Dolmar EE-150 User Manual

Bedienungsanleitung
Original-Bedienungsanleitung
Istruzioni d’impiego
Istruzioni d’impiego originali
Gebruiksaanwijzing
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Návod na používání
Originální návod na používání
Achtung: Bitte beachten Sie genau die Sicherheitsvorschriften. Fehler beim Gebrauch des Hochentaster können Unfälle verursachen! Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf!
Attentie: -firhcsroovsdiehgiliev ed meeN ten zorgvuldig in acht. Fouten bij het gebruik van de steelket­tingzaag/hoogsnoeier kunnen ongeluk­ken tot gevolg hebben. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed!
Pozor: Dodržujte důsledně všechny edpisy
týkající se bezpe čnosti práce! Při nesprávném používání pro
dojít k poranění osob! Návod na používání pečlivě uschovejte!
řezávače můze
Notice
Traduction de la notice originale
Návod na obsluhu
Originálny návod na obsluhu
Attenzione: Osservare attenta­mentete le norme di sicurezza. Errori nell'uso del tagliasiepi posso­no essere causa di incidenti! Conservare accuratamenta le istru­zioni d'impiego!
Attention: Observer attentivement les consignes de sécurité. Les erreurs d'utilisation de la perche d'éla­gage peuvent être une cause d'accidents ! Conserver soigneusement la notice !
Pozor: Dodržujte presne bezpečnostné
predpisy.
Pri nesprávnom používaní odvetvovacej píly na tyči môže dôjsť k úrazom!
Tento návod na obsluhu starostlivo uschovajte!
EE-150
http://www.dolmar.com
6075770/100
2
Fig./Abb. 1
7
6
16
5
14
15
4
9
10
11
3
2
13 12
1
7
3
Fig./Abb. 2
Fig./Abb. 3
18
19
20
Fig./Abb. 4
22
21
23
Fig./Abb. 5
8
2
Fig./Abb. 7
Fig./Abb. 6
4
Fig./Abb. 8
Fig./Abb. 9
60°max
12
Fig./Abb. 10
Fig./Abb. 12
Fig./Abb. 11
13
15
Fig./Abb. 13
24
17
5
Fig./Abb. 14
14
Fig./Abb. 15
6
I
PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA
1.CONGRATULAZIONI
Gentile cliente, vogliamo congratularci con Lei per aver scelto un nostro prodotto per il giardino. La Vostra POTATRICE ad ASTA ELETTRICA è sta­ta prodotta tenendo conto delle norme di sicurezza vigenti a tutela del consumatore.
In questo manuale sono descritte ed illustrate le varie operazioni di montaggio, di uso ed interventi di manutenzione necessari per mantenere
in perfetta efcienza la Vostra POTATRICE.
PER FACILITARE LA LETTURA Le illustrazioni corrispondenti al montaggio e alla descrizione della macchina si trovano all'inizio del presente fascicolo. Consultare queste pagine durante la lettura delle istruzioni di montaggio e di utilizzo.
Nel caso la Vostra POTATRICE ad ASTA neces­siti di assistenza o riparazione, Vi preghiamo di rivolgervi al nostro rivenditore, o ad un Centro Assistenza autorizzato.
2. PRECAUZIONI FONDAMEN TALI DI SICUREZZA
AVVERTENZE:
A 1. L'inosservanza delle norme e delle
avvertenze nell'utilizzo della POTATRICE può provocare seri danni alle persone e comportare pericoli mortali.
Chiunque utilizzi la POTATRICE deve prima leggere attentamente il manuale di istruzioni per la corretta preparazione, utilizzo (accensione e spegnimento) e manutenzione della macchina. Familia­rizzare completamente con i comandi per un uso corretto dell'apparecchio.
Conservare il presente manuale per consul­tazioni future.
A 2.
Non permettere l'uso della POTATRICE ai
bambini e a persone che non siano com­pletamente a conoscenza delle presenti istruzioni.
A 3.
Non mettere in moto e non utilizzare la POTA-
TRICE in prossimità di persone,specialmente
bambini, animali e cose.
Durante il funzionamento si rac­co ma nda un a dist an za min im a di 10 m tra la macchina ed altre persone (specialmente bambini). PERICOLO D'INFORTUNIO !
Dopo l'utilizzo sistemare la POTATRICE in
un luogo sicuro.
A 4.
Si raccomanda la massima attenzione verso
possibili pericoli che non possono essere uditi a causa del rumore dell'apparecchio.
A 5.
Eliminare qualsiasi pericolo dalla zona di
lavoro.
A 6.
L'operatore è responsabile in caso di inci-
denti o pericoli verso altre persone o cose.
A 7.
Non toccare la catena con il motore in fun-
zione. Spegnere il motore e staccare la spina di rete prima di qualsiasi intervento come :
- Operazioni di controllo, manutenzione, trasporto o di lavori sulIa POTATRICE
- Modica della posizione di lavoro dell'or­gano di taglio
- Se si lascia incustodito l'apparecchio.
A 8.
In caso di rumori o vibrazioni anomale dell'or-
gano di taglio o dell'attrezzatura spegnere il motore e staccare la spina di rete. Seguire i seguenti passaggi:
- Identicare il problema
- Vericare la presenza di viti allentate o
componenti danneggiati
- Sostituire o riparare il danno utilizzando ricambi originali
A 9.
In caso di emergenza spegnere il motore
rilasciando il tasto ON-OFF.
A 10.
Se i cavo elettrico è danneggiato diconnette-
re immediatamente la macchina dalla rete elettrica
UTILIZZO:
Impiegare la POTATRICE solamente per
B 1.
potare (tagliare rami). Non impiegare l'ap­parecchio per scopi diversi. Non utilizzare l'apparecchio per abbattere alberi.
7
PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA
I
PERICOLO D'INFORTUNIO!
Non apportare nessuna modica al prodotto
al ne di evitare danni all'operatore e/o alla
macchina.
B 2.
Indossare un abbigliamento ed un equipag-
giamento di sicurezza adatto all'utilizzo della macchina. Non indossare oggetti che pos­sano impigliarsi nelle parti in movimento.
B 2.1 Durante l'utilizzo indossare abiti aderenti.
B 2.2. Indossare occhiali di protezione o visiera omologati.
B 2.3. Indossare paraorecchi di prote­zione per il rumore omologati.
B 2.4. Indossare casco di protezione in caso di rischio di caduta di oggetti.
B 2.5. Calzare scarpe robuste con suole non sdruciolevoli e con punta in acciaio.
B 2.6. Indossare guanti robusti.
B 3.
Chi utilizza la POTATRICE deve essere
in buone condizioni psico-fisiche. NON UTILIZZARE la POTATRICE in condizioni di stanchezza, di malessere o sotto l'effetto dell'alcol o di droghe.
B 4.
L'utilizzo prolungato dell'apparecchio può
causare disturbi di circolazione sanguigna alle mani (malattia delle dita bianche) attri-
buibili alle vibrazioni. Fattori che inuiscono
sulla manifestazione dei disturbi possono essere:
- Predisposizione personale dell'operatore ad una scarsa irrorazione sanguigna delle mani.
- Utilizzo dell'apparecchio a basse tempera­ture (si consigliano pertanto guanti caldi).
- Lunghi tempi di utilizzo senza interruzioni (si consiglia un utilizzo ad intervalli).
- In caso di manifestazione di formicolio e intorpedimento alle mani si raccomanda di consultare un medico.
B 5.
Sostenere l'apparecchio sempre con ambe-
due le mani. Assumere una posizione stabile e sicura sulle gambe. Non sbilanciarsi. Non operare su scale instabili. Non operare stando sui rami dell'albero.
Per tagliare siepi alte è preferibile utilizzare una stabile impalcatura.
B 6.
Il vostro POTATORE è progettato per essere
utilizzato sul anco destro dell'operatore.
Tenere l'impugnatura posteriore (con i co­mandi) con la mano destra e l'impugnatura anteriore con la mano sinistra.
B 8.
Prestare attenzione ai cavi dell'alta
tensione o a eventuali cavi elettrici. Tenere una distanza minima di 10 m tra la punta della asta e i cavi dell'alta tensione.
PERICOLO MORTALE DI FOLGO­RAZIONE !
B 9.
Non lavorare in caso di pioggia o in ambienti
bagnati.
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA E DI CORTOCIRCUITO !
Non lasciare la POTATRICE a contatto con l'acqua. Assicurarsi che ne la spina ne la prolunga vengano a contatto con l'acqua.
B15. Lavorare in buone condizioni di luce e di
visibilità e fare pause a tempo debito.
B16.
Durante il funzionamento il riduttore si riscal-
da.Non toccare la sua scatola senza guanti di protezione.
B17. Prima di qualsiasi intervento sulla POTATRI-
CE spegnere sempre l'apparecchiatura e staccare la spina.
B18. Prestare attenzione all'ambiente di lavoro e
ad eventuali pericoli che potrebbero non es­sere percepiti a causa del rumore generato dalla POTATRICE.
B19.
Trasportare la POTATRICE a motore spento,
appeso alla tracolla che regge il peso della macchina e con le lame rivolte verso dietro. Quando si trasporta l'apparecchiatura o posizionare il copribarra.
8
I
PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA
SICUREZZA ELETTRICA
C 1. L’utensile è stato progettato solo per essere
usato con corrente alternata. Non tentare di usarlo con altri tipi di corrente elettrica.
C 2.
DOPPIO ISOLAMENTO
L’utensile è isolato due volte, ciò signica
che le parti esterne in metallo sono isolate elettricamente. Questo è possibile grazie a un ulteriore isolamento posto tra le parti
meccaniche e quelle elettriche. Ciò signica
una maggiore sicurezza dal punto di vista elettrico e la non necessità della messa a terra.
C 3.
Tenere sempre il cavo lontano dalla catena
e controllare sempre dove esso si trova.
C 4.
Il cavo di alimentazione deve essere ancora-
to all’apposito gancio di sostegno allo scopo di evitare che venga danneggiato durante il lavoro.
C 5.
Non trascinare mai la macchina per il cavo e
non dare strattoni al cavo per slare la spina
dalla presa. Tenere il cavo lontano da fonti di
calore, olio e superci taglienti. Controllare le
condizioni del cavo prima dell'utilizzo e non usarlo se danneggiato.
C 6.
Spegnere sempre la macchina prima di di-
sconnettere la spina dalla presa o dal cavo. Prima di abbandonare l'apparecchio togliere la spina dalla presa
C 7. ATTENZIONE: NON USARE UN CAVO DI ALIMENTA-
ZIONE DANNEGGIATO. SOSTITUIRLO SUBITO CON UN CAVO NUOVO.
NON APPORTARE RIPARAZIONI NÉ PER-
MANENTI NÉ PROVVISORIE AL CAVO STESSO.
C 8.
Togliere la spina dalla corrente di alimenta-
zione:
- prima di provvedere alla rimozione di ostru­zioni;
- prima di effettuare controlli, operazioni di pulizia o interventi di manutenzione sulla macchina;
- dopo aver colpito corpi estranei. Controllare eventuali danni alla macchina ed eseguire le riparazioni prima di riavviarla;
- se la macchina comincia a vibrare in modo anomalo effettuare immediatamente le ve-
riche del caso.
C 9.
Si raccomanda di alimentare la macchina
attraverso un differenziale (RCD) con una corrente di sgancio non superiore a 30 mA. Usare un cavo di alimentazione di costruzione H05 RN-F oppure H05 VV-F o di costruzione più pesante, con sezione minima di 2x1,5 mm2, e lunghezza massima di 20 m. La spina di connessione alla rete deve essere ricoperta in gomma e protetta contro gli spruzzi (IPX4). AVVERTENZA! L’impiego dell’RCD non esenta l’operatore dall’osservare tutte le precauzioni di sicurez­za contenute nel presente manuale.
note _________________________________
_____________________________ _____________________________ _____________________________ ______________________________ _____________________________ _____________________________ _____________________________ ______________________________ _____________________________ _____________________________ _____________________________ ______________________________ _____________________________ _____________________________ _____________________________ ______________________________
9
MANUALE ISTRUZIONI
I
3. DESCRIZIONE DELLA MAC­CHINA (FIG.1- 4-6)
1. Corpo motore
2. Attacco Bretella
3. Impugnatura gommata
4. Anello di protezione
5. Asta
6. Accessorio potatore
7. Copribarra
8. Bretella
9. Barra guida catena
10. Catena
11. Tappo serbatoio olio catena
12. Dado serraggio barra
13. Coperchio blocca barra
14. Serbatoio olio lubricazione catena
15. Vite tendi catena
16. Tappo a vite
17. Perno tendicatena 18 Supporto superiore
19. Passaggio cavo
20. Spina apparecchio
21. Impugnatura posteriore
22. Fermo di sicurezza
23. Interruttore ON - OFF
24. Pignone catena
4. MONTAGGIO
ATTENZIONE: prima di mettere in moto la mac-
china rriempire il serbatoio olio catena(olio SAE 10W-30)
MONTAGGIO DELL'ATTACCO BRETELLA (FIG.2)
- Posizionare l'attacco bretella (2) sul tubo (5) tra il motore e l'impugnatura.
- Puntare le viti M5x14 e i relativi dadi.
- Far scivolare
- Serrare le viti con apposita chiave a brugola.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Prima di effettuare i collegamenti, vericare che la
tensione e la frequenza di rete siano compatibili con la tensione e la frequenza di funzionamento della macchina (vedere etichetta dati) (Fig. 16). La macchina deve essere collegata ad una presa di corrente munita di interruttore differenziale (sal­vavita) con un cavo di alimentazione omologato
per l’uso all’aperto. Fissare sempre la prolunga sul dispositivo di scarico della trazione ricavato nel corpo motore (Fig. 3). ATTENZIONE: Per salvaguardare l’integrità dei collegamenti elettrici, durante l’uso evitare di strattonare il cavo e durante la disconnessione, disconnettere impugnando la spina e la presa.
DISPOSITIVO DI SCARICO DELLA TRAZIONE (FIG. 3)
- Inserire la spina dell'apparecchio (20) nell'attac­co della prolunga.
- Inserire la prolunga nell'apertura (19) , posarla sul supporto superiore (18) e tenderla con cura.
- Collegare la prolunga alla corrente.
5. UTILIZZO
AVVIAMENTO E ARRESTO (FIG.4)
AVVIAMENTO:
- Assumere una posizione sicura e ben salda e controllare che l'utensile da taglio non tocchi il terreno o altri oggetti.
- Fare presa sull'impugnatura posteriore (21);in tal modo si preme automaticamente il fermo di sicurezza (22); quindi afferrare saldamente l'im­pugnatura anteriore e premere l'interruttore di ON-OFF (23).
ARRESTO:
- Rilasciare l'interruttore ON-OFF (23)
ATTENZIONE: Prima di mettere in moto la mac-
china asssicurarsi del corretto tensionamento della catena
ATTENZIONE: dopo lo spegnimento l'organo di
taglio continua a muoversi per un certo tem­po; tenere saldamente le due impugnature
no al completo arresto.
UTILIZZO CINGHIA DI SOSTEGNO (FIG.5)
La macchina è pensata per l'utilizzo sul anco de­stro dell'utilizzatore.
Inlare la bretella a tracolla in modo che appoggi
sulla spalla sinistra. Per una maggiore efcienza e sicurezza sul la­voro regolate la cinghia adattandola alla vostra corporatura. Agganciate il moschettone della bretella (8)
nell'apposito attacco bretella (2) ssato all'asta.
10
I
MANUALE ISTRUZIONI
RIFORNIMENTO OLIO CATENA ( FIG. 6 )
1) ATTENZIONE! Rifornire la macchina solamen-
te con olio specico per la lubricazione di catene
da motosega.
2) NON utilizzare olio esausto.
3) Un olio diverso da quello consigliato può pro­vocare danni alla barra , alla catena ed al sistema
di lubricazione.
PREPARAZIONE
Rimuovere rami secchi, frasche o qualsiasi tipo di materiale che potrebbe intralciare le operazioni di taglio.
POTATURA RAMI
Prima di tagliare un ramo accertarsi che:
1) Nel raggio di caduta del ramo non ci siano per­sone o animali.
2) Scegliere la direzione di caduta del ramo in modo da potersi allontanare in senso opposto
3) Vericare che il percorso di allontanamento sia
libero da ostacoli.
4) Scegliendo la direzione di caduta tenere conto dei seguenti fattori di variabilità:
a) Ramicazione molto sviluppata
b) Inclinazione del ramo c) Direzione del vento(non abbattere contro vento forte) d) Legno danneggiato
5) Osservare attentamente le condizioni ambien­tali descritte al punto "PRECAUZIONI FONDA-
MENTALI DI SICUREZZA".
6) Tagliare dall'alto verso il basso (Fig. 7-8)
6. MANUTENZIONE E TRA­SPORTO
VERIFICA VITI E PARTI ROTANTI
Prima di ogni utilizzo controllare che non ci siano viti o parti allentate e che non ci siano cricche o notevoli usure nel dispositivo di taglio. Sostituire le parti danneggiate prima dell'utilizzo.
CATENA
- Con una catena aflata correttamente si lavora
senza fatica, si ha un buon rendimento di taglio e non si determinano anormali usure degli organi meccanici e della barra.
- Prima dell'aflatura la catena deve essere tesa
per mezzo di un tendicatena.
- Ad aflatura avvenuta allentare la catena come
indicato nelle istruzioni di montaggio
- Utilizzate una lima tonda (specica per catene )
del diametro 5/32" ( 4 mm ) Fig. 14 part.1
Osservare gli angoli di aflatura come a (Fig. 14
part.2-3)
- Aflare limando dall'interno verso l'esterno ( Fig.
14 part. 5) tutti i denti su un lato e quindi quelli sul lato opposto.
-Posizionare la lima in modo che sporga circa 1
mm ( Fig. 14 part. 4 ) dal livello dei taglienti.
SOSTITUZIONE E TENSIONAMENTO ATTENZIONE! NON METTERE IN MOTO
L'ATTREZZATURA PER POTARE PRIMA DI AVER MONTATO E REGOLATO BARRA E CATENA. INDOSSARE GUANTI DI SICUREZZA PER EFFETTUARE QUESTE OPERAZIONI. I DENTI DI TAGLIO (DELLA CATENA) COSTITUISCONO PERICOLO DI FERITE
1) Posizionare il corpo dell'attrezzatura come in
( g.9 ).
2) Svitare il dado 12 (g.9-10) e rimuovere il co-
perchio 13
3) Girare in senso antiorario (svitare) la vite
tendicatena 15 (g.11) per fare arretrare il dentino tendicatena 17 (g.13).
4) Estrarre la barra guidacatena dalla vite prigio-
niera (g.12).
5) Estrarre la catena dal pignone (g.12).
6) Montare la catena nuova o aflata intorno alla
barra. I denti del tratto superiore devono essere orientati come nel particolare (Fig. 9).
7) Posizionare la barra guidacatena sulla vite pri-
gioniera. ATTENZIONE !! Accoppiare correttamente i denti della catena con i rispettivi denti del pignone.
8) Avvitare leggermente (in senso orario) la vite
tendicatena per un prima leggera tensione.
9) Rimontare il coperchio catena ed avvitare il
dado a mano.
10) Completare la tensione della catena avvitando
(in senso orario) la vite tendicatena . Una giusta tensione della catena permette un solleva­mento della catena stessa (con 2 dita) in modo da rendere visibile un intero dente guida (Fig. 15).
11) Serrare a fondo il dado tenendo sollevata la
punta della barra. Vericare che la catena possa
scorrere liberamente nella barra. NOTA!! La tensione di una catena nuova, deve
11
MANUALE ISTRUZIONI
I
essere controllata e registrata (a motore fermo) dopo pochi minuti di lavoro.
BARRA
Periodicamente pulire la gola di scorrimento della catena ed i passaggi dell'olio.
Lubricare il pignone con grasso per cuscinetti.
Capovolgere la barra (in occasione di ogni ma­nutenzione) per un uniforme distribuzione del­l'usura. Applicare il riparo catena.
PULIZIA
Prima di pulire spegnere sempre il motore e disconnettere la spina di alimentazione. Non lavare mai l’utensile. Usare solo un panno asciutto o leggermente umido per pulire l’intera macchina. Non usare solventi o agenti di pulizia abrasivi. Prima di collegarsi di nuovo alla rete, il corpo motore e le parti interne non devono essere umide. Pulire le lame e controllarne le condizioni. Spruz-
zare prodotti lubricanti ed antiresina sulle lame.
TRASPORTO
Durante il trasporto, anche per brevi tratti, è ne­cessario posizionare la protezione (7) sulle lame. UTILIZZARE SEMPRE I GUANTI OGNI QUAL­VOLTA NECESSITI DI APPLICARE O TOGLIERE LA PROTEZIONE DALLA CATENA.
RIMESSAGGIO
Conservare l'utensile al sicuro in un locale asciut­to. Ingrassare la scatola ingranaggi attraverso gli appositi fori,rimuovendo i tappi a vite (16). Eseguire la pulizia dell'apparecchio. Non pulire con liquidi aggressivi. Tenere la Vostra POTATRICE lontano dalla porta­ta dei bambini.
SERVIZIO ASSISTENZA E MANUTENZIONE
Consigliamo di far eseguire ad intervalli regolari una manutenzione accurata ed un controllo parti-
colareggiato in un ofcina specializzata.
Tutti i lavori di manutenzione non riportati nel se­guente manuale di istruzioni devono essere ese-
guiti in un ofcina specializzata.
Utilizzare solo pezzi di ricambio originali. Non ri­spondiamo di incidenti o danni provocati da uten-
sili di taglio, elementi di ssaggio o accessori non
omologati.
note _________________________________
_____________________________ _____________________________ _____________________________ ______________________________ _____________________________ _____________________________ _____________________________ ______________________________ _____________________________ _____________________________ _____________________________ ______________________________ _____________________________ _____________________________ _____________________________ ______________________________ _____________________________ _____________________________ _____________________________ ______________________________ _____________________________ _____________________________ _____________________________ ______________________________ _____________________________ _____________________________ _____________________________ ______________________________ _____________________________
12
I
MANUALE ISTRUZIONI
Ricerca dei Disturbi
Guasto Possibili cause Rimedio
• Manca la corrente
Il motore non gira
• Cavo difettoso, spina difettosa ,interrut­tore di ON-OFF difettoso, motore difettoso
Dare corrente
Controllare protezione
Portare in un CENTRO
ASSISTENZA
Rendimento insuffciente • Spazzole consumate
Risultati non soddisfa­centi
Le lame non si muo­vono
GARANZIA
DOLMAR garantisce una qualità ineccepibile e si assume i costi per eventuali interventi di ripasso con sostituzione di pezzi difettosi nel caso di di­fetti di materiale o di produzione constatati entro il periodo di garanzia dalla data di acquisto. Vi preghiamo di tener conto del fatto che in alcuni paesi vigono speciali condizioni di garanzia. Per chiarimenti in merito rivolgetevi al vostro rivendito­re. Nella qualità di rivenditore del prodotto egli si assume la garanzia per il prodotto stesso. Vi preghiamo di voler comprendere che in seguito alle seguenti cause di danni non può venir assunta nessuna garanzia:
• Non vengono rispettate le istruzioni d’impiego.
• Vengono trascurati i necessari interventi di ma-
nutenzione e pulizia.
• Chiaro caso di sovraccarico con permanente violazione del limite superiore di capacità di pre­stazione.
• Logorio dovuto a normale usura.
• Utilizzo di utensili da taglio non omologati.
• Uso di violenza, maneggiamento non a regola,
uso improprio o accidente.
• Danni da surriscaldamento dovuti a depositi di
sporcizia nel corpo del motore.
• Lame rovinate o non aflate
• Elementi di trasmissione danneggiati
Portare in un CENTRO
ASSISTENZA
Portare in un CENTRO
ASSISTENZA
Portare in un CENTRO
ASSISTENZA
• Interventi di persone non appositamente adde­strate o riparazioni non eseguite a regola.
• Impiego di pezzi di ricambio non appropriati o
pezzi di ricambio non originali DOLMAR, quando tali pezzi provocano danni.
• Danni che si ricollegano alle condizioni di impie­go dal contratto di noleggio. Gli interventi di pulizia, cura e regolazioni non vengono considerati quali lavori da eseguire nell’ambito dei diritti di garanzia. Ogni intervento di garanzia deve venir fatto da un negoziante spe­cializzato approvato da DOLMAR.
13
MANUALE ISTRUZIONI
I
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' CE
I sottoscritti procuratori della DOLMAR Gmdh,Tamiro Kashima und Rainer Bergfeld ,di­chiarano che la macchina : POTATORE ad ASTA ELETTRICO Tipo: EE-
150 No. certicato campione di riferimento
3400807.02CE
Prodotte dalla DOLMAR GmbH ,sita nella Jenfel­der Str. 38, D-22045 Hamburg, soddisfano i re­quisiti dondamentali per la sicurezza e la sanità delle Direttive UE vigenti in materia : Direttiva Macchine 2006/42/CE Direttiva EMC 2004/108/CE
Per la realizzazione conforme ai requisiti delle succitate Direttive EU sono state applicate le se­guenti norme determinanti: EN 60335-1; EN 60335-2-91, EN ISO 11680-1 EN 61000-3-2 ; EN 61000-3-3; EN 55014-1; EN 55014-2
Il controllo del campione di riferimento è stato ef­fettuato dal : KEMA QUALITY GMBH Enderstrasse 92b 01277 Dresden Germany Nr. Ident. 2140
La documentazione tecnica è depositata presso: DOLMAR GmbH, Jenfelder strasse , 38 - 22045 Hamburg, Germany.
DATI TECNICI
Modello EE-150
Tensione V 230
Frequenza di rete Hz 50 Potenza W 1500
Lunghezza di taglio mm 250 Massa kg 5.3
Volume serbatoio olio cm
Livello di vibrazione impu­gnatura ANTERIORE a
hw
(EN ISO 11608-1) Livello di vibrazione impu-
gnatura POSTERIORE a
hw
(EN ISO 11608-1) Valore di incertezza K m/s
Livello di potenza sonora L
wA misurato (EN ISO
11608-1) Livello di pressione sonora
L
pA misurata (EN ISO
11680-1) Valore di incertezza K
pA,KwA dB (A) 2.5
3
2
m/s
2
m/s
2
dB (A) 106.4
dB (A) 99
120
6.4
5.3
2.0
Hamburg, 01 July 2010 For Dolmar GmbH
Tamiro Kishima
Direttore Generale
Rainer Bergfeld
Direttore Generale
14
D
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN
1. HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH
Sehr geehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines unserer Gartenbauprodukte. Ihr elektrischer Hochentaster wurde unter Berück­sichtigung der geltenden Sicherheitsnormen zum Schutz des Verbrauchers gebaut.
In dieser Bedienungsanleitung sind alle für den einwandfreien Betrieb Ihres Hochentasters er­forderlichen Arbeiten für Montage, Gebrauch und Wartung beschrieben und illustriert.
ZUM BESSEREN VERSTÄNDNIS Die Abbildungen zur Montage und Beschreibung
der Maschine benden sich auf den ersten Seiten
des Handbuchs. Bitte beachten Sie diese Seiten beim Lesen der Montage- und Bedienungsanleitungen.
Sollte Ihr elektrischer Hochentaster eine Repara-Ihr elektrischer Hochentaster eine Repara- eine Repara­tur oder Serviceleistung benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder eine autorisierte Kundendienststelle.
2. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN
HINWEISE:
A 1. Die Nichtbeachtung der Vorschriften
und Hinweise beim Gebrauch des elektri-elektri­schen Hochentasters kann schwere Per- kann schwere Per­sonenschäden verursachen und tödliche Gefahren hervorrufen. Alle Benutzer des Hochentasters müssen zuerst die Anweisungen für die korrekte Vorbereitung, den Gebrauch (Ein- und Ausschalten) sowie die Wartung der Ma­schine aufmerksam durchlesen. Machen Sie sich mit den Bedienelementen für ei-Bedienelementen für ei- für ei­nen richtigen Betrieb des Geräts vertraut.
Bewahren Sie diese Anleitung zur späteren
Einsichtnahme auf.
A 2. Personen, die diese Anleitung nicht genau
kennen und Kindern ist die Anwendung des HOCHENTASTERS untersagt.
A 3. Starten und verwenden Sie den Hochentaster
nicht in der Nähe von Personen (insbeson­dere Kindern), Tieren oder Gegenständen.
Halten Sie während des Betriebs mindestens 10 m Abstand zwi­schen der Maschine und anderen Personen (insbesondere Kindern).
UNFALLGEFAHR! Bewahren Sie den
Hochentaster nach dem Gebrauch an ei­nem sicheren Ort auf.
A 4. Achten Sie ganz besonders auf mögliche
Gefahren, die aufgrund des Gerätelärms überhört werden könnten.
A 5. Entfernen Sie jede Gefahr aus dem Arbeits-
bereich.
A 6. Für andere Personen oder deren Sachen
gegenüber verursachte Unfälle oder Gefah­ren haftet der Benutzer.
A 7. Berühren Sie niemals die Kette, wenn der
Motor in Betrieb ist. Schalten Sie vor jedem Eingriff den Motor aus und ziehen Sie den Netzstecker ab, beispielsweise vor:
- Kontrolle, Wartung, Transport oder sonsti-
gen Arbeiten am Geraet,
- Änderung der Arbeitsposition des Schneid-des Schneid-
vorsatzes,
- Verlassen des Benutzers vom Gerät.
A 8. Sollten Sie ungewöhnliche Geräusche oder
Vibrationen des Schneidvorsatzes oder des Geräts im allgemeinen feststellen, schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Netz­stecker ab. Danach gehen Sie wie folgt vor:
- Machen Sie die Ursache des Problems
ausndig,
- Überprüfen Sie das Gerät auf gelockerte
Schrauben oder beschädigte Komponen­ten,
- Tauschen Sie diese aus oder reparieren
Sie den Schaden mit Hilfe von Original­ersatzteilen.
A 9. Schalten Sie im Notfall den Motor durch
Loslassen des Tasters ON-OFF ab.
A 10. Trennen Sie bei Beschädi-
gungen des Elektrokabels die Ma­schine sofort vom Stromnetz.
GEBRAUCH: B 1. Verwenden Sie den Hochentaster nur zum
Entasten. Das Gerät darf nicht für andere Zwecke verwendet werden. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Fällen von Bäumen.
15
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN
D
UNFALLGEFAHR! Nehmen Sie zwecks Vermeidung von Schä-
den für Benutzer und/oder Maschine keine technischen Veränderung am Gerät vor.
B 2. Tragen Sie eine für den Gebrauch der Ma-
schine passende Kleidung und Schutzaus­rüstung. Tragen Sie nichts, was sich in den beweglichen Maschinenteilen verfangen könnte.
B 2.1 Tragen Sie beim Gebrauch eng anliegende Kleidung. B 2.2. Tragen Sie zugelassene Schutz­brillen oder Visiere. B 2.3. Tragen Sie einen zugelassenen Ohrenschutz gegen Lärm. B 2.4. Besteht die Gefahr herabfallen­der Gegenstände, tragen Sie einen Schutzhelm. B 2.5. Tragen Sie widerstandsfähige Schuhe mit rutschfesten Sohlen und Stahlkappen. B 2.6. Tragen Sie widerstandsfähige Handschuhe.
B 3. Die Benutzer des Hochentasters müssen
in guter körperlicher Verfassung sein. Bei
Müdigkeit, Unwohlsein und unter Einuss
von Alkohol oder anderen Drogen darf der HOCHENTASTER NICHT BENUTZT WER- NICHT BENUTZT WER­DEN.
B 4. Der längere Gebrauch des Geräts kann
Durchblutungsstörungen in den Händen verursachen (Weiße-Finger-Krankheit), die auf die Vibrationen zurückzuführen sind. Faktoren, die zum Erscheinen der Störun­gen führen können, sind:
- Neigung des Benutzers zu schlechter
Durchblutung der Hände,
- Gebrauch des Geräts bei niedrigen Tem-
peraturen (es empfehlen sich daher warme Handschuhe),
- Langer Gebrauch ohne Unterbrechungen
(es empehlt sich, regelmäßig Pausen ein­zulegen),
- Bei Auftreten von Kribbeln und Taubheit
empehlt es sich, einen Arzt zu Rate zu zie­hen.
B 5. Halten Sie das Gerät immer mit beiden
Händen.
Nehmen Sie eine stabile und sichere Po-
sition ein. Verlieren Sie nicht das Gleich­gewicht. Arbeiten Sie nicht auf instabilen
Leitern. Arbeiten Sie nicht im Baum.
Entscheiden Sie sich zum Schneiden von
hohen Hecken oder Ästen für ein stabiles Gerüst.
B 6. Der Hochentaster wurde für den Gebrauch
auf der rechten Seite des Benutzers konzi­piert.
Halten Sie den hinteren Griff (mit den Steu-
erungen) mit der rechten Hand und den Vor­dergriff mit der linken Hand fest.
B 8. Achten Sie auf Hochspan-
nungsleitungen und sonstige Elekt­rokabel. Halten Sie mindestens 10 m Abstand zu Hochspannungslei­tungen und mindestens 10 m Ab­stand zwischen der Maschine und anderen Personen (insbesondere Kindern).
TÖDLICHE STROMSCHLAGGEFAHR! B 9. Arbeiten Sie nicht bei Regen oder in feuch-
ter Umgebung.
STROMSCHLAG UND KURZSCHLUSSGEFAHR!
Schützen Sie das Geraet vor Wasser.
Stellen Sie sicher, dass weder der Ste­cker noch das Verlängerungskabel mit
B15. Arbeiten Sie bei guten Licht- und Sichtver-
B16. Während des Betriebes heizt sich das Ge-Betriebes heizt sich das Ge- heizt sich das Ge-
B17. Schalten Sie das Geraet vor jedem Eingriff
B18. Achten Sie auf die Arbeitsumgebung und
B19. Transportieren Sie den Hochentaste nur bei
Wasser in Berührung kommen.
hältnissen und legen Sie rechtzeitig Pausen ein.
triebe auf. Berühren Sie das Getriebege­häuse nicht ohne Schutzhandschuhe.
aus und ziehen Sie den Netzstecker ab.
mögliche Gefahren, die Sie aufgrund des Betriebslärms des Geraets überhören könn-s überhören könn- überhören könn­ten.
abgeschaltetem Motor mit Hilfe des Trage­gurts. Bringen Sie zu Transportzwecken den Kettenschutz an.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
C 1. Das Werkzeug wurde nur für den Gebrauch
mit Wechselstrom entwickelt. Versuchen Sie nicht, es mit anderen Arten von elektrischem Strom zu verwenden.
16
D
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN
C 2. DOPPELTE ISOLIERUNG
Das Werkzeug ist doppelt isoliert, d.h. dass
die äußeren Teile aus Metall elektrisch iso­liert sind. Dies wird durch eine zusätzliche Isolierung zwischen den mechanischen und elektrischen Bauteilen möglich. Das bedeu­tet eine größere elektrische Sicherheit ohne die Notwendigkeit der Erdung.
C 3. Halten Sie das Kabel stets von der Kette
fern und kontrollieren Sie immer, wo es sich
gerade bendet.
C 4. Das Anschlusskabel muss während der Ar-
beit in die Kabelfuehrung und Kabelbefesti­gung eingehängt werden, um eine Beschä­digung zu verhindern.
C 5. Verwenden Sie das Kabel nicht zum Zie-
hen oder Trennen der Maschine vom Netz. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Kontrollieren Sie das Ka­bel vor Gebrauch auf seinen einwandfreien Zustand. Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel.
C 6. Schalten Sie immer zuerst die Maschine
aus, bevor Sie den Stecker abziehen. Zie­hen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie sich vom Gerät entfernen.
C 7. ACHTUNG: VERWENDEN SIE KEIN BESCHÄDIGTES
ANSCHLUSSKABEL. TAUSCHEN SIE ES SOFORT GEGEN EIN NEUES AUS.
FÜHREN SIE WEDER DAUERHAFTE
NOCH PROVISORISCHE REPARATUREN AM KABEL DURCH.
C 8. Ziehen Sie das Anschlusskabel ab:
- bevor Sie blockierendes Material entfernen;
- bevor Sie Kontrollen durchführen bzw. Rei­nigungs- oder Wartungsarbeiten an der Ma­schine vornehmen;
- wenn Sie auf Fremdkörper stoßen. Über­prüfen Sie das Gerät auf mögliche Beschä­digung und nehmen Sie die Reparatur vor, bevor Sie es erneut starten;
- wenn Sie ungewohnte Vibrationen an der Maschine feststellen, führen Sie sofort die entsprechenden Kontrollen durch.
C 9. Die Maschine muss über einen Fehlerstrom-
Schutzschalter (RCD) mit einem Abschalt­strom nicht über 30 mA versorgt werden.
Verwenden Sie ein Anschlusskabel der Bauart H05 RN-F oder H05 VV-F bzw. ei­ner höheren Bauart mit einem Querschnitt von mindestens 2x1,5 mm2 und einer max. Länge von 20 m. Der Netzstecker muss über einen Gummiüberzug verfügen und spritzgeschützt sein (IPX4). ACHTUNG! Die Verwendung des RCD befreit den Benutzer nicht von der Einhaltung aller in dieser Be­dienungsanleitung enthaltenen Sicherheits­vorschriften.
note _________________________________
_____________________________ _____________________________ _____________________________ ______________________________ _____________________________ _____________________________ _____________________________ ______________________________ _____________________________ _____________________________ _____________________________ ______________________________ _____________________________ _____________________________ _____________________________ ______________________________ _____________________________ _____________________________ _____________________________ ______________________________ _____________________________ _____________________________
17
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
3. BESCHREIBUNG DER MASCHINE (Abb. 1- 4-6)
1. Motorgehäuse
2. Anschlussring für Tragegurt
3. Griff mit Gummiüberzug
4. Schutzring
5. Tragrohr
6. Zubehör
7. Kettenschutz
8. Tragegurt
9. Kettenführungsschiene
10. Kette
11. Verschluss Kettenöltank
12. Arretiermutter Schiene
13. Kettenradschutz
14. Kettenöltank
15. Kettenspannschraube
16. Schmiernippel
17. Kettenspannmutter
18. Obere Kabelführung
19. Kabelbefestigung
20. Gerätestecker
21. Hinterer Griff
22. Sicherheitssperrtaste
23. Schalter ON - OFF
24. Kettenrad
4. MONTAGE
ACHTUNG: Vor den Gebrauch,versorgen Sie
den öltank mit dem Ketteöl ( öl SAE10W-30 ) ( Abb.6 )
TRAGEGURT (Abb. 2)
- Positionieren Sie den Anschlussring (2) für den Tragegurt auf dem Rohr (5) zwischen Motor und Griff.
- Ziehen Sie die Schrauben M5x14 mit den zuge-mit den zuge- zuge- hörigen Muttern fest.
- Schieben Sie den Anschlussring in die richtige Position.
- Ziehen Sie die Schrauben mit dem beigelegten Innensechskantschlüssel fest.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Überprüfen Sie vor der Ausführung der Anschlüs­se, dass Netzspannung und Frequenz mit den Be­triebswerten der Maschine übereinstimmen. Die Maschine muss an eine Steckdose mit FI-
Schalter und ein für den Gebrauch im Freien zu-und ein für den Gebrauch im Freien zu­gelassenes Verlängerungskabel angeschlossen werden. Befestigen Sie das Verlängerungskabel immer an der Zugentlastung am Motorgehäuse (Abb. 3).
ACHTUNG: Zum Schutz der elektrischen An­schlüsse ist während des Gebrauchs ein zu kräf­tiges Ziehen am Kabel zu vermeiden. Halten Sie zum Trennen der Stromversorgung Stecker und Steckdose fest.
ZUGENTLASTUNG (Abb. 3)
- Stecken Sie den Gerätestecker (20) in den An­schluss des Verlängerungskabels.
- Führen Sie das Verlängerungskabel durch die Öffnung (19), legen Sie es auf die obere Kabel­führung (18) und spannen Sie es vorsichtig.
- Schließen Sie das Verlängerungskabel an das Stromnetz an.
5. GEBRAUCH
START UND STOPP (Abb. 4) START:
- Nehmen Sie eine sichere und stabile Position ein und kontrollieren Sie, dass das Schneid- werkzeug nicht den Boden oder andere Gegen- nicht den Boden oder andere Gegen­stände berührt.
- Halten Sie den hinteren Griff (21) fest. Auf diese Weise wird automatisch die Sicherheitssperrtaste (22) gelöst. Halten Sie nun den vorderen Griff si­cher fest und drücken Sie den Schalter ON-OFF (23).
STOPP:
- Lassen Sie den Schalter ON-OFF (23) los.
ACHTUNG: Vor den Gebrauch, bestätigen Sie daß die Sägekette eine hinreichend Spannung hat.
ACHTUNG: Nach dem Ausschalten bewegt sich die Kette noch für eine gewisse Zeit weiter. Halten Sie beide Griffe bis zum voll­ständigen Stillstand gut fest.
VERWENDUNG DES TRAGEGURTS (Abb. 5) Die Maschine wurde für den Gebrauch auf der rechten Seite des Benutzers konzipiert. Ziehen Sie den Tragegurt so über, dass er auf der linken Schulter liegt.
Loading...
+ 39 hidden pages