Wir danken Ihnen für den Kauf des Centrino XL3 und das entgegengebrachte
Vertrauen.
Überblick (Abb. 1):
1Bodendüse (Abbildung beispielhaft)2Zubehörhalterung3Fugendüse4Teleskoprohr-Arretierung5Teleskoprohr6Nebenluftregler7Handgriff8Taste zur Saugschlauchentriegelung9Verstauhalterung10Polsterdüse11Möbelbürste12Verstauhaken13Ein-/Aus-Schalter mit integriertem
14Reinigungsanzeige15Tragegriff mit integrierter
16Parkhalterung17Stromkabel mit Stecker18Entriegelung der Ausblasfilter-
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die
durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2zu Kindern
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wennsie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Be-nutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder dürfen sichunteranderem weder auf das Gerät stellen oder setzen.
Aus Sicherheitsgründen raten wir als Hersteller dringend, dass Kinder, gleich welchen Alters, nicht mit dem
Gerät umgehen. Kinder, gleich welchen Alters, können die Gefahren, die von diesem Gerät ausgehen, definitivnicht kennen oder verstehen. Bewahren Sie das Gerät für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
1.3zur Stromversorgung
Das Gerät wirdmit elektrischem Strom betrieben,dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen
Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
-Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
-Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Zie-hen Sie niemals am Stromkabel, es könnte reißen.
-Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequel-len in Berührung kommt.
-Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
-Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es vonRegenundNässe fern.
-Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit derSpannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Falsche Spannung kann das Gerät zerstören.
1.4zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht
geeignet.
Verwenden Sieden Bodenstaubsaugerausschließlich für das Reinigen von trockenen, normal ver-
schmutzten Böden. Wenn Sie die Möbelbürste montiert haben, können Sie das Gerät ebenso zum Saugen vonMöbeln einsetzen. Bei verminderter Saugleistung und mit entsprechender Vorsichtkann das Gerät sogar zumSaugen von Gardinen dienen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt. Verboten ist insbesondere:
Das Saugen von:
-Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen sowie am Körperbefindlichen Kleidungsstücken. Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
-Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppich-Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit imInneren kann zum Kurzschluss führen.
-Tonerstaub (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
-glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
-spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Diese Gegenstände beschädigen die Filter.
-Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät beschä-digt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht Brand- oder Ex-
plosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.
1.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn die An-
schlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Royal
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Unversehrtheit und Vollständigkeit (Abb. 1).
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden
nimmt. Heben Sie dazu die Originalverpackung auf.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
3.Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs wie abgebildet in die Aufnahmeöffnung (Abb.2), bis die Verrie-
gelung hör- und spürbar einrastet. Achten Sie darauf, dass die Entriegelungstaste dabei nach oben zeigt.
4.Stecken Sie den Handgriff in das obere Ende des Teleskoprohrs (Abb.3/A).
5.Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs ein. Drücken Sie dazu dieTeleskoprohr-Arretierungnach unten
(Abb.3/B). Ziehen Sie dann das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge. Zum Verriegeln lassen Sie dieTeleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein deutliches Klicken.
6.Stecken Sie die Zusatzdüsen wie folgt auf die Zubehörhalterung (Abb.3/C):
-Stecken Sie zuerst die Möbelbürste auf die Fugendüse.
-Stecken Sie nun die Fugendüse und die Polsterdüse auf die beiden Steckplätze der Zubehörhalterung.
2.2Düse auswählen und Staubsaugen
Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.Prüfen Sie den Bodenstaubsaugerund das Stromkabel vor jeder Benutzung auf Unversehrtheit.
DE
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stetsoberhalbdes Gerätes befinden.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wennalleFilter intakt, trocken und korrekt eingesetzt sind. Stel-len Sie sicher, dass keine Öffnungen verstopft sind.
Stellen Sie vor dem Saugen sicher, dass die aufgesetzte Düse sowie die eingestellte Saugleistung für denzu saugenden Untergrund geeignet ist. Beachten Sie die Empfehlungen des Belagherstellers.
1.Wählen Sie ein Düse aus dem Lieferumfang für die bevorstehende Reinigungsaufgabe:
Bodendüse (Abb.4/1): Stellen Sie den Umschalter „Teppich/Hartboden“ je nach Bodenbelag ein:
-Stellung „Teppich“ (Abb.5/A): für lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer
-Stellung „Hartboden“ (Abb.5/B): für Hartböden wie Laminat, Fliesen, PVC usw.
Parkettbürste (Abb.4/2): Zum Saugen empfindlicher Bodenbeläge (z.B. Parkett, Laminat).Turbobürste (Abb.4/3): Zum Saugen unempfindlicher Teppiche, Läufer, Fußmatten und dergleichen.Polsterdüse (Abb.6/1): Um Staub von Polstern zu saugen.Möbelbürste (Abb.6/2):Um Staub von Gegenständen zu saugen, die empfindliche Oberflächen haben.Fugendüse (Abb.6/3):Um Staub aus schmalen Spalten zu saugen.flexible Fugendüse (Abb.6/4):Um Staub aus schmalen und schwer zugänglichen Spalten zu saugen.
2.Stecken Sie die gewünschte Düse auf das Teleskoprohr oder den Handgriff (Abb.4 bzw. Abb.6).
3.Ziehen Sie das Stromkabel am Stecker bis zur gelben Markierung (Abb.7/1) heraus.
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung (Abb.7/2) sichtbar ist, ziehenSie das Stromka-bel wieder bis zur gelben Markierung (Abb.7/1) ein, indem Sie den Tragegriff mit integrierter Kabel-aufrolltaste (Abb.7/3) betätigen. Anderenfalls kann das Stromkabel beschädigt werden.
4.Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Schutzkontakt.
5.Schalten Sie den Bodenstaubsauger ein, indem Sie den Ein-/Aus-Schaltermit integriertem Saugleistungs-
regler (Abb.7/4) drücken.
6. Passen Sie die Saugleistung an den Untergrund an, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter mit integriertem
Saugleistungsregler (Abb. 7/4) drehen:
- Durch Drehen im Uhrzeigersinn erhöhen Sie die Saugleistung, z. B. zum Saugen tiefsitzender Partikel in
Teppichen, Läufern, Ritzen usw.
- Durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn vermindern Sie die Leistung, z. B. zum Saugen von Gardinen usw.
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 7/5) können Sie die Saugleistung schnell reduzieren, z. B. um eingesaugte
Gardinen wieder freizugeben.
5
Page 6
3 Nach dem Gebrauch
WARNUNG:
2
1
8
ACHTUNG:
1
9
ACHTUNG:
B
1
A
10
ACHTUNG:
HINWEIS:
1
2
3
A
11
1
12
3.1 Ausschalten
3.2Transportieren
3.3Abstellen und Verstauen
3Nach dem Gebrauch
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter mit integriertem Saugleistungsregler (Abb. 8/1)
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern, zurStolperfalle werden oder Gegenstände umreißen. Behalten Sie daher den Stecker in der Hand und führenSie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
3.Um das Stromkabel einzuziehen, betätigen Sie den Tragegriff mit integrierter Kabelaufrolltaste (Abb.8/2).
Tragen Sie den Bodenstaubsauger zum Transport ausschließlich am Tragegriff(Abb.9/1).
Tragen Sie das Gerät nicht amGriff des Staubbehälters. Sie könnten versehentlich die beiden Tasten zurStaubbehälterentriegelung (Abb.1/30) betätigen und der Sauger könnte herunterfallen.
Zum Abstellen oder in Arbeitspausen können Sie den Parkhaken der Bodendüse in die Parkhalterung ein-
hängen (Abb.10/A).
Zum Verstauen können Sie den Verstauhaken des Teleskoprohrs in die Verstauhalterung einhängen
(Abb.10/B). Es empfiehlt sich, das Teleskoprohr durch Betätigen der Teleskoprohr-Arretierung (Abb.10/B1)vorher einzufahren.
3.4Staubbehälter leeren und reinigen
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z.B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Son-neneinstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
Zum Lagern über einen längeren Zeitraum entleeren Sie den Staubbehälter ZKapitel 3.4, „Staubbehälter
leeren und reinigen“ und entsorgen Sie seinen Inhalt ordnungsgemäß.
Lagern Sie das Gerät stets kühl, trocken und für Kinder unzugänglich.
Leeren Sie den Staubbehälter nach jedem Saugvorgang, jedoch spätestens dann, wenn die „MAX“-Mar-
kierung (Abb.11/2) erreicht ist oder die Reinigungsanzeige (Abb.11/A3) leuchtet.
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schalten Sie das Gerät aus. So vermeiden Sie, dass Staub das Gerätbeschädigt.
1.Drücken Sie die beiden Tasten zur Staubbehälterentriegelung (Abb.11/1) zugleich.
2.Nehmen Sie den Staubbehälter nach oben aus seiner Konsole.
3.Entleeren Sie den Staubbehälter, indem Sie ihn tief über einen Mülleimer halten und erst dann die Entrie-
gelungstaste für die Bodenplatte (Abb.12/1) drücken.
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen, sofern er keinefürden Hausmüll verbo-tenen Bestandteile enthält.
4.Entfernen SieStaubrückstände, die sich eventuell noch im Staubbehälter befinden, mithilfe eines trocke-
nen Tuchs oder einer weichen Bürste, z.B. der mitgelieferten Möbelbürste.
5.Klappen Sie die Bodenplatte des Staubbehälters wieder an.
6.Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit sogleich die Filter. Reinigen Sie diese bei Bedarf,ZKapitel 4.2,
„Zykloneinheit kontrollieren und reinigen“, ZKapitel 4.3, „Schaumstoff- und Lamellen-Motorschutzfilter
reinigen/austauschen“ bzw. ZKapitel 4.4, „Ausblasfilter reinigen/austauschen“.
7. Setzen Sie den Staubbehälter wieder in seine Konsole. Er muss hör- und spürbar einrasten.
6
Page 7
4 Wartung
4
1
2
3
13
ACHTUNG:
1.1.
2.2.
14
24
19
18
17
16
15
14
20
21
22
2313
15
2.
1.1.
16
4.1 Übersicht über die Filter
4Wartung
Die Filter können während des Gebrauchs verschmutzen und müssen daher regelmäßig kontrolliert werden.
Beseitigen Sie Verschmutzungen wie nachfolgend beschrieben.
Halten Sie dabei die unten angegebenen Kontroll- und Reinigungsintervalle ein.
Ersetzen Sie beschädigte oder verformte Filter umgehend.
Ihr Gerät besitzt die folgenden 4 Filter (Abb. 13):
Zykloneinheit(Abb.13/1)
-Kontrollieren: jedes Mal, wenn Sie den Staubbehälter leeren.
-Reinigen: je nach Verschmutzungsgrad, mindestens aber 1x pro Monat.
ZKapitel 4.2, „Zykloneinheit kontrollieren und reinigen“
Schaumstoff-Motorschutzfilter (Abb.13/2)
-Reinigen: je nach Verschmutzungsgrad, mindestens aber 1x pro Monat.
ZKapitel 4.3, „Schaumstoff- und Lamellen-Motorschutzfilter reinigen/austauschen“
-Austauschen: alle 6 Monate.
ZKapitel 4.3, „Schaumstoff- und Lamellen-Motorschutzfilter reinigen/austauschen“
Lamellen-Motorschutzfilter (Abb.13/3)
-Reinigen: je nach Verschmutzungsgrad, mindestens aber 1x pro Monat.
ZKapitel 4.3, „Schaumstoff- und Lamellen-Motorschutzfilter reinigen/austauschen“
-Austauschen: alle 6 Monate.
ZKapitel 4.3, „Schaumstoff- und Lamellen-Motorschutzfilter reinigen/austauschen“
Ausblasfilter (Abb.13/4)
-Reinigen: je nach Verschmutzungsgrad, mindestens aber 1x pro Monat.
1.Schalten Sie das Gerät aus ZKapitel 3.1, „Ausschalten“.
2.Entnehmen und entleeren Sie den Staubbehälter ZKapitel 3.4, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
3.Halten Sie den Staubbehälter weiterhin über einen Mülleimer.
4.Kontrollieren Sie die Zykloneinheit auf eventuell vorhandene Verschmutzungen.
5.Sollte die Zykloneinheit verschmutzt sein, drehen Siediese aus ihrer Aufnahme (Abb.14/1.) und entneh-
men Sie sie (Abb.14/2.).
DE
6.Spülen Sie die Zykloneinheit bei Bedarf unter fließend kaltem oder handwarmem, klarem Wasser aus, bis
jegliche Verschmutzungen beseitigt sind (Abb.15/A).
Die Zykloneinheit ist auswaschbar, jedoch nicht spülmaschinentauglich.Verwenden Sieaußerdem zur Reini-gungkeine Reinigungsmittel oder Bürstenmit harten Borsten. Trocknen Sie die Zykloneinheit mit einemTuch ab oder lassenSie die Zykloneinheit nach der Reinigung ca. 24Stundenbei Raumtemperatur trocknen(Abb.15/B). Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn diese vollkommen trocken ist.
7.Kontrollieren/Reinigen Sie bei dieser Gelegenheit sogleich den Schaumstoff-Motorschutzfilter und den La-
mellen-Motorschutzfilter, ZKapitel 4.3, „Schaumstoff- und Lamellen-Motorschutzfilter reinigen/austauschen“ sowie den Ausblasfilter ZKapitel 4.4, „Ausblasfilter reinigen/austauschen“.
8.Setzen Sie die Zykloneinheit wieder ein:
-Die Zykloneinheit hat 2 unterschiedlich große Nasen, die beide in ihre jeweilige Nut im Staubbehälter ein-greifen müssen.
-Setzen Sie die Zykloneinheit so an, dass die größere der beiden Nasen in diegrößere Nut im Staubbe-hälter eingreift (Abb.16/1.) und die kleinere der beiden Nasen entsprechend in die kleinere Nut eingreift.
-Verriegeln Sie die Zykloneinheit nun, indem Sie sie wie abgebildet in Pfeilrichtung drehen (Abb.16/2.).
9.Klappen Sie die Bodenplatte des Staubbehälters wieder an.
10.Setzen Sie den Staubbehälter wieder in seine Konsole. Er muss hör- und spürbar einrasten.
11. Prüfen Sie den Staubbehälter auf festen Sitz.
7
Page 8
4 Wartung
ACHTUNG:
1
17
18
24
19
18
17
16
15
14
20
21
22
2313
19
20
ACHTUNG:
21
22
4.3 Schaumstoff- und Lamellen-Motorschutzfilter reinigen/austauschen
1. Schalten Sie das Gerät aus ZKapitel 3.1, „Ausschalten“.
2. Entnehmen Sie den Staubbehälter ZKapitel 3.4, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
3. Halten Sie den Staubbehälter über einen Mülleimer.
4. Drücken Sie die Entriegelung des Schaumstoff-Motorschutzfilterhalters (Abb. 17/1) und klappen Sie diesen
nach unten ab.
5.Ziehen Sie den Schaumstoff-Motorschutzfilter aus seinem Filterhalter (Abb.17).
6.Entnehmen Sie sogleich auch noch den Lamellen-Motorschutzfilter (Abb.18/Pfeil) aus seiner Konsole.
7.Zur Grobreinigung klopfen Sie beide Filterelemente mit leichten Schlägen über einem Mülleimer aus.
8.Beseitigen Sie gröbere Verschmutzungen von Hand.
9.Sollte dies nicht genügen, bürsten Sie Verschmutzungen mit einer trockenen, weichen Bürste, z.B. der mit-
gelieferten Möbelbürste, aus.
10.Sollten die Filterelemente nach der Trockenreinigung immer noch verschmutzt sein, spülen Sie diese von
Hand gründlich aus (Abb.19/A), bis jegliche Verschmutzungen beseitigt sind. Spülen Sie die Filterelementeausschließlich unter fließend kaltem oder handwarmem, klarem Wasser.
Die Filterelemente sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. VerwendenSieaußerdemzur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten. Lassen Sie die Filter-elemente nach deren Reinigung ca. 24Stunden bei Raumtemperatur trocknen (Abb.19/B). Setzen Sie sieerst wieder ein, wenn sie vollkommen trocken sind.
11.Sollte eines der Filterelemente beschädigt oder zu stark verschmutzt sein, ersetzen Sie es durch ein neues
12.Setzen den neuen/gereinigten und vollkommen trockenenLamellen-Motorschutzfilter wieder zurück insei-
ne Konsole (Abb.20). Drücken Sie ihn dazu mit beiden Händen vollständig in Position (Abb.20/Pfeile).
13.Setzen den neuen/gereinigten und vollkommen trockenenSchaumstoff-Motorschutzfilter wieder in seinen
Filterhalter (Abb.17).
14.Klappen Sie den Filterhalter wieder an den Staubbehälter an, bis die Entriegelung des Schaumstoff-Motor-
schutzfilterhalters (Abb.17/1) hör- und spürbar einrastet.
15.Setzen Sie den Staubbehälter wieder in seine Konsole. Er muss hör- und spürbar einrasten.
16.Prüfen Sie den Staubbehälter auf festen Sitz.
4.4Ausblasfilter reinigen/austauschen
1.Schalten Sie das Gerät aus.
2.Drücken Sie die Entriegelung der Ausblasfilter-Abdeckung nach rechts (Abb.21/Pfeil) und klappen Sie die
Ausblasfilter-Abdeckung ab.
3.Entnehmen Sie den Ausblasfilter(Abb.22).
4.Klopfen Sie den Ausblasfilter zur Grobreinigung über einem Mülleimer aus.
5.Beseitigen Sie gröbere Verschmutzungen von Hand.
6.Spülen Sie den Filter anschließend gründlich aus.Spülen Sie den Filter ausschließlich unter fließend kal-
tem oder handwarmem, klarem Wasser.
Der Filter ist waschbar,jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außer-dem zur Reinigung keineReinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten.Lassen Sie denFilter nach derReinigung ca. 24Stunden bei Raumtemperatur trocknen. Setzen Sie ihn erst wiederein, wenn er vollkom-
men trocken ist.
7. Falls der Filter beschädigt oder verformt sein sollte, ersetzen Sie ihn (Bestellinformationen ZKapitel 5.2,
„Zubehör/Ersatzteile“).
8. Setzen Sie den neuen/gereinigten und vollkommen trockenen Ausblasfilter zurück in seine Konsole.
9. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zuerst rechts ein und klappen Sie sie dann links an.
10. Prüfen Sie die Abdeckung auf festen Sitz.
8
Page 9
5 Problembehebung
WARNUNG:
0180 501 50 50
*
In Deutschland stehen wir Ihnen
für Fragen, Anregungen oder bei
Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€ /Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42€ /Min.)
SERVICE-HOTLINE
5.1 Bevor Sie das Gerät einsenden
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, ZKapitel 3.1, „Ausschalten“.
Problemmögliche UrsacheLösung
Gerät lässt sich nicht einschalten.
Gerät hört plötzlich auf zu saugen.
Reinigungsanzei-ge (Abb.1/14)leuchtet.
Saugergebnis ist trotz einwandfreier Funktion nicht zu-friedenstellend.
Stecker ist nicht eingesteckt.Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und schalten Sie das Gerät ein,
Steckdose führt keinenStrom.Testen Sie den Bodenstaubsauger an einer anderen Steckdose, bei der Sie sicher
Stromkabel ist beschädigt.Lassen Sie das Stromkabel durch den Royal Appliance-Kundendienst ersetzen,
Überhitzungsschutz hat angesprochen (mögli-cherweise aufgrund verstopfter Saugwege, stark verschmutzter Filter o. Ä.).
Staubbehälterist überfüllt.Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter, ZKapitel 3.4, „Staubbehälter leeren und
Nebenluftregler (Abb.1/6) ist geöffnet.Schließen Sie den Nebenluftregler(Abb.1/6).Aufgesteckte Düse ist dem Untergrund nicht an-
gemessen.Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb.5) steht
in dem Belag nicht angemessener Stellung.Eingestellte Saugleistung ist dem Untergrund
nicht angemessen.Staubbehälterist überfüllt.Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter, ZKapitel 3.4, „Staubbehälter leeren und
Filter sind verschmutzt.Reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 4.2, „Zykloneinheit kontrollieren
Düse, Teleskoprohr oderSaugschlauch sind ver-stopft.
5Problembehebung
ZKapitel 2.2, „Düse auswählen und Staubsaugen“.
sind, dass diese Strom führt.
Adresse ZSeite 48, „International Service“.Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z.B. Teleskoprohr und Saugschlauch demontieren und Verstopfung entfernen und/oder Filter reinigen). Warten Sie ca. 45Minuten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
reinigen“.
Wechseln Sie die Düse, ZKapitel 2.2, „Düse auswählen und Staubsaugen“, Schritt1.
Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ an den Belag an (Abb.5).
Passen Sie die Saugleistung an den Untergrund an, ZKapitel 2.2, „Düse
auswählen und Staubsaugen“, Schritt6.
reinigen“.
und reinigen“, ZKapitel 4.3, „Schaumstoff- und Lamellen-Motorschutzfilter reinigen/austauschen“ bzw. ZKapitel 4.4, „Ausblasfilter reinigen/austauschen“.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langenHolzstab (z.B. einen Besenstiel).
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltschutzvorschriften. ElektrischeAbfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Siestattdessen die örtlichenSammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten. Die verwendeten Filter sind aus umweltverträglichen Materialienhergestellt. Sie können diese im Hausmüll entsorgen.
Wir übernehmen für das vonuns vertriebene Gerät die gesetzlichvorgeschriebene Gewährleistungvon 24 Monatenab Kaufdatum.Innerhalb dieser Gewährleistungsfrist beseitigen wir nach unserer Wahl
durchReparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht au-tomatisch zum Umtausch des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstel-lungsfehlern beruhen. Von der Gewährleistung sind Schäden ausgenommen, die auf unsachgemäßen Ge-brauch (Betrieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch etc.)zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Ge-rätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelleoder bei Verwen-dung anderer als original Royal
Garantie und sind deshalb kostenpflichtig! Die Gewährleistung tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch
Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Appliance-Ersatzteile erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen nicht unter die
5.5 Im Garantiefall
Versenden Sie das Gerät mit entleertem Staubbehälter und einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift.
Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an die Adresse auf ZSeite 48, „International Service“.
9
Page 10
1 Safety notices
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
Thank you!
Thanks for buying the Centrino XL3 and
your confidence in us.
14Cleaning indicator15Carrying-handle with integrated
cable retraction button
16Parking bracket17Power cord with plug18Exhaust filter cover release latch19Parking hook20"Carpet/hard floor" selector21Turbo brush22Parquet brush23Storage bag24Flexible crevice nozzle25Exhaust filter cover26Exhaust filter27Lamellae motor protection filter28Cyclone unit29Foam plastic motor protection filter30Buttons for emptying the dust
container
31Spare lamellae motor protection filter32Operating Manual
Technical data
Type of appliance
Model:Centrino XL3
Voltage:220–240 V~,
Power:1,400 W nom.–
Dust container capacity
Suction hose length
Power cord
length
Weight: approx. 4.5 kg
Technical and design specifications may be changed
in the course of continuous product improvement.
Royal Appliance International GmbH
:Cylinder Vacuum
Cleaner (bagless)
[M2011-4]
50 Hz
2,300 W max.
:max. approx.
1.2litres
:approx. 1.5 m
: approx. 5 m
1Safety notices
1.1 Re: Operating Manual
Read this operating manual completely before working with the appliance. Keep the operating manual for
reference. Include the operating manual if you pass the appliance on to someone else. Non-compliance with
these instructions can lead to serious injuries or damage to the appliance. We take no responsibility for damages
due to violations of these operating instructions.
Important notes for your safety are especially marked. Always observe these notices to avoid accidents and
damage to the appliance.
Warning concerning health hazards describing possible risks of injury.
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
1.2Re: Children
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities orlack of experience and knowledge if they have been given supervision orinstruction concerning use of theappliance in a safe way and understandthe hazards involved. Children shallnot play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Children must not be allowed to stand or sit on the appliance.
For reasons of safety we strongly recommend that even children aged from 8 years and above do not
operate the device as they definitely cannot understand all specific dangers arising from it. Keep the applianceout of reach of people of these groups.
Packing material must not be used to play with. There is danger of suffocation.
1.3Re: Power supply
The appliance runs on electricity -- that means there is a general risk of electric shock. So please especially
observe the following:
-Never touch the plug with wet hands.
-Always pull directly at the plug if you want to disconnect the appliance from the mains. Never pull thepower cord, it might break.
-Take care that the power cord is not bent, pinched, rolled over or gets in contact with heat sources.
-Only use extension cords of sufficient capacity for the power requirement of the appliance.
-Never immerse the appliance in water or other liquids. Keep it away from rain and moisture.
-Only operate the appliance if your mains voltage is the same as that indicated on the appliance's typeplate. Wrong voltage can destroy the appliance.
1.4Re: Appropriate Use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only. It is not suitable for commercial use.Use the cylinder vacuum cleaner only forcleaning dry, normally soiled floors. Withthefurniture brush
attached, you may also use the appliance for vacuuming furniture surfaces With reduced suction power andthe necessary caution, you may even use the appliance to vacuum-clean drapes.
Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To vacuum-clean:
-Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as pieces of clothingworn on the body. They could be sucked in and cause injuries.
-water and other fluids, especially damp carpet cleaning agents. Moisture inside the appliance can causea short-circuit.
-toner dust (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
-hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
-pointed objects such as glass shards, nails, etc. Such objects destroy the filters.
-rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, makeup, etc. These might damage the appliance.
To use the appliance near explosive or easily flammable substances. There is danger of fire or explosion.To use the appliance outdoors. There is danger of rain and dirt destroying the appliance.To stick objects into the appliance's openings. It could overheat.
To modify or repair the appliance on your own.
1.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the power cord of
this appliance is damaged it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or
a similarly qualified person to avoid danger.
Refer a defective appliance to an authorised dealer or the Royal
Address Zpage 48, „International Service“.
Appliance customer service for repair.
10
Page 11
2 Operation
ATTENTION:
NOTE:
2
ABC
3
WARNING:
WARNING:
ATTENTION:
ATTENTION:
WARNING:
NOTE:
321
4
AB
5
4321
6
3
1
2
4
5
7
2.1 Unpacking and assembling
2Operation
1. Unpack the appliance and all its accessories.
2. Check that the contents are complete and intact (Fig.1).
Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid damage. Keep the packaging for
such an event.
Dispose of no longer needed packaging material properly.
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transport.
3.Insert the end of the suction hose into the intake opening (Fig.2) of the cylinder vacuum cleaner until you
hear and feel it locking into place. Make sure that the release catch is on the upper side.
4.Insert the handle into the upper end of the telescopic tube (Fig.3/A).
5.Adjust the length of the telescopic tube. Press down the release catch on the telescopic tube to do this
(Fig.3/B). Then extend the telescopic tube to the desired length. Let go of the release catch while pullinguntil it locks in place. You will hear a distinct click.
6.Attach the accessory nozzles to the accessory holder as shown (Fig.3/C):
-First push the furniture brush onto the crevice nozzle.
-Then push the crevice nozzle and the upholstery nozzle onto the two knobs of the accessory holder.
2.2Selecting the nozzle and vacuum cleaning
Danger of injury! A damaged appliance must never be used. Check the cylinder vacuum cleaner and thepower cord each time before using the appliance.
GB
Danger of injury! Especially when vacuum-cleaning stairsmake sure that you always stand on a higher levelthan the appliance.
Only use the cylinder vacuum cleaner with all filters intact, in dry condition and correctly fitted. Make surethat no openings are clogged.
Before vacuuming, make sure that the fitted nozzle and the set suction power suit the surfacetobe cleaned.Also observe the flooring manufacturer's recommendations.
1.Select a nozzle from the scope of delivery to suit your cleaning task:
Floor nozzle (Fig.4/1): Set the carpet/hard floor selector according to the type of flooring:
-"Carpet" position (Fig.5/A): for deep- and short-pile carpets, runners.
-"Hard floor" position (Fig.5/B): for smooth floors, e.g. laminate, tiles, PVC, etc.
Parquet brush(Fig.4/2):for vacuuming delicate surfaces (e.g. furniture).Turbo brush (Fig.4/3): is used to vacuum non-sensitive carpets, runners, mats, and the like.Upholstery nozzle (Fig.6/1): For vacuuming dust from upholstery.Furniture brush (Fig.6/2): Use this to vacuum dust off objects that have sensitive surfaces.Crevice nozzle (Fig.6/3): For removing dust from tight crevices.Flexible crevice nozzle (Fig.6/4): For removing dust from tight and hard to reach crevices.
2.Push the desired nozzle onto the lower end of the telescopic tube or the handle (Fig.4 or Fig.6).
3.Pull out the power cord by the plug up to the yellow mark (Fig.7/1).
Danger of electric shock! Ifthe red mark (Fig.7/2) is showing retract the cable back to the yellow mark(Fig.7/1) using the carrying-handle with its integrated cable retraction button (Fig.7/3). Otherwise, thepower cord may be damaged.
4.Insert the mains plug into a socket with ground/safety contact.
5.Switch on the vacuum cleaner by pushing the on/off switch with integratedsuction powercontrol (Fig.7/4).
6.Adjust the suction powerto suit the floor by turning the on/off switch with integrated suctionpower control
(Fig. 7/4).
- By turning the control clockwise, suction power is increased, e.g. for removing deep-set dirt particles from
carpets, runners, crevices, etc.
- By turning it counter-clockwise, suction power is reduced, e.g. for cleaning drapes, etc.
With the bypass vent (Fig. 7/5) you can quickly reduce the suction power, e.g. to release curtains
accidentally sucked in.
11
Page 12
3 After use
WARNING:
2
1
8
ATTENTION:
1
9
ATTENTION:
B
1
A
10
ATTENTION:
NOTE:
1
2
3
A
11
1
12
3.1 Switching off
3.2Transporting
3After use
1. Switch off the vacuum cleaner with the on/off switch with integrated power control (Fig. 8/1) and pull the
plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
Danger of injury! During uncontrolled retraction the power cord can whip around, become an obstacle oroverthrow objects. Therefore keep the plug in your hand and guide it during retraction of the power cord.
3.To retract the power cord operate the carrying-handle with integrated cable retraction button (Fig.8/2).
Only carry the vacuum cleaner by its carrying-handle (Fig.9/1).
Do not carry the appliance by the handle of the dust container. You might accidentally push the releasebuttons (Fig.1/30), causing the vacuum cleaner to drop.
3.3Parking and storage
To park the appliance when interrupting work you can hook the floor nozzle's parking-hook into the parking-
bracket (Fig.10/A).
To store the appliance you can hook the telescopic tube's storage hook onto the storage bracket (Fig.10/
B). We recommend to first push the telescopic tube together by pressing the release catch (Fig.10/B1).
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators). Avoidexposing it to direct sunlight.Heat can damage the appliance.
Before storing the appliance for a prolonged time empty the dust container Zchapter 3.4, „Emptying and
cleaning the dust container“and dispose of its contents properly.
Always store the appliance in a cool, dry place and out of reach of children.
3.4Emptying and cleaning the dust container
Empty the dust container after eachvacuuming session, but at the latest when the "MAX" mark (Fig.11/2
has been reached or the cleaning indicator (Fig.11/A3) lights up.
Switch off the appliance before emptying the dust container. This will prevent dust from damaging theappliance.
1.Push both release buttons simultaneously (Fig.11/1).
2.Remove the dust container by pulling it upwards out of its receptacle.
3.Empty the dust containerby holding it low overa dustbin and only then pushthe release catch of the bottom
plate (Fig.12/1).
12
You can dispose of the contents of the dust container with your regular domestic waste as long as it does notcontain any substances not permitted in domestic waste.
4.Remove any residual dust from thedust container using a dry cloth or a soft brush, e.g. the supplied
furniture brush.
5.Close the dust compartment bottom plate.
6.Alsoclean the filters on this occasion. Clean these if necessary, Zchapter 4.2, „Checking and cleaning the
cyclone“, Zchapter 4.3, „Cleaning / changing the laminar motor protection filter“ or Zchapter 4.4, „Cleaning
/ changing the exhaust filter“.
7. Put the dust container back into its holder. You must feel and hear it clicking into place.
Page 13
4 Maintenance
4
1
2
3
13
ATTENTION:
1.1.
2.2.
14
24
19
18
17
16
15
14
20
21
22
2313
15
2.
1.1.
16
4.1 Overview of the filters
4Maintenance
The filters can get dirty during use and therefore must be checked regularly:
Clean the filters as described below.
Keep the checking and cleaning intervals given below.
Replace damaged or deformed filters immediately.
Your appliance is equipped with the following 4 filters (Fig. 13):
Cyclone(Fig.13/1)
-Checking: Every time you empty the dust container.
-Cleaning: according to the degree of soiling, but at least once per month
Zchapter 4.2, „Checking and cleaning the cyclone“
Foam plastic Motor protection filter (Fig.13/2)
-Cleaning: according to the degree of soiling, but at least once per month
Zchapter 4.3, „Cleaning / changing the laminar motor protection filter“
-Changing: every 6 months
Zchapter 4.3, „Cleaning / changing the laminar motor protection filter“
Laminar motor protection filter (Fig.13/3)
-Cleaning: according to the degree of soiling, but at least once per month
Zchapter 4.3, „Cleaning / changing the laminar motor protection filter“
-Changing: every 6 months
Zchapter 4.3, „Cleaning / changing the laminar motor protection filter“
Exhaust filter (Fig.13/4)
-Cleaning: according to the degree of soiling, but at least once per month
Zchapter 4.4, „Cleaning / changing the exhaust filter“
-Changing: every 6 months
Zchapter 4.4, „Cleaning / changing the exhaust filter“
GB
4.2Checking and cleaning the cyclone
1.Switch off the appliance Zchapter 3.1, „Switching off“.
2.Remove and empty the dust container, Zchapter 3.4, „Emptying and cleaning the dust container“.
3.Hold the dust container low over a dustbin.
4.Check the cyclone for possible dirt.
5.If the cyclone is dirty, twist it out of its receptacle (Fig.14/1.) and take it out (Fig.14/2.).
6.If necessary, rinse the cyclone in clear cold or hand warm running water until all dirt is removed (Fig.15/A).
The cyclone is washable, but may not becleaned in dishwashers. Also, do notuse detergents or brusheswith hardbristles to clean the filters. Dry the cyclone with a cloth or leave it todry atroom temperature forapprox. 24 hours after cleaning (Fig.15/B). Only put it back in place when it is completely dry.
7.Also check and if necessary clean the foam plastic motor protection filter, the laminar motor protection filter
Zchapter 4.3, „Cleaning / changing the laminar motor protection filter“ and the exhaust filter Zchapter 4.4,„Cleaning / changing the exhaust filter“.
8.Refitting the cyclone into the appliance:
-The cyclone has two tabs of different size that must engage the corresponding grooves of the dustcontainer.
-Position the cyclone in such a way that the larger of the two tabs engages the larger groove of the dustcontainer (Fig.16/1.), the smaller tab the smaller groove accordingly.
-Now lock the cyclone by twisting it in the direction indicated by the arrow (Fig.16/2.).
9.Close the dust compartment bottom plate.
10.Put the dust container back into its holder. You must feel and hear it clicking into place.
11. Check that the dust container is fitted securely.
13
Page 14
4 Maintenance
ATTENTION:
1
17
18
24
19
18
17
16
15
14
20
21
22
2313
19
20
ATTENTION:
21
22
4.3 Cleaning / changing the laminar motor protection filter
1. Switch off the appliance Zchapter 3.1, „Switching off“.
2. Remove the dust container Zchapter 3.4, „Emptying and cleaning the dust container“.
3. Hold the dust container low over a dustbin.
4. Push the release catch of the holder of the foam plastic motor protection filter (Fig. 17/1) and fold it
downwards.
5.Pull the foam plastic motor protection filter out of its holder (Fig.17).
6.Also remove the laminar motor protection filter(Fig.18/arrow) from its receptacle.
7.For a rough cleaning, tap the dirt from both filter elements by lightly beating them over a dustbin.
8.Remove larger agglomerations of dirt by hand.
9.Should this beinsufficient, clean the thefilter with a soft brush, e.g. the furniture brush supplied with the
appliance.
10.If the filter elements are still dirty after this procedure, thoroughly rinse them by hand (Fig.19/A) until all
dirt has been removed. Only running cold or lukewarm water to rinse the filter elements.
The filter elements are washable, but may not be cleaned in dishwashers or washing-machines. Also, do notuse detergents or brushes with hard bristles to clean the filters. Let the filter elements dry for approx 24hoursat room temperature after cleaning (Fig.19/B). Only put them back into the appliance when they arecompletely dry.
11.If a filter element is damaged or too dirty, replace it with a new one (ordering information Zchapter 5.2,
„Accessories/Spare Parts“).
12.Putthe new / cleaned and completely dry motor protection filter back into its receptacle (Fig.20). Use both
hands to push it into its proper position (Fig.20/arrows).
13.Put the new / cleaned and completely dry foam plastic motor protection filter back into its holder (Fig.17).
14.Foldthe filterholder back up against the dust container until you feel and hear the releasecatchof the filter
holder(Fig.17/1) snap into place.
15.Put the dust container back into its receptacle. You must feel and hear it clicking into place.
16.Check that the dust container is fitted securely.
4.4Cleaning / changing the exhaust filter
1.Switch off the appliance.
2.Push the release catch of the exhaust filter cover to the right (Fig.21/arrow) and fold down the exhaust filter
cover.
3.Remove the exhaust filter (Fig.22).
4.Knock the exhaust filter over a dustbin for a rough cleaning.
5.Remove larger agglomerations of dirt by hand.
6.Then thoroughly rinse the filter Only rinse the filter in clear running cold or hand-warm water.
14
Thefilter is washable,but it may not be cleaned indishwashers or washing-machines. Also, do not usedetergents or brushes with hard bristles to clean the filters. Let the filter dry for approx 24 hours at roomtemperature after cleaning it. Only put it back in place when it is completely dry.
7.Ifthe filter is damaged or deformed, replace it.(ordering information Zchapter 5.2, „Accessories/Spare
Parts“).
8. Put the new / cleaned and completely dry exhaust filter back into its receptacle.
9. Fit the exhaust filter cover on the right side first and then fold it in to the left.
10. Check the cover for correct fit.
Page 15
5 Troubleshooting
WARNING:
5.1 Before you send in the appliance
Before contacting your authorised Royal dealer, Royal service partner or appliance market, first follow the procedure in the following table to check if you
can handle the problem yourself
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting
Zchapter 3.1, „Switching off“.
ProblemPossible causeSolution
The appliance will not start
The vacuum cleaner stops suddenly.
Cleaning indicator (Fig.1/14) lights up.
The results are unsatisfactory in spite of the appliance working correctly.
The power cord is not plugged in.Insert the plug into a mains socket and switch on the appliance Zchapter 2.2,
The socket does not carry current.Test the vacuum cleaner at another socket which you are sure carries current.
Power cord is damaged.Have the power cord replaced by Royal Appliance Customer Service, address,
The overheating protection has tripped (possibly due to blocked suction channels, extremely dirty filters, or similar).
The dust container is full.Empty / clean the dust container Zchapter 3.4, „Emptying and cleaning the dust
The bypass vent (Fig.1/6) is open.Close the bypass vent (Fig.1/6).
The nozzle you are using does not suit the flooring.
The "carpet/hard floor" selector (Fig.5) is in thewrong position for the particular type of floor.
The power setting does not suit the flooring.Set the power to the setting suggested for the flooring, Zchapter 2.2, „Selecting
The dust container is full.Empty / clean the dust container Zchapter 3.4, „Emptying and cleaning the dust
The filter is dirty.Clean the respective filter, Zchapter 4.2, „Checking and cleaning the cyclone“,
Nozzle, telescopic tube or suction hose areblocked.
5Troubleshooting
„Selecting the nozzle and vacuum cleaning“.
Zpage 48, „International Service“.Switch the appliance off and pull the plug out of the socket.
Eliminate the cause of overheating (e.g. disassembling telescopic tube and suction hose and removing the obstacle and/or cleaning filters). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
container“.
Change the nozzle, Zchapter 2.2, „Selecting the nozzle and vacuum cleaning“, step1.
Set the "carpet/hard floor" selector (Fig.5) to the correct position for the type of floor,Zchapter 2.2, „Selecting the nozzle and vacuum cleaning“.
the nozzle and vacuum cleaning“, step6.
container“.
Zchapter 4.3, „Cleaning / changing thelaminar motor protection filter“ orZchapter
4.4, „Cleaning / changing the exhaust filter“.
Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
GB
5.2Accessories/Spare Parts
5.3Disposal
5.4Conditions of warranty
Item numberDescription
27000013-piece filter set (1 foam plastic motor protection filter +
1 laminar motor protection filter + 1 exhaust filter)
Dispose of the appliance in compliance with the environmental protection laws of your country. Electrical wastemay not be disposed of together with domestic waste. Uselocal old-appliancecollection points instead. Thefilters used are made from environment-friendly materials. You may dispose of them in your household waste.
We granta warranty of 24 months from the date of purchase for the appliance distributed byus. Withinthis period we will eitherrepairorreplace the appliance or accessory (damages to accessories do notautomatically cause a replacement of the complete appliance) all defects due to manufacturing or materials atno cost. Damages dueto inappropriate use (operation on wrongvoltageor type of current, connecting tounsuitable power supplies, breakage, etc.) are exempt from warranty, as are normal wear and minor defectsthatonly negligibly influence the appliance's serviceability. Intrusions by unauthorised parties and the use ofspare parts not supplied by Royal Appliance invalidate the warranty. Consumable parts are not included in the
warranty and must be paid for! The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged by
the dealer's stamp and signature on the warranty card or if a copy of the invoice or sales slip is included with
the sent-in appliance. Warranty work does not extend the warranty period nor does it constitute a claim for a
new warranty!
5.5 In case of a warranty
claim
Send us the appliance with its dust container empty and a short description of the defect in printed letters. Head
your accompanying letter with the notice "warranty claim". Send it including the warranty card or a copy of the
purchase slip. Address Zpage 48, „International Service“.
15
Page 16
1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
Merci beaucoup !
Nous vous remercions pour l'achat de ce
Centrino XL3 et de votre confiance.
Vue d'ensemble (Ill. 1) :
1 Buse universelle
(illustration d'exemple)
2Porte-accessoires3Suceur long4Arrêt du tube télescopique5Tube télescopique6Variateur mécanique de puissance7Poignée8Bouton de déverrouillage du tuyau
d'aspiration
9Encoche de rangement durant de
brèves interruptions d'utilisation
10Suceur pour coussins et tissus capi-
tonnés
11Brosse à meubles12Crochet de rangement13Interrupteur marche/arrêt avec varia-
teur de puissance d'aspiration intégré
14Indication de nettoyage15Poignée de transport avec bouton
d'enroulement du câble intégré
16Encoche pour position d'immobilisa-
tion
17Cordon d'alimentation avec fiche18Déverrouillage du couvercle du filtre
de sortie d'air
19Crochet de rangement lors de
brèves interruptions d'utilisation
20Commutateur « tapis / sols durs »21Turbobrosse22Brosse pour parquets23Pochette de rangement24Suceur long flexible25Couvercle du filtre de sortie d'air26Filtre de sortie d’air27Filtre à lamelles de protection du mo-
teur
28Unité cyclone29Filtre de protection du moteur en
mousse
30Boutons de vidange du bac à pous-
sière
31Filtre de protection du moteur à la-
melles (filtre de rechange)
32Mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Type d'appareil:Aspirateur-traîneau
Modèle:Centrino XL3
Tension:220–240 V~,
Puissance:1'400 W nom.–
Capacité du bac à poussière
Longueur du
tuyau d'aspiration
Longueur du cordon
Poids: env. 4,5 kg
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de vous servir de l'appareil. Conservez avec
soin ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil. Le non
respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages irréparables à l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Les consignes importantes pour votre sécurité sont particulièrement mises en évidence. Respectez impérativement ces consignes afin d'éviter tout accident ou dommage à l'appareil :
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur leséventuels risques de blessures.
Nous vous rendons attentifs aux risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous donnons des conseils et des informations.
1.2Remarques par rapport aux enfants
Ces appareils peuventêtre utilisés par des enfants d’au moins 8 ans et pardes personnes se caractérisant
par des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’expérience et/ou deconnaissances. Elles doivent cependant avoir été rendues attentives à une utilisation sûre de cet appareil etdes dangers qu’impliquent son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage del’appareil et les tâches de maintenance pouvant être effectuées par l’utilisateur de l’appareil ne doivent pas êtreexécutées par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Les enfants ne doivent en particulier nepas se mettre debout ou s'asseoir sur l'appareil. Pour des raisons de sécurité, le fabricant conseille instammentde ne pas laisser les enfants, indépendamment de leur âge, manipuler l’appareil. Les enfants, indépendam-ment de leur âge, ne peuvent définitivement pas percevoir ou comprendre les dangers qui résultent de l’emploide cet appareil.Rangez l'appareil hors de portée des personnes répondant à ces critères.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage : il existe un risque d'asphyxie.
1.3Remarques par rapport à l'alimentation électrique
L'appareil est alimentépardu courant électrique, ce qui implique par principe un risque d'électrocution.
Respectez par conséquent les points ci-dessous :
-ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.
-pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche, ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation, car ilpourrait se rompre.
-assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact direct avecune source de chaleur.
-utilisez toujours une rallonge dont la consommation électrique correspond à celle de l'appareil.
-ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le àl'abri de la pluie et de l'eau.
-n'utilisez l'appareil que si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle de votreprise. Une tension différente pourrait rendre l'appareil définitivement inutilisable.
1.4Remarques par rapport aux conditions d'utilisation
Cet aspirateur-traîneau doitseulement être utilisé dansuncadre domestique. Toute utilisation à titre pro-
fessionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols secs d'un degré de saleté normal.
Lorsque la brosse à meubles a été montée, vous pouvez aussi utiliser l'appareil pour aspirer des meubles. Enréduisant la puissance d'aspiration et en faisant preuve de prudence, l'appareil peut même être utilisé pour net-toyer des rideaux.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite. Cette interdiction concerne en
particulier :
L'aspiration :
-faite directement sur des être humains, des animaux, des plantes de même que le fait d'aspirerdes che-veux, des doigts, d'autres parties du corps ainsi que des habits portés par des personnes.Ces dernierspeuvent être aspirés et entraîner des blessures.
-d'eau ou d'un autre liquide, en particulier les produits de nettoyage humides pour tapis. Toute humidité àl'intérieur de l'appareil peut entraîner un court-circuit.
-de poussière de toner (par ex. pour des imprimantes laser, des copieurs, etc.). Il y a un risque d'explosion.
-de cendres incandescentes, de cigarettes ou d'allumettes non éteintes. Il y a un risque d'incendie.
-d'objets pointus comme les débris de verre, les clous etc. Ces objets détruisent les filtres.
-de gravats de chantier, de plâtre, de ciment, de fines poussières de perçage, de produits de maquillage,etc. Cela peut endommager l'appareil.
En cas d'utilisation à proximité de matières explosivesou facilement inflammables, il y a un risque d'explosion.
À l'air libre, la pluie et la saleté peuvent occasionner des dommages irréparables à l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, car ce dernier pourrait surchauffer.
Toute modification ou réparation de l'appareil.
1.5 En cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccor-
dement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service aprèsvente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou au service après-vente Royal
Adresse de contact ZPage 48, „International Service“.
Appliance.
Page 17
2 Utilisation
ATTENTION:
REMARQUE:
2
ABC
3
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
321
4
AB
5
4321
6
3
1
2
4
5
7
2Utilisation
2.1 Déballage et montage
2.2Sélectionnez le suceur ou la brosse et commencez à aspirer
1. Déballez l'appareil et ses accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne présente aucuns dommages (ill.1).
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage.
Conservez à cet effet soigneusement l'emballage d'origine.
Jetez les emballages dont vous n'avez plus besoin en tenant compte des réglementations en vigueur.
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
3.Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration comme illustré dans l'ouverture du logement (ill.2) jusqu'à net-
tement entendre et percevoirun "clic". Assurez-vous à cet égard que le bouton de déverrouillage pointevers le haut.
4.Emboîtez la poignée dans l'extrémité supérieure du tube télescopique (ill.3/A).
5.Réglez lalongueur du tube télescopique. Pour ce faire, poussez vers le bas l'arrêt du tube télescopique (ill.3/
B). Tirez ensuite letube télescopique jusqu'à atteindre la longueur souhaitée. Pour procéder au verrouillage,relâchez l'arrêt du tube télescopique pendant que vous le tirez. Vous entendez alors clairement un "clic".
6.Emboîtez comme suit les suceurs et brosses supplémentaires sur le porte-accessoires (ill.3/C):
-Placez d'abord la brosse pour meubles sur le suceur long.
-Emboîtez maintenant le suceur long et le suceur pour coussins et tissus capitonnés sur les deux empla-cements de rangement du porte-accessoires.
FR
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé. Avant tout emploi, vérifiez l'aspira-teur et le cordon d'alimentation.
Risque de blessures ! Lors d'un nettoyage dans des escaliers, prenez garde à ce que vous vous trouvieztoujours au-dessus de l'appareil.
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont en parfait état, secs et bien insérés. Assurez-vousqu'aucune ouverture n'est bouchée.
Avant d'aspirer, assurez-vous quelesuceur mis enplaceainsi que la puissance d'aspirationsélectionnée cor-respondent au type de sol à nettoyer. Respectez les recommandations des fabricants des revêtements de sols.
1.Sélectionnez un suceur ou une brosse fourni à la livraison en vue du nettoyage à effectuer :
Suceur universel (ill.4/1) : actionnez le commutateur "tapis / sols durs" suivant le typedesols à nettoyer :
-Position "tapis" (ill.5/A : pour moquettes et tapis à poils longs et courts, tapis d'escalier
-Position "sols durs" (ill.5/B) : pour des sols durs comme les sols stratifiés, le carrelage, etc.
Brosse pour parquets (ill.4/2) : pour aspirer les surfaces délicates (parexemple les parquets, etc.).Turbobrosse (ill.4/3) : sert au nettoyage de revêtements de sols peu sensibles comme des tapis etc..Suceur plat (ill.6/1) : pour aspirer la poussière sur les meubles rembourrés.Brosse à meubles(ill.6/2) : utilisez celle-ci pour aspirer la poussière sur les objets dont lasurfaceestfragile.Suceur long (ill.6/3) : pour aspirer la poussière se trouvant dans des interstices.Suceur long flexible (ill.6/4) : pour aspirer la poussière se trouvant dans des interstices étroits et peu
accessibles.
2.Emboîtez la brosse ou le suceur souhaités sur le tube télescopique ou sur la poignée (Ill.4resp. Ill.6).
3.Tirez le cordon d'alimentation au niveau de la prise jusqu'à voir la marque jaune (ill.7/1).
Risques d'électrocution ! Si la marque rouge est visible (ill.7/2),rentrez à nouveau le câble d'alimentationjusqu'à la marque jaune (ill.7/1) au moyen du bouton d'enroulement du câble (ill.7/3). Vous risquez sinond'endommager le cordon d'alimentation.
4.Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un contact de protection.
5.Appuyez sur le bouton marche / arrêt muni du bouton de réglage de puissance intégré (ill.7/4) afin de
mettre l'aspirateur en marche.
6. Tournez le bouton marche / arrêt muni du réglage de puissance intégré (ill. 7/4) afin d'adapter la puissance
au type de sol :
- Vous augmentez la puissance d'aspiration en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, par
exemple pour aspirer des particules profondément incrustées dans des tapis, nettoyer des fentes, etc.
- Vous réduisez la puissance d'aspiration en le tournant dans le sens inverse de celui des aiguilles d'une
montre, par exemple pour nettoyer des rideaux, etc.
En vous servant du variateur mécanique de puissance (ill. 7/5) vous pouvez réduire rapidement la puissance d'aspiration, par exemple pour relâcher les rideaux que vous avez aspirés.
17
Page 18
3 Après utilisation
AVERTISSEMENT:
2
1
8
ATTENTION:
1
9
ATTENTION:
B
1
A
10
ATTENTION:
REMARQUE:
1
2
3
A
11
1
12
3.1 Arrêt de l'appareil
3.2Transport
3Après utilisation
1. Éteignez l'aspirateur au moyen de l'interrupteur marche/arrêt muni du bouton de réglage de puissance in-
tégré (ill. 8/1), puis débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
Risque de blessures ! En enroulant trop rapidement le cordon d'alimentation, celui-ci peut onduler et fairetrébucher des personnes ou arracher des objets. Gardez donc la fiche en main et accompagnez le cordonlors de son enroulement.
3.Appuyez sur le bouton de l'enrouleur intégré à la poignée pour enrouler le câble d'alimentation (ill.8/2).
Ne transportez l'aspirateur que par la poignée servant à cet effet (ill.9/1).
Ne portez pas l'appareil par la poignée dubac à poussière. Vous pourriez par mégarde actionner les deuxboutons de déverrouillage (ill.1/30) et l'aspirateur pourrait chuter.
3.3Transport et rangement
Pour le rangement ou pendant les pauses, vous pouvez placer le crochet de rangement du suceur univer-
sel dans l'encoche (ill.10/A).
Pour le rangement de l'appareil vous pouvez accrocher le tube télescopique au support de rangement
(ill.10/B). Il est recommandé de rétracter préalablement le tube télescopique en actionnant l'arrêt du tube té-lescopique (ill.10/B1).
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur(parex. un chauffageou un four). Évitez de l'exposer directement aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
Pour le rangement de l'appareil durant une longue période, videz le bac à poussière ZChapitre 3.4, „Videz
le bac à poussière et nettoyez-le“ et jetez ce qu'il contient à un emplacement approprié.
Rangez toujours l'appareil à un emplacement frais et sec qui soit hors de portée des enfants.
3.4Videz le bac à poussière et nettoyez-le
Videz le bac à poussière après chaque utilisation, mais au plus tard lorsquel'indication "MAX"(ill.11/2) est
visible ou l'indicateur de nettoyage (ill.11/A3) s'allume.
Avant de vider le bac à poussière, éteignez l'appareil. Vous évitez ainsi que la poussière n'endommagel'appareil.
1.Appuyez simultanément sur les deux boutons de déverrouillage (ill.11/1).
2.Soulevez le bac à poussière vers le haut pour le sortir de sa console.
3.Videz le bac à poussière en le maintenant au-dessus d'une poubelle et en appuyant ensuite sur le déver-
rouillage de la plaque de fond (ill.12/1).
18
Le contenu du bac à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne contient pas de composants dont la pré-sence est interdite dans les ordures ménagères.
4.Enlevez les résidus de poussière se trouvant éventuellement dans le bac à poussière au moyen d'un chif-
fon sec ou d'une brosse douce, parexemple avec la brosse pour meubles fournie à la livraison.
5. Rabattez à nouveau la plaque de fond de l'aspirateur.
6. Profitez de cette occasion pour contrôler le filtre. Nettoyez si nécessaire celui-ci, ZChapitre 4.2, „Contrôle
et nettoyage de la buse de flux d'air rotatif“, ZChapitre 4.3, „Nettoyage / remplacement du filtre de
protection du moteur en mousse et du filtre de protection du moteur à lamelles“ respectivement ZChapitre
4.4, „Remplacement/nettoyage du filtre de sortie d'air“.
7. Remettez à nouveau le bac à poussière dans sa console. Vous entendez et percevez qu'il s'emboîte cor-
rectement.
Page 19
4 Entretien
4
1
2
3
13
ATTENTION:
1.1.
2.2.
14
24
19
18
17
16
15
14
20
21
22
2313
15
2.
1.1.
16
4.1 Vue d'ensemble des filtres
4Entretien
Les filtres peuvent se salir en cours d'utilisation et doivent pour cette raison être régulièrement contrôlés.
Enlevez les salissures comme indiqué ci-dessous.
Respectez les intervalles de contrôle et de nettoyage indiqués ci-dessous.
Remplacez immédiatement les filtres endommagés ou déformés.
Votre appareil est équipé des 4 filtres suivants (ill. 13) :
Flux d'air rotatif(ill.13/1)
-Contrôle du filtre : chaque fois que vous videz le bac à poussière.
-Nettoyage : selon le degré de salissure, mais au moins une fois par mois.
ZChapitre 4.2, „Contrôle et nettoyage de la buse de flux d'air rotatif“
Filtre de protection du moteur en mousse (ill.13/2)
-Nettoyage : selon le degré de salissure, mais au moins une fois par mois.
ZChapitre 4.3, „Nettoyage / remplacement du filtre deprotectiondumoteur en mousse et du filtre deprotection du moteur à lamelles“
-Remplacement : tous les six mois.
ZChapitre 4.3, „Nettoyage / remplacement du filtre deprotectiondumoteur en mousse et du filtre deprotection du moteur à lamelles“
Filtre à lamelles de protection du moteur (ill.13/3)
-Nettoyage : selon le degré de salissure, mais au moins une fois par mois.
ZChapitre 4.3, „Nettoyage / remplacement du filtre deprotectiondumoteur en mousse et du filtre deprotection du moteur à lamelles“
-Remplacement : tous les six mois.
ZChapitre 4.3, „Nettoyage / remplacement du filtre deprotectiondumoteur en mousse et du filtre deprotection du moteur à lamelles“
Filtre de sortie d'air(ill.13/4)
-Nettoyage : selon le degré de salissure, mais au moins une fois par mois.
ZChapitre 4.4, „Remplacement/nettoyage du filtre de sortie d'air“
-Remplacement : tous les six mois.
ZChapitre 4.4, „Remplacement/nettoyage du filtre de sortie d'air“
FR
4.2Contrôle et nettoyage de la buse de flux d'air rotatif
1.Arrêtez l'appareil ZChapitre 3.1, „Arrêt de l'appareil“.
2.Retirez et videz le bac à poussière ZChapitre 3.4, „Videz le bac à poussière et nettoyez-le“.
3.Continuez à maintenir le bac à poussière au dessus d'une poubelle.
4.Contrôlez si la buse du flux d'air rotatif présente d'éventuelles salissures.
5.Si la buse duflux d'air rotatif est sale, faites-la tourner dans son logement (ill.14/1.)et retirez-la (ill.14/2.).
6.Rincez si nécessaire la buse du flux d'air rotatif sous de l'eau courante froide ou tiède et ce jusqu'à ce que
toute salissure ait disparu (ill.15/A).
La buse du flux d'air rotatifest lavable, mais nedoit cependant pas être mise dans un lave-vaisselle. N'utili-sez en outre aucun produit de nettoyage ou aucune brosse à soies dures pour le nettoyer. Séchez l'unité deflux d'air rotatif avec unchiffon ou laissez sécher l'unité de flux d'air rotatifdurantenviron24heures à tempé-rature ambiante après nettoyage (ill.15/B).Remettez-la en place uniquement une fois qu'elle est bien sèche.
7.Profitez de cette occasion pour remplacer / nettoyer également le filtre de protection du moteur en mousse
et le filtre à lamelles de protection du moteur ZChapitre 4.3, „Nettoyage / remplacement du filtre deprotection du moteur en mousse et dufiltre de protection du moteur à lamelles“ ainsi que le fitre de sortied'air ZChapitre 4.4, „Remplacement/nettoyage du filtre de sortie d'air“.
8.Remettez à nouveau en place la buse du flux d'air rotatif :
-La buse du flux d'air rotatif possède deux becs de taille différente qui doivent chacun prendre place dansdes rainures respectives placées dans le bac à poussière.
-Mettez en place labuse du flux d'air rotatif de telle manière que leplus grand des deux becs prenne place
dans la plus grande rainure du bac à poussière (ill. 16/1.) et que par conséquent le plus petit des deux
becs s'insère dans la plus petite rainure.
- Verrouillez la buse du flux d'air rotatif en le tournant dans le sens de la flèche comme illustré (ill. 16/2.).
9. Rabattez à nouveau la plaque de fond de l'aspirateur.
10. Remettez à nouveau le bac à poussière dans sa console. Vous entendez et percevez qu'il s'emboîte cor-
rectement.
11. Vérifiez que le bac à poussière soit bien en place.
19
Page 20
4Entretien
ATTENTION:
1
17
18
24
19
18
17
16
15
14
20
21
22
2313
19
20
ATTENTION:
21
22
4.3 Nettoyage / remplacement du filtre de protection du moteur en mousse et du filtre de protection du moteur à lamelles
1. Arrêtez l'appareil ZChapitre 3.1, „Arrêt de l'appareil“.
2. Retirez le bac à poussière ZChapitre 3.4, „Videz le bac à poussière et nettoyez-le“.
3. Maintenez le bac à poussière au-dessus d'une poubelle.
4. Appuyez sur le déverrouillage du support du filtre de protection du moteur en mousse (ill. 17/1) et rabattez
celui-ci vers le bas.
5.Retirez le filtre de protection du moteur en mousse du support de filtre (ill.17).
6.Retirez de même aussi le filtre de protection du moteur à lamelles (ill.18/flèche) hors de sa console.
7.Pour un nettoyage sommaire, tapotez légèrement sur les deux éléments de filtre placés au-dessus d'une
poubelle.
8.Retirez à la main les salissures les plus grossières.
9.Si cela ne devait pas suffire, retirez les salissures avec une brosse souple sèche, parexemple avec la
brosse pour meubles fournie à la livraison.
10.Si les éléments de filtre devaient être encore sales après leur nettoyage à sec, rincez-les à la main et à
fond sous de l'eau courante froide ou tiède (ill.19/A) jusqu'à ce que toutes les salissures aient été enle-vées. Rincez les éléments de filtre exclusivement sous de l'eau courante froide ou tiède.
Les éléments de filtre sont lavables, mais ne peuvent cependant pas êtrelavés dans un lave-vaisselle ouune machine à laver. N'utilisez en outreaucun produit denettoyage ou aucune brosse à soies dures pour lesnettoyer. Après le nettoyage, faites sécher les éléments de filtre durant environ 24heures à températureambiante (ill.19/B). Remettez-les en place uniquement une fois qu'ils sont complètement secs.
11.Si un des éléments de filtre était trop sale ou abîmé, remplacez-le par un nouveau (informations de com-
mande ZChapitre 5.2, „Accessoires / pièces de rechange“).
12.Remettez à nouveaudans sa console le filtre de protection du moteur à lamelles nettoyé / remplacé une
fois qu'il est complètement sec (ill.20). Remettez-leenplaceen appuyant fermementavec les deux mains(ill.20/flèche).
13.Remettez dans le support de filtre le fitre de protection du moteur en mousse neuf / complètement nettoyé
(ill.17).
14.Rabattez à nouveau le support de filtre contre le bac à poussière jusqu'à ce que le verrouillagedu support
du filtre de protection du moteur en mousse (ill.17/1) s'emboîte nettement et de manière audible.
15.Remettez ànouveaule bac à poussière dans saconsole. Vous entendez et percevez qu'il s'emboîte cor-
rectement.
16.Vérifiez que le bac à poussière soit bien en place.
4.4Remplacement/nettoyage du filtre de sortie d'air
1.Arrêtez l'appareil.
2.Appuyez vers la droite sur le déverrouillage du couvercle du filtre de sortie d'air (ill.21/flèche) et ouvrez le
couvercle du filtre de sortie d'air.
3.Retirez le filtre de sortie d'air (ill.22).
4.Pour un nettoyage sommaire, tapotez le filtre de sortie d'air placé au dessus d'une poubelle.
5.Retirez à la main les salissures les plus grossières.
6.Rincez ensuite à fond le filtre.Rincez exclusivement le filtre sous de l'eau courante froide ou tiède.
20
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans un lave-vaisselle ou une machine à laver.N'utilisez enoutre aucun produit de nettoyage ou aucune brosseà soies dures pour le nettoyer. Après lenet-toyage, faites sécher le filtre durant environ 24 heures à température ambiante. Remettez-le en place uni-quement une fois qu'il est bien sec.
7. Si le filtre était endommagé ou déformé, remplacez-le par un nouvel élément (informations de commande
ZChapitre 5.2, „Accessoires / pièces de rechange“).
8. Remettez à nouveau dans sa console le filtre de sortie d'air nettoyé / remplacé une fois qu'il est complète-
ment sec.
9. Placez d'abord à droite le couvercle du filtre de sortie d'air et rabattez-le ensuite à gauche.
10. Vérifiez que le couvercle est bien en place.
Page 21
5 Élimination des anomalies
AVERTISSEMENT:
5.1 Avant d'envoyer l'appareil
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal‚ le service après-vente Royal ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du
tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et retirez la fiche de la prise,
ZChapitre 3.1, „Arrêt de l'appareil“.
ProblèmesCauses possiblesSolutions proposées
Impossibilité de mettre en marche l'appa-reil.
L'appareil cesse soudain d'aspi-rer.
L'indicateur de nettoyage (ill.1/
14) s'allume.Le résultatde
l'aspiration n'est pas satisfaisant malgré un fonc-tionnement cor-rect.
La fiche n'est pas branchée.Branchez la fiche dans une prise, puis mettez l'appareil en marche, ZChapitre 2.2,
Il n'y pas de courant à la prise.Essayez de brancher l'aspirateur à une autre prise dont vous êtes sûr qu'elle fonc-
Le cordon d'alimentation est endommagé.Faites remplacer le cordon d'alimentation par le service après-vente de Royal Ap-
La protection contre les surchauffes s'est déclen-chée (certainement à cause d'une obturation des canaux d'aspiration, d'un fort encrassement des filtres ou pour une raison semblable).
Le bac à poussière est trop plein.Videz/nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 3.4, „Videz le bac à poussière et
Le variateur mécanique de puissance (ill.1/6) est ouvert.
Le suceur mis en place ne convient pas au revête-ment de sol.
Le commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (ill.6) n'est pas sur la position qui convient au revê-tement de sol.
La puissance d'aspiration réglée ne convient pas au revêtement de sol.
Le bac à poussière est trop plein.Videz/nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 3.4, „Videz le bac à poussière et
Les filtre sont sales.Nettoyez le filtre correspondant, ZChapitre 4.2, „Contrôle et nettoyage de labuse
Le suceur, le manche télescopique ou le flexible sont bouchés.
5Élimination des anomalies
„Sélectionnez le suceur ou la brosse et commencez à aspirer“.
tionne.
pliance, adresse ZPage 48, „International Service“.Éteignez l'appareil et débranchez-le. Éliminez la cause de surchauffe (démonter
par exemple le tuyau télescopique et le tuyau d'aspiration, retirer ce qui a provoqué l'obturation et/ou nettoyer les filtres). Attendez environ 45minutes. Une fois l'aspi-rateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
nettoyez-le“.
Refermez le variateur mécanique de puissance (ill.1/6).
Changez le suceur, ZChapitre 2.2, „Sélectionnez le suceur ou la brosse et commencez à aspirer“, étape1.
Adaptez la position du commutateur « tapis / sols durs » (ill.6) au revêtement desol, ZChapitre 2.2, „Sélectionnez lesuceur ou la brosse et commencez à aspirer“.
Adaptez la puissance d'aspiration au revêtement de sol, ZChapitre 2.2,
„Sélectionnez le suceur ou la brosse et commencez à aspirer“, étape6.
nettoyez-le“.
de flux d'air rotatif“, ZChapitre 4.3, „Nettoyage / remplacement du filtre de
protection du moteur en mousse et du filtre de protection du moteur à lamelles“
respectivement. ZChapitre 4.4, „Remplacement/nettoyage du filtre de sortied'air“.Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long morceau de bois (parex.
un manche à balai).
FR
5.2Accessoires / pièces de rechange
5.3Élimination
5.4Conditions de garantie
5.5 En cas de recours à la
garantie
No. d'art.Description
2700001Set de filtres en 3 pièces (1 filtre de protection du moteur en mousse +
27000021 flux rotatif
M203-41 brosse pour parquets
M208-81 turbobrosse
Adresses de contact pour passer vos commandes : ZPage 48, „International Service“.
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vigueur en matière de protection del'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Utilisez doncles emplacements locaux servant à la restitution d'appareils usagés. Les filtres utilisés sont composés de ma-tériaux ne nuisant pas à l'environnement. Les filtres peuvent donc être jetés avec les déchets ménagers.
Selon les dispositions légales en la matière,nous assuronsune garantie de 24 mois sur votre appareilà compter de la date d'achat. Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer
gratuitement l'appareil ou un accessoire (les accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le rempla-cement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié aumatériel ou à lafabrication. Tout dommage résultantd'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erroné, branchement à une prise nonadaptée ou emploi de l'appareil lorsqu'il est abîmé) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les défautsliés à l'usage normal de l'appareil qui n'influencent pas le bon fonctionnement de celui-ci. Dans le cas de l'in-tervention d'une personne ou d'un service non habilité, ou en cas d'utilisation de pièces détachées ne prove-
nant pas de Royal
clues de la garantie et leur remplacement est payant ! La garantie s'applique uniquement lorsque la date
d'achat, complétée par le tampon du revendeur et par sa signature, figurent sur le bon de garantie et que celuici ou une copie de la facture d'achat ont été joints à l'appareil qui a été envoyé. Les prestations de garantie
n'impliquent en aucune façon le prolongement de la durée de garantie ou un droit à une nouvelle garantie !
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le bac à poussière et en indiquant brièvement et en majuscule
les causes de l'anomalie. Envoyez le tout par courrier recommandé avec la mention "Zur Garantie" ("Appareil
sous garantie“). N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ainsi qu'une copie de la facture et envoyez le tout
à l'adresse : ZPage 48, „International Service“.
1 filtre à lamelles de protection du moteur + 1 filtre de sortie d'air)
Appliance, les droits de garantie deviennent caducs. Les pièces sujettes à usure sont ex-
21
Page 22
International Service
DEDEDE
AT
BE
CH
CZESFR
HR
HU
NL
PL
SI
SK
International Service
Kundenservice:
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!SADECE FATURA SURET LE GEÇERLDR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben• From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules •Afzender: a.u.b. blokletters ingrote letters• Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas•Mittente:Per cortesia in stampatello a letteremaiuscole •Gönderen:Lütfen büyük harfler ve düz yazyla
Name •Name •Nom •Naam •Nombresy apellidos •Nome •sim
Straße und Hausnummer •Street and house number •Rueetnuméro de maison •Straat en huisnummer• Calle y número •Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu• Postcode en plaats •C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu veyer
Telefon mit Vorwahl• Phone number (with area code)• Téléphone avec indicatif•Telefoon met kengetal• Teléfono con prefijo •Telefono con prefisso• ehirleraras kodla telefon
Kaufdatum• Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra •Data d'acquisto •Satn alma tarihi
Datum, UnterschriftdesKäufers• Date and owner's signature •Date, signature de l'acheteur• Datum,handtekeningvan de koper • Fecha, firma delcomprador• Data, firma dell'acquirente •Tarih, satn alannimzas
Fehlerbeschreibung •Descriptionof the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripcióndel fallo • Descrizione del difetto•Hata tanm:
__________________________________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazn yanna ekleyin.
Page 24
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 1941468 NeussGermany
info@dirtdevil.dewww.dirtdevil.de
+49 (0)1805 - 10 90 19*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42€/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisender jeweiligen ausländischen Anbieterund der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 perminutefrom German landlines,maximum Germanmobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost ofcalls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle-mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prixfixés par les opérateursétrangers et des tarifs actuellementenvigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vastetelefoonnet,vanuit het Duitsemobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuithet buitenland (dus buitenDuitsland) richtenzich naar de prijzen vande betreffendebuitenlandse aanbieders en de betreffendeactuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desdelared fija alemana, preciomáximoalemán para telefoníamóvil0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cadaservidorextranjero y alas correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissatedesca,prezzo massimoper la telefonia mobile tedesca0,42 €/minuto;
Le tariffedelle chiamate dall'estero(ovvero da fuori Germania)dipendono dai prezzi degli operatori telefonici stranierie dalle tariffe di volta in voltainvigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyat 0,42 €/dakika;
Yurtdndan (yani Almanya dndan) yaplan aramalarn ücretleri ilgili yurtd operatörün fiyatlarna ve her
defasnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.