Achtung: Bitte beachten Sie genau die
Sicherheitsvorschriften.
Fehler beim Gebrauch des Hochentaster
können Unfälle verursachen!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig auf!
Attentie:-firhcsroovsdiehgiliev ed meeN
ten zorgvuldig in acht.
Fouten bij het gebruik van de steelkettingzaag/hoogsnoeier kunnen ongelukken tot gevolg hebben.
Bewaar de gebruiksaanwijzing goed!
Pozor: Dodržujte důsledně všechny předpisy
týkající se bezpe čnosti práce!
Při nesprávném používání pro
dojít k poranění osob!
Návod na používánípečlivě uschovejte!
řezávače můze
Notice
Traduction de la notice originale
Návod na obsluhu
Originálny návod na obsluhu
Attenzione: Osservare attentamentete le norme di sicurezza.
Errori nell'uso del tagliasiepi possono essere causa di incidenti!
Conservare accuratamenta le istruzioni d'impiego!
Attention: Observer attentivement les
consignes de sécurité.
Les erreurs d'utilisation de la perche d'élagage peuvent être une cause d'accidents
! Conserver soigneusement la notice !
Pozor: Dodržujte presne bezpečnostné
predpisy.
Pri nesprávnom používaní odvetvovacej
píly na tyči môže dôjsť k úrazom!
Tento návod na obsluhu starostlivo
uschovajte!
EE-150
http://www.dolmar.com
6075770/100
2
Fig./Abb. 1
7
6
16
5
14
15
4
9
10
11
3
2
13
12
1
7
3
Fig./Abb. 2
Fig./Abb. 3
18
19
20
Fig./Abb. 4
22
21
23
Fig./Abb. 5
8
2
Fig./Abb. 7
Fig./Abb. 6
4
Fig./Abb. 8
Fig./Abb. 9
60°max
12
Fig./Abb. 10
Fig./Abb. 12
Fig./Abb. 11
13
15
Fig./Abb. 13
24
17
5
Fig./Abb. 14
14
Fig./Abb. 15
6
I
PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA
1.CONGRATULAZIONI
Gentile cliente, vogliamo congratularci con Lei
per aver scelto un nostro prodotto per il giardino.
La Vostra POTATRICE ad ASTA ELETTRICA è stata prodotta tenendo conto delle norme di sicurezza
vigenti a tutela del consumatore.
In questo manuale sono descritte ed illustrate le
varie operazioni di montaggio, di uso ed interventi
di manutenzione necessari per mantenere
in perfetta efcienza la Vostra POTATRICE.
PER FACILITARE LA LETTURA
Le illustrazioni corrispondenti al montaggio
e alla descrizione della macchina si trovano
all'inizio del presente fascicolo.
Consultare queste pagine durante la lettura delle
istruzioni di montaggio e di utilizzo.
Nel caso la Vostra POTATRICE ad ASTA necessiti di assistenza o riparazione, Vi preghiamo di
rivolgervi al nostro rivenditore, o ad un Centro
Assistenza autorizzato.
2. PRECAUZIONI FONDAMEN
TALI DI SICUREZZA
AVVERTENZE:
A 1. L'inosservanza delle norme e delle
avvertenze nell'utilizzo della POTATRICE
può provocare seri danni alle persone e
comportare pericoli mortali.
Chiunque utilizzi la POTATRICE deve
prima leggere attentamente il manuale
di istruzioni per la corretta preparazione,
utilizzo (accensione e spegnimento) e
manutenzione della macchina. Familiarizzare completamente con i comandi per
un uso corretto dell'apparecchio.
Conservare il presente manuale per consultazioni future.
A 2.
Non permettere l'uso della POTATRICE ai
bambini e a persone che non siano completamente a conoscenza delle presenti
istruzioni.
A 3.
Non mettere in moto e non utilizzare la POTA-
TRICE in prossimità di persone,specialmente
bambini, animali e cose.
Durante il funzionamento si racco ma nda un a dist an za min im a
di 10 m tra la macchina ed altre
persone (specialmente bambini).
PERICOLO D'INFORTUNIO !
Dopo l'utilizzo sistemare la POTATRICE in
un luogo sicuro.
A 4.
Si raccomanda la massima attenzione verso
possibili pericoli che non possono essere
uditi a causa del rumore dell'apparecchio.
A 5.
Eliminare qualsiasi pericolo dalla zona di
lavoro.
A 6.
L'operatore è responsabile in caso di inci-
denti o pericoli verso altre persone o cose.
A 7.
Non toccare la catena con il motore in fun-
zione. Spegnere il motore e staccare la spina
di rete prima di qualsiasi intervento come :
- Operazioni di controllo, manutenzione,
trasporto o di lavori sulIa POTATRICE
- Modica della posizione di lavoro dell'organo di taglio
- Se si lascia incustodito l'apparecchio.
A 8.
In caso di rumori o vibrazioni anomale dell'or-
gano di taglio o dell'attrezzatura spegnere il
motore e staccare la spina di rete. Seguire i
seguenti passaggi:
- Identicare il problema
- Vericare la presenza di viti allentate o
componenti danneggiati
- Sostituire o riparare il danno utilizzando
ricambi originali
A 9.
In caso di emergenza spegnere il motore
rilasciando il tasto ON-OFF.
A 10.
Se i cavo elettrico è danneggiato diconnette-
re immediatamente la macchina dalla
rete elettrica
UTILIZZO:
Impiegare la POTATRICE solamente per
B 1.
potare (tagliare rami). Non impiegare l'apparecchio per scopi diversi. Non utilizzare
l'apparecchio per abbattere alberi.
7
PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA
I
PERICOLO D'INFORTUNIO!
Non apportare nessuna modica al prodotto
al ne di evitare danni all'operatore e/o alla
macchina.
B 2.
Indossare un abbigliamento ed un equipag-
giamento di sicurezza adatto all'utilizzo della
macchina. Non indossare oggetti che possano impigliarsi nelle parti in movimento.
B 2.1 Durante l'utilizzo indossare abiti
aderenti.
B 2.2. Indossare occhiali di protezione o
visiera omologati.
B 2.3. Indossare paraorecchi di protezione per il rumore omologati.
B 2.4. Indossare casco di protezione in
caso di rischio di caduta di oggetti.
B 2.5. Calzare scarpe robuste con
suole non sdruciolevoli e con punta in
acciaio.
B 2.6. Indossare guanti robusti.
B 3.
Chi utilizza la POTATRICE deve essere
in buone condizioni psico-fisiche. NON UTILIZZARE la POTATRICE in condizioni
di stanchezza, di malessere o sotto l'effetto
dell'alcol o di droghe.
B 4.
L'utilizzo prolungato dell'apparecchio può
causare disturbi di circolazione sanguigna
alle mani (malattia delle dita bianche) attri-
buibili alle vibrazioni. Fattori che inuiscono
sulla manifestazione dei disturbi possono
essere:
- Predisposizione personale dell'operatore
ad una scarsa irrorazione sanguigna delle
mani.
- Lunghi tempi di utilizzo senza interruzioni
(si consiglia un utilizzo ad intervalli).
- In caso di manifestazione di formicolio e
intorpedimento alle mani si raccomanda di
consultare un medico.
B 5.
Sostenere l'apparecchio sempre con ambe-
due le mani.
Assumere una posizione stabile e sicura
sulle gambe. Non sbilanciarsi. Non operare
su scale instabili. Non operare stando sui
rami dell'albero.
Per tagliare siepi alte è preferibile utilizzare
una stabile impalcatura.
B 6.
Il vostro POTATORE è progettato per essere
utilizzato sul anco destro dell'operatore.
Tenere l'impugnatura posteriore (con i comandi) con la mano destra e l'impugnatura
anteriore con la mano sinistra.
B 8.
Prestare attenzione ai cavi dell'alta
tensione o a eventuali cavi elettrici.
Tenere una distanza minima di 10 m
tra la punta della asta e i cavi dell'alta
tensione.
PERICOLO MORTALE DI FOLGORAZIONE !
B 9.
Non lavorare in caso di pioggia o in ambienti
bagnati.
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
E DI CORTOCIRCUITO !
Non lasciare la POTATRICE a contatto
con l'acqua. Assicurarsi che ne la spina
ne la prolunga vengano a contatto con
l'acqua.
B15. Lavorare in buone condizioni di luce e di
visibilità e fare pause a tempo debito.
B16.
Durante il funzionamento il riduttore si riscal-
da.Non toccare la sua scatola senza guanti
di protezione.
B17. Prima di qualsiasi intervento sulla POTATRI-
CE spegnere sempre l'apparecchiatura e
staccare la spina.
B18. Prestare attenzione all'ambiente di lavoro e
ad eventuali pericoli che potrebbero non essere percepiti a causa del rumore generato
dalla POTATRICE.
B19.
Trasportare la POTATRICE a motore spento,
appeso alla tracolla che regge il peso della
macchina e con le lame rivolte verso dietro.
Quando si trasporta l'apparecchiatura o
posizionare il copribarra.
8
I
PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA
SICUREZZA ELETTRICA
C 1. L’utensile è stato progettato solo per essere
usato con corrente alternata. Non tentare di
usarlo con altri tipi di corrente elettrica.
C 2.
DOPPIO ISOLAMENTO
L’utensile è isolato due volte, ciò signica
che le parti esterne in metallo sono isolate
elettricamente. Questo è possibile grazie
a un ulteriore isolamento posto tra le parti
meccaniche e quelle elettriche. Ciò signica
una maggiore sicurezza dal punto di vista
elettrico e la non necessità della messa a
terra.
C 3.
Tenere sempre il cavo lontano dalla catena
e controllare sempre dove esso si trova.
C 4.
Il cavo di alimentazione deve essere ancora-
to all’apposito gancio di sostegno allo scopo
di evitare che venga danneggiato durante il
lavoro.
C 5.
Non trascinare mai la macchina per il cavo e
non dare strattoni al cavo per slare la spina
dalla presa. Tenere il cavo lontano da fonti di
calore, olio e superci taglienti. Controllare le
condizioni del cavo prima dell'utilizzo e non
usarlo se danneggiato.
C 6.
Spegnere sempre la macchina prima di di-
sconnettere la spina dalla presa o dal cavo.
Prima di abbandonare l'apparecchio togliere
la spina dalla presa
C 7. ATTENZIONE:
NON USARE UN CAVO DI ALIMENTA-
ZIONE DANNEGGIATO. SOSTITUIRLO
SUBITO CON UN CAVO NUOVO.
NON APPORTARE RIPARAZIONI NÉ PER-
MANENTI NÉ PROVVISORIE AL CAVO
STESSO.
C 8.
Togliere la spina dalla corrente di alimenta-
zione:
- prima di provvedere alla rimozione di ostruzioni;
- prima di effettuare controlli, operazioni di
pulizia o interventi di manutenzione sulla
macchina;
- dopo aver colpito corpi estranei. Controllare
eventuali danni alla macchina ed eseguire
le riparazioni prima di riavviarla;
- se la macchina comincia a vibrare in modo
anomalo effettuare immediatamente le ve-
riche del caso.
C 9.
Si raccomanda di alimentare la macchina
attraverso un differenziale (RCD) con una
corrente di sgancio non superiore a 30
mA. Usare un cavo di alimentazione di
costruzione H05 RN-F oppure H05 VV-F
o di costruzione più pesante, con sezione
minima di 2x1,5 mm2, e lunghezza massima
di 20 m. La spina di connessione alla rete
deve essere ricoperta in gomma e protetta
contro gli spruzzi (IPX4). AVVERTENZA!
L’impiego dell’RCD non esenta l’operatore
dall’osservare tutte le precauzioni di sicurezza contenute nel presente manuale.
china rriempire il serbatoio olio catena(olio
SAE 10W-30)
MONTAGGIO DELL'ATTACCO BRETELLA
(FIG.2)
- Posizionare l'attacco bretella (2) sul tubo (5) tra
il motore e l'impugnatura.
- Puntare le viti M5x14 e i relativi dadi.
- Far scivolare
- Serrare le viti con apposita chiave a brugola.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Prima di effettuare i collegamenti, vericare che la
tensione e la frequenza di rete siano compatibili
con la tensione e la frequenza di funzionamento
della macchina (vedere etichetta dati) (Fig. 16).
La macchina deve essere collegata ad una presa
di corrente munita di interruttore differenziale (salvavita) con un cavo di alimentazione omologato
per l’uso all’aperto. Fissare sempre la prolunga
sul dispositivo di scarico della trazione ricavato
nel corpo motore (Fig. 3).
ATTENZIONE: Per salvaguardare l’integrità
dei collegamenti elettrici, durante
l’uso evitare di strattonare il cavo e durante
la disconnessione, disconnettere
impugnando la spina e la presa.
DISPOSITIVO DI SCARICO DELLA TRAZIONE
(FIG. 3)
- Inserire la spina dell'apparecchio (20) nell'attacco della prolunga.
- Inserire la prolunga nell'apertura (19) , posarla
sul supporto superiore (18) e tenderla con cura.
- Collegare la prolunga alla corrente.
5. UTILIZZO
AVVIAMENTO E ARRESTO (FIG.4)
AVVIAMENTO:
- Assumere una posizione sicura e ben salda e
controllare che l'utensile da taglio non tocchi il
terreno o altri oggetti.
- Fare presa sull'impugnatura posteriore (21);in
tal modo si preme automaticamente il fermo di
sicurezza (22); quindi afferrare saldamente l'impugnatura anteriore e premere l'interruttore di
ON-OFF (23).
ARRESTO:
- Rilasciare l'interruttore ON-OFF (23)
ATTENZIONE: Prima di mettere in moto la mac-
china asssicurarsi del corretto tensionamento
della catena
ATTENZIONE: dopo lo spegnimento l'organo di
taglio continua a muoversi per un certo tempo; tenere saldamente le due impugnature
no al completo arresto.
UTILIZZO CINGHIA DI SOSTEGNO (FIG.5)
La macchina è pensata per l'utilizzo sul anco destro dell'utilizzatore.
Inlare la bretella a tracolla in modo che appoggi
sulla spalla sinistra.
Per una maggiore efcienza e sicurezza sul lavoro regolate la cinghia adattandola alla vostra
corporatura.
Agganciate il moschettone della bretella (8)
te con olio specico per la lubricazione di catene
da motosega.
2) NON utilizzare olio esausto.
3) Un olio diverso da quello consigliato può provocare danni alla barra , alla catena ed al sistema
di lubricazione.
PREPARAZIONE
Rimuovere rami secchi, frasche o qualsiasi tipo
di materiale che potrebbe intralciare le operazioni
di taglio.
POTATURA RAMI
Prima di tagliare un ramo accertarsi che:
1) Nel raggio di caduta del ramo non ci siano persone o animali.
2) Scegliere la direzione di caduta del ramo in
modo da potersi allontanare in senso opposto
3) Vericare che il percorso di allontanamento sia
libero da ostacoli.
4) Scegliendo la direzione di caduta tenere conto
dei seguenti fattori di variabilità:
a) Ramicazione molto sviluppata
b) Inclinazione del ramo
c) Direzione del vento(non abbattere contro
vento forte)
d) Legno danneggiato
5) Osservare attentamente le condizioni ambientali descritte al punto "PRECAUZIONI FONDA-
MENTALI DI SICUREZZA".
6) Tagliare dall'alto verso il basso (Fig. 7-8)
6. MANUTENZIONE E TRASPORTO
VERIFICA VITI E PARTI ROTANTI
Prima di ogni utilizzo controllare che non ci siano
viti o parti allentate e che non ci siano cricche o
notevoli usure nel dispositivo di taglio.
Sostituire le parti danneggiate prima dell'utilizzo.
CATENA
- Con una catena aflata correttamente si lavora
senza fatica, si ha un buon rendimento di taglio e
non si determinano anormali usure degli organi
meccanici e della barra.
- Prima dell'aflatura la catena deve essere tesa
per mezzo di un tendicatena.
- Ad aflatura avvenuta allentare la catena come
indicato nelle istruzioni di montaggio
- Utilizzate una lima tonda (specica per catene )
del diametro 5/32" ( 4 mm ) Fig. 14 part.1
Osservare gli angoli di aflatura come a (Fig. 14
part.2-3)
- Aflare limando dall'interno verso l'esterno ( Fig.
14 part. 5) tutti i denti su un lato e quindi quelli sul
lato opposto.
-Posizionare la lima in modo che sporga circa 1
mm ( Fig. 14 part. 4 ) dal livello dei taglienti.
SOSTITUZIONE E TENSIONAMENTO
ATTENZIONE! NON METTERE IN MOTO
L'ATTREZZATURA PER POTARE PRIMA
DI AVER MONTATO E REGOLATO BARRA E
CATENA.
INDOSSARE GUANTI DI SICUREZZA
PER EFFETTUARE QUESTE OPERAZIONI.
I DENTI DI TAGLIO (DELLA CATENA)
COSTITUISCONO PERICOLO DI FERITE
1) Posizionare il corpo dell'attrezzatura come in
( g.9 ).
2) Svitare il dado 12 (g.9-10) e rimuovere il co-
perchio 13
3) Girare in senso antiorario (svitare) la vite
tendicatena 15 (g.11) per fare arretrare il
dentino tendicatena 17 (g.13).
4) Estrarre la barra guidacatena dalla vite prigio-
niera (g.12).
5) Estrarre la catena dal pignone (g.12).
6) Montare la catena nuova o aflata intorno alla
barra. I denti del tratto superiore devono
essere orientati come nel particolare (Fig. 9).
7) Posizionare la barra guidacatena sulla vite pri-
gioniera.
ATTENZIONE !! Accoppiare correttamente i denti
della catena con i rispettivi denti del pignone.
8) Avvitare leggermente (in senso orario) la vite
tendicatena per un prima leggera tensione.
9) Rimontare il coperchio catena ed avvitare il
dado a mano.
10) Completare la tensione della catena avvitando
(in senso orario) la vite tendicatena . Una
giusta tensione della catena permette un sollevamento della catena stessa (con 2 dita) in modo da
rendere visibile un intero dente guida (Fig. 15).
11) Serrare a fondo il dado tenendo sollevata la
punta della barra. Vericare che la catena possa
scorrere liberamente nella barra.
NOTA!! La tensione di una catena nuova, deve
11
MANUALE ISTRUZIONI
I
essere controllata e registrata (a motore fermo)
dopo pochi minuti di lavoro.
BARRA
Periodicamente pulire la gola di scorrimento della
catena ed i passaggi dell'olio.
Lubricare il pignone con grasso per cuscinetti.
Capovolgere la barra (in occasione di ogni manutenzione) per un uniforme distribuzione dell'usura. Applicare il riparo catena.
PULIZIA
Prima di pulire spegnere sempre il motore e
disconnettere la spina di alimentazione.
Non lavare mai l’utensile.
Usare solo un panno asciutto o leggermente
umido per pulire l’intera macchina. Non usare
solventi o agenti di pulizia abrasivi. Prima
di collegarsi di nuovo alla rete, il corpo motore
e le parti interne non devono essere umide.
Pulire le lame e controllarne le condizioni. Spruz-
zare prodotti lubricanti ed antiresina sulle lame.
TRASPORTO
Durante il trasporto, anche per brevi tratti, è necessario posizionare la protezione (7) sulle lame.
UTILIZZARE SEMPRE I GUANTI OGNI QUALVOLTA NECESSITI DI APPLICARE O TOGLIERE
LA PROTEZIONE DALLA CATENA.
RIMESSAGGIO
Conservare l'utensile al sicuro in un locale asciutto. Ingrassare la scatola ingranaggi attraverso gli
appositi fori,rimuovendo i tappi a vite (16).
Eseguire la pulizia dell'apparecchio.
Non pulire con liquidi aggressivi.
Tenere la Vostra POTATRICE lontano dalla portata dei bambini.
SERVIZIO ASSISTENZA E MANUTENZIONE
Consigliamo di far eseguire ad intervalli regolari
una manutenzione accurata ed un controllo parti-
colareggiato in un ofcina specializzata.
Tutti i lavori di manutenzione non riportati nel seguente manuale di istruzioni devono essere ese-
guiti in un ofcina specializzata.
Utilizzare solo pezzi di ricambio originali. Non rispondiamo di incidenti o danni provocati da uten-
sili di taglio, elementi di ssaggio o accessori non
• Cavo difettoso, spina difettosa ,interruttore di ON-OFF difettoso, motore difettoso
Dare corrente
Controllare protezione
Portare in un CENTRO
ASSISTENZA
Rendimento insuffciente • Spazzole consumate
Risultati non soddisfacenti
Le lame non si muovono
GARANZIA
DOLMAR garantisce una qualità ineccepibile e si
assume i costi per eventuali interventi di ripasso
con sostituzione di pezzi difettosi nel caso di difetti di materiale o di produzione constatati entro
il periodo di garanzia dalla data di acquisto. Vi
preghiamo di tener conto del fatto che in alcuni
paesi vigono speciali condizioni di garanzia. Per
chiarimenti in merito rivolgetevi al vostro rivenditore. Nella qualità di rivenditore del prodotto egli si
assume la garanzia per il prodotto stesso.
Vi preghiamo di voler comprendere che in seguito
alle seguenti cause di danni non può venir assunta
nessuna garanzia:
• Non vengono rispettate le istruzioni d’impiego.
• Vengono trascurati i necessari interventi di ma-
nutenzione e pulizia.
• Chiaro caso di sovraccarico con permanente
violazione del limite superiore di capacità di prestazione.
• Logorio dovuto a normale usura.
• Utilizzo di utensili da taglio non omologati.
• Uso di violenza, maneggiamento non a regola,
uso improprio o accidente.
• Danni da surriscaldamento dovuti a depositi di
sporcizia nel corpo del motore.
• Lame rovinate o non aflate
• Elementi di trasmissione danneggiati
Portare in un CENTRO
ASSISTENZA
Portare in un CENTRO
ASSISTENZA
Portare in un CENTRO
ASSISTENZA
• Interventi di persone non appositamente addestrate o riparazioni non eseguite a regola.
• Impiego di pezzi di ricambio non appropriati o
pezzi di ricambio non originali DOLMAR, quando
tali pezzi provocano danni.
• Danni che si ricollegano alle condizioni di impiego dal contratto di noleggio.
Gli interventi di pulizia, cura e regolazioni non
vengono considerati quali lavori da eseguire
nell’ambito dei diritti di garanzia. Ogni intervento
di garanzia deve venir fatto da un negoziante specializzato approvato da DOLMAR.
13
MANUALE ISTRUZIONI
I
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' CE
I sottoscritti procuratori della DOLMAR
Gmdh,Tamiro Kashima und Rainer Bergfeld ,dichiarano che la macchina :
POTATORE ad ASTA ELETTRICO Tipo: EE-
150 No. certicato campione di riferimento
3400807.02CE
Prodotte dalla DOLMAR GmbH ,sita nella Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, soddisfano i requisiti dondamentali per la sicurezza e la sanità
delle Direttive UE vigenti in materia :
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva EMC 2004/108/CE
Per la realizzazione conforme ai requisiti delle
succitate Direttive EU sono state applicate le seguenti norme determinanti:
EN 60335-1; EN 60335-2-91, EN ISO 11680-1
EN 61000-3-2 ; EN 61000-3-3; EN 55014-1; EN
55014-2
Il controllo del campione di riferimento è stato effettuato dal :
KEMA QUALITY GMBH
Enderstrasse 92b
01277 Dresden
Germany
Nr. Ident. 2140
La documentazione tecnica è depositata presso:
DOLMAR GmbH, Jenfelder strasse , 38 - 22045
Hamburg, Germany.
DATI TECNICI
Modello EE-150
Tensione V230
Frequenza di rete Hz50
Potenza W1500
Lunghezza di taglio mm250
Massa kg5.3
Volume serbatoio oliocm
Livello di vibrazione impugnatura ANTERIORE a
hw
(EN ISO 11608-1)
Livello di vibrazione impu-
gnatura POSTERIORE a
hw
(EN ISO 11608-1)
Valore di incertezza K m/s
Livello di potenza sonora
L
wA misurato (EN ISO
11608-1)
Livello di pressione sonora
L
pA misurata (EN ISO
11680-1)
Valore di incertezza K
pA,KwAdB (A)2.5
3
2
m/s
2
m/s
2
dB (A)106.4
dB (A)99
120
6.4
5.3
2.0
Hamburg, 01 July 2010
For Dolmar GmbH
Tamiro Kishima
Direttore Generale
Rainer Bergfeld
Direttore Generale
14
D
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN
1. HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH
Sehr geehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie
zum Kauf eines unserer Gartenbauprodukte.
Ihr elektrischer Hochentaster wurde unter Berücksichtigung der geltenden Sicherheitsnormen zum
Schutz des Verbrauchers gebaut.
In dieser Bedienungsanleitung sind alle für den
einwandfreien Betrieb Ihres Hochentasters erforderlichen Arbeiten für Montage, Gebrauch und
Wartung beschrieben und illustriert.
ZUM BESSEREN VERSTÄNDNIS
Die Abbildungen zur Montage und Beschreibung
der Maschine benden sich auf den ersten Seiten
des Handbuchs.
Bitte beachten Sie diese Seiten beim Lesen der
Montage- und Bedienungsanleitungen.
Sollte Ihr elektrischer Hochentaster eine Repara-Ihr elektrischer Hochentaster eine Repara- eine Reparatur oder Serviceleistung benötigen, wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler oder eine autorisierte
Kundendienststelle.
2. GRUNDLEGENDE
SICHERHEITSMASSNAHMEN
HINWEISE:
A 1. Die Nichtbeachtung der Vorschriften
und Hinweise beim Gebrauch des elektri-elektrischen Hochentasters kann schwere Per- kann schwere Personenschäden verursachen und tödliche
Gefahren hervorrufen.
Alle Benutzer des Hochentasters müssen
zuerst die Anweisungen für die korrekte
Vorbereitung, den Gebrauch (Ein- und
Ausschalten) sowie die Wartung der Maschine aufmerksam durchlesen. Machen
Sie sich mit den Bedienelementen für ei-Bedienelementen für ei- für einen richtigen Betrieb des Geräts vertraut.
Bewahren Sie diese Anleitung zur späteren
Einsichtnahme auf.
A 2. Personen, die diese Anleitung nicht genau
kennen und Kindern ist die Anwendung des
HOCHENTASTERS untersagt.
A 3. Starten und verwenden Sie den Hochentaster
nicht in der Nähe von Personen (insbesondere Kindern), Tieren oder Gegenständen.
Halten Sie während des Betriebs
mindestens 10 m Abstand zwischen der Maschine und anderen
Personen (insbesondere Kindern).
UNFALLGEFAHR! Bewahren Sie den
Hochentaster nach dem Gebrauch an einem sicheren Ort auf.
A 4. Achten Sie ganz besonders auf mögliche
Gefahren, die aufgrund des Gerätelärms
überhört werden könnten.
A 5. Entfernen Sie jede Gefahr aus dem Arbeits-
bereich.
A 6. Für andere Personen oder deren Sachen
gegenüber verursachte Unfälle oder Gefahren haftet der Benutzer.
A 7. Berühren Sie niemals die Kette, wenn der
Motor in Betrieb ist. Schalten Sie vor jedem
Eingriff den Motor aus und ziehen Sie den
Netzstecker ab, beispielsweise vor:
- Kontrolle, Wartung, Transport oder sonsti-
gen Arbeiten am Geraet,
- Änderung der Arbeitsposition des Schneid-des Schneid-
vorsatzes,
- Verlassen des Benutzers vom Gerät.
A 8. Sollten Sie ungewöhnliche Geräusche oder
Vibrationen des Schneidvorsatzes oder des
Geräts im allgemeinen feststellen, schalten
Sie den Motor aus und ziehen Sie den Netzstecker ab. Danach gehen Sie wie folgt vor:
- Machen Sie die Ursache des Problems
ausndig,
- Überprüfen Sie das Gerät auf gelockerte
Schrauben oder beschädigte Komponenten,
- Tauschen Sie diese aus oder reparieren
Sie den Schaden mit Hilfe von Originalersatzteilen.
A 9. Schalten Sie im Notfall den Motor durch
Loslassen des Tasters ON-OFF ab.
A 10. Trennen Sie bei Beschädi-
gungen des Elektrokabels die Maschine sofort vom Stromnetz.
GEBRAUCH:
B 1. Verwenden Sie den Hochentaster nur zum
Entasten. Das Gerät darf nicht für andere
Zwecke verwendet werden. Verwenden Sie
das Gerät nicht zum Fällen von Bäumen.
15
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN
D
UNFALLGEFAHR!Nehmen Sie zwecks Vermeidung von Schä-
den für Benutzer und/oder Maschine keine
technischen Veränderung am Gerät vor.
B 2. Tragen Sie eine für den Gebrauch der Ma-
schine passende Kleidung und Schutzausrüstung. Tragen Sie nichts, was sich in den
beweglichen Maschinenteilen verfangen
könnte.
B 2.1 Tragen Sie beim Gebrauch eng
anliegende Kleidung.
B 2.2. Tragen Sie zugelassene Schutzbrillen oder Visiere.
B 2.3. Tragen Sie einen zugelassenen
Ohrenschutz gegen Lärm. B 2.4. Besteht die Gefahr herabfallender Gegenstände, tragen Sie einen
Schutzhelm.
B 2.5. Tragen Sie widerstandsfähige
Schuhe mit rutschfesten Sohlen und
Stahlkappen.
B 2.6. Tragen Sie widerstandsfähige
Handschuhe.
B 3. Die Benutzer des Hochentasters müssen
in guter körperlicher Verfassung sein. Bei
Müdigkeit, Unwohlsein und unter Einuss
von Alkohol oder anderen Drogen darf der
HOCHENTASTER NICHT BENUTZT WER- NICHT BENUTZT WERDEN.
B 4. Der längere Gebrauch des Geräts kann
Durchblutungsstörungen in den Händen
verursachen (Weiße-Finger-Krankheit), die
auf die Vibrationen zurückzuführen sind.
Faktoren, die zum Erscheinen der Störungen führen können, sind:
- Neigung des Benutzers zu schlechter
Durchblutung der Hände,
- Gebrauch des Geräts bei niedrigen Tem-
peraturen (es empfehlen sich daher warme
Handschuhe),
sition ein. Verlieren Sie nicht das Gleichgewicht. Arbeiten Sie nicht auf instabilen
Leitern. Arbeiten Sie nicht im Baum.
Entscheiden Sie sich zum Schneiden von
hohen Hecken oder Ästen für ein stabiles
Gerüst.
B 6. Der Hochentaster wurde für den Gebrauch
auf der rechten Seite des Benutzers konzipiert.
Halten Sie den hinteren Griff (mit den Steu-
erungen) mit der rechten Hand und den Vordergriff mit der linken Hand fest.
B 8. Achten Sie auf Hochspan-
nungsleitungen und sonstige Elektrokabel. Halten Sie mindestens 10
m Abstand zu Hochspannungsleitungen und mindestens 10 m Abstand zwischen der Maschine und
anderen Personen (insbesondere
Kindern).
TÖDLICHE STROMSCHLAGGEFAHR!
B 9. Arbeiten Sie nicht bei Regen oder in feuch-
ter Umgebung.
STROMSCHLAG UND
KURZSCHLUSSGEFAHR!
Schützen Sie das Geraet vor Wasser.
Stellen Sie sicher, dass weder der Stecker noch das Verlängerungskabel mit
B15. Arbeiten Sie bei guten Licht- und Sichtver-
B16. Während des Betriebes heizt sich das Ge-Betriebes heizt sich das Ge- heizt sich das Ge-
B17. Schalten Sie das Geraet vor jedem Eingriff
B18. Achten Sie auf die Arbeitsumgebung und
B19. Transportieren Sie den Hochentaste nur bei
Wasser in Berührung kommen.
hältnissen und legen Sie rechtzeitig Pausen
ein.
triebe auf. Berühren Sie das Getriebegehäuse nicht ohne Schutzhandschuhe.
aus und ziehen Sie den Netzstecker ab.
mögliche Gefahren, die Sie aufgrund des
Betriebslärms des Geraets überhören könn-s überhören könn- überhören könnten.
abgeschaltetem Motor mit Hilfe des Tragegurts. Bringen Sie zu Transportzwecken den
Kettenschutz an.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
C 1. Das Werkzeug wurde nur für den Gebrauch
mit Wechselstrom entwickelt. Versuchen Sie
nicht, es mit anderen Arten von elektrischem
Strom zu verwenden.
16
D
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN
C 2. DOPPELTE ISOLIERUNG
Das Werkzeug ist doppelt isoliert, d.h. dass
die äußeren Teile aus Metall elektrisch isoliert sind. Dies wird durch eine zusätzliche
Isolierung zwischen den mechanischen und
elektrischen Bauteilen möglich. Das bedeutet eine größere elektrische Sicherheit ohne
die Notwendigkeit der Erdung.
C 3. Halten Sie das Kabel stets von der Kette
fern und kontrollieren Sie immer, wo es sich
gerade bendet.
C 4. Das Anschlusskabel muss während der Ar-
beit in die Kabelfuehrung und Kabelbefestigung eingehängt werden, um eine Beschädigung zu verhindern.
C 5. Verwenden Sie das Kabel nicht zum Zie-
hen oder Trennen der Maschine vom Netz.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten. Kontrollieren Sie das Kabel vor Gebrauch auf seinen einwandfreien
Zustand. Verwenden Sie das Gerät nicht mit
beschädigtem Kabel.
C 6. Schalten Sie immer zuerst die Maschine
aus, bevor Sie den Stecker abziehen. Ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie sich
vom Gerät entfernen.
C 7. ACHTUNG:
VERWENDEN SIE KEIN BESCHÄDIGTES
ANSCHLUSSKABEL. TAUSCHEN SIE ES
SOFORT GEGEN EIN NEUES AUS.
FÜHREN SIE WEDER DAUERHAFTE
NOCH PROVISORISCHE REPARATUREN
AM KABEL DURCH.
C 8. Ziehen Sie das Anschlusskabel ab:
- bevor Sie blockierendes Material entfernen;
- bevor Sie Kontrollen durchführen bzw. Reinigungs- oder Wartungsarbeiten an der Maschine vornehmen;
- wenn Sie auf Fremdkörper stoßen. Überprüfen Sie das Gerät auf mögliche Beschädigung und nehmen Sie die Reparatur vor,
bevor Sie es erneut starten;
- wenn Sie ungewohnte Vibrationen an der
Maschine feststellen, führen Sie sofort die
entsprechenden Kontrollen durch.
C 9. Die Maschine muss über einen Fehlerstrom-
Schutzschalter (RCD) mit einem Abschaltstrom nicht über 30 mA versorgt werden.
Verwenden Sie ein Anschlusskabel der
Bauart H05 RN-F oder H05 VV-F bzw. einer höheren Bauart mit einem Querschnitt
von mindestens 2x1,5 mm2 und einer max.
Länge von 20 m. Der Netzstecker muss
über einen Gummiüberzug verfügen und
spritzgeschützt sein (IPX4). ACHTUNG! Die
Verwendung des RCD befreit den Benutzer
nicht von der Einhaltung aller in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitsvorschriften.
den öltank mit dem Ketteöl ( öl SAE10W-30 )
( Abb.6 )
TRAGEGURT (Abb. 2)
- Positionieren Sie den Anschlussring (2) für den
Tragegurt auf dem Rohr (5) zwischen Motor und
Griff.
- Ziehen Sie die Schrauben M5x14 mit den zuge-mit den zuge- zuge-
hörigen Muttern fest.
- Schieben Sie den Anschlussring in die richtige
Position.
- Ziehen Sie die Schrauben mit dem beigelegten
Innensechskantschlüssel fest.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Überprüfen Sie vor der Ausführung der Anschlüsse, dass Netzspannung und Frequenz mit den Betriebswerten der Maschine übereinstimmen.
Die Maschine muss an eine Steckdose mit FI-
Schalter und ein für den Gebrauch im Freien zu-und ein für den Gebrauch im Freien zugelassenes Verlängerungskabel angeschlossen
werden. Befestigen Sie das Verlängerungskabel
immer an der Zugentlastung am Motorgehäuse
(Abb. 3).
ACHTUNG: Zum Schutz der elektrischen Anschlüsse ist während des Gebrauchs ein zu kräftiges Ziehen am Kabel zu vermeiden. Halten Sie
zum Trennen der Stromversorgung Stecker und
Steckdose fest.
ZUGENTLASTUNG (Abb. 3)
- Stecken Sie den Gerätestecker (20) in den Anschluss des Verlängerungskabels.
- Führen Sie das Verlängerungskabel durch die
Öffnung (19), legen Sie es auf die obere Kabelführung (18) und spannen Sie es vorsichtig.
- Schließen Sie das Verlängerungskabel an das
Stromnetz an.
5. GEBRAUCH
START UND STOPP (Abb. 4)
START:
- Nehmen Sie eine sichere und stabile Position
ein und kontrollieren Sie, dass das Schneid-
werkzeug nicht den Boden oder andere Gegen- nicht den Boden oder andere Gegenstände berührt.
- Halten Sie den hinteren Griff (21) fest. Auf diese
Weise wird automatisch die Sicherheitssperrtaste
(22) gelöst. Halten Sie nun den vorderen Griff sicher fest und drücken Sie den Schalter ON-OFF (23).
STOPP:
- Lassen Sie den Schalter ON-OFF (23) los.
ACHTUNG: Vor den Gebrauch, bestätigen Sie
daß die Sägekette eine hinreichend Spannung
hat.
ACHTUNG: Nach dem Ausschalten bewegt
sich die Kette noch für eine gewisse Zeit
weiter. Halten Sie beide Griffe bis zum vollständigen Stillstand gut fest.
VERWENDUNG DES TRAGEGURTS (Abb. 5)
Die Maschine wurde für den Gebrauch auf der
rechten Seite des Benutzers konzipiert.
Ziehen Sie den Tragegurt so über, dass er auf der
linken Schulter liegt.
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.