Dolmar ES42A operation manual

GB Chain Saw Instruction manual
F Tronçonneuse à chaîne Manuel d’instructions
D Kettensäge Betriebsanleitung
I Motosega Istruzioni per l’uso
NL Kettingzaag Gebruiksaanwijzing
E Sierra de cadena Manual de instrucciones
P Motosserra Manual de instruções
DK Motorsav Brugsanvisning
N Motorkjedesag Bruksanvisning
FIN Ketjusaha Käyttöohje
GR Αλυσοπρίονο Οδηγίες χρήσης
PO Pilarka łańcuchowa Instrukcja obsługi
RU Цепная пила Инструкцию по эксплуатации
http://www.dolmar.com
ES-33A ES-38A ES-42A
1
2
3
4
5
6
7
13
10
8
9
11
12
15
14
12
12
34
2
56
3
4
5
6
7
8
31
9
10
11
12
5
11
6
14
78
910
11 12
3
13 14
5
6
15
15
16
8
17
18
2-4 mm
15
5
13
Reclaimend
oil
19
1515
16
8
17
18
2-4 mm
15
3
4
15 16
17 18
19 20
4
21 22
20
22
21
23
24
A
B
A
B
45
o
2 1/2
45
o
25
23 24
25 26
27 28
5
29 30
26
27
27
28
28
a
a
a
0.5 mm
0.5 mm
min.
3 mm
80
80
a
a
a
0,65 mm
min.
3 mm
(,025")
0,65 mm
(,025")
(0,11")
85
85
31 32
33 34
35 36
6
37 38
30
29
30
31
39 40
41
7
ENGLISH (Original instructions)
Parts supplied
1. Rear handle
2. Switch trigger
3. Oil filter cap
4. Front handle
5. Front hand guard
6. Guide bar
7. Saw chain
8. Lever
9. Sprocket cover
10. Oil level sight
11. Rear hand guard
12. Serrated rail (claw stop)
13. Lock-off button
14. Chain catcher
15. Scabbard
Explanation of general view
1. Chain brake applied
2. Chain brake released
3. Lock-off button
4. Switch trigger
5. Press in
6. Loosen
7. Sprocket cover
8. Adjusting dial
9. Adjusting pin
10. Hook
11. Hole
12. Small hole
13. Tighten
14. Lever
15. Low
16. High
17. Guide bar
18. Saw chain
19. Oil filler cap
20. Hand guard
21. Lock
22. Unlock
23. Sight glass
24. Serrated rail
25. Felling area
26. Felling direction
27. Danger zone
28. Escape route
29. Oil guide groove
30. Oil feed hole
31. Sprocket
SPECIFICATIONS
Model ES-33A ES-38A ES-42A
Max. chain speed (m/s) 13.3
Cutting length 300 mm 350 mm 400 mm
Saw chain
Oil pump Automatic Oil tank capacity (l) 0.20 Power transmission Direct
Chain brake Manual
Run-down brake Mechanical
Overall length (without guide bar) 436 mm
Net weight 4.3 kg 4.4 kg
Extension cable (optional) DIN 57282/HO 7RN -F L=30 m max., 3 x 1.5 mm
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
... Read instruction manual and follow the
warnings and safety instructions.
..... Wear eye protection.
..... Wear ear protection.
................. DOUBLE INSULATION
Type 90SG Pitch 3/8”
END218-4
................ Caution: withdraw the mains plug
immediately if the cable is damaged!
................ Caution: kickback!
................ Protect against rain and damp!
................Wear a helmet, goggles and ear
protection!
................ Wear safety gloves!
2
................ Caution: particular care and attention
required!
8
................ Withdraw the mains plug!
................ First aid
........ Maximum permissible length of cut
....... Direction of chain travel
................ Chain oil
.................. Chain brake released
................. Chain brake applied
................ Prohibited!
............. Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for cutting lumbers and logs.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
For public low-voltage distribution systems of between 220 V and 250 V.
Switching operations of electric apparatus cause voltage fluctuations. The operation of this device under unfavorable mains conditions can have adverse effects to the operation of other equipment. With a mains impedance equal or less than 0.35 Ohms it can be presumed that there will be no negative effects. The mains socket used for this device must be protected with a fuse or protective circuit breaker having slow tripping characteristics.
ENE031-1
ENF002-1
ENF100-1
General Power Tool Safety Warnings GEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Chain saw safety warnings
1. Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention
while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
2. Always hold the chain saw with your right hand on
the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a reversed hand
configuration increases the risk of personal injury and should never be done.
3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the saw chain may contact hidden wiring or its own cord. Saw chains contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
4. Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective
clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.
5. Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw while up in a tree may result in personal injury.
6. Always keep proper footing and operate the chain
saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as
ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.
7. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
8. Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
9. Carry the chain saw by the front handle with the
chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper handling of
the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
10. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
11. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
12. Cut wood only. Do not use chain saw for purposes
not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chain saw for operations
different than intended could result in a hazardous situation.
13. Causes and operator prevention of kickback: Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back
GEB072-1
9
towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury. Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
- Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces.
Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw. (Fig. 1)
- Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
- Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.
- Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Read the instruction manual in order to familiarize yourself with operation of the chain saw.
2. Before using the chain saw for the first time, arrange to have instruction in its operation. If this is not possible, at least practice cutting round timber on a trestle before beginning work.
3. The chain saw must not be used by children or young persons under 18 years of age. Young persons over 16 years of age may be exempted from this restriction if they are undergoing training under the supervision of an expert.
4. Working with the chain saw requires a high level of concentration. Do not work with the saw if you are not feeling fit and well. Carry out all work calmly and carefully.
5. Never work under the influence of alcohol, drugs or medication.
Proper use
1. The chain saw is intended solely for cutting wood. Do not use it for example to cut plastic or porous concrete.
2. Only use the chain saw for operations described in this instruction manual. Do not, for example, use it to trim hedges or for similar purposes.
3. The chain saw must not be used for forestry work, i.e. for felling and limbing standing timber. The chain saw cable does not provide the operator with the mobility and safety required for such work.
10
4. The chain saw is not intended for commercial use.
5. Do not overload the chain saw.
Personal protective equipment
1. Clothing must be close-fitting, but must not obstruct mobility.
2. Wear the following protective clothing during work:
• A tested safety helmet, if a hazard is presented by
falling branches or similar;
• A face mask or goggles;
• Suitable ear protection (ear muffs, custom or
mouldable ear plugs). Octave brand analysis upon request.
• Firm leather safety gloves;
• Long trousers manufactured from strong fabric;
• Protective dungarees of cut-resistant fabric;
• Safety shoes or boots with non-slip soles, steel toes,
and cut-resistant fabric lining;
• A breathing mask, when carrying out work which
produces dust (e.g. sawing dry wood).
Protection against electric shock
The chain saw must not be used in wet weather or damp environments, as the electric motor is not waterproof.
1. Only plug the saw into sockets in tested electrical circuits. Check that the system voltage matches that on the rating plate. Ensure that a 16 A line fuse is fitted. Saws used in the open air must be connected to a residual current-operated circuit-breaker with an operating current no higher than 30 mA.
Should the connecting cable be damaged, withdraw the mains plug immediately.
Safe working practices
1. Before starting work, check that the chain saw is in proper working order and that its condition complies with the safety regulations. Check in particular that:
• The chain brake is working properly;
• The run-down brake is working properly;
• The bar and the sprocket cover are fitted correctly;
• The chain has been sharpened and tensioned in
accordance with the regulations;
• The mains cable and mains plug are undamaged;
Refer to the “CHECKS” section.
2. Always ensure in particular that the extension cable used is of adequate cross-section (see “SPECIFICATIONS”). When using a cable reel, wind the cable completely off the reel. When using the saw in the open air, ensure that the cable employed is intended for open-air use and is rated accordingly.
3. Keep the cord away from the cutting area and to position cord so that it will not be caught on branches, and the like, during cutting.
4. Do not operate the chain saw in the vicinity of flammable dust or gases, as the motor generates sparks and presents a risk of explosion.
5. Work only on firm ground and with a good footing. Pay particular attention to obstacles (e.g. the cable) in the working area. Take particular care where moisture, ice, snow, freshly cut wood or bark may make
surfaces slippery. Do not stand on ladders or trees when using the saw.
6. Take particular care when working on sloping ground; rolling trunks and branches pose a potential hazard.
7. Never cut above shoulder height.
8. Hold the chain saw with both hands when switching it on and using it. Hold the rear handle with your right hand and the front handle with your left. Hold the handles firmly with your thumbs. The bar and the chain must not be in contact with any objects when the saw is switched on. (Fig. 1)
9. Clean the area to be cut of foreign objects such as sand, stones, nails, wire, etc. Foreign objects damage the bar and chain, and can lead to dangerous kickback.
10. Take particular care when cutting in the vicinity of wire fences. Do nut cut into the fence, as the saw may kick back.
11. Do not cut into the ground.
12. Cut pieces of wood singly, not in bunches or stacks.
13. Avoid using the saw to cut thin branches and roots, as these can become entangled in the chain saw. Loss of balance presents a hazard.
14. Use a secure support (trestle) when cutting sawn timber.
15. Do not use the chain saw to prise off or brush away pieces of wood and other objects.
16. Guide the chain saw such that no part of your body is within the extended path of the saw chain. (Fig. 2)
17. When moving around between sawing operations, apply the chain brake in order to prevent the chain from being operated unintentionally. Hold the chain saw by the front handle when carrying it, and do not keep your finger on the switch. Withdraw the mains plug when taking breaks or leaving the chain saw unattended. Leave the chain saw where it cannot present a hazard.
18. Withdraw the mains plug when taking breaks or leaving the chain saw unattended. Leave the chain saw where it cannot present a hazard.
Kickback
1. Hazardous kickback may arise during work with the chain saw. Kickback arises when the tip of the bar (in particular the upper quarter) comes into contact with wood or another solid object. This causes the chain saw to be deflected in the direction of the operator.
(Fig. 3)
2. In order to avoid kickback, observe the following:
• Never begin the cut with the tip of the bar.
• Never use the tip of the bar for cutting. Take
particular care when resuming cuts which have already been started.
• Start the cut with the chain running.
• Always sharpen the chain correctly. In particular, set
the depth gauge to the correct height (refer to “Sharpening the chain” for details).
• Never saw through several branches at a time.
• When limbing, take care to prevent the bar from
coming into contact with other branches.
• When bucking, keep clear of adjacent trunks.
Always observe the bar tip.
• Use a trestle.
Safety features
1. Always check that the safety features are in working order before starting work. Do not use the chain saw if the safety features are not working properly.
- Chain brake:
The chain saw is fitted with a chain brake which brings the saw chain to a standstill within a fraction of a sec­ond. It is activated when the hand guard is pushed for­wards. The saw chain then stops within 0.15 s, and the power supply to the motor is interrupted. (Fig. 4)
- Run-down brake:
The chain saw is equipped with an run down brake which brings the saw chain to an immediate stop when the ON/OFF switch is released. This prevents the saw chain from running on when switched off, and thus presenting a hazard.
-The front and rear hand guards protect the user
against injury from pieces of wood which may be thrown backwards, or a broken saw chain
-The trigger lockout prevents the chain saw from
being switched on accidentally.
-The chain catcher protects the user against injury
should the chain jump or break.
Transport and storage
When the chain saw is not in use or is being transported, withdraw the mains plug and fit the scabbard supplied with the saw. Never carry or transport the saw with the saw chain running.
1. Carry the chain saw by the front handle only, with the bar pointing backwards.
2. Keep the chain saw in a secure, dry and locked room out of the reach of children. Do not store the chain saw outdoors.
Maintenance
1. Withdraw the plug from the socket before carrying out any adjustments or maintenance.
2. Check the power cable regularly for damage to the insulation.
3. Clean the chain saw regularly.
4. Have any damage to the plastic housing repaired properly and immediately.
5. Do not use the saw if the switch trigger is not working properly. Have it properly repaired.
6. Under no circumstances should any modifications be made to the chain saw. Your safety is at risk.
7. Do not carry out maintenance or repair work other than that described in this instruction manual. Any other work must be carried out by DOLMAR Service.
8. Only use original DOLMAR replacement parts and accessories intended for your model of saw. The use of other parts increases the risk of accident.
9. DOLMAR accepts no responsibility for accidents or damage should non-approved bars, saw chains or other replacement parts or accessories be used. Refer to the “Extract from the spare parts list” for approved saw bars and chains.
11
First aid
Do not work alone. Always work within shouting distance of a second person.
1. Always keep a first-aid box to hand. Replace any items taken from it immediately.
2. Should you request assistance in the event of an accident, state the following:
• Where did the accident happen?
• What happened?
• How many persons are injured?
• What injuries do they have?
• Who is reporting the accident?
NOTE:
Individuals with poor circulation who are exposed to excessive vibration may experience injury to blood vessels or the nervous system. Vibration may cause the following symptoms to occur in the fingers, hands or wrists: “Falling asleep “(numbness), tingling, pain, stabbing sensation, alteration of skin colour or of the skin.
If any of these symptoms occur, see a physician!
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action (Fig. 5)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
Note:
Do not turn on and off too often within a short time
(five seconds or less). The temperature inside the
tool will rise and may cause the tool damage. The time varies by atmosphere temperature and other conditions. (Fig. 6)
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing saw chain
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the saw chain.
• Always wear gloves when installing or removing the saw chain.
1. To remove the saw chain, move the lever in the
upright position. (Fig. 7)
2. Press the lever and with the lever pressed in, turn it
counterclockwise to loosen the nut until sprocket cover comes off. (Pressing in the lever leads to the fitting of lever into the nut.)
3. Turn the adjusting dial counterclockwise to release the
saw chain tension.
4. Remove the sprocket cover.
5. Remove the saw chain and guide bar from the chain
saw.
6. To install the saw chain, fit in one end of the saw chain
on the top of the guide bar and the other end of it around the sprocket. (Fig. 8)
At this time, fit the saw chain as shown in the figure because it rotates in the direction of arrow.
7. Rest the guide bar in place on the chain saw.
8. Turn the adjusting dial counterclockwise to slide the
adjusting pin in the direction of arrow. (Fig. 9)
9. Place the sprocket cover on the chain saw so that the
hook at its back cover is inserted into a hole in the chain saw and the adjusting pin is positioned in a small hole in the guide bar. (Fig. 10)
10. Press in the lever and with the lever depressed turn it
fully clockwise to tighten the nut. Then make it about a quarter turn counterclockwise to loosen the nut lightly.
(Fig. 11)
Adjusting saw chain tension (Fig. 12)
The saw chain may become loose after many hours of use. From time to time check the saw chain tension before use. Move the lever in the upright position. Press in the lever. With the lever depressed, make a quarter turn on it counterclockwise to loosen the nut lightly. (Pressing in the lever leads to the fitting of lever into the nut.) (Fig. 13) Turn the adjusting dial to adjust saw chain tension. Grasp the saw chain in the middle of the guide bar and lift up. The gap between the guide bar and the tie strap of the saw chain should be approx. 2 - 4 mm. If the gap is not approx. 2 - 4 mm, slightly turn the adjusting dial which secures the guide bar. At this time, adjust with the tip of guide bar slightly pointing up. (Fig. 14) With the lever depressed, turn it fully clockwise to tighten the nut firmly. (Fig. 15) Return the lever to its original position. (Fig. 16)
CAUTION:
• Excessively high tension of saw chain may cause breakage of saw chain, wear of the guide bar and breakage of the adjusting dial.
• Installing or removing saw chain should be carried out in a clean place free from sawdust and the like.
12
OPERATION
Lubrication (Fig. 17)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before lubricating the saw chain.
Lubricate the saw chain and bar using a biologically degradable saw chain oil with an adhesion agent. The adhesion agent in the saw chain oil prevents the oil from being thrown off the saw excessively quickly. Mineral oils must not be used, as they are harmful to the environment.
CAUTION:
• Prevent the oil from coming into contact with the skin and eyes. Contact with the eyes causes irritation. In the event of eye contact, flush the affected eye immediately with clear water, then consult a doctor at once.
• Never use waste oil. Waste oil contains carcinogenic substances. The contaminants in waste oil cause accelerated wear of the oil pump, the bar and the chain. Waste oil is harmful to the environment.
• When filling the chain saw with chain oil for the first time, or refilling the tank after it has been completely emptied, add oil up to the bottom edge of the filler neck. The oil delivery may otherwise be impaired.
Clean the area around the oil filler cap shown in the figure thoroughly to prevent any dirt from entering the oil tank.
(Fig. 18)
Unscrew the oil filler cap and add oil up to the lower edge of the filler neck. Screw the oil filler cap firmly back in place. Wipe away any spilt chain oil carefully. When the chain saw is used for the first time, it may take up to two minutes for the saw chain oil to begin its lubricating effect upon the saw mechanism. Run the saw without load until it does so (see “CHECKS“).
CHECKS
Before starting work, carry out the following checks:
Checking the chain tension (Fig. 19) WARNING:
• Always withdraw the mains plug before checking the chain tension, and wear safety gloves.
The saw chain is correctly tensioned when it is in contact with the underside of the bar and can be raised approximately 2 - 4 mm from the bar by light finger pressure.
Check the chain tension frequently, as new chains are subject to elongation. A chain which is too slack can jump off the bar, and therefore presents an accident risk. If the chain is too slack: Refer to the section titled “Adjusting saw chain tension” and adjust the saw chain tension again.
Checking the switch action CAUTION:
Always unplug the tool before testing the switch trigger. Locking the switch trigger in the ON position is prohibited. (Fig. 20) It must not be possible to depress the switch trigger unless the lock-off button is first depressed.
The switch trigger must not jam in the depressed position. When released, the switch trigger must return automatically to the OFF position, and the lock-off button must return to its original position.
Checking the chain brake NOTE:
• If the chain saw fails to start, the chain brake must be released. Pull the hand guard backwards firmly until you feel it engage.
Hold the chain saw with both hands when switching it on. Hold the rear handle with your right hand, the front handle with your left. The bar and the chain must not be in contact with any object.
First press the lock-off button, then the switch trigger. The saw chain starts immediately. Press the hand guard forwards using the back of your hand. The saw chain must come to an immediate standstill. (Fig. 21)
CAUTION:
• Should the saw chain not stop immediately when this test is performed, the saw may not be used under any circumstances. Consult a DOLMAR specialist repair shop.
Checking the run-down brake
Switch on the chain saw. Release the switch trigger completely. The saw chain must come to a standstill within one second.
CAUTION:
• Should the saw chain not come to a stop within one second when this test is performed, the saw must not be used. Consult a DOLMAR specialist repair shop.
Checking the chain oiler
Before starting work, check the oil level in the tank, and the oil delivery. The oil level can be seen in the sight glass shown in the figure. (Fig. 22) Check the oil delivery as follows: Start the chain saw. With the saw running, hold the saw chain approximately 15 cm above a tree trunk or the ground. If lubrication is adequate, the oil spray will produce a light oil trace. Observe the wind direction, and do not expose yourself to the oil spray unnecessarily.
CAUTION:
• If an oil trace is not formed, do not use the saw. The lifespan of the chain will otherwise be reduced. Check the oil level. Clean the oil feed groove and the oil feed hole in the bar (refer to “MAINTENANCE“).
WORKING WITH THE CHAIN SAW
Bucking (Fig. 23)
For bucking cuts, rest the serrated rail shown in the figure on the wood to be cut. With the saw chain running, saw into the wood, using the rear handle to raise the saw and the front one to guide it. Use the serrated rail as a pivot. Continue the cut by applying slight pressure to the front handle, easing the saw back slightly. Move the serrated rail further down the timber and raise the front handle again.
13
When making several cuts, switch the chain saw off between cuts.
CAUTION:
• If the upper edge of the bar is used for cutting, the chain saw may be deflected in your direction if the chain becomes trapped. For this reason, cut with the lower edge, so that the saw will be deflected away from your body. (Fig. 24)
Cut wood under tension on the pressure side (A) first. Then make the final cut on the tension side (B). This prevents the bar from becoming trapped. (Fig. 25)
Limbing
CAUTION:
• Limbing may only be performed by trained persons. A hazard is presented by the risk of kick-back.
When limbing, support the chain saw on the trunk if possible. Do not cut with the tip of the bar, as this presents a risk of kickback.
Pay particular attention to branches under tension. Do not cut unsupported branches from below. Do not stand on the felled trunk when limbing.
Burrowing and parallel-to-grain cuts CAUTION:
• Burrowing and parallel-to-grain cuts may only be carried out by persons with special training. The possibility of kickback presents a risk of injury. (Fig. 26)
Perform parallel-to-grain cuts at as shallow an angle as possible. Carry out the cut as carefully as possible, as the serrated rail cannot be used.
Felling CAUTION:
• Felling work may only be performed by trained persons. The work is hazardous.
Observe local regulations if you wish to fell a tree.
(Fig. 27)
- Before starting felling work, ensure that: (1) Only persons involved in the felling operation are
in the vicinity;
(2) Any person involved has an unhindered path of
retreat through a range of approximately 45° either side of the felling axis. Consider the additional risk of tripping over electrical cables;
(3) The base of the trunk is free of foreign objects,
roots and ranches;
(4) No persons or objects are present over a distance
of 2 1/2 tree lengths in the direction in which the tree will fall.
- Consider the following with respect to each tree:
• Direction of lean;
• Loose or dry branches;
• Height of the tree;
• Natural overhang;
• Whether or not the tree is rotten.
- Consider the wind speed and direction. Do not carry out felling work if the wind is gusting strongly.
- Trimming of root swellings: Begin with the largest swellings. Make the vertical cut first, then the horizontal cut. (Fig. 28)
- Cut a scarf: The scarf determines the direction in which the tree will fall, and guides it. It is made on the side towards which the tree is to fall. Cut the scarf as close to the ground as possible. First make the horizontal cut to a depth of 1/5 -1/3 of the trunk diameter. Do not make the scarf too large. Then make the diagonal cut.
- Cut any corrections to the scarf across its entire width.
(Fig. 29)
- Make the back cut a little higher than the base cut of the scarf. The back cut must be exactly horizontal. Leave approximately 1/10 of the trunk diameter between the back cut and the scarf. The wood fibers in the uncut trunk portion act as a hinge. Do not cut right through the fibers under any circumstances, as the tree will otherwise fall unchecked. Insert wedges into the back cut in time.
- Only plastic or aluminum wedges may be used to keep the back cut open. The use of iron wedges is prohibited.
- Stand to the side of the falling tree. Keep an area clear to the rear of the falling tree up to an angle of 45° either side of the tree axis (refer to the “felling area” figure). Pay attention to falling branches.
- An escape path should be planned and cleared as necessary before cuts are started. The escape path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall as illustrated in figure. (Fig. 30)
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
• Always wear gloves when performing any inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Carry out the maintenance work described below at regular intervals. Warranty claims will be accepted only if these operations have been performed regularly and properly. Only maintenance work described in this instruction manual may be performed by the user. Any other work must be carried out by a DOLMAR specialist repair shop.
Cleaning the chain saw
Clean the saw regularly with a clean rag. The handles, in particular, must be kept free of oil.
Checking the plastic housing
Carry out regular visual inspections of all parts of the housing. Should any parts be damaged, have them repaired immediately and properly in a DOLMAR specialist repair shop.
Sharpening the saw chain
CAUTION:
• Always withdraw the mains plug and wear safety gloves when performing work on the saw chain.
(Fig. 31)
Sharpen the saw chain when:
- Mealy sawdust is produced when damp wood is cut;
14
- The chain penetrates the wood with difficulty, even when heavy pressure is applied;
- The cutting edge is obviously damaged;
- The saw pulls to the left or right in the wood. The reason for this behaviour is uneven sharpening of the saw chain, or damage to one side only.
Sharpen the saw chain frequently, but remove only a little material each time.
Two or three strokes with a file are usually sufficient for routine resharpening. When the saw chain has been resharpened several times, have it sharpened in a DOLMAR specialist repair shop.
Sharpening criteria: For Model ES-33A, ES-38A
- All cutters must be of equal length (dimension a). Cutters of differing length prevent the chain from running smoothly, and may cause the chain to break.
- Do not sharpen the chain once a minimum cutter length of 3 mm has been reached. A new chain must then be fitted.
- The chip thickness is determined by the distance between the depth gauge (round nose) and the cutting edge. The best cutting results are obtained with a distance of 0.5 mm between cutting edge and depth gauge. (Fig. 32)
WARNING:
• An excessive distance increases the risk of kick-back.
- The sharpening angle of 30° distance must be the same on all cutters. Differences in angle cause the chain to run roughly and unevenly, accelerate wear, and lead to chain breaks. (Fig. 33)
- The side plate angle of the cutter of 80° is determined by the depth of penetration of the round file. If the specified file is used properly, the correct side plate angle is produced automatically.
For Model ES-42A
- All cutters must be of equal length (dimension a). Cutters of differing length prevent the chain from running smoothly, and may cause the chain to break.
- Do not sharpen the chain once a minimum cutter length of 3 mm has been reached. A new chain must then be fitted.
- The chip thickness is determined by the distance between the depth gauge (round nose) and the cutting edge. The best cutting results are obtained with a distance of 0.65 mm (.025”) between cutting edge and depth gauge. (Fig. 34)
WARNING:
• An excessive distance increases the risk of kick-back.
- The sharpening angle of 30° distance must be the same on all cutters. Differences in angle cause the chain to run roughly and unevenly, accelerate wear, and lead to chain breaks. (Fig. 35)
- The side plate angle of the cutter of 85° is determined by the depth of penetration of the round file. If the specified file is used properly, the correct side plate angle is produced automatically.
File and file guiding
- Use a special round file (optional accessory) for saw chains, with a diameter of 4.5 mm (For Model ES-33A, ES-38A) or 4.0 mm (For Model ES-42A) to sharpen the chain. Normal round files are not suitable. (Fig. 36)
- The file should only engage the material on the forward stroke. Lift the file off the material on the return stroke.
- Sharpen the shortest cutter first. The length of this cutter is then the gauge dimension for all other cutters on the saw chain.
- Guide the file as shown in the figure.
- The file can be guided more easily if a file holder (optional accessory) is employed. The file holder has markings for the correct sharpening angle of 30° (align the markings parallel to the saw chain) and limits the depth of penetration (to 4/5 of the file diameter).
(Fig. 37)
- After sharpening the chain, check the height of the depth gauge using the chain gauge tool (optional accessory). (Fig. 38)
- Remove any projecting material, however small, with a special flat file (optional accessory).
- Round off the front of the depth gauge again.
Cleaning the guide bar and lubricating the return sprocket
CAUTION:
• Always wear safety gloves for this task. Burrs present a risk of injury. (Fig. 39)
Check the running surfaces of the bar regularly for damage. Clean using a suitable tool, and remove burrs if necessary.
If the chain saw receives frequent use, lubricate the return sprocket bearing at least once a week. Before adding new fresh grease, carefully clean the 2 mm hole on the tip of the guide bar, then force a small quantity of multi-purpose grease (optional accessory) into the hole.
Cleaning the oil guide (Fig. 40)
- Clean the oil guide groove and the oil feed hole in the bar at regular intervals.
New saw chains
Use two or three saw chains alternately, so that the saw chain, sprocket and running surfaces of the bar wear evenly. Turn the bar over when changing the chain so that the bar groove wears evenly.
CAUTION:
• Only use chains and bars which are approved for this model of saw (refer to “SPECIFICATIONS”). (Fig. 41)
Before fitting a new saw chain, check the condition of the sprocket.
CAUTION:
• A worn sprocket will damage a new saw chain. Have the sprocket replaced in this case.
Always fit a new locking ring when replacing the sprocket.
15
Maintaining the chain and run-down brakes
The braking systems are very important safety features. Like any other component of the chain saw, they are subject to a certain degree of wear. They must be inspected regularly by a DOLMAR specialist repair shop. This measure is for your own safety.
Storing tool
Biologically degradable saw chain oil can only be kept for a limited period. Beyond two years after manufacture, biological oils begin to acquire an adhesive quality, and cause damage to the oil pump and components in the lubricating system.
- Before taking the chain saw out of service for a longer period, empty the oil tank and fill it with a small quantity of engine oil (SAE 30).
- Run the chain saw briefly to flush all residue of the biological oil out of the tank, lubricating system and saw mechanism.
When the chain saw is taken out of service, small quantities of chain oil will leak from it for some time afterwards. This is normal, and is not a sign of a fault.
Store the chain saw on a suitable surface. Before returning the chain saw to service, fill up with fresh
BIOTOP saw chain oil. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by DOLMAR repair shop, only using DOLMAR original parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Dolmar tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Dolmar Service Center.
• Saw chain
• Scabbard
• Guide bar complete
• Chain gauge
• Round file 4.5 mm
• Round file 4.0 mm
• Flat file
• File holder with 4.5 mm file
• File holder with 4.0 mm file
• File handle
• 1 I BIOTOP chainsaw oil
• 5 I BIOTOP chainsaw oil
• Multi-purpose grease
• Grease gun
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
Noise
ENG102-3
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 1 dB (A)
): 92 dB (A)
pA
): 100 dB (A)
WA
Wear ear protection.
Vibration
ENG221-3
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: cutting wood Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
h
): 3.8 m/s
2
2
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
ENH027-4
EC Declaration of Conformity The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declare that the DOLMAR machine(s):
Designation of Machine: Chain Saw Model No./ Type: ES-33A, ES-38A, ES-42A Specifications: see “SPECIFICATIONS” table. are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The EC-Type Examination Certificate No. M6T 09 10 24243 111 The EC-Type Examination per 98/37/EC and 2006/42/EC was performed by:
TÜV SÜD Product Service GmbH,
Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany
Identification No. 0123 The technical documentation is on file at:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
16
The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V. Measured Sound Power Level: 100.0 dB Guaranteed Sound Power Level: 101.0 dB
4th November 2009
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Managing Director Managing Director
17
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Pièces fournies
1. Poignée arrière
2. Gâchette
3. Coiffe du filtre à huile
4. Poignée avant
5. Carter de protection de la poignée avant
6. Guide-chaîne
7. Chaîne
8. Levier
9. Carter du pignon
10. Viseur du niveau d’huile
11. Carter de protection de la poignée arrière
12. Rail dentelé (butée à griffe)
13. Bouton de sécurité
14. Attrape-chaîne
15. Fourreau
Descriptif
1. Frein de chaîne serré
2. Frein de chaîne desserré
3. Bouton de sécurité
4. Gâchette
5. Enfoncer
6. Desserrer
7. Carter du pignon
8. Cadran de réglage
9. Broche de réglage
10. Crochet
11. Orifice
12. Petit orifice
13. Serrer
14. Levier
15. Bas
16. Haut
17. Guide-chaîne
18. Chaîne
19. Bouchon de remplissage d’huile
20. Carter de protection de la main
21. Verrouillage
22. Déverrouillage
23. Voyant
24. Rail dentelé
25. Zone d’abattage
26. Sens d’abattage
27. Zone de danger
28. Chemin d’évacuation
29. Rainure de guidage d’huile
30. Orifice de débit d’huile
31. Pignon
SPÉCIFICATIONS
Modèle ES-33A ES-38A ES-42A
Vitesse max. de la chaîne (m/s) 13,3
Longueur de coupe 300 mm 350 mm 400 mm
Chaîne
Pompe à huile Automatique
Capacité du réservoir d’huile (I) 0,20
Transmission de puissance Directe
Frein de chaîne Manuel
Frein de mise hors tension Mécanique
Longueur totale (sans guide-chaîne) 436 mm
Poids net 4,3 kg 4,4 kg
Cordon prolongateur (en option) DIN 57282/HO 7RN -F L = 30 m max., 3 x 1,5 mm
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci­dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’outil.
... Veuillez lire le mode d’emploi et
respecter les mises en garde et consignes de sécurité.
..... Portez des lunettes de protection.
..... Portez des protections auditives.
................. DOUBLE ISOLATION
Type 90SG
Hauteur 3/8”
END218-4
................Attention : la prudence et une attention
particulière sont exigées !
................Attention : débranchez immédiatement
l’outil si son cordon est endommagé !
................ Attention : choc en retour !
................ Protégez l’outil contre la pluie et
l’humidité !
................Portez un casque protecteur, des
lunettes de sécurité et des protections d’oreilles !
2
18
................ Portez des gants de travail !
................ Débranchez l’outil !
Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure.
................ Premiers soins
........ Longueur maximale de coupe permise
....... Sens de rotation de la chaîne
................ Huile à chaîne
.................. Frein de chaîne desserré
................. Frein de chaîne serré
................ Interdit !
............. Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Utilisations
L’outil est conçu pour la coupe du petit bois d’œuvre et des rondins.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Pour système d’alimentation électrique à basse tension, de 220 V à 250 V.
La mise sous/hors tension des appareils électriques entraîne des fluctuations de la tension. L’utilisation de cet appareil sur une source d’alimentation inadéquate peut affecter le fonctionnement d’autres appareils. On peut considérer qu’il n’aura pas d’effets négatifs si l’impédance de la source d’alimentation est égale ou inférieure à 0,35 Ohms. La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être protégée par un fusible ou un disjoncteur de protection à déclenchement lent.
ENE031-1
ENF002-1
ENF100-1
Consignes de sécurité générales des outils électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées.
GEA010-1
Avertissements de sécurité relatifs à la tronçonneuse
1. Éloignez l’ensemble du corps de la tronçonneuse lorsqu’elle est en fonctionnement. Avant de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous qu’elle n’est en contact avec aucun objet. Un instant
d’inattention pendant le fonctionnement de la tronçonneuse risque de provoquer l’accrochage de vos vêtements ou d’une partie du corps par la tronçonneuse.
2. Tenez toujours la tronçonneuse en plaçant la main
droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Si vous tenez la tronçonneuse
selon une configuration inverse des mains, vous augmentez le risque de blessure corporelle et vous devez toujours l’éviter.
3. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
uniquement car la tronçonneuse risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou son propre cordon d’alimentation. Les tronçonneuses entrant
en contact avec un fil sous tension peuvent mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc électrique chez l’utilisateur.
4. Portez des lunettes de sécurité et des protections
d’oreilles. Il est recommandé de porter également un équipement de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Des vêtements de
protection adéquats réduiront les blessures corporelles dues à des débris volants ou un contact accidentel avec la tronçonneuse.
5. Ne faites pas fonctionner la tronçonneuse dans un arbre. Le fonctionnement de la tronçonneuse dans un arbre peut entraîner des blessures corporelles.
6. Conservez toujours une bonne position des pieds
et faites fonctionner la tronçonneuse uniquement lorsque vous vous trouvez sur une surface fixe, sûre et plane. Les surfaces glissantes ou instables,
telles que des échelles, risquent de provoquer une perte d’équilibre ou de contrôle de la tronçonneuse.
7. Lorsque vous coupez une branche sous tension, méfiez-vous du retour. Lorsque la tension des fibres de bois est relâchée, la branche sous l’effet du ressort risque de heurter l’opérateur et/ou de renvoyer la tronçonneuse de manière incontrôlée.
8. Soyez extrêmement vigilant lorsque vous coupez des broussailles et de jeunes arbres. Les petites branches risquent de s’accrocher à la tronçonneuse et de vous fouetter ou de vous déséquilibrer.
9. Transportez la tronçonneuse par la poignée avant
après l’avoir désactivée et éloignée de votre corps. Lors du transport ou du stockage de la tronçonneuse, installez toujours le protecteur de chaîne. Une manipulation correcte de la
tronçonneuse réduira les risques de contact accidentel lorsque la tronçonneuse est en mouvement.
GEB072-1
19
10. Suivez les instructions de lubrification, de
tensionnage de la chaîne et de changement des accessoires. Une chaîne mal tensionnée ou mal
lubrifiée risque de se briser ou d’augmenter les risques de choc en retour.
11. Maintenez les poignées de l’outil sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées graisseuses ou huileuses sont glissantes et risquent de provoquer une perte de contrôle.
12. Coupez uniquement du bois. N’utilisez pas la
tronçonneuse à d’autres fins que celles prévues. Par exemple : n’utilisez pas la tronçonneuse pour découper du plastique, de la maçonnerie ou des matériaux de construction qui ne sont pas en bois. L’utilisation d’une tronçonneuse à d’autres fins
que celles prévues comporte un risque de situation dangereuse.
13. Causes de choc en retour et mesures préventives : Un choc en retour peut se produire lorsque le nez ou la pointe du guide-chaîne touche un objet ou lorsque le bois se reserre et pince la tronçonneuse lors de la coupe. Dans certains cas, le contact avec la pointe peut entraîner une réaction inverse soudaine, renvoyant le guide-chaîne vers le haut, puis vers l’opérateur. Le fait de pincer la tronçonneuse le long de la partie supérieure du guide-chaîne risque d’envoyer rapidement ce dernier vers l’opérateur. Ces réactions risquent de vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse et d’entraîner des blessures corporelles graves. Ne vous fiez pas exclusivement aux dispositifs de sécurité intégrés à votre tronçonneuse. En tant qu’utilisateur de tronçonneuse, vous devez prendre plusieurs mesures afin de procéder à vos travaux de coupe sans accident ni blessure. Le choc en retour est dû à une mauvaise utilisation de l’outil et/ou à des procédures ou conditions de travail inappropriées. Il peut être évité en prenant les mesures appropriées, telles que celles indiquées ci­dessous :
- Maintenez fermement l’outil, vos pouces et vos
doigts encerclant les poignées de la tronçonneuse, les deux mains étant placées sur la tronçonneuse et positionnez votre corps et votre bras de manière à résister aux forces du choc en retour. Les forces du choc en retour
peuvent être contrôlées par l’opérateur s’il prend les précautions appropriées. Ne laissez pas partir la tronçonneuse. (Fig. 1)
- Ne tendez pas trop le bras et ne coupez pas au-
dessus de la hauteur de votre épaule. Vous éviterez ainsi le contact involontaire de la pointe et permettrez un meilleur contrôle de la tronçonneuse dans des situations inattendues.
- Utilisez uniquement des guides et chaînes de
rechange spécifiés par le fabricant. L’utilisation de guides et de chaînes de rechange incorrects risque d’entraîner une rupture de la chaîne et/ou un choc en retour.
- Respectez les instructions du fabricant relatives
à l’affûtage et à l’entretien de la tronçonneuse.
20
Le fait de diminuer la hauteur du limiteur d’épaisseur de copeaux risque de provoquer un choc en retour accrû.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
1. Veuillez lire le mode d’emploi afin de vous familiariser avec le fonctionnement de la tronçonneuse.
2. Avant d’utiliser la tronçonneuse pour la première fois, demandez qu’on vous explique son fonctionnement. Si cela n’est pas possible, vous devez au moins vous entraînez en coupant des rondins sur un tréteau avant de commencer votre véritable travail.
3. La tronçonneuse ne doit pas être utilisée par les enfants ni les jeunes âgées de moins de 18 ans. Cette restriction ne s’applique pas aux jeunes de 16 ans ou plus ayant reçu une formation sous la supervision d’un spécialiste.
4. Le travail avec la tronçonneuse exige un haut niveau de concentration. N’utilisez pas la tronçonneuse si vous ne vous sentez pas parfaitement bien. Effectuez tout le travail de manière calme et prudente.
5. Ne travaillez jamais après avoir consommé de l’alcool, une drogue ou un médicament.
Utilisation adéquate
1. La tronçonneuse est conçue exclusivement pour couper du bois. Il ne faut pas l’utiliser, par exemple, pour couper du plastique ou du béton poreux.
2. Utilisez la tronçonneuse exclusivement pour les opérations décrites dans ce mode d’emploi. Par exemple, ne l’utilisez pas pour la taille des haies ou pour des travaux similaires.
3. La tronçonneuse ne doit pas être utilisée pour les travaux forestiers tels que l’abattage et l’ébranchage. Le cordon de la tronçonneuse ne laisse pas à l’utilisateur la mobilité nécessaire à l’exécution de ce genre de travail en toute sécurité.
4. La tronçonneuse n’est pas conçue pour un usage industriel.
5. N’imposez pas une surcharge à la tronçonneuse.
Dispositifs de protection personnelle
1. Les vêtements portés doivent être moulants, sans toutefois gêner les mouvements.
2. Portez les vêtements de protection suivants pendant l’exécution du travail :
• Un casque de sécurité homologué s’il y a des
risques de chute de branches ou des risques similaires ;
• Une visière ou des lunettes de sécurité ;
• Des protections d’oreilles adéquates (protège-
oreilles ou bouches-oreilles souples). Analyse par bande d’octave sur demande.
• Des gants de travail en cuir rigide ;
• Un pantalon fabriqué avec un matériau résistant ;
• Un bleu de travail fabriqué avec un matériau
résistant aux objets tranchants ;
• Des chaussures de sécurité ou des bottes à semelle
antidérapante, bouts en acier et doublure en matériau résistant aux objets tranchants ;
• Un masque filtrant lorsque vous effectuez des travaux qui génèrent de la poussière (par exemple, le sciage de bois sec).
Protection contre les chocs électriques
La tronçonneuse ne doit pas être utilisée par temps humide ni dans les endroits humides, puisque son moteur électrique n’est pas à l’épreuve de l’eau.
1. Ne branchez la tronçonneuse que sur une prise de courant d’un circuit électrique homologué. Assurez­vous que la tension du système d’alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique. Assurez-vous de la présence d’un fusible 16 A. Les tronçonneuses utilisées à l’extérieur doivent être connectées à un disjoncteur de courant résiduel, avec un courant de fonctionnement ne dépassant pas 30 mA.
Débranchez immédiatement l’outil si son cordon d’alimentation est endommagé.
Habitudes de travail sûres
1. Avant de commencer votre travail, assurez-vous que la tronçonneuse est en bon état de fonctionnement et conforme aux règlements de sécurité. Assurez-vous tout particulièrement que :
• Le frein de chaîne fonctionne correctement ;
• Le frein de mise hors tension fonctionne
correctement ;
• Le guide-chaîne et le carter du pignon sont
correctement posés ;
• La chaîne a été affûtée et sa tension est conforme
aux réglementations ;
• Le cordon d’alimentation et sa fiche ne sont pas
endommagés ;
Reportez-vous à la section « VÉRIFICATIONS ».
2. Assurez-vous toujours tout particulièrement que le cordon prolongateur utilisé a une section transversale adéquate (voir « SPÉCIFICATIONS »). Si vous utilisez un touret, déroulez complètement le cordon. Lorsque vous utilisez la tronçonneuse à l’extérieur, assurez-vous que le cordon utilisé est conçu pour l’extérieur et qu’il a les spécifications requises.
3. Éloignez le cordon de la zone de coupe et positionnez-le de sorte qu’il ne soit pas agrippé par des branches ou autres pendant la coupe.
4. N’utilisez pas la tronçonneuse à proximité de poussières ou gaz inflammables, puisque le moteur génère des étincelles et qu’il y a risque d’explosion.
5. Travaillez uniquement sur un sol rigide et avec une bonne prise au sol. Prêtez une attention particulière aux obstacles (par exemple le cordon d’alimentation) dans la zone de travail. Méfiez-vous tout particulièrement des surfaces rendues glissantes par l’humidité, la glace ou la neige, ou encore par le bois ou l’écorce fraîchement coupé(e). N’utilisez pas la tronçonneuse en montant sur une échelle ou un arbre.
6. Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez sur une surface en pente, puisque les troncs et branches qui déboulent représentent un danger.
7. Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux épaules.
8. Tenez la tronçonneuse à deux mains au démarrage et pendant l’utilisation. Saisissez la poignée arrière avec votre main droite et la poignée avant avec votre main gauche. Utilisez vos pouces pour assurer une prise ferme sur les poignées. Le guide-chaîne et la chaîne ne doivent entrer en contact avec aucun au moment du démarrage de la tronçonneuse. (Fig. 1)
9. Retirez de la partie à couper tout corps étranger tel que grains de sable, cailloux, clous, câbles, etc. Les corps étrangers endommageraient le guide-chaîne et la chaîne, et ils présentent un risque de dangereux choc en retour.
10. Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous coupez à proximité de clôtures métalliques. Évitez de couper dans la clôture, car la tronçonneuse pourrait provoquer un choc en retour.
11. Ne coupez pas dans le sol.
12. Coupez les pièces de bois une à une plutôt qu’en paquets ou en piles.
13. Évitez d’utiliser la tronçonneuse pour couper les branches minces et les racines, car celles-ci risqueraient de se coincer dans la tronçonneuse. Toute perte d’équilibre comporte un danger.
14. Utilisez un support (tréteau) solide lorsque vous coupez du petit bois d’œuvre.
15. N’utilisez pas la tronçonneuse pour enlever ou balayer les bouts de bois et autres objets.
16. Tenez la tronçonneuse de sorte qu’aucune partie de votre corps ne se trouve dans le prolongement de la chaîne de sa chaîne. (Fig. 2)
17. Lorsque vous vous déplacez entre deux travaux de coupe, engagez le frein de chaîne pour éviter que cette dernière ne tourne accidentellement. Tenez la tronçonneuse par sa poignée avant pour la transporter, et ne placez pas le doigt sur l’interrupteur. Avant de faire une pause ou de laisser la tronçonneuse sans surveillance, débranchez-la. Déposez la tronçonneuse dans un endroit où elle ne constituera pas un danger.
18. Avant de faire une pause ou de laisser la tronçonneuse sans surveillance, débranchez-la. Déposez la tronçonneuse dans un endroit où elle ne constituera pas un danger.
Choc en retour
1. Un dangereux choc en retour peut se produire lors des travaux effectués avec la tronçonneuse. Les chocs en retour surviennent lorsque le bout du guide­chaîne (tout particulièrement le quart supérieur) entre en contact avec le bois ou autre objet solide. Cela a pour conséquence de faire rebondir la tronçonneuse vers l’utilisateur. (Fig. 3)
2. Prenez les précautions suivantes pour éviter les chocs en retour :
• Ne commencez jamais la coupe par le bout du
guide-chaîne.
• N’utilisez jamais le bout du guide-chaîne pour
couper. Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous reprenez une coupe déjà entamée.
• Faites tourner la chaîne avant de commencer la
coupe.
• Affûtez toujours la chaîne correctement. Tout
particulièrement, réglez la jauge de profondeur sur
21
la bonne hauteur (reportez-vous à « Affûtage de la chaîne » pour plus de détails).
• Ne coupez jamais plusieurs branches à la fois.
• Lors de l’ébranchage, prenez garde pour éviter que la guide-chaîne n’entre en contact avec d’autres branches que celle que vous êtes en train de couper.
• Lors du tronçonnage, gardez la tronçonneuse à l’écart des autres troncs adjacents à celui que vous êtes en train de couper. Ne perdez pas des yeux le bout du guide-chaîne.
• Utilisez un tréteau.
Dispositifs de sécurité
1. Assurez-vous toujours que les dispositifs de sécurité sont en bon état de fonctionnement avant de commencer votre travail. N’utilisez pas la tronçonneuse si ses dispositifs de sécurité ne sont pas en bon état de fonctionnement.
- Frein de chaîne :
La tronçonneuse est équipée d’un frein à chaîne qui immobilise cette dernière en une fraction de seconde. Il s’active lorsque vous poussez le carter de protection de la main vers l’avant. La chaîne de la tronçonneuse s’arrête alors en 0,15 sec., et l’alimentation du moteur est coupée. (Fig. 4)
- Frein de mise hors tension :
La tronçonneuse est équipée d’un frein de mise hors tension qui immobilise immédiatement la chaîne lors­que vous libérez l’interrupteur d’alimentation (ON/ OFF). Cela empêche la chaîne de continuer de tour­ner après la mise hors tension de la tronçonneuse, évitant ainsi tout danger.
- Les carters de protection des poignées avant et
arrière protègent l’utilisateur contre les blessures que peuvent causer une pièce de bois projetée vers l’arrière ou le bris de la chaîne.
-Le verrou de la gâchette prévient la mise sous
tension accidentelle de la tronçonneuse.
- L’attrape-chaîne protège l’utilisateur contre les
blessures lorsque la chaîne déraille ou se casse.
Transport et rangement
Lorsque vous n’utilisez plus la tronçonneuse ou devez la transporter, débranchez-la et mettez-la dans le fourreau fourni. Ne déplacez ou transportez jamais la tronçonneuse alors que la chaîne tourne.
1. Transportez la tronçonneuse uniquement par la poignée avant, en pointant le guide-chaîne vers l’arrière.
2. Rangez la tronçonneuse dans une pièce sûre, sèche et verrouillée, hors de la portée des enfants. Ne rangez pas la tronçonneuse à l’extérieur.
Maintenance
1. Débranchez l’outil avant d’effectuer tout travail de réglage ou de maintenance.
2. Vérifiez régulièrement le cordon d’alimentation pour vous assurer que sa gaine isolante n’est pas endommagée.
3. Nettoyez régulièrement la tronçonneuse.
22
4. Faites réparer le carter de plastique immédiatement si vous constatez qu’il est endommagé.
5. N’utilisez pas la tronçonneuse si sa gâchette ne fonctionne pas correctement. Faites-la réparer.
6. Toute modification de la tronçonneuse est interdite, quelles que soient les circonstances. Il en va de votre sécurité.
7. N’effectuez aucun travail de maintenance ou de réparation autre que ceux décrits dans ce mode d’emploi. Tout autre travail doit être effectué par le personnel de service après-vente DOLMAR.
8. Utilisez exclusivement les pièces de rechange et accessoires DOLMAR conçus pour votre modèle de tronçonneuse. L’utilisation d’autres pièces accroît les risques d’accident.
9. DOLMAR décline toute responsabilité quant aux accidents ou dommages dans le cas de l’utilisation d’un guide-chaîne, d’une chaîne, d’une pièce de rechange ou d’un accessoire non homologué. Concernant les guide-chaînes et les chaînes homologués, reportez-vous à « Liste partielle des pièces de rechange ».
Premiers secours
Ne travaillez jamais seul. Travaillez toujours à portée de voix d’une autre personne.
1. Gardez toujours une trousse de premiers soins à portée de la main. Remplacez immédiatement par un neuf tout élément de la trousse utilisé.
2. Pour demander de l’aide en cas d’accident, spécifiez ce qui suit :
• Où l’accident s’est-il produit ?
• Que s’est-il passé ?
• Combien y a-t-il de blessés ?
• Quelles sont les blessures ?
• Qui fait rapport de l’accident ?
NOTE :
Les personnes souffrant de troubles circulatoires peuvent subir des blessures aux vaisseaux sanguins ou au système nerveux si elles sont exposées à des vibrations excessives. Les vibrations peuvent entraîner les symptômes suivants aux doigts, mains ou poignets : engourdissement, picotements, douleur, sensation lancinante, changement de couleur de la peau ou altération de la peau.
Si l’un ou l’autre de ces symptômes apparaît, consultez un médecin !
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non­respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 5)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt (« OFF ») lorsque libérée.
Remarque :
Ne procédez pas à la mise sous tension et hors tension de l’outil de manière répétée (en moins de cinq secondes). La température à l’intérieur de l’outil
augmenterait, ce qui risquerait de l’endommager. La durée varie selon la température ambiante et d’autres conditions. (Fig. 6)
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité. Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez­vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Installation et retrait de la chaîne
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’installer ou retirer la chaîne.
• Portez toujours des gants pour installer ou retirer la chaîne.
1. Pour retirer la chaîne, mettez le levier en position
droite. (Fig. 7)
2. Enfoncez le levier et, en le maintenant enfoncé,
tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour desserrer l’écrou jusqu’à ce que le carter du pignon se détache. (Le levier s’aligne dans l’écrou lorsque vous l’enfoncez.)
3. Tournez le cadran de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour libérer la tension de la chaîne.
4. Retirez le carter du pignon.
5. Retirez la chaîne et le guide-chaîne de la
tronçonneuse.
6. Pour installer la chaîne, placez une de ses extrémités
sur la partie supérieure du guide-chaîne et l’autre extrémité autour du pignon. (Fig. 8)
Placez alors la chaîne comme indiqué sur l’illustration, puisqu’elle tourne dans le sens de la flèche.
7. Laissez le guide-chaîne en place sur la chaîne.
8. Tournez le cadran de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour glisser la broche de réglage dans le sens de la flèche. (Fig. 9)
9. Posez le carter du pignon sur la tronçonneuse de
sorte que le crochet du carter arrière pénètre dans l’orifice de la tronçonneuse et que la broche de
réglage se trouve dans le petit orifice du guide-chaîne.
(Fig. 10)
10. Enfoncez le levier et, tout en le maintenant enfoncé, tournez-le complètement dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer l’écrou. Tournez-le ensuite d’environ un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour desserrer légèrement l’écrou. (Fig. 11)
Réglage de la tension de la chaîne (Fig. 12)
Il se peut que la chaîne se desserre après plusieurs heures d’utilisation. De temps à autre, vérifiez la tension de la chaîne avant l’utilisation. Mettez le levier en position droite. Enfoncez le levier. Tout en maintenant le levier enfoncé, faites-lui faire un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour desserrer légèrement l’écrou. (Le levier s’aligne dans l’écrou lorsque vous l’enfoncez.)
(Fig. 13)
Tournez le cadran de réglage pour régler la tension de la chaîne. Saisissez la chaîne au milieu du guide-chaîne et soulevez-la. Il doit y avoir un jeu de 2 à 4 mm entre le guide-chaîne et la courroie d’attache de la chaîne. Si le jeu n’est pas de 2 à 4 mm, tournez légèrement le cadran de réglage qui retient le guide-chaîne. Faites alors le réglage tout en pointant légèrement le bout du guide­chaîne vers le haut. (Fig. 14) Avec le levier enfoncé, tournez-le complètement dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer l’écrou fermement. (Fig. 15) Remettez le levier sur sa position initiale. (Fig. 16)
ATTENTION :
• Une tension excessive de la chaîne risque de causer
son bris, d’user le guide-chaîne et de casser le cadran de réglage.
• L’installation ou le retrait de la chaîne doit être effectué
dans un endroit propre, exempt de poussières, etc.
UTILISATION
Lubrification (Fig. 17)
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de lubrifier la chaîne de la
tronçonneuse. Pour lubrifier la chaîne et le guide-chaîne, utilisez de l’huile à chaîne biodégradable avec agent adhésif. L’agent adhésif de l’huile à chaîne empêche l’éjection trop rapide de l’huile de la tronçonneuse. Les huiles minérales sont à éviter, car elles sont nocives pour l’environnement.
ATTENTION :
• Évitez que l’huile n’entre en contact avec votre peau ou
vos yeux. Le contact avec les yeux cause de l’irritation.
En cas de contact avec les yeux, rincez
immédiatement l’œil atteint à l’eau claire, puis
consultez un médecin sans tarder.
• N’utilisez jamais d’huile usagée. L’huile usagée
contient des produits cancérigènes. Les contaminants
que contient l’huile usagée causeraient l’usure rapide
de la pompe à huile, du guide-chaîne et de la chaîne.
L’huile usagée est nocive pour l’environnement.
23
• La première fois que vous faites le plein d’huile dans la tronçonneuse ou lorsque vous refaites le plein une fois le réservoir complètement vide, versez de l’huile jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage. Autrement l’alimentation en huile risque d’être insuffisante.
Nettoyez soigneusement le tour du bouchon de remplissage d’huile indiqué sur l’illustration, pour éviter que la poussière ne pénètre dans le réservoir d’huile.
(Fig. 18)
Dévissez le bouchon de remplissage d’huile et versez de l’huile jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage. Remettez le bouchon de remplissage d’huile en place en le vissant fermement. Essuyez soigneusement toute trace d’huile renversée. Lors de la première utilisation de la tronçonneuse, l’effet lubrifiant de l’huile à chaîne peut mettre jusqu’à deux minutes pour atteindre le mécanisme de la tronçonneuse. Faites tourner la tronçonneuse à vide jusqu’à ce que la lubrification soit complète (voir « VÉRIFICATIONS »).
VÉRIFICATIONS
Avant de commencer votre travail, procédez aux vérifications suivantes :
Vérification de la tension de la chaîne (Fig. 19) AVERTISSEMENT :
• Débranchez toujours l’outil avant de vérifier la tension, et portez des gants de travail.
La chaîne est correctement tendue lorsqu’elle entre en contact avec le côté inférieur du guide-chaîne et peut être soulevée d’environ 2 à 4 mm par rapport à ce dernier par une légère pression du doigt. Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne, car les chaînes neuves ont tendance à s’allonger. Une chaîne trop lâche risque de dérailler du guide-chaîne et constitue ainsi un risque d’accident. Si la chaîne est trop lâche : Reportez-vous à la section intitulée « Réglage de la tension de la chaîne » et réglez à nouveau sa tension.
Vérification du fonctionnement de l’interrupteur ATTENTION :
Débranchez toujours l’outil avant de vérifier la gâchette. Il est interdit de verrouiller la gâchette en position de marche (ON). (Fig. 20) La gâchette ne doit pouvoir être enfoncée que si le bouton de sécurité a d’abord été enfoncé. La gâchette ne doit pas se coincer en position enfoncée. Lorsque relâchée, la gâchette doit retourner d’elle-même en position d’arrêt (OFF) et le bouton de sécurité doit retourner en position initiale.
Vérification du frein de chaîne NOTE :
• Si la tronçonneuse ne démarre pas, il faut libérer le frein de chaîne. Tirez fermement le protecteur de main vers l’arrière, jusqu’à ce que vous sentiez qu’il est engagé.
Tenez la tronçonneuse à deux mains pour la faire démarrer. Saisissez la poignée arrière avec votre main droite et la poignée avant avec votre main gauche. Le guide-chaîne et la chaîne ne doivent entrer en contact avec aucun objet.
24
Appuyez d’abord sur le bouton de sécurité, puis sur la gâchette. La chaîne de la tronçonneuse démarre immédiatement. Poussez le protecteur de main vers l’avant avec le revers de la main. La chaîne doit s’immobiliser immédiatement.
(Fig. 21) ATTENTION :
• Si la chaîne ne s’immobilise pas immédiatement lors de ce test, vous ne devez utiliser la tronçonneuse en aucune circonstance. Informez-vous auprès d’un atelier de réparation agréé DOLMAR.
Vérification du frein de mise hors tension
Démarrez la tronçonneuse. Relâchez complètement la gâchette. La chaîne de la tronçonneuse doit s’immobiliser en moins d’une seconde.
ATTENTION :
• Si la chaîne ne s’immobilise pas en moins d’une seconde lors de ce test, vous ne devez pas utiliser la tronçonneuse. Informez-vous auprès d’un atelier de réparation agréé DOLMAR.
Vérification du huileur de la chaîne
Avant de commencer le travail, vérifiez le niveau d’huile dans le réservoir, ainsi que l’alimentation en huile. Le niveau d’huile est visible dans le viseur indiqué sur l’illustration. (Fig. 22) Procédez comme suit pour vérifier l’alimentation en huile : Démarrez la tronçonneuse. Alors que la tronçonneuse tourne, placez sa chaîne à environ 15 cm au-dessus d’un tronc d’arbre ou du sol. Si la lubrification est adéquate, le jet d’huile produira une légère trace d’huile. Tenez compte de la direction du vent pour éviter de vous exposer inutilement au jet d’huile.
ATTENTION :
• En l’absence de trace d’huile, n’utilisez pas la tronçonneuse. Autrement, la durée de vie de la chaîne sera réduite. Vérifiez le niveau d’huile. Nettoyez la rainure d’alimentation en huile et l’orifice d’alimentation en huile dans le guide-chaîne (reportez-vous à « MAINTENANCE »).
UTILISATION DE LA TRONÇONNEUSE
Tronçonnage (Fig. 23)
Pour le tronçonnage, posez le rail dentelé (indiqué sur l’illustration) sur la pièce de bois à couper. En faisant d’abord tourner la chaîne, sciez la pièce de bois en utilisant la poignée arrière pour soulever la tronçonneuse et la poignée avant pour la guider. Utilisez le rail dentelé en guise de pivot. Poursuivez la coupe en appliquant une légère pression sur la poignée avant et en retirant légèrement la tronçonneuse à l’arrière. Déplacez le rail dentelé plus bas sur le rondin, et soulevez à nouveau la poignée avant. Lorsque vous effectuez plusieurs coupes, mettez la tronçonneuse hors tension entre chacune d’elles.
ATTENTION :
• Si le bord supérieur du guide-chaîne est utilisé pour la coupe, la tronçonneuse risque de rebondir dans votre direction si la chaîne se coince. Pour cette raison, vous devez couper avec le bord inférieur, de sorte que la tronçonneuse rebondisse en s’éloignant de votre corps. (Fig. 24)
Coupez d’abord le bois par le côté soumis à une pression (A). Passez ensuite à la coupe finale sur le côté soumis à une tension (B). Cela évitera que le guide-chaîne ne se coince. (Fig. 25)
Ébranchage
ATTENTION :
• L’ébranchage doit être exécuté par des personnes ayant reçu une formation. Les risques de choc en retour constituent un danger.
Pour l’ébranchage, appuyez si possible la tronçonneuse contre le tronc. Ne coupez pas avec le bout du guide­chaîne, car il y a risque de choc en retour. Prêtez une attention particulière aux branches soumises à une tension. Ne coupez pas par le dessous les branches sans soutien. Ne montez pas sur le tronc abattu pour l’ébrancher.
Évidage et coupes dans le sens du grain ATTENTION :
• L’évidage et les coupes dans le sens du grain ne doivent être exécutés que par des personnes ayant reçu une formation. Il y a risque de choc en retour et de blessure. (Fig. 26)
Effectuez les coupes dans le sens du grain avec l’angle le plus faible possible. Comme le rail dentelé ne peut pas être utilisé, vous devez procéder à la coupe avec la plus grande prudence possible.
Abattage ATTENTION :
• Les travaux d’abattage doivent être exécutés par des personnes ayant reçu une formation. Il s’agit d’un travail dangereux.
Si vous désirez abattre un arbre, respectez les réglementations locales. (Fig. 27)
- Avant d’abattre l’arbre, assurez-vous que : (1) Seules les personnes participant à l’abattage se
trouvent dans la zone d’abattage ;
(2) Toute personne impliquée dans le travail d’abat-
tage doit s’assurer d’une voie de retraite sur une plage d’environ 45° chaque côté de l’axe d’abat­tage de l’arbre. Tenez également compte des ris­ques de trébuchage sur des câbles électriques.
(3) La base du tronc doit être exempte de corps étran-
gers, racines et branches ;
(4) Il ne doit y avoir aucune personne ni aucun objet
sur une distance égale à 2,5 fois la longueur de l’arbre dans le sens où sa chute est prévue.
- Pour chaque arbre, tenez compte des éléments suivants :
• Le sens d’abattage ;
• La présence de branches détachées ou sèches ;
• La hauteur de l’arbre ;
• La présence d’un surplomb naturel ;
• La pourriture ou non de l’arbre.
- Tenez compte de la vitesse et de la direction du vent. N’effectuez pas de travaux d’abattage si le vent souffle en fortes rafales.
- Éboutage des pattes de la racine : Commencez par les plus grosses pattes de la racine. Procédez d’abord à la coupe verticale, puis à la coupe horizontale. (Fig. 28)
- Pratiquez une entaille : L’entaille détermine le sens dans lequel l’arbre tombera et elle l’entraîne dans ce sens. Elle se trouve du côté vers lequel l’arbre doit tomber. Pratiquez l’entaille le plus près du sol possible. Coupez d’abord à l’horizontale sur une profondeur allant du 1/5 au 1/3 du diamètre du tronc. L’entaille ne doit pas être trop large. Passez ensuite à la coupe en diagonale.
- Les corrections apportées à l’entaille doivent l’être sur toute sa largeur. (Fig. 29)
- Pratiquez le trait d’abattage un peu plus haut que la semelle de l’entaille. Le trait d’abattage doit être parfaitement horizontal. Laissez environ 1/10 du diamètre du tronc entre le trait d’abattage et l’entaille. Les fibres de la partie non coupée remplissent un rôle de charnières. Ne coupez ces fibres dans aucune circonstance, car l’arbre tomberait alors en chute llibre. Insérez des chevilles dans le trait d’abattage au moment opportun.
- Pour maintenir le trait d’abattage ouvert, utilisez exclusivement des chevilles en plastique ou en aluminium. Il ne faut pas utiliser de chevilles en fer.
- Tenez-vous à côté de l’arbre à abattre, pas devant ni derrière par rapport à la direction d’abattage. Assurez­vous qu’il y a une aire bien dégagée derrière l’arbre, sur un angle de 45° par rapport à l ’axe de l’arbre (reportez-vous à la figure « zone d’abattage »). Prenez garde aux chutes de branches.
- Au besoin, un chemin d’évacuation doit être prévu et défini avant le début de la coupe. Ce chemin d’évacuation doit se prolonger vers l’arrière et en diagonale par rapport à la ligne d’abattage prévue, comme illustré sur la figure. (Fig. 30)
MAINTENANCE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou de maintenance.
• Portez toujours des gants pour effectuer tout travail d’inspection ou de maintenance.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.
Effectuez régulièrement les travaux de maintenance décrits ci-dessous. Les demandes d’application de la garantie ne seront acceptées que si les opérations suivantes ont été effectuées régulièrement et de manière adéquate. L’utilisateur n’est autorisé à effectuer que les travaux de maintenance décrits dans ce mode d’emploi. Tout autre travail doit être effectué par un atelier de réparation agréé DOLMAR.
Nettoyage de la tronçonneuse
Nettoyez régulièrement la tronçonneuse avec un chiffon propre. Les poignées, en particulier, doivent toujours être exemptes d’huile.
Vérification du revêtement de plastique
Inspectez visuellement toutes les pièces du carter de plastique régulièrement. En cas de dommage sur l’une ou
25
l’autre des pièces, faites-la réparer immédiatement par un atelier de réparation agréé DOLMAR.
Affûtage de la chaîne
ATTENTION :
• Débranchez toujours l’outil et portez des gants de travail avant d’effectuer tout travail sur la chaîne.
(Fig. 31)
Affûtez la chaîne lorsque :
- Une poussière farineuse est produite lors de la coupe du bois humide ;
- La chaîne pénètre avec difficulté dans le bois, même si vous appliquez une forte pression ;
- La face de coupe est de toute évidence endommagée ;
- La tronçonneuse tire vers la gauche ou la droite dans le bois. Cela est dû à un mauvais affûtage de la chaîne ou au fait qu’elle est endommagée d’un côté seulement.
Affûtez la chaîne souvent, en ne retirant qu’une faible quantité de matériau chaque fois.
Pour un affûtage de routine, deux ou trois passes avec une lime suffisent généralement. Après plusieurs affûtages de la chaîne, faites-la affûter par un atelier de réparation agréé DOLMAR.
Critères d’affûtage : Pour les modèles ES-33A et ES-38A
- Toutes les arêtes doivent être d’égale longueur (dimension a). La chaîne ne tournera pas en douceur et elle risque de se casser si les arêtes sont de longueur inégale.
- N’affûtez pas la chaîne lorsque la longueur minimale des arêtes, 3 mm, est atteinte. Il faut alors installer une chaîne neuve.
- L’épaisseur de plaquette est déterminée par la distance entre la jauge de profondeur (nez rond) et la face de coupe. Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus avec une distance de 0,5 mm entre la face de coupe et la jauge de profondeur. (Fig. 32)
AVERTISSEMENT :
• Une distance trop grande entraîne une augmentation des risques de choc en retour.
- L’angle d’affûtage, d’une distance de 30°, doit être le même sur toutes les arêtes. La chaîne risque de tourner de manière saccadée et inégale, de s’user rapidement et de casser si les angles sont différents.
(Fig. 33)
- L’angle d’attaque latérale des arêtes, 80°, est déterminé par la profondeur de pénétration de la lime ronde. Si la lime spécifiée est utilisée correctement, le bon angle d’attaque latérale sera naturellement obtenu.
Pour le modèle ES-42A
- Toutes les arêtes doivent être d’égale longueur (dimension a). La chaîne ne tournera pas en douceur et elle risque de se casser si les arêtes sont de longueur inégale.
- N’affûtez pas la chaîne lorsque la longueur minimale des arêtes, 3 mm, est atteinte. Il faut alors installer une chaîne neuve.
26
- L’épaisseur de plaquette est déterminée par la distance entre la jauge de profondeur (nez rond) et la face de coupe. Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus avec une distance de 0,65 mm (,025”) entre la face de coupe et la jauge de profondeur. (Fig. 34)
AVERTISSEMENT :
• Une distance trop grande entraîne une augmentation des risques de choc en retour.
- L’angle d’affûtage, d’une distance de 30°, doit être le même sur toutes les arêtes. La chaîne risque de tourner de manière saccadée et inégale, de s’user rapidement et de casser si les angles sont différents.
(Fig. 35)
- L’angle d’attaque latérale des arêtes, 85°, est déterminé par la profondeur de pénétration de la lime ronde. Si la lime spécifiée est utilisée correctement, le bon angle d’attaque latérale sera naturellement obtenu.
La lime et le guidage de la lime
- Pour affûter la lame, utilisez une lime ronde conçue spécialement (accessoire en option) pour les chaînes avec un diamètre de 4,5 mm (pour les modèles ES-33A et ES-38A) ou 4,0 mm (pour le modèle ES­42A). Il est préférable de ne pas utiliser une lime ronde ordinaire. (Fig. 36)
- La lime ne doit être pénétrer le matériau que dans son mouvement vers l’avant. Soulevez la lime pour qu’elle ne touche pas le matériau dans son mouvement de retour.
- Affûtez d’abord la plus courte arête. La longueur de cette arête servira de référence pour l’affûtage des autres arêtes de la chaîne.
- Guidez la lime de la façon indiquée sur la figure.
- Il sera plus facile de guider la lime si vous utilisez le porte-lime (accessoire en option). Le porte-lime possède des indications pour le réglage correct de l’angle d’affûtage sur 30° (alignez les indications parallèlement à la chaîne), et il limite la profondeur de pénétration (jusqu’au 4/5 du diamètre de la lime).
(Fig. 37)
- Après l’affûtage de la chaîne, vérifiez la hauteur de la jauge de profondeur au moyen de l’outil pour jauge de chaîne (accessoire en option). (Fig. 38)
- Retirez toute partie saillante au moyen d’une lime plate spécialement conçue à cet effet (accessoire en option).
- Arrondissez à nouveau la partie avant de la jauge de profondeur.
Nettoyage du guide-chaîne et lubrification du pignon de retour
ATTENTION :
• Portez toujours des gants de travail pour effectuer cette tâche. Les bavures peuvent causer des blessures. (Fig. 39)
Vérifiez régulièrement l’absence de dommages sur les surfaces mobiles du guide-chaîne. Utilisez un outil adéquat pour le nettoyage, et retirez les bavures si nécessaire. Si la tronçonneuse est utilisée souvent, lubrifiez au moins une fois par semaine l’engrenage du pignon de retour. Avant d’ajouter de la graisse neuve, nettoyez soigneusement l’orifice de 2 mm qui se trouve au bout du
guide-chaîne, puis poussez une petite quantité de graisse à multiples usages (accessoire en option) dans l’orifice.
Nettoyage du guidage d’huile (Fig. 40)
- Nettoyez régulièrement la rainure d’alimentation en huile et l’orifice d’alimentation en huile dans le guide­chaîne.
Chaînes neuves
Utilisez de deux ou trois chaînes de façon alternée, de sorte que la chaîne, le pignon et les surfaces mobiles du guide-chaîne s’usent de manière égale. Retournez le guide-chaîne lorsque vous remplacez la chaîne, pour favoriser l’usure égale des rainures du guide-chaîne.
ATTENTION :
• Utilisez exclusivement des chaînes et guide-chaînes approuvés pour ce modèle de tronçonneuse (reportez­vous à « SPÉCIFICATIONS »). (Fig. 41)
Avant de poser une chaîne neuve, vérifiez l’état du pignon.
ATTENTION :
• Un pignon usé endommagera la chaîne neuve. Remplacez le pignon s’il est usé.
Lorsque vous remplacez le pignon, posez toujours un anneau de verrouillage neuf.
Maintenance de la chaîne et du frein de mise hors tension
Les dispositifs de frein remplissent une fonction très importante pour la sécurité. Comme tout autre composant de la tronçonneuse, ils sont sujets à une certaine usure. Ils doivent faire l’objet d’inspections régulières dans un atelier de réparation agréé DOLMAR. Cette mesure a pour but d’assurer votre propre sécurité.
Rangement de l’outil
L’huile à chaîne biodégradable ne peut se conserver que pour une période limitée. Deux ans après leur fabrication, les huiles biologiques deviennent adhésives et entraînent des dommages sur la pompe à huile et les pièces du dispositif de lubrification.
- Si vous prévoyez laisser la tronçonneuse inutilisée pour une période plus longue, videz le réservoir d’huile et versez-y une petite quantité d’huile à moteur (SAE 30).
- Faites tourner la tronçonneuse un court instant pour éliminer les résidus d’huile biologique du réservoir, du dispositif de lubrification et du mécanisme de la tronçonneuse.
De petites quantités d’huile coulent pendant un certain temps après l’utilisation de la tronçonneuse. Cela est normal et n’indique aucun dysfonctionnement.
Rangez la tronçonneuse sur une surface adéquate. Avant d’envoyer la tronçonneuse pour la faire réparer,
remplissez-la d’huile à chaîne BIOTOP fraîche. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un atelier de réparation DOLMAR, avec des pièces DOLMAR d’origine uniquement.
ACCESSOIRES FOURNIS EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Dolmar spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service local Dolmar.
•Chaîne
• Fourreau
• Guide-chaîne complet
• Jauge de chaîne
• Lime ronde 4,5 mm
• Lime ronde 4,0 mm
• Lime plate
• Porte-lime avec lime de 4,5 mm
• Porte-lime avec lime de 4,0 mm
• Poignée de lime
• Huile à tronçonneuse 1 I BIOTOP
• Huile à tronçonneuse 5 I BIOTOP
• Graisse à multiples usages
• Pistolet graisseur
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 1 dB (A)
Portez des protections auditives.
Vibrations
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a été déterminée selon la norme EN60745 :
Mode de fonctionnement : coupe de bois Émission des vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
ATTENTION :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’opérateur et établies à partir de l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors
h
2
) : 92 dB (A)
pA
) : 100 dB (A)
WA
) : 3,8 m/s
ENG102-3
ENG221-3
2
27
tension de l’outil, les périodes de fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route).
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH027-4
Déclaration de conformité CE Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld, tels qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les outils DOLMAR :
Nom de la machine : Tronçonneuse à chaîne N° de modèle/Type : ES-33A, ES-38A, ES-42A Spécifications : voir le tableau « SPÉCIFICATIONS ». sont fabriqués en série et
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2000/14/CE, 2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN60745 N° de l’attestation d’inspection de type CE : M6T 09 10 24243 111 L’inspection de type CE pour les normes 98/37/CE et 2006/42/CE a été réalisée par :
TÜV SÜD Product Service GmbH,
Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Allemagne
N° d’identification 0123 La documentation technique se trouve dans les locaux de l’entreprise sise :
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V. Niveau de puissance sonore mesurée : 100,0 dB Niveau de puissance sonore garantie : 101,0 dB
4 novembre 2009
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Directeur général Directeur général
28
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Lieferumfang
1. Hinterer Handgriff
2. Ein/Aus-Schalter
3. Ölfilterdeckel
4. Vorderer Handgriff
5. Vorderer Handschutz
6. Führungsschiene
7. Sägekette
8. Hebel
9. Kettenradschutz
10. Ölstandsanzeige
11. Hinterer Handschutz
12. Zackenleiste (Krallenanschlag)
13. Entsperrungstaste
14. Kettenfangbolzen
15. Schienenschutz
Erklärung der Gesamtdarstellun
1. Kettenbremse aktiviert
2. Kettenbremse gelöst
3. Entsperrungstaste
4. Ein/Aus-Schalter
5. Herunterdrücken
6. Lösen
7. Kettenradschutz
8. Einstellrad
9. Spannstift
10. Haken
11. Loch
12. Kleines Loch
13. Festschrauben
14. Hebel
15. Niedrig
16. Hoch
17. Führungsschiene
18. Sägekette
19. Öltankverschluss
20. Handschutz
21. Verriegeln
22. Entriegeln
23. Sichtfenster
24. Zackenleiste
25. Fällbereich
26. Fällrichtung
27. Gefahrenbereich
28. Fluchtweg
29. Ölführungsnut
30. Öleintrittsbohrung
31. Kettenrad
TECHNISCHE DATEN
Modell ES-33A ES-38A ES-42A
Max. Kettengeschwindigkeit (m/s) 13,3
Schnittlänge 300 mm 350 mm 400 mm
Sägekette
Ölpumpe automatisch
Öltankvolumen (l) 0,20
Kraftübertragung direkt
Kettenbremse Auslösung manuell
Auslaufbremse mechanisch
Gesamtlänge (ohne Führungsschiene) 436 mm
Nettogewicht 4,3 kg 4,4 kg
Verlängerungskabel (optional) DIN 57282/HO 7RN -F L=30 m max., 3 x 1,5 mm
• Aufgrund unserer fortschreitenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier wiedergegebenen
Angaben ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Angaben können sich je nach Land unterscheiden.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
Symbole
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem Werkzeug verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie sich vor der Benutzung des Werkzeugs unbedingt mit diesen Symbolen vertraut.
Typ 90SG
Kettenteilung 3/8”
END218-4
................. DOPPELT SCHUTZISOLIERT
................ Achtung: Besondere Vorsicht und
Aufmerksamkeit!
2
... Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und
befolgen Sie die Warnungen und Sicherheitshinweise.
..... Tragen Sie während der Arbeit stets eine
Schutzbrille.
..... Tragen Sie Gehörschutz.
................Achtung: Bei beschädigtem Kabel sofort
Netzstecker ziehen!
................ Achtung: Rückschlag!
................Vor Regen und Nässe schützen!
................Helm, Augen- und Gehörschutz tragen!
29
................ Schutzhandschuhe tragen!
................ Netzstecker ziehen!
Bewahren Sie alle Hinweise und Anweisungen zur späteren Referenz gut auf.
................ Erste Hilfe
........ Maximal zulässige Schnittlänge
....... Laufrichtung der Sägekette
................ Sägekettenöl
.................. Kettenbremse gelöst
................. Kettenbremse aktiviert
................ Verboten!
............. Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug wurde für das Schneiden von Bauholz und Baustämmen entwickelt.
Stromversorgung
Das Gerät darf nur an Stromquellen mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und einphasigem Wechselstrom betrieben werden. Aufgrund der Doppelisolierung nach europäischem Standard kann es auch an Steckdosen ohne Erdungskabel betrieben werden.
Für öffentliche Niederspannungs­Versorgungssysteme mit einer Spannung zwischen 220 V und 250 V.
Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Spannungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes unter ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich nachteilig auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei einer Netzstromimpedanz von 0,35 Ohm oder weniger ist anzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten. Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit trägen Auslöseeigenschaften geschützt sein.
ENE031-1
ENF002-1
ENF100-1
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko von ernsthaften Verletzungen.
30
GEA010-1
Sicherheitshinweise zu Kettensägen
1. Halten Sie mit allen Körperteilen Abstand zur Sägekette, wenn der Motor der Kettensäge läuft. Stellen Sie vor dem Starten der Kettensäge sicher, dass die Sägekette frei ist und keinerlei Gegenstände berührt. Beim Arbeiten mit
Kettensägen kann schon der kürzeste Moment an Unaufmerksamkeit zur einer Berührung zwischen Sägekette und Kleidung oder Körper führen.
2. Halten Sie die Kettensäge stets mit der rechten
Hand am hinteren Griff und mit der linken Hand am vorderen Griff. Ein Erfassen der Kettensäge mit
der linken Hand am hinteren Griff und mit der rechten Hand am vorderen Griff führt zu einer deutlich höheren Verletzungsgefahr und hat zu unterbleiben.
3. Erfassen Sie das Elektrowerkzeug ausschließlich
an den isolierten Griffflächen, das die Sägekette verborgene Elektroleitungen oder das eigene Kabel berühren kann. Bei Kontakt der Sägekette mit
einem Strom führenden Kabel wird der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Stromschlag.
4. Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz.
Außerdem wird das Tragen von Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße empfohlen. Bei
geeigneter Schutzkleidung verringert sich das Verletzungsrisiko durch herumfliegende Sägeabfälle oder durch versehentlichen Kontakt mit der Sägekette.
5. Betreiben Sie die Kettensäge nicht auf einem Baum. Bei Benutzung einer Kettensäge auf einem Baum kann es zu Verletzungen kommen.
6. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand, die
Benutzung der Kettensäge ist nur dann zulässig, wenn Sie auf einer festen, sicheren und waagerechten Fläche stehen. Auf rutschigen und
instabilen Standflächen, wie z. B. auf einer Leiter, können Sie das Gleichgewicht und die Kontrolle über die Kettensäge verlieren.
7. Achten Sie beim Sägen von unter Spannung
stehenden Ästen auf ein mögliches Zurückschnellen. Wenn die Spannung im Holz frei
wird, kann der Bediener der Säge vom unter Spannung stehenden Ast getroffen werden oder die Säge kann außer Kontrolle geraten.
8. Beim Sägen von Gebüsch und jungen Bäumen ist besondere Vorsicht geboten. Die Sägekette kann das schlanke Material erfassen und in Ihre Richtung peitschen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
9. Tragen Sie die Kettensäge immer ausgeschaltet
und am vorderen Griff und vom Körper entfernt. Transportieren und lagern Sie die Kettensäge immer mit aufgesetztem Schutz über dem Sägeschwert. Durch einen sachgemäßen Umgang
mit der Kettensäge können Sie eine Berührung der sich bewegenden Sägekette vermeiden.
GEB072-1
Loading...
+ 122 hidden pages