371 010 FEDER
10DX1.8DX14L N=4.5
SPRING RESSORT MUELLE
3 50 1 368 369 020 STIFT 6DX13DX34L PIN GOUPILLE PERNO
3 51 1 368 369 131 FÜHRUNGSBLECH CHAIN GUIDE TÔLE DE GUIDAGE CHAPA DE GUÍA
3 52 1 368 350 020 ACHSE F. KIPPHEBEL KPL. 6DX46L ROCKER SHAFT CPL. AXE DE CULBUTEUR CPL. EJE DE BALANCINES CPL.
3 53 1 368 130 500 SPRENGRING CLIP ANNEAU RESSORT ANILLO ELÁSTICO
3 54 1 368 362 010 KIPPHEBEL (IN) KPL. ROCKER ARM (IN) ASSY. CULBUTEUR (IN) CPL.
GRUPO DEL BALANCÍN (IN) CPL.
3 55 1 368 362 020 KIPPHEBEL KPL. ROCKER ARM ASSY. CULBUTEUR CPL. GRUPO DEL BALANCÍN CPL.
3 56 1 368 905 002 STELLSCHRAUBE M5 ADJUST SCREW VIS DE REGLAGE TORNILLO DE AJUSTE
3 57 1 368 905 002 STELLSCHRAUBE M5 ADJUST SCREW VIS DE REGLAGE TORNILLO DE AJUSTE
3 58 1 368 005 003 MUTTER M5 NUT ECROU TUERCA
3 59 1 368 005 003 MUTTER M5 NUT ECROU TUERCA
3 60 1 383 006 002 BOLZEN M6X1.0X14DX12L BOLT BOULON BULÓN
3 107 1 368 304 115 SCHALLDÄMPFER KPL. MUFFLER CPL. POT D'ECHAPPEMENT CPL. SILENCIOSO CPL.
3 108 1 368 526 010 ABBLENDBLECH BAFFLE TÔLE CPL. CHAPA CPL.
3 109 2 368 008 027 BOLZEN M8X33L BOLT BOULON BULÓN
3 110 2 368 380 800 MUTTER NUT ECROU TUERCA
3 111 1 368 008 032 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN
3 112 1 368 006 001 BOLZEN M6X1.0X14DX8L BOLT BOULON BULÓN
3 113 1 368 352 011 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
3 114 1 368 352 011 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
3 115 2 368 200 828 MUTTER M8 NUT ECROU TUERCA

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
3 116 1 368 392 010 FLANSCH FLANGE BRIDE BRIDA
3 117 1 368 372 100 ABDECKUNG COVER COUVERCLE CUBIERTA
3 118 1 368 372 210 SIEB SCREEN TAMIS TAMIZ
3 119 1 374 350 516 SCHRAUBE KPL. SCREW ASSY. VIS CPL. TORNILLO CPL.
3 120 1 367 180 500 MUTTER M5 NUT ECROU TUERCA
3 121 1 368 326 220 LUFTFILTER KPL. GENERATOR AIR CLEANER ASSY. FILTRE À AIR CPL. FILTRO DE AIRE CPL.
3 122 1 368 326 350 LUFTFILTERGEHÄUSE KPL. CLEANER BODY CPL. FOND A AIR CPL. FONDO DE AIRE CPL.
3 123 1 368 326 500 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
3 124 1 368 326 460 ABDECKUNG KPL. COVER CPL. COUVERCLE CPL. CUBIERTA CPL.
3 125 1 368 326 120 FILTER GENERATOR FILTER FILTRE FILTRO
3 126 2 368 380 600 MUTTER M6 NUT ECROU TUERCA
3 127 368 108 000 SCHLAUCH 1 m RUBBER PIPE TUYAU SOUPLE TUBO FLEXIBLE
3 128 1 368 329 101 ABSCHIRMBLECH INSULATOR TÔLE DE DERIVATION CHAPA DE DISIPACIÓN
3 129 1 368 359 023 DICHTUNG T=0.5 GASKET JOINT JUNTA
3 130 1 368 359 033 DICHTUNG T=0.5 GASKET JOINT JUNTA
3 131 1 368 397 011 SCHAUMGUMMI SPONGE ÉPONGE ESPONJA
3 132 1 368 390 040 HALTERUNG KPL. BRACKET CPL. FIXATION CPL. SOPORTE CPL.
3 133 1 368 006 005 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN
3 134 1 383 006 002 BOLZEN M6X1.0X14DX12L BOLT BOULON BULÓN

GE-4300 IS
4
Achse, Reglerhebel
Shaft, governor lever
Axe, levier régulateur
Eje, palanca regulador

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
4 61 1 368 486 010 STIFT PIN GOUPILLE PERNO
4 62 1 368 130 500 SPRENGRING CLIP ANNEAU RESSORT ANILLO ELÁSTICO

GE-4300 IS
136,137
135
148
149
152
153
63
65
145
140
147
141
139
143
146
144
142
150151
138
5
Anwerfvorrichtung, Ventilatorgehäuse
Starter, blower housing
Dispositivo de démarrage, carter de ventilateur
Dispositivo de arranque, carcasa del ventilador

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
5 63 1 368 792 611 POLRAD KPL. FLYWHEEL CPL. ROUE POLAIRE CPL. VOLANTE ENCEND. CPL.
5 65 1 368 710 020 GETRIEBE D 180DX217DX7B N=85 RING GEAR PIGNON PIÑON
5 135 1 381 520 011 VENTILATORGEHÄUSE BLOWER HOUSING CARTER DE VENTILATEUR CARCASA DEL VENTILADOR
5 136 1 368 140 630 SCHRAUBE MIT SCHEIBE BOLT & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA
5 137 4 368 140 660 SCHRAUBE MIT SCHEIBE BOLT & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA
5 138 2 368 400 811 STIFT 8X10 PIN GOUPILLE PERNO
5 139 1 368 504 011 STARTER KPL. RECOIL STARTER ASSY. STARTER CPL. ARRANQUE CPL.
5 140 1 368 504 020 FEDER SPRING RESSORT MUELLE
5 141 1 368 504 030 SEILTROMMEL REEL TAMBOUR DE CÂBLE TAMBOR PARA CUERDA
5 142 1 368 504 080 ANWERFSEIL STARTER ROPE CÂBLE DE DÉMARRAGE CORDÓN DE ARRANQUE
5 143 1 368 504 090 ANWERFGRIFF STARTER KNOB POIGNEE DE LANCEMENT TIRADOR DE ARRANQUE
5 144 1 368 504 040 SPERRKLINKE RATCHET CLIQUET D'ARRÊT TRINQUETE
5 145 1 368 504 050 FEDER SPRING RESSORT MUELLE
5 146 1 368 504 070 REIBSCHEIBE FRICTION PLATE DISCQUE DE FRICTION RODAJA DE FRICCION
5 147 1 368 504 060 SICHERUNGSRING RETAINING RING CIRCLIP ANILLO SEGURIDAD
5 148 3 368 006 014 BOLZEN M6X18L BOLT BOULON BULÓN
5 149 1 368 541 100 GEBLÄSE COOLING BLOWER VENTILATEUR VENTILADOR
5 150 1 368 527 021 ABBLENDBLECH BAFFLE TÔLE CPL. CHAPA CPL.
5 151 1 383 006 002 BOLZEN M6X1.0X14DX12L BOLT BOULON BULÓN
5 152 1 368 244 010 WELLE SHAFT ARBRE EJE
5 153 4 368 010 011 BOLZEN M8X27L BOLT BOULON BULÓN

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
6 64 1 381 794 310 ZÜNDSPULE KPL. MARK AC IGNITION COIL CPL. BOBINE D’ ALLUMAGE CPL. BOBINA DE ENCENDIDO CPL.
6 66 2 368 140 625 SCHRAUBE MIT SCHEIBE BOLT & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA
6 67 1 368 731 051 KABEL WIRE CÂBLE CABLE
6 68 1 368 014 015 ZÜNDKERZE NGK BR6HS SPARK PLUG BOUGIE BUIJA
6 69 1 368 500 027 ZÜNDKERZENSTECKER SPARK PLUG CAP FICHE DE BOUGIE TAPA BUIJA

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
7 70 1 368 765 111 HALTERUNG KPL. BRACKET CPL. FIXATION CPL. SOPORTE CPL.
7 71 2 368 790 070 SCHRAUBE BOLT VIS TORNILLO
7 72 3 383 006 002 BOLZEN M6X1.0X14DX12L BOLT BOULON BULÓN
7 73 2 368 100 800 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA
7 74 1 368 705 020 ANLASSER KPL. STARTING MOTOR ASSY. DÉMARREUR CPL. ARRANQUE CPL.
7 75 1 368 705 500 TRAGLAGER KPL. YOKE CPL. PALIER D'APPUI CPL. YUGO CPL.
7 76 4 368 705 510 KOHLEBÜRSTE BRUSH CHARBON ESCOBILLA
7 77 4 368 705 450 FEDER SPRING RESSORT MUELLE
7 78 1 368 705 300 BÜRSTENHALTER KPL. BRUSH HOLDER PORTE-CHARBON PORTA ESCOBILLA
7 79 1 368 705 520 ABSCHIRMBLECH INSULATOR TÔLE DE DERIVATION CHAPA DE DISIPACIÓN
7 80 1 368 705 540 ARMATUR KPL. ARMATURE ASSY. ROBINETTERIE CPL. ARMADURA CPL.
7 81 1 368 705 210 KUPPLUNG CLUTCH EMBRAYAGE EMBRAGUE
7 82 1 368 705 550 STOPPER PINION STOPPER STOPPEUR RETENEDOR
7 83 1 381 705 500 GEHÄUSE KPL. HOUSING CPL. CARTER CPL. CARCASA CPL.
7 84 1 368 705 051 RAHMEN KPL. FRAME CPL. CADRE MARKO
7 85 1 368 705 100 TÜLLE BUSH PASSE-FIL BOQUILLA
7 86 1 368 705 250 HEBEL LEVER LEVIER PALANCA
7 87 1 368 705 150 MAGNETSCHALTER KPL. MAGNET SWITCH CP
COMMUTATEUR MAGNÉTIQUE CPL.
CONMUTADOR ELECTROMAGNÉTICO CPL.
7 88 1 368 705 571 SICHERUNGSRING SNAP RING CIRCLIP ANILLO SEGURIDAD
7 89 2 368 705 580 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN
7 90 2 368 299 700 MUTTER NUT ECROU TUERCA
7 91 1 368 705 600 MUTTER NUT ECROU TUERCA
7 92 1 368 706 520 FEDERSCHEIBE SPRING WASHER RONDELLE A RESSORT ARANDELA ELASTICO
7 93 1 368 705 840 MUTTER NUT ECROU TUERCA
7 94 1 368 705 110 TÜLLE BUSH PASSE-FIL BOQUILLA
7 191 1 368 600 025 KLAMMER CLAMP CRAMPON GRAPA

GE-4300 IS
8
Ölsensor
Oil sensor
Capteur d´huile
Sensor de aceite

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
8 95 1 368 763 014 ÖLSENSOR KPL. OIL SENSOR CPL. CAPTEUR D'HUILE CPL. SENSOR DE ACEITE CPL.
8 96 1 368 140 616 SCHRAUBE MIT SCHEIBE BOLT & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA
8 97 1 368 006 026 SCHRAUBE MIT SCHEIBE BOLT & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA
8 98 1 368 755 011 KLAMMER CLAMP CRAMPON GRAPA
8 99 1 368 206 005 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN

GE-4300 IS
178
154
167
164
172
165
169
166
162
168
163
160
170
171
157
158
159
179
180
190
189
173
188
187
186
174
161
155
156
177
176
175
181
184
182
183
185
9
Vergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
9 154 1 368 623 300 VERGASER KPL. CARBURETOR ASSY. CARBURATEUR CPL. CARBURADOR CPL.
9 155 1 368 625 350 DROSSELKLAPPE THROTTLE VALVE CLAPET D’ÉTRANGLEMENT VÁLVULA REG.
9 156 2 368 624 500 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
9 157 1 368 625 260 CHOKEKLAPPE CHOKE VALVE CLAPET DE STARTER TAPA DEL CHOKE
9 158 2 368 624 500 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
9 159 1 368 624 200 DÜSE JET BUSE CHICLÉ
9 160 1 368 625 210 CHOKEHEBEL CHOKE LEVER LEVIER DE STARTER PALANCA ESTRANGUL. AIRE
9 161 1 381 625 310 REP.-SATZ DROSSELWELLE SHAFT ASSY., THROTTLE JEU AXE CLAPET D’ÉTRANG. JUEGO EJE VÁLVULA REG.
9 162 1 368 624 530 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
9 163 1 368 625 000 EINLASSNADEL KPL. VALVE, INLET NEEDLE CPL.
POINTEAU D'ARRVÉE D'ESSENCE CPL.
AGUJA DE VÁLVULA CPL.
9 164 1 368 625 150 STIFT PIN GOUPILLE PERNO
9 165 1 368 625 530 SCHWIMMERKÖRPER FLOAT BODY CORPS DU FLOTTEUR CUERPO DEL FLOTADOR
9 166 1 368 623 500 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
9 167 1 381 625 400 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
9 168 1 368 625 050 UNTER-REP.-SATZ SCHWIMMER FLOAT SUB ASSY
NÉCESSAIRE DE RÉPARATIONS FLOTTEUR JUEGO REPARACIÓN FLOTADOR INFERIOR
9 169 1 381 624 000 DÜSE JET BUSE CHICLÉ
9 170 1 368 624 560 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
9 171 1 368 624 470 FEDER SPRING RESSORT MUELLE
9 172 1 368 625 810 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
9 173 1 368 623 531 STELLSCHRAUBE ADJUST SCREW VIS DE REGLAGE TORNILLO DE AJUSTE
9 174 1 368 624 450 FEDER SPRING RESSORT MUELLE
9 175 1 368 625 610 TÜLLE BUSH PASSE-FIL BOQUILLA
9 176 2 368 625 650 HÜLSE COLLAR DOUILLE CASQUILLO
9 177 1 368 623 150 FEDER SPRING RESSORT MUELLE
9 178 1 368 625 900 ROHR VYNYL PIPE TUBE TUBO
9 179 1 368 624 520 O-RING O RING ANNEAU TORIQUE ANILLO OBTURADOR
9 180 1 381 624 510 O-RING O RING ANNEAU TORIQUE ANILLO OBTURADOR
9 181 1 368 625 800 MOTOR MOTOR MOTEUR MOTOR
9 182 1 368 625 760 HALTERUNG BRACKET FIXATION SOPORTE
9 183 1 368 625 950 ABDECKUNG COVER COUVERCLE CUBIERTA
9 184 2 368 624 580 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
9 185 2 368 624 570 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
9 186 1 368 625 550 HEBEL LEVER LEVIER PALANCA
9 187 1 368 624 460 FEDER SPRING RESSORT MUELLE
9 188 1 368 625 750 HALTERUNG BRACKET FIXATION SOPORTE
9 189 1 381 625 800 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
9 190 2 381 625 800 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO

GE-4300 IS
198201 197
196
210
195
194
199
203
193
192
200
202
204
205
209
207
208
206
10
Rotor, Stator, Inverter
Rotor, stator, inverter
Rotor, stator, inverseur
Rotor, estador, invertidor

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
10 192 1 381 210 510 STATOR KPL. STATOR ASSY. STATOR CPL. ESTADOR CPL.
10 193 4 374 210 510 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN
10 194 1 381 200 610 ROTOR KPL. ROTOR CPL. ROTOR CPL. ROTOR CPL.
10 195 1 381 210 010 LAGER BEARING ROULEMENT RODAMIENTO
10 196 1 368 230 710 ABDECKUNG COVER COUVERCLE CUBIERTA
10 197 1 368 209 030 GLEICHRICHTER RECTIFIER REDRESSEUR RECTIFICADOR
10 198 1 368 209 040 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
10 199 1 368 209 050 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
10 200 2 368 209 070 BAND BAND BANDE BANDA
10 201 1 368 010 020 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN
10 202 1 368 010 016 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA
10 203 4 368 140 625 SCHRAUBE MIT SCHEIBE BOLT & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA
10 204 1 368 121 140
INVERTER-/MOTOR-STEUEREINHEIT KPL.
F14
INVERTER/ENGINE CONTR. UNIT CPL.
UNIT DE COMMANDE INVERSEUR/MOTEUR CPL.
UNIDAT DE CONTR. DEL INV. Y MOTEUR CPL.
10 205 1 368 550 010 ABDECKUNG COVER COUVERCLE CUBIERTA
10 206 2 367 360 516 SCHRAUBE KPL. M5X16 (W,SW) SCREW ASSY. VIS CPL. TORNILLO CPL.
10 207 1 368 573 011 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
10 208 1 368 573 021 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
10 209 1 368 573 031 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
10 210 1 368 481 010 KABELBAUM WIRE HARNESS FAISCEAU DE CÂBLES MAZO DE CABLES

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
11 211 1 368 300 010 RAHMEN KPL. FRAME CPL. CADRE MARKO
11 212 2 368 573 510 SCHAUMGUMMI SPONGE ÉPONGE ESPONJA
11 213 1 368 356 021 BATTERIEFACH KPL. BATTERY BASE CPL.
COMPARTIMENT BATTERIE CPL. COMPARTIMENTO BATERÍA CPL.
11 214 2 368 006 008 BOLZEN M6X12L BOLT BOULON BULÓN
11 215 1 368 006 012 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
11 216 1 368 530 011 SOCKELPLATTE KPL. BASE PLATE CPL. PLAQUE DU SOCLE CPL. PLACA BASE CPL.
11 217 1 368 590 050 SCHAUMGUMMI SPONGE ÉPONGE ESPONJA
11 218 1 381 530 020 SOCKELPLATTE KPL. BASE PLATE CPL. PLAQUE CPL. PLACA CPL.
11 219 4 368 140 816 SCHRAUBE MIT SCHEIBE BOLT & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA
11 220 1 368 590 060 SCHAUMGUMMI SPONGE ÉPONGE ESPONJA
11 221 4 368 306 030 RAD WHEEL ROUE RUEDA
11 222 1 368 302 140 HALTERUNG KPL. (L) 35L MOUNT CPL. (L) FIXATION CPL. , GAUCHE SOPORTE CPL., IZQUIERDO
11 223 1 368 302 130 HALTERUNG KPL. (R) 35L MOUNT CPL. (R) FIXATION CPL. , DROITE SOPORTE CPL., DERECHO
11 224 1 368 302 030 HALTERUNG KPL. (R) 35L MOUNT CPL. (R) FIXATION CPL. , DROITE SOPORTE CPL., DERECHO
11 225 1 368 302 040 HALTERUNG KPL. (L) 35L MOUNT CPL. (L) FIXATION CPL. , GAUCHE SOPORTE CPL., IZQUIERDO
11 226 4 368 380 800 MUTTER NUT ECROU TUERCA
11 227 4 368 380 800 MUTTER NUT ECROU TUERCA
11 228 2 368 552 010 ACHSE KPL. SHAFT (WHEEL) CPL. AXE CPL. EJE CPL.
11 229 1 368 560 021 BREMSE KPL. BRAKE ASSY. FREIN CPL. FRENO CPL.
11 230 1 368 561 021 FEDER SPRING RESSORT MUELLE
11 231 1 368 140 816 SCHRAUBE MIT SCHEIBE BOLT & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA
11 232 1 381 480 920 ERDUNGSLEITUNG KPL. EARTH WIRE CPL.
CONDUCTEUR DE MISE À LA TERRE CPL.
CABLE A TIERRA CPL.
11 233 1 368 480 930 ERDUNGSLEITUNG KPL. EARTH WIRE CPL.
CONDUCTEUR DE MISE À LA TERRE CPL.
CABLE A TIERRA CPL.
11 234 1 368 552 112 ABLEITUNG DRAIN GUIDE DÉRIVATION DERIVACIÓN
11 235 1 368 006 008 BOLZEN M6X12L BOLT BOULON BULÓN
11 236 1 368 006 008 BOLZEN M6X12L BOLT BOULON BULÓN
11 237 1 368 006 008 BOLZEN M6X12L BOLT BOULON BULÓN
11 238 3 368 111 200 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA
11 239 4 368 103 025 SPLINT COTTER PIN GOUPILLE FENDUE CLAVIA
11 240 1 368 580 010 BAND BATTERY BAND BANDE BANDA
11 241 1 368 480 721 KABEL KPL. WIRE CPL. CÂBLE CPL. CABLE CPL
11 242 1 368 357 010 BLOCKDECKEL BATTERY COVER COUVERCLE CUBIERTA
11 243 2 368 200 265 SCHILD LABEL PLAQUE CALCOMANIA
11 252 1 368 472 030 REGULIERER KPL. REGULATOR CPL. RÉGULATEUR CPL. REGULADOR CPL.
11 253 1 368 380 600 MUTTER M6 NUT ECROU TUERCA

GE-4300 IS
259
276
278
246
294
277
271
272
274
248
250
275
258
264
265
263
262
284
291
280
282
281
267
296
260
279
270
268
251
269
247
249
266
244
245
297
261
273
254
255
298
295
256
257
299
283
285
287
286
288
293
290
289
292
12
Frontblende
Front panel
Panneau frontal
Panel frontal

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
12 244 1 368 000 033 SCHLÜSSELSCHALTER KPL. KEY SWITCH CPL. INTERRUPTEUR À CLÉ CPL. INTERRUPTOR LLAVE CPL.
12 245 2 368 000 998 SCHLÜSSEL MARK 103 KEY CLÉ CLAVE
12 246 1 368 500 030 ABDECKUNG KPL. COVER CPL. COUVERCLE CPL. CUBIERTA CPL.
12 247 9 368 004 007 SCHNEIDSCHRAUBE TAPPING SCREW VIS DE COUPE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE
12 248 1 368 460 010 ABDECKUNG COVER COUVERCLE CUBIERTA
12 249 2 368 100 400 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA
12 250 1 368 460 121 HALTERUNG BRACKET FIXATION SOPORTE
12 251 2 368 360 616 SCHRAUBE MIT SCHEIBE KPL. SCREW & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE CPL.
TORNILLO CON ARANDELA CPL.
12 254 1 368 480 020 KABELBAUM KPL. WIRE HARNESS CPL. FAISCEAU DE CÂBLES CPL. MAZO DE CABLES CPL.
12 255 1 368 480 521 KABELBAUM KPL. WIRE HARNESS CPL. FAISCEAU DE CÂBLES CPL. MAZO DE CABLES CPL.
12 256 1 368 483 010 RELAIS KPL. RELAY ASSY. RELAIS RELEVADOR
12 257 1 368 490 010 FALTENSCHLAUCH CORRUGATED TUBE TUBE À SOUFFLETS TUBO ONDULADO
12 258 2 368 573 110 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
12 259 1 368 470 010 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
12 260 6 368 499 040 SCHNEIDSCHRAUBE M4X10MM TAPPING SCREW VIS DE COUPE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE
12 261 1 368 451 200 BEDIENFELD KPL. CONTROL PANEL ASSY. PANNEAU DE COMMANDE COMPLET PANEL CONTROL COMPLETO
12 262 1 368 450 190 PLATTE KPL. PLATE CPL. PLAQUE CPL. PLACA CPL.
12 263 1 368 491 091 BLECH SHEET TÔLE CHAPA
12 264 1 368 750 010 TÜLLE GROMMET PASSE-FIL CAPERUCITA
12 265 2 368 406 210 WECHSELSTROM-STECKDOSE AC250V 16A AC RECEPTACLE PRISE COURANT ALTERNATIF BASE DE ENCHUFE DE CA
12 266 8 368 360 312 SCHRAUBE MIT SCHEIBE KPL. SCREW & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE CPL.
TORNILLO CON ARANDELA CPL.
12 267 8 368 170 300 MUTTER M5 NUT ECROU TUERCA
12 268 1 368 117 702 MONITOREINHEIT KPL. MONITOR CPL. MONITEUR CPL. MONITOR CPL.
12 269 2 368 104 008 SCHRAUBE MIT SCHEIBE KPL. SCREW & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE CPL.
TORNILLO CON ARANDELA CPL.
12 270 2 377 170 400 MUTTER NUT ECROU TUERCA
12 271 1 368 418 110 MIKROSCHALTER MICRO SWITCH INTERRUPTEUR INTERRUPTOR
12 272 1 368 460 400 DISTANZSTÜCK SPACER PIECE DISTANCE ANILLO SEPARADOR
12 273 1 368 420 100 SCHALTER CONTROL DIAL COMMUTATEUR INTERRUPTOR
12 274 1 368 420 200 HALTERUNG BRACKET FIXATION SOPORTE
12 275 1 368 420 302 PLATTE PLATE PLAQUE PLACA
12 276 1 368 460 150 HALTERUNG BRACKET FIXATION SOPORTE
12 277 2 368 418 140 SCHNEIDSCHRAUBE M3X16L TAPPING SCREW VIS DE COUPE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE
12 278 3 368 004 007 SCHNEIDSCHRAUBE TAPPING SCREW VIS DE COUPE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE
12 279 1 368 456 200
GLEICHSTR. UNTERBRECHERSCHALTER
RED 10A CIRCUIT BREAKER (DC) DISJONCTEUR DISYUNTOR DE CIRCUITO
12 280 2 368 790 110 SCHRAUBE MIT SCHEIBE KPL. SCREW & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE CPL.
TORNILLO CON ARANDELA CPL.

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
12 281 1 368 457 010 ANSCHUSSKLEMME RED 20A TERMINAL BOLT BORNE BORNE
12 282 1 368 457 000 ANSCHUSSKLEMME BLACK 20A TERMINAL BOLT BORNE BORNE
12 283 1 368 430 610 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
12 284 1 368 880 010 SCHRAUBE M5X18 SCREW VIS TORNILLO
12 285 1 368 000 500 FEDERSCHEIBE SPRING WASHER RONDELLE A RESSORT ARANDELA ELASTICO
12 286 2 368 000 500 FEDERSCHEIBE SPRING WASHER RONDELLE A RESSORT ARANDELA ELASTICO
12 287 1 368 499 030 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA
12 288 1 368 499 030 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA
12 289 1 368 499 030 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA
12 290 1 368 499 020 MUTTER NUT ECROU TUERCA
12 291 1 368 300 500 SICHERUNGSCHEIBE LOCK WASHER RONDELLE DE SÉCURITÉ ARANDELA SEGURIDAD
12 292 1 368 499 010 MUTTER NUT ECROU TUERCA
12 293 1 368 421 010 PLATTE PLATE PLAQUE PLACA
12 294 1 368 460 210 KABEL KPL. CHOKE WIRE CPL. CÂBLE CPL. CABLE CPL.
12 295 1 368 450 010 FEDER SPRING RESSORT MUELLE
12 296 4 368 006 019 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
12 297 5 368 300 002 BAND WIRE BAND BANDE BANDA
12 298 1 368 900 252 SCHILD LABEL PLAQUE CALCOMANIA
12 299 1 368 921 101 SCHILD LABEL PLAQUE CALCOMANIA
12 355 1 368 201 030 KRAFTSTOFFFILTER KPL. STRAINER SCREEN CPL. TAMIS CPL. TAMIZ CPL.
12 360 1 383 006 002 BOLZEN M6X1.0X14DX12L BOLT BOULON BULÓN

GE-4300 IS
13
Gehäuse
Housing
Carter
Caja
302
341
312
338
314
340
325
326
309
336
307
332
323
335
331
333
305
322
308
3
319
316
334
306
301
300
339
304
303
320
324
328 330329
327
317
318

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
13 300 1 368 501 010 ABDECKUNG KPL. COVER CPL. COUVERCLE CPL. CUBIERTA CPL.
13 301 1 368 355 010 HALTERUNG KPL. BRACKET CPL. FIXATION CPL. SOPORTE CPL.
13 302 1 381 505 010 ABDECKUNG COVER COUVERCLE CUBIERTA
13 303 2 368 006 018 BOLZEN M6X1.0X14DX18L BOLT BOULON BULÓN
13 304 1 368 110 625 SCHRAUBE MIT SCHEIBE BOLT & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA
13 305 1 368 380 600 MUTTER M6 NUT ECROU TUERCA
13 306 1 368 573 100 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
13 307 2 368 573 110 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
13 308 1 368 510 030 ABDECKUNG KPL. COVER CPL. COUVERCLE CPL. CUBIERTA CPL.
13 309 1 368 551 010 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
13 310 1 368 511 030 ABDECKUNG KPL. COVER CPL. COUVERCLE CPL. CUBIERTA CPL.
13 311 1 368 551 010 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
13 312 2 368 553 010 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN
13 313 2 368 553 010 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN
13 314 2 368 553 020 DISTANZSTÜCK SPACER PIECE DISTANCE ANILLO SEPARADOR
13 315 2 368 553 020 DISTANZSTÜCK SPACER PIECE DISTANCE ANILLO SEPARADOR
13 316 1 368 590 011 SCHAUMGUMMI SPONGE ÉPONGE ESPONJA
13 317 1 368 590 021 SCHAUMGUMMI SPONGE ÉPONGE ESPONJA
13 318 1 368 590 080 SCHAUMGUMMI SPONGE ÉPONGE ESPONJA
13 319 1 368 573 210 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
13 320 1 368 573 210 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
13 321 1 368 562 111 ABDECKUNG KPL. COVER CPL. COUVERCLE CPL. CUBIERTA CPL.
13 322 1 368 560 511 VERBRENNUNGSSCHUTZ MUFFLER COVER PROTECTION DE COMBUSTION
PROTECCIÓN CONTRA COMBUSTIÓN
13 323 1 368 570 050 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
13 324 6 368 006 018 BOLZEN M6X1.0X14DX18L BOLT BOULON BULÓN
13 325 1 368 006 008 BOLZEN M6X12L BOLT BOULON BULÓN
13 326 2 368 006 008 BOLZEN M6X12L BOLT BOULON BULÓN
13 327 1 368 006 008 BOLZEN M6X12L BOLT BOULON BULÓN
13 328 1 368 571 050 GLASWOLLE GLASS WOOL LAINE DE VERRE LANA DE VIDRIO
13 329 2 368 573 310 SCHAUMGUMMI SPONGE ÉPONGE ESPONJA
13 330 2 368 573 320 SCHAUMGUMMI SPONGE ÉPONGE ESPONJA
13 331 1 368 571 040 GLASWOLLE GLASS WOOL LAINE DE VERRE LANA DE VIDRIO
13 332 2 381 573 210 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
13 333 1 368 550 011 ABDECKUNG KPL. COVER CPL. COUVERCLE CPL. CUBIERTA CPL.
13 334 1 368 550 020 PLATTE KPL. PLATE CPL. PLAQUE CPL. PLACA CPL.
13 335 2 368 350 610 SCHRAUBE MIT SCHEIBE KPL. SCREW & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE CPL. TORNILLO CON ARANDELA CPL.
13 336 1 368 910 251 SCHILD LABEL PLAQUE CALCOMANIA
13 337 1 368 920 252 SCHILD LABEL PLAQUE CALCOMANIA
13 338 1 368 972 321 SCHILD LABEL PLAQUE CALCOMANIA
13 339 1 368 962 063 SCHILD LABEL PLAQUE CALCOMANIA
13 340 1 368 200 450 SCHILD LABEL PLAQUE CALCOMANIA
13 341 1 368 200 539 SCHILD LABEL PLAQUE CALCOMANIA
13 342 2 368 921 101 SCHILD LABEL PLAQUE CALCOMANIA

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
14 343 1 381 561 010 TRENNER SEPARATOR SÉPARATEUR SEPARADOR
14 344 1 368 561 020 TRENNER SEPARATOR SÉPARATEUR SEPARADOR
14 345 2 368 006 001 BOLZEN M6X1.0X14DX8L BOLT BOULON BULÓN
14 346 4 368 006 001 BOLZEN M6X1.0X14DX8L BOLT BOULON BULÓN
14 347 1 368 570 030 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
14 348 1 368 570 030 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
14 349 1 368 570 040 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
14 350 1 368 572 010 SCHAUMGUMMI SPONGE ÉPONGE ESPONJA

GE-4300 IS
351
367
368
370
369
366
362
361
360
363
365
364
352
353
354
371
355
357
358
356
359
15
Kraftstofftank
Fuel tank
Reservoir d‘essence
Depósito de combustible

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
15 351 1 368 601 031 KRAFTSTOFFTANK FUEL TANK RESERVOIR D'ESSENCE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
15 352 1 368 059 001 TANKVERSCHLUSS KPL. 59DX102DX15H FUEL TANK CAP ASSY. BOUCHON RÉSERVOIR CPL. CIERRE DEPÓSITO CPL.
15 353 1 368 154 001 BENZINFILTER 54DX58DX48H GASOLIN FILTER FILTRE D'ESSENCE FILTRO DE GASOLINA
15 354 1 368 800 150 KRAFTSTOFFSTANDANZEIGER KPL. FUEL GAUGE CPL. GAUGE À ESSENCE CPL.
INDICADOR DE COMBUSTIBLE CPL.
15 355 1 368 201 030 KRAFTSTOFFFILTER KPL. STRAINER SCREEN CPL. TAMIS CPL. TAMIZ CPL.
15 356 1 368 200 932 FILTER FILTER FILTRE FILTRO
15 357 1 368 200 641 DICHTUNG PACKING JOINT JUNTA
15 358 1 368 200 781 GEFÄß CUP RÉCIPIENT RECIPIENTE
15 359 2 368 200 479 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
15 360 1 383 006 002 BOLZEN M6X1.0X14DX12L BOLT BOULON BULÓN
15 361 1 368 106 000 SCHLAUCH 6x12x160 RUBBER PIPE TUYAU SOUPLE TUBO FLEXIBLE
15 362 1 368 107 004 SCHLAUCH RUBBER PIPE TUYAU SOUPLE TUBO FLEXIBLE
15 363 1 368 173 020 SCHUTZ MESH PROTECTOR PROTECTION PROTECCIÓN
15 364 1 368 113 001 SCHLAUCHKLEMME 13.2DX10BX0.8T HOSE CLAMP COLLIER ABRAZADERA
15 365 1 368 113 001 SCHLAUCHKLEMME 13.2DX10BX0.8T HOSE CLAMP COLLIER ABRAZADERA
15 366 1 368 110 003 SCHLAUCHKLEMME 10DX8BX1T HOSE CLAMP COLLIER ABRAZADERA
15 367 4 368 006 022 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN
15 368 4 368 390 001 GUMMI RUBBER BUTOIR CAOUTCHOUC TOPE DE GOMA
15 369 2 368 670 010 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
15 370 4 368 670 020 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
15 371 1 368 200 451 SCHILD LABEL PLAQUE CALCOMANIA

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
16 A01 1 368 903 010 WERKZEUGSATZ ACCESSORY TOOL KIT OUTILS CPL HERRAMIENTAS CPL.

GE-4300 IS
Inhaltsverzeichnis
Index
17
1 Kurbelgehäuse, Zylinder Crankcase, cylinder Carter-vilebrequin, cylindre Carter cigüeñal, cilíndro
2 Kurbelwelle, Kolben Crankshaft, piston Vilebrequin, piston Cigüeñal, pistón
3 Ventile, Luftlter, Schalldämpfer Valves, air cleaner, mufer Soupapes, ltre à air, pot d’échappement Válvulas, ltro de aire, silenciador
4 Achse, Reglerhebel Shaft, governor lever Axe, levier régulateur Eje, palanca regulador
5 Anwerfvorrichtung, Ventilatorgehäuse Starter, blower housing Dispositivo de démarrage, carter de ventilateur Dispositivo de arranque, carcasa del ventilador
6 Zündung Ignition Bobine d’allumage Bobina encendido
7 Anlasser Starting motor Démarreur Arranque
8 Ölsensor Oil sensor Capteur d‘huile Sensor de aceite
9 Vergaser Carburetor Carburateur Carburador
10 Rotor, Stator, Inverter Rotor, stator, inverter Rotor, stator, inverseur Rotor, estador, invertidor
11 Rahmen Frame Cadre Marko
12 Frontblende Front panel Panneau frontal Panel frontal
13 Gehäuse Housing Carter Caja
14 Trennblech Separator Séparateur Separador
15 Kraftstofftank Fuel tank Reservoir d‘essence Depósito de combustible
16 Werkzeug Tool set
Table des matières
Indice
Outils
Herramientas
Zeichenerklärung Key to symbols Légende Explicación de símbolos
➠ 1999999 Produktion bis Serien-Nr. Production to serial number Production jusqu’à no de série Producción hasta No de serie
2000000 ➠ Neues Teil ab Serien-Nr. New part from serial number Nouveau pièce à partir du no de série Pieza nueva a partir de No de serie
2003.04
TI 2003/07 Siehe Technische Information Jahr / Nr. See Technical Information Year / No. Voir information technique année / n
Acc. Zubehör (nicht im Lieferumfang)
= Keine Serienausführung, jedoch verwendbar No standard execution, may be used
{ Beinhaltet Positions-Nr. Contains item number contient no de numéro Contiene pos N
m Meterware Sold by the meter Au mètre Por metro
Corr. Druckfehlerberichtigung Error correction Rectication d’ erreurs Fe de erratas
Änderungen vorbehalten Specications subject to change without notice Changements sanas préavis Mejoras constructivas sin previo aviso
➠ Neues Teil ab Jahr / Monat New part from Year / Month Nouveau pièce à partir de année / mois Pieza nueva a partir de año / mes
Accessories (not included in the delivery inventory)
Accessoires (non compris dans la livraison)
Aucune exécut. en série,
cependant utilisable No es de serie, pero sirve
o
Véase inform. técnico año / N
Accesorios
(no incluido en la extensión del suministro)
o
o