DIRT DEVIL M133 User Manual

Handy Pro
Akku-Handsauger
Bedienungsanleitung
Hand-held vacuum cleaner
Royal Appliance International GmbH Itterpark 7-9 ·-D-40724 Hilden Germany Tel.: +49(0)2103/20 07 10 Fax: +49(0)2103/20 07 77 E-Mail: info@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
Rev. 00863-01 16.03.2006
Cover Handy Pro.indd 1Cover Handy Pro.indd 1 16.03.2006 18:00:5016.03.2006 18:00:50
www.dirtdevil.de
Operating Manual
Aspirateur à main à piles
Mode d‘emploi
Accu-handzuiger
Aspiradora de mano de batería
Manual de instrucciones
Aspirador manual-bateria recarregável
Instrução de manuseamento
Akumulátorovy rucny vysávac
Návod na obsluhu
Roni sesalec na baterije
Navodila za uporabo
Akku kézi porszívó
Kezelési útmutató
Akumulátorovy rucní vysavac
Návod k obsluze
Mini odkurzacz akumulatorowy
Instrukcja obslugi
Baterijski rucni usisavac
Uputa za upotrebu
Handy Duo_de.book Seite 2 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
Bedienungsanleitung ................................................................................ 4 - 10
Instructions ................................................................................................ 11 - 17
Instructions de service............................................................................... 18 - 24
Bedieningshandleiding .............................................................................. 25 - 31
Instrucciones de uso.................................................................................. 32 - 38
Instrução de serviço .................................................................................. 39 - 45
DGFOEPQooooo
Instrukcja obslugi ....................................................................................... 46 - 52
Návod k obsluze ......................................................................................... 53 - 59
Návod na obsluhu ...................................................................................... 60 - 66
Navodila za uporabo................................................................................... 67 - 73
Upute za uporabu ....................................................................................... 74 - 80
Használati utasítás...................................................................................... 81 - 87
2
CZSK
SLO
HRH
Handy Duo_de.book Seite 3 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
D
1
3
2
1
10
9
6
7
8
1
2
1 2
3
5
4
Abb. 1
Abb. 4
3
4
2
1
1
2
Abb. 2
Abb. 3
2
Abb. 5
4
1
3
Abb. 6
1
5 4
2
3
Abb. 8
2
Abb. 7
Abb. 9
3
Handy Duo_de.book Seite 4 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für den Akku­Handstaubsauger Handy Pro entschieden ha­ben! Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf!
Überblick
(Abb. 1): 1 Saugdüse
2 Staubbehälter 3 Entriegelungstaste 4 Leuchte Tiefentladeschutz (rot) 5 Betriebsleuchte (grün) 6 Luftaustrittsöffnungen 7 Ladeleuchte 8 Buchse für Netzteilanschluss 9 Handgriff 10 Ein-/Ausschalter
Lieferumfang
(Abb. 2): 1 Akku-Handsauger
2 Netzteil 3 Fugendüse 4 Möbelbürste
Technische Daten
Modell Handy Pro M131 Handy Pro M132 Handy Pro M133 Handy Pro M134 Geräteart Akku-Handstaubsauger Netzteil 230 - 240 V
Batterie NiCd
max. Betriebs­dauer
~50 Hz 9 V DC 200 mA
7.2 V DC 1300 mAh Ladezeit 14-16 h ca. 8 min ca. 10 min ca. 12 min ca. 15 min
230 - 240 V ~50 Hz 15 V DC 200 mA
NiCd 9,6 V DC 1300 mAh Ladezeit 14-16 h
230 - 240 V ~50 Hz 15 V DC 300 mA
NiCd 12 V DC 1300 mAh Ladezeit 14-16 h
230 - 240 V ~50 Hz 18 V DC 300 mA
NiCd 14,4 V DC 1300 mAh Ladezeit 14-16 h
Leistung 80 W nom. 90 W nom. 100 W nom. 120 W nom.
Staubbehälter 0,22 Liter
auswaschbar
Gewicht ca. 1,03 kg ca. 1,13 kg ca. 1,23 kg ca. 1,33 kg
0,22 Liter auswaschbar
0,22 Liter auswaschbar
0,22 Liter auswaschbar
4
Handy Duo_de.book Seite 5 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
1 Sicherheitshinweise
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung voll­ständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbei­ten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeach­tung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt
werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
1.2 zu den verwendeten Symbo­len
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be­sonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie her­vor.
1.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom
aufgeladen und betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders auf Fol­gendes:
- Fassen Sie das Netzteil niemals mit nas­sen Händen an.
- Wenn Sie das Netzteil aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Niemals am Kabel, es könnte reißen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird, oder mit Hitzequellen in Berührung kommt.
- Tauchen Sie das Gerät/Netzteil niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es vor Regen und Nässe fern.
- Laden Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Netzteil angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steck­dose übereinstimmt. Eine falsche Span­nung kann das Netzteil zerstören.
1.4 zu den Akkus
Das Gerät enthält wiederaufladbare Nickel­Cadmium-Akkus.
Die Akkus nicht ins Feuer werfen oder ho-
hen Temperaturen aussetzen. Es besteht Ex­plosionsgefahr.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Diese kann zu Haut­reizungen führen. Vermeiden Sie den Kontakt mit der Flüssigkeit. Bei Kontakt die Flüssigkeit mit viel Wasser abspülen. Wenn die Flüssig­keit in die Augen gelangt, sofort 10 min. mit Wasser ausspülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Sollte es erforderlich sein, die Akkus aus-
zutauschen, wenden Sie sich an einen Fach­händler oder den Royal dienst. Für Schäden durch unsachgemäß ausgetauschte Akkus übernehmen wir keine Haftung.
®
Appliance Kunden-
1.5 zu Kindern
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsich-
tigt und verwenden Sie es mit größter Vor­sicht, wenn Kinder oder Personen, die die Ge­fahren nicht einschätzen können, in der Nähe sind.
Kinder oder Personen, die die Gefahren
nicht einschätzen können, dürfen das Gerät nicht benutzen. Bewahren Sie es unzugäng­lich auf.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti­ckungsgefahr.
D
5
Handy Duo_de.book Seite 6 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
2 Auspacken und Anschließen
1.6 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Akku-Handsauger ist ausschließlich für das Aufsaugen kleiner Mengen Staub zu ver­wenden. Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Insbesondere die im Folgenden aufgeführ­ten Tätigkeiten dürfen auf keinen Fall mit dem Akku-Handsauger ausgeführt wer­den:
Das Saugen von:
- glühender Asche, brennenden Zigaret­ten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplit­tern, Nägeln, etc. Diese Gegenstände zerstören den Filter.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, ins­besondere feuchten Teppich-Reini­gungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren des Gerätes kann zum Kurzschluss füh­ren.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer, etc.). Es besteht Brand und Explosionsge­fahr.
- Gips, Zement, etc. Der Filter kann ver­stopfen.
Das Absaugen von Menschen und Tieren
(z.B. Haare, Finger und andere Körperteile) sowie das Hineinstecken von Körperteilen in die Öffnungen des Gerätes. Es besteht Ver­letzungsgefahr.
Die Verwendung in der Nähe von explosi-
ven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es be­steht Brand oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die
Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in
die Öffnungen des Gerätes. Es könnte über­hitzen.
1.7 falls das Gerät defekt ist
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät,
oder ein Gerät mit einem defekten Kabel. Es besteht erhebliches Verletzungsrisiko.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen Fachhändler oder den Royal Appliance Kundendienst.
2 Auspacken und Anschlie­ßen
2.1 Auspacken
Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus und überprüfen Sie den Inhalt auf Voll­ständigkeit.
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich immer in der Originalverpa­ckung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung auf. Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpa­ckungsmaterial entsprechend den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemer­ken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
2.2 Akku laden
ACHTUNG:
Verwenden Sie zum Laden der Akkus nur das mitgelieferte Ladegerät. Bei Missach­tung können Schäden am Gerät auftreten oder die Akkus schwer beschädigt werden.
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten können, muss der Akku geladen werden. Dazu:
1. Schließen Sie das Netzteil (Abb. 2/2) an
das Gerät an. Stecken Sie dazu den An­schlussstecker (Abb. 3/2) in die Buchse (Abb. 3/1) am Gerät.
2. Stecken Sie dann das Netzteil in die
Steckdose. Die Ladeleuchte (Abb. 1/7) leuchtet rot.
3. Lassen Sie den Akku nun 14-16 Stunden
laden.
®
6
Handy Duo_de.book Seite 7 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
3 Bedienung
HINWEIS:
Der Akku-Handsauger ist mit einem Überla­deschutz ausgestattet. Wenn die maximale Ladekapazität der Akkus erreicht ist, schal­tet das Gerät automatisch auf Erhaltungsla­dung. So wird der Akku vor Schäden geschützt, auch wenn die angegebene Ladezeit überschritten wird.
4. Ziehen Sie nach dem Laden das Netzteil
zunächst aus der Steckdose und dann den Anschlussstecker aus dem Gerät.
2.3 Weitere Düsen (Zubehör) ver­wenden
Mit der im Lieferumfang enthaltenen Fugen­düse (Abb. 2/3) und der Möbelbürste (Abb. 2/4) lässt sich der Akku-Handsauger vielseitig verwenden.
WARNUNG:
Schalten Sie den Akku-Handsauger aus, bevor Sie das Zubehör montieren oder abnehmen.
Das Zubehör können Sie einfach in die
Saugdüse (Abb. 4/1) stecken. Führen Sie die Einführstutzen des Zubehörs bis zum An­schlag in die Saugdüse ein (Abb. 4).
Verwenden Sie das Zubehör wie folgt:
- Möbelbürste (Abb. 4/2)
Benutzen Sie diese, um Staub von Ge­genständen zu saugen, die empfindli­che Oberflächen haben (z.B. Schränke, Tische).
- Fugendüse (Abb. 4/3)
Benutzen Sie diese, um Staub aus schwer zugänglichen Stellen zu sau­gen.
3 Bedienung
3.1 Saugen
.
WARNUNG:
Prüfen Sie den Akku-Handsauger vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden. Es besteht Verlet­zungsrisiko.
1. Schalten Sie den Akku-Handsauger am
Ein-/Ausschalter (Abb. 1/10) ein.
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, dass die Luftaustrittsöff­nungen (Abb. 1/6) frei sind. Die Saugwir­kung lässt sonst stark nach.
2. Bei Bedarf können Sie zum Saugen auch
das Zubehör verwenden ZKapitel 2.3, „Weitere Düsen (Zubehör) verwenden“.
3. Um den Sauger auszuschalten, drücken
Sie erneut den Ein-/Ausschalter (Abb. 1/10).
HINWEIS:
Das Gerät ist mit einem Tiefentladeschutz ausgestattet. Wenn die minimale Ladekapa­zität des Akkus erreicht ist, leuchtet die Tief­entladeschutzleuchte (Abb. 1/4) rot auf und der Akku-Handsauger schaltet automatisch ab. Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb neh­men.
3.2 Gerät abstellen
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wär­mequellen ab (z.B. Heizung, Ofen). Vermei­den Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
D
Wenn Sie das Gerät längere Zeit lagern
möchten, leeren Sie den Staubbehälter und reinigen Sie ihn. Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen Raum auf.
7
Handy Duo_de.book Seite 8 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
4 Dauerfilter reinigen
3.3 Staubbehälter ausleeren
Leeren Sie den Staubbehälter regelmä-
ßig.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schal­ten Sie das Gerät aus.
1. Halten Sie den Staubbehälter (Abb. 5/2)
mit einer Hand fest. Drücken Sie nun die Entriegelungstaste (Abb. 5/1) um den Staubbehälter zu lösen.
2. Ziehen Sie den Staubbehälter grade vom
Gerät ab (Abb. 5).
3. Zum Entleeren, halten Sie den Staubbe-
hälter tief über einen Mülleimer.
4. Entnehmen Sie den Dauerfilter (Abb. 6/3)
und schütten Sie den Staub in den Müllei­mer.
5. Klopfen Sie Staubrückstände vorsichtig
aus.
6. Stecken Sie den Dauerfilter (Abb. 6/3)
wieder in den Staubbehälter (Abb. 6/1). Richten Sie hierbei den Dauerfilter so aus, dass die Markierung am Dauerfilter (Abb. 6/2) auf dem oberen Abstandshalter im Staubbehälter (Abb. 6/4) liegt.
7. Schieben Sie die untere Führung
(Abb. 7/2) des Staubbehälters in die Füh­rungsschiene (Abb. 7/1) am Akku-Hand­sauger. Drücken Sie nun den Staubbehäl­ter an das Gerät, bis er hörbar einrastet.
1. Entfernen und leeren Sie den Staubbehäl-
ter und entnehmen Sie den Dauerfilter,
ZKapitel 3.3, „Staubbehälter ausleeren“, Punkt 1-5.
2. Klopfen Sie den Dauerfilter zur Grobreini-
gung über einem Mülleimer aus.
3. Bürsten Sie Gewebe und Kunststoffteile
bei Bedarf ab.
HINWEIS:
Falls der Dauerfilter stark verschmutzt ist, spülen Sie ihn mit lauwarmem Wasser aus. Lassen Sie den Dauerfilter anschließend trocknen (ca. 15 Stunden bei Raumtempe­ratur). Setzen Sie ihn erst wieder in das Gerät ein, wenn er vollkommen trocken sind.
4. Setzen Sie den Dauerfilter wieder ein und
montieren Sie den Staubbehälter am Ge­rät, ZKapitel 3.3, „Staubbehälter ausleeren“, Punkt 6 -7.
HINWEIS:
Wir empfehlen, den Dauerfilter regelmäßig zu reinigen oder auszutauschen.
4 Dauerfilter reinigen
Der Akku-Handsauger besitzt einen Dauerfil­ter (Abb. 6/3), der die eingesaugte Luft filtert.
Der Dauerfilter kann nach einiger Zeit ver-
stopfen und dadurch die Saugleistung redu­zieren. Deshalb ist es wichtig, dass der Dau­erfilter regelmäßig gereinigt wird. Falls Sie feststellen, dass der Dauerfilter be­schädigt ist, ersetzen Sie diesen umgehend.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Dauerfilter entnehmen, schalten Sie das Gerät aus.
8
Handy Duo_de.book Seite 9 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
5 Fehlerbehebung
5 Fehlerbehebung
Bevor Sie das Gerät an den Royal® Appliance Kundendienst einschicken, überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie den Fehler selbst beseitigen können.
WARNUNG:
Bevor Sie sich auf Fehlersuche begeben, schalten Sie das Gerät aus. Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät.
Fehler mögliche Ursache
Lösung
Ladelampe leuch­tet nicht
Gerät läuft nicht Akkus leer.
Gerät geht nach kurzem Betrieb von alleine aus
Gerät nimmt kei­nen Schmutz auf
Netzteil ist nicht einge­steckt.
Netzteil einstecken.
ZKapitel 2.2, „Akku laden“
Steckdose führt keinen Strom.
Testen Sie das Netzteil an einer anderen Steck­dose, bei der Sie sicher sind, dass diese Strom führt.
Akkus laden.
ZKapitel 2.2, „Akku laden“
Akkus leer. Akkus laden.
ZKapitel 2.2, „Akku laden“
Staubbehälter ist voll oder verstopft. Staubbehälter leeren/rei­nigen.
ZKapitel 3.3, „Staubbehälter ausleeren“
6 Reinigung
WARNUNG:
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich
mit einem trockenen oder mit einem leicht an­gefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Alkohol, da diese das Gehäuse beschädigen können.
7 Entsorgung
Der Filtereinsatz ist aus umweltverträglichen Materialien hergestellt und kann im Hausmüll entsorgt werden.
Wenn das Gebrauchsende erreicht ist, insbesondere, wenn Funktions-
störungen auftreten, machen Sie das ausgediente Gerät unbrauchbar, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose zie­hen und das Stromkabel durchtrennen. Ent­sorgen Sie das Gerät entsprechend der in Ih­rem Land geltenden Umweltvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Wen­den Sie sich für Ratschläge bezüglich des Re­cyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ih­ren Händler.
Das Gerät enthält Nickel-Cadmium Akkus, die nicht in den Hausmüll gelangen dürfen. Die Akkus befinden Sich in dem Gehäuseteil am unteren Ende des Handgriffs (Abb. 8/1). Die­ser Batterie-Einsatz ist mit 2 Schrauben (Abb. 8/2,5) am Gehäuse befestigt.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Einsatz demontieren und die Akkus entfernen, schalten Sie das Gerät aus.
1. Lösen Sie beide Schrauben und entneh-
men Sie diese aus dem Gehäuse.
2. Schieben Sie den Batterie-Einsatz nach
hinten (Abb. 9) und lösen Sie die Verbin­dungsstecker im Handgriff durch entrie­geln der Raste am Stecker.
D
9
Handy Duo_de.book Seite 10 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
8 Ersatzteile
3. Lösen Sie nun die restlichen Schrauben
(Abb. 8/4,3) des Batterie-Einsatzes. Ent­nehmen Sie die Akkus und geben Sie sie zur Entsorgung an die entsprechenden Sammelstellen, an Ihren Händler oder di­rekt an Royal
®
Appliance.
8 Ersatzteile
Zubehörteile sowie Ersatzteile können nach­bestellt werden. Diese erhalten Sie bei den Firmen:
Zubehör-Ersatzteile-Service-Versand Ina Riedmüller Frankenstraße 34 D-89233 Neu-Ulm
Tel.: 0 73 07 / 51 75 Fax: 0 73 07 / 41 56
Riedmueller.service@t-online.de
Zubehör-Ersatzteile-Service-Versand Staubsauger-Center Feuerbach KG Corneliusstraße 75 D-40215 Düsseldorf
Tel.: 02 11 / 38 10 07 Fax: 02 11 / 37 04 97
Staubsaugercenter@t-online.de
9 Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertrie­bene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht auto­matisch zum Umtausch des kompletten Gerä­tes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Materi­al- oder Herstellungsfehlern beruhen. Von der Garantie sind Schäden ausgenommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch, etc.) zu­rückzuführen sind sowie normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Ge­brauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheb­lich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autori­sierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original Royal die Garantie. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kauf­datum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschick­ten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewir­ken weder eine Verlängerung der Garantie­zeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Versenden Sie das Gerät mit entleertem Staubbehälter und einer kurzen Fehlerbe­schreibung in Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantie­karte oder einer Rechnungskopie an folgende Adresse:
Royal Abt. Kundenservice Itterpark 7-9 40724 Hilden
Germany
Tel.: 02103 / 20 07 10 Fax: 02103 / 20 07 77
www.dirtdevil.de
®
Appliance Ersatzteile erlischt
®
Appliance International GmbH
10
Handy Duo_de.book Seite 11 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
Many thanks!
We are pleased that you decided on the Handy Pro battery powered hand-held vacuum cleaner! We hope you enjoy using your appliance and we would like to thank you for your purchase!
Overview
(Fig. 1): 1 Suction nozzle
2 Dust container 3 Release button 4 Light for deep discharge protection (red) 5 Service light (green) 6 Air outlet openings 7 Charging light 8 Socket for mains adapter connection 9 Handle 10 On/off button
G
Scope of delivery
(Fig. 2): 1 Battery powered hand-held vacuum
cleaner 2 Power unit 3 Crevice nozzle 4 Furniture brush
Technical data
Model Handy Pro M131 Handy Pro M132 Handy Pro M133 Handy Pro M134 Type of Battery powered hand-held vacuum Power unit 230 - 240 V
Battery NiCd
Max. operating time
Output 80 W nom. 90 W nom. 100 W nom. 120 W nom.
Dust container 0.22 litre
Weight approx. 1.03 kg approx. 1.13 kg approx. 1.23 kg approx. 1.33 kg
~50 Hz 9 V DC 200 mA
7.2 V DC 1300 mAh Charging time 14-
approx. 8 min approx. 10 min approx. 12 min approx. 15 min
washable
230 - 240 V ~50 Hz 15 V DC 200 mA
NiCd
9.6 V DC 1300 mAh Charging time 14-
0.22 litre washable
230 - 240 V ~50 Hz 15 V DC 300 mA
NiCd 12 V DC 1300 mAh Charging time 14-
0.22 litre washable
230 - 240 V ~50 Hz 18 V DC 300 mA
NiCd
14.4 V DC 1300 mAh Charging time 14-
0.22 litre washable
11
Handy Duo_de.book Seite 12 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
1 Safety instructions
1 Safety instructions
1.1 Regarding the operating manual
Read this operating manual through completely before working with the appliance. Keep the operating manual safe. If you pass the appliance on to a third party, give them the operating manual as well.
Non-compliance with these instructions can lead to serious injuries or damage to the appliance.
We assume no liability for damage that occurs as a result of non-compliance with this operating manual.
The appliance may only be operated in
households. It is not suitable for industrial or commercial use.
1.2 for the symbols used
Important notes for your safety are especially marked. You must observe these instructions to avoid accidents and damage to the appliance:
WARNING:
Warns against hazards for your health and indicates possible risks of injury.
ATTENTION:
Indicates possible hazards for the appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
1.3 Regarding the power supply
The appliance is charged and operated
with electrical power which means there is in principle a risk of electric shock. Pay particular attention to the following:
- Never touch the power unit with wet hands.
- If you want to pull the power unit out of the socket, always pull directly on the plug. Never pull on the cable as it could break.
- Make sure that the power cable is not bent, caught or run over, and that it does not come into contact with heat sources.
- Never immerse the appliance/power unit in water or other fluids and keep it away from rain and moisture.
- Only charge the appliance if the electrical voltage stated on the power unit matches the voltage of your socket. Wrong voltage can destroy the power unit.
1.4 Regarding the batteries
The appliance contains rechargeable nickel­cadmium batteries.
Do not throw the batteries into fire or
subject to high temperatures. There is a risk of explosion.
If used wrongly, fluid can leak from the
battery. This can cause skin irritations. Avoid any contact with the fluid. If you experience contact with the fluid, rinse with lots of water. If the fluid comes into contact with your eyes, rinse immediately for 10 min. with water and find a doctor straightaway.
If it is necessary to replace the batteries,
contact a specialist dealer or Royal Appliance Customer Services. We assume no liability for any damage resulting from improperly replaced batteries.
1.5 Regarding children
Never leave the appliance unattended,
and use it with the greatest of care if children or persons who cannot assess the risks are nearby.
Children or persons who cannot assess
the risks may not use the appliance. Store it so it is inaccessible.
Packing material must not be used to play
with. There is a danger of suffocation.
®
12
Handy Duo_de.book Seite 13 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
2 Unpacking and connecting
1.6 Regarding intended use
The battery powered hand-held vacuum cleaner must be used exclusively for vacuuming up small quantities of dust. Any other use is considered non-intended use and is prohibited. In particular, the activities
listed in the following may under no circumstances be carried out with the battery powered hand-held vacuum cleaner:
Do not vacuum:
- hot ash, burning cigarettes or matches. These can cause fire.
- pointed objects such as glass fragments, nails, etc. These objects destroy the filter.
- water and other fluids, especially damp carpet cleaning agents. Dampness inside the appliance can lead to a short-circuit.
- toner (for laser printers, copy machines, etc.). There is a risk of fire and explosion.
- plaster, cement, etc. The filter can become blocked.
Do not vacuum people or animals (e.g.
hair, fingers and other body parts) or push body parts into the openings of the appliance. There is a danger of injury.
Do not use near explosive or easily
flammable substances. There is a risk of fire or explosion.
Do not use in the open-air. There is a risk
of the appliance being destroyed by rain and dirt.
Do not push objects into the openings of
the appliance. It could overheat.
1.7 If the appliance is defective
Never operate a defective appliance or an
appliance with a defective cable. There is a considerable risk of injury.
Bring or send defective appliances to a
specialist dealer or to Royal Customer Services for repair.
®
Appliance
2 Unpacking and connecting
2.1 Unpacking
Unpack the appliance and all accessory parts and check that the contents are complete.
ATTENTION:
Always transport/send the appliance in its original packaging so that it does not become damaged. Keep the packing material for this purpose. Dispose of any packing material that is no longer required in accordance with the provisions applicable in your country.
NOTE:
If you should notice damage due to transport, then contact your dealer immediately.
2.2 Charge the battery
ATTENTION:
Only use the charger supplied with the appliance for charging the battery. If this condition is disregarded, the appliance may incur damage or the batteries may be severely damaged.
G
The battery must be charged before being able to work with the appliance. To do this:
1. Connect the power unit (Fig. 2/2) to the
appliance. Push the plug for this (Fig. 3/2) into the socket (Fig. 3/1) on the handle.
2. Then plug the power unit into the socket.
The charging light (Fig. 1/7) is illuminated red.
3. Now leave the battery to charge for 14-16
hours.
13
Handy Duo_de.book Seite 14 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
3 Operating
NOTE:
The battery powered hand-held vacuum is equipped with an overload protection. Once the maximum charging capacity of the battery has been reached, the appliance automatically switches to floating operation This protects the battery against damage even if the specified charging time is exceeded.
4. After charging, pull the power unit out of
the socket first and then remove the connection plug from the appliance.
2.3 Using other nozzles (accessories)
The battery powered hand-held vacuum cleaner can be used for many different purposes when combined with the crevice nozzle (Fig. 2/3) and furniture brush (Fig. 2/4) which are included in the scope of delivery.
WARNING:
Switch the battery powered hand-held vacuum cleaner off before assembling or removing the accessories.
You can simply push the accessory into
the suction nozzle (Fig. 4/1). Insert the connection for the accessory into the suction nozzle to the stop point (Fig. 4).
Use the accessories as follows:
- Furniture brush (Fig. 4/2)
Use this to vacuum dust off objects that have sensitive surfaces (e.g. cupboards, doors).
- Crevice nozzle (Fig. 4/3)
Use this to vacuum dust from hard to reach places.
3 Operating
3.1 Vacuuming
.
WARNING:
Check the battery powered hand-held vacuum cleaner before each use. A damaged appliance must never be used. There is a risk of injury.
1. Switch on the battery powered hand-held
vacuum cleaner using the on/off switch (Fig. 1/10).
ATTENTION:
Make sure that the air outlet openings (Fig. 1/6) are free. Otherwise the suction power will be extremely impaired.
2. If necessary, you can also use the
accessories for vacuuming Zchapter 2.3, „Using other nozzles (accessories)“.
3. To switch off the vacuum cleaner, press
the on/off switch (Fig. 1/10) again.
NOTE:
The appliance is equipped with an exhaustive discharge protection. Once the minimum charging capacity of the battery is reached, the deep discharge protection light (Fig. 1/4) lights up red and the battery operated hand-held vacuum cleaner switches off automatically. Charge up the battery completely before using the appliance again.
3.2 Putting away the appliance
ATTENTION:
Never position the appliance directly against heat sources (e.g. heating, oven). Avoid direct sunlight. Heat can damage the appliance.
14
If you want to store the appliance for a
longer period of time, empty the dust container and clean it. Store the appliance in a cool, dry room.
Handy Duo_de.book Seite 15 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
4 Cleaning the permanent filter
3.3 Emptying the dust container
Empty the dust container regularly.
ATTENTION:
Switch off the appliance before emptying the dust container.
1. Hold the dust container (Fig. 5/2) firmly
with one hand. Now press the release button (Fig. 5/1) to release the dust container.
2. Pull the dust container out of the appliance
while holding it level (Fig. 5).
3. When emptying the dust container, hold it
low over a dustbin.
4. Remove the permanent filter (Fig. 6/3)
and tip the dust into the dustbin.
5. Carefully knock the remaining dust loose.
6. Re-insert the permanent filter (Fig. 6/3)
into the dust container (Fig. 6/1). When doing this, align the permanent filter in such a way that the mark on the permanent filter (Fig. 6/2) lies on the upper spacer in the dust container (Fig. 6/
4).
7. Push the lower guide (Fig. 7/2) on the dust
container into the guide rail (Fig. 7/1) on the battery powered hand-held vacuum cleaner. Now press the dust container against the appliance until it audibly clicks into place.
ATTENTION:
Switch off the appliance before removing the permanent filter.
1. Remove and empty the dust container and
remove the permanent filter, Zchapter
3.3, „Emptying the dust container“, Point 1-5.
2. Knock the permanent filter over a dustbin
for a rough clean.
3. Brush off the fabric and plastic parts, as
necessary.
NOTE:
If the permanent filter is extremely dirty, rinse it with lukewarm water. The leave the permanent filter to dry (approx. 15 hours at room temperature). Only insert it back into the appliance when it is completely dry.
4. Re-insert the permanent filter and
assembly the dust container onto the appliance, Zchapter 3.3, „Emptying the dust container“, Point 6 -7.
NOTE:
We recommend that you clean and replace the permanent filter regularly.
G
4 Cleaning the permanent filter
The battery powered hand-held vacuum cleaner has a permanent filter (Fig. 6/3) which filters sucked-in air.
The permanent filters can become
blocked after some time and can reduce the suction power as a result. It is therefore important that the permanent filters are cleaned regularly. If you determine that a permanent filter is damaged, replace it immediately.
15
Handy Duo_de.book Seite 16 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
5 Correcting malfunctions
5 Correcting malfunctions
Before sending the appliance to Royal Appliance Customer Services, use the following table to check whether you can correct the malfunctions yourself.
WARNING:
Switch off the appliance before trouble­shooting. Never use a defective appliance.
Malfunction Possible cause
Solution
Charging light is not illuminated
Appliance does not work
After a short period of operation, the appliance stops
Appliance does not suck up any dirt
Power unit has not been inserted. Insert power unit.
Zchapter 2.2, „Charge the battery“
Socket does not carry any current. Test the power unit at another socket which you are sure carries current.
Batteries dead. Charge the batteries.
Zchapter 2.2, „Charge the battery“
Batteries dead. Charge the batteries.
Zchapter 2.2, „Charge the battery“
Dust container is full or blocked.
Empty/clean dust container.
Zchapter 3.3, „Emptying the dust container“
®
6 Cleaning
WARNING:
Switch off the appliance before cleaning it.
Only clean the housing with a dry or
slightly damp cloth. Do not use any cleaning agent, scouring agent or alcohol as these can damage the housing.
7 Waste disposal
The filter insert is made from environmentally compatible materials and can be disposed of with the domestic waste.
When the service life of the appliance has expired, in particular if
finished appliance unusable by removing the mains plug from the socket and disconnecting the power cable. Dispose of the appliance according to the environmental provisions applicable in your country. Electrical waste must not be disposed of with domestic waste. Contact your municipal authority or your dealer for any advice regarding recycling.
The appliance contains nickel-cadmium batteries that must not end up in the domestic waste. The batteries are located in the section of housing on the lower end of the handle (Fig. 8/1). This battery insert is secured to the housing with 2 screws (Fig. 8/2.5).
1. Loosen both screws and remove them
2. Push the battery insert to the back (Fig. 9)
malfunctions occur, make the
ATTENTION:
Switch off the appliance before dismantling the insert and removing the batteries
from the housing.
and release the appliance plug in the handle by unlocking the catch on the plug.
16
Handy Duo_de.book Seite 17 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
8Spare parts
3. Now release the remaining screws (Fig. 8/
4.3) on the battery insert. Remove the batteries and pass them on for waste disposal to the corresponding collection sites, to your dealer or directly to Royal Appliance.
8 Spare parts
Accessory parts and spare parts can be reordered. Zpage 89, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“.
9Warranty
We offer a warranty of 24 months from the date of purchase for the appliances we sell.
Within this warranty period, we will remove all defects free of charge that are due to material or manufacturing faults, either by repair work or replacing the appliance or accessories, at our discretion (damage to accessory parts does not automatically lead to the entire appliance being replaced). The warranty does not cover damage due to improper use (operating with the wrong power type/voltage, connecting to unsuitable power sources, breakage, etc.), normal wear and defects that only insignificantly affect the value or the ability of the appliance to be used.
The warranty is made null and void if any work is carried out by a site not authorized by us or if spare parts other than Royal spare parts are used. Wear parts are not included in the warranty and are therefore at the customer's expense!
®
Appliance
The warranty only comes into force if the purchase date is confirmed by a stamp and signature of the dealer on the warranty card or
®
if a copy of the invoice is included with the appliance when it is sent in. Any warranty work does not extend the warranty time nor does it constitute a claim for a new warranty!
Send the appliance with an emptied dust container and a short description of the fault in block capitals. Write the comment "Regarding warranty" on the address label. Send it together with the warranty card or a copy of the invoice to the following address:
Zpage 89, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“.
G
17
Handy Duo_de.book Seite 18 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
Merci !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs de l'aspirateur à main à piles Handy Pro! Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et nous remercions de votre achat !
Aperçu
(ill. 1): 1 Buse d'aspiration
2 Bac à poussière 3 Réglette de déverrouillage 4 Voyant de protection de décharge (rouge) 5 Voyant lumineux (vert) 6 Orifices de sortie d'air 7 Voyant de chargement 8 Prise femelle pour la prise de l'adaptateur 9 Poignée 10 Bouton marche/arrêt
Contenu de livraison
(ill. 2): 1 Aspirateur à main à piles
2 Bloc d'alimentation 3 Suceur long 4 Brosse à meubles
Caractéristiques techniques
Modèle Handy Pro M131 Handy Pro M132 Handy Pro M133 Handy Pro M134 Type d'appareil Aspirateur à main à piles Bloc
d'alimentation
Pile NiCd
Durée maxi de fonctionnement
230 - 240 V ~50 Hz 9 V CC 200 mA
7,2 V DC 1300 mAh Temps de
environ 8 min environ 10 min environ 12 min environ 15 min
230 - 240 V ~50 Hz 15 V CC 200 mA
NiCd 9,6 V DC 1300 mAh Temps de
230 - 240 V ~50 Hz 15 V CC 300 mA
NiCd 12 V DC 1300 mAh Temps de
230 - 240 V ~50 Hz 18 V CC 300 mA
NiCd 14,4 V DC 1300 mAh Temps de
Puissance 80 W nom. 90 W nom. 100 W nom. 120 W nom.
Bac à poussière 0,22 Litres
lavable
Poids env. 1,03 kg env. 1,13 kg env. 1,23 kg env. 1,33 kg
0,22 Litres lavable
0,22 Litres lavable
0,22 Litres lavable
18
Handy Duo_de.book Seite 19 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
1 Consignes de sécurité
1 Consignes de sécurité
1.1 relatives à ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Donnez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages irrévocables sur l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Cet appareil convient exclusivement à un
usage domestique. Toute utilisation à titre professionnelle est strictement interdite.
1.2 Symboles utilisés
Les consignes importantes pour votre sécurité sont mises en relief. Respectez impérativement ces consignes afin d'éviter tout accident ou dommage de l'appareil :
AVERTISSEMENT:
Attire votre attention sur des dangers imminents pour votre santé et vous informe sur les risques de blessures possibles.
ATTENTION:
Indique les risques pour l'appareil ou tout autre objet.
REMARQUE:
Vous fournit des conseils et des informations.
1.3 Alimentation électrique
L'appareil est chargé par du courant
électrique, entraînant ainsi des risques d'électrocution. Respectez par conséquent les points ci-dessous :
- Ne jamais toucher au bloc d'alimentation avec des mains mouillées.
- Pour débrancher le bloc d'alimentation, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le câble car il pourrait se couper.
- Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact direct avec une source de chaleur.
- Ne plongez jamais l'appareil/le bloc d'alimentation dans de l'eau ou tout autre liquide, et conservez-le à l'abri de la pluie.
- Ne chargez l'appareil que si la tension du bloc d'alimentation correspond bien avec celle de la prise. Une tension différente détruirait le bloc d'alimentation.
1.4 Les piles
L'appareil est équipé de piles rechargeables en nickel-cadmium.
Ne jetez par les piles au feu ou ne les
exposez pas à la chaleur. Risque d'explosion.
Du liquide peut s'écouler des piles lors
d'une utilisation incorrecte. Cela peut provoquer des démangeaisons. Evitez tout contact avec ce liquide. Dans le cas d'un contact avec le liquide, rincez abondamment avec de l'eau. Si le liquide atteint les yeux, rincez immédiatement avec de l'eau pendant 10 min et rendez-vous immédiatement chez votre médecin traitant.
Si vous devez remplacer les piles,
contactez votre revendeur agréé ou le SAV de
®
Royal
Appliance. Nous déclinons toute responsabilité sur des dommages engendrés par une utilisation non conforme.
1.5 Remarques relatives aux enfants
Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance et soyez particulièrement vigilant lorsque vous l'utilisez à proximité d'enfants ou de personnes n’étant pas en mesure d’évaluer les dangers.
Les enfants et les personnes ne disposant
d’aucun sens du danger ne doivent pas utiliser l’appareil. Conservez-le hors de leur portée.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage
: risque d'asphyxie.
F
19
Handy Duo_de.book Seite 20 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
2 Déballage et branchement
1.6 Utilisation conforme
L'aspirateur à main à piles doit être exclusivement utilisé pour l'aspiration de petites quantités de poussière. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. En particulier, les tâches
suivantes ne doivent en aucun cas être effectuées avec l'aspirateur à main à piles:
L'aspiration de:
- cendres incandescentes, cigarettes ou allumettes non éteintes. Risque d'incendie.
- objets pointus comme des bris de verre, des clous etc. Ces objets détruisent le filtre.
- eau ou autre liquide, en particulier les lessives de moquettes. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut entraîner un court-circuit.
- Toner (par ex. des imprimantes laser, copieurs, etc.). Risque d'incendie et d'explosion.
- plâtre, ciment, etc. Le filtre pourrait bouger.
L'aspiration des personnes et des
animaux (par exemple, des cheveux, des doigts et d'autres parties du corps) ainsi que l'introduction des parties du corps dans les ouvertures de l'appareil. Risque de blessure.
l'utilisation à proximité d'explosifs ou de
matières très inflammables. Risque d'incendie et d'explosion.
utilisation dehors. La pluie et la saleté
peuvent endommager l'appareil.
d'introduire des objets dans les ouvertures
de l'appareil. Il surchaufferait.
1.7 Si l'appareil est défectueux
N'utilisez jamais un appareil défectueux
ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Risques de blessures imminents.
Amenez l'appareil à réparer chez un
magasin spécialisé ou chez votre SAV Royal.
2 Déballage et branchement
2.1 Déballage
Déballez l'appareil et tous ses accessoires, puis vérifiez si le contenu est bien complet.
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Pour ce faire, conservez précieusement l'emballage. Jetez l'emballage dont vous n'avez plus besoin en tenant compte des réglementations nationales et locales en vigueur.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
2.2 Recharger les piles
ATTENTION:
Utilisez uniquement le chargeur pour charger les piles. En cas de non respect, l'appareil pourrait s'endommager ou les piles pourraient sérieusement s'abîmer.
Avant de pouvoir utiliser l'appareil, vous devez charger les piles. Pour cela :
1. Branchez l'appareil (ill. 2/2) à l'appareil .
Ce faisant, branchez la fiche de raccordement (ill. 3/2) dans la prise femelle (ill. 3/1) sur l'appareil.
2. Branchez le bloc d'alimentation dans la
prise. Le voyant de chargement (ill. 1/7) éclaire d'une lumière rouge.
3. Chargez les piles pendant 14 à 16 heures.
®
20
Handy Duo_de.book Seite 21 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
3Emploi
REMARQUE:
L'aspirateur à main à piles est équipé d'une protection contre la surcharge. Lorsque la capacité de charge maximale de la pile est atteinte, l'appareil passe automatiquement en mode de charge de compensation. La pile est ainsi protégée contre tout endommagement, même en cas de dépassement du temps de charge indiqué.
4. Après le chargement, débranchez le
chargeur de la prise, puis retirez la fiche de raccordement de l'appareil.
2.3 Utiliser les autres suceurs (accessoires)
Le suceur long (ill. 2/3) et la brosse à meubles (ill. 2/4) fournis offrent de multiples possibilités d'utilisation de l'aspirateur à main à piles.
AVERTISSEMENT:
Coupez l'aspirateur à main avant de procéder au montage ou au démontage des accessoires.
Il vous suffit d'enficher les accessoires
dans la buse d'aspiration (ill. 4/1). Introduisez le port d'entrée des accessoires dans la buse d'aspiration jusqu'au déclic (ill. 4).
Utilisez les accessoires comme suit:
- Brosse à meubles (ill. 4/2)
Utilisez celle-ci pour aspirer des surfaces fragiles (comme par exemple les armoires et les tables).
- Suceur long (ill. 4/3)
Utilisez-le pour aspirer la poussière aux endroits difficilement accessibles.
3Emploi
3.1 Aspirer
.
AVERTISSEMENT:
Avant tout emploi, vérifiez l'aspirateur à main à piles. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé. Risque de blessures.
1. Appuyez le bouton d'arrêt/marche
(ill. 1/10) afin de mettre l'aspirateur à main en marche.
ATTENTION:
Assurez-vous que les orifices de sortie d'air (ill. 1/6) sont libres. Sinon, l'efficacité de l'aspirateur diminuera considérablement.
2. Au besoin, vous pouvez aussi utiliser les
accessoires pour l'aspiration ZChapitre
2.3, „Utiliser les autres suceurs (accessoires)“.
3. Pour arrêter l'aspirateur, appuyez à
nouveau sur le bouton marche/arrêt (ill. 1/10).
REMARQUE:
L'appareil est équipé d'une protection de décharge profonde. Lorsque la capacité de charge minimale de la pile est atteinte, le voyant de la protection de décharge (ill. 1/4) rouge s'allume et l'aspirateur à main à piless'éteint automatiquement. Chargez complètement la pile avant de remettre l'appareil en service.
3.2 Rangement de l'appareil
ATTENTION:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur (par ex. chauffage, four). Évitez de l'exposer aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
F
Si vous rangez l'appareil pour une période
prolongée, videz le bac à poussière et nettoyez-le. Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec.
21
Handy Duo_de.book Seite 22 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
4 Nettoyage du filtre permanent
3.3 Vider le bac à poussière
Videz le bac à poussière régulièrement.
ATTENTION:
Avant de vider le bac à poussière, éteignez l'appareil.
1. Retenez le bac à poussière (ill. 5/2) avec
une main. Appuyez sur la touche de déverrouillage (ill. 5/1) afin de libérer le bac à poussière.
2. Retirez le bac à poussière tout droit de
l'appareil (ill. 5).
3. Maintenez le bac à poussière à l'intérieur
d'un sac poubelle afin de le vider.
4. Retirez le filtre permanent (ill. 6/3 et et
versez la poussière dans la poubelle.
5. Tapez légèrement pour faire tomber les
restes de saleté.
6. Emboîtez le filtre permanent (ill. 6/3) à
nouveau dans le bac à poussière (ill. 6/1). Ce faisant, orientez le filtre permanent de telle manière que le marquage sur le filtre permanent (ill. 6/2) repose sur l'entretoise supérieure du bac à poussière (ill. 6/4).
7. Poussez le guidage inférieur (ill. 7/2) du
bac à poussière dans la glissière de guidage (ill. 7/1) sur l'aspirateur à main à piles. Poussez maintenant le bac à poussière dans l'appareil jusqu'à ce qu'il s'enclenche audiblement.
1. Enlevez et videz le bac à poussière et
retirez le filtre permanent, ZChapitre 3.3, „Vider le bac à poussière“, point 1-5.
2. Pour un nettoyage sommaire, tapez
légèrement le filtre permanent au dessus d'une poubelle.
3. Au besoin, brossez les tissus et les pièces
en matière plastique.
REMARQUE:
Si le filtre permanent est très sale, rincez-le abondamment à l'eau tiède. Faites ensuite sécher le filtre permanent (env. 15 heures à température ambiante). Remettez-le à nouveau dans l'appareil une fois qu'il est bien sec.
4. Remettez le filtre permanent et montez le
bac à poussière sur l'appareil, ZChapitre
3.3, „Vider le bac à poussière“, point 6 -7.
REMARQUE:
Nous vous recommandons de nettoyer ou de remplacer régulièrement le filtre permanent.
4 Nettoyage du filtre permanent
L'aspirateur à main à pile possède un filtre permanent (ill. 6/3) qui filtre l'air aspiré.
Passé une certaine période, le filtre
permanent peut se boucher et ainsi entraîner une baisse de la puissance d'aspiration. C'est la raison pour laquelle il est important de nettoyer régulièrement le filtre permanent. Si vous constatez la défection du filtre permanent, remplacez-le immédiatement.
ATTENTION:
Avant de retirer le filtre permanent, éteignez l'appareil.
22
Handy Duo_de.book Seite 23 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
5 Remèdes en cas d'anomalies
5 Remèdes en cas d'anomalies
Avant de ramenez votre aspirateur chez le
®
SAV l
de Royal Appliance, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier à l'anomalie vous­même.
AVERTISSEMENT:
Avant de recherche la cause de l'anomalie, éteignez l'appareil. N'utilisez jamais un appareil défectueux.
Anomalie Cause possible
Remède
Le voyant de chargement ne brille pas
L'appareil de fonctionne pas
L'appareil s'éteint tout seul après un temps de fonctionnement court.
L'appareil n'aspire pas la poussière
Le chargeur n'est pas branché.
Brancher le bloc d'alimentation
ZChapitre 2.2, „Recharger les piles“
Il n'y pas de courant à la prise. Essayez de brancher le chargeur à une autre prise dont vous êtes sûr qu'elle fonctionne.
Piles déchargées. Recharger les piles.
ZChapitre 2.2, „Recharger les piles“
Piles déchargées. Recharger les piles.
ZChapitre 2.2, „Recharger les piles“
Le bac à poussière est plein ou bouché. Videz le bac à poussière et/ou nettoyez-le.
ZChapitre 3.3, „Vider le bac à poussière“
6 Nettoyage
AVERTISSEMENT:
Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le.
Nettoyez le corps de l'aspirateur
uniquement avec un chiffon sec ou légèrement humide. N'utilisez en aucun cas des nettoyants, détergents ou de l'alcool car cela endommagerait le corps de l'aspirateur.
F
7 Mise au rebut
Le filtre de rechange est conçu avec des matériaux écologiques et peut être mis à la poubelle.
À la fin du cycle de vie de votre produit, lorsque des
dysfonctionnements apparaissent, rendez l'appareil inutilisable en le débranchant et en coupant le cordon d'alimentation. Jetez l'appareil en tenant compte des réglementations locales et nationales en vigueur. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Pour toute question relative au recyclage des déchets, demandez conseil à votre responsable communal ou à votre revendeur.
L'appareil est équipé de piles en nickel­cadmium qui ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères. Les piles se trouvent dans la pièce de boîtier à l'extrémité inférieure de la poignée (ill. 8/1). Ce compartiment de piles est fixé au boîtier à l'aide de 2 vis (ill. 8/2,5).
ATTENTION:
Avant de démonter le compartiment et de retirer les piles, éteignez l'appareil.
1. Desserrez les deux vis et retirez-les de
l'appareil.
2. Poussez le compartiment de piles vers
l'arrière (ill. 9) et détachez la fiche de connexion en déverrouillant l'encoche de la fiche.
23
Handy Duo_de.book Seite 24 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
8 Pièces détachées
3. Desserrez les vis restantes (ill. 8/4,3) du
compartiment de piles. Retirez les piles et apportez-les aux points de collecte appropriés, à votre revendeur ou renvoyez-les directement à Royal Appliance.
8 Pièces détachées
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces détachées et les accessoires auprès des sociétés suivantes ZPage 89, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“.
9 Garantie
Nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer l'appareil ou l'accessoire gratuitement (des accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le remplacement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erroné, branchement à une prise non adaptée ou lorsque l'appareil est cassé) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil, n'influençant pas le bon fonctionnement de l'appareil.
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou d'un service non habilité ou lors de l'utilisation de pièces détachées ne provenant pas de Royal garantie deviennent caducs. Les pièces d'usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant !
®
Appliance, les droits de
La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat et le tampon du revendeur confirmé par sa signature sont portés sur le
®
bon de garantie ou sur présentation du bon d'achat. Les services de garantie n'impliquent en aucune façon ni le prolongement de la durée de garantie ni des droits à une nouvelle garantie !
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le bac à poussière et en indiquant brièvement et en majuscule, les symptômes de l'anomalie. Envoyez le tout par courrier recommandé avec la mention "Zur Garantie" ("Pour la garantie“). N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ainsi qu'une copie du ticket de caisse ou de la facture à l'adresse suivante:
ZPage 89, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“.
24
Handy Duo_de.book Seite 25 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
Hartelijk dank!
Het verheugt ons dat u gekozen heeft voor de accu-handzuiger Handy Pro! Wij wensen u veel plezier met het apparaat en bedanken u voor de aankoop!
Overzicht
(afb. 1): 1 Zuigmondstuk
2 Stofbak 3 Ontgrendelingstoets 4 Lamp diepontlaadbeveiliging (rood) 5 Bedrijfslamp (groen) 6 Luchtuitlaatopeningen 7 Laadlamp 8 Bus voor aansluiting van het
voedingsgedeelte 9 Handgreep 10 In-/Uitschakelaar
Omvang van de levering
(afb. 2): 1 Accu-handzuiger
2 Voedingsgedeelte 3 Voegmondstuk 4 Meubelborstel
Technische gegevens
Model Handy Pro M131 Handy Pro M132 Handy Pro M133 Handy Pro M134 Soort apparaat accu-handstofzuiger Voedingsgedeelte230 - 240 V
Batterij NiCd
Max. bedrijfsduur
~50 Hz 9 V DC 200 mA
7,2 V DC 1300 mAh laadtijd 14-16 h ca. 8 min ca. 10 min ca. 12 min ca. 15 min
230 - 240 V ~50 Hz 15 V DC 200 mA
NiCd 9,6 V DC 1300 mAh laadtijd 14-16 h
230 - 240 V ~50 Hz 15 V DC 300 mA
NiCd 12 V DC 1300 mAh laadtijd 14-16 h
230 - 240 V ~50 Hz 18 V DC 300 mA
NiCd 14,4 V DC 1300 mAh laadtijd 14-16 h
O
Vermogen 80 W nom. 90 W nom. 100 W nom. 120 W nom.
Stofbak 0,22 liter
wasbaar
Gewicht ca. 1,03 kg ca. 1,13 kg ca. 1,23 kg ca. 1,33 kg
0,22 liter wasbaar
0,22 liter wasbaar
0,22 liter wasbaar
25
A
Handy Duo_de.book Seite 26 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
1 Veiligheidsinstructies
1 Veiligheidsinstructies
1.1 over de handleiding
Lees deze handleiding volledig door voordat u met het apparaat aan het werk gaat. Bewaar de handleiding goed. Indien u het apparaat doorgeeft aan derden, overhandig dan ook de handleiding.
Het niet-inachtnemen van de handleiding kan zware verwondingen of schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Voor schade ontstaan door het niet­inachtnemen van deze handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Het apparaat mag alleen worden ingezet
in het huishouden. Het is niet geschikt voor industrieel gebruik.
1.2 over de gebruikte symbolen
Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze instructies absoluut in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijke verwondingsrisico’s.
OPGELET:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
ANWIJZING:
Benadrukt tips en informatie voor u.
1.3 over de stroomvoeding
Het apparaat wordt opgeladen en werkt
met elektrische stroom, waarbij in principe het gevaar van een elektrische schok bestaat. Houd daarom speciaal rekening met het volgende:
- Raak het voedingsgedeelte nooit aan met natte handen.
- Trek altijd direct aan de stekker als u het voedingsgedeelte uit het stopcontact wilt trekken. Nooit aan de kabel, die zou kunnen scheuren.
- Zorg ervoor dat de stroomkabel niet geknikt, geklemd, eroverheen gereden of met verwarmingsbronnen in aanraking komt.
- Dompel het apparaat/voedingsgedeelte nooit in water of andere vloeistoffen en houd het ver van regen en natheid.
- Laad het apparaat alleen als de op het voedingsgedeelte vermelde elektrische spanning overeenkomt met die van uw stopcontact. Een verkeerde spanning kan het voedingsgedeelte onherstelbaar beschadigen.
1.4 over de accu’s
Het apparaat bevat oplaadbare nikkel­cadmium accu’s.
De accu’s niet in het vuur gooien noch
blootstellen aan hoge temperaturen. Er bestaat explosiegevaar.
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu treden. Dit kan huidirritaties tot gevolg hebben. Vermijd contact met de vloeistof. Bij contact de vloeistof afspoelen met veel water. Als de vloeistof in de ogen terecht komt onmiddellijk 10 min. spoelen met water en direct een arts opzoeken.
Als het vereist is om de accu’s te
vervangen, wend u dan tot een specialist of tot de Royal schade door ondeskundig vervangen accu’s aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
®
Appliance klantendienst. Voor
1.5 over kinderen
Laat het apparaat niet zonder toezicht en
gebruik het met de grootste voorzichtigheid als er kinderen of personen die de gevaren niet kunnen inschatten, in de buurt zijn.
Kinderen of personen die de gevaren niet
kunnen inschatten, mogen het apparaat niet gebruiken. Bewaar het ontoegankelijk.
Verpakkingsmaterialen mogen niet
worden gebruikt om ermee te spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.
26
A
Handy Duo_de.book Seite 27 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
2 Uitpakken en aansluiten
1.6 over het doelmatig gebruik
De accu-handzuiger mag alleen gebruikt worden om kleine hoeveelheden stof op te zuigen. Elk ander gebruik geldt als niet­doelmatig en is verboden. Met name de
hieronder opgesomde werkzaamheden mogen in geen geval met de accu­handzuiger worden uitgevoerd:
Het zuigen van:
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er kan brand ontstaan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze voorwerpen vernietigen het filter.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het inwendige van het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Er bestaat brand­en explosiegevaar.
- gips, cement enz. Het filter kan verstopt raken.
Het afzuigen van mensen en dieren (b.v.
haren, vingers en andere lichaamsdelen) en het steken van lichaamsdelen in de openingen van het apparaat. Er bestaat verwondingsgevaar.
Het gebruik in de buurt van explosieve of
licht ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- of explosiegevaar.
Het gebruik in de open lucht. Er bestaat
het gevaar dat regen en vuil het apparaat onherstelbaar beschadigen.
Voorwerpen in de openingen van het
apparaat steken. Het zou oververhit kunnen raken.
1.7 indien het apparaat defect is
Gebruik nooit een defect apparaat of een
apparaat met een defecte kabel. Er bestaat een aanzienlijk verwondingsrisico.
Geef een defect apparaat voor reparatie
aan een vakhandelaar of de Royal Appliance Kundendienst.
2 Uitpakken en aansluiten
2.1 Uitpakken
Pak het apparaat en al het toebehoren uit en controleer de inhoud op volledigheid.
OPGELET:
Transporteer/verzend het apparaat in principe altijd in de originele verpakking, opdat het niet beschadigd raakt. Bewaar de verpakking daarvoor. Verwerk niet langer benodigd verpakkingsmateriaal volgens de in uw land geldende voorschriften.
ANWIJZING:
Als u transportschade constateert, wend u dan onmiddellijk tot uw handelaar.
2.2 Accu laden
OPGELET:
Gebruik om de accu's te laden alleen het meegeleverde laadapparaat. Anders kan er schade optreden aan het apparaat of kunnen de accu's zwaar beschadigd worden.
Voordat u met het apparaat kunt werken moet de accu geladen worden. Daarvoor:
1. Sluit het voedingsgedeelte (afb. 2/2) aan
aan het apparaat. Steek daarvoor de aansluitstekker (afb. 3/2) in de bus (afb. 3/
1) aan het apparaat.
2. Steek dan het voedingsgedeelte in het
stopcontact. De laadlamp (afb. 1/7) brandt rood.
3. Laat de accu nu 14-16 uur laden.
®
O
27
Loading...
+ 62 hidden pages