Oil pumpAutomatic
Oil tank capacity (l)0.20
Power transmissionDirect
Chain brakeManual
Run-down brakeMechanical
Overall length (without guide bar)436 mm
Net weight4.3 kg4.4 kg
Extension cable (optional)DIN 57282/HO 7RN -F L=30 m max., 3 x 1.5 mm
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
... Read instruction manual and follow the
warnings and safety instructions.
..... Wear eye protection.
..... Wear ear protection.
................. DOUBLE INSULATION
Type90SG
Pitch3/8”
END218-4
................ Caution: withdraw the mains plug
immediately if the cable is damaged!
................ Caution: kickback!
................ Protect against rain and damp!
................Wear a helmet, goggles and ear
protection!
................ Wear safety gloves!
2
................ Caution: particular care and attention
required!
8
................ Withdraw the mains plug!
................ First aid
........ Maximum permissible length of cut
....... Direction of chain travel
................ Chain oil
.................. Chain brake released
................. Chain brake applied
................ Prohibited!
............. Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electric and
electronic equipment and its
implementation in accordance with
national law, electric equipment that have
reached the end of their life must be
collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility.
Intended use
The tool is intended for cutting lumbers and logs.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
For public low-voltage distribution systems of
between 220 V and 250 V.
Switching operations of electric apparatus cause voltage
fluctuations. The operation of this device under
unfavorable mains conditions can have adverse effects to
the operation of other equipment. With a mains
impedance equal or less than 0.35 Ohms it can be
presumed that there will be no negative effects. The
mains socket used for this device must be protected with
a fuse or protective circuit breaker having slow tripping
characteristics.
ENE031-1
ENF002-1
ENF100-1
General Power Tool Safety
WarningsGEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
Chain saw safety warnings
1. Keep all parts of the body away from the saw
chain when the chain saw is operating. Before you
start the chain saw, make sure the saw chain is
not contacting anything. A moment of inattention
while operating chain saws may cause entanglement
of your clothing or body with the saw chain.
2. Always hold the chain saw with your right hand on
the rear handle and your left hand on the front
handle. Holding the chain saw with a reversed hand
configuration increases the risk of personal injury and
should never be done.
3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the saw chain may contact hidden
wiring or its own cord. Saw chains contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
4. Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for head, hands,
legs and feet is recommended. Adequate protective
clothing will reduce personal injury by flying debris or
accidental contact with the saw chain.
5. Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a
chain saw while up in a tree may result in personal
injury.
6. Always keep proper footing and operate the chain
saw only when standing on fixed, secure and level
surface. Slippery or unstable surfaces such as
ladders may cause a loss of balance or control of the
chain saw.
7. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibres
is released the spring loaded limb may strike the
operator and/or throw the chain saw out of control.
8. Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off
balance.
9. Carry the chain saw by the front handle with the
chain saw switched off and away from your body.
When transporting or storing the chain saw
always fit the guide bar cover. Proper handling of
the chain saw will reduce the likelihood of accidental
contact with the moving saw chain.
10. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or
increase the chance for kickback.
11. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss
of control.
12. Cut wood only. Do not use chain saw for purposes
not intended. For example: do not use chain saw
for cutting plastic, masonry or non-wood building
materials. Use of the chain saw for operations
different than intended could result in a hazardous
situation.
13. Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide
bar touches an object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and back
GEB072-1
9
towards the operator. Pinching the saw chain along
the top of the guide bar may push the guide bar rapidly
back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose
control of the saw which could result in serious
personal injury. Do not rely exclusively upon the safety
devices built into your saw. As a chain saw user, you
should take several steps to keep your cutting jobs
free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below:
- Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both
hands on the saw and position your body and
arm to allow you to resist kickback forces.
Kickback forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken. Do not let go of the
chain saw. (Fig. 1)
- Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended tip contact
and enables better control of the chain saw in
unexpected situations.
- Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement bars
and chains may cause chain breakage and/or
kickback.
- Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Read the instruction manual in order to familiarize
yourself with operation of the chain saw.
2. Before using the chain saw for the first time, arrange
to have instruction in its operation. If this is not
possible, at least practice cutting round timber on a
trestle before beginning work.
3. The chain saw must not be used by children or young
persons under 18 years of age. Young persons over
16 years of age may be exempted from this restriction
if they are undergoing training under the supervision
of an expert.
4. Working with the chain saw requires a high level of
concentration. Do not work with the saw if you are not
feeling fit and well. Carry out all work calmly and
carefully.
5. Never work under the influence of alcohol, drugs or
medication.
Proper use
1. The chain saw is intended solely for cutting wood. Do
not use it for example to cut plastic or porous
concrete.
2. Only use the chain saw for operations described in
this instruction manual. Do not, for example, use it to
trim hedges or for similar purposes.
3. The chain saw must not be used for forestry work, i.e.
for felling and limbing standing timber. The chain saw
cable does not provide the operator with the mobility
and safety required for such work.
10
4. The chain saw is not intended for commercial use.
5. Do not overload the chain saw.
Personal protective equipment
1. Clothing must be close-fitting, but must not obstruct
mobility.
2. Wear the following protective clothing during work:
• A tested safety helmet, if a hazard is presented by
falling branches or similar;
• A face mask or goggles;
• Suitable ear protection (ear muffs, custom or
mouldable ear plugs). Octave brand analysis upon
request.
• Firm leather safety gloves;
• Long trousers manufactured from strong fabric;
• Protective dungarees of cut-resistant fabric;
• Safety shoes or boots with non-slip soles, steel toes,
and cut-resistant fabric lining;
• A breathing mask, when carrying out work which
produces dust (e.g. sawing dry wood).
Protection against electric shock
The chain saw must not be used in wet weather
or damp environments, as the electric motor is
not waterproof.
1. Only plug the saw into sockets in tested electrical
circuits. Check that the system voltage matches that
on the rating plate. Ensure that a 16 A line fuse is
fitted. Saws used in the open air must be connected to
a residual current-operated circuit-breaker with an
operating current no higher than 30 mA.
Should the connecting cable be damaged,
withdraw the mains plug immediately.
Safe working practices
1. Before starting work, check that the chain saw is in
proper working order and that its condition complies
with the safety regulations. Check in particular that:
• The chain brake is working properly;
• The run-down brake is working properly;
• The bar and the sprocket cover are fitted correctly;
• The chain has been sharpened and tensioned in
accordance with the regulations;
• The mains cable and mains plug are undamaged;
Refer to the “CHECKS” section.
2. Always ensure in particular that the extension cable
used is of adequate cross-section (see
“SPECIFICATIONS”). When using a cable reel, wind
the cable completely off the reel. When using the saw
in the open air, ensure that the cable employed is
intended for open-air use and is rated accordingly.
3. Keep the cord away from the cutting area and to
position cord so that it will not be caught on branches,
and the like, during cutting.
4. Do not operate the chain saw in the vicinity of
flammable dust or gases, as the motor generates
sparks and presents a risk of explosion.
5. Work only on firm ground and with a good footing. Pay
particular attention to obstacles (e.g. the cable) in the
working area. Take particular care where moisture,
ice, snow, freshly cut wood or bark may make
surfaces slippery. Do not stand on ladders or trees
when using the saw.
6. Take particular care when working on sloping ground;
rolling trunks and branches pose a potential hazard.
7. Never cut above shoulder height.
8. Hold the chain saw with both hands when switching it on and using it. Hold the rear handle
with your right hand and the front handle with your left.
Hold the handles firmly with your thumbs. The bar and
the chain must not be in contact with any objects when
the saw is switched on. (Fig. 1)
9. Clean the area to be cut of foreign objects such as
sand, stones, nails, wire, etc. Foreign objects damage
the bar and chain, and can lead to dangerous
kickback.
10. Take particular care when cutting in the vicinity of wire
fences. Do nut cut into the fence, as the saw may kick
back.
11. Do not cut into the ground.
12. Cut pieces of wood singly, not in bunches or stacks.
13. Avoid using the saw to cut thin branches and roots, as
these can become entangled in the chain saw. Loss of
balance presents a hazard.
14. Use a secure support (trestle) when cutting sawn
timber.
15. Do not use the chain saw to prise off or brush away
pieces of wood and other objects.
16. Guide the chain saw such that no part of your body is
within the extended path of the saw chain. (Fig. 2)
17. When moving around between sawing operations,
apply the chain brake in order to prevent the chain
from being operated unintentionally. Hold the chain
saw by the front handle when carrying it, and do not
keep your finger on the switch. Withdraw the mains
plug when taking breaks or leaving the chain saw
unattended. Leave the chain saw where it cannot
present a hazard.
18. Withdraw the mains plug when taking breaks or
leaving the chain saw unattended. Leave the chain
saw where it cannot present a hazard.
Kickback
1. Hazardous kickback may arise during work with the
chain saw. Kickback arises when the tip of the bar (in
particular the upper quarter) comes into contact with
wood or another solid object. This causes the chain
saw to be deflected in the direction of the operator.
(Fig. 3)
2. In order to avoid kickback, observe the following:
• Never begin the cut with the tip of the bar.
• Never use the tip of the bar for cutting. Take
particular care when resuming cuts which have
already been started.
• Start the cut with the chain running.
• Always sharpen the chain correctly. In particular, set
the depth gauge to the correct height (refer to
“Sharpening the chain” for details).
• Never saw through several branches at a time.
• When limbing, take care to prevent the bar from
coming into contact with other branches.
• When bucking, keep clear of adjacent trunks.
Always observe the bar tip.
• Use a trestle.
Safety features
1. Always check that the safety features are in working
order before starting work. Do not use the chain saw if
the safety features are not working properly.
- Chain brake:
The chain saw is fitted with a chain brake which brings
the saw chain to a standstill within a fraction of a second. It is activated when the hand guard is pushed forwards. The saw chain then stops within 0.15 s, and
the power supply to the motor is interrupted. (Fig. 4)
- Run-down brake:
The chain saw is equipped with an run down brake
which brings the saw chain to an immediate stop when
the ON/OFF switch is released. This prevents the saw
chain from running on when switched off, and thus
presenting a hazard.
-The front and rear hand guards protect the user
against injury from pieces of wood which may be
thrown backwards, or a broken saw chain
-The trigger lockout prevents the chain saw from
being switched on accidentally.
-The chain catcher protects the user against injury
should the chain jump or break.
Transport and storage
When the chain saw is not in use or is being
transported, withdraw the mains plug and fit the
scabbard supplied with the saw. Never carry or
transport the saw with the saw chain running.
1. Carry the chain saw by the front handle only, with the
bar pointing backwards.
2. Keep the chain saw in a secure, dry and locked room
out of the reach of children. Do not store the chain saw
outdoors.
Maintenance
1. Withdraw the plug from the socket before carrying out
any adjustments or maintenance.
2. Check the power cable regularly for damage to the
insulation.
3. Clean the chain saw regularly.
4. Have any damage to the plastic housing repaired
properly and immediately.
5. Do not use the saw if the switch trigger is not working
properly. Have it properly repaired.
6. Under no circumstances should any modifications be
made to the chain saw. Your safety is at risk.
7. Do not carry out maintenance or repair work other
than that described in this instruction manual. Any
other work must be carried out by DOLMAR Service.
8. Only use original DOLMAR replacement parts and
accessories intended for your model of saw. The use
of other parts increases the risk of accident.
9. DOLMAR accepts no responsibility for accidents or
damage should non-approved bars, saw chains or
other replacement parts or accessories be used. Refer
to the “Extract from the spare parts list” for approved
saw bars and chains.
11
First aid
Do not work alone. Always work within shouting
distance of a second person.
1. Always keep a first-aid box to hand. Replace any
items taken from it immediately.
2. Should you request assistance in the event of an
accident, state the following:
• Where did the accident happen?
• What happened?
• How many persons are injured?
• What injuries do they have?
• Who is reporting the accident?
NOTE:
Individuals with poor circulation who are exposed to
excessive vibration may experience injury to blood
vessels or the nervous system.
Vibration may cause the following symptoms to occur in
the fingers, hands or wrists: “Falling asleep “(numbness),
tingling, pain, stabbing sensation, alteration of skin colour
or of the skin.
If any of these symptoms occur, see a physician!
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 5)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
Note:
• Do not turn on and off too often within a short time
(five seconds or less). The temperature inside the
tool will rise and may cause the tool damage. The time
varies by atmosphere temperature and other
conditions. (Fig. 6)
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing saw chain
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the saw chain.
• Always wear gloves when installing or removing the
saw chain.
1. To remove the saw chain, move the lever in the
upright position. (Fig. 7)
2. Press the lever and with the lever pressed in, turn it
counterclockwise to loosen the nut until sprocket
cover comes off. (Pressing in the lever leads to the
fitting of lever into the nut.)
3. Turn the adjusting dial counterclockwise to release the
saw chain tension.
4. Remove the sprocket cover.
5. Remove the saw chain and guide bar from the chain
saw.
6. To install the saw chain, fit in one end of the saw chain
on the top of the guide bar and the other end of it
around the sprocket. (Fig. 8)
At this time, fit the saw chain as shown in the figure
because it rotates in the direction of arrow.
7. Rest the guide bar in place on the chain saw.
8. Turn the adjusting dial counterclockwise to slide the
adjusting pin in the direction of arrow. (Fig. 9)
9. Place the sprocket cover on the chain saw so that the
hook at its back cover is inserted into a hole in the
chain saw and the adjusting pin is positioned in a
small hole in the guide bar. (Fig. 10)
10. Press in the lever and with the lever depressed turn it
fully clockwise to tighten the nut. Then make it about a
quarter turn counterclockwise to loosen the nut lightly.
(Fig. 11)
Adjusting saw chain tension (Fig. 12)
The saw chain may become loose after many hours of
use. From time to time check the saw chain tension
before use.
Move the lever in the upright position.
Press in the lever. With the lever depressed, make a
quarter turn on it counterclockwise to loosen the nut
lightly. (Pressing in the lever leads to the fitting of lever
into the nut.) (Fig. 13)
Turn the adjusting dial to adjust saw chain tension. Grasp
the saw chain in the middle of the guide bar and lift up.
The gap between the guide bar and the tie strap of the
saw chain should be approx. 2 - 4 mm. If the gap is not
approx. 2 - 4 mm, slightly turn the adjusting dial which
secures the guide bar. At this time, adjust with the tip of
guide bar slightly pointing up. (Fig. 14)
With the lever depressed, turn it fully clockwise to tighten
the nut firmly. (Fig. 15)
Return the lever to its original position. (Fig. 16)
CAUTION:
• Excessively high tension of saw chain may cause
breakage of saw chain, wear of the guide bar and
breakage of the adjusting dial.
• Installing or removing saw chain should be carried out
in a clean place free from sawdust and the like.
12
OPERATION
Lubrication (Fig. 17)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before lubricating the saw chain.
Lubricate the saw chain and bar using a biologically
degradable saw chain oil with an adhesion agent. The
adhesion agent in the saw chain oil prevents the oil from
being thrown off the saw excessively quickly. Mineral oils
must not be used, as they are harmful to the environment.
CAUTION:
• Prevent the oil from coming into contact with the skin
and eyes. Contact with the eyes causes irritation. In the
event of eye contact, flush the affected eye
immediately with clear water, then consult a doctor at
once.
• Never use waste oil. Waste oil contains carcinogenic
substances. The contaminants in waste oil cause
accelerated wear of the oil pump, the bar and the
chain. Waste oil is harmful to the environment.
• When filling the chain saw with chain oil for the first
time, or refilling the tank after it has been completely
emptied, add oil up to the bottom edge of the filler neck.
The oil delivery may otherwise be impaired.
Clean the area around the oil filler cap shown in the figure
thoroughly to prevent any dirt from entering the oil tank.
(Fig. 18)
Unscrew the oil filler cap and add oil up to the lower edge
of the filler neck.
Screw the oil filler cap firmly back in place.
Wipe away any spilt chain oil carefully.
When the chain saw is used for the first time, it may take
up to two minutes for the saw chain oil to begin its
lubricating effect upon the saw mechanism. Run the saw
without load until it does so (see “CHECKS“).
CHECKS
Before starting work, carry out the following checks:
Checking the chain tension (Fig. 19)
WARNING:
• Always withdraw the mains plug before checking the
chain tension, and wear safety gloves.
The saw chain is correctly tensioned when it is in contact
with the underside of the bar and can be raised
approximately 2 - 4 mm from the bar by light finger
pressure.
Check the chain tension frequently, as new chains are
subject to elongation. A chain which is too slack can jump
off the bar, and therefore presents an accident risk.
If the chain is too slack: Refer to the section titled
“Adjusting saw chain tension” and adjust the saw chain
tension again.
Checking the switch action
CAUTION:
Always unplug the tool before testing the switch trigger.
Locking the switch trigger in the ON position is prohibited.
(Fig. 20)
It must not be possible to depress the switch trigger
unless the lock-off button is first depressed.
The switch trigger must not jam in the depressed position.
When released, the switch trigger must return
automatically to the OFF position, and the lock-off button
must return to its original position.
Checking the chain brake
NOTE:
• If the chain saw fails to start, the chain brake must be
released. Pull the hand guard backwards firmly until
you feel it engage.
Hold the chain saw with both hands when switching it on.
Hold the rear handle with your right hand, the front handle
with your left. The bar and the chain must not be in
contact with any object.
First press the lock-off button, then the switch trigger. The
saw chain starts immediately.
Press the hand guard forwards using the back of your
hand. The saw chain must come to an immediate
standstill. (Fig. 21)
CAUTION:
• Should the saw chain not stop immediately when this
test is performed, the saw may not be used under any
circumstances. Consult a DOLMAR specialist repair
shop.
Checking the run-down brake
Switch on the chain saw.
Release the switch trigger completely. The saw chain
must come to a standstill within one second.
CAUTION:
• Should the saw chain not come to a stop within one
second when this test is performed, the saw must not
be used. Consult a DOLMAR specialist repair shop.
Checking the chain oiler
Before starting work, check the oil level in the tank, and
the oil delivery.
The oil level can be seen in the sight glass shown in the
figure. (Fig. 22)
Check the oil delivery as follows:
Start the chain saw.
With the saw running, hold the saw chain approximately
15 cm above a tree trunk or the ground. If lubrication is
adequate, the oil spray will produce a light oil trace.
Observe the wind direction, and do not expose yourself to
the oil spray unnecessarily.
CAUTION:
• If an oil trace is not formed, do not use the saw. The
lifespan of the chain will otherwise be reduced. Check
the oil level. Clean the oil feed groove and the oil feed
hole in the bar (refer to “MAINTENANCE“).
WORKING WITH THE CHAIN SAW
Bucking (Fig. 23)
For bucking cuts, rest the serrated rail shown in the figure
on the wood to be cut.
With the saw chain running, saw into the wood, using the
rear handle to raise the saw and the front one to guide it.
Use the serrated rail as a pivot.
Continue the cut by applying slight pressure to the front
handle, easing the saw back slightly. Move the serrated
rail further down the timber and raise the front handle
again.
13
When making several cuts, switch the chain saw off
between cuts.
CAUTION:
• If the upper edge of the bar is used for cutting, the
chain saw may be deflected in your direction if the
chain becomes trapped. For this reason, cut with the
lower edge, so that the saw will be deflected away from
your body. (Fig. 24)
Cut wood under tension on the pressure side (A) first.
Then make the final cut on the tension side (B). This
prevents the bar from becoming trapped. (Fig. 25)
Limbing
CAUTION:
• Limbing may only be performed by trained persons. A
hazard is presented by the risk of kick-back.
When limbing, support the chain saw on the trunk if
possible. Do not cut with the tip of the bar, as this
presents a risk of kickback.
Pay particular attention to branches under tension. Do not
cut unsupported branches from below.
Do not stand on the felled trunk when limbing.
Burrowing and parallel-to-grain cuts
CAUTION:
• Burrowing and parallel-to-grain cuts may only be
carried out by persons with special training. The
possibility of kickback presents a risk of injury. (Fig. 26)
Perform parallel-to-grain cuts at as shallow an angle as
possible. Carry out the cut as carefully as possible, as the
serrated rail cannot be used.
Felling
CAUTION:
• Felling work may only be performed by trained
persons. The work is hazardous.
Observe local regulations if you wish to fell a tree.
(Fig. 27)
- Before starting felling work, ensure that:
(1) Only persons involved in the felling operation are
in the vicinity;
(2) Any person involved has an unhindered path of
retreat through a range of approximately 45° either
side of the felling axis. Consider the additional risk
of tripping over electrical cables;
(3) The base of the trunk is free of foreign objects,
roots and ranches;
(4) No persons or objects are present over a distance
of 2 1/2 tree lengths in the direction in which the
tree will fall.
- Consider the following with respect to each tree:
• Direction of lean;
• Loose or dry branches;
• Height of the tree;
• Natural overhang;
• Whether or not the tree is rotten.
- Consider the wind speed and direction. Do not carry
out felling work if the wind is gusting strongly.
- Trimming of root swellings: Begin with the largest
swellings. Make the vertical cut first, then the horizontal
cut. (Fig. 28)
- Cut a scarf: The scarf determines the direction in which
the tree will fall, and guides it. It is made on the side
towards which the tree is to fall. Cut the scarf as close
to the ground as possible. First make the horizontal cut
to a depth of 1/5 -1/3 of the trunk diameter. Do not
make the scarf too large. Then make the diagonal cut.
- Cut any corrections to the scarf across its entire width.
(Fig. 29)
- Make the back cut a little higher than the base cut of
the scarf. The back cut must be exactly horizontal.
Leave approximately 1/10 of the trunk diameter
between the back cut and the scarf. The wood fibers in
the uncut trunk portion act as a hinge. Do not cut right
through the fibers under any circumstances, as the tree
will otherwise fall unchecked. Insert wedges into the
back cut in time.
- Only plastic or aluminum wedges may be used to keep
the back cut open. The use of iron wedges is
prohibited.
- Stand to the side of the falling tree. Keep an area clear
to the rear of the falling tree up to an angle of 45° either
side of the tree axis (refer to the “felling area” figure).
Pay attention to falling branches.
- An escape path should be planned and cleared as
necessary before cuts are started. The escape path
should extend back and diagonally to the rear of the
expected line of fall as illustrated in figure. (Fig. 30)
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Always wear gloves when performing any inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Carry out the maintenance work described below at
regular intervals. Warranty claims will be accepted only if
these operations have been performed regularly and
properly.
Only maintenance work described in this instruction
manual may be performed by the user. Any other work
must be carried out by a DOLMAR specialist repair shop.
Cleaning the chain saw
Clean the saw regularly with a clean rag. The handles, in
particular, must be kept free of oil.
Checking the plastic housing
Carry out regular visual inspections of all parts of the
housing. Should any parts be damaged, have them
repaired immediately and properly in a DOLMAR
specialist repair shop.
Sharpening the saw chain
CAUTION:
• Always withdraw the mains plug and wear safety
gloves when performing work on the saw chain.
(Fig. 31)
Sharpen the saw chain when:
- Mealy sawdust is produced when damp wood is cut;
14
- The chain penetrates the wood with difficulty, even
when heavy pressure is applied;
- The cutting edge is obviously damaged;
- The saw pulls to the left or right in the wood. The
reason for this behaviour is uneven sharpening of the
saw chain, or damage to one side only.
Sharpen the saw chain frequently, but remove only a
little material each time.
Two or three strokes with a file are usually sufficient for
routine resharpening.
When the saw chain has been resharpened several times,
have it sharpened in a DOLMAR specialist repair shop.
Sharpening criteria:
For Model ES-33A, ES-38A
- All cutters must be of equal length (dimension a).
Cutters of differing length prevent the chain from
running smoothly, and may cause the chain to break.
- Do not sharpen the chain once a minimum cutter length
of 3 mm has been reached. A new chain must then be
fitted.
- The chip thickness is determined by the distance
between the depth gauge (round nose) and the cutting
edge. The best cutting results are obtained with a
distance of 0.5 mm between cutting edge and depth
gauge. (Fig. 32)
WARNING:
• An excessive distance increases the risk of kick-back.
- The sharpening angle of 30° distance must be the
same on all cutters. Differences in angle cause the
chain to run roughly and unevenly, accelerate wear,
and lead to chain breaks. (Fig. 33)
- The side plate angle of the cutter of 80° is determined
by the depth of penetration of the round file. If the
specified file is used properly, the correct side plate
angle is produced automatically.
For Model ES-42A
- All cutters must be of equal length (dimension a).
Cutters of differing length prevent the chain from
running smoothly, and may cause the chain to break.
- Do not sharpen the chain once a minimum cutter length
of 3 mm has been reached. A new chain must then be
fitted.
- The chip thickness is determined by the distance
between the depth gauge (round nose) and the cutting
edge. The best cutting results are obtained with a
distance of 0.65 mm (.025”) between cutting edge and
depth gauge. (Fig. 34)
WARNING:
• An excessive distance increases the risk of kick-back.
- The sharpening angle of 30° distance must be the
same on all cutters. Differences in angle cause the
chain to run roughly and unevenly, accelerate wear,
and lead to chain breaks. (Fig. 35)
- The side plate angle of the cutter of 85° is determined
by the depth of penetration of the round file. If the
specified file is used properly, the correct side plate
angle is produced automatically.
File and file guiding
- Use a special round file (optional accessory) for saw
chains, with a diameter of 4.5 mm (For Model ES-33A,
ES-38A) or 4.0 mm (For Model ES-42A) to sharpen the
chain. Normal round files are not suitable. (Fig. 36)
- The file should only engage the material on the forward
stroke. Lift the file off the material on the return stroke.
- Sharpen the shortest cutter first. The length of this
cutter is then the gauge dimension for all other cutters
on the saw chain.
- Guide the file as shown in the figure.
- The file can be guided more easily if a file holder
(optional accessory) is employed. The file holder has
markings for the correct sharpening angle of 30° (align
the markings parallel to the saw chain) and limits the
depth of penetration (to 4/5 of the file diameter).
(Fig. 37)
- After sharpening the chain, check the height of the
depth gauge using the chain gauge tool (optional
accessory). (Fig. 38)
- Remove any projecting material, however small, with a
special flat file (optional accessory).
- Round off the front of the depth gauge again.
Cleaning the guide bar and lubricating the
return sprocket
CAUTION:
• Always wear safety gloves for this task. Burrs present a
risk of injury. (Fig. 39)
Check the running surfaces of the bar regularly for
damage. Clean using a suitable tool, and remove burrs if
necessary.
If the chain saw receives frequent use, lubricate the return
sprocket bearing at least once a week. Before adding new
fresh grease, carefully clean the 2 mm hole on the tip of
the guide bar, then force a small quantity of multi-purpose
grease (optional accessory) into the hole.
Cleaning the oil guide (Fig. 40)
- Clean the oil guide groove and the oil feed hole in the
bar at regular intervals.
New saw chains
Use two or three saw chains alternately, so that the saw
chain, sprocket and running surfaces of the bar wear
evenly.
Turn the bar over when changing the chain so that the bar
groove wears evenly.
CAUTION:
• Only use chains and bars which are approved for this
model of saw (refer to “SPECIFICATIONS”). (Fig. 41)
Before fitting a new saw chain, check the condition of the
sprocket.
CAUTION:
• A worn sprocket will damage a new saw chain. Have
the sprocket replaced in this case.
Always fit a new locking ring when replacing the sprocket.
15
Maintaining the chain and run-down
brakes
The braking systems are very important safety features.
Like any other component of the chain saw, they are
subject to a certain degree of wear. They must be
inspected regularly by a DOLMAR specialist repair shop.
This measure is for your own safety.
Storing tool
Biologically degradable saw chain oil can only be kept for
a limited period. Beyond two years after manufacture,
biological oils begin to acquire an adhesive quality, and
cause damage to the oil pump and components in the
lubricating system.
- Before taking the chain saw out of service for a longer
period, empty the oil tank and fill it with a small quantity
of engine oil (SAE 30).
- Run the chain saw briefly to flush all residue of the
biological oil out of the tank, lubricating system and
saw mechanism.
When the chain saw is taken out of service, small
quantities of chain oil will leak from it for some time
afterwards. This is normal, and is not a sign of a fault.
Store the chain saw on a suitable surface.
Before returning the chain saw to service, fill up with fresh
BIOTOP saw chain oil.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by DOLMAR repair shop, only using DOLMAR
original parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Dolmar tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Dolmar Service Center.
• Saw chain
• Scabbard
• Guide bar complete
• Chain gauge
• Round file 4.5 mm
• Round file 4.0 mm
• Flat file
• File holder with 4.5 mm file
• File holder with 4.0 mm file
• File handle
• 1 I BIOTOP chainsaw oil
• 5 I BIOTOP chainsaw oil
• Multi-purpose grease
• Grease gun
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
Noise
ENG102-3
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
Sound power level (L
Uncertainty (K): 1 dB (A)
): 92 dB (A)
pA
): 100 dB (A)
WA
Wear ear protection.
Vibration
ENG221-3
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: cutting wood
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
h
): 3.8 m/s
2
2
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
For European countries only
ENH027-4
EC Declaration of Conformity
The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer
Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declare that
the DOLMAR machine(s):
Designation of Machine: Chain Saw
Model No./ Type: ES-33A, ES-38A, ES-42A
Specifications: see “SPECIFICATIONS” table.
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The EC-Type Examination Certificate No.
M6T 09 10 24243 111
The EC-Type Examination per 98/37/EC and 2006/42/EC
was performed by:
TÜV SÜD Product Service GmbH,
Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany
Identification No. 0123
The technical documentation is on file at:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
16
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V.
Measured Sound Power Level: 100.0 dB
Guaranteed Sound Power Level: 101.0 dB
4th November 2009
Tamiro KishimaRainer Bergfeld
Managing DirectorManaging Director
17
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Pièces fournies
1. Poignée arrière
2. Gâchette
3. Coiffe du filtre à huile
4. Poignée avant
5. Carter de protection de la poignée
avant
6. Guide-chaîne
7. Chaîne
8. Levier
9. Carter du pignon
10. Viseur du niveau d’huile
11. Carter de protection de la poignée
arrière
12. Rail dentelé (butée à griffe)
13. Bouton de sécurité
14. Attrape-chaîne
15. Fourreau
Descriptif
1. Frein de chaîne serré
2. Frein de chaîne desserré
3. Bouton de sécurité
4. Gâchette
5. Enfoncer
6. Desserrer
7. Carter du pignon
8. Cadran de réglage
9. Broche de réglage
10. Crochet
11. Orifice
12. Petit orifice
13. Serrer
14. Levier
15. Bas
16. Haut
17. Guide-chaîne
18. Chaîne
19. Bouchon de remplissage d’huile
20. Carter de protection de la main
21. Verrouillage
22. Déverrouillage
23. Voyant
24. Rail dentelé
25. Zone d’abattage
26. Sens d’abattage
27. Zone de danger
28. Chemin d’évacuation
29. Rainure de guidage d’huile
30. Orifice de débit d’huile
31. Pignon
SPÉCIFICATIONS
ModèleES-33AES-38AES-42A
Vitesse max. de la chaîne (m/s)13,3
Longueur de coupe300 mm350 mm400 mm
Chaîne
Pompe à huileAutomatique
Capacité du réservoir d’huile (I)0,20
Transmission de puissanceDirecte
Frein de chaîneManuel
Frein de mise hors tensionMécanique
Longueur totale (sans guide-chaîne)436 mm
Poids net4,3 kg4,4 kg
Cordon prolongateur (en option)DIN 57282/HO 7RN -F L = 30 m max., 3 x 1,5 mm
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués cidessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’outil.
... Veuillez lire le mode d’emploi et
respecter les mises en garde et
consignes de sécurité.
..... Portez des lunettes de protection.
..... Portez des protections auditives.
................. DOUBLE ISOLATION
Type90SG
Hauteur3/8”
END218-4
................Attention : la prudence et une attention
................ Protégez l’outil contre la pluie et
l’humidité !
................Portez un casque protecteur, des
lunettes de sécurité et des protections
d’oreilles !
2
18
................ Portez des gants de travail !
................ Débranchez l’outil !
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
................ Premiers soins
........ Longueur maximale de coupe permise
....... Sens de rotation de la chaîne
................ Huile à chaîne
.................. Frein de chaîne desserré
................. Frein de chaîne serré
................ Interdit !
............. Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/EG relative aux déchets
d’équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Utilisations
L’outil est conçu pour la coupe du petit bois d’œuvre et
des rondins.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une double
isolation, il est conforme à la réglementation européenne
et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Pour système d’alimentation électrique à basse
tension, de 220 V à 250 V.
La mise sous/hors tension des appareils électriques
entraîne des fluctuations de la tension. L’utilisation de cet
appareil sur une source d’alimentation inadéquate peut
affecter le fonctionnement d’autres appareils. On peut
considérer qu’il n’aura pas d’effets négatifs si l’impédance
de la source d’alimentation est égale ou inférieure à
0,35 Ohms. La prise de courant utilisée pour cet appareil
doit être protégée par un fusible ou un disjoncteur de
protection à déclenchement lent.
ENE031-1
ENF002-1
ENF100-1
Consignes de sécurité générales
des outils électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
toutes respectées.
GEA010-1
Avertissements de sécurité
relatifs à la tronçonneuse
1. Éloignez l’ensemble du corps de la tronçonneuse
lorsqu’elle est en fonctionnement. Avant de
démarrer la tronçonneuse, assurez-vous qu’elle
n’est en contact avec aucun objet. Un instant
d’inattention pendant le fonctionnement de la
tronçonneuse risque de provoquer l’accrochage de
vos vêtements ou d’une partie du corps par la
tronçonneuse.
2. Tenez toujours la tronçonneuse en plaçant la main
droite sur la poignée arrière et la main gauche sur
la poignée avant. Si vous tenez la tronçonneuse
selon une configuration inverse des mains, vous
augmentez le risque de blessure corporelle et vous
devez toujours l’éviter.
3. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
uniquement car la tronçonneuse risque d’entrer
en contact avec des fils cachés ou son propre
cordon d’alimentation. Les tronçonneuses entrant
en contact avec un fil sous tension peuvent mettre les
parties métalliques exposées de l’outil sous tension,
risquant ainsi de provoquer un choc électrique chez
l’utilisateur.
4. Portez des lunettes de sécurité et des protections
d’oreilles. Il est recommandé de porter également
un équipement de protection pour la tête, les
mains, les jambes et les pieds. Des vêtements de
protection adéquats réduiront les blessures
corporelles dues à des débris volants ou un contact
accidentel avec la tronçonneuse.
5. Ne faites pas fonctionner la tronçonneuse dans un arbre. Le fonctionnement de la tronçonneuse dans un
arbre peut entraîner des blessures corporelles.
6. Conservez toujours une bonne position des pieds
et faites fonctionner la tronçonneuse uniquement
lorsque vous vous trouvez sur une surface fixe,
sûre et plane. Les surfaces glissantes ou instables,
telles que des échelles, risquent de provoquer une
perte d’équilibre ou de contrôle de la tronçonneuse.
7. Lorsque vous coupez une branche sous tension, méfiez-vous du retour. Lorsque la tension des fibres
de bois est relâchée, la branche sous l’effet du ressort
risque de heurter l’opérateur et/ou de renvoyer la
tronçonneuse de manière incontrôlée.
8. Soyez extrêmement vigilant lorsque vous coupez des broussailles et de jeunes arbres. Les petites
branches risquent de s’accrocher à la tronçonneuse et
de vous fouetter ou de vous déséquilibrer.
9. Transportez la tronçonneuse par la poignée avant
après l’avoir désactivée et éloignée de votre
corps. Lors du transport ou du stockage de la
tronçonneuse, installez toujours le protecteur de
chaîne. Une manipulation correcte de la
tronçonneuse réduira les risques de contact
accidentel lorsque la tronçonneuse est en
mouvement.
GEB072-1
19
10. Suivez les instructions de lubrification, de
tensionnage de la chaîne et de changement des
accessoires. Une chaîne mal tensionnée ou mal
lubrifiée risque de se briser ou d’augmenter les
risques de choc en retour.
11. Maintenez les poignées de l’outil sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées
graisseuses ou huileuses sont glissantes et risquent
de provoquer une perte de contrôle.
12. Coupez uniquement du bois. N’utilisez pas la
tronçonneuse à d’autres fins que celles prévues.
Par exemple : n’utilisez pas la tronçonneuse pour
découper du plastique, de la maçonnerie ou des
matériaux de construction qui ne sont pas en
bois. L’utilisation d’une tronçonneuse à d’autres fins
que celles prévues comporte un risque de situation
dangereuse.
13. Causes de choc en retour et mesures préventives :
Un choc en retour peut se produire lorsque le nez ou
la pointe du guide-chaîne touche un objet ou lorsque
le bois se reserre et pince la tronçonneuse lors de la
coupe.
Dans certains cas, le contact avec la pointe peut
entraîner une réaction inverse soudaine, renvoyant le
guide-chaîne vers le haut, puis vers l’opérateur. Le fait
de pincer la tronçonneuse le long de la partie
supérieure du guide-chaîne risque d’envoyer
rapidement ce dernier vers l’opérateur.
Ces réactions risquent de vous faire perdre le contrôle
de la tronçonneuse et d’entraîner des blessures
corporelles graves. Ne vous fiez pas exclusivement
aux dispositifs de sécurité intégrés à votre
tronçonneuse. En tant qu’utilisateur de tronçonneuse,
vous devez prendre plusieurs mesures afin de
procéder à vos travaux de coupe sans accident ni
blessure.
Le choc en retour est dû à une mauvaise utilisation de
l’outil et/ou à des procédures ou conditions de travail
inappropriées. Il peut être évité en prenant les
mesures appropriées, telles que celles indiquées cidessous :
- Maintenez fermement l’outil, vos pouces et vos
doigts encerclant les poignées de la
tronçonneuse, les deux mains étant placées sur
la tronçonneuse et positionnez votre corps et
votre bras de manière à résister aux forces du
choc en retour. Les forces du choc en retour
peuvent être contrôlées par l’opérateur s’il prend les
précautions appropriées. Ne laissez pas partir la
tronçonneuse. (Fig. 1)
- Ne tendez pas trop le bras et ne coupez pas au-
dessus de la hauteur de votre épaule. Vous
éviterez ainsi le contact involontaire de la pointe et
permettrez un meilleur contrôle de la tronçonneuse
dans des situations inattendues.
- Utilisez uniquement des guides et chaînes de
rechange spécifiés par le fabricant. L’utilisation
de guides et de chaînes de rechange incorrects
risque d’entraîner une rupture de la chaîne et/ou un
choc en retour.
- Respectez les instructions du fabricant relatives
à l’affûtage et à l’entretien de la tronçonneuse.
20
Le fait de diminuer la hauteur du limiteur d’épaisseur
de copeaux risque de provoquer un choc en retour
accrû.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
1. Veuillez lire le mode d’emploi afin de vous familiariser
avec le fonctionnement de la tronçonneuse.
2. Avant d’utiliser la tronçonneuse pour la première fois,
demandez qu’on vous explique son fonctionnement.
Si cela n’est pas possible, vous devez au moins vous
entraînez en coupant des rondins sur un tréteau avant
de commencer votre véritable travail.
3. La tronçonneuse ne doit pas être utilisée par les
enfants ni les jeunes âgées de moins de 18 ans. Cette
restriction ne s’applique pas aux jeunes de 16 ans ou
plus ayant reçu une formation sous la supervision d’un
spécialiste.
4. Le travail avec la tronçonneuse exige un haut niveau
de concentration. N’utilisez pas la tronçonneuse si
vous ne vous sentez pas parfaitement bien. Effectuez
tout le travail de manière calme et prudente.
5. Ne travaillez jamais après avoir consommé de l’alcool,
une drogue ou un médicament.
Utilisation adéquate
1. La tronçonneuse est conçue exclusivement pour
couper du bois. Il ne faut pas l’utiliser, par exemple,
pour couper du plastique ou du béton poreux.
2. Utilisez la tronçonneuse exclusivement pour les
opérations décrites dans ce mode d’emploi. Par
exemple, ne l’utilisez pas pour la taille des haies ou
pour des travaux similaires.
3. La tronçonneuse ne doit pas être utilisée pour les
travaux forestiers tels que l’abattage et l’ébranchage.
Le cordon de la tronçonneuse ne laisse pas à
l’utilisateur la mobilité nécessaire à l’exécution de ce
genre de travail en toute sécurité.
4. La tronçonneuse n’est pas conçue pour un usage
industriel.
5. N’imposez pas une surcharge à la tronçonneuse.
Dispositifs de protection personnelle
1. Les vêtements portés doivent être moulants, sans
toutefois gêner les mouvements.
2. Portez les vêtements de protection suivants pendant
l’exécution du travail :
• Un casque de sécurité homologué s’il y a des
risques de chute de branches ou des risques
similaires ;
• Une visière ou des lunettes de sécurité ;
• Des protections d’oreilles adéquates (protège-
oreilles ou bouches-oreilles souples). Analyse par
bande d’octave sur demande.
• Des gants de travail en cuir rigide ;
• Un pantalon fabriqué avec un matériau résistant ;
• Un bleu de travail fabriqué avec un matériau
résistant aux objets tranchants ;
• Des chaussures de sécurité ou des bottes à semelle
antidérapante, bouts en acier et doublure en
matériau résistant aux objets tranchants ;
• Un masque filtrant lorsque vous effectuez des
travaux qui génèrent de la poussière (par exemple,
le sciage de bois sec).
Protection contre les chocs électriques
La tronçonneuse ne doit pas être utilisée par
temps humide ni dans les endroits humides,
puisque son moteur électrique n’est pas à
l’épreuve de l’eau.
1. Ne branchez la tronçonneuse que sur une prise de
courant d’un circuit électrique homologué. Assurezvous que la tension du système d’alimentation
correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Assurez-vous de la présence d’un fusible 16 A. Les
tronçonneuses utilisées à l’extérieur doivent être
connectées à un disjoncteur de courant résiduel, avec
un courant de fonctionnement ne dépassant pas
30 mA.
Débranchez immédiatement l’outil si son cordon
d’alimentation est endommagé.
Habitudes de travail sûres
1. Avant de commencer votre travail, assurez-vous que
la tronçonneuse est en bon état de fonctionnement et
conforme aux règlements de sécurité. Assurez-vous
tout particulièrement que :
• Le frein de chaîne fonctionne correctement ;
• Le frein de mise hors tension fonctionne
correctement ;
• Le guide-chaîne et le carter du pignon sont
correctement posés ;
• La chaîne a été affûtée et sa tension est conforme
aux réglementations ;
• Le cordon d’alimentation et sa fiche ne sont pas
endommagés ;
Reportez-vous à la section « VÉRIFICATIONS ».
2. Assurez-vous toujours tout particulièrement que le
cordon prolongateur utilisé a une section transversale
adéquate (voir « SPÉCIFICATIONS »). Si vous
utilisez un touret, déroulez complètement le cordon.
Lorsque vous utilisez la tronçonneuse à l’extérieur,
assurez-vous que le cordon utilisé est conçu pour
l’extérieur et qu’il a les spécifications requises.
3. Éloignez le cordon de la zone de coupe et
positionnez-le de sorte qu’il ne soit pas agrippé par
des branches ou autres pendant la coupe.
4. N’utilisez pas la tronçonneuse à proximité de
poussières ou gaz inflammables, puisque le moteur
génère des étincelles et qu’il y a risque d’explosion.
5. Travaillez uniquement sur un sol rigide et avec une
bonne prise au sol. Prêtez une attention particulière
aux obstacles (par exemple le cordon d’alimentation)
dans la zone de travail. Méfiez-vous tout
particulièrement des surfaces rendues glissantes par
l’humidité, la glace ou la neige, ou encore par le bois
ou l’écorce fraîchement coupé(e). N’utilisez pas la
tronçonneuse en montant sur une échelle ou un arbre.
6. Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez
sur une surface en pente, puisque les troncs et
branches qui déboulent représentent un danger.
7. Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux
épaules.
8. Tenez la tronçonneuse à deux mains au démarrage et pendant l’utilisation. Saisissez la
poignée arrière avec votre main droite et la poignée
avant avec votre main gauche. Utilisez vos pouces
pour assurer une prise ferme sur les poignées. Le
guide-chaîne et la chaîne ne doivent entrer en contact
avec aucun au moment du démarrage de la
tronçonneuse. (Fig. 1)
9. Retirez de la partie à couper tout corps étranger tel
que grains de sable, cailloux, clous, câbles, etc. Les
corps étrangers endommageraient le guide-chaîne et
la chaîne, et ils présentent un risque de dangereux
choc en retour.
10. Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous
coupez à proximité de clôtures métalliques. Évitez de
couper dans la clôture, car la tronçonneuse pourrait
provoquer un choc en retour.
11. Ne coupez pas dans le sol.
12. Coupez les pièces de bois une à une plutôt qu’en
paquets ou en piles.
13. Évitez d’utiliser la tronçonneuse pour couper les
branches minces et les racines, car celles-ci
risqueraient de se coincer dans la tronçonneuse.
Toute perte d’équilibre comporte un danger.
14. Utilisez un support (tréteau) solide lorsque vous
coupez du petit bois d’œuvre.
15. N’utilisez pas la tronçonneuse pour enlever ou balayer
les bouts de bois et autres objets.
16. Tenez la tronçonneuse de sorte qu’aucune partie de
votre corps ne se trouve dans le prolongement de la
chaîne de sa chaîne. (Fig. 2)
17. Lorsque vous vous déplacez entre deux travaux de
coupe, engagez le frein de chaîne pour éviter que
cette dernière ne tourne accidentellement. Tenez la
tronçonneuse par sa poignée avant pour la
transporter, et ne placez pas le doigt sur l’interrupteur.
Avant de faire une pause ou de laisser la
tronçonneuse sans surveillance, débranchez-la.
Déposez la tronçonneuse dans un endroit où elle ne
constituera pas un danger.
18. Avant de faire une pause ou de laisser la
tronçonneuse sans surveillance, débranchez-la.
Déposez la tronçonneuse dans un endroit où elle ne
constituera pas un danger.
Choc en retour
1. Un dangereux choc en retour peut se produire lors
des travaux effectués avec la tronçonneuse. Les
chocs en retour surviennent lorsque le bout du guidechaîne (tout particulièrement le quart supérieur) entre
en contact avec le bois ou autre objet solide. Cela a
pour conséquence de faire rebondir la tronçonneuse
vers l’utilisateur. (Fig. 3)
2. Prenez les précautions suivantes pour éviter les chocs
en retour :
• Ne commencez jamais la coupe par le bout du
guide-chaîne.
• N’utilisez jamais le bout du guide-chaîne pour
couper. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous reprenez une coupe déjà entamée.
• Faites tourner la chaîne avant de commencer la
coupe.
• Affûtez toujours la chaîne correctement. Tout
particulièrement, réglez la jauge de profondeur sur
21
la bonne hauteur (reportez-vous à « Affûtage de la
chaîne » pour plus de détails).
• Ne coupez jamais plusieurs branches à la fois.
• Lors de l’ébranchage, prenez garde pour éviter que
la guide-chaîne n’entre en contact avec d’autres
branches que celle que vous êtes en train de
couper.
• Lors du tronçonnage, gardez la tronçonneuse à
l’écart des autres troncs adjacents à celui que vous
êtes en train de couper. Ne perdez pas des yeux le
bout du guide-chaîne.
• Utilisez un tréteau.
Dispositifs de sécurité
1. Assurez-vous toujours que les dispositifs de sécurité
sont en bon état de fonctionnement avant de
commencer votre travail. N’utilisez pas la
tronçonneuse si ses dispositifs de sécurité ne sont
pas en bon état de fonctionnement.
- Frein de chaîne :
La tronçonneuse est équipée d’un frein à chaîne qui
immobilise cette dernière en une fraction de seconde.
Il s’active lorsque vous poussez le carter de protection
de la main vers l’avant. La chaîne de la tronçonneuse
s’arrête alors en 0,15 sec., et l’alimentation du moteur
est coupée. (Fig. 4)
- Frein de mise hors tension :
La tronçonneuse est équipée d’un frein de mise hors
tension qui immobilise immédiatement la chaîne lorsque vous libérez l’interrupteur d’alimentation (ON/
OFF). Cela empêche la chaîne de continuer de tourner après la mise hors tension de la tronçonneuse,
évitant ainsi tout danger.
- Les carters de protection des poignées avant et
arrière protègent l’utilisateur contre les blessures
que peuvent causer une pièce de bois projetée
vers l’arrière ou le bris de la chaîne.
-Le verrou de la gâchette prévient la mise sous
tension accidentelle de la tronçonneuse.
- L’attrape-chaîne protège l’utilisateur contre les
blessures lorsque la chaîne déraille ou se casse.
Transport et rangement
Lorsque vous n’utilisez plus la tronçonneuse ou
devez la transporter, débranchez-la et mettez-la
dans le fourreau fourni. Ne déplacez ou
transportez jamais la tronçonneuse alors que la
chaîne tourne.
1. Transportez la tronçonneuse uniquement par la
poignée avant, en pointant le guide-chaîne vers
l’arrière.
2. Rangez la tronçonneuse dans une pièce sûre, sèche
et verrouillée, hors de la portée des enfants. Ne
rangez pas la tronçonneuse à l’extérieur.
Maintenance
1. Débranchez l’outil avant d’effectuer tout travail de
réglage ou de maintenance.
2. Vérifiez régulièrement le cordon d’alimentation pour
vous assurer que sa gaine isolante n’est pas
endommagée.
3. Nettoyez régulièrement la tronçonneuse.
22
4. Faites réparer le carter de plastique immédiatement si
vous constatez qu’il est endommagé.
5. N’utilisez pas la tronçonneuse si sa gâchette ne
fonctionne pas correctement. Faites-la réparer.
6. Toute modification de la tronçonneuse est interdite,
quelles que soient les circonstances. Il en va de votre
sécurité.
7. N’effectuez aucun travail de maintenance ou de
réparation autre que ceux décrits dans ce mode
d’emploi. Tout autre travail doit être effectué par le
personnel de service après-vente DOLMAR.
8. Utilisez exclusivement les pièces de rechange et
accessoires DOLMAR conçus pour votre modèle de
tronçonneuse. L’utilisation d’autres pièces accroît les
risques d’accident.
9. DOLMAR décline toute responsabilité quant aux
accidents ou dommages dans le cas de l’utilisation
d’un guide-chaîne, d’une chaîne, d’une pièce de
rechange ou d’un accessoire non homologué.
Concernant les guide-chaînes et les chaînes
homologués, reportez-vous à « Liste partielle des
pièces de rechange ».
Premiers secours
Ne travaillez jamais seul. Travaillez toujours à
portée de voix d’une autre personne.
1. Gardez toujours une trousse de premiers soins à
portée de la main. Remplacez immédiatement par un
neuf tout élément de la trousse utilisé.
2. Pour demander de l’aide en cas d’accident, spécifiez
ce qui suit :
• Où l’accident s’est-il produit ?
• Que s’est-il passé ?
• Combien y a-t-il de blessés ?
• Quelles sont les blessures ?
• Qui fait rapport de l’accident ?
NOTE :
Les personnes souffrant de troubles circulatoires peuvent
subir des blessures aux vaisseaux sanguins ou au
système nerveux si elles sont exposées à des vibrations
excessives.
Les vibrations peuvent entraîner les symptômes suivants
aux doigts, mains ou poignets : engourdissement,
picotements, douleur, sensation lancinante, changement
de couleur de la peau ou altération de la peau.
Si l’un ou l’autre de ces symptômes apparaît,
consultez un médecin !
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 5)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position
d’arrêt (« OFF ») lorsque libérée.
Remarque :
• Ne procédez pas à la mise sous tension et hors
tension de l’outil de manière répétée (en moins de
cinq secondes). La température à l’intérieur de l’outil
augmenterait, ce qui risquerait de l’endommager. La
durée varie selon la température ambiante et d’autres
conditions. (Fig. 6)
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette,
l’outil est muni d’un bouton de sécurité.
Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis
appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la
gâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Installation et retrait de la chaîne
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’installer ou retirer la chaîne.
• Portez toujours des gants pour installer ou retirer la
chaîne.
1. Pour retirer la chaîne, mettez le levier en position
droite. (Fig. 7)
2. Enfoncez le levier et, en le maintenant enfoncé,
tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour desserrer l’écrou jusqu’à ce que le carter
du pignon se détache. (Le levier s’aligne dans l’écrou
lorsque vous l’enfoncez.)
3. Tournez le cadran de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour libérer la tension de la
chaîne.
4. Retirez le carter du pignon.
5. Retirez la chaîne et le guide-chaîne de la
tronçonneuse.
6. Pour installer la chaîne, placez une de ses extrémités
sur la partie supérieure du guide-chaîne et l’autre
extrémité autour du pignon. (Fig. 8)
Placez alors la chaîne comme indiqué sur l’illustration,
puisqu’elle tourne dans le sens de la flèche.
7. Laissez le guide-chaîne en place sur la chaîne.
8. Tournez le cadran de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour glisser la broche de
réglage dans le sens de la flèche. (Fig. 9)
9. Posez le carter du pignon sur la tronçonneuse de
sorte que le crochet du carter arrière pénètre dans
l’orifice de la tronçonneuse et que la broche de
réglage se trouve dans le petit orifice du guide-chaîne.
(Fig. 10)
10. Enfoncez le levier et, tout en le maintenant enfoncé,
tournez-le complètement dans le sens des aiguilles
d’une montre pour serrer l’écrou. Tournez-le ensuite
d’environ un quart de tour dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour desserrer légèrement
l’écrou. (Fig. 11)
Réglage de la tension de la chaîne
(Fig. 12)
Il se peut que la chaîne se desserre après plusieurs
heures d’utilisation. De temps à autre, vérifiez la tension
de la chaîne avant l’utilisation.
Mettez le levier en position droite.
Enfoncez le levier. Tout en maintenant le levier enfoncé,
faites-lui faire un quart de tour dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour desserrer légèrement l’écrou.
(Le levier s’aligne dans l’écrou lorsque vous l’enfoncez.)
(Fig. 13)
Tournez le cadran de réglage pour régler la tension de la
chaîne. Saisissez la chaîne au milieu du guide-chaîne et
soulevez-la. Il doit y avoir un jeu de 2 à 4 mm entre le
guide-chaîne et la courroie d’attache de la chaîne. Si le
jeu n’est pas de 2 à 4 mm, tournez légèrement le cadran
de réglage qui retient le guide-chaîne. Faites alors le
réglage tout en pointant légèrement le bout du guidechaîne vers le haut. (Fig. 14)
Avec le levier enfoncé, tournez-le complètement dans le
sens des aiguilles d’une montre pour serrer l’écrou
fermement. (Fig. 15)
Remettez le levier sur sa position initiale. (Fig. 16)
ATTENTION :
• Une tension excessive de la chaîne risque de causer
son bris, d’user le guide-chaîne et de casser le cadran
de réglage.
• L’installation ou le retrait de la chaîne doit être effectué
dans un endroit propre, exempt de poussières, etc.
UTILISATION
Lubrification (Fig. 17)
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de lubrifier la chaîne de la
tronçonneuse.
Pour lubrifier la chaîne et le guide-chaîne, utilisez de
l’huile à chaîne biodégradable avec agent adhésif.
L’agent adhésif de l’huile à chaîne empêche l’éjection trop
rapide de l’huile de la tronçonneuse. Les huiles minérales
sont à éviter, car elles sont nocives pour l’environnement.
ATTENTION :
• Évitez que l’huile n’entre en contact avec votre peau ou
vos yeux. Le contact avec les yeux cause de l’irritation.
En cas de contact avec les yeux, rincez
immédiatement l’œil atteint à l’eau claire, puis
consultez un médecin sans tarder.
• N’utilisez jamais d’huile usagée. L’huile usagée
contient des produits cancérigènes. Les contaminants
que contient l’huile usagée causeraient l’usure rapide
de la pompe à huile, du guide-chaîne et de la chaîne.
L’huile usagée est nocive pour l’environnement.
23
• La première fois que vous faites le plein d’huile dans la
tronçonneuse ou lorsque vous refaites le plein une fois
le réservoir complètement vide, versez de l’huile
jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage.
Autrement l’alimentation en huile risque d’être
insuffisante.
Nettoyez soigneusement le tour du bouchon de
remplissage d’huile indiqué sur l’illustration, pour éviter
que la poussière ne pénètre dans le réservoir d’huile.
(Fig. 18)
Dévissez le bouchon de remplissage d’huile et versez de
l’huile jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage.
Remettez le bouchon de remplissage d’huile en place en
le vissant fermement.
Essuyez soigneusement toute trace d’huile renversée.
Lors de la première utilisation de la tronçonneuse, l’effet
lubrifiant de l’huile à chaîne peut mettre jusqu’à deux
minutes pour atteindre le mécanisme de la tronçonneuse.
Faites tourner la tronçonneuse à vide jusqu’à ce que la
lubrification soit complète (voir « VÉRIFICATIONS »).
VÉRIFICATIONS
Avant de commencer votre travail, procédez aux
vérifications suivantes :
Vérification de la tension de la chaîne (Fig. 19)
AVERTISSEMENT :
• Débranchez toujours l’outil avant de vérifier la tension,
et portez des gants de travail.
La chaîne est correctement tendue lorsqu’elle entre en
contact avec le côté inférieur du guide-chaîne et peut être
soulevée d’environ 2 à 4 mm par rapport à ce dernier par
une légère pression du doigt.
Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne, car les
chaînes neuves ont tendance à s’allonger. Une chaîne
trop lâche risque de dérailler du guide-chaîne et constitue
ainsi un risque d’accident.
Si la chaîne est trop lâche : Reportez-vous à la section
intitulée « Réglage de la tension de la chaîne » et réglez à
nouveau sa tension.
Vérification du fonctionnement de l’interrupteur
ATTENTION :
Débranchez toujours l’outil avant de vérifier la gâchette. Il
est interdit de verrouiller la gâchette en position de
marche (ON). (Fig. 20)
La gâchette ne doit pouvoir être enfoncée que si le bouton
de sécurité a d’abord été enfoncé.
La gâchette ne doit pas se coincer en position enfoncée.
Lorsque relâchée, la gâchette doit retourner d’elle-même
en position d’arrêt (OFF) et le bouton de sécurité doit
retourner en position initiale.
Vérification du frein de chaîne
NOTE :
• Si la tronçonneuse ne démarre pas, il faut libérer le
frein de chaîne. Tirez fermement le protecteur de main
vers l’arrière, jusqu’à ce que vous sentiez qu’il est
engagé.
Tenez la tronçonneuse à deux mains pour la faire
démarrer. Saisissez la poignée arrière avec votre main
droite et la poignée avant avec votre main gauche. Le
guide-chaîne et la chaîne ne doivent entrer en contact
avec aucun objet.
24
Appuyez d’abord sur le bouton de sécurité, puis sur la
gâchette. La chaîne de la tronçonneuse démarre
immédiatement.
Poussez le protecteur de main vers l’avant avec le revers
de la main. La chaîne doit s’immobiliser immédiatement.
(Fig. 21)
ATTENTION :
• Si la chaîne ne s’immobilise pas immédiatement lors
de ce test, vous ne devez utiliser la tronçonneuse en
aucune circonstance. Informez-vous auprès d’un
atelier de réparation agréé DOLMAR.
Vérification du frein de mise hors tension
Démarrez la tronçonneuse.
Relâchez complètement la gâchette. La chaîne de la
tronçonneuse doit s’immobiliser en moins d’une seconde.
ATTENTION :
• Si la chaîne ne s’immobilise pas en moins d’une
seconde lors de ce test, vous ne devez pas utiliser la
tronçonneuse. Informez-vous auprès d’un atelier de
réparation agréé DOLMAR.
Vérification du huileur de la chaîne
Avant de commencer le travail, vérifiez le niveau d’huile
dans le réservoir, ainsi que l’alimentation en huile.
Le niveau d’huile est visible dans le viseur indiqué sur
l’illustration. (Fig. 22)
Procédez comme suit pour vérifier l’alimentation en huile :
Démarrez la tronçonneuse.
Alors que la tronçonneuse tourne, placez sa chaîne à
environ 15 cm au-dessus d’un tronc d’arbre ou du sol. Si
la lubrification est adéquate, le jet d’huile produira une
légère trace d’huile. Tenez compte de la direction du vent
pour éviter de vous exposer inutilement au jet d’huile.
ATTENTION :
• En l’absence de trace d’huile, n’utilisez pas la
tronçonneuse. Autrement, la durée de vie de la chaîne
sera réduite. Vérifiez le niveau d’huile. Nettoyez la
rainure d’alimentation en huile et l’orifice d’alimentation
en huile dans le guide-chaîne (reportez-vous à
« MAINTENANCE »).
UTILISATION DE LA TRONÇONNEUSE
Tronçonnage (Fig. 23)
Pour le tronçonnage, posez le rail dentelé (indiqué sur
l’illustration) sur la pièce de bois à couper.
En faisant d’abord tourner la chaîne, sciez la pièce de
bois en utilisant la poignée arrière pour soulever la
tronçonneuse et la poignée avant pour la guider. Utilisez
le rail dentelé en guise de pivot.
Poursuivez la coupe en appliquant une légère pression
sur la poignée avant et en retirant légèrement la
tronçonneuse à l’arrière. Déplacez le rail dentelé plus bas
sur le rondin, et soulevez à nouveau la poignée avant.
Lorsque vous effectuez plusieurs coupes, mettez la
tronçonneuse hors tension entre chacune d’elles.
ATTENTION :
• Si le bord supérieur du guide-chaîne est utilisé pour la
coupe, la tronçonneuse risque de rebondir dans votre
direction si la chaîne se coince. Pour cette raison, vous
devez couper avec le bord inférieur, de sorte que la
tronçonneuse rebondisse en s’éloignant de votre
corps. (Fig. 24)
Coupez d’abord le bois par le côté soumis à une pression
(A). Passez ensuite à la coupe finale sur le côté soumis à
une tension (B). Cela évitera que le guide-chaîne ne se
coince. (Fig. 25)
Ébranchage
ATTENTION :
• L’ébranchage doit être exécuté par des personnes
ayant reçu une formation. Les risques de choc en
retour constituent un danger.
Pour l’ébranchage, appuyez si possible la tronçonneuse
contre le tronc. Ne coupez pas avec le bout du guidechaîne, car il y a risque de choc en retour.
Prêtez une attention particulière aux branches soumises à
une tension. Ne coupez pas par le dessous les branches
sans soutien.
Ne montez pas sur le tronc abattu pour l’ébrancher.
Évidage et coupes dans le sens du grain
ATTENTION :
• L’évidage et les coupes dans le sens du grain ne
doivent être exécutés que par des personnes ayant
reçu une formation. Il y a risque de choc en retour et de
blessure. (Fig. 26)
Effectuez les coupes dans le sens du grain avec l’angle le
plus faible possible. Comme le rail dentelé ne peut pas
être utilisé, vous devez procéder à la coupe avec la plus
grande prudence possible.
Abattage
ATTENTION :
• Les travaux d’abattage doivent être exécutés par des
personnes ayant reçu une formation. Il s’agit d’un
travail dangereux.
Si vous désirez abattre un arbre, respectez les
réglementations locales. (Fig. 27)
- Avant d’abattre l’arbre, assurez-vous que :
(1) Seules les personnes participant à l’abattage se
trouvent dans la zone d’abattage ;
(2) Toute personne impliquée dans le travail d’abat-
tage doit s’assurer d’une voie de retraite sur une
plage d’environ 45° chaque côté de l’axe d’abattage de l’arbre. Tenez également compte des risques de trébuchage sur des câbles électriques.
(3) La base du tronc doit être exempte de corps étran-
gers, racines et branches ;
(4) Il ne doit y avoir aucune personne ni aucun objet
sur une distance égale à 2,5 fois la longueur de
l’arbre dans le sens où sa chute est prévue.
- Pour chaque arbre, tenez compte des éléments
suivants :
• Le sens d’abattage ;
• La présence de branches détachées ou sèches ;
• La hauteur de l’arbre ;
• La présence d’un surplomb naturel ;
• La pourriture ou non de l’arbre.
- Tenez compte de la vitesse et de la direction du vent.
N’effectuez pas de travaux d’abattage si le vent souffle
en fortes rafales.
- Éboutage des pattes de la racine : Commencez par les
plus grosses pattes de la racine. Procédez d’abord à la
coupe verticale, puis à la coupe horizontale. (Fig. 28)
- Pratiquez une entaille : L’entaille détermine le sens
dans lequel l’arbre tombera et elle l’entraîne dans ce
sens. Elle se trouve du côté vers lequel l’arbre doit
tomber. Pratiquez l’entaille le plus près du sol possible.
Coupez d’abord à l’horizontale sur une profondeur
allant du 1/5 au 1/3 du diamètre du tronc. L’entaille ne
doit pas être trop large. Passez ensuite à la coupe en
diagonale.
- Les corrections apportées à l’entaille doivent l’être sur
toute sa largeur. (Fig. 29)
- Pratiquez le trait d’abattage un peu plus haut que la
semelle de l’entaille. Le trait d’abattage doit être
parfaitement horizontal. Laissez environ 1/10 du
diamètre du tronc entre le trait d’abattage et l’entaille.
Les fibres de la partie non coupée remplissent un rôle
de charnières. Ne coupez ces fibres dans aucune
circonstance, car l’arbre tomberait alors en chute llibre.
Insérez des chevilles dans le trait d’abattage au
moment opportun.
- Pour maintenir le trait d’abattage ouvert, utilisez
exclusivement des chevilles en plastique ou en
aluminium. Il ne faut pas utiliser de chevilles en fer.
- Tenez-vous à côté de l’arbre à abattre, pas devant ni
derrière par rapport à la direction d’abattage. Assurezvous qu’il y a une aire bien dégagée derrière l’arbre,
sur un angle de 45° par rapport à l ’axe de l’arbre
(reportez-vous à la figure « zone d’abattage »). Prenez
garde aux chutes de branches.
- Au besoin, un chemin d’évacuation doit être prévu et
défini avant le début de la coupe. Ce chemin
d’évacuation doit se prolonger vers l’arrière et en
diagonale par rapport à la ligne d’abattage prévue,
comme illustré sur la figure. (Fig. 30)
MAINTENANCE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou de maintenance.
• Portez toujours des gants pour effectuer tout travail
d’inspection ou de maintenance.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Effectuez régulièrement les travaux de maintenance
décrits ci-dessous. Les demandes d’application de la
garantie ne seront acceptées que si les opérations
suivantes ont été effectuées régulièrement et de manière
adéquate.
L’utilisateur n’est autorisé à effectuer que les travaux de
maintenance décrits dans ce mode d’emploi. Tout autre
travail doit être effectué par un atelier de réparation agréé
DOLMAR.
Nettoyage de la tronçonneuse
Nettoyez régulièrement la tronçonneuse avec un chiffon
propre. Les poignées, en particulier, doivent toujours être
exemptes d’huile.
Vérification du revêtement de plastique
Inspectez visuellement toutes les pièces du carter de
plastique régulièrement. En cas de dommage sur l’une ou
25
l’autre des pièces, faites-la réparer immédiatement par un
atelier de réparation agréé DOLMAR.
Affûtage de la chaîne
ATTENTION :
• Débranchez toujours l’outil et portez des gants de
travail avant d’effectuer tout travail sur la chaîne.
(Fig. 31)
Affûtez la chaîne lorsque :
- Une poussière farineuse est produite lors de la coupe
du bois humide ;
- La chaîne pénètre avec difficulté dans le bois, même si
vous appliquez une forte pression ;
- La face de coupe est de toute évidence endommagée ;
- La tronçonneuse tire vers la gauche ou la droite dans
le bois. Cela est dû à un mauvais affûtage de la chaîne
ou au fait qu’elle est endommagée d’un côté
seulement.
Affûtez la chaîne souvent, en ne retirant qu’une faible
quantité de matériau chaque fois.
Pour un affûtage de routine, deux ou trois passes avec
une lime suffisent généralement. Après plusieurs
affûtages de la chaîne, faites-la affûter par un atelier de
réparation agréé DOLMAR.
Critères d’affûtage :
Pour les modèles ES-33A et ES-38A
- Toutes les arêtes doivent être d’égale longueur
(dimension a). La chaîne ne tournera pas en douceur
et elle risque de se casser si les arêtes sont de
longueur inégale.
- N’affûtez pas la chaîne lorsque la longueur minimale
des arêtes, 3 mm, est atteinte. Il faut alors installer une
chaîne neuve.
- L’épaisseur de plaquette est déterminée par la
distance entre la jauge de profondeur (nez rond) et la
face de coupe. Les meilleurs résultats de coupe sont
obtenus avec une distance de 0,5 mm entre la face de
coupe et la jauge de profondeur. (Fig. 32)
AVERTISSEMENT :
• Une distance trop grande entraîne une augmentation
des risques de choc en retour.
- L’angle d’affûtage, d’une distance de 30°, doit être le
même sur toutes les arêtes. La chaîne risque de
tourner de manière saccadée et inégale, de s’user
rapidement et de casser si les angles sont différents.
(Fig. 33)
- L’angle d’attaque latérale des arêtes, 80°, est
déterminé par la profondeur de pénétration de la lime
ronde. Si la lime spécifiée est utilisée correctement, le
bon angle d’attaque latérale sera naturellement
obtenu.
Pour le modèle ES-42A
- Toutes les arêtes doivent être d’égale longueur
(dimension a). La chaîne ne tournera pas en douceur
et elle risque de se casser si les arêtes sont de
longueur inégale.
- N’affûtez pas la chaîne lorsque la longueur minimale
des arêtes, 3 mm, est atteinte. Il faut alors installer une
chaîne neuve.
26
- L’épaisseur de plaquette est déterminée par la
distance entre la jauge de profondeur (nez rond) et la
face de coupe. Les meilleurs résultats de coupe sont
obtenus avec une distance de 0,65 mm (,025”) entre la
face de coupe et la jauge de profondeur. (Fig. 34)
AVERTISSEMENT :
• Une distance trop grande entraîne une augmentation
des risques de choc en retour.
- L’angle d’affûtage, d’une distance de 30°, doit être le
même sur toutes les arêtes. La chaîne risque de
tourner de manière saccadée et inégale, de s’user
rapidement et de casser si les angles sont différents.
(Fig. 35)
- L’angle d’attaque latérale des arêtes, 85°, est
déterminé par la profondeur de pénétration de la lime
ronde. Si la lime spécifiée est utilisée correctement, le
bon angle d’attaque latérale sera naturellement
obtenu.
La lime et le guidage de la lime
- Pour affûter la lame, utilisez une lime ronde conçue
spécialement (accessoire en option) pour les chaînes
avec un diamètre de 4,5 mm (pour les modèles
ES-33A et ES-38A) ou 4,0 mm (pour le modèle ES42A). Il est préférable de ne pas utiliser une lime ronde
ordinaire. (Fig. 36)
- La lime ne doit être pénétrer le matériau que dans son
mouvement vers l’avant. Soulevez la lime pour qu’elle
ne touche pas le matériau dans son mouvement de
retour.
- Affûtez d’abord la plus courte arête. La longueur de
cette arête servira de référence pour l’affûtage des
autres arêtes de la chaîne.
- Guidez la lime de la façon indiquée sur la figure.
- Il sera plus facile de guider la lime si vous utilisez le
porte-lime (accessoire en option). Le porte-lime
possède des indications pour le réglage correct de
l’angle d’affûtage sur 30° (alignez les indications
parallèlement à la chaîne), et il limite la profondeur de
pénétration (jusqu’au 4/5 du diamètre de la lime).
(Fig. 37)
- Après l’affûtage de la chaîne, vérifiez la hauteur de la
jauge de profondeur au moyen de l’outil pour jauge de
chaîne (accessoire en option). (Fig. 38)
- Retirez toute partie saillante au moyen d’une lime plate
spécialement conçue à cet effet (accessoire en option).
- Arrondissez à nouveau la partie avant de la jauge de
profondeur.
Nettoyage du guide-chaîne et lubrification
du pignon de retour
ATTENTION :
• Portez toujours des gants de travail pour effectuer
cette tâche. Les bavures peuvent causer des
blessures. (Fig. 39)
Vérifiez régulièrement l’absence de dommages sur les
surfaces mobiles du guide-chaîne. Utilisez un outil
adéquat pour le nettoyage, et retirez les bavures si
nécessaire.
Si la tronçonneuse est utilisée souvent, lubrifiez au moins
une fois par semaine l’engrenage du pignon de retour.
Avant d’ajouter de la graisse neuve, nettoyez
soigneusement l’orifice de 2 mm qui se trouve au bout du
guide-chaîne, puis poussez une petite quantité de graisse
à multiples usages (accessoire en option) dans l’orifice.
Nettoyage du guidage d’huile (Fig. 40)
- Nettoyez régulièrement la rainure d’alimentation en
huile et l’orifice d’alimentation en huile dans le guidechaîne.
Chaînes neuves
Utilisez de deux ou trois chaînes de façon alternée, de
sorte que la chaîne, le pignon et les surfaces mobiles du
guide-chaîne s’usent de manière égale.
Retournez le guide-chaîne lorsque vous remplacez la
chaîne, pour favoriser l’usure égale des rainures du
guide-chaîne.
ATTENTION :
• Utilisez exclusivement des chaînes et guide-chaînes
approuvés pour ce modèle de tronçonneuse (reportezvous à « SPÉCIFICATIONS »). (Fig. 41)
Avant de poser une chaîne neuve, vérifiez l’état du
pignon.
ATTENTION :
• Un pignon usé endommagera la chaîne neuve.
Remplacez le pignon s’il est usé.
Lorsque vous remplacez le pignon, posez toujours un
anneau de verrouillage neuf.
Maintenance de la chaîne et du frein de
mise hors tension
Les dispositifs de frein remplissent une fonction très
importante pour la sécurité. Comme tout autre composant
de la tronçonneuse, ils sont sujets à une certaine usure.
Ils doivent faire l’objet d’inspections régulières dans un
atelier de réparation agréé DOLMAR. Cette mesure a
pour but d’assurer votre propre sécurité.
Rangement de l’outil
L’huile à chaîne biodégradable ne peut se conserver que
pour une période limitée.
Deux ans après leur fabrication, les huiles biologiques
deviennent adhésives et entraînent des dommages sur la
pompe à huile et les pièces du dispositif de lubrification.
- Si vous prévoyez laisser la tronçonneuse inutilisée
pour une période plus longue, videz le réservoir d’huile
et versez-y une petite quantité d’huile à moteur
(SAE 30).
- Faites tourner la tronçonneuse un court instant pour
éliminer les résidus d’huile biologique du réservoir, du
dispositif de lubrification et du mécanisme de la
tronçonneuse.
De petites quantités d’huile coulent pendant un
certain temps après l’utilisation de la tronçonneuse.
Cela est normal et n’indique aucun
dysfonctionnement.
Rangez la tronçonneuse sur une surface adéquate.
Avant d’envoyer la tronçonneuse pour la faire réparer,
remplissez-la d’huile à chaîne BIOTOP fraîche.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un atelier de réparation
DOLMAR, avec des pièces DOLMAR d’origine
uniquement.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Dolmar
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Dolmar.
•Chaîne
• Fourreau
• Guide-chaîne complet
• Jauge de chaîne
• Lime ronde 4,5 mm
• Lime ronde 4,0 mm
• Lime plate
• Porte-lime avec lime de 4,5 mm
• Porte-lime avec lime de 4,0 mm
• Poignée de lime
• Huile à tronçonneuse 1 I BIOTOP
• Huile à tronçonneuse 5 I BIOTOP
• Graisse à multiples usages
• Pistolet graisseur
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Incertitude (K) : 1 dB (A)
Portez des protections auditives.
Vibrations
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a
été déterminée selon la norme EN60745 :
Mode de fonctionnement : coupe de bois
Émission des vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
ATTENTION :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l’opérateur et établies à partir de l’estimation
de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation
(en prenant en compte toutes les étapes du cycle de
fonctionnement, telles que les périodes de mise hors
h
2
) : 92 dB (A)
pA
) : 100 dB (A)
WA
) : 3,8 m/s
ENG102-3
ENG221-3
2
27
tension de l’outil, les périodes de fonctionnement au
ralenti et les périodes de mise en route).
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH027-4
Déclaration de conformité CE
Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld,
tels qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les
outils DOLMAR :
Nom de la machine : Tronçonneuse à chaîne
N° de modèle/Type : ES-33A, ES-38A, ES-42A
Spécifications : voir le tableau « SPÉCIFICATIONS ».
sont fabriqués en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2000/14/CE, 2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN60745
N° de l’attestation d’inspection de type CE :
M6T 09 10 24243 111
L’inspection de type CE pour les normes 98/37/CE et
2006/42/CE a été réalisée par :
TÜV SÜD Product Service GmbH,
Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Allemagne
N° d’identification 0123
La documentation technique se trouve dans les locaux de
l’entreprise sise :
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V.
Niveau de puissance sonore mesurée : 100,0 dB
Niveau de puissance sonore garantie : 101,0 dB
4 novembre 2009
Tamiro KishimaRainer Bergfeld
Directeur généralDirecteur général
28
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Lieferumfang
1. Hinterer Handgriff
2. Ein/Aus-Schalter
3. Ölfilterdeckel
4. Vorderer Handgriff
5. Vorderer Handschutz
6. Führungsschiene
7. Sägekette
8. Hebel
9. Kettenradschutz
10. Ölstandsanzeige
11. Hinterer Handschutz
12. Zackenleiste (Krallenanschlag)
13. Entsperrungstaste
14. Kettenfangbolzen
15. Schienenschutz
Erklärung der Gesamtdarstellun
1. Kettenbremse aktiviert
2. Kettenbremse gelöst
3. Entsperrungstaste
4. Ein/Aus-Schalter
5. Herunterdrücken
6. Lösen
7. Kettenradschutz
8. Einstellrad
9. Spannstift
10. Haken
11. Loch
12. Kleines Loch
13. Festschrauben
14. Hebel
15. Niedrig
16. Hoch
17. Führungsschiene
18. Sägekette
19. Öltankverschluss
20. Handschutz
21. Verriegeln
22. Entriegeln
23. Sichtfenster
24. Zackenleiste
25. Fällbereich
26. Fällrichtung
27. Gefahrenbereich
28. Fluchtweg
29. Ölführungsnut
30. Öleintrittsbohrung
31. Kettenrad
TECHNISCHE DATEN
ModellES-33AES-38AES-42A
Max. Kettengeschwindigkeit (m/s)13,3
Schnittlänge300 mm350 mm400 mm
Sägekette
Ölpumpeautomatisch
Öltankvolumen (l)0,20
Kraftübertragungdirekt
KettenbremseAuslösung manuell
Auslaufbremsemechanisch
Gesamtlänge (ohne Führungsschiene)436 mm
Nettogewicht4,3 kg4,4 kg
Verlängerungskabel (optional)DIN 57282/HO 7RN -F L=30 m max., 3 x 1,5 mm
• Aufgrund unserer fortschreitenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier wiedergegebenen
Angaben ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Angaben können sich je nach Land unterscheiden.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
Symbole
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem
Werkzeug verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Werkzeugs unbedingt mit
diesen Symbolen vertraut.
Typ90SG
Kettenteilung3/8”
END218-4
................. DOPPELT SCHUTZISOLIERT
................ Achtung: Besondere Vorsicht und
Aufmerksamkeit!
2
... Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und
befolgen Sie die Warnungen und
Sicherheitshinweise.
..... Tragen Sie während der Arbeit stets eine
Schutzbrille.
..... Tragen Sie Gehörschutz.
................Achtung: Bei beschädigtem Kabel sofort
Netzstecker ziehen!
................ Achtung: Rückschlag!
................Vor Regen und Nässe schützen!
................Helm, Augen- und Gehörschutz tragen!
29
................ Schutzhandschuhe tragen!
................ Netzstecker ziehen!
Bewahren Sie alle Hinweise und
Anweisungen zur späteren
Referenz gut auf.
................ Erste Hilfe
........ Maximal zulässige Schnittlänge
....... Laufrichtung der Sägekette
................ Sägekettenöl
.................. Kettenbremse gelöst
................. Kettenbremse aktiviert
................ Verboten!
............. Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug wurde für das Schneiden von Bauholz und
Baustämmen entwickelt.
Stromversorgung
Das Gerät darf nur an Stromquellen mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und einphasigem
Wechselstrom betrieben werden. Aufgrund der
Doppelisolierung nach europäischem Standard kann es
auch an Steckdosen ohne Erdungskabel betrieben
werden.
Für öffentliche NiederspannungsVersorgungssysteme mit einer Spannung zwischen
220 V und 250 V.
Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen
Spannungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes
unter ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich
nachteilig auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei
einer Netzstromimpedanz von 0,35 Ohm oder weniger ist
anzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten. Die
für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss durch
eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit trägen
Auslöseeigenschaften geschützt sein.
ENE031-1
ENF002-1
ENF100-1
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko
von ernsthaften Verletzungen.
30
GEA010-1
Sicherheitshinweise zu
Kettensägen
1. Halten Sie mit allen Körperteilen Abstand zur
Sägekette, wenn der Motor der Kettensäge läuft.
Stellen Sie vor dem Starten der Kettensäge sicher,
dass die Sägekette frei ist und keinerlei
Gegenstände berührt. Beim Arbeiten mit
Kettensägen kann schon der kürzeste Moment an
Unaufmerksamkeit zur einer Berührung zwischen
Sägekette und Kleidung oder Körper führen.
2. Halten Sie die Kettensäge stets mit der rechten
Hand am hinteren Griff und mit der linken Hand
am vorderen Griff. Ein Erfassen der Kettensäge mit
der linken Hand am hinteren Griff und mit der rechten
Hand am vorderen Griff führt zu einer deutlich
höheren Verletzungsgefahr und hat zu unterbleiben.
3. Erfassen Sie das Elektrowerkzeug ausschließlich
an den isolierten Griffflächen, das die Sägekette
verborgene Elektroleitungen oder das eigene
Kabel berühren kann. Bei Kontakt der Sägekette mit
einem Strom führenden Kabel wird der Strom an die
Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den
Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet
einen Stromschlag.
4. Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz.
Außerdem wird das Tragen von Schutzausrüstung
für Kopf, Hände, Beine und Füße empfohlen. Bei
geeigneter Schutzkleidung verringert sich das
Verletzungsrisiko durch herumfliegende Sägeabfälle
oder durch versehentlichen Kontakt mit der
Sägekette.
5. Betreiben Sie die Kettensäge nicht auf einem Baum. Bei Benutzung einer Kettensäge auf einem
Baum kann es zu Verletzungen kommen.
6. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand, die
Benutzung der Kettensäge ist nur dann zulässig,
wenn Sie auf einer festen, sicheren und
waagerechten Fläche stehen. Auf rutschigen und
instabilen Standflächen, wie z. B. auf einer Leiter,
können Sie das Gleichgewicht und die Kontrolle über
die Kettensäge verlieren.
7. Achten Sie beim Sägen von unter Spannung
stehenden Ästen auf ein mögliches
Zurückschnellen. Wenn die Spannung im Holz frei
wird, kann der Bediener der Säge vom unter
Spannung stehenden Ast getroffen werden oder die
Säge kann außer Kontrolle geraten.
8. Beim Sägen von Gebüsch und jungen Bäumen ist besondere Vorsicht geboten. Die Sägekette kann
das schlanke Material erfassen und in Ihre Richtung
peitschen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
9. Tragen Sie die Kettensäge immer ausgeschaltet
und am vorderen Griff und vom Körper entfernt.
Transportieren und lagern Sie die Kettensäge
immer mit aufgesetztem Schutz über dem
Sägeschwert. Durch einen sachgemäßen Umgang
mit der Kettensäge können Sie eine Berührung der
sich bewegenden Sägekette vermeiden.
GEB072-1
Loading...
+ 122 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.