7 Dust bin
8 Suction opening
9 Furniture brush
10 Crevice nozzle
11 Power adapter
12 Power adapter plug
Only use the power adapter supplied with
the appliance to charge the batteries. Never
charge the batteries with another power
adapter. Use the power adapter supplied
solely to charge the batteries of this appliance.
Accessories and spare parts
You can order the following accessories and
spare parts:
Item no.Description
0158001 1 permanent filter
01580021 power adapter
page 38, „International Service“
GB
Warranty
If you have purchased the appliance as a consumer within the European Union, the respective national legislation implemented as per
EU Directive 2011/83/EC applies as the minimum warranty standard.
This does not apply to batteries or rechargeable batteries which have become unusable or
have a reduced service life as a result of normal wear or improper handling.
3
Page 4
1Overview of your M158
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
1.1 Concerning the operating manual
Read this operating manual completely before using the appliance. Keep the
operating manual in a safe place. If you pass the appliance on to someone
else, give them the operating manual as well.
Failure to comply with the operating manual can lead to serious injuries
or damage to the appliance. We assume no liability for damage that occurs
as a result of failure to comply with the instructions in this operating manual.
Warns of health hazards and identifies possible risks of injury.
Indicates possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information.
1.2 Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children of 8 years and upwards and per-
sons with impaired physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are supervised or have been instructed in
the proper use of the appliance and understand the risks involved.
Children must not perform cleaning or user maintenance tasks without su-
pervision.
Children must not play with the appliance. Children must not be allowed to
stand or sit on the appliance.
Children under the age of eight should be kept away from the appliance
and the connection cable whilst it is switched on or cooling down.
Packing material must not be used to play with. There is danger of suffoca-
tion.
4
Page 5
1Overview of your M158
1.3 Concerning rechargeable batteries
The appliance contains rechargeable batteries. Wrong handling of the batteries can cause injury and explosion.
Never short-circuit the batteries, i.e. never touch both poles simultaneous-
ly, especially with metal objects.
Only use the mains adapter supplied with the appliance for charging the re-
chargeable batteries. Never charge the batteries with another mains adapter.
Only use the mains adapter supplied with the appliance for charging the batteries of this appliance.
Never dismantle the batteries.
Never expose the batteries to high temperatures.
Wrong use can cause fluid to leak from the batteries. This can cause skin
irritations. Avoid any contact with the fluid. If fluid gets onto your skin, wash it
away with lots of water. If the fluid comes into contact with your eyes, immediately rinse them with water for 10 minutes and consult a doctor.
If it becomes necessary to replace the batteries, contact a specialist dealer
or Dirt Devil Customer Services. Never exchange the batteries yourself, and
by no means replace the batteries with batteries of a different type. We assume no liability for any damage resulting from improperly replaced batteries.
GB
5
Page 6
1Overview of your M158
1.4 Concerning the power supply
The appliance is charged and operated with electricity, so there is a principle
risk of electric shock. So please especially observe the following:
Never touch the mains adapter with wet hands.
Never immerse the appliance or the AC adapter in water or other fluids and
keep them away from rain and moisture.
If you want to pull the power unit out of the socket, always pull directly on
the plug. Never pull the mains adapter's power cord.
Do not carry the mains adapter by its power cord.
Take care that the mains adapter's power cord is not bent, pinched, rolled
over or gets in contact with heat sources.
Only charge the appliance if the voltage indicated on the mains adapter
matches the voltage of your socket.
Always check the mains adapter's power cord for possible damages before
using it.
1.5 Concerning appropriate Use
This appliance may only be used in households. It is not suitable for indus-
trial or commercial use.
The battery powered hand-held vacuum cleaner must be used exclusively
for vacuuming up small quantities of dust. Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To use the appliance near explosive or easily flammable substances.
There is danger of fire or explosion.
To store or charge the appliance outdoors. There is danger of rain and dirt
destroying the appliance.
To stick objects into the appliance's openings. It could overheat.
To modify or repair the appliance or the mains adapter on your own.
6
Page 7
1Overview of your M158
It is also forbidden to vacuum up:
parts of persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of
the body as well as pieces of clothing worn on the body. They could be pulled
in and cause severe injuries.
hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
water and other liquids. Moisture inside the appliance can cause a short-
circuit.
toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or
explosion.
pointed objects, such as glass shards, nails, etc. as well as plaster, cement,
rubble, makeup, facial powder, etc. They can damage the appliance.
1.6 If the appliance is defective
Never use a defective appliance. If the power cord of the mains adapter for
this appliance is damaged it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
Bring or send defective appliances to a specialist dealer or to Dirt Devil
Customer Services for repair (Seite 88, „International Service“).
GB
1.7 Disposal
When the appliance, especially the batteries, have reached the end of
their service life or when dysfunctions recur, disable the appliance by
removing the batteries.
The filter elements are made from environmentally compatible materials and
can be disposed of with the domestic waste.
7
Page 8
2Use
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
NOTE:
ATTENTION:
NOTE:
2Use
2.1 Charging the rechargeable
batteries
Risk of injury from improper charging! Only
use the power adapter supplied with the
appliance to charge the batteries.
Take care to fully charge and then fully discharge the batteries. Avoid charging for
more than 15 hours. This would reduce the
service life of the rechargeable batteries.
An appliance cannot be charged when
switched on.
1. Make sure that the On/Off switch (“”)
(Fig. 1/3) is not in the "ON" position.
2. Connect the power adapter plug (Fig. 1/
12) to the charging socket (Fig. 1/5) on the
handle of the hand-held vacuum cleaner
(Fig. 2).
3. Now, connect the power adapter to a
socket with the voltage indicated on the
type plate. The charging indicator light
(Fig. 1/2) lights up red.
4. Now charge the rechargeable batteries for
approximately 7 hours until the charging
indicator light (Fig. 1/2) lights up green
(Fig. 3).
5. Disconnect the power adapter from the
socket and from the appliance.
Your hand-held vacuum cleaner is now ready
for use.
2.2 Using the crevice nozzle
The crevice nozzle (Fig. 1/10) is for vacuuming hard to reach nooks.
You can attach the crevice nozzle as
required (Fig. 4). If necessary, you can also
attach the furniture brush(Fig. 1/10) to
the crevice nozzle to vacuum clean sensitive surfaces (Fig. 4).
8
2.3 Switching on and off
To switch the hand-held vacuum cleaner on or
off, slide the On/Off switch (“”) (Fig. 1/3)
forward or back.
2.4 Emptying the dust bin and
cleaning the permanent filter
Do not use hard brushes, cleaning agents
or scouring agents or alcohol, as these
might damage the appliance's housing.
The dust container can only hold a limited
amount of dirt. Therefore, it is best to empty it
after each vacuuming session.
1. Slide the On/Off switch (“”) (Fig. 1/3) in-
to the “OFF” position.
2. Push the release catch (Fig. 1/1) on the
top of the appliance (Fig. 5).
3. Hold the dust bin (Fig. 1/7) low over a
dustbin with the permanent filter inserted
(Fig. 1/6).
4. Do not remove the permanent filter from
the dust bin until you have done so.
5. Tap out the residue of dust or remove it by
hand (Fig. 6, Fig. 7).
6. If the permanent filter is soiled, rinse it
thoroughly under running water (Fig. 8).
7. If you have wet-cleaned the permanent fil-
ter, leave the filter to dry and room temperature for approximately 24 hours after wet
cleaning (Fig. 9). Do not re-insert it until it
is fully dry.
8. Re-insert the permanent filter all the way
into the dust bin.
The permanent filter is designed so that it
only fits completely in the correct position.
9. Fit the dust bin so that the groove at the
bottom of the dust bin (Fig. 6/arrow) engages with the tab on the bottom of the
motor unit.
10. Push the dust bin firmly at the top to put it
back in place (Fig. 7/arrow). You must be
able to feel and hear it click into place.
Page 9
3Troubleshooting
WARNING:
NOTE:
WARNING:
ATTENTION:
3Troubleshooting
3.1 Correcting problems yourself
ProblemPossible cause / solution
The charging indicator does not
light up during charging
The appliance will not
start or suddenly stops
running
The appliance hardly
picks up any
dust or picks
up no dust
at all
The power adapter is not
plugged in properly. Check
whether the plug or the power
adapter plug are fitted correctly in their sockets (chapter
2.1, „Charging the
rechargeable batteries“).
The On/Off switch ("“) is in
the "ON" position. Switch off
the appliance (chapter 2.3, „Switching on and off“).
The rechargeable batteries
are empty. Charge the rechargeable batteries
(chapter 2.1, „Charging the rechargeable batteries“).
The overheating protection
has tripped (e.g. due to heavily
soiled filter, or similar).
1. Switch off the appliance.
2. Eliminate the cause for the
overheating.
3. Wait for approximately 45
minutes. You can switch
the appliance back on
again once it has cooled
down.
The dust bin is overfilled.
Empty/clean the dust bin
(chapter 2.4, „Emptying the
dust bin and cleaning the
permanent filter“).
The filter is soiled. Clean the
filter (chapter 2.4, „Emptying
the dust bin and cleaning the
permanent filter“).
If the permanent filter (Fig. 1/6) is damaged,
replace it immediately (page 3,„Accessories and spare parts“).
Risk of injury! Never use or charge a faulty
appliance! Always switch off the appliance
and disconnect the mains adapter before
starting troubleshooting.
If you cannot solve the problem following
this table, contact us, page 38,„International Service“.
3.2 Removing the rechargeable
batteries
Risk of injuries if rechargeable batteries are
replaced improperly! It it is necessary to
replace the rechargeable batteries, contact
a specialist dealer or the Dirt Devil customer service department. Never replace
the rechargeable batteries yourself. Do not
under any circumstances replace the
rechargeable batteries with other rechargeable batteries or single-use batteries.
Risk of environmental damage! The appliance contains rechargeable batteries that
must not end up in domestic waste. Dispose of the appliance and the removed
rechargeable batteries separately by handing them over at the appropriate collection
points.
1. Operate the appliance until the recharge-
able batteries have been run completely
flat and the appliance motor stops.
2. Unfasten the screws on the side of the
motor unit with a cross-head screwdriver.
3. Remove the cover.
4. Remove the installed rechargeable batter-
ies.
5. Replace the cover and tighten the screws
again.
GB
9
Page 10
1Overzicht van uw M158
WAARSCHUWING:
1Overzicht van uw M158
Hartelijk dank!
Het verheugt ons dat u gekozen heeft voor de accu-handzuiger "M158"!
Wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen.
Omvang van de levering/apparaatonderdelen (afb. 1):
Gebruik alleen het meegeleverde voedingsgedeelte om de accu’s op te laden. Laad de
accu´s in geen enkel geval met een ander
voedingsgedeelte op. Gebruik het meegeleverde voedingsgedeelte wederom uitsluitend om de accu’s van dit apparaat op te
laden.
Toebehoren en reserveonderdelen
De volgende toebehoren en reserveonderdelen kunnen worden bijbesteld:
Artikelnr.Beschrijving
0158001 1 permanent filter
01580021 voedingsgedeelte
pagina 38, „International Service“
Garantie
Voor zover u het apparaat als consument binnen de Europese Unie heeft gekocht, geldt als
minimale standaard voor fabrieksgarantie de
desbetreffende omzetting van EU-richtlijn
2011/83/EG in nationaal recht.
10
Uitgesloten zijn batterijen en accu's die als
gevolg van normale slijtage of een ondeskundige omgang kapot zijn gegaan resp. waarvan de levensduur verkort is.
Page 11
1Overzicht van uw M158
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
1.1 m.b.t. deze handleiding
Lees de bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de handleiding goed op. Als u dit apparaat aan een ander doorgeeft, voeg er dan ook de bedieningshandleiding bij. Het niet in acht nemen
van deze handleiding kan zwaar letsel of schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Voor schade ontstaan door het niet in acht nemen van deze be-
dieningshandleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
1.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen van 8 jaar en ouder en door perso-
nen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, als ze onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik van het apparaat
en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
NL
Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden uitge-
voerd, als ze niet onder toezicht staan.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen niet op het
apparaat gaan staan of gaan zitten.
Het is raadzaam om kinderen onder de 8 jaar uit de buurt van het apparaat
en de aansluitkabel te houden, als het ingeschakeld is of afkoelt.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om mee te spelen. Ze
kunnen verstikkingsgevaar opleveren.
11
Page 12
1Overzicht van uw M158
1.3 m.b.t. de accu’s
Het apparaat bevat oplaadbare accu’s. Als er verkeerd met accu’s omgegaan
wordt, bestaat verwondings- en explosiegevaar.
Let op dat er geen kortsluiting in de accu’s ontstaat, d.w.z. dat u de twee
polen nooit tegelijkertijd aan mag raken, vooral niet met elektrisch geleidende
voorwerpen.
Gebruik alleen het meegeleverde voedingsgedeelte om de accu’s op te la-
den. Laad de accu’s in geen enkel geval met een ander voedingsgedeelte op.
Gebruik het meegeleverde voedingsgedeelte wederom uitsluitend om de accu’s van dit apparaat op te laden.
Haal de accu’s nooit uit elkaar.
Stel de accu’s nooit bloot aan hoge temperaturen.
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu’s lekken. Dit kan huidirrita-
ties tot gevolg hebben. Vermijd contact met de vloeistof. Bij contact de vloeistof afspoelen met veel water. Als de vloeistof in de ogen terecht komt onmiddellijk 10 min. spoelen met water en direct een arts opzoeken.
Als het noodzakelijk mocht zijn om de accu’s te vervangen, neem dan con-
tact op met een vakhandelaar of de Dirt Devil klantenservice. Vervang de accu’s nooit zelf. Vervang de accu’s al helemaal niet door andere accu’s of door
batterijen. Voor schade door ondeskundig vervangen accu’s aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid.
12
Page 13
1Overzicht van uw M158
1.4 m.b.t. de stroomvoeding
Het apparaat wordt opgeladen en werkt met elektrische stroom, waarbij in
principe het gevaar van een elektrische schok bestaat. Let daarom vooral op
het volgende:
Raak het voedingsgedeelte nooit aan met natte handen.
Dompel het apparaat of het voedingsgedeelte nooit in water of andere
vloeistoffen en houdt het verwijderd van regen en vocht.
Trek altijd direct aan het voedingsgedeelte, als u het voedingsgedeelte uit
het stopcontact wilt halen. Trek nooit aan de kabel van het voedingsgedeelte.
Gebruik de kabel van het voedingsgedeelte niet om het voedingsgedeelte
te dragen.
Zorg ervoor dat de kabel van het voedingsgedeelte niet knikt, nergens klem
komt te zitten, er niet overheen wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking kan komen.
Laad het apparaat alleen op als de op het voedingsgedeelte vermelde
elektrische spanning overeenkomt met die van uw stopcontact.
NL
Controleer de kabel van het voedingsgedeelte op eventuele beschadigin-
gen voordat u het gebruikt.
1.5 m.b.t. doelmatig gebruik
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het is niet ge-
schikt voor industrieel gebruik.
De accu-handzuiger mag alleen gebruikt worden om kleine hoeveelheden
stof op te zuigen. Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is niet toegestaan.
Verboden is met name:
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlambare stoffen. Er be-
staat brand- en explosiegevaar.
Het gebruik of het opladen van het apparaat in de open lucht. Regen en vuil
zouden het apparaat onherstelbaar kunnen beschadigen.
13
Page 14
1Overzicht van uw M158
Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken. Het zou oververhit
kunnen raken.
Het zelfstandig ombouwen of repareren van het apparaat of het voedings-
gedeelte.
Verboden is bovendien het zuigen van:
mensen, dieren, planten, haren, vingers, andere lichaamsdelen en kle-
dingsstukken, terwijl deze gedragen worden. Ze kunnen naar binnen getrokken worden en zware verwondingen veroorzaken.
gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers; Er kan brand ontstaan.
water en andere vloeistoffen. Vocht in het apparaat kan kortsluiting veroor-
zaken.
toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Er bestaat brand-/ explo-
siegevaar.
scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze kunnen het ap-
paraat beschadigen.
1.6 indien het apparaat defect is
Gebruik nooit een defect apparaat. Als de voedingskabel van dit apparaat
beschadigd wordt, moet deze door de fabrikant of de klantenservice van de
fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen, om gevaren te voorkomen.
Geef een defect apparaat voor reparatie aan een vakhandelaar of aan de
Als de gebruiksduur van het apparaat en vooral van de accu’s ten einde is of als er eventuele functiestoringen optreden, maakt u het uitgediende apparaat onbruikbaar door de accu’s te demonteren.
De filterelementen zijn vervaardigd uit milieuvriendelijke materialen en kunnen
met het huisvuil worden meegegeven.
14
Page 15
2Gebruik
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
AANWIJZING:
OPGELET:
AANWIJZING:
2Gebruik
2.1 Accu´s opladen
Verwondingsgevaar door ondeskundig
opladen! Gebruik alleen het meegeleverde
voedingsgedeelte om de accu’s op te
laden.
Let op dat de oplaad- en ontlaadcycli zo
volledig mogelijk zijn. Voorkom laadtijden
van meer dan 15 uur. Deze verkorten de
levensduur van de accu‘s.
2.3 In- en uitschakelen
Om de handzuiger in of uit te schakelen,
schuift u de Aan/Uit-schakelaar ("") (afb. 1/
3) naar voren of naar achteren.
2.4 Stofbak leegmaken en permanent filter reinigen
Gebruik geen harde borstels, reinigingsmiddelen, schuurmiddelen of alcohol, aangezien deze de behuizing kunnen beschadigen.
NL
Een ingeschakeld apparaat kan niet opgeladen worden.
1. Controleer of de Aan/Uit-schakelaar
("") (afb. 1/3) niet in de stand "AAN"
staat.
2. Steek de laadplug (afb. 1/12) in de laad-
poort (afb. 1/5) op de handgreep van de
handzuiger (afb. 2).
3. Steek nu het voedingsgedeelte in een
stopcontact met een spanning die overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje aangegeven is. Het laadcontrolelampje (afb. 1/2) brandt rood.
4. Laat de accu's nu ca. 15 uur opladen, tot
het laadcontrolelampje (afb. 1/2) groen
brandt (afb. 3).
5. Trek het voedingsgedeelte uit het stop-
contact en uit het apparaat.
Uw handzuiger is nu klaar voor gebruik.
2.2 Voegenmondstuk gebruiken
Het voegenmondstuk (afb. 110) dient voor
het zuigen van moeilijk toegankelijke plaatsen.
De stofbak kan slechts in beperkte mate vuil
opnemen; maak de stofbak daarom het beste
elke keer na het zuigen leeg.
1. Schuif de Aan/Uit-schakelaar ("")
(afb. 1/3) naar de stand "UIT".
2. Bedien de ontgrendelingstoets (afb. 1/1)
aan de bovenkant van het apparaat
(afb. 5).
3. Houd de stofbak (afb. 1/7) met erin gezet
permanent filter (afb. 1/6) vlak boven een
vuilnisbak.
4. Neem het permanent filter dan pas uit de
stofbak.
5. Klop de stofresten voorzichtig uit de stof-
bak of verwijder deze met de hand (afb. 6,
afb. 7).
6. Indien het permanente filter vervuild is,
spoel het dan grondig uit onder stromend
water (afb. 8).
7. Als het permanente filter nat gereinigd is,
laat het filter na de natte reiniging ca. 24
uur op kamertemperatuur drogen (afb. 9).
Plaats het filter pas weer terug als het helemaal droog is.
8. Plaats het permanente filter weer volledig
in de stofbak.
Indien nodig kunt u het voegenmondstuk
aanbrengen (afb. 4). Indien nodig kunt u
bovendien de meubelborstel (afb. 1/10)
op het voegenmondstuk plaatsen, om krasgevoelige oppervlakken te zuigen (afb. 4).
Door de speciale constructie kunt u het permanente filter alleen in de juiste positie
weer volledig terug plaatsen.
15
Page 16
3Problemen verhelpen
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
9. Houd de stofbak zodanig tegen de motor-
eenheid aan, dat de groef onderaan in de
stofbak (afb. 6/pijl) in de uitstulping aan de
onderkant van de motoreenheid grijpt.
10. Klap de stofbak dan bovenaan goed dicht
(afb. 7/pijl). Hij moet hoor- en voelbaar
vastklikken.
3Problemen verhelpen
3.1 Problemen zelf verhelpen
ProbleemMogelijke oorzaak /
Oplossing
Laadcontrolelampje
brandt niet
tijdens het
laden
Apparaat
laat zich niet
aanzetten of
stopt plotseling met zuigen
Apparaat
neemt geen
of weinig
vuil op
Voedingsgedeelte is niet correct ingestoken. Controleer of
de stekker resp. de adapter
van het voedingsgedeelte correct in de betreffende laadpunten zitten (hoofdstuk 2.1, „Accu´s opladen“).
Aan/Uit-schakelaar ("") bevindt zich in de stand "AAN".
Schakel het apparaat uit
(hoofdstuk 2.3, „In- en uitschakelen“).
Accu's zijn leeg. Laad de accu´s op (hoofdstuk 2.1, „Accu´s opladen“).
Oververhittingsbeveiliging is
geactiveerd (bijv. vanwege
een zeer vuil filter e.d.).
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder de oorzaak van
de oververhitting.
3. Wacht circa 45 minuten.
Het afgekoelde apparaat
kunt u nu weer inschakelen.
Stofbak is te vol. Maak de stofbak leeg/schoon (hoofdstuk
2.4, „Stofbak leegmaken en
permanent filter reinigen“).
Filter is vervuild. Reinig het filter (hoofdstuk 2.4, „Stofbak
leegmaken en permanent filter
reinigen“).
Als het permanente filter (afb. 1/6) beschadigd is, moet u het onmiddellijk vervangen
(pagina 10, „Toebehoren enreserveonderdelen“).
Verwondingsgevaar! Nooit een defect
apparaat gebruiken of opladen! Voordat u
problemen gaat opsporen schakelt u het
apparaat uit en trekt u het voedingsgedeelte uit het stopcontact.
Als u het probleem met behulp van de tabel
hiernaast niet kunt verhelpen, neem dan
contact met ons op, pagina 38,„International Service“.
3.2 Accu's demonteren
Verwondingsgevaar door ondeskundig vervangen van de accu´s! Als het noodzakelijk
mocht zijn om de accu’s te vervangen,
neem dan contact op met een vakhandelaar of de Dirt Devil klantenservice. Vervang
de accu´s nooit zelf. Vervang de accu´s al
helemaal niet door andere accu´s of batterijen.
Gevaar voor schade aan het milieu! Het
apparaat bevat accu’s die niet bij het huisvuil terecht mogen komen. Geef het apparaat en de gedemonteerde accu's voor de
afvalverwijdering nu apart af bij de betreffende inzamelpunten.
1. Gebruik het apparaat zo lang, totdat de
accu´s volledig leeg gelopen zijn en de
motor van het apparaat stopt.
2. Draai de schroeven aan de zijkant van de
motoreenheid los met een kruiskopschroevendraaier.
3. Verwijder de afdekking.
4. Verwijder de ingebouwde accu´s.
5. Plaats de afdekking weer terug en schroef
de schroeven weer vast.
16
Page 17
1Aperçu de votre M158
AVERTISSEMENT :
1Aperçu de votre M158
Merci beaucoup !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs de l'aspirateur à main à accumulateurs "M158" ! Nous vous remercions de cet achat et de votre confiance.
Matériel fourni/Eléments de l'appareil (Fig. 1) :
1 Bouton de déverrouillage du bac
2 Voyant lumineux de contrôle de charge
3 Interrupteur marche-arrêt („“)
4 Poignée
5 Prise de recharge (masquée, Fig. 2)
6 Filtre permanent
7 Bac à poussière
8 Trou d'aspiration
9 Brosse pour meubles
10 Suceur long
11 Bloc d'alimentation
12 Adaptateur du bloc d'alimentation
Utilisez pour le chargement des accumulateurs uniquement le bloc d'alimentation
fourni à la livraison. Ne rechargez en aucun
cas les accumulateurs avec un autre bloc
d'alimentation. Utilisez de même le bloc
d'alimentation fourni à la livraison uniquement pour charger les accumulateurs de
cet appareil.
Pièces de rechange et accessoires
Vous pouvez commander ultérieurement les
pièces détachées et les accessoires suivants :
N° de réf.Description
0158001 1 filtre permanent
01580021 bloc d'alimentation
Page 38, „International Service“
FR
Garantie légale
Si, en tant que consommateur, vous avez
acheté cet appareil dans l'Union européenne,
le standard minimum applicable pour la garantie légale est la directive européenne
2011/83/CE transposée dans le droit national
du pays respectif.
Sont exclues les piles et piles rechargeables
défectueuses ou dont la longévité a diminué
en raison d'une usure normale ou d'une utilisation abusive.
17
Page 18
2Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
REMARQUE :
2Consignes de sécurité
2.1 concernant ce mode d'emploi
Veuillez lire intégralement ce mode d'emploi avant de vous servir de l'appareil.
Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode
d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves
ou endommager irréparablement l'appareil. Nous déclinons toute respon-
sabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous vous rendons attentifs aux risques pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Les astuces et les informations sont bien mises en évidence.
2.2 concernant certains groupes de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d'au moins 8 ans et par
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances. Toutes ces personnes doivent cependant avoir été sensibilisées à l'emploi de cet appareil en
toute sécurité et aux dangers qu'implique son utilisation.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être exécutés par
des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Les enfants ne doivent
pas se mettre debout ni s'asseoir sur l'appareil.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil ni
de son cordon de branchement tant que celui-là est allumé ou en phase de
refroidissement.
Le matériel d'emballage ne doit pas être employé comme jouet. Il existe un
risque d'asphyxie.
18
Page 19
2Consignes de sécurité
2.3 concernant les accumulateurs
L'appareil contient des accumulateurs rechargeables. En cas d'utilisation
inappropriée, il existe un risque de blessures et d'explosion.
Ne court-circuitez jamais les accumulateurs, c'est-à dire ne touchez jamais
les deux pôles simultanément, en particulier avec des objets conduisant le
courant électrique.
Utilisez pour le chargement des accumulateurs uniquement le bloc d'ali-
mentation fourni à la livraison. Ne rechargez en aucun cas les accumulateurs
avec un autre bloc d'alimentation. Utilisez de même le bloc d'alimentation fourni à la livraison que pour le chargement des accumulateurs.
Ne séparez jamais les accumulateurs.
N'exposez jamais les accumulateurs à de hautes températures.
Du liquide peut s'écouler des accumulateurs en cas d'utilisation incorrecte.
Cela peut provoquer des irritations de la peau. Evitez tout contact avec le liquide. En cas de contact avec ce liquide, rincez abondamment avec de l'eau.
Si le liquide atteint les yeux, rincez immédiatement avec de l'eau pendant 10
min et rendez-vous immédiatement chez un médecin.
S'il est nécessaire de remplacer les accumulateurs, contactez votre reven-
deur agréé ou le service après-vente de Dirt Devil. Ne remplacez jamais vousmême les accumulateurs. Ne remplacez à plus forte raison pas les accumulateurs par d'autres piles ou accumulateurs. Nous déclinons toute responsabilité
pour des dommages dus à une utilisation d'accumulateurs remplacés de manière non conforme.
2.4 concernant l'alimentation électrique
L'appareil est chargé par du courant électrique et fonctionne avec ce dernier,
ce qui entraîne par principe un risque d'électrocution. Respectez par conséquent les points ci-dessous :
Ne jamais toucher au bloc d'alimentation avec des mains mouillées.
FR
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou
encore en contact avec une source de chaleur.
19
Page 20
2Consignes de sécurité
Pour débrancher le bloc d'alimentation, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez
jamais sur le cordon du bloc d'alimentation.
Ne plongez jamais l'appareil ou le bloc d'alimentation dans de l'eau ou tout
autre liquide et conservez-les à l'abri de la pluie et de l'humidité.
Ne transportez pas le bloc d'alimentation par son cordon d'alimentation.
Ne chargez l'appareil que si la tension du bloc d'alimentation correspond
bien à celle de la prise.
Contrôlez si le cordon du bloc d'alimentation est endommagé avant de
vous servir du bloc d'alimentation.
2.5 concernant les conditions d'utilisation
conformes aux prescriptions
Cet appareil convient exclusivement à un usage domestique. Toute utilisa-
tion à titre professionnel est strictement interdite.
L'aspirateur à main à accumulateurs doit être exclusivement utilisé pour
l'aspiration de petites quantités de poussière. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'utilisation à proximité de matières explosives ou facilement inflam-
mables, car il y a un risque d'incendie et d'explosion.
L'entreposage ou la mise en charge de l'appareil à l'extérieur. La pluie et la
saleté peuvent occasionner des dommages irréparables à l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, ce dernier pourrait
surchauffer.
La modification ou la réparation de l'appareil ou de son dispositif de mise
en charge, dans la mesure où elles seraient effectuées par vous-même.
20
Page 21
2Consignes de sécurité
Il est en outre interdit de se servir de cet appareil :
sur des être humains, des animaux, des plantes et d'aspirer en particulier
des cheveux, des doigts et d'autres parties du corps, ainsi que des habits portés par des personnes. Ils peuvent être aspirés et entraîner des blessures
graves.
pour aspirer des cendres incandescentes, des cigarettes ou des allumettes
non éteintes. Il y a un risque d'incendie.
pour aspirer de l'eau ou tout autre liquide. Toute humidité à l'intérieur de
l'appareil peut entraîner un court-circuit.
pour aspirer du toner (par ex. pour des imprimantes laser, des copieurs,
etc.). Il y a un risque d'incendie et/ou d'explosion.
pour aspirer des objets pointus tels que des éclats de verre, des clous, etc.
ainsi que du plâtre, du ciments, des gravats de chantier, du maquillage, de la
poudre, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
2.6 En cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux. Si le cordon d'alimentation de cet
appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service
après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin
d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou auprès du ser-
Lorsque l'appareil et les accumulateurs en particulier sont arrivés en
fin de vie ou cessent de fonctionner correctement, rendez l'appareil
inutilisable en retirant les accumulateurs.
Les éléments de filtre sont conçus avec des matériaux écologiques et peuvent
être mis à la poubelle.
FR
21
Page 22
3Utilisation de l'appareil
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
REMARQUE :
REMARQUE :
ATTENTION :
REMARQUE :
3Utilisation de l'appareil
3.1 Recharger les accumulateurs
Un rechargement non conforme peut provoquer des blessures ! Utilisez pour le chargement des accumulateurs uniquement le
bloc d'alimentation fourni à la livraison.
Prenez garde à si possible respecter des
cycles complets de recharge et décharge.
Évitez des temps de mise en charge qui
dépassent 15 heures. Cela réduit la longévité des accumulateurs.
Lorsque l'appareil est en marche, il ne peut
pas être rechargé.
1. Assurez-vous que l'interrupteur marche/
arrêt („“) (Fig. 1/3) se trouve sur
"Marche".
2. Branchez l'adaptateur (Fig. 1/12) du bloc
d'alimentation à la prise de recharge
(Fig. 1/5) sur la poignée de l'aspirateur à
main (Fig. 2).
3. Branchez le bloc d'alimentation à une
prise dont la tension électrique correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique. Le voyant de charge (Fig. 1/2)
s'allume en rouge.
4. Chargez les accumulateurs pendant envi-
ron 15 heures jusqu'à ce que le voyant de
charge (Fig. 1/2) vert s'allume (Fig. 3).
5. Déconnectez le bloc d'alimentation aussi
bien de la prise que de l'appareil.
3.2 Utilisation du suceur long
Le suceur long (Fig. 1/10) sert à aspirer
dans les fentes difficilement accessibles.
Si nécessaire, vous pouvez utiliser le suceur
long (Fig. 4). Si nécessaire, vous pouvez
aussi mettre la brosse pour meubles(Fig. 1/10) sur le suceur long, pour aspirer
sur des surfaces délicates (Fig. 4).
3.3 Enclenchement et déclenchement
Pour mettre en marche ou arrêter l'aspirateur
à main, poussez l'interrupteur Marche/Arrêt
("") (Fig. 1/3) vers l'avant ou l'arrière.
3.4 Vider le bac à poussière et
nettoyer le filtre permanent
N'utilisez en aucun cas des brosses dures,
des produits de nettoyage, des détergents
ou de l'alcool, car cela pourrait endommager le boîtier.
Le bac à poussière ne peut contenir qu'une
quantité limitée de saletés, c'est pourquoi il est
préférable de le vider après chaque utilisation.
1. Poussez l'interrupteur Marche/Arrêt („“)
(Fig. 1/3) sur "ARRET".
2. Appuyez sur la touche de déverrouillage
(Fig. 1/1) au-dessus de l'appareil (Fig. 5).
3. Maintenez le bac à poussière (Fig. 1/7)
avec le filtre permanent (Fig. 1/6) utilisé
au dessus d'une poubelle.
4. Retirez ensuite le filtre permanent du bac
à poussière.
5. Tapotez avec précaution le bac à pous-
sière pour faire tomber les restes de poussière ou enlevez-les à la main (Fig. 6,
Fig. 7).
6. Si le filtre permanent est sale, rincez-le
abondamment à l'eau courante (Fig. 8).
7. Si vous avez nettoyé à l'eau le filtre per-
manent, faites le sécher pendant environ
24 heures à la température ambiante
(Fig. 9). Remettez-le en place uniquement
une fois qu'il est bien sec.
8. Remettez le filtre permanent complète-
ment dans le bac à poussière.
Pour des raisons de conception, le filtre
permanent ne peut être remis en place
complètement, que s'il est dans la bonne
position.
22
Page 23
4Élimination des anomalies
AVERTISSEMENT :
REMARQUE :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
9. Remettez en place le bac à poussière de
manière à ce que la rainure en bas du bac
à poussière (Fig. 6/flèche) se mette sur le
nez de la face inférieure du bloc du moteur.
10. Rabattez ensuite énergiquement le bac à
poussière vers le haut (Fig. 7/flèche).
Vous entendez et constatez qu'il s'emboîte correctement.
4Élimination des anomalies
4.1 Résoudre vous même les problèmes
ProblèmeCauses possibles / Solutions
Le voyant
lumineux
de contrôle
de mise en
charge ne
s'allume
pas durant
la mise en
charge
L'appareil
ne s'enclenche
pas ou
s'arrête
soudainement d'aspirer
L'appareil
n'aspire
pas ou
presque
pas
Le bloc d'alimentation n'est pas correctement branché. Contrôlez si la
fiche ou/et le bloc d'alimentation sont
correctement branchés (Chapitre
3.1, „Recharger les accumulateurs“).
L'interrupteur Marche/Arrêt ("") se
trouve sur "MARCHE". Arrêtez l'appareil (Chapitre 3.3,
„Enclenchement et
déclenchement“).
Les accumulateurs sont déchargés.
Rechargez les accumulateurs
(Chapitre 3.1, „Recharger les accumulateurs“).
La protection contre les surchauffes
s'est déclenchée (p. ex. à cause d'un
fort encrassement du filtre ou pour
une raison semblable).
1. Éteignez l'appareil.
2. Recherchez la cause de la sur-
chauffe.
3. Attendez environ 45 minutes.
Une fois l'appareil refroidi, vous
pouvez le remettre en marche.
Le bac à poussière est trop plein.
Videz / nettoyez le bac à poussière
(Chapitre 3.4, „Vider le bac à
poussière et nettoyer le filtre
permanent“).
Le filtre est sale. Nettoyez le filtre
(Chapitre 3.4, „Vider le bac à
poussière et nettoyer le filtre
permanent“).
Si le filtre permanent (Fig. 1/6) est endommagé, changez le immédiatement (Page 17,„Pièces de rechange et accessoires“).
Risque de blessures ! N'utilisez et ne
rechargez jamais un appareil défectueux !
Avant de chercher la cause de l'anomalie,
arrêtez l'appareil et retirez la fiche du bloc
d'alimentation.
Si vous ne pouvez pas remédier vousmême à une anomalie au moyen du
tableau ci-contre, contactez-nous, Page38, „International Service“.
4.2 Retrait des accumulateurs
Il y a un risque de blessures en cas de remplacement incorrect des accumulateurs !
S'il faut changer les accumulateurs, contactez votre revendeur agréé ou le service
après-vente de Dirt Devil. Ne remplacez
jamais vous-même les accumulateurs. Ne
remplacez en aucun cas les accumulateurs
par d'autres accumulateurs ou des piles.
Prenez garde de ne pas polluer l'environnement ! L'appareil est équipé d'accumulateurs qu'il est interdit de jeter avec les
ordures ménagères. Rapportez l'appareil et
les accumulateurs après les avoir retirés
aux points de collecte chargés de leur élimination.
1. Utilisez l'appareil jusqu'à ce que les accu-
mulateurs soient complètement déchargés et que le moteur de l'appareil s'arrête.
2. Desserrez les vis sur le côté du bloc du
moteur avec un tournevis cruciforme.
3. Retirez le couvercle.
4. Retirez les accumulateurs.
5. Remettez à nouveau le couvercle et res-
serrez bien les vis.
FR
23
Page 24
1Übersicht über Ihren M158
WARNUNG:
1Übersicht über Ihren M158
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für den Akku-Handsauger „M158“ entschieden haben!
Wir danken Ihnen für den Kauf und das entgegengebrachte Vertrauen.
Lieferumfang/Geräteteile (Abb. 1):
1 Entriegelungstaste für den Staubbehälter
2 Ladekontrollleuchte
3 Ein-/Aus-Schalter („“)
4 Handgriff
5 Ladebuchse (verdeckt, Abb. 2)
6 Dauerfilter
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil zum Aufladen der Akkus.
Laden Sie die Akkus keinesfalls mit einem
anderen Netzteil. Nutzen Sie das mitgelieferte Netzteil wiederum ausschließlich zum
Aufladen der Akkus dieses Geräts.
Zubehör- und Ersatzteile
Folgende Zubehörteile sowie Ersatzteile können nachbestellt werden:
Artikelnr.Beschreibung
0158001 1 Dauerfilter
01580021 Netzteil
Seite 38, „International Service“
Gewährleistung
Als Gewährleistungsmindeststandard gilt, soweit Sie das Gerät als Verbraucher innerhalb
der europäischen Union erworben haben, die
jeweilige Umsetzung der EU-Richtlinie 2011/
83/EG in nationales Recht.
24
Ausgenommen sind Batterien und Akkus die
infolge normalen Verschleißes oder unsachgemäßer Handhabung kaputt gegangen sind
bzw. deren Laufzeit sich verkürzt hat.
Page 25
2Sicherheitshinweise
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
2Sicherheitshinweise
2.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen
oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen hervor.
2.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Per-
sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen sich unter ande-
rem weder auf das Gerät stellen oder setzen. Kinder jünger als 8 Jahre sollten
vom Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es
besteht Erstickungsgefahr.
25
DE
Page 26
2Sicherheitshinweise
2.3 zu den Akkus
Das Gerät enthält wiederaufladbare Akkus. Bei falschem Umgang mit Akkus
besteht Verletzungs- und Explosionsgefahr.
Schließen Sie die Akkus niemals kurz, d. h. berühren Sie niemals beide
Pole zur gleichen Zeit, insbesondere nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil zum Aufladen der
Akkus. Laden Sie die Akkus keinesfalls mit einem anderen Netzteil. Nutzen
Sie das mitgelieferte Netzteil wiederum ausschließlich zum Aufladen der Akkus dieses Geräts.
Nehmen Sie die Akkus nicht auseinander.
Setzen Sie die Akkus niemals hohen Temperaturen aus.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus den Akkus austreten. Diese
kann zu Hautreizungen führen. Vermeiden Sie den Kontakt mit der Flüssigkeit. Bei Kontakt die Flüssigkeit mit viel Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen gelangt, sofort 10 min. mit Wasser ausspülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Sollte es erforderlich sein, die Akkus auszutauschen, wenden Sie sich an
einen Fachhändler oder den Dirt Devil Kundendienst. Ersetzen Sie die Akkus
niemals selbst. Ersetzen Sie die Akkus erst recht nicht durch andere Akkus
oder Batterien. Für Schäden durch unsachgemäß ausgetauschte Akkus übernehmen wir keine Haftung.
2.4 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom aufgeladen und betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher
besonders auf Folgendes:
Fassen Sie das Netzteil niemals mit nassen Händen an.
Tauchen Sie Gerät oder Netzteil niemals in Wasser oder andere Flüssig-
keiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
26
Page 27
2Sicherheitshinweise
Wenn Sie das Netzteil aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie
immer direkt am Netzteil. Ziehen Sie niemals am Netzteilkabel.
Missbrauchen Sie das Netzteilkabel nicht zum Tragen des Netzteils.
Achten Sie darauf, dass das Netzteilkabel nicht geknickt, eingeklemmt
oder überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommen kann.
Laden Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Netzteil angegebene elektri-
sche Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Kontrollieren Sie das Netzteilkabel vor dem Benutzen des Netzteils auf
eventuelle Beschädigungen.
2.5 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Es ist für eine gewerb-
liche Nutzung nicht geeignet.
Der Akku-Handsauger ist ausschließlich für das Aufsaugen kleiner Men-
gen Staub zu verwenden. Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen
Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Aufbewahrung oder das Aufladen des Geräts im Freien. Es besteht die
Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes. Es
könnte überhitzen.
Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Geräts oder seines
Netzteils.
27
DE
Page 28
2Sicherheitshinweise
Verboten ist zudem das Saugen von:
Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen
Körperteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Sie könnten
eingezogen werden und schwere Verletzungen hervorrufen.
glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann
zum Brand kommen.
Wasser und anderen Flüssigkeiten. Feuchtigkeit im Inneren kann zum
Kurzschluss führen.
Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand-/Explosionsge-
fahr.
spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln usw. sowie Gips, Ze-
ment, Bauschutt, Schminke, Puder usw. Das Gerät kann beschädigt werden.
2.6 falls das Gerät defekt ist
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät. Wenn das Netzteilkabel dieses
Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder
den Dirt Devil Kundendienst (Seite 38, „International Service“).
2.7 Entsorgung
Wenn das Gebrauchsende des Geräts, insbesondere der Akkus,
erreicht ist oder wenn etwa Funktionsstörungen auftreten, machen
Sie das ausgediente Gerät unbrauchbar, indem Sie die Akkus ausbauen, Kapitel 4.2, „Akkus ausbauen“.
Die Filterelemente sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt
und können im Hausmüll entsorgt werden.
28
Page 29
3Gebrauch
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
ACHTUNG:
HINWEIS:
3Gebrauch
3.1 Akkus laden
Verletzungsgefahr durch unsachgemäßes
Aufladen! Verwenden Sie ausschließlich
das mitgelieferte Netzteil zum Aufladen der
Akkus.
Achten Sie auf möglichst vollständige Ladeund Entladezyklen. Vermeiden Sie Ladezeiten von über 15 Stunden. Diese verkürzen
die Lebensdauer der Akkus.
3.3 Ein- und Ausschalten
Zum Ein- bzw. Ausschalten des Handsaugers
schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter („“)
(Abb. 1/3) nach vorn oder zurück.
3.4 Staubbehälter leeren und Dauerfilter reinigen
Verwenden Sie keine Bürsten mit harten
Borsten, Reinigungsmittel, Scheuermittel
oder Alkohol, da diese das Gehäuse
beschädigen können.
Ein eingeschaltetes Gerät kann nicht aufgeladen werden.
1. Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Aus-
Schalter („“) (Abb. 1/3) nicht in Position
„EIN“ steht.
2. Stecken Sie den Netzteiladapter (Abb. 1/
12) in die Ladebuchse (Abb. 1/5) am
Handgriff des Handsaugers (Abb. 2).
3. Stecken Sie nun das Netzteil in eine
Steckdose, an der die auf dem Typenschild ausgewiesene Spannung anliegt.
Die Ladekontrollleuchte (Abb. 1/2) leuchtet rot.
4. Lassen Sie die Akkus nun ca. 15 Stunden
aufladen, bis die Ladekontrollleuchte
(Abb. 1/2) grün leuchtet (Abb. 3).
5. Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose
sowie aus dem Gerät.
Ihr Handsauger ist jetzt einsatzbereit.
3.2 Fugendüse verwenden
Die Fügendüse (Abb. 1/10) dient zum Saugen schwer zugänglicher Zwischenräume.
Je nach Bedarf können Sie die Fugendüse
anbringen (Abb. 4). Bei Bedarf können Sie
zudem den Möbelpinsel (Abb. 1/10) auf
die Fugendüse aufsetzen, um empfindliche
Oberflächen abzusaugen (Abb. 4).
Der Staubbehälter kann nur eine begrenzte
Menge Schmutz aufnehmen, daher leeren
Sie ihn am besten nach jedem Saugvorgang.
1. Schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter
(„“) (Abb. 1/3) in die Position „AUS“.
2. Betätigen Sie die Entriegelungstaste
(Abb. 1/1) auf der Oberseite des Geräts
(Abb. 5).
3. Halten Sie den Staubbehälter (Abb. 1/7)
samt eingesetztem Dauerfilter (Abb. 1/6)
tief über einen Mülleimer.
4. Nehmen Sie erst dann den Dauerfilter aus
dem Staubbehälter.
5. Klopfen Sie Staubrückstände vorsichtig
aus oder entfernen Sie diese von Hand
(Abb. 6, Abb. 7).
6. Falls der Dauerfilter verschmutzt ist, spü-
len Sie ihn unter fließendem Wasser
gründlich aus (Abb. 8).
7. Falls Sie den Dauerfilter nass gereinigt
haben, lassen Sie den Filter nach der
Nassreinigung zirka 24 Stunden bei
Raumtemperatur trocknen (Abb. 9). Setzen Sie ihn erst wieder ein, wenn er vollkommen trocken ist.
8. Setzen Sie den Dauerfilter wieder voll-
ständig in den Staubbehälter.
Sie können den Dauerfilter konstruktionsbedingt nur in der korrekten Lage wieder
vollständig einsetzen.
DE
29
Page 30
4Problembehebung
WARNUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
ACHTUNG:
9. Setzen Sie den Staubbehälter so an, dass
die Nut unten im Staubbehälter (Abb. 6/
Pfeil) in die Nase an der Unterseite der
Motoreinheit greift.
10. Klappen Sie den Staubbehälter dann
oben kräftig an (Abb. 7/Pfeil). Er muss
hör- und spürbar einrasten.
4Problembehebung
4.1 Probleme selbst beheben
Problemmögliche Ursache / Lösung
Ladekontrollleuchte
leuchtet
beim Laden
nicht
Gerät lässt
sich nicht
einschalten
oder hört
plötzlich auf
zu saugen
Gerät nimmt
keinen oder
kaum
Schmutz auf
Netzteil ist nicht korrekt eingesteckt. Prüfen Sie, ob Stecker
bzw. Netzteiladapter korrekt in
ihren Buchsen sitzen
(Kapitel 3.1, „Akkus laden“).
Ein-/Aus-Schalter („“) befindet sich in Stellung „EIN“.
Schalten Sie das Gerät aus
(Kapitel 3.3, „Ein- und Ausschalten“).
Akkus sind leer. Laden Sie die
Akkus (Kapitel 3.1, „Akkus laden“).
Überhitzungsschutz hat angesprochen (z. B. aufgrund eines stark verschmutzten Filters o. Ä.).
1. Schalten Sie das Gerät
aus.
2. Beseitigen Sie die Ursa-
che der Überhitzung.
3. Warten Sie zirka 45 Minu-
ten. Das abgekühlte Gerät
können Sie wieder einschalten.
Staubbehälter ist überfüllt.
Leeren/reinigen Sie den
Staubbehälter (Kapitel 3.4,
„Staubbehälter leeren und
Dauerfilter reinigen“).
Filter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Filter (Kapitel
3.4, „Staubbehälter leeren und
Dauerfilter reinigen“).
Falls der Dauerfilter (Abb. 1/6) beschädigt ist,
ersetzen Sie diesen umgehend (Seite 24,„Zubehör- und Ersatzteile“).
Verletzungsgefahr! Verwenden oder laden
Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie
auf Problemsuche gehen, schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie das Netzteil aus
der Steckdose.
Wenn Sie das Problem mit Hilfe nebenstehender Tabelle nicht beheben konnten,
kontaktieren Sie uns, Seite 38,„International Service“.
4.2 Akkus ausbauen
Verletzungsgefahr durch unsachgemäßes
Austauschen der Akkus! Sollte es erforderlich sein, die Akkus auszutauschen, wenden Sie sich an einen Fachhändler oder
den Dirt Devil Kundendienst. Ersetzen Sie
die Akkus niemals selbst. Ersetzen Sie die
Akkus erst recht nicht durch andere Akkus
oder Batterien.
Gefahr von Umweltschäden! Das Gerät enthält Akkus, die nicht in den Hausmüll gelangen dürfen. Geben Sie das Gerät und die
ausgebauten Akkus separat zur Entsorgung
an die entsprechenden Sammelstellen.
1. Betreiben Sie das Gerät so lange, bis die
Akkus vollkommen leer gelaufen sind und
der Motor des Geräts stoppt.
2. Lösen Sie die Schrauben an der Seite der
Motoreinheit mit einem Kreuzschlitzschraubendreher.
3. Nehmen Sie die Abdeckung ab.
4. Entnehmen Sie die eingebauten Akkus.
5. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und
schrauben Sie die Schrauben wieder fest.
30
Page 31
1Informace o vašem vysavači M158
VAROVÁNÍ:
1Informace o vašem vysavači M158
Mnohokrát děkujeme!
Těší nás, že jste se rozhodli pro ruční akumulátorový vysavač „M158“!
Děkujeme vám za koupi a projevenou důvěru.
7 Zásobník na prach
8 Sací otvor
9 Štětec na nábytek
10 Štěrbinová hubice
11 Napájecí zdroj
12 Konektor napájecího zdroje
K nabíjení akumulátorů používejte
výhradně dodaný napájecí zdroj. V žádném
případě akumulátory nenabíjejte jiným
napájecím zdrojem. Dodaný napájecí zdroj
používejte výhradně k nabíjení akumulátorů
do tohoto přístroje.
Příslušenství a náhradní díly
Následující díly příslušenství i náhradní díly si
můžete objednat dodatečně:
Č. výrobkuPopis
0158001 1 trvalý filtr
01580021 napájecí zdroj
Strana 38, „International Service“
CZ
Záruka
Pokud jste přístroj zakoupili jako spotřebitel
v rámci Evropské unie, platí jako minimální
standard záruky příslušná implementace
směrnice EU 2011/83/ES do národního právního řádu.
Záruka se nevztahuje na baterie a akumulátory, k jejichž zničení nebo zkrácení doby životnosti došlo v důsledku běžného opotřebení
nebo neodborné manipulace.
31
Page 32
2Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ:
POZOR:
UPOZORNĚNÍ:
2Bezpečnostní pokyny
2.1 k návodu k obsluze
Přečtěte si celý návod k obsluze ještě předtím, než začnete s přístrojem pracovat. Tento návod si dobře uschovejte. Pokud přístroj předáte třetí osobě,
přiložte k němu také tento návod k obsluze.
Nedodržování pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze může způ-
sobit vážná zranění nebo škody na přístroji.
Za škody, které vzniknou nerespektováním pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze, neručíme.
Var uj e před nebezpečím pro vaše zdraví a poukazuje na možná rizika zranění.
Poukazuje na hrozící poškození přístroje nebo jiných předmětů.
Zdůrazňuje tipy a informace.
2.2 k určitým skupinám osob
Tyto přístroje mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/
nebo znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpeč-
ném používání přístroje a porozuměly rizikům, které z něj vyplývají.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Děti si s přístrojem nesmí hrát. Mimo jiné si děti nesmí na přístroj stoupat
ani sedat. Když je přístroj zapnutý nebo se chladí, udržujte jej včetně přívod-
ního vedení mimo dosah dětí mladších 8 let.
Obalové materiály se nesmí používat na hraní. Hrozí nebezpečí udušení.
32
Page 33
2Bezpečnostní pokyny
2.3 k akumulátorům
Přístroj obsahuje nabíjecí akumulátory. Při nesprávném zacházení s akumulátory hrozí nebezpečí zranění a výbuchu.
Nikdy akumulátory nezkratujte, tzn. nikdy se nedotýkejte obou pólů sou-
časně, zvláště ne elektricky vodivými předměty.
K nabíjení akumulátorů používejte výhradně dodaný napájecí zdroj. V žád-
ném případě akumulátory nenabíjejte jiným napájecím zdrojem. Dodaný napájecí zdroj používejte výhradně k nabíjení akumulátorů do tohoto přístroje.
Akumulátory nerozebírejte.
Akumulátory v žádném případě nevystavujte vysokým teplotám.
Při nesprávném používání může z akumulátorů vytékat kapalina. Ta může
způsobit podráždění pokožky. Zabraňte kontaktu s kapalinou. Pokud k němu
dojde, opláchněte místo velkým množstvím vody. Jestliže se kapalina dostane
do očí, okamžitě je 10 minut proplachujte vodou a neprodleně vyhledejte lékaře.
V případě nutnosti výměny akumulátorů se obraťte na odborného prodejce
nebo na zákaznický servis Dirt Devil. Nikdy akumulátory nevyměňujte sami. A
už vů
bec nenahrazujte akumulátory jinými akumulátory nebo bateriemi. Za
škody vzniklé neodbornou výměnou akumulátorů neručíme.
33
CZ
Page 34
2Bezpečnostní pokyny
2.4 k napájení elektrickým proudem
Přístroj je nabíjen a napájen elektrickým proudem, zásadně tedy hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Dbejte proto zejména následujících pokynů:
Nikdy neberte napájecí zdroj do mokrých rukou.
Nikdy přístroj ani napájecí zdroj nepotápějte do vody ani jiných kapalin a
chraňte je před deštěm a mokrem.
Když vytahujete napájecí zdroj ze zásuvky, tahejte vždy přímo za něj. Ni-
kdy netahejte za jeho kabel.
Nepoužívejte kabel napájecího zdroje k jeho nošení.
Dbejte na to, aby kabel napájecího zdroje nebyl nikde skřípnutý, ohnutý,
přejetý nebo aby se nemohl dostat do kontaktu se zdroji horka.
Přístroj nabíjejte pouze v případě, že elektrické napětí na napájecím zdroji
souhlasí s napětím ve vaší zásuvce.
Před použitím napájecího zdroje zkontrolujte jeho kabel, zda není poško-
zený.
2.5 ke správnému způsobu používání
Tento přístroj smí být používán pouze v domácnosti. Není vhodný pro pro-
fesionální využití.
Akumulátorový ruční vysavač je určen výhradně k vysávání malého množ-
ství prachu. Jakékoli jiné použití přístroje se považuje za použití v rozporu se
stanoveným účelem a je zakázané.
Zvlášť je zakázáno:
Používání v blízkosti výbušných nebo snadno vznětlivých látek. Hrozí rizi-
ko požáru nebo výbuchu.
Ukládání nebo nabíjení přístroje venku. Hrozí nebezpečí poškození pří-
stroje deštěm a nečistotami.
Strkání předmětů do otvorů přístroje. Mohl by se přehřát.
Provádění úprav nebo oprav přístroje nebo jeho napájecího zdroje.
34
Page 35
3Použití
Navíc je zakázáno vysávání:
lidí, zvířat, rostlin, zvláště vlasů, chlupů, prstů a jiných částí těla, jakož i
částí oděvu nacházejících se na těle. Mohou být vtaženy dovnitř a způsobit
vážná poranění.
žhavého popela, hořících cigaret nebo zápalek. Může dojít k požáru.
vody a jiných kapalin. Vlhko uvnitř přístroje může způsobit zkrat.
tonerů (pro laserové tiskárny, kopírky atd.). Hrozí nebezpečí požáru/vý-
buchu.
špičatých předmětů, jako střepů skla, hřebíků atd., dále sádry, cementu,
stavební suti, líčidel, pudru atd. Mohlo by dojít k poškození přístroje.
2.6 pokud je přístroj poškozený
Nikdy nepoužívejte poškozený přístroj. Pokud je poškozený kabel napáje-
cího zdroje tohoto přístroje, musí být vyměněn výrobcem nebo jeho servisem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo ohrožení.
Poškozený přístroj předejte k opravě prodejci nebo zákaznickému servisu
Dirt Devil (Seite 38, „International Service“).
2.7 Likvidace
Jestliže je dosaženo konce použitelnosti přístroje, zvláště akumulátorů, nebo vyskytnou-li se poruchy funkce, je nutné přístroj vyřadit z provozu tak, že demontujete akumulátory.
Filtrační prvky jsou vyráběny z ekologických materiálů a mohou být likvidovány společně s komunálním odpadem.
3Použití
35
CZ
Page 36
3Použití
VAROVÁNÍ:
POZOR:
UPOZORNĚNÍ:
UPOZORNĚNÍ:
POZOR:
UPOZORNĚNÍ:
3.1 Nabíjení akumulátorů
Nebezpečí zranění v důsledku nesprávného nabíjení! K nabíjení akumulátorů používejte výhradně dodaný napájecí zdroj.
Dbejte na pokud možno úplné cykly nabití a
vybití. Vyvarujte se nabíjení delšího než
15 hodin. To zkracuje životnost akumulátorů.
Zapnutý přístroj není možné nabíjet.
1. Ujistěte se, že spínač zap/vyp („“)
(obr. 1/3) není v poloze „ZAP“.
2. Zapojte konektor napájecího zdroje
(obr. 1/12) do nabíjecí zdířky (obr. 1/5) na
rukojeti ručního vysavače (obr. 2).
3. Nyní zapojte napájecí zdroj do zásuvky,
ve které je napětí uvedené na typovém
štítku. Kontrolka nabíjení (obr. 1/2) svítí
červeně.
4. Nyní nechte akumulátory cca 15 hodin na-
bíjet, dokud kontrolka nabíjení (obr. 1/2)
nebude svítit zeleně (obr. 3).
5. Vytáhněte napájecí zdroj ze zásuvky i z
přístroje.
Váš ruční vysavač je nyní připraven k použití.
3.2 Použití štěrbinové hubice
Štěrbinová hubice (obr. 1/10) slouží k vysávání obtížně přístupných těsných prostorů.
3.3 Zapnutí a vypnutí
K zapnutí popř. vypnutí ručního vysavače posuňte spínač zap/vyp („“) (obr. 1/3) dopředu nebo dozadu.
3.4 Vyprázdnění zásobníku na
prach a vyčištění trvalého filtru
Nepoužívejte kartáče s tvrdými štětinami,
čisticí prostředky, abrazivní prostředky ani
líh, protože by mohly poškodit kryt přístroje.
Zásobník na prach může pojmout pouze omezené množství nečistot, proto jej vyprázdněte
nejlépe po každém vysávání.
1. Posuňte spínač zap/vyp („“) (obr. 1/3)
do polohy „VYP“.
2. Stiskněte tlačítko pro odjištění (obr. 1/1)
na horní straně přístroje (obr. 5).
3. Držte zásobník na prach (obr. 1/7) s vlo-
ženým trvalým filtrem (obr. 1/6) co nejníže
nad odpadkovým košem.
4. Teprve pak vyjměte trvalý filtr ze zásobní-
ku na prach.
5. Opatrně vyklepejte zbytky prachu nebo je
odstraňte ručně (obr. 6, obr. 7).
6. Pokud je trvalý filtr znečištěný, důkladně
jej opláchněte pod tekoucí vodou (obr. 8).
7. Pokud jste trvalý filtr čistili na mokro, nech-
te filtr po mokrém čištění schnout přibližně
24 hodin při pokojové teplotě (obr. 9).
Zpět jej nasaďte, až bude úplně suchý.
8. Vložte celý trvalý filtr zpět do zásobníku na
prach.
Štěrbinovou hubici můžete nasadit podle
potřeby (obr. 4). Na štěrbinovou hubici
můžete navíc nasadit štětec na nábytek(obr. 1/10) a vysávat s ním choulostivé
povrchy (obr. 4).
36
Trvalý filtr lze z konstrukčních důvodů vložit
celý zpět pouze ve správné poloze.
9. Vložte zásobník na prach tak, aby do
drážky na spodní straně zásobníku na
prach (obr. 6/šipka) zapadl výstupek na
spodní straně jednotky motoru.
10. Potom zásobník na prach silou p
nahoře (obr. 7/šipka). Musí slyšitelně a ci-
telně zaskočit.
řiklopte
Page 37
4Řešení problémů
VAROVÁNÍ:
UPOZORNĚNÍ:
VAROVÁNÍ:
POZOR:
4Řešení problémů
4.1 Odstraňování problémů vlast-
ními silami
ProblémMožná příčina / řešení
Při nabíjení
nesvítí kontrolka nabíjení
Přístroj nejde zapnout
nebo náhle
přestal vysávat
Přístroj nesbírá žádné
nebo téměř
žádné nečistoty
Napájecí zdroj není správně
zapojený. Zkontrolujte, zda
zástrčka popř. konektor napájecího zdroje správně sedí v
příslušných zdířkách
(Kapitola 3.1, „Nabíjení akumulátorů“).
Spínač zap/vyp („“) se nachází v poloze „ZAP“. Vypněte
přístroj (Kapitola 3.3, „Zapnutí a vypnutí“).
Akumulátory jsou prázdné.
Nabijte akumulátory
(Kapitola 3.1, „Nabíjení akumulátorů“).
Aktivovala se ochrana proti
přehřátí (nap
čištěnému filtru apod.).
1. Vypněte přístroj.
2. Zjistěte příčinu přehřátí a
odstraňte ji.
3. Počkejte asi 45 minut.
Jakmile přístroj vychladne,
můžete jej opět zapnout.
Zásobník na prach je přeplně-
ný. Vyprázdněte/vyčistěte zásobník na prach (Kapitola
3.4, „Vyprázdnění zásobníku
na prach a vyčištění trvalého
filtru“).
Filtr je znečištěný. Vyčistěte
filtr (Kapitola 3.4,
„Vyprázdnění zásobníku na
prach a vyčištění trvalého
filtru“).
ř. kvůli silně zne-
Pokud je trvalý filtr (obr. 1/6) poškozený, okamžitě jej vyměňte (Strana 31, „Příslušenstvía náhradní díly“).
Nebezpečí zranění! Nikdy nepoužívejte ani
nenabíjejte vadný přístroj! Dříve než
začnete s lokalizací problému, vypněte přístroj a vytáhněte napájecí zdroj ze zásuvky.
Pokud nemůžete problém odstranit sami
pomocí tabulky vedle, obraťte se na nás,
Strana 38, „International Service“.
4.2 Demontáž akumulátorů
Nebezpečí zranění v důsledku nesprávné
výměny akumulátorů! V případě nutnosti
výměny akumulátorů se obraťte na odbor-
ného prodejce nebo na zákaznický servis
Dirt Devil. Nikdy akumulátory nevyměňujte
sami. A už vůbec nenahrazujte akumulátory
jinými akumulátory nebo bateriemi.
Nebezpečí vzniku škod na životním prostředí! Přístroj obsahuje akumulátory, které
nesmí být likvidovány s komunálním odpadem. Přístroj a demontované akumulátory
odevzdejte zvlášť k likvidaci v příslušných
sběrnách.
1. Používejte přístroj tak dlouho, až se aku-
mulátory zcela vybijí a motor přístroje se
zastaví.
2. Pomocí křížového šroubováku uvolněte
šrouby na boku jednotky motoru.
3. Sundejte kryt.
4. Vyjměte namontované akumulátory.
5. Opět nasaďte kryt a znovu přišroubujte
šrouby.
CZ
37
Page 38
International Service
DE
BE
CZ
FR
NL
International Service
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
de@dirtdevil-service.eu
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60906095
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz;
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
cz@dirtdevil-service.eu
00420 - 2 - 46 01 95 41**
**Ceny telefonátů v zahraničí se řídí
poplatky příslušných zahraničních
operátorů a aktuálními tarify.
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 - 80 85 065**
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit
het buitenland richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de
betreffende actuele tarieven.
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**
**Les coûts des appels depuis ‘étranger
dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
nl@dirtdevil-service.eu
0031 - 20 - 80 85 408**
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit het
buitenland richten zich naar de prijzen van de
betreffende buitenlandse aanbieders en de
betreffende actuele tarieven.
38
Page 39
VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
GB
NL
FR
DE
CZ
GBNLFR
DE
CZ
M158
ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE!
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE!
PLATNOST POUZE S KOPIÍ FAKTURY!
Service CardServicekaartServisná karta
ServicekarteServisní karta
Name • Naam • Nom • Name • Jméno
Street and house number • Straat en huisnummer • Rue et numéro de maison • Straße und Hausnummer • Ulice a číslo domu
Zip code and town • Postcode en plaats • Numéro postal et lieu • PLZ und Ort • PSČ a obec
email • E-mail • Courriel • E-Mail • E-mail
Phone number with area code • Telefoon met kengetal • Téléphone avec indicatif • Telefon mit Vorwahl • Telefon s předvolbou
Description of the malfunction • Omschrijving van de fout • Description du problème
Fehlerbeschreibung • Popis závady:
Please detach this part and send it in with the appliance. • Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen.
Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. • Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen.
Odstrihnite túto časť a priložte ju k prístroju
Page 40
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
www.dirtdevil.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.