Dolmar GE-2800 L Spare Parts List

Page 1
Spare Parts List
~ 230V
DOLMAR GE2800L
GE-2800 L
2006-05
GE-2800 L
995 700 275 (DE, GB, FR, ES)
DOLMAR GmbH • Postfach 70 04 20 • D-22004 Hamburg • Germany
Page 2
GE-2800 L
12
11
13
5
4
27 - GASKET SET
INC. 10.17.20.24.
86.101.102
6
8
1
14 15
16
17
18
25
21
7
20
24
23
26
22
2
3
10
9
79
78
77 76
19
81
80
82
1
Kurbelgehäuse, Zylinder Crankcase, cylinder Carter-vilebrequin, cylindre Carter cigüeñal, cilíndro
Page 3
Seite / Page
Pos. GE-2800 L
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
1 1 1 368 101 024 KURBELGEHÄUSE KPL. CRANKCASE CPL. CARTER-VILEBREQUIN CPL. CARTER CIGÜEÑAL CPL. 1 2 2 368 142 020 VENTILFÜHRUNG VALVE GUIDE GUIDE-SOUPAPE GUÍA VÁLVULA 1 3 1 368 160 100 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA 1 4 1 368 025 020 RADIALDICHTRING 25DX38DX7B OIL SEAL JOINT RADIAL JUNTA RADIAL 1 5 1 368 028 002 KUGELLAGER 62/28 28DX58DX16B BALL BEARING ROULEMENT A BILLES RODAMIENTO DE BOLAS 1 6 2 368 150 110 ROHR 10.3DX8.5DX14L PIPE KNOCK TUBE CONDUCTO 1 7 2 368 506 035 STIFTSCHRAUBE M6X1.0X98L STUD GOUJON FILETÉ PRISIONERO 1 8 1 381 006 002 RADIALDICHTRING 6DX10DX2.5B OIL SEAL JOINT RADIAL JUNTA RADIAL 1 9 2 368 114 003 STOPFEN PLUG BOUCHON TAPON 1 10 2 368 114 002 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA 1 11 1 368 110 013 ABDECKUNG COVER COUVERCLE CUBIERTA 1 12 1 368 025 021 RADIALDICHTRING 25DX41.25DX6B OIL SEAL JOINT RADIAL JUNTA RADIAL 1 13 1 368 025 014 KUGELLAGER 6205 25DX52DX15B BALL BEARING ROULEMENT A BILLES RODAMIENTO DE BOLAS 1 14 1 368 450 041 REGLER KPL., GETRIEBE GOVERNOR GEAR CPL. RÉGULATEUR, TRANSMISSION CPL. ENGRANAJE REGULADOR CPL. 1 15 1 381 419 010 REGLER, HÜLSE GOVERNOR SLEEVE RÉGULATEUR, DOUILLE MANGUITO REGULADOR 1 16 2 368 636 011 ÖLPEILSTAB M18X1.5 L=70+18 OIL GAUGE GAUGE D'HUILE INDICADOR DEL NIVEL DE ACEITE 1 17 2 367 316 002 DICHTUNG 16DX23X1.2T GASKET JOINT JUNTA 1 18 6 368 040 835 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN 1 19 1 368 130 050 ZYLINDERKOPF KPL. CYLINDER HEAD CPL. CULASSE CPL. CULATA CPL. 1 20 1 368 150 012 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA 1 21 4 368 008 024 BOLZEN M8X1.25X16DX68L BOLT BOULON BULÓN 1 22 1 368 008 031 BOLZEN M8X33L BOLT BOULON BULÓN 1 23 1 368 155 030
ABDECKUNG F.KIPPHEBEL KPL.
ROCKER COVER CPL.
CAPOT POUR CULBUTEUR CPL.
TAPA DE BALANCINES CPL 1 24 1 368 160 011 DICHTUNG T=0.7 GASKET JOINT JUNTA 1 25 2 368 150 110 ROHR 10.3DX8.5DX14L PIPE KNOCK TUBE CONDUCTO 1 26 4 383 006 002 BOLZEN M6X1.0X14DX12L BOLT BOULON BULÓN 1 27 1 368 990 012 DICHTUNGEN, SATZ EX17.21 GASKET, SET JOINT, JEU JUNTA, JUEGO 1 76 1 368 508 029 STIFTSCHRAUBE STUD GOUJON FILETÉ PRISIONERO 1 77 1 368 508 051 STIFTSCHRAUBE STUD GOUJON FILETÉ PRISIONERO 1 78 1 368 870 010 ABDECKUNG COVER COUVERCLE CUBIERTA 1 79 1 368 008 015 BOLZEN M8X12L BOLT BOULON BULÓN 1 80 1 381 350 011 GRUNDPLATTE KPL. BOTTOM PLATE CPL. PLAQUE CPL. PLACA CPL. 1 81 2 368 008 027 BOLZEN M8X33L BOLT BOULON BULÓN 1 82 2 368 008 015 BOLZEN M8X12L BOLT BOULON BULÓN
GE-2800 L
Page 4
GE-2800 L
28
30
29
31A
32
33
36
34 34A 34B
35 35A 35B
31
2
Kurbelwelle, Kolben Crankshaft, piston Vilebrequin, piston Cigüeñal, pistón
Page 5
Seite / Page
Pos. GE-2800 L
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
2 28 1 381 205 010 KURBELWELLE KPL. CRANKSHAFT CPL. VILEBREQUIN CPL. CIGÜEÑAL CPL. 2 29 1 368 014 002 MUTTER M14X1.5X28DX12H NUT ÉCROU TUERCA 2 30 1 368 303 001 SCHEIBENFEDER WOODRUFF KEY CLAVETTE CHAVETA 2 31 1 368 225 011 PLEUELSTANGE KPL. CONNECTING ROD ASSY. BIELLE BIELA 2 31A 1 368 225 020 PLEUELSTANGE KPL. CONNECTING ROD ASSY. BIELLE BIELA 2 32 2 381 230 010 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN 2 33 1 368 233 011 KOLBENBOLZEN PISTON PIN AXE DE PISTON PERNO DE PISTÓN 2 34 1 368 234 013 KOLBEN PISTON PISTON PISTON 2 34A 1 368 234 033 KOLBEN PISTON PISTON PISTON 2 34B 1 368 234 043 KOLBEN PISTON PISTON PISTON 2 35 1 368 235 011 KOLBENRING-SATZ STD OIL 3PCS. PISTON RING SET JEU DE SEGMENTS DE PISTON JUEGO DE SEGMENTOS DEL PISTÓN 2 35A 1 368 235 021 KOLBENRING-SATZ 0.25 O.S. OIL 3PCS PISTON RING SET JEU DE SEGMENTS DE PISTON JUEGO DE SEGMENTOS DEL PISTÓN 2 35B 1 368 235 031 KOLBENRING-SATZ 0.50 0.S.OIL 3PCS PISTON RING SET JEU DE SEGMENTS DE PISTON JUEGO DE SEGMENTOS DEL PISTÓN 2 36 2 368 516 001 SPRENGRING CLIP ANNEAU RESSORT ANILLO ELÁSTICO
GE-2800 L
Page 6
GE-2800 L
88
91
53
52
51
50
46
47
62
39
38
37
49
42 40 4341
44
45
48
60
58
56
61
59
57
54
55
90
86
87
83
84
89
85
949293 97 95
96
99
103
102
100
107
101
106
108
98
104
105
3
Ventile, Luftlter, Schalldämpfer Valves, air cleaner, mufer Soupapes, ltre à air, pot d’échappement Válvulas, ltro de aire, silenciador
Page 7
Seite / Page
Pos. GE-2800 L
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
3 37 1 368 316 013 ACHSE F.NOCKENRAD CAM GEAR SHAFT
AXE DE PIGNON DE DISTRIBUTION
EJE D. PIÑÓN D. ÁRB. DE LEV. 3 38 1 368 351 010 STIFT 9DX78.5L PIN GOUPILLE PERNO 3 39 1 381 006 001 O-RING 5.8DX9.6D O RING ANNEAU TORIQUE ANILLO OBTURADOR 3 40 1 368 386 010 STIFT 4DX8DX9L PIN GOUPILLE PERNO 3 41 1 381 364 010 ENTRIEGELUNGSHEBEL RELEASE LEVER LEVIER DE DÉBLOQUAGE PALANCA DE DESBLOQUEO 3 42 1 368 365 010 SPRENGRING 13.8DX20.3DX4T CLIP ANNEAU RESSORT ANILLO ELÁSTICO 3 43 1 368 387 011 FEDER SPRING RESSORT MUELLE 3 44 2 368 336 010 VENTILFEDER VALVE SPRING RESSORT DE VANNE MUELLE DE VÁLVULA 3 45 2 368 337 010 FEDERTELLER SPRING RETAINER CUVETTE DE RESSORT CAJA DE RESORTE 3 46 1 381 334 013 EINLASSVENTIL INTAKE VALVE VALVE D'ADMISSION VÁLVULA DE ADMISIÓN 3 47 1 381 335 013 AUSLASSVENTIL EXHAUST VALVE SOUPAPE D'EMISSION VÁLVULA DE ESCAPE 3 48 4 383 100 300 BUCHSE COLLET DOUILLE ENCHUFE 3 49 1 381 356 011 STEUERKETTE KPL. TIMING CHAIN CPL. CHAÎNE DE DISTRIBUTION CPL.
CADENA DE DISTRIBUCIÓN CPL.
3 50 1 368 369 110 KETTENSPANNER TENTIONER TENDEUR DE CHAÎNE TENSOR DE CADENA 3 51 1 368 371 010 FEDER SPRING RESSORT MUELLE 3 52 1 368 369 020 STIFT 6DX13DX34L PIN GOUPILLE PERNO 3 53 1 368 369 131 FÜHRUNGSBLECH CHAIN GUIDE TÔLE DE GUIDAGE CHAPA DE GUÍA 3 54 1 368 350 020 STIFT KPL. PIN CPL. GOUPILLE CPL. PERNO CPL. 3 55 1 368 130 500 SPRENGRING CLIP ANNEAU RESSORT ANILLO ELÁSTICO 3 56 1 368 362 010 KIPPHEBEL (IN) KPL. ROCKER ARM (IN) ASSY. CULBUTEUR (IN) CPL.
GRUPO DEL BALANCÍN (IN) CPL.
3 57 1 368 362 020 KIPPHEBEL KPL. ROCKER ARM ASSY. CULBUTEUR CPL. GRUPO DEL BALANCÍN CPL. 3 58 1 368 905 002 STELLSCHRAUBE M5 ADJUST SCREW VIS DE REGLAGE TORNILLO DE AJUSTE 3 59 1 368 905 002 STELLSCHRAUBE M6 ADJUST SCREW VIS DE REGLAGE TORNILLO DE AJUSTE 3 60 1 368 005 003 MUTTER M5 NUT ECROU TUERCA 3 61 1 368 005 003 MUTTER M6 NUT ECROU TUERCA 3 62 1 383 006 002 BOLZEN M6X1.0X14DX12L BOLT BOULON BULÓN 3 83 1 381 304 013 SCHALLDÄMPFER KPL. MUFFLER CPL. POT D'ECHAPPEMENT CPL. SILENCIOSO CPL. 3 84 1 381 526 010 ABBLENDBLECH BAFFLE TÔLE CPL. CHAPA CPL. 3 85 2 368 006 016 BOLZEN M6X23L BOLT BOULON BULÓN 3 86 1 368 352 011 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA 3 87 2 368 200 828 MUTTER M8 NUT ÉCROU TUERCA 3 88 1 368 372 100 ABDECKUNG COVER COUVERCLE CUBIERTA 3 89 1 368 372 210 SIEB SCREEN TAMIS TAMIZ 3 90 1 374 350 516 SCHRAUBE KPL. SCREW ASSY. VIS CPL. TORNILLO CPL.
GE-2800 L
Page 8
Seite / Page
Pos. GE-2800 L
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
GE-2800 L
3 91 1 367 180 500 MUTTER M5 NUT ECROU TUERCA 3 92 1 368 326 222 LUFTFILTER KPL. AIR CLEANER ASSY. FILTRE À AIR CPL. FILTRO DE AIRE CPL. 3 93 1 368 326 320 SOCKEL KPL. BASE CPL SOCLE CPL. BASE CPL. 3 94 1 368 326 040 DICHTUNG PACKING JOINT JUNTA 3 95 1 368 326 431 ABDECKUNG KPL. COVER CPL. COUVERCLE CPL. CUBIERTA CPL. 3 96 1 368 200 443 SCHILD LABEL PLAQUE CALCOMANIA 3 97 1 368 326 611 LUFTFILTERELEMENT ELEMENT FILTRE À AIR FILTRO DE AIRE 3 98 2 368 380 600 MUTTER M6 NUT ÉCROU TUERCA 3 99 1 368 108 000 SCHLAUCH 1 m RUBBER PIPE TUYAU SOUPLE TUBO FLEXIBLE 3 100 1 368 329 021 ABSCHIRMBLECH KPL. INSULATOR CPL. TÔLE DE DERIVATION CPL. CHAPA DE DISIPACIÓN CPL. 3 101 1 381 359 023 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA 3 102 1 381 359 033 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA 3 103 1 381 390 040 HALTERUNG KPL. BRACKET CPL. FIXATION CPL. SOPORTE CPL. 3 104 1 368 006 005 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN 3 105 1 368 006 015 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN 3 106 1 368 471 011 HALTERUNG KPL. BRACKET CPL. FIXATION CPL. SOPORTE CPL. 3 107 1 368 467 010 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA 3 108 1 368 310 408 SCHRAUBE M4X8L SCREW VIS TORNILLO
Page 9
GE-2800 L
63
64
114
111
109
113
112
110
115
116
4
Reglerhebel Governor lever
Levier régulateur
Palanca regulador
Page 10
Seite / Page
Pos. GE-2800 L
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
4 63 1 368 422 013 REGLERWELLE GOVERNOR SHAFT ARBRE RÉGULATEUR EJE REGULADOR 4 64 1 368 130 500 SPRENGRING CLIP ANNEAU RESSORT ANILLO ELÁSTICO 4 109 1 368 423 012 REGLERHEBEL GOVERNOR LEVER LEVIER RÉGULATEUR PALANCA REGULADOR 4 110 1 383 427 011 REGLERSTANGE KPL. GOVERNOR ROD CPL. BARRE RÉGULATEUR CPL. VARILLA REGULADOR CPL. 4 111 1 368 428 012 FEDER 7DX.5DX182L N=16 SPRING RESSORT MUELLE 4 112 1 368 006 024 SCHRAUBE MIT SCHEIBE BOLT & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA 4 113 1 368 606 002 MUTTER M6X1.0X4.9H NUT ECROU TUERCA 4 114 1 368 425 260 FEDER SPRING RESSORT MUELLE 4 115 1 368 480 010 PLATTE KPL. PLATE CPL. PLAQUE CPL. PLACA CPL. 4 116 1 388 310 555 SCHRAUBE M5X55 SCREW VIS TORNILLO
GE-2800 L
Page 11
GE-2800 L
162
161
121
131
118,119
117
136
135
132
128
123
130
124
122
126
129
127
125
67
133
134
120
65
66
160
5
Anwerfvorrichtung, Ventilatorgehäuse Starter, blower housing
Dispositivo de démarrage, carter de ventilateur
Dispositivo de arranque, carcasa del ventilador
Page 12
Seite / Page
Pos. GE-2800 L
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
5 65 1 368 527 112 ABBLENDBLECH KPL. BAFFLE CPL. TÔLE CPL. CHAPA CPL. 5 66 1 368 040 616 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN 5 67 1 368 792 320 POLRAD KPL. FLYWHEEL CPL. ROUE POLAIRE CPL. VOLANTE ENCEND. CPL. 5 117 1 368 520 011 VENTILATORGEHÄUSE BLOWER HOUSING CARTER DE VENTILATEUR CARCASA DEL VENTILADOR 5 118 1 368 140 635 SCHRAUBE MIT SCHEIBE BOLT & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA 5 119 3 368 140 645 SCHRAUBE MIT SCHEIBE BOLT & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA 5 120 2 368 400 811 STIFT 8X10 PIN GOUPILLE PERNO 5 121 1 368 560 010 PLATTE PLATE PLAQUE PLACA 5 122 1 368 504 011 STARTER KPL. RECOILSTARTER ASSY. STARTER CPL. ARRANQUE CPL. 5 123 1 368 504 020 FEDER SPRING RESSORT MUELLE 5 124 1 368 504 030 SEILTROMMEL REEL TAMBOUR DE CÂBLE TAMBOR PARA CUERDA 5 125 1 368 504 080 ANWERFSEIL STARTER ROPE CÂBLE DE DÉMARRAGE CORDÓN DE ARRANQUE 5 126 1 368 504 090 ANWERFGRIFF STARTER KNOB POIGNEE DE LANCEMENT TIRADOR DE ARRANQUE 5 127 1 368 504 040 SPERRKLINKE RATCHET CLIQUET D'ARRÊT TRINQUETE 5 128 1 368 504 050 FEDER SPRING RESSORT MUELLE 5 129 1 368 504 070 REIBSCHEIBE FRICTION PLATE DISCQUE DE FRICTION RODAJA DE FRICCION 5 130 1 368 504 060 SICHERUNGSRING RETAINING RING CIRCLIP ANILLO SEGURIDAD 5 131 3 368 006 014 BOLZEN M6X18L BOLT BOULON BULÓN 5 132 1 368 541 012 GEBLÄSE COOLING BLOWER VENTILATEUR VENTILADOR 5 133 1 368 527 020 ABBLENDBLECH KPL. BAFFLE CPL. TÔLE CPL. CHAPA CPL. 5 134 1 383 006 002 BOLZEN M6X1.0X14DX12L BOLT BOULON BULÓN 5 135 1 368 244 010 WELLE SHAFT ARBRE EJE 5 136 4 368 010 011 BOLZEN M8X27L BOLT BOULON BULÓN 5 160 1 368 110 431 STEUERUNG, SCHWIMMER FLOAT C/U COMMANDE, FLOTTEUR MANDO FLOTADOR 5 161 1 383 006 002 BOLZEN M6X1.0X14DX12L BOLT BOULON BULÓN 5 162 1 368 600 025 KLAMMER CLAMP CRAMPON GRAPA
GE-2800 L
Page 13
GE-2800 L
74
75
73
69
70
68
71
72
6
Zündung, Ölsensor Ignition, oil sensor
Bobine d’allumage, capteur d‘huile
Bobina encendido, sensor de aceite
Page 14
Seite / Page
Pos. GE-2800 L
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
6 68 1 368 794 310 ZÜNDSPULE KPL. IGNITION COIL CPL. BOBINE D’ ALLUMAGE CPL. BOBINA DE ENCENDIDO CPL. 6 69 2 368 140 625 SCHRAUBE MIT SCHEIBE BOLT & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA 6 70 1 368 731 021 KABEL KPL. WIRE CPL. CÂBLE CPL. CABLE CPL 6 71 1 368 014 015 ZÜNDKERZE BR6HS SPARK PLUG BOUGIE BUIJA 6 72 1 368 500 027 ZÜNDKERZENSTECKER SPARK PLUG CAP FICHE DE BOUGIE TAPA BUIJA 6 73 1 368 763 012 ÖLSENSOR KPL. OIL SENSOR CPL. CAPTEUR D'HUILE CPL. SENSOR DE ACEITE CPL. 6 74 1 368 140 616 SCHRAUBE MIT SCHEIBE BOLT & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA 6 75 1 368 006 026 SCHRAUBE MIT SCHEIBE BOLT & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA
GE-2800 L
Page 15
GE-2800 L
155
156
143
138
139
142
157
140
141
149
151
152
150
147
148
144
146
145
137
153
159
158
154
7
Vergaser Carburetor Carburateur Carburador
Page 16
Seite / Page
Pos. GE-2800 L
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
7 137 1 368 623 090 VERGASER KPL. CARBURETOR ASSY. CARBURATEUR CPL. CARBURADOR CPL. 7 138 1 381 625 350 DROSSELKLAPPE #160 THROTTLE VALVE CLAPET D’ÉTRANGLEMENT VÁLVULA REG. 7 139 1 368 623 510 SCHRAUBE KPL. SCREW ASSY. VIS CPL. TORNILLO CPL. 7 140 1 381 625 250 CHOKEKLAPPE CHOKE VALVE CLAPET DE STARTER TAPA DEL CHOKE 7 141 1 381 624 200 DÜSE #40 JET BUSE CHICLÉ 7 142 1 381 625 200 CHOKEHEBEL CHOKE LEVER LEVIER DE STARTER PALANCA ESTRANGUL. AIRE 7 143 1 368 625 311 DROSSELKLAPPENWELLE THROTTLE SHAFT
AXE CLAPET D’ÉTRANGLEMENT
EJE VÁLVULA REG. 7 144 1 388 624 510 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN 7 145 1 381 625 000 EINLASSNADEL KPL. VALVE, INLET NEEDLE CPL.
POINTEAU D'ARRVÉE D'ESSENCE CPL.
AGUJA DE VÁLVULA CPL. 7 146 1 383 625 150 STIFT PIN GOUPILLE PERNO 7 147 1 381 625 060 SCHWIMMERKÖRPER FLOAT BODY CORPS DU FLOTTEUR CUERPO DEL FLOTADOR 7 148 1 383 624 500 DICHTUNG PACKING JOINT JUNTA 7 149 1 383 625 400 DICHTUNG PACKING JOINT JUNTA 7 150 1 368 625 060 SCHWIMMER KPL. FLOAT CPL. FLOTTEUR CPL. FLOTADOR CPL. 7 151 1 368 624 400 DÜSE JET BUSE CHICLÉ 7 152 1 368 624 020 DÜSE #81.3 JET BUSE CHICLÉ 7 153 1 368 627 011 CLIP CLIP CLIP CLIP 7 154 1 368 623 600 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN 7 155 1 368 624 100 DÜSE JET BUSE CHICLÉ 7 156 1 368 624 100 DÜSE JET BUSE CHICLÉ 7 157 1 368 626 800 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA 7 158 1 368 625 410 DICHTUNG PACKING JOINT JUNTA 7 159 1 368 623 900 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
GE-2800 L
Page 17
GE-2800 L
187
165
166
167
168
163
172
171
176
175
170
174
173
186
169
181
180
183
182
184
164
178
179
185
177
8
Rotor, Stator Rotor, stator Rotor, stator Rotor, estador
Page 18
Seite / Page
Pos. GE-2800 L
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
8 163 1 381 217 520 STATOR KPL. STATOR ASSY. STATOR CPL. ESTADOR CPL. 8 164 2 382 210 530 BOLZEN M5X125L BOLT BOULON BULÓN 8 165 1 381 211 610 ROTOR ROTOR CPL. ROTOR CPL. ROTOR CPL. 8 166 1 368 210 010 KUGELLAGER BALL BEARING ROULEMENT A BILLES RODAMIENTO DE BOLAS 8 167 1 381 210 550 BOLZEN M10X160L BOLT BOULON BULÓN 8 168 1 381 230 610 ABDECKUNG COVER COUVERCLE CUBIERTA 8 169 1 368 230 730 ABDECKUNG COVER COUVERCLE CUBIERTA 8 170 4 366 210 510 BOLZEN M6X90L BOLT BOULON BULÓN 8 171 1 368 230 510 ABDECKUNG COVER COUVERCLE CUBIERTA 8 172 2 368 210 550 SCHRAUBE MIT SCHEIBE BOLT & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE TORNILLO CON ARANDELA 8 173 1 368 231 010 KOHLEBÜRSTE KPL. BRUSH CPL. CHARBON CPL. ESCOBILLA CPL. 8 174 1 368 210 620 SCHRAUBE M5X18L SCREW VIS TORNILLO 8 175 1 368 230 010
AUTOMATISCHER SPANNUNGSREGLER KPL.
AVR CPL.
REGULATEUR DE LA TENSION AUTOM. CPL. REGULADOR AUTOM. DE LA TENSION CPL.
8 176 2 320 210 510 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO 8 177 2 320 210 510 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO 8 178 1 368 231 210 DIODE KPL. DIODE CPL. DIODE CPL. DIODO CPL. 8 179 1 368 210 520 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO 8 180 1 381 210 520 SOCKEL BASE SOCLE BASE 8 181 4 368 210 610 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN 8 182 8 367 210 510 MUTTER M5 NUT ECROU TUERCA 8 183 4 383 210 530 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA 8 184 8 368 210 540 FEDERSCHEIBE SPRING WASHER RONDELLE A RESSORT ARANDELA ELASTICO 8 185 1 368 210 600 KLAMMER CLAMP CRAMPON GRAPA 8 186 1 368 210 530 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO 8 187 1 368 450 020 TÜLLE GROMMET PASSE-FIL CAPERUCITA
GE-2800 L
Page 19
GE-2800 L
188
192
193
194
191
189
190
195
197
196
198
9
Rahmen Frame
Cadre Marko
Page 20
Seite / Page
Pos. GE-2800 L
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
9 188 1 381 300 011 RAHMEN KPL. FRAME CPL. CADRE MARKO 9 189 1 368 302 121 HALTERUNG KPL. (L) MOUNT CPL. (L) FIXATION CPL. , GAUCHE SOPORTE CPL., IZQUIERDO 9 190 1 368 302 111 HALTERUNG KPL. (R) MOUNT CPL. (R) FIXATION CPL. , DROITE SOPORTE CPL., DERECHO 9 191 1 368 302 021 HALTERUNG KPL. (L) MOUNT CPL. (L) FIXATION CPL. , GAUCHE SOPORTE CPL., IZQUIERDO 9 192 1 368 302 011 HALTERUNG KPL. (R) MOUNT CPL. (R) FIXATION CPL. , DROITE SOPORTE CPL., DERECHO 9 193 4 368 380 800 MUTTER NUT ÉCROU TUERCA 9 194 4 368 380 800 MUTTER NUT ÉCROU TUERCA 9 195 1 368 480 920 ERDUNGSLEITUNG KPL. EARTH WIRE CPL.
CONDUCTEUR DE MISE À LA TERRE CPL.
CABLE A TIERRA CPL. 9 196 1 368 006 012 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO 9 197 1 368 030 812 BOLZEN BOLT BOULON BULÓN 9 198 2 368 200 265 SCHILD LABEL PLAQUE CALCOMANIA
GE-2800 L
Page 21
GE-2800 L
226
233
221
201
215
210
209
214
199
224
238
223
236
213212
222
216
218
219
202
204
220
208
239
206
211
240
207
228
232
230
234
235 231
227
229
225
200
203
205
237
217
10
Frontblende Front panel Panneau frontal Panel frontal
Page 22
Seite / Page
Pos. GE-2800 L
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
10 199 1 368 500 030 ABDECKUNG KPL. COVER CPL. COUVERCLE CPL. CUBIERTA CPL. 10 200 2 368 004 007 SCHNEIDSCHRAUBE TAPPING SCREW VIS DE COUPE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE 10 201 1 368 004 007 SCHNEIDSCHRAUBE TAPPING SCREW VIS DE COUPE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE 10 202 1 368 460 010 ABDECKUNG COVER COUVERCLE CUBIERTA 10 203 2 368 100 400 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA 10 204 1 368 460 121 HALTERUNG BRACKET FIXATION SOPORTE 10 205 1 368 460 330 PLATTE KPL. PLATE CPL. PLAQUE CPL. PLACA CPL. 10 206 1 368 573 110 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA 10 207 6 368 499 040 SCHNEIDSCHRAUBE M4X10MM TAPPING SCREW VIS DE COUPE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE 10 208 1 381 434 200 BEDIENFELD KPL. CONTROL PANEL ASSY.
PANNEAU DE COMMANDE COMPLET
PANEL CONTROL COMPLETO 10 209 1 368 451 190 PLATTE KPL. PLATE CPL. PLAQUE CPL. PLACA CPL. 10 210 1 368 492 591 BLECH SHEET TÔLE CHAPA 10 211 1 368 750 010 TÜLLE GROMMET PASSE-FIL CAPERUCITA 10 212 2 368 406 210 WECHSELSTROM-STECKDOSE AC250V 16A AC RECEPTACLE PRISE COURANT ALTERNATIF BASE DE ENCHUFE DE CA 10 213 8 368 360 312 SCHRAUBE MIT SCHEIBE KPL. SCREW & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE CPL. TORNILLO CON ARANDELA CPL. 10 214 8 368 170 300 MUTTER M5 NUT ECROU TUERCA 10 215 1 368 406 660 NEONLAMPE NEON LAMP LAMPE AU NÉON LÁMPARA DE NEÓN 10 216 1 368 418 110 MIKROSCHALTER MICRO SWITCH INTERRUPTEUR INTERRUPTOR 10 217 1 368 460 400 DISTANZSTÜCK SPACER PIECE DISTANCE ANILLO SEPARADOR 10 218 1 368 420 100 SCHALTER CONTROL DIAL COMMUTATEUR INTERRUPTOR 10 219 1 368 420 200 HALTERUNG BRACKET FIXATION SOPORTE 10 220 1 368 420 302 PLATTE PLATE PLAQUE PLACA 10 221 1 368 460 150 HALTERUNG BRACKET FIXATION SOPORTE 10 222 2 368 418 140 SCHNEIDSCHRAUBE M3X16L TAPPING SCREW VIS DE COUPE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE 10 223 1 368 431 530 UNTERBRECHERSCHALTER 250V, 10A CIRCUIT BREAKER DISJONCTEUR DISYUNTOR DE CIRCUITO 10 224 2 368 790 110 SCHRAUBE MIT SCHEIBE KPL. SCREW & WASHER ASSY. VIS AVEC RONDELLE CPL. TORNILLO CON ARANDELA CPL. 10 225 1 368 880 010 SCHRAUBE M5X18 SCREW VIS TORNILLO 10 226 1 368 430 610 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO 10 227 1 368 000 500 FEDERSCHEIBE SPRING WASHER RONDELLE A RESSORT ARANDELA ELASTICO 10 228 2 368 000 500 FEDERSCHEIBE SPRING WASHER RONDELLE A RESSORT ARANDELA ELASTICO 10 229 1 368 499 030 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA 10 230 1 368 499 030 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA 10 231 1 368 499 030 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA 10 232 1 368 499 020 MUTTER NUT ECROU TUERCA 10 233 1 368 300 500 SICHERUNGSCHEIBE LOCK WASHER RONDELLE DE SÉCURITÉ ARANDELA SEGURIDAD 10 234 1 368 499 010 MUTTER NUT ECROU TUERCA 10 235 1 368 421 010 PLATTE PLATE PLAQUE PLACA 10 236 1 368 460 210 KABEL KPL. CHOKE WIRE CPL. CÂBLE CPL. CABLE CPL. 10 237 1 368 450 010 FEDER SPRING RESSORT MUELLE 10 238 4 368 006 019 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO 10 239 5 368 300 002 BAND WIRE BAND BANDE BANDA 10 240 1 381 900 232 SCHILD LABEL PLAQUE CALCOMANIA
GE-2800 L
Page 23
GE-2800 L
245
244
241
242
247
251
250
252
248
243
254
253
256
249
246
255
11
Gehäuse Housing Carter Caja
Page 24
Seite / Page
Pos. GE-2800 L
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
11 241 1 368 501 010 ABDECKUNG KPL. COVER CPL. COUVERCLE CPL. CUBIERTA CPL. 11 242 1 368 355 010 HALTERUNG KPL. BRACKET CPL. FIXATION CPL. SOPORTE CPL. 11 243 1 381 505 010 ABDECKUNG COVER COUVERCLE CUBIERTA 11 244 6 368 006 018 BOLZEN M6X1.0X14DX18L BOLT BOULON BULÓN 11 245 1 368 573 110 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA 11 246 1 368 562 010 VERBRENNUNGSSCHUTZ KPL. MUFFLER COVER CPL. PROTECTION DE COMBUSTION CPL.
PROTECCIÓN CONTRA COMBUSTIÓN CPL.
11 247 1 381 560 510 VERBRENNUNGSSCHUTZ KPL. MUFFLER COVER CPL. PROTECTION DE COMBUSTION CPL.
PROTECCIÓN CONTRA COMBUSTIÓN CPL.
11 248 1 368 570 050 ABDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA 11 249 3 368 006 018 BOLZEN M6X1.0X14DX18L BOLT BOULON BULÓN 11 250 1 368 006 008 BOLZEN M6X12L BOLT BOULON BULÓN 11 251 2 368 006 008 BOLZEN M6X12L BOLT BOULON BULÓN 11 252 1 368 006 008 BOLZEN M6X12L BOLT BOULON BULÓN 11 253 1 368 972 321 SCHILD LABEL PLAQUE CALCOMANIA 11 254 1 381 952 564 SCHILD LABEL PLAQUE CALCOMANIA 11 255 1 368 200 450 SCHILD LABEL PLAQUE CALCOMANIA 11 256 1 368 200 520 SCHILD LABEL PLAQUE CALCOMANIA
GE-2800 L
Page 25
GE-2800 L
257
267
275
272
269
268
266
270
261
263
264
262
265
273
274
271
258
259
260
276
12
Kraftstofftank Fuel tank
Reservoir d‘essence Depósito de combustible
Page 26
Seite / Page
Pos. GE-2800 L
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
12 257 1 368 601 030 KRAFTSTOFFTANK FUEL TANK RESERVOIR D'ESSENCE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE 12 258 1 368 059 001 TANKVERSCHLUSS KPL. FUEL TANK CAP ASSY. BOUCHON RÉSERVOIR CPL. CIERRE DEPÓSITO CPL. 12 259 1 368 154 001 BENZINFILTER GASOLIN FILTER FILTRE D'ESSENCE FILTRO DE GASOLINA 12 260 1 368 800 150 KRAFTSTOFFSTANDANZEIGER KPL. FUEL GAUGE CPL. GAUGE À ESSENCE CPL.
INDICADOR DE COMBUSTIBLE CPL.
12 261 1 368 201 030 KRAFTSTOFFFILTER KPL. STRAINER SCREEN CPL. TAMIS CPL. TAMIZ CPL. 12 262 1 368 200 932 FILTER FILTER FILTRE FILTRO 12 263 1 368 200 641 DICHTUNG PACKING JOINT JUNTA 12 264 1 368 200 781 GEFÄß CUP RÉCIPIENT RECIPIENTE 12 265 2 368 200 479 SCHRAUBE M3X8 SCREW VIS TORNILLO 12 266 1 383 006 002 BOLZEN M6X1.0X14DX12L BOLT BOULON BULÓN 12 267 4 383 006 002 BOLZEN M6X1.0X14DX12L BOLT BOULON BULÓN 12 268 1 368 106 000 SCHLAUCH RUBBER PIPE TUYAU SOUPLE TUBO FLEXIBLE 12 269 1 368 660 010 SCHLAUCH RUBBER PIPE TUYAU SOUPLE TUBO FLEXIBLE 12 270 1 368 173 020 SCHUTZ MESH PROTECTOR PROTECTION PROTECCIÓN 12 271 1 368 111 002 SCHLAUCHKLEMME 11D HOSE CLAMP COLLIER ABRAZADERA 12 272 1 368 110 003 SCHLAUCHKLEMME HOSE CLAMP COLLIER ABRAZADERA 12 273 1 368 111 002 SCHLAUCHKLEMME 11D HOSE CLAMP COLLIER ABRAZADERA 12 274 1 368 113 001 SCHLAUCHKLEMME 13D HOSE CLAMP COLLIER ABRAZADERA 12 275 4 368 390 001 GUMMI RUBBER BUTOIR CAOUTCHOUC TOPE DE GOMA 12 276 1 368 200 451 SCHILD LABEL PLAQUE CALCOMANIA
GE-2800 L
Page 27
GE-2800 L
A01
13
Werkzeug Tool set Outils
Herramientas
Page 28
Seite / Page
Pos. GE-2800 L
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
13 A01 1 368 903 010 WERKZEUGSATZ ACCESSORY TOOL KIT OUTILS CPL HERRAMIENTAS CPL.
GE-2800 L
Page 29
GE-2800 L
Inhaltsverzeichnis
Index
14
1 Kurbelgehäuse, Zylinder Crankcase, cylinder Carter-vilebrequin, cylindre Carter cigüeñal, cilíndro 2 Kurbelwelle, Kolben Crankshaft, piston Vilebrequin, piston Cigüeñal, pistón 3 Ventile, Luftlter, Schalldämpfer Valves, air cleaner, mufer Soupapes, ltre à air, pot d’échappement Válvulas, ltro de aire, silenciador 4 Reglerhebel Governor lever Levier régulateur Palanca regulador
5 Anwerfvorrichtung, Ventilatorgehäuse Starter, blower housing Dispositivo de démarrage, carter de ventilateur Dispositivo de arranque, carcasa del ventilador
6 Zündung, Ölsensor Ignition, oil sensor Bobine d’allumage, capteur d‘huile Bobina encendido, sensor de aceite 7 Vergaser Carburetor Carburateur Carburador 8 Rotor, Stator Rotor, stator Rotor, stator Rotor, estador 9 Rahmen Frame Cadre Marko 10 Frontblende Front panel Panneau frontal Panel frontal 11 Gehäuse Housing Carter Caja 12 Kraftstofftank Fuel tank Reservoir d‘essence Depósito de combustible 13 Werkzeug Tool set
Table des matières
Indice
Outils
Herramientas
Zeichenerklärung Key to symbols Légende Explicación de símbolos
1999999 Produktion bis Serien-Nr. Production to serial number Production jusqu’à no de série Producción hasta No de serie 2000000 Neues Teil ab Serien-Nr. New part from serial number Nouveau pièce à partir du no de série Pieza nueva a partir de No de serie
2003.04 TI 2003/07 Siehe Technische Information Jahr / Nr. See Technical Information Year / No. Voir information technique année / n
Acc. Zubehör (nicht im Lieferumfang) = Keine Serienausführung, jedoch verwendbar No standard execution, may be used { Beinhaltet Positions-Nr. Contains item number contient no de numéro Contiene pos N m Meterware Sold by the meter Au mètre Por metro Corr. Druckfehlerberichtigung Error correction Rectication d’ erreurs Fe de erratas
Änderungen vorbehalten Specications subject to change without notice Changements sanas préavis Mejoras constructivas sin previo aviso
Neues Teil ab Jahr / Monat New part from Year / Month Nouveau pièce à partir de année / mois Pieza nueva a partir de año / mes
Accessories (not included in the delivery inventory)
Accessoires (non compris dans la livraison)
Aucune exécut. en série,
cependant utilisable No es de serie, pero sirve
o
Véase inform. técnico año / N
Accesorios
(no incluido en la extensión del suministro)
o
o
Loading...