Dirt Devil DD2425 User Manual

REBEL35
DD2425
DE Bedienungsanleitung | Beutelloser Bodenstaubsauger | 7 EN Instruction Manual | Bagless cylinder vacuum cleaner | 13 FR Mode d‘emploi | Aspirateur traîneau sans sac | 19 ES Manual de instrucciones | Aspiradora de trineo sin bolsa | 25 IT Istruzioni per l‘uso | Aspirapolvere a cilindro senza sacchetto | 31 PT Instruções de utilização | Aspirador de piso sem saco | 37 NL Bedieningshandleiding | Stofzuiger zonder stofzak | 43 PL Instrukcja obsługi | Bezworkowy odkurzacz podłogowy | 49 CZ Návod k obsluze | Bezsáčkový podlahový vysavač | 55 HU Használati utasítás | Porzsák nélküli padló porszívó | 61 TR Kullanım kılavuzu | Torbasız elektrik süpürgesi | 67 FI Käyttöohje | Pölypussiton pölynimuri | 73 SE Bruksanvisning | Golvdammsugare utan dammpåse | 79 DK Betjeningsvejledning | Posefri gulvstøvsuger | 85 SK Návod na obsluhu | Podlahový vysávač bez vrecka na prach | 91 NO Bruksanvisning | Poseløs gulvstøvsuger | 97 GR Οδηγίες χρήσης | Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου χωρίς σακούλα | 103 RO Instrucţiuni de utilizare | Aspirator de praf fără sac | 109 BG Упътване за обслужване | Подова прахосмукачка без торбичка за прах | 115 HR Upute za rukovanje | Podni usisavač za prašinu bez vrećice | 121 LT Naudojimo instrukcija | Dulkių siurblys be maišelio | 127 LV Lietošanas instrukcija | Grīdas putekļsūcējs bez maisiņa | 133 EE Kasutusjuhend | Tolmukotita tolmuimeja | 139 SI Navodila za uporabo | Talni sesalnik brez vrečke | 145
Roya-43449-DE • RT18UG-10M1
2
International Services
DE
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND
de@dirtdevil-service.eu
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*

0049 (0) 2131 - 60906095

AT
at@dirtdevil-service.eu
0043 - 720 -88 49 54**

CH
ch@dirtdevil-service.eu
0041 - 31 -52 80 557**

BE
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 -80 85 065**

LU
lu@dirtdevil-service.eu
00352 - 2 -08 80 506**

FR
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**

ES
es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 -19 82 787**

IT
it@dirtdevil-service.eu
0039 - 06 - 94 80 16 18**

PT
pt@dirtdevil-service.eu
00351 - 21 - 11 41 327**

NL
nl@dirtdevil-service.eu
0031 - 20 - 80 85 408**

PL
pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**

CZ
cz@dirtdevil-service.eu
00420 - 2 - 46 01 95 41**

HU
hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**

TR
tr@dirtdevil-ser vice.eu
0090 - 85 03 90 1980**

FI
@dirtdevil-service.eu
00358 - 9 - 42 45 04 12**

SE
se@dirtdevil-service.eu
0046 - 84 46 82 150**

DK
dk@dirtdevil-service.eu
0045 - 78 - 77 44 95**

SK
sk@dirtdevil-service.eu
0042 - 12 32 78 45 49**

NO
no@dirtdevil-service.eu
0047 - 21 99 94 89**

GR
gr@dirtdevil-service.eu
0030 - 2 - 11 19 81 203**

RO
ro@dirtdevil-service.eu
0040 - 31 63 03 651**

BG
bg@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**

HR
hr@dirtdevil-service.eu
00385 - 1 - 6666 441**

LT
li@dirtdevil-service.eu
00370 - 52 14 17 98**

LV
lv@dirtdevil-service.eu
00371 - 66 09 04 70**

EE
ee@dirtdevil-service.eu
00372 - 88 01 167**

SI
si@dirtdevil-service.eu
00386 - 18 88 80 74**

3
DE
* 0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deut-
scher Mobilfunkpreis 0,42 €/min). Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
EN
** Charges for calls from abroad depend on the
current charges imposed by the respective foreign telephone company and the respective rates.
AT, CH
** Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
NL, BE, LU
** De kosten voor telefoongesprekken naar het
buitenland zijn afhankelijk van de prijzen van de betreende buitenlandse aanbieder en de betreende actuele tarieven.
FR, BE, CH
** Les coûts des appels depuis l’étranger
dépendent des prix xés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
IT, CH
** Le tarie delle chiamate dall’estero dipendo-
no dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tarie di volta in volta in vigore.
ES
** Los costes de las llamadas telefónicas desde
el extranjero dependerán de las tarifas actuales de los diferentes proveedores extranjeros.
PT
** Os preços para telefonemas do estrangeiro
baseiam-se nos preços das respetivas operadoras estrangeiras e nas tarifas atual­mente em vigor.
PL
** Koszty rozmów z zagranicy (czyli spoza
Niemiec) zależą od cen i aktualnych taryf operatorów zagranicznych.
CZ
** Náklady na telefonáty ze zahraničí se řídí
poplatky příslušných zahraničních operátorů aaktuálními tarify.
HU
** A külföldről kezdeményezett hívás díja
az érintett külföldi szolgáltató árlistája és az adott időpontban érvényes díjszabása szerint.
TR
** Yurtdışı telefon konuşma masraarı lgl
telefon hzmet sağlayıcısının ücretlerne ve lgl güncel tarfelere tabdr.
FI
** Puhelujen hinnat ulkomailta määrittyvät
kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtais­ten hintojen mukaisesti.
SE
** Priset för samtal från utlandet är beroende
av respektive lands teleoperatörer och deras aktuella tarier.
DK
** taksterne for opkald fra lande uden for Tysk-
land afhænger af den pågældende lokale udbyders priser og de aktuelle takster.
SK
** Náklady na telefonáty zo zahraničia sa riadia
poplatkami príslušných zahraničných operá­torov aaktuálnymi tarifami.
NO
** Priser for telefonsamtaler fra utenfor
Tyskland er avhengig av avgiftene til de respektive leverandørene og de gjeldende prisene deres.
GR
** Οι χρεώσει για κλήσει από το εξωτερικό
εξαρτώνται από τι τιέ των εκάστοτε αλλο­δαπών παρόχων και των πακέτων χρέωση που ισχύουν κάθε φορά.
RO
** Costurile pentru apelurile din străinătate
sunt funcţie de taxele practicate de ofer­tanţii respectivi din străinătate și a tarifelor respective actuale.
BG
**     
            .
HR
** Troškovi telefonskih poziva iz inozemstva
ravnaju se prema pristojbama odgovarajućih inozemnih davatelja usluga i važećih tarifa.
LT
** skambinant telefonu iš užsienio, kaina pri-
klauso nuo tos šalies ryšio paslaugų teikėjo taikomų mokesčių ir galiojančių įkainių.
LV
** telefona sarunu izmaksas zvaniem no
ārzemēm balstās uz attiecīgā ārvalstu tele­fonsakaru pakalpojumu sniedzēja maksām un attiecīgi pašreizējiem tariem.
ET
** kõnede maksumus välismaalt oleneb vastava
teenusepakkuja tasudest ning kehtivatest tariidest.
SI
** cena telefonskih pogovorov iz tujine je od-
visna od cene posameznih tujih telefonskih operaterjev in njihove tarife.
4
1
2
3
4
11
DD2425-1 A DD2425-3 A, B DD2425-5 A
5
6
7
8
9
10
A
B
1
click!
2 3 4
1
2
5 6
7
5
8
11
9
12
1514
10
13
16
17 18
19
LOCK
6
20
21
22
23 24 25
2225001
A
C
M203-4(*)
D
26
B
2225001
F
M236-1(*)
M221(*)
27
G
E
M219(*)
M242 (*)
H
M232(*)
DE
7
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für ein Dirt-Devil-Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf! Weitere Informationen zu Ihrem Produkt nden Sie in dieser Bedienungsanleitung und auf unse­rer Webseite www.dirtdevil.de. Unser Serviceteam erreichen Sie über die auf Seite 2 angegebenen Kontaktdaten.
Technische Daten
Geräteart: Beutelloser Bodenstaubsauger
Modellname, Modell: DD2425, DD2425 (-0/-1/ .../-8/-9)
Spannung: 220–240 V ~, 50/60 Hz
Leistung: 700 W
Staubbehälter: 2,7 l
Gewicht: 4,9 kg
Anschlusskabellänge: 6,0 m
Umweltschutz und Entsorgung
Das Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Gewährleistung
Als Gewährleistungsmindeststandard gilt, soweit Sie das Gerät als Verbraucher innerhalb der Europäischen Union erworben haben, die jeweilige Umsetzung der EU-Richtlinie 2011/83/EU in nationales Recht. In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung. Ausgenommen sind Batterien und Akkus, die infolge normalen Verschleißes oder unsachgemäßer Handhabung Defekte aufweisen bzw. deren Laufzeit sich verkürzt hat.
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
8
DE
SICHERHEITSHINWEISE
zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollstän­dig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte wei­tergeben, geben Sie auch die Bedienungs­anleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeach­tung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Wichtige Hinweise außerhalb dieses Kapi­tels sind wie folgt gekennzeichnet:
!
WARNUNG!
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt
mögliche Verletzungsrisiken auf.
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Ge­fahren verstanden haben.
 Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsich­tigung durchgeführt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
 Verpackungsmaterialien und Kleinteile
dürfen nicht zum Spielen verwendet wer­den. Es besteht Erstickungsgefahr.
 Kinder, jünger als 8 Jahre, sollten vom
Gerät und dem Anschlusskabel ferngehalten werden, solange das Gerät eingeschaltet ist, mit der Steckdose verbunden ist oder abkühlt.
zur Stromversorgung
ACHTUNG!
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS
Hebt Tipps und Informationen hervor.
Sie können diese Bedienungsanleitung auch
jederzeit von unserer Website herunterla­den: www.dirtdevil.de
zu bestimmten Personengruppen
 Diese Geräte können von Kindern ab 8
Jahren und von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben. Dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher auf Folgendes:
 Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
 Wenn Sie das Anschlusskabel aus der
Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am am Anschlusskabel.
 Achten Sie darauf, dass das Anschluss-
kabel nicht geknickt, eingeklemmt oder
überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommen kann.
DE
9
 Kontrollieren Sie das Anschlusskabel vor
dem Benutzen auf eventuelle Beschädigun­gen. Verwenden Sie niemals ein Anschluss­kabel, dessen Stecker oder Kabel beschädigt ist.
 Bevor Sie damit beginnen, das Gerät zu
reinigen oder zu warten, stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und das An­schlusskabel nicht angeschlossen ist.
zur rotierenden Bürstwalze
Die Bürstwalze in Turbodüsen rotiert mit hoher Drehzahl. Hiervon gehen verschiede­ne Gefahren für Menschen, Tiere und Gegen­stände aus:
 Saugen Sie niemals Menschen, Tiere
oder Panzen. Halten Sie Körperteile und Kleidungsstücke von bewegten Teilen und Önungen des im Betrieb bendlichen Geräts fern. Anderenfalls können diese ein­gezogen werden und Verletzungen können hervorgerufen werden.
 Bevor Sie die Bodendüse abziehen oder
aufstecken sowie önen oder reinigen, schalten Sie das Gerät aus.
 Überfahren Sie keine Kabel, Leitungen
usw., da sich diese in der rotierenden Bürst­walze verheddern und dadurch beschädigt werden können.
 Halten Sie die rotierende Bürstwalze
von sämtlichen empndlichen Oberächen fern. Anderenfalls kann dies Schäden verur­sachen. Beachten Sie die Reinigungs- und Pegehinweise der Hersteller.
 Halten Sie die rotierende Bürstwalze
ebenso von Gardinen, Vorhängen, langen Fransen und dergleichen fern. Diese Gegenstände können sonst eingezogen und beschädigt werden.
bei defektem Gerät
Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
 Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen autorisierten Fach betrieb oder den Dirt-Devil-Kundendienst,
>„International Service“ auf Seite 2.
 Verwenden Sie niemals ein defektes
Gerät oder ein defektes Anschlusskabel.
zur bestimmungsgemäßen Verwen­dung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Reinigen leicht ver­schmutzter, trockener Hartböden, Teppiche oder Garnituren. Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten sind insbesondere:
 Das Saugen von
Menschen, Tieren, Panzen oder am
Körper bendlichen Kleidungsstücken
Hohes Verletzungsrisiko!
10
DE
glühender Asche, brennenden Zigaret-
ten, Streichhöl zern und leicht entzünd-
lichen Stoen Brandgefahr!
Wasser und anderen Flüssigkeiten
Kurzschlussgefahr!
– Toner (für Laserdru cker, Kopierer etc.)
Brand- und Explosionsgefahr!
 Die Verwendung
in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoen Brand- und
Explosionsgefahr!
im Freien Zerstörungsgefahr durch
Regen und Schmutz!
von Nicht-Original zubehör Beein-
trächtigung der Gerätesicherheit!
 Selbstständige Reparatureingrie
Verletzungsgefahr und Erlöschen des
Anspruchs auf kostenfreien Ersatz!
zur Entsorgung
 Entsorgen Sie das Gerät nach Gebrauchs-
ende ausschließlich umwelt gerecht und wie beschrieben,
>„Umweltschutz und Entsorgung“ auf
Seite7.
Vorbereitungen
Gerät kennenlernen
Abb. 1 : 1 Staubbehälterdeckel-Entriegelung;
Staubbehälter; 3 Saugschlauch-Entriegelung;
2
Staubbehälter-Deckel; 5 Staubbehälter-Hand-
4
gri; 6 Staubbehälter-Entriegelung; 7 Kabel­aufrolltaste; 8 Parkhalterung; 9 Ausblaslter-Ab­deckung; 10 Anschlusskabel; 11 AN/AUS-Taster;
Saugschlauch mit Halteclip für Zubehör;
12
gri; 14 Nebenluft-Regler; 15 Teleskop rohr; 16 Saug­schlauch-Anschluss; 17 Teleskoprohr-Arretierung;
Umschaltbare Bodendüse; 19 Teppichboden düse;
18
3in1-Kombidüse
20
Zubehör (optional):
Parkettdüse; B Mini-Turbodüse
A
Auspacken und montieren
Überprüfen Sie den ausgepackten Inhalt auf Voll-
1
ständigkeit. Sollten Sie einen Transportschaden be­merken oder sollte etwas fehlen, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler. 2 Verbinden Sie Saug­schlauch und Gerät (Abb. 2 ). 3 Verbinden Sie den Saugschlauch mit dem Teleskoprohr und stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs ein (Abb. 3 ). 4 Ver­binden Sie Teleskoprohr und Bodendüse (Abb. 4 ).
Stellen Sie sicher, dass der Nebenluft-Regler
5
(Abb. 1/15) vollständig geschlossen ist.
Zubehör verwenden
ACHTUNG!
Verwenden Sie bei Hartböden die umschaltbare Bodendüse (Abb. 1/19) nur mit ausgefahrener Bürste (Abb. 10), da der Hartboden sonst beschä­digt werden kann.
ACHTUNG!
Stellen Sie bei Verwendung einer Turbodüse (Abb.
1
/B) sicher, dass der Untergrund der rotierenden
Bürste unbeschadet standhält.
13,
Hand-
HINWEIS:
Die Teppichbodendüse ist eine speziell für Teppi­che entwickelte Düse, die besonders tiefenwirk­sam ist. Durch die Bauweise bedingt kann es zu starker Anhaftung am Teppich kommen. Diese Anhaftung lässt sich durch den Nebenluft-Regler reduzieren. Verwenden Sie die Teppichbodendüse nicht für Hartboden, da der Hartboden sonst beschädigt wird.
HINWEIS:
Sie können die Saugdüsen bei Bedarf auch ohne Teleskoprohr verwenden. Stecken Sie hierzu das gewünschte Zubehör direkt auf den Handgri (Abb. 9).
Stecken Sie das gewünschte Zubehörteil auf den
1
Handgri oder auf das Teleskoprohr (Abb. 9). 2 Stel­len Sie sicher, dass das Zubehörteil fest verbunden ist. Das Gerät kann angeschlossen werden.
Gerät anschließen
ACHTUNG!
Falls die rote Markierung sichtbar ist (Abb. 6/1), ziehen Sie das Anschlusskabel mit­hilfe der Kabelaufrolltaste wieder bis zur gelben Markierung (Abb. 6/2) ein (Abb. 7). Andernfalls kann das Anschlusskabel beschädigt werden.
DE
Hängen Sie die mit Teleskop rohr oder Handgri
3
verbundene Boden- oder Parkettdüse in die Parkhal­terung (Abb. 1/8) ein (Abb. 12).
Gerät warten
Staubbehälter entleeren
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste-
1
cker aus der Steckdose. 2 Drücken Sie die Staubbe­hälter-Entriegelung (Abb. 1/6) und entnehmen Sie den Staubbehälter aus seiner Konsole im Gerät (Abb. 13). 3 Halten Sie den Staubbehälter tief über einen Mülleimer und entriegeln Sie den Staubbehäl­ter (Abb. 14). 4 Entsorgen Sie den Inhalt des Staub­behälters in einen Mülleimer. Klopfen Sie den Staub­behälter leicht aus, um Verschmutzungen zu lösen.
Schließen Sie den entleerten Staubbehälter.
5
Setzen Sie den Staubbehälter wieder in seine Kon-
6
sole im Gerät ein, bis er spürbar einrastet.
Separator und Filter reinigen
11
Ziehen Sie das Kabel aus dem Gerät (Abb. 5).
1
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
2
Staubsaugen
Flexibel saugen
Schließen Sie das gewünschte Zubehör an >„Zu-
1
behör verwenden“ auf Seite 11. 2 Schließen Sie das Gerät an >„Gerät anschließen“ auf Seite 10. 3 Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den AN/AUS-Taster (Abb. 8). Das Gerät saugt mit voller Saugleistung.
Stellen Sie am Leistungsregler die gewünsch-
4
te Saugleistung ein (Abb. 11) und saugen Sie Staub.
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie den AN/
5
AUS-Taster erneut (Abb. 8). ➔ Das Gerät schaltet sich aus. 6 Schließen Sie den Nebenluft-Regler (Abb. 1/
), damit das Gerät beim nächsten Saugen mit voller
15
Saugleistung arbeitet.
Saugleistung regulieren
Um die Saugleistung zu verringern, drehen Sie den
1
Leistungsregler runter (Abb. 11). 2 Um die Saugleis­tung zu erhöhen, drehen Sie den Leistungsregler hoch (Abb. 11).
Gerät aufbewahren
HINWEIS:
Verwenden Sie bei Bedarf den Halteclip am Saugschlauch (Abb. 1/13), um Zubehörteile einzuhängen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste-
1
cker aus der Steckdose. 2 Drücken Sie die Kabel­aufrolltaste (1/7), bis das Kabel vollständig eingezo­gen ist (Abb. 7).
HINWEIS:
Damit die Saugleistung erhalten bleibt, sollten Gerät, Separator und Motorschutzlter regelmä­ßig gereinigt werden. Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter spätestens, sobald die Reinigungs-/ Entleerungsanzeige leuchtet (Abb. 13).
Entnehmen Sie den Staubbehälter aus dem Ge-
1
rät, >„Staubbehälter entleeren“ auf Seite 11. 2 Drü­cken Sie die obere Staubbehälterdeckel-Entriegelung (Abb. 1/1). 3 Entnehmen Sie den Motorschutz­lter (Abb. 15). 4 Nehmen Sie den Separator samt Separator-Deckel aus dem Staubbehälter (Abb. 16).
Ent riegeln Sie den Separator-Deckel (Abb. 17).
5
Nehmen Sie den Separator-Deckel ab (Abb. 18).
6
Entnehmen Sie den Separator und entsorgen Sie
7
seinen Inhalt in einen Mülleimer. 8 Reinigen Sie den Motorschutzlter und den Separator gründlich unter ießendem Wasser. 9 Lassen Sie die gereinigten Tei­le mindestens 24 h vollständig trocknen. 10 Setzen Sie den Separator-Deckel in den Separator ein (Abb. 19).
Setzen Sie den Separator samt Separator-Deckel
11
in den Staubbehälter ein (Abb. 20). 12 Setzen Sie den Motorschutzlter auf den Staubbehälter auf (Abb. 21).
Schließen Sie den Staubbehälter-Deckel. 14 Setzen
13
Sie den Staubbehälter zurück in seine Konsole im Ge­rätekorpus. Der Staubbehälter muss dabei hör- und spürbar einrasten.
12
DE
Ausblaslter reinigen
ACHTUNG!
Die feinen Lamellen des Ausblaslters sind emp­ndlich. Reinigen Sie die Lamelen nie mit Wasser und verwenden Sie ausschließlich weiche Bürsten
zur Reinigung.
HINWEIS:
Ersetzen Sie beschädigte, sehr stark verschmutzte, verfärbte oder verformte Ausblaslter durch neue.
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung der Aus-
1
blaslter-Abdeckung und klappen Sie die Aus­blaslter-Abdeckung nach hinten weg (Abb. 22).
Entnehmen Sie den Ausblaslter durch Ziehen an
2
der Verriegelung (Abb. 23). 3 Klopfen Sie den Aus­blaslter vorsichtig aus. 4 Reinigen Sie den Ausblas­lter vorsichtig mit einer weichen Bürste. 5 Setzen Sie den Ausblaslter wieder in seine Konso le im Ge­rät ein (Abb. 23). 6 Setzen Sie die Ausblaslter-Abde­ckung zuerst unten in ihre Önung und klappen Sie sie dann nach oben, bis sie hör- und spürbar einras tet.
Mini-Turbodüse reinigen
Ziehen Sie die Mini-Turbodüse vom Handgri bzw.
1
vom Teleskoprohr ab. 2 Drehen Sie den Sicherungs­ring gegen den Uhrzeigersinn (Abb. 24). 3 Klappen Sie die Gehäuseoberseite der Mini-Turbodüse vorsich­tig auf (Abb. 25). 4 Reinigen Sie die Bürste gründlich von Hand. Machen Sie bei hartnäckigen Verschmut­zungen vorsichtig Gebrauch von einer Pinzette oder einer Schere (Abb. 26). 5 Setzen Sie die Gehäuse­oberseite auf die 4 Nasen der Gehäuseunterseite und klappen die Gehäuseoberseite dann vorsichtig an.
Drehen Sie den Sicherungsring im Uhrzeigersinn.
6
Zubehör
• Filterset (1 Dual-Motorschutzlter, 1 Ausblaslter) – 2225001 (Abb. 27/A)
• Filtereinheit (Filtersieb, Filterbecher) – 2210005 (Abb. 27/B)
• 1 Parkettbürste – M203-4 (Abb. 27 /C)(*)
• 1 Mini-Turbobürste „Fellino“ – M219 (Abb. 27 /F)(*)
• 1 Midi-Turbobürste – M221 (Abb. 27 /G)(*)
• 1 Lange, exible Fugendüse – M232 (Abb. 27 /H)(*)
• 1 Hartbodendüse – M236-1 (Abb. 27 /D)(*)
• 1 Teppichbodendüse – M242 (Abb. 27 /E)(*)
(*) optional
Problembehebung
Bevor Sie unseren Kundendienst kontaktieren oder das Gerät an den Dirt-Devil-Kundendienst senden, nden Sie vorab viele zusätzliche Hinweise im Ser­vicebereich unserer Webseite zur Lösung und Behe­bung.
www.dirtdevil.de/service
!
WARNUNG!
Bevor Sie sich auf Problemsuche begeben, schal­ten Sie das Gerät aus. Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät.
EN
13
Thank you!
We are pleased that you decided to purchase a Dirt Devil product. We hope you enjoy using your appliance and we would like to thank you for your purchase. You will nd further information on your product in this operating manual and at our website
www.dirtdevil.de. To contact our service team, refer to the contact details on page 2.
Technical data
Type of appliance: Bagless cylinder vacuum cleaner
Model name, model: DD2425, DD2425 (-0/-1/ .../-8/-9)
Voltage: 220–240 V ~, 50/60 Hz
Power: 700 W
Dust bin: 2.7 l
Weight: ca. 4.9 kg
Connection cord length: ca. 6.0 m
Environmental protection and disposal
Do not dispose of the appliance with the domestic waste.
Warranty
If you have purchased the appliance as a consumer within the European Union, the respective na­tional legislation implemented as per EU Directive 2011/83/EU applies as the minimum warranty standard. In non-EU countries the minimum warranty requirements in the respective country ap­ply. This does not apply to batteries or rechargeable batteries which have become faulty or have a reduced service life as a result of normal wear or improper handling.
We reserve the right to make changes to technical and design specications in the in­terest of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
14
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
About the operating manual
Read this operating manual completely
before using the appliance. Keep the oper­ating manual for reference. If you pass the appliance on to third parties, it must be accompanied with the operating manual.
Failure to adhere to this operating manual can lead to serious injuries or damage to the appliance. We assume no liability for dam­age caused as a result of failure to adhere to this operating manual.
Important information not included in this chapter is indicated as follows:
!
WARNING!
Warns of health hazards and identies possible risks of injury.
CAUTION!
Indicates possible dangers to the appliance or other objects.
Concerning certain groups of persons
 These appliances can be used by children
of 8 years and persons with impaired phy­sical, sensory or mental abilities, or insu­cient experience or knowledge, providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and un-
derstand the risks involved.
 Children must not perform cleaning or
user maintenance tasks without supervision. Children must not play with the appliance.
 Packing material ad small parts must
not be used as toys. There is risk of asphyxi­ation.
 Children under the age of 8 years old
should be kept away from the appliance and the connection cord whilst the appliance is switched on, plugged in at the socket or cooling down.
Information on the power supply
NOTE
Highlights tips and information.
You can also download this operating manu-
al at any time from out website:
www.dirtdevil.de
The appliance is operated with electrical current. Thus there is always risk of electri­cal shock. You must therefore observe the following:
 Never immerse the appliance in water or
other liquids.
 If you want to pull the connection cord
out of the socket, always pull directly on the
plug. Never pull on the connection cord.
 Ensure that the connection cord is not
bent, pinched, rolled over and that it does not come into contact with heat sources.
EN
15
 Always check the connection cord for
possible damage before using the appliance. Do not use a connection cord with a dama­ged cord or plug.
 Before cleaning or performing main-
tenance on the appliance, ensure that the appliance is switched o and that the connection cord is not connected.
Information on the brush roller
The brush roller in turbo nozzles rotates at
hight speed. This poses various hazards to people, animals and objects:
 Never vacuum clean people, animals or
plants. Keep parts of the body and items of clothing away from the moving parts and openings on the appliance when it is in ope­ration. They may otherwise be drawn in and may cause injuries.
 Before you detach or attach, open or cle-
an the oor nozzle, switch o the appliance.
If the appliance is faulty
If the appliance or the connection cord are damaged, they will need to be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer service department or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
 Hand over a faulty appliance to an au-
thorised dealer or send it to the Dirt Devil customer service department for repairs,
>“International Services“ on page 2.
 Never use a faulty appliance or a faulty
connection cord.
Information on proper use
This appliance is intended for domestic
use only. It is not suitable for industrial or commercial use. Only use the appliance for cleaning lightly soiled, dry hard oors, car­pets or upholstered furniture. Any other use is considered improper use and is prohibited.
 Do not run over cords, cables etc. as the-
re is a risk of them becoming tangled in the brush roller and may become damaged.
 Keep the rotating brush roller away from
all delicate surfaces. This may otherwise cause damage. Comply with the care and cleaning instructions provided by the manu­facturer.
 Also keep the rotating brush roller away
from curtains, long tassels and the like. The objects may otherwise become drawn in and damaged.
16
The following in particular is prohi-
bited:
 Vacuuming:
People, animals, plants or items of
clothing on the body
High risk of injury!
Hot ash, burning cigarettes, matches
and highly ammable substances
Risk of re!
– Water and other liquids
Risk of short circuit!
– Toner (for laser printers, copying ma-
chines, etc.)
Risk of re and explosion!
 Use
in the vicinity of explosive or highly
ammable substances
Risk of re and explosion!
outdoors
Risk of damage due to rain and dirt!
of non-original accessories
Impairment of appliance safety!
EN
 Carrying out repairs yourself
Risk of injury and loss of entitlement
to free replacement!
Concerning disposal
 After its service life, dispose of the appli-
ance in an environmentally friendly manner, as described,
>“Environmental protection and disposal“
on page 13.
Preparatory work
Getting to know the appliance
Fig. 1 : 1 Dust bin cover release; 2 dust bin;
hose release; 4 dust bin cover; 5 dust bin han-
3
dle; 6 dust bin release; 7 cord rewind button;
parking bracket; 9 exhaust lter cover; 10 con-
8
nection cord; 11 ON/OFF button; 12 suction hose with accessory bracket;
telescopic tube; 16 suction hose port; 17 tele-
15
scopic tube release catch; 18 switchable oor nozzle;
carpet nozzle; 20 3-in-1 combi nozzle
19
Accessories (optional):
A parquet nozzle; B mini turbo nozzle
Unpacking and assembling
Check that the unpackaged contents are com-
1
plete. If you notice any transport damage or if an­ything is missing, contact your dealer immediate­ly. 2 Connect suction hose and appliance (Fig. 2).
Connect the suction hose with the telescopic tube
3
and adjust the length of the telescopic tube (Fig. 3 ).
Connect telescopic tube and switchable oor noz-
4
zle (Fig. 4). 5 Ensure that the bypass vent (Fig. 1/15) is completely closed.
Using the accessories
CAUTION!
For hard oors, only use the switchable oor nozzle (Fig. 1/19) with the brush (Fig. 10) ex­tended, as the hard oor may otherwise become damaged.
CAUTION!
If using the turbo nozzle (Fig. 1/B), make sure that the surface can withstand the rotating brush without becoming damaged.
NOTE:
The carpet nozzle (g. 1/19) is a nozzle devel­oped specially for carpets and cleans deep down. As a result of its design it may adhere rmly to the carpet. This adhesion can be reduced using the bypass vent (g. 1/14). Do not use the carpet nozzle for hard oors as the hard oors will otherwise become damaged.
handle; 14 bypass vent;
13,
EN
Connect the required accessory to the handle or
1
the telescopic tube (Fig. 9). 2 Make sure that the accessory is securely connected. The appliance can be connected.
Connecting the appliance
CAUTION!
If the red marking is visible (Fig. 6/1), retract the connection cord by pressing the cord rewind button to pull in the cord up to the yellow mark (Fig. 6/2) (Fig. 7). Otherwise, the connection cord might be damaged.
Pull the cable out of the appliance (Fig. 5). 2 In-
1
sert the plug into a mains socket.
Vacuum cleaning
Flexible vacuum-cleaning
Connect the required accessories >”Using the ac-
1
cessories” on page 17. 2 Connect the appliance >”Connecting the appliance” on page 17. 3 To switch on the appliance, press the ON/OFF button (Fig. 8). The appliance vacuums at full suction power. 4
Set the desired suction power on the power con-
4
troller (g. 11) and vacuum-clean. 5 To switch o the appliance, press the ON/OFF button again (Fig. 8). The appliance switches o. 6 Close the bypass vent (Fig. 1/15) so that the appliance oper­ates with full suction power when vacuum-cleaning the next time.
Regulating the suction power
To reduce the suction power, turn the power con-
1
troller down (g. 11). 2 To increase the suction pow­er, turn the power controller up (g. 11).
Storing the appliance
NOTE:
If necessary, use the holding clip on the suction hose (g. 1/13) to attach accessories.
Switch o the appliance and pull the plug from the
1
socket. 2 Push the cord rewind button (Fig. 1/6) until the cord has been fully rewound (Fig. 7).
Hang the telescopic oor nozzle or parquet nozzle
3
(connected to the telescopic tube or handle) in the parking bracket (Fig. 1/8) (Fig. 12).
17
NOTE:
You can also use the suction nozzles without the telescopic tube as necessary. To do so, connect the required accessories directly to the handle (Fig. 9).
18
Maintaining the appliance
Emptying the dust bin
Switch o the appliance and pull the plug from
1
the socket. 2 Press the dust bin release catch (Fig. 1/5) and remove the dust bin from its console in the appliance (Fig. 13). 3 Place dust bin closely above a waste bin and release the dust bin (Fig. 14).
Dispose of the contents of the dust bin in a waste
4
bin. Gently tap out the dust bin to remove any soil­ing. 5 Close the emptied dust bin. 6 Re-insert the dust bin into its console in the appliance so that you feel it click into place.
Cleaning the separator and lter
NOTE:
The appliance, the separator and the pre-motor lter should be cleaned regularly in order to maintain the suction power. Empty and clean the dust bin at the latest when the cleaning/empty­ing display lights up (g. 13).
Remove the dust bin from the appliance, >”Emp-
1
tying the dust bin” on page 18. 2 Push the upper dust bin cover release (g. 1/1). 3 Remove the pre-motor lter (Fig. 15).4 Remove the separator, to­gether with the separator cover, from the dust bin (g. 16). 5 Release the separator cover (g. 17).
Remove the cover from the separator (Fig. 18).
6
Remove the separator and dispose of the con-
7
tent in a waste bin. 8 Rinse the pre-motor lter and the separator out thoroughly under running water.
Leave the cleaned parts to dry completely for at
9
least 24 h. 9 Insert the separator cover into the sep­arator. 10 Insert the separator cover into the separa­tor (g. 19). 11 Insert the separator, together with the separator cover, into the dust bin (Fig. 20). 12 Place the pre-motor lter on the dust bin (Fig. 21).
Close the dust bin cover. 14 Re-insert the dust bin
13
into its console on the appliance body. You must be able to feel the dust bin click into place.
Cleaning the exhaust lter
CAUTION!
The ne ns on the exhaust lter are sensitive. Never clean the ns with water and only ever use soft brushes for cleaning.
EN
Press the key to release the exhaust lter cov-
1
er and ip the exhaust lter cover away towards the rear (g. 22). 2 Remove the exhaust lter by pull­ing on the catch (Fig. 23). 3 Carefully tap out the ex­haust lter. 4 Carefully clean the exhaust lter with a soft brush. 5 Re-insert the exhaust lter into its con­sole on the appliance (Fig. 23). 6 Turn the retaining ring clockwise.
Cleaning the mini turbo nozzle
Disconnect the mini turbo nozzle from the handle
1
or the telescopic tube. 2 Turn the retaining ring an­ti-clockwise (g. 24). 3 Carefully open up the appli­ance top of the mini turbo nozzle (Fig. 25). 4 Thor­oughly clean the brush by hand. In case of stubborn soiling, carefully use tweezers or scissors (Fig. 26).
Place the appliance top on the 4 tabs on the appli-
5
ance bottom and then carefully close the appliance top. 6 Push the circlip back on.
Accessories
• Filter set (1 dual pre-motor lter, 1 exhaust lter) – 2225001 (g. 27/A)
• Filter unit (lter screen, lter cup) – 2210005 (g. 27/B)
• 1 parquet brush – M203-5 (g. 27 /C)(*)
• 1 mini turbo brush “Fellino” – M219 (g. 27 /F)(*)
• 1 midi turbo brush – M221 (g. 27 /G)(*)
• 1 long exible crevice nozzle – M232 (g. 27 /H)(*)
• 1 hard oor nozzle – M236-1 (g. 27 /D)(*)
• 1 carpet nozzle – M242 (g. 27 /D)(*)
(*) optional
Troubleshooting
Before you contact our customer service department or send the appliance to the Dirt Devil customer ser­vice department, you will nd a lot of additional in­formation in the service area of our website which will help you solve problems.
www.dirtdevil.de/service
!
WARNING!
Switch o the appliance before you start trouble­shooting. Never use a faulty appliance.
NOTE:
Replace any damaged, discoloured or deformed exhaust lters with new ones.
FR
19
Merci beaucoup !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs d'un produit de Dirt-Devil ! Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et nous vous remercions de votre achat ! Vous trouverez d'autres informations sur votre produit dans ce mode d'emploi, et sur notre site www.dirtdevil.de. Vous pouvez joindre notre équipe de service après-vente par les coordonnées indiquées à la page 2.
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur traîneau sans sac
Nom du modèle, modèle : DD2425, DD2425 (-0/-1/ .../-8/-9)
Tension : 220–240 V ~, 50/60 Hz
Puissance : 700 W
Bac à poussière : 2,7 l
Poids : 4,9 kg
Longueur du cordon d'alimentation: 6,0 m
Protection de l'environnement et élimination
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères.
Garantie légale
Si, en tant que consommateur, vous avez acheté cet appareil dans l'Union Européenne, le stan­dard minimum applicable pour la garantie légale est la directive européenne 2011/83/UE transpo­sée dans le droit national du pays respectif. Pour les pays hors de l'UE, les exigences minimum de garantie légale en vigueur dans le pays respectif sont applicables. Les piles et les accumulateurs qui présentent des défauts ou dont la longévité a diminué en raison d'une usure normale ou d'une utilisation abusive, sont exclus.
Sous réserve de modications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit. © Royal Appliance International GmbH
20
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À propos du mode d'emploi
Veuillez lire intégralement ce mode d'emploi avant de vous servir de l'appareil. Conservez
précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil. Le non respect de ce
mode d'emploi peut entraîner des blessures
graves ou des dommages à l'appareil. Nous
déclinons toute responsabilité pour des dom-
mages résultant du non respect de ce mode
d'emploi. Les consignes importantes qui ne sont pas dans ce chapitre sont mises en évi-
dence de la manière suivante :
!
AVERTISSEMENT !
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et nous vous informons sur les éventuels risques de blessures.
disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances. Toutes ces personnes doivent cependant avoir été sensibilisées à l'emploi
de cet appareil en toute sécurité et aux dan-
gers qu'implique son utilisation.
 Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
ne doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Il est interdit aux enfants de jouer avec cet appareil.
 Ne jouez pas avec le matériel d'emballage
et avec les petites pièces. Il existe un risque d'asphyxie.
 Les enfants de moins de 8 ans ne doivent
pas s'approcher de l'appareil, ni du cordon
d'alimentation, tant que l'appareil est en marche, branché à une prise de courant ou en phase de refroidissement.
Alimentation électrique
ATTENTION !
Nous attirons votre attention sur les risques éven­tuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE
Les astuces et les informations sont bien mises en évidence.
Vous pouvez également télécharger ce mode
d'emploi à tout moment de notre site:
www.dirtdevil.de
Indications relatives à certains groupes de personnes
 Ces appareils peuvent être utilisés
par des enfants d'au moins 8 ans et par des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
L'appareil fonctionne avec du courant élec­trique. Il y a donc toujours un risque d'élec­trocution. Respectez par conséquent les points ci-dessous :
 Ne trempez jamais l'appareil dans l'eau
ou dans d'autres liquides.
 Pour débrancher le cordon d'alimentation,
tirez toujours directement sur la che. Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation.
 Assurez-vous que le cordon d'alimenta-
tion n'est pas plié, coincé, écrasé ni en contact avec une source de chaleur.
 Vériez si le cordon d'alimentation n'est
pas endommagé avant de vous servir de
FR
21
l'appareil. N'utilisez jamais un cordon d'ali­mentation dont le connecteur ou le câble est endommagé.
 Vériez que l'appareil est bien éteint
et que le cordon d'alimentation n'est pas branché, avant de commencer à nettoyer ou à entretenir l'appareil.
À propos de la brosse cylindrique tournante
La brosse cylindrique dans la brosse turbo tourne à très grande vitesse. Il en résulte divers risques pour les hommes, les animaux et les objets :
 n'utilisez jamais la brosse électrique sur
des hommes, des animaux ou des plantes.
Tenez les parties du corps et les vêtements
amples éloignés des éléments en mouve­ment et des orices de l'appareil en service. Sinon, ils pourraient être aspirés, ce qui pourrait provoquer des blessures.
 Avant de mettre en place la brosse ou
de l'enlever, ainsi qu'avant d'ouvrir ou de nettoyer l'appareil, éteignez l'aspirateur.
 Ne passez pas la brosse cylindrique tour-
nante sur des câbles, des cordons électriques, etc., car ceux-ci pourraient s'emmêler dans la brosse et être endommagés.
 N'approchez pas la brosse cylindrique
tournante des rideaux, double-rideaux,
franges longues et autres textiles de ce genre. Ceux-ci pourraient être aspirés et endommagés.
Si l'appareil est défectueux
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation sont
endommagés, faites-les remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci an d'éviter tout danger.
 Amenez l'appareil défectueux dans un
magasin spécialisé agréé ou au service après-
vente de Dirt-Devil, an de le faire réparer,
>„International Services“ page 2.
 N'utilisez jamais un appareil défectueux,
ni un cordon d'alimentation défectueux.
Utilisation conforme à la destination
Cet appareil est strictement réservé à un usage domestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite. Utilisez l'appareil uniquement pour net-
toyer des sols durs ou des moquettes/tapis
ou carpettes secs légèrement sales. Toute
autre utilisation est considérée comme non
conforme.
 N'approchez pas la brosse cylindrique
tournante des surfaces fragiles. Cela pourrait les endommager. Veuillez observer les consignes de nettoyage et d'entretien des fabricants.
22
FR
Cette interdiction concerne en particu-
lier :
 L'aspiration :
de personnes, d'animaux, de plantes ou
de vêtements portés par des personnes
Risque de blessure élevé !
de cendres incandescentes, de ciga-
rettes ou allumettes non éteintes et de matières facilement inammables
Risque de feu !
d'eau et d'autres liquides
Risque de courts-circuits !
de toner (pour imprimante laser, photo-
copieur, etc.)
Risque de feu et d'explosion !
 L'utilisation
à proximité de matières explosives ou
facilement inammables
Risque de feu et d'explosion !
à l'extérieur
Risque de destruction par la pluie et
la saleté !
d'accessoires qui ne sont pas d'origine
Altération de la sécurité de l'appareil!
 Réparations en propre régie
Risque de blessure et suppression du
droit de rechange gratuit !
Préparations
Faire la connaissance de l'appareil
Fig. 1 : 1 Déverrouillage du couvercle du bac à poussière ; 2 Bac à poussière ; 3 Déverrouillage du exible d’aspiration ; 4 Couvercle du bac à poussière ; 5 Poignée du bac à poussière ; 6 Déverrouillage du bac à poussière ; 7 Bouton de l’enrouleur ; 8 En­coche pour position de parking ; 9 Couvercle du ltre de sortie d’air ; 10 Cordon d’alimentation ;
Bouton MARCHE/ARRET ; 12 Flexible d’aspiration
11
avec clip de xation des accessoires ;
Régulateur d’air secondaire ; 15 Tube télescopique
14
; 16 Raccord du exible d’aspiration ; 17 Blocage du tube télescopique ; 18 Brosse commutable ;
Brosse pour moquettes et tapis ; 20 Brossette 3
19
en 1
Accessoires (option) :
A Brosse parquet ; B Mini brosse turbo
Déballage et assemblage
Vérier si le contenu déballé est bien complet.
1
Si vous constatez des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur. 2 Rac­cordez le exible à l'appareil (Fig. 2). 3 Raccor­dez le exible au tube télescopique, et réglez la lon­gueur du tube télescopique (Fig. 3 ). 4 Raccordez le tube télescopique à la brosse commutable (Fig. 4).
Faites attention à ce que le régulateur d'air secon-
5
daire (Fig. 1/15) soit complètement fermé.
Utilisation des accessoires
ATTENTION !
Sur les sols durs, n'utilisez la brosse commutable (Fig. 1/19) que lorsque la brosse est sortie (Fig. 10), car sinon cela peut endommager le sol dur.
ATTENTION !
Pour utiliser un suceur turbo (Fig. 1/B), faites attention à ce que la surface résiste à la brosse rotative sans être endommagée.
Poignée ;
13,
Élimination de l'appareil
 Éliminez l'appareil en n de période
d'utilisation, en respectant l'environnement et conformément aux instructions,
>„Protection de l‘environnement et élimina-
tion“ page 19.
INDICATION :
La brosse pour moquettes et tapis (Fig. 1/19) est une brosse développée spécialement pour les moquettes et les tapis, qui aspire en profon­deur. De part sa conception, il se peut qu’elle adhère fortement à la moquette. Il est possible de réduire cette adhérence avec le régulateur d’air secondaire (Fig. 1/14) . N’utilisez pas la brosse pour moquettes et tapis sur les sols durs, cela pourrait les endommager.
INDICATION :
Si nécessaire, vous pouvez aussi utiliser les suceurs sans le tube télescopique. Pour cela, en­foncez l'accessoire souhaité directement sur la poignée (Fig. 9).
Enfoncez l'accessoire souhaité sur la poignée ou
1
sur le tube télescopique (Fig. 9). 2 Faites attention à ce que l'accessoire soit bien en place. Il est pos­sible de brancher l'appareil.
Brancher l'appareil
ATTENTION !
Si la marque rouge est visible (Fig. 6/1), ren­trez à nouveau le cordon à l'aide de l'enrouleur jusqu'à ce que la marque jaune (Fig. 6/2) soit à nouveau visible (Fig. 7). Sinon, cela peut endom­mager le cordon d'alimentation.
Sortez le câble de l'appareil (Fig. 5). 2 Branchez
1
la che dans une prise de courant.
Utilisation de l'aspirateur
Utilisation exible de l'aspirateur
Mettez en place l'accessoire souhaité >„Utilisa-
1
tion des accessoires“ page 22. 2 Branchez l'appa­reil >„Brancher l’appareil“ page 23. 3 Pour mettre en marche l'appareil, appuyez sur le bouton MARCHE/ ARRET (Fig. 8). L'appareil aspire à plein régime.
Réglez le régulateur de puissance suivant la puis-
4
sance d’aspiration voulue (Fig. 11) et aspirez la pous­sière. 5 Pour arrêter l'appareil, appuyez sur le bou­ton MARCHE/ARRET (Fig. /8). L'appareil s'arrête.
Fermez le régulateur d'air secondaire (Fig. 1/15),
6
pour que l'appareil fonctionne à plein régime la pro­chaine fois.
Réglage de la puissance d'aspiration
Pour réduire la puissance d’aspiration, tournez le
1
régulateur de puissance vers Min (Fig. 11). 2 Pour augmenter la puissance d’aspiration, tournez le régu­lateur de puissance vers Max (Fig. 11).
Entreposage de l'appareil
REMARQUE :
Utilisez si nécessaire le clip de xation sur le exible (Fig. 1/13), pour accrocher les acces­soires.
FR
Arrêtez l'appareil et débranchez-le. 2 Appuyez
1
sur l'enrouleur (Fig. 1/7), jusqu'à ce que le câble soit rentré complètement (Fig. 7). 3 Accrochez la brosse ou la brosse parquet xée sur le tube télesco­pique ou sur la poignée, à l'encoche pour position de parking (Fig. 1/8) (Fig. 12).
Entretien de l'appareil
Vider le bac à poussière
Arrêtez l'appareil et débranchez-le. 2 Appuyez
1
sur le déverrouillage du bac à poussière (Fig. 1/6), et enlevez le bac à poussière de son support dans l'appareil (Fig. 13). 3 Maintenez le bac à poussière bien au fond d'une poubelle et déverrouillez-le (Fig. 14).
Versez le contenu du bac à poussière dans une
4
poubelle. Tapez légèrement le bac à poussière pour enlever les saletés. 5 Fermez le bac à poussière vide. 6 Remettez le bac à poussière sur son support, jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un déclic.
Nettoyage du séparateur et du ltre
INDICATION :
Pour que la puissance d’aspiration soit maintenue, il faut nettoyer régulièrement l’appareil, le sépa­rateur et le ltre de protection du moteur. Videz et nettoyez le bac à poussière au plus tard dès que l’indicateur de nettoyage/de vidage s’allume (Fig. 13).
Enlevez le bac à poussière de l'appareil, >„Vider le
1
bac à poussière“ page 23. 2 Appuyez sur le déver­rouillage supérieur du couvercle du bac à poussière (Fig. 1/1). 3Retirez le ltre de protection du mo­teur (Fig. 15). 4 Enlevez le séparateur et son cou­vercle du bac à poussière (Fig. 16). 5 Déverrouillez le couvercle du séparateur (Fig. 17). 6 Enlevez le cou­vercle du séparateur (Fig. 18). 7 Enlevez le sépara­teur et videz son contenu dans la poubelle. 8 Net­toyez soigneusement à l'eau courante le ltre de pro­tection du moteur et le séparateur. 9 Faites sécher complètement les éléments nettoyés pendant au moins 24 heures. 10 Mettez le couvercle sur le sépa­rateur (Fig. 19). 11 Mettez le séparateur avec le cou­vercle dans le bac à poussière (Fig. 20). 12 Remettez le ltre de protection du moteur sur le bac à pous­sière (Fig. 21). 13 Fermez le couvercle du bac à pous­sière. 14 Remettez le bac à poussière sur son sup­port dans l'appareil. Le bac à poussière doit bien s'enclencher.
23
24
FR
Nettoyage du ltre de sortie d'air
ATTENTION !
Les lamelles nes du ltre de sortie d'air sont fragiles. Ne nettoyez jamais les lamelles à l'eau, et utilisez uniquement une brosse souple pour le nettoyage.
REMARQUE :
Changer le ltre de sortie d'air lorsqu'il est en­dommagé, délavé ou déformé.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage du cou-
1
vercle du ltre de sortie d’air, et rabattez le couvercle vers l’arrière (Fig. 22). 2 Enlevez le ltre de sortie d’air en tirant sur le verrouillage (Fig. 23).
Tapotez légèrement le ltre de sortie d'air. 4 Net-
3
toyez avec précaution le ltre de sortie d'air avec une brosse souple. 5 Remettez le ltre de sortie d'air sur son support dans l'appareil (Fig. 23). 6 Remettez en place le couvercle du ltre de sortie d'air. 7 Verrouil­lez le couvercle du ltre de sortie d'air en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Nettoyage de la mini brosse turbo
Enlevez la mini brosse turbo de la poignée ou du
1
tube télescopique. 2 Tournez le circlip dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (Fig. 24). 3 Ou­vrez avec précaution le dessus du boîtier du mini suceur turbo (Fig. 25). 4 Nettoyez maintenant la brosse à fond et à la main. En cas de saletés persis­tantes, utilisez avec précaution une pince ou des ci­seaux (Fig. 26). 5 Mettez le dessus du boîtier sur les 4 taquets du dessous du boîtier, et rabattez ensuite avec précaution le dessus du boîtier. 6 Tournez le circlip dans le sens des aiguilles d’une montre.
Accessoires
• Kit de ltres (1 ltre Dual de protection du moteur, 1 ltre de sortie d’air) – 2225001 (Fig. 27/A)
• Ensemble de ltration (tamis et godet du ltre) – 2210005 (Fig. 27/B)
• 1 brosse parquet – M203-5 (Fig. 27 /C)(*)
• 1 mini suceur turbo «Fellino» – M219 (Fig. 27 /F)(*)
• 1 midi suceur turbo – M221 (Fig. 27 /G)(*)
• 1 suceur long, exible – M232 (Fig. 27/H)(*)
• 1 brosse pour sols durs – M236-1 (Fig. 27 /D)(*)
• 1 brosse pour moquettes et tapis – M242 (Fig. 27 /E) (*)
(*) En option
Dépannage
Avant de contacter notre service après-vente ou d'envoyer l'appareil au service après-vente de Dirt-Devil, vous trouverez d'abord de nombreuses in­dications complémentaires dans la zone du service après-vente de notre site Internet, pour obtenir des solutions et des mesures à prendre.
www.dirtdevil.de/service
!
AVERTISSEMENT !
Éteignez l'appareil avant de rechercher la cause du problème. N'utilisez jamais un appareil défec­tueux.
ES
¡Muchas gracias!
Nos complace que se haya decidido por un producto Dirt-Devil. ¡Le deseamos que disfrute del aparato y le agradecemos su compra! Encontrará más información sobre el producto en el presente manual de instrucciones y en nues­tra página web www.dirtdevil.de. Puede contactar con nuestro equipo de servicio técnico a través de los datos de contacto indicados en la página 2.
Datos técnicos
Tipo de aparato: Aspiradora de trineo sin bolsa
Nombre del modelo, modelo: DD2425, DD2425 (-0/-1/ .../-8/-9)
Tensión: 220–240 V ~, 50/60 Hz
Potencia: 700 W
Depósito de polvo: 2,7 l
Peso: 4,9 kg
Longitud del cable de conexión: 6,0 m
25
Protección medioambiental y eliminación
¡El aparato no debe desecharse junto con la basura doméstica!
Garantía
Siempre y cuando haya adquirido el aparato como consumidor dentro de la Unión Europea, se considera como nivel mínimo de garantía la implantación de la Directiva 2011/83/UE en la co­rrespondiente legislación nacional. En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos en materia de garantías vigentes en el país en cuestión. Quedan excluidas las pilas y las baterías que presenten defectos o cuya vida útil se haya acortado como consecuencia del desgas­te normal o de un manejo inadecuado.
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el marco de la mejora permanente de nuestros productos. © Royal Appliance International GmbH
26
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por com­pleto antes de utilizar el aparato. Guarde bien el manual de instrucciones. En caso de que entregue este aparato a una tercera persona, entréguele también el manual de instrucciones. La inobservancia de este manual de instrucciones puede conducir a graves lesiones o ser causa de daños en el
aparato. No asumimos la responsabilidad
por daños causados debido a la inobservan-
cia de este manual de instrucciones.
Las indicaciones importantes que se en-
cuentran fuera de este capítulo se indican
de la siguiente forma:
!
¡ADVERTENCIA!
Advierte sobre peligros para su salud y muestra
posibles riesgos de lesión.
¡ATENCIÓN!
Indica la posibilidad de que el aparato u otros
objetos corran peligro.
INDICACIÓN
Destaca consejos e informaciones.
También puede descargar este manual de
instrucciones en cualquier momento desde nuestro sitio web: www.dirtdevil.de
Sobre determinados grupos de personas
 Estos aparatos pueden ser usados por
niños a partir de los 8 años y por personas
con capacidad física, sensorial o mental
restringida o con falta de experiencia y/o de
conocimientos, si son supervisados o han recibido instrucciones de cómo usar el apa­rato de manera segura y han comprendido los posibles riesgos que de él se derivan.
 No está permitido que los niños lleven
a cabo la limpieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Los niños no deben jugar con el aparato.
 El material de embalaje y las piezas
pequeñas no deben ser utilizados para jugar. Existe peligro de asxia.
 Los niños menores de 8 años se deben
mantener alejados del aparato y del cable
de conexión mientras el aparato este en-
cendido, conectado a la caja de enchufe o se
esté enfriando.
Sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica. Existe, por principio, el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
Por esta razón, tenga en cuenta lo siguiente:
 Jamás sumerja el aparato en agua u otro
líquido.
 Si desea desenchufar el cable de co-
nexión de la caja de enchufe, hágalo siemp­re tirando directamente del conector. Jamás tire del cable de conexión.
 Preste atención a que el cable de
conexión no se doble o enganche, a que ningún vehículo pase por encima de él, ni pueda entrar en contacto con fuentes de calor.
ES
27
 Antes de usar el cable de conexión, com-
pruebe que no esté dañado. No utilice nunca un cable de conexión cuyo conector o cable esté dañado.
 Antes de iniciar los trabajos de limpieza
o mantenimiento del aparato asegúrese de que está desconectado y de que el cable de conexión no está conectado.
Sobre el cepillo cilíndrico giratorio
El cilindro situado en las toberas turbo gira a gran velocidad. De ello se derivan diferentes peligros para personas, animales y objetos:
 No aspire nunca sobre personas, anima-
les ni plantas. Mantenga las partes del cuer­po y la ropa alejados de las piezas móviles y de los oricios del aparato cuando este esté en funcionamiento. De lo contrario pueden ser aspiradas y se pueden producir lesiones.
 Desconecte el aparato antes de retirar,
extraer, abrir o cerrar la tobera de suelo.
 No pase la aspiradora sobre ningún ca-
ble, tubería, etc., ya que pueden enredarse en el cepillo cilíndrico giratorio y resultar dañados.
Si el aparato está defectuoso
Para evitar riesgos, si el aparato o el cable de conexión estuviesen dañados, deberán ser reemplazados por el fabricante, por su servi­cio de asistencia al cliente o por una persona igualmente cualicada.
 Encargue la reparación del aparato
defectuoso a un distribuidor especializado autorizado, o bien al Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil,
>“International Services“ en página 2.
 ¡No utilice nunca un aparato defectuoso
o un cable de conexión defectuoso!
Sobre el uso adecuado
El aparato está destinado solo al uso domés­tico. No es adecuado para un uso comercial. Utilice el aparato exclusivamente para limpiar suelos duros y secos o alfombras y tapicería secas y con escasa suciedad. Cual­quier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida.
 Mantenga el cepillo cilíndrico giratorio
alejado de todas las supercies sensibles. De lo contrario puede provocar daños. Observe las instrucciones de limpieza y cuidado del fabricante.
 Asimismo, mantenga el cepillo cilíndrico
giratorio alejado de cortinas, ecos largos y objetos similares. De lo contrario, estos objetos pueden ser aspirados y resultar dañados.
28
ES
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
 Aspirar:
Personas, animales, plantas o piezas de
ropa colocadas sobre el cuerpo
¡Elevado riesgo de lesiones!
Cenizas candentes, cigarrillos o cerillas en-
cendidos, material fácilmente inamable
¡Peligro de quemaduras!
Agua y otros líquidos
¡Peligro de cortocircuito!
– Tóner (para impresoras láser, fotocopia-
doras, etc.)
¡Peligro de incendio y explosión!
 El uso:
Cerca de materiales explosivos o fácil-
mente inamables
¡Peligro de incendio y explosión!
Al aire libre
¡Peligro de destrucción por lluvia o
suciedad!
De accesorios no originales
¡Es perjudicial para la seguridad del
aparato!
Reparaciones propias
¡Peligro de lesiones y anulación del
derecho de restitución gratuita!
Sobre la eliminación
Preparativos
Familiarización con el aparato
Fig. 1 : 1 Desbloqueo del depósito de polvo; 2 De­pósito de polvo; 3 Desbloqueo de la manguera de aspiración; 4 Tapa del depósito de polvo; 5 Asidero del depósito de polvo; 6 Desbloqueo del depósito de polvo; 7 Botón de enrollado del cable; 8 Sopor­te de estacionamiento; 9 Cubierta del ltro de eva­cuación; 10 Cable de conexión; 11 Pulsador ON/OFF;
Manguera de aspiración con clip de sujeción para
12
accesorios; rio; 15 Tubo telescópico; 16 Conexión de manguera de aspiración; 17 Inmovilizador del tubo telescópico;
Tobera de suelo conmutable; 19 Boquilla para mo-
18
queta; 20 Boquilla combinada 3en1
Accesorios (opcional):
A Boquilla para parquet; B Minicepillo turbo
Desembalar y montar
Compruebe la integridad del contenido después
1
de desembalarlo. En caso de descubrir algún daño debido al transporte o en caso de que falte algo, di­ríjase inmediatamente a su distribuidor. 2 Conecte la manguera de aspiración al aparato (g. 2 ). 3 Co­necte la manera de aspiración al tubo telescópi­co y ajuste la longitud del tubo telescópico (g. 3 ).
Conecte el tubo telescópico y la tobera de suelo
4
conmutable (g. 4 ). 5 Asegúrese de que el regu­lador de aire secundario (g. 1/15) está completa­mente cerrado.
Empleo de accesorios
Para los suelos duros utilice la tobera de suelo conmutable (g. 1/19) siempre con el cepillo fuera (g. 10), de lo contrario se podría dañar el suelo duro.
Al utilizar una tobera turbo (g. 1/B), asegúrese de que la supercie aspirada con el cepillo girato­rio resiste sin sufrir daños.
Mango; 14 Regulador de aire secunda-
13,
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
 Deseche el aparato al nalizar su vida
útil siempre de forma respetuosa con el me-
dio ambiente y tal como se describe,
>“Protección medioambiental y eliminación“
en página 25.
ES
29
INDICACIÓN:
La boquilla para moquetas (g. 1/19) es una boquilla desarrollada especialmente para mo­quetas, especialmente eciente en profundidad. Gracias a su diseño constructivo puede adherirse fuertemente a la moqueta. Esta adhesión puede reducirse mediante el regulador de aire secunda­rio (g. 1/14). No utilice la boquilla para moqueta para aspirar suelo duro, ya que este podría resultar dañado.
INDICACIÓN:
En caso necesario, puede utilizar las toberas de aspiración sin el tubo telescópico. Inserte para ello el accesorio deseado directamente en el mango (g. 9).
Inserte el accesorio deseado en el mango o en el
1
tubo telescópico (g. 9). 2 Asegúrese de que el ac­cesorio esté correctamente jado. ➔ Se puede co- nectar el aparato.
Conexión del aparato
¡ATENCIÓN!
En caso de que se vea la marca roja (g. 6/1), vuelva a introducir el cable de conexión con la ayuda del pulsador para enrollar el cable hasta la marca amarilla (g. 6/2) (g. 7). De lo contra­rio, el cable de conexión podría resultar dañado.
Estire del cable para extraerlo del aparato (g. 5).
1
Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2
Aspiración
Aspiración exible
Conecte el accesorio deseado >”Empleo de acce-
1
sorios” en página 28. 2 Conecte el aparato >”Cone­xión del aparato” en página 29. 3 Para encender el aparato, pulse el botón ON/OFF (g. 8). El aparato aspira con su máxima potencia. 4 Regule la poten­cia de aspiración que desee en el regulador de po­tencia (g. 11) y aspire el polvo. 5 Para desconectar el aparato, pulse el botón ON/OFF de nuevo (g. 8). El aparato se desconecta. 6 Cierre el regulador de aire secundario (g. 1/15) para que el aparato fun­cione con la máxima potencia la próxima vez.
Regulación de la potencia de aspiración
Para reducir la potencia de aspiración, gire el re-
1
gulador de potencia hacia abajo, (g. 11). 2 Para au­mentar la potencia de aspiración, gire el regulador de potencia hacia arriba, (g. 11).
Almacenaje del aparato
INDICACIÓN:
En caso necesario, utilice el clip de retención de la manguera de aspiración (g. 1/13) para engan­char las piezas accesorias.
Desconecte el aparato y desenchufe el conector de
1
la caja de enchufe. 2 Pulse el botón de enrollado del cable (g. 1/7) hasta que el cable quede completa­mente recogido (g. 7). 3 Cuelgue la tobera de sue­lo o parquet conectada al tubo telescópico o al mango en el soporte de estacionamiento (g. 1/8) (g. 12).
Mantener el aparato
Vaciado del depósito de polvo
Desconecte el aparato y desenchufe el conector
1
de la caja de enchufe. 2 Presione el desbloqueo del depósito de polvo (g. 1/6) y retire el depósito de polvo de su compartimento del aparato (g. 13).
Sujete el depósito de polvo a baja altura sobre un
3
cubo de basura y desbloquee el depósito de polvo (g. 14). 4 Tire el contenido del depósito de polvo al cubo de basura. Sacuda ligeramente el depósito de polvo para que se desprenda la suciedad. 5 Cierre el depósito de polvo vacío. 6 Coloque de nuevo el depósito de polvo en su compartimento del aparato hasta que oiga cómo encaja.
Limpieza del separador y el ltro
INDICACIÓN:
Para mantener la potencia de aspiración es necesario limpiar regularmente el aparato, el separador y el ltro de protección del motor. Vacíe y limpie el depósito de polvo, a más tardar, en cuanto se encienda el indicador de limpieza/ vaciado (g. 13).
Retire el depósito de polvo del aparato. >”Vacia-
1
do del depósito de polvo” en página 29. 2 Presio­ne el desbloqueo superior de la tapa del depósito de polvo (g. 1/1). 3 Retire el ltro de protección del motor (g. 15). 4 Retire el separador con su tapa del depósito de polvo (g. 16). 5 Desbloquee la tapa del separador (g. 17). 6 Quite la tapa del separador (g. 18). 7 Extraiga el separador y vacíe su contenido en un cubo de basura. 8 Limpie a fondo el ltro de protección del motor y el separador bajo un chorro de agua corriente. 9 Deje que las piezas que ha lim­piado se sequen por completo durante al menos 24 h.
Coloque la tapa del separador en el separador
10
(g. 19). 11 Coloque el separador con su tapa en el depósito de polvo (g. 20). 12 Coloque el ltro de protección del motor sobre el depósito de polvo (g. 21).
30
Cierre la tapa del depósito de polvo. 14 Vuelva
13
a colocar el depósito de polvo en su compartimen­to del aparato. Debe percibir cómo encaja el depósi­to de polvo.
ES
Limpieza del ltro de evacuación
¡ATENCIÓN!
Las nas láminas del ltro de evacuación son muy
delicadas. Nunca limpie las láminas con agua
y utilice exclusivamente cepillos blandos para limpiarlas.
INDICACIÓN:
Sustituya los ltros de evacuación dañados, des­coloridos o deformados por otros nuevos.
Pulse el botón de desbloqueo de la cubierta del
1
ltro de evacuación y abátala hacia atrás (g. 22).
Retire el ltro de evacuación tirando por el blo-
2
queo (g. 23). 3 Sacuda con cuidado el ltro de eva­cuación. 4 Limpia con cuidado el ltro de evacua­ción con un cepillo blando. 5 Vuelva a colocar el l­tro de evacuación en su compartimento del aparato (g. 23). 6 Vuelva a colocar la cubierta del ltro de evacuación. 7 Bloque la cubierta del ltro de eva­cuación girándola en sentido horario.
Limpieza del minicepillo turbo
Extraiga la miniboquilla turbo del asidero o del
1
tubo telescópico. 2 Gire el anillo de seguridad en el sentido contrario al reloj (g. 24).3 Abra la par­te superior de la carcasa de la mini tobera turbo con cuidado (g. 25). 4 Limpia a fondo el cepillo con la mano. En caso de restos de suciedad persistentes, utilice con cuidado unas pinzas o unas tijeras (g. 26).
Coloque la parte superior de la carcasa sobre las
5
4 pestañas de la parte inferior de la carcasa y encaje con cuidado la parte superior de la carcasa. 6 Gire el anillo de seguridad en el sentido del reloj.
Accesorios
• Juego de ltros (1 ltro dual de protección del mo­tor, 1 ltro de evacuación) – 2225001 (g. 27/A)
• Unidad de ltrado (criba y recipiente del ltro) –
2210005 (g. 27/B)
• 1 Cepillo para parquet – M203-5 (g. 27 /C)(*)
• 1 Mini tobera turbo “Fellino” – M219 (g. 27 /F)(*)
• 1 Midi tobera turbo – M221 (g. 27 /G)(*)
• 1 Boquilla para juntas larga y exible – M232
(g. 27 /H)(*)
• 1 Boquilla para suelo duro – M236-1 (g. 27 /D)(*)
• 1 Boquilla para moquetas – M242 (g. 27 /E)(*)
(*) Opcional
Solución de problemas
Antes de contactar con el nuestro servicio técni­co o enviar el aparato al servicio técnico de Dirt De­vil, encontrará indicaciones adicionales en el área de servicio de nuestra página web para la solución de problemas.
www.dirtdevil.de/service
!
¡ADVERTENCIA!
Apague el aparato antes de pasar a la búsqueda de averías. Jamás utilice un aparato defectuoso.
Loading...
+ 122 hidden pages