Dirt Devil DD7375-1, DD7375-2 User manual

Bedienungsanleitung
DE
Beutel-Bodenstaubsauger
Operating Manual
GB FR
bagged vacuum cleaner
Mode d'emploi
Aspirateur avec sac
Bedieningshandleiding
NL ES IT
Stofzuiger met zak
Kullanim Klavuzu
TR
Torbal elektrik süpürgesi
Roya-30496-40 • A4 • 24.02.2015
Aspiradora de trineo con bolsa
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere a sacchetto
DD 7375
Teppich
Carpet
Tapis
Tapijt
Alfombras
Tappeti
Halı
Hartboden
Hard oor
Sols durs
Harde vloer
Suelos duros
Pavimenti duri
Sert zemin
Fugen
Crevices
Joints
Voegen
Juntas
Fughe
Ek yerleri
xx
hassas
delicato
sensible
sensible
gevoelig
sensitive
bodenschonend
2
Bedienungsanleitung .................................................................................................. 4- 9
Operating Manual ........................................................................................................ 10 - 15
Mode d'emploi ............................................................................................................. 16 - 21
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 22 - 27
DEGBFRNLESITTR
Manual de instrucciones ............................................................................................ 28 - 33
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 34 - 39
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 40 - 45
3
1 Sicherheitshinweise
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Be­wahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Be­dienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsan­leitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Beachten Sie Hinweise, die wie folgt ge­kennzeichnet sind, unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
1.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Beachten Sie daher Folgendes:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von
Regen und Nässe fern. Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder
mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außerdem nicht zur Stolperfalle werden.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typen-
schild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen. Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte beschädigt werden.Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie nicht am Stromkabel, es kann beschädigt werden.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel. Falls dies unumgänglich ist, be-
nutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
4
1 Sicherheitshinweise
1.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von trockenen, normal verschmutzten Böden oder Bodenbelägen. Je nach dem, welche Düse Sie aufgesetzt haben (ZKapitel 2.1, „Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen“), können Sie das Gerät auch zum Saugen von Möbeln oder unempfindlichen Polstern einsetzen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist zudem:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen so­wie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Diese können eingezogen werden. Verlet­zungen können die Folge sein.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppichreinigern. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
DE
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es besteht Brandgefahr.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht
Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Regen und Schmutz können das Gerät beschädigen.Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.
1.5 zur optionalen Turbobürste
Die Borsten der optional enthaltenen Turbobürste rotieren sehr schnell. Es besteht Verlet­zungsgefahr.
Setzen Sie die Turbobürste nicht an Menschen, Tieren oder Pflanzen ein. Halten Sie Körper-
teile von der rotierenden Bürstwalze fern.
Bevor Sie die Turbobürste reinigen oder abnehmen, schalten Sie den Staubsauger aus. Überfahren Sie niemals Kabel. Anderenfalls kann deren Isolation beschädigt werden.Die Turbobürste ist nicht dafür geeignet, empfindliche Oberflächen zu reinigen. Schäden
können die Folge sein. Beachten Sie die Reinigungs- und Pflegehinweise der Hersteller.
1.6 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden. Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Dirt Devil­Kundendienst (ZSeite 46, „International Service“).
5
2Gebrauch
click!click!
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
ACHTUNG:
WARNUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
2Gebrauch
2.1 Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen
1
6
Verletzungsgefahr! Montieren Sie die Geräteteile nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke einziehen.
Stellen Sie vor dem Montieren sicher, dass die aufgesetzte Düse unbe­schädigt und für den zu saugenden Untergrund geeignet ist. Benutzen Sie z. B. niemals eine Bürste mit rotierenden Borsten für Böden oder Gegenstände, die dies nicht unbeschadet überstehen. Beachten Sie die Empfehlungen und Pflegehinweise des Belagherstellers.
Eventuell ist es erforderlich, beide Teile beim Zusammenstecken etwas gegeneinander zu drehen, damit sie fest sitzen. Prüfen Sie montierte Teile auf festen Halt, indem Sie versuchen, diese auseinanderzuziehen.
2
7
3
8
4
optional
{*
option optioneel opcional opzionale opsiyonel
optional option
{*
optioneel opcional opzionale opsiyonel
9
1. Verbinden Sie Saugschlauch und Gerät (Abb. 1).
2. Stecken Sie das Zubehör aus dem Lieferumfang auf den Handgriff
(Abb. 2 – 10), je nachdem welchen Untergrund Sie saugen möchten:
- Möbelbürste (Abb. 2) für Gegenstände mit empfindlicher Oberfläche
- Polsterdüse (Abb. 3) für Polstermöbel, Polster, Matratzen und der­gleichen
- Fugendüse (Abb. 3) oder optionale lange flexible Fugendüse (Abb. 4) für Ritzen in Polstern
- optionale Mini-Turbobürste (Abb. 5) für unempfindlicher Polster, Läufer, Fußmatten und dergleichen
- Bodendüse mit Schalterstellung wie in Abb. 7 für Teppiche
- Bodendüse mit Schalterstellung wie in Abb. 8 für Hartböden
- optionale Parkettbürste (Abb. 9) für empfindliche Hartböden
- optionale Hartbodendüse (Abb. 10) für Hartböden mit Fugen
3. Achten Sie darauf, dass der Nebenluftregler geschlossen ist (Abb. 6).
4. Falls Sie das Teleskoprohr verwenden, stellen Sie seine Länge ein.
5
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
10
{*
{*
2.2 Staubsaugen
11
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benut­zung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn alle Filter unbeschädigt, trocken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keinerlei Gegen­stände das Teleskoprohr, den Saugschlauch oder andere Öffnungen verstopfen.
1. Ziehen Sie das Kabel aus dem Gerät (Abb. 11).
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung sichtbar ist, ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste ( ) wieder bis zur gelben Markierung (Abb. 12) ein.
13 14
2. Schalten Sie das Gerät über den Ein-/Aus-Schalter ( ) ein (Abb. 13).
3. Passen Sie die Saugleistung an die Reinigungsaufgabe an (Abb. 14).
Der Nebenluftregler (Abb. 6) muss beim Saugen vollständig geschlos­sen sein. Mit seiner Hilfe können Sie bei Bedarf die Saugleistung schnell reduzieren, um eingesaugte Gegenstände (z. B. Gardinen) wie­der freizugeben. Falls sich die Hartbodendüse (Abb. 10) am Untergrund „festgesaugt“ haben sollte, können Sie diese über den Nebenluftregler (Abb. 6) ebenso leicht die Saugkraft vermindern.
4. Saugen Sie Staub (Abb. 15).
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
1512
6
3 Wartung und Pflege
19
20
17
1816
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
click!click!
HINWEIS:
Legen Sie den Beutel in Richtung des auf dem Beutel auf­gebrachten Pfeils ein. Entfalten Sie den Beutel nach dem Einlegen, damit er sich beim Saugen aufstellen und optimal füllen kann.
HINWEIS:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
2.3 Nach dem Gebrauch
DE
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät nach dem Saugen aus ( ) und wickeln Sie das Stromkabel auf ( ). Behalten Sie den Stecker beim Aufrollen in der Hand, damit das Kabel nicht umherschlingert und Sie sich womöglich verletzen.
Verletzungsgefahr! Bewahren Sie das Gerät stets für Kinder unzugäng­lich auf.
3 Wartung und Pflege
3.1 Staubfilterbeutel wechseln
Bevor Sie den Staubfilterbeutel wechseln, schalten Sie das Gerät aus. Anderenfalls kann das Gerät beschädigt werden.
21 22
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Bewahren Sie Gerät und Zubehör kühl, trocken und platzsparend auf (Abb. 16 – 20).
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit zu lagern, ersetzen Sie zuvor den Staubfilterbeutel durch einen neuen, ZKapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
Gehen Sie beim Entnehmen des Staubfilterbeutels vorsichtig vor, damit kein Staub aus dem Staubfilterbeutel austreten kann.
23
24 25
26
Sobald die Staubfilterbeutelwechselanzeige im Sichtfenster erscheint (Abb. 21), muss der Staubfilterbeutel gewechselt werden. Wechseln Sie den Staubfilterbeutel zudem spätestens alle 3 Monate sowie vor längerer Lagerung oder bevor Sie das Gerät versenden.
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Öffnen Sie den Staubraumdeckel (Abb. 22).
4. Ziehen Sie den vollen Staubfilterbeutel vorsichtig heraus (Abb. 23 – 24).
27
Kaufempfehlung
Den Inhalt des Staubfilterbeutels können Sie im Hausmüll entsorgen, solange er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
5. Setzen Sie einen neuen Staubfilterbeutel ein (Abb 25 – 26).
6. Prüfen Sie, ob der Staubfilterbeutel kantenbündig anliegt.
Betreiben Sie das Gerät niemals, ohne einen Staubfilterbeutel einge­setzt zu haben. Anderenfalls kann das Gerät beschädigt werden.
7. Entfalten Sie den Beutel nach dem Einlegen, damit er sich beim Sau­gen aufstellen und optimal füllen kann.
8. Schließen Sie den Staubraumdeckel (Abb. 27).
Wir empfehlen zum Nachkauf: Swirl£Y50£ MicroPor£Plus
Staubfilterbeutel mit Air Space
Swirl, AirSpace, MicroPor und Y50 sind registrierte Marken eines Unterneh­mens der Melitta Gruppe, die mit deren Genehmigung benutzt werden.
£
Long Power Guarantee
7
3 Wartung und Pflege
click!click!click!
ACHTUNG:
ACHTUNG:
click!click!
ACHTUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
3.2 Motorschutzfilter reinigen/wechseln
28
Reinigen Sie den Motorschutzfilter bei jedem Staubfilterbeutelwechsel, spätestens alle 3 Monate. Wechseln Sie den Motorschutzfilter jedes Mal, wenn Sie ein neues Staubfilterbeutelpaket öffnen, da in jedem Staubfilterbeutelpaket ein neuer Motorschutzfilter enthalten ist. Wechseln Sie den Motorschutzfilter spätestens alle 6 Monate.
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschma­schinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reini­gungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten. Lassen Sie den Filter nach der Nassreinigung trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Set­zen Sie ihn erst wieder ein, wenn er vollkommen trocken ist.
29
30 31
3.3 Ausblasfilter reinigen/wechseln
32
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Nehmen Sie den Staubfilterbeutel aus dem Gerät,
ZKapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
4. Klappen Sie den Filterhalter ab (Abb. 28).
5. Nehmen Sie den Filter aus dem Filterhalter (Abb. 29) und spülen Sie
den Filter unter fließend kaltem oder handwarmem Wasser gründlich aus (Abb. 30).
6. Lassen Sie den Filter trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur).
7. Setzen Sie den Filter wieder in den Filterhalter ein (Abb. 31).
8. Klappen Sie den frisch bestückten Filterhalter wieder an (Abb. 32).
9. Setzen Sie den Staubfilterbeutel wieder ein,
ZKapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
33 3534 37
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
Reinigen Sie den Ausblasfilter jedes Mal, wenn Sie den Motorschutzfil­ter reinigen. Wechseln Sie den Ausblasfilter spätestens, sobald er ver­formt oder beschädigt ist.
Der Filter ist nicht waschbar. Verwenden Sie zu dessen Reinigung auch keinerlei Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten. Anderen­falls kann der Filter beschädigt werden.
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Ziehen Sie die Ausblasfilterabdeckung wie abgebildet (Abb. 33)
kräftig nach hinten ab.
4. Nehmen Sie den Ausblasfilter aus dem Gerät (Abb. 34).
5. Bürsten Sie den Ausblasfilter anschließend mit einer weichen Bürste,
beispielsweise der mitgelieferten Möbelbürste, aus (Abb. 35).
6. Setzen Sie den Ausblasfilter zurück in seine Konsole (Abb. 36).
7. Schieben Sie die Ausblasfilterabdeckung wie abgebildet (Abb. 37)
wieder kräftig auf.
36
3.4 Ersatzteile und Zubehör
Folgende Zubehör- und Ersatzteile können Sie nachbestellen:
Artikel-Nr. Beschreibung
7375001 1 Ausblasfilter
7700022 4 Staubfilterbeutel + 1 Motorschutzfilter
M203-4 1 Parkettbürste
M219 1 Mini-Turbobürste „Fellino“
M221 1 Midi-Turbobürste
M232 1 lange, flexible Fugendüse
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder sol­che, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Zubehör- und Ersatzteile können Sie auf verschiedenen Wegen bestellen:
Bestellung per Telefon: 01805 15 85 08*
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Bestellung in unserem Onlineshop: Z www.dirtdevil.de
8
M236-1 1 Hartbodendüse
4 Problembehebung und Technische Daten
WARNUNG:
HINWEIS:
4 Problembehebung und Technische Daten
4.1 Bevor Sie das Gerät einsenden
Problem mögliche Ursache / Lösung
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Bevor Sie uns kontaktieren oder das Gerät gar einsenden, überprüfen Sie anhand der Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Problem mögliche Ursache / Lösung
Staubfilter­beutel­wechsel­anzeige erscheint im Sicht­fenster (Abb. 21).
Gerät hört plötzlich auf zu sau­gen.
Staubfilterbeutel ist voll. Wechseln Sie den Staubfilterbeutel ZKapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
Filter sind verschmutzt. Reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 3.2,
„Motorschutzfilter reinigen/wechseln“ bzw. ZKapitel 3.3, „Ausblasfilter reinigen/wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft. Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel).
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise aufgrund verstopfter Saugwege o. Ä.).
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste­cker aus der Steckdose.
2. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. Te­leskoprohr und Saugschlauch demontieren und Ver­stopfung entfernen).
3. Warten Sie ca. 45 Minuten, bis das Gerät abgekühlt ist.
4. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Saugergebnis ist trotz einwandfrei­er Funktion nicht zufriedenstel­lend.
Gerät erzeugt beim Einsatz der optionalen lan­gen, flexiblen Fu­gendüse einen Pfeifton und die Saugleistung fällt stark ab.
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline (Z siehe unten) oder den Dirt Devil-Kundenservice (Z siehe unten).
Nebenluftregler (Abb. 6) ist geöffnet. Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb. 6).
Stellung des Saugleistungsreglers ist nicht ange­messen (Abb. 14). Passen Sie die Stellung des Saugleistungsreglers an (Abb. 14).
Aufgesteckte Düse ist nicht angemessen. Wechseln Sie die Düse, ZKapitel 2.1, „Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen“.
Bürstkranz der Bodendüse steht in einer dem Belag nicht angemessenen Stellung (Abb. 7 – 8). Passen Sie die Stellung des Bürstkranzes über den Umschalter der Bodendüse an den Belag an (Abb. 7 – 8).
Unterdruck im Staubsauger zu groß. Deshalb hat das Sicherheitsventil im Staubsauger ausgelöst. Öffnen Sie den Nebenluftregler, bis das Ventil nicht mehr auslöst.
DE
4.2 Gewährleistung
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsregeln nach EU-Richtlinie 1999/44/EG. In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung.
4.3 Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land gelten­den Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zu­sammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie statt­dessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
Filter und Staubfilterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien her­gestellt. Sie können diese – anders als das Gerät – im Hausmüll entsorgen, solange Sie keine für den Hausmüll verbotenen Stoffe enthalten.
4.4 Technische Daten
Geräteart : Beutel-Bodenstaubsauger
Modellname : CAPOERA
Modell : DD7375 (-0/-1/.../-8/-9)
Spannung : 220–240 V ~, 50/60 Hz
Leistung : 800 W
max. nutzbares Staubbeutelvolumen : ca. 3 Liter
Stromkabellänge : ca. 5 m
Gewicht : ca. 4,2 kg
Technische und gestalterische Ände­rungen im Zuge stetiger Produktver­besserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50*
Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
www.dirtdevil.de
de@dirtdevil-service.eu
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz;
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
9
1 Safety instructions
WARNING:
CAUTION:
NOTE:
1 Safety instructions
1.1 About the operating manual
Read the operating manual completely before working with the appliance. Keep the operating manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on to a third party. Failure to comply with this operating manual can lead to serious injuries or damage to the appliance. We take no responsibility for damage due to failure to comply with this operating manual. Always comply with the notices marked as follows to avoid accidents and damage to the appliance.
Warns of health hazards and identifies possible risks of injury.
Indicates possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
1.2 Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children of 8 years and upwards and persons with impaired
physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and understand the risks involved.
Children must not play with the appliance. Children must not perform cleaning or user main-
tenance tasks without supervision. Children under the age of eight should be kept away from the appliance and the connection cable whilst it is switched on or cooling down.
Packing material must not be used for playing. There is danger of suffocation.
1.3 Information on power supply
The appliance is operated with electrical power, which means there is always a risk of electric shock. Therefore, please comply with the following:
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away from rain and moisture.
Never touch the plug with wet hands. Do not operate the appliance outdoors or in rooms with a high level of humidity.
Take care that the power cord is not kinked, pinched, or rolled over and ensure it does not
come into contact with heat sources. Also take care that it does not become a stumbling hazard.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stated on the type plate
matches the voltage of your plug socket.
Always check the power cord for possible damage before using the appliance. Never carry the appliance by its power cord. It could be damaged.Before you clean or maintain the appliance, switch off the appliance and pull the mains plug
from the socket. Always pull directly on the plug when you disconnect the appliance from the mains. Do not pull on the power cord as this could damage it.
If possible, do not use extension cords. If you must use an extension cord, use only safety-
certified, water-protected single extension cords (no multi-socket distributors) designed for the power consumption of the appliance.
1.4 Information on proper use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only.
10
1 Safety instructions
It is not suitable for commercial use. Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled floors and carpet floor-
ings. Depending on which nozzle you have attached (Zchapter 2.1, „Assemble appliance and adjust nozzles to surface“), you can also use the appliance to vacuum furniture or non-sensitive upholstery.
Any other use is considered improper use and is prohibited.
Also prohibited:
Vacuuming of:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as pieces of clothing worn on the body. These might be drawn in. This could result in injuries.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaners. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
- Hot ashes, burning cigarettes or matches. There is a danger of fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
GB
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might damage the appli­ance.
To use the appliance near explosive or highly-flammable substances. There is a risk of fire
or explosion.
Use of the appliance outdoors. Rain and dirt may damage the appliance.Sticking objects into the appliance's openings. It could overheat.To modify or repair the appliance yourself.
1.5 About the option turbo brush
The bristles of the optionally included turbo brush rotate very rapidly. There is a danger of injury.
Do not use the turbo brush on persons, animals or plants. Keep body parts away from the
rotating brush roller.
Switch off the vacuum cleaner before cleaning or detaching the turbo brush. Never run over cables. Otherwise, the insulation could get damaged.The turbo brush is not suitable to clean sensitive surfaces. This may cause damage. Comply
with the care and cleaning instructions provided by the manufacturer.
1.6 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturers, their au­thorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger. Hand over a de­fective appliance to a specialist dealer or send it to the Dirt Devil customer service department for repairs (ZPage 46, ‘International Service’).
11
2Use
click!click!
WARNING:
CAUTION:
NOTE:
WARNING:
CAUTION:
WARNING:
NOTE:
WARNING:
2Use
2.1 Assemble appliance and adjust nozzles to surface
1
6
Danger of injury! Only attach the appliance parts when the appliance is not connected to the power supply. Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
Before assembling, make sure that the fitted nozzle suits the surface to be cleaned. Never use a brush with rotating bristles for example to clean floors or objects that may not be able to withstand the treatment without damage. Observe the flooring manufacturer's recommendations and care information.
You might have to twist the parts when connecting them so they are securely in place. Ensure that installed parts are secure by trying to pull them apart.
2
7
3
8
4
optional
{*
option optioneel opcional opzionale opsiyonel
optional option
{*
optioneel opcional opzionale opsiyonel
9
1. Connect suction hose and appliance (Fig. 1).
2. Insert the accessory included in the scope of delivery onto the handle
(Fig. 2 - 10) depending on what type of surface you want to vacuum:
- Furniture brush (Fig. 2) for objects with a sensitive surface
- Upholstery nozzle (Fig. 3) for upholstery, mattresses, and the like
- Crevice nozzle (Fig. 3) or optional long flexible crevice nozzle (Fig. 4) for crevices in upholstery
- Optional mini turbo brush (Fig. 5) for non-sensitive upholstery, runner, mats, and the like
- Floor nozzle with switch position as in Fig. 7 for carpets
- Floor nozzle with switch position as in Fig. 8 for hard floors
- Optional parquet brush (Fig. 9) for sensitive hard floors
- Optional hard floor nozzle (Fig. 10) for hard floors with crevices
3. Ensure that the bypass vent is closed (Fig. 6).
4. If you use the telescopic tube, adjust its length.
5
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
10
{*
{*
2.2 Vacuum cleaning
11
Danger of injury! Check appliance and power cord before each use. A damaged appliance must never be used.
Only use the appliance with all filters undamaged, in dry condition and correctly fitted. Make sure that no objects obstruct the telescopic tube, the suction hose or other openings.
1. Pull the cable out of the appliance (Fig. 11) and plug into a socket.
Danger of electric shock! If the red marking shows retract the cord by pressing the retraction button ( ) to pull in the cord up to the yellow mark (Fig. 12) again.
13 14
2. Switch on the appliance using the on/off switch ( ) (Fig. 13).
3. Set the power to the setting that corresponds to the cleaning task. (Fig.
14).
The auxiliary air regulator (Fig. 6) must be completely closed for vacuum cleaning. With the auxiliary air regulator you can quickly reduce the suction power, to release objects (such as curtains) that have been sucked in. If the hard floor nozzle (Fig. 10) has become stuck to the floor, you can reduce the suction power just as easily using the bypass vent (Fig. 6).
4. Vacuum clean (Fig. 15).
Danger of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure that you always stand on a higher level than the appliance.
1512
12
3 Maintenance and care
WARNING:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
CAUTION:
NOTE:
click!click!
Recommendation
We recommend: Swirl£Y50£ MicroPor£ Plus dust filter bags with AirSpace
£
Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace MicroPor and Y50 are registered trade marks of a company of the Melitta group and used with their permission.
NOTE:
Insert the bag in the direction of the arrow on the bag. Unfold the bag after insertion so that it can erect itself during vacuuming and fill up optimally.
NOTE:
CAUTION:
CAUTION:
2.3 After use
17
Danger of injury! After vacuuming, switch off the appliance ( ) and wind up the power cord ( ). When winding up the cord keep the plug in your hand so that the cord does not thrash about, possibly injuring you.
Danger of injury! Therefore, always keep the appliance out of the reach of children.
3 Maintenance and care
3.1 Changing the dust filter bag
Switch off the appliance before changing the dust filter bag. Otherwise, the appliance might be damaged.
1816
19
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radia­tors). Avoid exposing it to direct sunlight. Keep the appliance and accessories cool and dry and so that it does not take up too much space (Fig. 16 – 20).
If you intend to store the appliance for a long period, first replace the dust filter bag with a new one, ZChapter 3.1, ‘Changing the dust filter bag’.
Be careful when removing the dust filter bag so that no dust escapes.
20
GB
21 22
26
As soon as the dust filter bag change indicator appears in the window (Fig. 21), the dust filter bag has to be changed. In addition, change the dust filter bag at least every three months and before storing for a long period or sending the appliance.
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Open the dust compartment cover (Fig. 22).
4. Pull the full dust filter bag out carefully (Fig. 23 – 24).
27
23
You can dispose of the contents of the dust filter bag with your normal domestic waste as long as it contains no substances not allowed in domestic waste.
5. Insert a new dust filter bag (Fig. 25 – 26).
6. Check whether the dust filter bag is flush with the edges.
Never use the appliance without having inserted a dust filter bag. Other­wise, the appliance might be damaged.
24 25
7. Unfold the bag after insertion so that it can erect itself during vacuuming and fill up optimally.
8. Shut the dust compartment cover (Fig. 27).
13
3 Maintenance and care
click!click!click!
CAUTION:
CAUTION:
click!click!
CAUTION:
CAUTION:
CAUTION:
3.2 Cleaning / changing the motor protection filter
28
Clean the motor protection filter upon every filter bag change, and at least every 3 months. Change the motor protection filter every time you open a new dust filter bag packet, because there is a new motor protec­tion filter in every dust filter bag packet. Change the motor protection filter at least every 6 months.
The filter is washable, but it may not be cleaned in dishwashers or washing machines. Also, do not use cleaning agents or brushes with hard bristles. Leave the filter to dry after cleaning it with water (approx. 24 hours at room temperature). Only put it back in place when it is completely dry.
29
30 31
3.3 Cleaning / changing the exhaust filter
32
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Take the dust filter bag out of the appliance
ZChapter 3.1, ‘Changing the dust filter bag’.
4. Open the filter holder (Fig. 28).
5. Take the filter out of the filter holder (Fig. 29) and rinse the filter thor-
oughly under cold or luke-warm running water (Fig. 30).
6. Leave the filter to dry (approx. 24 hours at room temperature).
7. Insert the filter back into the filter holder (Fig. 31).
8. Close the filter holder again (Fig. 32).
9. Put the dust filter bag back in
ZChapter 3.1, ‘Changing the dust filter bag’.
33 3534 37
1. Switch off the appliance ( ).
Clean the exhaust filter each time you clean the motor protection filter. Change the exhaust filter as soon as it has deformed or is damaged at the latest.
The filter cannot be washed. Do not use detergents or brushes with hard bristles to clean it. Otherwise, the filter could get damaged.
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Pull the exhaust filter cover firmly as shown (Fig. 33) and take it off.
4. Take the filter out of the appliance (Fig. 34).
5. Knock out the dirt and remove the dirt from the exhaust filter with a soft
brush, e.g. the furniture brush supplied with the appliance (Fig. 35).
6. Put the filter back into its holder (Fig. 36).
7. Put the exhaust filter cover back (Fig. 37) and push it firmly until it locks
into place.
36
3.4 Spare parts and accessories
The following accessories and spare parts can be reordered: Accessory parts and spare parts can be reordered from:
Item number Description
7375001 1 exhaust filter
7700022 4 dust filter bags + 1 motor protection filter
M203-4 1 parquet brush
M219 1 mini-turbo brush “Fellino”
M221 1 midi-turbo brush
ZPage 46, ‘International Service’
Only use original spare parts from the scope of delivery or those that you have purchased by reordering.
14
M232 1 long, flexible crevice nozzle
M236-1 1 hard floor nozzle
4 Troubleshooting and technical data
WARNING:
NOTE:
4 Troubleshooting and technical data
4.1 Before you send in the appliance
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it before starting troubleshooting.
Before contacting us or even sending the appliance to us, use the table to check whether you can correct the problem yourself.
Problem Possible cause / solution
The dust filter bag change indicator ap­pears in the window (Fig.
21).
The vacuum cleaner stops suddenly.
The dust filter bag is full. Change the dust filter bag ZChapter 3.1, ‘Changing the dust filter bag’.
The filters are dirty. Clean the respective filter, ZChapter 3.2, ‘Cleaning /
changing the motor protection filter’ or ZChapter 3.3, ‘Cleaning / changing the exhaust filter’.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked. Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e. g. a broomstick) to do this.
The overheating protection has tripped (possibly due to blocked suction channels, filters, or similar).
1. Switch the appliance off and pull the plug out of the socket.
2. Remove the cause of overheating (e.g. by disas­sembling telescopic tube and suction hose and re­moving the obstacle and/or cleaning filters).
3. Wait around 45 minutes until the appliance has cooled down.
4. After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
Problem Possible cause / solution
The cleaning results are un­satisfactory in spite of the ap­pliance work­ing correctly.
When using the optional long, flexible crevice nozzle, the appliance generates a whistling sound and the suction power drops rapidly.
If you cannot solve the problem following these instructions, contact the Dirt Devil customer service (ZPage 46, ‘International Service’).
Bypass vent (Fig. 6) is open. Close the bypass vent (Fig. 6).
Position of the suction power control is not appropri­ate (Fig. 14). Adjust the position of the suction power control (Fig.
14).
The attached nozzle is unsuitable. Change the nozzle, ZChapter 2.1, ‘Assemble appli- ance and adjust nozzles to surface’.
Collar brush of the floor nozzle is in a position inappro­priate to the floor (Fig. 7 – 8). Adjust the position of the collar brush to the floor via the switch on the floor nozzle (Fig. 7 – 8).
Negative pressure in the vacuum cleaner is too high. This caused the safety valve in the vacuum cleaner to trigger. Open the bypass vent until the valve no longer trig­gers.
GB
4.2 Warranty
The statutory warranty regulations in accordance with the EU Directive 1999/44/EC apply.
4.3 Disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental protection laws of your country. Electrical waste may not be dis­posed of together with domestic waste. Use local old-appliance collection points instead.
4.4 Technical data
Type of appliance : Bagged vacuum cleaner
Model name : CAPOERA
Model : DD7375 (-0/-1/.../-8/-9)
Voltage : 220-240 V ~, 50/60 Hz
Power : 800 W
max. available dust bag capacity : approx. 3 litres
Power cord length : approx. 5 m
Weight : approx. 4.2 kg
In non-EU countries the minimum requirements of the warranty in the re­spective country apply.
The filters and dust filter bags are made from environmentally-friendly ma­terials. You can dispose of them — as opposed to the appliance itself — with your domestic waste, provided they do not contain anything that is for­bidden from disposal in domestic waste.
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous product improvement. © Royal Appli­ance International GmbH
15
1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
1 Consignes de sécurité
1.1 Mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute per­sonne se servant de l'appareil. Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des bles­sures graves ou endommager irréparablement l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non-respect de ce mode d'emploi. Respectez impérativement les consignes mentionnées ci-dessous afin d'éviter tout accident ou d'endommager l'appareil.
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et nous vous informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
1.2 Indications relatives à certains groupes de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d'au moins 8 ans et par des personnes
se caractérisant par des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances. Elles doivent cependant avoir été rendues atten­tives à une utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu'impliquent son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
ne doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Les en­fants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil ni de son cordon de branche­ment tant que celui-là est allumé ou en phase de refroidissement.
Le matériel d'emballage ne doit pas être employé comme jouet. Il existe un risque d'asphyxie.
1.3 Alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par principe un risque d'élec­trocution. C'est la raison pour laquelle vous devez observer les points suivants :
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la
pluie et de l'eau. Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. N'utilisez jamais l'appa­reil à l'extérieur ou dans des locaux très humides.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact
direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les gens.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la tension électrique in-
diquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise.
Vérifiez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous servir de l'appareil. Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Vous risqueriez de l'endommager.Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil, éteignez-le et débranchez-le. Pour débrancher
l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon, car vous risqueriez de l'en­dommager.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une rallonge est vraiment in-
dispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
16
1 Consignes de sécurité
1.4 Utilisation conforme à la destination
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols et des revêtements de sols secs d'un degré de saleté normal. Suivant la brosse que vous avez mise en place (ZChapitre
2.1, „Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol“), vous pouvez aus­si utiliser l'appareil pour aspirer des meubles ou des coussins non fragiles.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction s'applique en outre :
L'aspiration :
- directe sur des êtres humains, des animaux, des plantes, des cheveux, des doigts, d'autres parties du corps ou des habits portés par des personnes. Ces derniers risque­raient d'être happés, et pourraient causer des blessures.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage humide pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut provoquer un court-circuit.
FR
- de cartouches d'encre (pour imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- des cendres incandescentes, des cigarettes ou allumettes non éteintes. Il y a risque d'in­cendie.
- d'objets pointus tels des éclats de verre, des clous, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, fine poussière de perçage, produits de maquil­lage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
L'emploi à proximité de matières explosives ou facilement inflammables : Il y a un risque d'in-
cendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent endommager l'appareil.L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, car ce dernier pourrait surchauffer.Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.
1.5 Turbo-brosse en option
Les poils de la turbo-brosse en option tournent très vite. car il y a un risque de blessure.
N'utilisez pas la turbo-brosse sur des hommes, des animaux ou des plantes. Tenir éloigné le
rouleau-brosse qui tourne, des parties du corps.
Éteignez l'aspirateur avant de nettoyer ou d'enlever la turbo-brosse. Ne roulez jamais sur le câble. Sinon, cela pourrait endommager son isolation.La turbo-brosse n'est pas adaptée pour nettoyer des surfaces délicates. Elle pourrait les en-
dommager. Veuillez observer les consignes de nettoyage et d'entretien des fabricants.
1.6 Si l'appareil est défectueux
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabri­cant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger. En cas de défectuosités, amenez l'appareil dans un magasin spécialisé ou auprès du service après-vente de Dirt Devil afin de le faire réparer (ZPage 46, « International Service »).
17
2 Utilisation de l'appareil
click!click!
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
2 Utilisation de l'appareil
2.1 Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol
1
6
Risque de blessures ! Ne montez les parties de l'appareil qu'après avoir retiré la fiche de la prise. L'appareil pourrait sinon se mettre en marche et aspirer des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vêtements.
Avant de commencer à aspirer, assurez-vous que le suceur ou la brosse mis en place correspond bien au type de sol. N'utilisez jamais p. e.x une brosse avec des poils qui tournent sur des sols ou des objets qui pourraient être endommagés. Respectez les recommandations et les consignes d'entretien des fabricants des revêtements de sols.
Quand vous assemblez deux pièces, il peut s'avérer nécessaire de les faire pivoter en sens inverse l'une contre l'autre pour obtenir un assem­blage ferme. Contrôlez la fermeté de l'assemblage en essayant de le défaire en tirant.
2
7
3
8
4
optional
{*
option optioneel opcional opzionale opsiyonel
optional option
{*
optioneel opcional opzionale opsiyonel
9
1. Raccordez le flexible à l'appareil (Fig. 1).
2. Enfoncez l'accessoire fourni sur la poignée (Fig. 2 – 10), suivant le sol
que vous voulez aspirer :
- Brosse pour meubles (Fig. 2) pour les objets avec une surface délicate
- Suceur à coussin (Fig. 3) pour les coussins, matelas et autres
- Suceur (Fig. 3) ou suceur long et flexible en option (Fig. 4) pour fentes entre les coussins
- Mini- turbo-brosse en option (Fig. 5) pour coussins peu délicats, tapis d'escalier, paillassons et autres
- Brosse combinée avec position de l'interrupteur suivant la Fig. 7 pour moquettes et tapis
- Brosse combinée avec position de l'interrupteur suivant la Fig. 8 pour sols durs
- Brosse parquet en option (Fig. 9) pour sols durs délicats
- Brosse pour sols durs en option (Fig. 10) pour sols durs avec fentes
3. Vérifiez que le variateur mécanique de puissance est bien fermé (Fig. 6).
4. Si vous utilisez le tube télescopique, il est nécessaire d'en régler la lon-
gueur.
5
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
10
{*
{*
2.2 Utilisation de l'aspirateur
11
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
N'utilisez l'appareil que si tous les filtres sont en parfait état, secs et par­faitement insérés. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue le tube téles­copique, le tuyau d'aspiration ou d'autres ouvertures.
1. Tirez le cordon de l'enrouleur (Fig. 11).
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge devient visible, rentrez à nouveau le cordon à l'aide de l'enrouleur ( ) jusqu'à ce que la marque jaune soit à nouveau visible (Fig. 12).
2. Appuyez sur l'interrupteur marche-arrêt ( ) (Fig. 13) pour mettre l'ap-
18
13 14
pareil en marche.
3. Adaptez la puissance d'aspiration au nettoyage voulu (Fig. 14).
Le variateur mécanique de puissance (Fig. 6) doit être complètement fermé pour aspirer des surfaces sèches. En vous servant du variateur mécanique de puissance, vous pouvez si nécessaire réduire rapide­ment la puissance d'aspiration, par exemple pour relâcher des objets ou des rideaux que vous auriez malencontreusement aspirés. Si la brosse pour sols durs (Fig. 10) reste "collée" au sol, vous pouvez aussi réduire facilement la puissance d'aspiration avec le variateur mécanique de puissance (Fig. 6 ).
4. Aspirez la poussière (Fig. 15).
Risque de blessures ! Quand vous passez l'aspirateur dans des esca­liers, veillez à toujours vous trouver au-dessus de l'appareil.
1512
3 Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
ATTENTION:
REMARQUE:
click!click!
Recommandation d'achat
Nous vous recommandons de commander ultérieurement :
Swirl
£
Y50£ MicroPor£ Plus sacs à poussière avec AirSpace£
Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace, MicroPor et Y50 sont des marques déposées d'une entreprise du groupe Melitta et sont utilisées avec l'autorisation de ce dernier
REMARQUE:
Posez le sac dans le sens indiqué par la flèche imprimée sur le sac. Après avoir posé le sac, dépliez-le pour qu'il puisse se remplir au mieux tandis que vous passez l'aspirateur.
REMARQUE:
ATTENTION:
ATTENTION:
2.3 Après utilisation
17
Risque de blessures ! Après avoir passé l'aspirateur, éteignez l'appareil ( ) puis commandez l'enroulement du cordon ( ). Durant l'enroule­ment, gardez la fiche en main pour empêcher le cordon de risquer de blesser des personnes par des mouvements incontrôlés.
Risque de blessures ! Rangez toujours l'appareil hors de portée des enfants.
3 Maintenance et entreti en
3.1 Remplacement du sac à poussière
Avant de changer le sac à poussière, éteignez l'appareil. Vous risquez sinon d'endommager votre aspirateur.
1816
19
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur (tel un radiateur ou un poêle) Évitez de l'exposer directement aux rayons du soleil. Rangez l'appareil et ses accessoires dans un endroit frais, sec et sans encombrement (Fig. 16 – 20).
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'appareil durant une période prolon­gée, rangez-le après avoir remplacé le sac à poussière par un sac neuf, ZChapitre 3.1, « Remplacement du sac à poussière ».
Retirez le sac à poussière avec prudence afin d'éviter que la poussière ne s'échappe de ce dernier.
20
FR
21 22
26
Le sac-filtre à poussière doit être remplacé dès que l'indicateur (Fig. 21) apparaît dans le regard. Remplacez le sac-filtre à poussière au plus tard tous les 3 mois, avant de ranger l'appareil pour une période prolongée ou avant de renvoyer l'appareil.
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Ouvrez le couvercle du compartiment à poussière (Fig. 22).
4. Sortez doucement le sac-filtre à poussière (Fig. 23 – 24).
27
23
Le contenu du bac à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne contient pas de salissures qui ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères.
5. Posez un nouveau sac-filtre à poussière (Fig. 25 – 26).
6. Vérifiez que le sac-filtre à poussière est bien posé bord à bord.
N'utilisez jamais l'appareil sans avoir posé un sac-filtre à poussière, sous peine d'endommager l'appareil.
24 25
7. Après avoir posé le sac, dépliez-le pour qu'il puisse se remplir au mieux tandis que vous passez l'aspirateur.
8. Fermez le couvercle du compartiment à poussière (Fig. 27).
19
3 Maintenance et entretien
click!click!click!
ATTENTION:
ATTENTION:
click!click!
ATTENTION:
ATTENTION:
ATTENTION:
3.2 Remplacement / nettoyage du filtre de protection du moteur
28
Nettoyez le filtre de protection du moteur chaque fois que vous changez de sac, au minimum tous les 3 mois. Remplacez également le filtre de protection du moteur chaque fois que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs. Chaque paquet de sacs contient un nouveau filtre de protec­tion du moteur. En tout état de cause, remplacez le filtre de protection du moteur tous les 6 mois.
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans un lave­vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez pas non plus de produit de nettoyage ni de brosse à poils durs pour procéder au nettoyage. Faites sécher le filtre après son nettoyage à l'eau (laissez-le sécher durant environ 24 heures à température ambiante). Remettez-le en place uni­quement une fois qu'il est bien sec.
29
30 31
3.3 Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air
32
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Retirez le sac à poussière de l'appareil,
ZChapitre 3.1, « Remplacement du sac à poussière ».
4. Rabattez le porte-filtre (Fig. 28).
5. Sortez le filtre du porte-filtre (Fig. 29) pour rincer soigneusement
le filtre de protection du moteur à l'eau froide ou tiède (Fig. 30).
6. Faites ensuite sécher le filtre (environ 24 heures à température ambiante).
7. Placez le filtre dans le porte-filtre (Fig. 31).
8. Rabattez le porte-filtre (Fig. 32).
9. Remettez le sac à poussières,
ZChapitre 3.1, « Remplacement du sac à poussière ».
33 3534 37
1. Arrêtez l'appareil ( ).
Nettoyez le filtre de sortie d'air chaque fois que vous nettoyez le filtre de protection du moteur. Changez le filtre de sortie d'air dès qu'il se déforme ou s'il est endommagé.
Le filtre n'est pas lavable. N'utilisez pas non plus de produit de net­toyage ni de brosse à poils durs pour le nettoyer, sous peine d'endom­mager le filtre.
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Enlevez le couvercle du filtre de sortie d'air en le tirant fermement vers
l’arrière comme illustré (Fig. 33).
4. Sortez le filtre de l'appareil (Fig. 34).
5. Brossez ensuite le filtre de sortie d'air avec une brosse souple, par
exemple avec la brosse pour meubles fournie à la livraison (Fig. 35).
6. Remettez le filtre dans sa console (Fig. 36).
7. Remettez le couvercle du filtre de sortie d'air en place en le poussant fer-
mement comme illustré (Fig. 37).
36
3.4 Pièces de rechange et accessoires
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange suivants : Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange et les ac-
N° d'art. Description
7375001 1 Filtre de sortie d'air
7700022 4 Sacs à poussière + 1 filtre de protection du moteur
M203-4 1 Brosse parquet
M219 1 Mini Turbo-brosse « Fellino »
M221 1 midi turbo-brosse
cessoires : ZPage 46, « International Service »
Utilisez seulement les pièces de rechange d'origine fournies à la livrai­son ou que vous avez commandées.
20
M232 1 suceur long flexible
M236-1 1 brosse pour sols durs
4 Dépannage et caractéristiques techniques
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
4 Dépannage et caractéristiques techniques
4.1 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil
Problème Cause possible / solutions
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise électrique.
Avant de nous contacter ou d'expédier l'appareil à notre service après­vente, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
Problème Cause possible / solutions
L'indica­teur de remplace­ment du sac-filtre apparaît dans le re­gard (Fig.
21).
L'appareil cesse soudain d'aspirer.
Le sac à poussière est plein. Remplacez le sac à poussière ZChapitre 3.1, « Remplacement du sac à poussière ».
Les filtres sont encrassés. Nettoyez le filtre correspondant, ZChapitre 3.2,
« Remplacement / nettoyage du filtre de protection du moteur » et ZChapitre 3.3, « Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air ».
Le suceur, le tube télescopique ou le tuyau flexible d'aspi­ration sont bouchés. Débouchez-les. Si nécessaire, utili­sez à cet effet un long morceau de bois (par exemple le manche d'un balai).
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée (cer­tainement à cause d'une obturation des canaux d'aspira­tion ou pour une raison semblable).
1. Arrêtez l'appareil et débranchez-le.
2. Éliminez la cause de la surchauffe (par exemple en dé-
montant le tube télescopique et le tuyau d'aspiration pour en retirer ce qui cause l'obturation).
3. Attendez quelques 45 minutes que l'appareil ait refroidi.
4. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre en
marche.
Le résultat de l'aspiration n'est pas satis­faisant malgré un fonctionne­ment correct.
Lors de l'utili­sation du su­ceur long et souple, un sif­flement se fait entendre et la puissance d'aspiration di­minue nette­ment.
Prenez contact avec le Service Après-Vente Dirt Devil si vous ne pou­vez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau (ZPage 46, « International Service »).
Le variateur mécanique de puissance (Fig. 6) est ou­vert. Refermez le variateur mécanique de puissance (Fig. 6).
La position du variateur de puissance d'aspiration a été mal choisie (Fig. 14). Corrigez la position du va­riateur de puissance d'aspiration (Fig. 14).
Le suceur ou la brosse mis en place n'est pas adé­quat. Changez le suceur ou la brosse, ZChapitre 2.1,
« Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol ».
Le commutateur de la brosse combinée se trouve dans une position qui ne convient pas pour le type de sol (Fig. 7 – 8). Corrigez la position de la semelle de la brosse com­binée en appuyant sur le commutateur du suceur uni­versel (Fig. 7 – 8).
La sous-pression dans l'aspirateur est trop élevée. C'est pourquoi la soupape de sécurité s'est déclen­chée dans l'aspirateur. Ouvrez le variateur mécanique de puissance pour que la soupape ne se déclenche plus.
FR
4.2 Garantie légale
Les règles de garantie légale suivant la directive européenne 1999/44/CE sont applicables.
4.3 Mise au rebut
Jetez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les dé­chets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets do­mestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la restitution d'appareils usagés.
4.4 Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur avec sac
Nom du modèle : CAPOERA
Modèle : DD7375 (-0/-1/.../-8/-9)
Tension : 220-240 V ~, 50/60 Hz
Puissance : 800 W
Volume utile maximal du sac : environ 3 litres
Longueur du cordon : environ 5 m
Poids : environ 4,2 kg
Pour les pays hors de la CE, les exigences minimum de garantie légale en vigueur dans le pays respectif sont applicables.
Les filtres et sacs à poussière utilisés sont composés de matériaux ne nui­sant pas à l'environnement. Contrairement à l'appareil, ils peuvent être je­tés avec les ordures ménagères sous réserve de ne contenir aucune subs­tance interdite dans les ordures ménagères.
Toutes les modifications d'ordre tech­nique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont réservées. © Royal Appliance International GmbH
21
International Service
International Service
DE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss
DEUTSCHLAND
de@dirtdevil-service.eu www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60906095
AT
BE
*
DE
*0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deut­scher Mobilfunkpreis 0,42 €/min); Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen An­bieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
**
AT
CH
**Die Kosten für Telefonate im Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweiligen auslän­dischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
**
NL
BE LU
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
at@dirtdevil-service.eu
0043 - 720 - 88 49 54**
BG
bg@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**
ES
es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 - 19 82 787**
GR
gr@dirtdevil-service.eu
0030 - 2 - 11 19 81 203**
IT
it@dirtdevil-service.eu
0039 - 06 - 94 80 16 18**
NL
nl@dirtdevil-service.eu
0031 - 20 - 80 85 408**
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 - 80 85 065**
CH
ch@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**
FR
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**
HU
hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**
LU
lu@dirtdevil-service.eu
00352 - 2 - 08 80 506**
PL
pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**
**
BE
FR
**Les coûts des appels depuis ‘étranger (donc hors de l‘Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuel­lement en vigueur.
**
IT
**Le tariffe delle chiamate dall‘estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli ope­ratori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
**
ES
**Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
**
PT
**As tarifas para telefonemas do estrangeiro (de fora da Alemanha) baseiam-se nos preços dos respetivos fornecedores estrangeiros e nas tari­fas atuais.
**
PL
**Opaty za rozmowy z zagranicy (czyli spoza Niemiec) zale od cen i aktualnych taryf opera­torów zagranicznych.
**
HU
**A külföldi (tehát Németországon kívülrl kez­deményezett) hívások díjait a mindenkori külföl­di szolgáltatók díjai és az aktuálisan érvényben lév tarifák határozzák meg.
**
GR
**       (  )    #  $     $% &$ < # #.
CH
CH
PT
pt@dirtdevil-service.eu
00351 - 21 - 11 41 327**
46
**
BG
**=>?X[\] ^> \]_]`{||[ }>^{{}[ {\ [­|> ([^| ]}>|[) X] }?{{\ {\ ]|[\] |> X{\]\|[\] ]X\}>||[ {X\>[[ [ X{\]\|[\] >?\>_|[ \>}[`[.
Servicekarte • Service card • Carte de service • Servicekaart
DE
GBFRNL
ESITTR
DD7375
Tarjeta de servicio • Tagliando di servizio • Garanti kapsam
D
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURET LE GEÇERLDR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules • Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • sim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Code postal et ville • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ehirleraras kodla telefon
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • Satn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper • Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satn alann imzas
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanm:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazn yanna ekleyin.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Royal Appliance International GmbH
 
Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
de@dirtdevil-service.eu www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle­mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyat 0,42 €/dakika;
Yurtdndan (yani Almanya dndan) yaplan aramalarn ücretleri ilgili yurtd operatörün fiyatlarna ve her defasnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...