Handy Duo_de.book Seite 3 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
D
1
3
2
1
10
9
6
7
8
1
2
12
3
5
4
Abb. 1
Abb. 4
3
4
2
1
1
2
Abb. 2
Abb. 3
2
Abb. 5
4
1
3
Abb. 6
1
5
4
2
3
Abb. 8
2
Abb. 7
Abb. 9
3
Handy Duo_de.book Seite 4 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für den AkkuHandstaubsauger Handy Pro entschieden haben! Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem
Gerät und danken Ihnen für den Kauf!
ModellHandy Pro M131 Handy Pro M132 Handy Pro M133 Handy Pro M134
GeräteartAkku-Handstaubsauger
Netzteil230 - 240 V
BatterieNiCd
max. Betriebsdauer
~50 Hz
9 V DC
200 mA
7.2 V DC
1300 mAh
Ladezeit 14-16 h
ca. 8 minca. 10 minca. 12 minca. 15 min
230 - 240 V
~50 Hz
15 V DC
200 mA
NiCd
9,6 V DC
1300 mAh
Ladezeit 14-16 h
230 - 240 V
~50 Hz
15 V DC
300 mA
NiCd
12 V DC
1300 mAh
Ladezeit 14-16 h
230 - 240 V
~50 Hz
18 V DC
300 mA
NiCd
14,4 V DC
1300 mAh
Ladezeit 14-16 h
Leistung80 W nom.90 W nom.100 W nom.120 W nom.
Staubbehälter0,22 Liter
auswaschbar
Gewicht ca. 1,03 kgca. 1,13 kgca. 1,23 kgca. 1,33 kg
0,22 Liter
auswaschbar
0,22 Liter
auswaschbar
0,22 Liter
auswaschbar
4
Handy Duo_de.book Seite 5 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
1Sicherheitshinweise
1Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann
zu schweren Verletzungen oder Schäden
am Gerät führen.
Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen,
übernehmen wir keine Haftung.
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt
werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung
nicht geeignet.
1.2 zu den verwendeten Symbolen
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden
am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und
zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das
Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom
aufgeladen und betrieben, dabei besteht
grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen
Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie das Netzteil niemals mit nassen Händen an.
- Wenn Sie das Netzteil aus der Steckdose
herausziehen wollen, ziehen Sie immer
direkt am Stecker. Niemals am Kabel, es
könnte reißen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel
nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren
wird, oder mit Hitzequellen in Berührung
kommt.
- Tauchen Sie das Gerät/Netzteil niemals
in Wasser oder andere Flüssigkeiten und
halten Sie es vor Regen und Nässe fern.
- Laden Sie das Gerät nur, wenn die auf
dem Netzteil angegebene elektrische
Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Eine falsche Spannung kann das Netzteil zerstören.
1.4 zu den Akkus
Das Gerät enthält wiederaufladbare NickelCadmium-Akkus.
Die Akkus nicht ins Feuer werfen oder ho-
hen Temperaturen aussetzen. Es besteht Explosionsgefahr.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Diese kann zu Hautreizungen führen. Vermeiden Sie den Kontakt
mit der Flüssigkeit. Bei Kontakt die Flüssigkeit
mit viel Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen gelangt, sofort 10 min. mit
Wasser ausspülen und unverzüglich einen
Arzt aufsuchen.
Sollte es erforderlich sein, die Akkus aus-
zutauschen, wenden Sie sich an einen Fachhändler oder den Royal
dienst. Für Schäden durch unsachgemäß
ausgetauschte Akkus übernehmen wir keine
Haftung.
®
Appliance Kunden-
1.5 zu Kindern
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsich-
tigt und verwenden Sie es mit größter Vorsicht, wenn Kinder oder Personen, die die Gefahren nicht einschätzen können, in der Nähe
sind.
Kinder oder Personen, die die Gefahren
nicht einschätzen können, dürfen das Gerät
nicht benutzen. Bewahren Sie es unzugänglich auf.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
D
5
Handy Duo_de.book Seite 6 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
2Auspacken und Anschließen
1.6 zur bestimmungsgemäßen
Verwendung
Der Akku-Handsauger ist ausschließlich für
das Aufsaugen kleiner Mengen Staub zu verwenden. Jede weitere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Insbesondere die im Folgenden aufgeführten Tätigkeiten dürfen auf keinen Fall mit
dem Akku-Handsauger ausgeführt werden:
Das Saugen von:
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum
Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln, etc. Diese Gegenstände
zerstören den Filter.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppich-Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren
des Gerätes kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer, etc.).
Es besteht Brand und Explosionsgefahr.
- Gips, Zement, etc. Der Filter kann verstopfen.
Das Absaugen von Menschen und Tieren
(z.B. Haare, Finger und andere Körperteile)
sowie das Hineinstecken von Körperteilen in
die Öffnungen des Gerätes. Es besteht Verletzungsgefahr.
Die Verwendung in der Nähe von explosi-
ven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht Brand oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die
Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät
zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in
die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
1.7 falls das Gerät defekt ist
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät,
oder ein Gerät mit einem defekten Kabel. Es
besteht erhebliches Verletzungsrisiko.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen Fachhändler oder den Royal
Appliance Kundendienst.
2Auspacken und Anschließen
2.1 Auspacken
Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile
aus und überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit.
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät
grundsätzlich immer in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt.
Heben Sie dazu die Verpackung auf.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial entsprechend den in Ihrem
Land geltenden Vorschriften.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umgehend an Ihren
Händler.
2.2 Akku laden
ACHTUNG:
Verwenden Sie zum Laden der Akkus nur
das mitgelieferte Ladegerät. Bei Missachtung können Schäden am Gerät auftreten
oder die Akkus schwer beschädigt werden.
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten können,
muss der Akku geladen werden. Dazu:
1. Schließen Sie das Netzteil (Abb. 2/2) an
das Gerät an. Stecken Sie dazu den Anschlussstecker (Abb. 3/2) in die Buchse
(Abb. 3/1) am Gerät.
2. Stecken Sie dann das Netzteil in die
Steckdose.
Die Ladeleuchte (Abb. 1/7) leuchtet rot.
3. Lassen Sie den Akku nun 14-16 Stunden
laden.
®
6
Handy Duo_de.book Seite 7 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
3Bedienung
HINWEIS:
Der Akku-Handsauger ist mit einem Überladeschutz ausgestattet. Wenn die maximale
Ladekapazität der Akkus erreicht ist, schaltet das Gerät automatisch auf Erhaltungsladung. So wird der Akku vor Schäden
geschützt, auch wenn die angegebene
Ladezeit überschritten wird.
4. Ziehen Sie nach dem Laden das Netzteil
zunächst aus der Steckdose und dann
den Anschlussstecker aus dem Gerät.
2.3 Weitere Düsen (Zubehör) verwenden
Mit der im Lieferumfang enthaltenen Fugendüse (Abb. 2/3) und der Möbelbürste
(Abb. 2/4) lässt sich der Akku-Handsauger
vielseitig verwenden.
WARNUNG:
Schalten Sie den Akku-Handsauger aus,
bevor Sie das Zubehör montieren oder
abnehmen.
Das Zubehör können Sie einfach in die
Saugdüse (Abb. 4/1) stecken. Führen Sie die
Einführstutzen des Zubehörs bis zum Anschlag in die Saugdüse ein (Abb. 4).
Verwenden Sie das Zubehör wie folgt:
- Möbelbürste (Abb. 4/2)
Benutzen Sie diese, um Staub von Gegenständen zu saugen, die empfindliche Oberflächen haben (z.B. Schränke,
Tische).
- Fugendüse (Abb. 4/3)
Benutzen Sie diese, um Staub aus
schwer zugänglichen Stellen zu saugen.
3Bedienung
3.1 Saugen
.
WARNUNG:
Prüfen Sie den Akku-Handsauger vor jeder
Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf
nicht verwendet werden. Es besteht Verletzungsrisiko.
1. Schalten Sie den Akku-Handsauger am
Ein-/Ausschalter (Abb. 1/10) ein.
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, dass die Luftaustrittsöffnungen (Abb. 1/6) frei sind. Die Saugwirkung lässt sonst stark nach.
2. Bei Bedarf können Sie zum Saugen auch
das Zubehör verwenden ZKapitel 2.3,„Weitere Düsen (Zubehör) verwenden“.
3. Um den Sauger auszuschalten, drücken
Sie erneut den Ein-/Ausschalter
(Abb. 1/10).
HINWEIS:
Das Gerät ist mit einem Tiefentladeschutz
ausgestattet. Wenn die minimale Ladekapazität des Akkus erreicht ist, leuchtet die Tiefentladeschutzleuchte (Abb. 1/4) rot auf und
der Akku-Handsauger schaltet automatisch
ab. Laden Sie den Akku vollständig auf,
bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
3.2 Gerät abstellen
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z.B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die
Hitze kann das Gerät beschädigen.
D
Wenn Sie das Gerät längere Zeit lagern
möchten, leeren Sie den Staubbehälter und
reinigen Sie ihn. Bewahren Sie das Gerät in
einem kühlen, trockenen Raum auf.
7
Handy Duo_de.book Seite 8 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
4Dauerfilter reinigen
3.3 Staubbehälter ausleeren
Leeren Sie den Staubbehälter regelmä-
ßig.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schalten Sie das Gerät aus.
1. Halten Sie den Staubbehälter (Abb. 5/2)
mit einer Hand fest. Drücken Sie nun die
Entriegelungstaste (Abb. 5/1) um den
Staubbehälter zu lösen.
2. Ziehen Sie den Staubbehälter grade vom
Gerät ab (Abb. 5).
3. Zum Entleeren, halten Sie den Staubbe-
hälter tief über einen Mülleimer.
4. Entnehmen Sie den Dauerfilter (Abb. 6/3)
und schütten Sie den Staub in den Mülleimer.
5. Klopfen Sie Staubrückstände vorsichtig
aus.
6. Stecken Sie den Dauerfilter (Abb. 6/3)
wieder in den Staubbehälter (Abb. 6/1).
Richten Sie hierbei den Dauerfilter so aus,
dass die Markierung am Dauerfilter
(Abb. 6/2) auf dem oberen Abstandshalter
im Staubbehälter (Abb. 6/4) liegt.
7. Schieben Sie die untere Führung
(Abb. 7/2) des Staubbehälters in die Führungsschiene (Abb. 7/1) am Akku-Handsauger. Drücken Sie nun den Staubbehälter an das Gerät, bis er hörbar einrastet.
1. Entfernen und leeren Sie den Staubbehäl-
ter und entnehmen Sie den Dauerfilter,
ZKapitel 3.3, „Staubbehälter ausleeren“,
Punkt 1-5.
2. Klopfen Sie den Dauerfilter zur Grobreini-
gung über einem Mülleimer aus.
3. Bürsten Sie Gewebe und Kunststoffteile
bei Bedarf ab.
HINWEIS:
Falls der Dauerfilter stark verschmutzt ist,
spülen Sie ihn mit lauwarmem Wasser aus.
Lassen Sie den Dauerfilter anschließend
trocknen (ca. 15 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie ihn erst wieder in das
Gerät ein, wenn er vollkommen trocken
sind.
4. Setzen Sie den Dauerfilter wieder ein und
montieren Sie den Staubbehälter am Gerät, ZKapitel 3.3, „Staubbehälterausleeren“, Punkt 6 -7.
HINWEIS:
Wir empfehlen, den Dauerfilter regelmäßig
zu reinigen oder auszutauschen.
4Dauerfilter reinigen
Der Akku-Handsauger besitzt einen Dauerfilter (Abb. 6/3), der die eingesaugte Luft filtert.
Der Dauerfilter kann nach einiger Zeit ver-
stopfen und dadurch die Saugleistung reduzieren. Deshalb ist es wichtig, dass der Dauerfilter regelmäßig gereinigt wird.
Falls Sie feststellen, dass der Dauerfilter beschädigt ist, ersetzen Sie diesen umgehend.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Dauerfilter entnehmen,
schalten Sie das Gerät aus.
8
Handy Duo_de.book Seite 9 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
5Fehlerbehebung
5Fehlerbehebung
Bevor Sie das Gerät an den Royal® Appliance
Kundendienst einschicken, überprüfen Sie
anhand der folgenden Tabelle, ob Sie den
Fehler selbst beseitigen können.
WARNUNG:
Bevor Sie sich auf Fehlersuche begeben,
schalten Sie das Gerät aus. Verwenden Sie
niemals ein defektes Gerät.
Fehlermögliche Ursache
Lösung
Ladelampe leuchtet nicht
Gerät läuft nichtAkkus leer.
Gerät geht nach
kurzem Betrieb
von alleine aus
Gerät nimmt keinen Schmutz auf
Netzteil ist nicht eingesteckt.
Netzteil einstecken.
ZKapitel 2.2, „Akku
laden“
Steckdose führt keinen
Strom.
Testen Sie das Netzteil
an einer anderen Steckdose, bei der Sie sicher
sind, dass diese Strom
führt.
Akkus laden.
ZKapitel 2.2, „Akku
laden“
Akkus leer.
Akkus laden.
ZKapitel 2.2, „Akku
laden“
Staubbehälter ist voll
oder verstopft.
Staubbehälter leeren/reinigen.
ZKapitel 3.3,
„Staubbehälter
ausleeren“
6Reinigung
WARNUNG:
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie
es aus.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich
mit einem trockenen oder mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Alkohol,
da diese das Gehäuse beschädigen können.
7Entsorgung
Der Filtereinsatz ist aus umweltverträglichen
Materialien hergestellt und kann im Hausmüll
entsorgt werden.
Wenn das Gebrauchsende erreicht
ist, insbesondere, wenn Funktions-
störungen auftreten, machen Sie
das ausgediente Gerät unbrauchbar, indem
Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Stromkabel durchtrennen. Entsorgen Sie das Gerät entsprechend der in Ihrem Land geltenden Umweltvorschriften.
Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen
mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Wenden Sie sich für Ratschläge bezüglich des Recyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Das Gerät enthält Nickel-Cadmium Akkus, die
nicht in den Hausmüll gelangen dürfen. Die
Akkus befinden Sich in dem Gehäuseteil am
unteren Ende des Handgriffs (Abb. 8/1). Dieser Batterie-Einsatz ist mit 2 Schrauben
(Abb. 8/2,5) am Gehäuse befestigt.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Einsatz demontieren und die
Akkus entfernen, schalten Sie das Gerät
aus.
1. Lösen Sie beide Schrauben und entneh-
men Sie diese aus dem Gehäuse.
2. Schieben Sie den Batterie-Einsatz nach
hinten (Abb. 9) und lösen Sie die Verbindungsstecker im Handgriff durch entriegeln der Raste am Stecker.
D
9
Handy Duo_de.book Seite 10 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
8Ersatzteile
3. Lösen Sie nun die restlichen Schrauben
(Abb. 8/4,3) des Batterie-Einsatzes. Entnehmen Sie die Akkus und geben Sie sie
zur Entsorgung an die entsprechenden
Sammelstellen, an Ihren Händler oder direkt an Royal
®
Appliance.
8Ersatzteile
Zubehörteile sowie Ersatzteile können nachbestellt werden. Diese erhalten Sie bei den
Firmen:
Zubehör-Ersatzteile-Service-Versand
Ina Riedmüller
Frankenstraße 34
D-89233 Neu-Ulm
Tel.: 0 73 07 / 51 75
Fax: 0 73 07 / 41 56
Riedmueller.service@t-online.de
Zubehör-Ersatzteile-Service-Versand
Staubsauger-Center Feuerbach KG
Corneliusstraße 75
D-40215 Düsseldorf
Tel.: 02 11 / 38 10 07
Fax: 02 11 / 37 04 97
Staubsaugercenter@t-online.de
9Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir
nach unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch des Gerätes oder des Zubehörs
(Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Von der
Garantie sind Schäden ausgenommen, die
auf unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb mit
falscher Stromart/-spannung, Anschluss an
ungeeignete Stromquellen, Bruch, etc.) zurückzuführen sind sowie normaler Verschleiß
und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als
original Royal
die Garantie. Verschleißteile fallen nicht unter
die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des
Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist
oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Garantie!
Versenden Sie das Gerät mit entleertem
Staubbehälter und einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift. Versehen Sie das
Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“.
Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an folgende
Adresse:
Royal
Abt. Kundenservice
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Germany
Tel.: 02103 / 20 07 10
Fax: 02103 / 20 07 77
www.dirtdevil.de
®
Appliance Ersatzteile erlischt
®
Appliance International GmbH
10
Handy Duo_de.book Seite 11 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
Many thanks!
We are pleased that you decided on the
Handy Pro battery powered hand-held
vacuum cleaner! We hope you enjoy using
your appliance and we would like to thank you
for your purchase!
Overview
(Fig. 1):
1 Suction nozzle
2 Dust container
3 Release button
4 Light for deep discharge protection (red)
5 Service light (green)
6 Air outlet openings
7 Charging light
8 Socket for mains adapter connection
9 Handle
10 On/off button
G
Scope of delivery
(Fig. 2):
1 Battery powered hand-held vacuum
cleaner
2 Power unit
3 Crevice nozzle
4 Furniture brush
Technical data
ModelHandy Pro M131 Handy Pro M132 Handy Pro M133 Handy Pro M134
Type of Battery powered hand-held vacuum
Power unit230 - 240 V
BatteryNiCd
Max. operating
time
Output80 W nom.90 W nom.100 W nom.120 W nom.
Dust container0.22 litre
Weight approx. 1.03 kgapprox. 1.13 kgapprox. 1.23 kgapprox. 1.33 kg
~50 Hz
9 V DC
200 mA
7.2 V DC
1300 mAh
Charging time 14-
approx. 8 minapprox. 10 minapprox. 12 minapprox. 15 min
washable
230 - 240 V
~50 Hz
15 V DC
200 mA
NiCd
9.6 V DC
1300 mAh
Charging time 14-
0.22 litre
washable
230 - 240 V
~50 Hz
15 V DC
300 mA
NiCd
12 V DC
1300 mAh
Charging time 14-
0.22 litre
washable
230 - 240 V
~50 Hz
18 V DC
300 mA
NiCd
14.4 V DC
1300 mAh
Charging time 14-
0.22 litre
washable
11
Handy Duo_de.book Seite 12 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
1Safety instructions
1Safety instructions
1.1 Regarding the operating
manual
Read this operating manual through
completely before working with the appliance.
Keep the operating manual safe. If you pass
the appliance on to a third party, give them the
operating manual as well.
Non-compliance with these instructions
can lead to serious injuries or damage to
the appliance.
We assume no liability for damage that occurs
as a result of non-compliance with this
operating manual.
The appliance may only be operated in
households. It is not suitable for industrial or
commercial use.
1.2 for the symbols used
Important notes for your safety are especially
marked. You must observe these instructions
to avoid accidents and damage to the
appliance:
WARNING:
Warns against hazards for your health and
indicates possible risks of injury.
ATTENTION:
Indicates possible hazards for the appliance
or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
1.3 Regarding the power supply
The appliance is charged and operated
with electrical power which means there is in
principle a risk of electric shock. Pay particular
attention to the following:
- Never touch the power unit with wet
hands.
- If you want to pull the power unit out of the
socket, always pull directly on the plug.
Never pull on the cable as it could break.
- Make sure that the power cable is not
bent, caught or run over, and that it does
not come into contact with heat sources.
- Never immerse the appliance/power unit
in water or other fluids and keep it away
from rain and moisture.
- Only charge the appliance if the electrical
voltage stated on the power unit matches
the voltage of your socket. Wrong voltage
can destroy the power unit.
1.4 Regarding the batteries
The appliance contains rechargeable nickelcadmium batteries.
Do not throw the batteries into fire or
subject to high temperatures. There is a risk of
explosion.
If used wrongly, fluid can leak from the
battery. This can cause skin irritations. Avoid
any contact with the fluid. If you experience
contact with the fluid, rinse with lots of water.
If the fluid comes into contact with your eyes,
rinse immediately for 10 min. with water and
find a doctor straightaway.
If it is necessary to replace the batteries,
contact a specialist dealer or Royal
Appliance Customer Services. We assume no
liability for any damage resulting from
improperly replaced batteries.
1.5 Regarding children
Never leave the appliance unattended,
and use it with the greatest of care if children
or persons who cannot assess the risks are
nearby.
Children or persons who cannot assess
the risks may not use the appliance. Store it
so it is inaccessible.
Packing material must not be used to play
with. There is a danger of suffocation.
®
12
Handy Duo_de.book Seite 13 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
2Unpacking and connecting
1.6 Regarding intended use
The battery powered hand-held vacuum
cleaner must be used exclusively for
vacuuming up small quantities of dust. Any
other use is considered non-intended use and
is prohibited. In particular, the activities
listed in the following may under no
circumstances be carried out with the
battery powered hand-held vacuum
cleaner:
Do not vacuum:
- hot ash, burning cigarettes or matches.
These can cause fire.
- pointed objects such as glass fragments,
nails, etc. These objects destroy the filter.
- water and other fluids, especially damp
carpet cleaning agents. Dampness inside
the appliance can lead to a short-circuit.
- toner (for laser printers, copy machines,
etc.). There is a risk of fire and explosion.
- plaster, cement, etc. The filter can
become blocked.
Do not vacuum people or animals (e.g.
hair, fingers and other body parts) or push
body parts into the openings of the appliance.
There is a danger of injury.
Do not use near explosive or easily
flammable substances. There is a risk of fire
or explosion.
Do not use in the open-air. There is a risk
of the appliance being destroyed by rain and
dirt.
Do not push objects into the openings of
the appliance. It could overheat.
1.7 If the appliance is defective
Never operate a defective appliance or an
appliance with a defective cable. There is a
considerable risk of injury.
Bring or send defective appliances to a
specialist dealer or to Royal
Customer Services for repair.
®
Appliance
2Unpacking and
connecting
2.1 Unpacking
Unpack the appliance and all accessory parts
and check that the contents are complete.
ATTENTION:
Always transport/send the appliance in its
original packaging so that it does not
become damaged. Keep the packing
material for this purpose.
Dispose of any packing material that is no
longer required in accordance with the
provisions applicable in your country.
NOTE:
If you should notice damage due to
transport, then contact your dealer
immediately.
2.2 Charge the battery
ATTENTION:
Only use the charger supplied with the
appliance for charging the battery. If this
condition is disregarded, the appliance may
incur damage or the batteries may be
severely damaged.
G
The battery must be charged before being
able to work with the appliance. To do this:
1. Connect the power unit (Fig. 2/2) to the
appliance. Push the plug for this (Fig. 3/2)
into the socket (Fig. 3/1) on the handle.
2. Then plug the power unit into the socket.
The charging light (Fig. 1/7) is illuminated
red.
3. Now leave the battery to charge for 14-16
hours.
13
Handy Duo_de.book Seite 14 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
3Operating
NOTE:
The battery powered hand-held vacuum is
equipped with an overload protection. Once
the maximum charging capacity of the
battery has been reached, the appliance
automatically switches to floating operation
This protects the battery against damage
even if the specified charging time is
exceeded.
4. After charging, pull the power unit out of
the socket first and then remove the
connection plug from the appliance.
2.3 Using other nozzles
(accessories)
The battery powered hand-held vacuum
cleaner can be used for many different
purposes when combined with the crevice
nozzle (Fig. 2/3) and furniture brush (Fig. 2/4)
which are included in the scope of delivery.
WARNING:
Switch the battery powered hand-held
vacuum cleaner off before assembling or
removing the accessories.
You can simply push the accessory into
the suction nozzle (Fig. 4/1). Insert the
connection for the accessory into the suction
nozzle to the stop point (Fig. 4).
Use the accessories as follows:
- Furniture brush (Fig. 4/2)
Use this to vacuum dust off objects that
have sensitive surfaces (e.g. cupboards,
doors).
- Crevice nozzle (Fig. 4/3)
Use this to vacuum dust from hard to
reach places.
3Operating
3.1 Vacuuming
.
WARNING:
Check the battery powered hand-held
vacuum cleaner before each use. A
damaged appliance must never be used.
There is a risk of injury.
1. Switch on the battery powered hand-held
vacuum cleaner using the on/off switch
(Fig. 1/10).
ATTENTION:
Make sure that the air outlet openings
(Fig. 1/6) are free. Otherwise the suction
power will be extremely impaired.
2. If necessary, you can also use the
accessories for vacuuming Zchapter 2.3,„Using other nozzles (accessories)“.
3. To switch off the vacuum cleaner, press
the on/off switch (Fig. 1/10) again.
NOTE:
The appliance is equipped with an
exhaustive discharge protection. Once the
minimum charging capacity of the battery is
reached, the deep discharge protection light
(Fig. 1/4) lights up red and the battery
operated hand-held vacuum cleaner
switches off automatically. Charge up the
battery completely before using the
appliance again.
3.2 Putting away the appliance
ATTENTION:
Never position the appliance directly against
heat sources (e.g. heating, oven). Avoid
direct sunlight. Heat can damage the
appliance.
14
If you want to store the appliance for a
longer period of time, empty the dust
container and clean it. Store the appliance in
a cool, dry room.
Handy Duo_de.book Seite 15 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
4Cleaning the permanent filter
3.3 Emptying the dust container
Empty the dust container regularly.
ATTENTION:
Switch off the appliance before emptying
the dust container.
1. Hold the dust container (Fig. 5/2) firmly
with one hand. Now press the release
button (Fig. 5/1) to release the dust
container.
2. Pull the dust container out of the appliance
while holding it level (Fig. 5).
3. When emptying the dust container, hold it
low over a dustbin.
4. Remove the permanent filter (Fig. 6/3)
and tip the dust into the dustbin.
5. Carefully knock the remaining dust loose.
6. Re-insert the permanent filter (Fig. 6/3)
into the dust container (Fig. 6/1). When
doing this, align the permanent filter in
such a way that the mark on the
permanent filter (Fig. 6/2) lies on the
upper spacer in the dust container (Fig. 6/
4).
7. Push the lower guide (Fig. 7/2) on the dust
container into the guide rail (Fig. 7/1) on
the battery powered hand-held vacuum
cleaner. Now press the dust container
against the appliance until it audibly clicks
into place.
ATTENTION:
Switch off the appliance before removing
the permanent filter.
1. Remove and empty the dust container and
remove the permanent filter, Zchapter
3.3, „Emptying the dust container“,
Point 1-5.
2. Knock the permanent filter over a dustbin
for a rough clean.
3. Brush off the fabric and plastic parts, as
necessary.
NOTE:
If the permanent filter is extremely dirty,
rinse it with lukewarm water.
The leave the permanent filter to dry
(approx. 15 hours at room temperature).
Only insert it back into the appliance when it
is completely dry.
4. Re-insert the permanent filter and
assembly the dust container onto the
appliance, Zchapter 3.3, „Emptying thedust container“, Point 6 -7.
NOTE:
We recommend that you clean and replace
the permanent filter regularly.
G
4Cleaning the permanent
filter
The battery powered hand-held vacuum
cleaner has a permanent filter (Fig. 6/3) which
filters sucked-in air.
The permanent filters can become
blocked after some time and can reduce the
suction power as a result. It is therefore
important that the permanent filters are
cleaned regularly.
If you determine that a permanent filter is
damaged, replace it immediately.
15
Handy Duo_de.book Seite 16 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
5Correcting malfunctions
5Correcting malfunctions
Before sending the appliance to Royal
Appliance Customer Services, use the
following table to check whether you can
correct the malfunctions yourself.
WARNING:
Switch off the appliance before troubleshooting. Never use a defective appliance.
MalfunctionPossible cause
Solution
Charging light is
not illuminated
Appliance does
not work
After a short
period of
operation, the
appliance stops
Appliance does
not suck up any
dirt
Power unit has not been
inserted.
Insert power unit.
Zchapter 2.2, „Charge
the battery“
Socket does not carry
any current.
Test the power unit at
another socket which
you are sure carries
current.
Batteries dead.
Charge the batteries.
Zchapter 2.2, „Charge
the battery“
Batteries dead.
Charge the batteries.
Zchapter 2.2, „Charge
the battery“
Dust container is full or
blocked.
Empty/clean dust
container.
Zchapter 3.3, „Emptying
the dust container“
®
6Cleaning
WARNING:
Switch off the appliance before cleaning it.
Only clean the housing with a dry or
slightly damp cloth. Do not use any cleaning
agent, scouring agent or alcohol as these can
damage the housing.
7Waste disposal
The filter insert is made from environmentally
compatible materials and can be disposed of
with the domestic waste.
When the service life of the
appliance has expired, in particular if
finished appliance unusable by removing the
mains plug from the socket and disconnecting
the power cable. Dispose of the appliance
according to the environmental provisions
applicable in your country. Electrical waste
must not be disposed of with domestic waste.
Contact your municipal authority or your
dealer for any advice regarding recycling.
The appliance contains nickel-cadmium
batteries that must not end up in the domestic
waste. The batteries are located in the section
of housing on the lower end of the handle
(Fig. 8/1). This battery insert is secured to the
housing with 2 screws (Fig. 8/2.5).
1. Loosen both screws and remove them
2. Push the battery insert to the back (Fig. 9)
malfunctions occur, make the
ATTENTION:
Switch off the appliance before dismantling
the insert and removing the batteries
from the housing.
and release the appliance plug in the
handle by unlocking the catch on the plug.
16
Handy Duo_de.book Seite 17 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
8Spare parts
3. Now release the remaining screws (Fig. 8/
4.3) on the battery insert. Remove the
batteries and pass them on for waste
disposal to the corresponding collection
sites, to your dealer or directly to Royal
Appliance.
8Spare parts
Accessory parts and spare parts can be
reordered. Zpage 89, „Royal Appliance Int.GmbH International Service“.
9Warranty
We offer a warranty of 24 months from the
date of purchase for the appliances we
sell.
Within this warranty period, we will remove all
defects free of charge that are due to material
or manufacturing faults, either by repair work
or replacing the appliance or accessories, at
our discretion (damage to accessory parts
does not automatically lead to the entire
appliance being replaced). The warranty does
not cover damage due to improper use
(operating with the wrong power type/voltage,
connecting to unsuitable power sources,
breakage, etc.), normal wear and defects that
only insignificantly affect the value or the
ability of the appliance to be used.
The warranty is made null and void if any work
is carried out by a site not authorized by us or
if spare parts other than Royal
spare parts are used. Wear parts are not
included in the warranty and are therefore at
the customer's expense!
®
Appliance
The warranty only comes into force if the
purchase date is confirmed by a stamp and
signature of the dealer on the warranty card or
®
if a copy of the invoice is included with the
appliance when it is sent in. Any warranty
work does not extend the warranty time nor
does it constitute a claim for a new warranty!
Send the appliance with an emptied dust
container and a short description of the fault in
block capitals. Write the comment "Regarding
warranty" on the address label. Send it
together with the warranty card or a copy of
the invoice to the following address:
Zpage 89, „Royal Appliance Int. GmbH
International Service“.
G
17
Handy Duo_de.book Seite 18 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
Merci !
Nous sommes heureux de vous compter
parmi les utilisateurs de l'aspirateur à main à
piles Handy Pro! Nous vous souhaitons
beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et
nous remercions de votre achat !
Aperçu
(ill. 1):
1 Buse d'aspiration
2 Bac à poussière
3 Réglette de déverrouillage
4 Voyant de protection de décharge (rouge)
5 Voyant lumineux (vert)
6 Orifices de sortie d'air
7 Voyant de chargement
8 Prise femelle pour la prise de l'adaptateur
9 Poignée
10 Bouton marche/arrêt
Contenu de livraison
(ill. 2):
1 Aspirateur à main à piles
2 Bloc d'alimentation
3 Suceur long
4 Brosse à meubles
Caractéristiques techniques
ModèleHandy Pro M131 Handy Pro M132 Handy Pro M133 Handy Pro M134
Type d'appareilAspirateur à main à piles
Bloc
d'alimentation
PileNiCd
Durée maxi de
fonctionnement
230 - 240 V
~50 Hz
9 V CC
200 mA
7,2 V DC
1300 mAh
Temps de
environ 8 minenviron 10 minenviron 12 minenviron 15 min
230 - 240 V
~50 Hz
15 V CC
200 mA
NiCd
9,6 V DC
1300 mAh
Temps de
230 - 240 V
~50 Hz
15 V CC
300 mA
NiCd
12 V DC
1300 mAh
Temps de
230 - 240 V
~50 Hz
18 V CC
300 mA
NiCd
14,4 V DC
1300 mAh
Temps de
Puissance80 W nom.90 W nom.100 W nom.120 W nom.
Bac à poussière 0,22 Litres
lavable
Poidsenv. 1,03 kgenv. 1,13 kgenv. 1,23 kgenv. 1,33 kg
0,22 Litres
lavable
0,22 Litres
lavable
0,22 Litres
lavable
18
Handy Duo_de.book Seite 19 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
1Consignes de sécurité
1Consignes de sécurité
1.1 relatives à ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce
mode d'emploi, avant de vous servir de
l'appareil. Conservez précieusement ce mode
d'emploi. Donnez toujours le mode d'emploi à
toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut
entraîner des blessures graves ou des
dommages irrévocables sur l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des
dommages résultant du non respect de ce
mode d'emploi.
Cet appareil convient exclusivement à un
usage domestique. Toute utilisation à titre
professionnelle est strictement interdite.
1.2 Symboles utilisés
Les consignes importantes pour votre
sécurité sont mises en relief. Respectez
impérativement ces consignes afin d'éviter
tout accident ou dommage de l'appareil :
AVERTISSEMENT:
Attire votre attention sur des dangers
imminents pour votre santé et vous informe
sur les risques de blessures possibles.
ATTENTION:
Indique les risques pour l'appareil ou tout
autre objet.
REMARQUE:
Vous fournit des conseils et des
informations.
1.3 Alimentation électrique
L'appareil est chargé par du courant
électrique, entraînant ainsi des risques
d'électrocution. Respectez par conséquent
les points ci-dessous :
- Ne jamais toucher au bloc d'alimentation
avec des mains mouillées.
- Pour débrancher le bloc d'alimentation,
tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais
sur le câble car il pourrait se couper.
- Assurez-vous que le cordon
d'alimentation n'est pas plié, coincé,
écrasé ou encore en contact direct avec
une source de chaleur.
- Ne plongez jamais l'appareil/le bloc
d'alimentation dans de l'eau ou tout autre
liquide, et conservez-le à l'abri de la pluie.
- Ne chargez l'appareil que si la tension du
bloc d'alimentation correspond bien avec
celle de la prise. Une tension différente
détruirait le bloc d'alimentation.
1.4 Les piles
L'appareil est équipé de piles rechargeables
en nickel-cadmium.
Ne jetez par les piles au feu ou ne les
exposez pas à la chaleur. Risque d'explosion.
Du liquide peut s'écouler des piles lors
d'une utilisation incorrecte. Cela peut
provoquer des démangeaisons. Evitez tout
contact avec ce liquide. Dans le cas d'un
contact avec le liquide, rincez abondamment
avec de l'eau. Si le liquide atteint les yeux,
rincez immédiatement avec de l'eau pendant
10 min et rendez-vous immédiatement chez
votre médecin traitant.
Si vous devez remplacer les piles,
contactez votre revendeur agréé ou le SAV de
®
Royal
Appliance. Nous déclinons toute
responsabilité sur des dommages engendrés
par une utilisation non conforme.
1.5 Remarques relatives aux
enfants
Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance et soyez particulièrement vigilant
lorsque vous l'utilisez à proximité d'enfants ou
de personnes n’étant pas en mesure
d’évaluer les dangers.
Les enfants et les personnes ne disposant
d’aucun sens du danger ne doivent pas
utiliser l’appareil. Conservez-le hors de leur
portée.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage
: risque d'asphyxie.
F
19
Handy Duo_de.book Seite 20 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
2Déballage et branchement
1.6 Utilisation conforme
L'aspirateur à main à piles doit être
exclusivement utilisé pour l'aspiration de
petites quantités de poussière. Toute autre
utilisation est considérée comme non
conforme. En particulier, les tâches
suivantes ne doivent en aucun cas être
effectuées avec l'aspirateur à main à piles:
L'aspiration de:
- cendres incandescentes, cigarettes ou
allumettes non éteintes. Risque
d'incendie.
- objets pointus comme des bris de verre,
des clous etc. Ces objets détruisent le
filtre.
- eau ou autre liquide, en particulier les
lessives de moquettes. Toute humidité à
l'intérieur de l'appareil peut entraîner un
court-circuit.
- Toner (par ex. des imprimantes laser,
copieurs, etc.). Risque d'incendie et
d'explosion.
- plâtre, ciment, etc. Le filtre pourrait
bouger.
L'aspiration des personnes et des
animaux (par exemple, des cheveux, des
doigts et d'autres parties du corps) ainsi que
l'introduction des parties du corps dans les
ouvertures de l'appareil. Risque de blessure.
l'utilisation à proximité d'explosifs ou de
matières très inflammables. Risque
d'incendie et d'explosion.
utilisation dehors. La pluie et la saleté
peuvent endommager l'appareil.
d'introduire des objets dans les ouvertures
de l'appareil. Il surchaufferait.
1.7 Si l'appareil est défectueux
N'utilisez jamais un appareil défectueux
ou ayant un cordon d'alimentation abîmé.
Risques de blessures imminents.
Amenez l'appareil à réparer chez un
magasin spécialisé ou chez votre SAV
Royal.
2Déballage et branchement
2.1 Déballage
Déballez l'appareil et tous ses accessoires,
puis vérifiez si le contenu est bien complet.
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil
uniquement dans son emballage d'origine
afin d'éviter tout dommage. Pour ce faire,
conservez précieusement l'emballage.
Jetez l'emballage dont vous n'avez plus
besoin en tenant compte des
réglementations nationales et locales en
vigueur.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des
dommages dus au transport, contactez
immédiatement votre revendeur.
2.2 Recharger les piles
ATTENTION:
Utilisez uniquement le chargeur pour
charger les piles. En cas de non respect,
l'appareil pourrait s'endommager ou les
piles pourraient sérieusement s'abîmer.
Avant de pouvoir utiliser l'appareil, vous
devez charger les piles. Pour cela :
1. Branchez l'appareil (ill. 2/2) à l'appareil .
Ce faisant, branchez la fiche de
raccordement (ill. 3/2) dans la prise
femelle (ill. 3/1) sur l'appareil.
2. Branchez le bloc d'alimentation dans la
prise.
Le voyant de chargement (ill. 1/7) éclaire
d'une lumière rouge.
3. Chargez les piles pendant 14 à 16 heures.
®
20
Handy Duo_de.book Seite 21 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
3Emploi
REMARQUE:
L'aspirateur à main à piles est équipé d'une
protection contre la surcharge. Lorsque la
capacité de charge maximale de la pile est
atteinte, l'appareil passe automatiquement
en mode de charge de compensation. La
pile est ainsi protégée contre tout
endommagement, même en cas de
dépassement du temps de charge indiqué.
4. Après le chargement, débranchez le
chargeur de la prise, puis retirez la fiche
de raccordement de l'appareil.
2.3 Utiliser les autres suceurs
(accessoires)
Le suceur long (ill. 2/3) et la brosse à meubles
(ill. 2/4) fournis offrent de multiples
possibilités d'utilisation de l'aspirateur à main
à piles.
AVERTISSEMENT:
Coupez l'aspirateur à main avant de
procéder au montage ou au démontage des
accessoires.
Il vous suffit d'enficher les accessoires
dans la buse d'aspiration (ill. 4/1). Introduisez
le port d'entrée des accessoires dans la buse
d'aspiration jusqu'au déclic (ill. 4).
Utilisez les accessoires comme suit:
- Brosse à meubles (ill. 4/2)
Utilisez celle-ci pour aspirer des surfaces
fragiles (comme par exemple les
armoires et les tables).
- Suceur long (ill. 4/3)
Utilisez-le pour aspirer la poussière aux
endroits difficilement accessibles.
3Emploi
3.1 Aspirer
.
AVERTISSEMENT:
Avant tout emploi, vérifiez l'aspirateur à
main à piles. N'utilisez jamais un appareil
qui est endommagé. Risque de blessures.
1. Appuyez le bouton d'arrêt/marche
(ill. 1/10) afin de mettre l'aspirateur à main
en marche.
ATTENTION:
Assurez-vous que les orifices de sortie d'air
(ill. 1/6) sont libres. Sinon, l'efficacité de
l'aspirateur diminuera considérablement.
2. Au besoin, vous pouvez aussi utiliser les
accessoires pour l'aspiration ZChapitre
2.3, „Utiliser les autres suceurs
(accessoires)“.
3. Pour arrêter l'aspirateur, appuyez à
nouveau sur le bouton marche/arrêt
(ill. 1/10).
REMARQUE:
L'appareil est équipé d'une protection de
décharge profonde. Lorsque la capacité de
charge minimale de la pile est atteinte, le
voyant de la protection de décharge (ill. 1/4)
rouge s'allume et l'aspirateur à main à
piless'éteint automatiquement. Chargez
complètement la pile avant de remettre
l'appareil en service.
3.2 Rangement de l'appareil
ATTENTION:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à
proximité directe d'une source de chaleur
(par ex. chauffage, four). Évitez de l'exposer
aux rayons du soleil. La chaleur peut
endommager l'appareil.
F
Si vous rangez l'appareil pour une période
prolongée, videz le bac à poussière et
nettoyez-le. Rangez l'appareil dans un endroit
frais et sec.
21
Handy Duo_de.book Seite 22 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
4Nettoyage du filtre permanent
3.3 Vider le bac à poussière
Videz le bac à poussière régulièrement.
ATTENTION:
Avant de vider le bac à poussière, éteignez
l'appareil.
1. Retenez le bac à poussière (ill. 5/2) avec
une main. Appuyez sur la touche de
déverrouillage (ill. 5/1) afin de libérer le
bac à poussière.
2. Retirez le bac à poussière tout droit de
l'appareil (ill. 5).
3. Maintenez le bac à poussière à l'intérieur
d'un sac poubelle afin de le vider.
4. Retirez le filtre permanent (ill. 6/3 et et
versez la poussière dans la poubelle.
5. Tapez légèrement pour faire tomber les
restes de saleté.
6. Emboîtez le filtre permanent (ill. 6/3) à
nouveau dans le bac à poussière (ill. 6/1).
Ce faisant, orientez le filtre permanent de
telle manière que le marquage sur le filtre
permanent (ill. 6/2) repose sur l'entretoise
supérieure du bac à poussière (ill. 6/4).
7. Poussez le guidage inférieur (ill. 7/2) du
bac à poussière dans la glissière de
guidage (ill. 7/1) sur l'aspirateur à main à
piles. Poussez maintenant le bac à
poussière dans l'appareil jusqu'à ce qu'il
s'enclenche audiblement.
1. Enlevez et videz le bac à poussière et
retirez le filtre permanent, ZChapitre 3.3,„Vider le bac à poussière“, point 1-5.
2. Pour un nettoyage sommaire, tapez
légèrement le filtre permanent au dessus
d'une poubelle.
3. Au besoin, brossez les tissus et les pièces
en matière plastique.
REMARQUE:
Si le filtre permanent est très sale, rincez-le
abondamment à l'eau tiède.
Faites ensuite sécher le filtre permanent
(env. 15 heures à température ambiante).
Remettez-le à nouveau dans l'appareil une
fois qu'il est bien sec.
4. Remettez le filtre permanent et montez le
bac à poussière sur l'appareil, ZChapitre
3.3, „Vider le bac à poussière“, point 6 -7.
REMARQUE:
Nous vous recommandons de nettoyer ou
de remplacer régulièrement le filtre
permanent.
4Nettoyage du filtre
permanent
L'aspirateur à main à pile possède un filtre
permanent (ill. 6/3) qui filtre l'air aspiré.
Passé une certaine période, le filtre
permanent peut se boucher et ainsi entraîner
une baisse de la puissance d'aspiration. C'est
la raison pour laquelle il est important de
nettoyer régulièrement le filtre permanent.
Si vous constatez la défection du filtre
permanent, remplacez-le immédiatement.
ATTENTION:
Avant de retirer le filtre permanent, éteignez
l'appareil.
22
Handy Duo_de.book Seite 23 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
5Remèdes en cas d'anomalies
5Remèdes en cas
d'anomalies
Avant de ramenez votre aspirateur chez le
®
SAV l
de Royal Appliance, veuillez vérifier,
en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous
ne pouvez pas remédier à l'anomalie vousmême.
AVERTISSEMENT:
Avant de recherche la cause de l'anomalie,
éteignez l'appareil. N'utilisez jamais un
appareil défectueux.
AnomalieCause possible
Remède
Le voyant de
chargement ne
brille pas
L'appareil de
fonctionne pas
L'appareil s'éteint
tout seul après un
temps de
fonctionnement
court.
L'appareil n'aspire
pas la poussière
Le chargeur n'est pas
branché.
Brancher le bloc
d'alimentation
ZChapitre 2.2,
„Recharger les piles“
Il n'y pas de courant à la
prise.
Essayez de brancher le
chargeur à une autre
prise dont vous êtes sûr
qu'elle fonctionne.
Piles déchargées.
Recharger les piles.
ZChapitre 2.2,
„Recharger les piles“
Piles déchargées.
Recharger les piles.
ZChapitre 2.2,
„Recharger les piles“
Le bac à poussière est
plein ou bouché.
Videz le bac à poussière
et/ou nettoyez-le.
ZChapitre 3.3, „Vider le
bac à poussière“
6Nettoyage
AVERTISSEMENT:
Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le.
Nettoyez le corps de l'aspirateur
uniquement avec un chiffon sec ou
légèrement humide. N'utilisez en aucun cas
des nettoyants, détergents ou de l'alcool car
cela endommagerait le corps de l'aspirateur.
F
7Mise au rebut
Le filtre de rechange est conçu avec des
matériaux écologiques et peut être mis à la
poubelle.
À la fin du cycle de vie de votre
produit, lorsque des
dysfonctionnements apparaissent,
rendez l'appareil inutilisable en le
débranchant et en coupant le cordon
d'alimentation. Jetez l'appareil en tenant
compte des réglementations locales et
nationales en vigueur. Les déchets
électriques ne doivent pas être jetés avec les
déchets domestiques. Pour toute question
relative au recyclage des déchets, demandez
conseil à votre responsable communal ou à
votre revendeur.
L'appareil est équipé de piles en nickelcadmium qui ne doivent pas être jetées dans
les ordures ménagères. Les piles se trouvent
dans la pièce de boîtier à l'extrémité inférieure
de la poignée (ill. 8/1). Ce compartiment de
piles est fixé au boîtier à l'aide de 2 vis
(ill. 8/2,5).
ATTENTION:
Avant de démonter le compartiment et de
retirer les piles, éteignez l'appareil.
1. Desserrez les deux vis et retirez-les de
l'appareil.
2. Poussez le compartiment de piles vers
l'arrière (ill. 9) et détachez la fiche de
connexion en déverrouillant l'encoche de
la fiche.
23
Handy Duo_de.book Seite 24 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
8Pièces détachées
3. Desserrez les vis restantes (ill. 8/4,3) du
compartiment de piles. Retirez les piles et
apportez-les aux points de collecte
appropriés, à votre revendeur ou
renvoyez-les directement à Royal
Appliance.
8Pièces détachées
Vous pouvez commander ultérieurement les
pièces détachées et les accessoires auprès
des sociétés suivantes ZPage 89, „RoyalAppliance Int. GmbH International Service“.
9Garantie
Nous assurons une garantie de 24 mois
sur votre appareil à compter de la date
d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le
droit de réparer ou de remplacer l'appareil ou
l'accessoire gratuitement (des accessoires
endommagés n'impliquent pas forcément le
remplacement de l'appareil) afin de remédier
à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication.
Tout dommage résultant d'une utilisation non
conforme (emploi d'une tension ou d'un
courant erroné, branchement à une prise non
adaptée ou lorsque l'appareil est cassé) est
exclu de la garantie, de même que l'usure et
les défauts liés à l'usage normal de l'appareil,
n'influençant pas le bon fonctionnement de
l'appareil.
Dans le cas de l'intervention d'une personne
ou d'un service non habilité ou lors de
l'utilisation de pièces détachées ne provenant
pas de Royal
garantie deviennent caducs. Les pièces
d'usure sont exclues de la garantie et leur
remplacement est payant !
®
Appliance, les droits de
La garantie s'applique uniquement lorsque la
date d'achat et le tampon du revendeur
confirmé par sa signature sont portés sur le
®
bon de garantie ou sur présentation du bon
d'achat. Les services de garantie n'impliquent
en aucune façon ni le prolongement de la
durée de garantie ni des droits à une nouvelle
garantie !
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider
le bac à poussière et en indiquant brièvement
et en majuscule, les symptômes de
l'anomalie. Envoyez le tout par courrier
recommandé avec la mention "Zur Garantie"
("Pour la garantie“). N'oubliez pas d'y joindre
le bon de garantie ainsi qu'une copie du ticket
de caisse ou de la facture à l'adresse
suivante:
ZPage 89, „Royal Appliance Int. GmbH
International Service“.
24
Handy Duo_de.book Seite 25 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
Hartelijk dank!
Het verheugt ons dat u gekozen heeft voor de
accu-handzuiger Handy Pro! Wij wensen u
veel plezier met het apparaat en bedanken u
voor de aankoop!
Overzicht
(afb. 1):
1 Zuigmondstuk
2 Stofbak
3 Ontgrendelingstoets
4 Lamp diepontlaadbeveiliging (rood)
5 Bedrijfslamp (groen)
6 Luchtuitlaatopeningen
7 Laadlamp
8 Bus voor aansluiting van het
voedingsgedeelte
9 Handgreep
10 In-/Uitschakelaar
Omvang van de levering
(afb. 2):
1 Accu-handzuiger
2 Voedingsgedeelte
3 Voegmondstuk
4 Meubelborstel
Technische gegevens
ModelHandy Pro M131 Handy Pro M132 Handy Pro M133 Handy Pro M134
Soort apparaataccu-handstofzuiger
Voedingsgedeelte230 - 240 V
BatterijNiCd
Max.
bedrijfsduur
~50 Hz
9 V DC
200 mA
7,2 V DC
1300 mAh
laadtijd 14-16 h
ca. 8 minca. 10 minca. 12 minca. 15 min
230 - 240 V
~50 Hz
15 V DC
200 mA
NiCd
9,6 V DC
1300 mAh
laadtijd 14-16 h
230 - 240 V
~50 Hz
15 V DC
300 mA
NiCd
12 V DC
1300 mAh
laadtijd 14-16 h
230 - 240 V
~50 Hz
18 V DC
300 mA
NiCd
14,4 V DC
1300 mAh
laadtijd 14-16 h
O
Vermogen80 W nom.90 W nom.100 W nom.120 W nom.
Stofbak0,22 liter
wasbaar
Gewicht ca. 1,03 kgca. 1,13 kgca. 1,23 kgca. 1,33 kg
0,22 liter
wasbaar
0,22 liter
wasbaar
0,22 liter
wasbaar
25
A
Handy Duo_de.book Seite 26 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
1Veiligheidsinstructies
1Veiligheidsinstructies
1.1 over de handleiding
Lees deze handleiding volledig door voordat u
met het apparaat aan het werk gaat. Bewaar
de handleiding goed. Indien u het apparaat
doorgeeft aan derden, overhandig dan ook de
handleiding.
Het niet-inachtnemen van de handleiding
kan zware verwondingen of schade aan
het apparaat tot gevolg hebben.
Voor schade ontstaan door het nietinachtnemen van deze handleiding
aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Het apparaat mag alleen worden ingezet
in het huishouden. Het is niet geschikt voor
industrieel gebruik.
1.2 over de gebruikte symbolen
Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn
speciaal gekenmerkt. Neem deze instructies
absoluut in acht om ongevallen en schade
aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw
gezondheid en wijst op mogelijke
verwondingsrisico’s.
OPGELET:
Wijst op mogelijke gevaren voor het
apparaat of andere voorwerpen.
ANWIJZING:
Benadrukt tips en informatie voor u.
1.3 over de stroomvoeding
Het apparaat wordt opgeladen en werkt
met elektrische stroom, waarbij in principe het
gevaar van een elektrische schok bestaat.
Houd daarom speciaal rekening met het
volgende:
- Raak het voedingsgedeelte nooit aan met
natte handen.
- Trek altijd direct aan de stekker als u het
voedingsgedeelte uit het stopcontact wilt
trekken. Nooit aan de kabel, die zou
kunnen scheuren.
- Zorg ervoor dat de stroomkabel niet
geknikt, geklemd, eroverheen gereden of
met verwarmingsbronnen in aanraking
komt.
- Dompel het apparaat/voedingsgedeelte
nooit in water of andere vloeistoffen en
houd het ver van regen en natheid.
- Laad het apparaat alleen als de op het
voedingsgedeelte vermelde elektrische
spanning overeenkomt met die van uw
stopcontact. Een verkeerde spanning kan
het voedingsgedeelte onherstelbaar
beschadigen.
1.4 over de accu’s
Het apparaat bevat oplaadbare nikkelcadmium accu’s.
De accu’s niet in het vuur gooien noch
blootstellen aan hoge temperaturen. Er
bestaat explosiegevaar.
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu treden. Dit kan huidirritaties tot gevolg
hebben. Vermijd contact met de vloeistof. Bij
contact de vloeistof afspoelen met veel water.
Als de vloeistof in de ogen terecht komt
onmiddellijk 10 min. spoelen met water en
direct een arts opzoeken.
Als het vereist is om de accu’s te
vervangen, wend u dan tot een specialist of
tot de Royal
schade door ondeskundig vervangen accu’s
aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
®
Appliance klantendienst. Voor
1.5 over kinderen
Laat het apparaat niet zonder toezicht en
gebruik het met de grootste voorzichtigheid
als er kinderen of personen die de gevaren
niet kunnen inschatten, in de buurt zijn.
Kinderen of personen die de gevaren niet
kunnen inschatten, mogen het apparaat niet
gebruiken. Bewaar het ontoegankelijk.
Verpakkingsmaterialen mogen niet
worden gebruikt om ermee te spelen. Er
bestaat verstikkingsgevaar.
26
A
Handy Duo_de.book Seite 27 Donnerstag, 16. März 2006 5:57 17
2Uitpakken en aansluiten
1.6 over het doelmatig gebruik
De accu-handzuiger mag alleen gebruikt
worden om kleine hoeveelheden stof op te
zuigen. Elk ander gebruik geldt als nietdoelmatig en is verboden. Met name de
hieronder opgesomde werkzaamheden
mogen in geen geval met de accuhandzuiger worden uitgevoerd:
Het zuigen van:
- gloeiende as, brandende sigaretten of
lucifers. Er kan brand ontstaan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters,
spijkers enz. Deze voorwerpen
vernietigen het filter.
- water en andere vloeistoffen, met name
vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht
in het inwendige van het apparaat kan
kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters,
kopieermachines enz.). Er bestaat branden explosiegevaar.
- gips, cement enz. Het filter kan verstopt
raken.
Het afzuigen van mensen en dieren (b.v.
haren, vingers en andere lichaamsdelen) en
het steken van lichaamsdelen in de
openingen van het apparaat. Er bestaat
verwondingsgevaar.
Het gebruik in de buurt van explosieve of
licht ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- of
explosiegevaar.
Het gebruik in de open lucht. Er bestaat
het gevaar dat regen en vuil het apparaat
onherstelbaar beschadigen.
Voorwerpen in de openingen van het
apparaat steken. Het zou oververhit kunnen
raken.
1.7 indien het apparaat defect is
Gebruik nooit een defect apparaat of een
apparaat met een defecte kabel. Er bestaat
een aanzienlijk verwondingsrisico.
Geef een defect apparaat voor reparatie
aan een vakhandelaar of de Royal
Appliance Kundendienst.
2Uitpakken en aansluiten
2.1 Uitpakken
Pak het apparaat en al het toebehoren uit en
controleer de inhoud op volledigheid.
OPGELET:
Transporteer/verzend het apparaat in
principe altijd in de originele verpakking,
opdat het niet beschadigd raakt. Bewaar de
verpakking daarvoor.
Verwerk niet langer benodigd
verpakkingsmateriaal volgens de in uw land
geldende voorschriften.
ANWIJZING:
Als u transportschade constateert, wend u
dan onmiddellijk tot uw handelaar.
2.2 Accu laden
OPGELET:
Gebruik om de accu's te laden alleen het
meegeleverde laadapparaat. Anders kan er
schade optreden aan het apparaat of
kunnen de accu's zwaar beschadigd
worden.
Voordat u met het apparaat kunt werken moet
de accu geladen worden. Daarvoor:
1. Sluit het voedingsgedeelte (afb. 2/2) aan
aan het apparaat. Steek daarvoor de
aansluitstekker (afb. 3/2) in de bus (afb. 3/
1) aan het apparaat.
2. Steek dan het voedingsgedeelte in het
stopcontact.
De laadlamp (afb. 1/7) brandt rood.
3. Laat de accu nu 14-16 uur laden.
®
O
27
Loading...
+ 62 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.