Handy Duo_de.book Seite 3 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
D
1
3
2
1
10
9
6
7
8
1
2
12
3
5
4
Abb. 1
Abb. 4
3
4
2
1
1
2
Abb. 2
Abb. 3
2
Abb. 5
4
1
3
Abb. 6
1
5
4
2
3
Abb. 8
2
Abb. 7
Abb. 9
3
Page 4
Handy Duo_de.book Seite 4 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für den AkkuHandstaubsauger Handy Pro entschieden haben! Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem
Gerät und danken Ihnen für den Kauf!
ModellHandy Pro M131 Handy Pro M132 Handy Pro M133 Handy Pro M134
GeräteartAkku-Handstaubsauger
Netzteil230 - 240 V
BatterieNiCd
max. Betriebsdauer
~50 Hz
9 V DC
200 mA
7.2 V DC
1300 mAh
Ladezeit 14-16 h
ca. 8 minca. 10 minca. 12 minca. 15 min
230 - 240 V
~50 Hz
15 V DC
200 mA
NiCd
9,6 V DC
1300 mAh
Ladezeit 14-16 h
230 - 240 V
~50 Hz
15 V DC
300 mA
NiCd
12 V DC
1300 mAh
Ladezeit 14-16 h
230 - 240 V
~50 Hz
18 V DC
300 mA
NiCd
14,4 V DC
1300 mAh
Ladezeit 14-16 h
Leistung80 W nom.90 W nom.100 W nom.120 W nom.
Staubbehälter0,22 Liter
auswaschbar
Gewicht ca. 1,03 kgca. 1,13 kgca. 1,23 kgca. 1,33 kg
0,22 Liter
auswaschbar
0,22 Liter
auswaschbar
0,22 Liter
auswaschbar
4
Page 5
Handy Duo_de.book Seite 5 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
1Sicherheitshinweise
1Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann
zu schweren Verletzungen oder Schäden
am Gerät führen.
Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen,
übernehmen wir keine Haftung.
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt
werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung
nicht geeignet.
1.2 zu den verwendeten Symbolen
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden
am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und
zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das
Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom
aufgeladen und betrieben, dabei besteht
grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen
Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie das Netzteil niemals mit nassen Händen an.
- Wenn Sie das Netzteil aus der Steckdose
herausziehen wollen, ziehen Sie immer
direkt am Stecker. Niemals am Kabel, es
könnte reißen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel
nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren
wird, oder mit Hitzequellen in Berührung
kommt.
- Tauchen Sie das Gerät/Netzteil niemals
in Wasser oder andere Flüssigkeiten und
halten Sie es vor Regen und Nässe fern.
- Laden Sie das Gerät nur, wenn die auf
dem Netzteil angegebene elektrische
Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Eine falsche Spannung kann das Netzteil zerstören.
1.4 zu den Akkus
Das Gerät enthält wiederaufladbare NickelCadmium-Akkus.
Die Akkus nicht ins Feuer werfen oder ho-
hen Temperaturen aussetzen. Es besteht Explosionsgefahr.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Diese kann zu Hautreizungen führen. Vermeiden Sie den Kontakt
mit der Flüssigkeit. Bei Kontakt die Flüssigkeit
mit viel Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen gelangt, sofort 10 min. mit
Wasser ausspülen und unverzüglich einen
Arzt aufsuchen.
Sollte es erforderlich sein, die Akkus aus-
zutauschen, wenden Sie sich an einen Fachhändler oder den Royal
dienst. Für Schäden durch unsachgemäß
ausgetauschte Akkus übernehmen wir keine
Haftung.
®
Appliance Kunden-
1.5 zu Kindern
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsich-
tigt und verwenden Sie es mit größter Vorsicht, wenn Kinder oder Personen, die die Gefahren nicht einschätzen können, in der Nähe
sind.
Kinder oder Personen, die die Gefahren
nicht einschätzen können, dürfen das Gerät
nicht benutzen. Bewahren Sie es unzugänglich auf.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
D
5
Page 6
Handy Duo_de.book Seite 6 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
2Auspacken und Anschließen
1.6 zur bestimmungsgemäßen
Verwendung
Der Akku-Handsauger ist ausschließlich für
das Aufsaugen kleiner Mengen Staub zu verwenden. Jede weitere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Insbesondere die im Folgenden aufgeführten Tätigkeiten dürfen auf keinen Fall mit
dem Akku-Handsauger ausgeführt werden:
Das Saugen von:
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum
Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln, etc. Diese Gegenstände
zerstören den Filter.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppich-Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren
des Gerätes kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer, etc.).
Es besteht Brand und Explosionsgefahr.
- Gips, Zement, etc. Der Filter kann verstopfen.
Das Absaugen von Menschen und Tieren
(z.B. Haare, Finger und andere Körperteile)
sowie das Hineinstecken von Körperteilen in
die Öffnungen des Gerätes. Es besteht Verletzungsgefahr.
Die Verwendung in der Nähe von explosi-
ven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht Brand oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die
Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät
zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in
die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
1.7 falls das Gerät defekt ist
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät,
oder ein Gerät mit einem defekten Kabel. Es
besteht erhebliches Verletzungsrisiko.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen Fachhändler oder den Royal
Appliance Kundendienst.
2Auspacken und Anschließen
2.1 Auspacken
Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile
aus und überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit.
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät
grundsätzlich immer in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt.
Heben Sie dazu die Verpackung auf.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial entsprechend den in Ihrem
Land geltenden Vorschriften.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umgehend an Ihren
Händler.
2.2 Akku laden
ACHTUNG:
Verwenden Sie zum Laden der Akkus nur
das mitgelieferte Ladegerät. Bei Missachtung können Schäden am Gerät auftreten
oder die Akkus schwer beschädigt werden.
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten können,
muss der Akku geladen werden. Dazu:
1. Schließen Sie das Netzteil (Abb. 2/2) an
das Gerät an. Stecken Sie dazu den Anschlussstecker (Abb. 3/2) in die Buchse
(Abb. 3/1) am Gerät.
2. Stecken Sie dann das Netzteil in die
Steckdose.
Die Ladeleuchte (Abb. 1/7) leuchtet rot.
3. Lassen Sie den Akku nun 14-16 Stunden
laden.
®
6
Page 7
Handy Duo_de.book Seite 7 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
3Bedienung
HINWEIS:
Der Akku-Handsauger ist mit einem Überladeschutz ausgestattet. Wenn die maximale
Ladekapazität der Akkus erreicht ist, schaltet das Gerät automatisch auf Erhaltungsladung. So wird der Akku vor Schäden
geschützt, auch wenn die angegebene
Ladezeit überschritten wird.
4. Ziehen Sie nach dem Laden das Netzteil
zunächst aus der Steckdose und dann
den Anschlussstecker aus dem Gerät.
2.3 Weitere Düsen (Zubehör) verwenden
Mit der im Lieferumfang enthaltenen Fugendüse (Abb. 2/3) und der Möbelbürste
(Abb. 2/4) lässt sich der Akku-Handsauger
vielseitig verwenden.
WARNUNG:
Schalten Sie den Akku-Handsauger aus,
bevor Sie das Zubehör montieren oder
abnehmen.
Das Zubehör können Sie einfach in die
Saugdüse (Abb. 4/1) stecken. Führen Sie die
Einführstutzen des Zubehörs bis zum Anschlag in die Saugdüse ein (Abb. 4).
Verwenden Sie das Zubehör wie folgt:
- Möbelbürste (Abb. 4/2)
Benutzen Sie diese, um Staub von Gegenständen zu saugen, die empfindliche Oberflächen haben (z.B. Schränke,
Tische).
- Fugendüse (Abb. 4/3)
Benutzen Sie diese, um Staub aus
schwer zugänglichen Stellen zu saugen.
3Bedienung
3.1 Saugen
.
WARNUNG:
Prüfen Sie den Akku-Handsauger vor jeder
Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf
nicht verwendet werden. Es besteht Verletzungsrisiko.
1. Schalten Sie den Akku-Handsauger am
Ein-/Ausschalter (Abb. 1/10) ein.
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, dass die Luftaustrittsöffnungen (Abb. 1/6) frei sind. Die Saugwirkung lässt sonst stark nach.
2. Bei Bedarf können Sie zum Saugen auch
das Zubehör verwenden ZKapitel 2.3,„Weitere Düsen (Zubehör) verwenden“.
3. Um den Sauger auszuschalten, drücken
Sie erneut den Ein-/Ausschalter
(Abb. 1/10).
HINWEIS:
Das Gerät ist mit einem Tiefentladeschutz
ausgestattet. Wenn die minimale Ladekapazität des Akkus erreicht ist, leuchtet die Tiefentladeschutzleuchte (Abb. 1/4) rot auf und
der Akku-Handsauger schaltet automatisch
ab. Laden Sie den Akku vollständig auf,
bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
3.2 Gerät abstellen
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z.B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die
Hitze kann das Gerät beschädigen.
D
Wenn Sie das Gerät längere Zeit lagern
möchten, leeren Sie den Staubbehälter und
reinigen Sie ihn. Bewahren Sie das Gerät in
einem kühlen, trockenen Raum auf.
7
Page 8
Handy Duo_de.book Seite 8 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
4Dauerfilter reinigen
3.3 Staubbehälter ausleeren
Leeren Sie den Staubbehälter regelmä-
ßig.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schalten Sie das Gerät aus.
1. Halten Sie den Staubbehälter (Abb. 5/2)
mit einer Hand fest. Drücken Sie nun die
Entriegelungstaste (Abb. 5/1) um den
Staubbehälter zu lösen.
2. Ziehen Sie den Staubbehälter grade vom
Gerät ab (Abb. 5).
3. Zum Entleeren, halten Sie den Staubbe-
hälter tief über einen Mülleimer.
4. Entnehmen Sie den Dauerfilter (Abb. 6/3)
und schütten Sie den Staub in den Mülleimer.
5. Klopfen Sie Staubrückstände vorsichtig
aus.
6. Stecken Sie den Dauerfilter (Abb. 6/3)
wieder in den Staubbehälter (Abb. 6/1).
Richten Sie hierbei den Dauerfilter so aus,
dass die Markierung am Dauerfilter
(Abb. 6/2) auf dem oberen Abstandshalter
im Staubbehälter (Abb. 6/4) liegt.
7. Schieben Sie die untere Führung
(Abb. 7/2) des Staubbehälters in die Führungsschiene (Abb. 7/1) am Akku-Handsauger. Drücken Sie nun den Staubbehälter an das Gerät, bis er hörbar einrastet.
1. Entfernen und leeren Sie den Staubbehäl-
ter und entnehmen Sie den Dauerfilter,
ZKapitel 3.3, „Staubbehälter ausleeren“,
Punkt 1-5.
2. Klopfen Sie den Dauerfilter zur Grobreini-
gung über einem Mülleimer aus.
3. Bürsten Sie Gewebe und Kunststoffteile
bei Bedarf ab.
HINWEIS:
Falls der Dauerfilter stark verschmutzt ist,
spülen Sie ihn mit lauwarmem Wasser aus.
Lassen Sie den Dauerfilter anschließend
trocknen (ca. 15 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie ihn erst wieder in das
Gerät ein, wenn er vollkommen trocken
sind.
4. Setzen Sie den Dauerfilter wieder ein und
montieren Sie den Staubbehälter am Gerät, ZKapitel 3.3, „Staubbehälterausleeren“, Punkt 6 -7.
HINWEIS:
Wir empfehlen, den Dauerfilter regelmäßig
zu reinigen oder auszutauschen.
4Dauerfilter reinigen
Der Akku-Handsauger besitzt einen Dauerfilter (Abb. 6/3), der die eingesaugte Luft filtert.
Der Dauerfilter kann nach einiger Zeit ver-
stopfen und dadurch die Saugleistung reduzieren. Deshalb ist es wichtig, dass der Dauerfilter regelmäßig gereinigt wird.
Falls Sie feststellen, dass der Dauerfilter beschädigt ist, ersetzen Sie diesen umgehend.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Dauerfilter entnehmen,
schalten Sie das Gerät aus.
8
Page 9
Handy Duo_de.book Seite 9 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
5Fehlerbehebung
5Fehlerbehebung
Bevor Sie das Gerät an den Royal® Appliance
Kundendienst einschicken, überprüfen Sie
anhand der folgenden Tabelle, ob Sie den
Fehler selbst beseitigen können.
WARNUNG:
Bevor Sie sich auf Fehlersuche begeben,
schalten Sie das Gerät aus. Verwenden Sie
niemals ein defektes Gerät.
Fehlermögliche Ursache
Lösung
Ladelampe leuchtet nicht
Gerät läuft nichtAkkus leer.
Gerät geht nach
kurzem Betrieb
von alleine aus
Gerät nimmt keinen Schmutz auf
Netzteil ist nicht eingesteckt.
Netzteil einstecken.
ZKapitel 2.2, „Akku
laden“
Steckdose führt keinen
Strom.
Testen Sie das Netzteil
an einer anderen Steckdose, bei der Sie sicher
sind, dass diese Strom
führt.
Akkus laden.
ZKapitel 2.2, „Akku
laden“
Akkus leer.
Akkus laden.
ZKapitel 2.2, „Akku
laden“
Staubbehälter ist voll
oder verstopft.
Staubbehälter leeren/reinigen.
ZKapitel 3.3,
„Staubbehälter
ausleeren“
6Reinigung
WARNUNG:
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie
es aus.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich
mit einem trockenen oder mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Alkohol,
da diese das Gehäuse beschädigen können.
7Entsorgung
Der Filtereinsatz ist aus umweltverträglichen
Materialien hergestellt und kann im Hausmüll
entsorgt werden.
Wenn das Gebrauchsende erreicht
ist, insbesondere, wenn Funktions-
störungen auftreten, machen Sie
das ausgediente Gerät unbrauchbar, indem
Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Stromkabel durchtrennen. Entsorgen Sie das Gerät entsprechend der in Ihrem Land geltenden Umweltvorschriften.
Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen
mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Wenden Sie sich für Ratschläge bezüglich des Recyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Das Gerät enthält Nickel-Cadmium Akkus, die
nicht in den Hausmüll gelangen dürfen. Die
Akkus befinden Sich in dem Gehäuseteil am
unteren Ende des Handgriffs (Abb. 8/1). Dieser Batterie-Einsatz ist mit 2 Schrauben
(Abb. 8/2,5) am Gehäuse befestigt.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Einsatz demontieren und die
Akkus entfernen, schalten Sie das Gerät
aus.
1. Lösen Sie beide Schrauben und entneh-
men Sie diese aus dem Gehäuse.
2. Schieben Sie den Batterie-Einsatz nach
hinten (Abb. 9) und lösen Sie die Verbindungsstecker im Handgriff durch entriegeln der Raste am Stecker.
D
9
Page 10
Handy Duo_de.book Seite 10 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
8Ersatzteile
3. Lösen Sie nun die restlichen Schrauben
(Abb. 8/4,3) des Batterie-Einsatzes. Entnehmen Sie die Akkus und geben Sie sie
zur Entsorgung an die entsprechenden
Sammelstellen, an Ihren Händler oder direkt an Royal
®
Appliance.
8Ersatzteile
Zubehörteile sowie Ersatzteile können nachbestellt werden. Diese erhalten Sie bei den
Firmen:
Zubehör-Ersatzteile-Service-Versand
Ina Riedmüller
Frankenstraße 34
D-89233 Neu-Ulm
Tel.: 0 73 07 / 51 75
Fax: 0 73 07 / 41 56
Riedmueller.service@t-online.de
Zubehör-Ersatzteile-Service-Versand
Staubsauger-Center Feuerbach KG
Corneliusstraße 75
D-40215 Düsseldorf
Tel.: 02 11 / 38 10 07
Fax: 02 11 / 37 04 97
Staubsaugercenter@t-online.de
9Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir
nach unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch des Gerätes oder des Zubehörs
(Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Von der
Garantie sind Schäden ausgenommen, die
auf unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb mit
falscher Stromart/-spannung, Anschluss an
ungeeignete Stromquellen, Bruch, etc.) zurückzuführen sind sowie normaler Verschleiß
und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als
original Royal
die Garantie. Verschleißteile fallen nicht unter
die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des
Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist
oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Garantie!
Versenden Sie das Gerät mit entleertem
Staubbehälter und einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift. Versehen Sie das
Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“.
Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an folgende
Adresse:
Royal
Abt. Kundenservice
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Germany
Tel.: 02103 / 20 07 10
Fax: 02103 / 20 07 77
www.dirtdevil.de
®
Appliance Ersatzteile erlischt
®
Appliance International GmbH
10
Page 11
Handy Duo_de.book Seite 11 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
Many thanks!
We are pleased that you decided on the
Handy Pro battery powered hand-held
vacuum cleaner! We hope you enjoy using
your appliance and we would like to thank you
for your purchase!
Overview
(Fig. 1):
1 Suction nozzle
2 Dust container
3 Release button
4 Light for deep discharge protection (red)
5 Service light (green)
6 Air outlet openings
7 Charging light
8 Socket for mains adapter connection
9 Handle
10 On/off button
G
Scope of delivery
(Fig. 2):
1 Battery powered hand-held vacuum
cleaner
2 Power unit
3 Crevice nozzle
4 Furniture brush
Technical data
ModelHandy Pro M131 Handy Pro M132 Handy Pro M133 Handy Pro M134
Type of Battery powered hand-held vacuum
Power unit230 - 240 V
BatteryNiCd
Max. operating
time
Output80 W nom.90 W nom.100 W nom.120 W nom.
Dust container0.22 litre
Weight approx. 1.03 kgapprox. 1.13 kgapprox. 1.23 kgapprox. 1.33 kg
~50 Hz
9 V DC
200 mA
7.2 V DC
1300 mAh
Charging time 14-
approx. 8 minapprox. 10 minapprox. 12 minapprox. 15 min
washable
230 - 240 V
~50 Hz
15 V DC
200 mA
NiCd
9.6 V DC
1300 mAh
Charging time 14-
0.22 litre
washable
230 - 240 V
~50 Hz
15 V DC
300 mA
NiCd
12 V DC
1300 mAh
Charging time 14-
0.22 litre
washable
230 - 240 V
~50 Hz
18 V DC
300 mA
NiCd
14.4 V DC
1300 mAh
Charging time 14-
0.22 litre
washable
11
Page 12
Handy Duo_de.book Seite 12 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
1Safety instructions
1Safety instructions
1.1 Regarding the operating
manual
Read this operating manual through
completely before working with the appliance.
Keep the operating manual safe. If you pass
the appliance on to a third party, give them the
operating manual as well.
Non-compliance with these instructions
can lead to serious injuries or damage to
the appliance.
We assume no liability for damage that occurs
as a result of non-compliance with this
operating manual.
The appliance may only be operated in
households. It is not suitable for industrial or
commercial use.
1.2 for the symbols used
Important notes for your safety are especially
marked. You must observe these instructions
to avoid accidents and damage to the
appliance:
WARNING:
Warns against hazards for your health and
indicates possible risks of injury.
ATTENTION:
Indicates possible hazards for the appliance
or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
1.3 Regarding the power supply
The appliance is charged and operated
with electrical power which means there is in
principle a risk of electric shock. Pay particular
attention to the following:
- Never touch the power unit with wet
hands.
- If you want to pull the power unit out of the
socket, always pull directly on the plug.
Never pull on the cable as it could break.
- Make sure that the power cable is not
bent, caught or run over, and that it does
not come into contact with heat sources.
- Never immerse the appliance/power unit
in water or other fluids and keep it away
from rain and moisture.
- Only charge the appliance if the electrical
voltage stated on the power unit matches
the voltage of your socket. Wrong voltage
can destroy the power unit.
1.4 Regarding the batteries
The appliance contains rechargeable nickelcadmium batteries.
Do not throw the batteries into fire or
subject to high temperatures. There is a risk of
explosion.
If used wrongly, fluid can leak from the
battery. This can cause skin irritations. Avoid
any contact with the fluid. If you experience
contact with the fluid, rinse with lots of water.
If the fluid comes into contact with your eyes,
rinse immediately for 10 min. with water and
find a doctor straightaway.
If it is necessary to replace the batteries,
contact a specialist dealer or Royal
Appliance Customer Services. We assume no
liability for any damage resulting from
improperly replaced batteries.
1.5 Regarding children
Never leave the appliance unattended,
and use it with the greatest of care if children
or persons who cannot assess the risks are
nearby.
Children or persons who cannot assess
the risks may not use the appliance. Store it
so it is inaccessible.
Packing material must not be used to play
with. There is a danger of suffocation.
®
12
Page 13
Handy Duo_de.book Seite 13 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
2Unpacking and connecting
1.6 Regarding intended use
The battery powered hand-held vacuum
cleaner must be used exclusively for
vacuuming up small quantities of dust. Any
other use is considered non-intended use and
is prohibited. In particular, the activities
listed in the following may under no
circumstances be carried out with the
battery powered hand-held vacuum
cleaner:
Do not vacuum:
- hot ash, burning cigarettes or matches.
These can cause fire.
- pointed objects such as glass fragments,
nails, etc. These objects destroy the filter.
- water and other fluids, especially damp
carpet cleaning agents. Dampness inside
the appliance can lead to a short-circuit.
- toner (for laser printers, copy machines,
etc.). There is a risk of fire and explosion.
- plaster, cement, etc. The filter can
become blocked.
Do not vacuum people or animals (e.g.
hair, fingers and other body parts) or push
body parts into the openings of the appliance.
There is a danger of injury.
Do not use near explosive or easily
flammable substances. There is a risk of fire
or explosion.
Do not use in the open-air. There is a risk
of the appliance being destroyed by rain and
dirt.
Do not push objects into the openings of
the appliance. It could overheat.
1.7 If the appliance is defective
Never operate a defective appliance or an
appliance with a defective cable. There is a
considerable risk of injury.
Bring or send defective appliances to a
specialist dealer or to Royal
Customer Services for repair.
®
Appliance
2Unpacking and
connecting
2.1 Unpacking
Unpack the appliance and all accessory parts
and check that the contents are complete.
ATTENTION:
Always transport/send the appliance in its
original packaging so that it does not
become damaged. Keep the packing
material for this purpose.
Dispose of any packing material that is no
longer required in accordance with the
provisions applicable in your country.
NOTE:
If you should notice damage due to
transport, then contact your dealer
immediately.
2.2 Charge the battery
ATTENTION:
Only use the charger supplied with the
appliance for charging the battery. If this
condition is disregarded, the appliance may
incur damage or the batteries may be
severely damaged.
G
The battery must be charged before being
able to work with the appliance. To do this:
1. Connect the power unit (Fig. 2/2) to the
appliance. Push the plug for this (Fig. 3/2)
into the socket (Fig. 3/1) on the handle.
2. Then plug the power unit into the socket.
The charging light (Fig. 1/7) is illuminated
red.
3. Now leave the battery to charge for 14-16
hours.
13
Page 14
Handy Duo_de.book Seite 14 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
3Operating
NOTE:
The battery powered hand-held vacuum is
equipped with an overload protection. Once
the maximum charging capacity of the
battery has been reached, the appliance
automatically switches to floating operation
This protects the battery against damage
even if the specified charging time is
exceeded.
4. After charging, pull the power unit out of
the socket first and then remove the
connection plug from the appliance.
2.3 Using other nozzles
(accessories)
The battery powered hand-held vacuum
cleaner can be used for many different
purposes when combined with the crevice
nozzle (Fig. 2/3) and furniture brush (Fig. 2/4)
which are included in the scope of delivery.
WARNING:
Switch the battery powered hand-held
vacuum cleaner off before assembling or
removing the accessories.
You can simply push the accessory into
the suction nozzle (Fig. 4/1). Insert the
connection for the accessory into the suction
nozzle to the stop point (Fig. 4).
Use the accessories as follows:
- Furniture brush (Fig. 4/2)
Use this to vacuum dust off objects that
have sensitive surfaces (e.g. cupboards,
doors).
- Crevice nozzle (Fig. 4/3)
Use this to vacuum dust from hard to
reach places.
3Operating
3.1 Vacuuming
.
WARNING:
Check the battery powered hand-held
vacuum cleaner before each use. A
damaged appliance must never be used.
There is a risk of injury.
1. Switch on the battery powered hand-held
vacuum cleaner using the on/off switch
(Fig. 1/10).
ATTENTION:
Make sure that the air outlet openings
(Fig. 1/6) are free. Otherwise the suction
power will be extremely impaired.
2. If necessary, you can also use the
accessories for vacuuming Zchapter 2.3,„Using other nozzles (accessories)“.
3. To switch off the vacuum cleaner, press
the on/off switch (Fig. 1/10) again.
NOTE:
The appliance is equipped with an
exhaustive discharge protection. Once the
minimum charging capacity of the battery is
reached, the deep discharge protection light
(Fig. 1/4) lights up red and the battery
operated hand-held vacuum cleaner
switches off automatically. Charge up the
battery completely before using the
appliance again.
3.2 Putting away the appliance
ATTENTION:
Never position the appliance directly against
heat sources (e.g. heating, oven). Avoid
direct sunlight. Heat can damage the
appliance.
14
If you want to store the appliance for a
longer period of time, empty the dust
container and clean it. Store the appliance in
a cool, dry room.
Page 15
Handy Duo_de.book Seite 15 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
4Cleaning the permanent filter
3.3 Emptying the dust container
Empty the dust container regularly.
ATTENTION:
Switch off the appliance before emptying
the dust container.
1. Hold the dust container (Fig. 5/2) firmly
with one hand. Now press the release
button (Fig. 5/1) to release the dust
container.
2. Pull the dust container out of the appliance
while holding it level (Fig. 5).
3. When emptying the dust container, hold it
low over a dustbin.
4. Remove the permanent filter (Fig. 6/3)
and tip the dust into the dustbin.
5. Carefully knock the remaining dust loose.
6. Re-insert the permanent filter (Fig. 6/3)
into the dust container (Fig. 6/1). When
doing this, align the permanent filter in
such a way that the mark on the
permanent filter (Fig. 6/2) lies on the
upper spacer in the dust container (Fig. 6/
4).
7. Push the lower guide (Fig. 7/2) on the dust
container into the guide rail (Fig. 7/1) on
the battery powered hand-held vacuum
cleaner. Now press the dust container
against the appliance until it audibly clicks
into place.
ATTENTION:
Switch off the appliance before removing
the permanent filter.
1. Remove and empty the dust container and
remove the permanent filter, Zchapter
3.3, „Emptying the dust container“,
Point 1-5.
2. Knock the permanent filter over a dustbin
for a rough clean.
3. Brush off the fabric and plastic parts, as
necessary.
NOTE:
If the permanent filter is extremely dirty,
rinse it with lukewarm water.
The leave the permanent filter to dry
(approx. 15 hours at room temperature).
Only insert it back into the appliance when it
is completely dry.
4. Re-insert the permanent filter and
assembly the dust container onto the
appliance, Zchapter 3.3, „Emptying thedust container“, Point 6 -7.
NOTE:
We recommend that you clean and replace
the permanent filter regularly.
G
4Cleaning the permanent
filter
The battery powered hand-held vacuum
cleaner has a permanent filter (Fig. 6/3) which
filters sucked-in air.
The permanent filters can become
blocked after some time and can reduce the
suction power as a result. It is therefore
important that the permanent filters are
cleaned regularly.
If you determine that a permanent filter is
damaged, replace it immediately.
15
Page 16
Handy Duo_de.book Seite 16 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
5Correcting malfunctions
5Correcting malfunctions
Before sending the appliance to Royal
Appliance Customer Services, use the
following table to check whether you can
correct the malfunctions yourself.
WARNING:
Switch off the appliance before troubleshooting. Never use a defective appliance.
MalfunctionPossible cause
Solution
Charging light is
not illuminated
Appliance does
not work
After a short
period of
operation, the
appliance stops
Appliance does
not suck up any
dirt
Power unit has not been
inserted.
Insert power unit.
Zchapter 2.2, „Charge
the battery“
Socket does not carry
any current.
Test the power unit at
another socket which
you are sure carries
current.
Batteries dead.
Charge the batteries.
Zchapter 2.2, „Charge
the battery“
Batteries dead.
Charge the batteries.
Zchapter 2.2, „Charge
the battery“
Dust container is full or
blocked.
Empty/clean dust
container.
Zchapter 3.3, „Emptying
the dust container“
®
6Cleaning
WARNING:
Switch off the appliance before cleaning it.
Only clean the housing with a dry or
slightly damp cloth. Do not use any cleaning
agent, scouring agent or alcohol as these can
damage the housing.
7Waste disposal
The filter insert is made from environmentally
compatible materials and can be disposed of
with the domestic waste.
When the service life of the
appliance has expired, in particular if
finished appliance unusable by removing the
mains plug from the socket and disconnecting
the power cable. Dispose of the appliance
according to the environmental provisions
applicable in your country. Electrical waste
must not be disposed of with domestic waste.
Contact your municipal authority or your
dealer for any advice regarding recycling.
The appliance contains nickel-cadmium
batteries that must not end up in the domestic
waste. The batteries are located in the section
of housing on the lower end of the handle
(Fig. 8/1). This battery insert is secured to the
housing with 2 screws (Fig. 8/2.5).
1. Loosen both screws and remove them
2. Push the battery insert to the back (Fig. 9)
malfunctions occur, make the
ATTENTION:
Switch off the appliance before dismantling
the insert and removing the batteries
from the housing.
and release the appliance plug in the
handle by unlocking the catch on the plug.
16
Page 17
Handy Duo_de.book Seite 17 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
8Spare parts
3. Now release the remaining screws (Fig. 8/
4.3) on the battery insert. Remove the
batteries and pass them on for waste
disposal to the corresponding collection
sites, to your dealer or directly to Royal
Appliance.
8Spare parts
Accessory parts and spare parts can be
reordered. Zpage 89, „Royal Appliance Int.GmbH International Service“.
9Warranty
We offer a warranty of 24 months from the
date of purchase for the appliances we
sell.
Within this warranty period, we will remove all
defects free of charge that are due to material
or manufacturing faults, either by repair work
or replacing the appliance or accessories, at
our discretion (damage to accessory parts
does not automatically lead to the entire
appliance being replaced). The warranty does
not cover damage due to improper use
(operating with the wrong power type/voltage,
connecting to unsuitable power sources,
breakage, etc.), normal wear and defects that
only insignificantly affect the value or the
ability of the appliance to be used.
The warranty is made null and void if any work
is carried out by a site not authorized by us or
if spare parts other than Royal
spare parts are used. Wear parts are not
included in the warranty and are therefore at
the customer's expense!
®
Appliance
The warranty only comes into force if the
purchase date is confirmed by a stamp and
signature of the dealer on the warranty card or
®
if a copy of the invoice is included with the
appliance when it is sent in. Any warranty
work does not extend the warranty time nor
does it constitute a claim for a new warranty!
Send the appliance with an emptied dust
container and a short description of the fault in
block capitals. Write the comment "Regarding
warranty" on the address label. Send it
together with the warranty card or a copy of
the invoice to the following address:
Zpage 89, „Royal Appliance Int. GmbH
International Service“.
G
17
Page 18
Handy Duo_de.book Seite 18 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
Merci !
Nous sommes heureux de vous compter
parmi les utilisateurs de l'aspirateur à main à
piles Handy Pro! Nous vous souhaitons
beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et
nous remercions de votre achat !
Aperçu
(ill. 1):
1 Buse d'aspiration
2 Bac à poussière
3 Réglette de déverrouillage
4 Voyant de protection de décharge (rouge)
5 Voyant lumineux (vert)
6 Orifices de sortie d'air
7 Voyant de chargement
8 Prise femelle pour la prise de l'adaptateur
9 Poignée
10 Bouton marche/arrêt
Contenu de livraison
(ill. 2):
1 Aspirateur à main à piles
2 Bloc d'alimentation
3 Suceur long
4 Brosse à meubles
Caractéristiques techniques
ModèleHandy Pro M131 Handy Pro M132 Handy Pro M133 Handy Pro M134
Type d'appareilAspirateur à main à piles
Bloc
d'alimentation
PileNiCd
Durée maxi de
fonctionnement
230 - 240 V
~50 Hz
9 V CC
200 mA
7,2 V DC
1300 mAh
Temps de
environ 8 minenviron 10 minenviron 12 minenviron 15 min
230 - 240 V
~50 Hz
15 V CC
200 mA
NiCd
9,6 V DC
1300 mAh
Temps de
230 - 240 V
~50 Hz
15 V CC
300 mA
NiCd
12 V DC
1300 mAh
Temps de
230 - 240 V
~50 Hz
18 V CC
300 mA
NiCd
14,4 V DC
1300 mAh
Temps de
Puissance80 W nom.90 W nom.100 W nom.120 W nom.
Bac à poussière 0,22 Litres
lavable
Poidsenv. 1,03 kgenv. 1,13 kgenv. 1,23 kgenv. 1,33 kg
0,22 Litres
lavable
0,22 Litres
lavable
0,22 Litres
lavable
18
Page 19
Handy Duo_de.book Seite 19 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
1Consignes de sécurité
1Consignes de sécurité
1.1 relatives à ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce
mode d'emploi, avant de vous servir de
l'appareil. Conservez précieusement ce mode
d'emploi. Donnez toujours le mode d'emploi à
toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut
entraîner des blessures graves ou des
dommages irrévocables sur l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des
dommages résultant du non respect de ce
mode d'emploi.
Cet appareil convient exclusivement à un
usage domestique. Toute utilisation à titre
professionnelle est strictement interdite.
1.2 Symboles utilisés
Les consignes importantes pour votre
sécurité sont mises en relief. Respectez
impérativement ces consignes afin d'éviter
tout accident ou dommage de l'appareil :
AVERTISSEMENT:
Attire votre attention sur des dangers
imminents pour votre santé et vous informe
sur les risques de blessures possibles.
ATTENTION:
Indique les risques pour l'appareil ou tout
autre objet.
REMARQUE:
Vous fournit des conseils et des
informations.
1.3 Alimentation électrique
L'appareil est chargé par du courant
électrique, entraînant ainsi des risques
d'électrocution. Respectez par conséquent
les points ci-dessous :
- Ne jamais toucher au bloc d'alimentation
avec des mains mouillées.
- Pour débrancher le bloc d'alimentation,
tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais
sur le câble car il pourrait se couper.
- Assurez-vous que le cordon
d'alimentation n'est pas plié, coincé,
écrasé ou encore en contact direct avec
une source de chaleur.
- Ne plongez jamais l'appareil/le bloc
d'alimentation dans de l'eau ou tout autre
liquide, et conservez-le à l'abri de la pluie.
- Ne chargez l'appareil que si la tension du
bloc d'alimentation correspond bien avec
celle de la prise. Une tension différente
détruirait le bloc d'alimentation.
1.4 Les piles
L'appareil est équipé de piles rechargeables
en nickel-cadmium.
Ne jetez par les piles au feu ou ne les
exposez pas à la chaleur. Risque d'explosion.
Du liquide peut s'écouler des piles lors
d'une utilisation incorrecte. Cela peut
provoquer des démangeaisons. Evitez tout
contact avec ce liquide. Dans le cas d'un
contact avec le liquide, rincez abondamment
avec de l'eau. Si le liquide atteint les yeux,
rincez immédiatement avec de l'eau pendant
10 min et rendez-vous immédiatement chez
votre médecin traitant.
Si vous devez remplacer les piles,
contactez votre revendeur agréé ou le SAV de
®
Royal
Appliance. Nous déclinons toute
responsabilité sur des dommages engendrés
par une utilisation non conforme.
1.5 Remarques relatives aux
enfants
Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance et soyez particulièrement vigilant
lorsque vous l'utilisez à proximité d'enfants ou
de personnes n’étant pas en mesure
d’évaluer les dangers.
Les enfants et les personnes ne disposant
d’aucun sens du danger ne doivent pas
utiliser l’appareil. Conservez-le hors de leur
portée.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage
: risque d'asphyxie.
F
19
Page 20
Handy Duo_de.book Seite 20 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
2Déballage et branchement
1.6 Utilisation conforme
L'aspirateur à main à piles doit être
exclusivement utilisé pour l'aspiration de
petites quantités de poussière. Toute autre
utilisation est considérée comme non
conforme. En particulier, les tâches
suivantes ne doivent en aucun cas être
effectuées avec l'aspirateur à main à piles:
L'aspiration de:
- cendres incandescentes, cigarettes ou
allumettes non éteintes. Risque
d'incendie.
- objets pointus comme des bris de verre,
des clous etc. Ces objets détruisent le
filtre.
- eau ou autre liquide, en particulier les
lessives de moquettes. Toute humidité à
l'intérieur de l'appareil peut entraîner un
court-circuit.
- Toner (par ex. des imprimantes laser,
copieurs, etc.). Risque d'incendie et
d'explosion.
- plâtre, ciment, etc. Le filtre pourrait
bouger.
L'aspiration des personnes et des
animaux (par exemple, des cheveux, des
doigts et d'autres parties du corps) ainsi que
l'introduction des parties du corps dans les
ouvertures de l'appareil. Risque de blessure.
l'utilisation à proximité d'explosifs ou de
matières très inflammables. Risque
d'incendie et d'explosion.
utilisation dehors. La pluie et la saleté
peuvent endommager l'appareil.
d'introduire des objets dans les ouvertures
de l'appareil. Il surchaufferait.
1.7 Si l'appareil est défectueux
N'utilisez jamais un appareil défectueux
ou ayant un cordon d'alimentation abîmé.
Risques de blessures imminents.
Amenez l'appareil à réparer chez un
magasin spécialisé ou chez votre SAV
Royal.
2Déballage et branchement
2.1 Déballage
Déballez l'appareil et tous ses accessoires,
puis vérifiez si le contenu est bien complet.
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil
uniquement dans son emballage d'origine
afin d'éviter tout dommage. Pour ce faire,
conservez précieusement l'emballage.
Jetez l'emballage dont vous n'avez plus
besoin en tenant compte des
réglementations nationales et locales en
vigueur.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des
dommages dus au transport, contactez
immédiatement votre revendeur.
2.2 Recharger les piles
ATTENTION:
Utilisez uniquement le chargeur pour
charger les piles. En cas de non respect,
l'appareil pourrait s'endommager ou les
piles pourraient sérieusement s'abîmer.
Avant de pouvoir utiliser l'appareil, vous
devez charger les piles. Pour cela :
1. Branchez l'appareil (ill. 2/2) à l'appareil .
Ce faisant, branchez la fiche de
raccordement (ill. 3/2) dans la prise
femelle (ill. 3/1) sur l'appareil.
2. Branchez le bloc d'alimentation dans la
prise.
Le voyant de chargement (ill. 1/7) éclaire
d'une lumière rouge.
3. Chargez les piles pendant 14 à 16 heures.
®
20
Page 21
Handy Duo_de.book Seite 21 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
3Emploi
REMARQUE:
L'aspirateur à main à piles est équipé d'une
protection contre la surcharge. Lorsque la
capacité de charge maximale de la pile est
atteinte, l'appareil passe automatiquement
en mode de charge de compensation. La
pile est ainsi protégée contre tout
endommagement, même en cas de
dépassement du temps de charge indiqué.
4. Après le chargement, débranchez le
chargeur de la prise, puis retirez la fiche
de raccordement de l'appareil.
2.3 Utiliser les autres suceurs
(accessoires)
Le suceur long (ill. 2/3) et la brosse à meubles
(ill. 2/4) fournis offrent de multiples
possibilités d'utilisation de l'aspirateur à main
à piles.
AVERTISSEMENT:
Coupez l'aspirateur à main avant de
procéder au montage ou au démontage des
accessoires.
Il vous suffit d'enficher les accessoires
dans la buse d'aspiration (ill. 4/1). Introduisez
le port d'entrée des accessoires dans la buse
d'aspiration jusqu'au déclic (ill. 4).
Utilisez les accessoires comme suit:
- Brosse à meubles (ill. 4/2)
Utilisez celle-ci pour aspirer des surfaces
fragiles (comme par exemple les
armoires et les tables).
- Suceur long (ill. 4/3)
Utilisez-le pour aspirer la poussière aux
endroits difficilement accessibles.
3Emploi
3.1 Aspirer
.
AVERTISSEMENT:
Avant tout emploi, vérifiez l'aspirateur à
main à piles. N'utilisez jamais un appareil
qui est endommagé. Risque de blessures.
1. Appuyez le bouton d'arrêt/marche
(ill. 1/10) afin de mettre l'aspirateur à main
en marche.
ATTENTION:
Assurez-vous que les orifices de sortie d'air
(ill. 1/6) sont libres. Sinon, l'efficacité de
l'aspirateur diminuera considérablement.
2. Au besoin, vous pouvez aussi utiliser les
accessoires pour l'aspiration ZChapitre
2.3, „Utiliser les autres suceurs
(accessoires)“.
3. Pour arrêter l'aspirateur, appuyez à
nouveau sur le bouton marche/arrêt
(ill. 1/10).
REMARQUE:
L'appareil est équipé d'une protection de
décharge profonde. Lorsque la capacité de
charge minimale de la pile est atteinte, le
voyant de la protection de décharge (ill. 1/4)
rouge s'allume et l'aspirateur à main à
piless'éteint automatiquement. Chargez
complètement la pile avant de remettre
l'appareil en service.
3.2 Rangement de l'appareil
ATTENTION:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à
proximité directe d'une source de chaleur
(par ex. chauffage, four). Évitez de l'exposer
aux rayons du soleil. La chaleur peut
endommager l'appareil.
F
Si vous rangez l'appareil pour une période
prolongée, videz le bac à poussière et
nettoyez-le. Rangez l'appareil dans un endroit
frais et sec.
21
Page 22
Handy Duo_de.book Seite 22 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
4Nettoyage du filtre permanent
3.3 Vider le bac à poussière
Videz le bac à poussière régulièrement.
ATTENTION:
Avant de vider le bac à poussière, éteignez
l'appareil.
1. Retenez le bac à poussière (ill. 5/2) avec
une main. Appuyez sur la touche de
déverrouillage (ill. 5/1) afin de libérer le
bac à poussière.
2. Retirez le bac à poussière tout droit de
l'appareil (ill. 5).
3. Maintenez le bac à poussière à l'intérieur
d'un sac poubelle afin de le vider.
4. Retirez le filtre permanent (ill. 6/3 et et
versez la poussière dans la poubelle.
5. Tapez légèrement pour faire tomber les
restes de saleté.
6. Emboîtez le filtre permanent (ill. 6/3) à
nouveau dans le bac à poussière (ill. 6/1).
Ce faisant, orientez le filtre permanent de
telle manière que le marquage sur le filtre
permanent (ill. 6/2) repose sur l'entretoise
supérieure du bac à poussière (ill. 6/4).
7. Poussez le guidage inférieur (ill. 7/2) du
bac à poussière dans la glissière de
guidage (ill. 7/1) sur l'aspirateur à main à
piles. Poussez maintenant le bac à
poussière dans l'appareil jusqu'à ce qu'il
s'enclenche audiblement.
1. Enlevez et videz le bac à poussière et
retirez le filtre permanent, ZChapitre 3.3,„Vider le bac à poussière“, point 1-5.
2. Pour un nettoyage sommaire, tapez
légèrement le filtre permanent au dessus
d'une poubelle.
3. Au besoin, brossez les tissus et les pièces
en matière plastique.
REMARQUE:
Si le filtre permanent est très sale, rincez-le
abondamment à l'eau tiède.
Faites ensuite sécher le filtre permanent
(env. 15 heures à température ambiante).
Remettez-le à nouveau dans l'appareil une
fois qu'il est bien sec.
4. Remettez le filtre permanent et montez le
bac à poussière sur l'appareil, ZChapitre
3.3, „Vider le bac à poussière“, point 6 -7.
REMARQUE:
Nous vous recommandons de nettoyer ou
de remplacer régulièrement le filtre
permanent.
4Nettoyage du filtre
permanent
L'aspirateur à main à pile possède un filtre
permanent (ill. 6/3) qui filtre l'air aspiré.
Passé une certaine période, le filtre
permanent peut se boucher et ainsi entraîner
une baisse de la puissance d'aspiration. C'est
la raison pour laquelle il est important de
nettoyer régulièrement le filtre permanent.
Si vous constatez la défection du filtre
permanent, remplacez-le immédiatement.
ATTENTION:
Avant de retirer le filtre permanent, éteignez
l'appareil.
22
Page 23
Handy Duo_de.book Seite 23 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
5Remèdes en cas d'anomalies
5Remèdes en cas
d'anomalies
Avant de ramenez votre aspirateur chez le
®
SAV l
de Royal Appliance, veuillez vérifier,
en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous
ne pouvez pas remédier à l'anomalie vousmême.
AVERTISSEMENT:
Avant de recherche la cause de l'anomalie,
éteignez l'appareil. N'utilisez jamais un
appareil défectueux.
AnomalieCause possible
Remède
Le voyant de
chargement ne
brille pas
L'appareil de
fonctionne pas
L'appareil s'éteint
tout seul après un
temps de
fonctionnement
court.
L'appareil n'aspire
pas la poussière
Le chargeur n'est pas
branché.
Brancher le bloc
d'alimentation
ZChapitre 2.2,
„Recharger les piles“
Il n'y pas de courant à la
prise.
Essayez de brancher le
chargeur à une autre
prise dont vous êtes sûr
qu'elle fonctionne.
Piles déchargées.
Recharger les piles.
ZChapitre 2.2,
„Recharger les piles“
Piles déchargées.
Recharger les piles.
ZChapitre 2.2,
„Recharger les piles“
Le bac à poussière est
plein ou bouché.
Videz le bac à poussière
et/ou nettoyez-le.
ZChapitre 3.3, „Vider le
bac à poussière“
6Nettoyage
AVERTISSEMENT:
Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le.
Nettoyez le corps de l'aspirateur
uniquement avec un chiffon sec ou
légèrement humide. N'utilisez en aucun cas
des nettoyants, détergents ou de l'alcool car
cela endommagerait le corps de l'aspirateur.
F
7Mise au rebut
Le filtre de rechange est conçu avec des
matériaux écologiques et peut être mis à la
poubelle.
À la fin du cycle de vie de votre
produit, lorsque des
dysfonctionnements apparaissent,
rendez l'appareil inutilisable en le
débranchant et en coupant le cordon
d'alimentation. Jetez l'appareil en tenant
compte des réglementations locales et
nationales en vigueur. Les déchets
électriques ne doivent pas être jetés avec les
déchets domestiques. Pour toute question
relative au recyclage des déchets, demandez
conseil à votre responsable communal ou à
votre revendeur.
L'appareil est équipé de piles en nickelcadmium qui ne doivent pas être jetées dans
les ordures ménagères. Les piles se trouvent
dans la pièce de boîtier à l'extrémité inférieure
de la poignée (ill. 8/1). Ce compartiment de
piles est fixé au boîtier à l'aide de 2 vis
(ill. 8/2,5).
ATTENTION:
Avant de démonter le compartiment et de
retirer les piles, éteignez l'appareil.
1. Desserrez les deux vis et retirez-les de
l'appareil.
2. Poussez le compartiment de piles vers
l'arrière (ill. 9) et détachez la fiche de
connexion en déverrouillant l'encoche de
la fiche.
23
Page 24
Handy Duo_de.book Seite 24 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
8Pièces détachées
3. Desserrez les vis restantes (ill. 8/4,3) du
compartiment de piles. Retirez les piles et
apportez-les aux points de collecte
appropriés, à votre revendeur ou
renvoyez-les directement à Royal
Appliance.
8Pièces détachées
Vous pouvez commander ultérieurement les
pièces détachées et les accessoires auprès
des sociétés suivantes ZPage 89, „RoyalAppliance Int. GmbH International Service“.
9Garantie
Nous assurons une garantie de 24 mois
sur votre appareil à compter de la date
d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le
droit de réparer ou de remplacer l'appareil ou
l'accessoire gratuitement (des accessoires
endommagés n'impliquent pas forcément le
remplacement de l'appareil) afin de remédier
à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication.
Tout dommage résultant d'une utilisation non
conforme (emploi d'une tension ou d'un
courant erroné, branchement à une prise non
adaptée ou lorsque l'appareil est cassé) est
exclu de la garantie, de même que l'usure et
les défauts liés à l'usage normal de l'appareil,
n'influençant pas le bon fonctionnement de
l'appareil.
Dans le cas de l'intervention d'une personne
ou d'un service non habilité ou lors de
l'utilisation de pièces détachées ne provenant
pas de Royal
garantie deviennent caducs. Les pièces
d'usure sont exclues de la garantie et leur
remplacement est payant !
®
Appliance, les droits de
La garantie s'applique uniquement lorsque la
date d'achat et le tampon du revendeur
confirmé par sa signature sont portés sur le
®
bon de garantie ou sur présentation du bon
d'achat. Les services de garantie n'impliquent
en aucune façon ni le prolongement de la
durée de garantie ni des droits à une nouvelle
garantie !
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider
le bac à poussière et en indiquant brièvement
et en majuscule, les symptômes de
l'anomalie. Envoyez le tout par courrier
recommandé avec la mention "Zur Garantie"
("Pour la garantie“). N'oubliez pas d'y joindre
le bon de garantie ainsi qu'une copie du ticket
de caisse ou de la facture à l'adresse
suivante:
ZPage 89, „Royal Appliance Int. GmbH
International Service“.
24
Page 25
Handy Duo_de.book Seite 25 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
Hartelijk dank!
Het verheugt ons dat u gekozen heeft voor de
accu-handzuiger Handy Pro! Wij wensen u
veel plezier met het apparaat en bedanken u
voor de aankoop!
Overzicht
(afb. 1):
1 Zuigmondstuk
2 Stofbak
3 Ontgrendelingstoets
4 Lamp diepontlaadbeveiliging (rood)
5 Bedrijfslamp (groen)
6 Luchtuitlaatopeningen
7 Laadlamp
8 Bus voor aansluiting van het
voedingsgedeelte
9 Handgreep
10 In-/Uitschakelaar
Omvang van de levering
(afb. 2):
1 Accu-handzuiger
2 Voedingsgedeelte
3 Voegmondstuk
4 Meubelborstel
Technische gegevens
ModelHandy Pro M131 Handy Pro M132 Handy Pro M133 Handy Pro M134
Soort apparaataccu-handstofzuiger
Voedingsgedeelte230 - 240 V
BatterijNiCd
Max.
bedrijfsduur
~50 Hz
9 V DC
200 mA
7,2 V DC
1300 mAh
laadtijd 14-16 h
ca. 8 minca. 10 minca. 12 minca. 15 min
230 - 240 V
~50 Hz
15 V DC
200 mA
NiCd
9,6 V DC
1300 mAh
laadtijd 14-16 h
230 - 240 V
~50 Hz
15 V DC
300 mA
NiCd
12 V DC
1300 mAh
laadtijd 14-16 h
230 - 240 V
~50 Hz
18 V DC
300 mA
NiCd
14,4 V DC
1300 mAh
laadtijd 14-16 h
O
Vermogen80 W nom.90 W nom.100 W nom.120 W nom.
Stofbak0,22 liter
wasbaar
Gewicht ca. 1,03 kgca. 1,13 kgca. 1,23 kgca. 1,33 kg
0,22 liter
wasbaar
0,22 liter
wasbaar
0,22 liter
wasbaar
25
Page 26
A
Handy Duo_de.book Seite 26 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
1Veiligheidsinstructies
1Veiligheidsinstructies
1.1 over de handleiding
Lees deze handleiding volledig door voordat u
met het apparaat aan het werk gaat. Bewaar
de handleiding goed. Indien u het apparaat
doorgeeft aan derden, overhandig dan ook de
handleiding.
Het niet-inachtnemen van de handleiding
kan zware verwondingen of schade aan
het apparaat tot gevolg hebben.
Voor schade ontstaan door het nietinachtnemen van deze handleiding
aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Het apparaat mag alleen worden ingezet
in het huishouden. Het is niet geschikt voor
industrieel gebruik.
1.2 over de gebruikte symbolen
Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn
speciaal gekenmerkt. Neem deze instructies
absoluut in acht om ongevallen en schade
aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw
gezondheid en wijst op mogelijke
verwondingsrisico’s.
OPGELET:
Wijst op mogelijke gevaren voor het
apparaat of andere voorwerpen.
ANWIJZING:
Benadrukt tips en informatie voor u.
1.3 over de stroomvoeding
Het apparaat wordt opgeladen en werkt
met elektrische stroom, waarbij in principe het
gevaar van een elektrische schok bestaat.
Houd daarom speciaal rekening met het
volgende:
- Raak het voedingsgedeelte nooit aan met
natte handen.
- Trek altijd direct aan de stekker als u het
voedingsgedeelte uit het stopcontact wilt
trekken. Nooit aan de kabel, die zou
kunnen scheuren.
- Zorg ervoor dat de stroomkabel niet
geknikt, geklemd, eroverheen gereden of
met verwarmingsbronnen in aanraking
komt.
- Dompel het apparaat/voedingsgedeelte
nooit in water of andere vloeistoffen en
houd het ver van regen en natheid.
- Laad het apparaat alleen als de op het
voedingsgedeelte vermelde elektrische
spanning overeenkomt met die van uw
stopcontact. Een verkeerde spanning kan
het voedingsgedeelte onherstelbaar
beschadigen.
1.4 over de accu’s
Het apparaat bevat oplaadbare nikkelcadmium accu’s.
De accu’s niet in het vuur gooien noch
blootstellen aan hoge temperaturen. Er
bestaat explosiegevaar.
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu treden. Dit kan huidirritaties tot gevolg
hebben. Vermijd contact met de vloeistof. Bij
contact de vloeistof afspoelen met veel water.
Als de vloeistof in de ogen terecht komt
onmiddellijk 10 min. spoelen met water en
direct een arts opzoeken.
Als het vereist is om de accu’s te
vervangen, wend u dan tot een specialist of
tot de Royal
schade door ondeskundig vervangen accu’s
aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
®
Appliance klantendienst. Voor
1.5 over kinderen
Laat het apparaat niet zonder toezicht en
gebruik het met de grootste voorzichtigheid
als er kinderen of personen die de gevaren
niet kunnen inschatten, in de buurt zijn.
Kinderen of personen die de gevaren niet
kunnen inschatten, mogen het apparaat niet
gebruiken. Bewaar het ontoegankelijk.
Verpakkingsmaterialen mogen niet
worden gebruikt om ermee te spelen. Er
bestaat verstikkingsgevaar.
26
Page 27
A
Handy Duo_de.book Seite 27 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
2Uitpakken en aansluiten
1.6 over het doelmatig gebruik
De accu-handzuiger mag alleen gebruikt
worden om kleine hoeveelheden stof op te
zuigen. Elk ander gebruik geldt als nietdoelmatig en is verboden. Met name de
hieronder opgesomde werkzaamheden
mogen in geen geval met de accuhandzuiger worden uitgevoerd:
Het zuigen van:
- gloeiende as, brandende sigaretten of
lucifers. Er kan brand ontstaan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters,
spijkers enz. Deze voorwerpen
vernietigen het filter.
- water en andere vloeistoffen, met name
vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht
in het inwendige van het apparaat kan
kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters,
kopieermachines enz.). Er bestaat branden explosiegevaar.
- gips, cement enz. Het filter kan verstopt
raken.
Het afzuigen van mensen en dieren (b.v.
haren, vingers en andere lichaamsdelen) en
het steken van lichaamsdelen in de
openingen van het apparaat. Er bestaat
verwondingsgevaar.
Het gebruik in de buurt van explosieve of
licht ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- of
explosiegevaar.
Het gebruik in de open lucht. Er bestaat
het gevaar dat regen en vuil het apparaat
onherstelbaar beschadigen.
Voorwerpen in de openingen van het
apparaat steken. Het zou oververhit kunnen
raken.
1.7 indien het apparaat defect is
Gebruik nooit een defect apparaat of een
apparaat met een defecte kabel. Er bestaat
een aanzienlijk verwondingsrisico.
Geef een defect apparaat voor reparatie
aan een vakhandelaar of de Royal
Appliance Kundendienst.
2Uitpakken en aansluiten
2.1 Uitpakken
Pak het apparaat en al het toebehoren uit en
controleer de inhoud op volledigheid.
OPGELET:
Transporteer/verzend het apparaat in
principe altijd in de originele verpakking,
opdat het niet beschadigd raakt. Bewaar de
verpakking daarvoor.
Verwerk niet langer benodigd
verpakkingsmateriaal volgens de in uw land
geldende voorschriften.
ANWIJZING:
Als u transportschade constateert, wend u
dan onmiddellijk tot uw handelaar.
2.2 Accu laden
OPGELET:
Gebruik om de accu's te laden alleen het
meegeleverde laadapparaat. Anders kan er
schade optreden aan het apparaat of
kunnen de accu's zwaar beschadigd
worden.
Voordat u met het apparaat kunt werken moet
de accu geladen worden. Daarvoor:
1. Sluit het voedingsgedeelte (afb. 2/2) aan
aan het apparaat. Steek daarvoor de
aansluitstekker (afb. 3/2) in de bus (afb. 3/
1) aan het apparaat.
2. Steek dan het voedingsgedeelte in het
stopcontact.
De laadlamp (afb. 1/7) brandt rood.
3. Laat de accu nu 14-16 uur laden.
®
O
27
Page 28
A
A
Handy Duo_de.book Seite 28 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
3Bediening
ANWIJZING:
De accu-handzuiger is uitgerust met een
overlaadbeveiliging. Als de maximale
laadcapaciteit van de accu bereikt is, dan
schakelt het apparaat automatisch op
druppellading. Zo wordt de accu beschermd
tegen schade, ook als de opgegeven
laadtijd wordt overschreden.
4. Trek na het laden het voedingsgedeelte
eerst uit het stopcontact en dan de
aansluitstekker uit het apparaat.
2.3 Andere mondstukken
(toebehoren) gebruiken
Met het meegeleverde voegmondstuk (afb. 1/
3) en de meubelborstel (afb. 2/4) kan de accuhandzuiger veelzijdig gebruikt worden.
WAARSCHUWING:
Schakel de accu-handzuiger uit, voordat u
het toebehoren monteert of eraf neemt.
Het toebehoren kunt u gewoon in het
zuigmondstuk (afb. 4/1) steken. Leid de
adapter van het toebehoren tot aan de
aanslag in het zuigmondstuk (afb. 4).
Gebruik het toebehoren als volgt:
- Meubelborstel (afb. 4/2)
Gebruik deze om stof van voorwerpen
met gevoelige oppervlakken te zuigen
(b.v. kasten, tafels).
- Voegmondstuk (afb. 4/3)
Gebruik dit om stof op moeilijk
toegankelijke plaatsen op te zuigen.
3Bediening
3.1 Zuigen
.
WAARSCHUWING:
Controleer de accu-handzuiger vóór elk
gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet
gebruikt worden. Er bestaat
verwondingsrisico.
1. Schakel de accu-handzuiger in aan de in-
/uitschakelaar (afb. 1/10).
OPGELET:
Zorg ervoor dat de luchtuitlaatopeningen
(afb. 1/6) vrij zijn. De zuigwerking neemt
anders sterk af.
2. Indien nodig kunt u bij het zuigen ook het
toebehoren gebruiken Zhoofdstuk 2.3,
„Andere mondstukken (toebehoren)
gebruiken“.
3. Om de zuiger uit te schakelen drukt u
opnieuw op de in-/uitschakelaar (afb. 1/
10).
ANWIJZING:
Het apparaat is uitgerust met een
diepontlaadbeveiliging. Als de minimale
laadcapaciteit van de accu bereikt is, dan
licht de ontlaadbeveiligingslamp (afb. 1/4)
rood op en de accu-handzuiger schakelt
automatisch uit. Laad de accu volledig op
voordat u het apparaat weer in gebruik
neemt.
3.2 Apparaat wegzetten
OPGELET:
Zet het apparaat nooit direct naast
warmtebronnen neer (b.v. verwarming,
oven). Vermijd direct zonlicht. De hitte kan
het apparaat beschadigen.
Als u het apparaat langere tijd wilt
opbergen, maak dan de stofbak leeg en reinig
hem. Berg het apparaat op in een koele,
droge ruimte.
28
Page 29
A
A
Handy Duo_de.book Seite 29 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
4Permanent filter reinigen
3.3 Stofbak leegmaken
Maak de stofbak regelmatig leeg.
OPGELET:
Voordat u de stofbak leegmaakt schakelt u
het apparaat uit.
1. Houd de stofbak (afb. 5/2) vast met één
hand. Druk nu de ontgrendelingstoets
(afb. 5/1) in om de stofbak los te maken.
2. Trek nu de stofbak recht van het apparaat
af (afb. 5).
3. Om hem leeg te maken houdt u de stofbak
vlak boven een vuilnisbak.
4. Neem het permanente filter (afb. 6/3) eruit
en gooi het stof in de vuilnisbak.
5. Klop de stofresten er voorzichtig uit.
6. Steek het permanente filter (afb. 6/3) weer
in de stofbak (afb. 6/1). Richt het
permanente filter hierbij zo uit, dat de
markering aan het permanente filter
(afb. 6/2) op de bovenste afstandshouder
in de stofbak (afb. 6/4) ligt.
7. Schuif de onderste geleiding (afb. 7/2)
van de stofbak in de geleidingsrail (afb. 7/
1) aan de accu-handzuiger. Druk de
stofbak nu tegen het apparaat, tot hij
hoorbaar arrêteert.
1. Verwijder de stofbak en maak hem leeg
en neem het permanent filter weg,
Zhoofdstuk 3.3, „Stofbak leegmaken“,
punt 1-5.
2. Klop het permanent filter voor de grove
reiniging uit boven een vuilnisbak.
3. Borstel weefsel en kunststof delen indien
nodig af.
ANWIJZING:
Indien het permanent filter sterk vervuild is,
spoel het dan uit met lauwwarm water.
Laat het permanent filter vervolgens drogen
(ca. 15 uur bij ruimtetemperatuur). Zet het
pas weer in het apparaat als het helemaal
droog is.
4. Zet het permanent filter er weer in en
monteer de stofbak aan het apparaat,
Zhoofdstuk 3.3, „Stofbak leegmaken“,
punt 6-7.
ANWIJZING:
Wij raden aan om het permanent filter
regelmatig te reinigen of te vervangen.
O
4Permanent filter reinigen
De accu-handzuiger bezit een permanent
filter (afb. 6/3), dat de ingezogen lucht filtert.
Het permanent filter kan na enige tijd
verstopt raken en daardoor de zuigcapaciteit
verminderen. Daarom is het belangrijk dat het
permanent filter regelmatig gereinigd wordt.
Indien u vaststelt dat het permanent filter
beschadigd is, dan moet u dit onmiddellijk
vervangen.
OPGELET:
Voordat u het permanent filter wegneemt
schakelt u het apparaat uit.
29
Page 30
Handy Duo_de.book Seite 30 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
5Verhelpen van fouten
5Verhelpen van fouten
Voordat u het apparaat toestuurt aan de
®
Royal
Appliance klantendienst controleert u
aan de hand van de volgende tabel of u de
fout zelf kunt elimineren.
WAARSCHUWING:
Voordat u fouten gaat opsporen schakelt u
het apparaat uit. Gebruik nooit een defect
apparaat.
FoutMogelijke oorzaak
Oplossing
Laadlamp brandt
niet
Apparaat loopt
niet
Apparaat gaat na
kort bedrijf vanzelf
uit
Apparaat neemt
geen vuil op
Voedingsgedeelte is niet
ingestoken.
Voedingsgedeelte
insteken.
Zhoofdstuk 2.2, „Accu
laden“
Stopcontact geleidt geen
stroom.
Test het
voedingsgedeelte aan
een ander stopcontact,
waarvan u zeker bent dat
het stroom geleidt.
Accu's leeg.
Accu's laden.
Zhoofdstuk 2.2, „Accu
laden“
Accu's leeg.
Accu's laden.
Zhoofdstuk 2.2, „Accu
laden“
Stofbak is vol of verstopt.
Stofbak leegmaken/
reinigen.
Zhoofdstuk 3.3,
„Stofbak leegmaken“
6Reiniging
WAARSCHUWING:
Voordat u het apparaat reinigt schakelt u het
uit.
Reinig de behuizing uitsluitend met een
droge of met een licht bevochtigde doek.
Gebruik geen reinigingsmiddelen, schurende
middelen of alcohol, aangezien deze de
behuizing kunnen beschadigen.
7Verwerking
Het filterelement is vervaardigd uit
milieuvriendelijke materialen en kan met het
huisvuil worden meegegeven.
Als de gebruiksduur is afgelopen,
met name als er functiestoringen
optreden, dan maakt u het
uitgediende apparaat onbruikbaar door de
netstekker uit het stopcontact te trekken en de
stroomkabel door te snijden. Verwerk het
apparaat volgens de in uw land geldende
milieuvoorschriften. Elektrisch afval mag niet
samen met huishoudelijk afval verwerkt
worden. Wend u voor advies over recyclage
tot uw gemeentelijke overheid of uw
handelaar.
Het apparaat bevat nikkel-cadmium accu’s
die niet bij het huisvuil terecht mogen komen.
De accu's zitten in het behuizingsdeel aan het
onderste uiteinde van de handgreep (afb. 8/
1). Dit batterijelement is met 2 schroeven
(afb. 8/2,5) bevestigd aan de behuizing.
OPGELET:
Voordat u het element demonteert en de
accu's verwijdert schakelt u het apparaat
uit.
1. Draai beide schroeven los en neem deze
uit de behuizing.
2. Schuif het batterijelement naar achter
(afb. 9) en maak de verbindingsstekker in
de handgreep los door de arrêteergrendel
aan de stekker te ontgrendelen.
30
Page 31
Handy Duo_de.book Seite 31 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
8Vervangingsonderdelen
3. Draai nu de resterende schroeven (afb. 8/
4,3) van het batterijelement los. Neem de
accu's weg en geef ze voor de verwerking
aan de betreffende inzamelpunten, aan
uw handelaar of rechtstreeks aan Royal
Appliance.
8Vervangingsonderdelen
Toebehoren en vervangingsonderdelen
kunnen worden bijbesteld. Deze zijn
verkrijgbaar bij de firma’s Zpagina 89, „RoyalAppliance Int. GmbH International Service“.
9Garantie
Wij aanvaarden voor het door ons
verkochte apparaat een garantie van 24
maanden vanaf de datum van aankoop.
Binnen deze garantieperiode elimineren wij
naar eigen keuze door reparatie of
vervanging van het apparaat of van het
toebehoren (schade aan toebehoren leidt niet
automatisch tot vervanging van het complete
apparaat) kosteloos alle gebreken die vallen
te herleiden tot materiaal- of productiefouten.
Van de garantie uitgesloten is schade die valt
te herleiden tot ondeskundig gebruik (bedrijf
met verkeerde stroomsoort/-spanning,
aansluiting aan niet-geschikte
stroombronnen, breuk enz.) en normale
slijtage en gebreken die de waarde of de
deugdelijke bruikbaarheid van het apparaat
maar onbeduidend beïnvloeden.
Bij ingrepen door een niet door ons
geautoriseerde firma of bij gebruik van andere
dan door originele Royal
vervangingsonderdelen vervalt de garantie.
Slijtageonderdelen vallen niet onder de
garantie en moeten daarom betaald worden!
®
Appliance
De garantie wordt alleen van kracht als de
datum van aankoop door stempel en
handtekening van de handelaar op de
®
garantiekaart bevestigd is of als er een kopie
van de rekening van het toegestuurde
apparaat is bijgevoegd.
Garantievergoedingen houden geen
verlenging van de garantieperiode noch een
recht op een nieuwe garantie in!
Verstuur het apparaat met leeggemaakte
stofbak en een korte beschrijving van het
defect in blokletters. Voorziet u het
begeleidend schrijven met de vermelding „Zur
Garantie“. Stuurt u het samen met de
garantiekaart of een kopie van de rekening
aan het volgende adres:
Zpagina 89, „Royal Appliance Int. GmbH
International Service“.
O
31
Page 32
Handy Duo_de.book Seite 32 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
¡Muchas gracias!
Nos complace que se haya decidido por la
aspiradora de mano de batería Handy Pro. Le
deseamos que disfrute del aparato y le
agradecemos su compra.
Vista general
(Fig. 1):
1 Tobera de aspiración
2 Depósito de polvo
3 Pulsador de desbloqueo
4 Piloto de protección contra descarga
excesiva (rojo)
5 Piloto de funcionamiento (verde)
6 Orificios de entrada de aire
7 Piloto de carga
8 Zócalo de conexión para fuente de
alimentación
9 Asidero
10 Interruptor de conexión/desconexión
Volumen de suministro
(Fig. 1):
1 Aspiradora de mano de batería
2 Fuente de alimentación
3 Tobera para ranuras
4 Cepillo para muebles
Datos técnicos
ModeloHandy Pro M131 Handy Pro M132 Handy Pro M133 Handy Pro M134
Clase de aparatoAspiradora de mano con batería
Fuente de
alimentación
BateríaNiCd
Tiempo de
servicio máx.
230 - 240 V
~50 Hz
9 V DC
200 mA
7.2 V DC
1300 mAh
Tiempo de carga
aprox. 8 min.aprox. 10 min.aprox. 12 min.aprox. 15 min.
230 - 240 V
~50 Hz
15 V DC
200 mA
NiCd
9,6 V DC
1300 mAh
Tiempo de carga
230 - 240 V
~50 Hz
15 V DC
300 mA
NiCd
12 V DC
1300 mAh
Tiempo de carga
230 - 240 V
~50 Hz
18 V DC
300 mA
NiCd
14,4 V DC
1300 mAh
Tiempo de carga
Potencia80 W nom.90 W nom.100 W nom.120 W nom.
Depósito de
polvo
Pesoaprox. 1,03 kgaprox. 1,13 kgaprox. 1,23 kgaprox. 1,33 kg
0,22 litros
lavable
0,22 litros
lavable
0,22 litros
lavable
0,22 litros
lavable
32
Page 33
A
Handy Duo_de.book Seite 33 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
1Advertencias de seguridad
1Advertencias de
seguridad
1.1 Sobre el manual de
instrucciones
Lea este manual de instrucciones por
completo antes de utilizar el aparato. Guarde
bien las instrucciones. En caso de que
entregue este aparato a una tercera persona,
entregue también el manual de instrucciones.
La inobservancia de este manual puede
ser origen de graves lesiones o de daños
en el aparato.
No asumimos la responsabilidad de daños
causados por el incumplimiento de este
manual de instrucciones.
El aparato únicamente es de uso
domestico. No es adecuado para un uso
comercial.
1.2 Sobre los símbolos utilizados
Las advertencias importantes sobre su
seguridad están marcadas de forma especial.
Es imprescindible tener en cuenta estas
advertencias para evitar accidentes y daños
en el aparato:
AVISO:
Advierte sobre peligros para su salud y
muestra posibles riesgos de lesión.
ATENCIÓN:
Indica la posibilidad de que el aparato u
otros objetos corran peligro.
DVERTENCIA:
Destaca consejos e informaciones.
1.3 Sobre la alimentación de
tensión
El aparato se carga y funciona con
corriente eléctrica, por tanto existe el peligro
general de recibir descargas eléctricas. Por
esta razón, tenga en cuenta lo siguiente:
- No toque nunca la fuente de alimentación
con las manos mojadas.
- Si desea desenchufar la fuente de
alimentación de la caja de enchufe,
hágalo siempre tirando del enchufe.
Nunca del cable, porque podría
romperse.
- Procure que el cable eléctrico no se doble
o quede enganchado, ni que se pase por
encima ni que esté en contacto con
fuentes de calor.
- Nunca sumerja el aparato o la fuente de
alimentación en agua u otros líquidos y
manténgalo alejado de la lluvia y la
humedad.
- Cargue el aparato únicamente si la
tensión eléctrica indicada en la fuente de
alimentación se corresponde con la
tensión de su caja de enchufe. Una
tensión equivocada puede dañar la
fuente de alimentación.
1.4 Sobre las baterías o
acumuladores
El aparato incorpora acumuladores
recargables de níquel-cadmio.
No eche los acumuladores al fuego ni los
exponga a altas temperaturas. ¡Hay peligro
de explosión!
Si se utiliza incorrectamente, puede salir
líquido del acumulador. Éste puede causar
irritaciones en la piel. Evite el contacto con
este líquido. En caso de contacto, enjuague
con mucha agua la zona que haya estado en
contacto con el líquido. Si le entra el líquido
en los ojos, láveselos inmediatamente con
agua corriente durante 10 min. y acuda a
continuación al médico.
Si fuese necesario recambiar los
acumuladores, póngase en contacto con su
distribuidor o con el Servicio de Atención al
Cliente de Royal
hacemos responsables de los daños
causados por el recambio incorrecto de los
acumuladores.
®
Appliance. No nos
E
33
Page 34
A
Handy Duo_de.book Seite 34 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
2Desembalar y conectar
1.5 Sobre los niños
No deje el aparato sin supervisión y
utilícelo con mucho cuidado en la presencia
de niños o personas que no puedan valorar
los peligros inherentes al mismo.
Los niños o las personas que no puedan
valorar los peligros inherentes no deben
utilizar el aparato. Guárdelo en sitio seguro.
El material de embalaje no se debe utilizar
para jugar. Hay peligro de asfixia.
1.6 Sobre el uso adecuado
La aspiradora de mano de batería se puede
usar exclusivamente para aspirar pequeñas
cantidades de polvo. Cualquier otra
utilización se considera no adecuada y está
prohibida. En especial, no se deben realizar
las siguientes actividades con la
aspiradora de mano de batería:
Aspirar:
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas
encendidas. Puede provocar un incendio.
- Los objetos afilados, como los cristales
rotos, los clavos, etc. destrozan el filtro.
- Agua y otros líquidos, en especial
productos de limpieza de alfombras en
húmedo. La humedad en el interior puede
provocar un cortocircuito.
- Tóners (para impresoras láser,
fotocopiadoras, etc.). Hay riesgo de
incendio y explosión.
- Yeso o escayola, cemento, etc. Se
pueden atascar los filtros.
Pasar la aspiradora por personas o
animales (aspirar por ej. pelo, dedos u otras
partes del cuerpo), así como introducir algún
miembro del cuerpo en las aberturas del
aparato. Hay peligro de lesiones.
El uso en las cercanías de materiales
explosivos o fácilmente inflamables. Existe
riesgo de incendio o explosión.
El uso al aire libre. Existe el riesgo de que
la lluvia y la suciedad dañen el aparato.
La introducción de objetos en la abertura
del aparato. Se podría sobrecalentar.
1.7 En caso de que el aparato esté
defectuoso
No utilice nunca un aparato defectuoso, o
un aparato con un cable en mal estado. Existe
un considerable riesgo de lesiones.
Entregue un aparato defectuoso para su
reparación a un profesional o al Servicio de
atención al cliente de Royal
®
Appliance.
2Desembalar y conectar
2.1 Desembalar
Desembale el aparato y todos los accesorios,
y compruebe que el contenido está completo.
ATENCIÓN:
Transporte o envíe el aparato siempre en su
embalaje original para que no resulte
dañado. Para ello guarde el embalaje.
Elimine el material de embalar que ya no le
haga falta según las normas válidas en su
país.
DVERTENCIA:
En caso de descubrir algún daño causado
por el transporte, diríjase inmediatamente a
su proveedor.
2.2 Cargar la batería
ATENCIÓN:
Para cargar los acumuladores emplee
únicamente el cargador incluido en el
suministro. La inobservancia de esta
indicación puede causar daños en el
aparato o dañar gravemente los
acumuladores.
Para poder trabajar con el aparato, antes
deberá cargar la batería. Para ello:
1. Enchufe la fuente de alimentación
(Fig. 2/2) al aparato. Inserte para ello la
clavija del cable (Fig. 3/2) en el zócalo de
conexión (Fig. 3/1) situado en el aparato.
2.
Conecte después la fuente de alimentación
a la caja de enchufe. El piloto de carga
(Fig. 1/7) se ilumina de color rojo
3. Cargue el acumulador durante 14 - 16
horas.
.
34
Page 35
A
A
Handy Duo_de.book Seite 35 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
3Manejo
DVERTENCIA:
La aspiradors de mano de batería está
equipada con un protector de sobrecarga.
En cuanto el acumulador de la batería
alcanza su capacidad de carga máxima, el
aparato pasa automáticamente al modo de
conservación de carga. De esta manera el
acumulador queda a salvo de daños
aunque se sobrepase el tiempo de carga
indicado.
4. Cuando el acumulador termine de cargar,
desenchufe la fuente de alimentación
primero de la caja de enchufe y después
del aparato.
2.3 Utilizar otras toberas
(accesorios)
Con la tobera de ranuras (Fig. 2/3) incluida en
el suministro y el cepillo para muebles
(Fig. 2/4) puede utilizar la aspiradora de
mano de batería para múltiples usos.
AVISO:
Desconecte la aspiradora de mano de
batería, antes de montar o de desmontar
los accesorios.
Puede encajar con toda facilidad los
accesorios en la boquilla aspiradora (Fig. 4/1)
. Sólo tiene que introducir hasta el tope las
boquillas de inserción de los accesorios en la
tobera de aspiración (Fig. 4/1).
Emplee los accesorios como se indica a
continuación:
- Cepillo para muebles (Fig. 4/2)
Utilícelo para aspirar el polvo de objetos
que tengan superficies delicadas (por
ejemplo armarios o mesas).
- Tobera para ranuras (Fig. 4/3)
Utilice esta tobera para aspirar el polvo de
lugares de difícil acceso.
3Manejo
3.1 Aspirar
.
AVISO:
Revise la aspiradora de mano de batería
antes de cada uso. Un aparato dañado no
se puede utilizar. Existe riesgo de lesiones.
1. Conecte la aspiradora de mano en el
interruptor de conexión/desconexión
(Fig. 1/10).
ATENCIÓN:
Cerciórese de que los orificios de salida de
aire (Fig. 1/6) no estén bloqueados. De lo
contrario, el efecto de aspiración se
reducirá en gran medida.
2. En caso necesario, puede utilizar también
los accesorios para aspirar ZCapítulo 2.3,„Utilizar otras toberas (accesorios)“.
3. Para desconectar el aspirador, vuelva a
pulsar de nuevo el interruptor de conexión
y desconexión (Fig. 1/10).
DVERTENCIA:
El aparato está equipado con un dispositivo
de protección contra descarga excesiva.
Cuando se alcanza la capacidad de carga
mínima del acumulador, se enciende el
piloto rojo de protección contra descarga
excesiva (Fig. 1/4) y el aspirador de mano
de batería se apaga automáticamente.
Cargue del todo el acumulador antes de
volver a poner en funcionamiento el
aparato.
E
35
Page 36
A
A
Handy Duo_de.book Seite 36 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
4Limpiar el filtro permanente
3.2 Almacenar el aparato
ATENCIÓN:
No deje nunca el aparato en la proximidad
inmediata de fuentes de calor (por ejemplo,
la calefacción o el horno). Evite que los
rayos del sol incidan directamente sobre el
aparato. El calor puede dañar el aparato.
Si desea almacenar el aparato durante un
periodo más largo de tiempo, vacíe el
deposito de polvo y límpielo. Guarde el
aparato en una habitación fresca y seca.
3.3 Vaciar el depósito de polvo
Vacíe el depósito de polvo con
regularidad.
ATENCIÓN:
Antes de vaciar el depósito de polvo,
desconecte el aparato.
1. Sujete firmemente el depósito de polvo
(Fig. 5/2) con una mano. Presione ahora
el pulsador de desbloqueo (Fig. 5/1) para
soltar el depósito de polvo.
2. Extraiga el depósito de polvo del aparato
en línea recta (Fig. 5).
3. Para vaciarlo mantenga el depósito de
polvo en posición baja sobre un cubo de
basura.
4. Saque el filtro permanente (Fig. 6/3) y
vierta el polvo en el cubo de basura.
5. Sacuda con cuidado los restos de polvo.
6. Encaje de nuevo el filtro permanente
(Fig. 6/3) en el depósito de polvo
(Fig. 6/1). Coloque el filtro permanente de
tal manera que la marca del filtro
permanente (Fig. 6/2) esté a la altura del
distanciador superior del depósito de
polvo (Fig. 6/4).
7. Introduzca la guía inferior (Fig. 7/2) del
depósito de polvo en el carril guía
(Fig. 7/1) del aspirador de mano de
batería. Presione a continuación el
depósito de polvo contra el aparato hasta
que encaje de modo audible.
4Limpiar el filtro
permanente
El aspirador de mano de batería tiene un filtro
permanente (Fig. 6/3) que se encarga de
filtrar el aire aspirado.
El filtro permanente se pueden atascar al
cabo de cierto tiempo, con lo que se reduce la
potencia de aspiración. Por este motivo es
importante limpiar periódicamente el filtro
permanente.
En caso de que detecte daños en el filtro,
repóngalo inmediatamente.
ATENCIÓN:
Antes de sacar el filtro permanente,
desconecte el aparato.
1. Saque y vacíe el depósito de polvo y
extraiga el filtro permanente, ZCapítulo
3.3, „Vaciar el depósito de polvo“,
puntos 1-5.
2. Para realizar una limpieza somera, golpee
los cartuchos de filtro sobre un cubo de
basura.
3. En caso necesario, cepille la malla y las
piezas de plástico.
DVERTENCIA:
En caso de que el filtro permanente esté
muy sucio, enjuáguelo a fondo con agua
templada.
A continuación deje que se seque el filtro
permanente (aprox. 15 horas a temperatura
ambiente). Introdúzcalo de nuevo en el
aparato una vez que esté totalmente seco.
4. Vuelva a colocar el filtro permanente e
instale a continuación el depósito de polvo
en el aparato, ZCapítulo 3.3, „Vaciar eldepósito de polvo“, puntos 6 -7.
DVERTENCIA:
Le recomendamos limpiar o cambiar el filtro
permanente con la debida frecuencia.
36
Page 37
Handy Duo_de.book Seite 37 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
5Eliminación de errores
5Eliminación de errores
Antes de enviar el aparato al Servicio de
Atención al Cliente de Royal
compruebe con ayuda de la siguiente tabla si
usted mismo puede solucionar el problema.
AVISO:
Antes de efectuar la búsqueda de errores,
desconecte el aparato. No utilice nunca un
aparato defectuoso.
ErrorCausa posible
Solución
El piloto de carga
no está iluminado
El aparato no
funciona
El aparato se
apaga solo
después de un
breve
funcionamiento
El aparato no
aspira la suciedad
La fuente de
alimentación no está
enchufada.
Conecte la fuente de
alimentación.
ZCapítulo 2.2, „Cargar
la batería“
La caja de enchufe no
tiene corriente.
Pruebe la fuente de
alimentación con otra
caja de enchufe de la
que tenga la certeza de
que sí tiene corriente.
El acumulador está
descargado.
Cargar el acumulador.
ZCapítulo 2.2, „Cargar
la batería“
El acumulador está
descargado.
Cargar el acumulador.
ZCapítulo 2.2, „Cargar
la batería“
El depósito de polvo está
lleno o atascado.
Vaciar/limpiar el
depósito de polvo.
ZCapítulo 3.3, „Vaciar el
depósito de polvo“
®
Appliance,
6Limpieza
AVISO:
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo.
Limpie la carcasa exclusivamente con un
paño seco o ligeramente húmedo. No utilice
productos de limpieza, abrasivos ni alcohol,
ya que éstos pueden dañar el aparato.
7Eliminar
El elemento del filtro de motor está fabricado
de materiales compatibles con el medio
ambiente y puede desecharse con la basura
normal.
Cuando el aparato haya alcanzado
el fin de su vida útil, en especial
cuando aparezcan problemas de
funcionamiento, inutilícelo sacando el
enchufe de red de la caja de enchufe y
cortando el cable eléctrico. Elimine el aparato
de acuerdo con las normas
medioambientales vigentes en su país. Los
residuos eléctricos no se pueden desechar
con los residuos domésticos. Diríjase a su
ayuntamiento o a su proveedor en caso de
dudas sobre el reciclaje.
El aparato incorpora acumuladores con
níquel y cadmio, que no deben echarse a la
basura doméstica. Los acumuladores se
encuentran en la carcasa, en el extremo
inferior del asa (Fig. 8/1). Este elemento de la
batería está sujeto a la carcasa mediante dos
tornillos (Fig. 8/2,5).
ATENCIÓN:
Antes de desmontar el elemento y de sacar
los acumuladores, desconecte el aparato.
1. Afloje ambos tornillos y sáquelos de la
carcasa.
2. Empuje el elemento de la batería hacia
atrás (Fig. 9) y suelte la clavija de
conexión que hay en el asidero,
desbloqueando antes el enganche que
tiene en la clavija.
E
37
Page 38
Handy Duo_de.book Seite 38 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
8Piezas de recambio
3. Suelte ahora todos los demás tornillos
(Fig. 8/4,3) del elemento de la batería.
Saque los acumuladores y entréguelos
para su eliminación en el correspondiente
punto de recogida , a su proveedor o
directamente a Royal
®
Appliance.
8Piezas de recambio
Los accesorios, así como las piezas de
recambio se pueden adquirir con
posterioridad. Se los suministrarán las
empresas ZPágina 89, „Royal Appliance Int.GmbH International Service“-
9Garantía
Ofrecemos una garantía de 24 meses a
partir de la fecha de compra para los
aparatos distribuidos por nosotros.
Durante este periodo de garantía
eliminaremos gratuitamente todos los fallos
que se deban al material o a errores de
fabricación según nuestro arbitrio mediante
reparación o cambio del aparato o del
accesorio (los daños de piezas de accesorios
no conllevan un cambio automático de todo el
aparato). Quedan excluidos de la garantía los
daños que sean consecuencia de un uso
inadecuado (funcionamiento con tipo de
corriente/tensión equivocada, conexión a una
fuente de alimentación inadecuada, rotura,
etc.), así como los causados por desgaste y
las faltas habituales que no influyan
significativamente sobre el valor o la
capacidad de funcionamiento del aparato.
En caso de que intervengan establecimientos
no autorizadas por nosotros y de que se
utilicen piezas de recambio que no sean las
originales de Royal
garantía. Las piezas de desgaste no están
incluidas en la garantía y por tanto no son
gratuitas.
®
Appliance se extingue la
La garantía sólo será válida si la tarjeta de
garantía está provista de la fecha de compra,
validada por el sello y la firma del vendedor, o
si se adjunta una copia de la factura del
aparato enviado. Las reparaciones en el
periodo de garantía no generan una
prolongación del periodo de garantía, ni se
crea por ello el derecho a recibir una garantía
nueva.
Envíe el aparato con el depósito de polvo
vacío y una breve descripción del fallo en letra
de imprenta. Indique en la carta de la
observación "Garantía" Envíelo junto con la
tarjeta de garantía o una copia de la factura a
la siguiente dirección:
ZPágina 89, „Royal Appliance Int. GmbH
International Service“.
38
Page 39
Handy Duo_de.book Seite 39 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
Muito Obrigado!
Temos muito prazer que tenha optado pelo
aspirador portátil recarregável Handy Pro!
Desejamos-lhe muito prazer com o aparelho
e agradecemos-lhe a sua compra!
Visão geral
(Ilust. 1):
1 Bocal de aspiração
2 Recipiente de pó
3 Tecla de desbloqueio
4 Indicador luminoso Protecção contra
carregamento excessivo (vermelho)
5 Indicador luminoso de funcionamento
(verde)
6 Aberturas de saída de ar
7 Indicador luminoso de carregamento
8 Tomada para ligação do adaptador
9 Pega
10 Botão para ligar/desligar
Conteúdo
(Ilust. 1):
1 Aspirador portátil recarregável
2 Adaptador
3 Bocal bico de pato
4 Escova para móveis
Dados técnicos
ModeloHandy Pro M131 Handy Pro M132 Handy Pro M133 Handy Pro M134
Tipo de aparelhoAspirador portátil recarregável
Adaptador230 - 240 V
~50 Hz
9 V DC
200 mA
BateriaNiCd
7.2 V DC
1300 mAh
Tempo de
Tempo de
funcionamento
máx.
Potência80 W nom.90 W nom.100 W nom.120 W nom.
ca. 8 min.ca. 10 min.ca. 12 min.ca. 15 min.
230 - 240 V
~50 Hz
15 V DC
200 mA
NiCd
9,6 V DC
1300 mAh
Tempo de
230 - 240 V
~50 Hz
15 V DC
300 mA
NiCd
12 V DC
1300 mAh
Tempo de
230 - 240 V
~50 Hz
18 V DC
300 mA
NiCd
14,4 V DC
1300 mAh
Tempo de
P
Recipiente de pó 0,22 litros
lavável
Pesoca. 1,03 kgca. 1,13 kgca. 1,23 kgca. 1,33 kg
0,22 litros
lavável
0,22 litros
lavável
0,22 litros
lavável
39
Page 40
Handy Duo_de.book Seite 40 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
1Avisos de segurança
1Avisos de segurança
1.1 do manual de instruções
Leia este manual de instruções na totalidade
antes de começar a utilizar o aparelho.
Guarde o manual num lugar seguro. Caso
entregue o aparelho a terceiros, entregue
também o manual.
A não observância deste manual pode
causar ferimentos graves ou danos no
aparelho.
Não nos responsabilizamos por danos
decorrentes da não observância deste
manual de instruções.
O aparelho destina-se apenas à utilização
doméstica. Não é adequado para uma
utilização comercial.
1.2 sobre os símbolos utilizados.
Os avisos importantes para a sua segurança
estão assinalados de forma especial. Tenha
obrigatoriamente estes avisos em atenção
para evitar acidentes e danos no aparelho:
ADVERTÊNCIA:
Avisa sobre perigos para a sua saúde e
alerta para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Alerta para possíveis perigos para o
aparelho ou outros objectos.
NOTA:
Realça sugestões e informações.
1.3 relativamente à alimentação
eléctrica
O aparelho é carregado e operado com
corrente eléctrica em que existe
essencialmente o perigo de choque eléctrico.
Por isso tenha especial atenção ao seguinte:
- Nunca toque no adaptador com as mãos
molhadas.
- Quando pretender retirar o adaptador da
tomada, puxe sempre directamente pela
ficha. Nunca puxe pelo cabo, este pode
partir.
- Tenha em atenção que o cabo eléctrico
não é dobrado, entalado, esmagado ou
que não entre em contacto com fontes de
calor.
- Nunca submirja o aparelho/adaptador em
água ou outros líquidos e mantenha-o
protegido da chuva e humidade.
- Carregue o aparelho apenas quando a
tensão eléctrica indicada no adaptador
corresponder à tensão da tomada. Uma
tensão incorrecta pode destruir o
adaptador.
1.4 relativamente aos
acumuladores
O aparelho contém acumuladores
recarregáveis de níquel-cádmio.
Não atire os acumuladores para dentro de
fogo nem os exponha a temperaturas
elevadas. Existe perigo de explosão.
Em caso de utilização incorrecta é
possível que o acumulador verta um líquido.
Este líquido pode provocar irritação cutânea.
Evite entrar em contacto com o líquido. Em
caso de contacto com o líquido enxagúe
abundantemente com água. Se o líquido
entrar nos olhos, lave imediatamente, durante
10 min., com água e consulte rapidamente
um médico.
Caso seja necessário substituir os
acumuladores, dirija-se a um
estabelecimento especializado ou ao serviço
de assistência a clientes Royal
Não nos responsabilizamos por danos
provocados por acumuladores substituídos
de forma incorrecta.
®
Appliance.
1.5 relativamente a crianças
Não deixe o aparelho sem vigilância e
utilize-o com o máximo cuidado quando se
encontrarem crianças ou pessoas na
proximidade que não conseguem avaliar os
perigos.
Crianças e pessoas que não conseguem
avaliar os perigos não podem utilizar o
aparelho. Guarde-o num local inacessível.
Os materiais de embalagem não podem
ser utilizados como brinquedos. Existe perigo
de asfixia.
40
Page 41
Handy Duo_de.book Seite 41 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
2Retirar da embalagem e ligar
1.6 relativamente à utilização
correcta
O aspirador portátil recarregável destina-se
exclusivamente à aspiração de pequenas
quantidades de pó. Qualquer outra utilização
é considerada indevida e é proibida.
Especialmente as seguintes tarefas não
podem, em caso algum, ser efectuadas
com o aspirador portátil recarregável:
A aspiração de:
- cinza incandescente, cigarros ou fósforos
acesos. Existe perigo de incêndio.
- objectos pontiagudos, como estilhaços
de vidro, pregos, etc. Estes objectos
destroem o filtro.
- Água e outros líquidos, especialmente
detergentes líquidos de limpeza de
carpetes. A humidade no interior do
aparelho pode provocar um curto-circuito.
- Toner (de impressoras a laser,
fotocopiadoras, etc.). Existe perigo de
incêndio e explosão.
- Gesso, cimento, etc. O filtro pode ficar
obstruído.
A aspiração de pessoas ou animais (por
exemplo, cabelos, dedos ou partes do corpo),
assim como, a inserir partes do corpo nas
aberturas do aparelho. Existe perigo de
ferimento.
A utilização na proximidade de
substâncias explosivas ou facialmente
inflamáveis. Existe perigo de incêndio ou
explosão.
A utilização no exterior. Existe o perigo de
a chuva ou sujidade destruírem o aparelho.
A inserção de objectos nas aberturas do
aparelho. Este pode sobreaquecer.
1.7 caso o aparelho se encontre
avariado
Nunca utilize um aparelho avariado ou um
aparelho com um cabo defeituoso. Existe um
elevado perigo de ferimento.
Entregue o aparelho avariado para
reparação num estabelecimento
especializado ou no serviço de assistência
®
Royal
Appliance.
2Retirar da embalagem e
ligar
2.1 Retirar da embalagem
Retire o aparelho e todos os acessórios da
embalagem e verifique se o conteúdo está
completo.
ATENÇÃO:
Transporte/envie o aparelho sempre na
embalagem original para que não se
danifique. Para isso guarde a embalagem.
Elimine o material de embalagem que já
não é necessário de acordo com os
regulamentos vigentes no seu país.
NOTA:
Se identificar danos de transporte, contacte
imediatamente o seu vendedor.
2.2 Carregar o acumulador
ATENÇÃO:
Para carregar o acumulador deve utilizar-se
sómente o carregador fornecido. Em caso
de não observância poderão produzir-se
danos no aparelho ou nos carregadores.
Antes de poder utilizar o aparelho é
necessário carregar o acumulador. Para tal:
1. Ligue o adaptador (Ilust. 1/2) ao aparelho.
Para isso insira a ficha de ligação
(Ilust. 3/2) na tomada (Ilust. 3/1) no
aparelho.
2.
De seguida, insira o adaptador na tomada.
O indicador luminoso de carregamento
(Ilust. 1/7) fica vermelho.
3. Deixe o acumulador carregar durante 14-
16 horas.
P
41
Page 42
Handy Duo_de.book Seite 42 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
3Utilização
NOTA:
O aspirador portátil recarregável está
equipado com uma protecção contra
carregamento excessivo. Quando for
atingida a capacidade máxima de
carregamento do acumulador, o aparelho
muda automaticamente para carregamento
de manutenção. Deste modo o acumulador
é protegido contra danos, mesmo quando é
ultrapassado o tempo de carregamento
indicado.
4. Após o carregamento tire o adaptador da
tomada e a ficha de ligação do aparelho.
2.3 Utilizar outros bocais
(acessórios)
O bocal bico de pato (Ilust. 2/3) e a escova
para móveis (Ilust. 2/4) incluídos permitem
uma utilização diversificada do aspirador
portátil recarregável.
ADVERTÊNCIA:
Desligue o aspirador portátil recarregável
antes de montar ou retirar os acessórios.
Pode inserir simplesmente os acessórios
no bocal de aspiração (Ilust. 4/1). Insira os
suportes de inserção dos acessórios até ao
encosto no bocal de aspiração (Ilust. 4).
Utilize os acessórios do seguinte modo:
- Escova para móveis (Ilust. 4/2)
Utilize-a para aspirar o pó de objectos
com superfícies sensíveis (por exemplo
armários, mesas).
- Bocal bico de pato (Ilust. 4/3)
Utilize-o para aspirar o pó em locais de
difícil acesso.
3Utilização
3.1 Aspirar
.
ADVERTÊNCIA:
I
nspeccione o aspirador portátil recarregável
antes de cada utilização. Um aparelho
danificado não pode ser utilizado. Existe o
risco de ferimento.
1. Ligue o aspirador portátil recarregável no
botão Ligar/Desligar (Ilust. 1/10).
ATENÇÃO:
Tenha em atenção que as aberturas de
saída de ar (Ilust. 1/6) se encontrem
desobstruídas. O efeito de aspiração é
consideravelmente reduzido.
2. Caso seja necessário também pode
utilizar os acessórios para aspirar
ZCapítulo 2.3, „Utilizar outros bocais
(acessórios)“.
3. Para desligar o aspirador, prima
novamente o botão Ligar/Desligar
(Ilust. 1/10).
NOTA:
O aparelho está equipado com uma
protecção contra carregamento excessivo.
Quando for atingida a capacidade mínima de
carregamento do acumulador, o indicador
luminoso de descarregamento (Ilust. 1/4)
fica vermelho e o aspirador portátil
recerregável desliga-se automatica-mente.
Carregue completa-mente o acumulador
antes de voltar a utilizar o aparelho.
3.2 Desligar o aparelho
ATENÇÃO:
Nunca coloque o aparelho directamente
junto a fontes de calor (por ex.,
aquecedores ou fogões). Evite a exposição
directa à luz solar. O calor pode danificar o
aparelho.
42
Se quiser guardar o aparelho durante um
período mais prolongado, esvazie o recipiente
de pó e limpe-o. Guarde o aparelho
ambiente fresco e seco.
num
Page 43
Handy Duo_de.book Seite 43 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
4Limpar o filtro permanente
3.3 Esvaziar o recipiente de pó
Esvazie regularmente o recipiente de pó.
ATENÇÃO:
Antes de esvaziar o recipiente de pó,
desligue o aparelho.
1. Segure o recipiente de pó (Ilust. 5/2) com
uma mão. Agora prima o botão de
desbloqueio (Ilust. 5/1) para soltar o
recipiente de pó.
2. Retire o recipiente de pó afastando-o a
direito do aparelho (Ilust. 5).
3. Para esvaziar o recipiente de pó coloque-
o no fundo de um caixote de lixo.
4. Retire o filtro permanente (Ilust. 6/3) e
despeje o pó no caixote do lixo.
5. Sacuda cuidadosamente os resíduos de
pó.
6. Volte a colocar o filtro permanente
(Ilust. 6/3) no recipiente do pó (Ilust. 6/1).
Coloque o filtro permanente de forma a
que as marcações no filtro permanente
(Ilust. 6/2) se encontrem no espaçador
superior do recipiente de pó (Ilust. 6/4).
7. Insira a guia inferior (Ilust. 7/2) do
recipiente de pó na calha (Ilust. 7/1) no
aspirador portátil recarregável. Empurre
agora o recipiente de pó no aparelho até o
ouvir engatar.
1. Remova e esvazie o recipiente de pó e
retire o filtro permanente, ZCapítulo 3.3,„Esvaziar o recipiente de pó“, Ponto 1-5.
2. Sacuda o filtro permanente para uma
limpeza grosseira sobre um caixote de
lixo.
3. Se necessário escove o tecido e as peças
plásticas.
NOTA:
Caso o filtro permanente esteja muito sujo,
lave-o em água morna.
Em seguida deixe secar o filtro permanente
(aprox. 15 horas a temperatura ambiente).
Apenas volte a colocar o filtro no aparelho
quando estiver completamente seco.
4. Volte a colocar o filtro permanente e
monte o recipiente de pó no aparelho,
ZCapítulo 3.3, „Esvaziar o recipiente de
pó“, Ponto 6-7.
NOTA:
Recomendamos a limpeza e substituição
regular do filtro permanente.
P
4Limpar o filtro
permanente
O aspirador portátil recarregável possui um
filtro permanente (Ilust. 6/3), que filtra o ar
aspirado.
O filtro permanente pode entupir após
algum tempo e desta forma reduzir a potência
de aspiração. Por isso é importante, que o
filtro permanente seja limpo regularmente.
Caso constate, que o filtro permanente está
danificado, substitua-o imediatamente.
ATENÇÃO:
Antes de retirar o filtro permanente,
desligue o aparelho.
43
Page 44
Handy Duo_de.book Seite 44 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
5Resolução de problemas
5Resolução de problemas
Antes de enviar o aparelho para o serviço de
assistência Royal
a ajuda da seguinte tabela, se consegue
solucionar o problema.
ADVERTÊNCIA:
Antes de iniciar a identificação de
problemas, desligue o aparelho. Nunca
utilize um aparelho defeituoso.
ProblemaCausa provável
A lâmpada de
carregamento não
acende
O aparelho não
funciona
O aparelho
desliga-se
sozinho após um
funcionamento
breve
O aspirador não
aspira a sujidade
®
Appliance, verifique, com
Resolução
O adaptador não está
ligado.
Ligar o adaptador.
ZCapítulo 2.2, „Carregar
o acumulador“
A tomada está sem
corrente.
Teste o adaptador numa
outra tomada, na qual
tem a certeza que tem
energia eléctrica.
Acumuladores estão
vazios.
Carregar os
acumuladores.
ZCapítulo 2.2, „Carregar
o acumulador“
Acumuladores estão
vazios.
Carregar os
acumuladores.
ZCapítulo 2.2, „Carregar
o acumulador“
Recipiente de pó cheio
ou entupido.
Esvaziar/limpar
recipiente de pó.
ZCapítulo 3.3, „Esvaziar
o recipiente de pó“
6Limpeza
ADVERTÊNCIA:
Antes de limpar o aparelho, desligue-o.
Limpe a caixa apenas com um pano seco
ou ligeiramente humedecido. Não utilize
detergentes, detergentes abrasivos ou álcool
dado que podem danificar a caixa.
7Eliminação
Os cartuchos do filtro são fabricados com
materiais biodegradáveis e podem ser
descartados no lixo doméstico.
Quando atingir o fim da vida útil,
especialmente quando aparecem
avarias de funcionamento, inutilize o
aparelho gasto retirando a ficha eléctrica da
tomada e cortando o cabo eléctrico. Descarte
o aparelho de acordo com os regulamentos
ambientais vigentes no seu país. Os resíduos
eléctricos não podem ser eliminados
juntamente com os resíduos domésticos.
Para mais informações referentes à
reciclagem dirija-se à sua câmara municipal
ou ao seu vendedor.
O aparelho possui acumuladores de níquelcádmio, que não podem ser depositados no
lixo doméstico. Os acumuladores encontramse na caixa na parte inferior da pega
(Ilust. 8/1). Este compartimento da bateria
está afixado à caixa com 2 parafusos
(Ilust. 8/2,5).
ATENÇÃO:
Antes de desmontar o compartimento e
retirar os acumuladores, desligue o
aparelho.
1. Solte os dois parafusos e retire-os da
caixa.
2. Deslize o compartimento da bateria para
trás (Ilust. 9) e solte as fichas de ligação
na pega desbloqueando o engate na
ficha.
44
Page 45
Handy Duo_de.book Seite 45 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
8Peças sobresselentes
3. Solte agora os restantes parafusos
(Ilust. 8/4,3) do compartimento da bateria.
Retire os acumuladores e entregue-os
para eliminação nos respectivos pontos
de recolha, ao seu revendedor ou
directamente à Royal
®
Appliance.
8Peças sobresselentes
É possível encomendar acessórios e peças
sobresselentes. Estes estão disponíveis nas
empresas ZPágina 89, „Royal Appliance Int.GmbH International Service“.
9Garantia
Responsabilizamo-nos, por um período de
24 meses a partir da data de compra, pelos
aparelhos por nós comercializados.
Dentro do período de garantia eliminamos
todas as avarias gratuitamente de acordo
com a nossa opção através de reparação ou
substituição do aparelho ou dos acessórios
(danos em acessórios não implicam
automaticamente a troca do aparelho
completo) causadas por falhas de material ou
fabrico. Da garantia estão excluídos danos
decorrentes de utilização indevida (operação
com corrente/tensão eléctrica incorrectas,
ligação a fontes de energia desadequadas,
quebra, etc.), assim como, desgaste normal e
deficiências que afectam o valor e
funcionalidade do aparelho de forma pouco
relevante.
A garantia fica nula com a intervenção de um
serviço de assistência não autorizado por nós
ou na utilização de peças sobresselentes que
não sejam da Royal
desgaste não estão abrangidas pela garantia
e por isso são pagas!
®
Appliance. As peças de
A garantia apenas tem validade, quando a
data de aquisição é confirmada, no talão de
garantia, através do carimbo e assinatura do
vendedor ou quando ao aparelho enviado é
junta uma cópia da factura. As prestações de
garantia não dão lugar a um prolongamento
do período de garantia nem iniciam o direito a
uma nova garantia!
Envie o aparelho com o recipiente de pó vazio
e com uma descrição resumida da avaria em
letra de imprensa. Assinale a comunicação
com a observação "Para garantia". Envie-a
juntamente com o certificado da garantia ou
uma cópia da factura para o seguinte
endereço:
ZPágina 89, „Royal Appliance Int. GmbH
International Service“.
P
45
Page 46
Handy Duo_de.book Seite 46 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
Dziękujemy!
Cieszymy się, że zdecydowaliście się
Państwo na zakup mini odkurzacza
akumulatorowego Handy Pro! Życzymy
Państwu wiele radości z użytkowania tego
urządzenia i dziękujemy za jego zakup!
Widok
(rys. 1):
1Ssawka
2 Pojemnik na kurz
3 Przycisk odblokowujący
4 Lampka kontrolna nadmiernego
2 Zasilacz
3 Ssawka szczelinowa
4 Szczotka do mebli
Dane techniczne
ModelHandy Pro M131 Handy Pro M132 Handy Pro M133 Handy Pro M134
Typ urządzeniaMini odkurzacz akumulatorowy
Zasilacz230 - 240 V
~50 Hz
9 V DC
200 mA
AkumulatorNiCd
7.2 V DC
1300 mAh
czas ładowania
max. czas pracy ok. 8 minok. 10 minok. 12 minok. 15 min
230 - 240 V
~50 Hz
15 V DC
200 mA
NiCd
9,6 V DC
1300 mAh
czas ładowania
230 - 240 V
~50 Hz
15 V DC
300 mA
NiCd
12 V DC
1300 mAh
czas ładowania
230 - 240 V
~50 Hz
18 V DC
300 mA
NiCd
14,4 V DC
1300 mAh
czas ładowania
Mocnom. 80 Wnom. 90 Wnom. 100 Wnom. 120 W
pojemnik na
kurz
Wagaok. 1,03 kgok. 1,13 kgok. 1,23 kgok. 1,33 kg
0,22 litra
przeznaczony do
mycia
0,22 litra
przeznaczony do
mycia
0,22 litra
przeznaczony do
mycia
0,22 litra
przeznaczony do
mycia
46
Page 47
W
Handy Duo_de.book Seite 47 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
1Wskazówki bezpieczeństwa
1Wskazówki
bezpieczeństwa
1.1 na temat instrukcji obsługi
Przed przystąpieniem do użytkowania
urządzenia prosimy o przeczytanie całej
instrukcji obsługi. Instrukcję należy starannie
przechowywać. W przypadku przekazywania
urządzenia osobom trzecim należy przekazać
im również instrukcję obsługi.
Nieprzestrzeganie poniższej instrukcji
obsługi może spowodować ciężkie
obrażenia lub uszkodzenie urządzenia.
Za szkody wynikające z nieprzestrzegania
niniejszej instrukcji obsługi producent nie
ponosi żadnej odpowiedzialności.
1.2 Urządzenie wolno użytkować jedynie
w domu. Nie jest ono przeznaczone do
użytku w celach profesjonalnych.
zastosowanych symboli
Ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa
użytkownika są zaznaczone w szczególny
sposób. Prosimy o przestrzeganie tych
wskazówek, aby uniknąć wypadków i
uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniem dla zdrowia i
wskazuje na możliwe ryzyka wypadku.
UWAGA:
Zwraca uwagę na możliwe zagrożenia dla
urządzenia lub innych przedmiotów.
SKAZÓWKA:
Podkreśla praktyczne wskazówki i
informacje dla użytkownika.
1.3 na temat zasilania
elektrycznego
Urządzenie jest ładowane i zasilane
prądem elektrycznym, co zasadniczo
związane jest z ryzykiem porażenia prądem
elektrycznym. Prosimy zwrócić szczególną
uwagę na następujące zagadnienia:
- Nigdy nie chwytać mokrymi rękoma
zasilacza.
na temat
-Wyłączając zasilacz z sieci zawsze
trzymać bezpośrednio za wtyczkę. Nigdy
nie ciągnąć za przewód, gdyż może się
urwać.
-Zwrócić uwagę, aby przewód zasilający
nie był załamany, zakleszczony, nie
dotykał źródeł ciepła ani nie przejeżdżać
po nim.
- Nie zanurzać urządzenia/zasilacza w
wodzie ani w innych cieczach oraz
chronić je przed deszczem i wilgocią.
-Urządzenie można ł
warunkiem, że wartość napięcia w sieci
zasilającej jest zgodna z wartością
podaną na zasilaczu. Nieprawidłowe
napięcie może zniszczyć zasilacz.
adować jedynie pod
1.4 na temat akumulatorów
Urządzenie wyposażone jest w akumulatory
niklowo-kadmowe przeznaczone do
wielokrotnego ładowania.
Akumulatorów nie wolno wrzucać do
ognia lub narażać na działanie wysokich
temperatur. Zachodzi niebezpieczeństwo
wybuchu.
W razie nieprawidłowego zastosowania
może dojść do wycieku elektrolitu. Może to
spowodować podrażnienie skóry. Należy
unikać kontaktu z elektrolitem. W razie
kontaktu z elektrolitem spłukać zabrudzone
miejsce dużą ilością wody. Jeżeli elektrolit
pryśnie do oka, należy natychmiast przemyć
je czystą wodą (przez 10 minut) i
bezzwłocznie udać się do lekarza.
W razie konieczności wymiany
akumulatorów, należy zwrócić się do placówki
handlu specjalistycznego lub do serwisu firmy
®
Royal
Appliance. Za szkody spowodowane
niewłaściwą wymianą akumulatorów
producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności.
Q
47
Page 48
W
Handy Duo_de.book Seite 48 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
2Rozpakowanie i podłączenie
1.5 na temat dzieci
Nie wolno pozostawiać urządzenia bez
nadzoru oraz należy użytkować je z
największą ostrożnością, jeżeli w pobliżu
przebywają dzieci lub osoby nie potrafiące
ocenić niebezpieczeństwa.
Dzieci i osoby nie potrafiące ocenić
niebezpieczeństwa nie mogą użytkować
urządzenia. Urządzenie należy
przechowywać poza ich zasięgiem.
Nie wolno wykorzystywać materiałów
opakowania do zabawy. Zachodzi
niebezpieczeństwo uduszenia.
1.6 na temat zastosowania
zgodnego z przeznaczeniem
Mini odkurzacz akumulatorowy przeznaczony
jest wyłącznie do zbierania niedużych ilości
kurzu. Każdy inny sposób zastosowania
uważany jest za niezgodny z przeznaczeniem
i jest niedozwolony. Kategorycznie
zabronione jest wykonywanie
wymienionych poniżej czynności przy
pomocy opisywanego mini odkurzacza:
Nie wciągać do odkurzacza:
-rozżarzonego popiołu, niedopałków
papierosów lub zapałek. Może dojść do
pożaru.
- ostrych przedmiotów, takich jak kawałki
szkła, gwoździe itp. Przedmioty te
niszczą filtr.
- wody i innych cieczy, a zwłaszcza
mokrych środków do czyszczenia
dywanów. Wilgoć wewnątrz urządzenia
może spowodować zwarcie.
-pyłu z tonerów (drukarek laserowych i
kserokopiarek itp.). Zachodzi
niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu.
- gipsu, cementu itp. Może się zapchać filtr.
Odkurzanie ludzi i zwierząt (np. włosów,
palców lub innych części ciała) oraz
wk
ładanie części ciała do otworów w
urządzeniu. Zachodzi niebezpieczeństwo
zranienia.
Stosowanie urządzenia w pobliżu
wybuchowych lub łatwopalnych materiałów.
Zachodzi niebezpieczeństwo pożaru i
wybuchu.
Zastosowanie na wolnym powietrzu.
Zachodzi niebezpieczeństwo, że deszcz i
brud zniszczą urządzenie.
Wkładanie przedmiotów do otworów w
urządzeniu. Może dojść do przegrzania
odkurzacza.
1.7 w przypadku awarii
urządzenia
Zabrania się użytkowania uszkodzonego
urządzenia lub urządzenia z uszkodzonym
kablem. Zachodzi poważne ryzyko wypadku.
Uszkodzone urządzenie należy oddać do
placówki handlu specjalistycznego lub do
serwisu firmy Royal
®
Appliance.
2Rozpakowanie i
podłączenie
2.1 Rozpakowanie
Rozpakować urządzenie i wszystkie elementy
osprzętu oraz sprawdzić kompletność
dostawy.
UWAGA:
Urządzenie należy zasadniczo
transportować lub przesyłać w oryginalnym
opakowaniu, aby uniknąć uszkodzeń. W
związku z tym należy zachować
opakowanie.
Zutylizować niepotrzebne materiały
opakowania zgodnie z przepisami
obowiązującymi w kraju użytkowania.
SKAZÓWKA:
W przypadku zauważenia szkód
transportowych należy natychmiast
zawiadomić placówkę handlową.
48
Page 49
W
W
1_07 Kapitel_pl.fm Seite 49 Freitag, 17. März 2006 11:16 11
3Obsługa
2.2 Ładowanie akumulatora
UWAGA:
Do ładowania akumulatorów stosować
ładowarkę należącą do wyposażenia.
Nieprzestrzeganie tego może spowodować
uszkodzenie urządzenia lub zniszczenie
akumulatorów.
Przed przystąpieniem do użytkowania
urządzenia należy naładować akumulator. W
tym celu:
1. Podłączyć zasilacz (rys. 2/2) do
urządzenia. Podłączyć wtyczkę przewodu
zasilającego (rys. 3/2) do gniazdka
(rys. 3/1) na urządzeniu.
2. Następnie podłączyć zasilacz do
gniazdka sieciowego.
Lampka kontrolna ładowania (rys. 1/7)świeci w kolorze czerwonym.
3. Akumulator należy ładować przez 14-16
godzin.
SKAZÓWKA:
Mini odkurzacz akumulatorowy posiada
zabezpieczenie przed przeładowaniem. Po
osiągnięciu maksymalnej pojemności
akumulatora, urządzenie przełącza się
natychmiast na ładowanie podtrzymujące.
W ten sposób akumulator jest chroniony
przed uszkodzeniem, nawet w przypadku
przekroczenia zalecanego czasu
ładowania.
4. Po zakończeniu ładowania najpierw
wyłączyć zasilacz z sieci, a potem wyjąć
wtyczkę z urządzenia.
2.3 Stosowanie innych ssawek
(osprzętu)
Za pomocą należącej do wyposażenia ssawki
podłogowej (rys. 2/3) i szczotki do mebli
(rys. 2/4) można wielostronnie wykorzystywać
mini odkurzacz akumulatorowy.
OSTRZEŻENIE:
Wyłączyć mini odkurzacz przed
zakładaniem lub zdejmowaniem osprzętu.
Osprzęt wkłada się po prostu do ssawki
(rys. 4/1). Włożyć króciec podłączeniowy
osprzętu do oporu do ssawki (rys. 4).
Osprzęt należy stosować w następujący
sposób:
- Szczotka do mebli (rys. 4/2)
Można ją stosować do odkurzania
przedmiotów posiadających delikatne
powierzchnie (np: szafy, stoły).
- Ssawka szczelinowa (rys. 4/3)
Prosimy stosować ją do odkurzania w
miejscach trudno dostępnych.
3Obsługa
3.1 Odkurzanie
.
OSTRZEŻENIE:
Przed przystąpieniem do użytkowania mini
odkurzacza akumulatorowegonależy go
zawsze sprawdzić. Zabrania się
użytkowania uszkodzonego urządzenia.
Zachodzi ryzyko wypadku.
1. Włączyć mini odkurzacz włącznikiem/
wyłącznikiem (rys. 1/10) .
UWAGA:
Uważać, aby otwory wylotowe powietrza
(rys. 1/6) były drożne. W przeciwnym
wypadku moc ssania odkurzacza znacznie
się obniży.
2. W razie potrzeby można do odkurzania
stosować również osprzęt ZRozdział 2.3,“Stosowanie innych ssawek (osprzętu)”.
3. W celu wyłączenia odkurzacza, należy
ponownie wcisnąć włącznik/wyłącznik
(rys. 1/10).
SKAZÓWKA:
Urządzenie posiada zabezpieczenie przed
nadmiernym wyładowaniem. Po osiągnięciu
minimalnej pojemności akumulatorów,
zapala się w kolorze czerwonym lampka
kontrolna wyładowania (rys. 1/4) i mini
odkurzacz automatycznie się wyłącza.
Przed ponownym uruchomieniem
odkurzacza należy całkiem naładować
akumulator.
Q
49
Page 50
W
W
Handy Duo_de.book Seite 50 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
4Czyszczenie filtra stałego
3.2 Odstawić urządzenie
UWAGA:
Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio obok
źródeł ciepła (np. kaloryfer, piec). Unikać
bezpośredniego nasłonecznienia. Wysoka
temperatura może uszkodzić urządzenie.
W przypadku konieczności
przechowywania urządzenia przez dłuższy
okres czasu należy opróżnić i wyczyścić
pojemnik na kurz. Przechowywać urządzenie
w chłodnym i suchym pomieszczeniu.
3.3 Opróżnianie pojemnika na
kurz
Systematycznie opróżniać pojemnik na
kurz.
UWAGA:
Przed opróżnieniem pojemnika na kurz
należy wyłączyć urządzenie.
1. Chwycić jedną ręką za pojemnik na kurz
(rys. 5/2). Aby odmocować pojemnik na
kurz, należy wcisnąć przycisk
odbokowujący (rys. 5/1) .
2. Wyciągnąć na wprost pojemnik na kurz z
urządzenia (rys. 5).
3. W celu opróżnienia, włożyć pojemnik na
pewną głębokość do kosza na śmieci.
4. Wyjąć filtr stały (rys. 6/3) i wysypać kurz
do kosza na śmieci.
5. Ostrożnie wytrzepać resztki kurzu.
6. Założyć z powrotem filtr stały (rys. 6/3) do
pojemnika na kurz (rys. 6/1). Ustawić filtr
stały w taki sposób, aby oznaczenie na
filtrze (rys. 6/2) pokryło się z górnym
elementem dystansowym pojemnika na
kurz (rys. 6/4).
7. Wsunąć dolną
(rys. 7/2) pojemnika na kurz do szyny
prowadzącej (rys. 7/1) na mini
odkurzaczu. Docisnąć pojemnik na kurz
do odkurzacza, aż do słyszalnego
zatrzaśnięcia się.
wypustkę prowadzącą
4Czyszczenie filtra stałego
Mini odkurzacz akumulatorowy posiada filtr
stały (rys. 6/3), który oczyszcza zasysane
powietrze.
Po pewnym czasie filtr stały może się
zapchać i być przyczyną obniżenia mocy
ssania. W związku z tym ważne jest
systematyczne czyszczenie filtra stałego.
W przypadku stwierdzenia, że filtr stały jest
uszkodzony należy go bezzwłocznie
wymienić.
UWAGA:
Przed wyjęciem filtra stałego należy
wyłączyć urządzenie.
1. Wyjąć i opróżnić pojemnik na kurz i wyjąć
filtr stały, ZRozdział 3.3, “Opróżnianiepojemnika na kurz”, punkt 1-5.
2. W celu wyczyszczenia filtra stałego z
grubszych zanieczyszczeń należy
wytrzepać go nad koszem na śmieci.
3. W razie potrzeby wyczyścić tkaninę i
elementy z tworzywa sztucznego
szczotką.
SKAZÓWKA:
Jeżeli filtr stały jest mocno zabrudzony,
należy go wypłukać w letniej wodzie.
Następnie wysuszyć filtr stały (ok.
15 godzin w temperaturze pokojowej).
Dopiero po całkowitym wysuszeniu można
go z powrotem założyć do urządzenia.
4. Założyć z powrotem filtr stały i
zamontować pojemnik na kurz w
odkurzaczu,
pojemnika na kurz”, punkt 6 -7.
SKAZÓWKA:
Zalecamy systematyczne czyszczenie lub
wymianę filtra stałego.
ZRozdział 3.3, “Opróżnianie
50
Page 51
Handy Duo_de.book Seite 51 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
5Usuwanie usterek
5Usuwanie usterek
Przed odesłaniem urządzenia do serwisu
firmy Royal
sprawdzenie na podstawie poniższej tabeli,
czy nie można usunąć usterki we własnym
zakresie.
Przed przystąpieniem do wyszukiwania
usterek należy wyłączyć urządzenie.
Użytkowanie niesprawnego urządzenia jest
zabronione.
UsterkaMożliwa przyczyna
Lampka kontrolna
ładowania nie
świeci
Urządzenie nie
działa
Urządzenie
wyłącza się
samoczynnie po
krótkiej pracy.
Urządzenie nie
zbiera
zanieczyszczeń
®
Appliance, prosimy o
OSTRZEŻENIE:
Rozwiązanie
Zasilacz nie jest
podłączony do gniazdka
sieciowego.
Podłączyć zasilacz.
ZRozdział 2.2,
“Ładowanie
akumulatora”
W gniazdku nie ma
napięcia.
Sprawdzić zasilacz,
podłączając go do
innego gniazdka, w
którym na pewno jest
napięcie.
Wyładowane
akumulatory.
Naładować akumulatory.
ZRozdział 2.2,
“Ładowanie
akumulatora”
Wyładowane
akumulatory.
Na
ZRozdział 2.2,
“Ładowanie
akumulatora”
Pojemnik na kurz jest
pełny lub zapchany.
Opróżnić/wyczyścić
pojemnik na kurz.
ZRozdział 3.3,
“Opróżnianie pojemnika
na kurz”
ładować akumulatory.
6Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed przystąpieniem do czyszczenia
urządzenia, należy je wyłączyć.
Obudowę należy czyścić jedynie za
pomocą suchej lub lekko wilgotnej ściereczki.
Nie wolno stosować środków do czyszczenia,
szorowania ani alkoholu, gdyż mogą one
uszkodzić obudowę.
7Utylizacja
Wkład filtra wykonany jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska naturalnego i
można go wyrzucić do śmieci.
Po zakończeniu okresu użytkowania
urządzenia, a zwłaszcza jeżeli
zaczną występować usterki w
działaniu, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego i odciąć kabel zasilający, aby
uniemożliwić dalsze użytkowanie urządzenia.
Zutylizować urządzenie zgodnie z przepisami
obowiązującymi w kraju użytkowania.
Osprzętu elektrycznego nie wolno wyrzucać
do śmieci. W sprawie porad na temat
recyklingu należy się zwrócić do urzędu
gminnego lub do placówki handlu
specjalistycznego.
Urządzenie zawiera akumulatory niklowokadmowe, których nie wolno wyrzucać do
śmieci. Akumulatory umieszczone są w
obudowie na dolnym końcu uchwytu
odkurzacza (rys. 8/1). Wkł
jest umocowany do obudowy 2 śrubami
(rys. 8/2,5).
UWAGA:
Przed demontażem wkładu i wyjęciem
akumulatorów należy wyłączyć urządzenie.
1. Odkręcić obydwie śruby i wyjąć je z
obudowy.
2. Przesunąć wkład z akumulatorami do tyłu
(rys. 9) i odłączyć wtyczki podłączeniowe
w uchwycie, odblokowując zatrzask na
wtyczce.
ad z akumulatorami
Q
51
Page 52
Handy Duo_de.book Seite 52 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
8Części zamienne
3. Odkręcić pozostałe śruby (rys. 8/4,3)
wkładu akumulatora. Wyjąć akumulatory i
oddać do utylizacji do właściwego punktu
zbiórki, do placówki handlowej lub
bezpośrednio do firmy Royal
®
Appliance.
8Części zamienne
UWAGA:
Elementy osprzętu oraz części zamienne
można zamówić dodatkowo w późniejszym
terminie. Można je otrzymać w firmach
ZStrona 89, “Royal Appliance Int. GmbH
International Service”.
9Gwarancja
Na urządzenie sprzedawane przez naszą
firmę udzielamy gwarancji na okres 24
miesięcy od daty zakupu.
W okresie gwarancyjnym usuwamy
bezpłatnie wszystkie braki spowodowane
wadami materiałowymi lub wykonawczymi,
naprawiając lub wymieniając wadliwe części
według naszego wyboru (uszkodzenie
osprzętu nie prowadzi automatycznie do
wymiany kompletnego urządzenia).
Gwarancją nie są objęte szkody
spowodowane nieprawidłowym
użytkowaniem urządzenia (zasilanie
nieprawidłowym rodzajem prądu lub napięcia,
podłączenie do niewłaściwych źródeł prądu,
pęknięcie itp.) oraz zwykłe oznaki zużycia i
braki, które nie mają znaczenia dla wartości
lub przydatności użytkowej urządzenia.
Gwarancja wygasa w razie manipulacji przez
osoby/placówki nie posiadające naszej
autoryzacji lub stosowania innych części niż
oryginalne części zamienne firmy Royal
Appliance. Części ulegające zużyciu
eksploatacyjnemu nie są objęte gwarancją i w
związku z tym są odpłatne!
Gwarancja wchodzi w życie pod warunkiem,
że data zakupu została potwierdzona
pieczątką i podpisem sprzedawcy na karcie
gwarancyjnej lub do odesłanego urządzenia
dołączono kopię faktury. Naprawy
gwarancyjne nie powodują, ani przedłużenia
okresu gwarancji, ani uzyskania nowej
gwarancji!
Odesłać urządzenie z opróżnionym
pojemnikiem na kurz i krótkim opisem usterek
(pismem drukowanym). W piśmie należy
zamieścić adnotację “Dotyczy gwarancji”.
Urządzenie wraz z kartą gwarancyjną lub
kopią faktury należy odesłać na następujący
adres:
ZStrona 89, “Royal Appliance Int. GmbH
International Service”.
®
52
Page 53
Handy Duo_de.book Seite 53 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
Mnohokrát děkujeme!
Těší nás, že jste se rozhodli pro ruční
akumulátorový ruční vysavač Handy Pro!
Přejeme vám mnoho spokojenosti s tímto
přístrojem a děkujeme vám za jeho nákup!
Přehled
(Add. 1):
1 Sací hubice
2 Zásobník na prach
3 Zajišt’ovací tlačítko
4 Kontrolka nízkého napětí (červeně)
5 Kontrolka provozu (zeleně)
6 Otvory pro výstup vzduchu
7 Kontrolka nabíjení
8Zdířka pro připojení nabíječky
9 Rukojet’
10 Tlačítko - zapnout/vypnout
Rozsah dodávky
(Add. 2):
1 Akumulátorový ruční vysavač
2 Nabíječka
3Štěrbinová hubice
4Kartáč na nábytek
Technická data
ModelHandy Pro M131 Handy Pro M132 Handy Pro M133 Handy Pro M134
Druh přístrojeAkumulátorový ruční vysavač
Nabíječka230 - 240 V
~50 Hz
9 V DC
200 mA
BaterieNiCd
7,2 V DC
1300 mAh
Doba nabíjení 14-
max. doba
provozu
cca 8 mincca 10 mincca 12 mincca 15 min
230 - 240 V
~50 Hz
15 V DC
200 mA
NiCd
9,6 V DC
1300 mAh
Doba nabíjení 14-
230 - 240 V
~50 Hz
15 V DC
300 mA
NiCd
12 V DC
1300 mAh
Doba nabíjení 14-
230 - 240 V
~50 Hz
18 V DC
300 mA
NiCd
14,4 V DC
1300 mAh
Doba nabíjení 14-
CZ
o
Výkon80 W min.90 W min.100 W min.120 W min.
Zásobník na
prach
Hmotnost cca 1,03 kgcca 1,13 kgcca 1,23 kgcca 1,33 kg
0,22 litru
omyvatelný
0,22 litru
omyvatelný
0,22 litru
omyvatelný
0,22 litru
omyvatelný
53
Page 54
Handy Duo_de.book Seite 54 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
1Bezpečnostní předpisy
1Bezpečnostní předpisy
1.1 k návodu na obsluhu
Přečtěte si návod na obsluhu velmi pozorně,
a to ještě před tím, než začnete s přístrojem
pracovat. Tento návod uložte na vhodné
místo. Pokud přístroj poskytujete třetí osobě,
přiložte k přístroji také tento návod na
obsluhu.
Nedodržování pokynů z tohoto návodu
může způsobit těžká poranění nebo škody
na přístroji.
Za škody, které vznikly nerespektováním
pokynů uvedených v tomto návodu na
obsluhu nepřebíráme žádné ručení.
Přístroj smí být používán pouze v
domácnosti. Není určen pro průmyslové
využití.
1.2 k používaným symbolům
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou
zvlášt’ vyznačena. Bezpodmínečně se těmito
upozorněními řiďte, aby jste předešli
nehodám a poškozením přístroje:
VAROVÁNÍ:
Var uje p řed možným nebezpečí pro Vaše
zdraví a ukazuje na možná rizika poranění.
POZOR:
Ukazuje na možné nebezpečí poškození
přístroje nebo jiných předmětů.
UPOZORNĚNÍ:
Udává typy a informace pro Vaši potřebu.
1.3 k dodávce elektrického
proudu
Přístroj je napájen a provozován pod
elektrickým proudem, přitom tedy vzniká ze
zásady nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Zvláště proto dbejte na následující:
- Nikdy neberte nabíječku do mokrých
rukou.
- Když vytahujete nabíječku ze zásuvky,
tahejte vždy přímo za zástrčku. Nikdy ne
za kabel, mohl by se roztrhnout.
- Dejte pozor na to, aby kabel nebyl nikde
skříply, ohnutý, přejetý nebo aby nepřišel
do kontaktu s horkem.
-Nikdy přístroj/přípojku do sítě nepotápějte
do vody nebo jiných kapalin a chraňte jej
před deštěm a mokrem.
-Přístroj nabíjejte pouze v případě, že
souhlasí údaj o elektrickém napětí
uvedený na zástrčce s tím na Vaší
zásuvce. Nesprávné napětí může
sít’ovou nabíječku poškodit.
1.4 k akumulátorům
Přístroj obsahuje nabíjecí nikl-kadmiové
akumulátory.
Akumulátory nevhazujte do ohně ani
nevystavujte vysokým teplotám. Hrozí
nebezpečí exploze.
Při nesprávném používání může z
akumulátorů vytékat kapalina. Ta může
způsobit podráždění pokožky. Zabraňte
kontaktu s kapalinou. Pokud k němu dojde,
opláchněte místo velkým množstvím vody.
Jestliže se kapalina dostane do očí, okamžitě
je min. 10 minut proplachujte a bezodkladně
vyhledejte pomoc lékaře.
V případě nutnosti, jestliže je třeba
akumulátory vyměnit, obrat’te se na
odborného prodejce nebo na oddělení služeb
zákazníkům Royal
vzniklé neodbornou výměnou akumulátorů
nepřebíráme žádné ručení.
®
Appliance. Za škody
1.5 ve vztahu k dětem
Nenechávejte přístroj bez dohledu a
používejte jej s velkou opatrností, jestliže jsou
v blízkosti děti nebo osoby, které nemohou
hrozící rizika odhadnout.
Děti nebo osoby, které nemohou
nebezpečí odhadnout, nesmí stroj používat.
Bezpodmínečně se řiďte touto podmínkou.
Obalové materiály se nesmí používat na
hraní. Hrozí nebezpečí udušení.
54
Page 55
Handy Duo_de.book Seite 55 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
2Vybalení a zapojení
1.6 ke správnému způsobu
používání
Akumulátorový ruční vysavač je výhradně
určen k vysávání malého množství prachu.
Každé další použití je považováno za
používání v rozporu s určením. Zvláště pak
následující činnosti nesmíte provádět s
tímto akumulátorovým ručním
vysavačem:
Vysávání:
- žhavého popela, hořících cigaret nebo
zápalek; může dojít ke vzniku požáru.
-špičatých předmětů, jako střepů skla,
hřebíků a pod.; tyto předměty poškozují
filtr.
- vody a jiných kapalin, zvláště pak vlhkých
čistících prostředků na koberce; vlhko
uvnitř vysavače může způsobit zkrat.
- sádry, cementu, atd.; může dojít k ucpání
filtrů.
Vysávaní lidí a zvířat (např. vlasy, prsty a
jiné části těla) jako i zastrkování části těla do
otvorů
v přístroji. Hrozí nebezpečí poranění.
Používání v blízkosti explozivních nebo
snadno vznětlivých látek. Hrozí riziko požáru
nebo exploze.
Používání venku. Hrozí riziko, že přístroj
poškodí déšt’ a nečistoty.
Strkání jakýchkoliv předmětů do otvorů v
přístroji. Mohl by se přehřát.
1.7 pro případ, že je přístroj
poškozen
Nikdy neprovozujte poškozený přístroj,
nebo přístroj s poškozeným kabelem. Hrozí
značné riziko poranění.
Poškozený přístroj nechte opravit v
odborném servisu nebo se obrat’te na
oddělení služeb zákazníkům firmy Royal
Appliance.
2Vybalení a zapojení
2.1 Vybalení
Vybalte přístroj včetně všeho příslušenství a
zkontrolujte úplnost dodávky.
POZOR:
Přepravujte/posílejte tento přístroj zásadně
vždy v originálním obalu, aby nedošlo k
žádnému poškození. Pro tento účel také
obal uschovejte.
Již nepotřebný obalový materiál
zneškodňujte odpovídajícím způsobem v
souladu s předpisy platnými ve Vaší zemi.
UPOZORNĚNÍ:
Jestliže zjistíte nějakou závadu způsobenou
při přepravě, obrat’te se bezodkladně na
Vašeho prodejce.
2.2 Dobíjení akumulátoru
POZOR:
K nabíjení akumulátorů požívejte jenom
společně dodané nabíjecí zařízení.
Nedodržováním může dojít ke škodám na
zařízení anebo akumulátor se může těžce
poškodit.
®
CZ
o
Dříve než byste chtěli s přístrojem pracovat,
musíte akumulátor nabít. K tomu je zapotřebí:
1. Nejdřív připojte nabíječku (Add. 2/2) do
přístroje. Zasuňte přípojnou vidlici
(Add. 3/2) do zdířky (Add. 3/1) na přístroji.
2. Přípojku do sítě zapojte poté do zásuvky.
Kontrolka dobíjení (Add. 1/7) svítí
červeně.
3. Akumulátor nechte nabíjet 14-16 hodin.
55
Page 56
Handy Duo_de.book Seite 56 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
3Obsluha
UPOZORNĚNÍ:
Akumulátorový ruční vysavač je vybaven
ochranou proti přebíjení. Když se dosáhla
maximální nabíjecí kapacita akumulátoru,
přepne se zařízení automaticky do provozu
udržovací nabíjení. Takto je akumulátor
chráněn před poškozením, i když došlo k
překročení doby nabíjení.
4. Po skončení dobíjení vytáhněte nejdříve
nabíječku ze zásuvky a poté přípojnou
vidlici z přístroje.
2.3 Používání dalších hubic
(příslušenství)
Štěrbinová hubice (Add. 2/3) a kartáč na
nábytek (Add. 2/4), které jsou součástí
dodávky Vám akumulátorový ruční vysavač
nabízí široké možnosti používání.
VAROVÁNÍ:
Akumulátorový ruční vysavač vždy nejdřív
vypněte, než začnete montovat nebo
odebírat příslušenství.
Příslušenství můžete jednoduše zasunout
do nasávací hubice (Add. 4/1). Zaveďte
zaváděcí nátrubek příslušenství až k dorazu
do sací hubice (Add. 4).
Příslušenství používejte dle následujícího
popisu:
- Kartáč na nábytek (Add. 4/2)
Tento používejte v případě, že
potřebujete vysávat prach z předmětů,
které mají citlivý povrch (např. skříně,
stoly).
- Štěrbinová hubice (Add. 4/3)
Tuto hubici používejte na vysávání
prachu z těžko přístupných míst.
3Obsluha
3.1 Vysávání
.
VAROVÁNÍ:
Před každým použitím akumulátorový ruční
vysavač vždy zkontrolujte. Poškozený
přístroj nesmíte používat. Hrozí riziko
poranění.
1. Akumulátorový ruční vysavač zapněte
tlačítkem pro zapínání a vypínání (Add. 1/
10).
POZOR:
Dávejte pozor na to, aby otvory pro
vyfukování vzduchu (Add. 1/6) byly
průchozí. Jinak dochází k silnému poklesu
výkonu sání.
2. V případě potřeby můžete pro vysávání
použít také příslušenství ZKapitola 2.3,“Používání dalších hubic (příslušenství)”.
3. Aby jste mohl vysavač vypnout, stiskněte
opakovaně tlačítko pro zapínání a
vypínání (Add. 1/10).
UPOZORNĚNÍ:
Vysavač je vybaven ochranou před vybitím.
Když se dosáhla minimální nabíjecí
kapacita akumulátoru, rozsvítí se kontrolka
ochrany vybití (Add. 1/4) červeně a
akumulátorový ruční vysavač se
automaticky vypne. Dřivě než vysavač
znova uvedete do provozu, akumulátor
úplně nabijte.
3.2 Odstavení přístroje
POZOR:
Nikdy vysavač neklaďte vedle teplých
předmětů (např. topení, kamna). Zabraňte
působení přímého slunečního záření. Horko
může přístroj poškodit.
56
Jestliže chcete vysavač uskladnit na delší
dobu, vyprázdněte zásobník na prach a
vyčistěte jej. Přístroj uskladněte v chladném a
suchém prostoru.
Page 57
Handy Duo_de.book Seite 57 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
4Čištění stálého filtru
3.3 Vyprázdnění zásobníku na
prach
Zásobník na prach vyprazdňujte
pravidelně .
POZOR:
Dříve, než budete zásobník na prach
vyprazdňovat, stroj vypněte.
1. Zásobník na prach (Add. 5/2) držte pevně
v ruce. Nyní stiskněte tlačítko pro
vyprazdňovaní (Add. 5/1), aby jste uvolnili
zásobník na prach.
2. Vytáhněte zásobník na prach přímo od
přístroje (Add. 5/1).
3. Při vyprazdňování držte zásobník na
prach hluboko v odpadkovém koši.
4. Vyjměte stály filtr (Add. 6/3) vysypte prach
do odpadkového koše.
5. Opatrně vyklepejte zachycené zbytky
prachu.
6. Zasuňte stály filtr (Add. 6/3) opět do
zásobníku na prach (Add. 6/1). Seřiďte
přitom stály filtr tak, aby značka ležela na
stálém filtru (Add. 6/2) na horním
rozpěrném držáku v zásobníku na prach
(Add. 6/4).
7. Zasuňte dolní vedení (Add. 7/2)
zásobníku na prach do vodící kolejnice
(Add. 7/1) na akumulátorovém ručním
vysavači. Teď zatlačte zásobník na prach
do vysavače, až uslyšíte zacvaknutí.
1. Odstraňte a vyprázdněte zásobník na
prach a odeberte stály filtr, ZKapitola 3.3,
“Vyprázdnění zásobníku na prach”, bod 1-
5.
2. pro hrubé vyčištění vyklepejte stály filtr
nad odpadkovým košem.
3. Drobné plastové částice a tkanivo podle
potřeby vykartáčujte.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud je stály filtr silně znečištěný,
propláchněte jej důkladně pod proudem
tekoucí vody.
Nechte stály filtr poté řádně vyschnout (cca
15 hodin při pokojové teplotě). Zpět do
vysavače jej nasaďte teprve tehdy, jestliže
je úplně suchý.
4. Znova vložte stály filtr a namontujte
zásobník na prach do vysavače,
ZKapitola 3.3, “Vyprázdnění zásobníku
na prach”, bod 6 -7.
UPOZORNĚNÍ:
Doporučujeme stály filtr pravidelně čistit
anebo vyměňovat.
CZ
o
4Čištění stálého filtru
Akumulátorový ruční vysavač je vybaven
stálým filtrem (Add. 6/3), který filtruje
nasávaný vzduch.
Stály filtr se může po nějaké době ucpat a
tím snížit výkon vysávání. Proto je nutné, aby
byl stály filtr pravidelně čištěné.
Jestliže zjistíte, že je stály filtr poškozen,
okamžitě jej vyměňte.
POZOR:
Dříve než odeberete stály filtr, vysavač
nejdřív vypněte.
57
Page 58
Handy Duo_de.book Seite 58 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
5Odstranění závady
5Odstranění závady
Před tím, než přístroj odešlete oddělení
služeb zákazníkům firmy Royal
prověřte dle následující tabulky, zda
nemůžete závadu odstranit sami.
VAROVÁNÍ:
Před tím, než budete hledat závadu, stroj
nejdřív vypněte. Nikdy nepracujte s
poškozeným přístrojem.
ZávadaMožná příčina
Řešení
Nesvítí kontrolka
dobíjení
Přístroj nepracuje. Akumulátory jsou
Vysavač se po
krátkém provozu
sám vypne.
Přístroj nevysává
žádnou nečistotu.
Není zasunuta
nabíječka.
Zasuňte nabíječku.
ZKapitola 2.2, “Dobíjení
akumulátoru”
Zásuvka nedodává
proud.
Zkontrolujte nabíječku
na jiné zásuvce, o které
jste si jisti, že je pod
proudem.
prázdné.
Dobijte akumulátory.
ZKapitola 2.2, “Dobíjení
akumulátoru”
Akumulátory jsou
prázdné.
Dobijte akumulátory.
ZKapitola 2.2, “Dobíjení
akumulátoru”
Zásobník na prach je
plný nebo ucpaný.
Vyprázdněte/vyčistěte
zásobník na prach,
ZKapitola 3.3,
“Vyprázdnění zásobníku
na prach”
®
Appliance,
6Čištění
VAROVÁNÍ:
Před tím, než začnete přístroj čistit, nejdřív
jej vypněte.
Těleso čistěte výhradně suchým nebo
jemně navlhčeným hadříkem. Nepoužívejte
žádné čistící prostředky nebo alkohol, protože
tyto by mohli těleso poškodit.
7Zneškodnění
Filtrační vložka je vyráběna z ekologicky
přijatelných materiálů a může být
zneškodňována v domovním odpadu.
Jestliže je dosaženo konce
využitelnosti přístroje, zvláště když
se vyskytnou poruchy funkčnosti, je
nutné vysavač vyřadit z funkce tím
způsobem, že ho odpojíte od elektrického
napětí, vytáhněte kabel se zástrčkou ze
zásuvky, odpojíte kabel a přerušíte jej. Stroj
zneškodněte v souladu s předpisy platnými ve
Vaší zemi s ohledem na ochranu životního
prostředí. Elektronický odpad nesmíte
zneškodňovat společně s komunálním
odpadem. Obrat’te se pro radu na příslušné
oddělení pro recyklaci u správce komunálního
odpadu ve Vašem městě nebo na vašeho
prodejce. Vysavač obsahujte nikl-kadmiové
akumulátory, které se nesmí dostat do
komunálního odpadu. Akumulátory se
nacházejí v části tělesa na spodním konci
rukojeti (Add. 8/1). Tato vložka pro baterie je
připevněna 2 šrouby (Add. 8/2,5) na těleso.
POZOR:
Dříve než demontujete vložku a odstraníte
akumulátory, stroj vypněte.
1. Uvolněte oba šrouby a vyjměte ji z tělesa.
2. Zasuňte vložku pro baterie dozadu
(Add. 9) a uvolněte propojovací zástrč
rukojeti zasunutím západky na konektoru.
3. Teď uvolněte zbylé šrouby (Add. 8/4,3)
vložky pro baterie. Odeberte akumulátory
a odevzdejte je v příslušné sběrně k
zneškodnění, Vašemu prodejci anebo
firmě Royal
®
Appliance.
ku v
58
Page 59
Handy Duo_de.book Seite 59 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
8Náhradní díly
8Náhradní díly
Příslušenství i náhradní díly mohou být
objednávány dodatečně. Obdržíte je u těchto
firem ZStrana 89, “Royal Appliance Int.GmbH International Service”.
9Záruka
Na námi dodaný přístroj poskytujeme
záruku 24 měsíců ode dne nákupu.
Během této lhůty odstraníme škody
opravením nebo výměnou přístroje nebo
příslušenství dle našeho uvážení (škody na
příslušenství nevedou automaticky k výměně
kompletně celého přístroje) a všechny
nedostatky, které vzniknou vadným
materiálem nebo chybou výrobce. Záruka se
nevztahuje na škody, které byly způsobeny
nepovoleným způsobem používání přístroje
(provoz pod nesprávným napětím, připojení
na nesprávné napětí, zlomení, a pod.), na
běžné opotřebení přístroje, které ovlivňuje
jeho hodnotu nebo stupeň opotřebení
přístroje.
Jestliže do přístroje zasahovala osoba, která
nemá naši autorizaci nebo při použití dílů,
které nejsou originály dodávané firmou
®
Royal
Appliance, záruka zaniká. Na
opotřebovávané díly se nevztahuje záruka a
je proto třeba je zaplatit!
Záruka je platná pouze tehdy, jestliže je
datum koupě potvrzen ještě razítkem a
podpisem prodejce na záručním listu nebo
jestliže je s přístrojem zaslána také kopie
faktury. Plnění záruky vlastní záruční lhůtu
nijak neprodlužuje ani nevzniká jejím plněním
nárok na novou záruku!
Přístroj odešlete s vyprázdněným
zásobníkem na prach a s krátkým popisem
závady (hůlkovým písmem). Zásilku odešlete
s označením “K záruce”. To všechno odešlete
spolu se záruční kartou nebo s kopií faktury
na následující adresu:
ZStrana 89, “Royal Appliance Int. GmbH
International Service”.
CZ
o
59
Page 60
Handy Duo_de.book Seite 60 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
Ďakujeme!
Teší nás, že ste sa rozhodli pre
akumulátorový ručný vysávač Handy Pro!
Želáme Vám veľa potešenia pri používaní
prístroja a ďakujeme Vám za nákup!
Prehľad
(Obr. 1):
1 Vysávacia hlavica
2 Nádoba na prach
3Uvoľňovacie tlačidlo
4 Kontrolka ochrany hĺbkového vybitia
2 Siet’ový zdroj
3 Štrbinová hlavica
4 Kefa na nábytok
Technické údaje
ModelHandy Pro M131 Handy Pro M132 Handy Pro M133 Handy Pro M134
Druh prístrojaAkumulátorový ručný vysávač
Siet’ový zdroj230 - 240 V
BatériaNiCd
Max. doba
prevádzky
~50 Hz
9 V DC
200 mA
7.2 V DC
1300 mAh
Doba nabíjania 14-
cca 8 mincca 10 mincca 12 mincca 15 min
230 - 240 V
~50 Hz
15 V DC
200 mA
NiCd
9,6 V DC
1300 mAh
Doba nabíjania 14-
230 - 240 V
~50 Hz
15 V DC
300 mA
NiCd
12 V DC
1300 mAh
Doba nabíjania 14-
230 - 240 V
~50 Hz
18 V DC
300 mA
NiCd
14,4 V DC
1300 mAh
Doba nabíjania 14-
Výkon80 W nom.90 W nom.100 W nom.120 W nom.
Nádoba na
prach
Hmotnost’ cca 1,03 kgcca 1,13 kgcca 1,23 kgcca 1,33 kg
0,22 litra
umývateľná
0,22 litra
umývateľná
0,22 litra
umývateľná
0,22 litra
umývateľná
60
Page 61
Handy Duo_de.book Seite 61 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
1Bezpečnostné predpisy
1Bezpečnostné predpisy
1.1 k návodu na obsluhu
Pred zahájením práce s prístrojom si
prečítajte kompletný návod na obsluhu.
Starostlivo uschovajte tento návod. V
prípade, že prístroj poskytnete tretím
osobám, odovzdajte im taktiež tento návod na
obsluhu.
Nedodržiavanie tohto návodu môže viest’ k
t’ažkým poraneniam alebo poškodeniu
prístroja.
Nepreberáme žiadne ručenie za škody, ktoré
vzniknú nedodržaním tohto návodu na
obsluhu.
Prístroj smie byt’ použitý len v
domácnosti. Nie je vhodný pre profesionálne
použitie.
1.2 k použitým symbolom
Dôležité pokyny pre vašu bezpečnost’ sú
zvlášt’ zvýraznené. Bezpodmienečne
dodržiavajte tieto pokyny, aby sa zabránilo
nehodám a poškodeniu prístroja:
VÝSTRAHA:
Varuje pred nebezpečenstvami pre vaše
zdravie a ukazuje na možné riziká
poranenia.
POZOR:
Ukazuje na možné ohrozenie pre prístroj
alebo iné predmety.
UPOZORNENIE:
Vyzdvihuje pre vás dôležité tipy a
informácie.
1.3 o napájaní elektrickým
prúdom
Prístroj je poháňaný a nabíjaný
elektrickým prúdom, pritom existuje zásadné
nebezpečenstvo elektrického úrazu. Dbajte
preto obzvlášt’ na nasledujúce pokyny:
- Nedotýkajte sa nikdy siet’ového zdroja
mokrými rukami.
- Keï chcete vytiahnut’ siet’ový zdroj zo
zásuvky, t’ahajte vždy priamo za
zástrèku. Nikdy nie za kábel, pretože by
sa mohol pretrhnút’.
- Dbajte neustále na to, aby sa elektrický
kábel neprehýbal, nezablokoval,
neprechádzal a ani neprichádzal do styku
s tepelnými zdrojmi.
- Nikdy neponárajte tento prístroj/siet’ový
zdroj do vody ani iných tekutín a chráòte
ho pred dažïom a vlhkom.
- Prístroj nabíjajte len vtedy, keï sa zhoduje
elektrické napätie uvedené na typovom
štítku na spodnej strane prístroja s
prítomným napätím vo vašej elektrickej
zásuvke. Nesprávne napätie môže
poškodit’ siet’ový zdroj.
1.4 o akumulátoroch
Prístroj je vybavený znovu nabíjateľnými
akumulátormi typu nikel-kadmium.
Akumulátory nehádzat’ do ohňa ani
nevystavovat’ vysokým teplotám. Existuje
nebezpečenstvo explózie.
Pri nesprávnom používaní môže z
akumulátora vytiect’ tekutina. Táto tekutina
môže viest’ k podráždeniu pokožky. Zabráňte
kontaktu s tekutinou. Pri kontakte tekutinu
ihneď dôkladne opláchnite vodou. Ak sa
dostane tekutina do očí, ihneď vyplachujte oči
minimálne 10 minút pod tečúcou vodou a
bezodkladne vyhľadajte lekára.
V prípade potreby výmeny akumulátorov
sa obrát’te na odborného predajcu alebo
zákaznícky servis Royal
škody spôsobené neodborne vymeneným
akumulátorom nepreberáme žiadne ručenie.
®
Appliance. Za
1.5 o det’och
Nikdy nenechajte prístroj bez dozoru a
používajte ho s veľkou opatrnost’ou, pokiaľ sa
v blízkosti nachádzajú deti alebo osoby, ktoré
nedokážu odhadnút’ nebezpečenstvo.
Det’om ani osobám, ktoré nedokážu
odhadnút’ nebezpečenstvo, nie je dovolená
obsluha tohto prístroja. Prístroj uskladnite na
neprístupnom mieste.
Obalový materiál sa nesmie používat’ na
hranie. Existuje nebezpečenstvo udusenia.
SK
o
61
Page 62
Handy Duo_de.book Seite 62 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
2Vybalenie a zapojenie
1.6 o správnom používaní
Akumulátorový ručný vysávač je určený
výlučne len na vysávanie malého množstva
prachu. Každé iné odlišné použitie prístroja
sa považuje za nespĺňajúce účel použitia a je
zakázané. Predovšetkým činnosti uvedené
v nasledujúcom texte sa v žiadnom
prípade nesmú vykonávat’ pomocou tohto
akumulátorového ručného vysávača:
Vysávanie:
- žeravého popola, horiacich cigariet alebo
zápaliek. Môže dôjst’ k vzniku požiaru.
- ostrých predmetov, ako sú sklenené
črepiny, klince, atď. Tieto predmety môžu
zničit’ filter.
- vody a iných tekutín, predovšetkým
vlhkých kobercových čistiacich
prostriedkov. Vlhkost’ vo vnútri prístroja
môže viest’ k elektrickému skratu.
- toneru (pre laserové tlačiarne,
kopírovacie zariadenia, atď.). Existuje tu
nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
- sadry, cementu, atď. Filter sa môže
upchat’.
Vysávanie ľudí a zvierat (napr. vysávanie
vlasov, prstov a iných častí tela) ako aj
zasúvanie častí tela do otvorov prístroja.
Existuje nebezpečenstvo poranenia.
Použitie v blízkosti výbušných a ľahko
zápalných látok. Existuje tu nebezpečenstvo
požiaru alebo výbuchu.
Použitie vo vonkajšom prostredí. Existuje
nebezpečenstvo, že sa prístroj poškodí
dažďom a nečistotami.
Zasúvanie predmetov do otvoru prístroja.
Mohlo by dôjst’ k jeho prehriatiu.
1.7 v prípade, že je prístroj
defektný
Nikdy neprevádzkujte defektný prístroj,
alebo prístroj s defektným káblom. Existuje tu
značné riziko poranenia.
Defektný prístroj odovzdajte do opravy
odbornému predajcovi alebo zákazníckemu
servisu Royal
®
Appliance.
2Vybalenie a zapojenie
2.1 Vybalenie
Vybaľte prístroj a všetky diely príslušenstva a
skontrolujte, či je obsah kompletný.
POZOR:
Prístroj transportujte / zasielajte zásadne
vždy v originálnom obale, aby nemohlo
dôjst’ k jeho poškodeniu. Odložte si za
týmto účelom jeho obal.
Obalový materiál, ktorý nie je viac potrebný,
zlikvidujte podľa predpisov platných vo
vašej krajine.
UPOZORNENIE:
V prípade, že zistíte na prístroji transportné
poškodenie, obrát’te sa bezodkladne na
vášho obchodníka.
2.2 Nabitie akumulátora
POZOR:
Na nabíjanie akumulátorov používajte
výlučne len priloženú nabíjačku. Pri
nedodržaní tohto predpisu môžu vzniknút’
poškodenia na prístroji alebo sa
akumulátory môžu značne poškodit’.
Pred zahájením práce s prístrojom sa musí
nabit’ akumulátor. Preto:
1. Zapojte siet’ový zdroj (Obr. 2/2) na
prístroj. Zasuňte za týmto účelom prípojnú
zástrčku (Obr. 3/2) do zásuvky (Obr. 3/1)
na prístroji.
2. Potom zapojte siet’ový zdroj do zásuvky.
Rozsvieti sa červená kontrolka nabíjania
(Obr. 1/7).
3. Nechajte akumulátor nabíjat’ po dobu 14-
16 hodín.
62
Page 63
Handy Duo_de.book Seite 63 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
3Obsluha
UPOZORNENIE:
Akumulátorový ručný vysávač je vybavený
ochranou proti prebíjaniu. Po dosiahnutí
maximálnej kapacity nabitia akumulátora sa
prístroj automaticky prepne do režimu
udržiavacieho nabíjania. Takto sa
akumulátor chráni pred poškodením, aj v
prípade prekročenia uvedenej doby
nabíjania.
4. Vytiahnite po nabíjaní siet’ový zdroj
najskôr von zo zásuvky a potom prípojný
konektor von z prístroja.
2.3 Použitie ďalších hlavíc
(príslušenstva)
Pomocou štrbinovej hlavice (Obr. 2/3) a kefy
na nábytok (Obr. 2/4) obsiahnutých v
dodávke sa dá akumulátorový ručný vysávač
použit’ na rozmanité účely.
VÝSTRAHA:
Vypnite akumulátorový ručný vysávač pred
montážou resp. demontážou príslušenstva.
Príslušenstvo môžete jednoducho
zasunút’ do nasávacej hlavice (Obr. 4/1).
Zasuňte zavádzacie hrdlo príslušenstva až na
doraz do vysávacej hlavice (Obr. 4).
Používajte príslušenstvo týmto
spôsobom:
- Kefa na nábytok (Obr. 4/2)
Použite túto násadu na vysávanie prachu
z predmetov, ktoré majú citlivý povrch
(napr. skrine, stoly).
- Štrbinová hlavica (Obr. 4/3)
Použite túto hlavicu na vysávanie prachu
z t’ažko prístupných miest.
3Obsluha
3.1 Vysávanie
.
VÝSTRAHA:
Pred každým použitím akumulátorový ručný
vysávač skontrolujte . Poškodený prístroj
nesmie byt’ používaný. Existuje riziko
poranenia.
1. Zapnite akumulátorový ručný vysávač
pomocou vypínača zap/vyp (Obr. 1/10).
POZOR:
Dbajte na to, aby boli výstupné vzduchové
otvory (Obr. 1/6) voľné. Výkon vysávania sa
inak značne zníži.
2. Podľa potreby môžete na vysávanie
použit’ taktiež príslušenstvo ZKapitola
2.3, „Použitie ďalších hlavíc
(príslušenstva)“.
3. Vysávač vypnite opätovným stlačením
vypínača zap/vyp (Obr. 1/10).
UPOZORNENIE:
Prístroj je vybavený ochranou proti
hĺbkovému vybitiu. Po dosiahnutí
minimálnej kapacity nabitia akumulátora sa
rozsvieti kontrolka ochrany proti vybitiu
(Obr. 1/4) na červeno a akumulátorový
ručný vysávač sa automaticky vypne. Pred
opätovným uvedením prístroja do
prevádzky je potrebné akumulátor znovu
úplne nabit’.
3.2 Odstavenie prístroja
POZOR:
Prístroj neodkladajte nikdy do blízkosti
tepelných zdrojov (napr. kúrenie, pece).
Zabráňte priamemu slnečnému žiareniu.
Teplo môže poškodit’ prístroj.
SK
o
Keď chcete prístroj skladovat’ dlhšiu
dobu, vyprázdnite nádobu na prach a vyčistite
ju. Prístroj skladujte v chladnej, suchej
miestnosti.
63
Page 64
Handy Duo_de.book Seite 64 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
4Čistenie trvalého filtra
3.3 Vyprázdnenie nádoby na
prach
Vyprázdňujte pravidelne nádobu na
prach.
POZOR:
Pred tým, než vyprázdnite nádobu na prach,
vypnite prístroj.
1. Držte nádobu na prach (Obr. 5/2) pevne
jednou rukou. Zatlačte uvoľňovacie
tlačidlo (Obr. 5/1), aby ste uvoľnili nádobu
na prach.
2. Nádobu na prach rovno vytiahnite von
prístroja (Obr. 5).
3. Nádobu na prach vyprázdňujte nad
odpadkovým košom.
4. Odoberte trvalý filter(Obr. 6/3) a vysypte
prach do odpadkového koša.
5. Opatrne vyklepte zvyšky prachu.
6. Nasaďte trvalý filter (Obr. 6/3) znovu do
nádoby na prach (Obr. 6/1). Nastavte
pritom trvalý filter tak, aby bolo označenie
trvalého filtra (Obr. 6/2) umiestnené na
hornej rozpere v nádobe na prach (Obr. 6/
4).
7. Nasuňte spodné vedenie (Obr. 7/2)
nádoby na prach do vodiacej lišty (Obr. 7/
1) akumulátorového ručného vysávača.
Zatlačte nádobu na prach do prístroja tak,
aby bolo počut’ jasné zapadnutie.
1. Odoberte a vyprázdnite nádobu na prach
a vyberte von trvalý filter, ZKapitola 3.3,
„Vyprázdnenie nádoby na prach“, bod 1-
5.
2. Vyprášte trvalý filter pri hrubom čistení
nad odpadkovým košom.
3. V prípade potreby kefkou vyčistite tkaninu
a umelohmotné časti.
UPOZORNENIE:
Ak je trvalý filter silne znečistený, dôkladne
ho vypláchnite vlažnou vodou.
Nechajte trvalý filter potom vyschnút’ (cca
15 hodín pri izbovej teplote). Filter nasaďte
znovu naspät’ do prístroja, až keď celkom
vyschne.
4. Trvalý filter znovu nasaďte a namontujte
nádobu na prach na prístroj, ZKapitola
3.3, „Vyprázdnenie nádoby na prach“, bod
6 -7.
UPOZORNENIE:
Odporúčame trvalý filter pravidelne čistit’
alebo vymieňat’.
4Čistenie trvalého filtra
Akumulátorový ručný vysávač je vybavený
trvalým filtrom (Obr. 6/3), ktorý filtruje
nasávaný vzduch.
Trvalý filter sa môže po určitej dobe
upchat’ a redukovat’ tak výkon vysávania.
Preto je dôležité, aby sa trvalý filter pravidelne
čistil.
V prípade, že zistíte, že je trvalý filter
poškodený, musíte ho ihneď vymenit’.
POZOR:
Pred tým, než vyberiete trvalý filter von,
vypnite prístroj.
64
Page 65
Handy Duo_de.book Seite 65 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
5Odstraňovanie porúch
5Odstraňovanie porúch
Pred tým, než zašlete prístroj zákazníckemu
servisu Royal
nasledujúcej tabuľky, či nemôžete poruchu
odstránit’ samy.
Pred tým, než začnete so zist’ovaním
poruchy, vypnite prístroj. Nikdy nepoužívajte
defektný prístroj.
PoruchaMožná príčina
Kontrolka
nabíjania nesvieti
Prístroj nebežíAkumulátory sú vybité.
Prístroj sa po
krátkej prevádzke
sám vypne.
Prístroj neprijíma
žiadne nečistoty
®
Appliance, skontrolujte podľa
VÝSTRAHA:
Riešenie
Siet’ový zdroj nie je
zapojený.
Zapojit’ siet’ový zdroj.
ZKapitola 2.2, „Nabitie
akumulátora“
Zásuvka nevedie
elektrický prúd.
Vyskúšajte siet’ový zdroj
na inej zásuvke, u ktorej
ste si istý, že má
elektrický prúd.
Nabite akumulátory.
ZKapitola 2.2, „Nabitie
akumulátora“
Akumulátory sú vybité.
Nabite akumulátory.
ZKapitola 2.2, „Nabitie
akumulátora“
Nádoba na prach je plná
alebo upchaná.
Vyprázdnit’/vyčistit’
nádobu na prach.
ZKapitola 3.3,
„Vyprázdnenie nádoby
na prach“
6Čistenie
VÝSTRAHA:
Pred čistením prístroj vypnite.
Čistite kryt prístroja výlučne len pomocou
suchej alebo mierne navlhčenej utierky.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky,
prostriedky na drhnutie alebo alkohol, pretože
by mohli poškodit’ kryt prístroja.
7Likvidácia
Filtračná vložka je vyrobená z ekologických
materiálov a môže byt’ likvidovaná v bežnom
domácom odpade.
Keď nastane koniec používania
prístroja, predovšetkým ak nastanú
funkčné poruchy, zneškodnite
opotrebovaný prístroj tak, že vytiahnete
siet’ovú zástrčku zo zásuvky a prerežete
elektrický kábel. Odstráňte prístroj podľa
predpisov o odpadoch platných vo vašej
krajine. Elektronický odpad nesmie byt’
likvidovaný spoločne s domácim odpadom.
Obrát’te sa v prípade potreby ohľadne
recyklovania na vaše miestne zastupiteľstvo
alebo vášho obchodníka. Prístroj obsahuje
nikel-kadmiové akumulátory, ktoré sa nesmú
dostat’ do domového odpadu. Akumulátory sa
nachádzajú v telese prístroja na spodnom
konci rukoväte (Obr. 8/1). Táto batériová
vložka je upevnená pomocou 2 skrutiek
(Obr. 8/2,5) na telese prístroja.
POZOR:
Pred tým, než demontujete vložku a
vyberiete akumulátory, vypnite prístroj.
1. Uvoľnite obidve skrutky a vyberte ich von
z telesa prístroja.
2.
Posuňte batériovú vložku smerom dozadu
(Obr. 9) a uvoľnite spojovací konektor na
rukoväti tak, že odblokujete západku
konektora.
SK
o
65
Page 66
Handy Duo_de.book Seite 66 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
8Náhradné diely
3.
Uvoľnite potom zvyšné skrutky (Obr. 8/4,3)
batériovej vložky. Vyberte akumulátory von
a odovzdajte ich na likvidáciu do
príslušných zberných miest, vášmu
obchodníkovi alebo priamo spoločnosti
®
Royal
Appliance.
8Náhradné diely
Diely príslušenstva ako aj náhradné diely
môžu byt’ dodatočne objednané. Dostanete
ich v týchto firmách ZStrana 89, „RoyalAppliance Int. GmbH International Service“.
9Záruka
Poskytujeme na nami predaný prístroj záruku
po dobu 24 mesiacov od dátumu predaja.
V rámci tejto záručnej doby odstránime
bezodplatne všetky nedostatky, ktoré sú
spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou
chybou, podľa nášho uváženia buď opravou
alebo výmenou prístroja alebo príslušenstva
(škody na príslušenstve nie sú automaticky
príčinou výmeny celého prístroja). Zo
záručného plnenia sú vybrané tie škody, ktoré
vyplývajú z nesprávneho použitia (prevádzka
s nesprávnym druhom elektrického prúdu/
napätia, pripojenie na nevhodné zdroje
elektrickej energie, rozbitie, atď.), normálne
opotrebenie a nedostatky, ktoré ovplyvňujú
hodnotu alebo použiteľnost’ prístroja len
nevýrazne.
Pri zásahoch neautorizovanými osobami
alebo pri použití iných ako originálnych
náhradných dielov Royal
záruka. Opotrebované diely nespadajú pod
záruku a musia sa preto zaplatit’!
®
Appliance zaniká
Záruka sa uplatňuje len vtedy, ak je na
záručnom liste zaznamenaný dátum predaja
s pečiatkou a podpisom predajcu alebo je pri
zaslanom prístroji priložená kópia účtenky.
Záručné plnenie nespôsobuje predĺženie
záručnej doby ani ním nevzniká nárok na
novú záruku!
Zašlite prístroj s vyprázdnenou nádobou na
prach a krátkym popisom poruchy písaným
paličkovým písmom. Na balík napíšte značku
„Zur Garantie“ (K záruke). Pošlite spolu s
prístrojom záručný list alebo kópiu účtenky na
túto adresu:
ZStrana 89, „Royal Appliance Int. GmbH
International Service“.
66
Page 67
Handy Duo_de.book Seite 67 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
Najlepša hvala!
Veseli nas, da ste se odloili za roni sesalec na
baterije Handy Pro! Želimo vam veliko veselja
pri uporabi naprave in se vam zahvaljujemo
za nakup!
Pregled
(slika 1):
1 Sesalna šoba
2 Posoda za prah
3 Sprostitvena tipka
4 Luka za nizko stanje polnosti baterije
(rdea)
5 Obratovalna luka (zelena)
6 Odprtine za izstopanje zraka
7 Luka za polnjenje baterije
8 Vtinica za priklop napajalnika
9 Roaj
10 Gumb za vklop/izklop
Obseg dobave
(slika 2):
1 Roni sesalec na baterije
2 Napajalnik
3 Sesalna šoba za reže
4 Šetka za pohištvo
Tehnini podatki
ModelHandy Pro M131 Handy Pro M132 Handy Pro M133 Handy Pro M134
Vrsta napraveRoni sesalec na baterije
Napajalnik230 - 240 V
BaterijaNiCd
maks. as
obratovanja
~50 Hz
9 V DC
200 mA
7,2 V DC
1300 mAh
as polnjenja 14-16
ca. 8 minca. 10 minca. 12 minca. 15 min
230 - 240 V
~50 Hz
15 V DC
200 mA
NiCd
9,6 V DC
1300 mAh
as polnjenja 14-16
230 - 240 V
~50 Hz
15 V DC
300 mA
NiCd
12 V DC
1300 mAh
as polnjenja 14-16
230 - 240 V
~50 Hz
18 V DC
300 mA
NiCd
14,4 V DC
1300 mAh
as polnjenja 14-16
SLO
o
Mo80 W nominalna90 W nominalna100 W nominalna 120 W nominalna
Posoda za prah 0,22 litra
pralna
Težapribližno 1,03 kgpribližno 1,13 kgpribližno 1,23 kgpribližno 1,33 kg
0,22 litra
pralna
0,22 litra
pralna
0,22 litra
pralna
67
Page 68
Handy Duo_de.book Seite 68 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
1Varnostni napotki
1Varnostni napotki
1.1 k navodilom za uporabo
Pred zaetno uporabo naprave, si temeljito
preberite navodila za uporabo. Navodila
imejte dobro spravljena. e napravo predate
tretji osebi, ji dajte tudi navodila za uporabo.
Neupoštevanje teh navodil lahko povzroi
hude poškodbe ali okvare naprave.
Za škodo, ki je nastala zaradi neupoštevanja
teh navodil za uporabo, ne prevzemamo
nobene odgovornosti.
Napravo lahko uporabljate samo v
gospodinjstvu. Naprava ni primerna za
gospodarsko rabo.
1.2 O uporabljenih simbolih
Napotki, ki so pomembni za vašo varnost, so
posebej oznaeni. Te napotke obvezno
upoštevajte, da prepreite nesree in okvaro
naprave.
OPOZORILO:
Opozarja pred zdravstvenimi nevarnostmi in
nakazuje morebitna tveganja poškodbe.
POZOR:
Opozarja na morebitne nevarnosti za
napravo ali druge predmete.
NAPOTEK:
Poudarja nasvete in informacije.
1.3 o elektrini oskrbi
Naprava se polni in deluje na elektrini tok,
pri emer naeloma obstaja nevarnost
elektrinega udara. Zato bodite še posebej
previdni na sledee:
- Napajalnika se nikoli ne dotikajte z
mokrimi rokami.
- Ko želite napajalnik povleci iz vtinice,
zmeraj povlecite neposredno za vti. Nikoli
ne vlecite za kabel, ker se lahko utrga.
- Pazite, da elektrinega kabla ne
upogibate, stiskate, preko njega peljete in
prepreiti morate, da pride v stik s
toplotnimi viri.
- Naprave/napajlanika nikoli ne potopite
pod vodo ali v druge tekoine in je ne
izpostavljajte dežju in vlagi.
- Napravo polnite samo, e je elektrina
napetost, ki je navedena na napajalniku,
enaka napetosti v vaši vtinici. Napana
napetost lahko unii napajalnik.
1.4 o baterijah
Naprava vsebuje polnilne Nickel Cadmium
baterije.
Baterij ne meite v ogenj ali izpostavljajte
visokim temperaturam. Obstaja nevarnost
eksplozije.
Pri napani uporabi lahko zane iz baterij
iztekati tekoina. Ta lahko draži kožo.
Izogibajte se stiku s tekoino. e pridete v stik s
tekoino, si prizadeto mesto sperite z veliko
koliino vode. e vam tekoina pride v oi, si jih 10
minut spirajte z vodo in takoj pojdite k
zdravniku.
e je baterije treba zamenjati naj vam to
stori pooblašen prodajalec ali servisna služba
podjetja Royal
nastale zaradi nepravilno zamenjane baterije,
ne prevzemamo odgovornosti.
®
Appliance. Za škode, ki so
1.5 glede otrok
Naprave ne pustite nenadzorovane in
bodite pri uporabi zelo previdni, e se v bližini
nahajajo otroci ali osebe, ki ne znajo pravilno
oceniti nevarnosti.
Naprave ne smejo uporabljati otroci ali
osebe, ki ne znajo pravilno oceniti nevarnosti.
Napravo spravite na nedostopno mesto.
Ovojnina ni primerna za igranje. Obstaja
nevarnost zadušitve.
68
Page 69
Handy Duo_de.book Seite 69 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
2Razpakiranje in prikljuitev
1.6 za pravilno uporabo
Roni sesalec na baterije je namenjen izkljuno
za sesanje manjše koliine praha. Drugana
uporaba velja kot neprimerna in je
prepovedana. Ronega sesalca na baterije
nikakor ne smete uporabljati za
dejavnosti, ki so navedene v nadaljevanju:
Za sesanje:
- lepljivega pepela, goreih cigaret ali
vžigalic. Lahko nastane požar.
- koniastih predmetov, kot so drobci stekla,
igle, itd. Tovrstni predmeti uniujejo filter.
- vode in drugih tekoin, predvsem vlažnih
istilnih sredstev za preproge. Vlaga v
notranjosti naprave lahko povzroi kratki
stik.
- tonerjev (za laserske tiskalnike, kopirne
stroje, itd.). Obstaja nevarnost požara in
eksplozije.
- mavca, cementa, itd. Filter se lahko
zamaši.
sesanje po osebah in živalih (npr.
vsesanje las, prstov in drugih delov telesa),
ter vstavljanje delov telesa v odprtine
naprave. Obstaja nevarnost poškodbe.
Uporaba v bližini eksplozivnih ali hitro
vnetljivih snovi. Obstaja nevarnost požara ali
eksplozije.
Uporaba na prostem. Obstaja nevarnost,
da dež in umazanija uniita napravo.
Vtikanje predmetov v odprtine naprave.
Lahko se pregreje.
1.7 e je naprava pokvarjena
Nikoli ne uporabljajte pokvarjene naprave
ali naprave, ki ima pokvarjen kabel. Obstaja
veliko tveganje poškodbe.
Pokvarjeno napravo nesite na popravilo
strokovnjaku ali servisni službi podjetja
®
Royal
Appliance.
2Razpakiranje in prikljuitev
2.1 Razpakiranje
Napravo in vso njeno dodatno opremo
razpakirajte in preverite, e ste ob dostavi
prejeli vse potrebno.
POZOR:
Napravo transportirajte/odpošiljajte zmeraj v
originalni ovojnini, da se ne poškoduje. V ta
namen ovojnino spravite.
Ovojnino, ki je ve ne boste potrebovali,
odstranite skladno s predpisi, ki veljajo v
vaši državi.
NAPOTEK:
e opazite, da je med transportom prišlo do
poškodbe sesalca, o tem takoj obvestite
vašega prodajalca.
2.2 Polnjenje baterije
POZOR:
Za polnjenje baterije uporabljate samo
napajalnik, ki ste ga prejeli ob dostavi. Pri
neupoštevanju se lahko naprava ali baterije
pokvarijo.
Preden zanete z uporabo naprave, morate
napolniti baterijo. Pri tem:
1. Prikljuite napajalnik (slika 2/2) na
napravo. Za to vstavite vti (slika 2/2) v
vtinico (slika 3/1) na napravi.
2. Nato napajalnik prikljuite v vtinico.
Polnilna luka (slika 1/7) sveti rdee.
3. Baterija se naj sedaj polni 14-16 ur.
NAPOTEK:
Roni sesalec na baterije je opremljen z
zašito proti prekomernemu polnjenju. Ko je
doseženo maksimalno stanje polnosti
baterije, se naprava samodejno preklopi na
funkcijo za ohranjanje polnosti. Tako je
baterija zašitena pred okvarami, etudi je
naveden as polnjenja prekoraen.
SLO
o
4. Po polnjenju napajalnik najprej povlecite
iz vtinice in nato še vti iz naprave.
69
Page 70
Handy Duo_de.book Seite 70 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
3Uporaba
2.3 Uporaba nadaljnjih šob
(dodatki)
S pomojo šobe za reže (slika 2/3) in šetke za
pohištvo (slika 2/4) lahko roni sesalec na
baterije uporabljate vsestransko.
OPOZORILO:
Roni sesalec na baterije najprej izkljuite,
preden montirate ali odstranjujete dodatno
opremo.
Dodatno opremo lahko enostavno
nasadite na sesalno šobo (slika 4/1).
Nastavke dodatne opreme vstavite v sesalno
šobo do naslona (slika 4).
Dodatno opremo uporabljajte na slede
nain:
- šetka za pohištvo (slika 4/2)
Slednjo uporabite pri sesanju predmetov,
ki imajo obutljive površine (npr. omare,
mize).
- šoba za reže (slika 4/3)
Slednjo uporabite za sesanje prahu na
težko dostopnih mestih.
3Uporaba
3.1 Sesanje
.
OPOZORILO:
Pred vsako uporabo roni sesalec na baterije
preverite. Poškodovane naprave ne smete
uporabljati. Lahko sepoškodujete.
1. Roni sesalec na baterije vkljuite s pomojo
stikala za vklop/izklop (slika 1/10).
POZOR:
Pri tem pazite, da niso odprtine za pretok
zraka (slika 1/6) zamašene. e niso, se
zmanjša sesalna mo.
2. Po potrebi lahko za sesanje uporabite tudi
dodatno opremo ZPoglavje 2.3, „Uporabanadaljnjih šob (dodatki)“.
3. e želite sesalec izkljuiti, ponovno pritisnite
tipko za vklop/izklop (slika 1/10).
NAPOTEK:
Naprava je opremljena z luko, ki naznanjuje
nizko stanje polnosti baterije. Ko se doseže
minimalno stanje polnosti baterije, zasveti
luka za prikaz polnosti (slika 1/4) rdee inroni
sesalec na baterijo se samodejno izkljui.
Pred ponovno uporabo baterijo popolnoma
napolnite.
70
3.2 Izklop naprave
POZOR:
Naprave nikoli ne postavite blizu toplotnega
telesa (npr. grelec, pe). Naprave nikoli ne
izpostavljajte neposrednim sonnim žarkom.
Vroina lahko poškoduje napravo.
e želite napravo spraviti za dalj asa,
izpraznite posodo za prah in jo oistite.
Napravo hranite v hladnem in suhem
prostoru.
3.3 Praznjenje posode za prah
Posodo za prah praznite redno.
POZOR:
Preden posodo za prah izpraznite, izkljuite
napravo.
Page 71
Handy Duo_de.book Seite 71 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
4Oistite trajni filter
1. Posodo za prah (slika 5/2) primite v eno
roko. Nato pritisnite sprostitveno tipko
(slika 5/1), da posodo za prah sprostite.
2. Sedaj jo povlecite naravnost iz naprave
(slika 5).
3. Med praznjenjem posodo za prah držite
globoko nad košem za smeti.
4. Odstranite trajni filter (slika 6/3) in stresite
prah v koš za smeti.
5. Previdno stresite ostanke prahu iz
posode.
6. Trajni filter (slika 6/3) vstavite nazaj na
posodo za prah (slika 6/1). Trajni filter
naravnajte tako, da se bo oznaka na
trajnem filtru (slika 6/2) nahajala na
zgornjem domikalu posode za prah
(slika 6/4) .
7. Spodnje vodilo (slika 7/2) posode za prah
potisnite v vodilo (slika 7/1) na ronem
sesalcu na baterije. Sedaj posodo za prah
pritisnite ob napravo, da slišno zaskoi.
4Oistite trajni filter
Roni sesalec na baterije ima trajni filter
(slika 6/3), ki filtrira vsesani zrak.
Trajni filter se lahko ez nekaj asa zamaši,
zaradi esar se zmanjša sesalna mo. Zato je
pomembno, da trajni filter istite redno.
e ugotovite, da je trajni filter poškodovan, ga
morate nemudoma zamenjati.
3. Po potrebi skrtaite mrežo in plastine dele.
NAPOTEK:
e je trajni filter mono umazan ga sperite z
mlano vodo.
Nato pustite, da se trajni filter posuši (ca.
15 ur pri sobni temperaturi). Vstavite ga
šele, ko je popolnoma suh.
4. Ponovno vstavite trajni filter in montirajte
posodo za prah na napravo, ZPoglavje
3.3, „Praznjenje posode za prah“, toka 6 -
7.
NAPOTEK:
Priporoamo vam, da trajni filter redno istite
ali zamenjate.
POZOR:
Preden odstranite trajni filter, izkljuite
napravo.
1. Odstranite in izpraznite posodo za prah in
odstranite trajni filter, ZPoglavje 3.3,„Praznjenje posode za prah“, toka 1-5.
2. Za grobo išenje trajni filter stresite nad
košem za smeti.
71
SLO
o
Page 72
Handy Duo_de.book Seite 72 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
5Odpravljanje napak
5Odpravljanje napak
Preden napravo pošljete servisni službi
podjetja Royal
pomojo naslednje tabele, e lahko napako
odpravite sami.
OPOZORILO:
Preden zanete z iskanjem napak, izkljuite
napravo. Nikoli ne uporabljajte pokvarjenih
naprav.
NapakaMožni vzrok
Polnilna luka ne
sveti
Naprava ne deluje Prazna baterija.
Napravo se po
krajšem delovanju
samodejno izkljui.
Naprava ne sesa Posoda za prah je polna
®
Appliance, preverite s
Rešitev
Napajalnik ni prikljuen.
Prikljuite napajalnik.
ZPoglavje 2.2,
„Polnjenje baterije“
Vtinica ne dovaja toka.
Preizkusite napajalnik na
drugi vtinici za katero ste
prepriani, da dovaja tok.
Napolnite baterijo.
ZPoglavje 2.2,
„Polnjenje baterije“
Prazna baterija.
Napolnite baterijo.
ZPoglavje 2.2,
„Polnjenje baterije“
ali zamašena.
Izpraznite/oistite posodo
za prah.
ZPoglavje 3.3,
„Praznjenje posode za
prah“
6išenje
OPOZORILO:
Preden zanete napravo istiti, jo izkljuite.
Ohišje istite izkljuno s suho ali rahlo
navlaženo krpo. Ne uporabljajte istilnih
sredstev, istil ali alkohola, ker lahko
poškodujejo ohišje.
7Odstranjevanje
Filter je narejen iz okolju prijaznega materiala,
zato ga lahko odstranite kot obiajne
gospodinjske odpadke.
Ko potee življenjska doba naprave,
predvsem, ko se zanejo pojavljati
motnje pri delovanju, napravo
naredite za neuporabno tako, da izvleete
mrežni vti in prerežete elektrini kabel. .
Napravo odstranite skladno z okoljskimi
predpisi vaše države. Elektrinih odpadkov ne
smete odstranjevati skupaj z gospodinjskimi
odpadki. Glede nasvetov o recikliranju se
posvetujte z vašim komunalnim uradom ali
prodajalcem.
V napravi so nikelj-kadmijeve baterije, ki ne
smejo priti med gospodinjske odpadke.
Baterije se nahajajo v ohišju na spodnjem
koncu roaja (slika 8/1). Predel za baterije je
na ohišje pritrjen z 2 vijakoma (slika 8/2,5) .
POZOR:
Preden ga demontirate in odstranite
baterije, izkljuite napravo.
1. Odvijte oba vijaka in ju izvzemite iz ohišja.
2. Predal za baterije potisnite nazaj (slika 9)
in sprostite povezovalni vti na roaju tako,
da odpahnete zaskoko na vtiu.
3. Sedaj odvijte še preostale vijake (slika 8/
4,3) predala za baterijo. Izvzemite baterije
in jih odstranite na ustreznihzbirnih
mestih, jih odnesite k vašemu prodajalcu
ali neposredno na podjetje Royal
Appliance.
®
72
Page 73
Handy Duo_de.book Seite 73 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
8Rezervni deli
8Rezervni deli
Dodatne dele, kot tudi rezervne dele, lahko
naroite naknadno. Dobite jih lahko pri
naslednjih podjetjih ZStran 89, „RoyalAppliance Int. GmbH International Service“.
9Garancija
Za napravo, ki jo prodajamo, prevzemamo
garancijo 24 mesecev od datuma nakupa.
V obdobju veljavnosti garancije vam po naši
izbiri s popravilom ali zamenjavo naprave ali
dodatka (poškodbe na dodatkih niso zmeraj
razlog za zamenjavo celotne naprave)
brezplano odpravimo okvare, ki temeljijo na
napakah v proizvodnji ali napakah materiala.
Iz garancije so izvzete okvare, ki temeljijo na
nepravilni uporabi (uporaba z napano
elektrino napetostjo, prikljuitev na neprimerni
elektrini vir, zlom, itd.), normalna obraba ali
okvar, ki nepomembno vplivajo na vrednost
ali uporabnost naprave.
Garancija preneha delovati ob posegu
nepooblašenega servisa ali v primeru
uporabe drugih razen originalnih rezervnih
delov podjetja Royal
na zapadejo v garancijo in jih je zato treba
plaati!
®
Appliance. Obrabni deli
Garancija je veljavna samo, e je datum
prodaje na garancijskem listu potrjen z žigom
in podpisom prodajalca ali e napravi priložite
kopijo rauna. Garancijske storitve ne
podaljšajo veljavnosti garancije, niti ne
pomenijo, da imate tako pravico do nove
garancije!
Napravo pošljite v ustrezni ovojnini, izpraznite
posodo za prah in z velikimi tiskanimi rkami na
kratko opišite napako. Na paket napišite
opombo ,,Za garancijo''. Paketu priložite
garancijski list ali kopijo rauna na naslednji
naslov:
ZStran 89, „Royal Appliance Int. GmbH
International Service“.
73
SLO
o
Page 74
Handy Duo_de.book Seite 74 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
Najljepša hvala!
Drago nam je da ste se odlučili za
akumulatorski ručni usisavač Handy Pro!
Želimo Vam puno zadovoljstva u radu s
uređajem i zahvaljujemo Vam na kupnji!
Pregled
(sl. 1):
1 Usisni nastavak
2 Spremnik za prašinu
3 Tipka za deblokiranje
4 Indikator zaštite od potpunog pražnjenja
(crvena žarulja)
5 Indikator rada (zelena žarulja)
6 Ispušni otvori za zrak
7 Indikator punjenja
8Utičnica za priključak mrežnog ispravljača
9Držak
10 Sklopka za uključivanje/isključivanje
Sadržaj pakiranja
(sl. 2):
1 Akumulatorski ručni usisavač
2 Mrežni ispravljač
3 Uski nastavak za usisavanje
4 Četka za namještaj
Tehnički podaci
ModelHandy Pro M131 Handy Pro M132 Handy Pro M133 Handy Pro M134
Vrsta uređajaAkumulatorski ručni usisavač
Mrežni
ispravljač
BaterijaNiCd
maksimalno
trajanje rada
230 - 240 V
~50 Hz
9 V DC
200 mA
7,2 V DC
1300 mAh
Vrijeme punjenja
cca. 8 mincca. 10 mincca. 12 mincca. 15 min
230 - 240 V
~50 Hz
15 V DC
200 mA
NiCd
9,6 V DC
1300 mAh
Vrijeme punjenja
230 - 240 V
~50 Hz
15 V DC
300 mA
NiCd
12 V DC
1300 mAh
Vrijeme punjenja
230 - 240 V
~50 Hz
18 V DC
300 mA
NiCd
14,4 V DC
1300 mAh
Vrijeme punjenja
Snaga80 W nom.90 W nom.100 W nom.120 W nom.
Spremnik za
prašinu
Težinacca. 1,03 kgcca. 1,13 kgcca. 1,23 kgcca. 1,33 kg
0,22 litara
može se prati
0,22 litara
može se prati
0,22 litara
može se prati
0,22 litara
može se prati
74
Page 75
Handy Duo_de.book Seite 75 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
1Sigurnosne upute
1Sigurnosne upute
1.1 u vezi upute za upotrebu
Prije rada s uređajem pažljivo pročitajte ovu
uputu za upotrebu. Spremite uputu na sigurno
mjesto. Ako nekome posudite uređaj, priložite
i uputu za upotrebu.
Nepridržavanje ovih uputa može
uzrokovati teške ozljede ili oštećenje
uređaja.
Za štete nastale zbog nepridržavanja ove
upute za upotrebu ne preuzimamo
odgovornost.
Uređaj se smije koristiti samo u
kućanstvu. Nije namijenjen za profesionalnu
upotrebu.
1.2 u vezi korištenih simbola
Važne upute za Vašu sigurnost posebno su
označene. Svakako se pridržavajte tih uputa
da izbjegnete nezgode i oštećivanje uređaja:
UPOZORENJE:
Upozorava na opasnost po zdravlje i
ukazuje na mogućnost ozljeđivanja.
PAŽNJA:
Upućuje na moguću opasnost za uređaj ili
druge predmete.
UPUTA:
Naglašava važne savjete i informacije.
1.3 u vezi opskrbe strujom
Uređaj se puni i pogoni električnom
strujom, pri čemu principijelno postoji
opasnost od električnog udara. Zbog toga
posebno pazite na sljedeće:
- Nikada nemojte dodirivati mrežni
ispravljač mokrim rukama.
- Ako želite izvući ispravljač iz utičnice,
uvijek povlačite direktno za utikač. Nikada
nemojte povlačiti kabel jer bi mogao
puknuti.
- Pazite da se strujni kabel ne prelomi ili
ukliješti, da se preko njega ne prelazi
uređajem i da ne dođe u dodir s izvorima
topline.
- Nemojte uranjati uređaj/mrežni ispravljač
u vodu ili druge tekućine i čuvajte ga od
kiše i vlage.
-Uređaj se smije puniti samo ako električni
napon naveden na mrežnom ispravljaču
odgovara naponu u Vašoj utičnici.
Pogrešan napon može uništiti ispravljač.
1.4 u vezi baterija
Uređaj sadrži punjive nikal-kadmijske baterije.
Baterije se ne smije baciti u vatru ili izložiti
visokim temperaturama. Postoji opasnost od
eksplozije.
U slučaju pogrešne primjene može iscuriti
tekućina iz baterije. To može uzrokovati
iritaciju kože. Izbjegavajte kontakt s
tekućinom. U slučaju kontakta isperite
tekućinu s puno vode. Ako tekućina dospije u
oči, odmah isperite vodom 10 minuta i
potražite liječničku pomoć.
Ako treba zamijeniti baterije, obratite se
stručnoj trgovini ili Royal
Za štete nastale zbog nestručno zamijenjenih
baterija ne preuzimamo odgovornost.
®
Appliance servisu.
1.5 u vezi djece
Nemojte ostavljati uređaj bez nadzora i
koristite ga uz najveći oprez ako se u blizini
nalaze djeca ili osobe koje ne mogu procijeniti
opasnost.
Djeca i osobe koje ne mogu procijeniti
opasnost ne smiju koristiti uređaj. Spremnite
ga na nepristupačno mjesto.
Ambalaža se ne smije koristiti za igru.
Postoji opasnost od gušenja.
HR
o
75
Page 76
Handy Duo_de.book Seite 76 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
2Vađenje uređaja iz ambalaže i priključivanje
1.6 u vezi propisne upotrebe
Akumulatorski ručni usisavač smije se koristiti
isključivo za usisavanje malih količina
prašine. Svaka ostala upotreba smatra se
nepropisnom i zabranjena je. Posebno su
zabranjene sljedeće radnje:
Usisavanje:
- užarenog pepela, gorućih cigareta ili
šibica. Tako se može izazvati požar.
- šiljastih predmeta kao što su komadići
stakla, čavli itd. Takvi predmeti uništavaju
filter.
- vode i ostalih tekućina, posebno vlažnih
sredstava za čišćenje tepiha. Vlaga u
unutrašnjosti uređaja može uzrokovati
kratki spoj.
- tonera (za laserske pisače, kopirne
uređaje itd.). Postoji opasnost od požara i
eksplozije.
- gipsa, cementa itd. Može se začepiti filter.
Usisavanje ljudi i životinja (npr. kose,
prstiju i ostalih dijelova tijela) ili guranje
dijelova tijela u otvore uređaja. Postoji
opasnost od ozljeđivanja.
Upotreba u blizini eksplozivnih ili lako
zapaljivih tvari. Postoji opasnost od požara ili
eksplozije.
Upotreba na otvorenom. Postoji opasnost
da kiša i prljavština unište uređaj.
Umetanje predmeta u otvore uređaja.
Mogao bi se pregrijati.
1.7 ako je uređaj neispravan
Nikada nemojte uključivati neispravan
uređaj ili uređaj s oštećenim kabelom. Postoji
velika opasnost od ozljeđivanja.
Neispravan uređaj dajte na popravak u
stručnu trgovinu ili u Royal
®
Appliance servis.
2Vađenje uređaja iz
ambalaže i priključivanje
2.1 Vađenje iz ambalaže
Izvadite uređaj i sav pribor i provjerite je li sve
na broju.
PAŽNJA:
Uređaj bi se uvijek trebao transportirati/slati
u originalnom pakiranju da se izbjegnu
oštećenja. Zato sačuvajte ambalažu.
Ambalažu koju više ne trebate odložite u
skladu s propisima koji vrijede u Vašoj
zemlji.
UPUTA:
Ako primijetite neko oštećenje nastalo za
vrijeme transporta, odmah obavijestite
Vašeg prodavača.
2.2 Punjenje baterije
PAŽNJA:
Baterije se smiju puniti samo u punjaču koji
je isporučen s uređajem. U suprotnom može
doći do oštećenja uređaja ili teškog
oštećenja baterija.
76
Prije rada s uređajem treba napuniti bateriju.
U tu svrhu:
1. Priključite mrežni ispravljač (sl. 2/2) na
uređaj. Utaknite utikač (sl. 3/2) u utičnicu
(sl. 3/1) na uređaju.
2. Zatim utaknite ispravljač u utičnicu.
Indikator punjenja (sl. 1/7) svijetli crveno.
3. Pustite da se baterija puni 14-16 sati.
Page 77
Handy Duo_de.book Seite 77 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
3Upotreba
UPUTA:
Akumulatorski ručni usisavač opremljen je
zaštitom od prekomjernog punjenja. Ako se
postigne maksimalni kapacitet punjenja
baterije, uređaj automatski prebacuje u
način održivog punjenja. Na taj se način
baterija štiti od oštećenja čak i ako se
prekorači navedeno vrijeme punjenja.
4. Nakon punjenja najprije izvadite ispravljač
iz utičnice, a zatim utikač iz uređaja.
2.3 Upotreba ostalih usisnih
nastavaka (pribora)
Uski usisni nastavak (sl. 2/3) i četka za
prašinu (sl. 2/4) koji su isporučeni s uređajem
omogućuju mnogostranu upotrebu ručnog
usisavača.
UPOZORENJE:
Prije montiranja ili skidanja pribora, isključite
ručni usisavač.
Pribor možete jednostavno utaknuti u
usisni nastavak (sl. 4/1). Umetnite nastavak
pribora do kraja u usisni nastavak (sl. 4).
Pribor upotrebljavajte na sljedeći način:
- Četka za namještaj (sl. 4/2)
Koristi se za usisavanje prašine s
predmeta koji imaju osjetljivu površinu
(npr. ormari, stolovi).
- Uski usisni nastavak (sl. 4/3)
Koristi se za usisavanje prašine s teško
dostupnih mjesta.
3Upotreba
3.1 Usisavanje
.
UPOZORENJE:
Prekontrolirajte akumulatorski ručni
usisavač prije svake upotrebe. Oštećeni
uređaj ne smije se koristiti. Postoji opasnost
od ozljeda.
1. Uključite usisavač pomoću tipke za
uključivanje/isključivanje (sl. 1/10).
PAŽNJA:
Pazite da ispušni otvori za zrak (sl. 1/6)
budu slobodni. U suprotnom će se usisni
učinak jako smanjiti.
pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje
(sl. 1/10).
UPUTA:
Uređaj je opremljen zaštitom od potpunog
pražnjenja. Ako se postigne minimalni
kapacitet napunjenosti baterije, pali se
crvena žarulja za zaštitu od pražnjenja
(sl. 1/4) i akumulatorski ručni usisavač se
automatski gasi. Prije ponovnog
uključivanja uređaja potpuno napunite
bateriju.
3.2 Odlaganje uređaja
PAŽNJA:
Nikada nemojte ostavljati uređaj direktno
pored izvora topline (npr. grijalice, peći).
Izbjegavajte direktno sunce. Vrućina može
uništiti uređaj.
Ako uređaj nećete upotrebljavati duže
vrijeme, ispraznite spremnik za prašinu i
očistite ga. Spremite uređaj u hladnu i suhu
prostoriju.
77
HR
o
Page 78
Handy Duo_de.book Seite 78 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
4Čišćenje trajnog filtera
3.3 Pražnjenje spremnika za
prašinu
Redovito praznite spremnik za prašinu.
PAŽNJA:
Prije pražnjenja spremnika za prašinu treba
isključiti uređaj.
1. Uhvatite spremnik za prašinu (sl. 5/2)
jednom rukom. Pritisnite tipku za
deblokiranje (sl. 5/1) da odvojite spremnik
za prašinu.
2. Odvojite spremnik za prašinu od uređaja
(sl. 5).
3. Prilikom pražnjenja držite spremnik za
prašinu neposredno iznad kante za
smeće.
4. Izvadite trajni filter (sl. 6/3) i otresite
prašinu u kantu za smeće.
5. Pažljivo istresite ostatke prašine.
6. Vratite trajni filter (sl. 6/3) u spremnik za
prašinu (sl. 6/1). Okrenite filter tako da se
oznaka na filteru (sl. 6/2) poklapa s
gornjim držačem razmaka u spremniku za
prašinu (sl. 6/4).
7. Gurnite donju vodilicu (sl. 7/2) spremnika
za prašinu u vodilicu (sl. 7/1) na
usisavaču. Pritisnite spremnik za prašinu
na uređaj tako da se čuje da je dobro
učvršćen.
1. Uklonite i ispraznite spremnik za prašinu i
izvadite trajni filter, Zpoglavlje 3.3,
„Pražnjenje spremnika za prašinu“,
točka 1-5.
2. Istresite trajni filter iznad kante za smeće
da ga očistite od krupne prljavštine.
3. Po potrebi očistite tkaninu i plastične
dijelove četkom.
UPUTA:
Ako je trajni filter jako zaprljan, isperite ga
mlakom vodom.
Pustite da se trajni filter nakon toga osuši
(cca. 15 sati na sobnoj temperaturi).
Ponovno ga umetnite u uređaj tek kad bude
potpuno suh.
4. Umetnite trajni filter i montirajte spremnik
za prašinu na uređaj, Zpoglavlje 3.3,
„Pražnjenje spremnika za prašinu“, točka
6 -7.
UPUTA:
Preporučujemo da redovito čistite ili
mijenjate trajni filter.
4Čišćenje trajnog filtera
Akumulatorski ručni usisavač opremljen je
trajnim filterom (sl. 6/3) koji filtrira usisani
zrak.
Trajni filter se nakon nekog može
vremena začepiti i tako smanjiti snagu
usisavanja. Zbog toga je važno da se trajni
filter redovito čisti.
Ako ustanovite da je trajni filter oštećen,
odmah ga zamijenite.
PAŽNJA:
Prije vađenja trajnog filtera treba isključiti
uređaj.
78
Page 79
Handy Duo_de.book Seite 79 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
5Otklanjanje grešaka
5Otklanjanje grešaka
Prije nego što pošaljete uređaj u Royal
Appliance servis, provjerite pomoću sljedeće
tablice možete li sami otkloniti kvar.
UPOZORENJE:
Prije nego što započnete tražiti kvar,
isključite uređaj. Nikada nemojte
upotrebljavati neispravan uređaj.
GreškaMogući uzrok
Rješenje
Indikator punjenja
ne svijetli
Uređaj ne radiBaterije su prazne.
Uređaj se nakon
kratkog rada sam
isključuje
Uređaj ne usisava
prljavštinu
Mrežni ispravljač nije
utaknut.
Utaknite mrežni
ispravljač.
Zpoglavlje 2.2,
„Punjenje baterije“
U utičnici nema struje.
Testirajte ispravljač na
nekoj drugoj utičnici za
koju ste sigurni da ima
struje.
Napunite baterije
Zpoglavlje 2.2,
„Punjenje baterije“
Baterije su prazne.
Napunite baterije
Zpoglavlje 2.2,
„Punjenje baterije“
Spremnik za prašinu je
pun ili začepljen.
Ispraznite/očistite
spremnik za prašinu.
Zpoglavlje 3.3,
„Pražnjenje spremnika
za prašinu“
®
6Čišćenje
UPOZORENJE:
Prije čišćenja treba isključiti uređaj.
Kućište se smije čistiti isključivo suhom ili
malo navlaženom krpom. Nemojte
upotrebljavati sredstva za čišćenje ili alkohol
jer ona mogu oštetiti kućište.
7Odlaganje
Umetak filtera proizveden je od ekološki
prihvatljivih materijala i može se odlagati u
kućno smeće.
Kad uređaj više ne bude pogodan za
korištenje, a posebno ako se počnu
učinite uređaj neupotrebljivim tako da izvadite
mrežni utikač iz utičnice i prerežete strujni
kabel. Uređaj treba odložiti u skladu s
ekološkim propisima koji vrijede u Vašoj
zemlji. Električni otpad ne smije se odlagati
zajedno s kućnim smećem. Za savjete u vezi
recikliranja obratite se Vašem komunalnom
poduzeću ili prodavaču.
Uređaj sadrži nikal-kadmijske baterije koje ne
smiju dospjeti u kućno smeće. Baterije se
nalaze u kućištu na dnu drška (sl. 8/1). Ovaj
umetak s baterijama pričvršćen je na kućište
pomoću 2 vijka (sl. 8/2,5).
1. Otpustite oba vijka i izvadite ih iz kućišta.
2. Gurnite umetak za baterije prema natrag
3. Sada otpustite preostale vijke (sl. 8/4,3)
pojavljivati smetnje u funkcioniranju,
PAŽNJA:
Prije nego što demontirate umetak i izvadite
baterije, isključite uređaj.
(sl. 9) i odvojite spojni utikač u dršku tako
da deblokirate osigurač na utikaču.
umetka za baterije. Izvadite baterije i
odnesite ih na odgovarajuće sabirno
mjesto, Vašem trgovcu ili direktno u
®
Royal
Appliance.
HR
o
79
Page 80
Handy Duo_de.book Seite 80 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
8Rezervni dijelovi
8Rezervni dijelovi
Pribor i rezervni dijelovi mogu se naručiti.
Možete ih dobiti kod sljedećih firmi Zstr. 89,
„Royal Appliance Int. GmbH International
Service“.
9Garancija
Za uređaj koji distribuiramo preuzimamo
garanciju od 24 mjeseca od datuma
kupnje.
Za vrijeme trajanja garancije besplatno ćemo
ukloniti, prema našem izboru popravkom ili
zamjenom uređaja ili pribora (štete na priboru
ne dovode automatski do zamjene
kompletnog uređaja), sve nedostatke koji su
uzrokovani greškom u materijalu ili
proizvodnji. Od garancije su izuzete štete
uzrokovane nestručnom upotrebom (rad s
pogrešnom vrstom struje/pogrešnim
naponom struje, priključivanje na neprikladne
izvore struje, lom itd.), kao i normalno trošenje
i nedostaci koji samo neznatno smanjuju
vrijednost ili upotrebljivost uređaja.
Garancija prestaje vrijediti u slučaju da
zahvate na uređaju vrši servis koji nema naše
odobrenje ili ako se upotrebljavaju rezervni
dijelovi koji nisu originalni Royal
dijelovi. Potrošni dijelovi ne spadaju pod
garanciju i oni se moraju platiti!
®
Appliance
Garancija stupa na snagu samo ako je datum
kupnje ovjeren pečatom i potpisom
prodavača na garancijskom listu ili ako se uz
uređaj pošalje i kopija računa. Usluge u
garancijskom roku ne uzrokuju produženje
garancije niti daju pravo na početak nove
garancije!
Pošaljite uređaj s ispražnjenim spremnikom
za prašinu i kratkim opisom greške pisanim
velikim slovima. Na popratno pismo stavite
oznaku „Za garanciju“. Pošaljite zajedno s
garancijskim listom ili kopijom računa na
sljedeću adresu:
Zstr. 89, „Royal Appliance Int. GmbH
International Service“.
80
Page 81
Handy Duo_de.book Seite 81 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
Nagyon köszönjük!
Örömünkre szolgál, hogy az Handy Pro Akku
kézi porszívó mellett döntött! Kívánjuk, hogy
sok örömét lelje a készülékében és köszönjük
a vásárlását!
ModellHandy Pro M131 Handy Pro M132 Handy Pro M133 Handy Pro M134
KészülékfajtaAkku kézi porszívó
Tápegység230 - 240 V
~50 Hz
9 V=
200 mA
AkkumulátorNiCd
7,2 V=
1300 mAh
Töltési idő 14-16 h
max. üzemidőkb. 8 perckb. 10 perckb. 12 perckb. 15 perc
230 - 240 V
~50 Hz
15 V=
200 mA
NiCd
9,6 V=
1300 mAh
Töltési idő 14-16 h
230 - 240 V
~50 Hz
15 V=
300 mA
NiCd
12 V=
1300 mAh
Töltési idő 14-16 h
230 - 240 V
~50 Hz
18 V=
300 mA
NiCd
14,4 V=
1300 mAh
Töltési idő 14-16 h
Teljesítmény80 W névl.90 W névl.100 W névl.120 W névl.
Portartály0,22 literes
kimosható
Súlykb. 1,03 kgkb. 1,13 kgkb. 1,23 kgkb. 1,33 kg
0,22 literes
kimosható
0,22 literes
kimosható
0,22 literes
kimosható
81
H
o
Page 82
Handy Duo_de.book Seite 82 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
1Biztonságtechnikai útmutatások
1Biztonságtechnikai
útmutatások
1.1 a kezelési útmutató
használatához
Csak akkor kezdjen dolgozni a készülékkel,
ha már végig elolvasta a kezelési útmutatót.
Őrizze meg jól az útmutatót. Amennyiben
továbbadja a készüléket, a kezelési útmutatót
is adja oda.
Ha nem követi az útmutató tartalmát,
súlyos sérüléseket vagy károkat okozhat a
készüléknek.
Nem vállalunk felelősséget az olyan károkért,
amelyek amiatt keletkeztek, hogy nem
követték az üzemeltetési útmutató tartalmát.
A készüléket csak a háztartásban szabad
használni. Ipari használatra nem alkalmas
1.2 az alkalmazott jelképekhez
Az Ön biztonságával kapcsolatos fontos
útmutatásokat külön jelöljük. Feltétlenül
kövesse az itt közölt útmutatásokat és ezzel
védje ki a balesetek és a készülék
károsodásának bekövetkeztét:
FIGYELMEZTETÉS:
Az egészségét fenyegető veszélyektől óv
és rámutat a lehetséges sérülési
kockázatokra.
FIGYELEM!:
A készüléket vagy más tárgyakat esetleg
fenyegető veszélyekre utal.
ÚTMUTATÁS:
Kiemeli az Önnek szánt tippeket és
tudnivalókat.
1.3 az áramellátáshoz
A készüléket elektromos áram tölti és
működteti, így eleve fennáll az áramütés
veszélye. Ezért különösen az alábbiakra
ügyeljen:
- Soha ne fogja meg a tápegységet, ha
nedves a keze.
- Ha ki akarja húzni a tápegységet a
csatlakozóaljzatból, mindig közvetlenül a
dugónál fogva tegye. Sohase a kábelnél
fogva húzza, ez ugyanis elszakadhat.
- Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne
törjön meg, ne csípődjön be, ne feküdjön
járművekkel járható területeken vagy ne
érintkezhessen hőforrásokkal.
- Soha ne tegye a készüléket/tápgységet
vízbe vagy más folyadékba és ne hagyja
kinn esős vagy párás időben.
- Csak akkor töltse fel a készüléket, ha a
tápegységen megadott feszültség
megegyezik a csatlakozóaljzat
tápfeszültségével. A nem megfelelő
feszültség tönkreteheti a tápegységet.
1.4 az akkumulátorokhoz
A készülék tölthető nikkel-kadmium
akkumulátorokat tartalmaz.
Az akkumulátorokat ne dobja tűzbe ill. ne
tegye ki magas hőmérsékletnek.
Robbanásveszély áll fenn.
Ha helytelenül alkalmazza, az
akkumulátor folyadékot ereszthet. Ez
bőrirritációhoz vezethet! Kerülje az
érintkezést a folyadékkal. Ha érintkezésbe
került a folyadékkal, bő vízzel öblítse le a
bőrét. Ha a folyadék a szembe kerül, azonnal
öblítse ki vízzel legalább 10 percen keresztül
és haladéktalanul menjen orvoshoz.
Ha netán ki kellene cserélni az
akkumulátort, adja le a szakkereskedésben
vagy a Royal
A szakszerűtlen módon cserélt akkumulátor
által okozott károkért nem felelünk.
®
Appliance Vevőszolgálatánál.
1.5 a gyerekek szerepéhez
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül
és legyen nagyon óvatos, ha gyerekek vagy
olyan felnőttek tartózkodnak a közelben, akik
nem képesek felmérni az őket fenyegető
veszélyeket.
Nem használhatják a készüléket gyerekek
vagy felnőttek, akik nem képesek felmérni az
őket fenyegető veszélyeket. Őrizze elzárt
helyen.
A csomagolóanyagokkal nem szabad
játszani. Fulladásveszély áll fenn.
82
Page 83
Handy Duo_de.book Seite 83 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
2Kicsomagolás és csatlakoztatás
1.6 a készülék rendeltetésszerű
használatához
Az Akku kézi porszívót kizárólag kis
mennyiségű por felszívására lehet használni.
Minden más használata rendellenes és tilos.
Különösen az alábbi tevékenységek
végzése kerülendő az Akku kézi
porszívóval:
Porszívás, ha a padlón az alábbiak
vannak:
- izzó parázs, égő cigaretta vagy gyufa.
Tűz keletkezhet.
- éles tárgyak, például üvegszilánkok,
szögek stb. Az ilyen tárgyak tönkreteszik
a szűrőket.
- víz és más folyadék, különösen pedig
nedves szőnyegtisztító szer. A
készülékbe jutott nedvesség zárlathoz
vezethet.
- toner (lézernyomtatónál, iratmásolónál
stb.). Tűz- és robbanásveszély áll fenn.
- Gipsz, cement stb. A szűrők
eldugulhatnak.
Emberek és állatok (pl. a haj, ujj és más
testrész) leporszívózása, valamint a
testrészek bedugása a készülék nyíílásaiba.
Sérülésveszély áll fenn.
alkalmazás robbanásveszélyes vagy
tűzveszélyes anyagok közelében. Tűz- vagy
robbanásveszély áll fenn.
alkalmazás a szabadban. Fennáll a
veszélye, hogy az eső és piszok tönkreteszik
a készüléket.
Tárgyak bedugása a készülék nyílásaiba.
A készülék túlmelegedhet.
1.7 amennyiben a készülék hibás
Sohase üzemeltesse a készüléket, ha
maga a készülék vagy a kábele hibás. Komoly
sérülés kockázata áll fenn.
Adja le javításra a hibás készüléket a
szakkereskedésben vagy a Royal
Vevőszolgálatánál.
®
Appliance
2Kicsomagolás és
csatlakoztatás
2.1 Kicsomagolás
Csomagolja ki a készüléket és valamennyi
tartozékát és vizsgálja át, hogy a csomag
tartalma hiánytalanul megvan-e.
FIGYELEM!:
A készüléket eleve mindig az eredeti
csomagolásában szállítsa / postázza,
nehogy kárt szenvedjen. Ehhez őrizze meg
a csomagolást.
Ha többé már nincs szüksége rá,
ártalmatlanítsa a csomagolóanyagot a
hazájában érvényes előírások alapján.
ÚTMUTATÁS:
Ha netán szállítási kárt venne észre,
forduljon haladéktalanul a kereskedéshez.
2.2 Az akkumulátor töltése
FIGYELEM!:
Csak a készülékhez adott töltővel töltse az
akkumulátorokat. Ellenkező esetben károk
keletkezhetnek a készüléken és súlyosan
megrongálódhatnak az akkumulátorok.
A készülékkel csak akkor tud dolgozni, ha
előtte feltölti az akkumulátort. Ehhez:
1. Csatlakoztassa a (Ábra 2/2) tápegységet
az készülékre. Ehhez dugja be az
(Ábra 3/2) csatlakozódugót a készülék
(Ábra 3/1) csatlakozóaljzatába.
2. Majd dugja be a tápegységet a hálózati
aljzatba.
A piros töltésjelző lámpa (Ábra 1/7) világít.
3. Hagyja tölteni az akkumulátort 14-16 órán
át.
H
o
83
Page 84
Handy Duo_de.book Seite 84 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
3Kezelés
ÚTMUTATÁS:
Az Akku-kézi porszívó túltölés elleni
védelemmel van felszerelve. Amikor a töltés
eléri az akkumulátor legnagyobb
töltőkapacitását, a készülék önmagától
fenntartó töltésre kapcsol. Ezzel megvédi
az akkumulátort a károktól, még akkor is, ha
a töltést a megadottnál hosszabb ideig
végzik.
4. A töltés után először húzza ki a
tápegységet a hálózati aljzatból és utána
húzza ki a csatlakozódugót a készülékből.
2.3 További tisztítófejek
(tartozékok) használata
A szállítmányban szereplő (Ábra 2/3)
réstisztító fejjel és a (Ábra 2/4) bútortisztító
kefével sokoldalúan használható az Akku kézi
porszívó.
FIGYELMEZTETÉS:
Kapcsolja ki az Akku kézi porszívót, mielőtt
rászerelné vagy levenné a tartozékokat.
A tartozékokat egyszerűen lehet bedugni
a (Ábra 4/1) szívófejbe. Dugja be ütközésig a
tartozék bedugható csonkját a szívófejbe
(Ábra 4).
A tartozékokat az alábbiak szerint
használja:
- Bútortisztító kefe (Ábra 4/2)
Használja ezt a kefét, ha érzékeny
felülettel bíró tárgyakról (pl.
szekrényekről, asztalokról) akarja
felszívni a port.
- Réstisztító fej (Ábra 4/3)
Ezt olyankor használja, ha nehezen
megközelíthető helyeken felgyülemlett
port akarja felszívni.
3Kezelés
3.1 Porszívás
.
FIGYELMEZTETÉS:
Minden használat előtt vizsgálja meg az
Akku kézi porszívót. Megrongálódott
készüléket nem szabad használni.
Sérüléskockázata áll fenn.
1. Kapcsolja be az Akku kézi porszívót a be-
/ kikapcsolón (Ábra 1/10).
FIGYELEM!:
Ügyeljen rá, hogy a levegőkilépő nyílások
(Ábra 1/6) szabadon átjárhatók legyenek.
Különben erősen alább hagy a szívó hatás.
2. Szükség esetén a porszíváshoz a
tartozékokat is használhatja Zfejezet 2.3,
„További tisztítófejek (tartozékok)
használata“.
3. A porszívó kikapcsolásához nyomja meg
újból a (Ábra 1/10) be-/kikapcsolót.
ÚTMUTATÁS:
A készülék mélytöltés elleni védelemmel
van felszerelve. Amikor a töltés eléri az
akkumulátor legkisebb töltőkapacitását,
felgyullad a piros kisütésvédő lámpa
(Ábra 1/4) és az Akku kézi porszívó
önmagától lekapcsol. Mielőtt ismét
használatba venné a készüléket, töltse fel
teljesen az akkumulátort.
3.2 A készülék leállítása
FIGYELEM!:
Sohase állítsa a készüléket közvetlenül
hőforrások (pl. fűtés, kályha) mellé. Kerülje,
hogy közvetlenül napsugarak érjék. A hő
megrongálhatja a készüléket.
84
Ha hosszabb ideig szeretné tárolni a
készüléket, ürítse ki és tisztítsa meg a
portartályt. Őrizze a készüléket hűvös, száraz
helyiségben.
Page 85
Handy Duo_de.book Seite 85 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
4Motorvédő szűrő tisztítása
3.3 A portartály kiürítése
Ürítse ki rendszeresen a portartályt.
FIGYELEM!:
Mielőtt kiürítené a portartályt, kapcsolja ki a
készüléket.
1. Tartsa egyik kezében a portartályt
(Ábra 5/2). Ekkor nyomja meg a kioldó
gombot (Ábra 5/1), hogy kivehesse a
portartályt.
2. Egyenesen húzza le a portartályt a
készülékről (Ábra 5).
3. A kiürítéshez tartsa bele a portartályt
mélyen a szemetesbe.
4. Vegye ki az (Ábra 6/3 motorvédő szűrőt
és rázza bele a port a szemetesbe.
5. Óvatosan kopogtassa ki a
pormaradványokat.
6. Dugja vissza az (Ábra 6/3) motorvédő
szűrőt a (Ábra 6/1) portartályba. Közben
állítsa olyan helyzetbe a motorvédő
szűrőt, hogy a szűrőn lévő jelölés
(Ábra 6/2) a portartály felső távtartóján
feküdjön (Ábra 6/4).
7. Tolja be a portartály (Ábra 7/2) alsó
vezuetékét az Akku kézi porszívó
(Ábra 7/1) vezetősínébe. Majd nyomja rá
a portartályt a készülékre úgy, hogy
hallhatóan helyére pattanjon.
1. Vegye ki és ürítse ki a portartályt és vegye
ki a motorvédő szűrőt, Zfejezet 3.3, „Aportartály kiürítése“, pont 1-5.
2. A durva tisztításhoz kopogtassa ki a
motorvédő szűrőt a szemetes felett.
3. Ha szükséges, kefélje le a szövetet és
műanyag részeket.
ÚTMUTATÁS:
Amennyiben a motorvédő szűrő erősen
elpiszkolódott, öblítse ki alaposan langyos
vízzel.
Utána hagyja megszáradni a motorvédő
szűrőt (kb. 15 órán át
szobahőmérsékleten). Csak akkor rakja
vissza a készülékbe, ha már teljesen
megszáradt.
4. Rakja vissza a motorvédő szűrőt és
szerelje rá a portartályt a készülékre,
Zfejezet 3.3, „A portartály kiürítése“, pont
6 -7.
ÚTMUTATÁS:
Ajánlatos rendszeresen megtisztítani vagy
kic serélni a motorvédő szűrőt.
4Motorvédő szűrő
tisztítása
Az Akku kézi porszívó motorvédő szűrővel
rendelkezik (Ábra 6/3), amely a beszívott
levegőt szűri.
Egy idő után a motorvédő szűrő
eldugulhat és lecsökkentheti a
szívóteljesítményt. Ezért fontos, hogy
rendszeresen tisztítsák a motorvédő szűrőt.
Amennyiben megállapítja, hogy
megrongálódott a motorvédő szűrő, azonnal
tegyen újat a helyére.
FIGYELEM!:
Mielőtt kivenné a motorvédő szűrőt,
kapcsolja ki a készüléket.
85
H
o
Page 86
Handy Duo_de.book Seite 86 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
5Hibaelhárítás
5Hibaelhárítás
Mielőtt javítás végett elküldené a készülékét a
®
Royal
Appliance vevőszolgálatának, az
alábbi táblázat segítségével vizsgálja át, hogy
a hibát saját maga nem tudja-e elhárítani.
FIGYELMEZTETÉS:
Mielőtt nekifogna a hibakeresésnek,
kapcsolja ki a készüléket. Sohase
használjon hibás készüléket.
HibaLehetséges oka
Megoldás
Töltésjelző lámpa
nem ég
A készülék nem
jár
A készülék rövid
üzemelés után
magától kikapcsol
A készülék nem
szedi fel a piszkot
Tápegység nincs
bedugva.
A tápegységet dugja be.
Zfejezet 2.2, „Az
akkumulátor töltése“
A csatlakozóaljzat nem
ad áramot.
Próbálja ki a
tápegységet egy másik
hálózati aljzatban,
amelyikről biztosan
tudja, hogy van benne
áram.
Az akkumulátorok
lemerültek.
Az akkumulátorokat
töltse fel.
Zfejezet 2.2, „Az
akkumulátor töltése“
Az akkumulátorok
lemerültek.
Az akkumulátorokat
töltse fel.
Zfejezet 2.2, „Az
akkumulátor töltése“
A portartály teli van vagy
eldugult.
A portartályt ürítse
ki/tisztítsa meg.
Zfejezet 3.3, „A
portartály kiürítése“
6Megtisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Megtisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket.
A házat kizárólag száraz vagy enyhén
megnedvesített ruhával tisztítsa meg.
Tisztítószert, súrolószert vagy alkoholt ne
használjon, mivel ezek megrongálhatják a
házat.
7Ártalmatlanítás
A szűrőbetét környezetkímélő anyagokból
készül és ezért kidobható a szemetesbe.
Ha letelt a használati idejük,
különösen pedig ha működési
zavarok jelentkeztek, tegye
használatra alkalmatlanná a kiszolgált
készüléket oly módon, hogy a
csatlakozóaljzatból történt kihúzása után
elvágja a hálózati kábelét. A készüléket a
működtetés helye szerinti ország hatályos
környezetvédelmi előírásai alapján
ártalmatlanítsa. Elektromos hulladékokat nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt
ártalmatlanítani. Az újra hasznosítással
kapcsolatban kérjen tanácsot a
közszolgáltató hatóságtól vagy a
kereskedéstől.
A készülék nikkel-kadmium akkumulátorokat
tartalmaz, amelyek nem juthatnak a
háztartási szemét közé. Az akkumulátorok a
ház fogantyú alatti alsó végén (Ábra 8/1)
találhatók. Az akkumulátor-betét 2 darab
csavarral (Ábra 8/2,5) van rögzítve a házon.
FIGYELEM!:
Mielőtt kiszerelné a betétet és kivenné az
akkumulátorokat, kapcsolja ki a készüléket.
1. Lazítsa meg a két darab csavart és vegye
ki őket a házból.
2. Tolja hátra az akkumulátor-betétet
(Ábra 9) és bontsa a fogantyúban lévő
dugaszoló csatlakozót a dugón lévő
akasztófül kioldásával.
86
Page 87
Handy Duo_de.book Seite 87 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
8Pótalkatrészek
3. Majd lazítsa meg az akkumulátor-betét
többi csavarját is (Ábra 8/4,3). Vegye ki az
akkumulátorokat és ártalmatlanítás végett
adja le a megfelelő gyűjtőhelyen, a
szakkereskedésben vagy közvetlenül a
®
Royal
Appliance-nál.
8Pótalkatrészek
A tartozék alkatrészeket, valamint
pótalkatrészeket utólag is meg lehet rendelni.
Ezek az alábbi vállalatoknál kaphatók Zoldal
89, „Royal Appliance Int. GmbH International
Service“.
9Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a
vásárlás napjától számítva 24 hónapos
garanciát vállalunk.
A garanciaidőn belül belátásunk szerint a
készülék vagy tartozékainak díjmentes
megjavításával vagy kicserélésével minden
olyan hiányosságot megszüntetünk, amelyek
anyag- vagy gyártási hibákra vezethetők
vissza (a tartozék alkatrészeken keletkezett
károk nem vezetnek automatikusan a teljes
készülék kicseréléséhez). Nem tartoznak a
garancia körébe az olyan károk, amelyek
szakszerűtlen használatra (rossz áramnemmel / feszültséggel történő
üzemeltetésre, nem megfelelő áramforrásra
történő csatlakoztatásra, törésre stb.)
vezethetők vissza, a normál elhasználódás és
az olyan hiányosságok sem, amelyek a
készülék értékét vagy használhatóságát csak
jelentéktelen mértékben befolyásolják.
Megszűnik a garancia, ha a készüléken
általunk jóvá nem hagyott helyen végeznek
beavatkozást, vagy ha nem eredeti Royal
Appliance pótalkatrészeket használnak. A
fogyó alkatrészek nem tartoznak a garancia
alá és ezért fizetni kell értük!
A garancia csak akkor lép hatályba, ha a
kereskedés a garancialevélen pecsétjével és
aláírásával igazolta a vásárlás napját, vagy a
beküldött készülékhez mellékelték a számla
másolatát. A garanciális szolgáltatások nem
hosszabbítják meg a garanciaidőt és nem
támasztanak új garanciára feljogosító igényt
sem!
Küldje el a készüléket üres portartállyal és
egy cédulával, amelyen nyomtatott betűkkel
röviden ismerteti a hibát. Helyezze el rajta a
„Garanciális javítás“ megjegyzést. A
garancialevéllel vagy a számla másolatával
együtt az alábbi címre küldje el:
Zoldal 89, „Royal Appliance Int. GmbH
International Service“.
®
87
H
o
Page 88
Handy Duo_de.book Seite 88 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
D
88
Page 89
Handy Duo_de.book Seite 89 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
Royal Appliance Int. GmbH International Service
Royal Appliance Int. GmbH Internat ional Service
F
o
Sona France
21 rue Eugene Sue
F-94700 Maisons Alfort
Tel: +33 1 43 78 00 42
Fax: +33 1 43 78 01 38
E
o
Royal Appliance Espana, SL
Royal, Dirt Devil, Stellar
C/ Jazmin, 66 - 3°
E-28033 Madrid
Tel: +34 902 430 663
Garantiekaart
Certificado de garantía
Certificado de garantia
SK
DK
P
Handy Pro
Karta gwarancyjna
Garantikort
Záruční list
PL
o
SERV-SERWIS Sp. z o.o.
ul. Poniatowskiego 4/1
45-049 Opole
Tel: +77 453 61-39
Fax: +77 453 61-38
Mail: adabrowski
@serv-serwis.pl
SK
o
EURO ELECTRONIC SERVIS
SK s. r. o.
Stefanikova 736
908 73 Velke Levare
Tel: +42 134 774 8051
Mail: eessk@stonline.sk
Garanclalevěl
Záručný list
Garancijski list
Stempel und Unterschrift des Händlers / Stamp and sign of dealer / Cachet et signatur du vendeur / Stempel en handtekening van de handelaar / Sello y firma
del distribuidor / Carimbo e assinatura do revendedor / Stempel i podpis sprzedającego / Selgers stempel og underskrift / Razítko a podpis obchodníka /
A kereskedő pecsétje és aláírása / Pečiatka a podpis predajcu / Žig i podpis trgovca
Fehlerbeschreibung / Description of fault / Description de l’erreur / Beschrijving van de fouten / Descripción del error
Descrição do problema / Opis usterki / Feilbeskrivelse /
Kaufdatum / Date of purchase / Date d´achat / Koopdatum / Fecha de compra / Data da compra Data zakupu /
Kjøpsdato / Datum koupě / Vásárlás napja / Dátum kúpy / Datum kupa
Popis závad / Hiba leírása / Popis chyby / Opis napak
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.