Dirt Devil DD7700-3 User manual

Instrukcja obsługi
DD 7700
PL
CZ
SK
HU
Odkurzacz podłogowy workowy
Návod k obsluze
Podlahový vysavaččkový
Návod na obsluhu
Vrecko podlahového vysávača
Kezelési útmutató
Porzsákos porszívó
Instrukcja obsługi ....................................................................................................... 3- 8
Návod k obsluze .......................................................................................................... 9- 13
Návod na obsluhu ....................................................................................................... 14 - 18
PLCZSKHU
Kezelési útmutató ....................................................................................................... 19 - 23
2
1 Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE:
UWAGA:
WSKAZÓWKA:
1 Wskazówki bezpieczeństwa
1.1 dotyczące instrukcji obsługi
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia prosimy o przeczytanie całej instrukcji obsługi. Instrukcję należy starannie przechowywać. W przy­padku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im rów­nież instrukcję obsługi.
Nieprzestrzeganie poniższej instrukcji obsługi może spowodować ciężkie obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia.
Za szkody wynikające z nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi pro­ducent nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
Prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
1.2 dotyczące określonych grup osób
Urządzenia te mogą być obsługiwane przez dzieci w wieku powyżej 8
lat i osoby dorosłe ze zmniejszonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycz­nymi lub psychicznymi lub nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że są pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego używania urządzenia i zrozumiały wynikające stąd niebez­pieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Ostrzeżenie przed zagrożeniem dla zdrowia i możliwym ryzykiem obra­żeń.
PL
Wskazanie na możliwe zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmio­tów.
Podkreślenie praktycznych wskazówek i informacji dla użytkownika.
Czyszczenia i konserwacji wykonywanych przez użytkownika nie mogą
wykonywać dzieci bez nadzoru.
Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny przebywać w pobliżu włączo-
nego lub rozgrzanego urządzenia.
Nie wykorzystywać materiałów opakowania do zabawy. Istnieje nie-
bezpieczeństwo uduszenia.
1.3 dotyczące zasilania prądem elektrycznym
Urządzenie zasilane jest prądem elektrycznym, co zasadniczo związane jest z ryzykiem porażenia prądem elektrycznym. Z tego względu należy przestrzegać poniższych wskazówek:
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych cieczach oraz chronić
je przed deszczem i wilgocią.
Nigdy nie chwytać wtyczki mokrymi rękami. Nie używać odkurzacza na
zewnątrz budynków lub w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności powie­trza.
Zwrócić uwagę, aby kabel zasilania nie był załamany, zakleszczony,
nie dotykał źródeł ciepła. Nie przejeżdżać po nim. Nie może on ponadto stanowić przeszkody narażającej na potknięcie.
Przed podłączeniem do zasilania należy upewnić się, że wartość na-
pięcia w sieci zasilaj mionowej. Używać wyłącznie gniazd z uziemieniem.
ącej jest zgodna z wartością podaną na tabliczce zna-
Przed użyciem sprawdzić, czy kabel elektryczny nie jest uszkodzony. Nigdy nie przenosić urządzenia za kabel elektryczny. Może on ulec
uszkodzeniu.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji urządzenia na-
leży je wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Podczas wyciągania wtyczki z gniazdka sieciowego zawsze trzymać
bezpośrednio za wtyczkę. Nigdy nie ciągnąć za kabel, gdyż można go w ten sposób uszkodzić.
W miarę możliwości nie używać przedłużaczy. Jeżeli jest to konieczne,
stosować tylko posiadające atest GS, pojedyncze przedłużacze zabezpie­czone przed rozpryskami wody (bez kilku gniazd), które s do poboru mocy danego urządzenia.
1.4 dotyczące zastosowania zgodnego z przeznaczeniem
Odkurzacz podłogowy przeznaczony jest do użytku domowego. Nie nadaje się on do użytku komercyjnego.
Odkurzacz służy jedynie do czyszczenia suchych podłóg zabrudzonych w normalnym stopniu. Po zamontowaniu ssawki kombi 3 w 1 możliwe jest użycie urządzenia również do odkurzania mebli i tapicerki.
Każdy inny sposób użytkowania uważany jest za niezgodny z przeznacze­niem i jest niedozwolony. Zabrania się przede wszystkim:
Stosowania urządzenia w pobliżu wybuchowych lub łatwopalnych ma-
teriałów. Istnieje niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu.
Stosowania urządzenia na wolnym powietrzu. Deszcz i brud mogą pro-
wadzić do zniszczenia urządzenia.
Wkładania przedmiotów do otworów w urządzeniu. Może dojść do
przegrzania urządzenia.
Samodzielnej przebudowy lub naprawy urządzenia.
Poza tym zabrania się:
Czyszczenia:
- ludzi, zwierząt, roślin, szczególnie włosów, palców i innych części
- wody i innych cieczy, a zwłaszcza mokrych środków do czyszczenia
-pyłu z tonerów (drukarek laserowych i kserokopiarek itp.). Istnieje
-rozżarzonego popiołu, niedopałków papierosów lub zapałek. Istnieje
- ostrych przedmiotów, takich jak kawałki szkła, gwoździe itp. Mogą
- gruzu budowlanego, gipsu, cementu, wiórów, szminki, pudru itp. Mo-
ą przeznaczone
ciała, jak również odzież wciągnięte. Skutkiem mogą być obrażenia ciała.
dywanów. Wilgoć wewnątrz urządzenia może spowodować zwarcie.
niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu.
niebezpieczeństwo pożaru.
one prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
gą one prowadzić do zniszczenia urządzenia.
y znajdującej się na ciele. Mogą one zostać
1.5 w przypadku uszkodzonego urządzenia
Zabrania się użytkowania uszkodzonego urządzenia lub urządzenia z uszkodzonym kablem. W przypadku uszkodzenia przewodu przyłączenio- wego urządzenia musi on zostać wymieniony przez producenta, jego ser­wis lub osobę o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć możliwych zagro­żeń.
Uszkodzone urządzenie należy oddać do naprawy do punktu sprzedaży lub serwisu firmy Royal
Appliance (Strona 26, „International Service”).
3
2Użytkowanie
click!click!
8
9
10
6
7
1
5
3
2
4
OSTRZEŻENIE:
UWAGA:
WSKAZÓWKA:
11
1512
13 14
OSTRZEŻENIE:
UWAGA:
OSTRZEŻENIE:
WSKAZÓWKA:
OSTRZEŻENIE:
WSKAZÓWKA:
2Użytkowanie
2.1 Zmontowanie urządzenia i dopasowanie ssawek do podłoża
Niebezpieczeństwo obrażeń! Części urządzenia należy montować jedy- nie po uprzednim wyciągnięciu wtyczki z gniazdka sieciowego. W prze­ciwnym razie urządzenie może zostać przypadkowo uruchomione i wciągnąć części ciała, włosy lub części odzieży.
Przed rozpoczęciem montażu upewnić się, że nałożona ssawka jest nieuszkodzona i odpowiednia dla odkurzanej powierzchni. Nigdy nie czyścić wirującą szczotką np. podłóg lub przedmiotów, których nie można bezpiecznie odkurzyć również przy użyciu tradycyjnej szczotki. Przestrzegać zaleceń producenta wykładziny podłogowej.
2.2 Odkurzanie
Niebezpieczeństwo obrażeń! Przed każdym użyciem należy sprawdzić urządzenie oraz przewód zasilający. Zabrania się użytkowania uszko- dzonego urządzenia.
Urządzenie można użytkować jedynie pod warunkiem, że wszystkie fil­try są nieuszkodzone, suche i prawidłowo założone. Upewnić się, czy żadne przedmioty nie zatykają rury teleskopowej, węża ani innych otworów.
1. Wyciągnąć kabel z urządzenia (rys. 11) i włączyć wtyczkę do gniazdka.
Ewentualnie podczas wkładania może okazać się konieczne lekkie obrócenie obydwu części względem siebie, aż do ich pewnego osadze­nia. Sprawdzić pewne osadzenie części przez spróbowanie wyciągnię- cia jednej części z drugiej.
1. Zamontować części urządzenia i wyposażenia stosownie do odkurza-
nej powierzchni (rys. 1-8).
2. Zwrócić uwagę na to, aby dodatkowy regulator powietrza był zamknięty
(rys. 5).
3. W przypadku użycia rury teleskopowej (rys. 6) ustawić jej długość (rys. 7).
4. W przypadku użycia ssawki do podłóg (rys. 8) ustawić ją stosownie do
odkurzanego podłoża (rys. 9 twarda podłoga, rys. 10 dywan).
3. Dostosować moc odkurzacza do odkurzanej powierzchni (rys. 14).
Dodatkowy regulator powietrza (rys. 5) musi być podczas odkurzania całkowicie zamknięty. Przy pomocy dodatkowego regulatora powietrza można w razie potrzeby szybko zmniejszyć moc ssania, aby uwolnić zassane przedmioty (np. firanki).
4. Rozpocząć odkurzanie (rys. 15).
Niebezpieczeństwo obrażeń! Zwrócić uwagę przede wszystkim pod­czas odkurzania schodów, aby zawsze przebywać powyżej urządzenia.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Jeżeli widoczne jest czerwone oznaczenie, należy wciągnąć kabel za pomocą przycisku zwijania kabla () , aż do pojawienia się żółtego oznaczenia (rys. 12).
2. Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika ( ) (rys. 13).
4
Posiadany przez Państwa odkurzacz posiada zintegrowane zabezpie­czenie wyłączające urządzenie, gdy zaistnieje ryzyko przegrzania (np. wskutek zatkanych części lub przepełnionego worka do odkurza­cza), Rozdział 4.1, „Przed odesłaniem urządzenia do serwisu”.
3 Konserwacja i pielęgnacja
click!click!click!
OSTRZEŻENIE:
OSTRZEŻENIE:
UWAGA:
UWAGA:
UWAGA:
WSKAZÓWKA:
click!
Zalecenie
Zalecamy nabycie: Worki do odkurzacza SwirlY50
MicroPorPlus z Air Space Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace, MicroPor i Y50 to zarejestrowane marki firmy Melitta Gruppe, na których używanie posiadamy zezwolenie.
WSKAZÓWKA:
Włożyć worek do odkurzacza zgodnie z kierunkiem strzałki na worku. Po wyjęciu rozłożyć worek (rys. 26), aby podczas odkurzania mógł się rozprostować i optymalnie napełnić.
WSKAZÓWKA:
UWAGA:
UWAGA:
2.3 Po użyciu
PL
17
Niebezpieczeństwo obrażeń! Po zakończeniu odkurzania wyłączyć urządzenie ( ) i zwinąć kabel ( ). Podczas zwijania kabla trzymać wtyczkę w ręce, aby kabel nie spowodował przypadkowych obrażeń.
Niebezpieczeństwo obrażeń! Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
3 Konserwacja i pielęgnacja
3.1 Wymiana worka do odkurzacza
Przed wymianą worka do odkurzacza należy wyłączyć urządzenie. W przeciwnym razie można uszkodzić odkurzacz.
1816
19
Nie stawiać urządzenia bezpośrednio obok źródeł ciepła (np. kaloryfera, pieca). Unikać bezpośredniego nasłonecznienia. Przechowywać urzą- dzenie i wyposażenie w chłodnym i suchym miejscu, w sposób nie zaj­mujący dużo miejsca (rys. 16 – 20).
Gdy urządzenie ma być przechowywane przez dłuższy okres czasu, należy najpierw wymienić worek do odkurzacza na nowy, Rozdział
3.1, „Wymiana worka do odkurzacza”.
Ostrożnie wyciągnąć worek z odkurzacza, aby kurz nie wydostał się na zewnątrz.
20
21 2421 25
22
23
click!
26
Gdy zaświeci się wskaźnik wymiany worka do odkurzacza (rys. 21), należy wymienić worek do odkurzacza. Worek do odkurzacza należy wymieniać przynajmniej co 3 miesiące, przed każdym dłuższym przechowywaniem lub przed wysłaniem urządzenia.
1. Wyłączyć urządzenie ( ).
2. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
3. Otworzyć pokrywę schowka na worek (rys. 22).
4. Ostrożnie wyjąć pełny worek do odkurzacza (rys. 23 – 24).
27
Zawartość pojemnika na kurz można wyrzucić do śmieci, o ile nie zawiera składników, które się do tego nie nadają.
5. Włożyć nowy worek do odkurzacza (rys. 25).
6. Sprawdzić, czy worek do odkurzacza przylega dokładnie do krawędzi.
Nigdy nie uruchamiać urządzenia bez włożonego worka do odkurzacza. W przeciwnym razie można uszkodzić odkurzacz.
7. Po wyjęciu rozłożyć worek (rys. 26), aby podczas odkurzania mógł się
rozprostować i optymalnie napełnić.
8. Zamknąć pokrywę schowka na worek (rys. 27).
5
3 Konserwacja i pielęgnacja
30 3129
28
32
UWAGA:
UWAGA:
33 34
36
37
click!click!click!
35
UWAGA:
UWAGA:
UWAGA:
3.2 Czyszczenie/wymiana filtra ochronnego silnika
Czyścić filtr ochronny silnika podczas każdej wymiany worka do odku­rzacza, najpóźniej co 3 miesiące. Filtr ochronny silnika należy wymie­niać za każdym razem po otwarciu zestawu z workiem do odkurzacza, gdyż w każdym zestawie worka do odkurzacza zawarty jest nowy filtr ochronny silnika. Filtr ochronny silnika należy wymieniać przynajmniej co 6 miesięcy.
Filtr nadaje się do mycia, jednakże nie w zmywarce do naczyń ani nie w pralce. Nie używać przy tym żadnych środków czyszczących ani szczo­tek z twardym włosiem. Filtr po czyszczeniu na mokro należy wysuszyć (ok. 24 godziny w temperaturze pokojowej). Filtr można założyć dopiero po jego całkowitym wysuszeniu.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
3. Wyjąć worek do odkurzacza z urządzenia (rys. 28),
Rozdział 3.1, „Wymiana worka do odkurzacza”.
4. Wyjąć filtr z uchwytu mocującego ruchem do góry (rys. 29).
5. Dokładnie wypłukać filtr pod bieżącą zimną lub letnią wodą (rys. 30).
6. Wysuszyć filtr (ok. 24 godzin w temperaturze pokojowej).
7. Włożyć filtr z powrotem do ramki mocującej (rys. 31).
8. Włożyć worek z powrotem do odkurzacza (rys. 32),
Rozdział 3.1, „Wymiana worka do odkurzacza”.
3.3 Czyszczenie/wymiana filtra powietrza wydmuchowego
1. Wyłączyć urządzenie.
Czyścić filtr powietrza wydmuchowego podczas każdorazowego czysz­czenia filtra ochronnego silnika. Wymienić filtr powietrza wydmucho­wego, gdy jest on zdeformowany lub uszkodzony.
Filtr nadaje się do mycia, jednakże nie w zmywarce do naczyń ani nie w pralce. Nie używać przy tym żadnych środków czyszczących ani szczo­tek z twardym włosiem. Filtr po czyszczeniu na mokro należy wysuszyć (ok. 24 godziny w temperaturze pokojowej). Filtr można założyć dopiero po jego całkowitym wysuszeniu.
2. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
3. Otworzyć pokrywę filtra powietrza wydmuchowego jak w
sposób przedstawiony na rysunku (rys. 33).
4. Wyjąć filtr z urządzenia (rys. 34).
5. Dokładnie wypłukać filtr powietrza wydmuchowego pod
bieżącą wodą (rys. 35).
6. Następnie odczekać do wyschnięcia filtra powietrza
wydmuchowego (ok. 24 godziny w temperaturze pokojowej).
7. Włożyć filtr z powrotem do konsoli (rys. 36).
8. Włożyć pokrywę filtra powietrza wydmuchowego w otwory.
9. Docisnąć pokrywę, aż się zatrzaśnie (rys. 37).
3.4 Części zamienne i wyposażenie
Następujące części wyposażenia i części zamienne można zamówić do­datkowo w późniejszym terminie:
Części wyposażenia i części zamienne można zamawiać w różny sposób:
Strona 26, „International Service”
Nr artykułu Opis
7700002 1 filtr powietrza wydmuchowego
7700022 4 worki do odkurzacza + 1 filtr ochronny silnika
M203-4 1 szczotka do parkietu
M208-8 1 turboszczotka
M219 1 turboszczotka mini "Fellino"
6
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne dołączone w dostawie lub dosłane w późniejszym zamówieniu.
4Rozwiązywanie problemów i dane techniczne
OSTRZEŻENIE:
WSKAZÓWKA:
4Rozwiązywanie problemów i dane techniczne
4.1 Przed odesłaniem urządzenia do serwisu
Niebezpieczeństwo obrażeń! Zabrania się użytkowania niesprawnego urządzenia! Przed przystąpieniem do wyszukiwania usterek należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Przed skontaktowaniem się z nami lub odesłaniem urządzenia prosimy o sprawdzenie na podstawie poniższej tabeli, czy problemu nie da się usu­nąć we własnym zakresie.
Problem Możliwa przyczyna / rozwiązanie
Pojawia się wskaźnik wymiany worka do odkurzacza (rys. 21).
Odkurzacz nagle prze­staje zasy­sać.
Worek jest pełny. Wymienić worek do odkurzacza Rozdział 3.1, „Wymiana worka do odkurzacza”.
Filtry są zanieczyszczone. Wyczyścić odpowiedni filtr, Rozdział 3.2, „Czyszczenie/wymiana filtra ochronnego silnika” lub
Rozdział 3.3, „Czyszczenie/wymiana filtra powietrza wydmuchowego”.
Ssawka, rura teleskopowa lub wąż ssący są zatkane. Usunąć przyczynę niedrożności. Jeżeli jest to koniecz­ne, użyć do tego celu długiego drążka (np. trzonka od miotły).
Zadziałało zabezpieczenie przed przegrzaniem (praw­dopodobnie wskutek niedrożnych ssawek itp.).
1. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
2. Usunąć przyczynę przegrzania (np. zdemontować
rurę teleskopową i wąż ssący i usunąć zapchania).
3. Odczekać ok. 45 minut do ochłodzenia się urzą-
dzenia.
4. Ponownie włączyć schłodzony odkurzacz.
Pomimo pra­widłowego funkcjonowa­nia urządze- nia wynik od­kurzania jest niezadowala­jący.
Jeżeli nie mogą Państwo usunąć problemu na podstawie powyższej tabeli, prosimy o kontakt z serwisem firmy Royal Appliance (Strona 26, „International Service”).
Problem Możliwa przyczyna / rozwiązanie
Dodatkowy regulator powietrza (rys. 5) jest otwarty. Zamknąć dodatkowy regulator powietrza (rys. 5).
Regulator mocy ssania jest nieprawidłowo ustawiony (rys. 14). Dopasować ustawienie regulatora mocy ssania (rys.
14).
Włożona ssawka jest nieodpowiednia. Wymienić ssawkę, Rozdział 2.1, „Zmontowanie urządzenia i dopasowanie ssawek do podłoża”.
Szczotka ssawki do podłóg jest nieprawidłowo usta­wiona (rys. 9 – 10). Dopasować ustawienie szczotki do odkurzanej po- wierzchni za pomocą przełącznika (rys. 9 – 10).
Worek jest pełny. Wymienić worek do odkurzacza Rozdział 3.1, „Wymiana worka do odkurzacza”.
Filtry są zanieczyszczone. Wyczyścić odpowiedni filtr, Rozdział 3.2, „Czyszczenie/wymiana filtra ochronnego silnika” lub
Rozdział 3.3, „Czyszczenie/wymiana filtra powietrza wydmuchowego”.
Ssawka, rura teleskopowa lub wąż ssący są zatkane. Usunąć przyczynę niedrożności. Jeżeli jest to koniecz­ne, użyć do tego celu długiego drążka (np. trzonka od miotły).
PL
4.2 Gwarancja
Obowiązują ustawowe warunki gwarancji zgodnie z dyrektywą 1999/44/WE. W krajach nie należących do Unii Europejskiej obowiązują krajowe przepisy.
4.3 Utylizacja
Zutylizować urządzenie zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju użytkowania. Osprzętu elektrycznego nie wolno wyrzucać do śmieci. Zużyte urządzenia należy oddać do lokalnego punktu zbiorczego.
Filtry i worek do odkurzacza są wykonane z materiałów przyjaznych dla środowiska. Można je, w przeciwieństwie do urządzenia, wyrzucić do śmie­ci, pod warunkiem, że nie zawierają zakazanych materiałów.
4.4 Dane techniczne
Typ urządzenia : Odkurzacz podłogowy workowy
Nazwa modelu : Rebel
Model : DD 7700 (-0/-1/.../-8/-9)
Napięcie : 220-240 V ~, 50/60 Hz
Moc : nom. 1600 W – maks. 1800 W
max. użyteczna pojemność worka na kurz
Długość kabla zasilającego : ok. 6 m
Ciężar : ok. 3,9 kg
70
: ok. 2,0 litra
W ramach stałego doskonalenia naszych pro­duktów zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych i zmian wyglądu urządzenia. © Royal Appliance International GmbH
5Gwarancja
7
5 Gwarancja
Szanowny Kliencie
W przypadku wystąpienia problemów technicznych z zakupionym produktem prosimy o zastosowanie się do procedur zawartych w instrukcji obsługi w rozdziale „Rozwiązywanie problemów” a jeśli te działania nie przyniosą poprawy o zwrócenie się do najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego (APS) lub do sprzedawcy. Adresy wszystkich Autoryzowanych Punktów Serwisowych znajdą Państwo na stronie:
www.quadra-net.pl i www.dsv.com.pl
Produkty firmy DIRT DEVIL objęte są 24 miesięczną gwarancją.
WARUNKI GWARANCJI.
1. Gwarancja dotyczy wyrobów DIRT DEVIL powszechnego użytku zakupionych w Polsce, pochodzących z dystrybucji
DSV Sp. z o.o. S.K.A. i jest ważna na terytorium RP.
2. Gwarancja będzie respektowana przez APS po okazaniu przez nabywcę wraz z wadliwym urządzeniem:
a. czytelnie i poprawnie wypełnionej (wymagana pieczątka sklepu) Karty Gwarancyjnej b. ważnego (z czytelną datą zakupu) dowodu nabycia sprzętu (faktura, paragon fiskalny). Punkt Serwisowy może odmówić dokonania naprawy gwarancyjnej w przypadku: naruszenia plomb, stwierdzenia in-
gerencji przez osoby do tego niepowołane, niezgodności w dokumentach i na urządzeniu oraz wszelkich skreśleń lub poprawek w dokumentach.
3. Reklamujący powinien dostarczyć urządzenie do najbliższego APS w oryginalnym opakowaniu. W przypadku braku
opakowania fabrycznego ryzyko uszkodzenia urządzenia wynikające z jego opakowania ponosi wyłącznie reklamujący.
4. Naprawa gwarancyjna zostanie wykonana przez Autoryzowany Punkt Serwisowy w możliwie najkrótszym terminie.
Okres gwarancji przedłuża się o czas niesprawności sprzętu liczony od dnia zgłoszenia usterki w Punkcie Serwiso­wym do dnia zakończenia naprawy, o czym klient powinien zostać powiadomiony. W przypadku braku możliwości na­prawy dostarczonego sprzętu, serwis dokona wymiany uszkodzonego sprzę mianie sprzętu na nowy lub odnowiony podejmuje Autoryzowany Punkt Serwisowy. W takim przypadku serwis dokonuje adnotacji w karcie serwisowej o dokonanej wymianie sprzętu. Jeżeli w szczególnych sytuacjach (np. brak produktu w ofercie handlowej) wymiana urządzenia na ten sam typ jest niemożliwa Gwarant może wymienić urządze- nie na inny typ o najbardziej zbliżonych parametrach technicznych. Takie działanie również uważa się za wykonanie obowiązków Gwaranta.
5. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń, ani pogorszenia jakości działania urządzenia powstałego wskutek: zanieczysz-
czenia, zalania, uszkodzeń mechanicznych, pęknięć, wgnieceń, odkształceń, przepięć w sieci energetycznej, wyłado- wań atmosferycznych i innych zdarzeń losowych, niewłaściwej instalacji, eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem, użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych, Zakresem gwarancji nie są również objęte okresowe przeglądy techniczne, czyszczenie czy też wymiany części i ak­cesoriów, wynikające z normalnego zużycia czy przewidzianych do okresowej wymiany np. węże, rury, ssawki, po­jemniki lub worki na kurz, przewody sieciowe itp.
6. W razie dokonania napraw lub zmian konstrukcyjnych przez osoby do tego nieupoważnione-nabywca traci uprawnie-
nia gwarancyjne.
7. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia powstałe z przyczyn tkwiących w urządzeniu. Gwarant nie ponosi odpo-
wiedzialności za utratę, uszkodzenie lub zniszczenie urządzenia wynikłe z innych przyczyn niż wady tkwiące w urzą- dzeniu oraz nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane usterką urządzenia inne niż rzeczywiście ponie­sione. Gwarancja nie obejmuje roszczeń z tytułu parametrów, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta.
8. Punkty serwisowe nie będą ponosiły odpowiedzialności za jakość serwisu gwarancyjnego, jeżeli działalność sieci ser-
wisowej zostanie zakłócona nieprzewidzianymi okolicznościami o charakterze sił wyższych takich jak: niepokoje spo­łeczne, klęski żywiołowe, wojny itp.
tu na nowy lub odnowiony. Decyzję o wy-
9. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza, ani nie zawiesza uprawnień
bywcy względem sprzedawcy towaru konsumpcyjnego, wynikających z tytułu niezgodności towaru z umową.
na-
8
1Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ:
POZOR:
UPOZORNĚNÍ:
1Bezpečnostní pokyny
1.1 k návodu k obsluze
Přečtěte si návod k obsluze velmi pozorně, a to ještě předtím, než začnete s přístrojem pracovat. Tento návod si dobře uložte. Pokud přístroj poskytu­jete třetí osobě, předejte také tento návod k obsluze.
Nedodržování pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze může způsobit těžká zranění nebo škody na přístroji.
Za škody, které vznikly nerespektováním pokynů uvedených v tomto návo­du k obsluze, nepřebíráme žádné ručení.
Následujícím způsobem označené pokyny bezpodmínečně respektujte, abyste předešli nehodám a poškozením přístroje.
1.2 k určitým skupinám osob
Tyto přístroje mohou být používány dětmi od 8 let a osobami se sníže-
nými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostat­kem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplývajícím rizikům.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Var uje p řed možným nebezpečím pro Vaše zdraví a ukazuje na možná rizika zranění.
Poukazuje na možná nebezpečí poškození přístroje nebo jiných před- mětů.
Zdůrazňuje tipy a informace pro Vaši potřebu.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dohledu. Děti mladší 8 let by měly být udržovány dále od přívodního vedení a pří-
stroje, když je zapnutý nebo se chladí.
Obalové materiály se nesmí používat na hraní. Hrozí nebezpečí udu-
šení.
CZ
1.3 k dodávce elektrického proudu
Provoz přístroje je zajištěn elektrickým proudem, přitom v zásadě hrozí ne­bezpečí úrazu elektrickým proudem. Proto dodržujte následující pokyny:
Nikdy přístroj neponořujte do vody nebo jiných kapalin a chraňte jej
před deštěm a mokrem.
Nikdy neberte zástrčku do mokrých rukou. Nepoužívejte přístroj venku
nebo v prostorech s vysokou vlhkostí vzduchu.
Dbejte na to, aby síťový kabel nebyl nikde zlomený, zmáčknutý, přejetý
nebo aby nepřišel do kontaktu se zdroji tepla. Kromě toho nesmí být umís­těn tak, aby hrozilo nebezpečí zakopnutí o něj.
Před připojením k elektrickému proudu se přesvědčte, zda elektrické
napětí uvedené na typovém štítku souhlasí s napětím Vaší zásuvky. Pou­žívejte jenom zásuvky s ochranným kontaktem.
1.4 ke správnému způsobu používání
Vysavač smí být používán pouze v domácnosti. Není určen pro průmyslové využití.
Podlahový vysavač používejte výhradně pro čištění suchých, normálně znečištěných podlah. Pokud jste nasadili kombinovanou hubici 3 v 1, mů- žete přístroj použít také k vysávání nábytku a čalounění.
Každé jiné použití přístroje se považuje za nepřiměřené účelu použití a je zakázané. Zvlášť je zakázáno:
Používání v blízkosti explozivních nebo snadno vznětlivých látek. Hrozí
riziko požáru nebo exploze.
Používání venku. Hrozí nebezpečí, že se přístroj poškodí deštěm a ne-
čistotami.
Strkání jakýchkoliv předmětů do otvorů přístroje. Mohl by se přehřát.Provádění úprav nebo oprav přístroje.
Před použitím zkontrolujte napájecí kabel, zda není poškozen. Nikdy přístroj nepřenášejte za síťový kabel. Mohl by se poškodit.Před čištěním nebo údržbou přístroje jej vypněte a vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Když vytahujete zástrčku ze zásuvky, tahejte vždy přímo za zástrčku.
Nikdy netahejte za síťový kabel, mohl by se poškodit.
Pokud možno nepoužívejte prodlužovací kabely. Pokud je to nevyhnu-
telné, používejte pouze jednoduché prodlužovací kabely s kontrolovanou bezpečností (označení GS) a stupněm krytí proti stříkající vodě, které jsou pro výkon tohoto přístroje vhodné a dostačující (nepoužívejte vícenásobné zásuvky).
Navíc je zakázáno:
Vysávání:
- lidí, zvířat, rostlin, zvláště vlasů, prstů a jiných částí těla i na těle se nacházejících částí oděvu. Mohlo by dojít k jejich vtažení. Následkem může být zranění.
- vody a jiných kapalin, zvláště pak vlhkých čisticích prostředků na ko­berce. Vlhko uvnitř přístroje může způsobit zkrat.
- tonerů (pro laserové tiskárny, kopírky atd.). Hrozí nebezpečí požáru a exploze.
- žhavého popela, hořících cigaret nebo zápalek. Může dojít k požáru.
-špičatých předmětů, jako střepů skla, hřebíků atd. Tím by mohlo dojít k poškození přístroje.
- stavební suti, sádry, cementu, jemného prachu z vrtání, líčidel, pudru atd. Tím může dojít k poškození přístroje.
1.5 při poškozeném přístroji
Nikdy nepoužívejte poškozený přístroj nebo přístroj s poškozeným kabe­lem. Pokud je poškozené přívodní vedení tohoto přístroje, musí být vymě- něno výrobcem nebo jeho servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo ohrožení.
Poškozený přístroj nechte opravit v odborném servisu nebo se obraťte na oddělení služeb zákazníkům společnosti Royal „International Service“).
Appliance (Strana 26,
9
2Použití
click!click!
8
9
10
6
7
1
5
3
2
4
VAROVÁNÍ:
POZOR:
UPOZORNĚNÍ:
11
1512
13 14
VAROVÁNÍ:
POZOR:
VAROVÁNÍ:
UPOZORNĚNÍ:
VAROVÁNÍ:
UPOZORNĚNÍ:
2 Použití
2.1 Sestavení přístroje a volba hubic podle vysávaného povrchu
Nebezpečí zranění! Montujte části přístroje pouze tehdy, jestliže je zástrčka vytažena ze zásuvky. Jinak by mohlo dojít k náběhu přístroje a vtažení částí těla, vlasů nebo oděvů.
Před sestavením se ujistěte, že nasazená hubice je nepoškozená a vhodná pro daný podklad. Nikdy pomocí kartáče s rotujícími štětinami nečistěte např. podlahu nebo předměty, které byste bez obav nečistili konvenčním kartáčem. Respektujte příslušná doporučení výrobce pod­lahové krytiny.
2.2 Vysávání prachu
Nebezpečí zranění! Před každým použitím zkontrolujte přístroj a síťový kabel. Poškozený přístroj nesmí být používán.
Používejte přístroj jenom tehdy, když jsou všechny filtry neporušené, suché a správně vložené. Přesvědčte se, že žádné předměty neucpá­vají teleskopickou trubku, sací hadici nebo jiné otvory.
1. Vytáhněte kabel z přístroje (obr. 11) a zapojte jej do zásuvky.
Případně je nutné při sesazování oba díly vzájemně pootáčet, aby pevně dosedly. Zkontrolujte pevné držení namontovaných dílů tím, že se je pokusíte odtáhnout od sebe.
1. Namontujte části přístroje a příslušenství podle toho, jaký podklad
chcete vysávat (obr. 1 – 8).
2. Dbejte na to, aby regulace přisávání byla zavřená (obr. 5).
3. Pokud používáte teleskopickou trubku (obr. 6), nastavte její délku (obr. 7).
4. Pokud používáte podlahovou hubici (obr. 8), nastavte ji podle vysáva-
ného povrchu (obr. 9 Tvrdá podlaha, obr. 10 Koberec).
3. Nastavte sací výkon podle daného vysávání (obr. 14).
Regulace přisávání (obr. 5) musí být při vysávání zcela zavřená. S její pomocí můžete v případě potřeby rychle snížit sací výkon, abyste opět uvolnili nasáté předměty, (např. závěs).
4. Vysajte prach (obr. 15).
Nebezpečí zranění! Zvláště při vysávání schodiště dbejte na to, abyste se stále nacházeli nad přístrojem.
Nebezpečí úderu elektrickým proudem! Jestliže je vidět červená značka, vtáhněte kabel pomocí tlačítka navíjení kabelu ( ) znovu až ke žluté značce (obr. 12).
2. Zapněte přístroj spínačem zap/vyp ( ) (obr. 13).
10
Váš vysavač disponuje integrovanou ochrannou funkcí, která reaguje dříve, než by se přístroj mohl přehřát (např.kvůli ucpanému sání nebo přeplněnému sáčku s prachovým filtrem), Kapitola 4.1, „Před zasláním přístroje“.
3 Údržba a péče
click!click!click!
VAROVÁNÍ:
VAROVÁNÍ:
POZOR:
POZOR:
POZOR:
UPOZORNĚNÍ:
21 2421 25
27
click!click!
22
26
23
Doporučení ke koupi
Doporučujeme dokoupit: SwirlY50 sáček s prachovým filtrem MicroPor

Plus s Air Space Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace, MicroPor a Y50 jsou registrované obchodní značky skupiny Melitta, s jejímž povolením jsou používány.
UPOZORNĚNÍ:
Vložte sáček ve směru šipky na sáčku. Rozviňte sáček po vložení (obr. 26), aby se při vysávání mohl roztáhnout a být optimálně naplněn.
UPOZORNĚNÍ:
POZOR:
POZOR:
2.3 Po použití
17
Nebezpečí zranění! Po vysávání přístroj vypněte ( ) a naviňte síťový kabel ( ). Při vtaho­vání kabelu zástrčku rukou přidržujte, aby se kabel nevymrštil a pří­padně Vás nezranil.
Nebezpečí zranění! Ukládejte přístroj vždy mimo dosah dětí.
3 Údržba a péče
3.1 Výměna sáčku s prachovým filtrem
Dříve, než budete sáček s prachovým filtrem měnit, přístroj vypněte. V opačném případě může dojít k poškození přístroje.
1816
19
Nikdy přístroj nestavte přímo vedle zdrojů tepla (např. topení nebo kamna). Zabraňte působení přímého slunečního záření. Přístroj a příslušenství uložte v chladném a suchém prostoru, úsporně složené (obr. 16 – 20).
Jestliže máte v úmyslu přístroj uložit na delší dobu, vyměňte nejprve sáček s prachovým filtrem za nový, Kapitola 3.1, „Výměna sáčku s prachovým filtrem“.
Při vyjímaní sáčku s prachovým filtrem postupujte opatrně, aby ze sáčku na prach žádný prach nevypadl.
20
CZ
Jakmile se ukazatel výměny sáčku s prachovým filtrem objeví v průzoru (obr. 21), musí se sáček s prachovým filtrem vyměnit. Kromě toho vyměňte sáček s prachovým filtrem nejpozději každé 3 měsíce i před del- ším uložením nebo odesláním přístroje.
1. Vypněte přístroj ( ).
2. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
3. Otevřete kryt zásobníku na prach (obr. 22).
4. Opatrně vytáhněte plný sáček s prachovým filtrem (obr. 23 – 24).
Obsah sáčku s prachovým filtrem můžete likvidovat spolu s domovním odpadem, pokud neobsahuje žádné nečistoty, které jsou jako domovní odpad zakázané.
5. Vložte nový sáček s prachovým filtrem (obr. 25).
6. Zkontrolujte, zda sáček s prachovým filtrem na hranách doléhá.
Nikdy přístroj nepoužívejte, aniž by byl vložen sáček s prachovým fil­trem. V opačném případě může dojít k poškození přístroje.
7. Rozviňte sáček po vložení (obr. 26), aby se při vysávání mohl roztáh-
nout a být optimálně naplněn.
8. Zavřete kryt zásobníku na prach (obr. 27).
11
3 Údržba a péče
30 3129
28
32
POZOR:
POZOR:
33 34
36
37
click!click!click!
35
POZOR:
POZOR:
POZOR:
3.2 Výměna/čištění ochranného filtru motoru
Ochranný filtr motoru čistěte při každé výměněčku s prachovým fil­trem, nejpozději každé 3 měsíce. Ochranný filtr motoru vyměňte pokaždé, když otevíráte nové balení sáčků s prachovým filtrem, protože v každém tomto balení je obsažen nový ochranný filtr motoru. Vyměňte ochranný filtr motoru nejpozději každých 6 měsíců.
Filtr je omyvatelný, není však přípustné čistit jej v myčce nebo pračce. Pro čištění také nepoužívejte žádné čisticí prostředky ani kartáče s tvr- dými štětinami. Po mokrém čištění nechte filtr řádně vyschnout (cca 24 hodin při pokojové teplotě). Zpět jej nasaďte teprve, když je úplně suchý.
1. Vypněte přístroj.
2. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
3. Vyjměte sáček s prachovým filtrem z přístroje (obr. 28),
Kapitola 3.1, „Výměna sáčku s prachovým filtrem“.
4. Vytáhněte filtr směrem nahoru z jeho držáku (obr. 29).
5. Filtr důkladně opláchněte pod tekoucí studenou nebo
vlažnou vodou (obr. 30).
6. Nechte filtr řádně vyschnout (cca 24 hodin při pokojové teplotě).
7. Nasaďte filtr zpět do držáku (obr. 31).
8. Opět vložte sáček s prachovým filtrem (obr. 32),
Kapitola 3.1, „Výměna sáčku s prachovým filtrem“.
3.3 Výměna/čištění výfukového filtru
Při každém čištění ochranného filtru motoru vyčistěte výfukový filtr. Vyměňte výfukový filtr nejpozději tehdy, když je zdeformován nebo poškozen.
Filtr je omyvatelný, není však přípustné čistit jej v myčce nebo pračce. Pro čištění také nepoužívejte žádné čisticí prostředky ani kartáče s tvr- dými štětinami. Po mokrém čištění nechte filtr řádně vyschnout (cca 24 hodin při pokojové teplotě). Znovu vložte filtr teprve, když je úplně suchý.
1. Vypněte přístroj.
2. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
3. Otevřete kryt výfukového filtru podle vyobrazení (obr. 33).
4. Vyjměte filtr z přístroje (obr. 34).
5. Výfukový filtr důkladně opláchněte pod tekoucí vodou (obr. 35).
6. Nechte výfukový filtr řádně vyschnout (cca 24 hodin při pokojové teplotě).
7. Nasaďte filtr zpět do jeho konzole (obr. 36).
8. Vložte kryt výfukového filtru do jeho vybrání.
9. Potom kryt přitiskněte, až zaskočí (obr. 37).
3.4 Příslušenství a náhradní díly
Následující příslušenství a náhradní díly můžete objednat dodatečně:
Výrobek č. Popis
7700002 1 výfukový filtr
7700022 4 sáčky s prachovým filtrem + 1 ochranný filtr motoru
M203-4 1 kartáč na parkety
M203-8 1 turbokartáč
M219 1 mini-turbokartáč „Fellino“
12
Příslušenství a náhradní díly můžete objednat různými způsoby:
Strana 26, „International Service“
Používejte jenom originální náhradní díly z objemu dodávky, nebo takové, které jste získali objednáním.
4 Řešení problémů a technické údaje
VAROVÁNÍ:
UPOZORNĚNÍ:
4 Řešení problémů a technické údaje
4.1 Před zasláním přístroje
Nebezpečí zranění! Nikdy nepoužívejte poškozený přístroj! Dříve, než začnete s řešením problému, vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Dříve, než nás budete kontaktovat nebo dokonce přístroj odesílat, zkontro­lujte pomocí tabulky, zda nemůžete problém odstranit sami.
Problém Možná příčina / řešení
V průzoru se objevil ukaza­tel výměny čku s pra­chovým fil­trem (obr. 21).
Přístroj náhle přestal vysá­vat.
ček s prachovým filtrem je plný. Vyměňte sáček s prachovým filtrem Kapitola 3.1, „Výměna sáčku s prachovým filtrem“.
Filtry jsou znečištěné. Vyčistěte příslušný filtr, Kapitola 3.2, „Výměna/
čištění ochranného filtru motoru“ popř. Kapitola 3.3, „Výměna/čištění výfukového filtru“.
Je ucpaná hubice, teleskopická trubka nebo sací hadi­ce. Odstraňte předměty, které způsobují ucpání. V přípa­dě potřeby použijte dlouhou násadu (např.z koštěte).
Aktivovala se ochrana proti přehřátí (možná kvůli ucpa­nému sání apod.).
1. Vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Zjistěte příčinu přehřátí a odstraňte ji
(např. demontujte teleskopickou trubku a sací ha­dici a odstraňte předměty, které způsobují ucpání).
3. Počkejte cca 45 minut, dokud přístroj nevychladne.
4. Jakmile přístroj vychladl, můžete jej opět zapnout.
Problém Možná příčina / řešení
Výsledek vy­sávání není navzdory bezchybné funkci uspo­kojivý.
Pokud nemůžete problém odstranit sami pomocí této tabulky, obraťte se na servis společnosti Royal Appliance (Strana 26, „International Service“).
Regulace přisávání (obr. 5) je otevřená. Zavřete regulaci přisávání (obr. 5).
Nesprávná poloha regulátoru výkonu sání (obr. 14). Přizpůsobte polohu regulátoru výkonu sání (obr. 14).
Nasazená hubice neodpovídá podkladu. Vyměňte hubici, Kapitola 2.1, „Sestavení přístroje a volba hubic podle vysávaného povrchu“.
Kartáč podlahové hubice se nachází v poloze, která neodpovídá podkladu (obr. 9 – 10). Nastavte polohu kartáče přepínačem podlahové hubi­ce podle druhu vysávaného povrchu (obr. 9 – 10).
ček s prachovým filtrem je plný. Vyměňte sáček s prachovým filtrem Kapitola 3.1, „Výměna sáčku s prachovým filtrem“.
Filtry jsou znečištěné. Vyčistěte příslušný filtr, Kapitola 3.2, „Výměna/
čištění ochranného filtru motoru“ popř. Kapitola 3.3, „Výměna/čištění výfukového filtru“.
Je ucpaná hubice, teleskopická trubka nebo sací hadi­ce. Odstraňte předměty, které způsobují ucpání. V přípa­dě potřeby použijte dlouhou násadu (např. z koštěte).
CZ
4.2 Záruka
Platí zákonné záruční podmínky podle EU směrnice 1999/44/ES. V zemích mimo EU platí v dané zemi platné minimální nároky ze záruky.
4.3 Likvidace
Přístroj likvidujte v souladu s předpisy pro ochranu životního pro­středí platnými ve Vaší zemi. Elektrický odpad nesmí být likvido­ván společně s komunálním odpadem. Místo toho využijte místní sběrny pro vrácení starých přístrojů.
Filtry a sáček s prachovým filtrem jsou vyráběny z ekologicky nezávadných materiálů. Mohou být – na rozdíl od přístroje – likvidovány v domácím od­padu, pokud neobsahují žádné látky, které jsou jako domovní odpad zaká­zané.
4.4 Technické údaje
Druh přístroje : Podlahový vysavaččkový
Název modelu : Rebel
Model : DD 7700 (-0/-1/.../-8/-9)
Napě : 220-240 V ~, 50/60 Hz
Výkon : 1600 W jmen. – 1800 W max.
Max. využitelný objem sáčku na prach
Délka síťového kabelu : cca 6 m
: cca 2,0 litry
70
Hmotnost : cca 3,9 kg
V souvislosti s neustálým zdokonalováním na­šich výrobků si vyhrazujeme právo na technic­ké a vzhledové změny. © Royal Appliance In­ternational GmbH
13
1Bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA:
POZOR:
UPOZORNENIE:
1Bezpečnostné pokyny
1.1 k návodu na obsluhu
Skôr, než začnete s prístrojom pracovať, prečítajte si podrobne návod na obsluhu. Uschovajte si dobre tento návod. Ak budete odovzdávať prístroj tretím osobám, priložte k nemu návod na obsluhu.
Nedodržiavanie tohto návodu môže viesť k vážnym zraneniam alebo poškodeniu prístroja.
Za škody, ktoré vzniknú nedodržiavaním tohto návodu na obsluhu, nepre­beráme žiadnu záruku.
Dodržiavajte bezpodmienečne tieto označené pokyny v nasledujúcej časti, aby ste zabránili úrazom a poškodeniu prístroja.
1.2 pre určité skupiny osôb
Tieto prístroje môžu používať iba deti od 8 rokov a viac a osoby so zní-
ženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo ne­dostatkom skúseností a/alebo vedomostí iba vtedy, ak sú pod dohľadom, alebo ak boli zaškolené na bezpečné používanie prístroja a pochopili ne­bezpečenstvá, ktoré môžu vzniknúť pri používaní prístroja.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
1.3 pre napájanie elektrickým prúdom
Prístroj sa prevádzkuje na elektrický prúd, preto tu vzniká principiálne ne­bezpečenstvo úderu elektrickým prúdom. Dávajte pritom pozor na nasle­dujúce:
Neponárajte prístroj nikdy do vody alebo iných kvapalín a udržiavajte
ho v dostatočnej vzdialenosti od dažďa a vlhkosti.
Nedotýkajte sa nikdy zástrčky mokrými rukami. Neprevádzkujte prístroj
v exteriéri alebo v priestoroch s vysokou vlhkosťou.
Dávajte pozor na to, aby sa sieťová šnúra nezalomila, nezlepila, aby sa
po nej neprechádzalo a aby sa nedostala do kontaktu so zdrojmi tepla. Ne­smie sa okrem toho stať pascou na zakopnutie.
Ubezpečte sa pred pripojením k zdroju elektrickej energie, že sa napä-
tie uvádzané na výrobnom štítku zhoduje s napätím vo vašej zásuvke. Po­užívajte iba zástrčky s ochranným kontaktom.
Varuje pred nebezpečenstvom ohrozenia vášho zdravia a zobrazuje možné zranenia.
Upozorňuje na možné ohrozenie prístroja alebo poškodenie iných pred­metov.
Poskytuje tipy a informácie pre vás.
Čistenie a užívateľskú údržbu nemôžu vykonávať deti bez dohľadu. Deti mladšie než 8 rokov sa musia udržiavať v dostatočnej vzdialenosti
od prístroja a spojovacieho vedenia, ak je prístroj zapnutý, alebo sa chladí.
Obalové materiály sa nesmú používať ako hračky. Hrozí nebezpečen-
stvo udusenia.
Skontrolujte sieťovú šnúru pred použitím kvôli jej možnému poškode-
niu.
Neprepravujte prístroj nikdy za šieťovú šnúru. Mohol by sa poškodiť.Skôr, než začnete čistiť alebo udržiavať prístroj, vypnite ho a vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Ak chcete vytiahnuť zástrčku zo zásuvky, ťahajte vždy iba priamo za
zástrčku. Neťahajte nikdy za sieťový kábel, mohol by sa poškodiť.
Nepoužívajte podľa možností žiadne predlžovacie šnúry. Pokiaľ je to
možné, používajte iba jednoduché predlžovacie káble odolné proti strieka­júcej vode a testované GS (žiadne viacnásobné zásuvky), ktoré sú dimen­zované na príkon prístroja.
1.4 na používanie podľa predpisov
Podlahový vysávač sa môže používať iba v domácnosti. Nie je určený na podnikateľské účely.
Používajte podlahový vysávač iba na čistenie suchých, bežne znečiste- ných povrchov. Ak ste namontovali niektorú kombinovanú hubicu 3v1, mô­žete používať prístroj aj na vysávanie nábytku a čalúneného nábytku.
Každé iné používanie je používaním proti predpisom a je zakázané. Zaká-
zané je najmä:
Používanie v blízkosti explozívneho alebo ľahko zápalného materiálu.
Vzniká nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
Používanie v exteriéri. Vzniká nebezpečenstvo zničenia prístroja nečis-
totou a dažďom.
Zasúvanie predmetov do otvorov prístroja. Mohlo by dôjsť k prehrieva-
niu prístroja.
Samovoľné prestavby alebo opravy prístroja.
1.5 pri pokazenom prístroji
Neprevádzkujte nikdy pokazený prístroj alebo prístroj s pokazenou sieťo- vou šnúrou. Ak sa poškodí sieťová šnúra tohto prístroja, musí ju vymeniť výrobca alebo jeho zákaznícky servis, prípadne iná kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo vzniku nebezpečenstva.
Zakázané je okrem toho:
Vysávanie:
- ľudí, zvierat, rastlín, vlasov, prstov a iných častí tela, ako aj obleče­nia, ktoré máte na sebe. Tieto by mohli byť vtiahnuté. Mohlo by to mať za následok zranenia.
- vody a iných kvapalín, najmä vlhkých čistiacich prostriedkov na ko­berce. Vlhkosť vo vnútri prístroja by mohla spôsobiť skrat.
- tonerov (do laserových tlačiarní, kopírok atď.). Vzniká nebezpečen­stvo požiaru a výbuchu.
- žeravého popola, horiacich cigariet alebo zápaliek. Mohlo by dôjsť k vzniku požiaru.
- ostrých predmetov, ako sú črepiny skla, klince atď. Mohol by sa tým poškodi
ť prístroj.
- stavebného odpadu, sadry, cementu, jemného prášku po vŕtaní, šmi­niek, púdru atď. Mohol by sa tým poškodiť prístroj.
Odovzdajte pokazený prístroj na opravu odbornému predajcovi alebo zá­kazníckej službe Royal
Appliance (Strana 26, „International Service“).
14
2 Používanie
click!click!
VÝSTRAHA:
POZOR:
UPOZORNENIE:
11
1512
13 14
VÝSTRAHA:
POZOR:
VÝSTRAHA:
UPOZORNENIE:
VÝSTRAHA:
UPOZORNENIE:
2Používanie
2.1 Namontujte prístroj a prispôsobte dýzy na podklade
1
6
Nebezpečenstvo zranenia! Montujte súčiastky prístroja iba vtedy, ak je zástrčka vytiahnutá zo zásuvky. V opačnom prípade by sa mohol prí­stroj zapnúť a vtiahnuť do seba časti tela, vlasy alebo časti odevu.
2
7
3
8
4
9
Prípadne je potrebné, aby sa otočili oba diely pri spojovaní o trochu oproti sebe, aby sa riadne upevnili. Skontrolujte riadne upevnenie mon­tážnych dielov tak, že sa ich pokúsite roztiahnuť.
5
10
Pred montážou sa ubezpečte, že je nasadená hubica nepoškodená a vhodná pre vysávaný podklad. Nečistite na pr. nikdy pomocou kefky so štetinami podlahy alebo predmety, ktoré môžete bez problémov vyčistiť bežnou kefou. Dodržiavajte odporúčania výrobcu podlahových krytín.
2.2 Vysávanie
Nebezpečenstvo zranenia! Pred každým použitím skontrolujte prístroj a sieťovú šnúru. Poškodený prístroj sa nesmie používať.
Používajte prístroj iba vtedy, ak sú všetky filtre neporušené, suché a správne nasadené. Ubezpečte sa, že v žiadnom prípade nemôže byť upchatá teleskopická rúrka, hadica vysávača alebo iné otvory cudzími predmetmi.
1. Vytiahnite šnúru z prístroja (obr. 11) a zasuňte sieťovú zástrčku do zá-
suvky.
Nebezpečenstvo úrazu úderom elektrickým prúdom! Ak vidíte červenú značku, navite šnúru pomocou tlačidla na navíjanie šnúry ( ) opäť až po žltú značku (obr. 12).
1. Namontujte súčiastky prístroja a príslušenstvo vždy podľa toho, aký
druh podkladu chcete vysávať (obr. 1 - 8).
2. Dávajte pozor, aby bol regulátor vedľajšieho vzduchu uzavretý (obr. 5).
3. Ak používate teleskopickú rúrku (obr. 6), nastavte jej dĺžku (obr. 7).
4. Ak používate podlahovú hubicu (obr. 8), nastavte ju podľa vysávaného
podkladu (obr. 9 Tvrdá podlaha, obr. 10 Koberec).
3. Prispôsobte vysávací výkon čistiacej úlohe (obr. 14).
Vedľajší regulátor vzduchu (obr. 5) musí byť pri vysávaní kompletne uzavretý. S jeho pomocou môžete rýchlo zredukovať vysávací výkon, ak potrebujete uvoľniť povysávané predmety (napr. záclony).
4. Povysávajte prach (obr. 15).
Nebezpečenstvo zranenia! Dávajte pozor najmä pri vysávaní schodov na to, aby ste sa vždy nachádzali nad prístrojom.
Váš vysávač má integrovanú ochrannú funkciu, ktorá sa aktivuje skôr, než sa dokáže prístroj prehriať (na pr. z dôvodu upchaných vysávacích dráh alebo preplneného zásobníka na prach), Kapitola 4.1, „Skôr, než zašlete prístroj“.
SK
2. Zapnite prístroj pomocou vypínača Zap/Vyp ( ) (obr. 13).
15
3 Údržba a ošetrovanie
click!click!click!
17
1816
19
20
VÝSTRAHA:
VÝSTRAHA:
POZOR:
POZOR:
POZOR:
UPOZORNENIE:
21 2421 25
27
click!click!
22
26
23
Odporúčanie na kúpu
Odporúčame na zakúpenie: SwirlY50 MicroPorPlus vrecko na prach s filtrom s Air Space
Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace, MicroPor a Y50 sú registrované značky firmy Melitta Gruppe, ktoré sa môžu používať iba s povolením firmy.
UPOZORNENIE:
Vložte zásobník v smere šípky upevnenej na zásobníku na prach. Vrecko musíte po vložení roztiahnuť (obr. 26), aby sa pri vysávaní nastavilo a dalo optimálne naplniť.
UPOZORNENIE:
POZOR:
POZOR:
2.3 Po použití
Nebezpečenstvo zranenia! Po vysávaní vypnite prístroj ( ) a navite sieťovú šnúru ( ). Držte počas navíjania zástrčku v ruke, aby sa šnúra nepohybovala a nemohla vám spôsobiť zranenie.
Nebezpečenstvo zranenia! Uschovajte prístroj vždy na nedostupnom mieste pre deti.
3 Údržba a ošetrovanie
3.1 Výmena zásobníka na prach
Skôr, než vyprázdnite zásobník na prach, vypnite prístroj. V opačnom prípade by sa mohol prístroj poškodiť.
Neukladajte nikdy prístroj vedľa zdrojov tepla (na pr. kúrenie, pec). Zabráňte priamemu slnečnému žiareniu. Uschovajte prístroj v chladnej, suchej miestnosti s úsporou miesta (obr. 16 – 20).
Ak máte v úmysle uskladniť prístroj na dlhšiu dobu, vymeňte najskôr zásobník na prach s filtrom za nový zásobník, Kapitola 3.1, „Výmena zásobníka na prach“.
Postupujte pri vyberaní zásobníka na prach opatrne, aby z neho nemo­hol unikať prach.
Ak začne svietiť indikátor výmeny zásobníka na prach s filtrom (obr. 21), musíte vymeniť zásobník na prach s filtrom. Vymieňajte okrem toho zásobník na prach s filtrom najneskôr každé 3 mesiace, tiež pred dlhším uskladnením alebo zaslaním prístroja.
1. Vypnite prístroj ( ).
2. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
3. Otvorte kryt telesa vysávača (obr. 22).
4. Vytiahnite opatrne plný zásobník na prach s filtrom von z vysávača
(obr. 23 – 24).
16
Obsah zásobníka na prach môžete vyhodiť do bežného domového odpadu, pokiaľ neobsahuje žiadnu nečistotu zakázanú pre domový odpad.
5. Vložte nový zásobník na prach s filtrom (obr. 25).
6. Skontrolujte, či prilieha zásobník na prach s filtrom k hranám.
Neprevádzkujte prístroj nikdy bez nasadeného zásobníka na prach s fil­trom. V opačnom prípade by sa mohol prístroj poškodiť.
7. Vrecko musíte po vložení roztiahnuť (obr. 26), aby sa pri vysávaní na-
stavilo a dalo optimálne naplniť.
8. Uzavrite kryt telesa vysávača (obr. 27).
3 Údržba a ošetrovanie
30 3129
28
32
POZOR:
POZOR:
click!
POZOR:
POZOR:
POZOR:
3.2 Vyčistiť/vymeniť ochranný filter motora
Vyčistite ochranný filter motora pri každej výmene zásobníka na prach s filtrom, najneskôr ale každé 3 mesiace. Vymeňte ochranný filter motora každý raz, ak otvárate balík s novým zásobníkom na prach s filtrom, pretože v každom balíku s novým zásobníkom na prach s filtrom sa nachádza ochranný filter motora. Vymieňajte ochranný filter motora najneskôr každých 6 mesiacov.
Filter sa dá umývať, nehodí sa však ani do umývačky riadu ani do práčky. Nepoužívajte okrem toho na čistenie žiadne čistiace prostriedky alebo kefky s tvrdými štetinami. Nechajte filter po mokrom čistení dôkladne vyschnúť (cca 24 hodín pri izbovej teplote). Použite ho až potom, keď je úplne suchý.
1. Vypnite vysávač.
2. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
3. Vytiahnite zásobník na prach s filtrom z prístroja (obr. 28),
Kapitola 3.1, „Výmena zásobníka na prach“.
4. Vytiahnite filter smerom hore z držiaka na filtre (obr. 29).
5. Vypláchnite dôkladne filter pod tečúcou studenou alebo
vlažnou vodou (obr. 30).
6. Nechajte filter vyschnúť (cca 24 hodín pri izbovej teplote).
7. Nasaďte filter späť do držiaka (obr. 31).
8. Vložte zásobník na prach s filtrom späť (obr. 32),
Kapitola 3.1, „Výmena zásobníka na prach“.
3.3 Vyčistiť/vymeniť vyfukovací filter
33 34
Vyčistite vždy vyfukovací filter, keď čistíte ochranný filter motora. Vymeňte vyfukovací filter najneskôr vtedy, keď je deformovaný alebo poškodený.
Filter sa dá umývať, nehodí sa však ani do umývačky riadu ani do práčky. Nepoužívajte okrem toho na čistenie žiadne čistiace prostriedky alebo kefky s tvrdými štetinami. Nechajte filter po mokrom čistení dôkladne vyschnúť (cca 24 hodín pri izbovej teplote). Použite ho až potom, keď je úplne suchý.
35
3.4 Náhradné diely a príslušenstvo
Nasledujúce diely príslušenstva a náhradné diely si môžete dodatočne ob­jednať:
click!
click!
36
1. Vypnite vysávač.
2. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
3. Uvoľnite kryt vyfukovacieho filtra tak, ako je to uvedené
na obrázku (obr. 33).
4. Vytiahnite filter z prístroja (obr. 34).
5. Dôkladne vypláchnite vyfukovací filter pod tečúcou vodou (obr. 35).
6. Nechajte vyschnúť vyfukovací filter (cca 24 hodín pri izbovej teplote).
7. Vložte filter späť do jeho konzoly (obr. 36).
8. Nasaďte kryt vyfukovacieho filtra do jeho výrezov.
9. Potom zatlačte na kryt, kým nezaklapne (obr. 37).
Príslušenstvo a náhradné diely si môžete objednať rôznym spôsobom:
Strana 26, „International Service“
37
SK
Č. produktu Popis
7700002 1 vyfukovací filter
7700022 4 vrecká na prach + 1 ochranný filter motora
M203-4 1 kefka na parkety
M208-8 1 turbokefka
M219 1 Mini turbokefka „Fellino“
Používajte iba originálne náhradné diely z obsahu dodávky alebo také diely, ktoré ste získali dodatočnou objednávkou.
17
4 Odstraňovanie problémov a technické údaje
VÝSTRAHA:
UPOZORNENIE:
4Odstraňovanie problémov a technické údaje
4.1 Skôr, než zašlete prístroj
Nebezpečenstvo zranenia! Nikdy nepoužívajte pokazený prístroj! Skôr, než začnete hľadať problémy, vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástr­čku zo zásuvky.
Skôr, než nás budete kontaktovať alebo nám zašlete prístroj, skontrolujte na základe nasledujúcej tabuľky, či nedokážete problém odstrániť sami.
Problém možná príčina / riešenie
V priezore svieti indiká­tor výmeny zásobníka na prach s filtrom (obr. 21).
Prístroj pre­stal náhle vy­sávať.
Zásobník na prach s filtrom je plný. Vymeňte zásobník na prach s filtrom Kapitola 3.1, „Výmena zásobníka na prach“.
Filtre sú znečistené. Vyčistite príslušný filter, Kapitola 3.2, „Vyčistiť/
vymeniť ochranný filter motora“ príp. Kapitola 3.3, „Vyčistiť/vymeniť vyfukovací filter“.
Hubica, teleskopická rúrka alebo nasávacia hadica sú upchaté. Odstráňte upchávku. Použite na to v prípade potreby dlhú drevenú tyč (na pr. rúčku metly).
Aktivovala sa ochrana proti prehrievaniu (možno na základe upchatých sacích ciest atď.).
1. Vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zá-
suvky.
2. Odstráňte príčinu prehrievania (na. pr. demontujte
teleskopickú a nasávaciu rúrku a odstráňte upchávku).
3. Počkajte cca 45 minút, kým prístroj nevychladne.
4. Vychladnutý prístroj môžete opäť zapnúť.
Problém možná príčina / riešenie
Výsledok vy­sávania nie je napriek bez­chybnej funkčnosti uspokojivý.
Ak nedokážete odstrániť problém pomocou tejto tabuľky, obráťte sa na zákaznícky servis Royal Appliance (Strana 26, „International Service“).
Regulátor vedľajšieho vzduchu (obr. 5) je otvorený. Uzavrite regulátor vedľajšieho vzduchu (obr. 5).
Poloha regulátora vysávacieho výkonu nie je primera­ná (obr. 14). Prispôsobte polohu regulátora vysávacieho výkonu (obr. 14).
Nasunutá hubica nemá potrebné parametre. Vymeňte dýzu, Kapitola 2.1, „Namontujte prístroj a prispôsobte dýzy na podklade“.
Veniec podlahovej hubice s kefkami sa nachádza v po­lohe neprimeranej k povrchu (obr. 9 – 10). Prispôsobte polohu venca s kefkami pomocou prepí­nača podlahovej hubice povrchu (obr. 9 – 10).
Zásobník na prach s filtrom je plný. Vymeňte zásobník na prach s filtrom Kapitola 3.1, „Výmena zásobníka na prach“.
Filtre sú znečistené. Vyčistite príslušný filter, Kapitola 3.2, „Vyčistiť/
vymeniť ochranný filter motora“ príp. Kapitola 3.3, „Vyčistiť/vymeniť vyfukovací filter“.
Hubica, teleskopická rúrka alebo nasávacia hadica sú upchaté. Odstráňte upchávku. Použite na to v prípade potreby dlhú drevenú tyč (na pr. rúčku metly).
4.2 Záruka
Platia zákonné záručné lehoty podľa Smernice EÚ 1999/44/ES. V krajinách mimo EÚ platia minimálne nároky na záruku, ktoré sú platné v
príslušnej krajine.
4.3 Likvidácia
Zlikvidujte prístroj podľa predpisov o ochrane životného prostredia platných vo vašej krajine. Elektrický odpad sa nemôže likvidovať spolu s domovým odpadom. Využite lokálne zberné miesta na vrá­tenie starých prístrojov.
Filter a vrecko na prach s filtrom sú vyrobené z ekologických materiálov. Môžete ich - na rozdiel od prístroja - vyhodiť do bežného domového odpa­du, pokiaľ neobsahujú žiadnu nečistotu zakázanú pre domový odpad.
4.4 Technické údaje
Typ prístroja : Vrecko podlahového vysávača
Názov modelu : Rebel
Model : DD 7700 (-0/-1/.../-8/-9)
Napätie : 220-240 V ~, 50/60 Hz
Výkon : 1.600 W nom. – 1.800 W max.
max. užitočná kapacita zásobníka na prach
Dĺžka sieťovej šnúry : cca 6 m
: cca 2,0 litre
70
Hmotnosť : cca 3,9 kg
18
Technické zmeny a zmeny tvaru sú z dôvodu neustáleho vylepšovania produktu vyhradené. © Royal Appliance International GmbH
1 Biztonsági előírások
FIGYELMEZTETÉS:
FIGYELEM:
ÚTMUTATÁS:
1 Biztonsági előírások
1.1 a használati utasítás használatához
Kérjük, olvassa végig a használati útmutatót, mielőtt a készülékkel munká- hoz lát. Őrizze meg az útmutatót! Amennyiben továbbadja a készüléket, a használati utasítást is adja oda.
Ha nem követi az útmutató tartalmát, súlyos sérüléseket szenvedhet vagy károsodhat a készülék.
Az útmutató figyelmen kívül hagyása miatt bekövetkező károkért nem vál­lalunk felelősséget.
Feltétlenül kövesse az alábbiak szerint jelzett útmutatásokat, hogy meg­előzze a baleseteket és a készülék károsodását.
1.2 személyek bizonyos csoportjairól
Az egészségét fenyegető veszélyektől óv és megadja a lehetséges sérülések kockázatait.
A készüléket vagy más tárgyakat fenyegető veszélyekre utal.
Kiemeli az Önnek szóló tanácsokat és tudnivalókat.
A készüléket nem kezelhetik 8 évnél fiatalabb gyermekek, olyan sze-
mélyek (a gyerekeket is ide értve), akik fizikai, érzékelési vagy szellemi ké­pességei korlátozottak, vagy hiányzik a szükséges tapasztalatuk és / vagy tudásuk, hacsak a biztonságukért felelős személy nem felügyeli őket ill. ad a készülék használatára vonatkozó útmutatást.
A gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
1.3 az áramellátással kapcsolatban
A készülék elektromos árammal működik, így fennáll az áramütés veszé­lye. Ezért ügyeljen a következőkre:
Soha ne tegye a készüléket vízbe vagy más folyadékba, és tartsa távol
esőtől és más nedvességtől.
Soha ne fogja meg a csatlakozódugót nedves a kézzel. Ne használja a
készüléket kültérben vagy nagyon magas páratartalmú helyiségekben.
Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne törjön meg, ne csípődjön be, ne
hajtsanak át rajta vagy ne érintkezhessen hőforrásokkal. Vigyázzon, hogy el se botolhasson benne.
Csak akkor üzemeltesse a készüléket, ha a típustáblán megadott elekt-
romos feszültség megegyezik a hálózat feszültségével. Csak védőérintke- zős dugaszoló aljzathoz csatlakoztassa.
1.4 a rendeltetésszerű használattal kapcsolatban
A készüléket csak a háztartásban szabad használni. Ipari használatra nem alkalmas.
A porszívót kizárólag száraz, átlagosan piszkos padlók tisztítására szabad használni. A 3-az-1-ben szívófej felszerelése esetén a készülék bútorok és kárpitok tisztítására is használható.
Minden más használat nem-rendeltetésszerűnek minősül és tilos. Különö-
sen tilos:
Robbanásveszélyes vagy gyúlékony anyagok közelében való haszná-
lat. Tűz- vagy robbanásveszély áll fenn.
Szabadban való használat. Fenn áll a veszélye, hogy eső vagy szen-
nyeződés a készüléket tönkreteszi.
Tárgyak bedugása a készülék nyílásaiba. A készülék túlmelegedhet.A készülék házilagos átépítése vagy javítása.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem végezhetik gyermekek,
felügyelet nélkül.
Tartsa távol a 8 évnél fiatalabb gyermekeket a készüléktől és a csatla-
kozó kábeltől, ha az be van kapcsolva vagy épp hűl.
A csomagolóanyagokkal nem szabad játszani. Fulladásveszély!
Használat előtt ellenőrizze a kábel sértetlenségét. Ne szállítsa a készüléket a kábelnél fogva. Megsérülhet.A készülék tisztítása és karbantartása előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Ha a dugót ki akarja húzni a dugaljból, mindig közvetlenül a dugót fogja
meg. Sohase húzza a kábelnél fogva, mert ez elszakadhat.
Lehetőség szerint ne használjon hosszabbítókábelt. Ha mégis elkerül-
hetetlen, csak GS-tanúsítványos, freccsenő víztől védett, egyszeres hos­szabbítót használjon (ne elosztóst), amely a készülék által felvett teljesít­ményre készült.
Különösen is tilos:
Az alábbiak porszívózása:
- emberek, állatok, növények, különösen haj, ujjak és más testrészek, valamint a testen viselt ruházat. Ezeket beszívhatja. Sérüléseket okozhat.
- Víz és más folyadék, különösen nedves szőnyegtisztító szer. A készülékbe jutott nedvesség zárlatot okozhat.
- Toner (lézernyomtató, másoló stb.). Tűz- és robbanásveszély áll fenn.
- izzó parázs, égő cigaretta vagy gyufa. Égéshez vezethet.
- éles tárgyak, például üvegszilánkok, szögek stb. Az ilyen tárgyak ká­rosíthatják a készüléket.
- építési törmelék, gipsz, cement, fúrásból keletkező finom por, arcfes- ték, púder,stb. ezáltal károsodhat a készülék.
HU
1.5 hibás készülék esetén
Soha ne használjon hibás, vagy hibás vezetékű készüléket! Ha a készülék csatlakozó vezetéke megsérült, a veszély elkerülése érdekében, a gyártó vevőszolgálatával vagy ahhoz hasonlóan képzett szakemberrel cseréltes­se ki.
Adja le javításra a hibás készüléket a szakkereskedésben vagy a Royal Appliance Vevőszolgálatánál (26. oldal „International Service“).
19
2 Használat
click!click!
8
9
10
6
7
1
5
3
2
4
FIGYELMEZTETÉS:
FIGYELEM:
ÚTMUTATÁS:
11
1512
13 14
FIGYELMEZTETÉS:
FIGYELEM:
FIGYELMEZTETÉS:
ÚTMUTATÁS:
FIGYELMEZTETÉS:
ÚTMUTATÁS:
2 Használat
2.1 Szerelje fel a készüléket és illessze a szívófejeket az alaphoz
Sérülésveszély! A készülék részeit csak akkor szerelje fel, ha kihúzta a csatlakozódugót az aljzatból. Egyébként a készülék bekapcsolhat és testrészeket, hajat vagy ruhadarabokat beszippanthat.
A porszívózás megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a felhelyezett szívó­fej sértetlen és megfelel a padlófelületnek. Soha ne tisztítson olyan pad­lót vagy tárgya a forgókefés szívófejjel, amit ne lehetne gond nélkül kikefélni egy hagyományos kefével. Vegye figyelembe a burkolat gyár­tójának előírásait.
2.2 Porszívózás
Sérülésveszély! Minden használat előtt ellenőrizze a készülék kábelét. Sérült készülék nem használható!
Csak akkor használja a készüléket, ha minden szűrő sértetlen, száraz és megfelelő módon van betéve. Biztosítsa, hogy semmilyen tárgy se zárja el a teleszkópos csövet, a szívótömlőt vagy más nyílást.
1. Húzza ki a kábelt a készülékből (11. ábra) és dugja be a csatlakozódu-
gót a csatlakozóaljzatba.
Az összetoláskor szükséges lehet a két részt kissé elforgatni, hogy szi­lárdan kapcsolódjanak egymáshoz. A széthúzásuk megpróbálásával ellenőrizze, hogy a részek szilárdan kapcsolódnak-e.
1. A gépet és tartozékait a szívni kívánt felületnek megfelelően szerelje
össze (1 - 8. ábra).
2. Ügyeljen arra, hogy a falslevesegő szabályozó zárt legyen (5. ábra).
3. Ha azt használja, állítsa be a teleszkópos cső (6. ábra) hosszát (7. ábra).
4. Ha a padlótisztító fejet használja (8. ábra), a tisztítandó felületnek meg-
felelően állítsa be (9. ábra kemény padló, 10. ábra szőnyeg).
3. Igazítsa hozzá a szívóteljesítményt a tisztítási feladathoz. (14.ábra).
Szíváskor a falslevegő szabályzó (5. ábra) legyen teljesen elzárva. A falslevegő szabályozóval lehet gyorsan csökkenteni a szívóteljesít­ményt, ha beszívott tárgyakat (pl. függönyt) akar kiszabadítani.
4. Porszívózzon (15. ábra).
Sérülésveszély! Különösen lépcső porszívózásakor ügyeljen arra, hogy mindig a gép fölött tartózkodjon.
Áramütésveszély! Amennyiben a piros jelölés látszik, húzzon vissza annyi kábelt a kábelcséve gomb ( ) segítségével, hogy a sárga jelölé­sig (12. ábra) érjen.
2. Kapcsolja be a készüléket a be- / kikapcsolóval ( ) (13. ábra).
20
Porszívója beépített védelemmel rendelkezik, ami megakadályozza a készülék túlmelegedését (pl. eldugult szívócső vagy túltöltött porzsák miatt), 4.1. fejezet „Mielőtt beküldi a készüléket“.
3 Karbantartás és ápolás
click!click!click!
FIGYELMEZTETÉS:
FIGYELMEZTETÉS:
FIGYELEM:
FIGYELEM:
FIGYELEM:
ÚTMUTATÁS:
click!
Vásárlási ajánlás
Utólagos vásárláshoz ajánljuk: SwirlY50 MicroPor

Plus porzsák Air Space-szel Long Power garancia
Swirl, AirSpace, MicroPor és Y50 a Melitta csoport egy cégének márkaneve, amit az engedélyükkel használunk.
ÚTMUTATÁS:
A porzsákot a rajta elhelyezett nyílnak megfelelően helyezze a gépbe. A behelyezés után hajtogassa ki a porzsákot (26. ábra), hogy a szíváskor kiegyenesed­hessen és optimálisan telhessen meg.
ÚTMUTATÁS:
FIGYELEM:
FIGYELEM:
2.3 Használat után
17
Sérülésveszély! Kapcsolja ki a készüléket ( ) és csévélje fel a kábelt ( ). Felcsévélés közben fogja a csatlakozó dugót, hogy a kábel ne csapkodhasson össze-vissza és ne okozhasson sérülést.
Sérülésveszély! A készüléket úgy tárolja, hogy gyermekek ne férhesse­nek hozzá.
3 Karbantartás és ápolás
3.1 A porzsák cseréje esedékes.
Mielőtt a porzsákot cseréli, kapcsolja ki a készüléket. Különben a készülék megsérülhet.
1816
19
Soha ne állítsa a készüléket közvetlenül hőforrás mellé (pl. hősugárzó, kályha). Kerülje a közvetlen napsugárzást. A készüléket és tartozékait száraz, hűvös helyen helytakarékosan tárolja (16 - 20. ábra).
Ha hosszabb ideig szeretné tárolni a készüléket, cserélje ki a porzsá­kot, 3.1. fejezet „A porzsák cseréje esedékes.“.
A porzsák kivételekor járjon el óvatosan, nehogy a por kijusson a por­zsákból.
20
21 2421 25
22
23
click!
26
Ha a porzsákcsere-jelző megjelenik az ablakban (21. ábra), cserélje ki a porzsákot. Cserélje a porzsákot legkésőbb 3 havonta, hosszabb tárolás vagy továbbadás előtt.
1. Kapcsolja ki a készüléket ( ).
2. Húzza ki a dugót a dugaljból.
3. Nyissa ki a portér fedelét (22. ábra).
4. Óvatosan húzza ki a megtelt porzsákot (23 - 24. ábra).
27
A porzsák tartalmát ürítheti a háztartási szemétbe is, ha nem tartalmaz olyan piszkot, amely oda nem kerülhet.
5. Rakjon be új porzsákot (25. ábra).
6. Ellenőrizze, hogy a porzsák éle felfekszik-e.
Ne használja a készüléket, ha nem helyezett be porzsákot. Különben a készülék megsérülhet.
7. A behelyezés után hajtogassa ki a porzsákot (26. ábra), hogy a szívás-
kor kiegyenesedhessen és optimálisan telhessen meg.
8. Zárja le a portér fedelét (27. ábra).
HU
21
3 Karbantartás és ápolás
30 3129
28
32
FIGYELEM:
FIGYELEM:
33 34
36
37
click!click!click!
35
FIGYELEM:
FIGYELEM:
FIGYELEM:
3.2 A motorvédő szűrő tisztítása / cseréje
A porszűrő zsák minden cseréje után, de legkésőbb 3 havonta tisztítsa ki a motorvédő szűrőt. Minden alkalommal cserélje ki a motorvédő szű- rőt, ha új porzsákcsomagot bont ki, mivel minden csomagban talál új motorvédő szűrőt is. Legkésőbb 6 havonta cserélje a motorvédő szűrőt.
A szűrő mosható, de nem mosogató- vagy mosógéppel. A tisztításhoz ne használjon tisztítószert vagy erős szőrű kefét. A kimosott szűrőt hagyja megszáradni (szobahőmérsékleten kb. 24 órát). Csak akkor helyezze vissza, ha teljesen megszáradt.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Húzza ki a dugót a dugaljból.
3. Vegye ki a porzsákot a készülékből (28. ábra),
3.1. fejezet „A porzsák cseréje esedékes.“.
4. Felfelé húzza ki a szűrőt a tartójából (29. ábra).
5. Alaposan mossa ki a szűrőt hideg vagy langyos folyó víz alatt
(30. ábra).
6. Hagyja megszáradni a szűrőt (szobahőmérsékleten kb. 24 órát).
7. Rakja be a szűrőt a szűrőtartóba (31. ábra).
8. Helyezze be a porzsákot (32. ábra),
3.1. fejezet „A porzsák cseréje esedékes.“.
3.3 A kifújó szűrő tisztítása / cseréje
1. Kapcsolja ki a készüléket.
Minden alkalommal, amikor a motorvédő szűrőt tisztítja, tisztítsa meg a kifújó szűrőt is. Cserélje ki a kifújó szűrőt, ha az sérült vagy deformáló­dott.
A szűrő mosható, de nem mosogató- vagy mosógéppel. A tisztításhoz ne használjon tisztítószert vagy erős szőrű kefét. A kimosott szűrőt hagyja megszáradni (szobahőmérsékleten kb. 24 órát). Csak akkor helyezze vissza, ha teljesen megszáradt.
2. Húzza ki a dugót a dugaljból.
3. Az ábrán látható módon nyissa ki a szűrő fedelét (33. ábra).
4. Vegye ki a szűrőt a készülékből (34. ábra).
5. Alaposan mossa ki a kifúvó szűrőt hideg vagy langyos folyó víz alatt
(35. ábra).
6. Hagyja megszáradni a kifúvó szűrőt (szobahőmérsékleten kb. 24 órát).
7. Helyezze vissza a kifúvó szűrőt a tartójába (36. ábra).
8. Helyezze a szűrő fedelét a fészkébe.
9. Hajtsa le, amíg hallhatóan és érezhetően beakad (37. ábra).
3.4 Tartozékok és pótalkatrészek
Az alábbi tartozékokat, valamint pótalkatrészeket utólag is megrendelheti: Tartozékokat és pótalkatrészeket különféle módokon szerezhet be:
Cikkszám Megnevezés
26. oldal „International Service“
7700002 1 db kifújó szűrő
7700022 4 db porzsák + 1 db motorvédő szűrő
M203-4 1 parkettatisztító kefe
M208-8 1 turbó kefe
M219 1 "Fellino" mini turbó kefe
22
Csak eredeti, a gyártó által kínált pótalkatrészeket használjon, amiket pótrendelésre szállítottunk.
4 Hibaelhárítás és műszaki adatok
FIGYELMEZTETÉS:
ÚTMUTATÁS:
4 Hibaelhárítás és műszaki ada tok
4.1 Mielőtt beküldi a készüléket
Sérülésveszély! Soha ne használjon sérült készüléket! Mielőtt hibakere­sésbe kezdene, kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla­kozót .
Mielőtt felvenné a kapcsolatot velünk, vagy a készüléket beküldené, az alábbi táblázat segítségével vizsgálja át, hogy a hibát saját maga nem tud­ja-e elhárítani.
Hiba lehetséges ok / megoldás
Megjelent a porzsákcsere jelző az ab­lakban (21. ábra).
A készülék hirtelen abba­hagyja a szí­vást
A porzsák teli van. Cserélje ki a porzsákot 3.1. fejezet „A porzsák cseréje esedékes.“.
A szűrők elpiszkolódtak. Tisztítsa meg a megfelelő szűrőt 3.2. fejezet „A
motorvédő szűrő tisztítása / cseréje“ ill. 3.3. fejezet „A kifújó szűrő tisztítása / cseréje“.
A tisztítófej, a teleszkópos cső vagy a szívótömlő eltö­mődött. Szüntesse meg az eltömődést. Amennyiben szüksé­ges, használjon ehhez hosszú farudat (pl. seprűnyelet).
Működésbe lépett a túlmelegedés elleni védelem (le­het, hogy eldugult a szívási útvonal).
1. Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozó-
dugót az aljzatból.
2. Hárítsa el a túlmelegedés okát (pl. szerelje le a te-
leszkópos csövet vagy a szívótömlőt és távolítsa el a dugulást).
3. Várjon kb. 45 percet, amíg a készülék lehűl.
4. A lehűlt készüléket ismét bekapcsolhatja.
Hiba lehetséges ok / megoldás
A kifogásta­lan működés ellenére gyenge a szí­vási teljesít­mény.
Ha a táblázat segítségével nem tudja a hibát elhárítani, forduljon a Royal Appliance vevőszolgálatához (26. oldal „International Service“).
Nyitva van a falslevegő szabályzó (5. ábra). Zárja el a falslevegő szabályzót (5. ábra).
Nem megfelelő a szívási teljesítmény beállítása (14. ábra). Állítsa a szívási teljesítmény szabályzóját (14. ábra) a megfelelő állásba.
Nem megfelelő a felhelyezett tisztítófej. Cserélje ki a szívófejet 2.1. fejezet „Szerelje fel a készüléket és illessze a szívófejeket az alaphoz“.
A padlótisztító fej kefekoszorúja nem a burkolatnak megfelelő állásban van (9 - 10. ábra). Állítsa az átkapcsolóval a padlóburkolatnak megfelelő állásba a kefekoszorút (9 - 10. ábra).
A porzsák teli van. Cserélje ki a porzsákot 3.1. fejezet „A porzsák cseréje esedékes.“.
A szűrők elpiszkolódtak. Tisztítsa meg a megfelelő szűrőt 3.2. fejezet „A
motorvédő szűrő tisztítása / cseréje“ ill. 3.3. fejezet „A kifújó szűrő tisztítása / cseréje“.
A tisztítófej, a teleszkópos cső vagy a szívótömlő eltö­mődött. Szüntesse meg az eltömődést. Amennyiben szüksé­ges, használjon ehhez hosszú farudat (pl. seprűnyelet).
4.2 Szavatosság
Az 1999/44/EU irányelven alapuló törvényi szabályok érvényesek. A nem EU tagoszágokban az adott ország minimális szavatossági előírá-
sai érvényesek.
4.3 Ártalmatlanítás
A készüléket a működtetés helye szerinti ország hatályos környe­zetvédelmi előírásai alapján ártalmatlanítsa. Az elektromos hulla­dékokat nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Juttassa el a közelében elérhető hulladékudvarba vagy a használt készülékek gyűjtőhelyére.
A szűrő és a porzsák környezetbarát anyagból készült. Ezeket - a készü­léktől eltérően - kidobhatja a háztartási szemétbe is, ha nem tartalmaz olyan piszkot, amely oda nem kerülhet.
4.4 Műszaki adatok
Készülékfajta : Porzsákos porszívó
A modell neve : Rebel
Modell : DD 7700 (-0/-1/.../-8/-9)
Feszültség : 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Teljesítmény : 1.600 W névl. - 1.800 W max.
kihasználható porzsák űrtartalom : kb. 2,0 liter
Kábelhossz : kb. 6 m
70
HU
Súly : kb. 3,9 kg
Fenntartjuk a jogot, hogy a termék ál­landó javításának során műszaki és formai módosításokat eszközöljünk. © Royal Appliance International GmbH
23
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
24
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
25
International Service
DE
DE
BG
CH
ESESES
ES
ES
FI
HU
IT
KO
NL
NO
PL
SI
SK
International Service
Kundenservice:
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 Hotline Ersatzteile: 01805 15 85 08* E-Mail: Ersatzteilshop@dirtdevil.de www.dirtdevil.de servicecenter@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Zubehör und Ersatzteile:
Service Center Feuerbach KG Corneliusstr. 75 40215 Düsseldorf DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 1805 - 15 85 08* Fax: +49 (0) 211 - 37 04 97
dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
AT
Zmugg Elektronik Service und Vertriebges. M.b.H. Fabriksgasse 27 8020 Graz ÖSTERREICH
Tel. +43 - 316 - 77 21 20 Fax +43 - 316 - 77 21 20 10 Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14 Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15
zmuggelektronik@utanet.at www.zmuggelektronik.at
BE
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl www.zesinternational.com
Pirita Ltd. 6, Tzar Ivan Assen II Str. entr. 2, ap.6 1124 Sofia
България
Tel: +35 (0) 9 2 973 11 31 Fax:+35 (0) 9 2 944 96 49 office@pirita.bg www.pirita.bg
Venta de recambios:
Recambios y accesorios online
Telf. +34 665931296
consultas@recambiosyaccesoriosonline.es www.recambiosyaccesoriosonline.es
Reparaciones y recambios:
Servicios Tecnicos B E A Germana de Foix 1 50015 Zaragoza ESPANA
Tel.: +34 976 520 077 Fax: +34 976 528 200 satbea@satbea.es www.satbea.es
Bluepoint-Service SAGL Via Cantonale 14 6917 Barbengo SWITZERLAND
Tel.: +41 (0)91 980 49 73 Fax.: +41 (0)91 605 37 55 info@bluepoint-service.ch www.bluepoint-service.ch
Call Center / Helpline:
Call Center Madrid, S.L. Tel.: +34 902 070 425 Fax: +34 931 878 922
atencion.cliente@dirtdevil.es
Simson Huoltopalvelu Oy Karvaamokuja 1 00380 Helsinki SUOMI
Tel.:+358 (0) 20 755 87 90 Fax:+358 (0) 20 755 87 99 huolto@simson.fi www.simson.fi
CZ
K+P service s.r.o. Vančurova 83 33901 Klatovy Česká Republika
Tel: +420 - 602 366 221
k.p.servis@seznam.cz www.tvservis.eu
Reparaciones y recambios:
SAT Eixample Calabria 277-279 08029 Barcelona ESPANA
Tel: +34 934 306 950 Fax: +34 934 306 950 sateixample@hotmail.com
WhiteBrown A/S Service c/o BSL Baltship Seatainers Logistics Egeskowej 6 8700 Horsens DANMARK
Tel.: +45 73326150 info@whitebrown.eu
Electronica Latina, S.L. Paseo Virgen del Puerto 13 28005 Madrid ESPANA
Tel.: +34 913 665 202 Tel.: +34 913 665 203 Fax: +34 913 641 233 eleclatina@hotmail.es
FR FR
Service Après Vente France
Tel.: +33 (0)810 810 307** **Coût d’un appel local depuis un téléphone fixe français. Coût depuis un mobile suivant opérateurs. Horaires : lundi - vendredi de 9h à 18h
savdirtdevil@tti-fc.com www.dirtdevilsav.fr
OPM FRANCE Service pièce de rechange 33 rue du Bois Briand BP 61635 44316 NANTES CEDEX 3 FRANCE
Tel.: +33 2 40 49 64 25 Fax: +33 2 40 93 96 22 opm@opm-france.com www.opm-france.com
DK
Reparaciones y recambios:
SEKON BT. Budafoki út 60 1117 Bp. MAGYARORSZÁG
Tel: +36 (0)1-205-3180 Fax: +36 (0)1-205-3181 Mobil: +36 (0)70-297-6985 service@invitone.hu www.invitone.hu
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl www.zesinternational.com
Strojinc Ciril s.p. Koseskega ul. 1a 1000 Ljubljana SLOVENIJA
Tel: +386 -1- 42 28 489
26
Ricambi Elettrodomestici Corso L. Zanussi 11 33080 Porcia ITALIA
Tel.: +39 0434 55 08 33 Fax: +39 0434 18 51 001
info@elettrodomesticiricambi.com www.elettrodomesticiricambi.com
Easy Robot AS K.G. Meldahlsvei 9 1671 Kråkerøy NORGE
Tel.: +47 4034657
post@easyrobot.no www.easyrobot.no
PREMT s.r.o. Skladová 1 91701 Trnava SLOVAKIA
Tel: +42 (0) 1 33 55 45 007 Fax: +42 (0) 1 33 55 45 007 premt@premt.sk www.premt.sk
D.Z."VALENTINI" Jakov Xoxa p.n. 10000 Prishtine KOSOVO
Tel.: +386 49 800 400 Tel.: +377 44 238 440 Tel.: +377 44 168 441 Fax: :+381 38 225 000 valentini.service@gmail.com
Obsługa Gwarancyjna i Serwisowa QUADRA-NET Sp. z o.o. 61-888 Poznań, ul. Składowa 5 POLSKA
Tel.: +48 (0)66 444 88 00 Fax.: +48 (0)61 642 90 62 infolinia@quadra-net.com www.quadra-net.pl
LU
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl www.zesinternational.com
PT
Famatécnica Rua António Enes, n° 20 C 1050-025 Lisboa PORTUGAL
Tel.: +35 121 314 35 10 Tel.: +35 121 353 55 65 Fax: +35 121 35 35 565 famatecnica@netcabo.pt
D
PL
SK
CZ
HU
DD 7700
WAŻNA TYLKO Z KOPIĄ RACHUNKU!
PLATNOST POUZE S KOPIÍ FAKTURY!
PLATÍ IBA S KÓPIOU POKLADNIČNÉHO DOKLADU!
CSAK A SZÁMLA MÁSOLATÁVAL EGYÜTT ÉRVÉNYES!
Nadawca: proszę napisać dużymi literami Odesílatel: Pište prosím velkým hůlkovým písmem Odosielateľ : Prosím tlačeným písmom a veľkými písmenami Feladó: Nyomtatott nagybetűkkel töltse ki
Nazwisko • Jméno • Priezvisko • Név
Ulica i numer domu • Ulice a číslo domu • Ulica a číslo domu • Utca és házszám
Kod pocztowy i miejscowość • PSČ a obec • PSČ a miesto • Irányítószám és település
Karta serwisowa Servisní karta Servisná karta Szervizkártya
Telefon z numerem kierunkowym • Telefon s předvolbou • Telefón s predvoľbou • Telefonszám, körzetszámmal
Adres e-mail • E-mail • Email • E-mail
Data zakupu • Datum zakoupení • Dátum kúpy • A vásárlás dátuma
Data, podpis nabywcy • Datum, podpis kupujícího • Dátum, podpis kupujúceho • Dátum, a vevő aláírása
_________________________________________________________________________________________________________________
Opis usterki • Popis závady • Popis chyby • Hibaleírás:
_________________________________________________________________________________________________________________
Prosimy wyciąć ten odcinek i dołączyć do urządzenia. Tuto část prosím odstřihněte a přiložte k přístroji. Odstrihnite túto časť a priložte ju k prístroju. Vágja ki ezt a részt és csomagolja a készülék mellé.
PL
CZSKHU
Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
servicecenter@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
  +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/minutę w stacjonarnej sieci niemieckiej, najwyższa cena w niemieckiej sieci komórkowej 0,42 €/minutę;
Opłaty za rozmowy telefoniczne z zagranicy (a więc spoza Niemiec) zależą od cen zagranicznych operatorów i aktualnych taryf.
* 0,14 €/min. z německé pevné sítě, německá mobilní síť max. 0,42 €/min.;
Poplatky za telefony ze zahraničí (tedy nikoli z Německa) se řídí cenami daných zahraničních poskytovatelů a jejich aktuálními tarify.
* 0,14 €/minútu z nemeckej pevnej siete, maximálna cena z nemeckej mobilnej siete 0,42 €/minútu;
Poplatky za telefonáty zo zahraničia (teda mimo Nemecka) sa riadia podľa cien príslušných zahraničných poskytovateľov služieb a podľa aktuálne platných taríf.
* 0,14 €/perc a németországi vezetékes hálózatból, a legmagasabb díj németországi mobilhálózatból 0,42 €/perc;
A külföldi (tehát Németországon kívülről kezdeményezett) hívások díjait a mindenkori külföldi szolgáltató díjai és az aktuálisan érvényben lévő tarifák határozzák meg.
Loading...