DE Bedienungsanleitung | Beutelloser Bodenstaubsauger | 7
EN Instruction Manual | Bagless cylinder vacuum cleaner | 13
FR Mode d‘emploi | Aspirateur traîneau sans sac | 19
ES Manual de instrucciones | Aspiradora de trineo sin bolsa | 25
IT Istruzioni per l‘uso | Aspirapolvere a cilindro senza sacchetto | 31
PT Instruções de utilização | Aspirador de piso sem saco | 37
NL Bedieningshandleiding | Stofzuiger zonder stofzak | 43
PL Instrukcja obsługi | Bezworkowy odkurzacz podłogowy | 49
CZ Návod k obsluze | Bezsáčkový podlahový vysavač | 55
HU Használati utasítás | Porzsák nélküli padló porszívó | 61
TR Kullanım kılavuzu | Torbasız elektrik süpürgesi | 67
FI Käyttöohje | Pölypussiton pölynimuri | 73
SE Bruksanvisning | Golvdammsugare utan dammpåse | 79
DK Betjeningsvejledning | Posefri gulvstøvsuger | 85
SK Návod na obsluhu | Podlahový vysávač bez vrecka na prach | 91
NO Bruksanvisning | Poseløs gulvstøvsuger | 97
GR Οδηγίες χρήσης | Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου χωρίς σακούλα | 103
RO Instrucţiuni de utilizare | Aspirator de praf fără sac | 109
BG Упътване за обслужване | Подова прахосмукачка без торбичка за прах | 115
HR Upute za rukovanje | Podni usisavač za prašinu bez vrećice | 121
LT Naudojimo instrukcija | Dulkių siurblys be maišelio | 127
LV Lietošanas instrukcija | Grīdas putekļsūcējs bez maisiņa | 133
EE Kasutusjuhend | Tolmukotita tolmuimeja | 139
SI Navodila za uporabo | Talni sesalnik brez vrečke | 145
Roya-43449-DE • RT18UG-10M1
2
International Services
DE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
de@dirtdevil-service.eu
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60906095
AT
at@dirtdevil-service.eu
0043 - 720 -88 49 54**
CH
ch@dirtdevil-service.eu
0041 - 31 -52 80 557**
BE
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 -80 85 065**
LU
lu@dirtdevil-service.eu
00352 - 2 -08 80 506**
FR
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**
ES
es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 -19 82 787**
IT
it@dirtdevil-service.eu
0039 - 06 - 94 80 16 18**
PT
pt@dirtdevil-service.eu
00351 - 21 - 11 41 327**
NL
nl@dirtdevil-service.eu
0031 - 20 - 80 85 408**
PL
pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**
CZ
cz@dirtdevil-service.eu
00420 - 2 - 46 01 95 41**
HU
hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**
TR
tr@dirtdevil-ser vice.eu
0090 - 85 03 90 1980**
FI
@dirtdevil-service.eu
00358 - 9 - 42 45 04 12**
SE
se@dirtdevil-service.eu
0046 - 84 46 82 150**
DK
dk@dirtdevil-service.eu
0045 - 78 - 77 44 95**
SK
sk@dirtdevil-service.eu
0042 - 12 32 78 45 49**
NO
no@dirtdevil-service.eu
0047 - 21 99 94 89**
GR
gr@dirtdevil-service.eu
0030 - 2 - 11 19 81 203**
RO
ro@dirtdevil-service.eu
0040 - 31 63 03 651**
BG
bg@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**
HR
hr@dirtdevil-service.eu
00385 - 1 - 6666 441**
LT
li@dirtdevil-service.eu
00370 - 52 14 17 98**
LV
lv@dirtdevil-service.eu
00371 - 66 09 04 70**
EE
ee@dirtdevil-service.eu
00372 - 88 01 167**
SI
si@dirtdevil-service.eu
00386 - 18 88 80 74**
3
DE
* 0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deut-
scher Mobilfunkpreis 0,42 €/min).
Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
EN
** Charges for calls from abroad depend on the
current charges imposed by the respective
foreign telephone company and the respective
rates.
AT, CH
** Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
NL, BE, LU
** De kosten voor telefoongesprekken naar het
buitenland zijn afhankelijk van de prijzen van
de betreende buitenlandse aanbieder en de
betreende actuele tarieven.
FR, BE, CH
** Les coûts des appels depuis l’étranger
dépendent des prix xés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
IT, CH
** Le tarie delle chiamate dall’estero dipendo-
no dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tarie di volta in volta in
vigore.
ES
** Los costes de las llamadas telefónicas desde
el extranjero dependerán de las tarifas
actuales de los diferentes proveedores
extranjeros.
PT
** Os preços para telefonemas do estrangeiro
baseiam-se nos preços das respetivas
operadoras estrangeiras e nas tarifas atualmente em vigor.
PL
** Koszty rozmów z zagranicy (czyli spoza
Niemiec) zależą od cen i aktualnych taryf
operatorów zagranicznych.
CZ
** Náklady na telefonáty ze zahraničí se řídí
poplatky příslušných zahraničních operátorů
aaktuálními tarify.
HU
** A külföldről kezdeményezett hívás díja
az érintett külföldi szolgáltató árlistája és
az adott időpontban érvényes díjszabása
szerint.
TR
** Yurtdışı telefon konuşma masraarı lgl
telefon hzmet sağlayıcısının ücretlerne ve
lgl güncel tarfelere tabdr.
FI
** Puhelujen hinnat ulkomailta määrittyvät
kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtaisten hintojen mukaisesti.
SE
** Priset för samtal från utlandet är beroende
av respektive lands teleoperatörer och deras
aktuella tarier.
DK
** taksterne for opkald fra lande uden for Tysk-
land afhænger af den pågældende lokale
udbyders priser og de aktuelle takster.
SK
** Náklady na telefonáty zo zahraničia sa riadia
poplatkami príslušných zahraničných operátorov aaktuálnymi tarifami.
NO
** Priser for telefonsamtaler fra utenfor
Tyskland er avhengig av avgiftene til de
respektive leverandørene og de gjeldende
prisene deres.
GR
** Οι χρεώσει για κλήσει από το εξωτερικό
εξαρτώνται από τι τιέ των εκάστοτε αλλοδαπών παρόχων και των πακέτων χρέωση
που ισχύουν κάθε φορά.
RO
** Costurile pentru apelurile din străinătate
sunt funcţie de taxele practicate de ofertanţii respectivi din străinătate și a tarifelor
respective actuale.
ravnaju se prema pristojbama odgovarajućih
inozemnih davatelja usluga i važećih tarifa.
LT
** skambinant telefonu iš užsienio, kaina pri-
klauso nuo tos šalies ryšio paslaugų teikėjo
taikomų mokesčių ir galiojančių įkainių.
LV
** telefona sarunu izmaksas zvaniem no
ārzemēm balstās uz attiecīgā ārvalstu telefonsakaru pakalpojumu sniedzēja maksām
un attiecīgi pašreizējiem tariem.
ET
** kõnede maksumus välismaalt oleneb vastava
teenusepakkuja tasudest ning kehtivatest
tariidest.
SI
** cena telefonskih pogovorov iz tujine je od-
visna od cene posameznih tujih telefonskih
operaterjev in njihove tarife.
4
1
2
3
4
11
DD2425-1A
DD2425-3A, B
DD2425-5A
5
6
7
8
9
10
A
B
1
click!
234
1
2
56
7
5
8
11
9
12
1514
10
13
16
1718
19
LOCK
6
20
21
22
232425
2225001
A
C
M203-4(*)
D
26
B
2225001
F
M236-1(*)
M221(*)
27
G
E
M219(*)
M242 (*)
H
M232(*)
DE
7
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für ein Dirt-Devil-Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel
Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf!
Weitere Informationen zu Ihrem Produkt nden Sie in dieser Bedienungsanleitung und auf unserer Webseite www.dirtdevil.de. Unser Serviceteam erreichen Sie über die auf Seite 2 angegebenen
Kontaktdaten.
Das Gerät darf nicht über den Hausmüll
entsorgt werden.
Gewährleistung
Als Gewährleistungsmindeststandard gilt, soweit Sie das Gerät als Verbraucher innerhalb der
Europäischen Union erworben haben, die jeweilige Umsetzung der EU-Richtlinie 2011/83/EU in
nationales Recht. In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche
der Gewährleistung. Ausgenommen sind Batterien und Akkus, die infolge normalen Verschleißes
oder unsachgemäßer Handhabung Defekte aufweisen bzw. deren Laufzeit sich verkürzt hat.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen,
übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise außerhalb dieses Kapitels sind wie folgt gekennzeichnet:
!
WARNUNG!
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt
mögliche Verletzungsrisiken auf.
oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Verpackungsmaterialien und Kleinteile
dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Kinder, jünger als 8 Jahre, sollten vom
Gerät und dem Anschlusskabel ferngehalten
werden, solange das Gerät eingeschaltet
ist, mit der Steckdose verbunden ist oder
abkühlt.
zur Stromversorgung
ACHTUNG!
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät
oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS
Hebt Tipps und Informationen hervor.
Sie können diese Bedienungsanleitung auch
jederzeit von unserer Website herunterladen: www.dirtdevil.de
zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8
Jahren und von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
Das Gerät wird mit elektrischem Strom
betrieben. Dabei besteht grundsätzlich die
Gefahr eines elektrischen Schlags.
Achten Sie daher auf Folgendes:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Wenn Sie das Anschlusskabel aus der
Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie
immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals
am am Anschlusskabel.
Achten Sie darauf, dass das Anschluss-
kabel nicht geknickt, eingeklemmt oder
überfahren wird oder mit Hitzequellen in
Berührung kommen kann.
DE
9
Kontrollieren Sie das Anschlusskabel vor
dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen. Verwenden Sie niemals ein Anschlusskabel, dessen Stecker oder Kabel beschädigt
ist.
Bevor Sie damit beginnen, das Gerät zu
reinigen oder zu warten, stellen Sie sicher,
dass das Gerät ausgeschaltet und das Anschlusskabel nicht angeschlossen ist.
zur rotierenden Bürstwalze
Die Bürstwalze in Turbodüsen rotiert mit
hoher Drehzahl. Hiervon gehen verschiedene Gefahren für Menschen, Tiere und Gegenstände aus:
Saugen Sie niemals Menschen, Tiere
oder Panzen. Halten Sie Körperteile und
Kleidungsstücke von bewegten Teilen und
Önungen des im Betrieb bendlichen
Geräts fern. Anderenfalls können diese eingezogen werden und Verletzungen können
hervorgerufen werden.
Bevor Sie die Bodendüse abziehen oder
aufstecken sowie önen oder reinigen,
schalten Sie das Gerät aus.
Überfahren Sie keine Kabel, Leitungen
usw., da sich diese in der rotierenden Bürstwalze verheddern und dadurch beschädigt
werden können.
Halten Sie die rotierende Bürstwalze
von sämtlichen empndlichen Oberächen
fern. Anderenfalls kann dies Schäden verursachen. Beachten Sie die Reinigungs- und
Pegehinweise der Hersteller.
Halten Sie die rotierende Bürstwalze
ebenso von Gardinen, Vorhängen, langen
Fransen und dergleichen fern. Diese
Gegenstände können sonst eingezogen und
beschädigt werden.
bei defektem Gerät
Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel
beschädigt ist, muss es durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen autorisierten Fach betrieb oder
den Dirt-Devil-Kundendienst,
>„International Service“ auf Seite 2.
Verwenden Sie niemals ein defektes
Gerät oder ein defektes Anschlusskabel.
zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt
werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung
nicht geeignet. Verwenden Sie das Gerät
ausschließlich zum Reinigen leicht verschmutzter, trockener Hartböden, Teppiche
oder Garnituren. Jede weitere Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist
untersagt.
Verboten sind insbesondere:
Das Saugen von
– Menschen, Tieren, Panzen oder am
Körper bendlichen Kleidungsstücken
Hohes Verletzungsrisiko!
10
DE
– glühender Asche, brennenden Zigaret-
ten, Streichhöl zern und leicht entzünd-
lichen Stoen Brandgefahr!
– Wasser und anderen Flüssigkeiten
Kurzschlussgefahr!
– Toner (für Laserdru cker, Kopierer etc.)
Brand- und Explosionsgefahr!
Die Verwendung
– in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoen Brand- und
Explosionsgefahr!
– im Freien Zerstörungsgefahr durch
Regen und Schmutz!
– von Nicht-Original zubehör Beein-
trächtigung der Gerätesicherheit!
Selbstständige Reparatureingrie
Verletzungsgefahr und Erlöschen des
Anspruchs auf kostenfreien Ersatz!
zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät nach Gebrauchs-
ende ausschließlich umwelt gerecht und wie
beschrieben,
ständigkeit. Sollten Sie einen Transportschaden bemerken oder sollte etwas fehlen, wenden Sie sich
umgehend an Ihren Händler. 2 Verbinden Sie Saugschlauch und Gerät (Abb. 2 ). 3 Verbinden Sie den
Saugschlauch mit dem Teleskoprohr und stellen Sie
die Länge des Teleskoprohrs ein (Abb. 3 ). 4 Verbinden Sie Teleskoprohr und Bodendüse (Abb. 4 ).
Stellen Sie sicher, dass der Nebenluft-Regler
5
(Abb. 1/15) vollständig geschlossen ist.
Zubehör verwenden
ACHTUNG!
Verwenden Sie bei Hartböden die umschaltbare
Bodendüse (Abb. 1/19) nur mit ausgefahrener
Bürste (Abb. 10), da der Hartboden sonst beschädigt werden kann.
ACHTUNG!
Stellen Sie bei Verwendung einer Turbodüse (Abb.
1
/B) sicher, dass der Untergrund der rotierenden
Bürste unbeschadet standhält.
13,
Hand-
HINWEIS:
Die Teppichbodendüse ist eine speziell für Teppiche entwickelte Düse, die besonders tiefenwirksam ist. Durch die Bauweise bedingt kann es zu
starker Anhaftung am Teppich kommen. Diese
Anhaftung lässt sich durch den Nebenluft-Regler
reduzieren.
Verwenden Sie die Teppichbodendüse nicht für
Hartboden, da der Hartboden sonst beschädigt
wird.
HINWEIS:
Sie können die Saugdüsen bei Bedarf auch ohne
Teleskoprohr verwenden. Stecken Sie hierzu das
gewünschte Zubehör direkt auf den Handgri
(Abb. 9).
Stecken Sie das gewünschte Zubehörteil auf den
1
Handgri oder auf das Teleskoprohr (Abb. 9). 2 Stellen Sie sicher, dass das Zubehörteil fest verbunden ist.
➔ Das Gerät kann angeschlossen werden.
Gerät anschließen
ACHTUNG!
Falls die rote Markierung sichtbar ist
(Abb. 6/1), ziehen Sie das Anschlusskabel mithilfe der Kabelaufrolltaste wieder bis zur gelben
Markierung (Abb. 6/2) ein (Abb. 7). Andernfalls
kann das Anschlusskabel beschädigt werden.
DE
Hängen Sie die mit Teleskop rohr oder Handgri
3
verbundene Boden- oder Parkettdüse in die Parkhalterung (Abb. 1/8) ein (Abb. 12).
Gerät warten
Staubbehälter entleeren
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste-
1
cker aus der Steckdose. 2 Drücken Sie die Staubbehälter-Entriegelung (Abb. 1/6) und entnehmen
Sie den Staubbehälter aus seiner Konsole im Gerät
(Abb. 13). 3 Halten Sie den Staubbehälter tief über
einen Mülleimer und entriegeln Sie den Staubbehälter (Abb. 14). 4 Entsorgen Sie den Inhalt des Staubbehälters in einen Mülleimer. Klopfen Sie den Staubbehälter leicht aus, um Verschmutzungen zu lösen.
Schließen Sie den entleerten Staubbehälter.
5
Setzen Sie den Staubbehälter wieder in seine Kon-
6
sole im Gerät ein, bis er spürbar einrastet.
Separator und Filter reinigen
11
Ziehen Sie das Kabel aus dem Gerät (Abb. 5).
1
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
2
Staubsaugen
Flexibel saugen
Schließen Sie das gewünschte Zubehör an >„Zu-
1
behör verwenden“ auf Seite 11. 2 Schließen Sie das
Gerät an >„Gerät anschließen“ auf Seite 10. 3 Um das
Gerät einzuschalten, drücken Sie den AN/AUS-Taster
(Abb. 8). ➔ Das Gerät saugt mit voller Saugleistung.
Stellen Sie am Leistungsregler die gewünsch-
4
te Saugleistung ein (Abb. 11) und saugen Sie Staub.
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie den AN/
5
AUS-Taster erneut (Abb. 8). ➔ Das Gerät schaltet sich
aus. 6 Schließen Sie den Nebenluft-Regler (Abb. 1/
), damit das Gerät beim nächsten Saugen mit voller
15
Saugleistung arbeitet.
Saugleistung regulieren
Um die Saugleistung zu verringern, drehen Sie den
1
Leistungsregler runter (Abb. 11). 2 Um die Saugleistung zu erhöhen, drehen Sie den Leistungsregler
hoch (Abb. 11).
Gerät aufbewahren
HINWEIS:
Verwenden Sie bei Bedarf den Halteclip am
Saugschlauch (Abb. 1/13), um Zubehörteile
einzuhängen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste-
1
cker aus der Steckdose. 2 Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (1/7), bis das Kabel vollständig eingezogen ist (Abb. 7).
HINWEIS:
Damit die Saugleistung erhalten bleibt, sollten
Gerät, Separator und Motorschutzlter regelmäßig gereinigt werden. Leeren und reinigen Sie den
Staubbehälter spätestens, sobald die Reinigungs-/
Entleerungsanzeige leuchtet (Abb. 13).
Entnehmen Sie den Staubbehälter aus dem Ge-
1
rät, >„Staubbehälter entleeren“ auf Seite 11. 2 Drücken Sie die obere Staubbehälterdeckel-Entriegelung
(Abb. 1/1). 3 Entnehmen Sie den Motorschutzlter (Abb. 15). 4 Nehmen Sie den Separator samt
Separator-Deckel aus dem Staubbehälter (Abb. 16).
Ent riegeln Sie den Separator-Deckel (Abb. 17).
5
Nehmen Sie den Separator-Deckel ab (Abb. 18).
6
Entnehmen Sie den Separator und entsorgen Sie
7
seinen Inhalt in einen Mülleimer. 8 Reinigen Sie den
Motorschutzlter und den Separator gründlich unter
ießendem Wasser. 9 Lassen Sie die gereinigten Teile mindestens 24 h vollständig trocknen. 10 Setzen
Sie den Separator-Deckel in den Separator ein (Abb. 19).
Setzen Sie den Separator samt Separator-Deckel
11
in den Staubbehälter ein (Abb. 20). 12 Setzen Sie den
Motorschutzlter auf den Staubbehälter auf (Abb. 21).
Schließen Sie den Staubbehälter-Deckel. 14 Setzen
13
Sie den Staubbehälter zurück in seine Konsole im Gerätekorpus. Der Staubbehälter muss dabei hör- und
spürbar einrasten.
12
DE
Ausblaslter reinigen
ACHTUNG!
Die feinen Lamellen des Ausblaslters sind empndlich. Reinigen Sie die Lamelen nie mit Wasser
und verwenden Sie ausschließlich weiche Bürsten
zur Reinigung.
HINWEIS:
Ersetzen Sie beschädigte, sehr stark verschmutzte,
verfärbte oder verformte Ausblaslter durch neue.
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung der Aus-
1
blaslter-Abdeckung und klappen Sie die Ausblaslter-Abdeckung nach hinten weg(Abb. 22).
Entnehmen Sie den Ausblaslter durch Ziehen an
2
der Verriegelung (Abb. 23). 3 Klopfen Sie den Ausblaslter vorsichtig aus. 4 Reinigen Sie den Ausblaslter vorsichtig mit einer weichen Bürste. 5 Setzen
Sie den Ausblaslter wieder in seine Konso le im Gerät ein (Abb. 23). 6 Setzen Sie die Ausblaslter-Abdeckung zuerst unten in ihre Önung und klappen Sie
sie dann nach oben, bis sie hör- und spürbar einras tet.
Mini-Turbodüse reinigen
Ziehen Sie die Mini-Turbodüse vom Handgri bzw.
1
vom Teleskoprohr ab. 2 Drehen Sie den Sicherungsring gegen den Uhrzeigersinn (Abb. 24). 3 Klappen
Sie die Gehäuseoberseite der Mini-Turbodüse vorsichtig auf (Abb. 25). 4 Reinigen Sie die Bürste gründlich
von Hand. Machen Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen vorsichtig Gebrauch von einer Pinzette oder
einer Schere (Abb. 26). 5 Setzen Sie die Gehäuseoberseite auf die 4 Nasen der Gehäuseunterseite und
klappen die Gehäuseoberseite dann vorsichtig an.
Bevor Sie unseren Kundendienst kontaktieren oder
das Gerät an den Dirt-Devil-Kundendienst senden,
nden Sie vorab viele zusätzliche Hinweise im Servicebereich unserer Webseite zur Lösung und Behebung.
www.dirtdevil.de/service
!
WARNUNG!
Bevor Sie sich auf Problemsuche begeben, schalten Sie das Gerät aus. Verwenden Sie niemals ein
defektes Gerät.
EN
13
Thank you!
We are pleased that you decided to purchase a Dirt Devil product. We hope you enjoy using your
appliance and we would like to thank you for your purchase.
You will nd further information on your product in this operating manual and at our website
www.dirtdevil.de. To contact our service team, refer to the contact details on page 2.
Technical data
Type of appliance:Bagless cylinder vacuum cleaner
Model name, model:DD2425, DD2425 (-0/-1/ .../-8/-9)
Voltage:220–240 V ~, 50/60 Hz
Power:700 W
Dust bin:2.7 l
Weight:ca. 4.9 kg
Connection cord length:ca. 6.0 m
Environmental protection and disposal
Do not dispose of the appliance with
the domestic waste.
Warranty
If you have purchased the appliance as a consumer within the European Union, the respective national legislation implemented as per EU Directive 2011/83/EU applies as the minimum warranty
standard. In non-EU countries the minimum warranty requirements in the respective country apply. This does not apply to batteries or rechargeable batteries which have become faulty or have a
reduced service life as a result of normal wear or improper handling.
before using the appliance. Keep the operating manual for reference. If you pass the
appliance on to third parties, it must be
accompanied with the operating manual.
Failure to adhere to this operating manual
can lead to serious injuries or damage to the
appliance. We assume no liability for damage caused as a result of failure to adhere to
this operating manual.
Important information not included in this
chapter is indicated as follows:
!
WARNING!
Warns of health hazards and identies possible
risks of injury.
CAUTION!
Indicates possible dangers to the appliance or
other objects.
Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children
of 8 years and persons with impaired physical, sensory or mental abilities, or insucient experience or knowledge, providing
they are supervised or have been instructed
in the proper use of the appliance and un-
derstand the risks involved.
Children must not perform cleaning or
user maintenance tasks without supervision.
Children must not play with the appliance.
Packing material ad small parts must
not be used as toys. There is risk of asphyxiation.
Children under the age of 8 years old
should be kept away from the appliance and
the connection cord whilst the appliance
is switched on, plugged in at the socket or
cooling down.
Information on the power supply
NOTE
Highlights tips and information.
You can also download this operating manu-
al at any time from out website:
www.dirtdevil.de
The appliance is operated with electrical
current. Thus there is always risk of electrical shock.
You must therefore observe the following:
Never immerse the appliance in water or
other liquids.
If you want to pull the connection cord
out of the socket, always pull directly on the
plug. Never pull on the connection cord.
Ensure that the connection cord is not
bent, pinched, rolled over and that it does
not come into contact with heat sources.
EN
15
Always check the connection cord for
possible damage before using the appliance.
Do not use a connection cord with a damaged cord or plug.
Before cleaning or performing main-
tenance on the appliance, ensure that
the appliance is switched o and that the
connection cord is not connected.
Information on the brush roller
The brush roller in turbo nozzles rotates at
hight speed. This poses various hazards to
people, animals and objects:
Never vacuum clean people, animals or
plants. Keep parts of the body and items of
clothing away from the moving parts and
openings on the appliance when it is in operation. They may otherwise be drawn in and
may cause injuries.
Before you detach or attach, open or cle-
an the oor nozzle, switch o the appliance.
If the appliance is faulty
If the appliance or the connection cord are
damaged, they will need to be replaced
by the manufacturer, the manufacturer's
customer service department or a similarly
qualied person in order to prevent hazards.
Hand over a faulty appliance to an au-
thorised dealer or send it to the Dirt Devil
customer service department for repairs,
>“International Services“ on page 2.
Never use a faulty appliance or a faulty
connection cord.
Information on proper use
This appliance is intended for domestic
use only. It is not suitable for industrial or
commercial use. Only use the appliance for
cleaning lightly soiled, dry hard oors, carpets or upholstered furniture. Any other use
is considered improper use and is prohibited.
Do not run over cords, cables etc. as the-
re is a risk of them becoming tangled in the
brush roller and may become damaged.
Keep the rotating brush roller away from
all delicate surfaces. This may otherwise
cause damage. Comply with the care and
cleaning instructions provided by the manufacturer.
Also keep the rotating brush roller away
from curtains, long tassels and the like. The
objects may otherwise become drawn in
and damaged.
16
The following in particular is prohi-
bited:
Vacuuming:
– People, animals, plants or items of
clothing on the body
High risk of injury!
– Hot ash, burning cigarettes, matches
and highly ammable substances
Risk of re!
– Water and other liquids
Risk of short circuit!
– Toner (for laser printers, copying ma-
chines, etc.)
Risk of re and explosion!
Use
– in the vicinity of explosive or highly
ammable substances
Risk of re and explosion!
– outdoors
Risk of damage due to rain and dirt!
– of non-original accessories
Impairment of appliance safety!
EN
Carrying out repairs yourself
Risk of injury and loss of entitlement
to free replacement!
Concerning disposal
After its service life, dispose of the appli-
ance in an environmentally friendly manner,
as described,
plete. If you notice any transport damage or if anything is missing, contact your dealer immediately. 2 Connect suction hose and appliance (Fig. 2).
Connect the suction hose with the telescopic tube
3
and adjust the length of the telescopic tube (Fig. 3 ).
Connect telescopic tube and switchable oor noz-
4
zle (Fig. 4). 5 Ensure that the bypass vent (Fig. 1/15)
is completely closed.
Using the accessories
CAUTION!
For hard oors, only use the switchable oor
nozzle (Fig. 1/19) with the brush (Fig. 10) extended, as the hard oor may otherwise become
damaged.
CAUTION!
If using the turbo nozzle (Fig. 1/B), make sure
that the surface can withstand the rotating brush
without becoming damaged.
NOTE:
The carpet nozzle (g. 1/19) is a nozzle developed specially for carpets and cleans deep down.
As a result of its design it may adhere rmly to the
carpet. This adhesion can be reduced using the
bypass vent (g. 1/14).
Do not use the carpet nozzle for hard oors as
the hard oors will otherwise become damaged.
handle; 14 bypass vent;
13,
EN
Connect the required accessory to the handle or
1
the telescopic tube (Fig. 9). 2 Make sure that the
accessory is securely connected. ➔ The appliance
can be connected.
Connecting the appliance
CAUTION!
If the red marking is visible (Fig. 6/1), retract
the connection cord by pressing the cord rewind
button to pull in the cord up to the yellow mark
(Fig. 6/2) (Fig. 7). Otherwise, the connection
cord might be damaged.
Pull the cable out of the appliance (Fig. 5). 2 In-
1
sert the plug into a mains socket.
Vacuum cleaning
Flexible vacuum-cleaning
Connect the required accessories >”Using the ac-
1
cessories” on page 17. 2 Connect the appliance
>”Connecting the appliance” on page 17. 3 To switch
on the appliance, press the ON/OFF button (Fig. 8).
➔ The appliance vacuums at full suction power. 4
Set the desired suction power on the power con-
4
troller (g. 11) and vacuum-clean. 5 To switch o
the appliance, press the ON/OFF button again
(Fig. 8). ➔ The appliance switches o. 6 Close the
bypass vent (Fig. 1/15) so that the appliance operates with full suction power when vacuum-cleaning
the next time.
Regulating the suction power
To reduce the suction power, turn the power con-
1
troller down (g. 11). 2 To increase the suction power, turn the power controller up (g. 11).
Storing the appliance
NOTE:
If necessary, use the holding clip on the suction
hose (g. 1/13) to attach accessories.
Switch o the appliance and pull the plug from the
1
socket. 2 Push the cord rewind button (Fig. 1/6)
until the cord has been fully rewound (Fig. 7).
Hang the telescopic oor nozzle or parquet nozzle
3
(connected to the telescopic tube or handle) in the
parking bracket (Fig. 1/8) (Fig. 12).
17
NOTE:
You can also use the suction nozzles without the
telescopic tube as necessary. To do so, connect
the required accessories directly to the handle
(Fig. 9).
18
Maintaining the appliance
Emptying the dust bin
Switch o the appliance and pull the plug from
1
the socket. 2 Press the dust bin release catch
(Fig. 1/5) and remove the dust bin from its console
in the appliance (Fig. 13). 3 Place dust bin closely
above a waste bin and release the dust bin (Fig. 14).
Dispose of the contents of the dust bin in a waste
4
bin. Gently tap out the dust bin to remove any soiling. 5 Close the emptied dust bin. 6 Re-insert the
dust bin into its console in the appliance so that you
feel it click into place.
Cleaning the separator and lter
NOTE:
The appliance, the separator and the pre-motor
lter should be cleaned regularly in order to
maintain the suction power. Empty and clean the
dust bin at the latest when the cleaning/emptying display lights up (g. 13).
Remove the dust bin from the appliance, >”Emp-
1
tying the dust bin” on page 18. 2 Push the upper
dust bin cover release (g. 1/1). 3 Remove the
pre-motor lter (Fig. 15).4 Remove the separator, together with the separator cover, from the dust bin
(g. 16). 5 Release the separator cover (g. 17).
Remove the cover from the separator (Fig. 18).
6
Remove the separator and dispose of the con-
7
tent in a waste bin. 8 Rinse the pre-motor lter and
the separator out thoroughly under running water.
Leave the cleaned parts to dry completely for at
9
least 24 h. 9 Insert the separator cover into the separator. 10 Insert the separator cover into the separator (g. 19). 11 Insert the separator, together with
the separator cover, into the dust bin (Fig. 20). 12
Place the pre-motor lter on the dust bin (Fig. 21).
Close the dust bin cover. 14 Re-insert the dust bin
13
into its console on the appliance body. You must be
able to feel the dust bin click into place.
Cleaning the exhaust lter
CAUTION!
The ne ns on the exhaust lter are sensitive.
Never clean the ns with water and only ever use
soft brushes for cleaning.
EN
Press the key to release the exhaust lter cov-
1
er and ip the exhaust lter cover away towards the
rear (g. 22). 2 Remove the exhaust lter by pulling on the catch (Fig. 23). 3 Carefully tap out the exhaust lter. 4 Carefully clean the exhaust lter with a
soft brush. 5 Re-insert the exhaust lter into its console on the appliance (Fig. 23). 6 Turn the retaining
ring clockwise.
Cleaning the mini turbo nozzle
Disconnect the mini turbo nozzle from the handle
1
or the telescopic tube. 2 Turn the retaining ring anti-clockwise (g. 24). 3 Carefully open up the appliance top of the mini turbo nozzle (Fig. 25). 4 Thoroughly clean the brush by hand. In case of stubborn
soiling, carefully use tweezers or scissors (Fig. 26).
Place the appliance top on the 4 tabs on the appli-
5
ance bottom and then carefully close the appliance
top. 6 Push the circlip back on.
Before you contact our customer service department
or send the appliance to the Dirt Devil customer service department, you will nd a lot of additional information in the service area of our website which
will help you solve problems.
www.dirtdevil.de/service
!
WARNING!
Switch o the appliance before you start troubleshooting. Never use a faulty appliance.
NOTE:
Replace any damaged, discoloured or deformed
exhaust lters with new ones.
FR
19
Merci beaucoup !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs d'un produit de Dirt-Devil ! Nous vous
souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et nous vous remercions de votre achat !
Vous trouverez d'autres informations sur votre produit dans ce mode d'emploi, et sur notre site
www.dirtdevil.de. Vous pouvez joindre notre équipe de service après-vente par les coordonnées
indiquées à la page 2.
Caractéristiques techniques
Type d'appareil :Aspirateur traîneau sans sac
Nom du modèle, modèle :DD2425, DD2425 (-0/-1/ .../-8/-9)
Tension :220–240 V ~, 50/60 Hz
Puissance :700 W
Bac à poussière :2,7 l
Poids :4,9 kg
Longueur du cordon d'alimentation:6,0 m
Protection de l'environnement et élimination
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères.
Garantie légale
Si, en tant que consommateur, vous avez acheté cet appareil dans l'Union Européenne, le standard minimum applicable pour la garantie légale est la directive européenne 2011/83/UE transposée dans le droit national du pays respectif. Pour les pays hors de l'UE, les exigences minimum de
garantie légale en vigueur dans le pays respectif sont applicables. Les piles et les accumulateurs
qui présentent des défauts ou dont la longévité a diminué en raison d'une usure normale ou
d'une utilisation abusive, sont exclus.
Veuillez lire intégralement ce mode d'emploi
avant de vous servir de l'appareil. Conservez
précieusement ce mode d'emploi. Remettez
toujours le mode d'emploi à toute personne
se servant de l'appareil. Le non respect de ce
mode d'emploi peut entraîner des blessures
graves ou des dommages à l'appareil. Nous
déclinons toute responsabilité pour des dom-
mages résultant du non respect de ce mode
d'emploi. Les consignes importantes qui ne
sont pas dans ce chapitre sont mises en évi-
dence de la manière suivante :
!
AVERTISSEMENT !
Nous vous avertissons des dangers pouvant
mettre en péril votre santé et nous vous informons
sur les éventuels risques de blessures.
disposant de peu d'expérience et/ou de
connaissances. Toutes ces personnes doivent
cependant avoir été sensibilisées à l'emploi
de cet appareil en toute sécurité et aux dan-
gers qu'implique son utilisation.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
ne doivent pas être exécutés par des enfants
si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Il est
interdit aux enfants de jouer avec cet appareil.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage
et avec les petites pièces. Il existe un risque
d'asphyxie.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent
pas s'approcher de l'appareil, ni du cordon
d'alimentation, tant que l'appareil est en
marche, branché à une prise de courant ou en
phase de refroidissement.
Alimentation électrique
ATTENTION !
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE
Les astuces et les informations sont bien mises en
évidence.
Vous pouvez également télécharger ce mode
d'emploi à tout moment de notre site:
www.dirtdevil.de
Indications relatives à certains groupes
de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés
par des enfants d'au moins 8 ans et par
des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
L'appareil fonctionne avec du courant électrique. Il y a donc toujours un risque d'électrocution.
Respectez par conséquent les points
ci-dessous :
Ne trempez jamais l'appareil dans l'eau
ou dans d'autres liquides.
Pour débrancher le cordon d'alimentation,
tirez toujours directement sur la che. Ne
tirez jamais sur le cordon d'alimentation.
Assurez-vous que le cordon d'alimenta-
tion n'est pas plié, coincé, écrasé ni en contact
avec une source de chaleur.
Vériez si le cordon d'alimentation n'est
pas endommagé avant de vous servir de
FR
21
l'appareil. N'utilisez jamais un cordon d'alimentation dont le connecteur ou le câble est
endommagé.
Vériez que l'appareil est bien éteint
et que le cordon d'alimentation n'est pas
branché, avant de commencer à nettoyer ou
à entretenir l'appareil.
À propos de la brosse cylindrique
tournante
La brosse cylindrique dans la brosse turbo
tourne à très grande vitesse. Il en résulte
divers risques pour les hommes, les
animaux et les objets :
n'utilisez jamais la brosse électrique sur
des hommes, des animaux ou des plantes.
Tenez les parties du corps et les vêtements
amples éloignés des éléments en mouvement et des orices de l'appareil en service.
Sinon, ils pourraient être aspirés, ce qui
pourrait provoquer des blessures.
Avant de mettre en place la brosse ou
de l'enlever, ainsi qu'avant d'ouvrir ou de
nettoyer l'appareil, éteignez l'aspirateur.
Ne passez pas la brosse cylindrique tour-
nante sur des câbles, des cordons électriques,
etc., car ceux-ci pourraient s'emmêler dans
la brosse et être endommagés.
N'approchez pas la brosse cylindrique
tournante des rideaux, double-rideaux,
franges longues et autres textiles de ce
genre. Ceux-ci pourraient être aspirés et
endommagés.
Si l'appareil est défectueux
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation sont
endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant, son service après-vente ou toute
personne ayant des compétences similaires,
ceci an d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil défectueux dans un
magasin spécialisé agréé ou au service après-
vente de Dirt-Devil, an de le faire réparer,
>„International Services“ page 2.
N'utilisez jamais un appareil défectueux,
ni un cordon d'alimentation défectueux.
Utilisation conforme à la destination
Cet appareil est strictement réservé à un
usage domestique. Toute utilisation à titre
professionnel est strictement interdite.
Utilisez l'appareil uniquement pour net-
toyer des sols durs ou des moquettes/tapis
ou carpettes secs légèrement sales. Toute
autre utilisation est considérée comme non
conforme.
N'approchez pas la brosse cylindrique
tournante des surfaces fragiles.
Cela pourrait les endommager. Veuillez
observer les consignes de nettoyage et
d'entretien des fabricants.
22
FR
Cette interdiction concerne en particu-
lier :
L'aspiration :
– de personnes, d'animaux, de plantes ou
de vêtements portés par des personnes
Risque de blessure élevé !
– de cendres incandescentes, de ciga-
rettes ou allumettes non éteintes et de
matières facilement inammables
Risque de feu !
– d'eau et d'autres liquides
Risque de courts-circuits !
– de toner (pour imprimante laser, photo-
copieur, etc.)
Risque de feu et d'explosion !
L'utilisation
– à proximité de matières explosives ou
facilement inammables
Risque de feu et d'explosion !
– à l'extérieur
Risque de destruction par la pluie et
la saleté !
– d'accessoires qui ne sont pas d'origine
Altération de la sécurité de l'appareil!
Réparations en propre régie
Risque de blessure et suppression du
droit de rechange gratuit !
Préparations
Faire la connaissance de l'appareil
Fig. 1 : 1 Déverrouillage du couvercle du bac à
poussière ; 2 Bac à poussière ; 3 Déverrouillage du
exible d’aspiration ; 4 Couvercle du bac à poussière
; 5 Poignée du bac à poussière ; 6 Déverrouillage
du bac à poussière ; 7 Bouton de l’enrouleur ; 8 Encoche pour position de parking ; 9 Couvercle du
ltre de sortie d’air ; 10 Cordon d’alimentation ;
; 16 Raccord du exible d’aspiration ; 17 Blocage du
tube télescopique ; 18 Brosse commutable ;
Brosse pour moquettes et tapis ; 20 Brossette 3
19
en 1
Accessoires (option) :
A Brosse parquet ; B Mini brosse turbo
Déballage et assemblage
Vérier si le contenu déballé est bien complet.
1
Si vous constatez des dommages dus au transport,
contactez immédiatement votre revendeur. 2 Raccordez le exible à l'appareil (Fig. 2). 3 Raccordez le exible au tube télescopique, et réglez la longueur du tube télescopique (Fig. 3 ). 4 Raccordez le
tube télescopique à la brosse commutable (Fig. 4).
Faites attention à ce que le régulateur d'air secon-
5
daire (Fig. 1/15) soit complètement fermé.
Utilisation des accessoires
ATTENTION !
Sur les sols durs, n'utilisez la brosse commutable
(Fig. 1/19) que lorsque la brosse est sortie (Fig. 10),
car sinon cela peut endommager le sol dur.
ATTENTION !
Pour utiliser un suceur turbo (Fig. 1/B), faites
attention à ce que la surface résiste à la brosse
rotative sans être endommagée.
Poignée ;
13,
Élimination de l'appareil
Éliminez l'appareil en n de période
d'utilisation, en respectant l'environnement
et conformément aux instructions,
>„Protection de l‘environnement et élimina-
tion“ page 19.
INDICATION :
La brosse pour moquettes et tapis (Fig. 1/19)
est une brosse développée spécialement pour
les moquettes et les tapis, qui aspire en profondeur. De part sa conception, il se peut qu’elle
adhère fortement à la moquette. Il est possible de
réduire cette adhérence avec le régulateur d’air
secondaire (Fig. 1/14) .
N’utilisez pas la brosse pour moquettes et tapis
sur les sols durs, cela pourrait les endommager.
INDICATION :
Si nécessaire, vous pouvez aussi utiliser les
suceurs sans le tube télescopique. Pour cela, enfoncez l'accessoire souhaité directement sur la
poignée (Fig. 9).
Enfoncez l'accessoire souhaité sur la poignée ou
1
sur le tube télescopique (Fig. 9). 2 Faites attention
à ce que l'accessoire soit bien en place. ➔ Il est possible de brancher l'appareil.
Brancher l'appareil
ATTENTION !
Si la marque rouge est visible (Fig. 6/1), rentrez à nouveau le cordon à l'aide de l'enrouleur
jusqu'à ce que la marque jaune (Fig. 6/2) soit à
nouveau visible (Fig. 7). Sinon, cela peut endommager le cordon d'alimentation.
Sortez le câble de l'appareil (Fig. 5). 2 Branchez
1
la che dans une prise de courant.
Utilisation de l'aspirateur
Utilisation exible de l'aspirateur
Mettez en place l'accessoire souhaité >„Utilisa-
1
tion des accessoires“ page 22. 2 Branchez l'appareil >„Brancher l’appareil“ page 23. 3 Pour mettre en
marche l'appareil, appuyez sur le bouton MARCHE/
ARRET (Fig. 8). ➔ L'appareil aspire à plein régime.
Réglez le régulateur de puissance suivant la puis-
4
sance d’aspiration voulue (Fig. 11) et aspirez la poussière. 5 Pour arrêter l'appareil, appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET (Fig. /8). ➔ L'appareil s'arrête.
Fermez le régulateur d'air secondaire (Fig. 1/15),
6
pour que l'appareil fonctionne à plein régime la prochaine fois.
Réglage de la puissance d'aspiration
Pour réduire la puissance d’aspiration, tournez le
1
régulateur de puissance vers Min (Fig. 11). 2 Pour
augmenter la puissance d’aspiration, tournez le régulateur de puissance vers Max (Fig. 11).
Entreposage de l'appareil
REMARQUE :
Utilisez si nécessaire le clip de xation sur le
exible (Fig. 1/13), pour accrocher les accessoires.
FR
Arrêtez l'appareil et débranchez-le. 2 Appuyez
1
sur l'enrouleur (Fig. 1/7), jusqu'à ce que le câble
soit rentré complètement (Fig. 7). 3 Accrochez la
brosse ou la brosse parquet xée sur le tube télescopique ou sur la poignée, à l'encoche pour position de
parking (Fig. 1/8) (Fig. 12).
Entretien de l'appareil
Vider le bac à poussière
Arrêtez l'appareil et débranchez-le. 2 Appuyez
1
sur le déverrouillage du bac à poussière (Fig. 1/6),
et enlevez le bac à poussière de son support dans
l'appareil (Fig. 13). 3 Maintenez le bac à poussière
bien au fond d'une poubelle et déverrouillez-le (Fig. 14).
Versez le contenu du bac à poussière dans une
4
poubelle. Tapez légèrement le bac à poussière pour
enlever les saletés. 5 Fermez le bac à poussière
vide. 6 Remettez le bac à poussière sur son support,
jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un déclic.
Nettoyage du séparateur et du ltre
INDICATION :
Pour que la puissance d’aspiration soit maintenue,
il faut nettoyer régulièrement l’appareil, le séparateur et le ltre de protection du moteur. Videz
et nettoyez le bac à poussière au plus tard dès
que l’indicateur de nettoyage/de vidage s’allume
(Fig. 13).
Enlevez le bac à poussière de l'appareil, >„Vider le
1
bac à poussière“ page 23. 2 Appuyez sur le déverrouillage supérieur du couvercle du bac à poussière
(Fig. 1/1). 3Retirez le ltre de protection du moteur (Fig. 15). 4 Enlevez le séparateur et son couvercle du bac à poussière (Fig. 16). 5 Déverrouillez le
couvercle du séparateur (Fig. 17). 6 Enlevez le couvercle du séparateur (Fig. 18). 7 Enlevez le séparateur et videz son contenu dans la poubelle. 8 Nettoyez soigneusement à l'eau courante le ltre de protection du moteur et le séparateur. 9 Faites sécher
complètement les éléments nettoyés pendant au
moins 24 heures. 10 Mettez le couvercle sur le séparateur (Fig. 19). 11 Mettez le séparateur avec le couvercle dans le bac à poussière (Fig. 20). 12 Remettez
le ltre de protection du moteur sur le bac à poussière (Fig. 21). 13 Fermez le couvercle du bac à poussière. 14 Remettez le bac à poussière sur son support dans l'appareil. Le bac à poussière doit bien
s'enclencher.
23
24
FR
Nettoyage du ltre de sortie d'air
ATTENTION !
Les lamelles nes du ltre de sortie d'air sont
fragiles. Ne nettoyez jamais les lamelles à l'eau, et
utilisez uniquement une brosse souple pour le
nettoyage.
REMARQUE :
Changer le ltre de sortie d'air lorsqu'il est endommagé, délavé ou déformé.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage du cou-
1
vercle du ltre de sortie d’air, et rabattez le couvercle
vers l’arrière (Fig. 22). 2 Enlevez le ltre de sortie
d’air en tirant sur le verrouillage (Fig. 23).
Tapotez légèrement le ltre de sortie d'air. 4 Net-
3
toyez avec précaution le ltre de sortie d'air avec une
brosse souple. 5 Remettez le ltre de sortie d'air sur
son support dans l'appareil (Fig. 23). 6 Remettez en
place le couvercle du ltre de sortie d'air. 7 Verrouillez le couvercle du ltre de sortie d'air en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Nettoyage de la mini brosse turbo
Enlevez la mini brosse turbo de la poignée ou du
1
tube télescopique. 2 Tournez le circlip dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (Fig. 24). 3 Ouvrez avec précaution le dessus du boîtier du mini
suceur turbo (Fig. 25). 4 Nettoyez maintenant la
brosse à fond et à la main. En cas de saletés persistantes, utilisez avec précaution une pince ou des ciseaux (Fig. 26). 5 Mettez le dessus du boîtier sur les
4 taquets du dessous du boîtier, et rabattez ensuite
avec précaution le dessus du boîtier. 6 Tournez le
circlip dans le sens des aiguilles d’une montre.
Accessoires
• Kit de ltres (1 ltre Dual de protection du moteur,
1 ltre de sortie d’air) – 2225001 (Fig. 27/A)
• Ensemble de ltration (tamis et godet du ltre) –
2210005 (Fig. 27/B)
• 1 brosse pour moquettes et tapis – M242 (Fig. 27 /E)
(*)
(*) En option
Dépannage
Avant de contacter notre service après-vente ou
d'envoyer l'appareil au service après-vente de
Dirt-Devil, vous trouverez d'abord de nombreuses indications complémentaires dans la zone du service
après-vente de notre site Internet, pour obtenir des
solutions et des mesures à prendre.
www.dirtdevil.de/service
!
AVERTISSEMENT !
Éteignez l'appareil avant de rechercher la cause
du problème. N'utilisez jamais un appareil défectueux.
ES
¡Muchas gracias!
Nos complace que se haya decidido por un producto Dirt-Devil. ¡Le deseamos que disfrute del
aparato y le agradecemos su compra!
Encontrará más información sobre el producto en el presente manual de instrucciones y en nuestra página web www.dirtdevil.de. Puede contactar con nuestro equipo de servicio técnico a través
de los datos de contacto indicados en la página 2.
Datos técnicos
Tipo de aparato:Aspiradora de trineo sin bolsa
Nombre del modelo, modelo:DD2425, DD2425 (-0/-1/ .../-8/-9)
Tensión:220–240 V ~, 50/60 Hz
Potencia:700 W
Depósito de polvo:2,7 l
Peso:4,9 kg
Longitud del cable de conexión: 6,0 m
25
Protección medioambiental y eliminación
¡El aparato no debe desecharse junto
con la basura doméstica!
Garantía
Siempre y cuando haya adquirido el aparato como consumidor dentro de la Unión Europea, se
considera como nivel mínimo de garantía la implantación de la Directiva 2011/83/UE en la correspondiente legislación nacional. En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos
mínimos en materia de garantías vigentes en el país en cuestión. Quedan excluidas las pilas y las
baterías que presenten defectos o cuya vida útil se haya acortado como consecuencia del desgaste normal o de un manejo inadecuado.
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde
bien el manual de instrucciones. En caso
de que entregue este aparato a una tercera
persona, entréguele también el manual
de instrucciones. La inobservancia de este
manual de instrucciones puede conducir a
graves lesiones o ser causa de daños en el
aparato. No asumimos la responsabilidad
por daños causados debido a la inobservan-
cia de este manual de instrucciones.
Las indicaciones importantes que se en-
cuentran fuera de este capítulo se indican
de la siguiente forma:
!
¡ADVERTENCIA!
Advierte sobre peligros para su salud y muestra
posibles riesgos de lesión.
¡ATENCIÓN!
Indica la posibilidad de que el aparato u otros
objetos corran peligro.
INDICACIÓN
Destaca consejos e informaciones.
También puede descargar este manual de
instrucciones en cualquier momento desde
nuestro sitio web: www.dirtdevil.de
Sobre determinados grupos de personas
Estos aparatos pueden ser usados por
niños a partir de los 8 años y por personas
con capacidad física, sensorial o mental
restringida o con falta de experiencia y/o de
conocimientos, si son supervisados o han
recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura y han comprendido
los posibles riesgos que de él se derivan.
No está permitido que los niños lleven
a cabo la limpieza o el mantenimiento del
aparato sin supervisión. Los niños no deben
jugar con el aparato.
El material de embalaje y las piezas
pequeñas no deben ser utilizados para jugar.
Existe peligro de asxia.
Los niños menores de 8 años se deben
mantener alejados del aparato y del cable
de conexión mientras el aparato este en-
cendido, conectado a la caja de enchufe o se
esté enfriando.
Sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica.
Existe, por principio, el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
Por esta razón, tenga en cuenta lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otro
líquido.
Si desea desenchufar el cable de co-
nexión de la caja de enchufe, hágalo siempre tirando directamente del conector. Jamás
tire del cable de conexión.
Preste atención a que el cable de
conexión no se doble o enganche, a que
ningún vehículo pase por encima de él, ni
pueda entrar en contacto con fuentes de
calor.
ES
27
Antes de usar el cable de conexión, com-
pruebe que no esté dañado. No utilice nunca
un cable de conexión cuyo conector o cable
esté dañado.
Antes de iniciar los trabajos de limpieza
o mantenimiento del aparato asegúrese de
que está desconectado y de que el cable de
conexión no está conectado.
Sobre el cepillo cilíndrico giratorio
El cilindro situado en las toberas turbo gira a
gran velocidad. De ello se derivan diferentes
peligros para personas, animales y objetos:
No aspire nunca sobre personas, anima-
les ni plantas. Mantenga las partes del cuerpo y la ropa alejados de las piezas móviles y
de los oricios del aparato cuando este esté
en funcionamiento. De lo contrario pueden
ser aspiradas y se pueden producir lesiones.
Desconecte el aparato antes de retirar,
extraer, abrir o cerrar la tobera de suelo.
No pase la aspiradora sobre ningún ca-
ble, tubería, etc., ya que pueden enredarse
en el cepillo cilíndrico giratorio y resultar
dañados.
Si el aparato está defectuoso
Para evitar riesgos, si el aparato o el cable de
conexión estuviesen dañados, deberán ser
reemplazados por el fabricante, por su servicio de asistencia al cliente o por una persona
igualmente cualicada.
Encargue la reparación del aparato
defectuoso a un distribuidor especializado
autorizado, o bien al Servicio de Atención al
Cliente de Dirt Devil,
>“International Services“ en página 2.
¡No utilice nunca un aparato defectuoso
o un cable de conexión defectuoso!
Sobre el uso adecuado
El aparato está destinado solo al uso doméstico. No es adecuado para un uso comercial.
Utilice el aparato exclusivamente para
limpiar suelos duros y secos o alfombras y
tapicería secas y con escasa suciedad. Cualquier otra utilización se considera como
inadecuada y está prohibida.
Mantenga el cepillo cilíndrico giratorio
alejado de todas las supercies sensibles. De
lo contrario puede provocar daños. Observe
las instrucciones de limpieza y cuidado del
fabricante.
Asimismo, mantenga el cepillo cilíndrico
giratorio alejado de cortinas, ecos largos y
objetos similares. De lo contrario, estos objetos
pueden ser aspirados y resultar dañados.
28
ES
Queda especialmente prohibido lo
siguiente:
Aspirar:
– Personas, animales, plantas o piezas de
ropa colocadas sobre el cuerpo
¡Elevado riesgo de lesiones!
– Cenizas candentes, cigarrillos o cerillas en-
cendidos, material fácilmente inamable
¡Peligro de quemaduras!
– Agua y otros líquidos
¡Peligro de cortocircuito!
– Tóner (para impresoras láser, fotocopia-
doras, etc.)
¡Peligro de incendio y explosión!
El uso:
– Cerca de materiales explosivos o fácil-
mente inamables
¡Peligro de incendio y explosión!
– Al aire libre
¡Peligro de destrucción por lluvia o
suciedad!
– De accesorios no originales
¡Es perjudicial para la seguridad del
aparato!
– Reparaciones propias
¡Peligro de lesiones y anulación del
derecho de restitución gratuita!
Sobre la eliminación
Preparativos
Familiarización con el aparato
Fig. 1 : 1 Desbloqueo del depósito de polvo; 2 Depósito de polvo; 3 Desbloqueo de la manguera de
aspiración; 4 Tapa del depósito de polvo; 5 Asidero
del depósito de polvo; 6 Desbloqueo del depósito
de polvo; 7 Botón de enrollado del cable; 8 Soporte de estacionamiento; 9 Cubierta del ltro de evacuación; 10 Cable de conexión; 11 Pulsador ON/OFF;
Manguera de aspiración con clip de sujeción para
12
accesorios;
rio; 15 Tubo telescópico; 16 Conexión de manguera
de aspiración; 17 Inmovilizador del tubo telescópico;
Tobera de suelo conmutable; 19 Boquilla para mo-
18
queta; 20 Boquilla combinada 3en1
Accesorios (opcional):
A Boquilla para parquet; B Minicepillo turbo
Desembalar y montar
Compruebe la integridad del contenido después
1
de desembalarlo. En caso de descubrir algún daño
debido al transporte o en caso de que falte algo, diríjase inmediatamente a su distribuidor. 2 Conecte
la manguera de aspiración al aparato (g. 2 ). 3 Conecte la manera de aspiración al tubo telescópico y ajuste la longitud del tubo telescópico (g. 3 ).
Conecte el tubo telescópico y la tobera de suelo
4
conmutable (g. 4 ). 5 Asegúrese de que el regulador de aire secundario (g. 1/15) está completamente cerrado.
Empleo de accesorios
Para los suelos duros utilice la tobera de suelo
conmutable (g. 1/19) siempre con el cepillo
fuera (g. 10), de lo contrario se podría dañar el
suelo duro.
Al utilizar una tobera turbo (g. 1/B), asegúrese
de que la supercie aspirada con el cepillo giratorio resiste sin sufrir daños.
Mango; 14 Regulador de aire secunda-
13,
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
Deseche el aparato al nalizar su vida
útil siempre de forma respetuosa con el me-
dio ambiente y tal como se describe,
>“Protección medioambiental y eliminación“
en página 25.
ES
29
INDICACIÓN:
La boquilla para moquetas (g. 1/19) es una
boquilla desarrollada especialmente para moquetas, especialmente eciente en profundidad.
Gracias a su diseño constructivo puede adherirse
fuertemente a la moqueta. Esta adhesión puede
reducirse mediante el regulador de aire secundario (g. 1/14).
No utilice la boquilla para moqueta para aspirar
suelo duro, ya que este podría resultar dañado.
INDICACIÓN:
En caso necesario, puede utilizar las toberas de
aspiración sin el tubo telescópico. Inserte para
ello el accesorio deseado directamente en el
mango (g. 9).
Inserte el accesorio deseado en el mango o en el
1
tubo telescópico (g. 9). 2 Asegúrese de que el accesorio esté correctamente jado. ➔ Se puede co-
nectar el aparato.
Conexión del aparato
¡ATENCIÓN!
En caso de que se vea la marca roja (g. 6/1),
vuelva a introducir el cable de conexión con la
ayuda del pulsador para enrollar el cable hasta la
marca amarilla (g. 6/2) (g. 7). De lo contrario, el cable de conexión podría resultar dañado.
Estire del cable para extraerlo del aparato (g. 5).
1
Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2
Aspiración
Aspiración exible
Conecte el accesorio deseado >”Empleo de acce-
1
sorios” en página 28. 2 Conecte el aparato >”Conexión del aparato” en página 29. 3 Para encender el
aparato, pulse el botón ON/OFF (g. 8). ➔ El aparato
aspira con su máxima potencia. 4 Regule la potencia de aspiración que desee en el regulador de potencia (g. 11) y aspire el polvo. 5 Para desconectar
el aparato, pulse el botón ON/OFF de nuevo (g. 8).
➔ El aparato se desconecta. 6 Cierre el regulador de
aire secundario (g. 1/15) para que el aparato funcione con la máxima potencia la próxima vez.
Regulación de la potencia de aspiración
Para reducir la potencia de aspiración, gire el re-
1
gulador de potencia hacia abajo, (g. 11). 2 Para aumentar la potencia de aspiración, gire el regulador de
potencia hacia arriba, (g. 11).
Almacenaje del aparato
INDICACIÓN:
En caso necesario, utilice el clip de retención de la
manguera de aspiración (g. 1/13) para enganchar las piezas accesorias.
Desconecte el aparato y desenchufe el conector de
1
la caja de enchufe. 2 Pulse el botón de enrollado del
cable (g. 1/7) hasta que el cable quede completamente recogido (g. 7). 3 Cuelgue la tobera de suelo o parquet conectada al tubo telescópico o al mango
en el soporte de estacionamiento (g. 1/8) (g. 12).
Mantener el aparato
Vaciado del depósito de polvo
Desconecte el aparato y desenchufe el conector
1
de la caja de enchufe. 2 Presione el desbloqueo del
depósito de polvo (g. 1/6) y retire el depósito de
polvo de su compartimento del aparato (g. 13).
Sujete el depósito de polvo a baja altura sobre un
3
cubo de basura y desbloquee el depósito de polvo
(g. 14). 4 Tire el contenido del depósito de polvo al
cubo de basura. Sacuda ligeramente el depósito de
polvo para que se desprenda la suciedad. 5 Cierre
el depósito de polvo vacío. 6 Coloque de nuevo el
depósito de polvo en su compartimento del aparato
hasta que oiga cómo encaja.
Limpieza del separador y el ltro
INDICACIÓN:
Para mantener la potencia de aspiración es
necesario limpiar regularmente el aparato, el
separador y el ltro de protección del motor.
Vacíe y limpie el depósito de polvo, a más tardar,
en cuanto se encienda el indicador de limpieza/
vaciado (g. 13).
Retire el depósito de polvo del aparato. >”Vacia-
1
do del depósito de polvo” en página 29. 2 Presione el desbloqueo superior de la tapa del depósito de
polvo (g. 1/1). 3 Retire el ltro de protección del
motor (g. 15). 4 Retire el separador con su tapa del
depósito de polvo (g. 16). 5 Desbloquee la tapa del
separador (g. 17). 6 Quite la tapa del separador
(g. 18). 7 Extraiga el separador y vacíe su contenido
en un cubo de basura. 8 Limpie a fondo el ltro de
protección del motor y el separador bajo un chorro
de agua corriente. 9 Deje que las piezas que ha limpiado se sequen por completo durante al menos 24 h.
Coloque la tapa del separador en el separador
10
(g. 19). 11 Coloque el separador con su tapa en el
depósito de polvo (g. 20). 12 Coloque el ltro de
protección del motor sobre el depósito de polvo
(g. 21).
30
Cierre la tapa del depósito de polvo. 14 Vuelva
13
a colocar el depósito de polvo en su compartimento del aparato. Debe percibir cómo encaja el depósito de polvo.
ES
Limpieza del ltro de evacuación
¡ATENCIÓN!
Las nas láminas del ltro de evacuación son muy
delicadas. Nunca limpie las láminas con agua
y utilice exclusivamente cepillos blandos para
limpiarlas.
INDICACIÓN:
Sustituya los ltros de evacuación dañados, descoloridos o deformados por otros nuevos.
Pulse el botón de desbloqueo de la cubierta del
1
ltro de evacuación y abátala hacia atrás (g. 22).
Retire el ltro de evacuación tirando por el blo-
2
queo (g. 23). 3 Sacuda con cuidado el ltro de evacuación. 4 Limpia con cuidado el ltro de evacuación con un cepillo blando. 5 Vuelva a colocar el ltro de evacuación en su compartimento del aparato
(g. 23). 6 Vuelva a colocar la cubierta del ltro de
evacuación. 7 Bloque la cubierta del ltro de evacuación girándola en sentido horario.
Limpieza del minicepillo turbo
Extraiga la miniboquilla turbo del asidero o del
1
tubo telescópico. 2 Gire el anillo de seguridad en
el sentido contrario al reloj (g. 24).3 Abra la parte superior de la carcasa de la mini tobera turbo con
cuidado (g. 25). 4 Limpia a fondo el cepillo con la
mano. En caso de restos de suciedad persistentes,
utilice con cuidado unas pinzas o unas tijeras (g. 26).
Coloque la parte superior de la carcasa sobre las
5
4 pestañas de la parte inferior de la carcasa y encaje
con cuidado la parte superior de la carcasa. 6 Gire el
anillo de seguridad en el sentido del reloj.
Accesorios
• Juego de ltros (1 ltro dual de protección del motor, 1 ltro de evacuación) – 2225001 (g. 27/A)
• Unidad de ltrado (criba y recipiente del ltro) –
Antes de contactar con el nuestro servicio técnico o enviar el aparato al servicio técnico de Dirt Devil, encontrará indicaciones adicionales en el área de
servicio de nuestra página web para la solución de
problemas.
www.dirtdevil.de/service
!
¡ADVERTENCIA!
Apague el aparato antes de pasar a la búsqueda
de averías. Jamás utilice un aparato defectuoso.
IT
31
Grazie!
per aver scelto un prodotto Dirt Devil. Nel ringraziarvi per la ducia accordataci, vi auguriamo di
trarre la massima soddisfazione dall'apparecchio!
Per ulteriori informazioni sul vostro prodotto rimandiamo alle presenti istruzioni per l'uso e al sito
Web www.dirtdevil.de. Il nostro team di assistenza è reperibile attraverso i dati di contatto riportati a
pagina 2.
Dati tecnici
Tipo di apparecchio:Aspirapolvere a cilindro senza sacchetto
Nome modello, modello:DD2425, DD2425 (-0/-1/ .../-8/-9)
Tensione:220–240 V ~, 50/60 Hz
Potenza:700 W
Contenitore della polvere:2,7 l
Peso:4,9 kg
Lunghezza del cavo di collegamento:6,0 m
Tutela dell'ambiente e smaltimento
L'apparecchio non può essere smaltito
insieme ai riuti domestici.
Garanzia
Quale standard di garanzia minimo vale, sempre che abbiate acquistato l'apparecchio quale
consumatore entro l'Unione Europea, la Direttiva UE 2011/83/UE come recepita nella rispettiva
legislazione nazionale. Nei paesi non facenti parte dell'UE valgono i requisiti di garanzia minimi
vigenti nella relativa nazione. Fanno eccezione batterie e accumulatori difettosi o la cui durata si
sia ridotta a causa della normale usura o di manipolazioni inadeguate.
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere
interamente le presenti istruzioni per l'uso.
Conservare accuratamente le istruzioni
per l'uso. Se l'apparecchio è ceduto a terzi
consegnare anche le istruzioni per l'uso. La
mancata osservanza delle presenti istruzioni
per l'uso può causare gravi lesioni o danni
all'apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso.
Le avvertenze importanti al di fuori del
presente capitolo sono contrassegnate come
segue:
!
AVVERTIMENTO!
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di
lesioni.
ATTENZIONE!
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio
o ad altri oggetti.
AVVERTENZA
Evidenzia suggerimenti e informazioni.
Queste istruzioni per l'uso possono essere
anche scaricate in qualsiasi momento dal
nostro sito web: www.dirtdevil.de
su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati
dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da
persone con limitate capacità siche, sen-
soriali o intellettive o che non dispongano
di suciente esperienza e/o conoscenze
soltanto sotto sorveglianza o se sono state
istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e
hanno compreso i pericoli che ne derivano.
Pulizia e manutenzione non devono
essere eseguite da bambini non sorvegliati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
I materiali da imballo e minuteria non
devono essere usati per giocare. Pericolo di
soocamento.
Quando l'apparecchio è acceso, collega-
to alla presa elettrica o in fase di rareddamento deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio funziona con corrente elettrica. Esiste sostanzialmente il pericolo di
scosse elettriche.
Pertanto è necessario osservare quanto
segue:
Non immergere mai l'apparecchio in
acqua o altri liquidi.
Per staccare il cavo di collegamento
dalla presa elettrica, aerrare sempre direttamente la spina e mai il relativo cavo di
collegamento.
Vericare che il cavo di collegamento
non sia piegato o incastrato, che non venga
calpestato e che non possa entrare a contatto con fonti di calore.
IT
33
Prima dell'uso controllare che il cavo di
collegamento non presenti danni. Non usare
mai un cavo di collegamento se la relativa
spina o il relativo cavo sono danneggiati.
Prima di pulire o sottoporre a manuten-
zione l'apparecchio, accertarsi che sia spento
e che il cavo di collegamento sia disconnesso dalla presa.
sul rullo spazzola rotante
Il rullo spazzola ruota ad alta velocità nelle
bocchette turbo. Questo dà origine a diversi
pericoli per persone, animali e oggetti:
Non aspirare mai persone, animali o pi-
ante. Mantenere parti del corpo e indumenti
lontani dai componenti mobili e dai fori
dell'apparecchio in funzione. Diversamente
possono venir risucchiati, causando lesioni.
Prima di staccare o attaccare o rispet-
tivamente aprire o pulire la bocchetta per
pavimenti, spegnere l'apparecchio.
Non passare mai con l'apparecchio
su cavi, condutture ecc. che potrebbero
ingarbugliarsi nel rullo spazzola rotante e
danneggiarsi.
se l'apparecchio è difettoso
Se sono danneggiati l'apparecchio o il cavo
di collegamento, essi devono essere sostituiti dal produttore, dal servizio assistenza o da
una persona adeguatamente qualicata per
prevenire eventuali pericoli.
Per la riparazione inviare l'apparecchio
difettoso a un centro specializzato autorizzato o all'assistenza clienti Dirt Devil,
>„International Services“ a pagina 2.
Non usare mai l'apparecchio se questo o
il relativo cavo di collegamento sono difettosi.
sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'apparecchio può essere usato soltanto in
ambito domestico. Non è adatto per l'impiego industriale. Utilizzare l'apparecchio
esclusivamente per pulire pavimenti duri o
tappeti e moquette o accessori leggermente
sporchi e asciutti. Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso
e, pertanto, vietato.
Mantenere il rullo spazzola rotante lon-
tano da tutte le superci delicate. Diversamente ciò può comportare danni. Rispettare
le avvertenze per la pulizia e la cura del
relativo produttore.
Inoltre, mantenere il rullo spazzola
rotante lontano da tendine, tende, frange
lunghe e simili. Diversamente questi oggetti
possono essere risucchiati e danneggiati.
34
IT
In particolare sono vietati:
Aspirare
– persone, animali, piante o indumenti
indossati
Elevato pericolo di lesioni!
– cenere incandescente, sigarette o
ammiferi accesi e sostanze facilmente
inammabili
Pericolo di incendio!
– acqua e altri liquidi
Pericolo di cortocircuito!
– toner (per stampanti laser, fotocopiatri-
ci, ecc.)
Pericolo di incendio e di esplosione!
L'impiego
– vicino a sostanze esplosive o facilmente
inammabili
Pericolo di incendio e di esplosione!
– all'aperto
Pericolo di distruzione dovuto a
pioggia e sporcizia!
– di accessori non originali
Riduzione della sicurezza dell'appa-
recchio!
Preparativi
Conoscere l'apparecchio
Fig. 1 : 1 Sblocco del coperchio del contenitore della polvere; 2 Contenitore della polvere; 3 Sblocco
tubo essibile di aspirazione; 4 Coperchio del contenitore della polvere; 5 Impugnatura contenitore della polvere; 6 Sblocco del contenitore della polvere;
Tasto avvolgicavo; 8 Supporto da parcheggio; 9
7
Copertura del ltro dell’aria uscente; 10 Cavo di collegamento; 11 Tasto ON/OFF; 12 Tubo essibile di aspirazione con clip di tenuta per accessori;
tura; 14 Regolatore dell’aria secondaria; 15 Tubo telescopico; 16 Raccordo tubo essibile di aspirazione;
Elemento di arresto tubo telescopico; 18 Bocchet-
17
ta per pavimenti commutabile; 19 Bocchetta per tappeti e moquette; 20 Bocchetta combinata 3 in 1
Accessori (opzionali):
A Spazzola per parquet; B Mini-bocchetta turbo
Disimballo e montaggio
Controllare che il contenuto sia completo. Se si ri-
1
levano danni da trasporto o se mancano dei componenti, rivolgersi immediatamente al rivenditore di ducia. 2 Collegare il tubo essibile di aspirazione e
l'apparecchio (Fig. 2). 3 Collegare il tubo essibile di aspirazione con il tubo telescopico e regolare la
lunghezza del tubo telescopico (Fig. 3). 4 Collegare
il tubo telescopico e la bocchetta per pavimenti
(Fig. 4). 5 Assicurarsi che il regolatore dell'aria
bypass (Fig. 1/15) sia completamente chiuso.
Utilizzo degli accessori
ATTENZIONE!
Per pavimenti duri utilizzare la bocchetta per
pavimenti commutabile (Fig. 1/19) soltanto con
la spazzola estratta (Fig. 10), poiché altrimenti si
potrebbe danneggiare il pavimento duro.
Impugna-
13,
Interventi autonomi di riparazione
Pericolo di lesioni e perdita del diritto
a sostituzione gratuita!
sullo smaltimento
Al termine dell'utilizzo smaltire l'ap-
parecchio esclusivamente con le modalità
ecologicamente corrette illustrate,
>„Tutela dell‘ambiente e smaltimento“ a
pagina 31.
ATTENZIONE!
Utilizzando una bocchetta turbo (Fig. 1/B), as sicurarsi che la supercie resista alla forza della
spazzola rotante senza riportare danni.
IT
35
AVVERTENZA:
La bocchetta per tappeti e moquette (Fig. 1/
) è una bocchetta sviluppata appositamente
19
per tappeti con particolare eetto in profondità.
Data la sua costruzione si può generare una forte
adesione al tappeto. Questa adesione può essere
ridotta con l’ausilio del regolatore dell’aria secondaria (Fig. 1/14) .
Non utilizzare la bocchetta per tappeti e moquette per pavimento duro perché questo potrebbe
venire danneggiato.
AVVERTENZA:
Se necessario, le bocchette di aspirazione possono essere utilizzate anche senza tubo telescopico.
A questo scopo inlare l'accessorio desiderato
direttamente sull'impugnatura (Fig. 9).
Inserire l'accessorio desiderato nell'impugnatura o
1
nel tubo telescopico (Fig. 9). 2 Accertarsi che l'accessorio sia collegato saldamente. ➔ L'apparecchio
può essere collegato.
Collegamento dell'apparecchio
ATTENZIONE!
Se il contrassegno rosso risulta visibile
(Fig. 6/1), riavvolgere il cavo di collegamento
tramite il tasto avvolgicavo sino al contrassegno
giallo (Fig. 6/2) (Fig. 7). Diversamente il cavo
di collegamento può rimanere danneggiato.
Estrarre il cavo dall'apparecchio (Fig. 5). 2 Inseri-
1
re la spina in una presa elettrica.
Aspirazione della polvere
Aspirazione essibile
Collegare l'accessorio desiderato >„Utilizzo de-
1
gli accessori“ a pagina 34. 2 Collegare l'apparecchio >„Collegamento dell’apparecchio“ a pagina 35.
Per accendere l'apparecchio, premere il tasto ON/
3
OFF (Fig. 8). ➔ L'apparecchio aspira con piena potenza. 4 Impostare la potenza di aspirazione desiderata (Fig. 11) e aspirare la polvere. 5 Per spegnere l'apparecchio, premere nuovamente il tasto ON/
OFF (Fig. 8). ➔ L'apparecchio si spegne. 6 Chiudere il regolatore dell'aria bypass (Fig. 1/15), anché
l'apparecchio aspiri con piena potenza di aspirazione
al prossimo uso.
Regolazione della potenza di aspirazione
Per ridurre la potenza di aspirazione, girare il rego-
1
latore di potenza in senso antiorario (Fig. 11). 2 Per
aumentare la potenza di aspirazione, girare il regolatore di potenza in senso orario (Fig. 11).
Conservazione dell'apparecchio
AVVERTENZA:
Se necessario, utilizzare il clip di tenuta del tubo
essibile di aspirazione (Fig. 1/13), per agganciare gli accessori.
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina dalla pre-
1
sa elettrica. 2 Premere il tasto avvolgicavo (Fig. 1/7),
no a che il cavo non sarà retratto completamente.
(Fig. 7). 3 Agganciare nel supporto da parcheggio
(Fig. 1/8) (Fig. 12) la bocchetta per pavimenti o la
spazzola per parquet collegata con il tubo telescopico o con l'impugnatura.
Manutenzionare l'apparecchio
Svuotamento del contenitore della polvere
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina dal-
1
la presa elettrica. 2 Premere l'elemento di sblocco
del contenitore della polvere (Fig. 1/6) ed estrarre
il contenitore della polvere dalla mensola nell'apparecchio (Fig. 13). 3 Tenere il contenitore della polvere rasente sopra un secchio delle immondizie e sbloccare il contenitore della polvere (Fig. 14). 4 Smaltire
il contenuto del contenitore della polvere in un secchio delle immondizie. Battere leggermente il contenitore della polvere per staccare la sporcizia. 5 Chiudere il coperchio del contenitore della polvere svuotato. 6 Premere il contenitore della polvere nuovamente nella relativa mensola nell'apparecchio, nché
scatta udibilmente in posizione.
Pulizia del separatore e del ltro
AVVERTENZA:
Per mantenere la potenza di aspirazione, si dovrebbero pulire periodicamente l’apparecchio,
il separatore e il ltro di protezione del motore.
Svuotare e pulire il contenitore della polvere al
più tardi non appena l’indicatore di pulizia/svuotamento si illumina (Fig. 13).
Estrarre il contenitore della polvere dall'apparec-
1
chio, >„Svuotamento del contenitore della polvere“
a pagina 35. 2 Premere il tasto di sblocco superiore del coperchio del contenitore della polvere (Fig.
/1). 3 Rimuovere il ltro di protezione del motore
(Fig. 15). 4 Rimuovere il separatore con il suo coperchio dal contenitore della polvere (Fig. 16). 5 Sbloccare il coperchio del separatore (Fig. 17).
1
36
Togliere il coperchio del separatore (Fig. 18).
6
Estrarre il separatore e smaltire il suo contenuto
7
in un secchio delle immondizie. 8 Pulire scrupolosamente il ltro di protezione del motore e il separatore con acqua corrente. 9 Lasciar asciugare completamente i componenti puliti per 24 h. 10 Inserire il coperchio del separatore nel separatore stesso (Fig. 19).
Inserire il separatore con il suo coperchio nel con-
11
tenitore della polvere (Fig. 20). 12 Applicare il ltro di
protezione del motore sul contenitore della polvere (Fig. 21). 13 Chiudere il coperchio del contenitore
della polvere. 14 Rimettere il contenitore della polvere nella relativa mensola nel corpo dell'apparecchio.
Durante questa operazione il contenitore della polvere deve innestarsi in maniera percettibile.
Pulizia del ltro dell'aria uscente
ATTENZIONE!
Le lamelle ni del ltro dell'aria uscente sono
sensibili. Non pulire mai le lamelle con acqua e
per la loro pulizia utilizzare esclusivamente spazzole morbide.
Premere il tasto per sbloccare la copertura del l-
1
tro dell’aria uscente e ribaltarla all’indietro (Fig. 22).
Togliere il ltro dell’aria uscente tirando l’elemen-
2
to di bloccaggio (g. 23). 3 Picchiettare cautamente il ltro dell'aria uscente. 4 Pulire con cautela il ltro dell'aria uscente utilizzando una spazzola morbida. 5 Rimettere il ltro dell'aria uscente nella relativa mensola nell'apparecchio (g. 23). 6 Rimontare
la copertura del ltro dell'aria uscente. 7 Bloccare la
copertura del ltro dell'aria uscente girandola in senso orario.
Pulizia della mini-bocchetta turbo
Staccare la mini-bocchetta turbo dall’impugna-
1
tura o dal tubo telescopico. 2 Girare l’anello di sicurezza in senso antiorario (Fig. 24). 3 Aprire la parte superiore dell'alloggiamento della mini-bocchetta turbo (Fig. 25). 4 Pulire accuratamente la spazzola
a mano. In caso di sporco ostinato usare con cautela
una pinzetta o delle forbici (Fig. 26). 5 Applicare la
parte superiore dell'alloggiamento sui 4 naselli della parte inferiore dell'alloggiamento e chiuderla con
cautela. 6 Girare l’anello di sicurezza in senso orario.
IT
Accessori
• Set di ltri (1 doppio ltro di protezione del motore,
1 ltro dell’aria uscente) – 2225001 (Fig. 27/A)
• Unità ltrante (ltro a cestello, tazza del ltro) –
Prima di contattare il nostro servizio di assistenza o di
inviare l'apparecchio al servizio clienti Dirt Devil, consultare il nostro sito Web dove sono riportate avvertenze supplementari in merito a soluzioni e rimedi.
www.dirtdevil.de/service
!
AVVERTIMENTO!
Prima di dedicarsi alla ricerca del problema spegnere l'apparecchio. Non usare mai l'apparecchio
se difettoso.
PT
37
Muito obrigado!
Muito obrigado por ter escolhido um produto Dirt Devil. Esperamos que tire partido deste aparelho e agradecemos a compra!
Para mais informações sobre este produto, consulte estas instruções de utilização e a nossa página www.dirtdevil.de. Contacte a nossa equipa de serviço através dos dados de contacto na página
2.
Dados técnicos
Tipo de aparelho:Aspirador de piso sem saco
Nome do modelo, modelo:DD2425, DD2425 (-0/-1/ .../-8/-9)
Tensão elétrica:220–240 V ~, 50/60 Hz
Potência:700 W
Depósito de pó:2,7 l
Peso:4,9 kg
Comprimento do cabo de ligação:6,0 m
Proteção ambiental e eliminação de resíduos
O aparelho não deve ser deitado no
lixo doméstico!
Garantia
Desde que tenha adquirido o aparelho na qualidade de consumidor dentro da União Europeia,
aplica-se como padrão mínimo para garantia a respetiva transposição da diretiva 2011/83/UE para
a legislação nacional. Em países que não são membros da UE, aplica-se a cobertura mínima em
termos de garantia que é válida no respetivo país. Excluem-se as pilhas e baterias que, por desgaste normal ou manuseamento incorreto, apresentem avarias ou cuja vida útil se veja diminuída.
Leia estas instruções de utilização com
atenção antes de começar a trabalhar com o
aparelho. Conserve bem as instruções de uti-
lização. Quando vender ou ceder o aparelho
a terceiros, não se esqueça de entregar tam-
bém as instruções de utilização. A inobservância destas instruções de utilização pode
causar ferimentos graves ou danos materiais
no aparelho. Não nos responsabilizamos por
danos que resultem da inobservância das
presentes instruções de utilização.
Os avisos fora deste capítulo estão identicados como se segue:
!
ATENÇÃO!
Alerta para perigos para sua saúde e assinala
possíveis riscos de ferimentos.
CUIDADO!
Alerta para potenciais perigos para o aparelho ou
outros objetos.
AVISO
Destaca dicas e informações.
Em qualquer altura é possível transferir
estas instruções de utilização do nosso site:
www.dirtdevil.de
Determinados grupos de pessoas
Estes aparelhos podem ser utilizados
por crianças com idade igual ou superior a 8
anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e/ou conhecimentos,
quando supervisionadas ou durante a for-
mação sobre a utilização segura do aparelho
e quando tenham compreendido os perigos
daí resultantes.
A limpeza e a manutenção feitas pelo
utilizador não devem ser efetuadas por
crianças sem a supervisão de um adulto. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Os materiais de embalagem e peças
pequenas não devem ser usados para brincar. Existe perigo de asxia.
Crianças menores de 8 anos de idade
devem ser mantidas afastadas do dispositivo e do cabo de ligação, enquanto o
aparelho estiver ligado no botão, à tomada
ou a arrefecer.
Alimentação elétrica
O aparelho é operado com corrente elétrica.
Nesse caso, existe o risco de choque elétrico.
Preste especial atenção ao seguinte:
Nunca mergulhe o dispositivo em água
nem em qualquer outro líquido.
Se deseja o cabo de ligação da tomada,
puxe sempre diretamente pela cha. Nunca
puxe pelo cabo de ligação.
Tenha o cuidado de não dobrar, entalar
ou calcar o cabo de ligação, e de o proteger
contra contacto com fontes de calor.
PT
39
Antes de utilizar o cabo de ligação, ve-
rique se este apresenta eventuais danos.
Nunca ligue um cabo de ligação cuja cha
ou cabo estejam danicados.
Antes de começar a limpar o aparelho
ou a realizar a manutenção, certique-se de
que o aparelho está desligado e o cabo de
ligação não está ligado.
Cilindro de polimento rotativo
O cilindro de polimento no bocal Turbo gira
a alta rotação. Isso resulta em perigos diversos para pessoas, animais e objetos:
Nunca aspire pessoas, animais ou
plantas. Mantenha os dedos e vestuário
afastados de peças móveis e de orifícios do
aparelho em funcionamento. Caso contrário,
estas podem ser agarradas e podem causar
ferimentos.
Antes de retirar ou encaixar o bocal para
pavimento, ou de abrir ou limpar, desligue
o aparelho.
Não calque cabos, tubagens, etc., uma
vez que estes se enrolam no cilindro de polimento rotativo e podem ser danicados.
Mantenha sempre o cilindro de polimen-
to rotativo afastado de todas as superfícies
sensíveis. Caso contrário, poderá causar danos. Preste atenção às instruções de limpeza
e cuidados do fabricante.
Mantenha também o cilindro de po-
limento rotativo afastado de cortinados,
estores, franjas compridas ou similares. Caso
contrário, estes objetos podem ser agarrados ou danicados.
Aparelho avariado
Caso o aparelho ou o cabo de ligação esteja
danicado, deve ser substituído para evitar
perigos, pelo fabricante, pelo seu serviço de
assistência técnica ou por uma pessoa com
qualicação equivalente.
Para efetuar a reparação de um aparelho
avariado, entregue-o a um concessionário
autorizado ou ao serviço de assistência
técnica da Dirt Devil,
>“International Services“ na pág. 2.
Nunca utilize um aparelho ou um cabo
de ligação avariados, nem uma bateria
avariada.
Utilização conforme os ns previstos
O aparelho só deve ser usado para ns
domésticos. O aparelho não serve para a
exploração comercial. Utilize o aparelho
exclusivamente para limpeza de pavimentos
duros, carpetes ou guarnições ligeiramente
sujos e secos. Qualquer outra utilização é
considerada não conforme com os ns previstos e está, portanto, proibida.
40
PT
É proibido, em especial:
Aspirar
– pessoas, animais, plantas ou peças de
roupas usadas sobre o corpo
Alto risco de lesão!
– cinzas incandescentes, cigarros, fósforos
e substâncias facilmente inamáveis
Perigo de incêndio!
– Água e outros líquidos
Perigo de curto-circuito!
– Toner (para impressoras laser, copiado-
ras, etc.)
Perigo de incêndio e de explosão!
Utilizar
– na proximidade de substâncias facil-
mente inamáveis ou explosivas
Perigo de incêndio e de explosão!
– ao ar livre
Risco de destruição devido à chuva e
sujidade!
– de acessórios não originais
Segurança do aparelho comprome-
tida!
Intervenções de reparação autónomas
Perigo de ferimentos e perda de direi-
to de substituição gratuita!
para eliminação de resíduos
Elimine o dispositivo após o m da vida
útil exclusivamente de forma ambiental-
mente correta e como descrito,
>“Proteção ambiental e eliminação de resí-
duos“ na pág. 37.
Preparação
Conhecer o aparelho
Fig. 1: 1 Dispositivo de abertura da tampa do depósito do pó; 2 Depósito do pó; 3 Dispositivo de
abertura da mangueira de aspiração; 4 Tampa do
depósito do pó; 5 Pega do depósito do pó; 6 Desbloqueio do depósito de pó; 7 Botão de enrolamento do cabo; 8 Fixação de paragem; 9 Tampa
do ltro de exaustão; 10 Cabo de ligação; 11 Tecla
ON/OFF; 12 Mangueira de aspiração com clipe para
acessórios;
Tubo telescópico; 16 Ligação da mangueira de as-
15
piração; 17 Bloqueio do tubo telescópico; 18 Bocal
para pavimento comutável; 19 Bocal para tapetes;
Bocal combinado 3 em 1
20
Acessórios (opcional):
A Bocal para parquet; B Mini-bocal Turbo
Desembalar e montar
Verique se foram fornecidas todas as peças ao
1
desembalar. Caso detete danos de transporte ou alguma coisa em falta, dirija-se imediatamente ao seu
revendedor de produtos. 2 Conecte a mangueira de
aspiração e o aparelho (Fig. 2). 3 Ligue a mangueira de aspiração ao tubo telescópico e regule o comprimento do tubo telescópico (Fig. 3 ). 4 Conecte
o tubo telescópico e o bocal para pavimento comutável (Fig. 4). 5 Certique-se de que o controlador
de ar secundário (Fig. 1/15) está completamente
fechado.
Utilizar acessórios
Em pavimentos duros, utilize o bocal para pavimentos comutável (Fig. 1/19) apenas com a
escova extraída (Fig. 10); caso contrário, o pavimento duro pode car danicado.
Ao usar um bocal Turbo (Fig. 1/B), certique-se
de que o fundo da escova rotativa ca de pé sem
se danicar.
Pega; 14 Regulador de ar secundário;
13,
CUIDADO!
CUIDADO!
PT
41
AVISO:
O bocal para tapetes (g. 1/19) é um bocal especialmente desenvolvido para tapetes, com efeito
particularmente em profundidade. Pelas suas
características construtivas, consegue aderir fortemente ao tapete. É possível reduzir essa aderência no regulador de ar secundário (g. 1/14) .
Não utilize o bocal para tapetes em pisos duros,
uma vez que pode danicar o pavimento duro.
AVISO:
Se necessário, podem usar-se os bocais de aspiração também sem tubo telescópico. Para isso,
encaixe os acessórios desejados diretamente na
pega (Fig. 9).
Coloque o acessório desejado na pega ou no tubo
1
telescópico (Fig. 9). 2 Certique-se de que o acessório está rmemente unido. ➔ O aparelho pode ser
ligado.
Ligar aparelho
CUIDADO!
Se a marcação vermelha estiver visível (Fig. 6/1),
recolha o cabo de ligação com ajuda do botão
de enrolamento do cabo de volta até á marcação
amarela (Fig. 6/2) (Fig. 7). Caso contrário, o
cabo de ligação pode car danicado.
Puxe o cabo para fora do aparelho (Fig. 5). 2 En-
1
caixe a cha numa tomada.
Aspirar
Aspirar de forma exível
Ligue o acessório desejado >”Utilizar acessórios” na
1
pág. 40. 2 Ligue o aparelho >”Ligar aparelho” na pág. 41.
Para isso, pressione o botão ON/OFF (Fig. 8).
3
➔ O aparelho aspira com potência máxima. 4 Regu-
le a potência de aspiração desejada no regulador de
potência (g. 11) e aspire o pó. 5 Para desligar o aparelho, pressione o botão ON/OFF novamente (Fig. 8).
➔ O aparelho desliga-se. 6 Feche o regulador de ar
secundário (Fig. 1/15) para que o aparelho trabalhe com potência máxima de aspiração na próxima
operação.
Regular potência de aspiração
Para reduzir a potência de aspiração, rode o regu-
1
lador de potência para baixo (g. 11). 2 Para aumentar a potência de aspiração, rode o regulador de potência para cima (g. 11).
Conservar o aparelho
AVISO:
Se necessário, utilize o clipe da mangueira de
aspiração (g. 1/13) para pendurar os acessórios.
Desligue o aparelho e puxe a cha de alimentação
1
para fora da tomada. 2 Prima o botão de enrolamento do cabo (Fig. 1/7) até que o cabo tenha sido totalmente recolhido (Fig. 7). 3 Pendure o bocal para
pavimento ou parquet associado ao tubo telescópico
ou à pega na xação de paragem (Fig. 1/8) (Fig. 12).
Fazer manutenção do aparelho
Esvaziar depósito do pó
Desligue o aparelho e puxe a cha de alimenta-
1
ção para fora da tomada. 2 Pressione o desbloqueio
do depósito do pó (Fig. 1/6) e retire o depósito do
pó para fora da consola (Fig. 13). 3 Segure o depósito do pó dentro de um balde de lixo e desbloqueie
o depósito do pó (Fig. 14). 4 Elimine o conteúdo do
depósito do pó num balde do lixo. Bata ligeiramente no depósito do pó para soltar os detritos. 5 Feche
o depósito do pó esvaziado. 6 Volte a colocar o depósito do pó na consola no aparelho até que se sinta encaixar.
Limpar separador e ltro
AVISO:
Para manter a potência de aspiração constante,
o aparelho, o separador e o ltro de proteção do
motor devem ser limpos regularmente. Esvazie
e limpe o depósito do pó o mais tardar quando
o indicador de limpeza/esvaziamento acender
(g. 13).
Retire o depósito de pó para fora do aparelho,
1
>”Esvaziar depósito do pó” na pág. 41. 2 Pressione o
dispositivo de abertura superior da tampa do depósito do pó (g. 1/1). 3 Retire o ltro de proteção
do motor (Fig. 15). 4 Retire o separador com a tampa do separador para fora do depósito do pó (g. 16).
Destranque a tampa do separador (g. 17). 6 Re-
5
tire a tampa do separador (Fig. 18). 7 Retire o separador e elimine o seu conteúdo num balde de lixo.
Limpe o ltro de proteção do motor e o separador
8
profundamente debaixo de água corrente. 9 Deixe
as peças limpas secar totalmente pelo menos durante 24 h. 10 Coloque a tampa do separador no separador (g. 19). 11 Coloque o separador com a tampa do
separador no depósito de pó (Fig. 20). 12 Coloque o
ltro de proteção do motor no depósito de pó
(Fig. 21). 13 Feche a tampa do depósito do pó. 14 Coloque o depósito do pó de volta na sua consola, no
corpo do aparelho. O depósito do pó tem de encaixar de forma que se sinta.
42
PT
Limpar o ltro de sopro
CUIDADO!
As lamelas nas do ltro de sopro são sensíveis.
Nunca limpe as lamelas com água e utilize exclu-
sivamente escovas macias para a limpeza.
AVISO:
Substitua o ltro de sopro danicado, manchado
ou deformado por um novo.
Prima a tecla para desbloqueio da tampa do ltro
1
de sopro e abra a tampa do ltro de sopro para trás
(g. 22). 2 Retire o ltro de escape puxando o bloqueio (g. 23). 3 Bata no ltro de sopro cuidadosamente. 4 Limpe o ltro de sopro cuidadosamente
com uma escova macia. 5 Volte a colocar o ltro de
sopro na consola no aparelho (g. 23). 6 Volte a colocar a tampa do ltro de sopro. 7 Tranque a tampa do ltro de sopro rodando no sentido dos ponteiros do relógio.
Limpeza do mini-bocal Turbo
Remova o mini-bocal Turbo da pega ou do tubo
1
telescópico. 2 Rode o anel de segurança no sentido
oposto ao dos ponteiros do relógio (g. 24). 3 Abra
a parte superior da caixa do mini-bocal Turbo cuidadosamente (Fig. 25). 4 Limpe então a escova cuidadosamente à mão. No caso de sujidade persistente,
use uma pinça ou uma tesoura cuidadosamente (Fig.
26
). 5 Coloque a parte superior sobre os 4 ressaltos
da parte inferior da caixa e rebata então a parte superior da caixa cuidadosamente. 6 Rode o anel de
segurança no sentido dos ponteiros do relógio.
Acessórios
• Jogo de ltros (1 ltro dual de proteção do motor, 1
ltro de sopro) – 2225001 (g. 27/A)
Antes de entrar em contacto com o nosso serviço de
assistência ao cliente, ou de enviar o aparelho para o
serviço pós-venda da Dirt Devil, pode encontrar muitos avisos adicionais no nosso site sobre solução e
reparação:
www.dirtdevil.de/service
!
ATENÇÃO!
Desligue o aparelho antes de começar a procurar
erros. Nunca use um aparelho defeituoso.
NL
Hartelijk dank!
Wij zijn blij dat u gekozen heeft voor een Dirt Devil-product. Wij wensen u veel plezier met het
apparaat en bedanken u voor de aankoop!
Meer informatie over uw product is te vinden in deze handleiding en op onze website
www.dirtdevil.de. Ons serviceteam kunt u bereiken via de op pagina 2 aangegeven contactgegevens.
Het apparaat mag niet als huisvuil
worden weggegooid.
Garantie
Voor zover u het apparaat als consument binnen de Europese Unie heeft gekocht, geldt als
minimale standaard voor fabrieksgarantie de desbetreende omzetting van EU-richtlijn 2011/83/
EU in nationaal recht. In niet-EU-landen gelden de in het betreende land geldende minimale
eisen waaraan een garantie moet voldoen. Uitgesloten zijn batterijen en accu's die als gevolg van
normale slijtage of een ondeskundige omgang defecten vertonen resp. waarvan de levensduur
verkort is.
handleiding goed op. Als u dit apparaat aan
een ander doorgeeft, voeg er dan ook de
handleiding bij. Het niet-opvolgen van deze
handleiding kan ernstige verwondingen of
schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Voor schade ontstaan door het niet in acht
nemen van deze handleiding aanvaarden
wij geen aansprakelijkheid.
Belangrijke aanwijzingen buiten dit hoofdstuk zijn als volgt gekenmerkt:
!
WAARSCHUWING!
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid
en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
ATTENTIE!
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of
andere voorwerpen.
AANWIJZING
Benadrukt tips en informatie.
U kunt deze handleiding ook altijd van onze
website downloaden: www.dirtdevil.de
m.b.t. bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen
van 8 jaar en ouder en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vaardigheden of met gebrek aan ervaring
en/of kennis worden gebruikt, als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekre-
gen aangaande het veilige gebruik van het
apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Reiniging en gebruikersonderhoud mo-
gen niet door kinderen worden uitgevoerd,
als ze niet onder toezicht staan. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
Verpakkingsmaterialen en kleine onder-
delen mogen niet worden gebruikt om mee
te spelen. Ze kunnen verstikkingsgevaar
opleveren.
Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de
buurt worden gehouden van het apparaat
en de aansluitkabel, zolang het apparaat
ingeschakeld is, met het stopcontact verbonden is of afkoelt.
m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat loopt op elektrische stroom.
Daarbij bestaat altijd het gevaar van een
elektrische schok.
Let daarom op het volgende:
Dompel het apparaat nooit in water of
andere vloeistoen.
Trek altijd direct aan de stekker als u de
aansluitkabel uit het stopcontact wilt trek-
ken. Trek nooit aan de aansluitkabel.
Zorg ervoor dat de aansluitkabel niet
knikt, nergens klem komt te zitten, er niet
overheen wordt gereden en dat deze niet
met hittebronnen in aanraking kan komen.
NL
45
Controleer de aansluitkabel op eventu-
ele beschadigingen voordat u deze gebruikt.
Gebruik nooit een aansluitkabel waarvan de
stekker of de kabel beschadigd is.
Zorg er voor het reinigen of onderhou-
den van het apparaat voor dat het apparaat
uitgeschakeld is en de aansluitkabel niet
aangesloten is.
m.b.t. de roterende borstelwals
De borstelwals in turbomondstukken draait
met een hoog toerental. Hiervan gaan verschillende gevaren uit voor mensen, dieren
en voorwerpen:
Zuig nooit mensen, dieren of planten.
Houd lichaamsdelen en kledingstukken
buiten bereik van bewegende onderdelen
en openingen als het apparaat in gebruik is.
Anders kunnen deze worden opgezogen en
kunnen verwondingen veroorzaakt worden.
Schakel het apparaat uit voordat u het
vloermondstuk eraf haalt, erop zet, opent of
reinigt.
Rijd niet over kabels, leidingen enz., om-
dat deze verstrikt kunnen raken in de roterende borstelwals en daardoor beschadigd
kunnen worden.
franjes e.d. Deze voorwerpen kunnen anders
ingezogen en beschadigd worden.
bij een defect apparaat
Als het apparaat of de aansluitkabel beschadigd zijn, moeten ze door de fabrikant, zijn
klantenservice of door iemand met dezelfde
competentie worden vervangen om gevaren
te voorkomen.
Geef een defect apparaat voor reparatie
aan een geautoriseerd vakbedrijf of de Dirt
Devil-klantenservice,
>“International Services“ op pagina 2.
Gebruik nooit een defect apparaat of
een defecte aansluitkabel.
m.b.t. het doelmatig gebruik
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor
industrieel gebruik. Gebruik het apparaat
uitsluitend voor het reinigen van licht
vervuilde, droge harde vloeren, tapijten
of meubels. Elke andere vorm van gebruik
geldt als niet-doelmatig en is niet toegestaan.
Houd de roterende borstelwals buiten
bereik van alle gevoelige oppervlakken. Anders kan dit schade veroorzaken. Neem de
reinigings- en onderhoudsaanwijzingen van
de fabrikant in acht.
Houd de roterende borstelwals ook
buiten bereik van vitrages, gordijnen, lange
46
Verboden is met name:
Het zuigen van
– Mensen, dieren, planten of tegen het
lichaam zittende kledingstukken
Hoog verwondingsrisico!
– Gloeiende as, brandende sigaretten,
lucifers en licht ontvlambare stoen
Brandgevaar!
– Water en andere vloeistoen
Gevaar voor kortsluiting!
– Toner (voor laserprinters, kopieerma-
chines enz.)
Brand- en explosiegevaar!
Het gebruik
– In de buurt van explosieve of licht
ontvlambare stoen
Brand- en explosiegevaar!
– In de openlucht
Vernietigingsgevaar door regen en
vuil!
– Van niet-originele toebehoren
Vermindering van de veiligheid van
het apparaat!
NL
Zelfstandige reparatie-ingrepen
Verwondingsgevaar en verlies van
het recht op gratis vervanging!
m.b.t. de afvalverwijdering
Verwijder het apparaat aan het einde van
de levensduur uitsluitend volgens de milieu-eisen en zoals beschreven, >“Milieubescherming en verwijdering“ op pagina 43.
Als u transportschade constateert of mocht er iets
ontbreken, neem dan onmiddellijk contact op met uw
handelaar. 2 Verbind zuigslang en apparaat (afb. 2).
Verbind de zuigslang met de telescoopbuis en
3
stel de lengte van de telescoopbuis in (afb. 3).
Verbind telescoopbuis en omschakelbaar vloer-
4
mondstuk (afb. 4). 5 Zorg ervoor, dat de nevenlucht-regelaar (afb. 1/15) volledig gesloten is.
Toebehoren gebruiken
ATTENTIE!
Gebruik bij harde vloeren het omschakelbare
vloermondstuk (afb. 1/19) alleen met uitgeschoven borstel (afb. 10), omdat de harde vloer anders
beschadigd kan worden.
ATTENTIE!
Wees er bij het gebruik van een turbomondstuk
(afb. 1/B) zeker van dat de ondergrond zonder
schade bestand is tegen de roterende borstel.
AANWIJZING:
Het tapijtmondstuk (afb. 1/19) is een speciaal
voor tapijt ontwikkeld mondstuk dat bijzonder
diep in het tapijt werkzaam is. Vanwege de
constructie kan het mondstuk zich sterk aan het
tapijt hechten. Deze hechting kan met de neven-
luchtregelaar (afb. 1/14) worden verminderd.
Gebruik het tapijtmondstuk niet voor harde vloeren, omdat deze anders beschadigd raken.
AANWIJZING:
U kunt de zuigmondstukken indien nodig ook
zonder telescoopbuis gebruiken. Steek hiervoor
het gewenste toebehoren direct op de hand-
greep (afb. 9).
Steek het gewenste toebehoren op de handgreep
1
of op de telescoopbuis (afb. 9). 2 Controleer of het
toebehoren goed bevestigd is. ➔ Het apparaat kan
aangesloten worden.
Apparaat aansluiten
ATTENTIE!
Als de rode markering zichtbaar is
(afb. 6/1), trek dan de aansluitkabel m.b.v. de
kabeloproltoets weer in tot de gele markering
(afb. 6/2) (afb. 7). Anders kan de aansluitkabel
beschadigd raken.
Trek de kabel uit het apparaat (afb. 5). 2 Steek
1
de stekker in een stopcontact.
Stofzuigen
Flexibel zuigen
Sluit het gewenste toebehoren aan >”Toebeho-
1
ren gebruiken” op pagina 47. 2 Sluit het apparaat
aan >”Apparaat aansluiten” op pagina 47. 3 Om het
apparaat in te schakelen, druk op de AAN/UIT-knop
(afb. 8). ➔ Het apparaat zuigt met vol zuigvermogen. 4 Stel met de vermogensregelaar het gewenste zuigvermogen in (afb. 11) en begin met stofzuigen. 5 Om het apparaat uit te schakelen, druk opnieuw op de AAN/UIT-knop (afb. 8). ➔ Het apparaat
wordt uitgeschakeld. 6 Sluit de nevenlucht-regelaar
(afb. 1/15), zodat het apparaat bij de volgende zuigbeurt met vol zuigvermogen werkt.
Zuigvermogen regelen
Om het zuigvermogen te verlagen, draait u de
1
vermogensregelaar naar beneden (afb. 11). 2 Om
het zuigvermogen te verhogen, draait u de vermogensregelaar omhoog (afb. 11).
Apparaat opbergen
AANWIJZING:
Gebruik indien nodig de bevestigingsclip aan
de zuigslang (afb. 1/12) om toebehoren in te
hangen.
48
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
1
stopcontact. 2Druk op de kabeloproltoets (afb. 1/7),
tot de kabel helemaal ingetrokken is (afb. 7).
Hang het met telescoopbuis of handgreep ver-
3
bonden vloer- of parketmondstuk in de parkeerhou-
der (afb. 1/8) (afb. 12).
Apparaat onderhouden
Stofbak legen
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
1
stopcontact. 2 Druk op de stofbak-ontgrendeling
(afb. 1/6) en neem de stofbak uit de console in het
apparaat (afb. 13). 3 Houd de stofbak vlak boven
een vuilnisbak en ontgrendel de stofbak (afb. 14).
Doe de inhoud van de stofbak in een vuilnisbak.
4
Klop de stofbak lichtjes uit om vuil los te maken. 5
Sluit de geleegde stofbak. 6 Plaats de stofbak weer
in de console in het apparaat, tot deze voelbaar vergrendeld wordt.
Separator en lter reinigen
AANWIJZING:
Om het zuigvermogen te behouden, moeten
het apparaat, de separator en het motorbeschermingslter regelmatig gereinigd worden. Leeg
en reinig de stofbak uiterlijk zodra de reinigings-/
ledigingsindicator brandt (afb. 13).
Haal de stofbak uit het apparaat, >”Stofbak legen”
1
op pagina 48. 2 Druk op de bovenste stofbakdekselontgrendeling (afb. 1/1). 3 Verwijder het motorbeschermingslter (afb. 15). 4 Neem de separator
met separatordeksel uit de stofbak (afb. 16). 5 Ontgrendel het separatordeksel (afb. 17). 6 Verwijder
het separator-deksel (afb. 18). 7 Verwijder de separator en gooi de inhoud ervan weg in een vuilnisbak.
Reinig het motorbeschermingslter en de separa-
8
tor grondig onder stromend water. 9 Laat de gereinigde onderdelen minimaal 24 uur volledig drogen.
Plaats het separatordeksel in de separator
10
(afb. 19). 11 Plaats de separator met separator-deksel
in de stofbak (afb. 20). 12 Plaats het motorbeschermingslter op de stofbak (afb. 21). 13 Sluit het stofbakdeksel. 14 Plaats de stofbak weer terug in de console in het apparaat. De stofbak moet daarbij voelbaar vergrendeld worden.
Uitblaaslter reinigen
ATTENTIE!
De jne lamellen van het uitblaaslter zijn gevoelig. Reinig de lamellen nooit met water en gebruik
uitsluitend zachte borstels om te reinigen.
NL
AANWIJZING:
Vervang beschadigde, verkleurde of vervormde
uitblaaslters door nieuwe.
Druk op de toets voor het ontgrendelen van de af-
1
dekking van het uitblaaslter en klap de afdekking
van het uitblaaslter naar achteren toe weg (afb. 22).
Verwijder het uitblaaslter door aan de vergren-
2
deling te trekken (afb. 23). 3 Klop het uitblaaslter
voorzichtig uit. 4 Reinig het uitblaaslter voorzichtig met een zachte borstel. 5 Plaats het uitblaaslter
weer in de console in het apparaat (afb. 23).
Plaats de uitblaaslter-afdekking weer terug.
6
Vergrendel de uitblaaslter-afdekking, door deze
7
rechtsom te draaien.
Mini-turbomondstuk reinigen
Trek het mini-turbomondstuk van de handgreep
1
resp. van de telescoopbuis af. 2 Draai de borgring
linksom (afb. 24). 3 Klap de bovenkant van de behuizing van de mini-turbomondstuk voorzicht omhoog (afb. 25). 4 Reinig de borstel grondig met de
hand. Maak bij hardnekkige verontreinigen voorzichtig gebruik van een pincet of een schaar (afb. 26).
Plaats de bovenkant van de behuizing op de 4
5
neuzen van de onderkant van de behuizing en klap
de bovenkant van de behuizing vervolgens voorzicht
dicht. 6 Draai de borgring rechtsom.
Voordat u contact opneemt met onze klantenservice of het apparaat naar de Dirt Devil-klantenservice
stuurt, kunt u vooraf veel aanvullende aanwijzingen
voor oplossing en verhelping vinden in het servicegedeelte van onze website:
www.dirtdevil.de/service
!
WAARSCHUWING!
Voordat u fouten gaat opsporen schakelt u het
apparaat uit. Gebruik nooit een defect apparaat.
PL
49
Dziękujemy!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup produktu rmy Dirt Devil. Życzymy Państwu
wiele radości z użytkowania tego urządzenia i dziękujemy za jego zakup!
Dalsze informacje na temat zakupionego produktu znajdą Państwo w niniejszej instrukcji obsługi
oraz na stronie internetowej www.dirtdevil.de. Dane kontaktowe pozwalające na nawiązanie kontaktu z naszym zespołem serwisowym znajdują się na stronie 2.
Dane techniczne
Typ urządzenia:Bezworkowy odkurzacz podłogowy
Nazwa modelu, model:DD2425, DD2425 (-0/-1/ .../-8/-9)
Napięcie zasilające:220–240 V ~, 50/60 Hz
Moc:700 W
Pojemnik na kurz:2,7 l
Ciężar:4,9 kg
Długość przewodu zasilającego:6,0 m
Ochrona środowiska i usuwanie do odpadów
Urządzenia nie wolno usuwać razem z
odpadami komunalnymi.
Gwarancja
Minimalnym standardem gwarancji jest dostosowanie dyrektywy Unii Europejskiej 2011/83/UE do
prawa krajowego, jeśli konsument zakupi urządzenie w Unii Europejskiej. W krajach nie należących do Unii Europejskiej w mocy są obowiązujące w danym kraju minimalne okresy gwarancji.
Nie obejmuje ona baterii oraz akumulatorów, które wykazują uszkodzenia wynikłe z normalnego
zużycia lub niewłaściwego obchodzenia się z nimi, jak też tych, których okres użytkowania doznał
skrócenia.
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia prosimy o przeczytanie całej instruk-
cji obsługi. Należy starannie przechowywać
niniejszą instrukcję obsługi. W przypadku
przekazania urządzenia osobom trzecim,
należy również dołączyć instrukcję obsługi
urządzenia. Nieprzestrzeganie poniższej
instrukcji obsługi może spowodować ciężkie
obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wynikające z nie przestrzegania niniejszej instrukcji obsługi.
Ważne wskazówki zawarte poza tym roz-
działem oznaczono w następujący sposób:
!
OSTRZEŻENIE!
Ostrzeżenie przed zagrożeniem dla zdrowia i
możliwym ryzykiem obrażeń.
cznymi, sensorycznymi lub psychicznymi lub
nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy
pod warunkiem, że są pod nadzorem lub
zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego używania urządzenia i zrozumiały
wynikające stąd niebezpieczeństwa.
Czyszczenia i konserwacji wykonywa-
nych przez użytkownika nie mogą wykonywać dzieci bez nadzoru. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem.
Materiałów opakowania oraz części o
niewielkich rozmiarach nie wolno wykorzystywać do zabawy. Występuje niebezpieczeństwo uduszenia.
Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny
przebywać w pobliżu urządzenia oraz przewodu zasilającego podczas gdy urządzenie
jest załączone, podłączone do gniazdka lub
w trakcie schładzania.
UWAGA!
Wskazanie na możliwe zagrożenia dla urządzenia
lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA
Podkreśla praktyczne wskazówki i informacje dla
użytkownika.
Niniejszą instrukcję obsługi pobrać można
też w każdej chwili z naszej strony internetowej: www.dirtdevil.de
dotyczące określonych grup osób
Urządzenia te mogą być obsługiwane
przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osoby
dorosłe ze zmniejszonymi zdolnościami zy-
dotyczące zasilania prądem elektry-
cznym
Urządzenie zasilane jest energią elektryczną.
Zachodzi przy tym niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Dlatego prosimy o stosowanie się do poniższych zaleceń:
Urządzenia nie wolno zanurzać w wod-
zie ani innych cieczach.
Wyciągając przewód zasilający z gniazd-
ka zawsze trzymać bezpośrednio za wtyczkę.
Nigdy nie ciągnąć za przewód zasilający.
Zapewnić, aby przewód zasilający nie był
załamany, zakleszczony oraz aby nie było
PL
51
możliwe przejeżdżanie po nim, jak też aby
nie miał on styczności ze źródłami ciepła.
Przed użyciem sprawdzić, czy przewód
zasilający nie jest uszkodzony. W żadnym
przypadku nie wolno użytkować przewodu
zasilającego z uszkodzoną wtyczką albo
kablem.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub
konserwacji urządzenia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a przewód zasilający nie jest
podłączony.
dotyczące wirującego walca szczotkowego
Znajdujący się w turbossawkach walec
szczotkowy wiruje z dużą prędkością. Stanowi to źródło różnorakich zagrożeń dla ludzi,
zwierząt i przedmiotów:
W żadnym przypadku nie wolno od-
kurzać ludzi, zwierząt ani roślin. W trakcie
pracy urządzenia części ciała i odzież trzymać należy z dala od ruchomych elementów
i otworów. W przeciwnym przypadku dojść
może do ich wciągnięcia i powstania obrażeń.
Przed przystąpieniem do ściągania lub
nasadzania ssawki podłogowej, jak też jej
otwarcia i czyszczenia, należy wyłączyć
urządzenie.
Nie przejeżdżać po kablach, przewodach
itd., ponieważ mogą się one wplątać w
wirujący walec szczotkowy i w wyniku tego
doznać uszkodzeń.
Wirującego walca szczotkowego nie należy
zbliżać do żadnych wrażliwych powierzchni. W
przeciwnym wypadku dojść może do powstania szkód na rzeczach. Należy przestrzegać ins-
trukcji czyszczenia i konserwacji producenta.
Wirującego walca szczotkowego nie należy
też zbliżać do ranek, zasłon, długich frędzli
i temu podobnych. W przeciwnym wypadku
dojść może do wciągnięcia i uszkodzenia tego
typu przedmiotów.
w przypadku uszkodzonego urządzenia
W przypadku uszkodzenia urządzenia lub
przewodu zasilającego wymianę zlecać
należy producentowi, jego serwisowi lub
osobie o podobnych kwalikacjach, pozwoli
to na uniknięcie zagrożeń.
Uszkodzone urządzenie oddawać należy
do naprawy do autoryzowanego zakładu
specjalistycznego lub do serwisu Dirt Devil
>„International Services“ na stronie 2.
W żadnym przypadku nie wolno użytko-
wać uszkodzonego urządzenia ani uszkodzo-
nego przewodu zasilającego.
dotyczące stosowania zgodnego z
przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użytku domowego. Nie nadaje się do użytku
komercyjnego. Urządzenie przeznaczone
jest jedynie do czyszczenia lekko zanieczyszczonych, suchych podłóg twardych, dywanów lub garniturów. Każdy inny sposób
stosowania uważany jest za niezgodny z
przeznaczeniem i jest niedozwolony.
52
PL
Zabronione jest w szczególności:
Odkurzanie
– osób, zwierząt, roślin oraz noszonej na
ciele odzieży
Znaczne ryzyko powstania obrażeń!
– rozżarzonego popiołu, palących się
papierosów, zapałek oraz materiałów
łatwopalnych
Niebezpieczeństwo pożaru!
– wody oraz innych cieczy
Niebezpieczeństwo zwarcia!
– tonerów (do drukarek laserowych,
kopiarek itd.)
Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
Użytkowanie
– w pobliżu materiałów wybuchowych
lub łatwopalnych
Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
– na wolnym powietrzu
Niebezpieczeństwo zniszczenia przez
deszcz i zanieczyszczenia!
– nie oryginalnego wyposażenia dodat-
kowego
Pogorszenie bezpieczeństwa urzą-
dzenia!
dotyczące usuwania do odpadów
Po zakończeniu użytkowania należy
urządzenie usunąć do odpadów wyłącznie
przy uwzględnieniu wymagań ochrony środowiska oraz zgodnie z opisem,
>„Ochrona środowiska i usuwanie do od-
padów“ na stronie 49.
Samodzielne czynności naprawcze
Niebezpieczeństwo powstania ob-
rażeń oraz utrata roszczeń do bezpłatnej
wymiany!
PL
53
Przygotowania
Zapoznanie się z urządzeniem
Rys. 1 : 1 element odblokowujący pokrywę pojemnika na kurz; 2 pojemnik na kurz; 3 element odblokowujący wąż ssący; 4 pokrywa pojemnika na kurz;
uchwyt pojemnika na kurz; 6 element odbloko-
5
wujący pojemnik na kurz; 7 przycisk zwijania kabla;
mocowanie postojowe; 9 pokrywa ltra wydmu-
8
chowego; 10 przewód zasilający; 11 przycisk ZAŁ./
WYŁ.; 12 wąż ssący z klipsem do mocowania wyposażenia;
ka do podłóg; 19 ssawka do dywanów; 20 kombissawka 3w1
Wyposażenie dodatkowe (opcjonalnie):
A ssawka do parkietów; B turbossawka mini
Rozpakowanie i montaż
Po rozpakowaniu sprawdzić kompletność dosta-
1
wy. W przypadku stwierdzenia szkód transportowych
lub brakujących składników należy natychmiast zawiadomić punkt sprzedaży. 2 Połączyć wąż ssący z
urządzeniem (rys. 2). 3 Połączyć wąż ssący z rurą
teleskopową i ustawić długość rury teleskopowej
(rys. 3 ). 4 Połączyć rurę teleskopową z przełączalną
ssawką do podłóg (rys. 4). 5 Upewnić się, że regulator powietrza dodatkowego (rys. 1/15) jest całkowicie zamknięty.
Stosowanie osprzętu
UWAGA!
W przypadku podłóg twardych przełączalną
ssawką do podłóg (rys. 1/19) stosować należy
tylko z wysuniętą szczotką (rys. 10), w przeciwnym przypadku dojść może do uszkodzenia
podłogi twardej.
UWAGA!
Stosując turbossawkę (rys. 1/B) upewnić się, że
szczotka wirująca nie uszkadza podłoża.
WSKAZÓWKA:
Ssawki stosować można razie potrzeby również
bez rury teleskopowej. W tym celu pożądane
wyposażenia dodatkowe nasadzić należy bezpo-
średnio na uchwyt (rys. 9).
Pożądane wyposażenia dodatkowe nasadzić na
1
uchwyt lub rurę teleskopową (rys. 9). 2 Upewnić
się, że wyposażenia dodatkowe jest mocno połączone. ➔ Można podłączyć urządzenie.
Podłączanie urządzenia
UWAGA!
Jeżeli widoczne jest czerwone oznaczenie
(rys. 6/1), przy użyciu przycisku zwijania kabla
wciągnąć należy przewód zasilający aż do pojawienia się żółtego oznaczenia (rys. 6/2) (rys. 7).
W przeciwnym przypadku dojść może do uszko-
dzenia przewodu zasilającego.
Wyciągnąć kabel z urządzenia (rys. 5). 2 We-
1
tknąć wtyczkę do gniazdka.
Odkurzanie
Odkurzanie elastyczne
Podłączyć pożądany osprzęt >„Stosowanie
1
osprzętu“ na stronie 53. 2 Podłączyć urządzenie
>„Podłączanie urządzenia“ na stronie 53. 3 Celem
załączenia urządzenia nacisnąć przycisk ZAŁ./WYŁ.
(rys. 8). ➔ Urządzenie odkurza z pełną wydajnością ssania. 4 Nastawić regulatorem mocy pożądana
moc ssania (rys. 11) i ssać kurz. 5 Celem wyłączenia
urządzenia ponownie nacisnąć przycisk ZAŁ./WYŁ.
(rys. 8). ➔ Urządzenie wyłącza się. 6 Zamknąć regulator powietrza dodatkowego (rys. 1/15), tak aby
podczas następnego odkurzania urządzenie pracowało z pełną wydajnością ssania.
Regulowanie wydajności ssania
Aby zmniejszyć moc ssania, zmniejszyć obroty re-
1
gulatorem mocy (rys. 11). 2 Aby zwiększyć moc ssania, zwiększyć obroty regulatorem mocy (rys. 11).
Przechowywanie urządzenia
WSKAZÓWKA:
Ssawka do dywanów (rys. 1/19) jest ssawką zaprojektowaną specjalnie do dywanów, która jest
szczególnie głęboko skuteczna. W związku z konstrukcją, może dochodzić do silnego przylegania
do dywanu. To przyleganie daje się zredukować
regulatorem powietrza pobocznego (rys. 1/14) .
Nie używać ssawki do dywanów do odkurzania
twardych podłóg, ponieważ podłoga ulegnie
uszkodzeniu.
WSKAZÓWKA:
W razie potrzeby użyć klipsa mocującego przy
wężu ssącym (rys. 1/13), any zawiesić elementy
wyposażenia.
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazd-
1
ka. 2 Naciskać przycisk zwijania kabla (rys. 1/7)
aż do całkowitego wciągnięcia kabla (rys. 7). 3 Połączoną z rurą teleskopową lub uchwytem ssawkę do
podłóg lub do parkietów zawiesić w mocowaniu postojowym (rys. 1/8) (rys. 12).
54
Konserwacja urządzenia
Opróżnianie pojemnika na kurz
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
1
gniazdka. 2 Nacisnąć deblokadę pojemnika na kurz
(rys. 1/6) i wyciągnąć pojemnik na kurz z konsoli w urządzeniu (rys. 13). 3 Odblokować pojemnik na kurz trzymając go bezpośrednio ponad wiadrem na śmieci (rys. 14). 4 Zawartość pojemnika na
kurz usunąć do wiadra na śmieci. Lekkimi uderzeniami wytrzepać pojemnik na kurz celem usunięcia zanieczyszczeń. 5 Zamknąć opróżniony pojemnik na
kurz. 6 Na powrót założyć pojemnik na kurz do konsoli, aż do słyszalnego zatrzaśnięcia.
Czyszczenie separatora i ltra
WSKAZÓWKA:
Celem utrzymania wydajności ssania należy
regularnie czyścić urządzenie, separator oraz ltr
ochronny silnika. Pojemnik na kurz należy opróż-
nić i wyczyścić najpóźniej wtedy, gdy zapali się
wskaźnik czyszczenia/opróżniania (rys. 13).
Wyjąć pojemnik na kurz z urządzenia, >„Opróż-
1
nianie pojemnika na kurz“ na stronie 54. 2 Nacisnąć
górny element odblokowujący pokrywę zbiornika
kurzu (rys. 1/1). 3 Wyjąć ltr ochronny silnika (rys.
15
). 4 Wyjąć separator wraz z pokrywą separatora z
pojemnika na kurz (rys. 16). 5 Odblokować pokrywę separatora (rys. 17). 6 Zdjąć pokrywę separatora (rys. 18). 7 Wyjąć separator, jego zawartość usunąć do wiadra na śmieci. 8 Gruntownie oczyścić ltr
ochronny silnika oraz separator pod bieżącą wodą.
Oczyszczone części pozostawić na co najmniej 24
9
godziny do całkowitego wyschnięcia. 10 Włożyć pokrywę separatora w separator (rys. 19). 11 Separator
wraz z pokrywą separatora założyć do pojemnika na
kurz (rys. 20). 12 Filtr ochronny silnika nałożyć na pojemnik na kurz (rys. 21). 13 Zamknąć pokrywę pojemnika na kurz. 14 Pojemnik na kurz włożyć z powrotem do jego konsoli w korpusie urządzenia. Pojemnik
na kurz musi się przy tym wyczuwalnie zatrzasnąć.
Czyszczenie ltra wydmuchowego
UWAGA!
Drobne płytki ltra wydmuchowego są bardzo
wrażliwe. Płytek tych nie należy w żadnym przypadku czyścić wodą, do czyszczenie używać wyłącznie miękkich szczotek.
WSKAZÓWKA:
Uszkodzone, zabarwione lub zniekształcone ltry
wydmuchowe wymieniać należy na nowe.
PL
Nacisnąć przycisk odblokowujący pokrywę ltra
1
wydmuchowego w dół i odchylić pokrywę ltra wydmuchowego w tył (rys. 22). 2 Ciągnąc za blokadę
wyjąć ltr wydmuchowy (rys. 23). 3 Ostrożnie wytrzepać ltr wydmuchowy. 4 Ostrożnie oczyścić ltr
wydmuchowy miękką szczotką. 5 Na powrót założyć ltr wydmuchowy do jego konsoli w urządzeniu (rys. 23). 6 Na powrót założyć pokrywę ltra wydmuchowego. 7 Zablokować pokrywę ltra wydmuchowego obracając ją w kierunku ruchu wskazówek zegara.
Czyszczenie turbossawki mini
Ściągnąć turbossawkę mini z węża ssącego wzgl.
1
rury teleskopowej. 2 Obrócić pierścień zabezpieczający przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (rys. 24).
Ostrożnie odchylić górną część obudowy turbos-
3
sawki mini (rys. 25). 4 Ręcznie dokładnie oczyścić
szczotkę. W przypadku trudnych do usunięcia zanieczyszczeń użyć ostrożnie pincety lub nożyczek
(rys. 26). 5 Nasadzić górną część obudowy na 4 wypusty dolnej części obudowy i ostrożnie zamknąć
górną część obudowy. 6 Obrócić pierścień zabezpieczający w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Przed skontaktowaniem się z naszym serwisem klienta lub przesłaniem urządzenia do serwisu rmy Dirt
Devil można zapoznać się ze znajdującymi się w obszarze serwisowym naszej strony internetowej dodatkowymi wskazówkami pozwalającymi na rozwiązanie i usunięcie problemu.
www.dirtdevil.de/service
!
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do ustalania przyczyny
występujących problemów wyłączyć urządzenie.
Użytkowanie niesprawnego urządzenia jest zabronione.
CZ
Mnohokrát děkujeme!
Těší nás, že jste se rozhodli pro výrobek Dirt Devil. Přejeme vám mnoho spokojenosti stímto
přístrojem aděkujeme vám za jeho zakoupení!
Další informace ovašem výrobku najdete vtomto návodu kobsluze ana našem webu www.dirtdevil.de. Náš servisní tým je vám kdispozici prostřednictvím kontaktních údajů uvedených na
straně 2.
Technické údaje
Druh přístroje:bezsáčkový podlahový vysavač
Název modelu, model:DD2425, DD2425 (-0/-1/ .../-8/-9)
Napětí:220–240 V ~, 50/60 Hz
Výkon:700 W
Zásobník na prach:2,7 l
Hmotnost:4,9 kg
Délka napájecího kabelu:6,0 m
55
Ochrana životního prostředí alikvidace
Přístroj se nesmí likvidovat společně
skomunálním odpadem.
Záruka
Pokud jste přístroj zakoupili jako spotřebitel vrámci Evropské unie, platí jako minimální standard
záruky příslušná implementace směrnice EU 2011/83/EU do národního právního řádu. Vzemích
mimo EU platí minimální nároky ze záruky platné vdané zemi. Záruka se nevztahuje na baterie
aakumulátory, které vykazují vady resp. jejichž životnost se zkrátila vdůsledku běžného opotřebení nebo neodborné manipulace.
livě si uložte tento návod kobsluze. Pokud
přístroj předáte třetí osobě, přiložte kněmu
také tento návod kobsluze. Nedodržování
pokynů uvedených vtomto návodu kobslu-
ze může způsobit těžká zranění nebo škody
na přístroji. Za škody, které vzniknou nere-
spektováním pokynů uvedených vtomto
návodu kobsluze, neručíme.
Důležité pokyny mimo tuto kapitolu jsou
označeny následovně:
!
VÝSTRAHA!
Varuje před nebezpečím pro vaše zdraví a poukazuje na možná rizika zranění.
POZOR!
Poukazuje na hrozící poškození přístroje nebo
jiných předmětů.
aporozuměly rizikům, které zněj vyplývají.
Čištění auživatelskou údržbu nesmí pro-
vádět děti bez dozoru. Děti si spřístrojem
nesmí hrát.
Obalové materiály amalé části se nesmí
používat na hraní. Hrozí nebezpečí udušení.
Přístroj anapájecí kabel udržujte mimo
dosah dětí mladších 8let, pokud je přístroj
zapnutý, zapojený do zásuvky nebo se chladí.
knapájení elektrickým proudem
Přístroj je napájen elektrickým proudem.
Obecně tak hrozí riziko úderu elektrickým
proudem.
Dbejte proto následujících pokynů:
Nikdy přístroj neponořujte do vody nebo
do jiné kapaliny.
Když vytahujete napájecí kabel ze zásuv-
ky, tahejte vždy přímo za zástrčku. Nikdy
netahejte za napájecí kabel.
UPOZORNĚNÍ
Zdůrazňuje tipy a informace.
Tento návod kobsluze si můžete také kdykoli
stáhnout znašeho webu:
www.dirtdevil.de
k určitým skupinám osob
Tyto přístroje mohou používat děti od
8let aosoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
snedostatkem zkušeností a/nebo znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly
poučeny obezpečném používání přístroje
Dbejte na to, aby napájecí kabel nebyl
nikde skřípnutý, ohnutý, přejetý aaby se
nemohl dostat do kontaktu se zdroji horka.
CZ
57
Před použitím zkontrolujte napájecí ka-
bel, zda není poškozený. V žádném případě
nepoužívejte napájecí kabel spoškozenou
zástrčkou nebo poškozeným kabelem.
Před zahájením čištění nebo údržby
přístroje se přesvědčte, že je přístroj vypnutý
aže není napájecí kabel není zapojený do
zásuvky.
k rotačnímu kartáčovému válci
Kartáčový válec vturbohubici se otáčí vysokou rychlostí. Ztoho plynou různá nebezpečí
pro lidi, zvířata apředměty:
Nikdy nevysávejte lidi, zvířata ani rost-
liny. Části těla aoděvu udržujte vbezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí aotvorů
spuštěného přístroje. Vopačném případě
mohou být vtaženy dovnitř azpůsobit poranění.
Před stažením nebo nasazením podlaho-
vé hubice, jakož ipřed jejím otevřením nebo
čištěním vypněte přístroj.
při poškození přístroje
Vpřípadě poškození přístroje nebo napá-
jecího kabelu musí být provedena výměna
výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem
či podobně kvalikovanou osobou, aby se
předešlo ohrožení.
Poškozený přístroj předejte kopravě
autorizované specializované rmě nebo
zákaznickému servisu Dirt Devil,
>„International Services“ na straně 2.
V žádném případě nepoužívejte vadný
přístroj ani vadný napájecí kabel.
ke správnému způsobu používání
Tento přístroj smí být používán pouze vdo-
mácnosti. Není vhodný pro profesionální využití. Přístroj používejte výhradně kvysávání
lehce znečištěných, suchých tvrdých podlah,
koberců nebo nábytku. Jakékoli jiné použití
přístroje se považuje za použití vrozporu se
stanoveným účelem aje zakázané.
Nepřejíždějte přes žádné kabely, vedení
apod., protože by se mohly vrotujícím
kartáčovém válci zachytit apoškodit.
Rotační kartáčový válec udržujte vbe-
zpečné vzdálenosti od veškerých choulostivých povrchů. Vopačném případě může
dojít kjejich poškození. Dodržujte pokyny
pro čištění aošetřování od výrobce.
Rotační kartáčový válec také udržujte
vbezpečné vzdálenosti od záclon, závěsů,
dlouhých třásní apod. Může dojít ke vtažení
nebo poškození těchto předmětů.
58
CZ
Zvlášť je zakázáno:
Vysávání:
– lidí, zvířat, rostlin, nebo částí oděvů
nacházejících se na těle
vysoké riziko zranění!
– žhavého popela, hořících cigaret, zápa-
lek asnadno vznětlivých látek
nebezpečí požáru!
– vody ajiných kapalin
nebezpečí zkratu!
– toneru (pro laserové tiskárny, kopírovací
zařízení atd.)
nebezpečí požáru avýbuchu!
Používání
– vblízkosti výbušných nebo snadno
vznětlivých látek
nebezpečí požáru avýbuchu!
– venku
nebezpečí zničení deštěm anečisto-
tami!
– neoriginálního příslušenství
narušení bezpečnosti přístroje!
Přípravy
Seznámení se s přístrojem
Obr. 1 : 1 Odjištění víka zásobníku na prach; 2 Zásobník na prach; 3 Odjištění sací hadice; 4 Víko zásobníku na prach; 5 Rukojeť zásobníku na prach;
ní. V případě, že zjistíte na přístroji poškození vzniklé
při přepravě, nebo pokud něco chybí, obraťte se neprodleně na vašeho prodejce. 2 Spojte sací hadici
s přístrojem (obr. 2 ). 3 Spojte sací hadici s teleskopickou trubkou a nastavte délku teleskopické trubky
(obr. 3 ). 4 Spojte teleskopickou trubku s přepínatelnou podlahovou hubicí (obr. 4 ). 5 Přesvědčte se,
zda je regulace přisávání (obr. 1/15) zcela zavřená.
Používání příslušenství
POZOR!
Na tvrdé podlahy používejte přepínatelnou podlahovou hubici (obr. 1/18) vždy s vysunutým
kartáčem (obr. 10), jinak může dojít k poškození
tvrdé podlahy.
Ru-
13,
Pokusy oopravu vlastními silami
nebezpečí zranění azániku nároku na
bezplatnou výměnu!
klikvidaci
Po skončení životnosti přístroj zlikvidujte
výhradně ekologicky atak, jak je popsáno,
>„Ochrana životního prostředí alikvidace“
na straně 55.
POZOR!
Při používání turbohubice (obr. 1/B) se ujistěte,
že podklad bez újmy odolá síle rotačního kartáče.
UPOZORNĚNÍ:
Podlahová hubice na koberce (obr. 1/19) je
hubice vyvinutá speciálně na koberce, která
vyniká mimořádným hloubkovým účinkem. Díky
její konstrukci může docházet k silnému přilnutí
ke koberci. Toto přilnutí je možné snížit pomocí
regulace přisávání (obr. 1/14).
Podlahovou hubici na koberce nepoužívejte na
tvrdé podlahy, protože by je tato hubice poškodila.
CZ
59
UPOZORNĚNÍ:
V případě potřeby můžete sací hubice používat
i bez teleskopické trubky. V takovém případě
nasaďte požadované příslušenství přímo na rukojeť (obr. 9).
Nasaďte požadovaný díl příslušenství na rukojeť
1
nebo na teleskopickou trubku (obr. 9). 2Přesvědčte
se, že je díl příslušenství pevně nasazený. ➔ Přístroj je
možné zapojit do zásuvky.
Zapojení přístroje
POZOR!
Pokud je vidět červenou značku
(obr. 6/1), znovu vtáhněte napájecí kabel pomocí tlačítka navíjení kabelu až po žlutou značku
(obr. 6/2) (obr. 7). V opačném případě může
dojít k poškození napájecího kabelu.
Vytáhněte kabel z přístroje (obr. 5). 2 Zapojte
1
zástrčku do zásuvky.
Vysávání
Flexibilní vysávání
Připojte požadované příslušenství >„Používání
1
příslušenství“ na straně 58. 2 Zapojte přístroj do zásuvky >„Zapojení přístroje“ na straně 59. 3 Přístroj
zapnete stisknutím tlačítka ZAP/VYP (obr. 8). ➔ Přístroj vysává na plný sací výkon. 4 Pomocí regulátoru výkonu nastavte požadovaný sací výkon (obr. 11) a
vysávejte. 5 Přístroj vypnete opětovným stisknutím
tlačítka ZAP/VYP (obr. 8). ➔ Přístroj se vypne. 6 Zavřete regulaci přisávání (obr. 1/15), aby přístroj při
příštím vysávání pracoval na plný sací výkon.
Regulace sacího výkonu
Pokud budete chtít sací výkon snížit, otočte re-
1
gulátor výkonu dolů (obr. 11). 2 Pokud budete chtít
sací výkon zvýšit, otočte regulátor výkonu nahoru
(obr. 11).
Uložení přístroje
UPOZORNĚNÍ:
V případě potřeby použijte záchytnou svorku na
sací hadici (obr. 1/13) k zavěšení dílů příslušenství.
Vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
1
Zmáčkněte tlačítko navíjení kabelu (obr. 1/7)
2
a podržte, dokud nebude vtažený celý kabel (obr. 7).
Zavěste podlahovou hubici nebo hubici na par-
3
kety spojenou s teleskopickou trubkou nebo rukojetí
do záchytné drážky (obr. 1/8) (obr. 12).
Údržba přístroje
Vyprázdnění zásobníku na prach
Vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
1
Stiskněte odjištění zásobníku na prach (obr. 1/6)
2
a vytáhněte zásobník na prach z jeho konzoly v přístroji (obr. 13). 3 Podržte zásobník na prach co nejníže nad odpadkovým košem a odblokujte zásobník na
prach (obr. 14). 4 Obsah zásobníku na prach vysypte
do odpadkového koše. Zásobník na prach lehce vyklepejte, aby se uvolnily všechny nečistoty.
Vyprázdněný zásobník na prach uzavřete. 6 Zá-
5
sobník na prach nasaďte zpět do jeho konzoly v přístroji, až citelně zaskočí.
Vyčištění separátoru a ltru
UPOZORNĚNÍ:
Aby zůstal zachován sací výkon, měli byste přístroj, separátor a ochranný ltr motoru pravidelně
čistit. Vyprázdněte a vyčistěte zásobník na prach
nejpozději tehdy, když svítí ukazatel znečištění/
vyprázdnění (obr. 13).
Z přístroje vytáhněte zásobník na prach, >„Vy-
1
prázdnění zásobníku na prach“ na straně 59. 2 Stiskněte odjištění víka zásobníku na prach (obr. 1/1).
Vytáhněte ochranný ltr motoru (obr. 15). 4 Vy-
3
jměte separátor včetně krytu separátoru ze zásobníku na prach (obr. 16). 5 Odblokujte kryt separátoru
(obr. 17). 6 Sejměte kryt separátoru (obr. 18). 7 Vytáhněte separátor a jeho obsah zlikvidujte do odpadkového koše. 8 Důkladně vyčistěte ochranný ltr motoru a separátor pod tekoucí vodou. 9 Vyčištěné součásti nechte důkladně vyschnout (minimálně
24 hodin). 10 Nasaďte kryt separátoru na separátor
(obr. 19). 11 Vložte separátor i s krytem separátoru
do zásobníku na prach (obr. 20). 12 Nasaďte ochranný ltr motoru na zásobník na prach (obr. 21). 13 Zavřete víko zásobníku na prach. 14 Zásobník na prach
nasaďte zpět do jeho konzoly v korpusu přístroje. Zásobník na prach při tom musí citelně zaskočit.
Čištění výfukového ltru
POZOR!
Jemné lamely výfukového ltru jsou choulostivé.
Nikdy lamely nečistěte vodou a k čištění používejte výhradně měkké kartáče.
UPOZORNĚNÍ:
Poškozený, zabarvený nebo zdeformovaný výfukový ltr vyměňte za nový.
stroji (obr. 23). 6 Znovu nasaďte kryt výfukového ltru. 7 Zablokujte kryt výfukového ltru jeho otočením ve směru hodinových ručiček.
Čištění mini turbohubice
Stáhněte mini turbohubici z rukojeti, resp. z te-
1
leskopické trubky. 2 Otočte pojistný kroužek proti
směru hodinových ručiček (obr. 24). 3 Opatrně odklopte horní stranu krytu mini turbohubice (obr.
). 4 Kartáč důkladně očistěte rukou. Na obzvláště
odolné nečistoty případně s opatrností použijte pinzetu nebo nůžky (obr. 26). 5 Nasaďte horní stranu
krytu na 4 výstupky spodní strany krytu, a pak horní
stranu krytu opatrně zaklapněte. 6 Otočte pojistný
kroužek ve směru hodinových ručiček.
Předtím než kontaktujete náš zákaznický servis nebo
odešlete přístroj do servisu Dirt Devil, najdete spoustu doplňujících informací k řešení a odstraňování
problémů v servisní sekci našeho webu.
www.dirtdevil.de/service
CZ
!
VÝSTRAHA!
Než začnete hledat příčinu problému, přístroj
nejprve vypněte. Nikdy nepoužívejte poškozený
přístroj.
HU
Köszönjük!
Örülünk, hogy egy Dirt-Devil termék megvásárlása mellett döntött. Köszönjük a vásárlását és
kívánjuk, hogy sok öröme legyen a készülékkel!
A termékhez további információkat a jelen használati utasításban és a www.dirtdevil.de internetes
oldalon talál. Szervizcsapatunk a 2. oldalon található kapcsolat adatok alatt érhető el.
A szavatossági minimumként a 2011/83/EU irányelv mindenkori, nemzeti jogba átültetett szabálya érvényes, amennyiben a terméket a Fogyasztó az Európai Unió területén szerezte be. A nem
EU tagországokban az adott ország minimális szavatossági előírásai érvényesek. Kivételt képeznek
ez alól az elemek és akkumulátorok, amelyek normál elhasználódás vagy szakszerűtlen kezelés
következtében mentek tönkre illetve csökkent le az élettartamuk.
ha már végig elolvasta a használati utasítást. Jól őrizze meg a használati utasítást.
Amennyiben továbbadja a készüléket, a
használati utasítást is adja át. A használati
utasítás be nem tartása súlyos sérülésekhez
vagy a készülék károsodásához vezethet.
Nem vállalunk felelősséget azokért a káro-
kért, amelyek a használati utasítás be nem
tartásából keletkeztek.
Ezen a fejezeten kívüli tudnivalókat az aláb-
biakkal jelöltük:
!
FIGYELMEZTETÉS!
Az egészségét fenyegető veszélyekre gyelmez-
tet és mutatja a lehetséges sérülések kockázatait.
FIGYELEM!
A készüléket vagy más tárgyakat fenyegető veszélyekre hívja fel a gyelmet.
MEGJEGYZÉS
Kiemeli a tanácsokat és tudnivalókat.
Ezt a használati utasítást bármikor letöltheti
az internetes oldalunkról: www.dirtdevil.
de
személyek bizonyos csoportjaihoz
Ezeket a készülékeket csak 8 évnél idő-
sebb gyermekek kezelhetik és csökkentett
zikai, érzékelési vagy szellemi képességű
vagy szükséges tapasztalattal és / vagy
tudással nem rendelkező személyek csak
felügyelet mellett, a biztonságos kezelésre
való kioktatás és a veszélyek megismerése
után használhatják.
A tisztítást és a felhasználói karban-
tartást nem végezhetik gyermekek, felügyelet nélkül. Gyermekeknek a készülék-
kel játszani tilos.
A csomagolóanyagokkal és kisebb
tartozékaival nem szabad játszani. Fulladásveszély.
A 8 évnél atalabb gyermekeket a kés-
züléktől és a csatlakozó kábeltől távol kell
tartani, ameddig a készülék bekapcsolva
van és a villamos hálózathoz csatlakozik.
az áramellátáshoz
A készülék elektromos árammal működik.
Ilyenkor fennáll az áramütés veszélye.
Ezért ügyeljen a következőkre:
Soha ne merítse vízbe vagy más
folyadékba a készüléket.
Ha a csatlakozó kábelt az aljzatból ki
akarja húzni, mindig közvetlenül a dugót
fogja meg. Soha ne húzza ki a dugót a csatlakozó kábelnél fogva.
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó
kábel ne törjön meg, ne csípődjön be, ne
hajtsanak át rajta vagy ne érintkezhessen
hőforrásokkal.
HU
63
Használat előtt ellenőrizze a csatlakozó
kábel sértetlenségét. Soha ne használjon
egy csatlakozó kábelt, amelynek csatlakozója vagy kábele megrongálódott.
Mielőtt megkezdené a készülék
tisztítását vagy karbantartását, biztosítsa,
hogy a készülék kikapcsolt állapotban
legyen és a csatlakozó kábel ne legyen csatlakoztatva.
a forgó kefehengerhez
A kefehenger a turbó fejben magas fordulatszámmal forog. Ez emberekre, állatokra és
tárgyakra különböző veszélyek forrása lehet:
Soha ne használja emberek, állatok vagy
növények porszívózásához. Tartsa távol a
testrészeket és a ruhadarabokat a működő
készülék mozgó részeitől és nyílásaitól. Ellenkező esetben ezeket a kefehenger behúzhatja és sérülést okozhat.
Mielőtt a padlótisztító fejet lehúzza vagy
feldugja valamint kinyitja vagy tisztítja, kapcsolja ki a készüléket.
hibás készülék esetén
Amennyiben a készülék vagy a csatlakozó
kábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében a gyártóval, annak vevőszolgálatával,
vagy egy hasonló szakképzettséggel rendelkező személlyel ki kell cseréltetni.
Adja le javításra a hibás készüléket egy
jogosultsággal rendelkező szakvállalatnak
vagy a Dirt-Devil vevőszolgálatánál
>„International Services“ 2. oldalon.
Sohase használjon meghibásodott kés-
züléket vagy egy meghibásodott csatlakozó
kábelt.
a rendeltetésszerű használathoz
A készülék csak a háztartásban használható.
Ipari célú használatra nem alkalmas. Használja a készüléket kizárólag kevésbé szenynyezett, száraz kemény padlók, szőnyegek
vagy garnitúrák tisztításához. Minden más
jellegű használat nem rendeltetésszerűnek
minősül és tilos.
Ne tolja át kábelek, vezetékek felett,
mert a forgó kefehengerbe ezek belegabalyodhatnak és ezáltal megsérülhetnek.
Tartsa távol a forgó kefehengert minden
érzékeny felülettől. Ellenkező esetben ezek
károsodhatnak. Tartsa be a gyártók tisztításra és ápolásra vonatkozó utasításait.
Tartsa ugyanúgy távol a forgó kefehen-
gert függönyöktől, hosszú rojtoktól és hasonló tárgyaktól. Ezeket a tárgyakat a kefe
behúzhatja és károsíthatja.
Amennyiben szállításból eredő sérülést észlel, forduljon haladéktalanul az eladóhoz. 2 Csatlakoztassa
egymáshoz a szívótömlőt és a készüléket (2. ábra ).
Csatlakoztassa a szívótömlőt a teleszkópcsőre és
3
állítsa be a teleszkópcső hosszát (3. ábra). 4 Csatlakoztassa egymáshoz a teleszkópcsövet és az átkapcsolható padlótisztító fejet (4. ábra ). 5 Biztosítsa,
hogy a falslevegő szabályzó (1/15. ábra) teljesen be
legyen zárva.
Tartozékok használata
FIGYELEM!
Kemény padlónál az átkapcsolható padlótisztító
fejet (1/19. ábra) csak kimozgatott kefével
használja (10. ábra), mert ellenkező esetben a
keménypadló megsérülhet.
FIGYELEM!
Biztosítsa, hogy a turbófej alkalmazásakor
(1/B ábra) a forgó kefével való tisztítás ne okozza
a tisztítandó felület károsodását.
MEGJEGYZÉS:
A padlószőnyeg tisztító fej (1/19. ábra) speciálisan szőnyegekhez fejlesztett fej, amely különösen
mélyre ható tisztításra képes. A felépítésénél
fogva erősen feltapadhat a szőnyegre. Ez a feltapadás a falslevegő szabályzóval (1/14. ábra)
csökkenthető.
A padlószőnyeg tisztító fejet ne használja kemény
padlókhoz, mert a kemény padló megsérülhet.
MEGJEGYZÉS:
A szívófejeket igény esetén a teleszkópcső nélkül
is használhatja. Ehhez dugja a szükséges tartozékot a fogantyúra (9. ábra).
Dugja a szükséges tartozékot a fogantyú-
1
ra vagy a teleszkópcsőre (9. ábra). 2Biztosítsa,
hogy a tartozék jól rögzítve legyen. ➔ A készülék
csatlakoztatható.
A készülék csatlakoztatása
FIGYELEM!
Amennyiben a piros jelölés (6/1. ábra) látszik, a
kábelfeltekercselő gomb megnyomásával húzza
vissza a csatlakozó kábelt a sárga jelölésig
(6/2. ábra) (7. ábra). Ellenkező esetben a csat-
lakozó kábel megsérülhet.
Húzza ki a kábelt a készülékből (5. ábra). 2Dug-
1
ja a csatlakozót egy aljzatba.
Porszívózás
Rugalmas porszívózás
Csatlakoztassa a használni kívánt tartozékot.
1
>„Tartozékok használata“ 65. oldalon. 2 Csatlakoztassa a készüléket >„A készülék csatlakoztatása“ 65.
oldalon. 3 A készülék bekapcsolásához nyomja meg
a BE-/KI-gombot (8. ábra). ➔ A készülék teljes szívási
teljesítménnyel dolgozik. Rugalmas porszívózás
Állítsa be a kívánt szívási teljesítményt a teljesít-
4
ményszabályzón (11. ábra) és porszívózzon. 5 A
készülék kikapcsolásához nyomja meg ismét a BE/
KI-kapcsolót (8 ábra). ➔ A készülék kikapcsol.
Zárja be a falslevegő szabályzót (1/13 ábra), hogy
6
a készülék a következő bekapcsolás után ismét teljes
szívási teljesítménnyel dolgozzon.
Szívási teljesítmény szabályozása
A szívási teljesítmény csökkentéséhez forgassa le-
1
felé a teljesítményszabályzót (11. ábra). 2 A szívási
teljesítmény növeléséhez, forgassa felfelé a teljesítményszabályzót (11. ábra).
Készülék tárolása
MEGJEGYZÉS:
Használja igény szerint a rögzítő fület a szívótöm-
lőn (1/12. ábra) a tartozékok beakasztásához.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozó-
1
dugót az aljzatból. 2 Nyomja meg a kábelfeltekercselő gombot addig (1/7 ábra), amíg a feltekercselő kábelt teljesen behúzza (7. ábra).
66
Akassza be a teleszkópcsőre vagy a fogantyúra
3
csatlakozó padló vagy parketta tisztító fejet a parkoló
tartóba (1/9 ábra) (12. ábra).
A készülék karbantartása
Portároló tartály kiürítése
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozó-
1
dugót az aljzatból. 2 Nyomja meg a portartály kioldó gombot (1/6. ábra) és vegye ki a portartályt
a készülékből (13. ábra). 3 Tartsa a portartályt mélyen egy szemétgyűjtő vödörbe, és nyomja meg az
ürítő gombot (14. ábra). 4 Dobja a portartály tartalmát egy szemétgyűjtő vödörbe. Óvatosan ütögesse
meg a portartályt a szennyeződések eltávolításához.
Zárja le a kiürített portartályt. 6 Helyezze vissza a
5
portartályt a tartójába a készülékben, amíg az hallhatóan a helyére bepattan.
A leválasztó és a motorvédő szűrő tisztítása
MEGJEGYZÉS:
Hogy a szívási teljesítmény megmaradjon, a
készüléket, a leválasztót és a motorvédő szűrőt
rendszeresen kell tisztítani. Legkésőbb akkor
ürítse és tisztítsa ki a portartályt, amikor világítani
kezd a tisztítás-/ürítésjelző (13. ábra).
Vegye ki a portartályt a készülékből, >„Portároló
1
tartály kiürítése“ 66. oldalon. 2 Nyomja meg a felső
portartályfedél kioldó gombot ( 1/1. ábra). 3 Vegye ki a motorvédő szűrőt (15. ábra). 4 Vegye ki a leválasztót a leválasztó fedéllel együtt a portartályból
(16. ábra). 5 Reteszelje ki a leválasztó fedelet
(17. ábra). 6 Vegye le a leválasztó fedelet (18. ábra).
Vegye ki a leválasztót és helyezze a tartalmát egy
7
szemétgyűjtő vödörbe (19. ábra). 8 Tisztítsa meg a
motorvédő szűrőt és a leválasztót alaposan folyó vízzel. 9 Hagyja a megtisztított alkatrészeket legalább
24 órát teljesen megszáradni. 10 Helyezze a leválasztó fedelet a leválasztóba (19. ábra). 11 Helyezze viszsza a leválasztót a leválasztó fedéllel együtt a portartályba (20. ábra). 12Helyezze vissza a motorvédő szűrőt a portartályba (21. ábra). 13 Zárja le a portartály
fedelet. 14 Helyezze vissza a portartályt a készülék
korpuszban lévő tartójába. A portartálynak jól érezhetően be kell pattanni a helyére.
Kifújó szűrő tisztítása
FIGYELEM!
A kifújó szűrő nom lamellái nagyon érzékenyek.
Soha ne tisztítsa a lamellákat vízzel és használjon
a tisztításhoz kizárólag puha kefét.
HU
MEGJEGYZÉS:
Sérült, elszíneződött vagy eldeformálódott kifújó
szűrőt cserélje ki.
Nyomja meg a kifújó szűrő fedelének kioldó
1
gombját és hajtsa le hátrafelé (22. ábra). 2 Húzza ki
a kifújó szűrőt a rögzítőjénél fogva (23. ábra). 3 Óvatosan ütögesse ki a port a szűrőből. 4 Tisztítsa meg
a kifújó szűrőt óvatosan egy puha kefével. 5 Helyezze vissza a kifújó szűrőt a készülék korpuszban lévő
tartójába (23. ábra). 6 Helyezze vissza a kifújó szűrő
fedelét. 7 Reteszelje a kifújó szűrő fedelet a fedél elforgatásával az órajárásával azonos irányba.
Mini turbófej tisztítása
Húzza le a mini turbófejet a fogantyúról illetve
1
a teleszkópcsőről. 2 Forgassa a biztosító gyűrűt az
óra járásával ellenkező irányba (24.ábra). 3 Billentse fel óvatosan a mini turbófej házának felső részét (
25
. ábra). 4 Kézzel tisztítsa meg alaposan a kefét.
Makacs szennyeződések esetén használjon óvatosan egy csipeszt vagy egy ollót (26. ábra). 5 Helyezze a ház felső részét a ház alsó részének 4 bütykére és
billentse rá óvatosan a ház felső részét. 6 Forgassa a
biztosító gyűrűt az óra járásának megfelelően.
Mielőtt a kapcsolatot a vevőszolgálatunkkal felveszi
vagy a készüléket a Dirt-Devil vevőszolgálathoz küldi,
a weboldalunk szerviz részén sok kiegészítő tudnivalót talál a megoldáshoz és a hibaelhárításhoz.
www.dirtdevil.de/service
!
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt hibakeresésbe kezdene, kapcsolja ki a
készüléket. Sohase használjon hibás készüléket!
27
TR
67
Teşekkür ederiz!
Kararınızı bir Dirt Devil ürünü yönünde vermenizden dolayı memnuniyetimizi bildirmek isteriz.
Cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz ve satın aldığınız için teşekkür ederiz!
Satın aldığınız ürün ile ilgili daha fazla bilgiyi kullanma kılavuzunda yer alan web sitemiz www.
dirtdevil.de içerisinde bulabilirsiniz. Servis elemanlarımıza 2. sayfada bulacağınız iletişim bilgilerinden erişebilirsiniz.
Teknk Verler
Cihaz türü:Torbasız elektrik süpürgesi
Model adı, model:DD2425, DD2425 (-0/-1/ .../-8/-9)
Gerilim:220–240 V ~, 50/60 Hz
Güç:700 W
Toz haznesi:2,7 l
Ağırlık:4,9 kg
Bağlantı kablosu:6,0 m
Çevreyi koruma ve imha etme
Cihaz ev çöpü ile birlikte atılmamalıdır.
Garanti kapsamı
Eğer cihazı Avrupa Birliği içinde tüketici olarak satın aldıysanız, asgari garanti standardı olarak,
2011/83/AB sayılı AB-Yönetmeliğinin, ilgili ulusal yasaya uyarlanması geçerlidir. AB üyesi olmayan
ülkelerde, ilgili ülkede geçerli asgari garanti istemleri geçerlidir. Normal aşınma veya amaç dışı
kullanım sebebiyle bozulan ya da kullanım süreleri kısalan piller ve aküler hariçtir.
nım kılavuzunu tamamen okuyun. Kullanım
kılavuzunu y muhafaza edn. Chazın
üçüncü kşlere verlmes durumunda bu kul-
lanma kılavuzunu da brlkte teslm edn. Bu
kullanım kılavuzunun dkkate alınmaması,
ağır yaralanmalara veya chazda hasarlara
sebebyet vereblr. Bu kullanım kılavuzunun
dkkate alınmaması sebebyle meydana
gelen zararlar çn herhang br sorumluluk
üstlenmeyz.
Bu bölümün dışında kalan öneml açıklama-
lar, aşağıdak şeklde şaretlenmştr:
!
UYARI!
Sağlığınız açısından söz konusu tehlikelere karşı
uyarır ve olası yaralanma risklerine işaret eder.
DİKKAT!
Cihaza veya başka nesnelere yönelik olası tehlikelere dikkat çeker.
mental yeteneklere sahip kişiler veya kullanım deneyimi ve/veya bilgisi olmayan
kişiler tarafından kullanılabilir.
Temizlik ve bakım işlerinin gözetim
altında olmadan çocuklar tarafından yapılması yasaktır. Çocukların cihazla oynaması
yasaktır.
Ambalaj malzemesi ve küçük parçalar
oyun amaçlı kullanılmamalıdır. Aksi takdirde havasız kalarak boğulma riski bulun-
maktadır.
8 yaşından küçük çocuklar cihaz çalıştığı
sürece, prize takılı durumdayken veya soğuma esnasında cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır.
Elektrik beslemesine dair
Chaz elektrk akımı le çalışır. Prensp olarak
elektrk çarpma tehlkes söz konusudur.
Bu nedenle aşağıdak hususlara dkkat edn:
Cihazı asla suya veya başka sıvılara
daldırmayın.
NOT
Önerileri ve bilgileri gösterir.
Bu kullanım kılavuzunu stedğnz zaman
web stemzden ndreblrsnz:
www.drtdevl.de
Belirli kişi gruplarına dair
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya
cihazın güvenli kullanımına ilişkin bilgi-
lendirilmeleri ve buradan doğan tehlikeleri
anlamaları halinde 8 yaş ve daha büyük
çocuklar ve düşük ziksel, duyumsal veya
Bağlantı kablosunu prizden çekeceğiniz
zaman, daima şten tutarak çekin. Asla
bağlantı kablosundan çekmeyin.
Bağlantı kablosunun bükülmemesine,
sıkışmamasına veya üzerine ağır nesnelerin
konmamasına veya ısı kaynakları ile temas
etmemesine dikkat edin.
TR
69
Bağlantı kablosunu kullanmadan önce
olası hasarlara karşı kontrol edin. Fişi veya
kablosu zarar görmüş bağlantı kablosunu
asla kullanmayın.
Cihazı temizlemeye veya bakımını
yapmaya başlamadan önce, cihazın kapatıldığından ve bağlantı kablosunun prizden çekildiğinden emin olun.
Döner fırçalı silindire dair
Turbo başlığın fırçalı slndr yüksek hızda
çalışır. Bu yüzden nsanlar, ev hayvanları ve
nesneler çn tehlke söz konusudur:
Cihazı asla insanların, hayvanların veya
bitkilerin üzerine tutmayın. Vücut uzuvlarınızı ve kıyafetlerinizi hareketli parçalardan ve cihazın açık kısımlarından uzak
tutun. Aksi taktirde bunlar içeri çekilebilir ve
yaralanmalara sebebiyet verebilir.
Yer başlığını çıkarmadan veya takmadan,
açmadan veya kapamadan evvel cihazı
kapatın.
Arızalı cihazda
Chazın kendsnn veya bağlantı kablosunun
hasar görmes halnde, tehlkelern önlenmes çn üretc veya müşter hzmetler
tarafından veya benzer yetkl br kş tarafından değştrlmes gerekr.
Arızalı bir cihazı tamir için yetkili
satıcınıza veya Dirt Devil Müşteri Hizmetlerine, >„International Services“ 2. sayfada.
Asla arızalı bir cihazı veya arızalı bir
bağlantı kablosunu kullanmayın.
Amaca uygun kullanıma dair
Chaz sadece evde kullanılmalıdır. Tcar kullanım çn uygun değldr. Chaz sadece haff
krl kuru sert zemnlern veya halıların veya
garntürlern temzlenmes çn kullanın. Her
türlü farklı kullanım, amaca uygun olmayan
kullanım olarak kabul edlr ve yasaktır.
Döner fırçaya dolanarak ve zarar verme
tehlikesinden dolayı kabloların veya tellerin
üzerinden geçmeyin.
Döner fırçalı silindiri bütün hassas yüzey-
lerden uzak tutun. Aksi taktirde yüzeylerde
hasar meydana gelebilir. Üreticinin temizlik
ve bakım açıklamalarını dikkate alın.
Döner fırçalı silindiri keza perdelere, ör-
tülere, uzun püsküllere ve benzeri eşyalara
da yaklaştırmayın. Aksi taktirde bu eşyalar
içeri çekilir ve hasar görür.
70
Özellikle yasak olan hususlar:
Aşağıdakilerin temizlenmesinde kul-
lanılmamalıdır
– İnsanlar, hayvanlar, btkler vücut
üzernde bulunan gysler
Yüksek yaralanma rsk!
– Kor halndek kül, yanan sgaralar, kb-
rtler ve hızlı tutuşan malzemeler
Yangın tehlkes!
– Su ve dğer sıvılar
Kısa devre tehlkes!
– Toner (Lazer yazıcılar, fotokop chazları vs.)
Yangın ve patlama tehlkes!
Kullanım
– Patlayıcı veya hızlı tutuşan maddelern
yakınında kullanılmamalıdır
Yangın ve patlama tehlkes!
– Dışarda
Yağmur ve pslk yüzünden bozulma
tehlkes!
– Orjnal donanımın kullanılmaması
Chaz güvenlğ olumsuz etklenr!
TR
Kendi başınıza buyruk tamiratlar
Yaralanma tehlikesi oluşur ve ücretsiz
değiştirme hakkının kaybolmasına yol
açar!
İmhaya dair
Yaşam döngüsü sonunda cihazı akü ile
birlikte mutlaka çevreye uygun, >„Çevreyi
koruma ve imha etme“ 67. sayfada bölümünde açıklandığı şekilde imha edin.
düğmesi; 8 Park tutacağı; 9 Atık hava filtresi kapağı; 10 Bağlantı kablosu; 11 AÇMA/KAPAMA butonu;
Aksesuar için tutma klipsli emiş hortumu;
12
ma sapı; 14 Hava ayar sürgüsü; 15 Teleskop boru;
Emiş hortumu bağlantısı; 17 Teleskop boru kilidi;
16
Fırça konumu değiştirilebilen yer başlığı; 19 Halı
18
başlığı; 20 3’ü 1 arada kombi başlık
Aksesuar (seçmel):
A Parke başlığı; B Mini turbo başlık
Ambalajdan çıkarma ve montaj
Ambalajı açtıktan sonra parçaların eksik olup ol-
1
madığını kontrol edin. Eğer taşımadan kaynaklanan
bir zarar tespit ederseniz veya eksik bir parça varsa
derhal satıcınıza başvurun. 2 Emiş hortumunu ve cihazı birleştirin (Res. 2 ). 3 Emiş hortumunu teleskop
boru ile birleştirin ve teleskop borunun uzunluğunu
ayarlayın (Res. 3 ). 4 Teleskop boruyu ve fırça konumu değiştirilebilen yer başlığını birleştirin (Res. 4 ).
Hava ayar sürgüsünün (Res. 1/15) tamamen ka-
5
palı olduğunu kontrol edin.
Donanım kullanımı
DİKKAT!
Sert zeminlerde fırça konumu değiştirilebilen yer
başlığını (Res. 1/19) sadece dışarı çıkarılmış fırça
(Res. 10), ile kullanın, aksi takdirde zemin hasar
görebilir.
DİKKAT!
Bir turbo başlığın (Res. 1/B) takılması durumunuda, döner fırçanın alt kısmının hasar görmeyecek
şekilde kullanılmasına özen gösterin.
Tut-
13,
NOT:
Emiş başlıklarını gerekirse teleskop borusuz da
kullanabilirsiniz. Bunun için arzu edilen donanım
parçasını doğrudan tutma sapına takın (Res. 9).
Arzu edilen donanım parçasını tutma sapına veya
1
teleskop boruya (Res. 9) takın. 2 Donanım parçasının sıkıca birleştirildiğini kontrol edin. ➔ Cihazı şimdi
bağlayabilirsiniz.
Chazın bağlanması
DİKKAT!
Kırmızı işaret görünüyorsa (Res. 6/1), bağlantı
kablosunu kablo sarma düğmesi ile sarı işarete
(Res. 6/2) kadar tekrar içeri çekin (Res. 7). Aksi
taktirde bağlantı kablosu zarar görebilir.
Kabloyu cihazdan çekerek çıkarın (Res. 5). 2 Fişi
1
bir prize takın.
Süpürme
Esnek süpürme
Arzu ettiğiniz donanım parçasını takın >„Donanım
1
kullanımı“ 71. sayfada. 2 Cihazı çalıştırmak için cihazın fişini prize takın >„Cihazın bağlanması“ 71. sayfada. 3 Ve AÇMA/KAPAMA butonuna basın (Res. 8).
➔ Cihaz tam emiş gücüyle çalışmaya başlar. 4 Güç
regülatöründen arzu ettiğiniz emme gücünü ayarlayın (resim 11) ve tozu süpürün. 5 Cihazı kapatmak
için AÇMA/KAPAMA butonuna tekrar basın (Res. 8).
➔ Cihaz kapanır. 6 Cihazın bir dahaki sefere kullanıl-
ması sırasında tekrar tam emiş gücü ile çalışabilmesi
için, (Res. 1/15), ayar sürgüsünü kapatın.
Emş gücüün ayarlanması
Emş gücünün ayarlanması
Emiş gücünü azaltmak için güç regülatörünü aşa-
1
ğıya çevirin (resim 11). 2 Emiş gücünü yükseltmek
için güç regülatörünü yukarıya çevirin (resim 11).
Chazın muhafazası
NOT:
Halı başlığı (resim 1/19), özellikle halılar için ge-
liştirilmiş, derinlemesine etkili bir başlıktır. Yapısal
nedenlerden dolayı halıya aşırı şekilde yapışabilir.
Bu yapışma, yan hava ayar sürgüsüyle (resim 1/
) azaltılabilir.
14
Halı başlığını sert zeminler için kullanmayın, aksi
halde sert zemin zarar görebilir.
tamamen sarılabilmesi için, kablo sarma düğmesine (Res. 1/7) basın (Res. 7). 3 Teleskop boru veya
tutma sapı ile birleştirilmiş olan yer ya da parke başlığını park tutucusuna (Res. 1/8) yerleştirin (Res. 12).
72
Chazın bakımı
Toz haznesnn boşaltılması
Cihazı kapatın ve fişi prizden çekin. 2 Toz hazne-
1
sinin kilit açma düğmesine basın (Res. 1/6) ve toz
haznesini cihazın içindeki konsolden çıkarın (Res. 13).
Toz haznesini bir çöp kovasının içine derin şekil-
3
de tutun ve toz haznesinin kilit açma düğmesine basın (Res. 14). 4 Toz haznesinin muhteviyatını bir çöp
kutusuna boşaltın. Toz haznesine hafifçe vurarak pislikleri tamamen çözülmesini sağlayın. 5 Boşaltılan toz haznesini kapatın. 6 Toz haznesini cihazdaki
konsolünün içine, yerine oturması hissedilecek şekilde bastırın.
Ayırıcının ve fltresnn temzlenmes
NOT:
Emiş gücünün eksilmemesi için, cihazın ve motor
koruma filtresinin düzenli aralıklarda temizlenmesi gereklidir. Toz kabını en geç, temizlik/boşaltma
göstergesi yandığı zaman boşaltın ve temizleyin
(resim 13).
Toz haznesini cihazdan çıkarın, >„Toz haznesinin
1
boşaltılması“ 72. sayfada. 2 Üst toz haznesi kilit açma
düğmesine basın (resim 1/1). 3 Motor koruma filtresini çıkarın (Res. 15). 4 Ayırıcıyı kapağı ile birlikte
toz haznesinden çıkarın (resim 16). 5 Ayırıcının kapağını açın (resim 17). 6 Ayırıcının kapağını çıkarın
(Res. 18 ). 7 Ayırıcıyı dışarı çıkarın ve muhteviyatını
bir çöp kutusuna boşaltın (Res. 19). 8 Motor koruma filtresini ve ayırıcıyı akan suyun altında iyice temizleyin. 9 Temizlenen parçaları en az 24 h kurumaya bırakın. 10 Ayırıcının kapağını ayırıcının içine yerleştirin (resim 19). 11 Ayırıcıyı kapağı ile birlikte tekrar toz haznesinin içine yerleştirin (Res. 20). 12 Motor
koruma filtresini toz haznesinin üzerine yerleştirin
(Res. 21). 13 Toz haznesi kapağını kapatın. 14 Toz haznesini tekrar cihazın gövdesindeki konsolun içine
geri yerleştirin. Toz haznesi hissedilir şekilde yerine
yerleşmelidir.
Atık hava fltresnn temzlenmes
TR
Atık hava filtresi kapağının açılması için düğmeye
1
basın ve atık hava filtresi kapağını arkaya doğru katlayın (resim 22). 2 Atık hava filtresini kilitleme yerinden çekerek çıkarın (Res. 23). 3 Atık hava filtresini
üzerine vurarak temizleyin. 4 Atık hava filtresini yumuşak bir fırça ile dikkatlice temizleyin (Res. 23). 5
Atık hava filtresini tekrar cihazın içindeki konsola yerleştirin. 6 Atık hava filtresinin kapağını tekrar yerine
takın. 7 Atık hava filtresinin kapağını saat ibresi yönünde döndürerek kilitleyin.
Mn turbo başlığın temzlenmes
Mini turbo başlığını tutma sapından ve/veya te-
1
leskop borudan çekerek çıkarın. 2 Emniyet halkasını
saat ibresinin ters yönünde çevirin (resim 24). 3 Mini
turbo başlığın üst tarafını dikkatli şekilde açın
(Res. 25). 4 Fırçayı el ile iyice temizleyin. İnatçı kirlerin temizlenmesi için dikkatli bir şekilde bir cımbızı
veya bir makası kullanabilirsiniz (Res. 26). 5 Başlığın
üst tarafını gövdenin alt tarafındaki 4 tırnağın üzerine
yerleştirin ve üst tarafı dikkatli bir şekilde bastırın.
Emniyet halkasını saat ibresi yönünde çevirin.
6
Donanım
• Filtre seti (1 Dual motor koruma filtresi, 1 Atık hava
filtresi) – 2225001 (resim 27/A)
Müşteri hizmetlerimizle iletişime geçmeden ya da cihazı Dirt Devil Müşteri Hizmetlerine göndermeden
önce arızanın giderilmesi için web sitemizin servis
kısmında bir çok açıklamayı bulabilirsiniz:
www.drtdevl.de/servce
DİKKAT!
Atık hava filtresinin ince lamelleri çok hassastır.
Lamelleri sadece su ile temizleyin ve temizlik için
mutlaka yumuşak bir fırça kullanın.
NOT:
Hasarlı, rengi solmuş ve deforme olmuş atık hava
filtresini yenisi ile değiştirin.
!
UYARI!
Hatayı aramadan önce, cihazı kapatın. Asla arızalı
bir cihazı kullanmayın.
FI
73
Kiitos!
Kiitos Dirt Devil -tuotteen ostamisesta. Toivomme, että sinulla on paljon iloa laitteesta ja kiitämme
ostoksestasi!
Lisätietoa tuotteesta löydät tästä käyttöohjeesta ja verkkosivustoltamme osoitteesta www.dirtdevil.de. Sivulla 2 ilmoitetuista yhteystiedoista löydät myös huoltotiimimme.
Tekniset tiedot
Laitteen tyyppi:pölypussiton pölynimuri
Mallin nimi, malli:DD2425, DD2425 (-0/-1/ .../-8/-9)
Jännite:220–240 V ~, 50/60 Hz
Teho:700 W
Pölysäiliö:2,7 l
Paino:4,9 kg
Liitäntäjohdon pituus:6,0 m
Ympäristönsuojelu ja hävittäminen
Laitetta ei saa hävittää talousjätteen
mukana. Saat tietoa laitteen asianmukaisesta hävittämisestä kunnan
jätehuoltopalvelusta.
Takuu
Mikäli laite on hankittu EU-maassa, sen takuuta koskee Euroopan parlamentin ja neuvoston
antama direktiivi 2011/83/EU, joka koskee kulutustavaroiden kauppaa ja niihin liittyviä takuita
paikallisia lakeja noudattaen. EU:n ulkopuolisissa maissa voimassa ovat kunkin maan takuuta
koskevat vähimmäisvaatimukset. Lukuun ottamatta paristoja ja akkuja, jotka normaalin kulumisen
tai väärän käsittelyn seurauksena ovat vioittuneet tai niiden käyttöikä lyhentynyt.
Lue tämä käyttöopas kokonaisuudessaan
ennen kuin käytät laitetta. Säilytä käyttöohjeet huolellisesti. Mikäli luovutat laitteen
edelleen, anna käyttöohjeet mukana. Käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä
voi seurata vakava loukkaantuminen tai
laitteen vaurioituminen. Emme vastaa
vaurioista, joiden syynä on näiden ohjeiden
noudattamatta jättäminen.
Tämän luvun ulkopuoliset tärkeät turvalli-
suusohjeet on merkitty seuraavalla tavalla:
!
VAROITUS!
Varoittaa terveysvaaroista ja mahdollisista loukkaantumisriskeistä.
HUOMIO!
Varoittaa laitteen tai muiden esineiden mahdolli-
sesta vaarantumisesta.
OHJE
Korostaa tärkeitä vihjeitä ja tietoja.
Voit myös ladata tämän käyttöohjeen koska
tahansa verkkosivustoltamme osoitteesta:
www.dirtdevil.de
käytöstä ja ovat ymmärtäneet käytön mahdolliset vaaratilanteet.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta
tai käyttäjähuoltoa ilman valvontaa. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella.
Pakkausmateriaaleja ja pienosia ei saa
käyttää lasten leikeissä. On olemassa tukeh-
tumisvaara.
Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä loi-
tolla laitteesta ja liitäntäjohdosta laitteen
ollessa päällekytkettynä, pistorasiaan liitet-
tynä tai jäähtymässä.
Virransyöttö
Laite toimii sähköllä. Sen vuoksi on olemassa sähköiskun vaara.
Ota sen vuoksi huomioon seuraavat seikat:
Älä koskaan upota laitetta veteen tai
muuhun nesteeseen.
Kun haluat irrottaa liitäntäjohdon pisto-
rasiasta, irrota se vetämällä suoraan laturista. Älä milloinkaan vedä liitäntäjohdosta.
Huolehdi siitä, että liitäntäjohto ei taitu,
puristu, jää pyörien alle eikä joudu kosketuksiin lämpölähteiden kanssa.
Käyttörajoitukset
8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt,
joiden fyysiset, psyykkiset tai sensoriset
ominaisuudet, kokemattomuus tai tietojen
puute estävät laitteen turvallisen käytön yk-
sinään, saavat käyttää laitetta vastuullisen
henkilön valvonnassa. Tai he voivat käyttää
laitetta, kun ovat saaneet opastuksen sen
FI
75
Tarkasta ennen käyttöä, ettei liitäntäjoh-
to ole vaurioitunut. Älä milloinkaan käytä
liitäntäjohtoa, jonka pistoke tai johto on
vaurioitunut.
Ennen kuin aloitat laitteen puhdistuksen
tai huollon, varmista, että laite on pois päältä ja liitäntäjohto on irrotettu pistorasiasta.
Pyörivä harjatela
Turbosuuttimen harjatela pyörii suurella
nopeudella. Tästä on seurauksena erilaisia
vaaroja ihmisille, eläimille ja esineille:
Älä milloinkaan imuroi ihmisiä, eläimiä
tai kasveja. Pidä ruumiinosat ja vaatteet
loitolla käytössä olevan laitteen liikkuvista
osista ja aukoista. Muutoin ne voivat imeytyä laitteen sisään ja seurauksena voi olla
loukkaantuminen.
Kytke laite pois päältä ennen kuin irrotat
lattiasuulakkeen, asetat sen paikalleen tai
avaat tai puhdistat sen.
Viallinen laite
Jos laite tai liitäntäjohto on vaurioitunut,
valmistajan, valtuutetun huollon tai muun
ammattitaitoisen henkilön on vaihdettava
ne vaaran välttämiseksi.
Laitetta saa käyttää vain kotitalouksissa. Se
ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä
laitetta ainoastaan kevyesti likaantuneiden,
kuivien lattioiden, mattojen tai esineiden
puhdistamiseen. Kaikenlainen muu käyttö
on määräysten vastaista ja kielletty.
Älä aja kaapeleiden, johtojen tms. yli,
koska ne saattaisivat sotkeutua pyörivään
harjatelaan ja vaurioitua tämän seurauksena.
Pidä pyörivä harjatela loitolla kaikista
herkistä pinnoista. Muussa tapauksessa voi
syntyä vaurioita. Noudata aina vastaavan
valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Pidä pyörivä harjatela myös loitolla
verhoista, pitkistä hapsuista ja vastaavista.
Ne saattavat imeytyä imurin sisään ja vaurioitua.
76
Erityisesti kiellettyä on:
Seuraavien imurointi:
– Ihmiset, eläimet, kasvit ja puettuna
olevat vaatteet
Suuri loukkaantumisvaara!
– Hehkuva tuhka, palavat savukkeet tai
tulitikut ja helposti syttyvät aineet
Tulipalon vaara!
– Vesi ja muut nesteet
Oikosulun vaara!
– Värijauhe (lasertulostin, kopiokone jne.)
Tulipalon ja räjähdyksen vaara!
–Käyttö:
– Lähellä räjähtäviä tai helposti syttyviä
aineita
Tulipalon ja räjähdyksen vaara!
– Ulkona
Sateen ja lian aiheuttama tuhoutu-
misvaara!
– Muiden kuin alkuperäisten varaosien
Laitteen turvallisuuden heikkene-
minen!
FI
Omatoimiset korjaustoimenpiteet
Loukkaantumisvaara ja oikeuden
maksuttomaan korjaukseen tai osien
vaihtoon raukeaminen!
Tarkasta, että sisällöstä ei puutu mitään. Jos ha-
1
vaitset kuljetusvaurioita tai jos pakkauksesta puuttuu
jotain, ota viipymättä yhteys laitteen myyjään. 2 Yhdistä imuletku ja laite toisiinsa (kuva 2 ). 3 Yhdistä
imuletku teleskooppiputkeen ja säädä teleskooppiputken pituus (kuva 3 ). 4 Yhdistä teleskooppiputki ja muunnettava lattiasuulake toisiinsa (kuva 4 ).
Varmista, että sivuilmansäädin (kuva 1/15) on
5
täysin suljettu.
Varusteiden käyttö
HUOMIO!
Käytä muunnettavaa lattiasuulaketta (kuva 1/19)
koville lattioille ainoastaan harjan ollessa esillä
(kuva 10), koska kova lattia voi muutoin vaurioitua.
HUOMIO!
Varmista turbosuutinta (kuva 1/B) käyttäessäsi,
että imuroitava alusta kestää pyörivää harjaa
vaurioitumatta.
OHJE:
Voit käyttää imusuulakkeita tarvittaessa myös
ilman teleskooppiputkea. Kiinnitä tätä varten
haluttu lisävaruste suoraan kädensijaan (kuva 9).
Kiinnitä haluttu lisävaruste kädensijaan tai teles-
1
kooppiputkeen (kuva 9). 2 Varmista, että lisävaruste on tiukasti kiinnitettynä. ➔ Laite voidaan liittää.
Laitteen liittäminen
HUOMIO!
Jos punainen merkki näkyy
(kuva 6/1), vedä johtoa takaisin sisäänpäin
johdon kelauspainikkeella, keltaiseen merkkiin
saakka (kuva 6/2) (kuva 7). Liitäntäjohto voi
muuten vaurioitua.
Vedä johto ulos laitteesta (kuva 5). 2 Työnnä
1
pistoke pistorasiaan.
Imuroiminen
Joustava imuroiminen
Liitä haluttu lisävaruste imuriin >”Varusteiden
1
käyttö” sivulla 77. 2 Liitä laite verkkovirtaan >”Laitteen liittäminen” sivulla 77. 3 Käynnistä laite painamalla PÄÄLLE/POIS-painiketta (kuva 8). ➔ Laite
imee täydellä teholla. 4 Aseta haluttu imuteho tehonsäätimestä (kuva 11) ja ala imuroida. 5 Sammuta laite painamalla uudelleen PÄÄLLE/POIS-painiketta
(kuva 8). ➔ Laite kytkeytyy pois päältä. 6 Sulje sivuilmansäädin (kuva 1/15), jotta laite toimisi täydellä teholla seuraavan imuroinnin yhteydessä.
Mattosuulake (kuva 1/19) on erityisesti mattoja
varten kehitetty suulake, joka puhdistaa erityisen
syvältä. Suulakkeen rakenteen johdosta se saattaa tarttua voimakkaasti kiinni mattoon. Tarttumisvoimaa voidaan pienentää sivuilmansäätimen
(kuva 1/14) avulla.
Älä käytä mattosuulaketta koville lattioille, sillä
kovat lattiat saattavat vaurioitua tällöin.
OHJE:
Käytä tarvittaessa imuletkun kiinnitintä
(kuva 1/13) varusteiden kiinnittämiseen.
Katkaise virta ja irrota pistoke pistorasiasta. 2 Pai-
1
na johdon kelauspainiketta (kuva 1/7), kunnes johto on kelautunut täysin sisään (kuva 7). 3 Ripusta
teleskooppiputkeen tai kädensijaan liitetty lattia- tai
parkettisuulake taukopidikkeeseen (kuva 1/8)
(kuva 12).
78
Laitteen huolto
Pölysäiliön tyhjentäminen
Katkaise virta ja irrota pistoke pistorasiasta. 2 Pai-
1
na pölysäiliön vapautusvipua (kuva 1/6) ja poista
pölysäiliö laitteessa olevasta konsolistaan (kuva 13).
Pidä pölysäiliötä syvällä jäteastiassa ja avaa pöly-
3
säiliön lukitus (kuva 14). 4 Kaada pölysäiliön sisältö
jäteastiaan. Koputtele pölysäiliötä kevyesti lian irrottamiseksi. 5 Sulje tyhjennetty pölysäiliö. 6 Aseta
pölysäiliö takaisin konsoliinsa laitteeseen, niin että se
napsahtaa selkeästi paikalleen.
Erottimen ja suodattimen puhdistaminen
OHJE:
Jotta laitteen imuteho pysyisi hyvänä, on laite,
erotin ja moottorinsuojasuodatin puhdistettava
säännöllisesti. Tyhjennä ja puhdista pölysäiliö
viimeistään, kun puhdistus-/tyhjennysilmaisimen
merkkivalo palaa (kuva 13).
• 1 pitkä, joustava rakosuulake – M232 (kuva 27 /H)(*)
• 1 kovalattiasuulake – M236-1 (kuva 27 /D)(*)
• 1 mattosuulake – M242 (kuva 27 /E)(*)
(*) valinnainen
Vikojen korjaaminen
Ennen kuin otat yhteyttä keskushuoltoomme tai toimitat sen Dirt Devil -keskushuoltoon, löydät runsaasti lisäohjeita verkkosivustomme palvelualueelta ongelmasi korjaamiseksi:
www.dirtdevil.de/service
!
VAROITUS!
Ennen kuin aloitat vian etsimisen, katkaise laitteen virta. Älä milloinkaan käytä viallista laitetta.
OHJE:
Vaihda vaurioituneet, värjäytyneet tai vääntyneet
poistoilmasuodattimet uusiin.
SE
Hjärtligt tack!
Tack för att du valde en Dirt Devil-produkt. Vi hoppas att du kommer att få mycket glädje av den!
I den här bruksanvisningen och på vår webbplats www.dirtdevil.de hittar du mer information om
den här produkten. På sida 2 nns det kontaktuppgifter till vårt serviceteam.
Apparaten får inte kastas bland hushållssoporna! På miljökontoret i din
kommun kan du få information om
korrekt skrotning.
79
Lagstadgad garanti
För konsumenter inom den Europeiska Unionen gäller bestämmelserna i EU-direktivet 2011/83/
EU som minimigaranti. I länder utanför EU gäller respektive lands minimigarantikrav. Undantagna
är batterier och uppladdningsbara batterier som uppvisar defekter till följd av slitage eller felaktig
hantering respektive vars användningstid har förkortats.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen,
innan du börjar använda apparaten. Förvara
bruksanvisningen på en bra plats. Överlämnar du apparaten till tredje person, ska
bruksanvisningen följa med. Ignorering av
den här bruksanvisningen kan leda till svåra
personskador eller till skador på apparaten.
Vi ansvarar inte för skador som uppstår till
följd av att den här bruksanvisningen har
ignorerats.
Viktiga anvisningar utanför det här kapitlet
har markerats på följande sätt:
!
VARNING!
Varnar för hälsorisker och hänvisar till eventuella
skaderisker.
OBSERVERA!
Hänvisar till möjliga risker för apparaten och an-
dra föremål.
ANVISNING
Lyfter fram tips och upplysningar.
Du kan när som helst ladda ned den här
bruksanvisningen från vår webbplats, se:
www.dirtdevil.de
av apparaten och är medvetna om riskerna
vid felaktig användning.
Rengöring och underhåll får utföras av
barn, endast om de står under uppsikt. Barn
får inte leka med apparaten.
Förpackningsmaterialen och de små
delarna får inte användas som leksaker. Det
nns risk för kvävning.
Barn under 8 år ska hållas på avstånd
från apparaten och anslutningskabeln, me-
dan apparaten är påslagen, ansluten till ett
eluttag eller svalnar.
Om strömförsörjningen
Apparaten drivs med elektrisk ström. Därför
nns det risk för en elektrisk stöt.
Var därför extra uppmärksam på följande:
Doppa aldrig apparaten i vatten eller
andra vätskor.
Håll alltid i stickkontakten, om du vill
dra ut anslutningskabeln ur vägguttaget.
Dra aldrig i anslutningskabeln.
Se till att anslutningskabeln varken kan
vikas, klämmas fast, köras över eller komma
i kontakt med värmekällor.
Om vissa persongrupper
De här apparaterna får användas av
barn från 8 års ålder och personer med ned-
satta fysiska, känslomässiga eller mentala
egenskaper eller brist på erfarenhet och/
eller kunskaper, om de är under uppsikt
eller har instruerats om säker användning
SE
81
Kontrollera om anslutningskabeln är
skadad, innan apparaten används. Använd
aldrig en stickkontakt eller en anslutningskabel som är skadad.
Säkerställ att apparaten är avstängd och
att anslutningskabeln inte sitter i ett eluttag,
innan du börjar att rengöra eller underhålla
apparaten.
Om den roterande borstvalsen
Borstvalsen i turbomunstyckena roterar
med ett högt varvtal. Från den utgår olika
faror för människor, djur och föremål:
Sug aldrig på människor, djur eller väx-
ter. Håll kroppsdelar och kläder borta från
rörliga delar och öppningar på apparaten,
om den är påslagen. De kan annars sugas in,
vilket kan förorsaka personskador.
Stäng av apparaten, innan du drar av
eller sätter på respektive öppnar eller rengör
golvmunstycket.
Om apparaten är defekt
Är apparaten eller anslutningskabeln skadade, måste de bytas ut av tillverkaren, dennes
kundtjänst eller en person med motsvarande kvalikationer, så att risker förhindras.
Lämna in en defekt apparat för repara-
tion hos en auktoriserad fackhandlare eller
hos Dirt Devils kundtjänst, se >”International Services” på sida 2.
Använd aldrig en defekt apparat eller en
defekt anslutningskabel.
Om avsedd användning
Apparaten får användas endast i hushållet.
Den är inte lämplig att använda yrkesmässigt. Använd apparaten uteslutande för
rengöring av lätt smutsiga, torra, hårda golv,
mattor och liknande. All annan användning
är felaktig och därför förbjuden.
Kör inte över någon kabel eller liknande,
eftersom de kan trassla in sig och skadas i
den roterande borstvalsen.
Håll den roterande borstvalsen borta
från alla känsliga ytor. I annat fall kan det
uppstå skador. Följ tillverkarens anvisningar
om rengöring och skötsel.
Håll den roterande borstvalsen borta
även från gardiner, draperier, långa fransar
och liknande. Sådana föremål kan dras in
och skadas.
82
I synnerhet är följande förbjudet:
Dammsugning av
– Människor, djur, växter eller påtagna
kläder
hög risk för personskador!
– Glödande aska, brinnande cigaretter,
tändstickor och lättantändliga material
brandrisk!
– Vatten och andra vätskor
risk för kortslutning!
– Toner (till laserskrivare, kopiatorer med
era)
brand- och explosionsrisk!
–Användning
– I närheten av explosiva eller lättantänd-
ständigt. Kontakta omgående din återförsäljare, om
du upptäcker en transportskada eller om något saknas. 2 Anslut sugslangen till apparaten (bild 2).
Anslut sugslangen till teleskopröret och ställ in
3
längden på teleskopröret (bild 3). 4 Anslut teleskopröret till det omkopplingsbara golvmunstycket (bild 4).
Säkerställ att sidoluftsreglaget (bild 1/15) är helt
5
stängt.
Användning av tillbehör
Använd det omkopplingsbara golvmunstycket
(bild 1/19) enbart med utkörd borste (bild 10)
till ett hårt golv, eftersom golvet annars kan
skadas.
Säkerställ vid användning av turbomunstycke
(bild 1/B) att underlaget för den roterande borosten inte skadas.
Handtag; 14 Sidoluftsreglage; 15 Teles-
13,
OBSERVERA!
OBSERVERA!
ANVISNING:
Du kan vid behov använda sugmunstyckena även
utan teleskoprör. Sätt då det önskade tillbehöret
direkt på handtaget (bild 9).
Sätt det önskade tillbehöret antingen på handta-
1
get eller på teleskopröret (bild 9). 2 Säkerställ att
tillbehöret sitter fast ordentligt. ➔ Apparaten kan
anslutas.
Anslutning av apparaten
OBSERVERA!
Om den röda markeringen (bild 6/1) syns, ska
anslutningskabeln med hjälp av knappen till
kabelvindan rullas in igen fram till den gula mar-
keringen (bild 6/2) (bild 7). Annars kan anslutningskabeln skadas.
Dra ut kabeln ur apparaten (bild 5). 2 Sätt kon-
1
takten i ett eluttag.
Dammsugning
Flexibel dammsugning
Anslut det önskade tillbehöret >”Användning av
1
tillbehör” på sida 83. 2 Anslut apparaten >”Anslutning av apparaten” på sida 83. 3 Tryck på strömbrytaren (bild 8) för att slå på apparaten. ➔ Apparaten
suger med full sugeekt. 4 Ställ in den önskade sugeekten på eektregulatorn (bild 11) och dammsug. 5 Tryck en gång till på strömbrytaren för att
stänga av apparaten (bild 8). ➔ Apparaten stängs
av. 6 Stäng sidoluftsreglaget (bild 1/15), så att apparaten suger med full sugeekt vid nästa tillfälle.
Reglering av sugeekt
Vrid eektregulatorn neråt för att reducera sugef-
1
fekten (bild 11). 2 Vrid eektregulatorn uppåt för
att öka sugeekten (bild 11).
Förvaring av apparaten
ANVISNING:
Munstycket för heltäckningsmattor (bild 1/19)
är ett särskilt djupverkande munstycke. Genom
dess konstruktion kan det fastna med kraft i
mattan. Det går att minska sugkraften genom att
använda sidoluftsreglaget (bild 1/14).
Använd inte munstycket för heltäckningsmattor
på hårda golv, eftersom golven skulle kunna
skadas.
ANVISNING:
Använd vid behov fästklämman till sugslangen
(bild 1/13) att hänga tillbehör i.
Stäng av dammsugaren och dra ut stickkontakten
1
ur eluttaget. 2 Tryck på knappen till kabelvindan
(bild 1/7), tills att hela kabeln har dragits in (bild 7).
Häng upp det golv- eller parkettmunstycke som
3
satt på teleskopröret eller handtaget i parkeringshållaren (bild 1/8) (bild 12).
84
Underhåll av apparaten
Tömning av dammbehållaren
Stäng av dammsugaren och dra ut stickkontakten
1
ur eluttaget. 2 Tryck på dammbehållarlåset
(bild 1/6) och ta ut dammbehållaren ur sin konsol
i apparaten (bild 13). 3 Håll dammbehållaren långt
ner i en sophink och lossa dammbehållaren (bild 14).
Töm ut innehållet i dammbehållaren i en sop-
4
hink. Knacka på dammbehållaren lite lätt för att lossa smutsen. 5 Stäng den tömda dammbehållaren.
Sätt tillbaka dammbehållaren i konsolen i appara-
6
ten, tills att den hakar fast kännbart.
Rengöring av separatorn och ltret
ANVISNING:
Apparaten, separatorn och motorskyddsltret
ska rengöras regelbundet, så att sugeekten bi-
behålls. Töm och rengör dammbehållaren senast,
när indikatorn för rengöring/tömning lyser
(bild 13).
Ta ut dammbehållaren ur apparaten >”Tömning
1
av dammbehållaren” på sida 84. 2 Tryck på det övre
låset för dammbehållarlocket (bild 1/1). 3 Ta ut
motorskyddsltret (bild 15). 4 Ta ut separatorn tillsammans med separatorlocket ur dammbehållaren
(bild 16). 5 Lossa separatorlocket (bild 17). 6 Ta
bort separatorlocket (bild 18). 7 Ta bort separatorn
och töm dess innehåll i en sophink (bild 19). 8 Rengör motorskyddsltret och separatorn noga under
rinnande vatten. 9 Låt de rengjorda delarna torka
helt i minst 24 timmar. 10 Sätt separatorlocket i separatorn (bild 19). 11 Sätt separatorn tillsammans med
separatorlocket i dammbehållaren (bild 20). 12 Sätt
motorskyddsltret på dammbehållaren (bild 21).
Stäng dammbehållarlocket. 14 Sätt tillbaka dam-
13
mbehållaren i konsolen i dammsugarkroppen. Dammbehållaren måste haka fast kännbart.
Rengöring av utblåsningsltret
SE
Tryck på knappen för att lossa locket på utblås-
1
ningsltret och fäll locket bakåt (bild 22). 2 Ta ut utblåsningsltret (bild 23). 3 Knacka ur utblåsningsltret försiktigt. 4 Rengör utblåsningsltret försiktigt
med en mjuk borste. 5 Sätt tillbaka utblåsningsltret i sin konsol i apparaten. 6 Sätt tillbaka utblåsningslterlocket. 7 Lås utblåsningslterlocket genom att vrida det medurs.
Rengöring av miniturbomunstycket
Ta bort miniturbomunstycket från handtaget res-
1
pektive från teleskopröret. 2 Skruva av låsringen
moturs (bild 24). 3 Fäll försiktigt upp ovansidan av
miniturbomunstycketshölje (bild 25). 4 Rengör borsten noga för hand. Använd en pincett eller en sax
försiktigt till hårt sittande smuts (bild 26). 5 Sätt
ovansidan av höljet på de 4 klackarna på undersidan
av höljet och fäll ovansidan försiktigt neråt. 6 Skruva
låsringen medurs.
• 1 munstycke för hårda golv – M236-1 (bild 27/D)(*)
• 1 munstycke för heltäckningsmattor – M242
(bild 27/E)(*)
(*) Tillval
Störningsåtgärder
Leta först efter lösningar och åtgärder bland de
många anvisningarna inom serviceområdet på vår
webbplats, innan du kontaktar vår kundtjänst eller
sänder apparaten till Dirt Devils kundtjänst, se:
www.dirtdevil.de/service
OBSERVERA!
De na lamellerna i utblåsningsltret är känsliga.
Rengör aldrig lamellerna med vatten och använd
enbart mjuka borstar att rengöra med.
ANVISNING:
Byt ut skadade, missfärgade eller deformerade
utblåsningslter mot nya.
!
VARNING!
Stäng av apparaten innan du försöker lösa ett
problem. Använd aldrig en defekt apparat.
DK
85
Mange tak!
Tak, fordi du valgte at købe et Dirt-Devil-produkt. Vi ønsker dig megen glæde med støvsugeren og
takker dig for dit køb!
Yderligere oplysninger om dit produkt nder du i denne betjeningsvejledning og på vores websted www.dirtdevil.de. Du kan kontakte vores serviceteam ved hjælp af de kontaktoplysninger,
som står på side 2.
Støvsugeren må ikke bortskaes sammen med almindeligt husholdningsaald.
Garanti
Som minimumstandard for garanti gælder, for så vidt du har anskaet støvsugeren som forbruger
inden for Den Europæiske Union, den relevante implementering af Rådets direktiv 2011/83/EU i
national lovgivning. I lande uden for EU gælder de i det enkelte land gældende mindstekrav vedrørende garanti. Undtaget herfra er almindelige og genopladelige batterier, der har defekter som
følge af normalt slid eller forkert håndtering, eller hvis levetid er blevet forkortet.
Læs hele betjeningsvejledningen igennem,
inden du begynder at arbejde med støvsugeren. Gem denne betjeningsvejledning på
et sikkert sted. Hvis du overdrager støvsugeren til tredjepart, skal betjeningsvejledningen følge med. Manglende overholdelse af
denne betjeningsvejledning kan medføre
alvorlig personskade eller skader på støvsugeren. Vi påtager os ikke noget ansvar
for skader, der måtte opstå som følge af
manglende overholdelse af denne betje-
ningsvejledning.
Vigtige henvisninger, der ikke beskrives i
dette afsnit, er mærket som følger:
!
ADVARSEL!
Advarer om farer for dit helbred og gør opmærksom på mulige risici for personskader.
OBS!
Gør opmærksom på mulige farer for støvsugeren
og andre genstande.
BEMÆRK
Fremhæver tip og informationer.
Du kan til enhver tid downloade denne
betjeningsvejledning fra vores hjemmeside:
www.dirtdevil.de
de er under opsyn eller er instrueret i sikker
brug af støvsugeren og har forstået de deraf
resulterende farer.
Rengøring og brugervedligeholdelse
må ikke udføres af børn, medmindre de er
under opsyn. Børn må ikke lege med støvsu-
geren.
Emballage og smådele må ikke anven-
des som legetøj. Der er fare for kvælning.
Støvsugeren og netkablet skal være
utilgængelige for børn under 8 år, så længe
støvsugeren er tændt, sluttet til en stikkontakt eller køler af.
Om strømforsyningen
Apparatet drives med elektrisk strøm. Dermed er der i princippet altid fare for elektrisk stød.
Vær derfor opmærksom på følgende:
Apparatet må aldrig dyppes i vand eller
andre væsker.
Når du vil trække netkablet ud af stik-
kontakten, skal du altid trække i selve stikket. Træk aldrig i netkablet.
Pas på, at netkablet ikke har nogen
knæk, kommer i klemme, bliver kørt over el-
ler kan komme i berøring med varmekilder.
Om bestemte persongrupper
Disse støvsugere kan anvendes af børn,
fra de er 8 år, samt af personer med reduce-
rede fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis
DK
87
Kontrollér netkablet for eventuelle ska-
der før brug. Anvend aldrig et netkabel, hvis
stik eller kabel er beskadiget.
Inden du begynder at rengøre eller
vedligeholde støvsugeren, skal du sikre dig,
at den er slukket, og at netkablet ikke er
tilsluttet.
Om den roterende børstevalse
Børstevalsen i turbomundstykket roterer
meget hurtigt. Den er derfor farlig for menne sker, dyr og genstande. Vær opmærksom
på følgende:
Støvsug aldrig på mennesker, dyr eller
planter. Sørg for at holde legemsdele og
tøj på sikker afstand af bevægelige dele og
åbninger på støvsugeren, når den er i brug. I
modsat fald kan de blive trukket ind, hvilket
kan medføre personskader.
Sluk støvsugeren, før du trækker gulv-
mundstykket af, sætter det på eller åbner
eller lukker støvsugeren.
Hvis støvsugeren er defekt
Hvis støvsugeren eller netkablet er beskadiget, skal de udskiftes af producenten eller
dennes kundeservice eller en tilsvarende
kvaliceret person for at undgå fare.
En defekt støvsuger skal indleveres til
reparation hos en autoriseret forhandler
eller Dirt Devil-kundeservice, >„International Services“ på side 2.
Brug aldrig en defekt støvsuger eller et
defekt netkabel.
Om tilsigtet anvendelse
Støvsugeren er udelukkende beregnet til
privat brug. Det er ikke egnet til erhvervsmæssig anvendelse. Anvend udelukkende
støvsugeren til rengøring af let tilsmudsede,
tørre hårde gulve, tæpper eller møbler.
Enhver anden anvendelse betragtes som
utilsigtet og er forbudt.
Kør ikke over kabler, ledninger osv. De
kan blive ltret ind i den roterende børstevalse og blive beskadiget.
Hold den roterende børstevalse på
sikker afstand af sarte overader af enhver
art. I modsat fald kan der opstå skader. Følg
producentens anvisninger for rengøring og
pleje.
Hold ligeledes den roterende børstevalse
på sikker afstand af gardiner, forhæng, lange frynser og lignende. Disse genstande kan
ellers blive suget ind og blive beskadiget.
88
Navnlig er følgende forbudt:
Støvsugning af
– Mennesker, dyr, planter eller tøj, som
personer har på
Høj risiko for personskader!
– Glødende aske, brændende cigaretter,
tændstikker og letantændelige stoer
Brandfare!
– Vand og andre væsker
Fare for kortslutning!
– Toner (til laserprintere, kopimaskiner
etc.)
Brand- og eksplosionsfare!
Anvendelse
– i nærheden af eksplosive eller letan-
tændelige stoer
Brand- og eksplosionsfare!
– udendørs
Fare for ødelæggelse på grund af
regn og smuds!
– af uoriginalt tilbehør
Forringelse af støvsugerens sikker-
hed!
DK
Egen reparation af støvsugeren
Fare for personskade og ophør af ret-
ten til gratis udskiftning!
Om bortskaelse
Efter udløb af støvsugerens levetid skal
den bortskaes miljømæssigt korrekt og
som beskrevet nedenfor,
>„Miljøbeskyttelse og bortskaelse“ på side
85.
DK
89
Forberedelser
Fortrolighed med støvsugeren
Fig. 1: 1 Knap til frigøring af støvbeholderdæksel; 2 Støvbeholder; 3 Knap til frigøring af slange; 4 Støvbeholderdæksel; 5 Støvbeholdergreb;
du bemærker en transportskade, eller hvis der mangler noget, skal du straks henvende dig til forhandleren. 2 Forbind slangen med støvsugeren (g. 2 ).
Forbind slangen med teleskoprøret, og indstil te-
3
leskoprørets længde (g. 3 ). 4 Forbind teleskoprøret med det omskiftelige gulvmundstykke (g. 4 ).
Kontrollér, at falskluftregulatoren (g. 1/15) er
5
helt lukket.
Anvendelse af tilbehør
OBS!
Anvend på hårde gulve altid det omskiftelige
gulvmundstykke (g. 1/19) med udkørt børste
(g. 10), da gulvet ellers kan blive beskadiget.
OBS!
Ved anvendelse af turbomundstykket (g. 1/B)
skal du sikre dig, at underlaget kan klare den roterende børste uden at tage skade.
BEMÆRK:
Gulvtæppemundstykket (g. 1/19) er specialudviklet til gulvtæpper og har en utrolig dybdevirkning. På grund af konstruktionen kan det suge
sig fast til gulvtæppet. Dette kan afhjælpes ved
hjælp af falskluftregulatoren (g. 1/14).
Anvend ikke gulvtæppemundstykket til hårde
gulve, da disse ellers bliver beskadiget.
BEMÆRK:
Du kan også anvende sugemundstykkerne uden
teleskoprør, hvis dette behøves. I så fald skal du
blot sætte det ønskede tilbehør direkte på håndtaget (g. 9).
Sæt den ønskede tilbehørsdel på håndtaget eller
1
på teleskoprøret (g. 9). 2 Kontrollér, at tilbehørsdelen sidder godt fast. ➔ Støvsugeren kan tilsluttes.
Tilslutning af støvsugeren
OBS!
Hvis den røde markering er synlig,
(g. 6/1), skal du rulle netkablet ind igen ved at
trykke på knappen til kabeloprulning, indtil den
gule markering (g. 6/2) er synlig (g. 7).
I modsat fald kan netkablet blive beskadiget.
Træk kablet ud af støvsugeren (g. 5). 2 Sæt
1
stikket i en stikkontakt.
Støvsugning
Fleksibel støvsugning
Tilslut det ønskede tilbehør >„Anvendelse af til-
1
behør“ på side 89. 2 Slut støvsugeren til >„Tilslutning af støvsugeren“ på side 89. 3 Tryk på tænd/
sluk-knappen for at tænde støvsugeren (g. 8). ➔
Støvsugeren suger med fuld eekt. 4 Indstil den ønskede sugeeekt på sugeeektregulatoren (g. 11),
og begynd støvsugningen. 5 Du slukker støvsugeren ved at trykke på tænd/sluk-knappen igen
(g. 8). ➔ Støvsugeren slukkes. 6 Luk falskluftregulatoren (g. 1/15), så støvsugeren arbejder med fuld
ydelse, næste gang den skal bruges.
Regulering af sugeeekten
Hvis du vil reducere sugeeekten, skal du dre-
1
je falskluftregulatoren nedad (g. 11). 2 Hvis du vil
øge sugeeekten, skal du dreje falskluftregulatoren
opad (g. 11).
Opbevaring af støvsugeren
BEMÆRK:
Du kan anvende holdeclipsen på støvsugerslan-
gen (g. 1/13) til fastgørelse af tilbehørsdele,
hvis du har behov for dette.
Sluk støvsugeren, og træk stikket ud af stikkontak-
1
ten. 2 Tryk på knappen til kabeloprulning (g. 1/7),
indtil kablet er rullet helt op (g. 7). 3 Sæt gulv- og
parketmundstykket, som er monteret på teleskoprøret eller håndtaget, i parkeringsbeslaget (g. 1/8)
(g. 12).
90
Vedligeholdelse af støvsuger
Tømning af støvbeholder
Sluk støvsugeren, og træk stikket ud af stikkon-
1
takten. 2 Tryk på knappen til frigøring af støvbeholderen (g. 1/6), og tag støvbeholderen ud af sin
konsol i støvsugeren (g. 13). 3 Hold støvbeholderen ned over en skraldespand, og åbn støvbeholderen (g. 14). 4 Tøm støvbeholderens indhold i skraldespanden. Bank let på støvbeholderen for at løsne
vedhæftende smuds. 5 Luk den tømte støvbeholderen. 6 Sæt støvbeholderen tilbage i sin konsol i støvsugeren, indtil den går mærkbart i indgreb.
Rengøring af støvbeholder og lter
BEMÆRK:
Støvsugeren, separatoren og motorbeskyttelsesltret skal rengøres regelmæssigt, så sugeef-
fekten bevares. Støvbeholderen skal tømmes og
rengøres, senest når kontrollampen for rengøring/tømning lyser (g. 13).
Tag støvbeholderen ud af støvsugeren, >„Tømning
1
af støvbeholder“ på side 90. 2 Tryk på knappen til
frigøring af det øverste støvbeholderdæksel
(g. 1/1). 3 Tag motorbeskyttelseslteret ud
(g. 15). 4 Tag separatoren inklusive separatorlåg
ud af støvbeholderen (g. 16). 5 Løsn separatorlåget (g. 17). 6 Tag separatorlåget af (g. 18 ). 7 Tag
separatoren ud, og tøm dens indhold i en skraldespand. 8 Rengør motorbeskyttelsesltret og separatoren grundigt under rindende vand. 9 Lad de rengjorte dele tørre helt i mindst 24 timer. 10 Sæt separatorlåget tilbage på separatoren (g. 19). 11 Sæt
separatoren med separatorlåg på plads i støvbeholderen (g. 20). 12 Sæt motorbeskyttelsesltret tilbage på støvbeholderen (g. 21). 13 Luk støvbeholderdækslet. 14 Sæt støvbeholderen tilbage i sin konsol
i støvsugeren. Støvbeholderen skal i den forbindelse
gå mærkbart i indgreb.
Rengøring af udblæsningslter
DK
Tryk på knappen til frigøring af låget til udblæs-
1
ningsltret, og vip låget bagud (g. 22). 2 Tag udblæsningsltret ud (g. 23). 3 Bank forsigtigt på udblæsningsltret. 4 Rengør forsigtigt udblæsningsltret med en blød børste. 5 Sæt udblæsningsltret
tilbage i sin konsol i støvsugeren. 6 Sæt låget til udblæsningsltret på igen. 7 Lås separatorlåget ved at
dreje det med uret.
Rengøring af mini-turbobørste
Træk mini-turbobørsten af håndtaget eller te-
1
leskoprøret. 2 Drej låseringen mod uret (g. 24).
Vip forsigtigt mini-turbomundstykkets overdel op
3
(g. 25). 4 Rengør børsten grundigt med hånden.
Ved genstridigt snavs kan du forsigtigt bruge en pincet eller en saks (g. 26). 5 Sæt overdelen på de 4
tapper på underdelen, og vip derefter forsigtigt overdelen ned. 6 Drej låseringen med uret.
• 1 mundstykke til hårde gulve – M236-1 (g. 27/D)(*)
• 1 gulvtæppemundstykke – M242 (g. 27 /E)(*)
(*) Ekstratilbehør
Fejlafhjælpning
Før du kontakter vores kundeservice eller sender
støvsugeren til Dirt-Devils kundeservice, kan du nde
mange yderligere henvisninger i serviceområdet på
vores websted til løsning og afhjælpning.
www.dirtdevil.de/service
!
ADVARSEL!
Sluk for støvsugeren, inden du går i gang med
fejlsøgningen. Brug aldrig en defekt støvsuger!
OBS!
Udblæsningsltrets ne lameller er sarte. Rengør
aldrig lamellerne med vand, men anvend kun en
blød børste.
BEMÆRK:
Udskift et beskadiget, misfarvet og deformeret
udblæsningslter med et nyt.
SK
Ďakujeme pekne!
Teší nás, že ste sa rozhodli zakúpiť náš výrobok DirtDevil. Prajeme vám veľa zábavy sprístrojom
aďakujeme za jeho zakúpenie!
Ďalšie informácie kvášmu produktu nájdete vtomto návode na obsluhu ana našej webovej
stránke www.dirtdevil.de. Náš servisný tím zastihnete cez kontaktné údaje uvedené na strane 2.
Technické údaje
Typ prístroja:Podlahový vysávač bez vrecka na prach
Názov modelu, model:DD2425, DD2425 (-0/-1/ .../-8/-9)
Napätie:220–240 V ~, 50/60 Hz
Výkon:700 W
Zásobník na prach:2,7 l
Hmotnosť:4,9 kg
Dĺžka pripojovacieho kábla:6,0 m
91
Ochrana životného prostredia alikvidácia
Prístroj sa nesmie zlikvidovať cez domový odpad.
Záruka
Ako minimálna štandardná záruka platí, pokiaľ ste zakúpili prístroj ako spotrebič vrámci Európskej únie, príslušné presadenie smernice EÚ 2011/83/EÚ do národného práva. Vkrajinách mimo
EÚ platia minimálne nároky zo záruky platné vdanej krajine. Výnimkou sú batérie aakumulátory,
ktoré majú chyby vdôsledku normálneho opotrebovania alebo neodbornej manipulácie, resp. sa
skrátila ich životnosť.
prečítajte si kompletný návod na obsluhu.
Uschovajte si dobre tento návod na obsluhu.
Ak budete odovzdávať prístroj tretím oso-
bám, priložte knemu tento návod na obsluhu. Nedodržiavanie tohto návodu môže
viesť kťažkým zraneniam alebo poškodeniu
prístroja. Neručíme za škody, ktoré vzniknú
nedodržiavaním tohto návodu na obsluhu.
Dôležité pokyny mimo tejto kapitoly sú
označené takto:
!
VÝSTRAHA!
Varuje pred nebezpečenstvom pre vaše zdravie
a poukazuje na možné riziká zranenia.
POZOR!
Upozorňuje na možné ohrozenie prístroja alebo
poškodenie iných predmetov.
UPOZORNENIE
Poskytuje tipy a informácie.
Tento návod na obsluhu môžete kedykoľvek
stiahnuť znašej webovej stránky:
www.dirtdevil.de
Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú vy-
konávať deti bez dohľadu. Deti sa sprístro-
jom nesmú hrať.
Obalové materiály amalé časti sa nesmú
používať na hranie. Hrozí nebezpečenstvo
udusenia.
Prístroj apripojovací kábel udržujte
vprípade, že je zapnutý, zapojený do
zásuvky alebo sa chladí, mimo dosahu detí
mladších ako 8rokov.
k napájaniu elektrickým prúdom
Prístroj je napájaný elektrickým prúdom.
Všeobecne tak hrozí riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Dbajte preto na nasledujúce pokyny:
Neponárajte prístroj nikdy do vody alebo
iných kvapalín.
Keď chcete vytiahnuť pripojovací kábel
zo zásuvky, ťahajte vždy priamo za zástrčku.
Nikdy neťahajte za pripojovací kábel.
Dbajte na to, aby pripojovací kábel nebol
nikde pricviknutý, ohnutý alebo prejdený
aaby sa nemohol dostať do kontaktu so
zdrojmi tepla.
pre určité skupiny osôb
Tieto prístroje môžu používať deti staršie
ako 8 rokov aosoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo snedostatkom skúseností a/alebo
znalostí, ak sú pod dohľadom alebo ak boli
poučené obezpečnom používaní prístroja
aporozumeli rizikám, ktoré zneho vyplývajú.
SK
93
Pred použitím skontrolujte pripojovací
kábel vzhľadom na prípadné poškodenia.
Nikdy nepoužívajte pripojovací kábel
spoškodenou zástrčkou alebo poškodeným
káblom.
Skôr, než začnete prístroj čistiť alebo
vykonávať na ňom údržbu, ubezpečte sa, že
je prístroj vypnutý apripojovací kábel nie je
pripojený.
k rotujúcemu valcu skefkami
Valec skefkami vturbo hlaviciach rotuje
svysokými otáčkami. Z toho plynú rôzne nebezpečenstvá pre ľudí, zvieratá apredmety:
Nikdy nevysávajte ľudí, zvieratá ani rast-
liny. Časti tela aodevu udržujte vbezpečnej
vzdialenosti od pohybujúcich sa častí aotvorov spusteného prístroja. Vopačnom prípade môžu byť vtiahnuté dovnútra aspôsobiť
poranenia.
Skôr ako vytiahnete podlahovú hubicu
alebo ju nasuniete, ako aj otvoríte alebo
vyčistíte, vypnite prístroj.
Neprechádzajte žiadne káble, vedenia
atď., pretože sa tieto môžu zamotať do
rotujúceho valca skefkami atým sa môžu
poškodiť.
dlhých strapcov apod. Môže dôjsť kvtiahnutiu alebo poškodeniu týchto predmetov.
pri chybnom prístroji
Ak je poškodený prístroj alebo pripojovací
kábel, musí ho vymeniť výrobca alebo jeho
zákaznícky servis alebo podobne kvalikovaná osoba, aby sa zabránilo ohrozeniam.
Poškodený prístroj odovzdajte na opravu
autorizovanému špecializovanému podniku
alebo zákazníckemu servisu Dirt Devil,
>„International Services“ na strane 2.
Nikdy nepoužívajte chybný prístroj alebo
chybný pripojovací kábel.
k správnemu spôsobu používania
Prístroj sa môže používať iba vdomácnosti.
Používanie na podnikateľské účely nie je
povolené. Prístroj používajte výlučne na
čistenie ľahko znečistených suchých tvrdých
podláh, kobercov alebo nábytku. Akékoľvek
iné použitie prístroja sa považuje za použitie
vrozpore so stanoveným účelom aje zakázané.
Rotujúci valec skefkami udržujte vbe-
zpečnej vzdialenosti od všetkých citlivých
povrchov. Vopačnom prípade môže dôjsť
kich poškodeniu. Dodržujte pokyny na čistenie aošetrovanie od výrobcu.
pletnosti. V prípade, že zistíte na prístroji poškodenie
vzniknuté pri preprave alebo ak niečo chýba, obráťte
sa okamžite na svojho predajcu. 2 Spojte vysávaciu
hadicu a prístroj (obr. 2). 3 Spojte vysávaciu hadicu
s teleskopickou trubicou a nastavte dĺžku teleskopickej trubice (obr. 3). 4 Spojte teleskopickú trubicu
a prepínateľnú podlahovú hubicu (obr. 4). 5 Uistite
sa, že je regulátor vedľajšieho vzduchu (obr. 1/15)
úplne zatvorený.
Používanie príslušenstva
POZOR!
Pri tvrdých podlahách používajte prepínateľnú
podlahovú hubicu (obr. 1/19) iba s vysunutou
kefou (obr. 10), pretože sa tvrdá podlaha inak
môže poškodiť.
POZOR!
Pri použití turbo hlavice (obr. 1/B) sa uistite, že
podklad rotujúcej kefky vydrží bez poškodenia.
Rukoväť; 14 Regulátor ved-
13,
UPOZORNENIE:
Vysávacie hubice môžete v prípade potreby
použiť aj bez teleskopickej trubice. Na tento účel
nasuňte želané príslušenstvo priamo na rukoväť
(obr. 9).
Želaný diel príslušenstva nasuňte rukoväť alebo
1
na teleskopickú trubicu (obr. 9). 2 Uistite sa, že je
diel príslušenstva pevne spojený. ➔ Prístroj sa môže
pripojiť.
Pripojenie prístroja
POZOR!
V prípade, že je viditeľná červená značka
(obr. 6/1), vtiahnite pripojovací kábel pomocou
tlačidla na navíjanie šnúry znova až po žltú znač-
ku (obr. 6/2) (obr. 7). V opačnom prípade sa
môže pripojovací kábel poškodiť.
Vytiahnite kábel z prístroja (obr. 5). 2 Zapojte
1
sieťovú zástrčku do zásuvky.
Vysávanie
Flexibilné vysávanie
Pripojte požadované príslušenstvo >„Používanie
1
príslušenstva“ na strane 95. 2 Pripojte prístroj >„Pripojenie prístroja“ na strane 95. 3 Na zapnutie prístroja stlačte tlačidlo ZAP/VYP (obr. 8). ➔ Prístroj vysáva s plným vysávacím výkonom. 4 Pomocou regulátora výkonu nastavte požadovaný vysávací výkon
(obr. 11) a vysávajte. 5 Na vypnutie prístroja stlačte
znova tlačidlo ZAP/VYP (obr. 8). ➔ Prístroj sa vypne.
Zatvorte regulátor vedľajšieho vzduchu
6
(obr. 1/15), aby prístroj pri nasledujúcom vysávaní
pracoval s plným sacím výkonom.
Regulácia sacieho výkonu
Na zníženie vysávacieho výkonu otočte regulátor
1
výkonu nadol (obr. 11). 2 Na zvýšenie vysávacieho
výkonu otočte regulátor výkonu nahor (obr. 11).
Uskladnenie prístroja
UPOZORNENIE:
Podlahová hubica na koberce (obr. 1/19) je hubica vyvinutá špeciálne na koberce, ktorá vyniká
mimoriadnym hĺbkovým účinkom. Vďaka jej
konštrukcii môže dochádzať k silnému prilipnutiu
ku kobercu. Toto prilipnutie je možné znížiť pomocou regulácie prisávania (obr. 1/14).
Podlahovú hubicu na koberce nepoužívajte na
tvrdé podlahy, pretože by ich táto hubica poškodila.
UPOZORNENIE:
V prípade potreby použite upevňovaciu svorku
na vysávacej hadici (obr. 1/15) na zavesenie
dielov príslušenstva.
Vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku zo
1
zásuvky. 2 Stláčajte tlačidlo na navíjanie šnúry
(obr. 1/7), až bude kábel úplne vtiahnutý (obr. 7).
Zaveste podlahovú hubicu alebo hubicu na parke-
3
ty spojenú s teleskopickou trubicou do odkladacieho
držiaka (obr. 1/8) (obr. 12).
96
Údržba prístroja
Vyprázdnenie zásobníka na prach
Vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku zo
1
zásuvky. 2 Stlačte odblokovanie zásobníka na prach
(obr. 1/6) a vyberte zásobník na prach z jeho konzoly v prístroji (obr. 13). 3 Zásobník na prach podržte nízko nad odpadkovým košom a odblokujte zásobník na prach (obr. 14). 4 Obsah zásobníka na
prach potom vysypte do odpadkového koša. Zásobník na prach ľahko vyklepte, aby sa uvoľnili nečistoty.
Vyprázdnený zásobník na prach uzavrite. 6 Zá-
5
sobník na prach nasaďte znova do jeho konzoly tak,
aby bolo počuť jasné zapadnutie.
Vyčistenie separátora a ltra
UPOZORNENIE:
Aby sací výkon zostal zachovaný, mali by ste
prístroj, separátor a ochranný lter motora čistiť
pravidelne. Vyprázdnite a vyčistite zásobník na
prach najneskôr vtedy, keď svieti indikátor čistenia/vyprázdnenia (obr. 13).
Vyberte zásobník na prach z prístroja, >„Vyprázd-
1
nenie zásobníka na prach“ na strane 96. 2 Stlačte
odblokovanie krytu zásobníka na prach
(obr. 1/1). 3 Odoberte ochranný motorový lter
(obr. 15). 4 Vyberte separátor vrátane krytu separátora zo zásobníka na prach (obr. 16). 5 Odblokujte
kryt separátora (obr. 17). 6 Vyberte kryt separátora
(obr. 18). 7 Vyberte separátor a vysypte jeho obsah
do odpadkového koša. 8 Vyčistite ochranný motorový lter a separátor dôkladne pod tečúcou vodou.
Vyčistené diely nechajte úplne vysušiť minimálne
9
24 h. 10 Nasaďte kryt separátora na separátor
(obr. 19). 11 Separátor i s krytom separátora znovu
nasaďte do zásobníka na prach (obr. 20). 12 Nasaďte motorový ochranný lter na zásobník na prach
(obr. 21). 13 Zavrite veko zásobníka na prach. 14 Zásobník na prach vložte späť do jeho konzoly v korpuse prístroja. Zásobník na prach musí pritom citeľne zaskočiť.
Vyčistenie výfukového ltra
POZOR!
Jemné lamely výfukového ltra sú citlivé. Lamely
nikdy nečistite vodou a na čistenie používajte
výlučne mäkké kefy.
v prístroji (obr. 23). 6 Znova nasaďte kryt výfukového ltra. 7 Zablokujte kryt výfukového ltra tak, že
ho otočíte v smere hodinových ručičiek.
Vyčistenie mini turbo hlavice
Stiahnite mini turbo hlavicu z rukoväti, resp. z te-
1
leskopickej trubice. 2 Otočte poistný krúžok proti
smeru hodinových ručičiek (obr. 24). 3 Hornú stranu
telesa mini turbo hlavice opatrne naklopte
(obr. 25). 4 Vyčistite dôkladne kefku rukou. Pri pevne usadených nečistotách tieto odstráňte opatrne
pinzetou alebo nožnicami (obr. 26). 5 Hornú stranu
telesa nasaďte na 4 výstupky spodnej strany telesa
a hornú stranu telesa potom opatrne naklopte.
Skôr ako sa skontaktujete so zákazníckym servisom
alebo pošlete prístroj zákazníckemu servisu Dirt Devil, najprv si na riešenie a odstránenie pozrite mnohé dodatočné pokyny v servisnej oblasti našej webovej stránky:
www.dirtdevil.de/service
!
VÝSTRAHA!
Skôr než začnete vyhľadávať problém, musíte
vypnúť prístroj. Nikdy nepoužívajte pokazený
prístroj.
NO
97
Tusen takk!
Det gleder oss at du har bestemt deg for et Dirt Devil-produkt. Vi ønsker deg lykke til og takker for
kjøpet!
Du nner mer informasjon om produktet ditt i denne bruksanvisningen og på hjemmesiden vår
www.dirtdevil.de. Serviceteamet vårt er tilgjengelig via kontaktdataene som står på side 2.
Apparatet må ikke kastes sammen med
husholdningsavfallet!
Garanti
Som garantiens minstestandard gjelder, hvis du har kjøpt apparatet som forbruker innenfor Den
europeiske union, den respektive konverteringen av EU-direktivet 2011/83/EU til nasjonal rett. I
land utenfor EU gjelder garantiens lovmessige minstekrav som er gyldige i de forskjellige landene.
Unntatt er batterier som har defekter på grunn av normal slitasje eller feil håndtering, eller hvis
levetid har blitt redusert.
bruker apparatet. Ta godt vare på bruksanvisningen. Hvis du leverer apparatet
til tredjepart, må du også levere denne
bruksanvisningen. Hvis du ikke følger denne
bruksanvisningen, kan det oppstå alvorlige
personskader eller skader på apparatet. Vi
påtar oss intet ansvar for skader som forårsakes av at det ikke tas hensyn til denne
bruksanvisningen.
Viktige henvisninger i tillegg til dette kapit-
let er merket på følgende måte:
!
ADVARSEL!
Advarer mot helsefarer og viser til mulig risiko
for skader.
OBS!
Henviser til mulige farer for apparatet eller andre
gjenstander.
HENVISNING
Fremhever råd og informasjon.
Du kan også når som helst laste ned denne
bruksanvisningen fra vår hjemmeside:
www.dirtdevil.de
Om bestemte persongrupper
Dette apparatet kan brukes av barn fra
8 år, og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på
erfaring og/eller kunnskap, hvis de holdes
øye med eller har fått opplæring i hvordan
apparatet brukes på en sikker måte, og har
forstått farene som kan oppstå.
Rengjøring og brukervedlikehold skal
ikke gjennomføres av barn uten at de passes på. Barn må ikke bruke apparatet som
leketøy.
Emballasje eller smådeler må ikke be-
nyttes til lek. Det er fare for kvelning.
Barn under 8 år må holdes unna apparat
og strømledning når apparatet er slått på,
koblet til stikkontakten eller avkjøles.
Om strømforsyningen
Apparatet drives med elektrisk strøm. Dette
kan medføre fare for elektrisk støt.
Vær derfor oppmerksom på følgende:
Ikke legg apparatet i vann eller andre
væsker.
Når du trekker strømledningen ut av
stikkontakten, må du alltid holde i støpslet.
Dra aldri i strømledningen.
Pass på at strømledningen ikke knekkes,
klemmes, overkjøres eller kommer i kontakt
med varmekilder.
NO
99
Kontroller om strømledningen er skadet
før apparatet tas i bruk. Ikke bruk strømledningen, støpslet eller kabelen hvis noen av
disse delene er skadet.
Før du begynner å rengjøre apparatet
eller utføre vedlikehold, må du kontrollere
at apparatet er slått av og at strømledningen er dratt ut av stikkontakten.
Om roterende børstevalse
Børstevalsen i turbomunnstykket roterer
med høyt turtall. Dette medfører ulike farer
for mennesker, dyr og gjenstander:
Støvsug aldri mennesker, dyr eller
planter. Hold kroppsdeler og klær borte fra
bevegelige deler og åpninger på apparatet
når det er i drift. Ellers kan de bli trukket inn,
og det kan oppstå personskader.
Slå av apparatet før du tar av, setter på,
åpner eller rengjør gulvmunnstykket.
Når apparatet er defekt
Hvis apparatet eller strømledningen er skadet, må de skiftes ut av produsenten eller
dens kundeservice eller en lignende kvalisert person for å unngå all fare.
Et defekt apparat må leveres inn til repa-
rasjon hos et godkjent verksted eller til Dirt
Devil kundeservice,
>“International Services“ på side 2.
Ikke bruk apparatet hvis det eller strøm-
ledningen er defekt.
Om tiltenkt bruk
Apparatet skal kun benyttes i husholdninger. Det er ikke egnet for yrkesmessig bruk.
Apparatet skal bare brukes til rengjøring
av lett tilsmussede harde gulv, tepper og
møbeltrekk. All annen bruk gjelder som ikke
tiltenkt bruk, og er ikke tillatt.
Ikke kjør over kabler, ledninger eller lig-
nende, for de kan bli viklet inn i den roterende børstevalsen og på den måten bli skadet.
Hold den roterende børstevalsen borte
fra alle følsomme overater. Ellers kan den
forårsake skader. Følg alltid rengjørings- og
vedlikeholdsanvisningene fra de forskjellige
produsentene.
Hold også den roterende børstevalsen
borte fra gardiner, forheng, lange frynser
og lignende. Ellers kan de trekkes inn og bli
skadet.
100
Følgende er spesielt forbudt:
Støvsuging av:
– mennesker, dyr, planter eller klær som
sitter på kroppen
Stor fare for personskade!
– glødende aske, brennende sigaretter,
fyrstikker og lettantennelige materialer
Brannfare!
– vann og andre væsker
Fare for kortslutning!
– toner (til laserskriver, kopimaskin osv.)
Brann- og eksplosjonsfare!
Bruk
– I nærheten av eksplosive eller lett
antennelige stoer
Brann- og eksplosjonsfare!
– Utendørs
Fare for å ødelegge apparatet på
grunn av regn og skitt!
– Av ikke-originalt tilbehør
Påvirker apparatets sikkerhet!
NO
Reparasjoner på egen hånd
Fare for personskade. I tillegg opphe-
ves retten til gratis utskifting!
Om avfallshåndtering
Etter endt levetid håndteres apparatet i
samsvar med gjeldende miljøforskrifter og
som beskrevet,
>“Miljøvern og avfallshåndtering“ på side
97.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.