Dolmar EC-1235 INSTRUCTION MANUAL

Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES
Angle Cutter Scie angulaire Tronzadora Angular
EC-1235
IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
009612
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO
1
Page 2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model EC-1235
Wheel diameter 355 mm (14")
Max. cutting capacity 125 mm (5")
No load speed (RPM) 3,500/min
Overall length 673 mm (26-1/2")
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
GENERAL SAFETY RULES (For All Tools)
WARNING! Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Work Area
1. Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
4. Double insulated tools are equipped with a polarized plug ( one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation
the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
5. Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord to
carry the tools or pull the plug from an outlet.
Net weight 12.0 kg (26.5 lbs)
USA002-2
eliminates the need for
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of
electric shock.
8. When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked "W-A" or "W". These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Personal Safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
14. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye protection.
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is
2
Page 3
unstable and may lead to loss of control.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended
by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool.
Service
23. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
24. When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
000173
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to cutter safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Always use proper guard with wheel. A guard
2. Accessories must be rated for at least the
3. Hold tool by insulated gripping surfaces when
12 16 14 12
USB080-1
protects operator from broken wheel fragments.
speed recommended on the tool warning label. Wheels and other accessories running over rated speed can fly apart and cause injury.
performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will make exposed metal
parts of the tool "live" and shock the operator.
4. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses.
5. Check the wheel carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged wheel immediately. Run the tool (with guard) at no load for about a minute, holding tool away from others. If wheel is flawed, it will likely separate during this test.
6. Use only flanges specified for this tool.
7. Be careful not to damage the spindle or the
flange (especially the installing surface). Damage to these parts could result in wheel breakage.
8. NEVER use tool with wood cutting blades or other sawblades. Such blades when used on a
3
Not Recommended
Page 4
grinder frequently kick and cause loss of control leading to personal injury.
9. Hold the tool firmly.
10. Keep hands away from rotating parts.
11. Make sure cord is clear of wheel. Do not wrap
cord around your arm or wrist. If control of tool is lost, cord may become wrapped around you and cause personal injury.
12. Make sure the wheel is not contacting the workpiece before the switch is turned on.
13. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced wheel.
14. Watch out for flying sparks. Hold the tool so that sparks fly away from you and other persons or flammable materials.
15. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
16. Do not touch the workpiece immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.
17. ALWAYS wear proper apparel including long sleeve shirts, leather gloves and shop aprons to protect skin from contact with hot cuttings.
18. Use of this tool to cut some products could expose user to dust containing hazardous substances. Use appropriate respiratory protection.
19. The tool must be used only for dry cutting. DO NOT use water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
USD291-2
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
alternating or direct current
no load speed
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Adjusting the depth of cut
1
3
004377
Loosen the wing bolt on the depth guide and move the base up or down. At the desired depth of cut, secure the base by tightening the wing bolt. Only case you adjust the cutting depth to the maximum one, always be sure to do the adjustment after adjustment of the wheel guard.
2
Securing wheel guard
2
004014
CAUTION:
The wheel guard must be adjusted on the tool so
that the closed side of the guard always points
toward the operator. The wheel guard can be adjusted about 80 degrees, after you loosen the clamping nut. Adjust to the desired angle, then secure the clamping nut.
Switch action
A
1
B
2
004015
1. Wing bolt
2. Base
3. Cutting depth
1. Clamping nut
1
2. Wheel guard
1. Switch trigger
2. Lock lever
4
Page 5
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool. To start the tool, simply pull the switch trigger. (A direction) Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger (A direction) and then push in the lock lever.(B direction) To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger (A direction) fully, then release it.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the wheel
1. Shaft lock
2. Socket wrench
OPERATION
CAUTION:
Be sure to pull the tool when cutting a workpiece.
Use this tool for straight line cutting only. Cutting
curves can cause stress cracks or fragmentation of the diamond wheel and abrasive cut-off wheel resulting in possible injury to persons in the vicinity.
After operation, always switch off the tool and wait
until the wheel has come to a complete stop before putting the tool down.
When cutting concrete blocks, tiles or masonry
materials, do not make a cut in depth more than 60 mm (2-3/8"). When you need to cut a workpiece over 60 mm (2-3/8") up to 100 mm (4"), make more than two passes of cuts. The depth of the most
efficient cut is about 40 mm (1-9/16"). Hold the tool firmly with both hands. First keep the wheel without making any contact with a workpiece to be cut. Then turn the tool on and wait until the wheel attains full speed.
1. Notch
2
2. Cutting line
12
004016
To remove the wheel, depress the shaft lock to hold the shaft stationary, then loosen the hex bolt clockwise with the socket wrench. To install a wheel, place flange with its partly elevated side facing the tool, and then place ring before installing a wheel onto the spindle (shaft) and another flange with partly elevated side facing outward. Be sure to fully tighten the hex bolt counterclockwise after mounting the new wheel, or operation will be dangerous.
1. Flange
3
2. Ring
3. Wheel
4. Flange
5. Hex bolt
1
5
004378
4
2
CAUTION:
Use only the Dolmar wrench to install or remove
the wheel.
004380
1
The cut is made by pulling the tool toward you (not by pushing away from you). Align the notch on the base with your cutting line when performing a cut. Switch off the tool on the position posed when finishing a cut. Raise the tool after the wheel comes to a complete stop.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Dressing diamond wheel
If the cutting action of the diamond wheel begins to diminish, use an old discarded coarse grit bench grinder wheel or concrete block to dress the diamond wheel. To do this, tightly secure the bench grinder wheel or concrete block and cut in it.
5
Page 6
Replacing carbon brushes
1. Commutator
2
1
3
001146
When the resin insulating tip inside the carbon brush is exposed to contact the commutator, it will automatically shut off the motor. When this occurs, both carbon brushes should be replaced. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Pick up an end of the dust cover slightly with hands so that brush holder cap appears. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
2. Insulating tip
3. Carbon brush
1. Dust cover
2
2. Screwdriver
3. Brush holder
3
cap
Elbow joint
Connecting to vacuum cleaner
2
1
3
004379
When you wish to perform cleaner operation, connect a vacuum cleaner to your tool. Connect a hose of vacuum cleaner to the dust nozzle via an elbow joint (accessory).
1. Dust nozzle
2. Elbow joint
3. Hose
1
004020
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Dolmar Authorized or Factory Service Centers, always using Dolmar replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Dolmar tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Dolmar service center.
Abrasive cut-off wheels
14" diamond wheels
Socket wrench 17
Safety goggle
Ring 20
6
Page 7
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle EC-1235
Diamètre de la meule 355 mm (14")
Capacité de coupe max. 125 mm (5")
Vitesse à vide (T/MIN) 3 500 /min
Longueur totale 673 mm (26-1/2")
Poids net 12,0 kg (26,5 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
Règles de sécurité générales (POUR TOUS LES OUTILS)
MISE EN GARDE ! Assurez-vous d'avoir lu et compris toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessure grave si les instructions ci-dessous ne sont pas respectées.
CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI.
Zone de travail
1. Maintenez votre aire de travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les aires de
travail sombres ouvrent la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et
vous faire perdre la maîtrise de l'outil.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche polarisée (une des lames est plus large que l'autre), qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle n'entre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d'installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La double
isolation d'alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d'une prise de courant mise à la terre.
élimine le besoin d'un cordon
USA002-2
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
pas l'outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. Gardez le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants et des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente
le risque de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, employez un prolongateur pour l'extérieur marqué "W-A" ou "W". Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser l'outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Tout
moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique comporte un risque de blessure grave.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N'approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements flottants,
des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être happés par des pièces en mouvement.
11. Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant
de brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est en position d'arrêt. En
7
Page 8
transportant l'outil avec le doigt sur l'interrupteur ou en branchant un outil dont l'interrupteur est en position de marche, vous ouvrez toute grande la porte aux accidents.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours un protecteur pour la vue. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou une protection d'oreille. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent PAS un protecteur pour la vue.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut entraîner une perte de maîtrise de l'outil.
16. Ne forcez pas l'outil. Utilisez un outil qui convient au travail à effectuer. Si vous utilisez le bon outil et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et de façon plus sûre.
17. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer
un réglage, de changer d'accessoire ou de ranger l'outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
19. Une fois l'utilisation de l'outil terminée,
rangez-le hors de portée des enfants et personnes qui en ignorent le fonctionnement.
Les outils représentent un danger entre les mains
de personnes qui n'en connaissent pas le mode d'utilisation.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
21. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée et que l'outil n'a subi aucun dommage affectant son bon fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
22. N'utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d'outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.
Réparation
23. La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. La réparation
ou l'entretien effectué par du personnel non qualifié risque d'entraîner des blessures.
24. Pour la réparation d'un outil, des pièces
identiques aux pièces d'origine doivent être utilisées. Suivez les directives données à la section ENTRETIEN de ce manuel. L'emploi
de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d'entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT. Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon état. Lors de l'utilisation d'un cordon prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le courant que l'outil nécessite. Un cordon trop petit provoquera une baisse de tension de secteur, résultant en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa longueur et selon l'intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
000173
12 16 14 12
8
Non recommandé
Page 9
USB080-1
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des règles de sécurité qui accompagnent la scie. L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave.
1. Utilisez toujours un protecteur adapté à la meule. Le protecteur met l'utilisateur à l'abri des
fragments d'une meule qui vole en éclats.
2. Les accessoires utilisés doivent être conçus
pour être utilisés au moins à la vitesse recommandée sur l'étiquette d'avertissement de l'outil. Toute meule ou tout accessoire utilisé à
une vitesse supérieure à sa capacité risque de voler en éclats et de causer des blessures.
3. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l'outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas
de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil transmettraient un choc électrique à l'utilisateur.
4. Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité.
5. Avant l'utilisation, vérifiez toujours soigneusement l'absence de fissures ou de dommages sur la meule. Remplacez immédiatement toute meule fissurée ou endommagée. Faites tourner l'outil à vide (avec son protecteur) pendant environ 1 minute, en le maintenant à l'écart de toute personne présente. Si la meule est défectueuse, elle se détachera probablement pendant ce test.
6. Utilisez exclusivement les flasques spécifiés pour cet outil.
7. Veillez à ne pas endommager l'axe ou le flasque (et tout particulièrement sa surface de pose), ce qui pourrait entraîner une rupture de la meule.
8. NE JAMAIS utiliser cet outil avec des lames à bois ou autres lames de scie. Les lames de ce type sautent fréquemment lorsqu'elles sont utilisées sur une meuleuse et risquent d'entraîner une perte de maîtrise pouvant causer des blessures.
9. Tenez l'outil fermement.
10. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
11. Assurez-vous que le cordon ne se trouve pas dans la trajectoire du disque. N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou poignet. Si vous perdez le contrôle de l'outil, le cordon risque de s'enrouler autour de vous et de causer une blessure.
12. Assurez-vous que la meule n'entre pas en contact avec la pièce avant de mettre l'outil sous tension.
13. Avant d'utiliser l'outil sur la pièce elle-même, laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à toute vibration ou sautillement pouvant indiquer que la meule n'est pas bien installée ou qu'elle est mal équilibrée.
14. Prenez garde aux étincelles qui jaillissent. Tenez l'outil de sorte que les étincelles ne jaillissent pas vers vous, vers une personne présente ou vers un matériau inflammable.
15. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous l'avez bien en main.
16. Ne touchez pas la pièce immédiatement après l'utilisation ; elle peut être très chaude et brûler votre peau.
17. Portez TOUJOURS des vêtements adéquats tels qu'un chandail à manches longues, des gants de cuir et un tablier de travail pour éviter que les éclats incandescents ne vous brûlent la peau.
18. L'utilisation de cet outil pour couper certains produits peut exposer l'utilisateur à des poussières qui contiennent des substances dangereuses. Veuillez porter une protection des voies respiratoires adéquate.
19. Utilisez cet outil exclusivement pour effectuer des coupes à sec. NE PAS utiliser d'eau.
CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d'instructions peuvent entraîner une grave blessure.
9
Page 10
USD291-2
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-dessous.
volts
ampères
courant alternatif ou continu
vitesse à vide
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATT EN TI ON :
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
1
3
2
004377
Desserrez le boulon à oreilles sur le guide de profondeur et déplacez l'embase vers le haut ou vers le bas. Une fois atteinte la profondeur de coupe désirée, assurez l'embase en place en serrant le boulon à oreilles. Lorsque vous réglez la profondeur sur la valeur maximale, et dans ce cas uniquement, vous devez toujours effectuer le réglage de la profondeur après avoir réglé le carter de disque.
1. Boulon à oreilles
2. Base
3. Profondeur de coupe
Fixation du carter de disque
1. Écrou de
1
2
004014
ATT EN TI ON :
Le carter de disque doit être placé sur l'outil de
sorte que la partie du disque qui se trouve du côté
de l'utilisateur soit recouverte. Après avoir desserré l'écrou de serrage, vous pouvez ajuster le carter de disque sur une plage d'environ 80 degrés. Ajustez le carter sur l'angle désiré, puis serrez l'écrou de serrage.
serrage
2. Carter de meule
Interrupteur
1. Gâchette
A
1
B
2
004015
ATT EN TI ON :
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'arrêt une fois relâchée.
Pour rendre le travail de l'utilisateur plus
confortable lors d'une utilisation prolongée,
l'interrupteur peut être verrouillé en position de
marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez
l'outil en position de marche, et maintenez une
poigne solide sur l'outil. Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette (sens A). Pour l'arrêter, relâchez la gâchette. Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette (sens A) puis enfoncez le levier de verrouillage (sens B). Pour arrêter l'outil alors qu'il est en position verrouillée, appuyez à fond sur la gâchette (sens A) puis relâchez-la.
2. Levier de verrouillage
10
Page 11
ASSEMBLAGE
ATT EN TI ON :
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et débranché.
Installation et retrait du disque
1. Verrouillage de l'arbre
2. Clé à douille
12
004016
Pour retirer le disque, appuyez sur le blocage de l'arbre pour empêcher ce dernier de tourner, puis desserrez le boulon hexagonal avec la clé à douille, en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour installer un disque, placez le flasque en orientant sa face partiellement élevée vers l'outil, plus placez l'anneau avant d'installer un disque sur l'axe (arbre) puis l'autre flasque, en orientant sa face élevée vers l'extérieur. Après avoir monté le nouveau disque, vous devez serrer à fond le boulon hexagonal en sens inverse des aiguilles d'une montre, sinon l'utilisation de l'outil sera dangereuse.
3
1
5
4
004378
ATT EN TI ON :
Ne vous servez que de la clé Dolmar pour installer
ou retirer le disque.
2
1. Flasque
2. Bague
3. Meule
4. Flasque
5. Boulon hexagonal
UTILISATION
ATT EN TI ON :
Vous devez tirer sur l'outil pour procéder à la coupe de la pièce.
Utilisez cet outil uniquement pour les coupes
rectilignes. La coupe de courbes peut causer des fissures de contrainte ou le morcellement du disque diamant et du disque à tronçonner abrasif
qui risqueraient de blesser les personnes qui se trouvent à proximité.
Après l'utilisation, mettez toujours l'outil hors
tension et attendez l'arrêt complet de la meule avant de déposer l'outil.
Lorsque vous coupez des blocs de béton, des
carreaux ou des matériaux de maçonnerie, la profondeur de coupe ne doit pas être supérieure à 60 mm (2-3/8"). Pour couper une pièce d'une profondeur située entre 60 mm (2-3/8") et 100 mm (4"), vous devez faire deux passes. La plus grande efficacité de coupe est obtenue avec des passes
d'une profondeur d'environ 40 mm (1-9/16"). Tenez votre outil fermement à deux mains. En vous assurant d'abord que le disque n'entre aucunement en contact avec la pièce à couper, allumez l'outil et attendez qu'il ait atteint sa pleine vitesse.
1. Entaille
2
2. Ligne de coupe
004380
1
La coupe s'effectue en tirant l'outil vers soi (et non en poussant en sens inverse). Pour effectuer une coupe, alignez l'entaille de l'embase sur votre ligne de coupe. Éteignez l'outil après l'avoir immobilisé lorsque vous avez terminé la coupe. Ne soulevez l'outil qu'une fois la rotation du disque parfaitement arrêtée.
ENTRETIEN
ATT EN TI ON :
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Rectification du disque diamant
Si la capacité de coupe du disque diamanté commence à diminuer, utilisez un vieux touret à gros grain ou un bloc en béton pour dresser le disque diamanté. Fixez solidement le touret ou le bloc en béton et coupez dedans.
11
Page 12
Remplacement des charbons
1. Commutateur
2
1
3
001146
Lorsque le bout isolateur en résine qui se trouve à l'intérieur du charbon entre en contact avec le commutateur, il coupe automatiquement l'alimentation du moteur. Lorsque cela se produit, les deux charbons doivent être changés. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N'utilisez que des charbons identiques. Soulevez légèrement une extrémité du capuchon anti-poussière avec les mains pour faire sortir le bouchon de porte-charbon. Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-charbon.
2. Bout isolateur
3. Charbon
1. Capuchon
2
anti-poussière
2. Tournevis
3
3. Bouchon de porte-charbon
après-vente Dolmar le plus près.
Disques à tronçonner abrasifs
14" lame diamantées
Clé à douille 17
Lunettes de sécurité
Anneau 20
Elbow jointCoude de raccord
Raccordement à l'aspirateur
2
1
3
004379
Si vous désirez effectuer un travail plus propre, raccordez un aspirateur à votre outil. Utilisez un coude de raccord (accessoire) pour fixer le tuyau de l'aspirateur au raccord à poussières.
1. Raccord à poussières
2. Coude de raccord
3. Tuyau
1
004020
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Dolmar agréé ou un centre de service de l'usine Dolmar, exclusivement avec des pièces de rechange Dolmar.
ACCESSOIRES
ATT EN TI ON :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Dolmar spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils
ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service
12
Page 13
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Especificaciones eléctricas en México 120 V 15 A 50/60 Hz
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 3 500 r/min
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
(Para todas las herramientas)
¡ADVERTENCIA! Lea y entienda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones
listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o heridas personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras y mesas de trabajo
desordenadas son propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer
perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están equipadas con una clavija polarizada (uno de los bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija encajará en una toma de corriente polarizada en un sentido solamente. Si la clavija no encaja totalmente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente polarizada. No modifique la
Modelo EC-1235
Diámetro de disco 355 mm (14")
Capacidad máxima de corte 125 mm (5")
Longitud total 673 mm (26-1/2")
Peso neto 12,0 kg (26,5 lbs)
USA002-2
13
clavija de ninguna forma. El doble aislamiento
elimina la necesidad de disponer de un cable de alimentación de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de suministro de corriente conectado a tierra.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra tales como tubos, radiadores, hornillos y refrigeradores. Si su
cuerpo está puesto a tierra existirá un mayor riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar, tirar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentarán el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
8. Cuando opere una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice un cable externo marcado "W-A" o "W". Estos cables están clasificados
para uso externo y reducen el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Seguridad personal
9. Manténgase alerta, mire lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta. No utilice la herramienta si está cansado, o si se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción durante el manejo de las herramientas puede ocasionarle graves heridas.
10. Use la vestimenta adecuada. No use ropa floja
ni alhajas. Use el cabello recogido. Mantenga
Page 14
el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes móviles. La ropa, las alhajas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en dichas partes móviles.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición apagada antes de conectar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas eléctricas que tengan el interruptor en posición encendida invita a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. El mantener los
pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
14. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre protección ocular. Deben utilizarse máscaras para protegerse del polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco rígido o protección auditiva para condiciones apropiadas. Los anteojos comunes o para el sol NO son gafas de seguridad.
Uso y cuidado de la herramienta
15. Utilice tornillos de ajuste u otra manera práctica de asegurar y sostener la pieza sobre una plataforma estable. Sostener la pieza con la
mano o contra su cuerpo es un método inestable y puede hacer que pierda el control.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. La herramienta adecuada hará un trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que ha sido fabricada.
17. No utilice la herramienta si ésta no se enciende o apaga accionando el interruptor. Una herramienta que no se puede controlar mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido.
19. Guarde las herramientas que no se utilicen
lejos del alcance de los niños o de personas
que no estén capacitadas para manejarlas. Las
herramientas son peligrosas si están en manos de usuarios inexpertos.
20. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, rotura de partes, y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.
21. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con buen mantenimiento y con los bordes de corte afilados son menos propensas a estancarse y más fáciles de controlar.
22. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios que puedan ser
apropiados para una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando se utilicen con otra herramienta.
Servicio de mantenimiento
23. La reparación de la herramienta debe ser realizada sólo por personal de reparaciones calificado. La reparación o el mantenimiento
realizados por personal no calificado pueden significar el riesgo de sufrir heridas.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto originales. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. La
utilización de piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléctricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS. Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea que resultará en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más potente. Cuanto menor sea el número de calibre, más potente será el cable.
14
Page 15
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Volts Longitud total del cable en metros
120 V~
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 A 6 A 18161614
18 16 14 126 A 10 A
10 A 12 A 16 16 14 12
000173
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD Advertencias y precauciones
NO permita que la comodidad o familiarización con el producto (obtenida con el uso repetido) reemplace la adhesión estricta a las reglas de seguridad de la cortadora. Si usa esta herramienta de manera insegura o incorrecta, puede sufrir una lesión personal grave.
1. Siempre use protección adecuada con el
2. Los accesorios deberán tener una
3. Cuando realice una operación en la que la
4. Use siempre gafas de seguridad o protectoras.
5. Antes de poner la herramienta en
12 A 16 A 14 12
USB080-1
disco.Una cubierta protege al operador contra fragmentos de un disco roto.
especificación de al menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Los discos y otros accesorios,
funcionando a una velocidad superior a la especificada pueden desintegrarse y ocasionar heridas.
herramienta de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable, sujete la herramienta por las superficies de asimiento aisladas. El contacto con un cable con
corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta y podrá electrocutar al operador.
Los anteojos comunes o para el sol NO son gafas de seguridad.
funcionamiento, asegúrese de que el disco no esté quebrado o dañado. Reemplace inmediatamente el disco cuando éste se encuentre roto o dañado. Haga funcionar la herramienta (con protector) sin carga durante aproximadamente un minuto, sosteniendo la herramienta lejos de las demás personas. Si el disco presenta fallas, es posible que se separe durante esta prueba.
6. Utilice solamente las bridas especificadas para esta herramienta.
7. Tenga cuidado de no dañar el eje o la brida (especialmente la superficie de instalación). El daño a estas piezas podría resultar en rotura del disco.
8. No utilice NUNCA la herramienta con discos para cortar madera ni otros discos de sierra. Los discos de ese tipo cuando se utilizan en una amoladora con frecuencia ocasionan retrocesos bruscos y pérdida del control que acarrean heridas personales.
9. Sostenga la herramienta con firmeza.
10. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
11. Asegúrese de que el cable esté alejado del disco. No enrolle el cable alrededor de su mano o muñeca. Si pierde el control de la herramienta, el cable podrá enrollarse alrededor de usted y causarle heridas.
12. Asegúrese de que el disco no esté haciendo contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
13. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de trabajo definitiva, déjala funcionar durante un rato. Observe para ver si hay vibración o bamboleo que pueda indicar una incorrecta instalación o disco mal equilibrado.
14. Tenga cuidado con las chispas volantes. Sujete la herramienta de forma que las chispas salgan volando en dirección contraria a usted y otras personas o materiales inflamables.
15. No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano.
16. No toque la pieza de trabajo inmediatamente después de operar la herramienta, puesto que puede estar extremadamente caliente y quemarle la piel.
17. SIEMPRE use ropa adecuada incluyendo camisas de manga larga, guantes de cuero y delantales de taller para proteger la piel contra
15
No se recomienda
Page 16
contacto con cortes calientes.
18. El uso de esta herramienta para cortar algunos productos podría exponer al usuario a polvos que contienen substancias peligrosas. Use protección para las vías respiratorias apropiada.
19. La herramienta se debe usar solamente para cortar en seco. NO use agua.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de seguridad que se declaran en este instructivo podría resultar en lesiones personales graves.
USD291-2
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta.
volts o voltios
amperes o amperios
corriente alterna o directa
velocidad en vacío
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la misma.
Ajuste de la profundidad de corte
1
3
2
004377
Afloje el tornillo de mariposa de la guía de profundidad y mueva la base hacia arriba o hacia abajo. A la profundidad de corte deseada, asegure la base apretando el tornillo de mariposa. Solamente en el caso que ajuste la profundidad de corte al máximo, siempre asegúrese de hacer el ajuste después de ajustar la protección del disco.
Cómo asegurar la protección del disco
2
004014
PRECAUCIÓN:
La protección del disco se debe ajustar en la
herramienta de modo que el lado cerrado de la
protección siempre apunte hacia el operador. La protección del disco se puede ajustar en alrededor de 80 grados, después que se haya aflojado la tuerca de inmovilización. Ajuste al ángulo deseado, después fije la tuerca de inmovilización.
1. Tornillo de mariposa
2. Base
3. Profundidad de corte
1. Tuerca de
1
fijación
2. Protector (guarda) de disco
16
Page 17
Accionamiento del interruptor
1. Gatillo interruptor
2. Palanca de bloqueo
004015
A
1
B
2
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF" (apagado) cuando lo suelta.
El interruptor puede ser bloqueado en la posición
"ON" (encendido) para mayor comodidad del operario durante una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición "ON" (encendido) y sujete la herramienta
firmemente. Para arrancar la herramienta, sólo jale el gatillo del interruptor. (Dirección A) Suelte el gatillo del interruptor. Para funcionamiento continuo, jale el gatillo del interruptor (dirección A) y después oprima la palanca de bloqueo. (Dirección B) Para parar la herramienta desde la posición bloqueada, jale totalmente el gatillo del interruptor (dirección A), después suéltelo.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Cómo instalar y quitar el disco
1. Bloqueo del eje
2. Llave de tubo
12
004016
Para quitar el disco, baje el bloqueo del eje para mantener estacionario el eje, después afloje el tornillo hexagonal en dirección de las manecillas del reloj con la llave de dados. Para instalar un disco, coloque la brida con el lado parcialmente elevado de frente a la herramienta y
después coloque el anillo antes de instalar un disco en el eje y otra brida con el lado parcialmente elevado dando hacia fuera. Asegúrese de apretar totalmente el tornillo hexagonal en sentido contrario a las manecillas del reloj después de instalar el disco nuevo, o el funcionamiento será peligroso.
1. Brida
2. Anillo
3. Disco
4. Brida
5. Tornillo hexagonal
5
004378
3
1
4
2
PRECAUCIÓN:
Utilice solamente la llave Dolmar para instalar o
quitar el disco.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de jalar la herramienta cuando corte una pieza de trabajo.
Utilice esta herramienta solamente para cortes en
línea recta. Cortar curvas puede ocasionar grietas de esfuerzo o fragmentación del disco de diamante y del disco abrasivo para recortar resultando en posibles lesiones a las personas cercanas.
Después de la operación, apague siempre la
herramienta y espere hasta que el disco se haya parado completamente antes de dejar la herramienta.
Al cortar bloques de concreto, losetas o materiales
de albañilería, no haga cortes de profundidad mayor que 60 mm (2-3/8 pulgadas). Cuando necesite cortar una pieza de trabajo de más de 60 mm (2-3/8 pulgadas) y hsta 100 mm (4 pulgadas) haga cortes de más de dos pasadas. La profundidad del corte más eficiente es de
alrededor de 40 mm (1-9/16 pulgadas). Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos. Primero mantenga la herramienta sin hacer contacto con la pieza de trabajo que se va a cortar. Después encienda la herramienta y espere hasta que alcance la velocidad máxima.
17
Page 18
1. Ranura
2
2. Línea de corte
004380
1
El corte se hace jalando la herramienta hacia usted (no empujándola lejos de usted). Al hacer un corte alinee la muesca de la base con su línea de corte. Apague la herramienta en la posición en que quedó al terminar un corte. Levante la herramienta después de que el disco se pare completamente.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento.
Cómo afilar el disco de diamante
Si la acción de corte del disco de diamante empieza a disminuir, use un disco viejo desechado de grano grueso para esmeril de banco o un bloque de concreto para afilar el disco de diamante. Para hacer esto, asegure firmemente el disco para esmeril de banco o el bloque de concreto y corte en él.
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
1. Conmutador
2
1
3
001146
Cuando la punta de resina aislante del interior de la escobilla de carbón se gaste y haga contacto con el conmutador, detendrá automáticamente el motor. Cuando ocurra esto, ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas. Mantenga las escobillas de carbón limpias y de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón idénticas.
2. Punta de aislante
3. Escobilla de carbón
Levante ligeramente con las manos un extremo de la cubierta contra polvo de modo qu aparezca la tapa del soporte del cepillo. Utilice un destornillador para quitar las tapas de los portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapas.
1. Cubierta contra
2
el polvo
2. Destornillador
3
3. Tapa del carbón
1
004020
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Dolmar, empleando siempre repuestos Dolmar.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizarse con su herramienta Dolmar especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Use solamente accesorios o aditamentos para su
propósito designado. Si requiere cualquier ayuda para más información respecto a estos accesorios, consulte a su centro de servicio Dolmar.
Ruedas cortadoras abrasivas
14" disco de diamantes
Llave tubo 17
Gafas de protección
Anillo 20
Articulación de codo
Conexión de la aspiradora
2
1
3
004379
Cuando desee realizar un funcionamiento más limpio, conecte una aspiradora a su herramienta. Conecte la
1. Boquilla para polvo
2. Articulación de codo
3. Manguera
18
Page 19
manguera de la aspiradora a la boquilla de polvo mediante una articulación de codo (accesorio).
19
Page 20
DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg
http://www.dolmar.com
884493-932 EC-1235-1
20
Loading...