
Spare Parts List
~ 230V
DOLMAR GE3200L
DOLMAR GENERATOR
GE-3200 L
2006-05
GE-3200 L
995 700 277 (DE, GB, FR, ES)
DOLMAR GmbH • Postfach 70 04 20 • D-22004 Hamburg • Germany

GE-3200 L
12
11
13
5
4
27 - GASKET SET
INC. 10.17.20.24
86.101.102
6
8
1
14 15
16
17
18
25
21
7
20
24
23
26
22
2
3
10
9
79
78
77 76
19
81
80
82
1
Kurbelgehäuse, Zylinder
Crankcase, cylinder
Carter-vilebrequin, cylindre
Carter cigüeñal, cilíndro

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
1 1 1 381 101 024 KURBELGEHÄUSE KPL. CRANKCASE CPL. CARTER-VILEBREQUIN CPL. CARTER CIGÜEÑAL CPL.
1 2 2 368 142 020 VENTILFÜHRUNG VALVE GUIDE GUIDE-SOUPAPE GUÍA VÁLVULA
1 3 1 368 160 100 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
1 4 1 368 025 020 RADIALDICHTRING 25DX38DX7B OIL SEAL JOINT RADIAL JUNTA RADIAL
1 5 1 368 028 002 KUGELLAGER 62/28 28DX58DX16B BALL BEARING ROULEMENT A BILLES RODAMIENTO DE BOLAS
1 6 2 368 150 110 ROHR 10.3DX8.5DX14L PIPE KNOCK TUBE CONDUCTO
1 7 2 368 506 035 STIFTSCHRAUBE M6X1.0X98L STUD GOUJON FILETÉ PRISIONERO
1 8 1 381 006 002 RADIALDICHTRING 6DX10DX2.5B OIL SEAL JOINT RADIAL JUNTA RADIAL
1 9 2 368 114 003 STOPFEN PLUG BOUCHON TAPON
1 10 2 368 114 002 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
1 11 1 368 110 013 ABDECKUNG COVER COUVERCLE CUBIERTA
1 12 1 368 025 021 RADIALDICHTRING 25DX41.25DX6B OIL SEAL JOINT RADIAL JUNTA RADIAL
1 13 1 368 025 014 KUGELLAGER 6205 25DX52DX15B BALL BEARING ROULEMENT A BILLES RODAMIENTO DE BOLAS
1 14 1 381 450 041 REGLER KPL., GETRIEBE GOVERNOR GEAR CPL. RÉGULATEUR, TRANSMISSION CPL. ENGRANAJE REGULADOR CPL.
1 15 1 381 419 010 REGLER, HÜLSE GOVERNOR SLEEVE RÉGULATEUR, DOUILLE MANGUITO REGULADOR
1 16 2 368 636 011 ÖLPEILSTAB M18X1.5 L=70+18 OIL GAUGE GAUGE D'HUILE INDICADOR DEL NIVEL DE ACEITE
1 17 2 367 316 002 DICHTUNG 16DX23X1.2T GASKET JOINT JUNTA
1 18 6 368 040 835 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN
1 19 1 381 130 050 ZYLINDERKOPF KPL. CYLINDER HEAD CPL. CULASSE CPL. CULATA CPL.
1 20 1 368 150 012 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
1 21 4 368 008 024 BOLZEN M8X1.25X16DX68L BOLT BOULON BULÓN
1 22 1 368 008 031 BOLZEN M8X33L BOLT BOULON BULÓN
1 23 1 368 155 030
ABDECKUNG F.KIPPHEBEL KPL.
ROCKER COVER CPL.
CAPOT POUR CULBUTEUR CPL.
TAPA DE BALANCINES CPL
1 24 1 368 160 011 DICHTUNG T=0.7 GASKET JOINT JUNTA
1 25 2 368 150 110 ROHR 10.3DX8.5DX14L PIPE KNOCK TUBE CONDUCTO
1 26 4 383 006 002 BOLZEN M6X1.0X14DX12L BOLT BOULON BULÓN
1 27 1 368 990 012 DICHTUNGEN, SATZ EX17.21 GASKET, SET JOINT, JEU JUNTA, JUEGO
1 76 1 368 508 029 STIFTSCHRAUBE STUD GOUJON FILETÉ PRISIONERO
1 77 1 368 508 051 STIFTSCHRAUBE STUD GOUJON FILETÉ PRISIONERO
1 78 1 368 870 010 ABDECKUNG COVER COUVERCLE CUBIERTA
1 79 2 368 008 015 BOLZEN M8X12L BOLT BOULON BULÓN
1 80 1 381 350 011 GRUNDPLATTE KPL. BOTTOM PLATE CPL. PLAQUE CPL. PLACA CPL.
1 81 2 368 008 027 BOLZEN M8X33L BOLT BOULON BULÓN
1 82 2 368 008 015 BOLZEN M8X12L BOLT BOULON BULÓN

GE-3200 L
28
30
29
31A
32
33
36
34
34A
34B
35
35A
35B
31
2
Kurbelwelle, Kolben
Crankshaft, piston
Vilebrequin, piston
Cigüeñal, pistón

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
2 28 1 383 205 010 KURBELWELLE KPL. CRANKSHAFT CPL. VILEBREQUIN CPL. CIGÜEÑAL CPL.
2 29 1 368 014 002 MUTTER M14X1.5X28DX12H NUT ÉCROU TUERCA
2 30 1 368 303 001 SCHEIBENFEDER WOODRUFF KEY CLAVETTE CHAVETA
2 31 1 383 225 011 PLEUELSTANGE KPL. CONNECTING ROD ASSY. BIELLE BIELA
2 31A 1 381 225 020 PLEUELSTANGE KPL. CONNECTING ROD ASSY. BIELLE BIELA
2 32 2 381 230 010 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN
2 33 1 368 233 011 KOLBENBOLZEN PISTON PIN AXE DE PISTON PERNO DE PISTÓN
2 34 1 368 234 013 KOLBEN PISTON PISTON PISTON
2 34A 1 368 234 033 KOLBEN PISTON PISTON PISTON
2 34B 1 368 234 043 KOLBEN PISTON PISTON PISTON
2 35 1 368 235 113 KOLBENRING-SATZ PISTON RING SET JEU DE SEGMENTS DE PISTON JUEGO DE SEGMENTOS DEL PISTÓN
2 35A 1 381 235 121 KOLBENRING-SATZ 0.25 OS PISTON RING SET JEU DE SEGMENTS DE PISTON JUEGO DE SEGMENTOS DEL PISTÓN
2 35B 1 381 235 131 KOLBENRING-SATZ PISTON RING SET JEU DE SEGMENTS DE PISTON JUEGO DE SEGMENTOS DEL PISTÓN
2 36 2 368 516 001 SPRENGRING CLIP ANNEAU RESSORT ANILLO ELÁSTICO

88
91
53
52
51
50
46
47
62
39
38
37
49
42 40 4341
44
45
48
60
58
56
61
59
57
54
55
90
86
87
83
84
89
85
949293 97 95
96
99
103
102
100
107
101
106
108
98
104
137
105
GE-3200 L
3
Ventile, Luftlter, Schalldämpfer
Valves, air cleaner, mufer
Soupapes, ltre à air, pot d’échappement
Válvulas, ltro de aire, silenciador

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
3 37 1 368 316 013 ACHSE F.NOCKENRAD CAM GEAR SHAFT
AXE DE PIGNON DE DISTRIBUTION
EJE D. PIÑÓN D. ÁRB. DE LEV.
3 38 1 368 351 010 STIFT 9DX78.5L PIN GOUPILLE PERNO
3 39 1 381 006 001 O-RING 5.8DX9.6D O RING ANNEAU TORIQUE ANILLO OBTURADOR
3 40 1 368 386 010 STIFT 4DX8DX9L PIN GOUPILLE PERNO
3 41 1 381 364 010 ENTRIEGELUNGSHEBEL RELEASE LEVER LEVIER DE DÉBLOQUAGE PALANCA DE DESBLOQUEO
3 42 1 368 365 010 SPRENGRING 13.8DX20.3DX4T CLIP ANNEAU RESSORT ANILLO ELÁSTICO
3 43 1 368 387 011 FEDER SPRING RESSORT MUELLE
3 44 2 368 336 010 VENTILFEDER VALVE SPRING RESSORT DE VANNE MUELLE DE VÁLVULA
3 45 2 368 337 010 FEDERTELLER SPRING RETAINER CUVETTE DE RESSORT CAJA DE RESORTE
3 46 1 381 334 013 EINLASSVENTIL INTAKE VALVE VALVE D'ADMISSION VÁLVULA DE ADMISIÓN
3 47 1 381 335 013 AUSLASSVENTIL EXHAUST VALVE SOUPAPE D'EMISSION VÁLVULA DE ESCAPE
3 48 4 383 100 300 BUCHSE COLLET DOUILLE ENCHUFE
3 49 1 383 356 011 STEUERKETTE KPL. TIMING CHAIN CPL. CHAÎNE DE DISTRIBUTION CPL.
CADENA DE DISTRIBUCIÓN CPL.
3 50 1 368 369 110 KETTENSPANNER TENTIONER TENDEUR DE CHAÎNE TENSOR DE CADENA
3 51 1 368 371 010 FEDER SPRING RESSORT MUELLE
3 52 1 368 369 020 STIFT 6DX13DX34L PIN GOUPILLE PERNO
3 53 1 368 369 131 FÜHRUNGSBLECH CHAIN GUIDE TÔLE DE GUIDAGE CHAPA DE GUÍA
3 54 1 368 350 020 STIFT KPL. PIN CPL. GOUPILLE CPL. PERNO CPL.
3 55 1 368 130 500 SPRENGRING CLIP ANNEAU RESSORT ANILLO ELÁSTICO
3 56 1 368 362 010 KIPPHEBEL (IN) KPL. ROCKER ARM (IN) ASSY. CULBUTEUR (IN) CPL.
GRUPO DEL BALANCÍN (IN) CPL.
3 57 1 368 362 020 KIPPHEBEL KPL. ROCKER ARM ASSY. CULBUTEUR CPL. GRUPO DEL BALANCÍN CPL.
3 58 1 368 905 002 STELLSCHRAUBE M5 ADJUST SCREW VIS DE REGLAGE TORNILLO DE AJUSTE
3 59 1 368 905 002 STELLSCHRAUBE M5 ADJUST SCREW VIS DE REGLAGE TORNILLO DE AJUSTE
3 60 1 368 005 003 MUTTER M5 NUT ECROU TUERCA
3 61 1 368 005 003 MUTTER M5 NUT ECROU TUERCA
3 62 1 383 006 002 BOLZEN M6X1.0X14DX12L BOLT BOULON BULÓN
3 83 1 383 304 013 SCHALLDÄMPFER KPL. MUFFLER CPL. POT D'ECHAPPEMENT CPL. SILENCIOSO CPL.
3 84 1 381 526 010 ABBLENDBLECH BAFFLE TÔLE CPL. CHAPA CPL.
3 85 2 368 006 016 BOLZEN M6X23L BOLT BOULON BULÓN
3 86 1 368 352 011 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
3 87 2 368 200 828 MUTTER M8 NUT ÉCROU TUERCA
3 88 1 368 372 100 ABDECKUNG COVER COUVERCLE CUBIERTA
3 89 1 368 372 210 SIEB SCREEN TAMIS TAMIZ
3 90 1 374 350 516 SCHRAUBE KPL. SCREW ASSY. VIS CPL. TORNILLO CPL.

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
3 91 1 367 180 500 MUTTER NUT ECROU TUERCA
3 92 1 368 326 222 LUFTFILTER KPL. AIR CLEANER ASSY. FILTRE À AIR CPL. FILTRO DE AIRE CPL.
3 93 1 368 326 320 SOCKEL KPL. BASE CPL SOCLE CPL. BASE CPL.
3 94 1 368 326 040 DICHTUNG PACKING JOINT JUNTA
3 95 1 368 326 431 ABDECKUNG KPL. COVER CPL. COUVERCLE CPL. CUBIERTA CPL.
3 96 1 368 200 443 SCHILD LABEL PLAQUE CALCOMANIA
3 97 1 368 326 611 LUFTFILTERELEMENT ELEMENT FILTRE À AIR FILTRO DE AIRE
3 98 2 368 380 600 MUTTER M6 NUT ÉCROU TUERCA
3 99 1 368 108 000 SCHLAUCH 1 m RUBBER PIPE TUYAU SOUPLE TUBO FLEXIBLE
3 100 1 368 329 021 ABSCHIRMBLECH KPL. INSULATOR CPL. TÔLE DE DERIVATION CPL. CHAPA DE DISIPACIÓN CPL.
3 101 1 381 359 023 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
3 102 1 381 359 033 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
3 103 1 381 390 040 HALTERUNG KPL. BRACKET CPL. FIXATION CPL. SOPORTE CPL.
3 104 1 368 006 005 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN
3 105 1 368 006 015 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN
3 106 1 368 471 011 HALTERUNG KPL. BRACKET CPL. FIXATION CPL. SOPORTE CPL.
3 107 1 368 467 010 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
3 108 1 368 310 408 SCHRAUBE M4X8L SCREW VIS TORNILLO
3 137 1 381 623 090 VERGASER KPL. CARBURETOR ASSY. CARBURATEUR CPL. CARBURADOR CPL.

GE-3200 L
63
64
114
111
109
113
112
110
115
116
4
Reglerhebel
Governor lever
Levier régulateur
Palanca regulador

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
4 63 1 368 422 013 REGLERWELLE GOVERNOR SHAFT ARBRE RÉGULATEUR EJE REGULADOR
4 64 1 368 130 500 SPRENGRING CLIP ANNEAU RESSORT ANILLO ELÁSTICO
4 109 1 368 423 012 REGLERHEBEL GOVERNOR LEVER LEVIER RÉGULATEUR PALANCA REGULADOR
4 110 1 383 427 011 REGLERSTANGE KPL. GOVERNOR ROD CPL. BARRE RÉGULATEUR CPL. VARILLA REGULADOR CPL.
4 111 1 368 428 012 FEDER 7DX.5DX182L N=16 SPRING RESSORT MUELLE
4 112 1 368 006 024 SCHRAUBE MIT SCHEIBE BOLT & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA
4 113 1 368 606 002 MUTTER M6X1.0X4.9H NUT ECROU TUERCA
4 114 1 368 425 250 FEDER SPRING RESSORT MUELLE
4 115 1 368 480 010 PLATTE KPL. PLATE CPL. PLAQUE CPL. PLACA CPL.
4 116 1 388 310 555 SCHRAUBE M5X55 SCREW VIS TORNILLO

GE-3200 L
162
161
121
131
118,119
117
136
135
132
128
123
130
124
122
126
129
127
125
67
133
134
120
65
66
160
5
Anwerfvorrichtung, Ventilatorgehäuse
Starter, blower housing
Dispositivo de démarrage, carter de ventilateur
Dispositivo de arranque, carcasa del ventilador

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
5 65 1 368 527 112 ABBLENDBLECH KPL. BAFFLE CPL. TÔLE CPL. CHAPA CPL.
5 66 1 368 040 616 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN
5 67 1 368 792 320 POLRAD KPL. FLYWHEEL CPL. ROUE POLAIRE CPL. VOLANTE ENCEND. CPL.
5 117 1 368 520 011 VENTILATORGEHÄUSE BLOWER HOUSING CARTER DE VENTILATEUR CARCASA DEL VENTILADOR
5 118 1 368 140 635 SCHRAUBE MIT SCHEIBE BOLT & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA
5 119 3 368 140 645 SCHRAUBE MIT SCHEIBE BOLT & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA
5 120 2 368 400 811 STIFT 8X10 PIN GOUPILLE PERNO
5 121 1 368 560 010 PLATTE PLATE PLAQUE PLACA
5 122 1 368 504 011 STARTER KPL. RECOILSTARTER ASSY. STARTER CPL. ARRANQUE CPL.
5 123 1 368 504 020 FEDER SPRING RESSORT MUELLE
5 124 1 368 504 030 SEILTROMMEL REEL TAMBOUR DE CÂBLE TAMBOR PARA CUERDA
5 125 1 368 504 080 ANWERFSEIL STARTER ROPE CÂBLE DE DÉMARRAGE CORDÓN DE ARRANQUE
5 126 1 368 504 090 ANWERFGRIFF STARTER KNOB POIGNEE DE LANCEMENT TIRADOR DE ARRANQUE
5 127 1 368 504 040 SPERRKLINKE RATCHET CLIQUET D'ARRÊT TRINQUETE
5 128 1 368 504 050 FEDER SPRING RESSORT MUELLE
5 129 1 368 504 070 REIBSCHEIBE FRICTION PLATE DISCQUE DE FRICTION RODAJA DE FRICCION
5 130 1 368 504 060 SICHERUNGSRING RETAINING RING CIRCLIP ANILLO SEGURIDAD
5 131 3 368 006 014 BOLZEN M6X18L BOLT BOULON BULÓN
5 132 1 368 541 012 GEBLÄSE COOLING BLOWER VENTILATEUR VENTILADOR
5 133 1 368 527 020 ABBLENDBLECH KPL. BAFFLE CPL. TÔLE CPL. CHAPA CPL.
5 134 1 383 006 002 BOLZEN M6X1.0X14DX12L BOLT BOULON BULÓN
5 135 1 368 244 010 WELLE SHAFT ARBRE EJE
5 136 4 368 010 011 BOLZEN M8X27L BOLT BOULON BULÓN
5 160 1 368 110 431 STEUERUNG, SCHWIMMER FLOAT C/U COMMANDE, FLOTTEUR MANDO FLOTADOR
5 161 1 383 006 002 BOLZEN M6X1.0X14DX12L BOLT BOULON BULÓN
5 162 1 368 600 025 KLAMMER CLAMP CRAMPON GRAPA

GE-3200 L
6
Zündung, Ölsensor
Ignition, oil sensor
Bobine d’allumage, capteur d‘huile
Bobina encendido, sensor de aceite

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
6 68 1 368 794 310 ZÜNDSPULE KPL. IGNITION COIL CPL. BOBINE D’ ALLUMAGE CPL. BOBINA DE ENCENDIDO CPL.
6 69 2 368 140 625 SCHRAUBE MIT SCHEIBE BOLT & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA
6 70 1 368 731 021 KABEL KPL. WIRE CPL. CÂBLE CPL. CABLE CPL
6 71 1 368 014 015 ZÜNDKERZE BR6HS SPARK PLUG BOUGIE BUIJA
6 72 1 368 500 027 ZÜNDKERZENSTECKER SPARK PLUG CAP FICHE DE BOUGIE TAPA BUIJA
6 73 1 368 763 012 ÖLSENSOR KPL. OIL SENSOR CPL. CAPTEUR D'HUILE CPL. SENSOR DE ACEITE CPL.
6 74 1 368 140 616 SCHRAUBE MIT SCHEIBE BOLT & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA
6 75 1 368 006 026 SCHRAUBE MIT SCHEIBE BOLT & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA

GE-3200 L
155
156
143
138
139
142
157
140
141
149
151
152
150
147
148
144
146
145
137
153
159
158
154
7
Vergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
7 137 1 381 623 090 VERGASER KPL. CARBURETOR ASSY. CARBURATEUR CPL. CARBURADOR CPL.
7 138 1 381 625 350 DROSSELKLAPPE #160 THROTTLE VALVE CLAPET D’ÉTRANGLEMENT VÁLVULA REG.
7 139 1 368 623 510 SCHRAUBE KPL. SCREW ASSY. VIS CPL. TORNILLO CPL.
7 140 1 381 625 250 CHOKEKLAPPE CHOKE VALVE CLAPET DE STARTER TAPA DEL CHOKE
7 141 1 383 624 200 DÜSE JET BUSE CHICLÉ
7 142 1 381 625 200 CHOKEHEBEL CHOKE LEVER LEVIER DE STARTER PALANCA ESTRANGUL. AIRE
7 143 1 368 625 311 DROSSELKLAPPENWELLE THROTTLE SHAFT
AXE CLAPET D’ÉTRANGLEMENT
EJE VÁLVULA REG.
7 144 1 388 624 510 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN
7 145 1 381 625 000 EINLASSNADEL KPL. VALVE, INLET NEEDLE CPL.
POINTEAU D'ARRVÉE D'ESSENCE CPL.
AGUJA DE VÁLVULA CPL.
7 146 1 383 625 150 STIFT PIN GOUPILLE PERNO
7 147 1 381 625 060 SCHWIMMERKÖRPER FLOAT BODY CORPS DU FLOTTEUR CUERPO DEL FLOTADOR
7 148 1 383 624 500 DICHTUNG PACKING JOINT JUNTA
7 149 1 383 625 400 DICHTUNG PACKING JOINT JUNTA
7 150 1 368 625 060 SCHWIMMER KPL. FLOAT CPL. FLOTTEUR CPL. FLOTADOR CPL.
7 151 1 381 624 400 DÜSE JET BUSE CHICLÉ
7 152 1 368 624 030 DÜSE JET BUSE CHICLÉ
7 153 1 368 627 011 CLIP CLIP CLIP CLIP
7 154 1 368 623 600 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN
7 155 1 368 624 110 DÜSE JET BUSE CHICLÉ
7 156 1 368 624 100 DÜSE JET BUSE CHICLÉ
7 157 1 368 626 800 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
7 158 1 368 625 410 DICHTUNG PACKING JOINT JUNTA
7 159 1 368 623 900 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA

186
165
166
167
168
163
172
171
176
175
170
174
173
185
169
180
179
182
181
183
164
177
178
184
GE-3200 L
8
Rotor, Stator
Rotor, stator
Rotor, stator
Rotor, estador

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
8 163 1 383 217 520 STATOR KPL. STATOR ASSY. STATOR CPL. ESTADOR CPL.
8 164 2 383 210 520 BOLZEN M5X135L BOLT BOULON BULÓN
8 165 1 383 211 610 ROTOR ROTOR CPL. ROTOR CPL. ROTOR CPL.
8 166 1 368 210 010 KUGELLAGER BALL BEARING ROULEMENT A BILLES RODAMIENTO DE BOLAS
8 167 1 388 210 530 BOLZEN M10X165L BOLT BOULON BULÓN
8 168 1 383 230 610 ABDECKUNG COVER COUVERCLE CUBIERTA
8 169 1 381 230 710 ABDECKUNG COVER COUVERCLE CUBIERTA
8 170 4 920 210 510 BOLZEN M6X90L BOLT BOULON BULÓN
8 171 1 368 230 510 ABDECKUNG COVER COUVERCLE CUBIERTA
8 172 2 368 210 550 SCHRAUBE MIT SCHEIBE BOLT & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA
8 173 1 368 231 010 KOHLEBÜRSTE KPL. BRUSH CPL. CHARBON CPL. ESCOBILLA CPL.
8 174 1 368 210 620 SCHRAUBE M5X18L SCREW VIS TORNILLO
8 175 1 368 230 010
AUTOMATISCHER SPANNUNGSREGLER KPL.
AVR CPL.
REGULATEUR DE LA TENSION AUTOM. CPL. REGULADOR AUTOM. DE LA TENSION CPL.
8 176 4 320 210 510 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
8 177 1 368 231 210 DIODE KPL. DIODE CPL. DIODE CPL. DIODO CPL.
8 178 1 368 210 520 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
8 179 1 381 210 520 SOCKEL BASE SOCLE BASE
8 180 4 368 210 610 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN
8 181 8 367 210 510 MUTTER M5 NUT ECROU TUERCA
8 182 4 383 210 530 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA
8 183 8 368 210 540 FEDERSCHEIBE SPRING WASHER RONDELLE A RESSORT ARANDELA ELASTICO
8 184 1 368 210 600 KLAMMER CLAMP CRAMPON GRAPA
8 185 1 368 210 530 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
8 186 1 368 450 020 TÜLLE GROMMET PASSE-FIL CAPERUCITA

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
9 187 1 381 300 011 RAHMEN KPL. FRAME CPL. CADRE MARKO
9 188 1 368 302 121 HALTERUNG KPL. (L) MOUNT CPL. (L) FIXATION CPL. , GAUCHE SOPORTE CPL., IZQUIERDO
9 189 1 368 302 111 HALTERUNG KPL. (R) MOUNT CPL. (R) FIXATION CPL. , DROITE SOPORTE CPL., DERECHO
9 190 1 368 302 021 HALTERUNG KPL. (L) MOUNT CPL. (L) FIXATION CPL. , GAUCHE SOPORTE CPL., IZQUIERDO
9 191 1 368 302 011 HALTERUNG KPL. (R) MOUNT CPL. (R) FIXATION CPL. , DROITE SOPORTE CPL., DERECHO
9 192 4 368 380 800 MUTTER NUT ÉCROU TUERCA
9 193 4 368 380 800 MUTTER NUT ÉCROU TUERCA
9 194 1 368 480 920 ERDUNGSLEITUNG KPL. EARTH WIRE CPL.
CONDUCTEUR DE MISE À LA TERRE CPL.
CABLE A TIERRA CPL.
9 195 1 368 006 012 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
9 196 1 368 030 812 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN
9 197 2 368 200 265 SCHILD LABEL PLAQUE CALCOMANIA

GE-3200 L
225
232
220
200
214
209
208
213
198
223
237
222
235
212211
221
215
217
265
218
201
203
219
207
238
205
210
239
206
227
231
229
233
234
230
226
228
224
199
202
204
236
216
10
Frontblende
Front panel
Panneau frontal
Panel frontal

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
10 198 1 368 500 030 ABDECKUNG KPL. COVER CPL. COUVERCLE CPL. CUBIERTA CPL.
10 199 2 368 004 007 SCHNEIDSCHRAUBE TAPPING SCREW VIS DE COUPE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE
10 200 1 368 004 007 SCHNEIDSCHRAUBE TAPPING SCREW VIS DE COUPE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE
10 201 1 368 460 010 ABDECKUNG COVER COUVERCLE CUBIERTA
10 202 2 368 100 400 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA
10 203 1 368 460 121 HALTERUNG BRACKET FIXATION SOPORTE
10 204 1 368 460 330 PLATTE KPL. PLATE CPL. PLAQUE CPL. PLACA CPL.
10 205 1 368 573 110 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
10 206 6 368 499 040 SCHNEIDSCHRAUBE M4X10MM TAPPING SCREW VIS DE COUPE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE
10 207 1 383 434 200 BEDIENFELD KPL. CONTROL PANEL ASSY.
PANNEAU DE COMMANDE COMPLET
PANEL CONTROL COMPLETO
10 208 1 368 451 190 PLATTE KPL. PLATE CPL. PLAQUE CPL. PLACA CPL.
10 209 1 368 492 591 BLECH SHEET TÔLE CHAPA
10 210 1 368 750 010 TÜLLE GROMMET PASSE-FIL CAPERUCITA
10 211 2 368 406 210 WECHSELSTROM-STECKDOSE AC250V 16A AC RECEPTACLE PRISE COURANT ALTERNATIF BASE DE ENCHUFE DE CA
10 212 8 368 360 312 SCHRAUBE MIT SCHEIBE KPL. SCREW & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE CPL. TORNILLO CON ARANDELA CPL.
10 213 8 368 170 300 MUTTER M5 NUT ECROU TUERCA
10 214 1 368 406 660 NEONLAMPE NEON LAMP LAMPE AU NÉON LÁMPARA DE NEÓN
10 215 1 368 418 110 MIKROSCHALTER MICRO SWITCH INTERRUPTEUR INTERRUPTOR
10 216 1 368 460 400 DISTANZSTÜCK SPACER PIECE DISTANCE ANILLO SEPARADOR
10 217 1 368 420 100 SCHALTER CONTROL DIAL COMMUTATEUR INTERRUPTOR
10 218 1 368 420 200 HALTERUNG BRACKET FIXATION SOPORTE
10 219 1 368 420 302 PLATTE PLATE PLAQUE PLACA
10 220 1 368 460 150 HALTERUNG BRACKET FIXATION SOPORTE
10 221 2 368 418 140 SCHNEIDSCHRAUBE M3X16L TAPPING SCREW VIS DE COUPE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE
10 222 1 368 431 540 UNTERBRECHERSCHALTER 250V-11A CIRCUIT BREAKER DISJONCTEUR DISYUNTOR DE CIRCUITO
10 223 2 368 790 110 SCHRAUBE MIT SCHEIBE KPL. SCREW & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE CPL. TORNILLO CON ARANDELA CPL.
10 224 1 368 880 010 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
10 225 1 368 430 610 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
10 226 1 368 000 500 FEDERSCHEIBE SPRING WASHER RONDELLE A RESSORT ARANDELA ELASTICO
10 227 2 368 000 500 FEDERSCHEIBE SPRING WASHER RONDELLE A RESSORT ARANDELA ELASTICO
10 228 1 368 499 030 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA
10 229 1 368 499 030 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA
10 230 1 368 499 030 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA
10 231 1 368 499 020 MUTTER NUT ECROU TUERCA
10 232 1 368 300 500 SICHERUNGSCHEIBE LOCK WASHER RONDELLE DE SÉCURITÉ ARANDELA SEGURIDAD
10 233 1 368 499 010 MUTTER NUT ECROU TUERCA
10 234 1 368 421 010 PLATTE PLATE PLAQUE PLACA
10 235 1 368 460 210 KABEL KPL. CHOKE WIRE CPL. CÂBLE CPL. CABLE CPL.
10 236 1 368 450 010 FEDER SPRING RESSORT MUELLE
10 237 4 368 006 019 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
10 238 5 368 300 002 BAND WIRE BAND BANDE BANDA
10 239 1 383 900 232 SCHILD LABEL PLAQUE CALCOMANIA
10 265 1 383 006 002 BOLZEN M6X1.0X14DX12L BOLT BOULON BULÓN

GE-3200 L
244
243
240
241
246
250
249
251
247
242
253
252
255
248
245
254
11
Gehäuse
Housing
Carter
Caja

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
11 240 1 368 501 010 ABDECKUNG KPL. COVER CPL. COUVERCLE CPL. CUBIERTA CPL.
11 241 1 368 355 010 HALTERUNG KPL. BRACKET CPL. FIXATION CPL. SOPORTE CPL.
11 242 1 381 505 010 ABDECKUNG COVER COUVERCLE CUBIERTA
11 243 3 368 006 018 BOLZEN M6X1.0X14DX18L BOLT BOULON BULÓN
11 244 1 368 573 110 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
11 245 1 368 562 010 VERBRENNUNGSSCHUTZ KPL. MUFFLER COVER CPL. PROTECTION DE COMBUSTION CPL.
PROTECCIÓN CONTRA COMBUSTIÓN CPL.
11 246 1 381 560 510 VERBRENNUNGSSCHUTZ KPL. MUFFLER COVER CPL. PROTECTION DE COMBUSTION CPL.
PROTECCIÓN CONTRA COMBUSTIÓN CPL.
11 247 1 368 570 050 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
11 248 4 368 006 018 BOLZEN M6X1.0X14DX18L BOLT BOULON BULÓN
11 249 1 368 006 008 BOLZEN M6X12L BOLT BOULON BULÓN
11 250 2 368 006 008 BOLZEN M6X12L BOLT BOULON BULÓN
11 251 1 368 006 008 BOLZEN M6X12L BOLT BOULON BULÓN
11 252 1 368 972 321 SCHILD LABEL PLAQUE CALCOMANIA
11 253 1 368 952 563 SCHILD LABEL PLAQUE CALCOMANIA
11 254 1 368 200 450 SCHILD LABEL PLAQUE CALCOMANIA
11 255 1 368 200 520 SCHILD LABEL PLAQUE CALCOMANIA

GE-3200 L
256
266
274
271
268
267
265
269
260
262
263
261
264
272
273
270
257
258
259
275
12
Kraftstofftank
Fuel tank
Reservoir d‘essence
Depósito de combustible

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
12 256 1 368 601 030 KRAFTSTOFFTANK FUEL TANK RESERVOIR D'ESSENCE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
12 257 1 368 059 001 TANKVERSCHLUSS KPL. FUEL TANK CAP ASSY. BOUCHON RÉSERVOIR CPL. CIERRE DEPÓSITO CPL.
12 258 1 368 154 001 BENZINFILTER GASOLIN FILTER FILTRE D'ESSENCE FILTRO DE GASOLINA
12 259 1 368 800 150 KRAFTSTOFFSTANDANZEIGER KPL. FUEL GAUGE CPL. GAUGE À ESSENCE CPL.
INDICADOR DE COMBUSTIBLE CPL.
12 260 1 368 201 030 KRAFTSTOFFFILTER KPL. STRAINER SCREEN CPL. TAMIS CPL. TAMIZ CPL.
12 261 1 368 200 932 FILTER FILTER FILTRE FILTRO
12 262 1 368 200 641 DICHTUNG PACKING JOINT JUNTA
12 263 1 368 200 781 GEFÄß CUP RÉCIPIENT RECIPIENTE
12 264 2 368 200 479 SCHRAUBE M3X8 SCREW VIS TORNILLO
12 265 1 383 006 002 BOLZEN M6X1.0X14DX12L BOLT BOULON BULÓN
12 266 4 383 006 002 BOLZEN M6X1.0X14DX12L BOLT BOULON BULÓN
12 267 1 368 106 000 SCHLAUCH RUBBER PIPE TUYAU SOUPLE TUBO FLEXIBLE
12 268 1 368 660 010 SCHLAUCH RUBBER PIPE TUYAU SOUPLE TUBO FLEXIBLE
12 269 1 368 173 020 SCHUTZ MESH PROTECTOR PROTECTION PROTECCIÓN
12 270 1 368 111 002 SCHLAUCHKLEMME 11D HOSE CLAMP COLLIER ABRAZADERA
12 271 1 368 110 003 SCHLAUCHKLEMME HOSE CLAMP COLLIER ABRAZADERA
12 272 1 368 111 002 SCHLAUCHKLEMME 11D HOSE CLAMP COLLIER ABRAZADERA
12 273 1 368 113 001 SCHLAUCHKLEMME 13D HOSE CLAMP COLLIER ABRAZADERA
12 274 4 368 390 001 GUMMI RUBBER BUTOIR CAOUTCHOUC TOPE DE GOMA
12 275 1 368 200 451 SCHILD LABEL PLAQUE CALCOMANIA

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
13 A01 1 368 903 010 WERKZEUGSATZ ACCESSORY TOOL KIT OUTILS CPL HERRAMIENTAS CPL.

GE-3200 L
Inhaltsverzeichnis
Index
14
1 Kurbelgehäuse, Zylinder Crankcase, cylinder Carter-vilebrequin, cylindre Carter cigüeñal, cilíndro
2 Kurbelwelle, Kolben Crankshaft, piston Vilebrequin, piston Cigüeñal, pistón
3 Ventile, Luftlter, Schalldämpfer Valves, air cleaner, mufer Soupapes, ltre à air, pot d’échappement Válvulas, ltro de aire, silenciador
4 Reglerhebel Governor lever Levier régulateur Palanca regulador
5 Anwerfvorrichtung, Ventilatorgehäuse Starter, blower housing Dispositivo de démarrage, carter de ventilateur Dispositivo de arranque, carcasa del ventilador
6 Zündung, Ölsensor Ignition, oil sensor Bobine d’allumage, capteur d‘huile Bobina encendido, sensor de aceite
7 Vergaser Carburetor Carburateur Carburador
8 Rotor, Stator Rotor, stator Rotor, stator Rotor, estador
9 Rahmen Frame Cadre Marko
10 Frontblende Front panel Panneau frontal Panel frontal
11 Gehäuse Housing Carter Caja
12 Kraftstofftank Fuel tank Reservoir d‘essence Depósito de combustible
13 Werkzeug Tool set
Table des matières
Indice
Outils
Herramientas
Zeichenerklärung Key to symbols Légende Explicación de símbolos
➠ 1999999 Produktion bis Serien-Nr. Production to serial number Production jusqu’à no de série Producción hasta No de serie
2000000 ➠ Neues Teil ab Serien-Nr. New part from serial number Nouveau pièce à partir du no de série Pieza nueva a partir de No de serie
2003.04
TI 2003/07 Siehe Technische Information Jahr / Nr. See Technical Information Year / No. Voir information technique année / n
Acc. Zubehör (nicht im Lieferumfang)
= Keine Serienausführung, jedoch verwendbar No standard execution, may be used
{ Beinhaltet Positions-Nr. Contains item number contient no de numéro Contiene pos N
m Meterware Sold by the meter Au mètre Por metro
Corr. Druckfehlerberichtigung Error correction Rectication d’ erreurs Fe de erratas
Änderungen vorbehalten Specications subject to change without notice Changements sanas préavis Mejoras constructivas sin previo aviso
➠ Neues Teil ab Jahr / Monat New part from Year / Month Nouveau pièce à partir de année / mois Pieza nueva a partir de año / mes
Accessories (not included in the delivery inventory)
Accessoires (non compris dans la livraison)
Aucune exécut. en série,
cependant utilisable No es de serie, pero sirve
o
Véase inform. técnico año / N
Accesorios
(no incluido en la extensión del suministro)
o
o