Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen
oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Beachten Sie Hinweise, die wie folgt gekennzeichnet sind, unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Ge rät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom
Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
1.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines
elektrischen Schlags. Beachten Sie daher Folgendes:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von
Regen und Nässe fern. Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das
Gerät nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder
mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außerdem nicht zur Stolperfalle werden.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typen-
schild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen.
Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte beschädigt werden.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, sch alten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen, ziehen
Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie nicht am Stromkabel, es kann beschädigt werden.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlänger ungskabel. Falls dies unumgänglich ist, be-
nutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine
Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
4
1 Sicherheitshinweise
1.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden.
Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von trockenen, normal
verschmutzten Böden oder Bodenbelägen. Je nach dem, welche Düse Sie aufgesetzt haben
(ZKapitel 2.1, „Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen“), können Sie das Gerät
auch zum Saugen von Möbeln oder unempfindlichen Polstern einsetzen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist zudem:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Diese können eingezogen werden. Verletzungen können die Folge sein.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppichreinigern. Feuchtigkeit
im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
DE
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es besteht Brandgefahr.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt
werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das
Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht
Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Regen und Schmutz können das Gerät beschädigen.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.
1.5 zur optionalen Turbobürste
Die Borsten der optional enthaltenen Turbobürste rotieren sehr schnell. Es besteht Verletzungsgefahr.
Setzen Sie die Turbobürste nicht an Menschen, Tieren oder Pflanzen ein. Halten Sie Körper-
teile von der rotierenden Bürstwalze fern.
Bevor Sie die Turbobürste re inigen oder abnehmen, schalten Sie den Staubsauger aus.
Überfahren Sie niemals Kabel. Anderenfalls kann deren Isolation beschädigt werden.
Die Turbobürste ist nicht dafür geeignet, empfindliche Oberflächen zu reinigen. Schäden
können die Folge sein. Beachten Sie die Reinigungs- und Pflegehinweise der Hersteller.
1.6 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn
die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Dirt DevilKundendienst (ZSeite 46, „International Service“).
5
2Gebrauch
click!
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
!
WARNUNG:
ACHTUNG:
WARNUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
2Gebrauch
2.1 Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen
1
optional
option
{*
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
6
Verletzungsgefahr! Montieren Sie die Geräteteile nur, wenn der Stecker
aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen
und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke einziehen.
Stellen Sie vor dem Montieren sicher, dass die aufgesetzte Düse unbeschädigt und für den zu saugenden Untergrund geeignet ist. Benutzen
Sie z. B. niemals eine Bürste mit rotierenden Borsten für Böden oder
Gegenstände, die dies nicht unbeschadet überstehen. Beachten Sie die
Empfehlungen und Pflegehinweise des Belagherstellers.
Eventuell ist es erforderlich, beide Teile beim Zusammenstecken etwas
gegeneinander zu drehen, damit sie fest sitzen. Prüfen Sie montierte
Teile auf festen Halt, indem Sie versuchen, diese auseinanderzuziehen.
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn alle Filter unbeschädigt, trocken und
korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher , dass keinerlei Gegenstände das
Teleskoprohr, den Saugschlauch oder andere Öffnungen verstopfen.
1. Ziehen Sie das Kabel aus dem Gerät (Abb. 11) und stecken Sie den
Stecker in eine Steckdose.
12
1314
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung sichtbar ist
(Abb. 12), ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste ( )
wieder bis zur gelben Markierung (Abb. 13) ein.
( )
15
2. Schalten Sie das Gerät über den Ein-/Aus-Schalter ( ) ein (Abb. 14).
Der Nebenluftregler (Abb. 15) muss beim Saugen vollständig geschlossen sein. Mit seiner Hilfe können Sie bei Bedarf die Saugleistung
schnell reduzieren, um eingesaugte Gegenstände (z. B. Gardinen) wieder freizugeben. Falls sich die Hartbodendüse (Abb. 10) am Untergrund
„festgesaugt“ haben sollte, können Sie diese über den Nebenluftregler
(Abb. 15) ebenso leicht die Saugkraft vermindern.
3. Saugen Sie Staub.
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen
darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
6
3 Wartung und Pflege
HINWEIS:
ACHTUNG:
HINWEIS:
ACHTUNG:
HINWEIS:
ACHTUNG:
3Wartung und Pflege
3.1 Staubbehälter leeren und Motorschutzfilter reinigen
16
21
17
22
18
23
19
24
20
DE
25
click!click!
26
Der Staubbehälter muss regelmäßig geleert und gereinigt werden. Anderenfalls wird das Entleeren von Mal zu Mal schwieriger oder es können
sich sogar Gerüche oder Keime bilden, jenach dem, was Sie zuvor aufgesaugt haben.
Leeren Sie den Staubbehälter also am besten nach jedem Saugvor-
gang.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter spätestens, sobald die
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter zudem spätestens alle
3 Monate, vor längerer Lagerung oder bevor Sie das Gerät versenden.
Bevor Sie den Staubbehälter entnehmen, schalten Sie das Gerät aus.
So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Entnehmen Sie den Staubbehälter (Abb. 17).
4. Leeren Sie den Staubbehälter (Abb. 18).
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen,
solange er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
5. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit auch gleich die Filterelemente
(Dual-Motorschutzfilter und Filtereinheit) im Staubbehälter (Abb. 19 –
23).
6. Sollten die Filterelemente (Dual-Motorschutzfilter und Filtereinheit) verschmutzt sein, reinigen Sie diese unter fließendem, kaltem oder handwarmem Wasser, bis sämtliche Verschmutzungen beseitigt sind.
27
28
29
Die Filterelemente sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch
waschmaschinentauglich.
Verwenden Sie außerdem zur Reinigung der Filterelemente keine
Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten.
Lassen Sie die Filterelemente nach der Nassreinigung trocknen
(ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur).
Setzen Sie die Filterelemente erst wieder ein, wenn sie vollkommen
trocken sind.
Ersetzen Sie beschädigte oder verformte Filter umgehend (Bestellin-
formationen siehe ZKapitel 3.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
7. Lassen Sie die Filterelemente nach der Nassreinigung trocknen
(ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur).
8. Setzen Sie die Filterelemente wieder ein (Abb. 24 – 29).
Die Filterelemente sind so konstruiert, dass sie sich nur in der richtigen
Lage vollständig versenken lassen.
Dennoch ist es hilfreich, wenn Sie die Filtereinheit vor dem Einsetzen
direkt so zum Staubbehälter ausrichten, wie in Abb. 25 dargestellt.
Versenken Sie die Filtereinheit im Anschluss vollständig im Staubbe-
hälter, bis die 3 Nasen des Staubbehälters in die zugehörigen Aussparungen der Filtereinheit greifen (Abb. 26 – 27).
Wenden Sie beim Einsetzen keine Gewalt an. Wenn sich der Staub-
behälterdeckel (Abb. 29) nicht korrekt schließen lässt, müssen Sie die
Teile nochmals herausnehmen und erneut einsetzen.
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne korrekt eingesetzte Filter.
Betreiben Sie das Gerät niemals mit beschädigten Filtern.
30
9. Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein (Abb. 30).
Er muss hör- und spürbar einrasten.
7
4 Problembehebung und Technische Daten
ACHTUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
click!
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
3.2 Ausblasfilter reinigen/wechseln
click!
3132
Reinigen Sie den Filter jedes Mal, wenn Sie den Staubbehälter reinigen. Wechseln Sie den Filter, wenn dieser beschädigt oder verformt ist
(Bestellinformationen siehe ZKapitel 3.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
Der Ausblasfilter ist nicht waschbar.
Die Ausblasfilterabdeckung lässt sich leichter verriegeln, wenn Sie die
Entriegelung gedrückt halten (Abb. 35) und erst loslassen, wenn die
Ausblasfilterabdeckung in ihrer Endposition steht.
33
3.3 Aufbewahren
34
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Entriegeln Sie die Ausblasfilterabdeckung wie abgebildet (Abb. 31).
4. Entnehmen Sie den Ausblasfilter an der dafür vorgesehenen Lasche
(Abb. 32).
5. Klopfen Sie den Ausblasfilter über einem Mülleimer aus.
6. Bürsten Sie den Ausblasfilter anschließend mit einer weichen Bürste,
beispielsweise der mitgelieferten Möbelbürste, aus (Abb. 33).
7. Drücken Sie den Ausblasfilter zurück in seine Konsole, bis die Entnahmelasche hörbar einrastet (Abb. 34).
8. Setzen Sie die Ausblasfilterabdeckung zuerst unten an.
9. Verriegeln Sie die Ausblasfilterabdeckung (Abb. 35).
35
373836
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät nach dem Saugen aus ( )
und wickeln Sie das Stromkabel auf ( ). Behalten Sie den Stecker
beim Aufrollen in der Hand, damit das Kabel nicht umherschlingert und
Sie sich womöglich verletzen.
Verletzungsgefahr! Bewahren Sie das Gerät stets für Kinder unzugänglich auf.
3.4 Ersatzteile und Zubehör
Folgende Zubehör- und Ersatzteile können Sie nachbestellen:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung,
Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Bewahren Sie Gerät
und Zubehör kühl, trocken und platzsparend auf (Abb. 36 – 40).
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit zu lagern, leeren und
reinigen Sie den Staubbehälter sowie seine Filterelemente ZKapitel
3.1, „Staubbehälter leeren und Motorschutzfilter reinigen“.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder solche, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Zubehör- und Ersatzteile können Sie auf verschiedenen Wegen bestellen:
Bestellung per Telefon: 01805 15 85 08*
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpr eis 0,42 €/M inu te)
Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland richten sich nach den Gebühren der
jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
Bestellung in unserem Onlineshop: Z www.dirtdevil.de
4Problembehebung und Technische Daten
40
8
4 Problembehebung und Technische Daten
WARNUNG:
HINWEIS:
4.1 Bevor Sie das Gerät einsenden
Problemmögliche Ursache / Lösung
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor
Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose.
Bevor Sie uns kontaktieren oder das Gerät gar einsenden, überprüfen Sie
anhand der Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Problemmögliche Ursache / Lösung
Saugergebnis ist
trotz einwandfreier
Funktion
nicht zufriedenstellend.
Nebenluftregler (Abb. 15) ist geöffnet.
Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb. 15).
Aufgesteckte Düse ist nicht angemessen.
Wechseln Sie die Düse, ZKapitel 2.1, „Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen“.
Bürstkranz der Bodendüse steht in einer dem Belag nicht
angemessenen Stellung (Abb. 7 – 8).
Passen Sie die Stellung des Bürstkranzes über den Umschalter der Bodendüse an den Belag an (Abb. 7 – 8).
Staubbehälter ist voll.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter ZKapitel 3.1, „Staubbehälter leeren und Motorschutzfilter reinigen“.
Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie die Filter, ZKapitel 3.1, „Staubbehälter
leeren und Motorschutzfilter reinigen“ bzw. ZKapitel 3.2,
„Ausblasfilter reinigen/wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls
erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel).
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten,
kontaktieren Sie die Service-Hotline (Z siehe unten) oder den Dirt
Devil-Kundenservice (Z siehe unten).
Staubbehälter ist voll.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter ZKapitel
3.1, „Staubbehälter leeren und Motorschutzfilter
reinigen“.
Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie die Filter, ZKapitel 3.1, „Staubbehälter
leeren und Motorschutzfilter reinigen“ bzw. ZKapitel
3.2, „Ausblasfilter reinigen/wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls
erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel).
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise aufgrund verstopfter Saugwege o. Ä.).
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B.
Teleskoprohr und Saugschlauch demontieren und
Verstopfung entfernen).
3. Warten Sie ca. 45 Minuten, bis das Gerät abgekühlt
ist.
4. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
DE
4.2 Gewährleistung
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsregeln nach EU-Richtlinie
1999/44/EG. In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen
Mindestansprüche der Gewährleistung.
4.3 Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
Die Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sie können
diese – anders als das Gerät – im Hausmüll entsorgen, solange Sie keine
für den Hausmüll verbotenen Stoffe aufgesaugt haben.
4.4 Technische Daten
Geräteart: beutelloser Bodenstaubsauger
Modellname: Rebel24
Modellnummer: DD2224 [-0/-1/.../-8/-9]
Spannung: 220–240 V ~, 50/60 Hz
Leistung: 700 W
max. nutzbares Volumen des
Staubbehälters
Stromkabellänge: ca. 6 m
Gewicht: ca. 4,5 kg
Read the operating manual completely before working with the appliance. Keep the operating
manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on to a third
party. Failure to comply with this operating manual can lead to serious injuries or damage to the
appliance. We take no responsibility for damage due to failure to comply with this operating
manual. Always comply with the notices marked as follows to avoid accidents and damage to
the appliance.
Warns of health hazards and identifies possible risks of injury.
Indicates possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
1.2 Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children of 8 years and upwards and persons with impaired
physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are
supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and understand the risks
involved.
Children must not play with the appliance. Children must not perform cleaning or user main-
tenance tasks without supervision. Children under the age of eight should be kept away from
the appliance and the connection cable whilst it is switched on or cooling down.
Packing material must not be used for playing. There is danger of suffocation.
1.3 Information on power supply
The appliance is operated with electrical power, which means there is always a risk of electric
shock. Therefore, please comply with the following:
Never immerse the appliance in water or other liquids ; keep it away from rain and moisture.
Never touch the plug with wet hands. Do not operate the appliance outdoors or in rooms with a
high level of humidity.
Take care that the power cord is not kinked, pinched, or rolled over and ensure it does not
come into contact with heat sources. Also take care that it does not become a stumbling hazard.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stated on the type plate
matches the voltage of your plug socket.
Always check the power cord for possible damage before using the appliance.
Never carry the appliance by its power cord. It could be damaged.
Before you clean or maintain the appliance, switch off the appliance and pull the mains plug
from the socket. Always pull directly on the plug when you disconnect the appliance from the
mains. Do not pull on the power cord as this could damage it.
If possible, do not use extension cords. If you must use an extension cord, use only safety-
certified, water-protected single extension cords (no multi-socket distributors) designed for the
power consumption of the appliance.
10
1 Safety instructions
1.4 Information on proper use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only.
It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled floors and carpet floorings. Depending on which nozzle you have attached (Zchapter 2.1, „Assemble appliance andadjust nozzles to surface“), you can also use the appliance to vacuum furniture or non-sensitive
upholstery.
Any other use is considered improper use and is prohibited.
Also prohibited:
Vacuuming of:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as
pieces of clothing worn on the body. These might be drawn in. This could result in injuries.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaners. Moisture inside the appliance can
cause a short-circuit.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
GB
- Hot ashes, burning cigarettes or matches. There is a danger of fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might damage the appliance.
To use the appliance near explosive or highly-flammable substances. There is a risk of fire
or explosion.
Use of the appliance outdoors. Rain and dirt may damage the appliance.
Sticking objects into the appliance's openings. It could overheat.
To modify or repair the appliance yourself.
1.5 About the optionally included turbo brush
The bristles of the optionally included turbo brush rotate very rapidly. There is a danger of injury.
Do not use the turbo brush on persons, animals or plants. Keep body parts away from the
rotating brush roller.
Switch off the vacuum cleaner before cleaning or detaching the turbo brush.
Never run over cables. Otherwise, the insulation could get damaged.
The turbo brush is not suitable to clean sensitive surfaces. This may cause damage. Comply
with the care and cleaning instructions provided by the manufacturer.
1.6 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the
power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger. Hand over a defective appliance to a specialist dealer or send it to the Dirt Devil customer service department
for repairs (ZPage 46, ‘International Service’).
11
2Use
click!
WARNING:
CAUTION:
NOTE:
!
WARNING:
CAUTION:
WARNING:
NOTE:
WARNING:
2Use
2.1 Assemble appliance and adjust nozzles to surface
1
optional
option
{*
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
6
Danger of injury! Only attach the appliance parts when the appliance is
not connected to the power supply. Otherwise the machine might start
up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
Before assembling, make sure that the fitted nozzle suits the surface to be
cleaned. Do not clean e.g. any floors or objects with a brush with rotating
bristles that you would not clean without a second thought with a conventional brush. Also observe the flooring manufacturer's recommendations.
You might have to twist the parts when connecting them so they are
securely in place. Ensure that installed parts are secure by trying to pull
them apart.
Danger of injury! Check appliance and power cord before each use.
A damaged appliance must never be used.
Only use the appliance with all filters undamaged, dry and correctly fitted. Make sure that no objects obstruct the telescopic tube, the suction
hose or other openings.
1. Pull the cable out of the appliance (Fig. 11) and plug into a socket.
12
1314
Danger of electric shock! If the red marking shows (Fig. 12) retract the
cord by pressing the retraction button ( ) to pull in the cord up to the
yellow mark (Fig. 13) again.
( )
15
2. Switch on the appliance using the on/off switch ( ) (Fig. 14).
The auxiliary air regulator (Fig. 15) must be completely closed for vacuum
cleaning. With the auxiliary air regulator you can quickly reduce the suction
power, to release object s (such as curt ains) that have bee n sucked in.
If the hard floor nozzle (Fig. 10) has become stuck to the floor, you can
reduce the suction power just as easily using the bypass vent (Fig. 1 5).
3. Vacuum clean.
Danger of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure
that you always stand on a higher level than the appliance.
12
3 Maintenance and care
NOTE:
CAUTION:
NOTE:
CAUTION:
NOTE:
CAUTION:
3Maintenance and care
3.1 Emptying the dust container and cleaning the motor protection filters
16
21
17
22
18
23
19
24
click!click!
20
25
GB
26
The dust container has to be emptied and cleaned regularly. Otherwise
emptying it will get harder and harder or smells and bacteria might
develop, depending on what you have vacuumed up.
Therefore, it is best to empty the dust container after each vacuuming
session.
Empty and clean the dust container at the latest when the cleaning/
emptying display lights up (Fig. 16).
Also empty and clean the dust container every 3 months at the latest
before storing for a long time or before sending the appliance.
Switch off the appliance before removing the dust container. This will
prevent dust from damaging the appliance.
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Remove the dust container (Fig. 17).
4. Empty the dust container (Fig. 18).
You can dispose of the dust container with your regular domestic trash
as long as it contains no waste materials prohibited in domestic trash.
5. Take this opportunity to also check the filter elements (dual motor
protection filter and filter unit) in the dust container (Fig. 19 – 23).
6. If the filter elements (dual motor protection filter and filter unit) are dirty,
clean them under cold or lukewarm running water until all dirt has gone.
27
28
29
The filter elements are washable, but may not be cleaned in
dishwashers or washing machines.
Also, do not use cleaning agents or brushes with hard bristles to
clean the filter elements.
Leave the filter elements to dry after cleaning them with water
(approx. 24 hours at room temperature).
Only put them back into the appliance when they are completely dry .
Replace damaged or deformed filters immediately ZChapter 3.4,
‘Spare parts and accessories’).
7. Leave the filter elements to dry after cleaning them with water
(approx. 24 hours at room temperature).
8. Put the filter elements back in (Fig. 24 – 29).
The filter elements are constructed so that they will only go all the way
down if in the right position.
Nevertheless, it is helpful if you align the filter unit with respect to the
vacuum cleaner as shown in Fig. 25 before insertion.
Then lower the filter unit completely into the vacuum cleaner until the
three noses of the vacuum cleaner engage with the respective recesses
of the filter unit (Fig. 26 – 27).
Do not use force upon insertion. If the dust container lid (Fig. 29) will
not shut properly, then you have to take the parts out again and put them
back in.
Never operate the appliance without the filters in place.
Never operate the appliance with damaged filters.
30
9. Replace the dust container (Fig. 30).
You should feel and hear it clicking into place.
13
3 Maintenance and care
CAUTION:
CAUTION:
NOTE:
click!
WARNING:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
CAUTION:
3.2 Cleaning / changing the exhaust filter
click!
3132
Clean the filter each time you clean the dust filter. Replace the filter if it
is damaged or deformed (see ZChapter 3.4, ‘Spare parts and accesso-ries’ for ordering information).
The exhaust filter cannot be washed.
The exhaust filter cover can be locked more easily if you hold the
unlocking mechanism (Fig. 35) and only release it once the exhaust filter cover is in its limit position.
33
3.3 Storage
34
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Unlock the exhaust filter cover as shown (Fig. 31).
4. Remove the exhaust filter using the tab provided (Fig. 32).
5. Tap the dirt out of the exhaust filter over a dustbin.
6. Finally, remove the dirt from the exhaust filter with a soft brush,
e.g. the furniture brush supplied with the appliance (Fig. 33).
7. Press the exhaust filter back into its console until the tab
audibly engages (Fig. 34).
8. Attach the exhaust filter cover at the bottom first.
9. Lock the exhaust filter cover (Fig. 35).
35
373836
Danger of injury!
After vacuuming switch the appliance off ( ) and wind up the power
cord ( ). Hold the plug in your hand while winding up so that the cable
does not thrash about and injure you.
Danger of injury!
Keep the appliance out of the reach of children.
Never store the appliance next to heat sources (e.g.stoves or radiators).
Avoid direct sunlight. Store the appliance and accessories in a cool, dry
place where it does not take up too much space (Figures 36 – 40).
If you intend to store the appliance for a long time, empty and cle an the
dust container and its filter elements ZChapter 3.1, ‘Emptying the dustcontainer and cleaning the motor protection filters’.
39
40
3.4 Spare parts and accessories
The following accessories and spare parts can be reordered:Accessory parts and spare parts can be reordered through
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the
appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting.
Before contacting us or even sending the appliance to us, use the table to
check whether you can correct the problem yourself.
ProblemPossible cause / solution
The cleaning
results are
unsatisfactory in spite
of the appliance working correctly.
The bypass vent (Fig. 15) is open.
Close the bypass vent (Fig. 15).
The attached nozzle is unsuitable.
Change the nozzle, ZChapter 2.1, ‘Assemble appliance and adjust nozzles to surface’.
The collar brush of the floor nozzle is not in a position
appropriate to the type of floor (Figures 7 – 8).
Adjust the position of the collar brush to the type of floor
using the floor nozzle switch (Figures 7 – 8).
The dust container is full.
Empty and clean the dust container ZChapter 3.1,
‘Emptying the dust container and cleaning the motor
protection filters’.
The filters are dirty.
Clean the filters, ZChapter 3.1, ‘Emptying the dust con-
tainer and cleaning the motor protection filters’ that is
ZChapter 3.2, ‘Cleaning / changing the exhaust filter’.
ProblemPossible cause / solution
Cleaning /
emptying
display lights
up (Fig. 16).
The vacuum
cleaner
stops suddenly.
The dust container is full.
Empty and clean the dust container ZChapter 3.1,
‘Emptying the dust container and cleaning the motor
protection filters’.
The filters are dirty.
Clean the filters, ZChapter 3.1, ‘Emptying the dust con-tainer and cleaning the motor protection filters’ or
ZChapter 3.2, ‘Cleaning / changing the exhaust filter’.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked.
Remove the obstruction. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
The overheating protection has tripped (possibly due to
blocked suction channels, filters, or similar).
1. Switch the appliance off and pull the plug out of the
socket.
2. Remove the cause of overheating (e.g. by disassembling telescopic tube and suction hose and removing the obstacle and/or cleaning filters).
3. Wait approx. 45 minutes until the appliance has
cooled off.
4. After the appliance has cooled off, you may switch it
on again.
GB
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked.
Remove the obstruction. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
4.2 Warranty
The statutory warranty regulations in accordance with the EU Directive
1999/44/EC apply.
4.3 Disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental
protection laws of your country. Electrical waste may not be disposed of together with domestic waste. Use local old-appliance
collection points instead.
4.4 Technical data
Type of appliance: bagless cylinder vacuum cleaner
Model name: Rebel24
Model number: DD2224 [-0/-1/.../-8/-9]
Voltage: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Power: 700 W
If you cannot solve the problem following these instructions, contact our
customer services (ZPage 46, ‘International Service’).
In non-EU countries the minimum requirements of the warranty in the respective country apply.
The filters are made from environment-friendly materials. You can dispose
of these — as opposed to the appliance — in your domestic waste unless
you have cleaned up substances that are prohibited from disposal in this
way.
Maximum usable volume of the
dust container
Power cord length: approx. 6 m
Weight: approx. 4.5 kg
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil.
Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil. Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou endommager irréparablement l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité
pour des dommages résultant du non-respect de ce mode d'emploi. Respectez impérativement
les consignes mentionnées ci-dessous afin d'éviter tout accident ou d'endommager l'appareil.
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et nous vous informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
1.2 Indications relatives à certains groupes de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d'au moins 8 ans et par des personnes
se caractérisant par des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant
de peu d'expérience et/ou de connaissances. Elles doivent cependant avoir été rendues attentives à une utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu'impliquent son utilisation.
Les enfants ne doivent pas joue r avec cet appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
ne doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil ni de son cordon de branchement tant que celui-là est allumé ou en phase de refroidissement.
Le matériel d'emballage ne doit pas être employé comme jouet. Il existe un risque d'asphyxie.
1.3 Alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par principe un risque d'électrocution. C'est la raison pour laquelle vous devez observer les points suivants :
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la
pluie et de l'eau. Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. N'utilisez jamais l'appareil à l'extérieur ou dans des locaux très humides.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact
direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les gens.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la tension électrique in-
diquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise.
Vérifiez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous servir de l'appareil.
Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Vous risqueriez de l'endommager.
Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil, ét eignez-le et débranchez-le. Pour débrancher
l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon, car vous risqueriez de l'endommager.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une rallonge est vraiment in-
dispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à
l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
16
1 Consignes de sécurité
1.4 Utilisation conforme à la destination
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domestique.
Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols et des revêtements de sols
secs d'un degré de saleté normal. Suivant la brosse que vous avez mise en place (ZChapitre
2.1, „Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol“), vous pouvez aussi utiliser l'appareil pour aspirer des meubles ou des coussins non fragiles.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction s'applique en outre :
L'aspiration :
- directe sur des êtres humains, des animaux, des plantes, des cheveux, des doigts,
d'autres parties du corps ou des habits portés par des personnes. Ces derniers risqueraient d'être happés, et pourraient causer des blessures.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage humide pour tapis.
Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut provoquer un court-circuit.
FR
- de cartouches d'encre (pour imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie
et d'explosion.
- des cendres incandescentes, des cigarettes ou allumettes non éteintes. Il y a risque d'incendie.
- d'objets pointus tels des éclats de verre, des clous, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, fine poussière de perçage, produits de maquillage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
L'emploi à proximité de matières explosives ou facilement inflammables : Il y a un risque d'in-
cendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent endommager l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, car ce dernier pourrait surchauffer.
Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.
1.5 Turbo-brosse en option
Les poils de la turbo-brosse en option tournent très vite. car il y a un risque de blessure.
N'utilisez pas la turbo-brosse sur des hommes, des animaux ou des plantes. Tenir éloigné le
rouleau-brosse qui tourne, des parties du corps.
Éteignez l'aspirateur avant de nettoyer ou d'enlever la turbo-brosse.
Ne roulez jamais sur le câble. Sinon, cela pourrait endommager son isolation.
La turbo-brosse n'est pas adaptée pour nettoyer des surfaces délicates. Elle pourrait les en-
dommager. Veuillez observer les consignes de nettoyage et d'entretien des fabricants.
1.6 Si l'appareil est défectueux
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon
de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin
d'éviter tout danger. En cas de défectuosités, amenez l'appareil dans un magasin spécialisé ou
auprès du service après-vente de Dirt Devil afin de le faire réparer (ZPage 46, « InternationalService »).
17
2 Utilisation de l'appareil
click!
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
!
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
2Utilisation de l'appareil
2.1 Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol
1
optional
option
{*
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
6
Risque de blessures ! Ne montez les parties de l'appareil qu'après avoir
retiré la fiche de la prise. L'appareil pourrait sinon se mettre en marche et
aspirer des cheveux, des parties du corps ou des p ièces d e vête ments.
Avant de commencer à aspirer, assurez-vous que le suceur ou la
brosse mis en place correspond bien au type de sol. Ne nettoyez jamais
avec la (mini) turbo-brosse des revêtements de sols ou des objets que
vous hésiteriez à nettoyer avec une brosse conventionnelle. Respectez
les recommandations des fabricants des revêtements de sols.
Quand vous assemblez deux pièces, il peut s'avérer nécessaire de les
faire pivoter en sens inverse l'une contre l'autre pour obtenir un assemblage ferme. Contrôlez la fermeté de l'assemblage en essayant de le
défaire en tirant.
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant
chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
N'utilisez l'appareil que si tous les filtres sont en parfait état, secs et parfaitement insérés. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue le tube télescopique, le tuyau d'aspiration ou d'autres ouvertures.
1. Tirez le cordon de l'enrouleur (fig. 1 1) et branchez la fiche dans une pr ise.
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge devient visible (fig. 12), rentrez à nouveau le cordon à l'aide de l'enrouleur ( ) jusqu'à ce que la
marque jaune soit à nouveau visible (fig. 13).
18
12
1314
2. Appuyez sur l'interrupteur marche-arrêt ( ) (fig. 14) pour mettre l'appareil en marche.
Le variateur mécanique de puissance (Fig. 15) doit être complètement
fermé pour aspirer des surfaces sèches. En vous servant du variateur
mécanique de puissance, vous pouvez si nécessaire réduire rapidement la puissance d'aspiration, par exemple pour relâcher des objets ou
des rideaux que vous auriez malencontreusement aspirés. Si la brosse
pour sols durs (Fig. 10) reste "collée" au sol, vous pouvez aussi réduire
facilement la puissance d'aspiration avec le variateur mécanique de
puissance (Fig. 15).
3. Aspirez de la poussière.
Risque de blessures ! Quand vous passez l'aspirateur dans des escaliers, veillez à toujours vous trouver au-dessus de l'appareil.
( )
15
3 Maintenance et entretien
REMARQUE:
ATTENTION:
REMARQUE:
ATTENTION:
REMARQUE:
ATTENTION:
3.1 Nettoyage du compartiment à poussière et des filtres de protection du moteur
16
21
17
22
3Maintenance et entret ien
18
23
19
24
20
25
FR
26
Le bac à poussières doit être vidé et nettoyé à intervalles réguliers, sous
peine de devenir plus lourd de fois en fois, et de développer des odeurs
nauséabondes ou même des germes selon ce que vous avez aspiré précédemment.
Videz le bac à poussières si possible après chaque utilisation.
Videz et nettoyez le bac à poussières au plus tard quand l'indicateur
de nettoyage / de vidange (fig. 16) s'allume.
Videz et nettoyez le bac à poussières au moins tous les 3 mois, avant
toute période prolongée d'entreposage ou encore avant de retourner
l'appareil pour réparation.
Avant de changer le sac-filtre à poussière, éteignez l'appareil. Vous évitez ainsi que la poussière n'endommage l'appareil.
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Retirez le bac à poussière, (fig. 17).
4. Videz le bac à poussière (fig. 18).
Le contenu du bac à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne
contient pas de composants dont la présence est interdite dans les
ordures ménagères.
5. Inspectez à cette occasion également les éléments filtrants (filtre de
protection du moteur Dual et ensemble de filtration) dans le
compartiment à poussière (fig. 19 – 23).
6. Si certains éléments filtrants (filtre de protection du moteur Dual et
ensemble de filtration) sont encrassés, ils devront être lavés à l'eau
courante froide ou tiède jusqu'à ce que toutes les salissures soient
supprimées.
27
28
click!click!
29
Les éléments du filtre sont lavables, mais ne peuvent cependant pas
être lavés dans un lave-vaisselle ni une machine à laver.
N'utilisez pas non plus de produit de nettoyage ni de brosse à poils
durs pour nettoyer les éléments filtrants.
Faites sécher les filtres après leur nettoyage à l'eau (laissez-le sé-
cher durant environ 24 heures à température ambiante).
Remettez-les en place uniquement lorsqu'ils sont parfaitement secs.
Remplacez immédiatement les filtres endommagés ou déformés.
(Informations de commande, voir ZChapitre 3.4, « Pièces de rechange
et accessoires »).
7. Faites sécher les filtres après leur nettoyage à l'eau (durant
environ 24 heures à température ambiante).
8. Reposez les filtres en place (fig. 24 – 29).
Les éléments filtrants ont été conçus pour pouvoir être mis en place seulement quand ils sont dans la bonne position.
Cependant, il peut s'avérer plus facile de tourner l'ensemble de filtra-
tion vers le bac à poussières juste avant de le poser comme le montre la
fig. 25.
Enfoncez ensuite l'ensemble de filtration complètement dans le bac
à poussières jusqu'à ce que les 3 taquets du bac s'engagent dans les logements prévus à cet effet sur l'ensemble de filtration (fig. 26 – 27).
N'insistez donc pas si nous ne pouvez pas l'insérer. Si vous n'arrivez
pas à fermer correctement le couvercle du bac à poussières (fig. 29), il
faut ressortir les pièces avant de les remettre à nouveau en place.
Ne vous servez jamais de l'appareil sans filtres correctement posés.
N'utilisez jamais l'appareil avec des filtres endommagés.
9. Remettez le bac à poussière (fig. 30).
Vous entendez et constatez qu'il s'emboîte correctement.
30
19
3 Maintenance et entretien
ATTENTION:
ATTENTION:
REMARQUE:
click!
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
ATTENTION:
3.2 Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air
click!
3132
Contrôlez le filtre chaque fois que vous nettoyez le bac à poussière.
Remplacez le filtre dès qu'il est nettoyé ou déformé (inf ormations de commande, voir ZChapitre 3.4, « Pièces de rechange et accessoires »).
Le filtre de sortie d'air n'est pas lavable.
Le couvercle de filtre de sortie d'air se verrouille facilement quan d vous
maintenez appuyé le système de déverrouillage (fig. 35) et quand vous
le relâchez lorsque le couvercle se trouve dans sa position finale.
33
3.3 Rangement
373836
34
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Déverrouillez le couvercle du filtre de sortie comme le montre l'illustra-
tion (fig. 31).
4. Retirez le filtre de sortie d'air par la languette prévue à cet effet (fig. 32).
5. Tapotez le filtre de sortie d'air au dessus d'une poubelle.
6. Brossez ensuite le filtre de sortie d'air avec une brosse souple, par
exemple avec la brosse pour meubles fournie à la livraison (fig. 33).
7. Remettez le filtre de sortie d'air dans sa console jusqu'à ce que l'attache s'enclenche de façon audible (fig. 34).
8. Mettez le couvercle du filtre de sortie d'air tout d'abord par le bas.
9. Verrouillez le couvercle du filtre de sortie d'air (fig. 35).
39
35
40
Risque de blessures ! Après avoir passé l'aspirateur, éteignez l'appareil
( ) puis commandez l'enroulement du cordon ( ). Durant l'enroulement, gardez la fiche en main pour empêcher le cordon de risquer de
blesser des personnes par des mouvements incontrôlés.
Risque de blessures ! Rangez toujours l'appareil hors de portée des
enfants.
3.4 Pièces de rechange et accessoires
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange et accessoires suivants :
N° d'art.Description
2224001Le kit de filtres se compose de
2200004L'ensemble de filtration (Fig. 23) se compose de
M203-51 Brosse parquet
M2191 Mini Turbo-brosse « Fellino »
M2211 Midi turbo-brosse
M2321 Suceur long flexible
M236-11 Brosse pour sols durs
1 filtre Dual de protection du moteur (Fig. 20) +
1 filtre de sortie d'air (Fig. 33)
1 tamis de filtre +
1 godet de filtre
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une
source de chaleur (tel un radiateur ou un poêle) Évitez de l'exposer
directement aux rayons du soleil. Rangez l'appareil et ses accessoires
dans un endroit frais, sec et sans encombrement (fig. 36 – 40).
Si vous rangez l'appareil pour une période prolongée, videz et nettoyez
le bac à poussière et les éléments du filtre ZChapitre 3.1, « Nettoyagedu compartiment à poussière et des filtres de protection du moteur ».
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange et les
accessoires :
ZPage 46, « International Service »
Utilisez seulement les pièces de rechange d'origine fournies à la livraison ou que vous avez commandées.
20
4 Dépannage et caractéristiques techniques
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
4Dépannage et caractéristique s techniques
4.1 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil
ProblèmeCause possible / solutions
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant
de chercher la cause de l'anomalie, éteignez l'appareil et débranchez la
fiche de la prise électrique.
Avant de nous contacter ou d'expédier l'appareil à notre service aprèsvente, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne
pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
ProblèmeCause possible / solutions
L'indicateur de
nettoyage et de
vidage s'allume
(fig. 16).
L'appareil cesse
soudain d'aspirer.
Le bac à poussière est plein.
Videz et nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 3.1,
« Nettoyage du compartiment à poussière et des
filtres de protection du moteur ».
Les filtres sont encrassés.
Nettoyez les filtres, ZChapitre 3.1, « Nettoyage du
compartiment à poussière et des filtres de protection
du moteur » et ZChapitre 3.2, « Remplacement /
nettoyage du filtre de sortie d'air ».
Le suceur, le tube télescopique ou le tuyau flexible
d'aspiration sont bouchés.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un
long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée (certainement à cause d'une obturation des canaux d'aspiration ou pour une raison semblable).
1. Arrêtez l'appareil et débranchez-le.
2. Éliminez la cause de la surchauffe (par exemple
en démontant le tube télescopique et le tuyau
d'aspiration pour en retirer ce qui cause l'obturation).
3. Attendez quelques 45 minutes que l'appareil ait
refroidi.
4. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
Le résultat de
l'aspiration n'est
pas satisfaisant
malgré un fonctionnement correct.
Prenez contact avec le Service Après-Vente (ZPage 46, « InternationalService ») si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au
moyen de ce tableau.
Le variateur mécanique de puissance (fig. 15) est
ouvert.
Refermez le variateur mécanique de puissance (fig.
15).
Le suceur ou la brosse mis en place n'est pas adé-
quat.
Changez le suceur ou la brosse, ZChapitre 2.1,
« Assemblage de l'appareil et choix des suceurs
adaptés au type de sol ».
Le commutateur de la brosse combinée se trouve
dans une position qui ne convient pas pour le type
de sol (fig. 7 – 8).
Corrigez la position de la semelle de la brosse combinée en appuyant sur le commutateur du suceur
universel (fig. 7 – 8).
Le bac à poussière est plein.
Videz et nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 3.1,
« Nettoyage du compartiment à poussière et des
filtres de protection du moteur ».
Les filtres sont encrassés.
Nettoyez les filtres, ZChapitre 3.1, « Nettoyage du
compartiment à poussière et des filtres de protection
du moteur » respectivement ZChapitre 3.2,
« Remplacement / nettoyage du filtre de sortie
d'air ».
Le suceur, le tube télescopique ou le tuyau flexible
d'aspiration sont bouchés.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un
long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
FR
4.2 Garantie légale
Les règles de garantie légale suivant la directive européenne 1999/44/CE
sont applicables.
4.3 Mise au rebut
Jetez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales
en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la
restitution d'appareils usagés.
4.4 Caractéristiques techniques
Type d'appareil: Aspirateur-traîneau sans sac
Nom du modèle: Rebel24
Numéro de modèle: DD2224 [-0/-1/.../-8/-9]
Tension: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Puissance: 700 W
Volume utile maximal du bac: environ 1,8 litres
Longueur du cordon: environ 6 m
Poids: environ 4,5 kg
Pour les pays hors de la CE, les exigences minimum de garantie légale en
vigueur dans le pays respectif sont applicables.
Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'environnement. Contrairement à l'appareil, ils peuvent être jetés avec les ordures
ménagères sous réserve de ne contenir aucune substance interdite dans
les ordures ménagères.
21
1 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
1Veiligheidsinstructies
1.1 m.b.t. deze handleiding
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de
handleiding goed op. Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan ook de bedieningshandleiding mee. Het niet in acht nemen van deze handleiding kan zwaar letsel of schade
aan het apparaat tot gevolg hebben. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van nietinachtneming van deze bedieningshandleiding. Neem instructies, die als volgt gekenmerkt zijn,
absoluut in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden.
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
1.2 Over bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige
gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd, als ze niet onder toezicht staan. Het is raadzaam om kinderen onder de 8 jaar uit de buurt van het apparaat en de aansluitkabel te houden, als het ingeschakeld is of afkoelt.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om mee te spelen. Ze kunnen verstik-
kingsgevaar opleveren.
1.3 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in principe altijd het gevaar van een elektrische schok bestaat. Neem daarom het volgende in acht:
Dompel het apparaat nooit in water of an dere vloeistoffen en bescherm het tegen regen en
vocht. Raak de stekker nooit aan met natte handen. Gebruik het apparaat nooit in de openlucht
of in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten, er niet overheen
wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking komt. Hij mag bovendien geen
struikelgevaar vormen. Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermijdelijk is, gebruik dan alleen op veiligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele verlengkabels (geen
meervoudige contactdozen), die zijn ontworpen voor de vermogensopname van het apparaat.
Controleer vóór het aansluiten aan de stroomvoeding of de op het typeplaatje vermelde
spanning overeenkomt met de spanning van uw stopcontact.
Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen voordat u hem gebruikt.
Transporteer het apparaat nooit aan de stroomkabel. Het zou beschadigd kunnen worden.
Voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden, schakelt u het uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact trekt. Trek niet
aan de stroomkabel, deze kan beschadigd worden.
22
1 Veiligheidsinstructies
1.4 m.b.t. het doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Hij is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het reinigen van droge, normaal vervuilde vloeren en
vloerbedekkingen. Afhankelijk van het mondstuk dat u geplaatst hebt (Zhoofdstuk 2.1,„Apparaat monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen“), kunt u het apparaat gebruiken voor het zuigen van meubels of ongevoelige kussens.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is niet toegestaan.
Verboden is bovendien:
Het zuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsdelen en kledingstukken,
terwijl deze gedragen worden. Deze zouden opgezogen kunnen worden. Dit kan verwondingen tot gevolg hebben.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand- en explosiegevaar tot gevolg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er bestaat brandgevaar.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze kunnen het apparaat eventueel beschadigen.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hierdoor kan het apparaat
beschadigd raken.
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- en ex-
plosiegevaar.
Het gebruik in de openlucht. Regen en vuil kunnen het apparaat beschadigen.
Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken. Het zou oververhit kunnen raken.
Het apparaat zelfstandig om te bouwen of te repareren.
1.5 over optionele turboborstel
De borstels van de optioneel verkrijgbare turboborstel roteren zeer snel. Er bestaat verwondingsgevaar.
Gebruik de turboborstel niet om mensen, dieren of planten te reinigen. Houd lichaamsdelen
op afstand van de roterende borstelwals.
NL
Voordat u de turboborstel reinigt of wegneemt, moet u eerst de stofzuiger uitschakelen.
Rij nooit over kabels. Anders kan de isolatie ervan beschadigd raken.
De turboborstel is niet geschikt voor het reinigen van gevoelige oppervlakken. Dit kan schade
tot gevolg hebben. Neem de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant in acht.
1.6 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de stroomkabel defect is. Als de aansluitkabel
van dit apparaat beschadigd is, moet deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de
klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie aan een vakhandelaar of de Dirt Devil-klantenservice
(Zpagina 46, „International Service“).
23
2Gebruik
click!
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
!
WAARSCHUWING:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
2Gebruik
2.1 Apparaat monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen
1
optional
option
{*
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
6
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact als u de delen van
het apparaat monteert. Anders kan het apparaat opstarten en kunnen er
lichaamsdelen, haren of kledingstukken naar binnen gezogen worden.
Controleer eerst, voordat u begint te zuigen, of het aangebrachte mondstuk onbeschadigd en geschikt is voor de te zuigen ondergrond. Reinig
bv.vloeren of voorwerpen nooit met een roterende borstel die u niet ook
zonder bedenken met een conventionele borstel zou reinigen. Neem de
aanbevelingen van de fabrikant van de vloerbedekking in acht.
Eventueel is het noodzakelijk om de beide delen bij het in elkaar steken iets
heen en weer te draaien, zodat ze stevig vast zitten. Controleer of de gemonteerde delen stevig vast zitten door deze uit elkaar proberen te trekken.
Verwondingsgevaar! Controleer apparaat en stroomkabel vóór elk
gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen als alle filters onbeschadigd, droog en correct geplaatst zijn. Controleer of geen voorwerpen de telescoopbuis, de
zuigslang of andere openingen verstoppen.
1. Trek de kabel uit het apparaat (afb. 1 1) en steek de stekker in een stopcontact.
12
1314
Gevaar voor een elektrische schok! Als de rode markering zichtbaar is
(afb. 12), trekt u de stroomkabel m.b.v. de kabeloproltoets ( ) weer tot
aan de gele markering (afb. 13) naar binnen.
( )
15
2. Schakel het apparaat m.b.v. de Aan-/Uit-schakelaar ( ) in (afb. 14).
De hulpluchtregelaar (afb. 15) moet tijdens het zuigen volledig gesloten
zijn. Met de hulpluchtregelaar kunt u de zuigkracht zonodig snel verminderen om ingezogen voorwerpen (bv. gordijnen) weer uit de stofzuiger
te krijgen. Als het harde vloer-mondstuk (afb. 10) zich op de ondergrond
heeft “vastgezogen”, kunt u via de hulpluchtregelaar (afb. 15) ook eenvoudig de zuigkracht verminderen.
3. Begin te stofzuigen.
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u
zich steeds boven het apparaat bevindt.
3Onderhoud en verzorging
24
3 Onderhoud en verzorging
AANWIJZING:
OPGELET:
AANWIJZING:
OPGELET:
AANWIJZING:
OPGELET:
3.1 Stofbak leegmaken en motorbeschermingsfilters reinigen
16
21
17
22
18
23
19
24
20
25
click!click!
NL
26
De stofbak moet regelmatig leeggemaakt en gereinigd worden. Anders
wordt het van keer tot keer moeilijker om de stofbak leeg te maken en
kunnen er geurtjes en ziektekiemen ontstaan, al naargelang datgene wat
u van tevoren met de stofzuiger opgezogen hebt.
Maak de stofbak het beste leeg elke keer nadat u gestofzuigd hebt.
Maak de stofbak uiterlijk leeg en reinig hem, zodra de reinigings-/le-
digingsindicator verlicht is (afb. 16).
Maak de stofbak uiterlijk leeg en reinig hem uiterlijk om de
3 maanden, voordat u hem voor langere tijd opbergt of voordat u het apparaat opstuurt.
Voordat u de stofbak vervangt, schakelt u het apparaat uit.
Zo voorkomt u dat stof het apparaat beschadigt.
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Verwijder de stofbak (afb. 17).
4. Maak de stofbak leeg (afb. 18).
De inhoud van de stofbak kunt u meegeven met het gewone huisvuil,
voor zover deze geen voor huisvuil verboden vuil bevat.
5. Controleer bij deze gelegenheid ook even de filterelementen (Dualmotorbeschermingsfilter en filtereenheid) in de stofbak (afb 19 – 23).
6. Als de filterelementen (Dual-motorbeschermingsfilter en filtereenheid)
vuil zijn, reinig ze dan onder stromend koud of handwarm water, totdat
alle vervuilingen verwijderd zijn.
27
28
29
De filterelementen zijn wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine
of vaatwasser.
Gebruik voor de reiniging van de filterelementen geen reinigingsmid-
delen of harde borstels.
Laat de filterelementen na de natte reiniging drogen (ca. 24 uur bij
kamertemperatuur).
Plaats de filterelementen pas weer terug, als ze helemaal droog
zijn.
Vervang beschadigde of vervormde filters onmiddellijk (bestelinfor-
matie zie Zhoofdstuk 3.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
7. Laat de filterelementen na de natte reiniging drogen
(ca. 24 uur bij kamertemperatuur).
8. Plaats de filterelementen weer terug (afb. 24 – 29).
De filterelementen zijn zodanig geconstrueerd dat zij uitsluitend in de
juiste positie volledig kunnen worden omlaaggeduwd.
Toch is het nuttig als u de filterunit, voordat u hem aanbrengt, direct
zodanig op de stofbak uitlijnt als op afb. 25 staat weergegeven.
Duw de filterunit vervolgens volledig omlaag in de stofbak, totdat de
3 uitstulpingen van de stofbak in de bijbehorende uitsparingen van de filterunit grijpen (afb. 26 – 27).
Gebruik bij het inbrengen geen geweld. Als het deksel van de stofbak
(afb. 29) niet goed kan worden gesloten, moet u de onderdelen nogmaals eruit halen en opnieuw aanbrengen.
Gebruik het apparaat nooit zonder dat de filters correct teruggeplaatst
zijn. Gebruik het apparaat nooit, als de filters beschadigd zijn.
30
9. Plaats de stofbak weer terug (afb. 30).
Hij moet hoor- en voelbaar vastklikken.
25
3 Onderhoud en verzorging
OPGELET:
OPGELET:
AANWIJZING:
click!
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
OPGELET:
OPGELET:
3.2 Uitblaasfilter reinigen/vervangen
click!
3132
Reinig het filter elke keer, als u de stofbak reinigt. Vervang het filter
zodra het beschadigd of vervormd is (bestelinformatie zie Zhoofdstuk
3.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
Het uitblaasfilter is niet wasbaar.
U kunt de afdekking van het uitblaasfilter gemakkelijker sluiten, als u de
ontgrendeling ingedrukt houdt (afb. 35) en pas weer loslaat, als de
afdekking van het uitblaasfilter in zijn eindstand staat.
33
3.3 Opbergen
34
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Ontgrendel de afdekking van het uitblaasfilter zoals afgebeeld (afb. 31).
4. Trek het uitblaasfilter eruit aan de lus (afb. 32).
5. Klop het uitblaasfilter uit boven een vuilnisbak.
6. Borstel het uitblaasfilter vervolgens uit met een zachte borstel, bijvoor-
beeld met de meegeleverde meubelborstel (afb. 33).
7. Druk het uitblaasfilter terug in zijn console, totdat de verwijderingsstrip
hoorbaar vastklikt (afb. 34).
8. Zet de tank hiervoor eerst onderaan tegen de console aan.
9. Vergrendel de afdekking van het uitblaasfilter (afb. 35).
35
373836
Verwondingsgevaar!
Schakel het apparaat na het stofzuigen uit ( ) en rol de stroomkabel op
( ). Houd de stekker tijdens het oprollen goed in uw hand, zodat de
kabel niet kan rondzwiepen en u eventueel daardoor gewond raakt.
Verwondingsgevaar!
Berg het apparaat steeds zodanig op dat het ontoegankelijk is voor kinderen.
3.4 Reserveonderdelen en toebehoren
De volgende toebehoren en reserveonderdelen kunt u nabestellen:
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer (bv. verwarming, kachel). Vermijd direct zonlicht. Berg het apparaat en de toebehoren koel, droog en plaatsbesparend op (afb. 36 – 40).
Als u van plan bent om het apparaat langere tijd op te bergen, maak
dan eerst de stofbak leeg en reinig hem en ook de filterelementen
Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken en motorbeschermingsfilters reinigen“.
Toebehoren en reserveonderdelen kunt u bijbestellen via:
Zpagina 46, „International Service“
Gebruik alleen originele reserveonderdelen die bij de levering inbegrepen zijn of die u door nabestelling heeft bijgekocht.
40
26
4 Problemen verhelpen en technische gegevens
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
4Problemen verhelpen en technische gegevens
4.1 Voordat u het apparaat opstuurt
ProbleemMogelijke oorzaak / Oplossing
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen, schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact.
Voordat u contact met ons opneemt of het apparaat opstuurt, kunt u aan
de hand van de tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
ProbleemMogelijke oorzaak / Oplossing
Zuigresultaat is ondanks een
optimale
functie niet
naar tevredenheid.
Hulpluchtregelaar (afb. 15) is geopend.
Sluit de hulpluchtregelaar (afb. 15).
Aangebracht mondstuk is niet geschikt.
Vervang het mondstuk, Zhoofdstuk 2.1, „Apparaat mon-teren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen“.
Borstel van het vloermondstuk staat niet in de goede
stand voor de vloer (afb. 7 – 8).
Pas de stand van de borstel m.b.v. de omschakelaar van
het vloermondstuk aan de vloer aan (afb. 7 – 8).
Stofbak is vol.
Maak de stofbak leeg en reinig hem Zhoofdstuk 3.1,
„Stofbak leegmaken en motorbeschermingsfilters reinigen“.
Filters zijn vervuild.
Reinig de filters, Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken
en motorbeschermingsfilters reinigen“ resp. Zhoofdstuk
3.2, „Uitblaasfilter reinigen/vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt.
Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een
lange stok (bv. een bezemsteel).
Reinigings-/
ledigingsindicatie is
verlicht (afb.
16).
Apparaat
stopt plotseling met zuigen.
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen,
neem dan contact met onze klantenservice op (Zpagina 46, „Internatio-nal Service“).
Stofbak is vol.
Maak de stofbak leeg en reinig hem Zhoofdstuk 3.1,
„Stofbak leegmaken en motorbeschermingsfilters reinigen“.
Filters zijn vervuild.
Reinig de filters, Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken
en motorbeschermingsfilters reinigen“ resp. Zhoofdstuk
3.2, „Uitblaasfilter reinigen/vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt.
Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een
lange stok (bv. een bezemsteel).
De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (eventueel
vanwege verstopte aanzuigwegen e.d.).
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
2. Verwijder de oorzaak van de oververhitting
3. Wacht ca. 45 minuten, totdat het apparaat afgekoeld
4. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschake-
stopcontact.
(bv. telescoopbuis en zuigslang demonteren en verstopping verwijderen).
is.
len.
NL
4.2 Garantie
Er gelden de wettelijke garantieregels conform de EU-richtlijn 1999/44/EG. In niet-EU-landen gelden de in het betreffende land geldende minimale ei-
sen waaraan een garantie moet voldoen.
4.3 Afvalverwijdering
Verwijder het apparaat als afval volgens de in uw land geldend e milieubeschermingsvoorschriften. Elektrisch afval mag niet samen
met huishoudelijk afval worden verwijderd. Maak daarom gebruik
van de plaatselijke inzamelpunten om oude apparaten in te leveren.
De filters zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materialen. U kunt de filters – anders dan het apparaat – meegeven met het huisvuil, mits u met de
stofzuiger geen stoffen opgezogen hebt die verboden zijn voor huisvuil.
4.4 Technische gegevens
Soort apparaat: stofzuiger zonder stofzak
Modelnaam: Rebel24
Modelnummer: D D2224 [-0/-1/.../-8/-9]
Spanning: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Vermogen: 700 W
Max. benutbaar volume van de
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las
instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual
de instrucciones. La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de
daños en el aparato. No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones. Para evitar accidentes y daños en el
aparato, es imprescindible tener en cuenta las advertencias marcadas de la siguiente manera.
Advierte sobre peligros para la salud y muestra posibles riesgos de lesión.
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
1.2 Sobre determinados grupos de personas
Estos aparatos pueden ser usados por niños a partir de los 8 años y por pe rsonas con ca-
pacidad física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos,
si son supervisados o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura y
han comprendido los posibles riesgos que de él derivan.
Los niños no deben jugar con el aparato. No está permitido que los niños lleven a cabo la lim-
pieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de conexión cuando esté conectado o se esté enfriando.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de asfixia.
1.3 Sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica; por tanto, existe en general el peligro de una descarga eléctrica. Por este motivo, observe lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la
humedad. Jamás toque la clavija con las manos mojadas. No opere el aparato al aire libre o en
recintos con alta humedad del aire.
Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite que se pase por en-
cima de él o que esté en contacto con fuentes de calor. Además, no se debe convertir en una
fuente de tropiezos.
Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerciórese de que la tensión eléctrica in-
dicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe.
Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté dañado.
Jamás transporte el aparato por el cable eléctrico. Podría resultar dañado.
Antes de realizar algún trabajo de limpieza o mantenimiento en el aparato, desconéctelo y
desenchufe la clavija de la toma de corriente. Retire siempre la clavija de la caja de enchufe
tirando directamente de ella. No tire nunca del cable eléctrico porque podría dañarlo.
A ser posible, no use cables de prolongación. Si no hubiese alternativa, utilice sólo cables
de prolongación simples (sin cajas de enchufes múltiples), protegidos contra salpicaduras de
agua, con certificación GS y que estén diseñados para el consumo de potencia del aparato.
28
1 Indicaciones de seguridad
1.4 Sobre el uso conforme
La aspiradora de trineo solo se debe utilizar en el ámbito doméstico.
No es adecuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora de trineo exclusivamente para limpiar suelos y revestimientos de suelo
secos con un grado normal de suciedad. Dependiendo de la tobera que haya colocado
(Zcapítulo 2.1, „Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo“), también puede utilizar el aparato para aspirar muebles o tapicerías resistentes.
Cualquier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida.
Además, está prohibido:
Aspirar:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así
como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Podrían ser succionados. La consecuencia podrían ser lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La
humedad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
- Tóner (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de incendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Existe peligro de incendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato podría resultar dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc.
pueden dañar el aparato.
El uso en las cercanías de materiales explosiv os o fácilmente inflamables. Existe riesgo de
incendio o explosión.
El empleo al aire libre. La lluvia y la suciedad pueden dañar el aparato.
La introducción de objetos en las abertu ras del aparato. Se podría sobrecalentar.
Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia.
1.5 Respecto al cepillo turbo opcional
Las cerdas del cepillo turbo opcional rotan muy rápido. Hay peligro de lesiones.
No utilice el cepillo turbo para limpiar personas, animales o plantas. Mantenga el cuerpo ale-
jado del cepillo cilíndrico giratorio.
Antes de limpiar o retirar el cepillo turbo, desconecte la aspiradora.
ES
No pase nunca por encima de cables. Si lo hace, podría dañar su aislamiento.
El cepillo turbo no es adecuado para limpiar superficies sensibles. Podrían resultar dañadas.
Observe las instrucciones de limpieza y cuidado del fabricante.
1.6 En caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente averiado. Para evitar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está dañado, deberá ser reemplazado por
el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Encargue la reparación del aparato defectuoso a un distribuidor especializado, o bien al Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil (Zpágina 46, "International Service").
29
2Uso
click!
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
!
AVISO:
ATENCIÓN:
AVISO:
ADVERTENCIA:
AVISO:
2Uso
2.1 Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo
1
optional
option
{*
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
6
¡Peligro de lesiones! Monte las piezas sólo cuando la clavija esté desenchufada. De lo contrario, el aparato puede arrancar y aspirar partes
del cuerpo, cabellos o prendas.
Antes del montaje, asegúrese de que la tobera colocada no muestra
daños y es apropiada para la superficie a aspirar. P. ej., no utilice nunca
un cepillo con cerdas rotatorias para limpiar suelos u objetos que no
limpiaría también, sin dudas, con un cepillo convencional. Observe las
recomendaciones de los fabricantes de revestimientos de suelo.
Puede ser necesario girar las dos piezas una contra otra durante el
encaje para que queden firmemente asentadas. Compruebe la sujeción
firme de las piezas montadas, tratando de separarlas.
¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso controle el aparato y el cable
eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado.
Emplee el aparato únicamente si todos los filtros están intactos, secos y
colocados correctamente. Asegúrese de que el tubo telescópico, la manguera de aspiración u otras aberturas no estén obstruidos por ningún objeto.
1. Extraiga el cable del aparato (Fig. 11) y enchufe la clavija en una toma
de corriente.
12
1314
¡Peligro de descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja
(Fig. 12), vuelva a introducir el cable con la ayuda del pulsador para
enrollar el cable ( ) hasta la marca amarilla (Fig. 13).
( )
15
2. Conecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión
( ) (Fig. 14).
El regulador de aire adicional (Fig. 15) debe estar completamente
cerrado al aspirar. Permite reducir rápidamente la potencia de aspiración si es necesario para soltar objetos aspirados (p. ej., cortinas).
Si la tobera para suelos duros (Fig. 10) se hubiese quedado adherida a
la superficie aspirada, puede reducir levemente la fuerza de aspiración
a través del regulador de aire secundario (Fig. 15).
3. Aspire el polvo.
¡Peligro de lesiones! Especialmente al aspirar escaleras preste atención a que usted siempre se encuentre por encima del aparato.
30
3 Mantenimiento y conservación
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
3Mantenimiento y conserv ación
3.1 Vaciar el depósito de polvo y limpiar los filtros de protección del motor
16
21
17
22
18
23
19
24
20
25
click!click!
26
El depósito de polvo se tiene que vaciar y limpiar regularmente. De lo
contrario, el vaciado se vuelve cada vez más difícil, o incluso se pueden
formar malos olores o gérmenes, según el material que ha aspirado previamente.
Por lo tanto, lo mejor es vaciar el depósito de polvo después de cada
proceso de aspiración.
Vacíe y limpie el depósito de polvo, a más tardar, en cuanto se en-
cienda el indicador de limpieza/vaciado (Fig. 16).
Además, vacíe y limpie el depósito de polvo, a más tardar, cada
3 meses, antes de un almacenamiento prolongado y antes de el transporte del aparato.
Antes de retirar el depósito de polvo, desconecte el aparato. Así evitará
que el polvo dañe el aparato.
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Extraiga el depósito de polvo (Fig. 17).
4. Vacíe el depósito de polvo (Fig. 18).
El contenido del depósito de polvo puede ser eliminado con la basura
doméstica, en tanto no contenga ninguna suciedad que esté prohibida
para la eliminación con la basura doméstica mencionada.
5. Aproveche la ocasión para controlar también los elementos filtrantes
(filtro dual de protección del motor y unidad de filtro ) en el de pósit o de
polvo (Fig. 19 – 23).
6. En caso de que los elementos filtrantes (filtro dual de protección del
motor y unidad de filtro) estuvieran sucios, límpielos bajo el agua corriente fría o tibia hasta que hayan eliminado todas las impurezas.
27
28
29
Los elementos filtrantes son lavables pero no son aptos para lavavajillas ni para lavadoras.
Además, no use para la limpieza de los elementos filtrantes ningún
producto de limpieza ni cepillos con cerdas duras.
Deje secar los elementos filtrantes después de la limpieza en húme-
do (aprox. 24 horas a temperatura ambiente).
Vuelva a colocar los elementos filtrantes sólo cuando estén total-
mente secos.
Sustituya sin demora los filtros dañados o deformados (informa-
ción para el pedido, ver Zcapítulo 3.4, "Piezas de recambio y acceso-
rios").
7. Deje secar los elementos filtrantes después de la limpieza en
húmedo (aprox. 24 horas a temperatura ambiente).
8. Vuelva a insertar los elementos filtrantes (Fig. 24 – 29).
Los elementos filtrantes están construidos de manera que sólo se pueden introducir completamente en la posición correcta .
No obstante, antes de insertar la unidad de filtro, resulta útil alinearla
directamente frente al depósito de polvo, tal como se muestra en la Fig. 25.
A continuación, introduzca la unidad de filtro completament e en el de-
pósito de polvo hasta que los 3 salientes del depósito de polvo encajen
en las escotaduras correspondientes de la unidad de filtro (Fig. 26 – 27).
No emplee fuerza al insertarla. Si la tapa del depósito de polvo
(Fig. 29) no se puede cerrar correctamente, tiene que retirar los elementos y volver a insertarlos.
No utilice el aparato nunca sin los filtros correctamente colocados.
No utilice el aparato nunca con filtros defectuosos.
9. Vuelva a insertar el depósito de polvo (Fig. 30).
Debe encajar de modo audible y perceptible.
30
ES
31
3 Mantenimiento y conservación
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
click!
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
3.2 Limpiar / cambiar el filtro de evacuación
click!
3132
Limpie el filtro cada vez que limpie el depósito de polvo. Cambie el filtro
si está dañado o deformado (información para el pedido, ver Zcapítulo
3.4, "Piezas de recambio y accesorios").
El filtro de evacuación no puede lavarse.
La cubierta del filtro de evacuación se puede bloquear más fácilmente
manteniendo pulsado el mecanismo de desbloqueo (Fig. 35) y soltándolo solo una vez que la cubierta del filtro de evacuación se encuentre
en su posición final.
33
3.3 Almacenamiento
34
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Desbloquee la cubierta del filtro de evacuación como se muestra
(Fig. 31.).
4. Retire el filtro de evacuación con la lengüeta prevista para ello (Fig. 32).
5. Golpee el filtro de evacuación sobre un cubo de basura.
6. A continuación, cepille el filtro de evacuación con un cepillo blando, por
ejemplo con el cepillo para muebles suministrado (Fig. 33).
7. Vuelva a introducir el filtro de evacuación en su consola hasta que la
lengüeta de extracción encaje audiblemente (Fig. 34).
8. Aplique la cubierta del filtro de evacuación primero en la parte inferior.
9. Bloquee la cubierta del filtro de evacuación (Fig. 35).
35
¡Peligro de lesiones! Desconecte el aparato después de aspirar ( ) y
enrolle el cable eléctrico ( ). Mantenga la clavija en la mano mientras
enrolle el cable para evitar que éste último dé latigazos que pudieran
causar lesiones.
¡Peligro de lesiones! Guarde el aparato siempre fuera del alcance de
los niños.
3.4 Piezas de recambio y accesorios
Los siguientes accesorios y las piezas de recambio pueden ser adquiridos
con posterioridad:
Nº de artículoDescripción
2224001Juego de filtros compuesta de:
2200004Unidad de filtro (Fig. 23) compuesta de:
M203-51 cepillo para parqués
M2191 minicepillo turbo "Fellino"
M2211 cepillo turbo mediano
M2321 tobera para ranuras larga y flexible
M236-11 tobera para suelos duros
32
373836
1 filtro dual de protección del motor (Fig. 20) +
1 filtro de evacuación (Fig. 33)
1 criba del filtro +
1 copa de filtro
39
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor
(p. ej. de la calefacción o del horno). Evite la radiación solar directa.
Guarde el aparato y los accesorios en un lugar fresco y seco y ahorrando espacio (Fig. 36 – 40).
Si tiene previsto almacenar el aparato durante un período de tiempo
prolongado, vacíe y limpie el depósito de polvo, así como sus elementos filtrantes Zcapítulo 3.1.
Los accesorios y las piezas de recambio se pueden adquirir con posterioridad a través de
Zpágina 46, "International Service"
Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el suministro o que haya pedido al fabricante con posterioridad.
40
4 Solución de problemas y datos técnicos
AVISO:
ADVERTENCIA:
4Solución de problemas y datos técnicos
4.1 Antes de enviar el aparato
ProblemaPosible causa / solución
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de
ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la
clavija de la caja de enchufe.
Antes de contactar con nosotros o enviar el aparato, compruebe con ayuda
de la tabla si usted mismo puede solucionar el problema.
ProblemaPosible causa / solución
El resultado de la
aspiración
no es satisfactorio
a pesar de
un funcionamiento
correcto.
El regulador de aire adicional (Fig. 15) está abierto.
Cierre el regulador de aire adicional (Fig. 15).
La tobera colocada no es apta para el objeto a aspirar.
Cambie la tobera, Zcapítulo 2.1, "Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo".
El cepillo de corona de la tobera de suelo se encuentra en
una posición no apropiada para el pavimento (Fig. 7 – 8).
Adapte la posición del cepillo de corona al pavimento mediante el conmutador de la tobera del suelo (Fig. 7 – 8).
El depósito de polvo está lleno.
Vacíe y limpie el depósito de polvo Zcapítulo 3.1, "Vaciar
el depósito de polvo y limpiar los filtros de protección del
motor".
Los filtros están sucios.
Limpie los filtros, Zcapítulo 3.1, "Vaciar el depósito de
polvo y limpiar los filtros de protección del motor" y
Zcapítulo 3.2, "Limpiar / cambiar el filtro de evacuación",
respectivamente.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración
están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello
una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
El indicador de limpieza/vaciado está
encendido (Fig.
16).
El aparato
deja súbitamente
de aspirar.
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema,
contacte con nuestro Servicio de Atención al Cliente (Zpágina 46,"International Service").
El depósito de polvo está lleno.
Vacíe y limpie el depósito de polvo Zcapítulo 3.1, "Vaciar
el depósito de polvo y limpiar los filtros de protección del
motor".
Los filtros están sucios.
Limpie los filtros, Zcapítulo 3.1, "Vaciar el depósito de polvo y limpiar los filtros de protección del motor" y
Zcapítulo 3.2, "Limpiar / cambiar el filtro de evacuación",
respectivamente.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración
están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello
una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
Ha disparado la protección contra sobrecalentamiento
(posiblemente debido a tuberías o similares obstruidos).
1. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija.
2. Elimine la causa del sobrecalentamiento (p. ej. des-
montar el tubo telescópico y la manguera de aspiración y eliminar la obturación).
3. Espere aprox. 45 minutos hasta que el aparato se haya enfriado.
4. Una vez que el aparato se haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.
4.2 Garantía
Se aplican las regulaciones legales en materia de garantías según la Directiva UE 1999/44/CE.
4.3 Eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con las normas de protección del
medio ambiente vigentes en su país. Los aparatos eléctricos inservibles no se pueden desechar con los residuos domésticos.
Entréguelos a un punto de recogida local para aparatos eléctricos
usados.
4.4 Datos técnicos
Tipo de aparato: Aspiradora de trineo sin bolsa
Nombre de modelo: Rebel24
Número de modelo: DD2224 [-0/-1/.../-8/-9]
Tensión: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Potencia: 700 W
Capacidad máx. utilizable del
depósito de polvo
Longitud del cable eléctrico: aprox. 6 m
: aprox. 1,8 litros
ES
En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos
en materia de garantías vigentes en el país en cuestión.
Los filtros están fabricados de materiales compatibles con el medio ambiente. A diferencia del aparato, éstos se pueden desechar con la basura
normal si no ha aspirado sustancias prohibidas para la basura doméstica.
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente e con attenzione le presenti istruzioni
per l'uso. Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi, consegnare anche le
istruzioni per l'uso. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può infatti causare gravi lesioni o danni all'apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni causati dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso. Per evitare infortuni e danni all'apparecchio osservare
le avvertenze, che sono contrassegnate come segue.
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
1.2 su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente esperienza e/o conoscenze soltanto sotto sorveglianza o se sono state istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini non sorvegliati. Quando l'aspirapolvere è acceso o in fase di raffreddamento, l'apparecchio e il cavo di allacciamento devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
I materiali da imballo non devono essere usati per giocare. Esiste il pericolo di soffocamento.
1.3 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio esiste il rischio di una
scossa elettrica. Pertanto occorre osservare quanto segue:
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lontano da pioggia e umi-
dità. Non toccare mai la spina a mani bagnate. Non far funzionare l'apparecchio all'aperto o in
ambienti con elevata umidità dell'aria.
Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga calpestato e non entri
in contatto con fonti di calore. Inoltre non deve essere posato in modo che ci si possa inciampare.
Prima di eseguire il collegamento all'alimentazione elettrica, controllare che la tensione indi-
cata sulla targhetta di omologazione coincida con quella della presa.
Prima dell'uso controllare che il cavo elettrico non presenti danni.
Non trasportare mai l'apparecchio per il cavo elettrico. Potrebbe venir danneggiato.
Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manutenzione, spegnerlo e staccare la spina
dalla presa elettrica. Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamente
la spina. Non tirare il cavo elettrico, in quanto potrebbe venir danneggiato.
Se possibile, non usare prolunghe. Qualora ciò sia inevitabile, utilizzare soltanto prolunghe
semplici (senza prese multiple) con marchio GS, protette dagli spruzzi d'acqua e dimensionate
per la potenza assorbita dall'apparecchio.
34
1 Avvertenze di sicurezza
1.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'aspirapolvere a cilindro può essere usato soltanto in ambito domestico.
Non è adatto per l'impiego industriale.
L'aspirapolvere a cilindro deve essere utilizzato esclusivamente per pulire pavimenti nonché rivestimenti per pavimenti asciutti e normalmente sporchi. A seconda della bocchetta applicata
(ZCapitolo 2.1, „Montaggio dell'apparecchio e regolazione delle bocchette“), l'apparecchio può
essere utilizzato anche per aspirare mobili o imbottiture non delicate.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e, pertanto, vietato.
Inoltre è vietato quanto segue:
Aspirare:
- persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o altre parti del corpo nonché capi di
vestiario indossati. Possono venir risucchiati. La conseguenza possono essere ferite.
- acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per pulizia a umido di tappeti e moquette.
L'umidità presente all'interno può infatti causare cortocircuiti.
- toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Esiste il pericolo di incendi ed esplosioni.
- cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi. Esiste il pericolo di incendi.
- oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc. che possono danneggiare l'apparecchio.
- macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, talco ecc. che possono danneggiare l'apparecchio.
L'impiego vicino a sostanze espl osive o facilmente infiammabili. Esiste il pericolo di incendi
o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Pioggia e sporco possono danneggiare l'apparecchio.
L'inserimento di oggetti nelle aperture dell'apparecchio. Potrebbe surriscaldarsi.
Modifiche o riparazioni autonome dell'apparecchio.
1.5 sulla spazzola turbo opzionale
Le setole della spazzola turbo in dotazione a titolo opzionale ruotano molto rapidamente. Esiste
il pericolo di lesioni.
Non usare la spazzola turbo su persone, animali o piante. Tenere la spazzola rotativa lontana
dal corpo.
Prima di pulire o togliere la spazzola turbo, spegnere l'aspirapolvere.
IT
Non passare mai sopra il cavo. Altrimenti è possibile danneggiare l'isolamento del cavo.
La spazzola turbo non è adatta a pulire superfici delicate, c he potrebbero subire danni. Ri-
spettare le avvertenze per la pulizia e la cura del relativo produttore.
1.6 se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se lo stesso o il relativo cavo elettrico sono difettosi. Se il
cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneggiato, per prevenire eventuali pericoli,
deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico adeguatamente
qualificato. Per la riparazione inviare l'apparecchio difettoso a un rivenditore specializzato o
all'assistenza clienti Dirt Devil (ZPagina 46, „International Service“).
35
2Uso
click!
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
!
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
2Uso
2.1 Montaggio dell'apparecchio e regolazione delle bocchette
1
optional
option
{*
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
6
Pericolo di lesioni! Montare i componenti dell'aspirapolvere soltanto con
la spina staccata dalla presa elettrica. Altrimenti l'apparecchio può
avviarsi e risucchiare parti del corpo, capelli o capi di vestiario.
Prima del montaggio assicurarsi che la bocchetta applicata sia integra e
idonea per il tipo di pavimento da aspirare.
Non pulire mai con la spazzola a setole rotanti ad es. pavimenti o altri
oggetti che non pulireste tranquillamente con una spazzola convenzionale. Osservare le raccomandazioni del produttore del rivestimento.
Eventualmente durante l'innesto può rendersi necessario ruotare leggermente i due componenti uno rispetto all'altro, in modo che risultino
saldamente posizionati. Co ntrollare che i pezzi siano saldamente bloccati tentando di sfilarli uno dall'altro.
Pericolo di lesioni! Prima di ogni utilizzo verificare l'apparecchio e il cavo
elettrico. Non usare mai l'apparecchio se difettoso.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i filtri sono integri, asciutti e
correttamente montati. Accertarsi che nessun oggetto ostruisca il tubo
telescopico, il flessibile di aspirazione o altre aperture.
1. Staccare il cavo dall'apparecchio (Fig. 1 1) e inserire la spina in una presa elettrica.
Pericolo di scosse elettriche! Se la marchiatura rossa risulta visibile
(Fig. 12), riavvolgere il cavo elettrico tramite il tasto avvolgicavo ( )
sino alla marchiatura gialla (Fig. 13).
12
1314
( )
15
2. Accendere l'apparecchio tramite l'interruttore ON/OFF ( ) (Fig. 14).
Durante l'aspirazione il regolatore dell'aria secondario (Fig. 15) deve
essere completamente chiuso. Tramite tale regolatore, all'occorrenza, è
possibile ridurre velocemente la potenza di aspirazione in modo da liberare eventuali oggetti aspirati (ad es. tende). Se la bocchetta per pavimenti duri (Fig. 10) "fa presa fissa" al pavimento, è possibile ridurre con
facilità la potenza di aspirazione con l'ausilio del regolatore dell'aria
secondaria (Fig. 15).
3. Aspirare la polvere.
Pericolo di lesioni! In particolare quando si aspirano scale controllare di
trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
36
3 Manutenzione e cura
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
3Manutenzione e cura
3.1 Svuotare il contenitore della polvere e pulire i filtri di protezione del motore
16
21
17
22
18
23
19
24
20
25
click!click!
26
Il contenitore della polvere deve essere svuotato e pulito regolarmente.
Altrimenti lo svuotamento diventa di volta in volta più difficoltoso e si possono formare addirittura cattivi odori o proliferazioni batteriche, a seconda
di quanto è stato precedentemente aspirato.
L'ideale è svuotare il contenitore della polvere dopo ogni operazione
di aspirazione.
Svuotare e pulire il contenitore della polvere al più tardi non appena
l'indicatore di pulizia/svuotamento si illumina (Fig. 16).
Inoltre il contenitore della polvere va svuotato e pulito al più tardi ogni
3 mesi, prima di lunghe conservazioni o della spedizione.
Prima di rimuovere il contenitore della polvere, spegnere l'apparecchio.
In questo modo si evita che la polvere lo danneggi.
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Estrarre il contenitore della polvere (Fig. 17).
4. Svuotare il contenitore della polvere (Fig. 18).
Il contenuto del contenitore della polverepuò essere smaltito tramite i
rifiuti domestici, a meno che non comprenda sporco non ammesso in
tali rifiuti.
5. Con l'occasione verificare anche gli elementi filtro (doppio filtro di
protezione del motore e unità filtro) nel contenitore della polvere
(Fig. 19 – 23).
6. Qualora gli elementi filtro dovessero essere sporchi (doppio filtro di protezione del motore e unità filtro), lavarli sotto acqua corrente fredda o
tiepida fino a eliminare ogni traccia di sporco.
27
28
29
Gli elementi filtro sono lavabili, ma non sono idonei né per il lavaggio in
lavatrice né per quello in lavastoviglie.
Inoltre per la pulizia degli elementi filtro non bisogna usare detergenti
o spazzole con setole dure.
Dopo la pulizia a umido far asciugare gli elementi filtro (circa 24 ore
a temperatura ambiente).
Rimontare gli elementi filtro soltanto quando sono completamente
asciutti.
Sostituire immediatamente i filtri danneggiati o deformati (per le infor-
mazioni per l'ordine vedere ZCapitolo 3.4, „Ricambi e accessori“).
7. Dopo la pulizia a umido far asciugare gli elementi filtro (circa 24 ore a
temperatura ambiente).
8. Rimontare gli elementi filtro (Fig. 24 – 29).
Gli elementi filtro sono strutturati in modo da poter essere completa mente
abbassati solo nella posizione corretta.
Tuttavia, immediatamente prima di inserire l'unità filtro, è utile orien-
tarla verso il contenitore della polvere come illustrato nella Fig. 25.
Quindi abbassare completamente l'unità filtro nel contenitore della
polvere finché i 3 nasetti del contenitore fanno a far presa nelle apposite
feritoie dell'unità filtro (Fig. 26 – 27).
Nell'inserimento non usare una forza eccessiva. Se non si riesce a
chiudere correttamente il coperchio del contenitore della polvere
(Fig. 29) le parti devono essere nuovamente estratte e reinserite.
Non far funzionare mai l'apparecchio senza filtri correttamente inseriti.
Non mettere mai in funzione l'apparecchio con i filtri danneggiati.
9. Reinserire il contenitore della polvere (Fig. 30). Deve scattare in posizione in maniera percettibile a livello sia tattile che uditivo.
30
IT
37
3 Manutenzione e cura
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
click!
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
3.2 Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria uscente
click!
3132
Pulire il filtro ogni volta che si pulisce il contenitore della polvere. Sostituire il filtro quando è danneggiato o deformato (per le informazioni per
l'ordine vedere ZCapitolo 3.4, „Ricambi e accessori“).
Il filtro dell'aria uscente non è lavabile.
Il coperchio del filtro dell'aria uscente può essere bloccato più facilmente tenendo prima premuto lo sblocco (Fig. 35) e poi rilasciandolo
quando il coperchio del filtro dell'aria uscente si trova nella relativa posizione finale.
33
3.3 Conservazione
34
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Sbloccare il coperchio del filtro dell'aria uscente come illustrato (Fig. 31).
4. Rimuovere il filtro dell'aria uscente tramite l'apposita linguetta (Fig. 32).
5. Percuotere leggermente il filtro dell'aria uscente sopra a un secchio del-
le immondizie.
6. Quindi spazzolare il filtro dell'aria uscente con una spazzola morbida,
ad es. quella per mobili fornita a corredo (Fig. 33).
7. Rimontare il filtro dell'aria uscente nel relativo alloggiamento finché la
linguetta di asportazione scatta percettibilmente in posizione (Fig. 34).
8. Applicare il coperchio del filtro dell'aria uscente iniziando da sotto.
9. Bloccare il coperchio del filtro dell'aria uscente (Fig. 35).
35
Pericolo di lesioni! Dopo aver aspirato la polvere spegnere l'apparecchio ( ) e avvolgere il cavo elettrico ( ). Durante l'avvolgimento
tenere in mano la spina, di modo che il cavo non serpeggi in giro, con
possibili rischi di lesioni.
Pericolo di lesioni! Conservare sempre l'apparecchio fuori dalla portata
dei bambini.
3.4 Ricambi e accessori
I seguenti accessori e ricambi possono essere riordinati:
Codice articoloDescrizione
2224001Set di filtri composto da:
2200004Unità filtro (Fig. 23) composta da:
M203-51 spazzola per parquet
M236-11 bocchetta opzionale per pavimenti duri
38
373836
1 doppio filtro di protezione del motore (Fig. 20) +
1 filtro dell'aria uscente (Fig. 33)
Non riporre mai l'apparecchio direttamente accanto a fonti di calore
(ad es. riscaldamento, forno). Evitare le radiazioni solari dirette. Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo fresco e asciutto e in
maniera salvaspazio (Fig. 36 – 40).
Se si intende riporre l'apparecchio per tempi lunghi, svuotare e pulire
l'aspirapolvere nonché i relativi elementi filtro ZCapitolo 3. 1, „Svuotareil contenitore della polvere e pulire i filtri di protezione del motore“.
Accessori e ricambi possono essere riordinati.
ZPagina 46, „International Service“
Utilizzare soltanto componenti originali inclusi nel corredo di fornitura o
ricambi procurati mediante successivo riordino.
40
4 Risoluzione dei problemi e specifiche tecniche
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
4Risoluzione dei problemi e specifiche tecniche
4.1 Prima di inviare l'apparecchio
ProblemaCausa possibile / soluzione
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di
procedere con la diagnostica, spegnere l'apparecchio e staccare la
spina della presa elettrica.
Prima di contattarci o di inviare l'apparecchio, controllare, in base alla tabella seguente, se l'anomalia può essere eliminata autonomamente.
ProblemaCausa possibile / soluzione
Nonostante il
funzionamento sia
perfetto, il
risultato
dell'aspirazione
non è
soddisfacente.
Il regolatore dell'aria secondario (Fig. 15) è aperto.
Chiudere il regolatore dell'aria secondario (Fig. 15).
La bocchetta inserita non è adatta.
Cambiare bocchetta, ZCapitolo 2.1, „Montaggio dell'appa-recchio e regolazione delle bocchette“.
La corona della spazzola della bocchetta per pavimenti è
in una posizione non adatta per il rivestimento (Fig. 7 – 8).
Con il selettore della bocchetta adattare la posizione della
corona della spazzola al rivestimento (Fig. 7 – 8).
Il contenitore della polvere è pieno.
Svuotare e pulire il contenitore della polvere ZCapitolo
3.1, „Svuotare il contenitore della polvere e pulire i filtri di
protezione del motore“.
I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri, ZCapitolo 3.1, „Svuotare il contenitore della
polvere e pulire i filtri di protezione del motore“ oppure
ZCapitolo 3.2, „Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria
uscente“.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazione sono ostruiti.
Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
L'indicatore di pulizia/svuotamento si illumina
(Fig. 16).
L'apparecchio smette
improvvisamente di
aspirare.
Se non si è riusciti ad eliminare il problema con l'ausilio della presente
tabella, contattare la nostra assistenza clienti (ZPagina 46, „Internatio-nal Service“).
Il contenitore della polvere è pieno.
Svuotare e pulire il contenitore della polvere ZCapitolo
3.1, „Svuotare il contenitore della polvere e pulire i filtri di
protezione del motore“.
I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri, ZCapitolo 3.1, „Svuotare il contenitore della polvere e pulire i filtri di protezione del motore“ oppure
ZCapitolo 3.2, „Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria
uscente“.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazione sono ostruiti.
Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
La protezione dai surriscaldamenti è scattata (forse a
causa di condutture di aspirazione ostruite o altro).
1. Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina dalla
2. Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es.
3. Attendere circa 45 minuti che l'apparecchio si sia raf-
4. L'apparecchio raffreddato può quindi essere riacce-
presa elettrica.
smontare il tubo telescopico e il flessibile di aspirazione ed eliminare l'ostruzione).
freddato.
so.
4.2 Garanzia
Valgono la disposizioni di garanzia di legge conformi alla Direttiva CE
1999/44/CE.
4.3 Smaltimento
Smaltire l'apparecchio in conformità alle norme ambientali vigenti
nel paese. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a
quelli domestici. Avvalersi dei centri di raccolta locali che effettuano il ritiro degli apparecchi usati.
4.4 Dati tecnici
Tipo di apparecchio: Aspirapolvere senza sacchetto
Nome del modello: Rebel24
Codice modello: DD2224 [-0/-1/.../-8/-9]
Tensione: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Potenza: 700 W
Max. volume utile del contenitore
della polvere
Lunghezza del cavo elettrico: circa 6 m
Peso: circa 4,5 kg
Nei paesi non facenti parte dell'UE valgono i requisiti di garanzia minimi vigenti nella relativa nazione.
I filtri sono fabbricati in materiali ecocompatibili. Questi possono quindi essere smaltiti – diversamente dall'apparecchio – tramite i normali rifiuti domestici, a meno che non siano state aspirate sostanze che è vietato smaltire tramite i rifiuti domestici.
IT
39
1 Güvenlik AçÕklamalarÕ
UyarÕ:
Dikkat:
AçÕklama:
1Güvenlik AçÕklamalarÕ
1.1 Kullanma talimatÕna dair
Cihazla çalÕúmaya baúlamadan önce bu Kullanma TalimatÕnÕ tamamen okuyun. TalimatÕ her zaman bulabilece÷iniz bir yerde muhafaza edin. CihazÕ üçüncü kiúilere verdi÷inizde, bu Kullanma
TalimatÕnÕ da beraberinde verin. Bu TalimatÕn dikkate alÕnmamasÕ, a÷Õr yaralanmalara veya cihazda zararlara sebebiyet verebilir. Bu Kullanma TalimatÕnÕn dikkate alÕnmamasÕ sebebiyle
meydana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz. KazalarÕ ve cihazda meydana
gelebilecek zararlarÕ önlemek için aúa÷Õdaki gibi iúaretlenen açÕklamalara mutlaka uyun.
Sa÷lÕ÷ÕnÕz açÕsÕndan söz konusu tehlikelere karúÕ uyarÕr ve olasÕ yaralanma risklerine iúaret eder.
Cihaza veya baúka nesnelere yönelik olasÕ tehlikelere dikkat çeker.
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
1.2 Belirli kiúi gruplarÕna dair
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazÕn güvenli kullanÕmÕna iliúkin bilgilendirilmeleri ve bu-
radan do÷an tehlikeleri anlamalarÕ halinde 8 yaúÕndan büyük çocuklar ve düúük fiziksel, duyumsal veya mental yeteneklere sahip kiúiler veya kullanÕm deneyimi ve/veya bilgisi olmayan kiúiler
tarafÕndan kullanÕlabilir.
Çocuklar cihazla oynamamal ÕdÕr. Temizlik ve kullanÕcÕ tarafÕndan yapÕlacak bakÕmlar çocuk-
lar tarafÕndan sadece gözlemlenirken yapÕlabilir. 8 yaúÕndan küçük çocuklar, çalÕúÕrken veya so÷umaya bÕrakÕlmÕúken cihazdan ve ba÷lantÕ hattÕndan uzak tutulmalÕdÕrlar.
Ambalaj materyali oyun için kullan ÕlmamalÕdÕr. Aksi takdirde havasÕz kalarak bo÷ulma riski
bulunmaktadÕr.
1.3 Elektrik beslemesine dair
Cihaz elektrikle iúletilmekte olup, burada prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur. Bu nedenle aúa÷Õdaki hususlara dikkat edin:
CihazÕ asla suya veya baúka sÕvÕlara daldÕrmayÕn ve ya÷murdan ve nemden uzak tutun. Prizi/
fiúi asla Õslak ellerle ellemeyin. CihazÕ açÕkta veya rutubetli odalarda çalÕútÕrmayÕn.
Elektrik kablosunun bükülmemesine, s ÕkÕúmamasÕna, üzerinden a÷Õr nesnelerin geçmeme-
sine veya ÕsÕ kaynaklarÕ ile temas etmemesine dikkat edin. AyrÕca, takÕlÕp düúmeyece÷iniz úekilde bulundurun.
Elektrik beslemesine ba÷larken, model etiketi üzerinde belirtilen elektrik geriliminin, prizinizin
gerilimi ile uygun oldu÷undan emin olun.
Elektrik kablosunu kullanÕmÕndan önce olasÕ hasarlara iliúkin olarak kontrol edin.
CihazÕ asla elektrik kablosundan taúÕmayÕn. Zarar görebilir.
Cihaz
prizden çekece÷iniz zaman, her zaman do÷rudan fiúten çekin. Elektrik kablosundan çekmeyin,
bunun zarar görme tehlikesi vardÕr.
sarfiyatÕ için tasarlanmÕú olan, GS-testli, püskürtme suya karúÕ korumalÕ, basit uzatma kablolarÕ
(çoklu prizler de÷il) kullanÕn.
40
Õ temizlemeden veya bakÕm yapmadan önce, cihazÕ kapatÕn ve fiúini prizden çekin. Fiúi
1 Güvenlik AçÕklamalarÕ
1.4 Amaca uygun kullanÕma dair
Elektrikli süpürge sadece evde kullanÕlmalÕdÕr.
Ticari bir kullanÕm için uygun de÷ildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece kuru, normal kirli zeminlerin veya zemin kaplamalarÕnÕn temizli÷inde
kullanÕn. Hangi a÷zÕ takmÕú oldu÷unuza ba÷lÕ olarak (ZBölüm 2.1, „CihazÕn monte edilmesi vea÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ“) cihazÕ mobilyalarÕ veya hassas olmayan döúemeleri süpürmek
için de kullanabilirsiniz.
Her türlü farklÕ kullanÕm, amaca uygun olmayan kullanÕm olarak kabul edilir ve yasaktÕr.
AyrÕca yasak olan hususlar:
El süpürgesinin aúa÷Õdakilerin temizli÷inde kullanÕlmasÕ yasaktÕr:
- ønsanlarÕn, hayvanlarÕn, bitkilerin, özellikle saçlar, parmaklar ve di÷er vücut uzuvlarÕ ve ayrÕca giyilmiú kÕ
- Su ve di÷er sÕvÕlar, özellikle nemli halÕ temizleyicileri. øç kÕsÕmda nem, kÕsa devreye neden
olabilir.
- Toner (lazer yazÕcÕlar, fotokopi makineleri vs. için). YangÕn ve patlama tehlikesi mevcuttur.
yafetler. Bunlar içeriye çekilebilirler. Yaralanmalar söz konusu olabilir.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. YangÕn tehlikesi vardÕr.
-Cam kÕrÕklarÕ, i÷neler vs. gibi sivri nesneler. Cihaz bunlardan zarar görebilir.
- ønúaat atÕ÷Õ, alçÕ, çimento, ince matkap tozu, makyaj malzemesi, pudra vs. Böylece cihaz
zarar görebilir.
PatlayÕcÕ veya kolay yanÕcÕ maddelerin yakÕnÕnda kullanÕm. YangÕn veya patlama tehlikesi
mevcuttur.
AçÕk havada kullanÕm. Ya÷mur ve kir, cihaza hasar verebilir.
CihazÕn açÕklÕklarÕ içine yabancÕ maddelerin sokulmasÕ. AúÕrÕ ÕsÕ
CihazÕn kendi baúÕna modifiye edilmesi veya tamir edilmesi.
nma meydana gelebilir.
1.5 Opsiyonel turbo fÕrçaya dair
Opsiyonel olarak mevcut olan turbo fÕrçanÕn kÕllarÕ çok hÕzlÕ döner. Yaralanma tehlikesi vardÕr.
Turbo fÕrçayÕ insanlarda, hayvanlarda veya bitkilerde kullanmayÕn. Vücut uzuvlarÕnÕ dönen fÕr-
ça silindirinden uzak tutun.
Turbo fÕrçayÕ temizlemeden veya çÕkarmadan önce elektrikli süpürgeyi kapatÕn.
Asla kablolarÕn üzerinden geçmeyin. Aksi taktirde izolasyon zarar görebilir.
Turbo fÕrça, hassas yüzeyleri temizlemek için uygun de ÷ildir. Hasarlar söz konusu olabilir.
Üreticilerin temizlik ve bakÕm açÕklamalarÕnÕ dikkate alÕn.
TR
1.6 ArÕzalÕ cihazda
Asla arÕzalÕ bir cihazÕ veya arÕzalÕ bir elektrik kablosuna sahip bir cihazÕ çalÕútÕrmayÕn. Bu cihazÕn
ba÷lantÕ hattÕ zarar gördü÷ünde, tehlikelerin önlenmesi için, bunun üretici tarafÕndan veya müú-
teri hizmetleri tarafÕndan veya benzer yetkili bir kiúi tarafÕndan de÷iútirilmesi gerekir. ArÕzalÕ bir
cihazÕ tamir için yetkili satÕcÕnÕza veya Dirt Devil Müúteri Hizmetlerine, (ZSayfa 46, "Internatio-nal Service") gönderin.
41
2KullanÕm
click!
UyarÕ:
Dikkat:
AçÕklama:
!
UyarÕ:
Dikkat:
UyarÕ:
AçÕklama:
UyarÕ:
2KullanÕm
2.1 CihazÕn monte edilmesi ve a÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ
1
optional
option
{*
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
6
Yaralanma tehlikesi! Cihaz parçalarÕnÕ sadece, fiú prizden çekildi÷inde
monte edin. Aksi takdirde cihaz çalÕúabilir ve vücut organlarÕnÕ, saçlarÕ
veya giyim parçalarÕnÕ içeri çekebilir.
Montaj iúlemi öncesinde, yerleútirdi÷iniz süpürme parçasÕnÕn zarar görmemesini ve süpürülecek zemin için uygun olmasÕnÕ temin edin. Örne÷in tereddütsüz olarak geleneksel bir fÕrçayla temizlemeyece÷iniz
zeminleri veya eúyalarÕ asla bir fÕrça yardÕmÕyla temizlemeyin. Kaplama
üreticilerinin tavsiyelerini dikkate alÕn.
Sa÷lam úekilde yerleúmeleri için olasÕ olarak, her iki parçanÕn birbirine
karúÕ biraz çevrilmesi gerekmektedir. Monte etti÷iniz parçalarÕ sa÷lamúekilde yerine oturup oturmadÕklarÕna iliúkin olarak, bunlarÕ birbirinden
ayÕracak úekilde çekerek, kontrol edin.
1. Emme hortumunu ve cihazÕ (Resim 1) birleútirin.
2. Hangi zemini süpürmek istedi÷inize ba÷lÕ olarak teslimat kapsamÕnda
bulunan aksesuarÕ sapÕn üzerine takÕn (Resim 2 - 10):
- Hassas yüzeyli nesneler için mobilya fÕrçasÕ (Resim 2)
-Döúeme fÕrçasÕ (Resim 3) döúemeli mobilyalar, minderler ve benzer
eúyalar için
-Döúemelerdeki aralÕklar için aralÕk temizleme parçasÕ (Resim 4) veya
opsiyonel uzun esnek aralÕk temizleme parçasÕ (Resim 5)
- hassas olmayan döúemeler, kilimler, paspaslar ve benzeri için
opsiyonel mini turbo fÕrça (Resim 6)
-HalÕlar için resim 7'de gösterilen úalter konumlu süpürge parçasÕ
- Sert zeminler için resim 8'da gösterilen úalter konumlu süpürge parçasÕ
- Hassas sert zeminler için opsiyonel parke fÕrçasÕ (Resim 9)
-AralÕklÕ ve derzli sert yerler için süpürme baúlÕ÷Õ (Resim 10, opsiyonel)
3. Ek hava regülatörünün kapalÕ olmasÕna dikkat edin (Resim 15).
4. E÷er teleskopik boruyu kullanÕ
yorsan
optional
option
{*
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
10
Õz, uzunlu÷unu ayarlayÕn.
2.2 Süpürme
11
Yaralanma tehlikesi! Her kullanÕm öncesinde cihazÕ ve elektrik kablosunu kontrol edin. Hasar görmüú cihaz kullanÕlmamalÕdÕr.
CihazÕ sadece, tüm filtreler sa÷lam, kuru ve düzgün úekilde takÕlÕ oldu÷unda kullanÕn. Hiçbir nesnenin teleskobik boruyu, emme hortumunu
veya baúka açÕklÕklarÕ tÕkamamasÕnÕ sa÷layÕn.
1. Kabloyu cihazdan çekin (Resim 11) ve fiúi bir prize takÕn.
12
1314
Elektrik çarpma tehlikesi! KÕrmÕzÕ iúaret görünüyorsa (Resim 12), elektrik kablosunu kablo toplama dü÷mesi ( ) ile sarÕ iúarete (Resim 13)
kadar tekrar içeri çekin.
( )
15
2. CihazÕ Açma/Kapama úalteri ( ) üzerinden açÕ n (Resim 14).
Ek hava regülatörü (Resim 15) emme durumunda tamamen kapalÕ
olmalÕdÕr. Bunun yardÕmÕyla gerekirse emme gücünü, içeri çekilmiú
eúyalarÕ (örne÷in perdeleri) tekrar dÕúarÕya çÕkarabilmek için hÕzlÕúekilde
düúürebilirsiniz. E÷er sert yer baúlÕ÷Õ (Resim 10), zemine „yapÕútÕ kaldÕ“
ise, ek hava regülatörü (Resim 15) ile aynÕ úekilde kolaylÕkla emiú
gücünü düúürebilirsiniz.
3. Süpürme iúlemini yapÕn.
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman cihazÕn yukarÕsÕnda bulunmaya dikkat edin.
42
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
AçÕklama:
Dikkat:
AçÕklama:
Dikkat:
AçÕklama:
Dikkat:
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
3.1 Toz haznesini boúaltma ve motor koruma filtrelerini temizleme
16
21
17
22
18
23
19
24
20
25
click!click!
26
Toz kabÕ düzenli olarak boúaltÕlmalÕ ve temizlenmelidir. Aksi taktirde
boúaltÕlmasÕ gittikçe zorlaúÕr veya önceden ne temizledi÷inize ba÷lÕ olarak
kokular veya bakteriler oluúabilir.
Yani toz kabÕnÕ en iyisi her süpürme iúlemi sonrasÕnda boúaltÕn.
Toz kabÕnÕ en geç, temizlik/boúaltma göstergesi yandÕ÷Õ zaman bo-
úaltÕn ve temizleyin (Resim 16).
Toz kabÕnÕ ayrÕca her 3 ayda bir, uzun süreli depolama öncesinde ve-
ya cihazÕ göndermeden önce boúaltÕn ve temizleyin.
Toz kabÕnÕ çÕkarmadan önce cihazÕ kapatÕn. Böylece tozun cihaza zarar
vermesini engellersiniz.
1. CihazÕ kapatÕn ( ).
2. Fiúi prizden çekin.
3. Toz kabÕnÕ çÕkarÕn (Resim 17).
4. Toz kabÕnÕ boúaltÕn (Resim 18).
Toz kabÕ muhteviyatÕnÕ, ev atÕ÷Õyla yasak olan bir kir ihtiva etmedi÷i
sürece, ev çöpü ile birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
5. Bu fÕrsatla ayrÕca toz haznesi içindeki filtre elemanlarÕnÕ (Dual motor
koruma filtresi ve filtre birimi) kontrol edin (Resim 19 – 23).
6. Filtre elemanlarÕ (Dual motor koruma filtresi ve filtre birimi) kirlenmiúler-
se, bunlarÕ akan so÷uk veya ÕlÕk su altÕnda, tüm kirler giderilip temizle-
nene kadar temizleyin.
27
28
29
Filtre elemanlarÕ yÕkanabilir, ancak ne bulaúÕk makinesinde, ne de
çamaúÕr makinesinde yÕkanmaya uygun de÷ildirler.
AyrÕca filtre elemanlarÕnÕ temizlemek için temizleme maddeleri veya
úekilde kapanmÕyorsa, parçalarÕ tekrar çÕkarmanÕz ve yeniden yerleútir-
meniz gerekir.
30
TR
CihazÕ asla filtresi düzgün yerleútirilmeden iúletmeyin.
CihazÕ asla hasarlÕ filtrelerle iúletmeyin.
9. Toz kabÕnÕ tekrar yerine takÕn (Resim 30).
Bunun duyulabilir ve hissedilebilir
ekilde yerine kilitlenmesi gerekir.
ú
43
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
Dikkat:
Dikkat:
AçÕklama:
click!
UyarÕ:
UyarÕ:
Dikkat:
Dikkat:
Dikkat:
3.2 DÕúa üfleme filtresini temizleme/de÷iútirme
click!
3132
Filtreyi, toz kabÕnÕ de÷iútirdi÷iniz her zaman temizleyin, . Zarar gördü-
÷ünde veya deforme oldu÷unda filtreyi de÷iútirin (sipariú bilgileri için
bakÕnÕz ZBölüm 3.4, "Yedek Parçalar ve DonanÕm").
DÕúa üfleme filtresi yÕkanÕr özellikte de÷ildir.
DÕúa üfleme filtresi kapa÷Õ son pozisyonunda bulundu÷unda, kilidi önce
basÕlÕ tuttu÷unuzda (Resim 35) ve sonra bÕraktÕ÷ÕnÕzda dÕúa üfleme filtresi kapa÷Õ daha kolay kilitlenir.
33
3.3 Muhafaza etme
34
1. CihazÕ kapatÕn ( ).
2. Fiúi prizden çekin.
3. DÕúa üfleme filtresi kapa÷ÕnÕ resimdeki gibi (Resim 31) çÕkarÕn.
Yaralanma tehlikesi!
Temizleme iúlemi sonrasÕnda cihazÕ kapatÕn ( ) ve elektrik kablosunu
sarÕn ( ). Sararken fiúi elinizle tutun, böylece kablonun bir yere dolanmasÕnÕ ve olasÕ olarak yaralanmanÕzÕ önlersiniz.
Yaralanma tehlikesi!
CihazÕ daima çocuklara yönelik olarak eriúemeyecekleri úekilde muhafaza edin.
CihazÕ asla do÷rudan ÕsÕ kaynaklarÕ yanÕna koymayÕn (örn. kalorifer,
soba). Do÷rudan güneú ÕúÕ÷Õ almasÕnÕ engelleyin. CihazÕ ve donanÕmÕnÕ
serin, kuru ve yerden tasarruf edecek úekilde muhafaza edin (Resim 36
– 40).
CihazÕ uzun süreli olarak kaldÕrmak niyetindeyseniz, toz kabÕnÕ ve filtre
elemanlarÕnÕ boúaltÕn ve temizleyin ZBölüm 3.1, "Toz haznesiniboúaltma ve motor koruma filtrelerini temizleme".
39
40
3.4 Yedek Parçalar ve DonanÕm
Devamdaki donanÕm ve yedek parçalarÕ tekrar sipariú edebilirsiniz:DonanÕm ve yedek parçalarÕ tekrar sipariú edebilirsiniz:
Ürün no.TanÕmlama
2224001Filtre seti, aúa÷Õdakilerden oluúur:
2200004Filtre birimi (Resim 23), aúa÷Õdakilerden meydana gelir:
Süpürme parçasÕ, teleskobik boru veya emme hortumu
tÕkanmÕú.
TÕkanmayÕ giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir çubuk
kullanÕn (örn. bir temizlik süpürgesi sapÕ).
AúÕrÕÕsÕnma korumasÕ devrede (muhtemelen tÕkanmÕú
emme yollarÕ vb. sebebiyle).
Süpürme parçasÕ, teleskobik boru veya emme hortumu
tÕkanmÕú.
TÕkanmayÕ giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir çubuk
kullanÕn (örn. bir temizlik süpürgesi sapÕ).
4.2 Garanti kapsamÕ
AB Yönetmeli÷i 1999/44/AT uyarÕnca yasal garanti kurallarÕ geçerlidir. AB üyesi olmayan ülkelerde, ilgili ülkede geçerli asgari garanti istemleri ge-
çerlidir.
4.3 Atma/ømha Etme
CihazÕ, ülkenizde geçerli çevre koruma yönetmeliklerine uygun
olarak atÕn/imha edin. Elektriksel atÕklar, ev atÕklarÕ ile birlikte atÕla-
mazlar/imha edilemezler. Bunun yerine eski cihazlarÕn iadesi için
yerel toplama yerlerini kullanÕn.
Filtreler, çevre dostu materyallerden imal edilmiúlerdir. BunlarÕ - cihazdan
farklÕ olarak - e÷er ev atÕ÷Õ olarak yasak maddeler temizlemediyseniz, ev
atÕ÷Õyla atabilir/imha edebilirsiniz.
4.4 Teknik Veriler
Cihaz türü: TorbasÕz elektrik süpürgesi
Model ismi: Rebel24
Model numarasÕ: DD2224 [-0/-1/.../-8/-9]
Gerilim: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Güç: 700 W
toz haznesinin maksimum kullanÕ-
labilir hacmi
Elektrik kablosu uzunlu÷u: yaklaúÕk 6 m
*0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkpreis 0,42 €/min); Die Kosten für
Telefonate aus dem Ausland richten sich nach
den Gebühren der jeweilige n ausländi schen An bieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
**
AT
CH
**Die Kosten für Telefonate im Ausl and richten
sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweili ge n ak tu ellen
Tarife.
**
NL
BELU
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit het
buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich
naar de prijzen van de betreffend e buitenla ndse
aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
at@dirtdevil-service.eu
0043 - 720 - 88 49 54**
BG
bg@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**
ES
es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 - 19 82 787**
GR
gr@dirtdevil-service.eu
0030 - 2 - 11 19 81 203**
IT
it@dirtdevil-service.eu
0039 - 06 - 94 80 16 18**
NL
nl@dirtdevil-service.eu
0031 - 20 - 80 85 408**
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 - 80 85 065**
CH
ch@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**
FR
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**
HU
hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**
LU
lu@dirtdevil-service.eu
00352 - 2 - 08 80 506**
PL
pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**
**
**Les coûts des appels depuis ‘étranger (donc
hors de l‘Allemagne) dépendent des prix fixés
par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
**
**Le tariffe delle chiamate dall‘ester o (ovvero da
fuori Germania) dipendono dai pr ezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in
volta in vigore.
**
**Las tasas para las llamadas telefónicas desde
el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a
los precios de cada servidor extranjero y a las
correspondientes tarifas ac tuales.
**
**As tarifas para telefonemas do estrangeiro (de
fora da Alemanha) baseiam-se nos preços dos
respetivos fornecedores estrangeiros e nas tarifas atuais.
**
**Opáaty za rozmowy z zagranicy (czyli spoza
Niemiec) zaleĪą od cen i aktualnych taryf operatorów zagranicznych.
**
**A külföldi (tehát Németországon kívülrĘl kezdeményezett) hívások díjait a mindenkori külföldi szolgáltatók díjai és az aktuálisan érvényben
lévĘ tarifák határozzák meg.
Servicekarte • Service card • Carte de service • Servicekaart
DE
GBFRNL
ESITTR
DD 2224
Tarjeta de servicio • Tagliando di servizio • Garanti kapsamÕ
D
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR!
Absender: Bitte Blockschrift i n Großbuchstaben • From: Ple ase print in capi tals • Exp éditeur : Veuill ez écrire en cara ctères d'imprimerie et en majuscules •
Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere
maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazÕyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • øsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Code postal et ville • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo •
Telefono con prefisso • ùehirlerarasÕ kodla telefon
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • SatÕn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper •
Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satÕn alanÕn imzasÕ
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout •
Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanÕmÕ:
Bitte diesen Abschnitt ausschne iden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazÕn yanÕna ekleyin.
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of t he respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile allemand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobi ele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fue ra de Aleman ia) se orientan a lo s precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatÕ 0,42 €/dakika;
YurtdÕúÕndan (yani Almanya dÕúÕndan) yapÕlan aramalarÕn ücretleri ilgili yurtdÕúÕ operatörün fiyatlarÕna ve her
defasÕnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.