DJI Ronin-SC User guide

Instrukcja Obsługi
Wyszukiwanie słów/terminów
Możesz wyszukać w tym dokumencie słów takich jak „akumulator” lub „zainstaluj” by znaleźć potrzebny temat. Jeśli używasz programu Adobe Acrobat Reader, naciśnij Ctrl+F w Windows lub Command+F na Mac by wpisać słowo, które chcesz wyszukać.
Spis rozdziałów
Dokument ten posiada spis treści, umożliwiający szybkie wyszukanie potrzebnych rozdziałów.
Drukowanie dokumentu
Korzystanie z tej instrukcji
Legenda
Ostrzeżenie Ważne
Porady Odnośnik
Zanim rozpoczniesz
Następujący dokument został stworzony, by ułatwić korzystanie z RONIN-SC i wykorzystać w pełni jego możliwości.
Przeczytaj całą instrukcję i obejrz filmy informacyjne oraz samouczki na oficjalnej stronie (hp://www.dji.com/ronin-sc). Przeczytaj uwagi na temat bezpieczeństwa, by zrozumieć prawa oraz odpowiedzialności. Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub problemy podczas instalacji, konserwa­cji lub użytkowania, skontaktuj się z firmą DJI lub z autoryzowanym dealerem.
Pobieranie aplikacji
Pobierz aplikację „Ronin” w App Store lub Google Play i podążaj za instrukcjami.
iOS 9.0
lub nowszy
Android 5.0
lub nowszy
Aplikacja
Ronin
Spis treści
Korzystanie z tej instrukcji
Legenda Zanim rozpoczniesz Pobieranie aplikacji Ronin
Spis treści
Wstęp
Diagram Ronin-SC
Pierwsze kroki
Montaż statywu Blokowanie/odblokowanie gimbala Montaż gimbala Montaż kamery Montaż uchwytu na telefon
Kalibrowanie
Przed kalibrowaniem
1. Kalibrowanie głębi osi lt
2. Kalibrowanie pionowego lt
3. Kalibrowania osi roll
4. Kalibrowanie osi pan
Uchwyt i wbudowany akumulator
Ładowanie Korzystanie z uchwytu Bezpieczeństwo
1 1 1 1
2
3
3
4 4 5 5 5
7
10 10 10 11 11 12
13 13 13 13
Użytkowanie
Aktywowanie Ronin-SC Ustawienia aplikacji Funkcje przycisków
Tryby działania
Aktualizacja oprogramowania
Konserwacja
Parametry
16 16 16 25
26
26
26
27
Wstęp
DJI Ronin-SC jest profesjonalnym, 3-osiowym i jednoręcznym gimbalem zaprojektowanym dla aparatów bezlustrowych. Szeroka gama możliwości działania obejmuje SmoothTrack oraz tryb Lock, a tryb Sport umożliwia chwytanie szybko poruszających się obiektów oraz scen. Zaktualizowany algorytm 360 Roll umożliwia bezproblemowe wykonywanie ujęć obrotowych.
Ronin-SC posiada blokadę 3-osiową umożliwiającą kalibrowanie każdej osi i łatwiejsze przechowy­wanie. Za pomocą Ronin-SC, użytkownicy mogą sterować ruchami gimbala i z łatwością przełączyć się na inne profile sterowania tylko jednym kliknięciem przyciska. Za pomocą dołączonych kabli, można za pomocą Ronin-SC sterować migawką, nagrywaniem oraz fokusem. Dzięki portom akcesoriów, użytkownik może podłączyć dodatkowe akcesoria, takie jak pokrętło fokusu lub motor.
Gimbal oraz uchwyt mogą być odmontowywane. Akumulator w uchwycie ma pojemność 2450 mAh, dzięki czemu urządzenie może działać w trybie czuwania aż 11 godzin*.
Po podłączeniu do aplikacji Ronin, można łatwo sterować ruchem gimbala oraz parametrami, za pomocą takich funkcji jak Panorama, Timelapse, Moonlapse lub Moon Control. Wykonaj płynne ujęcia jednocześnie śledząc ruchomy obiekt dzięki Acve Track 3.0 i użyj opcji Force Mobile by sterować gimbalem za pomocą ruchów telefonu.
* Czas działania w trybie czuwania był przetestowany na dobrze skalibrowanym Ronin-SC i bez podłączonych akcesoriów oraz kabli. Maksymalny czas działania jest jedynie wartością referencyjną.
Diagram Ronin-SC
1. Silnik osi lt
2. Blokada osi lt
3. Wejście sterowania kamery oraz akcesoriów (USB-C)
4. Silnik osi roll
5. Blokada osi roll
6. Silnik osi pan
7. Blokada osi pan
8. LED profilów
9. Joysck
10. Sterowanie kamerą
11. Przycisk M
12. Oznaczenie stanu akumulatora
13. Przycisk stanu akumulatora
14. Dźwignia
15. Port akcesoriów RSA
16. Zamek bezpieczeństwa
17. Płyta montażowa kamery
Pierwsze kroki
Montaż statywu
18. Port ładowarki (USB-C)
19. Spust
20. Statyw
21. Uchwyt (+ otwory 1/4” oraz 3/8”)
22. Przycisk zasilania
Blokowanie/odblokowanie gimbala
Przełączaj blokadę osi pan, lt i roll, przesuwając przełącznik blokady do zamkniętej pozycji. Przesuń przełącznik na otwartą pozycję, by odblokować wybraną oś. Zaleca się przytrzymywanie ramienia, podczas blokowania oraz odblokowywania osi.
Blokada osi pan Blokada osi lt Blokada osi roll
Montaż uchwytu
Montaż kamery
Wspierane kamery oraz soczewki Ronin-SC został dostosowany do obciążenia do 2kg. Upewnij się, że suma wagi kamery, soczewki i akcesoriów nie przekracza 2kg. Sprawdź stronę produktową Ronin-SC (www.dji.com/ronin-sc) przejrzeć aktualizowaną listę wspieranych aparatów.
Montaż kamery
Przygotuj kamerę, zanim zamontujesz ją na Ronin-SC. Zdejmij pokrywę i upewnij się, że akumulator oraz karta pamięci są już włożone.
1. Trzy osie gimbala są domyślnie zablokowane. Odblokuj trzy osie, dostosuj gimbal do pokazanej poniżej pozycji i zablokuj osie znowu.
2. Jeśli jest to konieczne, podłącz płytę montażową* do spodu kamery używając śrubokręta.
Płyta montażowa
* Płyta montażowa jest potrzebna, jeśli:
• Używany jest bardzo lekki aparat, jak np. Sony A6300.
• Jeśli używany jest obiektyw o dużej średnicy, jak np. Sony A7M3 z obiektywem 16-35GM.
• Jeśli używany jest silnik fokusujący. Sprawdź oficjalną stronę Ronin-SC (hp://www.dji.com/ronin-sc) by poznać aktualizowaną listę kompatybilnych aparatów.
3. Podłącz płytkę trapezową (1) i podpory obiektywu (2). Przesuń suwak na przód płytki. Obiektyw aparatu i strzałka na płytce muszą wskazywać w tym samym kierunku. Zamontuj aparat według oznaczeń na płytce. Użyj podpory, by zapewnić optymalne działanie.
Suwak
Płytka trapezowa
Podpora obiektywu
4. Poluzuj pokrętło na spodzie płyty montującej aparatu (1) i przesuń ją na bok osi. Przesuń następnie aparat na odpowiednią pozycję (2). Dokręć pokrętło, gdy aparat jest na środku płytki.
Pamiętaj by dokręcić śrubę pod płytką trapezową.
Montaż uchwytu telefonu
By użyć funkcji AcveTrack 3.0, Force Mobile i telefonu jako monitora, potrzebny jest uchwyt, który utrzyma telefon na gimbalu.
Metoda 1: By użyć AcveTrack 3.0 Zamontuj uchwyt na telefon na szczycie kamery i wybierz AcveTrack z aplikacji Ronin. AcveTrack 3.0 może być używany tylko za pomocą tej metody.
Montaż
1. Odkręć spód uchwytu telefonu obracając pokrętłem.
2. Przyczep uchwyt telefonu na szczyt kamery i bezpiecznie włóż telefon między chwytaki. Telefon musi być ułożony poziomo, by AcveTrack 3.0 działał. Soczewka telefonu powinna również być najbliżej jak to tylko możliwe soczewki kamery.
3. Włącz kamerę oraz telefon. Dostosuj obraz telefonu tak, by był taki sam jak od kamery. Przesuwaj telefon w lewo lub prawo i zmień jego nachylenie. Po dostosowaniu, dokręć pokrętło nachylenia kamery.
• Upewnij się, że gimbal jest skalibrowany, za każdym razem gdy zmieniasz co na nim się znajduje.
• Sprawdź listę wspieranych telefonów, by dowiedzieć się które są kompatybilne z Acve Track 3.0.. Lista jest dostępna pod adresem hp://www.dji.com/ronin-sc/downloads.
• AcveTrack 3.0 może być tylko używany w trybie podwieszanym lub stojącym. AcveTrack 3.0 nie jest dostępny w trybie Flashlight (”latarki”).
Metoda 1: By użyć AcveTrack 3.0 Zamontuj uchwyt na telefon na szczycie kamery i wybierz AcveTrack z aplikacji Ronin. AcveTrack 3.0 może być używany tylko za pomocą tej metody. Aplikacja Ronin może dostosować wysokość gimbala za pomocą obrotów telefonem.
Montaż
1. Odłącz spód uchwytu telefonu kręcąc pokrętłem.
2. Zamontuj wierzch uchwytu do statywu lub kierownicy przez otwór na śrubę na uchwycie.
3. Zabezpiecz telefon w chwytakach. Opcja „Force Mobile” wymaga, by telefon był poziomo.
Force Mobile jest dostępny tylko na telefonach iOS.
Metoda 3: Używanie telefonu jako monitora Zainstaluj uchwyt telefonu w porcie RSA na Ronin-SC. Możesz dostosować parametry kamery przez jej aplikację.*
Montaż
1. Odłącz port akcesoriów RSA od uchwytu i podłącz płytę RSA do portu RSA i zakręć śruby.
2. Podłącz uchwyt telefonu do płyty RSA i dokręć pokrętło.
3. Zabezpiecz telefon w chwytakach i dostosuj jego kąt obracając uchwyt.
Telefon może być obracany 360°, dzięki czemu można go ułożyć pionowo lub poziomo.
* By użyć telefonu jako poszerzonego monitora, potrzebna jest kompatybilna aplikacja, jak np. Sony Imaging Edge Mobile, Panasonic Image App, Nikon SnapBridgem FUJIFILM Camera Remote lub Canon Cammera Connect. Stabilne połączenie WiFi pomiędzy telefonem i kamerą jest również wymagane.
Połączenia kamery
Przycisk sterowania kamery daje dostęp do różnych funkcji, w zależności od modelu kamery. Podłącz dołączony kabel sterowania kamerą do portu kontrolnego gimbala i kamery.
Po podłączeniu kamery i zatwierdzeniu ustawień, naciśnij do połowy by wykonać auto fokus, tak jakbyś naciskał na przesłonie aparatu. Naciśnij raz by rozpocząć lub zatrzymać nagrywanie. Naciśnij i przytrzymać by wykonać zdjęcie. Sprawdź listę kompatybilnych kamer, by dowiedzieć się więcej.
• Upewnij się, że Ronin-SC nie jest włączony podczas podłączania lub rozłączania kabla RSS, w innym przypadku kabel może się przepalić.
• Podczas podłączania kamer kablem USB, włącz Ronin-SC przed włączaniem kamery. W innym przypad­ku, sterowanie kamerą może nie działać.
• Jeśli kamera oraz Ronin-SC są podłączone za pomocą USB-C, opcja playback nie jest dostępna. W takim przypadku, należy nacisnąć przycisk zasilania, by wejść w tryb czuwania, by mieć znowu dostęp do opcji playback.
Kalibracja
By uzyskać najlepszą wydajność z Ronin-SC, konieczna jest poprawna kalibracja. Dzięki odpowiednio przeprowa­dzonej kalibracji, możliwe jest wykonywanie ujęć wymagających szybkiego ruchu gimbala. Właściwa kalibracja również przedłuża czas pracy akumulatora. Przed włączeniem Ronin-SC, należy skalibrować trzy osie.
Przed kalibrowaniem
1. Kamera musi być w pełni skonfigurowana i wszystkie akcesoria oraz kable muszą być podłączone, zanim zostanie przeprowadzona kalibracja. Pamiętaj by zdjąć pokrywę, jeśli kamera ją posiada.
2. Przed kalibrowaniem, włącz aparat, jeśli jest używany optyczny zoom i dostosuj ogniskową przy zmiennoogni­skowym obiektywie. Ronin-SC powinien być wyłączony lub w stanie czuwania.
3. Jeśli używane są akcesoria takie jak uchwyt telefonu lub silnik focus, upewnij się, że wszystkie akcesoria są podłączone, zanim rozpoczniesz kalibrowania. Sprawdź instrukcje akcesoriów, by dowiedzieć się więcej.
4. O ile nie ma dodatkowych kroków, proces kalibrowania jest taki sam, niezależnie od tego czy jest zamontowany uchwyt na telefon czy też sam telefon.
Kalibracja głębi osi lt
a. Odblokuj oś lt i obniż kamerę, luzując pokrętło osi lt (1). b. Obróć oś lt, tak by aparat był skierowany do przodu. Upewnij się, czy aparat nie przechyla się do przodu lub tyłu. Jeśli jest z przodu - przesuń go do tyłu. Jeśli jest z tyłu - przesuń go do przodu. c. Poluzuj pokrętło pod płytą montażową aparatu (2) i dostosuj balans kamery (3) aż będzie wyrównana. d. Dokręć pokrętło.
lub
Kalibracja pionowej osi lt
a. Obróć oś lt tak, by obiektyw był skierowany do góry. Jeśli uchwyt i telefon są zamontowane, obróć oś lt tak, by była przechylona o 45°. Upewnij się, że kamera nie jest przeciążona na wierzchu lub spodzie. Jeśli kamera przechyla się w jedną stronę, przesuń ramię lt w drugą. b. Poluzuj pokrętło na motorze lt (1) i skalibruj kamerę (2) aż zostanie ustabilizowana, bez przechylania się w górę lub dół. c. Dokręć pokrętło osi lt. d. Powtórz krok 1 by skalibrować głębię osi lt. Suwak na płytce trapezowej używany jest do zapisania pozycji kalibracji. Przesuń suwak aż do płytki i dokręć.
lub
Kalibracja osi roll
a. Zablokuj oś lt i odblokuj oś roll. Sprawdź kierunek, w którym silnik roll się obraca. Jeśli aparat obraca się w lewo, przesuń go w prawo. Jeśli obraca się w prawo, przesuń go w lewo. b. Poluzuj pokrętło na płytce montującej aparatu (1) i dopasuj pozycję płytki (2) aż aparat będzie stabilnie stał. c. Dokręć pokrętło. Jeśli aparat przesuwa się do przodu, przesuń go do tyłu, aż suwak będzie obok płytki montującej.
lub
Kalibrowanie osi pan
a. Odblokuj oś pan. Przytrzymaj uchwyt, przechyl Ronin-SC w bok i sprawdź ruch osi pan. Jeśli obiektyw przekrę­ca się na dół, popchnij oś pan do tyłu. Jeśli przekręca się do góry, popchnij go do przodu. b. Poluzuj pokrętło na silniku pan (1). Dostosuj balans aparatu (2) aż aparat będzie stabilnie leżał podczas podnoszenia uchwytu. c. Dokręć pokrętło.
• Pokrętła gimbala mogą zostać wyjęte i można zmienić ich pozycję, jeśli obracanie jest utrudnione przez ułożenie kamery.
• Jeśli zamontowana jest kamera z długim i ciężkim obiektywem, konieczne będzie zamontowanie ciężarków.
Uchwyt i wbudowany akumulator
Uchwyt jest do użytki ręcznego. Akumulator wbudowany w uchwycie ma pojemność 2450 mAh i maksymalny czas działania w trybie czuwania wynosi 11 godzin (jeśli Ronin-SC jest poprawnie skalibrowany).
Ładowanie
Akumulator musi zostać naładowany przed pierwszym korzystaniem z urządzenia. Diody poziomu akumulatora zaświecą się pierwszy raz, co oznacza że urządzenie zostało aktywowane. Po podłączeniu do gimbala, naładuj uchwyt przez port zasilania za pomocą kabla dołączonego do zestawu, oraz ładowarki USB (nie jest dołączona). Zaleca się użycia ładowarki 5V/2A.
Gniazdko
100 - 240 V
Ładowarka
USB
Port
ładowarki
Korzystanie z uchwytu
Podczas ładowania, diody pokazują obecny poziom akumulatora. Gdy urządzenie nie jest ładowane, naciśnij przycisk stanu akumulatora, by sprawdzić ile jeszcze mocy ma urządzenie.
Naładowany Niski poziom
Bezpieczeństwo
Następujące warunki są używane przez cały opis produktu, by zaznaczyć potencjalne szkody jakie mogą powstać podczas korzystania z tego produktu.
Uwaga: Jeśli procedury wypisane w tej instrukcji nie będą przestrzegane, istnieje szansa uszkodzenia mienia oraz drobna szansa zranienia.
OSTRZEŻENIE
urządzenie, które musi być używane z rozwagą oraz wiedzą. Niemożność korzystania z tego produktu w bezpieczny i rozsądny sposób może zakończyć się uszkodzeniami lub poranieniami.
Produkt ten nie powinien być używany przez dzieci bez dozoru dorosłych. Nie należy używać urządzenia z niekompatybilnymi komponentami i nie należy dokonywać żadnych modyfikacji, które nie zostały opisane w dokumentach od SZ DJI OSMO TECHNOLOGY CO., LTD. Te wytyczne zawierają instrukcje dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania oraz konserwacji. Ważne jest przeczytanie i podążanie za instrukcjami oraz ostrzeżeniami przed montażem i użytkowaniem, by zagwarantować poprawne działania oraz by uniknąć uszkodzeń oraz zranień.
Przeczytaj instrukcje by zapoznać się z możliwościami tego produktu, zanim zaczniesz z niego korzystać. Niewłaściwe użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia, własności osobistej lub ran. Jest to skomplikowane
OSTRZEŻENIE
By uniknąć pożaru, urazów oraz szkód, podążaj za poniższymi wytycznymi podczas użytkowania, ładowania oraz przechowywania uchwytu.
Korzystanie z uchwytu
1. Nie pozwól, by uchwyt miał styczność z jakąkolwiek cieczą. NIE zostawiaj uchwytu na deszczu lub w wilgotnych miejscach. NIE opuszczaj uchwytu do wody. Jeśli akumulator będzie mieć styczność z wodą, może nastąpić rozkład chemiczny, co może doprowadzić pożaru lub nawet eksplozji.
2. Jeśli opuścisz uchwyt do wody, natychmiast wyłóż go na otwarty teren. Trzymaj bezpieczny dystans, aż urządzenie wyschnie. NIE używaj uchwytu znowu i wyrzuć go według zaleceń w tej instrukcji.
3. Ugaś powstały pożary używając wody, piasku, ręcznika przeciwpożarowego lub gaśnicy.
4. NIE używaj innych akumulatorów niż marki DJI. Odwiedź stronę www.dji.com by zakupić nowe akumulatory. Firma DJI nie ponosi odpowiedzialności za szkody dokonane przez używanie innych akumulatorów.
5. NIE ładuj spęczniałego, przeciekającego lub uszkodzonego uchwytu. Jeśli wygląd uchwytu jest nienaturalny, skontaktuj się z DJI lub autoryzowanym sprzedawcą by otrzymać wsparcie.
6. Uchwyt powinien być używany w temperaturach -20° do 45°C. Korzystanie z uchwytu w temperaturze powyżej 50°C może doprowadzić do pożaru lub eksplozji. Korzystanie z uchwytu w temperaturze poniżej -10°C może uszkodzić urządzenie.
7. NIE używaj uchwytu w miejscu naładowanym elektrostatycznie lub elektromagnetycznie. Przyciski mogą przestać funkcjonować w takim otoczeniu.
8. NIE rozkręcaj lub otwieraj urządzenia, w innym przypadku akumulator może zacząć przeciekać, zapali się lub może nastąpić nawet eksplozja.
9. NIE opuszczaj ani nie uderzaj akumulatora. NIE kładź ciężkich obiektów na uchwyt lub ładowarkę.
10. Elektrolity w akumulatorze są silnie żrące. Jeśli jakiekolwiek elektrolity zetkną się z twoją skórą lub oczami, natychmiast przemywaj to miejsce wodą przez 15 minut i udaj się do doktora.
11. NIE używaj uchwytu, jeśli go opuścisz.
12. NIE podgrzewaj akumulatora. NIE wkładaj uchwytu do mikrofalówki lub pojemnika ciśnieniowego.
13. NIE doprowadzaj do spięć uchwytu.
14. Czyść terminale uchwytu czystą i suchą szmatką.
Ładowanie uchwytu
1. NIE zostawiaj uchwytu bez dozoru podczas ładowania. Nie ładuj uchwytu w pobliżu łatwopalnych materiałów lub na łatwopalnej powierzchni (np. dywan lub drewno).
2. NIE ładuj uchwytu natychmiast po korzystaniu z niego, ponieważ temperatura może być zbyt wysoka. Zaleca się ładować uchwyt po tym jak jego temperatura spadnie do pokojowej. Ładowanie poza temperaturami od 5° do 40°C może doprowadzić do przeciekania, przegrzania lub uszkodzeń. Idealna temperatura do ładowania to od 22° do 28°C.
Przechowywanie uchwytu
1. Trzymaj uchwyt z dala od dzieci oraz zwierząt.
2. Jeśli uchwyt nie będzie używany przez dłuższy czas, naładuj akumulator do poziomu 30% - 50% zanim będziesz przechowywał urządzenie.
3. Nie przechowuj uchwytu blisko źródeł ciepła, jak kaloryfery czy piece. Nie zostawiaj uchwytu wewnątrz pojazdu podczas gorących dni. Idealna temperatura przechowywania to 22° do 28°C.
4. Zadbaj o to, by uchwyt był suchy.
Konserwacja uchwytu
1. NIE korzystaj z uchwytu w zbyt niskiej lub zbyt wysokiej temperaturze.
2. Nie przechowuj akumulatora w miejscach gdzie panuje wyższe temperatura niż 45°C lub niższa niż 0°C.
Uwagi na temat podróżowania
1. Zanim zabierzesz ze sobą uchwyt na lot samolotem, akumulator musi zostać rozładowany poniżej 30%. Rozładowuj akumulator tylko w ognioodpornym miejscu i przechowuj uchwyt w wentylowanym miejscu.
2. Trzymaj uchwyt z dala od metalowych obiektów, takich jak okulary, zegarki, biżuteria i spinki do włosów.
3. NIE transportuj uszkodzonego uchwytu lub uchwytu ze stanem akumulatora powyżej 30%.
Wyrzucanie uchwytu
Uchwyt należy wyrzucać do odpowiedniego kontenera na recycling i tylko po całkowitym rozładowaniu akumula­tora. NIE wkładaj uchwytu do zwyczajnego śmietnika. Podążaj za swoimi lokalnymi regulacjami dotyczącymi wyrzucania oraz recyklingu akumulatorów.
Uwagi
Korzystanie z uchwytu
1. Upewnij się, że uchwyt jest w pełni naładowany przed użytkowaniem.
2. Jeśli pojawi się ostrzeżenie o niskim stanie akumulatora, natychmiast przestań korzystać z uchwytu.
Ładowanie uchwytu
1. Uchwyt zatrzyma ładowanie, gdy akumulator będzie pełny. Zalecamy jednak mimo tego wyjmowanie kabla ładowania, gdy tylko urządzenie zostanie naładowane.
Przechowywanie uchwytu
1. Rozładuj uchwyt do stanu 40%-65% jeśli nie będzie używany przez 10 lub więcej dni. Może to znacznie przedłużyć żywotność akumulatora.
2. Jeśli uchwyt jest przechowywany przez dłuższy czas i akumulator się rozładuje, urządzenie wejdzie w tryb czuwania. Naładuj uchwyt, by go przebudzić.
3. Odkręć uchwyt od gimbala, jeśli urządzenie ma być przechowywane przez dłuższy czas.
Konserwacja uchwytu
1. Czas pracy akumulatora może spaść, jeśli nie będzie używany przez bardzo długi czas.
2. Rozładuj i naładuj uchwyt do pełna raz na trzy miesiące, by miał najlepszą wydajność.
Wyrzucanie uchwytu
1. Jeśli uchwyt nie działa i akumulator nie może być w pełni rozładowany, skontaktuj się z profesjonalną pomocą ds. recyklingu lub akumulatorów by uzyskać pomoc.
2. Natychmiast wyrzuć uchwyt, jeśli nie może być włączony po prze-rozładowaniu.
Użytkowanie
Aktywowanie Ronin-SC
Ronin-SC musi zostać aktywowany przez aplikację Ronin przed pierwszym użyciem.
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania by włączyć gimbala.
2. Aktywuj połączenie Bluetooth na swoim telefonie i włącz aplikację Ronin. Do uruchomienia aplikacji wymaga­ne jest konto Ronin. Z listy wykrytych urządzeń wybierz Ronin-SC i wpisz domyślne hasło Bluetooth „12345678”. Naciśnij przycisk M sześciokrotni, by przywrócić domyślne hasło.
3. Upewnij się, że jesteś podłączony do internetu i podążaj za instrukcjami na ekranie, by aktywować Ronin-SC.
Ustawienia aplikacji
Po skalibrowaniu i włączeniu Ronin-SC, możesz dostosować ustawienia gimbala w aplikacji Ronin. Poniższe zrzuty ekranu pochodzą z wersji iOS.
Górne menu
Stan czuwania/Przebudzenie (Sleep/Wake): Naciśnij by wejść lub wyjść z trybu uśpienia. Gdy Ronin-SC jest uśpione, motor jest wyłączony, gimbal jest jednak włączony. M1: Wyświetla obecny profil użytkownika. Poziom akumulatora (Baery level): Wyświetla poziom akumulatora gimbala.
Informacje (About)
Ustawienia (Sengs): Zobacz swoje konto oraz instrukcję. Lista urządzeń (Device List): Wyświetl nazwę urządzenia oraz hasło. Oprogramowanie (Firmware): Wyświetla wersję oprogramowania.
Akademia (Academy)
Obejrz samouczki i przeczytaj instrukcje.
Stwórz (Create)
Wirtualny joysck
Użyj wirtualnego joyscka w aplikacji by sterować ruchem gimbala i by wykonać zdjęcie.
1. Pokrętło sterowania: Ustaw maksymalną szybkość i płynność ruchów gimbala używając pokrętła. „Max speed” pozwala ustawić szybkość obrotów gimbala. „Smoothing” ustawia czułość gimbala. Im mniejsza wartość „Smoothing”, tym bardziej czułe stają się ruchy gimbala.
2. Pasek roll: Sterowanie osią roll gimbala za pomocą wirtualnego joyscka.
3. Drążek pan/lt: Steruje ruchem osi pan oraz lt za pomocą wirtualnego joyscka.
4. Przycisk zdjęć/nagrywania: Naciśnij by wykonać zdjęcia lub by nagrać film.
5. Przełącznik photo/video: Naciśnij by przełączyć się między robieniem zdjęć i nagrywaniem filmów. Upewnij się, że tryb jest taki sam jak ustawienia kamery.
6. Wyśrodkowanie: Naciśnij by wyśrodkować gimbal.
AcveTrack 3.0
AcveTrack 3.0 został zoptymalizowany do śledzenia ludzi za pomocą specjalnych, uczących się algorytmów. Po zamontowaniu uchwytu oraz telefonu, możesz zacząć korzystać z AcveTrack 3.0 podążając za poniższymi krokami:
1. Wybierz cel, który chcesz śledzić. Są dwa sposoby na wybranie celu. Jeśli cel znajduje się w kwadracie, naciśnij spust raz, by go zaznaczyć. Możesz również wskazać cel na ekranie i gimbal zacznie go śledzić.
2. Po wybraniu celu, możesz użyć joyscku by sterować gimbalem i by dostosować położenie celu. Podczas śledzenia, naciśnij spust dwukrotnie by wyśrodkować cel w centrum ujęcia.
3. Naciśnij ikonę w lewym dolnym rogu, by zmienić prędkość śledzenia. Przełącz się na tryb „Fast”, jeśli gimbal ma śledzić szybko poruszające się osoby lub obiekty. Przełącz się na tryb „Slow” jeśli musisz śledzić wolno poruszają­ce się osoby lub obiekty.
4. Naciśnij przycisk nagrywania, by zacząć nagrywać film. Ważne: tylko kamera nagrywa oraz zapisuje film. Telefon nie nagrywa ani nie zapisuje danych. Upewnij się, że kabel sterowania kamerą jest podłączony do kamery oraz gimbala.
5. By przestać śledzić cel, naciśnij spust raz lub ikonę w lewym górnym rogu.
Jeśli musisz śledzić cel z kamerą ustawioną na niższej pozycji, naciśnij przycisk zasilania raz, by wejść w tryb czuwania i ustaw Ronin-SC w tryb podwieszany (underslung). Naciśnij przycisk zasilania ponownie, by wyjść z trybu czuwania i możesz następnie aktywować AcveTrack 3.0.
Dla optymalnej wydajności, używaj AcveTrack 3.0 w otoczeniu z jednolitym tłem i bez wielu ruchomych celów.
Force Mobile
Force Mobile wymaga podłączonego uchwytu oraz telefonu. Po włączeniu tej opcji w aplikacji Ronin, ruchy gimbala mogą być kontrolowane ruchem telefonu.
Jeśli maksymalna szybkość jest ustawiona na 50, kąt obrotów gimbala oraz telefonu jest odwzorowany 1-1. Gimbal będzie się poruszał pod tym samym kątem co telefon. Jeśli maksymalna szybkość wynosi poniżej 50, gimbal będzie obracał się wolniej od telefonu. Jeśli maksymalna szybkość jest wyższa niż 50, obroty gimbala są szybsze od telefonu.
Kontroluj maksymalną szybkość oraz płynność gimbala dostosowując odpowiednie pokrętła. „Max speed” pozwala dostosować szybkość obrotów. „Smoothing” dostosowuje czułość gimbala. Im mniejsza jest ta wartość, tym bardziej czuły staje się każdy ruch.
Wyśrodkowanie (Recenter): Naciśnij, by wyśrodkować gimbal.
Panorama
Tryb panoramy pozwala wykonać serię połączonych ze sobą zdjęć dzięki precyzyjnym ruchom, zależnym od typu sensora, długości ogniskowej i częstotliwości. Przed użyciem tego trybu, upewnij się że kamera oraz gimbal są połączone za pomocą kabla.
Zaleca się ustawić częstotliwość nakładania (overlap value) na 30%.
Parametr opóźnienia (delay parameter) to czas pomiędzy każdym wykonanym zdjęciem. Powinien być ustawiony na 1 sekundę dłużej niż szybkość migawki, by uniknąć rozmazanych zdjęć, jeśli jest ustawiona długa ekspozycja.
Po zatwierdzeniu ustawień kamery na górze ekranu, zasięg panoramy może zostać ustawiony przez przesunięcie dwóch białych punktów na mapie. Całkowity zasięg pokryty przez punkty i liczba wymaganych zdjęć do uzyskania panoramy są wyświetlone nad mapą. Pochyły motor roll pozwala śledzić ścieżkę panoramy przez wbudowany wyświetlacz. Zasięg osi lt panoramy wynosi ±45° by gimbal nie znalazł się w ujęciu, podczas wykonywania panoramy 360°.
Naciśnij przycisk migawki by rozpocząć wykonywanie zdjęć.
Timelapse
W trybie Timelapse, Ronin-SC będzie wykonywał zdjęcia w jednym miejscu w określonym czasie i wybranym opóźnieniem. Czas działania Timelapse i liczba klatek może być ustawiona tak, by Ronin-SC wyliczył dokładną ilość potrzebnych zdjęć.
Po aktywowaniu trybu push, użytkownicy mogą ręcznie dostosować osie pan oraz lt przed uruchomieniem Timelapse. Użytkownik może przesunąć Ronin-SC by zmienić kierunek kamery i by dostosować ujęcie. Naciśnij ikonę wirtualnego joyscka, by go użyć i by dostosować orientację kamery.
Moonlapse
Moonlapse działa podobnie jak Timelapse, z tą różnicą że pozwala ustawić do pięciu punktów, pomiędzy którymi kamera będzie się jednocześnie poruszać.
By dostosować pozycję punktu, kliknij na niego i następnie dostosuj osie pan oraz lt. Możesz również użyć wirtualnych joyscków by sterować osiami pan, lt oraz roll.
By dodać kolejny punkt, kliknij na zaznaczony punkt, by go odznaczyć i naciśnij na ikonę „+” nad mapą. Następne, przesuń gimbal do kolejnego punktu. By skasować punkt, zaznacz go i następnie dotknij ikonę śmietnika.
Po ustawieniu punktów, możesz nacisnąć podgląd (Preview) by upewnić się, że Moonlapse posiada wszystko co potrzebne lub naciśnij przycisk wykonywania zdjęć, by rozpocząć. Upewnij się, że kamera oraz gimbal zostały podłączone kablem.
Moon Control
Moon Control został zaprojektowany by wykonać film z 10 punktami. Czas podróży pomiędzy punktami również może zostać określony. Musisz wybrać punkty ręcznie przesuwając gimbalem lub za pomocą wirtualnego joyscka. „Duraon” pod mapą określa ile czasu potrzebuje gimbal by udać się z jednego punktu do kolejnego. „Stay me” określa jak długo gimbal zatrzyma się przy punkcie, zanim wyruszy do kolejnego.
Upewnij się że kamera oraz gimbal zostały połączone odpowiednim kablem.
Po naciśnięciu przycisku nagrywania na gimbalu, NIE naciskaj przycisku nagrywania na kamerze.
Kalibracja
Naciśnij przycisk „Begin Test” i Ronin-SC sprawdzi stan kalibracji i oceni każdą oś. Upewnij się, że gimbal ma swobodę ruchów (nie ma obok niego żadnych przeszkód) przed wykonaniem testu i podążaj za instrukcjami na ekranie.
Parametry motoru
Auto Tune: Wartość sztywności (sffness) jest określana przez wagę gimbala. Użyj opcji Auto Tune by uzyskać wartość sffness automatycznie po kalibracji.
Naciśnij Auto Tune i Ronin-SC automatycznie obliczy wyniki w zależności od wagi gimbala. Alternatywnie, naciśnij i przytrzymaj przycisk M oraz spust jednocześnie na cztery sekundy by rozpocząć Auto Tune bez użycia aplikacji.
Proces Auto Tune zabiera od 15 do 30 sekund. Po zakończeniu, możesz przejrzeć szczegółową diagnostykę na dole ekranu. Jeśli gimbal jest poprawnie skalibrowany, „power value” motorów powinien wynosić ±5. Jeśli zużycie mocy na którejś z osi przekracza tę wartość, sprawdź kalibrację urządzenia.
Sffness: wartość sffness wpływa na to, ile mocy używają motory podczas reakcji oraz balansowania każdej osi. Zawsze przyjmij pewien margines, by zapewnić sobie ciągła stabilność. Jeśli wartość siffness jest zbyt wysoka, gimbal może się trząść, a zbyt niska wartość może mieć negatywny wpływ na wydajność.
• Podczas korzystania z Auto Tune, upewnij się że trzy osie są odblokowane i Ronin-SC jest położony w trybie stojącym na stabilnej powierzchni.
• Upewnij się, że gimbal jest skalibrowany i wartość sffness są ustawione poprawnie za każdym razem gdy zmienić kamerę lub obiektyw.
Profil użytkownika
Można stworzyć i zapisać trzy profile użytkownika.
Tryb podążania gimbala Pan and Tilt Follow: Osie pan oraz lt podążają za ruchem uchwytu. Pan Follow: Tylko oś pan podąża za ruchem uchwytu. FPV: Osie pan, lt oraz roll podążają za ruchem uchwytu. Custom: Naciśnij na niebieskie strzałki, by ręcznie ustawić które osie podążają za ruchem uchwytu. 3D Roll 360: Pozwala kamerze obracać się 360° na dowolnej wysokości.
Speed: Określa jak szybko kamera się przemieszcza podczas ruchu pan, lt lub roll. Deadband: Ile ruchu toleruje gimbal przed ruchami pan, lt oraz roll kamery. Push: Po aktywowaniu, osie gimbala mogą być ręcznie popchnięte do wymaganej pozycji.
Ustawienia sterowania Kanały Wskaźnik kanałów umożliwia ustawianie osi podczas sterowania bezprzewodowego. Kanały pan, lt oraz roll mogą zostać przydzielone poszczególnym kanałom i mogą zostać odwrócone. „Normal” oznacza że kierunek ruchu jest taki sam jak kierunek ruchu joyscka. „Inverted” oznacza, że sterowanie jest odwrócone.
Podczas używania joyscka, można kontrolować jedynie kanał 1 oraz kanał 3, do których domyślnie przydzielone są osie lt oraz pan. Możesz samemu ustawić kanały, naciskając na nazwę osi po prawej stronie ekranu.
Ruch Możesz ustawić sterowanie joysckiem dostosowując deadband, maksymalną szybkość, smoothing oraz granice dla każdej osi. Są trzy domyślne profile dla wszystkich ustawień. Deadband: Jeśli wartość deadband zostanie zwiększona, potrzebne będą silniejsze ruchy joysckiem, by gimbal się poruszył. Max Speed: Ustawia szybkość obrotów podczas sterowania bezprzewodowego. Smoothing: Ustawia czułość gimbala. Im mniejsza wartość smoothing, tym bardzie czułe stają się ruchy gimbala. Endpoint: Ustawia granicę ruchu gimbala. Oś pan posiada pierścień poślizgowy, pozwalający Roninowi-SC ciągłe obracanie się, jeśli punkty końcowe ustawione są na 180°. Na osi lt, możesz ustawić punkty końcowe według swoich potrzeb. Dłuższe obiektywy mogą uderzyć w obudowę gimbala, dlatego należy ustawić punkty końcowe, by do tego nie doszło.
Status
Ustawienia Motor Pause: Naciśnij, by zatrzymać motor. Disable Selfie Mode: Naciśnij by wyłączyć tryb selfie, by niechcący go nie aktywować i nie przerwać nagrywania. System calibraon: Użyj tej opcji, jeśli zauważyłeś poślizg podczas ruchu na dowolnej osi. Naciśnij i wybierz „Calibrate System”. Poczekaj aż kalibracja się zakończy, zanim znowu podniesiesz Ronin-SC. Restore Gimbal Setup: Opcja ta przywraca parametry motoru gimbala. Ustawia również sterowanie na domyślne.
Checklist Jeśli coś jest nie tak ze stanem gimbala, pojawi się tutaj lista oraz informacje.
Funkcje przycisków
Przycisk zasilania
Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania by włączyć lub wyłączyć Ronin-SC. Naciśnij przycisk raz, by wejść lub wyjść z trybu czuwania.
Przycisk M
Naciśnij by wybrać profil użytkownika. Naciśnij i przytrzymaj by wejść w tryb Sport. Naciśnij sześć razy by przywrócić domyślne hasło Bluetooth.
Blokada Sport: Przytrzymaj przycisk M i następnie naciśnij dwukrotnie spust by wejść i zostać w trybie Sport. Powtórz procedurę by wyjść z blokady sport.
Joysck
Przesuń joysck w górę lub dół by sterować osią lt i przesuń go w lewo lub prawo by starować osią pan. Wejdź na ekran joyscku w aplikacji ronin, by ustawić parametry dla pan, lt oraz roll.
Przycisk sterowania kamerą
Po podłączeniu portu sterowania kamerą oraz kamery, naciśnij do połowy by wykonać autofokus, podobnie jak przy migawce w normalnej kamerze. Naciśnij by rozpocząć lub zakończyć nagrywanie. Naciśnij i przytrzymaj by wykonać zdjęcie. By sprawdzić aktualizowaną listę kompatybilnych kamer, sprawdź oficjalną stronę produktu (hp://www.dji.com/ronin-sc).
Spust
Naciśnij i przytrzymaj spust by wejść w tryb blokady. Naciśnij dwukrotnie by wyśrodkować gimbal. Naciśnij trzykrotnie by obrócić gimbal o 180°, tak by kamera była skierowana w twoją stronę.
Naciśnij czterokrotnie i przytrzymaj, by rozpocząć kalibrację joyscka.
Kalibracja joyscka jest tylko konieczna, jeśli gimbal się ślizga (porusza się samemu bez naciskania joyscka). Podczas kalibracji, popchnij i pociągnij joysckiem kilka razy najdalej jak się da we wszystkie kierunki. Naciśnij następnie spust czterokrotnie i przytrzymaj by zakończyć kalibrację.
Kalibracja jest nieudana, jeśli LED świecą się na czerwono. Jeśli kalibracja się nie uda - powtórz proces.
Użytkowanie
Ronin-SC posiada trzy tryby działania: Stojący (Upright, Podwieszany (Underslung) oraz tryb latarki (Flashlight).
Tryb stojący Tryb podwieszany Tryb latarki
Roll 360 jest dostępny, gdy Ronin-SC jest w trybie latarki. Pierścień na osi pan umożliwia Ronin-SC wykonywanie ciągłych obrotów roll.
1. By przygotować Ronin-SC na Roll 360, podłącz najpierw Ronin-SC do aplikacji Ronin. Przejdź następnie do ustawień kanałów (User Profile -> Control -> Channels) i zmień kanał 3 na oś roll (domyślnie jest ustawiony jako oś pan i usuń kanał 1 (zmień na „N/A”) by uniknąć sterowania osią lt. Następnie przytrzymaj Ronin-SC w trybie latarki i naciśnij spust dwukrotnie by wyśrodkować pozycję gimbala. Naciśnij joysck w lewo lub prawo, by gimbal ciągle się obracał. Naciśnij joysck w lewo lub prawo dwukrotnie, by kamera obracała się automatycznie. Naciśnij spust dwukrotnie by zatrzymać obroty kamery (zatrzyma się, gdy będzie poziomo).
2. By użyć 3D Roll 360, wejdź na profil użytkownika w aplikacji Ronin i wybierz 3D Roll 360. Gdy wybierzesz ten tryb, upewnij się że nic nie blokuje ani nie przeszkadza kamerze, w innym przypadku 3D Roll nie może być przeprowadzony.
Aktualizacja oprogramowania
Zaktualizuj oprogramowanie używając aplikacji Ronin. Pojawi się powiadomienie, jeśli nowe oprogramowanie jest dostępne. Podążaj za instrukcjami na ekranie, by zaktualizować oprogramowanie.
Konserwacja
Ronin-SC nie jest wodoodporny. Chroń go przed kurzem oraz wodą podczas użytkowania. Po użyciu, zalecamy wytrzeć Ronin-SC suchą i miękką szmatką. NIE używaj żadnych ciekłych specyfików do czyszczenia urządzenia.
Parametry
Zewnętrzne urządzenie
Port akcesoriów
Moc wejściowa
Otwory mocujące 1/4” oraz 3/8” Port sterowania kamerą/akcesoriami Port zasilania (USB-C) Port akcesoriów serii Ronin
Model: RB2-2450mAh-7.2V Typ: 18650 LiPo Pojemność: 2450 mAh Ogniwa akumulatora: 2 Moc: 17.64 Wh Maksymalny czas czuwania: 11 godzin Czas ładowania: ~2.5 godziny (5V/2A) Zakres temperatury ładowania: 5° do 40°C
Wydajność
Charakterystyka elektryczna oraz mechaniczna
Połączenia
Wymagania aplikacji Ronin
Maksymalne obciążenie (Referencyjne)
Zasięg wibracji
Maksymalna szybkość obrotów
Mechaniczne punkty końcowe
Zasięg obrotów
Napięcie podczas działania
Częstotliwość Bluetooth
Moc nadajnika Bluetooth
Temperatura działania
Waga
Wymiary
Bluetooth 5.0 Wejście zasilania (USB-C)
iOS 9.0 lub nowszy Android 5.0 lub nowszy
2.0 kg
±0.02°
180°/s
Oś pan: 360° ciągłych obrotów
Oś lt: -202.5° do +112.5°
Oś roll: -95° do 220°
Oś pan: 360° ciągłych obrotów (Tryb roll 360)
Oś lt: -90° do 145°
Oś roll: ±30°
Napięcie statyczne: ≈0.2 A
2.400 GHz - 2.4835 GHz
<8 dBm
-20° do 45° C
Gimbal: ~830 g Grip: ~258 g Tripod: ~160 g
Gimbal (złożony): 220×200×75 mm Gimbal (rozłożony): 370×165×150 mm
Instrukcja bezpieczeństwa
Dziękujemy za zakup nowego produktu DJI OSMO. Informacje w tym dokumencie mają wpływ na twoje bezpieczeń­stwo, prawa oraz obowiązki. Prosimy o ostrożne przeczytanie całości dokumentu, aby zapewnić poprawną konfigurację przed użyciem. Niewłaściwe przeczytanie oraz podążanie za instrukcjami oraz ostrzeżeniami może doprowadzić do poważnych ran, szkód oraz uszkodzenia produktu DJI OSMO. Ten dokument i wszystkie inne powiązane dokumenty mogą podlegać zmianom ze strony DJI OSMO. Aby uzyskać aktualne informacje, odwiedź hp://www.dji.com i kliknij na stronę produktową tego urządzenia.
Nie modyfikuj ani nie dostosowuj RONIN SC.
Ronin-S jest kalibrowany po opuszczeniu produkcji. Modyfikacje lub dostosowanie Ronin-S jest dlatego niepotrzebne i niezalecane. Używaj oryginalnego akumulatora, w innym wypadku wydajność może spaść i mogą się pojawić wewnętrzne błędy w działaniu. Pobierz odpowiedniego asystenta, aby korzystać z urządzenia.
Poprzez korzystanie z tego produktu, oznajmiasz iż przeczytałeś oraz zrozumiałeś niniejsze ostrzeżenia i zgadzasz się na niniejsze zasady oraz warunki. Zgadzasz się na poniesienie pełnej odpowiedzialności za czyny oraz konsekwencje powstałe podczas korzystania z produktu. Zgadzasz się na używanie tego produktu tylko w celach, które są zgodne z prawem, zasadami, regulacjami oraz praktykami i wytycznymi podanymi lub które zostaną podane przez DJI OSMO.
DJI OSMO nie ponosi odpowiedzialność za uszkodzenia, zranienia ani odpowiedzialności prawnych powstałe podczas bezpośredniego lub pośredniego korzystania z tego produktu. Użytkownik powinien przestrzegać bezpiecznych oraz praworządnych praktyk, wliczając w to (ale nie tylko) te podane w tym dokumencie.
Glosariusz
Następujące oznaczenia są używane w tym dokumencie, by zaznaczyć różne stopnie potencjalnego zagrożenia podczas korzystania z tego produktu:
UWAGA: Jeśli procedury te nie są przestrzegane, istnieje szansa uszkodzenia mienia i drobna lub zerowa szansa uszkodzenia ciała.
WAŻNE!: Jeśli procedury te nie są przestrzegane, istnieje szansa uszkodzenia mienia i szansa poważnych
uszkodzeń ciała.
OSTRZEŻENIE: Jeśli procedury te nie są przestrzegane, istnieje duża szansa uszkodzenia mienia oraz spowodowania poważnych uszkodzeń ciała.
Przeczytaj instrukcję obsługi przed poznawaniem i użytkowaniem urządzenia. Niewłaściwe korzystanie z urządzenia może doprowadzić do uszkodzenia jego, mienia i poważnych zranień. Urządzenie musi być używane uważnie oraz rozsądnie i wymaga posiadania przynajmniej podstawowych umiejętności mechanicznych. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej. Nie używaj urządzenia z niekompatybilnymi częściami i nie modyfikuj tego produktu sposobami, które nie zostały podane w dokumentach udostępnionych przez SZ DJI OSMO TECHNOLOGY CO., LTD. Instrukcja bezpieczeństwa zawiera wytyczne dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania oraz konserwacji. Należy ją uważnie przeczytać przed użytkowaniem urządzenia.
Zanim rozpoczniesz
Następujące dokumenty zostały stworzone, aby pomóc ci bezpiecznie wykorzystać w pełni Ronin-S:
Ronin-SC Instrukcja szybkiego startu
Ronin-SC Instrukcja obsługi Ronin-SC Instrukcja bezpieczeństwa
Przeczytaj całość instrukcji i zobacz filmy informacyjne oraz samouczki na stronie produktu na oficjalnej stronie DJI (hp://www.dji.com/ronin-s). Przeczytaj ostrzeżenia, aby zrozumieć swoje prawa oraz obowiązki. Jeśli pojawią się jakiekolwiek pytania lub problemu podczas instalacji, konserwacji lub użytkowania produktu, skontaktuj się z DJI OSMO lub autoryzowanym sprzedawcą.
Pobieranie aplikacji Ronin
Pobierz oraz zainstaluj aplikację Ronin. Wyszukaj „Ronin” w App Store lub w Google Play i podążaj za instrukcjami. Aplikacja Ronin została stworzona dla iOS 9.0, Android 4.4 lub nowszych wersji.
1. Ronin-SC napędzany jest wbudowanym akumulatorem, który znajduje się w uchwycie. Przeczytaj ostrzeżenia oraz wytyczne dotyczące uchwytu przed użytkowaniem. Użytkownicy ponoszą pełną odpowiedzialność podczas użytkowania urządzenia.
2. Jeśli dowolny komponent urządzenia zostanie uszkodzony, natychmiast skontaktuj się z serwisem, aby uniknąć dalszych szkód gimbala oraz zranień.
3. Ronin-SC posiada wbudowany, precyzyjny sensor. Opuszczenie lub uderzenie go w dowolny sposób może doprowadzić do stałego uszkodzenia sensora, co z kolei może doprowadzić do nienaturalnego działania. Skontaktuj się z serwisem, gdy to nastąpi.
1. Nie rozkręcaj Ronin-SC ani jego akcesoriów. Niewłaściwe lub nieodpowiedzialne użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia gimbala.
2. Porty zasilania/danych Ronin-SC nie są wodoodporne. Chroń je przed szkodliwym kurzem oraz wodą podczas użytkowania, aby nie uszkodzić urządzenia.
3. Bezpiecznie montuj gimbal, gdy Ronin-SC ma być używany z dużą szybkością.
1. Ronin-SC jest w pełni kalibrowany podczas produkcji i zazwyczaj dalsza kalibracja nie jest potrzebna. Kalibruj Ronin-SC tylko gdy zauważalnie ślizga się na osiach.
2. Silnik może się nagrzać podczas długiego użytkowania. Bądź ostrożny i staraj się go nie dotykać podczas długiego użytkowania.
3. Nie blokuj w żaden sposób ruchów gimbala.
WARUNKI GWARANCJI PRODUKTÓW MARKI DJI
Gwarant: SZ DJI BaiWang Technology Co, Building No.1.2.7.9,Baiwang Creave Factory, No.1051,Songbai
Road,Nanshan Xili District,Shenzhen,China
Dystrybutor: Firma INNPRO Robert Błędowski, - Dystrybutor produktów DJI na terenie Polski oraz Rekomen­dowany Serwis Produktów Marki DJI
1. Okres Gwarancji wynosi: a) 24 miesiące od daty sprzedaży (zgodnie z datą na dowodzie zakupu). Zasięg terytorialny ochrony gwa­rancyjnej dotyczy całego terytorium Polski. b) 12 miesięcy od daty sprzedaży na części oraz akcesoria podlegające zużyciu takie jak: akumulatory, kable, obudowy, śmigła.
2. Dystrybutor jest jednocześnie pośrednikiem w realizacji zgłoszeń gwarancyjnych między nabywcą a Gwa-
rantem.
3. Warunkiem przyjęcia produktu do naprawy gwarancyjnej jest dostarczenie przez nabywcę urządzenia po-
chodzącego z dystrybucji INNPRO do siedziby sprzedawcy wraz z widocznym numerem seryjnym oraz waż­nym dowodem zakupu (paragon, rachunek uproszczony, faktura VAT). Serwis gwarancyjny może odmówić wykonania naprawy gwarancyjnej w przypadku stwierdzenia niezgodności danych zawartych w powyższych dokumentach.
4. Gwarant zapewnia, że każdy zakupiony produkt marki DJI będzie wolny od wad materiałowych i wad pro-
dukcyjnych podczas normalnego użytkowania w okresie gwarancyjnym, zgodnego z opublikowanymi mate­riałami dotyczącymi produktu. Materiały opublikowane przez DJI obejmują między innymi podręcznik użyt­kownika, instrukcję obsługi, wskazówki bezpieczeństwa, specykacje, powiadomienia w aplikacji i komunikaty
serwisowe.
5. Gwarancją objęte są wyłącznie wady spowodowane wadami tkwiącymi w sprzedanym produkcie.
6. Gwarancja nie obejmuje:
Jakiejkolwiek wady powstałej w wyniku niewłaściwego użytkowania produktu, w szczególności, niezgodnego z instrukcją obsługi bądź przepisami bezpieczeństwa. Mechanicznego uszkodzenia produktu i wywołanej w nim wady. Jakiejkolwiek wady powstałej w wyniku napraw wykonanych przez podmioty nieupoważnione (w tym przez nabywcę).
Uszkodzenia lub wadliwego działania spowodowanego niewłaściwą instalacją urządzeń, współpracujących z produktem.
Uszkodzenia w skutek Katastrofy lub obrażeń od ognia spowodowanych czynnikami nieprodukcyjnymi, w tym, ale nie wyłącznie błędami operatora.
Uszkodzeń spowodowanych nieautoryzowanymi modykacjami, demontażem lub otwieraniem obudowy, niezgodnie z ocjalnymi instrukcjami użytkowania.
Uszkodzeń spowodowanych nieprawidłową instalacją, nieprawidłowym użytkowaniem lub działaniem nie­zgodnym z ocjalnymi instrukcjami użytkowania.
Uszkodzeń spowodowanych przez nieautoryzowanego dostawcę usług.
Uszkodzeń spowodowanych nieautoryzowanymi modykacjami obwodów i niedopasowaniem lub niewła-
ściwym użyciem akumulatora i ładowarki.
Uszkodzeń spowodowanych lotami, w których nie zastosowano się do zaleceń w ocjalnych instrukcjach użytkowania.
Uszkodzeń spowodowanych użytkowaniem produktu w złej pogodzie (np. przy silnych wiatrach, deszczu lub burzach piaskowych itp.)
Uszkodzeń spowodowanych użytkowaniem produktu w środowisku, w którym występują
zakłócenia elektromagnetyczne (tj. na obszarach wydobywczych lub w pobliżu wież transmisji radiowej,
przewodów wysokiego napięcia, stacji energetycznych itp.)
Uszkodzeń spowodowanych użytkowaniem produktu w środowisku, w którym występują zakłócenia z in­nych urządzeń bezprzewodowych (tj. aparatur, bezprzewodowego sygnału wideo, sygnału Wi-Fi itp.)
Uszkodzeń spowodowanych użytkowaniem produktu przy masie większej niż bezpieczna masa startowa, którą określono w instrukcji użytkowania.
Uszkodzeń spowodowanych przez wymuszony lot, gdy elementy są zużyte lub uszkodzone.
Uszkodzeń spowodowanych przez problemy z niezawodnością lub kompatybilnością podczas korzystania
z nieautoryzowanych części.
Uszkodzeń spowodowanych działaniem urządzenia przy słabo naładowanym lub uszkodzonym akumu- latorze.
Nieprzerwanego lub wolnego od błędów użytkowania produktu.
Utraty lub uszkodzenia danych przez produkt.
Wszystkich programów, dostarczonych wraz z produktem lub zainstalowanych później.
Awarii lub uszkodzeń spowodowanych przez produkty stron trzecich, w tym te, które DJI może dostarczyć
lub zintegrować z produktem DJI na żądanie.
Uszkodzeń wynikających z pomocy technicznej innej niż DJI
Produktów lub części ze zmienioną etykietą identykacyjną lub, z których usunięto etykietę identyka-
cyjną.
Części i akcesoriów podlegających normalnemu zużyciu w czasie eksploatacji, w szczególności zarysowań, trudno do usunięcia zabrudzeń, wytarcia napisów, akumulatorów, itp.
Czynności wymienionych w instrukcji obsługi, przeznaczonych do wykonania przez użytkownika.
Uszkodzeń powstałych w przypadku zdarzeń losowych, takich jak pożar, powódź, przepięcia sieci ener-
getycznej, wyładowania elektryczne, zalanie, działanie środków chemicznych oraz innych czynników ze­wnętrznych, powodujących np. korozję czy plamy.
7. Gwarancja obejmuje bezpłatna wymianę części zamiennych potrzebnych do naprawy oraz robociznę w okresie gwarancji. Usterki ujawnione w okresie gwarancji mogą być usuwane tylko przez autoryzowany lub ocjalny serwis Gwaranta w możliwie jak najkrótszym terminie, nie dłuższym nie 60 dni roboczych.
8. Czas trwania naprawy gwarancyjnej uwarunkowany jest rodzajem oraz zakresem usterek, a także do­stępnością części serwisowych. Do czasu trwania usługi serwisowej nie wlicza się okresu, kiedy Gwarant nie może podjąć się realizacji usługi serwisowej z przyczyn leżących po stronie kupującego lub po stronie ocjalnego serwisu marki DJI.
9. W ramach napraw gwarancyjnych, Gwarant realizuje naprawy sprzętu DJI posiadającego gwarancję DJI samodzielnie lub za pośrednictwem ocjalnego serwisu DJI na terenie UE.
10. Klient zobowiązany jest do dostarczenia sprzętu w pełni zabezpieczonego przed uszkodzeniami pod­czas transportu, jeśli zachodzi konieczność dostarczenia sprzętu do sprzedawcy. W innym przypadku ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu ponosi klient.
11. W przypadku stwierdzenia usterki klient powinien zgłosić usterkę w miejscu zakupu.
12. Jeżeli wysyłka produktu z Serwisu do nabywcy jest realizowana za pośrednictwem rmy kurierskiej, nabywca zobowiązany jest do sprawdzenia stanu sprzętu w obecności przedstawiciela rmy kurierskiej, na prośbę nabywcy. Sporządzi protokół szkody, stanowiący wyłączną podstawę do dochodzenia ewentualnych roszczeń reklamacyjnych. Jeżeli nabywca nie przekazał serwisowi danych adresowych wysyłka po naprawie nie będzie realizowana. Jeżeli zgłaszający z jakichkolwiek przyczyn odmówi odbioru przesyłki (z wyłączeniem przesyłek uszkodzonych w transporcie z ważnym protokołem szkody), przesyłka zostanie zwrócona do ser­wisu, a ponowna wysyłka produktu z serwisu do nabywcy odbędzie się na koszt nabywcy.
13. Nabywcy przysługuje prawo do wymiany sprzętu na nowy jeżeli producent stwierdzi na piśmie iż usunię­cie wady jest niemożliwe. Sprzęt podlegający wymianie musi być kompletny. W razie dostarczenia zdekom­pletowanego zestawu, koszty brakującego wyposażenia ponosi nabywca.
14. Jeżeli zostanie ujawniona usterka w elemencie zestawu, należy dostarczyć do serwisu urządzenie jak i dowód zakupu całego zestawu.
15. Podczas świadczenia usług gwarancyjnych, Gwarant odpowiada za utratę lub uszkodzenie produktu tylko gdy jest on w jego posiadaniu.
16. Jeśli urządzenie ujawni wady w ciągu (7) dni od daty zakupu i zostaną one potwierdzone przez Serwis, Gwarant dołoży wszelkich starań aby produkt został wymieniony na nowy, wolny od wad w czasie 14 dni roboczych w ramach gwarancji DOA. Gwarant zastrzega sobie prawo do odmowy realizacji wymiany DOA w przypadku braków magazynowych.
17. Usługa gwarancji DOA nie zostanie zrealizowana jeśli:
Produkt został dostarczony do Gwaranta po ponad (7) dniach kalendarzowych od jego zakupu.
Dowód zakupu, paragony lub faktury nie zostały dostarczone razem z urządzeniem lub istnieje podejrze-
nie, że zostały sfałszowane lub przerobione.
Produkt dostarczany do Gwaranta w celu wymiany nie obejmuje wszystkich oryginalnych akcesoriów, dodatków i opakowań lub zawiera przedmioty uszkodzone z winy użytkownika.
Po przeprowadzeniu wszystkich odpowiednich testów przez Gwaranta, produkt nie będzie zawierał żad- nych wad.
Jakikolwiek błędy lub uszkodzenie produktu spowodowane będzie przez nieautoryzowane użycie lub mo-
dykację produktu, takich jak ekspozycja na wilgoć, wprowadzanie ciał obcych (wody, oleju, piasku, itd.) lub niewłaściwego montażu lub eksploatacji.
Etykiety produktów, numery seryjne, znaki wodne itp. wykazują oznaki sabotażu lub zmiany.
Uszkodzenia są spowodowane przez niekontrolowane czynniki zewnętrzne, w tym pożary, powodzie, silne
wiatry lub uderzenia pioruna.
18. Gwarant nie ponosi odpowiedzialności za: Utratę lub ujawnienie jakichkolwiek danych w tym informacji poufnych, informacji zastrzeżonych lub infor­macji osobistych zawartych w produkcie. Obrażenia ciała (w tym śmierć), szkody majątkowe, osobiste lub materialne spowodowane użyciem produktu niezgodnie z instrukcją obsługi. Skutki prawne i inne następstwa wywołane niedostosowaniem użytkownika do przepisów prawa na terenie Polski i innych krajów.
19. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej w przypadku kiedy nabywca jest konsumentem. Jeśli kupujący jest przedsiębiorcą, rękojmia zostaje wykluczona Zgodnie z art. 558 § 1 Kodeksu Cywilnego.
INNPRO
ul. Błażeja Stolarskiego
44-218 Rybnik
Wsparcie DJi:
hp://www.dji.com/support
Treść może ulec zmianie.
Pobierz najnowszą wersję instrukcji ze strony
hp://www.dji.com/ronin-sc
Jeśli masz jakiekolwiek pytania dotyczące tego dokumentu, prosimy skontaktować się z firmą DJI wysyłając wiadomość do DocSupport@dji.com
Copyright © 2019 DJI OSMO Wszystkie prawa zastrzeżone
Loading...