Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen
oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Beachten Sie Hinweise, die wie folgt gekennzeichnet sind, unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Ge rät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom
Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
1.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines
elektrischen Schlags. Beachten Sie daher Folgendes:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von
Regen und Nässe fern. Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das
Gerät nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder
mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außerdem nicht zur Stolperfalle werden.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typen-
schild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen.
Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte beschädigt werden.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, sch alten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen, ziehen
Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie nicht am Stromkabel, es kann beschädigt werden.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlänger ungskabel. Falls dies unumgänglich ist, be-
nutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine
Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
4
1 Sicherheitshinweise
1.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden.
Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von trockenen, normal
verschmutzten Böden oder Bodenbelägen. Je nach dem, welche Düse Sie aufgesetzt haben
(ZKapitel 2.1, „Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen“), können Sie das Gerät
auch zum Saugen von Möbeln oder unempfindlichen Polstern einsetzen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist zudem:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Diese können eingezogen werden. Verletzungen können die Folge sein.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppichreinigern. Feuchtigkeit
im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
DE
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es besteht Brandgefahr.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt
werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das
Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht
Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Regen und Schmutz können das Gerät beschädigen.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.
1.5 zur optionalen Turbobürste
Die Borsten der optional enthaltenen Turbobürste rotieren sehr schnell. Es besteht Verletzungsgefahr.
Setzen Sie die Turbobürste nicht an Menschen, Tieren oder Pflanzen ein. Halten Sie Körper-
teile von der rotierenden Bürstwalze fern.
Bevor Sie die Turbobürste re inigen oder abnehmen, schalten Sie den Staubsauger aus.
Überfahren Sie niemals Kabel. Anderenfalls kann deren Isolation beschädigt werden.
Die Turbobürste ist nicht dafür geeignet, empfindliche Oberflächen zu reinigen. Schäden
können die Folge sein. Beachten Sie die Reinigungs- und Pflegehinweise der Hersteller.
1.6 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn
die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Dirt DevilKundendienst (ZSeite 46, „International Service“).
5
2Gebrauch
click!click!
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
ACHTUNG:
WARNUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
2Gebrauch
2.1 Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen
1
6
Verletzungsgefahr! Montieren Sie die Geräteteile nur, wenn der Stecker
aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen
und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke einziehen.
Stellen Sie vor dem Montieren sicher, dass die aufgesetzte Düse unbeschädigt und für den zu saugenden Untergrund geeignet ist. Benutzen
Sie z. B. niemals eine Bürste mit rotierenden Borsten für Böden oder
Gegenstände, die dies nicht unbeschadet überstehen. Beachten Sie die
Empfehlungen und Pflegehinweise des Belagherstellers.
Eventuell ist es erforderlich, beide Teile beim Zusammenstecken etwas
gegeneinander zu drehen, damit sie fest sitzen. Prüfen Sie montierte
Teile auf festen Halt, indem Sie versuchen, diese auseinanderzuziehen.
2
7
3
8
4
optional
{*
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
9
1. Verbinden Sie Saugschlauch und Gerät (Abb. 1).
2. Stecken Sie das Zubehör aus dem Lieferumfang auf den Handgriff
(Abb. 2 – 10), je nachdem welchen Untergrund Sie saugen möchten:
- Möbelbürste (Abb. 2) für Gegenstände mit empfindlicher Oberfläche
- Polsterdüse (Abb. 3) für Polstermöbel, Polster, Matratzen und dergleichen
- Fugendüse (Abb. 3) oder optionale lange flexible Fugendüse (Abb. 4)
für Ritzen in Polstern
- optionale Mini-Turbobürste (Abb. 5) für unempfindlicher Polster,
Läufer, Fußmatten und dergleichen
- Bodendüse mit Schalterstellung wie in Abb. 8 für Teppiche
- Bodendüse mit Schalterstellung wie in Abb. 9 für Hartböden
- optionale Parkettbürste (Abb. 10) für empfindliche Hartböden
3. Achten Sie darauf, dass der Nebenluftregler geschlossen ist (Abb. 6).
4. Falls Sie das Teleskoprohr verwenden, stellen Sie seine Länge ein
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn alle Filter unbeschädigt, trocken
und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keinerlei Gegenstände das Teleskoprohr, den Saugschlauch oder andere Öffnungen
verstopfen.
1. Ziehen Sie das Kabel aus dem Gerät (Abb. 11).
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung sichtbar
ist, ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste ( ) wieder
bis zur gelben Markierung (Abb. 12) ein.
1314
2. Schalten Sie das Gerät über den Ein-/Aus-Schalter ( ) ein (Abb. 13).
3. Passen Sie die Saugleistung an die Reinigungsaufgabe an (Abb. 14).
Der Nebenluftregler (Abb. 6) muss beim Saugen vollständig geschlossen sein. Mit seiner Hilfe können Sie bei Bedarf die Saugleistung
schnell reduzieren, um eingesaugte Gegenstände (z. B. Gardinen) wieder freizugeben.
4. Saugen Sie Staub (Abb. 15).
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen
darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
1512
6
3 Wartung und Pflege
19
20
17
1816
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
click!click!
HINWEIS:
Legen Sie den Beutel in Richtung des auf dem Beutel aufgebrachten Pfeils ein. Entfalten Sie den Beutel nach dem
Einlegen, damit er sich beim Saugen aufstellen und optimal
füllen kann.
HINWEIS:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
2.3 Nach dem Gebrauch
DE
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät nach dem Saugen aus ( )
und wickeln Sie das Stromkabel auf ( ). Behalten Sie den Stecker
beim Aufrollen in der Hand, damit das Kabel nicht umherschlingert und
Sie sich womöglich verletzen.
Verletzungsgefahr! Bewahren Sie das Gerät stets für Kinder unzugänglich auf.
3Wartung und Pflege
3.1 Staubfilterbeutel wechseln
Bevor Sie den Staubfilterbeutel wechseln, schalten Sie das Gerät aus.
Anderenfalls kann das Gerät beschädigt werden.
2122
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung,
Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Bewahren Sie Gerät
und Zubehör kühl, trocken und platzsparend auf (Abb. 16 – 20).
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit zu lagern, ersetzen Sie
zuvor den Staubfilterbeutel durch einen neuen, ZKapitel 3.1,„Staubfilterbeutel wechseln“.
Gehen Sie beim Entnehmen des Staubfilterbeutels vorsichtig vor, damit
kein Staub aus dem Staubfilterbeutel austreten kann.
23
2425
26
Sobald die Staubfilterbeutelwechselanzeige im Sichtfenster erscheint
(Abb. 21), muss der Staubfilterbeutel gewechselt werden. Wechseln Sie
den Staubfilterbeutel zudem spätestens alle 3 Monate sowie vor längerer
Lagerung oder bevor Sie das Gerät versenden.
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Öffnen Sie den Staubraumdeckel (Abb. 22).
4. Ziehen Sie den vollen Staubfilterbeutel vorsichtig heraus (Abb. 23 – 24).
27
Kaufempfehlung
Den Inhalt des Staubfilterbeutels können Sie im Hausmüll entsorgen,
solange er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
5. Setzen Sie einen neuen Staubfilterbeutel ein (Abb 25 – 26).
6. Prüfen Sie, ob der Staubfilterbeutel kantenbündig anliegt.
Betreiben Sie das Gerät niemals, ohne einen Staubfilterbeutel eingesetzt zu haben. Anderenfalls kann das Gerät beschädigt werden.
7. Entfalten Sie den Beutel nach dem Einlegen, damit er sich beim Saugen aufstellen und optimal füllen kann.
8. Schließen Sie den Staubraumdeckel (Abb. 27).
Wir empfehlen zum Nachkauf: Swirl£Y50£ MicroPor£Plus
Staubfilterbeutel mit Air Space
Swirl, AirSpace, MicroPor und Y50 sind registrierte Marken eines Unternehmens der Melitta Gruppe, die mit deren Genehmigung benutzt werden.
£
Long Power Guarantee
7
3 Wartung und Pflege
click!click!click!
ACHTUNG:
ACHTUNG:
click!click!
ACHTUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
3.2 Motorschutzfilter reinigen/wechseln
28
Reinigen Sie den Motorschutzfilter bei jedem Staubfilterbeutelwechsel,
spätestens alle 3 Monate. Wechseln Sie den Motorschutzfilter jedes
Mal, wenn Sie ein neues Staubfilterbeutelpaket öffnen, da in jedem
Staubfilterbeutelpaket ein neuer Motorschutzfilter enthalten ist.
Wechseln Sie den Motorschutzfilter spätestens alle 6 Monate.
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürste n m it harten Borsten. Lassen Sie den Filter nach
der Nassreinigung trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie ihn erst wieder ein, wenn er vollkommen trocken ist.
29
3031
3.3 Ausblasfilter reinigen/wechseln
32
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Nehmen Sie den Staubfilterbeutel aus dem Gerät,
ZKapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
4. Klappen Sie den Filterhalter ab (Abb. 28).
5. Nehmen Sie den Filter aus dem Filterhalter (Abb. 29) und spülen Sie
den Filter unter fließend kaltem oder handwarmem Wasser gründlich
aus (Abb. 30).
6. Lassen Sie den Filter trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur).
7. Setzen Sie den Filter wieder in den Filterhalter ein (Abb. 31).
8. Klappen Sie den frisch bestückten Filterhalter wieder an (Abb. 32).
9. Setzen Sie den Staubfilterbeutel wieder ein,
ZKapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
33353437
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
Reinigen Sie den Ausblasfilter jedes Mal, wenn Sie den Motorschutzfilter reinigen. Wechseln Sie den Ausblasfilter spätestens, sobald er verformt oder beschädigt ist.
Der Filter ist nicht waschbar. Verwenden Sie zu dessen Reinigung auch
keinerlei Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten. Anderenfalls kann der Filter beschädigt werden.
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Ziehen Sie die Ausblasfilterabdeckung wie abgebildet (Abb. 33)
kräftig nach hinten ab.
4. Nehmen Sie den Ausblasfilter aus dem Gerät (Abb. 34).
5. Bürsten Sie den Ausblasfilter anschließend mit einer weichen Bürste,
beispielsweise der mitgelieferten Möbelbürste, aus (Abb. 35).
6. Setzen Sie den Ausblasfilter zurück in seine Konsole (Abb. 36).
7. Schieben Sie die Ausblasfilterabdeckung wie abgebildet (Abb. 37)
wieder kräftig auf.
36
3.4 Ersatzteile und Zubehör
Folgende Zubehör- und Ersatzteile können Sie nachbestellen:
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder solche, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Zubehör- und Ersatzteile können Sie auf verschiedenen Wegen bestellen:
Bestellung per Telefon: 01805 15 85 08*
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpr eis 0,42 €/M inu te)
Bestellung in unserem Onlineshop: Z www.dirtdevil.de
8
M2321 lange, flexible Fugendüse
4 Problembehebung und Technische Daten
WARNUNG:
HINWEIS:
4Problembehebung und Technische Daten
4.1 Bevor Sie das Gerät einsenden
Problemmögliche Ursache / Lösung
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor
Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose.
Bevor Sie uns kontaktieren oder das Gerät gar einsenden, überprüfen Sie
anhand der Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Problemmögliche Ursache / Lösung
Staubfilterbeutelwechselanzeige
erscheint
im Sichtfenster
(Abb. 21).
Gerät hört
plötzlich
auf zu saugen.
Staubfilterbeutel ist voll.
Wechseln Sie den Staubfilterbeutel ZKapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 3.2,
„Motorschutzfilter reinigen/wechseln“ bzw. ZKapitel 3.3,
„Ausblasfilter reinigen/wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls
erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel).
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise
aufgrund verstopfter Saugwege o. Ä.).
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. Teleskoprohr und Saugschlauch demontieren und Verstopfung entfernen).
3. Warten Sie ca. 45 Minuten, bis das Gerät abgekühlt
ist.
4. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Saugergebnis ist
trotz einwandfreier Funktion nicht
zufriedenstellend.
Gerät erzeugt
beim Einsatz der
optionalen langen, flexiblen Fugendüse einen
Pfeifton und die
Saugleistung fällt
stark ab.
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten,
kontaktieren Sie die Service-Hotline (Z siehe unten) oder den Dirt
Devil-Kundenservice (Z siehe unten).
Nebenluftregler (Abb. 6) ist geöffnet.
Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb. 6).
Stellung des Saugleistungsreglers ist nicht angemessen (Abb. 14).
Passen Sie die Stellung des Saugleistungsreglers
an (Abb. 14).
Aufgesteckte Düse ist nicht angemessen.
Wechseln Sie die Düse, ZKapitel 2.1, „Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen“.
Bürstkranz der Bodendüse steht in einer dem Belag
nicht angemessenen Stellung (Abb. 8 – 9).
Passen Sie die Stellung des Bürstkranzes über den
Umschalter der Bodendüse an den Belag an (Abb.
8 – 9).
Unterdruck im Staubsauger zu groß. Deshalb hat
das Sicherheitsventil im Staubsauger ausgelöst.
Öffnen Sie den Nebenluftregler, bis das Ventil nicht
mehr auslöst.
DE
4.2 Gewährleistung
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsregeln nach EU-Richtlinie
1999/44/EG. In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen
Mindestansprüche der Gewährleistung.
4.3 Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
Filter und Staubfilterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sie können diese – anders als das Gerät – im Hausmüll entsorgen,
solange Sie keine für den Hausmüll verbotenen Stoffe enthalten.
4.4 Technische Daten
Geräteart: Beutel-Bodenstaubsauger
Modellname: CAPOERA
Modell: DD 7114 (-0/-1/.../-8/-9)
Spannung: 220–240 V ~, 50/60 Hz
Leistung: 1000 W
max. nutzbares Staubbeutelvolumen : ca. 3 Liter
Stromkabellänge: ca. 5 m
Gewicht: ca. 4,2 kg
Read the operating manual completely before working with the appliance. Keep the operating
manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on to a third
party. Failure to comply with this operating manual can lead to serious injuries or damage to the
appliance. We take no responsibility for damage due to failure to comply with this operating
manual. Always comply with the notices marked as follows to avoid accidents and damage to
the appliance.
Warns of health hazards and identifies possible risks of injury.
Indicates possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
1.2 Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children of 8 years and upwards and persons with impaired
physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are
supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and understand the risks
involved.
Children must not play with the appliance. Children must not perform cleaning or user main-
tenance tasks without supervision. Children under the age of eight should be kept away from
the appliance and the connection cable whilst it is switched on or cooling down.
Packing material must not be used for playing. There is danger of suffocation.
1.3 Information on power supply
The appliance is operated with electrical power, which means there is always a risk of electric
shock. Therefore, please comply with the following:
Never immerse the appliance in water or other liquids ; keep it away from rain and moisture.
Never touch the plug with wet hands. Do not operate the appliance outdoors or in rooms with a
high level of humidity.
Take care that the power cord is not kinked, pinched, or rolled over and ensure it does not
come into contact with heat sources. Also take care that it does not become a stumbling hazard.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stated on the type plate
matches the voltage of your plug socket.
Always check the power cord for possible damage before using the appliance.
Never carry the appliance by its power cord. It could be damaged.
Before you clean or maintain the appliance, switch off the appliance and pull the mains plug
from the socket. Always pull directly on the plug when you disconnect the appliance from the
mains. Do not pull on the power cord as this could damage it.
If possible, do not use extension cords. If you must use an extension cord, use only safety-
certified, water-protected single extension cords (no multi-socket distributors) designed for the
power consumption of the appliance.
1.4 Information on proper use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only.
10
1 Safety instructions
It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled floors and carpet floor-
ings. Depending on which nozzle you have attached (Zchapter 2.1, „Assemble appliance andadjust nozzles to surface“), you can also use the appliance to vacuum furniture or non-sensitive
upholstery.
Any other use is considered improper use and is prohibited.
Also prohibited:
Vacuuming of:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as
pieces of clothing worn on the body. These might be drawn in. This could result in injuries.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaners. Moisture inside the appliance can
cause a short-circuit.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
- Hot ashes, burning cigarettes or matches. There is a danger of fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
GB
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might damage the appliance.
To use the appliance near explosive or highly-flammable substances. There is a risk of fire
or explosion.
Use of the appliance outdoors. Rain and dirt may damage the appliance.
Sticking objects into the appliance's openings. It could overheat.
To modify or repair the appliance yourself.
1.5 About the option turbo brush
The bristles of the optionally included turbo brush rotate very rapidly. There is a danger of injury.
Do not use the turbo brush on persons, animals or plants. Keep body parts away from the
rotating brush roller.
Switch off the vacuum cleaner before cleaning or detaching the turbo brush.
Never run over cables. Otherwise, the insulation could get damaged.
The turbo brush is not suitable to clean sensitive surfaces. This may cause damage. Comply
with the care and cleaning instructions provided by the manufacturer.
1.6 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the
power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger. Hand over a defective appliance to a specialist dealer or send it to the Dirt Devil customer service department
for repairs (ZPage 46, ‘International Service’).
11
2Use
click!click!
WARNING:
CAUTION:
NOTE:
WARNING:
CAUTION:
WARNING:
NOTE:
WARNING:
2Use
2.1 Assemble appliance and adjust nozzles to surface
1
6
Danger of injury! Only attach the appliance parts when the appliance is
not connected to the power supply. Otherwise the machine might start
up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
Before assembling, make sure that the fitted nozzle suits the surface to
be cleaned. Never use a brush with rotating bristles for example to
clean floors or objects that may not be able to withstand the treatment
without damage. Observe the flooring manufacturer's recommendations
and care information.
You might have to twist the parts when connecting them so they are
securely in place. Ensure that installed parts are secure by trying to pull
them apart.
2
7
3
8
4
optional
{*
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
9
1. Connect suction hose and appliance (Fig. 1).
2. Insert the accessory included in the scope of delivery onto the handle
(Fig. 2 - 10) depending on what type of surface you want to vacuum:
- Furniture brush (Fig. 2) for objects with a sensitive surface
- Upholstery nozzle (Fig. 3) for upholstery, mattresses, and the like
- Crevice nozzle (Fig. 3) or optional long flexible crevice nozzle (Fig. 4)
for crevices in upholstery
- Optional mini turbo brush (Fig. 5) for non-sensitive upholstery,
runner, mats, and the like
- Floor nozzle with switch position as in Fig. 8 for carpets
- Floor nozzle with switch position as in Fig. 9 for hard floors
- Optional parquet brush (Fig. 10) for sensitive hard floors
3. Ensure that the bypass vent is closed (Fig. 6).
4. If you use the telescopic tube, adjust its length (Fig. 7).
Danger of injury! Check appliance and power cord before each use. A
damaged appliance must never be used.
Only use the appliance with all filters undamaged, in dry condition and
correctly fitted. Make sure that no objects obstruct the telescopic tube,
the suction hose or other openings.
1. Pull the cable out of the appliance (Fig. 11) and plug into a socket.
Danger of electric shock! If the red marking shows retract the cord by
pressing the retraction button ( ) to pull in the cord up to the yellow
mark (Fig. 12) again.
1314
2. Switch on the appliance using the on/off switch ( ) (Fig. 13).
3. Set the power to the setting that corresponds to the cleaning task. (Fig.
14).
The auxiliary air regulator (Fig. 6) must be completely closed for vacuum
cleaning. With the auxiliary air regulator you can quickly reduce the suction
power, to release objects (such as curtains) that have been sucked in.
4. Vacuum clean (Fig. 15).
Danger of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure
that you always stand on a higher level than the appliance.
1512
12
3 Maintenance and care
WARNING:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
CAUTION:
NOTE:
click!click!
Recommendation
We recommend: Swirl£Y50£ MicroPor£ Plus dust filter bags
with AirSpace
£
Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace MicroPor and Y50 are registered trade marks of a com pany of
the Melitta group and used with their permission.
NOTE:
Insert the bag in the direction of the arrow on the bag.
Unfold the bag after insertion so that it can erect itself during
vacuuming and fill up optimally.
NOTE:
CAUTION:
CAUTION:
2.3 After use
17
Danger of injury! After vacuuming, switch off the appliance ( ) and
wind up the power cord ( ). When winding up the cord keep the plug
in your hand so that the cord does not thrash about, possibly injuring
you.
Danger of injury! Therefore, always keep the appliance out of the reach
of children.
3Maintenance and care
3.1 Changing the dust filter bag
Switch off the appliance before changing the dust filter bag. Otherwise,
the appliance might be damaged.
1816
19
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sunlight. Keep the appliance and
accessories cool and dry and so that it does not take up too much
space (Fig. 16 – 20).
If you intend to store the appliance for a long period, first replace the dust
filter bag with a new one, ZChapter 3.1, ‘Changing the dust filter bag’.
Be careful when removing the dust filter bag so that no dust escapes.
20
GB
2122
26
As soon as the dust filter bag change indicator appears in the window
(Fig. 21), the dust filter bag has to be changed. In addition, change the
dust filter bag at least every three months and before storing for a long
period or sending the appliance.
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Open the dust compartment cover (Fig. 22).
4. Pull the full dust filter bag out carefully (Fig. 23 – 24).
27
23
You can dispose of the contents of the dust filter bag with your normal
domestic waste as long as it contains no substances not allowed in
domestic waste.
5. Insert a new dust filter bag (Fig. 25 – 26).
6. Check whether the dust filter bag is flush with the edges.
Never use the appliance without having inserted a dust filter bag. Otherwise, the appliance might be damaged.
2425
7. Unfold the bag after insertion so that it can erect itself during vacuuming
and fill up optimally.
8. Shut the dust compartment cover (Fig. 27).
13
3 Maintenance and care
click!click!click!
CAUTION:
CAUTION:
click!click!
CAUTION:
CAUTION:
CAUTION:
3.2 Cleaning / changing the motor protection filter
28
Clean the motor protection filter upon every filter bag change, and at
least every 3 months. Change the motor protection filter every time you
open a new dust filter bag packet, because there is a new motor protection filter in every dust filter bag packet.
Change the motor protection filter at least every 6 months.
The filter is washable, but it may not be cleaned in dishwashers or
washing machines. Also, do not use cleaning agents or brushes with
hard bristles. Leave the filter to dry after cleaning it with water
(approx. 24 hours at room temper ature). Only put it back in pla ce when
it is completely dry.
29
3031
3.3 Cleaning / changing the exhaust filter
32
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Take the dust filter bag out of the appliance
ZChapter 3.1, ‘Changing the dust filter bag’.
4. Open the filter holder (Fig. 28).
5. Take the filter out of the filter holder (Fig. 29) and rinse the filter thor-
oughly under cold or luke-warm running water (Fig. 30).
6. Leave the filter to dry (approx. 24 hours at room temperature).
7. Insert the filter back into the filter holder (Fig. 31).
8. Close the filter holder again (Fig. 32).
9. Put the dust filter bag back in
ZChapter 3.1, ‘Changing the dust filter bag’.
33353437
1. Switch off the appliance ( ).
Clean the exhaust filter each time you clean the motor protection filter.
Change the exhaust filter as soon as it has deformed or is damaged at
the latest.
The filter cannot be washed.
Do not use detergents or brushes with hard bristles to clean it.
Otherwise, the filter could get damaged.
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Pull the exhaust filter cover firmly as shown (Fig. 33) and take it off.
4. Take the filter out of the appliance (Fig. 34).
5. Knock out the dirt and remove the dirt from the exhaust filter with a soft
brush, e.g. the furniture brush supplied with the appliance (Fig. 35).
6. Put the filter back into its holder (Fig. 36).
7. Put the exhaust filter cover back (Fig. 37) and push it firmly until it locks
into place.
36
3.4 Spare parts and accessories
The following accessories and spare parts can be reordered:Accessory parts and spare parts can be reordered from:
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the
appliance and disconnect it before starting troubleshooting.
Before contacting us or even sending the appliance to us, use the table to
check whether you can correct the problem yourself.
ProblemPossible cause / solution
The dust filter
bag change
indicator appears in the
window (Fig.
21).
The vacuum
cleaner stops
suddenly.
The dust filter bag is full. Change the dust filter bag
ZChapter 3.1, ‘Changing the dust filter bag’.
The filters are dirty.
Clean the respective filter, ZChapter 3.2, ‘Cleaning /
changing the motor protection filter’ or ZChapter 3.3,
‘Cleaning / changing the exhaust filter’.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked.
Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden
stick (e. g. a broomstick) to do this.
The overheating protection has tripped (possibly due to
blocked suction channels, filters, or similar).
1. Switch the appliance off and pull the plug out of the
socket.
2. Remove the cause of overheating (e.g. by disassembling telescopic tube and suction hose and removing the obstacle and/or cleaning filters).
3. Wait around 45 minutes until the appliance has
cooled down.
4. After the appliance has cooled off, you may switch
it on again.
ProblemPossible cause / solution
The cleaning
results are unsatisfactory in
spite of the appliance working correctly.
When using
the optional
long, flexible
crevice nozzle,
the appliance
generates a
whistling
sound and the
suction power
drops rapidly.
If you cannot solve the problem following these instructions, contact the
Dirt Devil customer service (ZPage 46, ‘International Service’).
Bypass vent (Fig. 6) is open.
Close the bypass vent (Fig. 6).
Position of the suction power control is not appropriate (Fig. 14).
Adjust the position of the suction power control (Fig.
14).
The attached nozzle is unsuitable.
Change the nozzle, ZChapter 2.1, ‘Assemble appli-ance and adjust nozzles to surface’.
Collar brush of the floor nozzle is in a position inappropriate to the floor (Fig. 8 – 9).
Adjust the position of the collar brush to the floor via
the switch on the floor nozzle (Fig. 8 – 9).
Negative pressure in the vacuum cleaner is too high.
This caused the safety valve in the vacuum cleaner to
trigger.
Open the bypass vent until the valve no longer triggers.
GB
4.2 Warranty
The statutory warranty regulations in accordance with the EU Directive
1999/44/EC apply.
4.3 Disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental
protection laws of your country. Electrical waste may not be disposed of together with domestic waste. Use local old-appliance
collection points instead.
4.4 Technical data
Type of appliance: Bagged vacuum cleaner
Model name: CAPOERA
Model : DD 7114 (-0/-1/.../-8/-9)
Voltage: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Power: 1000 W
max. available dust bag capacity : approx. 3 litres
Power cord length: approx. 5 m
Weight: approx. 4.2 kg
In non-EU countries the minimum requirements of the warranty in the respective country apply.
The filters and dust filter bags are made from environmentally-friendly materials. You can dispose of them — as opposed to the appliance itself —
with your domestic waste, provided they do not contain anything that is forbidden from disposal in domestic waste.
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil.
Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil. Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou endommager irréparablement l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité
pour des dommages résultant du non-respect de ce mode d'emploi. Respectez impérativement
les consignes mentionnées ci-dessous afin d'éviter tout accident ou d'endommager l'appareil.
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et nous vous informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
1.2 Indications relatives à certains groupes de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d'au moins 8 ans et par des personnes
se caractérisant par des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant
de peu d'expérience et/ou de connaissances. Elles doivent cependant avoir été rendues attentives à une utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu'impliquent son utilisation.
Les enfants ne doivent pas joue r avec cet appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
ne doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil ni de son cordon de branchement tant que celui-là est allumé ou en phase de refroidissement.
Le matériel d'emballage ne doit pas être employé comme jouet. Il existe un risque d'asphyxie.
1.3 Alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par principe un risque d'électrocution. C'est la raison pour laquelle vous devez observer les points suivants :
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la
pluie et de l'eau. Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. N'utilisez jamais l'appareil à l'extérieur ou dans des locaux très humides.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact
direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les gens.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la tension électrique in-
diquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise.
Vérifiez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous servir de l'appareil.
Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Vous risqueriez de l'endommager.
Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil, ét eignez-le et débranchez-le. Pour débrancher
l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon, car vous risqueriez de l'endommager.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une rallonge est vraiment in-
dispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à
l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
16
1 Consignes de sécurité
1.4 Utilisation conforme à la destination
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domestique.
Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols et des revêtements de sols
secs d'un degré de saleté normal. Suivant la brosse que vous avez mise en place (ZChapitre
2.1, „Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol“), vous pouvez aussi utiliser l'appareil pour aspirer des meubles ou des coussins non fragiles.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction s'applique en outre :
L'aspiration :
- directe sur des êtres humains, des animaux, des plantes, des cheveux, des doigts,
d'autres parties du corps ou des habits portés par des personnes. Ces derniers risqueraient d'être happés, et pourraient causer des blessures.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage humide pour tapis.
Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut provoquer un court-circuit.
FR
- de cartouches d'encre (pour imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie
et d'explosion.
- des cendres incandescentes, des cigarettes ou allumettes non éteintes. Il y a risque d'incendie.
- d'objets pointus tels des éclats de verre, des clous, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, fine poussière de perçage, produits de maquillage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
L'emploi à proximité de matières explosives ou facilement inflammables : Il y a un risque d'in-
cendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent endommager l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, car ce dernier pourrait surchauffer.
Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.
1.5 Turbo-brosse en option
Les poils de la turbo-brosse en option tournent très vite. car il y a un risque de blessure.
N'utilisez pas la turbo-brosse sur des hommes, des animaux ou des plantes. Tenir éloigné le
rouleau-brosse qui tourne, des parties du corps.
Éteignez l'aspirateur avant de nettoyer ou d'enlever la turbo-brosse.
Ne roulez jamais sur le câble. Sinon, cela pourrait endommager son isolation.
La turbo-brosse n'est pas adaptée pour nettoyer des surfaces délicates. Elle pourrait les en-
dommager. Veuillez observer les consignes de nettoyage et d'entretien des fabricants.
1.6 Si l'appareil est défectueux
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon
de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin
d'éviter tout danger. En cas de défectuosités, amenez l'appareil dans un magasin spécialisé ou
auprès du service après-vente de Dirt Devil afin de le faire réparer (ZPage 46, « InternationalService »).
17
2 Utilisation de l'appareil
click!click!
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
2Utilisation de l'appareil
2.1 Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol
1
6
Risque de blessures ! Ne montez les parties de l'appareil qu'après avoir
retiré la fiche de la prise. L'appareil pourrait sinon se mettre en marche et
aspirer des cheveux, des parties du corps ou des p ièces d e vête ments.
Avant de commencer à aspirer, assurez-vous que le suceur ou la
brosse mis en place correspond bien au type de sol. N'utilisez jamais p.
e.x une brosse avec des poils qui tournent sur des sols ou des objets
qui pourraient être endommagés. Respectez les recommandations et
les consignes d'entretien des fabricants des revêtements de sols.
Quand vous assemblez deux pièces, il peut s'avérer nécessaire de les
faire pivoter en sens inverse l'une contre l'autre pour obtenir un assemblage ferme. Contrôlez la fermeté de l'assemblage en essayant de le
défaire en tirant.
2
7
3
8
4
optional
{*
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
9
1. Raccordez le flexible à l'appareil (Fig. 1).
2. Enfoncez l'accessoire fourni sur la poignée (Fig. 2 – 10), suivant le sol
que vous voulez aspirer :
- Brosse pour meubles (Fig. 2) pour les objets avec une surface délicate
- Suceur à coussin (Fig. 3) pour les coussins, matelas et autres
- Suceur (Fig. 3) ou suceur long et flexible en option (Fig. 4) pour
fentes entre les coussins
- Mini- turbo-brosse en option (Fig. 5) pour coussins peu délicats,
tapis d'escalier, paillassons et autres
- Brosse combinée avec position de l'interrupteur suivant la Fig. 8 pour
moquettes et tapis
- Brosse combinée avec position de l'interrupteur suivant la Fig. 9 pour
sols durs
- Brosse parquet en option (Fig. 10) pour sols durs délicats
3. Vérifiez que le variateur mécanique de puissance est bien fermé (Fig. 6).
4. Si vous utilisez le tube télescopique, il est nécessaire d'en régler la lon-
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant
chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
N'utilisez l'appareil que si tous les filtres sont en parfait état, secs et parfaitement insérés. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue le tube télescopique, le tuyau d'aspiration ou d'autres ouvertures.
1. Tirez le cordon de l'enrouleur (Fig. 11).
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge devient visible, rentrez à
nouveau le cordon à l'aide de l'enrouleur ( ) jusqu'à ce que la marque
jaune soit à nouveau visible (Fig. 12).
1314
2. Appuyez sur l'interrupteur marche-arrêt ( ) (Fig. 13) pour mettre l'appareil en marche.
3. Adaptez la puissance d'aspiration au nettoyage voulu (Fig. 14).
Le variateur mécanique de puissance (Fig. 6) doit être complètement
fermé pour aspirer des surfaces sèches. En vous servant du variateur
mécanique de puissance, vous pouvez si nécessaire réduire rapidement la puissance d'aspiration, par exemple pour relâcher des objets ou
des rideaux que vous auriez malencontreusement aspirés.
4. Aspirez la poussière (Fig. 15).
Risque de blessures ! Quand vous passez l'aspirateur dans des escaliers, veillez à toujours vous trouver au-dessus de l'appareil.
1512
18
3 Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
ATTENTION:
REMARQUE:
click!click!
Recommandation d'achat
Nous vous recommandons de commander ultérieurement :
Swirl
£
Y50£ MicroPor£ Plus sacs à poussière avec AirSpace£
Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace, MicroPor et Y50 sont des marques déposées d'une entreprise
du groupe Melitta et sont util isées avec l'autorisation de ce dernier
REMARQUE:
Posez le sac dans le sens indiqué par la flèche imprimée sur
le sac. Après avoir posé le sac, dépliez-le pour qu'il puisse se
remplir au mieux tandis que vous passez l'aspirateur.
REMARQUE:
ATTENTION:
ATTENTION:
2.3 Après utilisation
17
Risque de blessures ! Après avoir passé l'aspirateur, éteignez l'appareil
( ) puis commandez l'enroulement du cordon ( ). Durant l'enroulement, gardez la fiche en main pour empêcher le cordon de risquer de
blesser des personnes par des mouvements incontrôlés.
Risque de blessures ! Rangez toujours l'appareil hors de portée des
enfants.
3Maintenance et entreti en
3.1 Remplacement du sac à poussière
Avant de changer le sac à poussière, éteignez l'appareil. Vous risquez
sinon d'endommager votre aspirateur.
1816
19
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une
source de chaleur (tel un radiateur ou un poêle) Évitez de l'exposer
directement aux rayons du soleil. Rangez l'appareil et ses accessoires
dans un endroit frais, sec et sans encombrement (Fig. 16 – 20).
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'appareil durant une période prolongée, rangez-le après avoir remplacé le sac à poussière par un sac neuf,
ZChapitre 3.1, « Remplacement du sac à poussière ».
Retirez le sac à poussière avec prudence afin d'éviter que la poussière
ne s'échappe de ce dernier.
20
FR
2122232425
26
Le sac-filtre à poussière doit être remplacé dès que l'indicateur (Fig. 21)
apparaît dans le regard. Remplacez le sac-filtre à poussière au plus tard
tous les 3 mois, avant de ranger l'appareil pour une période pro longée ou
avant de renvoyer l'appareil.
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Ouvrez le couvercle du compartiment à poussière (Fig. 22).
4. Sortez doucement le sac-filtre à poussière (Fig. 23 – 24).
27
Le contenu du bac à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne
contient pas de salissures qui ne doivent pas être jetées dans les
ordures ménagères.
5. Posez un nouveau sac-filtre à poussière (Fig. 25 – 26).
6. Vérifiez que le sac-filtre à poussière est bien posé bord à bord.
N'utilisez jamais l'appareil sans avoir posé un sac-filtre à poussière,
sous peine d'endommager l'appareil.
7. Après avoir posé le sac, dépliez-le pour qu'il puisse se remplir au mieux
tandis que vous passez l'aspirateur.
8. Fermez le couvercle du compartiment à poussière (Fig. 27).
19
3 Maintenance et entretien
click!click!click!
ATTENTION:
ATTENTION:
click!click!
ATTENTION:
ATTENTION:
ATTENTION:
3.2 Remplacement / nettoyage du filtre de protection du moteur
28
Nettoyez le filtre de protection du moteur chaque fois que vous changez
de sac, au minimum tous les 3 mois. Remplacez également le filtre de
protection du moteur chaque fois que vous ouvrez un nouveau paquet
de sacs. Chaque paquet de sacs contient un nouveau filtre de protection du moteur. En tout état de cause, remplacez le filtre de protection
du moteur tous les 6 mois.
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans un lavevaisselle ou une machine à laver. N'utilisez pas non plus de produit de
nettoyage ni de brosse à poils durs pour procéder au nettoyage. Faites
sécher le filtre après son nettoyage à l'eau (laissez-le sécher durant
environ 24 heures à température ambiante). Re mettez-le en place uniquement une fois qu'il est bien sec.
29
3031
3.3 Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air
32
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Retirez le sac à poussière de l'appareil,
ZChapitre 3.1, « Remplacement du sac à poussière ».
4. Rabattez le porte-filtre (Fig. 28).
5. Sortez le filtre du porte-filtre (Fig. 29) pour rincer soigneusement
le filtre de protection du moteur à l'eau froide ou tiède (Fig. 30).
6. Faites ensuite sécher le filtre (environ 24 heures à température
ambiante).
7. Placez le filtre dans le porte-filtre (Fig. 31).
8. Rabattez le porte-filtre (Fig. 32).
9. Remettez le sac à poussières,
ZChapitre 3.1, « Remplacement du sac à poussière ».
33353437
1. Arrêtez l'appareil ( ).
Nettoyez le filtre de sortie d'air chaque fois que vous nettoyez le filtre de
protection du moteur. Changez le filtre de sortie d'air dès qu'il se
déforme ou s'il est endommagé.
Le filtre n'est pas lavable. N'utilisez pas non plus de produit de nettoyage ni de brosse à poils durs pour le nettoyer, sous peine d'endommager le filtre.
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Enlevez le couvercle du filtre de sortie d'air en le tirant fermement vers
l’arrière comme illustré (Fig. 33).
4. Sortez le filtre de l'appareil (Fig. 34).
5. Brossez ensuite le filtre de sortie d'air avec une brosse souple, par
exemple avec la brosse pour meubles fournie à la livraison (Fig. 35).
6. Remettez le filtre dans sa console (Fig. 36).
7. Remettez le couvercle du filtre de sortie d'air en place en le poussant fer-
mement comme illustré (Fig. 37).
36
3.4 Pièces de rechange et accessoires
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange suivants :Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange et les ac-
N° d'art.Description
7114012 1 Filtre de sortie d'air
77100224 Sacs à poussière + 1 filtre de protection du moteur
M203-41 Brosse parquet
M208-81 Turbo-brosse
M2191 Mini Turbo-brosse « Fellino »
cessoires : ZPage 46, « International Service »
Utilisez seulement les pièces de rechange d'origine fournies à la livraison ou que vous avez commandées.
20
M2211 midi turbo-brosse
M2321 suceur long flexible
4 Dépannage et caractéristiques techniques
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
4Dépannage et caractéristique s techniques
4.1 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil
ProblèmeCause possible / solutions
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant
de chercher la cause de l'anomalie, éteignez l'appareil et débranchez la
fiche de la prise électrique.
Avant de nous contacter ou d'expédier l'appareil à notre service aprèsvente, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne
pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
ProblèmeCause possible / solutions
L'indicateur de
remplacement du
sac-filtre
apparaît
dans le regard (Fig.
21).
L'appareil
cesse
soudain
d'aspirer.
Le sac à poussière est plein.
Remplacez le sac à poussière ZChapitre 3.1, « Remplacement du sac à poussière ».
Les filtres sont encrassés.
Nettoyez le filtre correspondant, ZChapitre 3.2,
« Remplacement / nettoyage du filtre de protection du
moteur » et ZChapitre 3.3, « Remplacement / nettoyage
du filtre de sortie d'air ».
Le suceur, le tube télescopique ou le tuyau flexible d'aspiration sont bouchés. Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long morceau de bois (par exemple le
manche d'un balai).
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée (certainement à cause d'une obturation des canaux d'aspiration ou pour une raison semblable).
1. Arrêtez l'appareil et débranchez-le.
2. Éliminez la cause de la surchauffe (par exemple en dé-
montant le tube télescopique et le tuyau d'aspiration
pour en retirer ce qui cause l'obturation).
3. Attendez quelques 45 minutes que l'appareil ait refroidi.
4. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre en
marche.
Le résultat de
l'aspiration
n'est pas satisfaisant malgré
un fonctionnement correct.
Lors de l'utilisation du suceur long et
souple, un sifflement se fait
entendre et la
puissance
d'aspiration diminue nettement.
Prenez contact avec le Service Après-Vente Dirt Devil si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau
(ZPage 46, « International Service »).
Le variateur mécanique de puissance (Fig. 6) est ouvert. Refermez le variateur mécanique de puissance
(Fig. 6).
La position du variateur de puissance d'aspiration a
été mal choisie (Fig. 14). Corrigez la position du variateur de puissance d'aspiration (Fig. 14).
Le suceur ou la brosse mis en place n'est pas adéquat. Changez le suceur ou la brosse, ZChapitre 2.1,
« Assemblage de l'appareil et choix des suceurs
adaptés au type de sol ».
Le commutateur de la brosse combinée se trouve
dans une position qui ne convient pas pour le type de
sol (Fig. 8 – 9).
Corrigez la position de la semelle de la brosse combinée en appuyant sur le commutateur du suceur universel (Fig. 8 – 9).
La sous-pression dans l'aspirateur est trop élevée.
C'est pourquoi la soupape de sécurité s'est déclenchée dans l'aspirateur.
Ouvrez le variateur mécanique de puissance pour
que la soupape ne se déclenche plus.
FR
4.2 Garantie légale
Les règles de garantie légale suivant la directive européenne 1999/44/CE
sont applicables.
4.3 Mise au rebut
Jetez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales
en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la
restitution d'appareils usagés.
4.4 Caractéristiques techniques
Type d'appareil: Aspirateur avec sac
Nom du modèle: CAPOERA
Modèle: DD 7114 (-0/-1/.../-8/-9)
Tension: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Puissance: 1000 W
Volume utile maximal du sac : environ 3 litres
Longueur du cordon: environ 5 m
Poids: environ 4,2 kg
Pour les pays hors de la CE, les exigences minimum de garantie légale en
vigueur dans le pays respectif sont applicables.
Les filtres et sacs à poussière utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'environnement. Contrairement à l'appareil, ils peuvent être jetés avec les ordures ménagères sous réserve de ne contenir aucune substance interdite dans les ordures ménagères.
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de
handleiding goed op. Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan ook de bedieningshandleiding mee. Het niet in acht nemen van deze handleiding kan zwaar letsel of schade
aan het apparaat tot gevolg hebben. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van nietinachtneming van deze bedieningshandleiding. Neem instructies, die als volgt gekenmerkt zijn,
absoluut in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden.
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
1.2 Over bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige
gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd, als ze niet onder toezicht staan. Het is raadzaam om kinderen onder de 8 jaar uit de buurt van het apparaat en de aansluitkabel te houden, als het ingeschakeld is of afkoelt.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om mee te spelen. Ze kunnen verstik-
kingsgevaar opleveren.
1.3 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in principe altijd het gevaar van een elektrische schok bestaat. Neem daarom het volgende in acht:
Dompel het apparaat nooit in water of an dere vloeistoffen en bescherm het tegen regen en
vocht. Raak de stekker nooit aan met natte handen. Gebruik het apparaat nooit in de openlucht
of in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten, er niet overheen
wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking komt. Hij mag bovendien geen
struikelgevaar vormen. Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermijdelijk is, gebruik dan alleen op veiligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele verlengkabels (geen
meervoudige contactdozen), die zijn ontworpen voor de vermogensopname van het apparaat.
Controleer vóór het aansluiten aan de stroomvoeding of de op het typeplaatje vermelde
spanning overeenkomt met de spanning van uw stopcontact.
Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen voordat u hem gebruikt.
Transporteer het apparaat nooit aan de stroomkabel. Het zou beschadigd kunnen worden.
Voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden, schakelt u het uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact trekt. Trek niet
aan de stroomkabel, deze kan beschadigd worden.
22
1 Veiligheidsinstructies
1.4 m.b.t. het doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Hij is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het reinigen van droge, normaal vervuilde vloeren en
vloerbedekkingen. Afhankelijk van het mondstuk dat u geplaatst hebt (Zhoofdstuk 2.1,„Apparaat monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen“), kunt u het apparaat gebruiken voor het zuigen van meubels of ongevoelige kussens.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is niet toegestaan.
Verboden is bovendien:
Het zuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsdelen en kledingstukken,
terwijl deze gedragen worden. Deze zouden opgezogen kunnen worden. Dit kan verwondingen tot gevolg hebben.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand- en explosiegevaar tot gevolg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er bestaat brandgevaar.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze kunnen het apparaat eventueel beschadigen.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hierdoor kan het apparaat
beschadigd raken.
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- en ex-
plosiegevaar.
Het gebruik in de openlucht. Regen en vuil kunnen het apparaat beschadigen.
Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken. Het zou oververhit kunnen raken.
Het apparaat zelfstandig om te bouwen of te repareren.
1.5 over optionele turboborstel
De borstels van de optioneel verkrijgbare turboborstel roteren zeer snel. Er bestaat verwondingsgevaar.
Gebruik de turboborstel niet om mensen, dieren of planten te reinigen. Houd lichaamsdelen
op afstand van de roterende borstelwals.
NL
Voordat u de turboborstel reinigt of wegneemt, moet u eerst de stofzuiger uitschakelen.
Rij nooit over kabels. Anders kan de isolatie ervan beschadigd raken.
De turboborstel is niet geschikt voor het reinigen van gevoelige oppervlakken. Dit kan schade
tot gevolg hebben. Neem de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant in acht.
1.6 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de stroomkabel defect is. Als de aansluitkabel
van dit apparaat beschadigd is, moet deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de
klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie aan een vakhandelaar of de Dirt Devil-klantenservice
(Zpagina 46, „International Service“).
23
2Gebruik
click!click!
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
2Gebruik
2.1 Apparaat monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen
1
6
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopco ntact als u de delen
van het apparaat monteert. Anders kan het app araat op sta rten en kunnen
er lichaamsdelen, haren of kledingstukken naa r b in ne n g ezoge n wor den .
Controleer eerst, voordat u begint te zuigen, of het aangebrachte mondstuk onbeschadigd en geschikt is voor de te zuigen ondergrond.
Gebruik nooit een roterende borstel voor vloeren of voorwerpen, die
hierdoor beschadigd raken. Neem de aanbevelingen en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking in acht.
Eventueel is het noodzakelijk om de beide delen bij het in elkaar steken
iets heen en weer te draaien, zodat ze stevig vast zitten. Controleer of
de gemonteerde delen stevig vast zitten door deze uit elkaar proberen
te trekken.
2
7
3
8
4
optional
{*
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
9
1. Verbind zuigslang en apparaat (afb. 1).
2. Steek de toebehoren uit de leveringsomvang op de handgreep (afb. 2
- 10), afhankelijk van de ondergrond die u wilt zuigen:
- Meubelborstel (afb. 2) voor voorwerpen met gevoelig oppervlak
- Kussenmondstuk (afb. 3) voor meubels met kussens, matrassen e.d.
- Voegenmondstuk (afb. 3) of optioneel lang flexibel voegenmondstuk
(afb. 4) voor naden in kussens
- Optionele mini-turboborstel (afb. 5) voor ongevoelige kussens,
lopers, voetmatten en dergelijke
- Vloermondstuk met schakelstand zoals in afb. 8 voor tapijt
- Vloermondstuk met schakelstand zoals in afb. 9 voor harde vloer
- Optionele parketborstel (afb. 10) voor gevoelige harde vloer
3. Let op dat de hulpluchtregelaar gesloten is (afb. 6).
4. Als u de telescoopbuis gebruikt, stel dan de juiste lengte ervan in (afb.
Verwondingsgevaar! Controleer apparaat en stroomkabel vóór elk
gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen als alle filters onbeschadigd, droog en correct geplaatst zijn. Controleer of geen voorwerpen de telescoopbuis, de
zuigslang of andere openingen verstoppen.
1. Trek de kabel uit het apparaat (afb. 11).
Gevaar voor een elektrische schok! Als de rode markering zichtbaar is,
trekt u de stroomkabel m.b.v. de kabeloproltoets ( ) weer tot aan de
gele markering (afb. 12) naar binnen.
1314
2. Schakel het apparaat m.b.v. de Aan-/Uit-schakelaar ( ) in (afb. 13).
3. Pas het zuigvermogen aan de reinigingstaak aan (afb. 14).
De hulpluchtregelaar (afb. 6) moet tijdens het zuigen volledig gesloten
zijn. Met de hulpluchtregelaar kunt u de zuigkracht zonodig snel verminderen om ingezogen voorwerpen (bv. gordijnen) weer uit de stofzuiger
te krijgen.
4. Begin te stofzuigen (afb. 15).
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u
zich steeds boven het apparaat bevindt.
1512
24
3 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
OPGELET:
OPGELET:
AANWIJZING:
click!click!
Koopadvies
Wij adviseren om: Swirl£Y50£ MicroPor£Plus stoffilterzakken
met AirSpace
£
Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace, MicroPor en Y50 zijn geregistreerde merken van een o nder neming van de Melitta Groep, die met toestemming van deze groep gebruikt worden.
AANWIJZING:
Plaats de zak in de richting van de op de zak aangegeven
pijl. Nadat u de zak erin gelegd hebt, vouwt u hem open,
zodat de zak tijdens het zuigen kan gaan uitzetten en optimaal gevuld kan worden.
AANWIJZING:
OPGELET:
OPGELET:
2.3 Na het gebruik
17
Verwondingsgevaar! Schakel het apparaat na het stofzuigen uit ( ) en
rol de stroomkabel op ( ). Houd de stekker tijdens het oprollen goed in
uw hand, zodat de kabel niet kan rondzwiepen en u eventueel daardoor
gewond raakt.
Verwondingsgevaar! Berg het apparaat steeds zodanig op dat het
ontoegankelijk is voor kinderen.
3Onderhoud en verzorging
3.1 Stoffilterzak vervangen
Voordat u de stoffilterzak vervangt, schakelt u het apparaat uit. Anders
kan het apparaat beschadigd raken.
1816
19
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer (bv. verwarming, kachel). Vermijd direct zonlicht. Berg het apparaat en de toebehoren koel, droog en plaatsbesparend op (afb. 16 – 20).
Als u van plan bent om het apparaat langere tijd op te slaan, vervang
dan van tevoren de stoffilterzak door een nieuwe, Zhoofdstuk 3.1,„Stoffilterzak vervangen“.
Ga bij het verwijderen van de stoffilterzak voorzichtig te werk, zodat er
geen stof uit de stoffilterzak ontsnapt.
20
NL
2122
26
Zodra het indicatielampje voor het vervangen van de stoffilterzak in het
kijkvenster verschijnt (afb. 21), moet de stoffilterzak vervangen worden.
Vervang de stoffilterzak bovendien op zijn laatst om de 3 maanden en
vóór langere opslag of voordat u het apparaat verst uurt.
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Open het deksel van de stofzakruimte (afb. 22).
De inhoud van de stoffilterzak kunt u meegeven met het gewone huisvuil, voor zover deze geen voor huisvuil verboden vuil bevat.
5. Plaats een nieuwe stoffilterzak (afb. 25 – 26).
6. Controleer of de stoffilterzak goed langs de randen ligt.
Gebruik het apparaat nooit zonder een stoffilterzak te hebben geplaatst.
Anders kan het apparaat beschadigd raken.
7. Nadat u de zak erin gelegd hebt, vouwt u hem open, zodat de zak tijdens het zuigen kan gaan uitzetten en optimaal gevuld kan worden.
8. Sluit het deksel van de stofzakruimte (afb. 27).
2425
25
3 Onderhoud en verzorging
click!click!click!
OPGELET:
OPGELET:
click!click!
OPGELET:
OPGELET:
OPGELET:
3.2 Motorbeschermingsfilter reinigen/vervangen
28
Reinig het motorbeschermingsfilter elke keer als u de stoffilterzak vervangt, uiterlijk echter om de 3 maanden. Vervang het motorbeschermingsfilter elke keer als u een nieuw pakket stoffilterzakken opent,
omdat in elk pakket stoffilterzakken een nieuw motorbeschermingsfilter
zit. Vervang het motorbeschermingsfilter uiterlijk om de 6 maanden.
Het filter is wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwasser. Gebruik bovendien voor de reiniging geen reinigingsmiddelen of
harde borstels. Laat het filter na de natte reiniging drogen (ca. 24 uur bij
kamertemperatuur). Plaats het filter pas weer terug als het helemaal
droog is.
29
3031
3.3 Uitblaasfilter reinigen/vervangen
32
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Trek de stoffilterzak uit het apparaat,
Zhoofdstuk 3.1, „Stoffilterzak vervangen“.
4. klap de filterhouder omlaag (afb. 28).
5. Neem het filter uit de filterhouder (afb. 29) en spoel het filter onder stro-
mend koud of lauwwarm water grondig uit (afb. 30).
6. Laat het filter drogen (ca. 24 uur op kamertemperatuur).
7. Plaats het filter weer in de filterhouder (afb. 31).
8. Klap de filterhouder met het nieuwe filter weer omhoog (afb. 32).
9. Plaats de stoffilterzak weer terug,
Zhoofdstuk 3.1, „Stoffilterzak vervangen“.
33353437
1. Schakel het apparaat uit ( ).
Reinig het uitblaasfilter elke keer als u het motorbeschermingsfilter reinigt. Vervang het uitblaasfilter op z'n laatst, zodra het vervormd of
beschadigd is.
Het filter is niet wasbaar. Gebruik voor het reiniging van het filter ook
geen reinigingsmiddelen of borstels met harde haren. Anders kan het
filter beschadigd raken.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Trek de uitblaasfilterafdekking zoals afgebeeld (afb. 33) krachtig naar
achteren eraf.
4. Neem het filter uit het apparaat (afb. 34).
5. Borstel het uitblaasfilter vervolgens uit met een zachte borstel,
bijvoorbeeld met de meegeleverde meubelborstel (afb. 35).
6. Plaats het filter weer terug in zijn console (afb. 36).
7. Schuif de uitblaasfilterafdekking zoals afgebeeld (afb. 37) weer krachtig
erop.
36
3.4 Reserveonderdelen en toebehoren
De volgende toebehoren en reserveonderdelen kunt u nabestellen:Toebehoren en reserveonderdelen kunt u bijbestellen via:
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen, schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact.
Voordat u contact met ons opneemt of het apparaat opstuurt, kunt u aan
de hand van de tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
ProbleemMogelijke oorzaak / Oplossing
Indicatie
voor vervanging
stoffilterzak verschijnt in
het kijkvenster (afb.
21).
Apparaat
stopt plotseling met
zuigen.
Stoffilterzak is vol.
Vervang de stoffilterzak Zhoofdstuk 3.1, „Stoffilterzak vervangen“.
Filters zijn vervuild.
Reinig het betreffende filter, Zhoofdstuk 3.2, „Motorbe-
schermingsfilter reinigen/vervangen“ resp. Zhoofdstuk
3.3, „Uitblaasfilter reinigen/vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt.
Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een
lange stok (bv. een bezemsteel).
De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (eventueel
vanwege verstopte aanzuigwegen e.d.).
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
2. Verwijder de oorzaak van de oververhitting
(bv. telescoopbuis en zuigslang demonteren en verstopping verwijderen).
3. Wacht ca. 45 minuten, totdat het apparaat afgekoeld
is.
4. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschakelen.
Zuigresultaat
is ondanks
een optimale
functie niet
naar tevredenheid.
Apparaat genereert bij gebruik van het
lange, flexibele voegenmondstuk
een fluittoon
en het zuigvermogen
daalt sterk.
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen,
neem dan contact op met de Dirt Devil klantenservice (Zpagina 46,„International Service“).
Hulpluchtregelaar (afb. 6) is geopend.
Sluit de hulpluchtregelaar (afb. 6).
Stand van de zuigkrachtregelaar is niet geschikt (afb.
14).
Pas de stand van de zuigkrachtregelaar aan (afb. 14).
Aangebracht mondstuk is niet geschikt.
Vervang het mondstuk, Zhoofdstuk 2.1, „Apparaat
monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen“.
Borstel van het vloermondstuk staat niet in de goede
stand voor de vloer (afb. 8 – 9).
Pas de stand van de borstel m.b.v. de omschakelaar
van het vloermondstuk aan de vloer aan (afb. 8 – 9).
Onderdruk in de stofzuiger te hoog. Daarom werd het
veiligheidsventiel geactiveerd.
Open de hulpluchtregelaar, totdat het ventiel niet meer
geactiveerd wordt.
NL
4.2 Garantie
Er gelden de wettelijke garantieregels conform de EU-richtlijn 1999/44/EG. In niet-EU-landen gelden de in het betreffende land geldende minimale ei-
sen waaraan een garantie moet voldoen.
4.3 Afvalverwijdering
Verwijder het apparaat als afval volgens de in uw land geldend e milieubeschermingsvoorschriften. Elektrisch afval mag niet samen
met huishoudelijk afval worden verwijderd. Maak daarom gebruik
van de plaatselijke inzamelpunten om oude apparaten in te leveren.
De filters en de stoffilterzak zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materialen. U kunt deze – anders dan het apparaat – meegeven met het huisvuil,
mits ze geen stoffen bevatten die niet als huisvuil mogen worden weggegooid.
4.4 Technische gegevens
Soort apparaat: Stofzuiger met zak
Modelnaam: CAPOERA
Model: DD 7114 (-0/-1/.../-8/-9)
Spanning: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Vermogen: 1000 W
Max. benutbaar stofzakvolume : ca. 3 liter
Lengte stroomkabel: ca. 5 m
Gewicht: ca. 4,2 kg
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las
instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual
de instrucciones. La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de
daños en el aparato. No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones. Para evitar accidentes y daños en el
aparato, es imprescindible tener en cuenta las advertencias marcadas de la siguiente manera.
Advierte sobre peligros para la salud y muestra posibles riesgos de lesión.
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
1.2 Sobre determinados grupos de personas
Estos aparatos pueden ser usados por niños a partir de los 8 años y por pe rsonas con ca-
pacidad física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos,
si son supervisados o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura y
han comprendido los posibles riesgos que de él derivan.
Los niños no deben jugar con el aparato. No está permitido que los niños lleven a cabo la lim-
pieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de conexión cuando esté conectado o se esté enfriando.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de asfixia.
1.3 Sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica; por tanto, existe en general el peligro de una descarga eléctrica. Por este motivo, observe lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la
humedad. Jamás toque la clavija con las manos mojadas. No opere el aparato al aire libre o en
recintos con alta humedad del aire.
Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite que se pase por en-
cima de él o que esté en contacto con fuentes de calor. Además, no se debe convertir en una
fuente de tropiezos.
Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerciórese de que la tensión eléctrica in-
dicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe.
Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté dañado.
Jamás transporte el aparato por el cable eléctrico. Podría resultar dañado.
Antes de realizar algún trabajo de limpieza o mantenimiento en el aparato, desconéctelo y
desenchufe la clavija de la toma de corriente. Retire siempre la clavija de la caja de enchufe
tirando directamente de ella. No tire nunca del cable eléctrico porque podría dañarlo.
A ser posible, no use cables de prolongación. Si no hubiese alternativa, utilice sólo cables
de prolongación simples (sin cajas de enchufes múltiples), protegidos contra salpicaduras de
agua, con certificación GS y que estén diseñados para el consumo de potencia del aparato.
28
1 Indicaciones de seguridad
1.4 Sobre el uso conforme
La aspiradora de trineo solo se debe utilizar en el ámbito doméstico.
No es adecuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora de trineo exclusivamente para limpiar suelos y revestimientos de suelo
secos con un grado normal de suciedad. Dependiendo de la tobera que haya colocado
(Zcapítulo 2.1, „Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo“), también puede utilizar el aparato para aspirar muebles o tapicerías resistentes.
Cualquier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida.
Además, está prohibido:
Aspirar:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así
como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Podrían ser succionados. La consecuencia podrían ser lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La
humedad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
- Tóner (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de incendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Existe peligro de incendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato podría resultar dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc.
pueden dañar el aparato.
El uso en las cercanías de materiales explosiv os o fácilmente inflamables. Existe riesgo de
incendio o explosión.
El empleo al aire libre. La lluvia y la suciedad pueden dañar el aparato.
La introducción de objetos en las abertu ras del aparato. Se podría sobrecalentar.
Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia.
1.5 Respecto al cepillo turbo opcional
Las cerdas del cepillo turbo opcional rotan muy rápido. Hay peligro de lesiones.
No utilice el cepillo turbo para limpiar personas, animales o plantas. Mantenga el cuerpo ale-
jado del cepillo cilíndrico giratorio.
Antes de limpiar o retirar el cepillo turbo, desconecte la aspiradora.
ES
No pase nunca por encima de cables. Si lo hace, podría dañar su aislamiento.
El cepillo turbo no es adecuado para limpiar superficies sensibles. Podrían resultar dañadas.
Observe las instrucciones de limpieza y cuidado del fabricante.
1.6 En caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente averiado. Para evitar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está dañado, deberá ser reemplazado por
el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Encargue la reparación del aparato defectuoso a un distribuidor especializado, o bien al Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil (Zpágina 46, "International Service").
29
2Uso
click!click!
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
AVISO:
ATENCIÓN:
AVISO:
ADVERTENCIA:
AVISO:
2Uso
2.1 Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo
1
6
¡Peligro de lesiones! Monte las piezas sólo cuando la clavija esté desenchufada. De lo contrario, el aparato puede arrancar y aspirar partes
del cuerpo, cabellos o prendas.
Antes del montaje, asegúrese de que la tobera colocada no muestra
daños y es apropiada para la superficie que se va a aspirar. Por ejemplo,
nunca utilice un cepillo con cerdas giratorias para suelos u objetos que
no puedan soportarlo sin sufrir daños. Observe las recomendaciones y
las indicaciones de conservación de los fabricantes del revestimiento.
Puede ser necesario girar las dos piezas una contra otra durante el
encaje para que queden firmemente asentadas. Compruebe la sujeción
firme de las piezas montadas, tratando de separarlas.
2
7
3
8
4
optional
{*
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
9
1. Conecte la manguera de aspiración al aparato (Fig. 1).
2. Inserte el accesorio incluido en el volumen de suministro en el asidero
(Fig. 2 - 10) en función del suelo que vaya a limpiar:
- Cepillo para muebles (Fig. 2) para objetos de superficie sensible
- Tobera para cojines (Fig. 3) para muebles tapizados y similares
- Tobera para juntas (Fig. 3) o tobera para juntas larga y flexible (Fig.
4) para ranuras de tapicerías
- Minicepillo turbo opcional (Fig. 5) para tapicerías menos sensibles,
alfombrillas, felpudos y similares
- Tobera de suelo con posición de interruptor como en Fig. 8 para moquetas y alfombras
- Tobera de suelo con posición de interruptor como en Fig. 9 para suelos duros
- Cepillo opcional para parquet (Fig. 10) para suelos duros sensibles
3. Preste atención a que el regulador de aire adicional esté cerrado (Fig. 6).
4. En caso de utilizar el tubo telescópico, ajuste su longitud (Fig. 7).
¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso controle el aparato y el cable
eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado.
Emplee el aparato únicamente si todos los filtros están intactos, secos y
colocados correctamente. Asegúrese de que el tubo telescópico, la
manguera de aspiración u otras aberturas no estén obstruidos por ningún objeto.
1. Extraiga el cable del aparato (Fig. 11).
¡Peligro de descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja,
vuelva a introducir el cable con la ayuda del pulsador para enrollar el
cable ( ) hasta la marca amarilla (Fig. 12).
1314
2. Conecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión
( ) (Fig. 13).
3. Ajuste la potencia de aspiración en función de la tarea de limpieza
(Fig. 14).
El regulador de aire adicional (Fig. 6) debe estar completamente
cerrado al aspirar. Permite reducir rápidamente la potencia de aspiración si es necesario para soltar objetos aspirados (p. ej., cortinas).
4. Aspire el polvo (Fig. 15).
¡Peligro de lesiones! Especialmente al aspirar escaleras preste atención a que usted siempre se encuentre por encima del aparato.
1512
30
3 Mantenimiento y conservación
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
click!click!
AVISO:
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
2.3 Después del uso
17
¡Peligro de lesiones! Desconecte el aparato después de aspirar ( ) y
enrolle el cable eléctrico ( ). Mantenga la clavija en la mano mientras
enrolle el cable para evitar que éste último dé latigazos que pudieran
causar lesiones.
¡Peligro de lesiones! Guarde el aparato siempre fuera del alcance de
los niños.
3Mantenimiento y conserv ación
3.1 Cambiar la bolsa filtrante de polvo
Antes de cambiar la bolsa filtrante de polvo, desconecte el aparato. En
caso contrario el aparato podría resultar dañado.
1816
19
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor
(p. ej. de la calefacción o del horno). Evite la radiación solar directa.
Guarde el aparato y los accesorios en un lugar fresco y seco y ahorrando espacio (Fig. 16 – 20).
Si tiene previsto almacenar el aparato durante un período de tiempo
prolongado, sustituya la bolsa filtrante de polvo por otra nueva,
Zcapítulo 3.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo".
Al sacar la bolsa filtrante de polvo proceda cuidadosamente para que
no haya fuga de polvo de la misma.
20
ES
2122
Recomendación de compra
26
En cuanto aparezca el indicador de cambio de la bolsa filtrante de polvo
en la mirilla (Fig. 21), se tiene que cambiar la bolsa filtrante de polvo.
Además, cambie la bolsa filtrante de polvo cada 3 meses a más tardar,
así como antes de un almacenamiento prolongado o la expedición del
aparato.
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Abra la tapa del compartimento de polvo (Fig. 22).
4. Retire con cuidado la bolsa filtrante de polvo llena (Fig. 23 – 24).
27
23
Le recomendamos comprar posteriormente:
Bolsa filtrante de polvo Swirl
con AirSpace
Swirl, AirSpace, MicroPor y Y50 son marcas registradas de una empresa
del grupo Melitta que se utilizan con la autorización de la misma.
Inserte la bolsa en dirección de la flecha que figura en la
bolsa. Despliegue la bolsa después de insertarla, de modo
que se pueda abrir y llenar óptimamente al aspirar.
El contenido de la bolsa filtrante de polvo puede ser eliminado con la
basura doméstica, en tanto no contenga ninguna suciedad que esté
prohibida para la eliminación con la basura doméstica mencionada.
5. Inserte una bolsa filtrante de polvo nueva (Fig 25 – 26).
6. Compruebe si la bolsa filtrante de polvo está aplicada en posición en-
rasada con el borde.
No opere el aparato nunca sin haber insertado una bolsa filtrante de
polvo. En caso contrario, el aparato podría resultar dañado.
£
Long Power Guarantee
2425
£
Y50£ MicroPor£ Plus
7. Despliegue la bolsa después de insertarla, de modo que se pueda abrir
y llenar óptimamente al aspirar.
8. Cierre la tapa del compartimento de polvo (Fig. 27).
31
3 Mantenimiento y conservación
click!click!click!
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
click!click!
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
3.2 Limpiar / cambiar el filtro de protección del motor
28
Limpie el filtro de protección del motor con cada cambio de la bolsa filtrante de polvo, pero a más tardar cada 3 meses. Además, cambie el filtro de protección del motor cada vez que abra un nuevo paquete de
bolsas filtrantes de polvo, dado que cada paquete de bolsas filtrantes
de polvo incluye un nuevo filtro de protección del motor.
Cambie el filtro de protección del motor cada 6 meses a más tardar.
El filtro es lavable pero no es apto para lavavajillas ni para lavadoras.
Además, no use para la limpieza ningún producto de limpieza ni cepillos
con cerda s d ur as . Deje secar el filtro después de la limpieza en húmedo
(aprox. 24 horas a temperatura ambiente). Introdúzcalo de nuevo una
vez que esté totalmente seco.
29
3031
3.3 Limpiar / cambiar el filtro de evacuación
32
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Retire la bolsa filtrante de polvo del aparato,
Zcapítulo 3.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo".
4. Abata el soporte de filtro (Fig. 28).
5. Retire el filtro del soporte de filtro (Fig. 29) y aclare el filtro a fondo bajo
el agua corriente fría o tibia (Fig. 30).
6. Deje secar el filtro (aprox. 24 horas a temperatura ambiente).
7. Vuelva a insertar el filtro en el soporte de filtro (Fig. 31).
8. Vuelva a aplicar el soporte de filtro con el nuevo elemento filtrante
(Fig. 32).
9. Vuelva a insertar la bolsa filtrante de polvo,
Zcapítulo 3.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo".
33353437
1. Desconecte el aparato ( ).
Limpie el filtro de evacuación cada vez que limpie el filtro de protección
del motor. Cambie el filtro de evacuación, a más tardar, en cuanto esté
deformado o dañado.
El filtro no se puede lavar. Además, no use para su limpieza ningún producto de limpieza o cepillos con cerdas duras. De lo contrario, el filtro
podría sufrir daños.
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Retire la cubierta del filtro de evacuación con fuerza hacia atrás de la
forma representada (Fig. 33).
4. Retire el filtro del aparato (Fig. 34).
5. A continuación, cepille el filtro de evacuación con un cepillo blando,
por ejemplo con el cepillo para muebles suministrado (Fig. 35).
6. Vuelva a colocar el filtro en su consola (Fig. 36).
7. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de evacuación con fuerza de la
forma representada (Fig. 37).
36
3.4 Piezas de recambio y accesorios
Los siguientes accesorios y las piezas de recambio pueden ser adquiridos:Los accesorios y las piezas de recambio se pueden adquirir con posterio-
Nº de artículoDescripción
7114012 1 filtro de evacuación
77100224 bolsas de polvo + 1 filtro de protección del motor
M203-41 cepillo para parqués
M208-81 cepillo turbo
M2191 minicepillo turbo "Fellino"
ridad a través de: Zpágina 46, "International Service"
Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el suministro o que haya pedido al fabricante con posterioridad.
32
M2211 cepillo turbo mediano
M2321 tobera para ranuras larga y flexible
4 Solución de problemas y datos técnicos
AVISO:
ADVERTENCIA:
4Solución de problemas y datos técnicos
4.1 Antes de enviar el aparato
ProblemaPosible causa / solución
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de
ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la
clavija de la caja de enchufe.
Antes de contactar con nosotros o enviar el aparato, compruebe con ayuda
de la tabla si usted mismo puede solucionar el problema.
ProblemaPosible causa / solución
El indicador de
cambio de
la bolsa filtrante de
polvo aparece en la
mirilla
(Fig. 21).
El aparato
deja súbitamente de
aspirar.
La bolsa filtrante de polvo está llena.
Cambie la bolsa filtrante de polvo Zcapítulo 3.1, "Cam-biar la bolsa filtrante de polvo".
Los filtros están sucios.
Limpie el filtro correspondiente, Zcapítulo 3.2, "Limpiar /
cambiar el filtro de protección del motor" o bien Zcapítulo
3.3, "Limpiar / cambiar el filtro de evacuación".
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para
ello una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
Se ha disparado la protección contra sobrecalentamiento
(posiblemente debido a tuberías o similares obstruidos).
1. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija.
2. Elimine la causa del sobrecalentamiento (p. ej. des-
montar el tubo telescópico y la manguera de aspiración y eliminar la obturación).
3. Espere aprox. 45 minutos hasta que el aparato se haya enfriado.
4. Una vez que el aparato se haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.
El resultado
de la aspiración no es satisfactorio a
pesar de un
funcionamiento correcto.
Si la tobera
para fugas
larga y flexible
se utiliza de
forma prolongada, el aparato genera
un pitido y la
potencia de
aspiración
cae notablemente.
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema,
contacte con el Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil (Zpágina46, "International Service").
El regulador de aire adicional (Fig. 6) está abierto.
Cierre el regulador de aire adicional (Fig. 6).
La posición del regulador de potencia de aspiración no
es la adecuada (Fig. 14). Adapte la posición del regulador de la potencia de aspiración (Fig. 14).
La tobera colocada no es apta para el objeto a aspirar.
Cambie la tobera, Zcapítulo 2.1, "Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo".
El cepillo de corona de la tobera de suelo se encuentra
en una posición no apropiada para el pavimento
(Fig. 8 – 9). Adapte la posición del cepillo de corona al
pavimento mediante el conmutador de la tobera del
suelo (Fig. 8 – 9).
El vacío dentro de la aspiradora es excesivo. Por ello,
se ha disparado la válvula de seguridad de la aspiradora.
Abra el regulador de aire adicional, hasta que la válvula se cierre de nuevo.
4.2 Garantía
Se aplican las regulaciones legales en materia de garantías según la Directiva UE 1999/44/CE.
4.3 Eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con las normas de protección del
medio ambiente vigentes en su país. Los aparatos eléctricos inservibles no se pueden desechar con los residuos domésticos.
Entréguelos a un punto de recogida local para aparatos eléctricos
usados.
4.4 Datos técnicos
Tipo de aparato: Aspiradora de trineo con bolsa
Nombre de modelo: CAPOERA
Modelo: DD 7114 (-0/-1/.../-8/-9)
Tensión: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Potencia: 1000 W
Volumen útil máx. de la bolsa de polvo : aprox. 3 litros
Longitud del cable eléctrico: aprox. 5 m
Peso: aprox. 4,2 kg
En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos
en materia de garantías vigentes en el país en cuestión.
Los filtros y las bolsas filtrantes de polvo están fabricados de materiales
compatibles con el medio ambiente. A diferencia del aparato, éstos se pueden desechar con la basura normal si no contienen sustancias prohibidas
para la basura doméstica.
ES
33
1 Avvertenze di sicurezza
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
1Avvertenze di sicurezza
1.1 sulle istruzioni per l'uso
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente e con attenzione le presenti istruzioni
per l'uso. Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi, consegnare anche le
istruzioni per l'uso. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può infatti causare gravi lesioni o danni all'apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni causati dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso. Per evitare infortuni e danni all'apparecchio osservare
le avvertenze, che sono contrassegnate come segue.
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
1.2 su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente esperienza e/o conoscenze soltanto sotto sorveglianza o se sono state istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini non sorvegliati. Quando l'aspirapolvere è acceso o in fase di raffreddamento, l'apparecchio e il cavo di allacciamento devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
I materiali da imballo non devono essere usati per giocare. Esiste il pericolo di soffocamento.
1.3 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio esiste il rischio di una
scossa elettrica. Pertanto occorre osservare quanto segue:
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lontano da pioggia e umi-
dità. Non toccare mai la spina a mani bagnate. Non far funzionare l'apparecchio all'aperto o in
ambienti con elevata umidità dell'aria.
Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga calpestato e non entri
in contatto con fonti di calore. Inoltre non deve essere posato in modo che ci si possa inciampare.
Prima di eseguire il collegamento all'alimentazione elettrica, controllare che la tensione indi-
cata sulla targhetta di omologazione coincida con quella della presa.
Prima dell'uso controllare che il cavo elettrico non presenti danni.
Non trasportare mai l'apparecchio per il cavo elettrico. Potrebbe venir danneggiato.
Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manutenzione, spegnerlo e staccare la spina
dalla presa elettrica. Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamente
la spina. Non tirare il cavo elettrico, in quanto potrebbe venir danneggiato.
Se possibile, non usare prolunghe. Qualora ciò sia inevitabile, utilizzare soltanto prolunghe
semplici (senza prese multiple) con marchio GS, protette dagli spruzzi d'acqua e dimensionate
per la potenza assorbita dall'apparecchio.
34
1 Avvertenze di sicurezza
1.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'aspirapolvere a cilindro può essere usato soltanto in ambito domestico.
Non è adatto per l'impiego industriale.
L'aspirapolvere a cilindro deve essere utilizzato esclusivamente per pulire pavimenti nonché rivestimenti per pavimenti asciutti e normalmente sporchi. A seconda della bocchetta applicata
(ZCapitolo 2.1, „Montaggio dell'apparecchio e adattamento delle bocchette al pavimento“),
l'apparecchio può essere utilizzato anche per aspirare mobili o imbottiture non delicate.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e, pertanto, vietato.
Inoltre è vietato quanto segue:
Aspirare:
- persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o altre parti del corpo nonché capi di
vestiario indossati. Possono venir risucchiati. La conseguenza possono essere ferite.
- acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per pulizia a umido di tappeti e moquette.
L'umidità presente all'interno può infatti causare cortocircuiti.
- toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Esiste il pericolo di incendi ed esplosioni.
- cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi. Esiste il pericolo di incendi.
- oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc. che possono danneggiare l'apparecchio.
- macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, talco ecc. che possono danneggiare l'apparecchio.
L'impiego vicino a sostanze espl osive o facilmente infiammabili. Esiste il pericolo di incendi
o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Pioggia e sporco possono danneggiare l'apparecchio.
L'inserimento di oggetti nelle aperture dell'apparecchio. Potrebbe surriscaldarsi.
Modifiche o riparazioni autonome dell'apparecchio.
1.5 sulla spazzola turbo opzionale
Le setole della spazzola turbo in dotazione a titolo opzionale ruotano molto rapidamente. Esiste
il pericolo di lesioni.
Non usare la spazzola turbo su persone, animali o piante. Tenere la spazzola rotativa lontana
dal corpo.
Prima di pulire o togliere la spazzola turbo, spegnere l'aspirapolvere.
IT
Non passare mai sopra il cavo. Altrimenti è possibile danneggiare l'isolamento del cavo.
La spazzola turbo non è adatta a pulire superfici delicate, c he potrebbero subire danni. Ri-
spettare le avvertenze per la pulizia e la cura del relativo produttore.
1.6 se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se lo stesso o il relativo cavo elettrico sono difettosi. Se il
cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneggiato, per prevenire eventuali pericoli,
deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico adeguatamente
qualificato. Per la riparazione inviare l'apparecchio difettoso a un rivenditore specializzato o
all'assistenza clienti Dirt Devil (ZPagina 46, „International Service“).
35
2Uso
click!click!
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
2Uso
2.1 Montaggio dell'apparecchio e adattamento delle bocchette al pavimento
1
6
Pericolo di lesioni! Montare le parti dell'apparecchio soltanto con la
spina staccata dalla presa elettrica. Altrimenti l'apparecchio può avviarsi
e risucchiare parti del corpo, capelli o capi di vestiario.
Prima del montaggio assicurarsi che la bocchetta applicata sia integra e
idonea per il tipo di pavimento da aspirare. Ad esempio n on utilizzare mai
una spazzola con setole rotanti su pavimenti od oggetti che non resistono
a questo trattamento senza riportare danni. Osservare le raccomandazioni e le avvertenze per la cura del produttore del rivestimento.
Eventualmente all'assemblaggio può essere necessario ruotare leggermente le parti una rispetto all'altra affinché risultino saldamente posizionate. Controllare che le parti montate siano saldamente fissate provando a staccarle.
2
7
3
8
4
optional
{*
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
9
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione e l'apparecchio (Fig. 1).
2. Infilare l'accessorio del corredo di fornitura nell'impugnatura (Fig. 2 -
10) a seconda del pavimento da aspirare:
- spazzola per mobili (Fig. 2) per oggetti con superficie delicata
- bocchetta per imbottiture (Fig. 3) per mobili imbottiti o simili
- bocchetta per fughe (Fig. 3) o bocchetta per fughe flessibile lunga,
opzionale (Fig. 4) per fenditure in imbottiture
- mini-spazzola turbo opzionale (Fig. 5) per imbottiture,
passatoie, zerbini e simili non delicati
- bocchetta per pavimenti con posizione interruttore come da Fig. 8 per
tappeti e moquette
- bocchetta per pavimenti con posizione interruttore come da Fig. 9 per
pavimenti duri
- spazzola per parquet opzionale (Fig. 10) per pavimenti duri delicati
3. Assicurarsi che il regolatore dell'aria secondaria sia chiuso (Fig. 6).
4. Se si usa il tubo telescopico, regolarne la lunghezza (Fig. 7).
Pericolo di lesioni! Prima di ogni utilizzo verificare l'apparecchio e il cavo
elettrico. Non usare mai l'apparecchio se difettoso.
Utilizzare l'apparecchio soltanto se tutti i filtri sono integri, asciutti e correttamente montati. Accertarsi che nessun oggetto ostruisca il tubo telescopico, il flessibile di aspirazione o altre aperture.
1. Staccare il cavo dall'apparecchio (Fig. 11) e inserirlo in una presa.
Pericolo di scosse elettriche! Se la marcatura rossa risulta visibile riavvolgere il cavo elettrico tramite il tasto avvolgicavo ( ) fino alla marcatura gialla (Fig. 12).
1314
2. Accendere l'apparecchio tramite l'interruttore ON/OFF ( ) (Fig. 13).
3. Adattare la potenza di aspirazione alla pulizia da effettuare (Fig. 14).
Durante l'aspirazione il regolatore dell'aria secondario (Fig. 6) deve
essere completamente chiuso. Tramite tale regolatore, all'occorrenza, è
possibile ridurre velocemente la potenza di aspirazione in modo da liberare eventuali oggetti aspirati (ad es. tende).
4. Aspirare la polvere (Fig. 15).
Pericolo di lesioni! In particolare quando si aspirano scale controllare di
trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
1512
36
3 Manutenzione e cura
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
click!click!
Consigli per gli acquisti
Consigliamo di riacquistare: Sacchetto filtro della polvere Swirl
£
Y50£ MicroPor£Plus con AirSpace£Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace, MicroPor e Y50 sono marchi registrati di un'azienda del gr uppo
Melitta, utilizzati con il consenso della stessa.
INDICAZIONE:
Inserire il sacchetto nella direzione della freccia riportata sullo
stesso. Dispiegare il sacchetto dopo l'inserimento in modo
che all'aspirazione si possa posizionare e riempire in maniera
ottimale.
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
2.3 Dopo l'uso
17
Pericolo di lesioni! Dopo aver finito di aspirare spegnere l'apparecchio
( ) e avvolgere il cavo elettrico ( ). Durante l'avvolgimento tenere in
mano il cavo di modo che non si avvinghi, con conseguenti possibili
ferite.
Pericolo di lesioni! Conservare sempre l'apparecchio fuori dalla portata
dei bambini.
3Manutenzione e cura
3.1 Cambio del sacchetto filtro della polvere
Prima di sostituire il sacchetto filtro della polvere spegnere l'apparecchio. Altrimenti l'apparecchio può rimanere danneggiato.
1816
19
Non riporre mai l'apparecchio direttamente accanto a fonti di calore
(ad es. riscaldamento, forno). Evitare le radiazioni solari dirette. Riporre
apparecchio l'apparecchio e gli accessori in un luogo fresco e asciutto
nonché con modalità salvaspazio (Fig. 16 – 20).
Se si prevede di conservare l'apparecchio per tempi lunghi, prima sostituire il sacchetto filtro della polvere con uno nuovo, ZCapitolo 3.1,„Cambio del sacchetto filtro della polvere“.
Nel rimuovere il sacchetto filtro della polvere procedere con cautela, in
modo che la polvere non possa fuoriuscire.
20
2122232425
26
Il sacchetto filtro della polvere deve essere sostituito non appena nella
finestrella compare l'apposita spia di cambio sacchetto (Fig. 21). Inoltre il
sacchetto filtro della polvere va sostituito al più tardi ogni 3 mesi nonché
prima di conservazioni di lunga durata o prim a d i spe dire l'apparecchio.
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Aprire il coperchio del vano sacchetto (Fig. 22).
4. Estrarre il sacchetto filtro della polvere pieno con la dovuta cautela
(Fig. 23 – 24).
27
Il contenuto del sacchetto filtro della polvere può essere smaltito tramite
i rifiuti domestici, a meno che non comprenda sporco non ammesso nei
rifiuti domestici.
5. Inserire un nuovo sacchetto filtro della polvere (Fig. 25 – 26).
6. Controllare che il sacchetto filtro della polvere sia posizionato a filo con
i relativi spigoli.
Non far funzionare mai l'apparecchio senza aver inserito un sacchetto
filtro della polvere. Altrimenti l'apparecchio può rimanere danneggiato.
IT
7. Dispiegare il sacchetto dopo l'inserimento in modo che all'aspirazione
si possa posizionare e riempire in maniera ottimale.
8. Chiudere il coperchio del vano sacchetto (Fig. 27).
37
3 Manutenzione e cura
click!click!click!
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
click!click!
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
3.2 Pulizia/sostituzione del filtro di protezione del motore
28
Pulire il filtro di protezione del motore a ogni cambio del sacchetto filtro
della polvere, al più tardi ogni 3 mesi. Sostituire il filtro di protezione del
motore ogni volta che si apre una nuova confezione di sacchetti filtro
della polvere, in quanto ognuna di tali confezioni comprende un nuovo
filtro di protezione del motore.
Sostituire il filtro di protezione del motore al più tardi ogni 6 mesi.
Il filtro è lavabile, ma non è idoneo né per il lavaggio in lavatrice né per
quello in lavastoviglie. Inoltre per la pulizia non bisogna usare detergenti o spazzol e c on se t ol e d u re . Dopo la pulizia a umido far asciugare il
filtro (per circa 24 ore a temperatura ambiente). Rimontarlo soltanto
quando è completamente asciutto.
29
3031
3.3 Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria uscente
32
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Estrarre il sacchetto filtro della polvere dall'apparecchio,
ZCapitolo 3.1, „Cambio del sacchetto filtro della polvere“.
4. Richiudere il portafiltro (Fig. 28).
5. Estrarre il filtro dal portafiltro (Fig. 29) e lavare accuratamente il filtro
sotto acqua corrente fredda o tiepida (Fig. 30).
6. Far asciugare il filtro (per circa 24 ore a temperatura ambiente).
7. Reinserire il filtro nel portafiltro (Fig. 31).
8. Riapplicare il portafiltro appena riequipaggiato (Fig. 32).
9. Reinserire il sacchetto filtro della polvere,
ZCapitolo 3.1, „Cambio del sacchetto filtro della polvere“.
33353437
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
Pulire il filtro dell'aria uscente ogni volta che si pulisce il filtro di protezione del motore. Sostituire il filtro dell'aria uscente al più tardi appena è
deformato o danneggiato.
Il filtro non è lavabile.
Inoltre per pulirlo non bisogna usare detergenti o spazzole con setole
dure. Altrimenti il filtro può venir danneggiato.
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Tirare con forza il coperchio del filtro dell'aria uscente spingendolo
all'indietro e procedendo come raffigurato (Fig. 33).
4. Estrarre il filtro dall'apparecchio (Fig. 34).
5. Quindi spazzolare il filtro dell'aria uscente con una spazzola morbida,
ad es. quella per mobili fornita a corredo (Fig. 35).
6. Reinserire il filtro nella relativa mensola (Fig. 36).
7. Calzare nuovamente e con forza il coperchio del filtro dell'aria uscente
(Fig. 37).
36
3.4 Ricambi e accessori
I seguenti accessori e ricambi possono essere riordinati:Accessori e ricambi possono essere riordinati tramite:
Codice articoloDescrizione
7114012 1 filtro dell'aria uscente
77100224 sacchetti filtro della polvere + 1 filtro di protezione
del motore
M203-41 spazzola per parquet
M208-81 spazzola turbo
ZPagina 46, „International Service“
Utilizzare soltanto componenti originali inclusi nel corredo di fornitura o
ricambi procurati mediante successivo riordino.
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di
procedere con la diagnostica, spegnere l'apparecchio e staccare la
spina della presa elettrica.
Prima di contattarci o di inviare l'apparecchio controllare, in base alla tabella seguente, se l'anomalia può essere eliminata autonomamente.
ProblemaCausa possibile / soluzione
La spia di cambio
sacchetto della
polvere compare
nella finestrella
(Fig. 21).
L'apparecchio
smette improvvisamente di aspirare.
Il sacchetto filtro della polvere è pieno.
Sostituire il sacchetto filtro della polvere ZCapitolo
3.1, „Cambio del sacchetto filtro della polvere“.
I filtri sono sporchi. Pulire il relativo filtro, ZCapitolo
3.2, „Pulizia/sostituzione del filtro di protezione del
motore“ o ZCapitolo 3.3, „Pulizia/sostituzione del
filtro dell'aria uscente“.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di
aspirazione sono ostruiti.
Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un
bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
La protezione dai surriscaldamenti è scattata (forse
a causa di condutture di aspirazione ostruite o altro).
1. Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina
dalla presa elettrica.
2. Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es.
smontare il tubo telescopico e il flessibile di
aspirazione ed eliminare l'ostruzione).
3. Attendere circa 45 minuti che l'apparecchio si
sia raffreddato.
4. L'apparecchio raffreddato può quindi essere riacceso.
ProblemaCausa possibile / soluzione
Nonostante il
funzionamento sia perfetto, il risultato
dell'aspirazione non è soddisfacente.
Se viene usata la bocchetta per fughe
lunga flessibile, l'apparecchio emette
un fischio e la
potenza di
aspirazione
diminuisce
notevolmente.
Se non si è riusciti ad eliminare il problema con l'ausilio della presente
tabella, contattare il servizio assistenza Dirt Devil (ZPagina 46, „Inter-national Service“).
Il regolatore dell'aria secondario (Fig. 6) è aperto.
Chiudere il regolatore dell'aria secondario (Fig. 6).
Posizione del regolatore della potenza di aspirazione
non idonea (Fig. 14).
Adattare la posizione del regolatore della potenza di
aspirazione (Fig. 14).
La bocchetta inserita non è adatta.
Sostituire la bocchetta, ZCapitolo 2.1, „Montaggio
dell'apparecchio e adattamento delle bocchette al pavimento“.
La corona della spazzola della bocchetta per pavimenti
è in una posizione non adatta per il rivestimento (Fig. 8
– 9).
Mediante il selettore della bocchetta per pavimenti
adattare la posizione della corona della spazzola al rivestimento (Fig. 8 – 9).
Depressione nell'aspirapolvere eccessiva. Pertanto la
valvola di sicurezza nell'aspirapolvere è scattata.
Aprire il regolatore dell'aria secondaria finché la valvola non scatta più.
4.2 Garanzia
Valgono i regolamenti sulla garanzia di legge conformi alla Direttiva UE
1999/44/CE.
4.3 Smaltimento
Smaltire l'apparecchio in conformità alle norme ambientali vigenti
nel paese. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a
quelli domestici. Avvalersi dei centri di raccolta locali che effettuano il ritiro degli apparecchi usati.
4.4 Dati tecnici
Tipo di apparecchio: Aspirapolvere a sacchetto
Nome del modello: CAPOERA
Modello: DD 7114 (-0/-1/.../-8/-9)
Tensione: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Potenza: 1000 W
Volume del sacchetto max. utilizzabile : circa 3 litri
Lunghezza del cavo elettrico: circa 5 m
Peso: circa 4,2 kg
Nei paesi non facenti parte dell'UE valgono i requisiti di garanzia minimi vigenti nella relativa nazione.
Filtri e sacchetti filtro della polvere sono fabbricati in materiali ecocompatibili. Questi possono essere smaltiti – diversamente dall'apparecchio – tramite i normali rifiuti domestici, a meno che non contengano sporco non
smaltibile in questo modo.
IT
39
1 Güvenlik AçÕklamalarÕ
UyarÕ:
Dikkat:
AçÕklama:
1Güvenlik AçÕklamalarÕ
1.1 Kullanma talimatÕna dair
Cihazla çalÕúmaya baúlamadan önce bu Kullanma TalimatÕnÕ tamamen okuyun. TalimatÕ her zaman bulabilece÷iniz bir yerde muhafaza edin. CihazÕ üçüncü kiúilere verdi÷inizde, bu Kullanma
TalimatÕnÕ da beraberinde verin. Bu TalimatÕn dikkate alÕnmamasÕ, a÷Õr yaralanmalara veya cihazda zararlara sebebiyet verebilir. Bu Kullanma TalimatÕnÕn dikkate alÕnmamasÕ sebebiyle
meydana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz. KazalarÕ ve cihazda meydana
gelebilecek zararlarÕ önlemek için aúa÷Õdaki gibi iúaretlenen açÕklamalara mutlaka uyun.
Sa÷lÕ÷ÕnÕz açÕsÕndan söz konusu tehlikelere karúÕ uyarÕr ve olasÕ yaralanma risklerine iúaret eder.
Cihaza veya baúka nesnelere yönelik olasÕ tehlikelere dikkat çeker.
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
1.2 Belirli kiúi gruplarÕna dair
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazÕn güvenli kullanÕmÕna iliúkin bilgilendirilmeleri ve bu-
radan do÷an tehlikeleri anlamalarÕ halinde 8 yaúÕndan büyük çocuklar ve düúük fiziksel, duyumsal veya mental yeteneklere sahip kiúiler veya kullanÕm deneyimi ve/veya bilgisi olmayan kiúiler
tarafÕndan kullanÕlabilir.
Çocuklar cihazla oynamamal ÕdÕr. Temizlik ve kullanÕcÕ tarafÕndan yapÕlacak bakÕmlar çocuk-
lar tarafÕndan sadece gözlemlenirken yapÕlabilir. 8 yaúÕndan küçük çocuklar, çalÕúÕrken veya so÷umaya bÕrakÕlmÕúken cihazdan ve ba÷lantÕ hattÕndan uzak tutulmalÕdÕrlar.
Ambalaj materyali oyun için kullan ÕlmamalÕdÕr. Aksi takdirde havasÕz kalarak bo÷ulma riski
bulunmaktadÕr.
1.3 Elektrik beslemesine dair
Cihaz elektrikle iúletilmekte olup, burada prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur. Bu nedenle aúa÷Õdaki hususlara dikkat edin:
CihazÕ asla suya veya baúka sÕvÕlara daldÕrmayÕn ve ya÷murdan ve nemden uzak tutun. Prizi/
fiúi asla Õslak ellerle ellemeyin. CihazÕ açÕkta veya rutubetli odalarda çalÕútÕrmayÕn.
Elektrik kablosunun bükülmemesine, s ÕkÕúmamasÕna, üzerinden a÷Õr nesnelerin geçmeme-
sine veya ÕsÕ kaynaklarÕ ile temas etmemesine dikkat edin. AyrÕca, takÕlÕp düúmeyece÷iniz úekilde bulundurun.
Elektrik beslemesine ba÷larken, model etiketi üzerinde belirtilen elektrik geriliminin, prizinizin
gerilimi ile uygun oldu÷undan emin olun.
Elektrik kablosunu kullanÕmÕndan önce olasÕ hasarlara iliúkin olarak kontrol edin.
CihazÕ asla elektrik kablosundan taúÕmayÕn. Zarar görebilir.
Cihaz
prizden çekece÷iniz zaman, her zaman do÷rudan fiúten çekin. Elektrik kablosundan çekmeyin,
bunun zarar görme tehlikesi vardÕr.
sarfiyatÕ için tasarlanmÕú olan, GS-testli, püskürtme suya karúÕ korumalÕ, basit uzatma kablolarÕ
(çoklu prizler de÷il) kullanÕn.
40
Õ temizlemeden veya bakÕm yapmadan önce, cihazÕ kapatÕn ve fiúini prizden çekin. Fiúi
1 Güvenlik AçÕklamalarÕ
1.4 Amaca uygun kullanÕma dair
Elektrikli süpürge sadece evde kullanÕlmalÕdÕr.
Ticari bir kullanÕm için uygun de÷ildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece kuru, normal kirli zeminlerin veya zemin kaplamalarÕnÕn temizli÷inde
kullanÕn. Hangi a÷zÕ takmÕú oldu÷unuza ba÷lÕ olarak (ZBölüm 2.1, „CihazÕn monte edilmesi vea÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ“) cihazÕ mobilyalarÕ veya hassas olmayan döúemeleri süpürmek
için de kullanabilirsiniz.
Her türlü farklÕ kullanÕm, amaca uygun olmayan kullanÕm olarak kabul edilir ve yasaktÕr.
AyrÕca yasak olan hususlar:
El süpürgesinin aúa÷Õdakilerin temizli÷inde kullanÕlmasÕ yasaktÕr:
- ønsanlarÕn, hayvanlarÕn, bitkilerin, özellikle saçlar, parmaklar ve di÷er vücut uzuvlarÕ ve ayrÕca giyilmiú kÕ
- Su ve di÷er sÕvÕlar, özellikle nemli halÕ temizleyicileri. øç kÕsÕmda nem, kÕsa devreye neden
olabilir.
- Toner (lazer yazÕcÕlar, fotokopi makineleri vs. için). YangÕn ve patlama tehlikesi mevcuttur.
yafetler. Bunlar içeriye çekilebilirler. Yaralanmalar söz konusu olabilir.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. YangÕn tehlikesi vardÕr.
-Cam kÕrÕklarÕ, i÷neler vs. gibi sivri nesneler. Cihaz bunlardan zarar görebilir.
- ønúaat atÕ÷Õ, alçÕ, çimento, ince matkap tozu, makyaj malzemesi, pudra vs. Böylece cihaz
zarar görebilir.
PatlayÕcÕ veya kolay yanÕcÕ maddelerin yakÕnÕnda kullanÕm. YangÕn veya patlama tehlikesi
mevcuttur.
AçÕk havada kullanÕm. Ya÷mur ve kir, cihaza hasar verebilir.
CihazÕn açÕklÕklarÕ içine yabancÕ maddelerin sokulmasÕ. AúÕrÕ ÕsÕ
CihazÕn kendi baúÕna modifiye edilmesi veya tamir edilmesi.
nma meydana gelebilir.
1.5 Opsiyonel turbo fÕrçaya dair
Opsiyonel olarak mevcut olan turbo fÕrçanÕn kÕllarÕ çok hÕzlÕ döner. Yaralanma tehlikesi vardÕr.
Turbo fÕrçayÕ insanlarda, hayvanlarda veya bitkilerde kullanmayÕn. Vücut uzuvlarÕnÕ dönen fÕr-
ça silindirinden uzak tutun.
Turbo fÕrçayÕ temizlemeden veya çÕkarmadan önce elektrikli süpürgeyi kapatÕn.
Asla kablolarÕn üzerinden geçmeyin. Aksi taktirde izolasyon zarar görebilir.
Turbo fÕrça, hassas yüzeyleri temizlemek için uygun de ÷ildir. Hasarlar söz konusu olabilir.
Üreticilerin temizlik ve bakÕm açÕklamalarÕnÕ dikkate alÕn.
TR
1.6 ArÕzalÕ cihazda
Asla arÕzalÕ bir cihazÕ veya arÕzalÕ bir elektrik kablosuna sahip bir cihazÕ çalÕútÕrmayÕn. Bu cihazÕn
ba÷lantÕ hattÕ zarar gördü÷ünde, tehlikelerin önlenmesi için, bunun üretici tarafÕndan veya müú-
teri hizmetleri tarafÕndan veya benzer yetkili bir kiúi tarafÕndan de÷iútirilmesi gerekir. ArÕzalÕ bir
cihazÕ tamir için yetkili satÕcÕnÕza veya Dirt Devil Müúteri Hizmetlerine, (ZSayfa 46, "Internatio-nal Service") gönderin.
41
2KullanÕm
click!click!
UyarÕ:
Dikkat:
AçÕklama:
UyarÕ:
Dikkat:
UyarÕ:
AçÕklama:
UyarÕ:
2KullanÕm
2.1 CihazÕn monte edilmesi ve a÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ
1
6
Yaralanma tehlikesi! Cihaz parçalarÕnÕ sadece, fiú prizden çekildi÷inde
monte edin. Aksi takdirde cihaz çalÕúabilir ve vücut organlarÕnÕ, saçlarÕ
veya giyim parçalarÕnÕ içeri çekebilir.
Montaj iúlemi öncesinde, yerleútirdi÷iniz süpürme parçasÕnÕn zarar görmemesini ve süpürülecek zemin için uygun olmasÕnÕ temin edin. Örn.
bundan dolayÕ hasar görebilecek zeminler veya nesneler için asla
dönen kÕllarÕ bulunan bir fÕrça kullanmayÕn. Kaplama üreticisinin tavsiyelerini ve bakÕm bilgilerini dikkate alÕn.
Sa÷lam úekilde yerleúmeleri için olasÕ olarak, her iki parçanÕn birbirine
karúÕ biraz çevrilmesi gerekmektedir. Monte etti÷iniz parçalarÕ sa÷lamúekilde yerine oturup oturmadÕklarÕna iliúkin olarak, bunlarÕ birbirinden
ayÕracak úekilde çekerek, kontrol edin.
2
7
3
8
4
optional
{*
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
9
1. Emme hortumunu ve cihazÕ (Resim 1) birleútirin.
2. Hangi zemini süpürmek istedi÷inize ba÷lÕ olarak teslimat kapsamÕnda
bulunan aksesuarÕ sapÕn üzerine takÕn (Resim 2 - 10):
- Hassas yüzeyli nesneler için mobilya fÕrçasÕ (Resim 2)
-Döúeme fÕrçasÕ (Resim 3) döúemeli mobilyalar, minderler ve benzer
eúyalar için
-Döúemelerdeki aralÕklar için aralÕk temizleme parçasÕ (Resim 3) veya
opsiyonel uzun esnek aralÕk temizleme parçasÕ (Resim 4)
- hassas olmayan döúemeler, kilimler, paspaslar ve benzeri için
opsiyonel mini turbo fÕrça (Resim 5)
-HalÕlar için resim 8'de gösterilen úalter konumlu süpürge parçasÕ
- Sert zeminler için resim 9'da gösterilen úalter konumlu süpürge parçasÕ
- Hassas sert zeminler için opsiyonel parke fÕrçasÕ (Resim 10)
3. Ek hava regülatörünün kapalÕ olmasÕna dikkat edin (Resim 6).
Yaralanma tehlikesi! Her kullanÕm öncesinde cihazÕ ve elektrik kablosunu kontrol edin. Hasar görmüú cihaz kullanÕlmamalÕdÕr.
CihazÕ sadece, tüm filtreler sa÷lam, kuru ve düzgün úekilde takÕlÕ oldu÷unda kullanÕn. Hiçbir nesnenin teleskobik boruyu, emme hortumunu
veya baúka açÕklÕklarÕ tÕkamamasÕnÕ sa÷layÕn.
1. Kabloyu cihazdan çekin (Resim 11) ve bir prize takÕn.
Elektrik çarpma tehlikesi! KÕrmÕzÕ iúaret görünüyorsa, elektrik kablosunu
kablo toplama dü÷mesi ( ) ile sarÕ iúarete (Resim 12) kadar tekrar içeri
çekin.
1314
2. CihazÕ Açma/Kapama úalteri ( ) üzerinden açÕ n (Resim 13).
3. Emme gücünü temizleme görevine uygun hale getirin (Resim 14).
Ek hava regülatörü (Resim 6) emme durumunda tamamen kapalÕ olmalÕdÕr. Bunun yardÕmÕyla gerekirse emme gücünü, içeri çekilmiú eúyalarÕ
(örne÷in perdeleri) tekrar dÕúarÕya çÕkarabilmek için hÕzlÕ úekilde düúüre-
bilirsiniz.
4. Süpürme iúlemini yapÕn (Resim 15).
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman cihazÕn yukarÕsÕnda bulunmaya dikkat edin.
1512
42
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
UyarÕ:
UyarÕ:
Dikkat:
Dikkat:
Dikkat:
AçÕklama:
click!click!
AçÕklama:
TorbayÕ, torba üzerindeki ok yönünde yerine yerleútirin. TorbayÕ yerleútirdikten sonra geniúletin; böylece torba süpürme
esnasÕnda yayÕlÕp açÕlÕr ve optimal úekilde dolar.
AçÕklama:
Dikkat:
Dikkat:
2.3 KullanÕmdan sonra
17
Yaralanma tehlikesi! Temizleme iúlemi sonrasÕnda cihazÕ kapatÕn ( ) ve
elektrik kablosunu sarÕn ( ). Sararken fiúi elinizle tutun, böylece kablonun bir yere dolanmasÕnÕ ve olasÕ olarak yaralanmanÕzÕ önlersiniz.
Yaralanma tehlikesi! CihazÕ daima çocuklara yönelik olarak eriúemeye-
cekleri úekilde muhafaza edin.
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
3.1 Toz filtresi torbasÕnÕ de÷iútirme
Toz filtresi torbasÕnÕ de÷iútirmeden önce cihazÕ kapatÕn. Aksi taktirde
cihaz zarar görebilir.
1816
19
CihazÕ asla do÷rudan ÕsÕ kaynaklarÕ yanÕna koymayÕn (örn. kalorifer , soba).
Do÷rudan güneú ÕúÕ÷Õ almasÕnÕ engelleyin. CihazÕ ve donanÕmÕnÕ serin,
kuru ve yerden tasarruf edecek úekilde muhafaza edin (Resim 16 – 20).
CihazÕ uzun süreli olarak kaldÕrmak niyetindeyseniz, önce toz filtresi torbasÕnÕ yenisiyle de÷iútirin, ZBölüm 3.1, "Toz filtresi torbasÕnÕ de÷iútirme".
Tozun toz filtresi torbasÕndan dÕúarÕya çÕkmamasÕ için toz filtresi torbasÕ-
nÕn çÕkarÕlmasÕnda dikkatli hareket edin.
20
2122
SatÕú tavsiyesi
26
Toz filtresi torbasÕ de÷iútirme göstergesi kontrol penceresinde görünür
görünmez (resim 21) toz filtresi torbasÕnÕn de÷iútirilmesi gerekir. AyrÕca
toz filtresi torbasÕnÕ en geç 3 ayda bir ve ayrÕca uzun süreli saklama öncesinde veya cihazÕ göndermeden önce de÷iútirin.
CihazÕ asla, bir toz filtresi torbasÕ takmadan çalÕútÕrmayÕn. Aksi taktirde
cihaz zarar görebilir.
2425
£
Long Power Guarantee
TR
7. TorbayÕ yerleútirdikten sonra geniúletin; böylece torba süpürme esna-
sÕnda yayÕlÕp açÕlÕr ve optimal úekilde dolar.
8. Toz bölmesi kapa÷ÕnÕ (resim 27) kapatÕn.
43
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
click!click!click!
Dikkat:
Dikkat:
click!click!
Dikkat:
Dikkat:
Dikkat:
3.2 Motor koruma filtresini temizleme/de÷iútirme
28
Motor koruma filtresini her toz filtresi torbasÕ de÷iúiminde, en geç 3 ayda
bir temizleyin. Yeni bir toz filtresi torbasÕ paketini her açtÕ÷ÕnÕzda motor
koruma filtresini de÷iútirin, çünkü her toz filtresi torbasÕ paketinde yeni
bir motor koruma filtresi bulunmaktadÕr.
Motor koruma filtresini en geç 6 ayda bir de÷iútirin.
Filtre yÕkanabilir, ancak ne bulaúÕk makinesinde, ne de çamaúÕr makinesinde yÕkanmaya uygun de÷ildir. AyrÕca temizlik için temizleme maddeleri veya sert kÕllÕ fÕrçalar kullanmayÕn. Filtreyi Õslak temizleme sonra-
sÕnda kurumaya bÕrakÕn (oda sÕcaklÕ÷Õnda yaklaúÕk 24 saat). ParçayÕ,
ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takÕn.
29
3031
3.3 DÕúa üfleme filtresini temizleme/de÷iútirme
32
1. CihazÕ kapatÕn ( ).
2. Fiúi prizden çekin.
3. Toz filtresi torbasÕnÕ cihazdan çÕkarÕn,
ZBölüm 3.1, "Toz filtresi torbasÕnÕ de÷iútirme".
4. Filtre tutaca÷ÕnÕ açÕn (Resim 28).
5. Filtreyi filtre tutaca÷Õndan çÕkarÕn (Resim 29) ve filtreyi akan so÷uk veya
ÕlÕk su altÕnda iyice yÕkayÕp temizleyin (Resim 30).
7. Filtreyi tekrar filtre tutaca÷Õna yerleútirin (Resim 31).
8. Yeni donatÕlmÕú olan filtre tutaca÷ÕnÕ kapatÕn (Resim 32).
9. Toz filtresi torbasÕn
ZBölüm 3.1, "Toz filtresi torbasÕnÕ de÷iútirme".
Õ tekrar yerine takÕn,
33353437
1. CihazÕ kapatÕn ( ).
Motor koruma filtresini her temizledi÷inizde dÕúa üfleme filtresini temizleyin. DÕúa üfleme filtresini en geç deforme oldu÷unda veya hasar gördü÷ünde de÷iútirin.
Filtre yÕkanÕr özellikte de÷ildir. Bunu temizlemek için ayrÕca hiçbir temizleme maddesi veya sert kÕllÕ fÕrçalar kullanmayÕn. Aksi taktirde filtre
zarar görebilir.
ølgili filtreyi temizleyin, ZBölüm 3.2, "Motor koruma fil-
tresini temizleme/de÷iútirme" ya da ZBölüm 3.3, "DÕúa
üfleme filtresini temizleme/de÷iútirme".
Süpürme parçasÕ, teleskobik boru veya emme hortumu
tÕkanmÕú.
TÕkanmayÕ giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir çubuk kullanÕn (örn. bir temizlik süpürgesi sapÕ).
AúÕrÕÕsÕnma korumasÕ devrede (muhtemelen tÕkanmÕú
emme yollarÕ vb. sebebiyle).
yu ve emme hortumunu sökün ve tÕkanmayÕ gide-
rin).
3. Cihaz so÷uyana kadar yaklaúÕk 45 dakika bekleyin.
4. So÷umuú cihazÕ tekrar açabilirsiniz.
SorunOlasÕ sebep / çözüm
Kusursuz
çalÕúmaya
ra÷men temizleme
sonucu tatmin edici
de÷il.
Uzun, esnek aralÕk
temizleme
parçasÕ kullanÕldÕ÷Õn-
da cihazdan ÕslÕk
sesi çÕkÕyor
ve emiú
gücü fazla
azalÕyor.
Sorunu bu tablo yardÕmÕyla çözemiyorsanÕz, Dirt Devil-Müúteri Hizmetlerine danÕúÕn (ZSayfa 46, "International Service").
Ek hava regülatörü (Resim 6) açÕk.
Ek hava regülatörünü (Resim 6) kapatÕn.
Emme gücü regülatörünün konumu uygun de÷il (Resim
14).
Emme gücü regülatörünü uygun hale getirin (Resim 14).
TakÕlan süpürme parçasÕ uygun de÷il.
A÷zÕ de÷iútirin, ZBölüm 2.1, "CihazÕn monte edilmesi ve a÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ".
Yer süpürme parçasÕnÕn oval fÕrçasÕ, kaplamaya uygun
olmayan bir konumda bulunuyor (Resim 8 - 9). Oval fÕr-
çanÕn konumunu, yer süpürme parçasÕnÕn ayar mandalÕ
üzerinden kaplamaya uygun hale getirin (Resim 8 – 9).
Elektrikli süpürgedeki vakum çok büyük. Bu nedenle
elektrik süpürgesindeki güvenlik valfÕ devreye girmiú.
Valf devreye girmeyene kadar ek hava regülatörünü
açÕn.
4.2 Garanti kapsamÕ
AB Yönetmeli÷i 1999/44/AT uyarÕnca yasal garanti kurallarÕ geçerlidir. AB üyesi olmayan ülkelerde, ilgili ülkede geçerli asgari garanti istemleri ge-
çerlidir.
4.3 Atma/ømha Etme
CihazÕ, ülkenizde geçerli çevre koruma yönetmeliklerine uygun
olarak atÕn/imha edin. Elektriksel atÕklar, ev atÕklarÕ ile birlikte atÕla-
mazlar/imha edilemezler. Bunun yerine eski cihazlarÕn iadesi için
yerel toplama yerlerini kullanÕn.
Filtreler ve toz filtresi torbalarÕ, çevre dostu materyallerden imal edilmiúler-
dir. BunlarÕ - cihazdan farklÕ olarak - e÷er ev atÕ÷Õ olarak yasak maddeler
ihtiva etmiyorsa, ev atÕ÷Õyla atabilir/imha edebilirsiniz.
4.4 Teknik Veriler
Cihaz türü: TorbalÕ elektrik süpürgesi
Model ismi: CAPOERA
Model: DD 7114 (-0/-1/.../-8/-9)
Gerilim: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Güç: 1000 W
Maks. kullanÕlabilir toz torbasÕ hacmi : yaklaúÕk 3 litre
Elektrik kablosu uzunlu÷u: yaklaúÕk 5 m
A÷ÕrlÕk: yaklaúÕk 4,2 kg
Tel.: +33 (0)810 810 307**
**Coût d’un appel local depuis un
téléphone fixe français. Coût depuis
un mobile suivant opérateurs.
Horaires : lundi - vendredi de 9h à 18h
savdirtdevil@tti-fc.com
www.dirtdevilsav.fr
OPM FRANCE
Service pièce de rechange
33 rue du Bois Briand
BP 61635
44316 NANTES CEDEX 3
FRANCE
Servicekarte • Service card • Carte de service • Servicekaart
Tarjeta de servicio • Tagliando di servizio • Garanti kapsamÕ
D
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR!
Absender: Bitte Blockschrift i n Großbuchstaben • From: Ple ase print in capi tals • Exp éditeur : Veuill ez écrire en cara ctères d'imprimerie et en majuscules •
Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere
maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazÕyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • øsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Code postal et ville • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo •
Telefono con prefisso • ùehirlerarasÕ kodla telefon
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • SatÕn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper •
Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satÕn alanÕn imzasÕ
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout •
Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanÕmÕ:
Bitte diesen Abschnitt ausschne iden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazÕn yanÕna ekleyin.
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of t he respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile allemand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobi ele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fue ra de Aleman ia) se orientan a lo s precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatÕ 0,42 €/dakika;
YurtdÕúÕndan (yani Almanya dÕúÕndan) yapÕlan aramalarÕn ücretleri ilgili yurtdÕúÕ operatörün fiyatlarÕna ve her
defasÕnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.