Digital Projection dVision 30 User Manual

user’s guide Benutzer Handbuch guide d’utilisateur guía del usario manuale d’uso bruksanvisning
SXGA+
HD720
WUXGA
user’s guide
dnx
COMPATIBLE
dnx
COMPATIBLE
dnx
english deutsch francais
2
TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIERES
INTRODUCTION ........................................................................4
SAFETY & WARNINGS ...................................................................6
WARNING SYMBOLS ON THE PROJECTOR ...............................................12
SUPPLIED MATERIAL ...................................................................14
OPTIONAL LENSES ....................................................................16
OVERVIEW ...........................................................................18
KEYPAD ............................................................................20
INDICATORS .........................................................................24
REMOTE CONTROL ....................................................................26
CONNECTOR PANEL ...................................................................32
SET UP ..............................................................................34
SET UP VIDEO ......................................................................34
SETUP COMPUTER ..................................................................34
INITIAL SET UP ........................................................................36
LAMP OPERATION .....................................................................38
PIN CODE ...........................................................................38
CEILING MOUNT ......................................................................40
CEILING MOUNT ......................................................................42
CEILING MOUNT COVER ..............................................................42
USING THE PROJECTOR ................................................................44
SWITCHING ON AND OFF .............................................................44
RS 232 AND LAN CONTROL ...........................................................46
TIMER ............................................................................48
IMAGE CALIBRATION AND CORRECTION .................................................50
MENU SYSTEM .......................................................................52
OVERVIEW .........................................................................52
TOP MENU .........................................................................52
NAVIGATING THE MENU SYSTEM .......................................................52
PICTURE MENU .....................................................................54
ColorMax SUB MENU .................................................................58
ADVANCED SUB MENU ...............................................................60
ENHANCEMENTS SUB MENU ..........................................................62
INSTALLATION SUB MENU .............................................................64
LAMP SUB MENU ...................................................................66
LAMP MODE SUB MENU ..............................................................66
SETTINGS SUB MENU ................................................................68
PROFILES SUB MENU ................................................................72
LANGUAGES SUB MENU ..............................................................72
STATUS SUB MENU ..................................................................74
TROUBLE SHOOTING ..................................................................76
NO IMAGE .........................................................................76
DARK IMAGE .......................................................................76
FLICKERING IMAGE ..................................................................76
UNSHARP IMAGE ....................................................................76
MAINTENANCE .......................................................................78
HEAVY DUTY AND CONTINOUS USE .....................................................78
SERVICE INFORMATION ................................................................78
LAMP CHANGE .......................................................................80
TECHNICAL DATA .....................................................................82
CONNECTORS ......................................................................82
IMAGE SIZES .......................................................................84
DECLARATIONS .......................................................................88
EINLEITUNG ...........................................................................4
SICHERHEIT UND WARNHINWEISE .........................................................6
WARNSYMBOLE AUF DER PROJEKTOR ..................................................12
LIEFERUMFANG ......................................................................14
LINSEN ALS OPTION ...................................................................16
ÜBERSICHT ..........................................................................18
TASTENFELD .........................................................................20
LEUCHTANZEIGEN .....................................................................24
FERNBEDIENUNG .....................................................................26
ANSCHLUSSBEREICH .................................................................32
EINRICHTUNG ........................................................................34
VIDEO-EINRICHTUNG ................................................................34
EINRICHTEN DES RECHNERS ..........................................................34
BILDEINSTELLUNGEN ..................................................................36
BETRIEB DER LAMP ...................................................................38
PIN CODE ...........................................................................38
DECKENMONTAGE ....................................................................40
DECKENMONTAGE ....................................................................42
DECKENMONTAGEABDECKUNG .......................................................42
EINSATZ DES PROJEKTORS .............................................................44
EIN- UND AUSSCHALTEN .............................................................44
RS 232 UND LAN STEUERUNG .........................................................46
TIMER ............................................................................48
BILDKALIBRIERUNG UND -KORREKTUR ..................................................50
MENÜSYSTEM ........................................................................5 2
ÜBERSICHT ........................................................................52
HAUPTMENÜ .......................................................................52
NAVIGATING IM MENÜSYSTEM .........................................................52
UNTERMENÜ BILD ...................................................................54
UNTERMENÜ ColorMax ...............................................................58
UNTERMENÜ ERWEITERT .............................................................60
UNTERMENÜ VERBESSERUNG .........................................................62
UNTERMENÜ INSTALLATION ...........................................................64
LAMP SUB MENU ...................................................................66
LAMP MODE SUB MENU ..............................................................66
EINSTELLUNGEN ....................................................................68
UNTERMENÜ PROFILE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
SPRACHE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
UNTERMENÜ STATUS ................................................................74
PROBLEMBEHEBUNG .................................................................76
KEIN BILD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
DUNKLES BILD .....................................................................76
FLIMMERNDES BILD .................................................................76
UNSCHARFES BILD ..................................................................76
INSTANDHALTUNG ....................................................................78
EINSATZ UNTER HOHER BEANSPRUCHUNG UND DAUERBETRIEB ............................78
WARTUNGSANGABEN ..................................................................78
AUSTAUSCHEN DER LAMPE ............................................................80
TECHNISCHE DATEN ...................................................................82
STECKER .........................................................................82
BILDGRÖßE ........................................................................84
ERKLÄRUNGEN .......................................................................88
INTRODUCTION ........................................................................4
SÉCURITÉ & MISES EN GARD .............................................................6
SYMBOLES D’AVERTISSEMENT ........................................................12
MATERIEL FOURNIS ....................................................................14
LENTILLES EN OPTION .................................................................16
VUE D’ENSEMBLE .....................................................................18
CLAVIER .............................................................................20
INDICATEURS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
TELECOMMANDE .....................................................................26
PANNEAU DE RACCORDEMENT ..........................................................32
INSTALLATION .......................................................................34
INSTALLATION VIDEO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
INSTALLATION DE L’ORDINATEUR .......................................................34
REGLAGES DE L’IMAGE .................................................................36
FONCTIONNEMENT DE LA LAMPE ........................................................38
CODE PIN ...........................................................................38
MONTAGE AU PLAFOND ................................................................40
MONTAGE AU PLAFOND ................................................................42
COUVERTURE DE MONTAGE AU PLAFOND ...............................................42
UTILISATION DU PROJECTEUR ...........................................................44
SWITCHING ON AND OFF .............................................................44
CONTRÔLE RS 232 ET LAN ............................................................46
HORLOGE .........................................................................48
CALIBRAGE DE L’IMAGE ET CORRECTION ................................................50
SYSTEME MENU ......................................................................52
APERÇU GENERAL ..................................................................52
MENU SUPÉRIEUR ...................................................................52
NAVIGATION PARMI LE SYSTÈME DE MENU ...............................................52
SOUS MENU IMAGE ..................................................................54
SOUS MENU ColorMax ...............................................................58
SOUS MENU AVANCÉ ................................................................60
SOUS – MENU AMÉLIORATIONS ........................................................62
SOUS–MENU INSTALLATION ...........................................................64
LAMP SUB MENU ...................................................................66
LAMP MODE SUB MENU ..............................................................66
SOUS-MENU PARAMÈTRES) ...........................................................68
SOUS MENU PROFILS ................................................................72
SOUS MENU LANGUES ...............................................................72
SOUS MENU ÉTAT ...................................................................74
DÉPANNAGE .........................................................................76
PAS D’IMAGE .......................................................................76
IMAGE SOMBRE ....................................................................76
IMAGE OSCILLANTE .................................................................76
IMAGE PAS NETTE ...................................................................76
ENTRETIEN ..........................................................................78
USAGE INDUSTRIEL ET USAGE CONTINU .................................................78
INFORMATION SUR LE SERVICE ..........................................................78
CHANGEMENT DE LAMPE ...............................................................80
DONNÉES TECHNIQUES ................................................................82
CONNECTEURS .....................................................................82
TAILLE D’IMAGE .....................................................................84
DÉCLARATIONS .......................................................................88
español italiano norsk
3
ÍNDICE DE CONTENIDOS INDICE
INNHOLDSFORTEGNELSE
INTRODUCCIÓN ........................................................................5
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS ............................................................7
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA ..........................................................12
MATERIAL ENTREGADO ................................................................14
LENTES OPCIONALES ..................................................................16
DESCRIPCIÓN GENERAL ................................................................18
TECLADO ............................................................................21
INDICADORES ........................................................................24
MANDO A DISTANCIA ..................................................................26
PANEL DE CONEXIONES ................................................................32
INSTALACIÓN ........................................................................34
INSTALACIÓN DEL VÍDEO .............................................................34
INSTALACIÓN DEL ORDENADOR ........................................................34
AJUSTES DE IMAGEN ..................................................................36
FUNCIONAMIENTO DE LA LÁMPARA .......................................................39
CÓDIGO PIN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
MONTAJE EN EL TECHO ................................................................40
MONTAJE EN EL TECHO ................................................................42
CUBIERTA DEL MONTAJE DE TECHO ....................................................42
UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR ...........................................................44
SWITCHING ON AND OFF .............................................................44
CONTROL RS 232 y LAN ..............................................................46
TEMPORIZADOR ....................................................................48
CALIBRACIÓN Y CORRECCIÓN DE LA IMAGEN ............................................51
SISTEMA DE MENÚS ...................................................................52
VISTA GENERAL .....................................................................52
MENÚ PRINCIPAL ...................................................................52
NAVEGACIÓN POR EL SISTEMA DE MENÚS ...............................................52
SUBMENÚ IMAGEN ..................................................................54
SUBMENÚ ColorMax .................................................................58
SUBMENÚ AVANZADO ................................................................60
SUBMENÚ MEJORAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
SUBMENÚ INSTALACIÓN ..............................................................64
LAMP SUB MENU ...................................................................66
LAMP MODE SUB MENU ..............................................................66
SUBMENÚ AJUSTES .................................................................68
SUBMENÚ PERFILES .................................................................72
SUBMENÚ IDIOMAS ..................................................................72
SUBMENÚ ESTADO ..................................................................74
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .............................................................77
NO HAY IMAGEN ....................................................................77
IMAGEN OSCURA ...................................................................77
PARPADEO DE IMAGEN ...............................................................77
IMAGEN POCO NÍTIDA ................................................................77
MANTENIMIENTO ......................................................................79
USO CONTINUO Y GRAN RENDIMIENTO ..................................................79
INFORMACIÓN DE SERVICIO TÉCNICO .....................................................79
CAMBIO DE LÁMPARA .................................................................80
DATOS TÉCNICOS .....................................................................82
CONECTADORES ....................................................................82
TAMAÑO DE PANTALLA ...............................................................84
DECLARAZIONES ......................................................................89
INTRODUZIONE ........................................................................5
SICUREZZA E AVVERTENZE ..............................................................7
SIMBOLI DI AVVERTENZA .............................................................13
MATERIALE IN DOTAZIONE ..............................................................15
OBIETTIVI OPZIONALI ..................................................................17
PANORAMICA ........................................................................19
TASTIERINO .........................................................................21
INDICATORI ..........................................................................25
TELECOMANDO .......................................................................27
PANNELLO DEI CONNETTORI ............................................................33
CONFIGURAZIONE .....................................................................35
CONFIGURAZIONE DEL VIDEO .........................................................35
CONFIGURAZIONE DEL COMPUTER .....................................................35
REGOLAZIONI DELL’IMMAGINE ...........................................................37
FUNZIONAMENTO DELLE LAMPADE .......................................................39
CODICE PIN ..........................................................................39
MONTAGGIO A SOFFITTO ...............................................................41
MONTAGGIO A SOFFITTO ...............................................................43
COPERCHIO PER MONTAGGIO A SOFFITTO ...............................................43
UTILIZZO DEL PROIETTORE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
SWITCHING ON AND OFF .............................................................45
CONTROLLO LAN ED RS ..............................................................47
TIMER ............................................................................49
CALIBRAZIONE E CORREZIONE DELL’IMMAGINE ...........................................51
SISTEMA DEI MENU ....................................................................53
PANORAMICA ......................................................................53
MENU INIZIALE ......................................................................53
NAVIGAZIONE NEL SISTEMA DEI MENU ..................................................53
SOTTOMENU IMMAGINE ..............................................................55
SOTTOMENU ColorMax ...............................................................59
AVANZATO .........................................................................61
SOTTOMENU ENHANCEMENT (MIGLIORAMENTI) ...........................................63
SOTTOMENU INSTALLAZIONE ..........................................................65
LAMP SUB MENU ...................................................................67
LAMP MODE SUB MENU ..............................................................67
SOTTOMENU IMPOSTAZIONI ...........................................................69
SOTTOMENU PROFILI ................................................................73
SOTTOMENU LINGUE ................................................................73
SOTTOMENU STATO .................................................................75
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ............................................................77
NESSUNA IMMAGINE .................................................................77
IMMAGINE SCURA ...................................................................7 7
IMMAGINE TREMOLANTE .............................................................77
IMMAGINE SFOCATA .................................................................77
MANUTENZIONE ......................................................................79
SERVIZIO GRAVOSO E USO COSTANTE ..................................................79
INFORMAZIONI SULL’ASSISTENZA ........................................................79
SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE .........................................................81
DATI TECNICI .........................................................................83
CONNETTORI .......................................................................83
DIMENSIONI DELLO SCHERMO .........................................................85
DICIARAZIONI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
INTRODUKSJON .......................................................................5
SIKKERHET OG ADVARSLER ..............................................................7
SYMBOLER PÅ PROJEKTOREN .........................................................13
LEVERT UTSTYR ......................................................................15
EKSTRA LINSER .......................................................................17
OVERSIKT ...........................................................................19
TASTATUR ...........................................................................21
INDIKATORER ........................................................................25
FJERNKONTROLL .....................................................................27
KONTAKTPANEL ......................................................................33
OPPSETT ............................................................................35
VIDEO-OPPSETT ....................................................................35
DATA-OPPSETT .....................................................................35
BILDEINNSTILLINGER ..................................................................37
LAMPESTRYRING .....................................................................39
PIN KODE ............................................................................39
TAKMONTASJE .......................................................................41
TAKFESTE ...........................................................................43
KABELDEKSEL ......................................................................43
BRUK AV PROJEKTOREN ...............................................................45
SKRU AV OG PÅ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
RS232 OG LAN STYRING ..............................................................47
TIMER ............................................................................49
KALIBRERING OG KORRIGERING AV BILDE ...............................................51
MENYSYSTEM ........................................................................53
OVERSIKT .........................................................................53
HOVEDMENY .......................................................................53
NAVIGERING I MENYSYSTEMET ........................................................53
BILDE UNDERMENY .................................................................55
ColorMax SUB MENU .................................................................59
AVANSERT UNDERMENU ..............................................................61
BILDEFORBEDRINGER UNDERMENY ....................................................63
INSTALLASJON UNDERMENY ..........................................................65
LAMP SUB MENU ...................................................................67
LAMP MODE SUB MENU ..............................................................67
OPPSETT UNDERMENY ...............................................................69
PROFILER UNDERMENY ..............................................................73
SPRÅK UNDERMENY .................................................................73
STATUS UNDERMENY ................................................................75
FEILSØKING ..........................................................................77
INTET BILDE ........................................................................77
MØRKT BILDE ......................................................................77
FLIMRENDE BILDE ...................................................................77
USKARPT BILDE ....................................................................77
VEDLIKEHOLD ........................................................................79
TUNG OG KONTINUERLIG BRUK ........................................................79
SERVICE INFORMASJON ................................................................79
LAMPEBYTTE .........................................................................81
TEKNISKE DATA .......................................................................83
KONTAKTER ........................................................................83
SKJERMSTØRRELSER ................................................................85
GODKJENNINGER .....................................................................89
english deutsch francais
4
This digital projector is designed with the latest state-of-the-art technologies in illumination, imaging, optics, electronics, thermal and ind ustrial design in order to ser ve traditional as well as novel imaging applications across a variety of markets, offering features such as:
Full HD 1080p, 720p, or sxga+ resolution single chip DLP® technology•
Patented Dual Architecture illumination system and optics•
ColorMax advanced colour management suite•
Fail safe, how swap Dual Lamp architecture•
Dual optomechanical IRIS for customizable brightness and contrast•
Full powered horiz ontal and vertical lens shi ft, allows direct stacking •
Full 10-bit colour resolution for minimised artefacting and high accuracy•
BrilliantColor™ technology with six-colour processing for accurate colours•
Elevated contrast levels for unmatched image dynamics•
High brightness for large screen applications•
Range of application specific colour wheel options•
Wide range of projection lenses•
Highly versatile colour management and calibration options•
Built-in real time clock for timed operations•
Pixelworks DNX™ technology video de-interlacing and processing•
Economy mode for reduced power consumption and prolonged lamp life•
Small and ergonomic footprint, with low weight•
Direct view status monitor and lamp function indicators•
Six video and graphics inputs for virtually any video and data source•
HDMI ver. 1.3a•
LAN, RS232 and USB ports for control and monitoring•
The specifications and functionality of this projector may change without prior notice.
INTRODUCTION
EINLEITUNG INTRODUCTION
Dieser digitale Projektor wurde mit den neueste n Beleuchtungs-, Bild-, Opti k-, Elektronik-, therm ischen - und industriellen Techno logien konstruiert, um sowoh l für herkömmliche als auch für neuartige Bildanwendungen auf einer Vielzahl von Märkten zu dienen. Er bietet u.A. folgende Merkmale:
SXGA+ 1400x1050 oder HD720 1280x720-Pixel DLP™-Technologie•
DMD™-EINZELCHIP mit DarkChip™-Technologie von Texas Instruments®•
BrilliantColor™•
10-BIT•
HOHER KONTRAST für lebendige Farben und tiefes Schwarz•
HOHE AUFLÖSUNG für noch nie gehabte Detailtreue•
STARKE HELLIGKEIT für größere Bildschirme•
TIEFE SCHWARZDARSTELLUNGEN für eine maximale Dynamik•
Colour managemen t FARBKALIBRIERUNG für präzise Bi lddarstellung •
ECHTZEITUHR für die Zeitkontrolle•
GERINGERES BILDRAUSCHEN Dank High-End-Signalverarbeitung•
Pixelworks DNX™ Technology video de-interlacing und prozessing•
SPARMODUS mit verringertem Stromverbrauch und geringeren hörbaren Geräuschen•
VARIABLE LAMPENSTÄRKE zur Ausrichtung auf mehreren Bildschirmen•
LANGLEBIGE LAMPE•
STILVOLLES UND KOMPAKTES MAGNESI UMDESIGN, das für die meiste n • Anwendungen – al s Festinstallation oder bewe gliche Einrichtung- passt.
SECHS VIDEO- und GRAPHIKEINGÄNGE für praktische jede Video- und Datenquelle•
HDMI ver. 1.3 eingang•
LAN-, RS232- und USB-Anschlüsse zur Steuerung und Überwachung•
Die Spezifizierun gen und Funktionalität des P roduktes können ohne Vorankündigung geändert werden.
Ce projecteur numé rique est conçu avec les de rnières technologies de poin te en terme d’éclairage, d’i magerie, de systèmes optique s, électroniques, thermiques et de design industriel afin de servir au ssi bien les nouvelles appli cations d’imagerie que les traditionnelles à travers un e variété de marché, offrant des caractéristiques comme :
Technologie SXGA+ 1400x1050 ouHD720 1280x720 pixel DLP™•
UNE PUCE DMD™ UNIQUE avec une technologie DarkChip3™ de • TexasInstruments®
BrilliantColor™•
10-BIT•
CONTRASTE ELEVE pour des couleurs vibrantes et des noirs profonds•
HAUTE RÉSOLUTION pour un détail sans précédent•
HAUTE LUMINOSITÉ pour de plus grands écrans•
NOIRS PROFONDS pour des dynamiques maximales•
CALIBRAGE DE LA COULEUR pour des images précises•
VERITABLE HORLOGE pour le contrôle du temps•
BRUIT D’IMAGE REDUIT par le traitement élevé des signaux de fin•
Traitement et entrelacement Vidéo Pixelworks DNX™ Technology•
MODE ÉCO pour réduire la consommation d’énergie et baisser le bruit audible•
PUISSANCE DE LAMPE VARIABLE pour les configurations d’alignement des multi-écrans•
LAMPE À LONGUE DURÉE DE VIE •
CONCEPTION ELEGA NTE ET COMPACTE EN MAGNESIUM pour c onvenir à la plupart des • applications, fixes ou mobiles
CINQ ENTRÉES VIDEO et GRAPHIQUES adaptées à presque toutes les sources vidéo et • sources de données
HDMI ver. 1.3 entrée•
Ports LAN, RS232 ET USB pour la commande et la surveillance•
Les caractéristi ques et la fonctionnalité de l’appareil peuvent être modifié es sans avis préalable.
español italiano norsk
5
INTRODUCCIÓN INTRODUZIONE
INTRODUKSJON
Este proyector dig ital ha sido diseñado con l as más avanzadas tecnologías en iluminación, imagen, óptica, electrónica, diseño térmico e industrial para que sirva tanto en aplicaciones de imagen tradicionales como noveles en una variedad de mercados, ofreciendo funciones como:
Tecnología DLP™ con resolución SXGA (1400 x 1050) o HD720 (1280 x 720)•
Chip único DMD™ con tecnología DarkChip™ de Texas Instruments®•
BrilliantColor™•
10-BIT•
ALTO CONTRASTE para colores vibrantes y negros profundos•
ALTA RESOLUCIÓN para un detalle sin precedentes•
ALTO NIVEL DE BRILLO para pantallas más grandes•
NEGROS PROFUNDOS para una máxima dinámica•
CALIBRACIÓN DEL COLOR para imágenes precisas•
RELOJ EN TIEMPO REAL para un control temporizado•
RUIDO DE IMAGEN REDUCIDO mediante un procesado de señales de gama alta•
Procesado de vídeo y desentrelazado de Pixelworks DNX™ Technology•
MODO ECO para un menor consumo de energía y menor ruido audible•
POTENCIA VARIABLE DE LA LÁMPARA para la alineación de co nfiguraciones de múltiples • pantallas
LÁMPARA DE LARGA DURACIÓN (hasta 4000 horas) en modo ECO de baja potencia•
DISEÑO MODERNO Y COMPACTO DE ALEACIÓN DE MAGNESIO p ara adaptarse a la • mayoría de las aplicaciones, instaladas o móviles
CINCO ENTRADAS de VÍDEO y GRÁFICOS para casi cualquier fuente de vídeo y datos•
HDMI ver. 1.3 input•
Puertos LAN, RS232 y USB para control y supervisión•
Las especificaciones y funcionalidad del producto pueden variar sin previo aviso.
Questo proiettore d igitale è stato progettato con i più recenti ritrovati tecnol ogici disponibili per illuminazione, a cquisizione di immagini, obi ettivi, elettronica, design t ermico e industriale e può essere utilizzato con le applicazioni d’immag ini tradizionali, nonché que lle innovative, in una varietà di settori. Offre funzioni come, ad esempio:
Tecnologia SXGA+ 1400x1050 or HD720 1280x720 pixel DLP™•
Tecnologia SINGLE CHIP DMD™ con DarkChip™ di Texas Instruments®•
BrilliantColor™•
10-BIT•
ELEVATO CONTRASTO per colori vibranti e neri profondi•
ELEVATA RISOLUZIONE per dettagli senza precedenti•
ELEVATA LUMINOSITÀ per schermi più grandi•
NERI PROFONDI per il massimo della dinamica•
CALIBRAZIONE DEL COLORE per immagini definite•
ORA IN TEMPO REALE per controllare il tempo•
RIDOTTA INTERFERENZA DELLE IMMAGINI tramite un’alta elaborazione del segnale finale•
Disinterlacciamento ed elaborazione video Pixelworks DNX™ Technology•
MODALITÀ ECO per ridurre il consumo di energia e diminuire il rumore percepito•
POTENZA VARIABILE DELLA LAMPADA per l’allineamento di configurazioni su più schermi•
LAMPADA A LUNGA DURATA•
DESIGN IN MAGNES IO ELEGANTE E COMPATTO adatto a quasi tutt e le applicazioni, fisse • o portatili
SEI INGRESSI VIDEO e GRAFICA per, virtualmente, qualsiasi sorgente dati e video•
HDMI ver. 1.3 input•
Porte LAN, RS232 e USB per il controllo e il monitoraggio•
Le caratteristic he tecniche e le funzioni de l prodotto sono soggette a va riazioni senza preavviso.
Denne digitale p rojektoren er konstruert med de nyeste teknologiske løsning er innen belysning, bildebehandling, optikk, elektronikk, termikk og industridesign for å bet jene både nye og tradisjonelle anvendelser i ulike markeder, med et vell av egenskaper som:
SXGA+ 1400x1050 eller HD720 1280x720 bildepunkter DLP™ teknologi•
1-CHIP DMD™ med DarkChip™ teknologi fra Texas Instruments®•
BrilliantColor™ teknologi for øket fargemetning og fremstilling•
10-BIT fargeoppløsning og gråskala•
HØY KONTRAST for klare farver og godt svartnivå•
HØY OPPLØSNING for uovertruffne detaljer•
HØY LYSSTYRKE for store skjermer•
DYP SVART for maksimal dynamikk•
FARGEKALIBRERING for presise bilder•
REALTIDSKLOKKE for tidsstyring•
REDUSERT BILDESTØY ved hjelp av avansert signalbehandling•
Pixelworks DNX™ Technology videobehandling•
ECO-MODUS for redusert strømforbruk og lavere støy•
VARIABEL LAMPESTYRKE for tilpasning av flere projektorer i sømløse applikasjoner•
LAMPE MED LANG LEVETID•
STILIG OG KOMPAKT DESIGN passer inn i de fleste situasjoner, installert eller flyttbar.•
SEKS VIDEO og GRAFIKK INNGANGER dekker de fleste video- og datakilder•
LAN, RS232 og USB porter for styring og oppfølging•
Produktets spesifikasjoner og ytelse kan endres uten forutgående varsel.
english deutsch francais
6
This user guide contains important information about safety precautions and the set-up and use of the projector. Please read the manual carefully before you operate the projector.
SAFETY
This device complies with relevant safety regulations for data processing equipment for use in an office environmen t. Before using the projecto r for the first time, please read the safety instruction s thoroughly.
WARNING
Use only the cab les and cords supplied with the projector or original r eplacement cables. Using other cables or cords may lead to malfunction and permanent damage of the unit.
Always use 3-pro ng / grounded power cord to ensure proper grounding of the unit. Never use 2-prong power co rds, as this is dangerous an d could lead to electrical shock.
Never open the u nit. The projector contains no user serviceable parts. Refer all repairs to quali fied personnel only. Make su re that no objects enter int o the vents and openings of the set.
Do not spill any liquids on the projector or into the vents or openings of the unit.
Always remove le ns cap before switching on t he projector. If the lens cap is no t removed, it may melt due to the high energy light emitted th rough the lens. Melting the lens cap may permanently damage the surfa ce of the projection lens.
Do not look into the projection lens when th e projector is switched on. The strong light may permanently dama ge sight. Do not look into the laser beam when activat ed on the remote control. Laser light may permanently damage sight.
Do not point laser beam on people.
Only place the projector on a stable surface, or mount it securely using an approved ceiling-mount.
Do not drop the projector.
Always operate t he projector horizontally, within t he range of the adjustable r ear feet. Operating the unit in other po sitions may reduce lamp life significantly, and may lead to over heating, resulting in malfunctioning.
Always allow amp le airflow through the projec tor. Never block a ny of the air vents. Never cover the unit in any way while running. Allow for suf ficient distance to walls an d ceilings to avoid overheat ing.
Minimum safety distance to any side of the unit is 50 cm / 20” in any direction.
CAUTION! Hot air is exhausted from the rear ven t. Do not place objects that are sensitive to heat nearer than 50cm / 20” to the exhaust vent.
The projector is designed for indoor use only. Never operate the unit outdoors.
SAFETY & WARNINGS SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD
Dieses Benutzerh andbuch enthält wichtige Ang aben zur Sicherheit und Vorsich tsmaßnahmen so wie die Einrichtung und Verwendung des Projektors. Lesen Sie das Handbuch bitte aufmerksam, bevor Sie den Projektor in Betrieb nehmen.
SICHERHEIT
Dieses Gerät erf üllt die relevanten Sicherhe itsbestimmungen für Datenve rarbeitungsgeräte zum Einsatz in B üros. Vor erstmaliger Verwendung de s Projektors lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich Kabel, die mit dem Projektor geliefert wurden bzw. Originalersatzka bel. Die Verwendung von anderen Kabeln kann zu Funktionsfeh lern oder dauerhafter Beschädigung des Geräts führen.
Verwenden Sie immer ein 3-poliges / geerdetes Stromkabel, um die sichere Erdung des Gerätes zu gewährleisten . Verwenden Sie auf keinen Fall 2-polige Kabel, da diese ge fährlich sind und einen Stromschla g verursachen können.
Öffnen Sie das G erät niemals. Der Projektor enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden müssen. R eparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden. Versichern Sie sich , dass keine Gegenstände in das Gebläse oder die Öffnung en des Geräts gelangen.
Schütten Sie kei ne Flüssigkeiten über den Pr ojektor oder in das Gebläse bzw. die Öffnungen des Geräts.
Nehmen Sie immer die Deckel von den Linsen, bevor Sie den Projektor ein schalten. Werden die Deckel nicht von den Linsen genommen, kö nnen sie auf Grund des durc h die Linsen abgegebene Licht mit hohem Energiegehalt sch melzen. Schmelzen die Decke l, kann die Oberfläche der Projektionslinsen dauerhaft beschädigt werden.
Schauen Sie nich t in die Projektionslinsen, wenn der Projektor eingesch altet ist. Das starke Licht könnte die Augen dauerhaft schädigen. Schauen Sie nicht in den Laserstrahl, wenn die Fernbedienung be tätigt wird. Das Laserlicht könnte die Augen dauerhaft schädigen.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Menschen.
Stellen Sie den Projektor nur auf einer stab ilen Fläche auf oder hängen Sie ihn sicher unter Verwendung einer Deckenhalterung auf.
Lassen Sie den Projektor nicht herunterfallen.
Betreiben Sie de n Projektor immer horizontal , innerhalb des Bereichs de r regulierbaren Hinterfüße. Wird das Gerät in einer anderen Stellung betrieben, kann die Lebensdauer der Lampe deutlich verkürzt werden, und es können Überhitzungen auftreten, die zu Betriebsstörungen führen.
Lassen Sie immer den Luftfluss durch den Proj ektor strömen. Die Belüftun gsöffnungen dürfen nie versperrt werden . Decken Sie das Gerät nie a b, wenn es in Betrieb ist. Halten Sie ausreichend Abstand zu Wände n und Decken, um zu vermiede n, dass sich das Gerät über hitzen kann.
Der Mindestsiche rheitsabstand an allen Seite n des Geräts beträgt 50 cm / 20 Zoll in jede Richtung.
VORSICHT! Aus de n hinteren Belüftungsöffnungen strömt heiße Luft. Legen Sie keine wärmeempfindlichen Gegenstände näher als 50 cm / 20 Zoll an die Luftaustrittsöffnungen.
Der Projektor is t nur für die Verwendung in ges chlossenen Räumen konzipiert . Verwenden Sie das Gerät niemals im Freien.
Ce guide d’utili sation contient des informat ions importantes sur les pr écautions de sécurité, d’installation e t d’utilisation du projecteu r. Veuillez lire attentivement le manuel avant de mettre en marche le projecteur.
SÉCURITÉ
Cet appareil est conforme aux normes de sécu rité relatives à l’utilisat ion en bureaux des appareils de traitement de données. Avant la première u tilisation du projecteur, veuillez l ire entièrement les consignes de sécurité.
MISE EN GARDE
Utilisez uniquem ent les câbles et les cordon s fournis avec le projecteu r ou des câbles de remplacement d’o rigine. L’utilisation de câbles ou de cordons différents peut e ntraîner un mauvais fonctionnement e t des dégâts irréversibles s ur l’appareil.
Utilisez toujour s un cordon d’alimentation 3 broches avec prise de terr e pour garantir une mise à la terre corre cte de l’appareil. N’utilise z jamais des cordons d’alim entation 2 broches, ceci est dangereux et peu t entraîner une décharge éle ctrique.
N’ouvrez jamais l’appareil. Le projecteur ne contient pas de pièces acc essibles par l’utilisateur. Adressez-vous à du personnel qualifié pour to utes les réparations. Assur ez-vous qu’aucun objet n’entre par les orifices et les ouvertures du poste.
Ne renversez aucun liquide sur le projecteur ou dans les orifices ou les ouvertures de l’appareil.
Enlevez toujours le cache-optique avant la m ise en marche du projecteur. Si le cache-optique n’est pas enlevé , il peut fondre à cause de la forte puissance de la lu mière émise à travers la lentille. La fon te du cache-optique peut end ommager la surface de l’obj ectif de projection de façon irréversible.
Ne regardez pas dans l’objectif de projectio n quand le projecteur est e n marche. La puissance de la lumière pe ut endommager la vue de faço n irréversible. Ne regarde z pas dans le faisceau laser lorsqu’il est activé sur la télécomman de. La lumière laser peut e ndommager la vue de façon irréversible.
Ne braquez pas le faisceau laser vers quelqu’un.
Placez-le projec teur uniquement sur une surf ace stable ou installez-le soigneusement en utilisant u n montage plafond certifié.
Ne faites pas tomber le projecteur.
Faites toujours fonctionner le projecteur à l’horizontale, dans la limi te des pieds arrière réglabl es. Faire fonctionne r l’appareil dans d’autres p ositions peut réduire la du rée de vie de la lampe de fa çon significative, et peut entraîner une surchauffe résultant d’un mauvais fonctionnement.
Laissez toujours suffisamment de place autou r du projecteur pour permet tre la circulation de l’air. Ne bouchez jamai s les prises d’air. Ne couvrez jama is l’appareil de quelque faç on que ce soit pendant le fonct ionnement. Prévoyez une dist ance suffisante jusqu’aux mu rs et jusqu’au plafond pour éviter une surchauffe.
La distance mini male de sécurité de chaque c ôté de l’appareil est de 50 cm/20 pouces dans n’importe quelle direction.
ATTENTION! L’orifice arrière dégage de l’air chaud. Ne placez pas d’objets sensibles à la chaleur à moins de 50 cm/20» des orifices de ventilation.
Le projecteur es t conçu pour un usage intéri eur uniquement. Ne faites j amais fonctionner l’appareil en extérieur.
español italiano norsk
7
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
SIKKERHET OG ADVARSLER
SICUREZZA E AVVERTENZE
Esta guía de usu ario contiene información im portante acerca de las prec auciones de seguridad y la instalación y el uso del proyector. Lea deteni damente el manual antes de p oner en marcha el proyector.
SEGURIDAD
Este aparato cum ple las normas de seguridad correspondientes a equipos de proceso de datos para su uso en un entorno de oficinas. Antes de usar el proyector por primera vez, lea detenidamente las instrucciones de seguridad.
ADVERTENCIA
Utilice únicamen te los cables y conectores s uministrados con el proyect or o piezas de recambio originales. El u so de otros cables o conecto res puede ocasionar un mal funcionamiento y el daño permanente del a parato.
Utilice siempre un cable de alimentación de 3 clavijas puesto a tierra para garantizar una correcta conexión a tierr a del aparato. No utilice nu nca cables de alimentación de 2 clavijas ya que resulta peligroso y podr ía ocasionar una descarga el éctrica.
No abra nunca el aparato. El proyector no co ntiene ninguna pieza que pu eda ser reparada por el usuario. Para cu alquier reparación, diríjase a un servicio técnico cua lificado. Asegúrese de que n o entren objetos p or las ranuras de ventilació n o las aberturas del apara to.
No derrame líqui dos sobre el proyector ni en las ranuras de ventilación o las aberturas del aparato .
Antes de encender el proyector, quite siempre la tapa del objetivo. En caso contrario, éste puede fundirse a causa de la gran energía de la lu z emitida a través del obje tivo. Si la tapa se funde, l a superficie del ob jetivo puede quedar dañada d e forma permanente.
No mire al objet ivo con el proyector encendi do. Una luz demasiado fuert e puede ocasionar daños permanentes a la vista. No mire al rayo láser cuando lo active con el mando a distancia. El rayo láser puede ocas ionar daños permanentes a la vista.
No apunte el rayo láser hacia las personas.
Coloque el proye ctor únicamente sobre una su perficie estable o sujételo firmemente mediante un montaje de techo homologado.
Evite la caída del proyector.
Utilice siempre el proyector en posición hor izontal y dentro del radio de las patas traseras regulables. La u tilización del aparato en ot ras posiciones puede reduci r significativamente la vida útil de la lámpara y producir un sobrecalentamiento que ocasione un mal funcionamiento.
Deje en todo mom ento un espacio amplio para que el aire fluya por el pro yector. No tape nunca ninguna de las ranuras de ventilación. Tam poco debe cubrir en modo al guno el aparato mientras esté funcionando. Deje una distancia suficiente con las paredes y el techo para evitar un sobrecalentamiento.
La distancia mín ima de seguridad a los lados del aparato es de 50 cm (2 0 pulgadas) en cualquier dirección.
¡PRECAUCIÓN! De la ranura de ventilación trasera sale aire caliente. No coloque objetos sensibles al calor a menos de 50cm (20 pulgadas) de la ranura de escape.
El proyector est á diseñado para uso exclusiv o en interiores. No utilice nunca el aparato en el exterior.
La presente guid a d’uso contiene informazion i importanti sulle precauzi oni di sicurezza, l’impostazione e l’uso del proiettore e va letta con attenzione prima di utilizzare il dispositivo.
SICUREZZA
Il presente dispositivo è conforme alle norme di sicurezza per le apparecchiature di elaborazione dati uso ufficio. Prima di adoperare il proie ttore per la prima volta, l eggere con attenzione le istruzioni sulla sicurezza.
AVVERTENZA
Usare solo i cav i e il cablaggio forniti con il proiettore oppure cavi di ricambio originali. L’uso di cavi o cablaggio diversi può causare guasti e danneggiare l’unità in modo permanente.
Utilizzare sempr e un cavo di alimentazione t ripolare e con messa a terr a, per garantire la corretta messa a terra de ll’unità. Non adoperare mai cavi di alimentazione bipol ari onde evitare il rischio di scosse elettrich e.
Non aprire mai l’unità. Il proiettore non contiene componenti da sottoporre a manutenzione. Affidare le ripar azioni esclusivamente al per sonale qualificato. Attenzio ne a non far penetrare alcun oggetto nelle pr ese d’aria e nelle aperture dell’apparecchio.
Non versare liquidi sul proiettore né nelle prese d’aria o aperture dell’unità.
Togliere sempre il coprio biettivo prima di accendere il proiettore, onde evitare il rischio che venga fuso dalle radia zioni luminose ad alta poten za che fuoriescono dall’obi ettivo. La fusione del copriobiettivo può danneggiare in modo permanente la superficie degli obiettivi.
Non guardare l’o biettivo quando il proiettor e è acceso: la forte luce p uò causare danni permanenti alla vista. Non fissare il raggio laser quan do viene attivato sul telec omando. I raggi laser posson o causare danni permanenti alla vista.
Non dirigere il raggio laser sulle persone.
Collocare il pro iettore su una superficie sta bile oppure montarlo saldam ente usando una staffa omologata per fissarlo al soffitto.
Non far cadere il proiettore.
Il proiettore va utilizzato sempre in orizzo ntale, entro il raggio d’az ione dei piedi posteriori re golabili. L’utilizzo dell’unità in posizioni diverse può ridu rre sensibilmente la durata delle lampada e può causare il surriscaldamento, con conseguenti guasti.
Consentire sempr e un flusso d’aria abbondante attraverso il proiettore. Non ostruire mai le prese d’aria. No n coprire mai l’unità mentre è in uso. Per evitare il s urriscaldamento, lasciare un a distanza sufficiente da pareti e soffitto.
La distanza di sicurezza minima da qualsiasi lato dell’unità è di 50 cm / 20” in qualsiasi direzione.
ATTENZIONE: dallo sfiato p osteriore fuoriesce aria bolle nte. Gli oggetti termosensi bili vanno collocati a una distanza minima di 50 cm / 20” dallo sfiato.
Il proiettore può essere utilizzato esclusivamente in ambienti chiusi e non all’aperto.
Denne bruksanvis ningen inneholder viktig inf ormasjon om sikkerhetsforan staltninger, innstilling og bruk av projektoren. Vennligst les bruksanvisningen nøye før du bruker projektoren.
SIKKERHET
Denne projektore n er testet og godkjent i fo rhold til gjeldende sikkerh etsregler for bruk innendørs i kontormiljø. Vennligst les bruksanvisningen før du benytter projektoren første gang.
ADVARSEL
Benytt kun kable r og ledninger som leveres m ed projektoren eller origin ale erstatninger. Bruk av uegnede eller feil kabler kan føre til feilsituasjoner og permanent skade på enheten.
Benytt alltid jo rdet strømledning. Ujordet l edning skal ikke benyttes. Bruk av ujordet nettledning er farlig og kan føre til elektrisk støt.
Enheten må aldri åpnes av bruker. Den inneholder in gen deler som kan repareres av bruker. All service skal utføres av kvalifisert personell.
Sørg for at frem mede objekter ikke kommer in n i ventilasjonsåpningene.
Ikke søl væsker på projektoren eller inn i ventilasjonsåpningene.
Linselokket skal alltid fjernes før projekto ren skrus på. Hvis linselok ket ikke fjernes, kan det sm elte på grunn av det sterke lyset. Et smeltet linselokk kan skade projeksjonslinsen permanent.
Ikke se inn i projeksjonslinsen når projektoren er på. Det sterke lyset kan skade synet permanent.
Ikke se inn i la serstrålen fra fjernkontroll en. Laserlys kan skade syne t permanent. Ikke pek med laserlyset på andre mennesker.
Plasser projektoren på et stabilt underlag, eller monter den ved hjelp av et godkjent takfeste.
Ikke mist projektoren.
Anvend projektor en horisontalt, innenfor det justerbare området til føt tene. Dersom projektoren anvendes i andre vinkler, kan lampelevetiden reduse res kraftig, og enheten kan gå varm, noe som kan føre til feil.
Sørg alltid for tilstrekkelig lufttilførsel for å sikre god kjøling. Ventil asjonsåpningene må ikke tild ekkes. Enheten må aldri dekkes til når den er på. S ørg for tilstrekkelig avsta nd til vegger og tak. Minimu m anbefalt avstand er 50 cm i alle retninger.
FORSIKTIG! Varm luft blåses ut av den bakre ventila sjonsåpningen. Ikke plasser varmefølsomme objekter i nærheten av åpningen. Minimum anbefalt avstand er 50 cm.
Projektoren er konstruert for innendørs bruk. Enheten skal ikke brukes utendørs.
english deutsch francais
8
SAFETY & WARNINGS
Do not operate t he projector outside its tem perature and humidity speci fications, as this may result in overheating and malfunctioning.
Only connect the projector to signal sources and voltages as described in the technical specification. Co nnecting to unspecified signa l sources or voltages may l ead to malfunction and permanent damage of the unit.
Allow the unit to cool down for 60 minutes before lamp change.
INFORMATION AND WARNING ABO UT POTENTIAL HEALTH ISSUES RELATED TO MERCURY VAPOR.
This projector u ses a very powerful UHP™ l amp for illumination to prod uce an extremely bright image.
This technology is similar to other high-pre ssure discharge lamps that are extensively used in cars , street lights an d other lighting appliances today. These lamps, like fluorescent lighting, contain small amounts of mercury. The amount of mercury present in a lamp is far below the limits of danger set by the authoriti es. It is very important t hat lamps containing mercur y are treated properly to m inimize potential health hazards.
The UHP™ lamp, l ike any other high brightnes s projector lamp, is under high-pressure when operating. While the lamp and the projector are carefully designed to minimize the probability of lamp rupture, th e lamp may break while opera ting and small amounts of m ercury vapor may be emitted from the projector. The probability of rupt ure increases when the lamp reaches its nominal life. It is therefore highly recommended that the lamp is replaced when the rated lifetime is reached.
As a general pre caution, secure good ventila tion in the room when opera ting the projector. If lamp rupture occurs, evacuate the room and secure good ventilation. Children and pregnant women in particular should leave the room.
When replacing a worn lamp, dispose of the used lamp carefully by proper recycling.
Mercury is a n aturally occurring, stable m etallic element that may pos e a safety risk to people u nder certain conditio ns. According to the Public Health Statement for Mercur y published by the Agency for Toxic Substances and Disease Registry (“ATSDR”, part of the United States Public Health Service), the brain, central nervous sys tem and kidneys are sensitiv e to the effects of mercur y, and permanent da mage can occur at sufficientl y high levels of exposure. Acute exposure to high concentrations o f mercury vapor can cause conditions such as lung and airway irritation, tightnes s in the chest, a burning sensation in the lungs, coughing, nausea, vomiting and diarrhea. Children and fetuses are particularly sensitive to th e harmful effects of metall ic mercury to the nervous system.
Seek medical att ention if any of the above s ymptoms are experienced or if other unusual conditions are experienced following lamp rupture.
SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD
Verwenden Sie den P rojektor nie außerhalb der v orgegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitswer te, da dies zu einer Überhit zung und Betriebsstörung fü hren kann.
Schließen Sie de n Projektor nur an Signalque llen und Spannungen an, wie in den technischen Daten angegeben. Bei Anschluss an nicht geei gnete Signalquellen oder Sp annungen kann es zu Funktionsfehlern oder dauerhafter Beschädigu ng des Geräts kommen.
Lassen Sie das Gerät 60 Minuten lang abkühlen, bevor Sie die Lampe auswechseln.
ANGABEN UND WARNHI NWEISE ZU EVENTUELLEN GESUND HEITSGEFÄHRDUNGEN IM ZUSAMMENHANG MIT QUECKSILBERDAMPF.
In diesem Projek tor wird eine leistungsstark e UHP™-Lampe zur Beleuchtun g eingesetzt, die ein extrem helles Bild erzeugt.
Diese Technologie ist ähn lich wie andere Hochdruckent ladungslampen, sie heute häu fig in Pkws, Straßenlam pen und anderen Leuchtkörper n verwendet werden. Diese L ampen enthalten, gleich wie Neonröhren, geringe Quecksilbermengen. Die in den Lampen vorhandenen Quecksilbermenge n liegen weit unter den von den Behörden festgelegten G efahrengrenzen. Es ist von großer W ichtigkeit, dass Lampen m it Quecksilbergehalt sachgem äß behandelt werden, um eventuelle ge sundheitliche Gefährdungen z u minimieren.
Die UHP™-Lampe s teht während dem Betrieb, äh nlich anderen sehr hellen P rojektorlampen, unter hohem Druc k. Obwohl die Lampe und der Projektor sachgemäß konstru iert wurden, um die Wahrscheinlich keit eines Lampenbruches zu minimieren, kann die Lampe während dem Betrieb zerbersten und geringe Mengen Quecksilberdampf aus dem Projektor strömen. Die Wahrscheinlichkeit des Bruches nimmt mit Erre ichen der Lebensdauer der La mpe zu. Deshalb wird dringend em pfohlen, die Lampe auszuwech seln, wenn sie das angegebe nen Lebensalter erreicht hat.
Als allgemeine Vors ichtsmaßnahme ist während de s Betriebs des Projektors ei ne gute Belüftung des Raumes siche r zu stellen. Sollte die Lam pe bersten, sollte der Raum geräumt und eine gute Belüftung s icher gestellt werden. Insbe sondere Kinder und Schwange re sollten den Raum verlassen.
Nach Auswechseln einer verbrauchten Lampe mu ss die verbrauchte Lampe sa chgerecht entsorgt und wiederverwertet werden.
Quecksilber ist ein in der Natur vorkommendes, stabiles Metallelement, das unter bestimmten Umständen ein Sicherheitsrisiko für den Menschen darstellen kann. Gemäß der Erklärung zur öffentlichen Sicherheit des Quecksilbers , die von der Agentur für t oxische Substanzen und Krankheitsre gister („ATSDR“, als Bestandteil des öffentlichen Gesundheit ssystems der USA) veröffe ntlicht wurde, reagieren das Gehirn, das zentrale Nerv ensystem und die Nieren empfin dlich auf die Belastung durc h Quecksilber; so können be i ausreichend hohen Belastungsniveaus dauerhafte Schäden auftreten. Bei akuter Belastung durch hohe Quecksilberdampf konzentrationen können Zustä nde wie Reizung der Lungen und Atemwege, Brustdruck, Bren ngefühle in den Lungen, Hust en, Übelkeit, Erbrechen und Durchfall auftreten. Kinder und Ungeb orene sind besonders empfindl ich auf die schädlichen W irkungen des Quecksilbermetalls auf das Nervensystem.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn eines der o. g. Symptome auftritt oder a ndere ungewöhnliche Zustände nach Bersten einer Lampe eintreten.
Ne faites pas fonctionner le projecteur en dehors de ses caractéristiques de température et d’humidité, ceci peut entraîner une surchauf fe et un mauvais fonctionne ment.
Raccordez juste le projecteur aux sources de signal et aux voltages com me indiqué dans les caractéristiques techniques. Se connecter aux sources de signal ou aux voltages non indiqués peut entraîner un mauvais fonctionnement et des dégâts irréversibles sur l’appareil.
Laissez refroidir l’appareil 60 minutes avant de changer la lampe.
INFORMATION ET AVERTISSEMENT SUR LES QUESTIONS DE SANTÉ POTE NTIELLES DUES AUX VAPEURS DE MERCURE.
Ce projecteur utilise une lampe UHP™ très puissante pour fournir un éclairage afin de produire une image extrêmemen t lumineuse.
Cette technologi e est semblable à d’autres l ampes à décharge haute pres sion énormément utilisées dans l es voitures, les éclairages de rues et autres appareils d’éclairage aujourd’hui. Ces lampes, comme les éclairages fluorescents, contiennent des petites quantités de mercure. La quantité de m ercure présente dans une lam pe est bien au-dessous des limites de danger posées par les a utorités. Il est très import ant que les lampes contenan t du mercure soient traitées correctement po ur réduire au maximum les ri sques potentiels sur la san té.
La lampe UHP™ co mme n’importe quelle autre l ampe haute luminosité de pr ojecteur, est sous haute tension en mode fonctionnement. Bien q ue la lampe et le projecteu r soient soigneusement conçus pour rédu ire au maximum les risques d e rupture de la lampe, la l ampe peut se briser pendant le fonct ionnement et de petites quan tités de mercure peuvent se dégager du projecteur. Les risques de r upture augmentent quand la l ampe atteint sa durée de vi e théorique. Il est donc vivement recommandé de remplacer la lampe quand la durée de vie estimée est atteinte.
Par précaution, assurez une bonne ventilatio n dans la salle pendant le fonctionnement du projecteur. Si une rupt ure de la lampe se produit, évacuez la salle et assurez une bonne ventilation. Les enfants et l es femmes enceintes en parti culier doivent quitter la s alle.
Quand vous rempl acez une lampe usagée, élimi nez-la soigneusement via un circuit de recyclage adapté.
Le mercure est présent à l’état naturel, c’est un élément métallique stable qui peut présenter un risque pour des personnes dans certaines conditions. Selon la Déclaration de Santé Publique relative au Merc ure publiée par l’Agence des Substances Toxiques et du Registre d e Maladie section du Ser vice de Santé Publique des E tats-Unis), le cerveau, le système nerveux central e t les reins sont s ensibles aux effets du mercu re, et une lésion irréversi ble peut apparaître à des ta ux d’exposition suf fisamment élevés. Une vive ex position à des concentratio ns élevées de vapeur de mercure peut ent raîner des maladies comme un e irritation des poumons et des voies respiratoires, une oppression a u niveau de la poitrine, des sensations de brûlure dans les poumons, toux, nausées, vomisse ments et diarrhée. Les enfan ts et les fœtus sont partic ulièrement sensibles aux effets nocifs du mercure métallique sur le s ystème nerveux.
Demandez une ass istance médicale si vous res sentez un des symptômes énu mérés ci-dessus ou si d’autres maladies inhabituelles sont ressenties suite à une rupture de la lampe.
español italiano norsk
9
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
SIKKERHET OG ADVARSLER
SICUREZZA E AVVERTENZE
No haga funciona r el proyector fuera de sus especificaciones de temperat ura y humedad, ya que podría producir un sobrecalentamiento y ocasionar un mal funcionamiento.
Conecte el proye ctor únicamente a las fuente s de señal y tensiones desc ritas en las especificaciones técnicas. La conexión a fuentes de señal o tensiones distintas de las especificadas pue de ocasionar un mal funciona miento y el daño permanente del aparato.
Deje que el aparato se enfríe durante 60 minutos antes de cambiar la lámpara.
INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS SOBRE POSIBLES PROBLEMAS DE SALUD RELACIONADOS CON LOS VAPORES DE MERCURIO.
Este proyector u tiliza una lámpara UHP™ muy potente para que la ilumina ción produzca una imagen extremada mente brillante.
Este tecnología es similar a la de otras lám paras de descarga luminosa de alta presión ampliamente utilizadas hoy e n día en automóviles, farola s y otros dispositivos de a lumbrado. Estas lámparas, al igual que los tubos fluorescentes, contienen pequeñas cantidades de mercurio. La cantidad de mercurio pres ente en una lámpara está muy por debajo de los límites de riesgo establecidos por las autorida des. Es muy importante que l as lámparas que contienen m ercurio sean tratadas adecuadamente para minimizar posibles riesgos para la salud.
La lámpara UHP™, al igual que cualquier otra lámpara de proyector de gr an luminosidad, funciona a alta presión. Si bien la lámpara y el proy ector han sido diseñados cu idadosamente para minimizar la probabilidad de rotura de la lámpara, ésta puede romperse durante el funcionamiento y el proyector puede emitir vapores de mercurio e n pequeñas cantidades. La p robabilidad de ruptura aumenta a medida que la lámpara concluye su vida útil. Por lo tanto, se recomienda especialmente sustituir la lámpara cuando se estime que ha concluido su vida útil.
Como precaución general, asegure una buena v entilación de la habitación cuando el proyector esté funcionando. Si se produce una ruptura de la lámpara, evacue la habitac ión y procure una buena ventilación. Par ticularmente, los niños y la s mujeres embarazadas deben abandonar la habitación.
Cuando sustituya una lámpara gastada, desech e la lámpara usada siguiend o las indicaciones de reciclaje adecuadas.
El mercurio es u n elemento metálico estable de origen natural que puede suponer un riesgo para la seguridad de las personas en determinadas circunstancias. Según el r esumen de salud pública sobre el mercuri o publicado por la “ATSDR” (Agenc ia para Sustancias Tóxicas y el Registro de Enfermedades, qu e forma parte del Servicio de Salud Pública de los Est ados Unidos), el cerebro, el sistema ner vioso central y los riñones son sensibles a los efectos del mercurio, y la exposici ón a unos niveles sufi cientemente altos puede ocas ionar lesiones permanentes. La exposición intensa a altas concentr aciones de vapor de mercurio puede producir irritación pulmonar y de las vías respiratorias, p resión en el pecho, sensació n de quemazón en los pulmon es, tos, náusea, vómitos y diarrea. Los niños y los nonatos son especialmente sensibles a los efectos dañinos del mercurio metálico sobre e l sistema nervioso.
Consulte a un mé dico si experimenta cualquie ra de estos síntomas u otro s síntomas no habituales tras la ruptura de una lámpara.
recogida de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
Per non causare surriscaldamenti e guasti, non utilizzare il proiettore se la temperatura e l’umidità sono d ifformi da quanto riportato n ei dati tecnici.
Il proiettore va co llegato solo alle tensioni e sorgenti di segnale descrit te nei dati tecnici. Il collegamento a sorgenti di segnale o tensioni diverse può causare guasti e danni permanenti all’unità.
Prima di sostituire le lampade, attendere 60 minuti per lasciare raffreddare l’unità.
INFORMAZIONI E AVVERTENZ E SUI POTENZIALI RISCHI SANI TARI CORRELATI AI VAPORI DI MERCURIO.
Per produrre imm agini estremamente luminose, questo proiettore fa uso d i una potentissima lampada UHP™.
Questa tecnologi a è simile a quella di altre lampade a scarica ad alta tensione oggi molto diffuse su automobili, i lluminazione stradale ed alt re applicazioni. Queste lam pade, al pari delle luci fluorescenti, con tengono esigue quantità di m ercurio. La quantità di mer curio presente in una lampada è di gra n lunga al di sotto dei limi ti minimi imposti dalle aut orità. Per ridurre al minimo i potenziali risch i per la salute, è fondament ale trattare correttamente le lampade che contengono mercurio.
La lampada UHP™, come qualsiasi altra lampad a per proiettore ad alta lu minosità, funziona ad alta pressione. Sebbene lampada e proiettore siano stati progettati acc uratamente per ridurre al minimo il rischi o di rottura della lampada, ciò può accadere durante l’ uso, causando la fuoriuscita di piccole quant ità di vapori di mercurio da l proiettore. Le probabilit à di rottura aumentano quand o la lampada raggi unge il termine della durata di servizio. Pertanto si consiglia vivamente di sost ituire la lampada quando raggiunge il termine della sua durata nominale.
Come precauzione generica, ventilare adeguatamente gli ambienti quando si utilizza il proiettore. Se la lampada si rompe, allontanare tutti i presenti dall’ambiente e ventilarlo a fondo. In particolare, allontanare bamb ini e donne in gravidanza.
Quando si sostituisce una lampada usata, questa va smaltita a norma di legge.
Il mercurio è un elemento metallico stabile che esiste in natura e che in talune condizioni può costituire un rischio per la sicurezza degli uomini. Secondo la pubblicazione Public Health Statement for Me rcury edita dall’agenzia p er le sostanze tossiche ATSDR (Ag ency for Toxic Substances and D isease Registry, parte del serv izio sanitario nazionale deg li USA), il cervello, il sistema ner voso centrale e i reni sono sensibili agli effetti del m ercurio e l’esposizione a l ivelli sufficientemente alti, può causare lesioni pe rmanenti. L’esposizione acuta ad al te concentrazioni di vapori di mer curio può causare, ad esempi o, irritazioni ai polmoni e alle vie respiratorie, sens o di costrizione a l petto, sensazione di bruci ore ai polmoni, tosse, naus ea, vomito e diarrea. Bambini e feti s ono particolarmente sensibil i agli effetti dannosi del mercurio metallico sul siste ma nervoso.
In caso di manif estazione di uno dei sintomi di cui sopra, o se si avve rtono altri sintomi anomali in seguito alla rottura della lampada, consultare un medico.
Projektoren skal ikke benyttes utenfor de sp esifiserte maksimumsverdier for tempeartur og fuktighet, siden dette kan føre til overoppheting og feilfunksjon.
Projektoren må k un tilkobles signalkilder og spenninger som beskrevet i den tekniske spesifikasjonen. Forbindelse til ukjente sign alkilder eller spenninger k an føre til feil og permanen t skade på enheten.
La enheten kjøles ned i 60 minutter før lampeskifte.
INFORMASJON OG A DVARSEL OM MULIG E HELSESKADER I FORBINDELSE MED KVIKKSØLVDAMP
Projektoren beny tter en meget sterk UHP™ lam pe til belysning, noe som g ir et ekstremt lyssterkt bilde.
Denne teknologie n tilsvarer andre høytrykk s utladningslamper som benyt tes i biler, gatelys o.l. Disse lampene, lik lys stoffrør og sparepærer, inneholder små mengder kvikksølv som li gger langt under de faregrenser som er satt av myndighetene. Det er svært viktig at lamper som innehoder kvikksølv håndteres korrekt for å minimalisere mulig helsefare.
UHP™ lampen, som andre lyssterke projektorla mper, opererer under høyt trykk n år de er i bruk. Selv om bå de lampen og projektoren er konstruert for å minimere s annsynligheten for lampe-eksplosjon , kan det hende at lampen r yker når den er i bruk. I s å fall kan små mengder kvikksølvdamp le kke ut av projektoren. Sanns ynligheten for at lampen ka n ryke øker etter hvert so m lampen eldes. Det anbefales derfor sterkt å bytte lampen når lampen har nådd sin nominelle levetid.
Som en generell anbefaling bør rommet som projektoren benyttes i være godt ventilert. Hvis lampen ryker, bør rommet evakueres og luftes. Barn og gravide kvinner bør spesielt forlate rommet.
Når lampen bytte s, må den brukte lampen resi rkuleres som farlig avfall og ikke kastes i ordinær søppel.
Kvikksølv er et naturlig forekommende, stabi lt metallisk stoff som kan medføre helserisiko under visse forhold. I følge det offentlige utsagn et for kvikksølv, som er utgitt av ‘Agency for Toxic Substances and D isease Registry’ (“ATSDR”, en d el av De Forente Staters fol kehelsetjeneste), er hjernen, sent ralnervesystemet og nyrene følsomme for kvikksølv, og de kan skades permanent dersom de eksponeres for større do ser. Akutt overeks ponering kan føre til lunge - og luftveisirritasj oner, brystsmerter, brennende følelse i l ungene, hosting, kvalme, op pkast og diarré. Barn og fostre er spesielt følsomme for skadelige følger av metallisk kvikksølv i nervesystemet.
Søk medisinsk st øtte hvis man opplever noen av de ovennevnte symptomer, eller h vis man opplever andre uventede symptomer etter en lampe-eksplosjon.
10
english
deutsch
francais
español
WEEE INFORMATION
This product con forms to all requirements of the EU Directive on waste electrical and e lectronic equipment (WEEE). This product shall be recycled properly. It can be disassembled to facilitate proper recycling of it’s individual pa rts. This product is using p rojection lamps that shall be recycled prop erly. Consult your dealer or releva nt public authority regarding drop-off points for collection of WEEE.
WARNING
This product con tains chemicals, including l ead, known to the State of California to ca use birth defects or other r eproductive harm. Recycle properly, do not dispose of in ordinary waste!
REMOTE CONTROL WARNING
Laser radiation class II product; wavelength 670nm; maximum output 1mW.
Remote control c omplies with applicable requ irements of 21 CFR
1040.10 and 1040.11.
Remote control c omplies with applicable requ irements of EN 60 825-1: 1994 + A11
SAFETY & WARNINGS SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
WEEE-ANGABEN
Dieses Produkt e rfüllt alle Auflagen aus der EU-Richtlinie für Elektro- und Ele ktronik-Altgeräte (WEEE). Di eses Produkt kann sachgemäß recyce lt werden. Es kann zerlegt w erden, um die Einzelteile ordn ungsgemäß zu recyceln. Diese s Produkt verwendet Projektorlampen, die sachgemäß recycelt werd en müssen. Fragen Sie Ihren Händler od er die zuständigen Behörden nach Entsorgungsstellen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
WARNUNG
Dieses Produkt k ann Chemikalien, wie z. B. B lei, enthalten, von denen im Staat Kalifornien bekannt ist, dass sie angeborene Schäden oder andere Fortpflanz ungsschäden verursachen. Sac hgemäß recyceln und nicht mit dem gewöhnlichen Abfall entsorgen!
WARNUNG ZUR FERNBEDIENUNG
Produkt mit Lase rstrahlung der Klasse II; Wel lenlänge 670 nm; maximale Leistungsabgabe 1 mW.
Die Fernbedienun g erfüllt die zutreffenden A uflagen der Normen 21 CFR 1040.10 und 1040.11.
Die Fernbedienun g erfüllt die zutreffenden A uflagen der EN 60.825-1: 1994 + A11
INFORMATION WEEE
Cet appareil est conforme à la Directive EU relative au recyclage des équipements électriques et électroniques (WEEE). Cet appareil doit être recycl é correctement. Il peut être démonté pour faciliter le recyclage de chaque pièce séparément. Cet appareil utilise des lampes de projec tion qui doivent être recycl ées correctement. Consultez votre revendeur ou les autorités p ubliques compétentes concernant les points de collecte WEEE.
MISE EN GARDE
Cet appareil con tient des produits chimiques , câble compris, connus de l’Etat de Cal ifornie pour entraîner des m alformations ou des maux reproductifs. Re cyclez correctement ; ne les jetez pas dans une déchetterie quelconque!
AVERTISSEMENT POUR LA TÉLÉCOMMANDE
Appareil de clas se II à radiation laser; lon gueur d’onde 670 nm; sortie maximale 1mW.
La télécommande est conforme aux critères en vigueur des normes 21 CFR 1040.10 et 1040.11.
La télécommande est conforme aux critères en vigueur des normes EN 60 825-1: 1994 + A11
INFORMACIÓN WEEE
Este producto cumple todos los requisitos de la Directiva de la UE sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Este producto debe reciclarse adecuadamente. Puede desmont arse para facilitar el adecuado reci clado de cada una de sus pie zas. Este producto usa lámparas de proyección que deben recicla rse adecuadamente. Consulte a su di stribuidor o al organismo pú blico pertinente acerca de los puntos limpi os para la recogida de resid uos de equipos eléctricos y electrónicos.
ADVERTENCIA
Este producto co ntiene sustancias químicas, incluyendo plomo, que según le consta al Estado de California, ocasionan defectos de nacimiento u otr os daños de índole reproduct iva. ¡Siga las indicaciones de reciclado ade cuadas, no deseche el produc to con los residuos habituales!
ADVERTENCIA SOBRE EL MANDO A DISTANCIA
Producto con rad iación lasérica de clase II; longitud de onda 670nm; potencia de salida máxima 1mW.
El mando a dista ncia cumple los requisitos a plicables de 21 CFR
1040.10 y 1040.11.
El mando a dista ncia cumple los requisitos a plicables de EN 60 825-1: 1994 + A11
11
italiano norsk
SICUREZZA E AVVERTENZE
SIKKERHET OG ADVARSLER
INFORMAZIONI SU WEEE
Questo dispositi vo è conforme a tutti i requ isiti della direttiva UE (W EEE) sullo smaltiment o di apparecchiature elettri che ed elettroniche. Questo prodotto deve essere riciclato correttamente e può essere smontato per agevolare il riciclaggio dei singoli com ponenti. Anche le lampade di proiezione ut ilizzate su questo apparecch io devono essere riciclate correttamente. P er informazioni sui punti di raccolta WEEE, consultare il rivenditore o l’autorità preposta.
AVVERTENZA
Questo prodotto contiene sostanze chimiche, incluso il piombo, che lo Stato della C alifornia riconosce all’orig ine di difetti prenatali o altre anomalie genetic he. Riciclare correttamente, non buttare con i rifiuti ordinari.
AVVERTENZA PER IL TELECOMANDO
Prodotto laser d i classe II, lunghezza d’ond a di 670 nm; uscita massima di 1 mW.
Il telecomando è conforme ai pertinenti requ isiti di legge 21 CFR
1040.10 e 1040.11.
Il telecomando è conforme ai pertinenti requ isiti di legge EN 60 825-1: 1994 + A11
WEEE INFORMASJON
Dette produktet tilfredsstiller alle krav i EU direktivet 2002/96/EC somgjelder brukt elektrisk og elektronisk ut styr. Dette produktet skal resirkuleres forsvarlig. Det kan demonteres slik at de enkelte deler kan resirkuleres for svarlig. Dette produktet ben ytter projeksjonslampe som skal resirkuleres forsvarlig.
ADVARSEL
Dette produktet inneholder kjemikalier, inkludert bly, som kan forårsake fødselsskader og andre forplantningsskader. Sørg for korrekt resirkulering. Kast ikke lamper eller andre deler i vanlig søppel.
ADVARSEL FJERNKONTROLL
Laser stråling k lasse II med bølgelengde 670 nm og maksimalt 1mW utstrålt effekt.
Fjernkontrollen er konform med relevante kra v i 21 CFR 1040.10 og
1040.11.
Fjernkontrollen er konform med relevante kra v i EN 60 825-1:1994 + A11.
12
english
deutsch
francais
español
WARNING SYMBOLS ON THE PROJECTOR
READ USER GUIDE
Attention! Read the user guide for further information!
SAFETY & WARNINGS SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
WARNSYMBOLE AUF DER PROJEKTOR
LESEN SIE DAS BENUTZERHANDBUCH
Vorsicht! Nähere Angaben finden Sie im Benutzerhandbuch!
GEFÄHRLICHE SPANNUNG
SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
LISEZ LE GUIDE D’UTILISATION
Attention! Lisez le guide d’utilisation pour plus d’information!
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
LEA LA GUÍA DEL USUARIO
¡Atención! ¡Lea la guía del usuario para obtener más información!
DANGEROUS VOLTAGE
Danger! High voltage inside the product!
HOT
Warning! Hot surfaces!
WAIT
Warning! Wait until cooled down!
MERCURY
Warning! Lamp cont ains mercury! Recycle properly, do not d ispose of in ordinary waste!
UV
Warning! UV radiation inside the product!
RECYCLE
Warning! Recycle properly, do not dispose of in ordinary waste!
NO TELEPHONE
Warning! Do not connect to telephone lines!
Gefahr! Hohe Spannung im Inneren des Geräts!
HEISS
Warnung! Heiße Flächen!
WARTEN
Warnung! Abkühlen lassen!
QUECKSILBER
Warnung! Die Lampe enthält Quecksilber! Sachg emäß recyceln, und nicht mit dem gewöhnlichen Abfall entsorgen!
UV
Warnung! UV-Strahlung im Inneren des Geräts!
RECYCELN
Warnung! Sachgemäß recyceln und nicht mit dem g ewöhnlichen Abfall entsorgen!
KEIN TELEFON
Warnung! Nicht an Telefonleitungen anschließen!
VOLTAGE DANGEREUX
Danger! Voltage élevé dans l’appareil!
CHAUD
Avertissement Surfaces chaudes!
ATTENDEZ
Avertissement Attendez jusqu’au refroidissement!
MERCURE
Avertissement La l ampe contient du mercure! Recyc lez correctement, n’éliminez pas dans une déchetterie quelconque!
UV
Avertissement Radiation UV à l’intérieur de l’appareil!
RECYCLEZ
Avertissement Recy clez correctement, ne les je tez pas dans une déchetterie quelconque!
PAS DE TELEPHONE
Avertissement Ne vous connectez pas aux lignes téléphoniques!
TENSIÓN PELIGROSA
¡Peligro! ¡Alta tensión en el interior del producto!
CALIENTE
¡Advertencia! ¡Superficies calientes!
ESPERE
¡Advertencia! ¡Espere hasta que se enfríe!
MERCURIO
¡Advertencia! ¡L a lámpara contiene mercurio! ¡Siga las indicaciones de reciclado adecu adas, no deseche el producto con los residuos habituales!
UV
¡Advertencia! ¡Radiación UV en el interior del producto!
RECICLADO
¡Advertencia! ¡S iga las indicaciones de recic lado adecuadas, no deseche el producto con los residuos habituales!
NO USE EL TELÉFONO
¡Advertencia! ¡No lo conecte a las líneas telefónicas!
13
italiano norsk
SIKKERHET OG ADVARSLER
SICUREZZA E AVVERTENZE
SIMBOLI DI AVVERTENZA
LEGGERE LA GUIDA D’USO
Attenzione! Per maggiori informazioni, leggere la guida d’uso.
SYMBOLER PÅ PROJEKTOREN
LES BRUKSANVISNINGEN
Les bruksanvisningen for mere informasjon!
TENSIONE PERICOLOSA
Pericolo. Alta tensione all’int erno del prodotto.
CALDO
Avvertenza: superfici calde.
ATTENDERE
Avvertenza: attendere il raffreddamento.
MERCURIO
Avvertenza: la lam pada contiene mercurio. Ricic larla correttamente e non buttare tra i rifiuti ordinari.
UV
Avvertenza: radiazioni UV all’interno del prodotto.
RICICLAGGIO
Avvertenza: riciclare correttamente, non buttare con i rifiuti ordinari.
NESSUN TELEFONO
Avvertenza: non collegare alle linee telefoniche.
HØYSPENNING
Fare! Høyspenning inne i enheten!
VARM
Advarsel! Varme flater!
VENT
Advarsel! Vent til enheten er avkjølt!
KVIKKSØLV
Advarsel! Lampen inneholder kvikksølv! Resir kuler som spesialavfall. Må ikke kastes i vanlig avfall!
UV
Advarsel! Ultrafiolett (UV) stråling inne i enheten!
RESIRKULER
Advarsel! Resirkuler som spesialavfall. Må ikke kastes i vanlig avfall!
IKKE TELEFON
Advarsel! Må ikke kobles til telefonlinje!
14
english
deutsch
francais
español
SUPPLIED MATERIAL
Projector without lens
Lens supplied separately
LIEFERUMFANG MATERIEL FOURNIS MATERIAL ENTREGADO
Projektor ProyectorProjecteur
Remote control with batteries
Quick Start Guide
Power Cord
(country dependent)
Ceiling mount cable cover
Before Set up and Use
Unpack the supplied parts and familiarise yourself with the various components.
Fernbedienung mit Batterien
Quick Start Guide
Stromkabel
(je nach Land)
Deckenmontageabdeckung
Vor der Einrichtung und Verwendung
Packen Sie die gelieferten Teile aus und lernen Sie die verschiedenen Komponenten kennen.
Télécommande avec piles
Quick Start Guide
Cordon d’alimentation
(dépendant du pays)
Couverture du montage au plafond
Avant toute installation et utilisation
Déballez les pièces fournies et familiarisez-vous avec les différents composants
Mando a distancia con pilas
Quick Start Guide
Cable de alimentación
(en función del país)
Tapa del montaje de techo
Antes de la instalación y el uso.
Desembale las piezas entregadas y familiarícese con los distintos componentes.
15
italiano norsk
LEVERT UTSTYR
MATERIALE IN DOTAZIONE
Proiettore Projektor
Telecomando con batterie
Quick Start Guide
Cavo di alimentazione
(in base al paese)
Coperchio per montaggio a soffitto
Preliminari all’impostazione e all’uso
Disimballare le parti fornite e prendere dimestichezza con i vari componenti.
Fjernkontroll med batterier
Quick Start Guide
Strømkabel
(avhengig av land)
Kabeldeksel
Før oppkobling og bruk
Pakk ut og gjør deg kjent med alle deler før du kobler opp og bruker utstyret.
16
english
deutsch
francais
español
Eine Reihe von fi xen und Zoom-Linsen können e rworben werden, so dass die meisten Anwendungen, sowohl für Vorder- als auch Rückprojektionen, abgedeckt werden. Die Linsen werden mit Strom versorgt und in einer leicht einzubauenden Bajonetthalterung eingesetzt.
Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie die Einrichtung vornehmen, damit die Funktion korrekt abläuft.
Während dem Einbau und Wechsel der Linsen ist z u bedenken, dass die Optik S taub und Fremdkörpern ausges etzt ist, solange die Linsen nicht im Gerät eingesetzt sind. L assen Sie die Öffnung für den Linsenei nsatz nicht länger als für d en Austausch der Linsen erforderlich geöffn et. Wird keine Linse eingese tzt, setzen Sie immer die Schutz haube auf, um zu verhinder n, dass Staub und Fremdkörper in die innere Optik gelangen.
Nehmen Sie den Projektor nie ohne Linsen in Betrieb.
Nehmen Sie die Schutzhaube vom Bajonettverschluss ab, indem A Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Nehmen Sie die hinteren Linsendeckel ab.B
Setzen Sie die Projektionslinsen unter Verwendung des C Bajonettverschlusses ein; beachten Sie dabei die roten Einsetzmarkierungen.
Drehen Sie die Linsen kräftig im Uhrzeigersinn, bis sie mit einem D Klick einrasten.
Nehmen Sie die Deckel von den Projektionslinsen ab. Wenn Sie E den Projektor einschalten ohne die Linsendeckel abzunehmen, können diese Schmelzen und nicht nur die Linsendeckel, sondern auch die Projektionslinsen und daneben liegenden Teile Schaden nehmen.
Zum Wechseln der Linsen werden an erster Stelle ie eingesetzten F Linsen durch Drücken des Freigabeknopfs und Drehen der linsen gegen den Uhrzeigersinn, bis sie lose sind, herausgenommen. Ziehen Sie die Linsen heraus.
Setzen Sie neue Linsen gemäß der obigen Beschreibung ein.
Un choix d’objec tifs fixes et zoom est dispon ible pour couvrir la plupart des appl ications, à l’avant comme à l’arrière Les objectifs sont mécaniques et équipés d’un montage à ba ïonnette pour faciliter l’installation.
Eteignez tout le système avant l’installation pour un fonctionnement correct.
Quand vous monte z ou changez les objectifs, sachez que le système optique est exposé à des particules étrangères et à la poussière tant que l’objectif n’est pas fixé à l’appareil. Ne laissez pas la monture de l’objectif ouverte plus longtemps que nécessaire quand vous chang ez l’objectif. Si un objecti f n’est pas monté, mettez toujours le couvercle de protection pour empêcher la poussière et les p articules étrangères d’entrer d ans le système optique interne.
Ne jamais déplacer le projecteur sans lentille montée.
Enlevez le couvercle de protection du montage à baïonnette en A tournant le bouton en sens inverse des aiguilles d’une montre.
Enlevez le cache optique arrière. B
Fixez l’objectif de projection dans le montage à baïonnette, en C vous aidant des repères rouges d’introduction.
Tournez fermement l’objectif dans le sens des aiguilles d’une D montre jusqu’au click d’arrêt.
Enlevez le cache optique de l’objectif de projection. Si vous E allumez le projecteur en laissant le cache optique, celui-ci peut fondre, endommageant non seulement le cache optique, mais aussi l’objectif de projection et les pièces autour.
Pour changer l’objectif, enlevez d’abord l’objectif actuel en F poussant le bouton d’ouverture et en tournant l’objectif en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se dégage. Sortir l’objectif.
Introduire le nouvel objectif comme décrit au-dessus.
Dispone de una g ama de lentes fijas y de zoom (foco variable) para abarcar la mayoría de las aplicaciones, tanto frontales como de transparencia. Las lentes llevan una montura de bayoneta para facilitar su instalación.
Apague el equipo antes de instalar la lente para un funcionamiento adecuado.
Al montar y camb iar las lentes, tenga en cue nta que el sistema óptico está expuesto al polvo y a partículas extrañ as siempre que no estén acopladas al sistema. No deje la montura de la lente abierta más tiempo del neces ario durante el cambio. Si l a lente no está montada, coloque siempre la tapa de protección para evit ar que se introduzca polvo o partícul as extrañas en las piezas óp ticas internas.
Nunca ponga en marca el proyector sin la lente colocada.
Quite la tapa de protección de la montura de bayoneta girando el A botón en sentido contrario a las agujas del reloj.
Quite la tapa de la lente posterior. B
Acople la lente de proyección utilizando la montura de bayoneta y C observando las marcas de inserción rojas.
Gire la lente firmemente en el sentido de las agujas del reloj hasta D que se detenga con un clic.
Quite la tapa de la lente de la lente de proyección. Si enciende el E proyector con la tapa en su sitio, ésta puede fundirse dañando no sólo la tapa sino también la lente de proyección y las piezas circundantes.
Para cambiar la lente, primero quite la lente actual presionando F el botón de liberación y girando la lente en sentido contrario a las agujas del reloj hasta aflojarla. Saque la lente.
Inserte la nueva lente como se ha descrito anteriormente.
A range of fixed and zoom lenses is available to cover most applications, bo th front and rear. The lenses are powered an d fitted with a bayonet mount for ease of installation.
Switch off all equipment before setting-up for proper function.
When mounting and changing lenses, be aware that the optical system is expose d to dust and foreign particl es as long as the lens is not attached to the system. Do not leave the lens mount open longer than necessary t o change lens. If a lens is not mounted, always insert the protection lid to avoid dust and foreign pa rticles entering the internal optics.
Never run the projector without lens mounted.
Remove the protection lid from the bayonet mount by turning the A knob anti-clockwise.
Remove the rear lens cap. B
Attach the projection lens using the bayonet mount, observing the C red insertion marks.
Turn the lens firmly clockwise until it stops with a click.D
Remove the lens cap from the projection lens. If you switch the E projector on with the lens cap in place, the lens cap may melt, damaging not only the lens cap, but also the projection lens and surrounding parts.
To change lens, first remove the curret lens by pushing the release F button and twisting the lens counter-clockwise until it comes loose. Pull the lens out.
Insert the new lens as described above.
OPTIONAL LENSES LINSEN ALS OPTION LENTILLES EN OPTION LENTES OPCIONALES
17
italiano norsk
È disponibile una gamma di obiettivi fissi e zoom sia anteriori che posteriori per c onsentire l’uso in tutta una serie di applicazioni. Gli obiettivi so no motorizzati e provvisti di attacco a baionetta per facilitarne l’installazione.
Prima di configurare il proiettore per una funzione, spegnere tutte le apparecchiature.
Quando si montan o e smontano gli obiettivi, il sistema ottico privo di obiettivo è e sposto a polvere e particelle estranee. Non lasciare aperto il suppor to porta-obiettivo per più t empo di quello necessario a cambiare l’obiet tivo. Se non si monta un ob iettivo, inserire sempre il coperchio di pro tezione per evitare l’ingresso d i polvere e particelle estranee nelle ottiche interne.
Non utilizzare mai il proiettore senza obiettivo.
Rimuovere il coperchio di protezione dall’attacco a baionetta, A ruotando la manopola in senso antiorario.
Rimuovere il copriobiettivo posteriore. B
Montare l’obiettivo di protezione usando l’attacco a baionetta e C osservando le tacche di montaggio rosse.
Girare l’obiettivo in senso orario finché non si blocca con uno scatto.D
Togliere il copriobiettivo dall’obiettivo di proiezione. Se si accende il E proiettore con il copriobiettivo in posizione, l’obiettivo può fondere, danneggiando non solo il copriobiettivo, ma anche le parti in prossimità dello stesso.
Per cambiare l’obiettivo, togliere prima quello già montato spingendo F il pulsante di sgancio e girando l’obiettivo in senso antiorario finché non si stacca. Estrarre l’obiettivo.
Inserire il nuovo obiettivo come descritto sopra.
En serie faste og variable (zoom) linser som dekker de fleste anvendelser, både for front - og bakprojeksjon, er tilgje ngelige. Linsene er motoriserte og utsyrt med bayonettfeste for enkel installasjon.
Skru av alt utstyr før oppkobling.
Den interne optikken eksponeres for støv når projeksjonslinsen tas av og byttes. Sø rg derfor for å bytte linse i et støvfritt miljø, og på se at linseskift sk jer uten opphold. La ikke pro jektoren være uten linse over lengre tid ut en at beskyttelseslokket er montert. Husk å fjerne beksyttelseslokket før linse monteres.
Projektoren må aldri være på uten projeksjonslinse.
Fjern beskyttelseslokket fra bjonettfestet ved å vri lokket mot A urviseren og ta ut.
Fjern bakre linselokkB
Monter projeksjonslinsen ved hjelp av bayonettfatningen. Merk de C røde overens-merkene.
Drei linsen bestemt med urviseren til den stopper med et ‘klikk’.D
Fjern the fremre linselokket. Linselokket kan smelte dersom det E ikke fjenes før projektoren skrus på, noe som kan føre til skade på linsen og andre deler.
Eksisterende linse fjernes ved å trykke inn linseutløseren samtidig F som linsen vris mot urviseren til den løsner. Trekk forsiktig ut.
Ny linse monteres som beskrevet over.
EKSTRA LINSER
OBIETTIVI OPZIONALI
A
B
C
D
E
F
18
english
deutsch
francais
español
OVERVIEW ÜBERSICHT VUE D’ENSEMBLE DESCRIPCIÓN GENERAL
LenteA
Sensor IRB
VentilaciónC
Liberación de la lenteD
Conector de alimentaciónE
TecladoF
Panel de conexionesG
LCDH
Tapas de lámparaI
Patas regulablesJ
Cierre de seguridadK
Montaje en el techoL
LentilleA
Capteur IRB
VentilationC
Ouverture objectifD
Raccord d’alimentationE
ClavierF
Panneau de raccordementG
LCDH
Couvercles de lampeI
Pieds réglablesJ
Fermeture sécuriséeK
Montage au plafondL
LinseA
InfrarotsensorB
Belüftung C
Linsenfreigabe D
Stromanschluss E
Tastenfeld F
Anschlüsse G
LCDH
LampendeckelI
Regulierbare Füße J
Sicherheitsverriegelung K
Deckenmontage L
LensA
IR sensorB
VentilationC
Lens releaseD
Power connector E
Keypad F
Connector panelG
LCDH
Lamp lidsI
Adjustable feetJ
Security lockK
Ceiling mountL
19
italiano norsk
OVERSIKT
PANORAMICA
A
B
C D
B
CCE
HB G
C
B I
F
J J
K
B
LinseA
IR mottakerB
VentilasonC
LinseutløserD
StrømkontaktE
TastaturF
KontaktpanelG
LCD skjermH
LampelokkI
Justerbare føtterJ
SikkerhetslåsK
TakfesteL
ObiettivoA
Sensore IRB
VentilazioneC
Sgancio obiettivoD
Connettore di alimentazioneE
Tastierino F
Pannello dei connettoriG
LCDH
Coperchi per lampadeI
Piedini di regolazioneJ
Blocco di sicurezzaK
Montaggio a soffittoL
L
english deutsch francais
20
KEYPAD TASTENFELD CLAVIER
20
The keypad is illuminated for operation in dark environments. Available functions are illuminated in yellow while selected (active) functions are illuminated in green. Funct ions that are not available are not illuminated.
In addition to the various functions, 10 keys are numbered 0-9. These keys are used for PIN code and other numeric functions as applicable.
POWER
Switches the proje ctor between on and standby modes. Press firmly (1 sec) to switch on. Press firmly (1 sec) twice to switch off.
AUTO
Adjusting the proj ector to display a correct im age, including position, wid th, height, contrast, brightness and overall stability.
MENU
Activates the menu system. Use the four arrow keys to navigate and «OK» to activate.
ARROW KEYS
Use the arrow keys to navigate the menu system or to control lens and LCD functions.
OK
Confirm menu opti on when menu system is activ ated.
ZOOM
Select ZOOM, then use arrow keys to zoom in or out.
FOCUS
Select FOCUS, then arrow keys to focus the image
SHIFT
Select SHIFT, then the arrow keys to shift the image up, down or sideways.
IRIS
Select IRIS, then arrow keys to adjust to desired combination of brightness and contrast.
SHUTTER
Press SHUTTER to stop the projected image completely.
Das Tastenfeld ist für sein e Betätigung bei Dunkelheit beleuchtet. Die zur Verfügung ste henden Funktionen sind gelb beleuchtet, während die gewählten (aktiven) Funktion en grün leuchten. Nicht zur Verfügung stehende Funktionen sind nicht beleuchtet.
Neben den versch iedenen Funktionen sind 10 Tasten mit d en Nummern 0 bis 9 versehe n. Diese Tasten dienen zur Ein gabe des PIN-Codes und für a ndere Nummernfunktionen je nach Bedarf.
POWER (STROMVERSORGUNG)
Schaltet den Proje ktor zwischen an und den St andby-Betriebsarten um. Drüc ken Sie zum Einschalten fest (1 Sek. lang). Drücken Sie zum Ausschalten fest (1 Sek. lang) zwei Mal.
AUTO
Einstellung des Projektors, damit das Bild ko rrekt angezeigt wird; dazu gehören die Position, Breite, Höhe, Kontrast, Helligkeit und allgemeine Stabilität.
MENU (MENÜ)
Öffnet das Menüsys tem. Mit den Pfeiltasten kö nnen Sie die verschiedenen E lemente erreichen und mit «OK» dann aktivieren.
PFEILTASTEN
Mit Hilfe der Pf eiltasten können Sie sich du rch das Menüsystem bewegen od er die Linsen­und LCD-Funktionen steuern.
OK
Bestätigt eine M enüoption, wenn das Menüsyst em aktiviert ist.
ZOOM
Wählen Sie ZOOM und vergrößern bzw. verkleinern Sie das Bild mit den Pfeiltasten.
FOCUS (SCHARFSTELLUNG)
Wählen Sie SCHARFSTELLUNG und stellen Sie das Bild mit den Pfeiltasten scharf
SHIFT (VERSCHIEBUNG)
Wählen Sie VERSC HIEBUNG und verlagern Sie das Bild mit den Pfeiltasten nach oben, unten bzw. seitlich
IRIS (IRISBLENDE)
Wählen Sie IRISB LENDE und stellen Sie mit Hi lfe der Pfeiltasten die gew ünscht Helligkeits­und Kontrastkombination ein.
SHUTTER (VERSCHLUSS )
Drücken Sie auf VERSCHLUSS, um das Projektorbild vollkommen zu unterbinden.
Le clavier est l umineux pour utilisation dan s un lieu sombre. Les fonctio ns disponibles sont éclairées en jau ne alors que les fonctions s électionnées (actives) sont éclairées en vert. Les fonctions non disponibles ne sont pas éclairées.
En plus des différe ntes fonctions, 10 touches s ont numérotées de 0 à 9. Ces t ouches sont utilisées pour le code PIN et d’autres fonctions numériques.
POWER (PUISSANCE)
Alternez le proj ecteur entre les modes on et veille. Appuyez fermement (1 sec) pour allumer. Appuyez 2 fois f ermement (1 sec) pour éteind re.
AUTO
Réglage du project eur pour donner une image c orrecte, en ce qui concerne la position, la largeur, la hauteur, le contraste, la brillance et la stabilité d’ensemble.
MENU
Active le menu. Utilisez les quatre touches flèche pour parcourir et la touche OK pour activer.
TOUCHES FLECHE
Utilisez les tou ches flèche pour parcourir le menu ou pour les fonctions d e commande de l’objectif et du LCD.
OK
Confirme l’option du menu quand le menu est a ctivé.
ZOOM
Choisissez ZOOM , puis utilisez les touches flèche pour zoomer en avant ou en arrière.
FOCUS (MISE AU POINT)
Choisissez FOCUS, puis utilisez les touches flèche pour faire la mise au point de l’image.
SHIFT (DECALAGE)
Sélectionnez SHI FT, pu is utilisez les touches flèch e pour décaler l’image vers le haut, vers le bas ou sur les côtés.
IRIS
Sélectionnez IRIS, puis utilisez les touches flèche pour ajuster la combinaison souhaitée de luminosité et de contraste.
SHUTTER
Appuyez sur SHUT TER pour stopper complètemen t la projection d’image.
español italiano norsk
21
TECLADO TASTIERINO
TASTATUR
21
El teclado está iluminado para el funcionami ento en entornos oscuros. La s funciones disponibles se iluminan en a marillo mientras que las fun ciones seleccionadas (activ as) se iluminan en verde. La funciones no disponibles no están iluminadas.
Además de las di stintas funciones, hay 10 te clas numeradas del 0 al 9. Estas teclas se utilizar para el código PIN y otras funciones numéricas, según corresponda.
POWER
Conmuta el proyect or entre los modos de encendi do y espera. Pulse firmemente (1 seg.) para encenderlo. Pulse firmemente (1 seg.) dos veces para apagarlo.
AUTO
Ajusta el proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo posición, anchura, altura, contraste, brillo y estabilidad general.
MENU
Activa el sistem a de menús. Use las cuatro te clas de dirección para navegar y “OK” para activarlas.
TECLAS DE DIRECCIÓN
Use las teclas d e dirección para navegar por el sistema de menús o para c ontrolar la lente y las funciones LCD.
OK
Confirma la opció n del menú cuando está activ ado el sistema de menús.
ZOOM
Seleccione ZOOM, luego utilice las teclas de dirección para ampliar o reducir la imagen.
FOCUS
Seleccione FOCUS y luego las teclas de dirección para enfocar la imagen
SHIFT
Seleccione SHIFT y luego las teclas de direcc ión para mover la imagen hac ia arriba, hacia abajo o lateralmente.
IRIS
Seleccione IRIS y luego las teclas de direcci ón para ajustar la combinaci ón que desee de brillo y contraste.
SHUTTER
Pulse SHUTTER para detener completamente la imagen proyectada.
Il tastierino è illuminato per consentirne l’uso in ambienti bui. Le f unzioni disponibili sono illuminate in gi allo, mentre quelle seleziona te (attive) sono in verde. Non sono illuminate le funzioni non disponibili.
Oltre alle varie f unzioni, sono presenti dieci tasti numerati da 0 a 9 che vanno utilizzati per il codice PIN e altre funzioni, come necessario.
POWER (ACCENDI)
Passa il proiettore dalla modalità di accension e a quella di standby. Per accendere, p remere per un secondo. Premere due volte (1 sec) per spegnerlo.
AUTO
Consente di regola re il proiettore per visualizzare l ’immagine in modo corretto, i ncluso posizione, larghezza, altezza, contrasto, luminosità e stabilità generale.
MENU
Attiva il sistem a dei menu. Utilizzare i quat tro tasti con le frecce per navi gare e “OK” per confermare.
TASTI FRECCIA
Usare i tasti frecc ia per navigare nel sistema de i menu o per controllare le fun zione di LCD e obiettivi.
OK
Consente di conf ermare l’opzione di menu quan do è attivo il sistema dei m enu.
ZOOM
Selezionare ZOOM e poi usare i tasti freccia per ingrandire o rimpicciolire.
FOCUS (FUOCO)
Selezionare FOCUS e poi i tasti freccia per mettere a fuoco l’immagine
SHIFT (SPOSTA)
Selezionare SHIFT e poi i tasti freccia per spostare l’immagine in alto, in basso o di lato.
IRIS (IRIDE)
Selezionare IRIS e poi i tasti freccia per regolare luminosità e contrasto.
SHUTTER (OTTURATORE)
Premere SHUTTER per bloccare completamente l’immagine proiettata.
Tastaturet er belyst for å kunne benyttes i mørke. Tilgjengelige funksjoner gir gult baklys, mens valgte (aktive) funksjoner lyser grønt. Funksjoner som ikke er tilgjengelige er ikke belyst.
I tillegg til de ulike funksjonene er 10 tas ter nummerert 0-9. Disse knap pene benyttes til PIN kode og andre numeriske funksjoner etter behov.
POWER
Skrur projektoren på og av (stand-by). Hold tasten inne en kort periode (1 sekund) for å skru på. For å skru av må tasten trykkes inn to ganger.
AUTO
Justerer projektoren slik at den viser et riktig bilde med hensyn til posisjo n, bredde, høyde, kontrast, lysstyrke og bildestabilitet.
MENU
Aktiviserer menysystemet. Bruk de fire piltastene og ‘OK’ for å navigere.
PILTASTER
Bruk piltastene for å navigere i menyen, til linsestyring eller LCD.
OK
Bekreft valg i meny eller gå tilbake i meny.
ZOOM
Velg ZOOM, deretter piltaster for å zoome bildet.
FOCUS
Velg FOCUS, deretter piltaster for å fokusere bildet.
SHIFT
Velg SHIFT, deretter piltaster for å skifte bildet høyde- og sideveis.
IRIS
Velg IRIS, deretter pil taster for å finnne passende kombinasjon mellom kontrast og lysstyrke.
SHUTTER
Trykk SHUTTER for å stoppe lyset helt.
english deutsch francais
22
VGA
Selects the VGA input as active source.
DVI/HDMI
Activates the DVI-D input.
BNC
Selects BNC as source.
YPbPr
Activates the component video input.
S-VIDEO
Selects super video as active source.
C-VIDEO
Activates the composite video input.
X-PORT 1
1
Activates the X- PORT 1. This key is enabled by the X-PORT 1 device as and when attached. Functionality depends on the actual device connected (see separate user guide for this device).
X-PORT 2
1
Activates the X- PORT 2. This key is enabled by the X-PORT 2 device as and when attached. Functionality depends on the actual device connected (see separate user guide for this device).
LIGHT
This key switches the illumination of the connector area on and off.
INDICATORS
The LAMP 1, LAMP 2 and STATUS indicators are not keys, so please do not push.
1 Not applicable to all models.
VGA
Wählt den VGA-Eingang als aktive Quelle.
DVI/HDMI
Aktiviert den DVI-D-Eingang.
BNC
Wählt BNC als Quelle.
YPbPr
Aktiviert den Signalkomponenten-Eingang.
S-VIDEO
Wählt Super-Video als aktive Quelle.
C-VIDEO
Aktiviert den Farbbildsignal-Eingang.
X-PORT 1
1
Aktiviert den X- PORT 1. Diese Taste wird durch das X-PORT 1-Gerät aktiviert, sobald d ieses angeschlossen is t. Die Funktionalität hängt vom tatsächlich angeschloss enen Gerät ab (beachten Sie das getrennte Benutzerhandbuch für dieses Gerät).
X-PORT 2
1
Aktiviert den X- PORT 2. Diese Taste wird durch das X-PORT 2-Gerät aktiviert, sobald d ieses angeschlossen is t. Die Funktionalität hängt vom tatsächlich angeschloss enen Gerät ab (beachten Sie das getrennte Benutzerhandbuch für dieses Gerät).
LIGHT (LICHT)
Diese Taste schaltet die Beleuchtung im Anschlussbereich an bzw. aus.
LEUCHTANZEIGEN
Die Leuchtanzeig en LAMPE 1, LAMPE 2 und STATUS sind keine Taste n und dürfen somit nicht gedrückt werden.
1 Nicht für alle Modelle verfügbar.
VGA
Sélectionne l’entrée VGA comme source active.
DVI/HDMI
Active l’entrée DVI-D.
BNC
Sélectionne BNC comme source.
YPbPr
Active l’entrée des composants vidéo.
S-VIDEO
Sélectionne super vidéo comme source active.
C-VIDEO
Active l’entrée du composite vidéo.
X-PORT 1
1
Active le X-POR T 1. Cette touche est autori sée par le dispositif X-POR T 1 dès qu’il est fixé. La fonctionnalité d épend du dispositif connecté actuellement (voir le guid e d’utilisation propre à ce dispositif).
X-PORT 2
1
Active le X-POR T 2. Cette touche est autori sée par le dispositif X-POR T 2 dès qu’il est fixé. La fonctionnalit é dépend du dispositif conne cté actuellement (voir le g uide d’utilisation de ce dispositif).
LIGHT (LUMIÈRE)
Cette touche allume et éteint l’éclairage de la zone du connecteur.
INDICATEURS
Les indicateurs LAMP 1, LAMP 2 et STATUS ne sont pas des touches, aussi veuillez ne p as appuyer dessus.
1 Pas disponible pour tous modèles.
KEYPAD TASTENFELD CLAVIER
español italiano norsk
23
VGA
Selecciona la entrada VGA como fuente activa.
DVI/HDMI
Activa la entrada DVI-D.
BNC
Selecciona BNC como fuente.
YPbPr
Activa la entrada de vídeo componente.
S-VIDEO
Selecciona súper vídeo como fuente activa.
C-VIDEO
Activa la entrada de vídeo compuesto.
X-PORT 1
1
Activa el X-POR T 1. Esta tecla se habilita siempre que el dispositivo X-P ORT 1 está conectado. La funcionalidad depende del dispositivo que esté conectado (véase la g uía del usuario de este dispositivo).
X-PORT 2
1
Activa el X-POR T 2. Esta tecla se habilita siempre que el dispositivo X-P ORT 2 está conectado. La funcionalidad depende del dispositivo que esté conectado (véase la g uía del usuario de este dispositivo).
LIGHT
Esta tecla enciende y apaga la iluminación de la zona de conexiones.
INDICADORES
Los indicadores LAMP 1, LAMP 2 y STATUS no son teclas, no las pulse.
1 No disponible para todos modelos.
VGA
Consente di selezionare l’ingresso VGA come sorgente attiva.
DVI/HDMI
Consente di attivare l’ingresso DVI-D.
BNC
Consente di selezionare BNC come sorgente.
YPbPr
Consente di attivare l’ingresso video componente.
S-VIDEO
Consente di selezionare super video come sorgente attiva.
C-VIDEO
Consente di attivare l’ingresso video composito.
X-PORT 1
1
Consente di atti vare X-PORT 1. Questo tasto è abilitato dal dispositivo X -PORT 1 quando viene collegato. La funzionalità dipende dal dispositivo collegato al m omento (v. guida d’uso separata di questo dispositivo).
X-PORT 2
1
Consente di atti vare X-PORT 2. Questo tasto è abilitato dal dispositivo X -PORT 2 quando viene collegato. La funzionalità dipende dal dispositivo collegato al m omento (v. guida d’uso separata di questo dispositivo).
LIGHT (LUCE)
Questo tasto accende e spegne l’illuminazione dell’area dei connettori.
INDICATORI
Gli indicatori L AMP 1 (Lampada 1), LAMP 2 (L ampada 2) e STATUS (Stato) non sono tasti , non spingerli.
1 Non disponibile per tutti i modelli.
VGA
Velger VGA som aktiv kilde.
DVI/HDMI
Velger DVI eller HDMI som aktiv kilde.
BNC
Velger BNC som aktiv kilde.
YpbPr
Velger komponent video som aktiv kilde.
S-VIDEO
Velger super video som aktiv kilde.
C-VIDEO
Velger kompositt video som aktiv kilde.
X-PORT 1
1
Velger X-PORT 1 som k ilde. Funksjonen aktiviseres ved at en X-PORT 1 enhet er tilkoblet. Faktisk funksjon alitet avhenger av den tilko blede enhet (se egen bruksa nvisning for angjeldende enhet).
X-PORT 2
1
Velger X-PORT 2 som k ilde. Funksjonen aktiviseres ved at en X-PORT 2 enhet er tilkoblet. Faktisk funksjon alitet avhenger av den tilko blede enhet (se egen bruksa nvisning for angjeldende enhet).
LIGHT
Skrur på og av belysning av kontaktene.
INDIKATORER
LAMP 1, LAMP 2 og STATUS indikatorene er ikke taster, så vennligst ikke trykk på disse.
1 Ikke tilgjengelig på alle modeller.
TECLADO TASTIERINO
TASTATUR
24
english
deutsch
francais
español
INDICATORS
LEUCHTANZEIGEN INDICATEURS
INDICADORES
STATUS
Indicates the overall system status by green, yellow and red colors.
PERMANENT GREEN LIGHT
The projector is turned on and in normal operation.
PERMANENT YELLOW LIGHT
The unit is in s tandby mode; no source(s) con nected, or the source(s) connected are inactive or switched off, thereby activating the power­save function (D PMS). You may enable or disable the p ower save function in the SET UP sub menu, DPMS on or off.
FLASHING YELLOW LIGHT
Please wait. The yellow light will flash a pe riod after power cord is connected (10-15 sec.), and a period after g oing to standby mode while lamp is co oling down (approximately 45 sec.). The projector may not be turned on again until the light has turned to permanent yellow.
FLASHING RED LIGHT
Projector is overh eated. Turn off immediately! Check if air inlets are covered or if ambi ent temperature is outside sp ecifications. The projector can not be restarted unless the power cord is disconnected and reconnected ag ain. If the projector continu es to flash red, you will need to return the unit for service.
LAMP 1, LAMP 2
Indicate the status of each lamp by green and red colors.
PERMANENT GREEN LIGHT
The lamp is on and in normal operation.
PERMANENT YELLOW
The lamp is ready and in standby mode
FLASHING YELLOW
Please wait. Lamp is cooling down.
PERMANENT RED LIGHT
Lamp life has ex pired or lamp is not igniting or lamp door is open. Please change proj ection lamp immediately. Failing to c hange lamp may lead to lamp explosion.
NO LIGHT
No lamp inserted / connected
LCD
The projector is fi tted with a backlit LCD scree n that reports system status. You can navigate the LCD screen by using the arrow keys on the keypad.
ÉTAT
Indique l’état général du système par des couleurs verte, jaune et rouge.
LUMIERE PERMANENTE VERTE
Le projecteur est allumé et fonctionne normalement.
LUMIERE PERMANENTE JAUNE
L’appareil est en mode veil le ; il n’y a pas de source co nnectée, ou la source connecté e est inactive ou éteinte, activant ainsi la fonction économie d’énerg ie (DPMS). Vous pouvez activer ou désactiver la fonction économi e d’énergie dans le sous-men u SET UP, DPMS sur ON ou OFF.
LUMIERE JAUNE CLIGNOTANTE
Veuillez patienter. La lumière j aune clignote pendant quelqu es secondes après a voir connecté le cordon d’ali mentation (10-15 sec), et après le mode veille tandis que la lampe a refroidi (approximativement 45 sec.). Le projecteur ne p eut pas être rallumé tant que la lumière jaune n’est pas permanente.
LUMIERE ROUGE CLIGNOTANTE
Le projecteur est en surchauffe. Eteignez immédia tement Vérifiez si les arrivées d’air ne sont pas bouchées o u si la température ambiante est au delà des caractéristiques. L e projecteur ne peut pas être redémarré sauf si le cordon d’alimentati on est débranché puis rebranché. Si le projecteur continu de clignoter rouge, vous devez retourner l’appareil au service après-vente.
LAMP 1, LAMP 2
Indique l’état de chaque lampe par des couleurs vertes et rouges.
LUMIERE PERMANENTE VERTE
La lampe est allumée et fonctionne normalement.
LUMIERE PERMANENTE JAUNE
La lampe est prête et en mode attente.
LUMIERE JAUNE CLIGNOTANTE
Veuillez patienter. La lampe est en train de refroidir.
LUMIERE PERMANENTE ROUGE
Soit la durée de vie de la lampe est dépassée, soit la lampe n’est pas allumée, soi t la porte de la lampe est o uverte. Veuillez changer la lampe de projec tion immédiatement. Ne pas changer la lampe peut entraîner l’explosion de la lampe.
PAS DE LUMIERE
Il n’y a pas de lampe insérée ou connectée
LCD
Le projecteur est équipé d’un écran LCD rétro é clairé qui rend compte de l’état du système. Vous pouvez parcourir l’écran LCD en utilisant les touches flèche sur le clavier.
STATUS
Zeigt den allgem einen Zustand des Geräts mit den Farben Grün, Gelb und Rot an.
PERMANENT GRÜNES LICHT
Der Projektor ist angeschaltet und befindet si ch im normalen Betrieb.
PERMANENT GELBES LICHT
Das Gerät befinde t sich im Standby-Betrieb; e s sind keine Quellen angeschlossen od er die angeschlossene Quelle bzw. Quellen sind nicht aktiv oder ausgeschaltet, so dass die Stromsparfunktion (DPMS) aktiviert wurde. Die Stromsparfunktion kann im SETUP­Untermenü DPMS an oder aus aktiviert bzw. deaktiviert werden.
BLINKENDES GELBES LICHT
Bitte warten. Da s gelbe Licht blinkt eine ge wisse Zeit nachdem das Stromkabel ang eschlossen wurde (10 - 15 Sek .), sowie eine gewisse Zeit nac h dem Umschalten in den Stan dby-Betrieb, während die Lampe abkühlt (ungefähr 45 Sek.). Der Projektor kann nicht wieder eingeschaltet werden, solange die Leuchtanzeige nicht wieder auf permanent gelb gewechselt hat.
BLINKENDES ROTES LICHT
Der Projektor ist überhitzt. Sofort ausschalt en! Prüfen Sie, ob die Belüftungsöffnunge n verdeckt sind oder die Raum temperatur die vorgegebenen Werte übersteigt. Der Projektor kann nicht eingeschaltet we rden, außer das Stromkabel wird a bgezogen und erneut eingest eckt. Blinkt der Projektor imm er noch rot, so muss er zur Reparatur gegeben werden.
LAMPE 1, LAMPE 2
Zeigt den Zustan d der einzelnen Lampen mit d en Farben Grün und Rot an.
PERMANENT GRÜNES LICHT
Die Lampe ist angeschaltet und befindet sich im normalen Betrieb.
PERMANENT GELB
Die Lampe ist bereit und befindet sich im Standby-Betrieb.
BLINKENDES GELBES LICHT
Bitte warten. Die Lampe kühlt gerade ab.
PERMANENT ROTES LICHT
Die Lebensdauer de Lampe ist abgelaufen, die Lampe zündet nicht oder der D eckel des Lampenfaches ist o ffen. Tauschen Sie die Projektorlampe bitte umgehend aus. Wird d ie Lampe nicht ausgetauscht, kann dies zu einer Explosion der Lampe führen.
KEIN LICHT
Es ist keine Lampe eingesetzt / angeschlossen.
LCD
Der Projektor ist mit einem LCD-Display mit R ückbeleuchtung ausgestattet, au f dem der Zustand des Geräts angezeigt wird. Mit Hilfe der Pfeilt asten auf dem Tastenfeld können Sie sic h über das LCD-Display bewegen.nach oben, unten bzw. seitlich zu verlagern.
STATUS
Indica el estado general del sistema mediant e los colores verde, amarillo y rojo.
LUZ VERDE FIJA
El proyector está encendido y funciona con normalidad.
LUZ AMARILLA FIJA
El aparato está en modo de espera; no hay ni nguna fuente conectada, o si la hay está inactiva o apagada y, por tanto, se activa la función de ahorro de energía (DPMS). Puede activar o desactivar la función de ahorro de energ ía en el submenú INSTALACIÓN, sele ccionando DPMS On (activado) u Off (desactivado).
LUZ AMARILLA INTERMITENTE
Por favor, espere. La luz a marilla parpadeará durante 1 0 o 15 segundos tras co nectarse el cable de aliment ación y durante 45 segundos, aproxima damente, después de entrar en modo de espera mientras la lámp ara se enfría. No se puede e ncender el proyector de nuevo hasta que la luz amarilla se quede fija.
LUZ ROJA INTERMITENTE
El proyector se ha sobrecalentado. ¡Apáguelo inmediatamente! Compruebe si las entradas de aire están tapad as o si la temperatura ambiente supera la especificada. El proyector no puede encenderse de nuevo si no s e desenchufa y se vuelve a e nchufar el cable de alimentación. Si la luz roja del proyector sigu e parpadeando, tendrá que llevar el aparato para que lo reparen.
LAMP 1, LAMP 2
Indica el estado de cada lámpara mediante los colores verde y rojo.
LUZ VERDE FIJA
La lámpara está encendida y funciona con normalidad.
AMARILLO FIJO
La lámpara está lista y en modo de espera
AMARILLO INTERMITENTE
Por favor, espere. La lámpara se está enfriando.
LUZ ROJA FIJA
La vida útil de la lámpara ha terminado o la lámpara no se enciende o la puerta de la lámpara está abierta. Cambie la lámpara de proyección inmediatamente. Si no se cambia la lámpara, podría estallar.
NO HAY LUZ
No hay ninguna lámpara colocada / conectada
LCD
El proyector está equipado con una pantalla L CD con luz de fondo que informa sobre el estado del sistema. Pued e navegar por la pantalla LCD utilizando las teclas de dirección del teclado.
25
italiano norsk
INDICATORI
INDIKATORER
STATUS (STATO)
Indica lo stato generale del sistema con i colori verde, giallo e rosso.
SPIA VERDE FISSA
Proiettore acceso e in funzionamento normale.
SPIA GIALLA FISSA
Unità in modalit à standby; nessuna sorgente collegata, oppure le sorgenti collegate non sono attive o sono spente, attivando perciò la funzione di r isparmio energetico (DPMS). La funzione di risparmio energetico può e ssere attivata o disattivata nel sottomenu SET UP (Impostazione), DPMS on oppure off.
SPIA GIALLA LAMPEGGIANTE
Attendere. La spia gialla lampeggia per un ce rto periodo di tempo (10-15 secondi) dopo il collegamento del cav o di alimentazione e, per circa 45 secondi d opo il passaggio alla modal ità standby, mentre la lampada si raffredd a. Il proiettore può essere riacce so solo quando la spia gialla ritorna sul fisso.
SPIA ROSSA LAMPEGGIANTE
Il proiettore si è surriscaldato: spegnerlo imm ediatamente. Controllare se le prese di ari a sono ostruite o se la tem peratura ambiente ha superato i valor i di specifica. Il proiettore pu ò essere riacceso solo dopo avere scollegato e ricollegato il cavo di alimentazione. Se la spia rossa del proiettore continua a lampeggiare, sarà n ecessario rendere l’unità perché venga sottoposta a manutenzione.
LAMP 1, LAMP 2 (LAMPADA 1, LAMPADA 2)
Indicano lo stato di ogni lampada con i colori verde e rosso.
SPIA VERDE FISSA
La lampada è accesa e funziona normalmente.
GIALLO FISSO
La lampada è pronta e in modalità standby
GIALLO LAMPEGGIANTE
Attendere. La lampada si sta raffreddando.
SPIA ROSSA FISSA
La durata di ser vizio della lampada è termin ata, la lampada non si accende oppure è aperto lo sportello della lampada. Sostituire immediatamente l a lampada di proiezione. La m ancata sostituzione della lampada può causarne l’esplosione.
NESSUNA SPIA
Nessuna lampada inserita / collegata
LCD
Il proiettore è provv isto di schermo LCD retroillumin ato che indica lo stato del sistem a. È possibile navigare sullo schermo LCD utilizzando i tasti freccia del tastierino.
STATUS
Viser generell status for projektoren ved hjelp av grønt, gult og rødt.
PERMANENT GRØNT
Projektoren er på og i normal drift.
PERMANENT GULT
Enheten er av (i hvilemodus eller ‘stand-by’ ) fordi ingen kilder er tilkoblet, el ler de tilkoblede kildene er ikke aktive eller de er skrudd av, slik at strø msparingsfunksjonen (DPMS) e r aktivert. Strømsparingsfun ksjonen kan skrus av eller p å gjennom menysystemet i OPPSETT undermenyen, DPMS av eller på.
BLINKENDE GULT
Vennligst vent. Det g ule lyset vil blinke en peri ode etter at nettledningen er koblet til (10-15 sekunder) , og en periode etter at enheten skrus av, mens lampen kjøles ned (omtrent 45 sekunder). Projektoren kan skrus på igjen når lyset skifter til permanent gult.
BLINKENDE RØDT
Projektoren er overop phetet! Skru av umiddelbart! Sjekk at ventilasjonså pningene ikke er tildekket o g at ikke omgivelsestemperaturen er høyere enn spesifisert. Projektoren kan ikke skrus p å igjen før nettledningen ko bles ut og inn igjen. Hvis projektoren fo rtsetter å blinke rødt, må e nheten sendes til reparasjon.
LAMP 1, 2
Viser lampestatus ved hjelp av grønt og rødt lys.
PERMANENT GRØNT
Lampen er på og fungerer normalt.
PERMANENT GULT
Lampen er klar og av (stand-by).
BLINKENDE GULT
Vennligst vent. Lampen kjøles ned.
PERMANENT RØDT
Lampen er utbruk t eller tenner ikke, eller l ampedøren er åpen. Vennligst skift lampe og/eller lukk lampedøren. Der som lampen er utbrukt og ikke byttes, kan den eksplodere.
INTET LYS
Lampe er ikke montert.
LCD
Projektoren har en LCD skjerm som viser systemstatus. Du kan navigere på skjermen ved hjelp av piltastene.
LCD
26
english
deutsch
francais
español
REMOTE CONTROL FERNBEDIENUNG TELECOMMANDE MANDO A DISTANCIA
POWER
Switches the projector between on and standby modes.
AUTO
Adjusting the proj ector to display a correct im age, including position, width, height and overall stability.
INFO
Displays source and projector status on screen.
BACKLIGHT
Switches the bac klight on and off. The backli ght will switch off automatically after ten seconds.
BRIGHT
Adjusts image brightness.
CONTRAST
Adjusts image contrast.
COLOR
Adjusts color saturation of the image.
POWER
Schaltet den Proje ktor zwischen an und den St andby-Betriebsarten um.
AUTO
Einstellung des Projektors, damit das Bild korrekt angezeigt wird; dazu gehören die Position, Breite, Höhe und allgemeine Stabilität.
INFO
Auf dem Display werden die Quelle und der Proje ktorstatus angezeigt.
BACKLIGHT
Schaltet die Hin tergrundbeleuchtung an bzw. aus. Die Hintergrundbeleu chtung schaltet nach zehn Se kunden automatisch ab.
BRIGHT
Passt die Helligkeit des Bildes an.
CONTRAST
Passt den Kontrast des Bildes an.
COLOR
Passt die Farbsättigung des Bildes an.
POWER
Conmuta el proyector entre los modos de encendido y espera.
AUTO
Ajusta el proyecto r para mostrar una imagen c orrecta, incluyendo posición, anchura, altura y estabilidad general.
INFO
Muestra el estado de la fuente y del proyector en la pantalla.
BACKLIGHT
Enciende y apaga la luz de fondo. La luz de fondo se apagará automáticamente al cabo de diez segundos.
BRIGHT
Ajusta el brillo de la imagen.
CONTRAST
Ajusta el contraste de la imagen.
COLOR
Ajusta la saturación del color de la imagen.
POWER
Alterne le projecteur entre les modes on et veille.
AUTO
Réglage du project eur pour donner une image c orrecte, en ce qui concerne la position, la largeur, la hauteur et la stabilité d’ensemble.
INFO
Affiche sur l’écran les états de la source et du projecteur.
BACKLIGHT
Allume ou éteint le contre-jour. Le contre-jour s’éteint automatiquement après 10 secondes
BRIGHT
Ajuste la luminosité de l’image.
CONTRAST
Ajuste le contraste de l’image.
COLOR
Ajuste la saturation de couleur de l’image.
The remote control allows flexible access to the projector settings, either through direct keys, or through the menu system. The remote control is backlit for use in dark environments. It also has a data-jack that allows for wired connection to the project or. When the wire is connected, the I R (infra-red) beam and inter nal batteries are switched off.
The remote control can be operated either in ‘b roadcast mode’, or ‘individual mode ’. When several projectors are in use in an installation, individual control may be convenient. Individ ual control is available either by wired rem ote control, using the data-ja ck, or by using an individual numbe r code. For individual contro l, first set the individual RC ID code using the projector menu system, s ee the SETTINGS sub menu. Then, to s elect a specific projector to control, first press the ‘*’ button in th e lower keypad area, then the code as set in the target projector. A code can be in the range ‘0’..’255’. ‘0’ i s reserved for broadcast. To select another target, repeat the process by p ressing ‘*’ and a new code. To exi t individual control, press ‘*’’*’ twice or press ‘*’ and ‘0’.
Die Fernbedien ung bietet einen flexiblen Zu griff auf die Projektoreinstellun gen, entweder über die Direktt asten oder über das Menüsystem. Die Fernbedienung ist für ihre Verwendung bei Dunkelheit beleu chtet. Sie verfügt daneben ü ber eine Datenbuchse, über die eine Ka belverbindung zum Projektor m öglich ist. Ist das Kabel angeschlossen, werden der IR-Strahl (Infrarot) und die internen Batterien abgeschaltet. Die Fernbedienung kann auch zur Steuerung vo n Präsentationen verwendet w erden, wobei die Mausfunktionen nachgeahmt wird (links, rechts Tasten und Pfeiltasten).
Die Fernbedien ung kann im ‚Rundsende-‘ ode r im ‚Einzelbetrieb‘ eingesetzt werden. Werden in einer Montage mehrere Pro jektoren verwendet, ist m öglicherweise die Einzelsteu erung angebrachter. Die Einzelsteuerung erfolgt entweder über die über die Datenbuchse verkabelte Fer nbedienung oder mit Hilfe ei nes individuellen Zahlencodes. Zur Einzelsteuerung muss an ers ter Stelle im Menüsystem des P rojektors, im Untermenü MISC, der individuelle RC-ID-Code festg elegt werden. Zur Auswahl ein es konkreten Projektors wird zue rst die Taste ‚*‘ auf dem unteren Tastenfeld betätigt und dann der für den Zielprojektor festgelegte Code eingegeben. Ein Code kann im Bereich von ‚0‘. .‘255‘ liegen. ‚0‘ ist für den Rundsend ebetrieb reserviert. Um ein a nderes Ziel zu wählen, wiederholen Sie den Vorgang durch Betätigen der Taste ‚*‘ und Eingabe eines ne uen Codes. Um die Einzelsteu erung zu verlassen, drücken Sie zwei mal auf ‚*‘‘*‘ oder auf ‚*‘ und ‚0‘.
La télécommande permet un accès flexible aux réglages du projecteur, avec une des to uches directes ou avec le men u. La télécommande est rétro-éclairée pour être ut ilisée dans un endroit sombre. Ell e possède aussi une prise ja ck qui prend en compte la con nexion branchée du projecteur. Quand le fil est connecté, le faisceau Infra Rouge et les piles internes sont éteintes. La tél écommande peut aussi être uti lisée pour contrôler des présentations en réduisant les fonctions de la souris (touches GAUCHE, DROITE et touches flèches).
La télécommande peut fonctionner aussi bien en ‘mode diffusion générale’ qu’en ‘mode individuel’ Quand plusieurs projecteurs sont utilisés dans une installation, la commande individuelle peut être pratique La comm ande individuelle est dispon ible avec n’importe quelle télécomma nde reliée, en utilisant la p rise jack ou un code individuel. Pour la commande individuelle, i nstallez d’abord le code individuel RC ID dans le menu du projecteur, au sous-me nu MISC. Puis, pour choisir un projecteur précis à commander, appuyez d’abord sur le bouton ‘*’ dans le bas du clavier, puis reportez le code dans la cib le du projecteur. Un code peut être comp ris entre ‘0’ et ‘255’. ’0’ est réservé à la diffusion générale Pour choisir une autre cible, r épétez l’opération en appuy ant sur ‘*’ et avec un nouveau code. Po ur sortir de la commande ind ividuelle, appuyez ‘*’*’ 2 fois ou ‘*’ et ‘0’.
El mando a dista ncia permite un acceso flexib le a los ajustes del proyector, bien a través de las teclas directas o del si stema de menús. El mando a dista ncia tiene una luz de fondo para su uso en entornos oscuros. También tiene un conector de datos para la conexión cableada al proyec tor. Cuando el cable está conec tado, el rayo IR (infrarrojo) y las pilas internas se desacti van. El mando a distancia también se puede utilizar para controlar presen taciones imitando la funcionalidad de l ratón (teclas IZQUIERDA, D ERECHA y teclas de dirección).
El mando a dista ncia puede funcionar en “mod o de radiodifusión”, o en “modo individual”. Cuando en una instalación hay varios proyectores en uso, el control individual puede res ultar más cómodo. El control individ ual está disponible bien me diante un mando a distancia con ca ble, utilizando el conector de datos, o mediante un código numérico individual. Para el control i ndividual, primero ajuste el código de ID del mando a distancia (RC ID ) utilizando el sistema de menús del proye ctor, consulte el s ubmenú MISC (MISCELÁNEA). Luego, para sele ccionar un proyector concreto p ara controlarlo, primero pulse el botón ‘*’ en la parte inferior del teclado, luego introduzca el códi go fijado para el proyector el egido. El código puede variar entre “0” y “255”. El “0” está reservado para la radiodifusión. Para seleccionar otro proyector, repita el proceso pulsando ‘*’ y un nuevo código. Pa ra salir del control individu al, pulse ‘*’’*’ dos veces o pulse ‘*’ y “0”.
27
italiano norsk
TELECOMANDO
FJERNKONTROLL
POWER
Passa il proiettore dalla modalità di accensione a quella di standby.
AUTO
Consente di regola re il proiettore per visualizzare l ’immagine in modo corretto, incluso posizione, larghezza, altezza e stabilità generale.
INFO
Visualizza a schermo lo stato del proiettore e la sorgente.
BACKLIGHT
Accende e spegne la retroilluminazione. La retroill uminazione si spegne automaticamente dopo dieci secondi.
BRIGHT
Regola la luminosità dell’immagine.
CONTRAST
Regola il contrasto dell’immagine.
COLOR
Regola la saturazione del colore dell’immagine.
POWER
Skrur projektoren på og av (hvilemodus).
AUTO
Justerer projektoren til å vise et korrekt bilde, i nkludert posisjon, bredde, høyde, kontrast, lysstyrke og stabilitet.
INFO
Viser informasjon om projektoren og tilkoblet kilde.
BACKLIGHT
Skrur baklyset på og av. Baklyset skrur seg av automatisk etter 10 sekunder.
BRIGHT
Justerer lysstyrken i bildet.
CONTRAST
Justerer kontrasten i bildet.
COLOR
Justerer fargemetningen i bildet.
DVI/HDMI
D/H
Il telecomando c onsente l’accesso flessibile alle impostazioni del proiettore, tramite i tasti oppure il sistema dei menu. Il telecomando è retroilluminato e può essere utilizzato in cond izioni di scarsa luminosità. È provvisto anche di un jack dati che consente di collegarlo al proiettore media nte un filo. Quando il filo è attaccato, il fascio IR (infrarossi) e le batterie interne sono spen ti. Il telecomando può esse re utilizzato anche per controllare le presentazioni , e in questo caso va utilizzato come se fosse un mouse (tasti SINISTRA e DESTRA e tasti con le frecce).
Il telecomando p uò essere azionato in “modali tà trasmissione” oppure in “modalit à singola”. Quando si utili zzando diversi proiettori in un’installazi one, può essere conveniente c ontrollarli uno per uno. Il controllo indiv iduale è disponibile median te telecomando col filo, tramite il jack dati oppure usando un codice numerico individuale. Per il controllo i ndividuale, impostare prima i l codice ID RC individuale usando il sistem a dei menu del proiettore; vede re il sottomenu MISC (Varie). Poi, per sel ezionare uno specifico proiettore da controllare, premere prima il pu lsante “*” nell’area inferiore d el tastierino e poi il codice impost ato nel proiettore di destinazi one. Il codice può essere compreso tra “0” e “255”. “0” è riservat o alle trasmissioni. Per selezionare una de stinazione diversa, ripetere il processo premendo “*” e un nuovo c odice. Per uscire dal controllo individuale, premere due volte “*””*” oppure premere “*” e “0”.
Fjernkontrollen gir tilgang til projektorens in nstillinger, enten gjennom direkte-taster eller via menysystemet. Fjernkontrollen har baklys slik at t astene kan leses i mørke. De n har også en kontakt som muliggjør tilkobling til projektoren ved hjelp av ledning. Når ledningen er til koblet, vil IR (infrarød) st rålen og batteriene bli kob let ut. Fjernkontrol len kan også benyttes for å styre presentasjoner ved hjelp av LEFT, RIGHT og piltastene, gitt at projektor og PC er forbundet ved hjelp av USB kabel.
Fjernkontrollen kan benyttes for å styre alle projektorer innenfor rekkevidde samtidi g, eller den kan styre indivi duelt valgte projektorer. Når flere projektorer inngår i en installasjon kan det være hensiktsmessi g å styre dem individuelt. In dividuell styring er mulig enten v ed hjelp av ledning eller ve d å benytte individuell fjernkontrollkod e. For styring med individue ll fjernkontrollkode (RC ID kode) må RC ID koden settes i projekto rens menysystem i VERKTØY undermen yen. Velg deretter projektor med fjer nkontrollen ved å trykke på ‘*’ tasten på den nedre delen av tastaturet, deretter koden som er sat t i menyen. Koden kan være i området ‘0’..’255’. ‘0’ betyr ‘alle’ . For å styre en annen enhet, trykk ‘*’ igjen og deretter ny kode. For å a vslutte individuell styring, trykk ‘*’’*’ to ganger, eller trykk ‘*’ og ‘0’.
28
english
deutsch
francais
español
REMOTE CONTROL FERNBEDIENUNG TELECOMMANDE MANDO A DISTANCIA
C-VIDEO
Selects the composite video input as signal source.
S-VIDEO
Selects the super video input as signal source.
YPbPr
Selects component video input.
DVI/HDMI
Selects the DVI or HDMI input.
VGA
Selects the VGA input.
BLACK
Toggles the projected image on and off. The lamp is not shut off.
STILL
Toggle function, locking the projected image on and off.
TIME
Displays date an d time. Set the date and tim e in the MENU system, SETTINGS sub menu.
KEYSTONE
Press KEYSTONE to activate the electronic trape zoid correction, adjust with arrow keys.
ASPECT
Cycles through the aspect ratios available with the current source.
MENU
Toggles the menu system on and off, and navigates one st ep backward in the menu system.
ARROW KEYS
Use the arrow keys to navigate in the menu sy stem and other adjustments.
OK
Press OK to confirm selected option in menu.
LASER
Activates the bu ilt-in laser pointer. CAUTION! Do not point laser beam at people. Do not stare into laser beam.
C-VIDEO
Wählt den Videokomponenten-Eingang als aktive Signalquelle.
S-VIDEO
Wählt den Super-Video-Eingang als aktive Signalquelle.
YPbPr
Wählt den Signalkomponenten-Eingang.
DVI/HDMI
Wählt den DVI oder HDMI-Eingang.
VGA
Wählt den VGA-Eingang.
BLACK
Schaltet das Projektorbild an bzw. aus. Die Lampe wird nicht ausgeschaltet.
STILL
Umschaltfunktion; blendet das Projektorbild ein bzw. aus.
TIME
Blendet das Datu m und die Uhrzeit ein. Die E instellung von Datum und Uhrzeit erfolgt im MENÜ-System, im Untermenü EINSTELLUNGEN.
KEYSTONE
bla bla bla
ASPECT
Durchläuft die ver schiedenen verfügbaren Darste llungsverhältnisse für die gegenwärtige Quelle.
MENÜ
Öffnet bzw. schließt das Menüsystem.
PFEILTASTEN
Mit Hilfe der Pf eiltasten können Sie sich du rch das Menüsystem bewegen und andere Einstellungen vornehmen.
OK
Drücken Sie auf OK, um die gewählte Option i n einem Menü zu bestätigen.
LASER
Schaltete den integrierten Laserpointer an. VORSICHT! Nicht den Laserstrahl nich t auf Menschen richten. Nich t in den Laserstrahl blicken
C-VIDEO
Selecciona la entrada de vídeo compuesto como fuente de señales.
S-VIDEO
Selecciona la entrada de súper vídeo como fuente de señales.
YPbPr
Selecciona la entrada de vídeo componente.
DVI/ HDMI
Selecciona la entrada DVI / HDMI.
VGA
Selecciona la entrada VGA.
BLACK
Activa la imagen proyectada. La lámpara no se apaga.
STILL
Función de bloqueo y desbloqueo de la imagen proyectada.
TIME
Muestra la fecha y la hora. Fije la fecha y la hora en el submenú AJUSTES del sistema de MENÚS.
KEYSTONE
bla bla bla
ASPECT
Realiza un ciclo de las relaciones de anchura -altura disponibles con la fuente actual.
MENU
Activa y desactiva el sistema de menús.
TECLAS DE DIRECCIÓN
Use las teclas de dirección para navegar por el sistema de menús y otros ajustes.
OK
Pulse OK para confirmar la opción de menú seleccionada.
LASER
Activa el puntero láser integrado. ¡PRECAUCIÓ N! No apunte el rayo láser hacia las personas. No mire al rayo láser.
C-VIDEO
Sélectionne l’entrée composite vidéo comme signal source.
S-VIDEO
Sélectionne l’entrée super vidéo comme signal source.
YPbPr
Sélectionne l’entrée composant vidéo.
DVI/HDMI
Sélectionne l’entrée DVI ou HDMI.
VGA
Sélectionne l’entrée VGA.
BLACK
Bascule l’image projetée sur on et off. La lampe n’est pas éteinte.
STILL
Fonction bascule, pour verrouiller ou déverrouiller l’image projetée.
TIME
Affiche la date e t l’heure. Règle la date et l ’heure dans le MENU système, sous-menu PARAMÈTRES.
KEYSTONE
bla bla bla
ASPECT
Parcourt les formats d’image disponibles avec la source courante.
MENU
Bascule le menu sur ON et OFF.
TOUCHES FLECHE
Utilisez les tou ches flèches pour parcourir le menu système et les autres réglages.
OK
Appuyez sur OK pour confirmer l’option sélectionnée dans le menu.
LASER
Active le pointe ur laser intégré. ATTENTION! Ne pa s braquer le faisceau laser v ers quelqu’un. Ne pas regarder fixement dans le laser faisceau.
29
italiano norsk
FJERNKONTROLL
TELECOMANDO
C-VIDEO
Seleziona l’ingresso video composite come sorgente di segnale.
S-VIDEO
Seleziona l’ingresso super video come sorgente di segnale.
YPbPr
Seleziona l’ingresso video componente.
DVI
Seleziona l’ingresso DVI/ HDMI
VGA
Seleziona l’ingresso VGA.
BLACK
Attiva/disattiva l’immagine proiettata. La lampada non è spenta.
STILL (Fermo)
Funzione di atti vazione/disattivazione che b locca e sblocca l’immagine proiettata.
TIME (Orario)
Visualizza data e ora. La data e l’ora poss ono essere impostate nel sistema dei MENU, sottomenu IMPOSTAZIONI (Varie).
KEYSTONE
bla bla bla
ASPECT (Aspetto)
Scorre i formati d’immagine disponibili con la sorgente corrente.
MENU
Attiva / disattiva il sistema dei menu.
TASTI FRECCIA
Utilizzare le frecce per navigare nel sistema dei menu
ed eseguire altre regolazioni.
OK
Premere OK per confermare l’opzione selezionata nel menu.
LASER
Attiva il puntatore laser incorporato. ATTENZIONE: non dirigere il fascio laser sulle persone. Non fissare il fascio laser.
C-VIDEO
Velger kompositt video som kilde.
S-VIDEO
Velger super video som kilde.
YPbPr
Velger komponent video som kilde.
DVI/HDMI
Velger DVI eller HDMI som kilde.
VGA
Velger VGA som kilde.
BLACK
Skrur bildet av og på. Lampen skrus ikke av.
STILL
Skifter mellom å fryse og bevege bildet.
TIME
Viser dato og t id. Sett dato og tid i menys ystemet i undermenyen INNSTILLINGER.
KEYSTONE
Velg KEYSTONE for å a ktivisere elektronisk trapeskorre ksjon, og justér med piltastene.
ASPECT
Skifter mellom de ulike bildeformatene som er tilgjengelige.
MENU
Skrur menyen på og av. går ett steg tilbake i menyen.
PILTASTER
Bruk piltastene til å navigere i menyen og ti l andre innstillinger.
OK
Trykk OK for å bekrefte menyvalg.
LASER
Aktiviserer den in nebygde laser-perkeren. FORSIKTIG! Ikke pek på folk med laser-pekeren. Ikke stirr inn i lyset fra laserpekeren.
DVI/HDMI
D/H
30
english
deutsch
francais
español
GAMMA
Press GM+ or GM- t o select between gamma sett ings.
STORE
Press STORE, then one digit 0-9, to store user setting in memory.
RECALL
Press RECALL, then one digit 0-9, to recall user setting from memory.
0-9
Used for various numeric functions such as PIN code and user memory.
* (ASTERISK)
Used for RC ID control. See the explanation above.
GAMMA
Drücken Sie auf GM+ bzw. GM-, um durch die verschie denen Gamma-Einstellungen zu gehen.
STORE
Drücken Sie auf STORE und danach eine Zahl von 0 - 9, um die Benutzereinstellungen im Speicher zu hinterlegen.
RECALL
Drücken Sie auf RECALL und danach eine Zahl von 0 - 9, um die Benutzereinstellungen aus dem Speicher abzurufen.
0-9
Dienen für versc hiedenen nummerische Funktio nen, wie z. B. die PIN-Codeeingabe oder den Benutzerspeicher.
*
Dient zur RC-ID-Steuerung. Nähere Erläuterungen finden Sie oben.
GAMMA
Appuyez sur GM+ ou GM – pour choisir les réglages GAMMA.
STORE
Appuyez sur STORE, puis sur une touche numérique de 0 à 9, pour garder le réglage de l’utilisateur
en mémoire.
RECALL
Appuyez sur RECALL, puis sur une touche numérique de 0 à 9, pour rappeler le réglage
de l’utilisateur de la mémoire.
0-9
Utilisé pour les différentes fonctions numériqu es comme le code PIN et la mémoire de l’utilisateur.
*
Utilisé pour le contrôle RC ID. Voir le légende ci-dessus.
GAMMA
Pulse GM+ o GM- para seleccionar entre los ajustes de gamma.
STORE
Pulse STORE y lu ego un dígito del 0 al 9 par a guardar la selección del usuario en la memoria.
RECALL
Pulse RECALL y l uego un dígito del 0 al 9 pa ra recuperar la selección del usuario de la memoria.
0-9
Se utilizan para distintas funciones numéric as como el código PIN y la memoria del usuario.
*
Se usa para el control de ID del mando a distancia. Véase la explicación más arriba.
REMOTE CONTROL FERNBEDIENUNG TELECOMMANDE MANDO A DISTANCIA
31
italiano norsk
GAMMA
Premere GM+ o GM- per selezionare le impostazioni gamma.
STORE (Memorizza)
Premere STORE e poi un numero da 0 a 9 per memori zzare le impostazioni dell’utente.
RECALL (Richiama)
Premere RECALL e poi un numero da 0 a 9 per richiamare dalla memoria l’impostazione dell’utente.
0-9
Utilizzati per v arie funzioni numeriche, ad esempio il codice PIN e la memoria utente.
*
Utilizzato per il controllo RC ID. Vedere la spiegazione in alto.
GAMMA
Trykk GM+ eller GM- for velge mellom ulike gamma-innstillinger.
STORE
Trykk STORE, deretter et siffer fra 0-9, for å lagre brukerinnstillinger.
RECALL
Trykk på RECALL, deretter e t siffer fra 0-9, for å hente fram brukerinnstillinger.
0-9
Benyttes til uli ke numeriske funksjoner som PIN kode og brukerinnstillinger.
*
Benyttes for RCID. Se forklaring over.
FJERNKONTROLL
TELECOMANDO
DVI/HDMI
D/H
32
english
deutsch
francais
español
CONNECTOR PANEL
ANSCHLUSSBEREICH PANNEAU DE RACCORDEMENT PANEL DE CONEXIONES
Der Anschlussberei ch wird beleuchtet, wenn die Taste LICHT auf dem Tastenfeld gedrückt wird.
C-VIDEO:A Wird bei Standardvideoqualität verwendet.
S-VIDEO: B Wird bei verbesserte Videoqualität verwendet.
YPbPr: C Wird zur hochwertigen Videowidergabe verwendet.
DVI-D – RGB digital: D Für ein Computer- und Videobild mit
niedrigem Rauschen.
VGA – RGB analog:E Die analoge Standardschnittstelle für Computergraphiken.
HDMI: F Für ein Computer- und Videobild mit niedrigem Rauschen. HDMI 1.3a kompatibel
BNC – RGB analog:G Eine alternative analoge Schnittstelle für Computer- oder Videographiken.
RS 232-Steuerung, Ein-Ausgang:H Ermöglicht die Verkabelung der Fernbedienung und Überwachung von zahlreichen Projektorfunktionen, die in einer Montage verwendet werden. Der zweite Ausgangsanschluss ermöglicht die Verkettung, sowohl mit Einzel- als auch globaler Steuerung von mehreren Projektoren.
RC: I Ermöglicht den Anschluss eines externen IR-Empfängers oder verkabelten Fernbedienung.
Auslöser:J 12 VDC (60 mA max) zur Steuerung der Bildschirmneigung und des Darstellungsverhältnisses.
USB-Schnittstelle:K Steuerung Schnittstelle.
LAN:L Ermöglicht den Zugriff auf die Steuerung und die
Überwachung über ein lokales Netzwerk.
X-PORT 1, 2:M Individuelle Schnittstellen zur anwendungsspezifischen Signalverarbeitung. Verweben Sie ausschließlich zugelassene Schnittstelle nach den X-PORT­Spezifikationen.
Vous pouvez éclairer le panneau de raccordement en ap puyant sur la touche LIGHT du clavier.
C-VIDEO: A Utilisé pour une qualité vidéo standard.
S-VIDEO: B Utilisé pour une qualité vidéo améliorée.
YPbPr: C Utilisé pour une qualité vidéo supérieure
DVI-D - RGB numérique: D Pour une image vidéo et un ordinateur
peu bruyant.
HDMI: E Pour une image vidéo et un ordinateur peu bruyant. HDMI
1.3a.
VGA – RGB analogique:F Les interfaces graphiques d’un ordinateur analogique standard.
BNC – RGB analogique:G Une alternative aux interfaces vidéo ou graphiques de l’ordinateur analogique.
Entrée et sortie de la liaison RS 232: H Tient compte de laliaison entre la télécommande et les fonctions de surveillance de plusieurs projecteurs utilisés pendant l’installation de l’environnement. La seconde sortie du connecteur tient compte d’une connexion en chaîne, permettant la commande et la surveillance aussi bien individuelle que générale de plusieurs projecteurs.
RC:I Permet la connexion d’un récepteur infra rouge externe ou d’une télécommande reliée.
Déclenchements: J 12 VDC pour le saut d’écran et la commande du format de l’image.
USB – interface: K Tient compte de la commande de la souris de l’ordinateur.
LAN:L Fourni l’accès à la commande et à la surveillance d’un réseau local.
N X-PORT 1, 2:M Interfaces personnalisées utilisées pour une application précise traitement de signal. Utilisez uniquement des interfaces approuvées et conformes aux caractéristiques du X-PORT.
El panel de cone xiones puede iluminarse puls ando la tecla LIGHT del teclado.
C-VIDEO: A Se usa para conseguir una calidad de vídeo estándar.
S-VIDEO: B Se usa para mejorar la calidad de vídeo.
YPbPr:C Se usa para lograr una reproducción de vídeo de alta
calidad.
DVI-D – RGB digital:D Para una imagen de vídeo y computadora con poco ruido.
HDMI: E Para una imagen de vídeo y computadora con poco ruido. HDMI 1.3a.
VGA – RGB analógica:F La interfaz gráfica analógica estándar para computadora.
BNC – RGB analógica: G Una interfaz gráfica o de vídeo alternativa para la computadora.
Control de entrada-salida RS 232: H Permite mando a distancia con cable y control de numerosas funciones del proyector usadas en entornos de instalación. El conector de salida secundario permite un encadenado tipo margarita para un control individual y global y la supervisión de múltiples proyectores.
RC:I permite la conexión de un receptor IR externo o mando a distancia con cable.
Disparadores: J 12VDC para controlar la bajada de pantalla y la relación anchura-altura
USB - interfaz:K Permite el control mediante el ratón de la computadora.
LAN: L Proporciona acceso al control y la supervisión de una red de área local (LAN)
X-PORT 1, 2:M Interfaces personalizadas utilizadas para el procesado de señales específicas de la aplicación. Utilice únicamente interfaces aprobadas que cumplan la especificación de X-PORT.
The conector pan el may be illuminated by pus hing the LIGHT key on the keypad.
S-VIDEO:A Used for improved quality video.
C-VIDEO:B Used for standard video quality.
YPbPr:C Used for high quality video reproduction.
DVI-D - Digital RGB:D For a low noise computer and video image.
HDCP compatible.
VGA (analogue RGBHV):E Standard analog computer graphics interface.
HDMI:F High quality digital RGB or YCbCr (ver. 1.3a). HDCP compatible.
BNC (analogue RGBHV):G An alternative analog computer graphics or video interface.
RS 232 control in-out: H Allows for wired remote control and monitoring of many projector functions used in installation environments. The secondary output connector allows for daisy­chaining, enabling both individual and global control and monitoring of multiple projectors.
RC: I Allows connection of external IR receiver or wired remote control.
Triggers:J 12V DC (60mA max.) for screen drop and aspect ratio control.
USB: K Control port only.
LAN (RJ45):L Provides access to control and monitoring over a Local
Area Network.
X-Port 1, 2:M Custom interfaces used for application-specific signal processing. Use only approved interfaces that conform to the X-PORT specification. Not available on all models.
33
italiano norsk
KONTAKTPANEL
PANNELLO DEI CONNETTORI
M
Il pannello dei connettori può essere illuminato premendo il tasto LIGHT (Luce) sul tastierino.
C-VIDEO:A utilizzato per una qualità video standard.
S-VIDEO: B utilizzato per una migliore qualità video.
YPbPr: C utilizzato per una riproduzione video di alta qualità.
DVI-D - Digital RGB (DVI-D - RGB digitale):D Per immagini video e
computerizzate con disturbi minimi.
HDMI: E Per immagini video e computerizzate con disturbi minimi. HDMI 1.3a.
VGA - Analog RGB (VGA - RGB analogica):F l’interfaccia grafica analogica standard per computer.
BNC - Analog RGB (BNC - RGB analogica):G un’interfaccia video o di computer grafica analogica alternativa.
Ingresso-uscita di controllo RS 232:H Consente, tramite filo, il controllo a distanza e il monitoraggio di molte funzioni del proiettore usate negli ambienti d’installazione. Il connettore di uscita secondario consente il collegamento a catena, consentendo il monitoraggio e il controllo sia globale che individuale di più proiettori.
RC: I consente di collegare un ricevitore IR esterno o un telecomando via cavo.
Triggers (Commutatori): J 12 V cc per il controllo di Screen Drop (Caduta schermo) e Aspect Ratio (Formato immagini)
USB - interfaccia: K consente di collegare il mouse del computer.
LAN:L consente l’accesso al controllo e al monitoraggio tramite una
Local Area Network
X-PORT 1, 2: M interfacce personalizzate utilizzate per il processo di segnali specifico per applicazioni. Utilizzare solo interfacce approvate, conformi alla specifica X-PORT.
Kontaktpanelet k an belyses ved å trykke på L IGHT knappen på tastaturet.
C-VIDEO:A Benyttes for standard videokvalitet.
S-VIDEO:B Benyttes for bedret videokvalitet.
YpbPr: C Benyttes til høykvalitets video.
DVI-D – Digital RGB: D Sikrer et bilde med meget lav støy.
HDMI: Monitor VGA: E Sikrer et bilde med meget lav støy. HDMI
1.3a kompatibel.
VGA – analog RGB:F Standard analog grafikk-tilkobling.
BNC – analog RGB:G En alternativ analog grafikk-tilkobling.
RS 232 styring inn-ut:H Muliggjør styring og monitorering av de
ulike funksjonene til projektoren i installasjoner. Utgangen gjør det mulig å koble til flere projektorer i kjede. Kjedekoblede enheter kan styres felles eller individuelt.
RC:I For fjernstyring med ledning.
Triggers:J 12VDC utganger for styring av skjerm og gardiner
(format-tilpasning).
USB:K For styring og oppgradering.
LAN:L For styring over lokalnettverk (LAN).
X-PORT 1, 2: M Spesiell port som er utviklet for denne projektoren
for tilkobling av spesielle funksjoner. Må kun benyttes med tilkoblinger som følger X-PORT spesifikasjonen.
M
F
B C
D
A E G H
JIK
L
34
english
deutsch
francais
español
INSTALACIÓN INSTALLATION EINRICHTUNGSET UP
VIDEO-EINRICHTUNG
Bevor Sie mit de r Einrichtung beginnen, müss en alle Geräte ausgeschaltet sein.
Es können über d ie Anschlüsse YPbPr (Kompone nte), S-VIDEO (Super-Video) und C-V IDEO (Video-Mischsignal) bi s zu drei Videoquellen an geschlossen werden.
Komponente erzeugt Bilder mit höherer Detailtreue. Das Videomischsignal erzeugt Bilder mit einer geringeren Detailtreue.
Daneben kann der DVI-D-Eingang für Videoque llen (DVD-Geräte mit einem zu HDCP kompatiblen DVI- bzw. HDMI-Anschluss) mit rein digitalem Anschluss verwendet werden.
Schließen Sie das Stromkabel an.
INSTALACIÓN DEL VÍDEO
Antes de la instalación, apague todo el equipo.
Se pueden conect ar tres fuentes de vídeo medi ante las entradas YPbPr (component e), S-VIDEO (súper vídeo) y C-VIDEO (vídeo compuesto).
El componente mo strará imágenes más detallad as. El vídeo compuesto proporciona imágenes con menos detalle.
Además, se puede usar la entrada DVI-D con l as fuentes de vídeo (reproductor DVD eq uipado con un conector DVI o HDMI conforme con HDCP) para una conexión digital pura.
Conecte el cable de alimentación.
INSTALLATION VIDEO
Avant l’installation, éteignez tout le système.
Trois sources vidéo peuvent être connectées, par les entr ées YPbPr (composante), S- VIDEO (super vidéo) et C-VIDE O (composite vidéo).
La composante fo urni des images plus détai llées. Le composite vidéo donne des images moins détaillées.
En plus, l’entré e DVI-D peut être utilisée av ec les sources vidéo (lecteur DVD équ ipé d’un HDCP conforme au co nnecteur DVI ou HDMI) pour une connexion numérique pure.
Branchez le cordon d’alimentation.
EINRICHTEN DES RECHNERS
Bevor Sie mit de r Einrichtung beginnen, müss en alle Geräte ausgeschaltet sein.
Der Projektor kann über die Eingänge BNC, VGA , DVI, und HDMI an bis zu vier Rechner gleichzeitig angeschlossen werden.
Die VGA-Schnitts telle ist analog und kann je nach Signalqualität der Graphikkarte des Rechners zu einem gewissen Rauschen in den projizierten Bildern führen.
Die DVI-(Digital Visual Interface) undd HDM I Schnittstelles sind vollkommen digit al und erreichen projiziertes B ilder mit sehr geringem Rauschen.
Stellen Sie die Verbindung über die RS232- bzw. LAN-Schnittstelle her, um den Projektor steuern zu können.
Schließen Sie das Stromkabel an.
INSTALLATION DE L’ORDINATEUR
Avant l’installation, éteignez tout le système.
Le projecteur peut être connecté à 4 sources info rmatiques en même temps, en utilisant les entrées VGA et DVI-I/HDMI.
L’interface VGA est analog ique et peut occasionner du bruit dans l’image projetée, dépendant de la qualité du signal émis par la carte graphique de l’ordinateur.
L’interface DVI (Digital Visual Interface) et HDMI est entièrement numérique et donne une image projetée avec très peu de bruit.
Branchez le câbl e RS 232 ou l’interface LAN pour tenir compte du contrôle du projecteur.
Branchez le cordon d’alimentation.
INSTALACIÓN DEL ORDENADOR
Antes de la instalación, apague todo el equipo.
El proyector puede estar conectado al mismo t iempo a dos fuentes de ordenador mediante la entradas VGA y DVI.
La interfaz VGA es analógica y puede producir algo de ruido en la imagen proyectada, dependiendo de la calidad de la señal procedente de la tarjeta gráfica del ordenador.
La interfaz DVI (Digital Visual Interface) es totalmente digital y proporciona una imagen proyectada con muy poco ruido.
Conecte la interfaz RS232 o LAN para permitir el control del proyector.
Conecte el cable de alimentación.
SET UP VIDEO
Before setting up, switch off all equipment.
For best quality video, connect digital vide o using the HDMI or DVI-D interfaces. Both inputs are HDCP copy protection compliant.
Additionally, four analog ue video sources may be connec ted, using the YPbPr (component ), BNC (RGB), S-VIDEO (super video) and VIDEO (composite video) inputs.
Component and RG B video will display more det ailed images. Composite video yields images with less detail.
Connect the power cord.
SETUP COMPUTER
Before setting up, switch off all equipment.
The projector may be connected to up to four computer sources simultaneously, using the HDMI, DVI-D, VGA, and BNC inputs.
The HDMI and DVI-D interfaces are all-digital and will yield a projected image with very low noise.
The VGA and BNC interfaces are analog and may cause some noise in the projected i mage, depending on the sign al quality from the graphics card in the computer.
Connect the RS232 interface to allow for individual or global control of multiple units in a daisy chain configuration.
Connect the LAN connector for individual control and monitoring of multiple projectors over LAN.
Connect the power cord.
35
italiano norsk
OPPSETT
CONFIGURAZIONE
CONFIGURAZIONE DEL VIDEO
Prima della configurazione, spegnere tutte le apparecchiature.
È possibile collegare tre sorgenti video, utilizzando gli ingressi YPbPr (componente), S- VIDEO (super video) e C-VIDE O (video composito).
La sorgente comp onente visualizza immagini p iù dettagliate. Il video composito mostra immagini con meno dettagli.
L’ingresso DVI-D, inoltre, pu ò essere usato con le sorgenti video (lettore DVD provvisto di c onnettore HDMI o DVI compatib ile HDCP) per una connessione digitale pura.
Collegare il cavo di alimentazione.
VIDEO-OPPSETT
Skru av alt utstyr før du kobler opp.
Flere analoge vide okilder kan kobles til ved hjelp av YPbPr (komponent), S-V IDEO (super video) og C-VIDE O (kompositt video) innganger.
Komponent- og RGB video gir mer detaljerte bilder. Kompositt video gir bilder med mindre detalj.
I tillegg kan DVI-I og HDMI inngangen benyttes med videokilder som har DVI eller HD MI utganger for et full-digi talt, stabilt bilde. DVI-D inngangen er kompatibel med HDCP.
Plugg inn nettkabelen.
CONFIGURAZIONE DEL COMPUTER
Prima della configurazione, spegnere tutte le apparecchiature.
Il proiettore può e ssere collegato simultaneament e a due computer sorgente, tramite gli ingressi VGA e DVI.
L’interfaccia VGA è analogica e può causare disturbi dell’immagine proiettata, in bas e alla qualità del segnale proveniente dalla scheda grafica del computer.
L’interfaccia DVI (Digital Visual Interface) è tutta digitale e proietta un’immagine con disturbi minimi.
Per controllare il proiettore, collegare l’interfaccia RS232 o LAN.
Collegare il cavo di alimentazione.
DATA-OPPSETT
Skru av alt utstyr før du kobler opp.
Projektoren kan kobles til fire datakilder ved hjelp av VGA og DVI-I/ HDMI.
VGA inngangen er analog og kan årsake noe us tabilitet i bildet, avhengig av kvaliteten på signalene fra grafikkilden.
DVI (Digital Vi sual Interface) og HDMI inng angenen er hel-digitale og gir et meget stabilt og støyfritt bilde.
RS232 eller LAN (lokalnettverk) kan kobles t il for å styre og monitorere projektoren.
Koble til nettledningen.
36
english
deutsch
francais
español
INITIAL SET UP BILDEINSTELLUNGEN REGLAGES DE L’IMAGE AJUSTES DE IMAGEN
Je nach gewählte r Linse stehen verschiedene optische Einstellungsmögl ichkeiten zur Verfügung. Alle Lin seneinstellungen werden über das Tastenfeld, d ie Fernbedienung oder über die RS232- bzw. LAN-Schnittstelle ausgeführt und gesteuert.
Es gibt zwei Linsentypen: fixe oder Zoom-Linsen. Eine fixe Linse hat eine permanente Brennweite bzw. Projektionsverhältnis. Eine Zoom­Linse hat eine variable Brennweite bzw. Projektionsverhältnis.
Daneben können fixe Linsen je nach Art und Typ schaltbar bzw. nicht schaltbar sein. Beachten Sie die Spezi fizierungen der konkreten Linse.
Das Projektionsverhältnis ist definiert als das Verhältnis zwischen der Projektionsent fernung bis zum Bildschirm und der Breite des projizierten Bildes. Bei den fixen Linsen ist dieses Verhältnis vorgegeben. Bei einer Zoom-Linse kann dieses Verhältnis innerhalb von bestimmten, für die verwendete Linse spezifischen Grenzen verändert werden.
Wählen Sie zuers t auf dem Tastenfeld die Linsenfunktion und nehmen Sie dann die Einstellung mit den Cursor-Tasten vor. Auf der Fernbedienung sind Zoom und Fokus Direkttast en, während die Linsenverschiebung durch die Anwahl von VERSCHIEBUNG und die Pfeiltasten erfolgt.
Der mechanische VERSCHLUSS dient dazu, den P fad für das optische Bild vo llkommen zu unterbrechen. Der Verschluss kann direkt über das Tastenfeld un d die Fernbedienung angewä hlt werden. Der Verschluss wird auch verwendet, wenn keine Linse eingesetzt ist.
Wählen Sie eine für die Anwendung geeignete Linse. Es kann eine Reihe von L insen, von Ultraweitwinkel b is zu Supertelezoom, bezogen werden.
Stellen Sie gegebenenfalls die horizontale and vertikale A VERSCHIEBUNG ein, um das Bild an den Bildschirm anzupassen.
Bei Verwendung einer Zoom-Linse muss das Bild auf die korrekte B Größe eingestellt werden. Bei Verwendung einer fixen Linse muss das Gerät so gestellt werden, dass die korrekte Größe erreicht wird.
Stellen Sie das Bild scharf.C
Stellen Sie die IRISBLENDE ein, bis das gewünschte optische D Gleichgewicht zwischen Helligkeit und Kontrast erreicht ist. In hellen Umgebungen wird die Helligkeit normalerweise maximiert, was zu einem verringerten Kontrast führt. In dunklen Umgebungen ist weniger Licht erforderlich und gewünscht, während ein hoher Kontrast und tiefe Schwarztöne zu sehen sind.
Zum Nivellieren des Bildes werden die Füße je nach Bedarf durch E entsprechendes Drehen der Füße eingestellt.
Hay diversos aju stes ópticos disponibles, de pendiendo de la elección de la lente. Todos los ajus tes de la lente están motori zados y controlados por el teclado o el mando a distancia o mediante RS232 o LAN.
Hay dos clases d e lentes disponibles: fija o zoom. La lente fija tiene una longitud foc al permanente o relación dist ancia-anchura. La lente zoom tiene una l ongitud focal variable o rela ción distancia-anchura.
Además, las lent es fijas pueden ser desplazab les o no, dependiendo del tipo y model o. Consulte las especificacio nes para una lente determinada.
La relación distan cia-anchura se define como l a relación entre la distancia de proye cción hasta la pantalla y e l ancho de la imagen proyectada. Con un a lente fija, está relación es tá fijada. Con una lente zoom, esta relación se puede modificar d entro de ciertos límites específicos de la lente en uso.
En el teclado, s eleccione primero la función lente, luego utilice las teclas de cursor para efectuar el ajuste. En el mando a distancia, el ZOOM y FOCUS son teclas directas, mientras qu e el desplazamiento de la lente se a cciona seleccionando primero SHIFT y luego las teclas de dirección.
Se emplea un OBT URADOR mecánico que cierra t otalmente la trayectoria d e la imagen óptica. El obtur ador está disponible directamente desde el teclado y el mando a distancia. El obturador también está colocado cuando no hay ninguna lente acoplada.
Seleccione una l ente adecuada para la aplica ción. Hay toda una gama de lentes desde gran angular a un súper teleobjetivo de foco variable.
Ajuste el cambio (SHIFT) horizontal y vertical , si procede, a fin de A alinear la imagen en la pantalla.
Si utiliza una lente zoom, ajuste la imagen al tamaño correcto. Si B utiliza una lente fija, vuelva a colocar el aparato para lograr el tamaño de imagen correcto.
ENFOQUE la imagen adecuadamente.C
Ajuste el IRIS para lograr el equilibrio óptico que desee entre brillo D y contraste. En un entorno luminoso, normalmente es brillo se optimiza produciendo un menor contraste. En un entorno oscuro, se necesita y se desea menos luz, mientras se aprecian un alto contraste y unos negros profundos.
Para nivelar la imagen, ajuste las patas según sea necesario E girándolas adecuadamente.
Divers réglages optiques sont possibles, ils dépendent du choix de l’objectif. Tous l es réglages de l’objectif so nt motorisés et commandés par le clavier, la télécommande ou par les liaisons RS 232 ou LAN.
Deux catégories d’objectifs sont disponibles ; fixe ou zoom. Un objectif fixe a u ne longueur focale définitive ou un rapport de distance de projec tion. Un objectif zoom a u ne longueur focale libre ou un rapport de distance de projection.
En plus, les obj ectifs fixes peuvent être ripab les ou non, cela dépend du type et du modèle. Voyez les caractéristiques pour chaque objectif.
Le rapport de di stance de projection est défin i comme le rapport de la distance d e projection entre l’écran et l a largeur de l’image projetée. Avec un o bjectif fixe, ce rapport est de série. Avec un objectif zoom, c e rapport peut être modifié da ns certaines limites spécifiques à l’objectif utilisé.
Sur le clavier, choisissez d’abord la fonction de l’obje ctif, puis utilisez les touches curs eur pour ajuster. Sur la télécommande , le zoom et la mise au point sont des touches directes, tandis que le décalage de l’objectif est mis en marche en sélectionnant d’abord la touche SHIFT, puis en utilisant les touches flèches.
Un obturateur mé canique est utilisé pour fer mer complètement le chemin de l’imag e optique. L’obturateur se commande d irectement par le clavier o u par la télécommande. L’obturateur e st en place quand il n’y a pas d’objectif fixé.
Choisissez un ob jectif adapté à l’applicatio n. Un grand choix d’objectifs est disponible, du très large au super téléobjectif.
Ajustez la mise au point horizontale et verticale, le cas échéant, A pour aligner l’image sur l’écran.
Si vous utilisez un zoom, ajustez l’image sur le côté droit. Si vous B utilisez un objectif fixe, déplacez l’appareil pour obtenir la taille de l’image à droite.
Mise au point de l’image correcte.C
Ajustez l’IRIS pour obtenir l’équilibre optique désiré entre la D luminosité et le contraste. Dans un environnement clair, la luminosité est généralement maximisée réduisant le contraste. Dans un environnement sombre, moins de lumière est nécessaire et souhaitée, tandis qu’un contraste élevé et des noirs profonds sont appréciés.
Pour niveler l’image, réglez les pieds selon les besoins en les E tournant en conséquence.
Various optical adjus tments are available, dependin g on your choice of lens. All len s adjustments are motorized a nd controlled from the keypad, remote control or via RS232 or LAN.
Two kinds of lenses are avail able; fixed focal, or zoom. A fixed focal lens has permane nt focal length, or throw rat io. A zoom lens has variable focal length or throw ratio.
In addition, fixe d focal lenses may or may no t be shiftable, depending on type and model. See the specifications for the particular lens.
The throw ratio is defined as the ratio betwee n the projection distance to the screen and the projected image width. W ith a fixed lens, this ratio is set. With a zoom lens, this ratio can be changed within certain limits specific to the lens in use.
On the keypad, fi rst select lens function, th en use the cursor keys to adjust. On the rem ote control, zoom and focus a re direct keys, while lens shift is operated by first selecting SHIFT, then use the arrow keys.
A mechanical SHU TTER is employed that totall y shuts off the optical image path. The shutter is directly available from the keypad and the remote control. The shutter is also aactivated when no lens is attached.
Select a lens suitable for the application. A range of lenses from ultra wide angle to long tele zoom is available.
Adjustments to t he following settings are don e from the keypad (examples); press the desired function, then adjust with arrow keys:
Adjust the horizontal and vertical SHIFT, if applicable, in order to align A the image on screen.
If a ZOOM lens is used, adjust the image to the right size. If a fixed B lens is used, relocate the unit to achieve the right image size.
FOCUS the image properly.C
Adjust the IRIS to achieve the desired optical balance between D brightness and contrast. In a bright environment, brightness is usually maximized resulting in reduced contrast. In a dark environment, where less light is needed or desired, high contrast and deep blacks may be appreciated.
To level the image, adjust the feet as needed by turning the feet E accordingly.
37
italiano norsk
BILDEINNSTILLINGER
REGOLAZIONI DELL’IMMAGINE
Sono disponibili diverse regolazioni ottiche che variano in base all’obiettivo se lezionato. Le regolazioni deg li obiettivi sono motorizzat e e controllate tramite tastierino, telecomando, RS232 o LAN.
Sono disponibili due tipi di obiettivi: a fu oco fisso o zoom. Un obietti vo a fuoco fisso ha lunghezza focale o rapporto distanza permanente. Nel caso di uno zoom, invece, lunghezza focale o rapporto distanza sono variabili.
Inoltre,gli obiett ivi a fuoco fissi possono es sere mobili o meno, in base al tipo e a l modello. Per informazioni su uno specifico obiettivo, consultare i dati tecnici.
Il rapporto distanza è definito come il rapporto tra la distanza di proiezione dallo s chermo e la larghezza dell’ immagine proiettata. Nel caso di un obiet tivo a fuoco fisso, questo ra pporto è predefinito. Con uno zoom questo rapporto è modificabile entro certi limiti, specifici per ogni obiettivo.
Sul tastierino, selezionare prima la funzione dell’obiettivo e poi utilizzare i tasti cursore per regolarlo. Sul tel ecomando, zoom e messa a fuoco hanno de i tasti dedicati, mentre lo s postamento dell’obiettivo avviene utilizzando prima SHIFT (Sposta) e poi i tasti freccia.
Un otturatore mecc anico consente di otturare co mpletamente il percorso dell’imma gine ottica. L’otturatore è disponibile direttamente sul tastierino e sul telecomando. L’otturatore è in pos izione anche se non è montato alcun obiettivo.
Selezionare un obi ettivo adatto all’applicazi one. È disponibile una vasta gamma di obiettivi, dal panoramico al super telezoom.
Regolare lo spostamento orizzontale e verticale, se disponibile, per A allineare l’immagine sullo schermo.
Se s’impiega un obiettivo zoom, regolare l’immagine sul formato B corretto. Se si adopera un obiettivo a fuoco fisso, riposizionare l’unità per ottenere un’immagine del formato corretto.
Mettere a fuoco l’immagine.C
Regolare l’IRIS (Iride) per ottenere il bilanciamento ottico desiderato D tra luminosità e contrasto. In un ambiente luminoso, di solito la luminosità viene aumentata al massimo, per ridurre il contrasto. In un ambiente buio, è necessaria meno luce, poiché sono apprezzati un maggiore contrasto e neri molto scuri.
Per ottenere un’immagine orizzontale, regolare i piedini come E necessario, ruotandoli.
Ulike optiske in nstillinger er tilgjengelige , avhengig valgt linse. Alle linseinnsti llinger er motoriserte og st yres med tastaturet, fjernkontrollen eller med RS232 eller LAN.
To typer linser er tilgjeng elige, enten faste eller zoo m-linser. En fast linse har p ermanent brennvidde. En zoom- linse har variabel brennvidde.
Faste linser kan være høyde- og sideveis skif tbare eller ei, avhengig av type. Se linse-spesifikasjonene. Zoom linser er skiftbare.
Projeksjonsforhold et er forholdet mellom projek sjonsavstanden og bredden på det proj iserte bildet. Med en fast l inse er dette forholdet satt. Med en zoom linse kan dette forholdet variereres innen visse grenser, avhengig av den enkelte linse.
Velg ønsket linsefunk sjon på tastaturet, deretter pil tastene, for å justere. På fjer nkontrollen er noen funksjo ner, som ZOOM og FOCUS direkte, mens andre fungerer ved først å trykke ønsket funksjon, deretter piltastene.
En mekanisk lukk er kan benyttes for helt å s tenge den optiske lysveien. Lukkeren (SHUTTER) er direkte tilgjen gelig fra tastaturet og fjernkontrollen. Lukkeren aktiveres også når linse ikke er montert.
Velg en linse som pas ser til situasjonen. En seri e linser fra vidvinkel til telezoom er tilgjengelig.
Skift linsen side- og høydeveis, dersom dette er tilgjengelig for A valgt linse, for å plassere bildet på skjermen.
Hvis zoom linse benyttes, kan bildestørrelsen varieres og tilpasses B skjermen.
Fokuser bildet.C
Juster iris for å oppnå ønsket balanse mellom kontrast og D lysstyrke. I et lyst miljø optimeres lysstyrken for å kompensere for omgivelseslyset. I et mørkt miljø optimeres gjerne kontrasten for å oppnå godt svartnivå og dybde i bildet.
Juster føttene for å rette opp bildet.E
B
AE
C
english deutsch francais
38
The projector is fi tted with two individual proj ection lamps that can be run in various modes. In addition, lam ps can be replaced as needed separately. This ensures an optimized c ost of ownership. Indiv idual lamp timers are maintai ned for each lamp.
Lamp operation mode is controlled in the LAMPS sub menu.
LAMP OPERATION
PIN CODE
The projector may be locked for security by a PIN (Personal Identity Numb er) code. The PIN code is 4 digits, and if the PIN code is activated, you must enter the correct code to unlock the projector.
To activate the PIN code, see the SETTINGS > PIN CODE sub menu.
If an incorrect PI N code is entered, you may tr y again two times. If you fa il three times in a row, a PUK (unlock) cod e is needed. The PUK code is supplied with the product.
If you also fail three times with the PUK cod e, the projector locks up perm anently, and can only be unlocked by a special service unlock code .
To access this code, you wi ll need to contact your deal er or a service station. Th e service unlock code will be gen erated based on a secure, enc rypted number that is produced by the projector itself. The projector will produce a new number every time.
Der Projektor kann über eine PIN (Personal Id entity Number; persönliche K ennnummer) gesteuert werden. Die PIN besteht aus 4 Zahle n; wird eine PIN aktiviert, mü ssen Sie den richtigen Code eingeben, um den Projektor betriebsbereit zu schalten.
Zu Angaben zur PIN beachten Sie bitte das Untermenü DIENSTPROGRAMME.
Wird eine falsc he PIN eingegeben, stehen zw ei weitere Versuche zur Verfügung. Wird der Code drei Mal hint ereinander falsch eingegeben, benötigen Sie den PUK-Code (Freigabe). Der PUK-Code wird mit dem Produkt geliefert.
Wird auch der P UK-Code dreimal falsch eingege ben, wird der Projektor permane nt blockiert und kann nur mit einem speziellen Freigabecod e des Kundendienstes wieder betriebsbereit geschaltet werden.
Um diesen Code z u erhalten, müssen Sie sich mit ihrem Händler oder Kunden dienst in Verbindung setzen. De r Freigabecode des Kundendiens tes wird auf der Grundlage ei ner sicheren, verschlü sselten Nummer erzeugt, die vom Projektor selber generier t wird. Der Projektor generiert jedes Mal eine neue Nummer.
Le projecteur peut être commandé par un code PI N (Numéro Personnel d’Identité ) Le code PIN contient 4 c hiffres, et si le code PIN est activé, vous devez émettre le bon code pour déverrouiller le projecteur.
Pour activer le code PIN, regardez dans le sous-menu UTILITIES.
Si vous émettez un mauvais code PIN, vous po uvez tenter deux autres fois. Si vous vous tromper trois fois de suite, un code PUK (déver rouille) est nécessaire. Le code PUK est fourni avec l’appareil.
Si vous vous tromp ez 3 fois de suite aussi av ec le code PUK, le projecteur se bloque définitivement, e t peut être débloqué uniqueme nt par le code de déblocage d’un service spécial.
Pour accéder à ce code, vous devez prendre contact avec votre revendeur ou un service après­vente. Le code d e déblocage du service est b asé sur un numéro sûr, chiffré et produit par le projecteur lui-même. Le projecteur produit un nouveau numéro à chaque fois.
PIN CODE CODE PIN
Der Projektor ist mit zwei getrennten Projektions lampen ausgerüstet, die in v erschiedenen Betriebsarten eingesetzt werden können. Die Lampen können außerdem bei Bedarf einzeln ausgetauscht werden. Somit werden optimale Betriebskosten erreicht. Für jede Lampe ist eine getrennte Zeitscha ltuhr vorhanden.
Die Betriebsart der Lampen wird im Untermenü LAMPEN gesteuert.
Le projecteur est équipé de deux lampes de projection individuelles qui peuvent fonctionner de différentes faço ns. En plus, les lampes peuv ent être remplacées séparément s i nécessaire. Ceci garantit un coût optimisé de propriété. Des programmateurs de lampe in dividuelle sont maintenus pour c haque lampe.
Le mode fonctionnement de la lampe est commandé dans le sous-menu LAMPES.
BETRIEB DER LAMP FONCTIONNEMENT DE LA LAMPE
español italiano norsk
39
El proyector se pu ede controlar mediante un cód igo PIN (Personal Identity N umber-Número de identidad person al). El código PIN tiene 4 d ígitos y si se activa debe introducir el código correcto para desbloquear el proyector.
Para activar el código PIN, vaya al submenú UTILIDADES.
Si se introduce un código PIN erróneo, puede volver a intentarlo dos vece s. Si se equivoca tres veces seguidas, necesitará un código PUK (de sbloqueo). El código PUK se suministra con el producto.
Si también se eq uivoca tres veces con el códi go PUK, el proyector quedará b loqueado permanentemente y sólo podrá ser desbloqueado por un código de desbloqueo de servicio especial.
Para acceder a e ste código deberá ponerse en contacto son su distribuid or o el servicio técnico. El códi go de desbloqueo de servicio se genera en base a un número c ifrado seguro que es producido por el propio proyector. El proyector producirá un nuevo número en cada ocasión.
CÓDIGO PIN
Il proiettore può e ssere controllato mediante un co dice PIN (Personal Identity Number, numero d’identificazione personale). Il codice PIN è formato da quattro cifre e, se attivato, blocca il proiettore finché non si specifica il codice giusto.
Per attivare il codice PIN, vedere il sottomenu UTILITIES (Utilità).
Se si specifica u n codice PIN errato, è possi bile fare altri due tentativi . Se si sbaglia per tre volte di seguito , diventa necessario un codi ce PUK (di sblocco). Il cod ice PUK è fornito con il prodotto.
Se si sbaglia pe r tre volte anche il codice P UK, il proiettore si blocca in m odo permanente e può essere sblocca to solo mediante uno specia le codice di sblocco di serv izio.
Per accedere a que sto codice è necessario riv olgersi al concessionario o a una stazione di assistenza. Il codice di sblocco di servizio viene generato in base a un numero sicuro, criptato, prodotto dal proiettore stesso. Il proiettore produce ogni volta un numero nuovo.
Projektoren kan lås es ved hjelp av en PIN (Pers onal Identity Number) kode. PIN koden består av 4 siffer. Dersom PIN kode er aktivert, må en korrekt kode tastes for å låse opp enheten.
PIN kode aktiviseres i INNSTILLINGER > PIN KODE undermenyen.
Feil PIN kode kan tastes 3 ganger på rad. Etter tredje gang låses enheten og en PUK kode må tastes inn for å låse opp projektoren. PUK koden følger med projektoren og må tas vare på.
Dersom også feil PUK kode tastest inn 3 gang er, vil projektoren gå i baklås. En service kode må da tastes inn for å åpne projektoren.
Service koden få r du fra din leverandør elle r service. Service koden ge nereres på grunnlag av en unik, kryptert kode som projektoren selv frambringer. En ny kode genereres hver gang for sikkerhets skyld.
CODICE PIN
PIN KODE
El proyector está equipado con dos lámparas de proyección individuales que pueden funcionar en distintos mod os. Además, las lámparas se pueden sustituir por separa do, según se requiera. Esto garantiza u n coste optimizado. Cada lám para tiene un contador indi vidual.
El modo de funcionamiento de la lámpara se controla en el submenú LÁMPARAS.
Il proiettore è provvisto di due singole lampade utilizzabili in varie modalità. Le lampade possono, inoltre, essere sostituite come necess ario, separatamene. In quest o modo si garantisce un costo di possesso ottimizzato. Per ogni lampada è presente un timer dedicato.
La modalità di funzionamento delle lampade è controllata nel sottomenu LAMPS (Lampade).
Projektoren er best ykket med to separate lamper som kan kjøres i ulike modi. I tillegg kan lampene byttes u avhengig av hverandre. Dette bidrar til å sikre best totalø konomi. Individuelle lampetimere er innebygd i lampene.
Lampene styres i undermenyen LAMPER.
FUNCIONAMIENTO DE LA LÁMPARA FUNZIONAMENTO DELLE LAMPADE
LAMPESTRYRING
40
english
deutsch
francais
español
CEILING MOUNT DECKENMONTAGE MONTAGE AU PLAFOND MONTAJE EN EL TECHO
The projector can be ceiling mounted using an approved UL tested/ listed ceiling m ount fixture, with a capacity of minimum 60 kg / 130 lbs.
For ceiling moun t use M6 screws that penetrat e maximum 15 mm /
0.6” into the projector body.
For proper ventila tion the minimum distance f rom ceiling/ rear wall should be: 30/ 50 cm, 12/ 20 inch.
Der Projektor kann mit der nach UL getesteten / zugelassenen Montagehalterung mit einer Mindesttragfähigk eit von 60 kg / 130 Pfund an der Decke montiert werden.
Verwenden Sie zur Deckenmontage M6-Schrauben, die maximal 15 mm / 0,6 ” in den Projektorkörper eindringen.
Um eine korrekte B elüftung zu gewährleisten, muss der Mindestabstand zur Decke / Rückwand wie fol gt sein: 30 / 50 cm, 12/ 20 Zoll.
Le projecteur peut être monté au plafond en uti lisant une installation UL testée/classé e approuvée pour montage plaf ond, avec une capacité minimale de 60 kg / 130 lbs.
Pour le montage au plafond, utilisez des vis M6 qui pénètrent au maximum à 15 mm / 0.6’’ dans le boîtier du projecteur.
Pour une ventila tion correcte, la distance mi nimale entre le plafond et le mur arrière doit être : de 30 / 50 cm, 12/ 20 pouces.
El proyector se pu ede montar en el techo util izando un anclaje para techo catalogado, homologado y aprobado por UL, con una capacidad mínima de 60 kg (130 libras).
Para el montaje en el techo use tornillos M6 que penetran un máximo de 15 mm (0,6 pulgadas) en el cuerpo del proyector.
Para una ventila ción adecuada, la distancia mínima del techo/la pared posterior debe s er de: 30/50 cm (12/20 pulga das).
41
italiano norsk
MONTAGGIO A SOFFITTO
TAKMONTASJE
Ceiling Mount Interface M6 Threads
384,9
111,8
94,3
15,5
95 82,5
59,5 53
123,1
163,3
300mm
500mm
Il proiettore può e ssere montato al soffitto, util izzando un supporto di montaggio omologato UL, con capacità di minimo 60 kg / 130 lbs.
Per il montaggio a soffitto, utilizzare viti M 6 introducendole per massimo 15 mm / 0,6” nel corpo del proiettore.
Per ottenere una v entilazione corretta, la dist anza minima dalla parete posteriore / dal soffitto è di: 30/ 50 cm, 12/ 20”.
Projektoren kan fes tes i taket ved hjelp av et godkjent takfeste. Benytt en anerkj ent leverandør av takfester. Takfestest må tåle minimum 60 kg last.
Benytt M6 skruer som skrus 15 mm (max) inn i skruefestene.
For å sikre god ve ntilasjon anbefales en mins te avstand til vegg på 50 cm og tak på 30 cm. Sørg uansett for at ventilasjonen er god.
42
english
deutsch
francais
español
CEILING MOUNT COVER
The auxiliary ca ble cover can be mounted on the projector to conceal the interface cables and power cord when the unit is ceiling mounted.
Connect all cabl es and fix them in place befo re the cable cover is attached to the projector.
Attach the cable cover to the projector by inserting the horisontal A hooks on the cover in the horisontal slots on the rear of the projector.
Turn the cover untill the vertical hooks on the cover are inserted into B the vertical slots on the rear of the projector.
The cover will snap in place, to release pull the vertical hooks on C the cover out of the slots, letting the cover hinge on the horisontal hooks.
DECKENMONTAGEABDECKUNG
Die zusätzliche Kabelabdeckung kann am Projek tor angebracht werden, um die Sch nittstellen- und das Stromkab el zu verbergen, wenn das Gerät an der Decke montiert wird.
Schließen Sie al le Kabel an und befestigen S ie diese in der jeweiligen Lage, bevor Sie die Kabelabdeckung am Projektor anbringen.
Setzen Sie die Kabelabdeckung am Projektor auf, in dem Sie die A horizontalen Haken an der Abdeckung in die horizontalen Schlitze hinten am Projektor einsetzen.
Drehen Sie die Abdeckung, bis die vertikalen Haken in den vertikalen B Schlitze hinten am Projektor stecken.
Die Abdeckung rastet dann ein. Um sie zu entfernen, ziehen C Sie die vertikalen Haken an der Abdeckung aus den Schlitzen und lassen Sie dabei die Abdeckung an den horizontalen Haken herunterklappen.
COUVERTURE DE MONTAGE AU PLAFOND
Le cache du câbl e auxiliaire peut être monté su r le projecteur pour dissimuler les c âbles d’interface et le cordo n d’alimentation quand l’appareil est monté au plafond.
Connectez les au tres câbles et fixez-les en pl ace avant de fixer le cache-câble sur le projecteur.
Attachez le cache-câble au projecteur en insérant les agrafes A horizontales du cache dans les fentes horizontales à l’arrière du projecteur.
Tournez le cache jusqu’à ce que les agrafes verticales du cache B soient insérées dans les fentes verticales à l’arrière du projecteur.
Le cache se met en place en claquant, pour relâcher, tirez les C agrafes verticales du cache hors des fentes, laissant le cache s’articuler sur les agrafes horizontales.
CUBIERTA DEL MONTAJE DE TECHO
Cuando se monta el aparato en el techo se pu ede colocar la cubierta de cables auxiliares en el proyector para ocultar los cables de la interfaz y el cable de alimentación .
Conecte todos los cables y fíjelos en su sitio antes de colocar la cubierta de cables en el proyector.
Acople la cubierta de cables al proyector insertando los ganchos A horizontales de la cubierta en las ranuras horizontales de la parte trasera del proyector.
Gire la cubierta hasta que los ganchos verticales de la misma B queden insertados en las ranuras verticales de la parte trasera del proyector.
La cubierta encajará en su sitio, para liberarla saque los ganchos C verticales de las ranuras, dejando la cubierta sujeta de los ganchos horizontales.
CEILING MOUNT DECKENMONTAGE MONTAGE AU PLAFOND MONTAJE EN EL TECHO
43
italiano norsk
COPERCHIO PER MONTAGGIO A SOFFITTO
Il copricavi aus iliario può essere montato su l proiettore per coprire i cavi d’interfa ccia e il cavo di alimentazi one quando l’unità viene montata al soffitto.
Collegare tutti i cavi e fissarli in posizione prima di attaccare il coprica vi al proiettore.
Fissare il copricavi al proiettore inserendovi sopra i ganci orizzontali, A nelle cave orizzontali sul lato posteriore del proiettore.
Girare il copricavi finché i ganci verticali su di esso non s’inseriscono B nelle cave verticali sul lato posteriore del proiettore.
Il copricavi scatta in posizione; per sganciarlo, tirare i ganci verticali C per estrarli dalle cave, in modo che il copricavi scorra sui ganci orizzontali.
KABELDEKSEL
Et tilpasset kab eldeksel kan monteres på projek toren for å skjule kabling og kontakter.
Koble til alle k abler og sikre kontaktene før kabeldekselet monteres på projektoren.
Fest kabeldekselet på projektoren ved å føre de horisontale A krokene i dekselet inn i de horisontale spaltene bak på projektoren.
Drei dekselet slik at de vertikale krokene i dekselet kommer inn i de B vertikale sporene bak på projektoren. Dekselet snepper på plass.
For å fjerne dekselet, trekkes det ut slik at de vertikale krokene C løsner. Vipp deretter dekselet av.
MONTAGGIO A SOFFITTO
TAKFESTE
A
B
C
44
english
deutsch
francais
español
SWITCHING ON AND OFF
After setting up , switch on all equipment. T he projector can be controlled by the keypad, by the remote control or using the RS232 or LAN interface s. To switch the projector on, firml y press the POWER key on the keypa d or the remote control. The STATUS indicator s will turn from yellow to blinking green when the u nit is switched on, then stabilize on per manent green either both LAMP 1 and LAMP2, or either one, depending on the lamp operation setting selected.
When using the remote control, either all or select individual units may be addressed, see the SETTINGS sub menu - RC ID. By activating the RC ID, individual control of units in a multiple-unit set-up is then made possible.
The keypad with light up so that all accessible funtions are lit yellow. Functions that are selected will turn green.
If the STATUS indicators are flashing yellow, please wait until they turn permanent yellow. Issue the PIN code if activated.
When only one so urce is connected, the projecto r will auto-detect that source. If mo re sources are connected, the proje ctor will search for the next act ive source according to the fol lowing list, provided that SOURCE SCAN is activated in the SETTING S sub menu (see description of menu system):
HDMI•
VGA •
BNC•
DVI-D•
C-video•
S-Video•
YPbPr (Component)•
Select source by p ressing the direct access source keys on the keypad or the di rect source selection keys on t he remote control. Only sources that are active will be displayed.
If no source is ac tive, searching messages will appear on the screen. If no source is active for a long time, the projector will go in standby mode if DPMS (Di splay Power Management Signa lling) is enabled in the SETTINGS sub menu. The STATUS indicators will tur n from green to flashing orange, then permanent orange. The projector will turn back on i f at least one source is (re-)a ctivated. The power-down function can be disabled via the menu system . See DPMS in the SETTINGS sub menu.
To switch the projector off, fi rmly press the POWER button on the keypad or the remo te control, and confirm with a second press. The STATUS indicators will turn from green to flashing orange, t hen orange when completely switched off. You may not switch the unit on while the STATUS indicator is flashi ng orange. Please wait until the indicator is permanent orange.
USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORS UTILISATION DU PROJECTEUR UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR
EIN- UND AUSSCHALTEN
Nach der Einrich tung, müssen alle Geräte ein geschaltet werden. Der Projektor kann über das Tastenfeld, die Fernbedienu ng oder die RS232- bzw. LAN-Schnittstellen gesteuert werden. Zum Einschalten des Projektors, drücken Sie f est auf die Taste STROMVERSORGUNG a uf dem Tastenfeld oder de r Fernbedienung. Die Anzeige STATUS schaltet v on Gelb auf Blau, sobald das Gerät angeschaltet ist.
Blinkt die Anzei ge STATU S gelb, müssen Sie warten, b is sie kontinuierliche gelb leuchtet. Geben Sie den PIN-Code ein, falls dieser aktiviert ist.
Ist nur eine Que lle angeschlossen, so erkenn t der Projektor diese automatisch. Sin d mehrere Quellen angeschlossen , sucht der Projektor die folgende aktive Quelle nach der nachstehenden Liste, vorausgesetzt di e Option QUELLEN SCANNEN ist im Untermenü EINSTELLUNGEN ei ngestellt (siehe die Beschrei bung des Menüsystems):
HDMI •
VGA•
BNC•
DVI-D•
C-Video•
S-Video•
YPbPr (Komponente)•
Schalten Sie mit Hilfe der Taste SRC auf dem Tastenfeld bzw. der Fernbedienung zwischen den verschiedenen Q uellen um. Es werden nur aktive Quellen angezeigt.
Ist keine Quelle aktiv, so erscheinen auf dem Bilds chirm Suchmeldungen. I st längere Zeit keine Quelle aktiv, schaltet der Projektor in den S tandby-Betrieb um, vorausge setzt die Option DPMS (Stromsparbet rieb) ist im Untermenü EINS TELLUNGEN auf EIN gestellt.
Die Anzeige STATUS schaltet v on Blau auf blinkend Gelb un d dann auf Gelb. Der P rojektor schaltet wieder zurü ck, wenn zumindest eine Quelle (er neut) aktiviert wird. Die Ab schaltefunktion kann im Menü deaktiviert werden.
Siehe DPMS im Untermenü EINSTELLUNGEN.
Zum Ausschalten des Projektors, drücken Sie f est zwei Mal auf die Taste STROMVERSORGUNG a uf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung (um zu bestätigen, dass Sie das Gerät wirklich ausschalten möch ten). Die Anzeige STATUS schaltet von Bla u auf blinkend Gelb un d dann auf Gelb, wenn das Ge rät ausgeschaltet wird. Das Gerät ka nn nicht wieder eingeschalt et werden, solange die Anzeige STATUS gelb blink t. Warten Sie bitte, bis die Anz eige kontinuierlich gelb leuchtet.
SWITCHING ON AND OFF
Después de la in stalación, encienda todo el equipo. El proyector se puede controlar me diante el teclado, el mando a distancia o utilizando las interfaces R S232 o LAN. Para encender el proyector, pulse con firmeza el botón POWER del teclado o del mand o a distancia. El indicador de ESTADO pas ará de amarillo a azul cuan do se encienda el aparato.
Si el indicador de ESTADO está amarillo intermiten te, espere a que se quede en amarillo fijo. Introduzca el código PIN si está activado.
Cuando sólo hay una fuente conectada, el proy ector detectará esa fuente automátic amente. Si hay más fuentes c onectadas, el proyector buscará la sigui ente fuente activa de la lis ta indicada a continuación, siempre que EXPLOR ACIÓN FUENTE esté activado en el submenú AJUSTES (véase la descripción del sistema de menús):
HDMI •
VGA•
BNC•
DVI-D•
C-Video•
S-Video•
YPbPr (Componente)•
Seleccione las f uentes pulsando los botones SRC del teclado o las teclas de selecc ión de fuente directa del man do a distancia. Sólo se mostrarán las fuentes que estén activas.
Si no hay ninguna fuente activa, la pantalla indicará que se están buscando mensaje s. Si no hay ninguna fuente activa durante mucho tiempo, el proyect or entrará en modo de esper a si en el submenú AJUSTES se ha pu esto DPMS (ahorro de energía) en ON.
El indicador de ESTADO pasará de azul a amarillo intermitente y luego a amarillo . Se volverá a encender el proyector si se (re)activa al menos una fue nte. La función de apagado puede desactivarse en el menú.
Véase DPMS en el submenú AJUSTES.
Para apagar el proyector, pulse firmemente dos veces el botón POWER del teclado o del mando a distancia (para confirmar que realmente desea ap agar el aparato). El indica dor de ESTADO pasará de azul a amaril lo intermitente y luego a am arillo al apagarse. No se puede encender el aparato cuando el indicador de ESTADO está amarillo intermitente. Espere a que se quede en amarillo fijo.
SWITCHING ON AND OFF
Après l’installa tion, allumez tout le systèm e. Le projecteur peut être commandé par le clavier, par la télécommande ou par les interfaces RS 232 ou LAN. P our allumer le projecteur, appuyez ferm ement sur le bouton POWER du clavier ou de la télécomm ande. L’indicateur d’ETAT passe du jaune au bleu quand l’appareil est allumé.
Si l’indicateur d’ETAT c lignote jaune, patientez jus qu’à ce qu’il devienne permanent. Tapez le code PIN s’il est activé.
Quand une seule source est connectée, le projecteur détecte automatiquement cette source. Si plusieurs so urces sont connectées, le projecteur cherche la prochaine source active selon la liste suivante, à condition que BALAYAGES DE SOURCES soit sur ON dans le s ous-menu PARAMÈTRES (voir la descri ption du menu) :
HDMI •
VGA•
BNC•
DVI-D•
C-Vidéo•
S-Vidéo•
YPbPr (Composante)•
Choisissez parmi les sources en appuyant sur les boutons SRC du clavier ou sur les touches de sélection directe des sources sur la télécommande. Seules les sources actives sont affichées.
Si aucune source n ’est active, recherchez dans le s messages qui apparaissent sur l’écran. Si aucune source n’ est active pendant longtemps, le proj ecteur se met en mode veill e si DPMS (économie d’énergie) est s ur ON dans le sous-menu PARAMÈTRES.
L’indicateur d’ETAT passe du bleu au cl ignotant jaune, puis au jaun e permanent. Le p rojecteur est rallumé si au m oins une source est (ré) activée. L a fonction hors-tension peut être désactivée dans le menu.
Regardez DPMS dans le sous-menu PARAMÈTRES.
Pour éteindre le p rojecteur, appuyez fermement deux fois (pour confirmer que vou s voulez vraiment éteindre l’ appareil) sur le bouton POWER du clavier ou de la télécommande. L’indicateur d‘ETAT passe du bleu au clignotant jaune, puis au j aune quand il est éteint. Vous ne pouvez pas allumer l’appareil tant que l’indicateur d’ETAT clignote jaune. Attendez que l’indicateur soit jaune permanent.
45
italiano norsk
UTILIZZO DEL PROIETTORE
BRUK AV PROJEKTOREN
SWITCHING ON AND OFF
Completata la co nfigurazione, accendere tutte le apparecchiature. Il proiettore può esse re controllato con il tastierino , con il telecomando oppure utilizzando le interfacce LAN o RS232. Per accendere il proiettore, spingere con decisione il pulsante di accensione POWER sul tastierino o sul telecomando. Si illumin a l’indicatore di STATO che quando viene accesa l’unità passa da giallo a verde.
Se l’indicatore di STATO è giallo lampeggi ante, attendere che si stabilizzi sul giallo fisso. Se è stato attivato, inserire il codice PIN.
Se è collegata u na sola sorgente, il proietto re la rileva automaticamente. Se sono collegate più sorge nti, il proiettore cerca la sorgente attiva successiva in base all’elenc o seguente, a condizione che nel sottomen u IMPOSTAZIONI sia attivata SCANSI ONE SORGENTE; per in formazioni consultare la desc rizione del sistema dei menu:
HDMI•
VGA•
BNC•
DVI-D•
C-Video•
S-Video•
YPbPr (componente)•
Selezionare la sor gente premendo i pulsanti SRC (Sorgente) sul tastierino o i t asti di selezione diretta del la sorgente sul telecomando. Sono visibili solo le sorgenti attive.
Se non ci sono sorgenti attive, sullo schermo vengono visualizzati dei messaggi di ricerca. Quando non si attiva alcuna sorgente per molto tempo, il proiettore passa in modalità st andby se la funzione DPMS (risparmio energetico) è impostata su O N nel sottomenu IMPOSTAZIONI.
La spia di STATO passa da verde a giallo lampeggiante e poi a giallo. Il proiettore viene riacceso se viene (ri)attiv ata almeno una sorgente. La funzione di spegnimento può essere disabilitata tramite menu.
Vedere DPMS nel sottomenu IMPOSTAZIONI.
Per spegnere il pro iettore, spingere con decisione il pulsante POWER sul tastierino o sul telecomando per due volte (per confermare che si desidera effett ivamente spegnere l’unità). L a spia di STATO passa da blu a giallo lampeggiante e poi a giallo quando il proiettore viene spento. L’unità non può es sere riaccesa se la spia di s tato è giallo lampeggiante; attendere che la spia si stabilizzi sul giallo fisso.
SKRU AV OG PÅ
Etter oppkobling skrus alt utstyret på. Projektoren kan styres fra tastaturet, med fj ernkontrollen eller over RS 232 eller LAN. Skru på projektoren ved å trykke bestemt på POWER ta sten, enten på tastaturet eller f jernkontrollen. STATUS indikatoren vil skif te fra gult til blått når enheten skrus på.
Vent hvis STATUS indikatoren blinker gult. Tast inn PIN ko den dersom den er aktivisert.
Når kun en aktiv kilde er tilkoblet, vil den ne kilden automatisk kobles opp. Dersom flere a ktive kilder er koblet til, vil projektoren søke seg fram basert på n edenstående liste, gitt at K ILDESØK er aktivisert i INNSTILLINGER undermenyen (se bekrivelse av menysystemet):
HDMI•
VGA•
BNC•
DVI-D•
C-video•
S-video•
YPbPr (komponent)•
Velg kilde ved å tryk ke på SRC knappene på tastat uret eller direktevalg tastene på fjernkontrollen. Kun aktive kilder vises.
Hvis ingen kilde r er aktive, vil søkemelding komme opp på skjermen. Hvis ingen aktiv kilde er tilkoblet over len gre tid, vil projektoren gå i hvilemodus dersom DPMS (strømsparing) e r satt på i INNSTILLINGER un dermenyen.
STATUS indikatoren vil skifte f ra grønt til blinkende gult, deretter permanent gult. Projektoren vil skru seg på igj en dersom minst en kilde (re)aktiveres . Strømsparing kan skrus på og av i menyen, se INNSTILLINGER undermenyen.
For å skru projektoren av, trykk bestemt på POWER knappen på tastaturet eller f jernkontrollen to ganger (f or å sikre mot at enheten skrus av utilsiktet). STATUS indikatoren skifter fra blått til blinkende gult, deretter fast gult når enheten er skrudd av.
Enheten kan ikke skrus på når STATUS indikatoren blinker gu lt. Vennligst vent til lyset blir fast gult.
back
set date and time
timer
PIN code
network
factory reset
service
remote control ID
DPMS
DPMS timeout
backlight timeout
menu timeout
splash baudrate
broadcast
30 minutes
30 seconds
30 seconds
black
19200
Settings sub menu
46
english
deutsch
francais
español
RS 232 AND LAN CONTROL RS 232
You may control and monitor the projector remotely through t he serial RS232 control interface.
Two RS232 protocols are employ ed. A simple instruction set (SIS) ASCII protocol giv es access to the most frequen tly used commands. In addition, a b inary protocol is available w here each command is a series of 32 byt es in one packet. The protoco ls allow for both SET and GET operations. To utilize GET operations the host needs a routine for receiving and interpreting incoming packets . SET operations are used to force the projector into different modes, like setting brightness and c ontrast, switching between s ources, etc. A separate document “RS-232 and LAN communication protoc ol and command set” is available that describes the communications parameters and operational codes in detail.
When using the RS232 interface, make sure that the baudrate is set correctly. Baudrate can be set in the INSTALLATION menu, and can be toggled between 4800, 9600, and 19200 bps.
USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORS UTILISATION DU PROJECTEUR UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR
RS 232 UND LAN STEUERUNG RS 232
Es besteht die Möglichkeit, den Projektor über die serielle RS232­Schnittstelle auf Distanz zu steuern und überwachen.
Es werden zwei RS2 32-Protokolle verwendet. Ein einfacher Befehlssatz (SIS ) in Form eines ASCII-Protoko lls ermöglicht den Zugriff auf die am häufigsten verwendeten Befe hle. Daneben stehe ein binäres Protoko ll zur Verfügung, bei dem jeder Be fehl eine 32 Bytes lange R eihe in einem Paket ist. Die Protokolle lassen sowohl Einstellu ngs- als auch Empfangsoperat ionen zu. Für den Einsatz von Empf angsoperationen benötigt der Host eine Routine für den Empfang und Interpretation der eingeh enden Pakete. Die Einstellungsoper ationen werden verwendet, um den Projektor in verschiedene Bet riebsarten zu forcieren, wie z. B. die Einstellung der Helligkeit u nd des Kontrast, die Umschal tung zwischen Quellen usw. In einem separat en Dokument unter dem Tite l „RS-232­und LAN-Kommunik ationsprotokoll und Befehlssa tz” werden die Kommunikatio nsparameter und Dienstcodes im Einzelnen beschrieben.
CONTROL RS 232 y LAN RS 232
Puede controlar y supervisar el proyector a dis tancia a través de la interfaz de control serie RS232.
Se utilizan dos protocolos RS232. Un juego de instrucciones sencillas del protocolo ASCII le da acceso a los comandos utilizados con más frecuencia. Además, dispone de un protocolo binario en el que cada comando es una s erie de 32 bytes en un paque te. Los protocolos permiten las ope raciones SET y GET. Para utilizar las o peraciones GET, la unidad principal (host) necesita una rutina para recibir e interpretar los pa quetes entrantes. Las opera ciones SET se utilizan para poner el proy ector en modos diferentes, co mo el ajuste de brillo y contraste, el cambio entre fuentes, etc. Hay un documento aparte disponible (“RS- 232 and LAN communication pro tocol and command set”) que descri be en detalle los parámetros de comunicaciones y códigos operativos.
CONTRÔLE RS 232 ET LAN RS 232
Vous pouvez commander et surveiller le projecteur à distance avec une interface de commande série RS 232.
Deux protocoles RS 232 sont employés. Une simple instruction d’installation ( SIS) ASCII du protocole donne accès à la plupart des commandes fréquemment utilisées. En plus, un protocole binaire est disponible où ch aque commande est une série de 32 octets dans un seul paquet. Les protocoles permettent les utilisations SET et GET pour les deu x. Pour utiliser les fonctio nnements GET, le serveur a besoin d’un sous-programme pour la réception et l’interprétation des paquets qui arrivent. Les utilisations SET sont utilisées pour faire entrer de force le projecteur dans différents mo des, comme les réglages de lumi nosité et de contraste, le c hangement de sources, etc. Un document séparé “protocole de communi cation RS-232 et LAN et réglages de commande” est disponible et décrit en detail les paramètres de communication et les codes de fonctionnement.
LAN
Der Projektor kann als Alternative zur RS232 -Schnittstelle über den LAN-Anschluss gesteuert und überwacht werden. Die LAN­Steuerung ist en tweder über eine eingebettet e Webseite mit den am häufigsten verwen deten Befehlen oder den glei chen Befehlssatz wie für RS232 möglic h und bietet umfassenden Zug riff auf die gesamte Systemsteuerung.
HINWEIS! DER PROJEKTOR IST MIT EINER STANDARDGEMÄSSEN IP-ADRES SE KONFIGURIERT. IN DEN SYSTEMANGABEN, ZU ERREICHEN ÜBER DAS MENÜSYSTEM ODER DIE FERNBED IENUNG, FINDEN SIE DIE AKTU ELLE IP-ADRESSE.
Eine detailliert e Beschreibung der Konfigurati on, Verwendung und des Befehlss atzes finden Sie in einem sep araten Dokument unter dem Titel „RS-232- und LAN-Kommunikationsprotokoll und Befehlssatz”. Als Mittel zur Diebstahlserkennung kann die LAN­Schnittstelle eingesetzt werden. Wird der Projektor abgebaut, wird das LAN getrennt; dies kann über das lokale N etzwerk erkannt und zum Auslösen eines Alarms verwendet werden.
LAN
The projector can be controlled and monitored throu gh the LAN connector as an alternative to RS232. LAN control is available either through an embedded web page for the m ost frequently used commands or using the same command set as for RS232 for full access to all system controls.
NOTE! THE PROJEC TOR IS CONFIGURED WITH A DEFAULT IP ADDRESS. SEE THE SYSTEM INFORMATION AVAILABLE THROUGH THE MENU SYSTEM OR REMOTE CONTROL FO R THE ACTUAL IP-ADDRESS.
Detailed descrip tions of configuration, use a nd command set is described in a s eparate document “RS-232 and LAN communication protocol and comma nd set”. You may consider using the L AN interface as a m eans of theft detection. Whe n the projector is removed, the LAN w ill be disconnected; this m ay be detected over the local area network and could be used to trigger an alarm.
LAN
Le projecteur peut être commandé et surveillé a vec la liaison LAN comme une alter native à la liaison RS 232. La commande LAN est disponible s ur une page web intégrée pou r les commandes les plus fréquem ment utilisées ou en utilisa nt le même réglage de commande que pou r RS 232 pour un plein accès aux commandes de tout le système.
NOTE ! LE PROJEC TEUR EST CONFIGURÉ AVEC UNE ADRESSE IP PAR DÉFAUT. REPORTEZ-VOUS À L’INFORMATION DU SYSTÈME DANS LE MENU OU SUR LA TÉLÉCOMMANDE POUR L’ADRESSE IP ACTUELLE.
Les descriptions détaillées de configuration, réglage d’utilisation et de commande sont décrites sur un document à part « protocole de communication RS 232 et LAN et de réglage de commande ». Considérez l’utili sation de l’interface LAN c omme moyen de détection anti-vol. Quand le projecteur est supprimé, l’interface LAN est déconnec tée ; celle-ci peut être déte ctée sur le réseau local et peut être utilisée comme déclencheur d’alarme.
LAN
El proyector se pu ede controlar y supervisar me diante el conector LAN como alter nativa a RS232. El control LAN está disponible bien mediante una pág ina Web intercalada para los co mandos utilizados más frecuentemente o utilizando el mismo jueg o de comandos de RS232 para un acceso completo a todos los controles del sistema.
¡NOTA! EL PROYECTOR ESTÁ CONFIGURADO CON UNA DIRECCIÓN IP PRE DETERMINADA. VÉASE LA DIRECC IÓN IP ACTUAL EN LA INF ORMACIÓN DEL SISTEMA ACCESIB LE A TRAVÉS DEL SISTEMA DE MENÚS O EL MANDO A DISTANCIA.
Las descripciones detalladas de configuración, uso y juego de comandos se ofrece n en un documento aparte (“ RS-232 and LAN communication prot ocol and command set”). Pue de considerar el uso de la interf az de LAN como medio de dete cción de robo. Si el proyector se sustr ae, la LAN se desconectará; esto se puede detectar a través de la red de área local y se puede uti lizar para disparar una alarma.
47
italiano norsk
CONTROLLO LAN ED RS RS 232
È possibile cont rollare e monitorare il proiettore a distanza tramite l’interfaccia di controllo seriale RS232.
Sono utilizzati due protocolli RS232. Un protoc ollo ASCII (SIS) con un gruppo di istruz ioni semplici dà accesso ai comandi usati più spesso. In aggiunta, è d isponibile un protocollo bina rio in cui ogni comando è una serie di 3 2 byte in un pacchetto. I pro tocolli consentono operazioni di ti po SET e GET. Per usare le operazioni GE T, l’h ost richiede una routi ne per ricevere e interpretare i pacchetti in arrivo. Le operazioni SET c onsentono di forzare il proiett ore in modalità diverse, ad esempio d’imp ostare luminosità e contrasto , attivare le sorgenti disponibili ecc. È disponibile un documento separato “RS-232 and LAN communicatio n protocol and command set” ( Serie di comandi e protocollo di comu nicazione LAN e rs-232) che descrive in dettaglio i parametri di comunicazione e i codici operativi.
RS232 OG LAN STYRING RS232
Projektoren kan sty res med serielt RS232 grensesnit t. To ulike styringsprotokolle r er tilgjengelige. En forenk let ASCII versjon (SIS, Simple Instructi on Set) gir tilgang til det mest brukte funksjonene. I tillegg finnes en binær-protokoll der hver kommando består av 32 byte i en pakke. Protokollene tillater både S ET og GET operasjoner. For å kunne beny tte GET operasjoner, må verten ha en rutine som kan motta og for stå innkommende pakker. SET operasjon er styrer projektorens ulike funksjoner, som lysstyrke, kontrast, kildevalg etc. Et eget dokument “RS-232 and LAN communicati on protocol and command set” som beskriver kommunikasjonspar ametrene i detalj er tilgjengelig.
Når styring via RS232 er i bruk må baudrate settes til korrekt verdi. Dette settes i I NNSTILLINGER menyen, og muli ge verdier er 4800, 9600 og 19200 bps.
UTILIZZO DEL PROIETTORE
BRUK AV PROJEKTOREN
LAN
In alternativa all’RS232, il proiettore può e ssere controllato e monitorato tramite il connettore LAN. Il controllo LAN è disponibile sia tramite una pagi na Web incorporata per i coma ndi usati più spesso oppure utilizzando lo stesso gruppo di comand i di RS232 per avere l’accesso a tutti i comandi del sistema.
NOTA: IL PROIETTORE È CON FIGURATO CON UN INDIRIZZO IP PREDEFINITO. PER INFORMAZIONI SULL’INDIRIZZO IP CORRENTE, VEDERE LE INFORMAZIONI DI SISTEMA, DISPONIBILI TRAM ITE IL SISTEMA DEI MENU O IL TELECOMANDO.
Una descrizione dettagliata della configurazi one, l’uso e il gruppo di comandi è riport ata in un documento separato , intitolato “RS-232 and LAN communicatio n protocol and command set”. L’int erfaccia LAN può essere utilizz ata come antifurto. Quando si rimuove il proiettore, la LAN viene scollegata; questa disconnessione può essere rilevata tramite la Local Area Network e configurata per far scattare un allarme.
LAN
Projektoren kan sty res over LAN som et alternat iv til RS232. LAN styring er tilgj engelig enten gjennom den in nebygde web-siden eller ved hjelp av samme styringer som for RS232.
BEMERK! PROJEKTO REN ER SATT OPP MED EN STADARD IP-ADRESSE. SJEK K SYSTEMINFORMASJONEN SOM ER TILGJENGELIG VED HJELP AV FJERNKONTROLLEN ELLER I MENYEN FOR Å FINNE DEN GYLDIGE IP-ADRESSEN.
Et eget dokument “RS-232 and LAN communicati on protocol andcommand set” som beskriver kommunikasjons parametrene i detalj er tilgjengelig. LAN grensesnittet kan benyttes som tyverisikring. D ersom enheten fjernes, bli r LAN forbindelsen koblet fra. Dette kan da registreres over nettverket slik at en alarm kan settes i gang.
back
set date and time
timer
PIN code
network
factory reset
service
remote control ID
DPMS
DPMS timeout
backlight timeout
menu timeout
splash baudrate
broadcast
30 minutes
30 seconds
30 seconds
black
19200
back
DHCP enabled
IP address
subnet mask
default gateway
TCP/UDP port
Device Discovery
MAC address
network
192.168.1.90
255.255.255.0
192.168.1.1
1025
00-0D-34-A0-FF-18
48
english
deutsch
francais
español
TIMER
The projector feat ures a real-time clock that ena bles timing control. This means that the projector can be programmed to switch on and off at certain pre-set times during a weekl y cycle. To allow for a flexible schedule , 10 ‘programs’ are available. With each program, you can define the sw itch on or switch off time fo r a single day (Monday to Sunday), all work days (Monday through Fri day), or week-end (Saturday and Sund ay). One, several or all prog rams can be active at the same time as desired. In this way, a flexible sch eme can be established. Obs erve the 24 hour time format . For more information, see the SETTINGS > TIMER menu.
The following example illustrates a case where the projector turns on at 08:00 in the morning (8 am) and switches off at 20:00 (8 pm) on weekdays (Monday through Friday). Weekends (Saturdays and Sundays), it tur ns on at 10:00 (10 am) and off at 18:00 (6 pm). VGA is used as the source . For this, four programs are n eeded, 2 for on and two for off.
USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORS UTILISATION DU PROJECTEUR UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR
TIMER
Der Projektor ist mit einer Echtzeituhr ausgerüstet, über die eine Zeitsteuerung mö glich ist. Das bedeutet, das s der Projektor so programmiert werden kann, dass er sich in einem wöchentlichen Zyklus zu bestim mten vorgegebenen Zeiten ein - bzw. ausschaltet. Für eine flexible Planung stehen 10 ‘Programme ’ zur Verfügung. In jedem Programm kann die Ein- und Ausschalt zeit für einen Tag (Montag bis Sonntag), a lle Werketage (Montag bis Freit ag) oder das Wochenend e (Sam- und Sonntag) festge legt werden. Eines, mehrere oder alle Programme können je nach Belieben gleichzeitig akt iv sein. So kann eine flexibl e Einstellung erfolgen. Beachten Sie das 24-Stundenformat der Uhr. Nähere Angab en zur Einstellung der Programme finden Sie im MENÜ-S ystem, Untermenü EINSTELLUNGEN > TIMER.
Das nachstehende Beispiel zeigt einen Fall, bei dem der Projektor an den Werktagen ( Montag bis Freitag) um 08:00 morgens ein- und um 20:00) ausges chaltet wird. An den Wochenende n (Sam- und Sonntag) wird er u m 10:00 ein- und um 18:00 a usgeschaltet. Als Quelle wird VGA ve rwendet. Dazu sind vier Progr amme erforderlich, 2 zum Ein- und 2 zum Ausschalten.
HORLOGE
Le projecteur disp ose d’une véritable horloge qui active le contrôle du temps. Cela s ignifie qu’on peut programmer le projecteur pour s’allumer ou pour s’éteindre à un certain moment pré-réglé sur une semaine. Pour pe rmettre un horaire flexible, 10’ programmes’ sont disponibles. Avec chaque programme, vous pouvez définir l’heure d’allumage ou d’ extinction pour un jour (du lundi au dimanche), pour les jours d e travail (lundi au vendredi) , ou le week-end (samedi et dimanche). Un seul, plusieurs ou tous les programmes peuvent être activés en mê me temps à volonté. De cett e façon, un système flexible peut être établi. Observez le format 24H. Reportez-vous au MENU système, so us-menu PARAMÈTRES > MINUTERIE, pou r plus de détails sur la manière de définir les programmes.
L’exemple suivant illustre un cas où le projecteur s’allu me à 08:00 et s’éteint à 20 :00 les jours de semaine (du lundi au vendredi). Le week-end (samedi et dimanche), il s’allume à 10:00 et s’éteint à 18:00. La source V GA est utilisée. Pour cela, 4 programmes sont nécessaires, 2 pour l’allumage et 2 pour l’extinction.
TEMPORIZADOR
El proyector inclu ye un reloj en tiempo real que permite un control temporizado. Est o significa que el proyector s e puede programar para que se enci enda y apague a horas prefijad as durante un ciclo semanal. Para pe rmitir una programación flexib le, hay 10 “programas” disponibles. Con cada programa, puede definir la hora de encendido o apagado para un sólo día (lunes a domingo), todos los días laborables (lunes a viern es), o el fin de semana (sába do y domingo). Uno, varios o todos los progra mas pueden estar activos al mismo tiempo, según se desee. De est e modo se puede establecer u n esquema flexible. Respete el forma to de 24 horas. Consulte la TEMPORIZADOR en el submenú AJUST ES del sistema de MENÚS, par a obtener más información sobre cómo definir los programas.
El ejemplo sigui ente ilustra un caso donde e l proyector se enciende a las 08:00 de l a mañana y se apaga a las 20 :00 horas los días laborables (lune s a viernes). Los fines de semana (sábados y domingos), se en ciende a las 10:00 horas y s e apaga a las 18:00 horas. Se utiliz a VGA como fuente. Para esto se necesitan cuatro programas, 2 para el encendido y 2 para el apagado.
49
italiano norsk
UTILIZZO DEL PROIETTORE
BRUK AV PROJEKTOREN
TIMER
Il proiettore dispo ne di un orologio in tempo reale che consente di controllare l’orari o. In pratica il proiettore può essere programmato per accendersi/spegn ersi ad orari preimpostati di un ciclo settimanale. I dieci programmi di sponibili consentono una progr ammazione flessibile. Con ogni programma è possibile definire l’orario di accensione o spegnimento per un singolo giorno (da lunedì a domenica), su tutti i giorni feriali (da lunedì a venerdì) o festivi (sabati e domeniche). È possibile attiva re contemporaneamente più/tut ti i programmi, come si desidera. In questo modo si può stabilire uno schema flessibile. Utilizzare il form ato a 24 ore. Per maggiori de ttagli su come definire i programmi, fare riferimento al sistema dei MENU, sottomenu IMPOSTAZIONI (Varie), TIMER (Configurazione del timer).
L’esempio successivo illus tra un caso in cui il proiett ore di accende alle 08:00 e si spegne alle 20:00, nei gior ni feriali (da lunedì a ven erdì). Nel fine-settimana (sabati e domeniche), si accende alle 10:00 e si spegne alle 18:0 0. La sorgente utilizzata è VGA. Per questo tipo di impostazione, sono necessaria quattro programmi, due di accensione e due di spegnimento.
TIMER
Projektoren innehol der en sanntids-klokke som k an benyttes til tidsstyring. Det te betyr at projektoren kan progr ammeres til å skru seg av og på ett er et valgt skjema. 10 progra mmer er tilgjengelige. Hvert program defin erer om prosjektøren for eksempel skal skru seg av eller på, og når dette skal skje, enten basert på enkelt ukedag (mandag til sønd ag), alle arbeidsdager (mand ag til fredag) eller helg (lørdag og søndag) . Ett, flere eller alle programm er kan være aktive samtidig etter ø nske. Timeren benytter 24-t imers format. For mere detaljer, se menysystemet i INNSTILLINGER > TIMER.
Følgende eksempe l viser et tilfelle der proje ktoren skrus på klokka 08:00 om morgene n og skrus av klokken 20:00 om kvelden alle arbeidsdager. I helgen sk rus den på klokken 10:00 og av klokken 18:00. VGA innga ngen benyttes som kilde. Fire programmer trengs, to for å skru på, to for å skru av.
back
program number
weekday(s)
execute time
action
start-up source
status
1
monday - friday
08 : 00
power on
VGA
enabled
timer
back
program number
weekday(s)
execute time
action
start-up source
status
2
monday - friday
20 : 00
power off
VGA
enabled
timer
back
program number
weekday(s)
execute time
action
start-up source
status
3
saturday - sunday
10 : 00
power on
VGA
enabled
timer
back
program number
weekday(s)
execute time
action
start-up source
status
4
saturday - sunday
18 : 00
power off
VGA
enabled
timer
back
date
time
day of week
dd.mm.yyyy
hh:mm:ss
monday
set date and time
english deutsch francais
50
IMAGE CALIBRATION AND CORRECTION
Some application s require very precise color reproduc tion of the images. In addi tion, depending on application, different color standards are appli ed. When preparing for correct color reproduction, both the source and the projector mus t be considered.
The projector offers several ways to calibrate colors, as well as correction of the input signal.
The source may need correction because it is usually not calibrated from the factory, which leads to higher or low er signal levels than nomina l. In addition, R, G and B may be slightly different (not balanced), adding a tint to the image. Correcting the input signal m eans adjusting the gain (contrast) and o ffset (brightness) of R, G an d B individually. This is in addition to the normal brightness and contrast controls.
The projector may also need calibration regardles s of the source signal, becaus e there may be slight differenc es in optical coatings, as w ell as the spectral distribu tion of individual lamps, which can even c hange over time. Calibrating the projector can be done in different ways, either by changing the color temperature, by defining the x and y color coordinates or by R, G and B adjustment.
See the MENU system, PICTURE sub menu, for details on how to correct and calibrate.
USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORS UTILISATION DU PROJECTEUR
BILDKALIBRIERUNG UND -KORREKTUR
Einige Anwendung en benötigen eine sehr präzi se farbliche Wiedergabe d er Bilder. Außerdem werden, je nach An wendung, verschiedene Farbs tandards eingesetzt. Bei der Vorberei tung der korrekten Farb wiedergabe muss sowohl die Quelle als auch der Projektor berücksichtigt werden.
Der Projektor biet et verschiedene Möglichkeit en der Farbkalibrierung so w ie der Korrektur des Eingangssignals.
Die Quelle muss gegebenenfalls korrigiert we rden, weil sie unkalibriert v om Hersteller kommt, was zu einem höh eren oder niedrigeren Signalpeg el als normal führt. Außerdem können R, G und B geringfü gig voneinander abweichen (u nausgeglichen sein), wodurch das Bild einen Farbstich erhält. Korrektur des Eingangssignals bedeutet die einzelne Anpassung des Gewinns (Kontrasts) und der Verschiebung (Helligkeit) von R, G und B. Diese Einstellu ng erfolgt zusätzlich zur normalen Helligkeits- und Kontrasteinstellung.
Der Projektor muss auch unabhängig vom Quelle nsignal kalibriert werden, da geringfügige Unterschiede bei der optischen Beschichtung oder der spektralen Verteilung de r einzelnen Lampen vorliegen können, die sich mit der Zeit sogar verändern können. Die Kalibrierung des Projektors kann au f verschiedene Weisen erfolge n, d. h. durch Ändern der Fa rbtemperatur, durch Bestimmen der Farbkoordinaten x und y oder durch Einstellen von R, G und B.
Nähere Angaben zur korrekten Kalibrierung finden Sie im MENÜ-System, Unterme nü BILD.
CALIBRAGE DE L’IMAGE ET CORRECTION
Certaines applic ations demandent une reproducti on précise de la couleur des images. En plus, selon l’applicat ion, des standards de différentes couleurs sont appliqués. Po ur préparer une reproduction de cou leur correcte, vous devez teni r compte de la source et du pro jecteur.
Le projecteur offre p lusieurs manières de calibrage de couleurs, aussi bien que la correction du signal d’entrée.
La source doit être corrigée car elle n’est pas réglée en usine, ce qui ent raîne des niveaux de signal trop hau ts ou trop bas. En plus, R, G et B peuvent être légèrement di fférents (non équilibrés), ajo utant une nuance à l’image. Corriger le signal d’entrée signifie ajuster le gain (contraste) et o ffset (luminosité) de R, G et B individuellement. Ceci es t en plus des contrôles normaux de luminosité et de contraste.
Le projecteur peut aussi nécessiter un réglag e quel que soit le signal so urce, car il peut y avoir de légères différence s sur les surfaces optiques, ainsi que dans le spectre de chaque lampe, qui change souvent a vec le temps. Le réglage du projecteur peut être fait de pl usieurs façons : en changeant la tem pérature de la couleur, en définissant l es coordonnées x et y de la c ouleur ou en ajustant R, G et B.
Reportez-vous au MENU système, sous-menu IMA GE, pour des détails sur la manière de corriger et de r égler.
español italiano norsk
51
UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR
CALIBRAZIONE E CORREZIONE DELL’IMMAGINE
Alcune applicazi oni richiedono immagini con una riproduzione cromatica estrem amente accurata. In base all’applicazione, inoltre, vengono applicati standard di colore diversi. Quando si prepara una rip roduzione cromatica corretta, è n ecessario considerare sia la sorgente sia il proiettore.
Il proiettore dispo ne di svariati metodi per ca librare i colori e per correggere il segnale in ingresso.
Può essere necessa rio correggere la sorgente che, di solito, non è tarata in fabbrica e quindi ha dei livelli d i segnale più alti o più bas si rispetto ai valori nomin ali. È, inoltre, possibile che R, G e B siano l eggermente diversi (non bila nciati), conferendo perciò una tonalità particolare all’immagine. Co rreggere il segnale in ingresso s ignifica regolare guadagno (cont rasto) e offset (luminosità) di R, G e B singolarmente. Ques te regolazioni sono supplemen tari rispetto ai normali controlli di luminosità e contrasto.
Può essere necessario calibrare li proiettore a prescindere dal segnale sorgente, visto che possono esistere l ievi differenze nel rivestiment o ottico e nella distribuzio ne spettrale delle singole lampade, che può persino variare con il tempo. La calibrazione de l proiettore può essere eseguita in diversi modi, cambiando la temperatura del colore, define ndo le coordinate x e y del colore oppure regolando R, G e B.
Per maggiori det tagli sui metodi di correzion e e calibrazione, fare riferim ento al sistema dei MENU, sottomenu IMMAGINE.
CALIBRACIÓN Y CORRECCIÓN DE LA IMAGEN
Algunas aplicaciones exigen una reproducción muy precisa del color de las imágenes. Además, dependiendo de la aplicación, se aplican estándares de color diferentes. Cuando prepare una reproducción de col or correcta, tenga en cuenta t anto la fuente como el proyect or.
El proyector ofrece varias maneras de calibrar los colores, así como de corregi r la señal de entrada.
Es posible que l a fuente requiera una correcció n porque normalmente no se ha calibrado en fábrica, lo que conduce a niveles de señal s uperiores o inferiores al nomin al. Además, R, G y B (rojo, verde y azul ) pueden ser ligeramente dif erentes (no equilibrados), aña diendo un matiz a la imagen. Corregi r la señal de entrada signi fica ajustar la ganancia (con traste) y la desviación (brillo) de R, G y B individualmente. Esto e s adicional a los controles n ormales de brillo y contraste.
El proyector tambi én puede necesitar una cali bración independientemente d e la señal de origen, porque pue den existir ligeras diferenci as en los revestimientos óptic os, así como en la distribución esp ectral de las lámparas indiv iduales, que incluso puede cambiar con el tiempo. La calibración d el proyector se puede realizar de diferentes maneras, bien ca mbiando la temperatura de c olor, definiendo las coordenados de color x e y o mediante el ajuste de R, G y B.
Consulte el subm enú IMAGEN del sistema de ME NÚS para obtener más inform ación sobre los modos de corregir y calibrar.
KALIBRERING OG KORRIGERING AV BILDE
Enkelte anvendel ser krever presis gjengivelse a v fargene i bildet. I tilleg g kan ulike farvestandarder væ re i bruk, avhengig av kildem ateriale. Både kilde og projek tor må hensyntas når riktig fargegjengivelse skal vurderes.
Projektoren gir uli ke muligheter for å kalibrere fa rger, i tillegg til å kunne korrigere inngangssignalet
Kilden kan trenge korrigering siden den vanli gvis ikke er kaliberert fra fa brikk, noe som kan føre til sterkere eller svakere signaler en normalt. I tillegg kan primærfargene R, G og B (rød, grønn og blå) være i ubalan se, slik at bildet kan få e t fargestikk. For å korrigere for dette, kan forsterkning (gain, kontrast) og offset (lysstyrke) korrig eres individuelt for R, G og B . Dette kommer i tillegg til vanlig styring av konstrast og lysstyrke.
Projektoren kan ogs å trenge kalibrering uavhengig a v kildesignal, siden det kan være små variasjoner i op tiske egenskaper i tillegg t il variasjoner i spektrumet fra projeksjonslampene, noe som i tillegg ka n variere over tid. Projektoren k an kalibreres på ulike vis, ent en ved å definere ønsket farvetemperatur, ved å sette fargekoordinatene for x og y, eller ved å justere R, G og B.
Se menysystemet, BILDE undermeny, for flere detaljer.
UTILIZZO DEL PROIETTORE
BRUK AV PROJEKTOREN
52
english
deutsch
francais
español
OVERVIEW
The menu system gives access to a multitude of image and system controls. The menu system is structured through a top menu and several sub menu s. The sub menus may vary de pending on the actual source selected. Some functions are not available with some sources.
Press the MENU key and navigate using the arrow keys on the keypad or the arrow keys on the remote control
TOP MENU picture
Basic and advanced picture controls.
installation
System controls and information.
settings
Settings that affe ct how the projector behaves or interacts with third party devices, such as networks and control systems
profiles
Pre-stored, and user defined settings.
language
Selects menu language.
status
System information.
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
ÜBERSICHT
Das Menüsystem e rmöglicht den Zugriff auf ein e Vielzahl von Bild­und Systemsteuer ungen. Das Menüsystem ist in ein Hauptmenü und mehrere Unterme nüs gegliedert. Die Untermen üs sind je nach gegenwärtig gewä hlter Quelle unterschiedlich . Einige Funktionen stehen bei bestimmten Quellen nicht zur Verfügung.
Drücken Sie auf MENÜ und navigieren Sie mit H ilfe der Pfeiltasten auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung.
HAUPTMENÜ Bild
Grundlegende und erweiterte Bildsteuerungen.
Installation
Systemsteuerung und Information.
Einstellungen
Einstellungen, d ie das Verhalten des Projektors im Zusammenhang mit Geräten von Drittparteien, z. B. Netzwerke oder Steuersysteme, betreffen
Profile
Vordefinierte und benutzerdefinierte Einstellungen.
Sprache
Wählt die Menüsprache.
Verschiedenes
Systeminformationen.
VISTA GENERAL
Mediante el sist ema de menús se puede accede r a infinidad de controles del sist ema y de imágenes. El siste ma de menús está estructurado en un menú principal y varios s ubmenús. Los submenús pueden variar dependiendo de la fuente seleccionada. Algunas funciones no están disponibles con determinadas fuentes.
Pulse la tecla M ENU y navegue utilizando las teclas de dirección del teclado o del mando a distancia
MENÚ PRINCIPAL imagen
Controles de imagen básicos y avanzados.
instalación
Controles e información del sistema.
ajustes
Ajustes que afectan cómo se comporta o interactúa el proyector con otros dispositivos, como redes y sistemas de control
perfiles
Ajustes guardados previamente y definidos por el usuario.
idioma
Selecciona el idioma del menú.
estado
Información del sistema.
APERÇU GENERAL
Le système menu donne accès à une multitude de commandes d’image et de sy stème. Le menu système est s tructuré en un menu principal et en plusieurs sous menus. Les sous menus peuvent varier selon la source actuelle sélectionnée. Certaines fonctions ne sont pas disponibles avec certaines sources.
Appuyez sur la t ouche MENU et parcourez en util isant les touches flèche sur le clavier ou sur la télécommande.
MENU SUPÉRIEUR image
Commandes d’image de base et avancée
installation
Contrôles et information du système.
paramètres
Les paramètres qui affectent le comportement du projecteur ou interagissent avec des dispositifs indépendants, comme les réseaux et les systèmes de contrôle.
profils
Paramètres pré –stockés et définis par l’utilisateur.
langue
Il sélectionne la langue du menu.
état
Information du système.
NAVIGATING THE MENU SYSTEM
The menu system can be navigated through the on board keypad, or via the remote control.
menu
Invokes the menu , or returns to the previous level, and exits the menu when at top level.
OK
Selects desired function, toggles checkboxes, or enters sub menus. Pressing OK on a directly adjustable function such as “brigthness” minimises the me nu system, and invokes a min i adjustment dialog box. Pressing OK again returns to the full menu system
up/down arrows
Navigates up or down in menu.
left / right arrows
Moves between to p level menus. Changes, or t oggles adjustable values. Enters or exits sub menus.
NAVIGATING IM MENÜSYSTEM
Die Navigation i m Menüsystem erfolgt über di e On-Board-Tastatur oder per Fernsteuerung.
menu (Menü)
Öffnet das Menü, o der bringt Sie auf die vorh erige Ebene zurück, und beendet das Menü in der oberen Ebene.
OK
Wählt die gewüns chte Funktion, aktiviert und deaktiviert Kontrollkästchen oder öffnet Untermenüs. Indem Sie auf einer direkt anpassbaren Funktion, z. B. Helligkeit, auf OK drücken, wird das Menüsystem m inimiert und ein Miniatur-Dialogf eld öffnet sich. Erneutes Drücken auf OK bringt Sie in das Menüsystem zurück
Pfeiltasten nach oben/unten
Navigation nach oben/unten.
Pfeiltasten links/rechts
Wechselt zwischen den Menüs der obersten Ebene. Ändert anpassbare Werte od er schaltet sie um. Öffnet ode r schließt Untermenüs.
NAVIGATION PARMI LE SYSTÈME DE MENU
Le système de me nu peut être parcouru grâce au clavier à bord, ou par télécommande.
menu
Il invoque le me nu, ou retourne au niveau pr écédent, et sort du menu lorsque vous êtes au niveau supérieur.
OK
Il sélectionne l a fonction souhaitée, les to uches à bascule, les cases de vérification o u introduit aux sous –menus. En appuyant sur “OK” (OK) et une fonction directement réglable comme “brightness” (luminosité), ce la réduit le menu, et invoqu e un mini réglage de la boîte de dialogu e. En réappuyant sur “OK” (O K), il retourne au menu complet.
flèches haut / bas
Parcourt le menu vers le haut ou le bas.
flèches gauche / droite
Se déplace entre l es menus de niveau supérieu r. M odifie, ou sélectionne les valeurs réglables. Entre ou sort des sous –menus.
NAVEGACIÓN POR EL SISTEMA DE MENÚS
Se puede navegar por el sistema de menús med iante el teclado o el control remoto.
menu (menú)
Abre el menú o vue lve al nivel anterior y sal e del menú desde el nivel superior.
OK (ACEPTAR)
Selecciona la fu nción deseada, activa y desa ctiva casillas de verificación o ac cede a los submenús. Al puls ar “OK” (Aceptar) en una función directamen te ajustable como “brightne ss” (brillo) minimiza el sistema de menús y abre un pequeño cuadro de di álogo de ajustes. Pulsando nuevame nte Aceptar vuelve al sistem a de menús completo
flechas arriba/abajo
Navega por el menú hacia arriba o abajo.
flechas izquierda/derecha
Se mueve entre los menús del nivel superior. Cambia o a ctiva y desactiva los valores ajustables. Entra o sale de los submenús.
53
italiano norsk
picture installation settings profiles language status
SISTEMA DEI MENU
MENYSYSTEM
PANORAMICA
Il sistema dei m enu consente di accedere a sv ariati comandi di sistema e immagi ni. Questo sistema si compon e di un menu principale e svariati sotto menu che possono variare in b ase alla sorgente selezionata. Non tutte le funzioni sono disponibili con tutte le sorgenti.
Premere il tasto ME NU e navigare con i tasti frecci a del tastierino oppure del telecomando
MENU INIZIALE immagine
Comandi di base e comandi avanzati per le immagini.
installazione
Informazioni e comandi per il sistema.
impostazioni
Impostazioni relat ive al funzionamento o all’ interazione del proiettore con dispositivi di altra marca, ad esempio reti e sistemi di controllo.
profili
Impostazioni prememorizzate e definite dell’utente.
lingua
Seleziona la lingua dei menu.
stato
Informazioni sul sistema.
OVERSIKT
Menysystemet gir mulighet for en mengde ulik e styringer og funksjoner. Menysystemet er formet med et toppnivå og ulike undermenyer. Undermenyene kan variere avhengig av tilkoblet kilde. Visse funksjoner er ikke tilgjengelige for enkelte kilder.
Trykk på MENY tasten og n aviger ved hjelp av piltaste ne og OK knappen på tastaturet eller fjernkontrollen.
HOVEDMENY bilde
Grunnleggende bildeinnstillinger.
installasjon
Systemkontroll og generelt oppsett.
innstillinger
Projektoroppførsel.
profiler
Forhåndslagrede og egendefinerte systemprofiler.
språk
Velge språk på menysystemet.
status
Systeminformasjon.
NAVIGAZIONE NEL SISTEMA DEI MENU
Il sistema dei m enu può essere scorso utilizz ando la tastiera oppure il telecomando.
menu
Richiama il menu oppure ritorna al livello p recedente ed esce dal menu quando si trova al livello superiore.
OK
Seleziona la funzione desiderata, seleziona/deseleziona le caselle di controllo o acc ede ai menu secondari. Se s i preme OK su una funzione a regolaz ione diretta, ad esempio “bri ghtness” (luminosità), il sistema di me nu viene ridotto a icona e s i apre una minifinestra di regolazione. Premere di nuovo OK per ritornare al sistema dei menu a grandezza normale.
frecce su / giù
Consentono di scorrere i menu in alto o in basso.
frecce destra / sinistra
Si spostano tra i menu di livello superiore. Consentono di modificare e selezionare / dese lezionare i valori regolabili. Consentono di accedere ai menu secondari o di chiuderli.
NAVIGERING I MENYSYSTEMET
Navigering i men ysystemet kan gjøres fra tast aturet på projektoren, eller fra fjernkontrollen.
menu
menytasten åpner menyen, tar deg et skritt t ilbake/opp, eller avslutter menyen når du er i hovedmenyen.
OK
Velger ønsket funksjon, merker check-bokser, eller går inn i undermenyer. Ved å trykke OK p å en direkte justérbar funksjo n som f.eks “lysstyrke”, vil menysystemet minimeres, og sette opp en minimalisert justeringsdialog. Trykk OK for å returnere til menyen.
piltaster opp / ned
Navigerer oppover og nedover i menyen.
piltaster venstre / høyre
beveger seg mell om hovedmenynivåer, endrer og merker ju st´rbare verdier, eller entrer og returnerer undermenyer.
OK
MENU
MENU
54
english
deutsch
francais
español
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
PICTURE MENU
The picture menu c ontains basic and advanced settings and adjustments for detailed picture enhancement control. All adjustments are local, ie spec ific to each single source bei ng displayed, and are stored in memory a s such. All picture settings are automatically stored relative to the source, and recalled upon reconnection.
brightness
Adjusts the imag e brightness. A higher setti ng will increase the brightness, a lower setting will decrease the brightness of the image.
contrast
Controls the contr ast of the image. A higher setting will yield a ‘harder’ image with large r difference between shades, wh ile a low setting will produce a ‘softer’ image with less difference bet ween shades.
color
Adjusts the colo r saturation. A higher setti ng will produce stronger coloring, while a lower setting will yield paler colors.
hue
Adjusts the NTSC color tint. Applicable to the NTSC video standard only. A higher setting wi ll yield a more reddish color s cheme, while a lower setting will turn colors more greenish.
sharpness
Controls the image sharpness. A higher setting will yield a harder image, with less filtering. In video applicat ions, this may produce more noise in the proje cted image. A lower setting will soften the image, looking more smeared out, and reducing the overall noise.
aspect
Selects image fo rmat. An image may be displa yed in various aspect ratios. This function is used when displaying source formats that differ from the projectors native display format. Options include “fill aspect ratio” (default – follows the source input aspect ratio), “fill all” (streches or compresses input aspect ratio to fill the projector resolution), “fill
16:9” (adapts the input aspect ratio to fill a 16:9 window), “letterbox to 16:9” (adapts the input to fill a center 16:9 box), and “letterbox subtitl e to 16:9” (adapts the in put aspect ratio to fill a 16 :9 window, and
moves it up to give room for subtitles).
gamma
The source image i s adapted to characteristic s typical to certain applications. Th is enables an optimized disp lay of images, depending on whether the source material is film based, video, computer etc.
UNTERMENÜ BILD
Das Menü picture (Bild) enthält grundlegende und erweiterte Einst ellungen und Parameter für u mfassende Bildverbesserungsfunktionen. Alle Anpassungen sind lokal, d. h. spezifisch für die betreffende Anzeigequelle und werden als solche gespeiche rt. Alle Bildeinstellungen w erden automatisch im Zusammenhang mit der Quelle gespeichert und bei einer erneuten Verbindung mit dieser Quelle aufgerufen.
Helligkeit
Passt die Hellig keit des Bildes an. Je höher die Einstellung, desto heller das Bild. Eine niedrigere Einstellung reduziert die Helligkeit des Bildes.
Kontrast
Regelt den Kontr ast des Bildes. Eine hohe Ei nstellung führt zu einem ‚härteren‘ B ild mit großen Unterschieden zwischen den Schattierungen, während eine niedrige Einstel lung ein ‚weicheres‘ Bild mit weniger Unterschieden zwischen den Schattierungen zur Folge hat.
Farbe
Passt die Farbsä ttigung an. Eine höhere Einst ellung erzeugt eine stärkere Färbung, während eine niedrigere Einstellung zu blasseren Farben führt.
Farbton
Passt den NTSC-F arbstich an. Findet nur beim Videostandard NTSC (Amerika) A nwendung. Eine höhere Einstel lung erzeugt eine rötlichere Färbung , während eine niedrigere Einst ellung zu eher grünlichen Farben führt.
Bildschärfe
Regelt die Bilds chärfe. Eine höhere Einstellu ng erzeugt ein härteres Bild mit geringe rem Filter. Bei Videoanwendungen kann dies dazu führen, dass im pro jizierten Bild ein stärkeres R auschen erzeugt wird. Eine niedrig ere Einstellung macht das Bil d weicher, so dass es verschwommener a ussieht und das allgemeine R auschen verringert wird.
Darstellung
Wählt das Bildfo rmat. Bilder können in unter schiedlichen Bildformaten dar gestellt werden. Diese Funkti on wird verwendet, wenn die Formate der angezeigten Quelle vom nativen Format der Anzeige abwe ichen. Zu den Optionen gehör t unter Anderem „fill aspect rati o“ (Bild füllen, Standard – f olgt dem Bildformat des Eingangs), „ fill all“ (Alles füllen, strec kt oder komprimiert das Bildformat, um d ie Auflösung des Projektors zu füllen), „fill 16:9“ (16:9 füllen, pa sst das Bildformat des Einga ngs entsprechend an, ein 16:9 Fenster zu füllen), „letterbox to 1 6:9“ (Letterbox auf 16:9, passt den Eingan g an ein mittiges Feld im Fo rmat 16:9 an) und „letterbox subti tle to 16:9“ (Letterbox-Unte rtitel auf 16:9, passt das Bildformat des Eingangs entsprechend an, um ein 16:9-Fenster zu füllen und ve rschiebt es nach oben, um Pl atz für Untertitel zu schaffen).
gamma
Das Quellbild wi rd an Eigenschaften angepasst , die für manche Anwendungen typi sch sind. Dadurch kann die An zeige von Bildern optimiert werden, je nachdem, ob das Quellenm aterial ein Film, Video, Computer usw. ist.
SUBMENÚ IMAGEN
El menú Imagen c ontiene ajustes básicos y av anzados y los ajustes para un control de tallado de mejora de la ima gen. Todos los ajustes son locales, est o es, específicos de cada fue nte individual mostrada y se guardan en la m emoria como tales. Todos los ajustes d e imagen se guardan automática mente en relación con la fuen te y se recuperan al volver a conectarse.
brillo
Ajusta el brillo de la imagen. Con un valor más alto el brillo de la imagen aumenta, mientras que disminuye con uno más bajo.
contraste
Controla el contra ste de la imagen. Con un va lor más alto se obtendrá una imagen “más dura” con las tonalidades más diferenciadas, mientras que un valor más bajo producirá una imagen “más suave” con menos diferenc ia entre tonalidades.
color
Regula la satura ción del color. Un valor más alto dar á colores fuertes mientras uno más bajo dará colores más pálidos.
tinta
Regula los matices de color de NTSC. Sólo es aplicable al estándar de vídeo (estado unidense) NTSC. Un valor más alto producirá una combinación de c olores más rojiza mientras uno más bajo hará los colores más verdosos.
tonalidad
Controla la tonalidad de los colores.
nitidez
Controla la nitide z de la imagen. Un valor má s alto producirá una imagen más dura, con menos filtrado. En las a plicaciones de vídeo, esto puede hacer que en la imagen proyectada haya más ruido. Un valor más baj o suavizará la imagen, hacié ndola más borrosa y reduciendo el ruid o general.
aspecto
Selecciona el fo rmato de imagen. Una imagen se puede mostrar en diversas relaciones de aspecto. Esta función se usa al mostrar los formatos de fuen te que difieren del formato de visualización original del proyecto. Las opciones incluyen “fill aspe ct ratio” (rellenar relación de aspecto) (prede terminado – sigue la relación de aspecto de entrada de la fuente), “ fill all” (rellenar todo) (expa nde o comprime la relación de aspecto de entra da para rellenar la resolución del proyector), “fill 16:9” (rellenar 16:9) (a dapta la relación de aspecto de entrada para rellenar una ventana de 1 6:9), “letterbox to 16:9” (b uzón a 16:9) (adapta la entrada para relle nar un cuadro central de 16:9 ), y “letterbox subtitle to 16:9” (buzón con subtítulos a 16:9) (adap ta la relación de aspecto de entrada para rellenar una ventana de 16:9, y la mueve hacia arriba para dejar sitio para los subtítulos).
gamma
La imagen fuente se adapta a las característ icas habituales de determinadas apl icaciones. Esto habilita una visualización optimizada de las imágenes, dependiendo de que el material fuente esté basado en película, vídeo, ordenador, etc.
SOUS MENU IMAGE
Le menu d’image se compose des paramètres de base et avancé et des réglages des commandes d’amélioration de l’image en détail. Tous les réglages sont loca ux, c’est-à-dire spécifique à chaque source individuell e à l’écran, et sont enregist rés en mémoire comme tels. Tous les paramètres d’image sont automatiquement enregistrés par rapport à la source, et renommé à la reconnexion.
luminosité
Ajuste la lumino sité de l’image. Un réglage supérieur augmente la luminosité, un réglage inférieur diminue la luminosité de l’image.
contraste
Commande le cont raste de l’image Un réglage supérieur donnera une image ‘plus dure’ avec de grandes différences entre les nuances, tandis qu’un réglage faible donnera une image’ plus douce’ avec moin s de différences entre les nuance s.
couleur
Ajuste la satura tion des couleurs. Un réglag e supérieur donnera des couleurs plu s vives, tandis qu’un réglag e inférieur donnera des couleurs plus pâles.
teinte
Ajuste la teinte NTSC des couleurs. Seulemen t en vigueur pour le standard vidéo NTS C (Américain). Un réglage s upérieur donnera des coloris plus rouge âtres, tandis qu’un réglage i nférieur donnera des couleurs plus verdâtres.
nuance
Commande la nuance des couleurs.
netteté
Commande la netteté de l’image. Un réglage supérieur donnera une image plus d ure, avec moins de filtrage. P our des applications vidéo, ceci peut produire une image projetée plu s bruyante. Un réglage inférieu r adoucira l’image, semblant plus étalée, et réduisant le bruit d’ensem ble.
aspect
Il sélectionne le format d’image. Une image peut être affichée sous plusieurs rappor ts d’aspect. Cette fonction est utilisée lorsque les formats de source affichés différent du format d’a ffichage original des projecteurs. Les options comprennent “fill aspect ratio” (remplir le rapport d’asp ect) (par défaut – suit le r apport d’aspect d’entrée de la source), “fil l all” (remplir tout) (étire ou comprime le rapport d’aspect d’entré e pour remplir la résolution du projecteur), “fill 16:9” (remplissage 16 :9 ) (adapte le rapport d’aspe ct d’entrée pour remplir une fenêtre 16 :9) , “letterbox to 16:9” (boit e aux lettres pour 16 :9) (adapte l’entrée pour remplir un cadre central de 16 :9) et “letterbox subtitle to 16:9 ” (sous-titre pour 16 :9) (ad apte le rapport d’aspect d’entrée pour remp lir une fenêtre 16 :9, et la déplace pour laisser de l’espace aux sous-titres).
gamma
L’image source est adaptée aux caractéristiques types de certaines applications. Cela permet un affichage optimalisé des images, dépendant de si le matériel source se base su r une pellicule, une vidéo, un ordinateur, etc.
55
italiano norsk
SISTEMA DEI MENU
MENYSYSTEM
SOTTOMENU IMMAGINE
Il menu picture (i mmagine) contiene le regolazi oni e le impostazioni di base e avanzate per il controllo avanzato e d ettagliato delle immagini. Le regolazioni son o tutte locali, ovvero avveng ono specificamente su ogni singola immagine visualizzata e vengono memorizzate così come sono. Le imposta zioni delle immagini vengono tutte memorizzate in relazione alla sorgente e vengono richiamate quando ci si ricollega.
lluminosità
Consente di regola re la luminosità dell’immagin e. Un valore maggiore aumenta la luminosità; un valore minore la diminuisce.
contrasto
Consente di cont rollare il contrasto dell’immag ine. Un valore maggiore produce un’immagin e più «forte», aumentando i l contrasto tra le ombre, mentre un va lore inferiore «ammorbidisce» l’ immagine, con le ombre meno contrastanti.
colore
Consente di regolare la saturazione del colore. Un valore maggiore produce colori più intensi, un valore minore determina colori più pallidi.
tonalità
Consente di regola re la tinta dei colori NTSC. Applicabile solo allo standard video NTS C (americano). Un valore magg iore determina uno schema cromatico p iù rosso, mentre un valore minore re nde più verdi i colori.
sfumatura
Consente di controllare la sfumatura dei colori.
nitidezza
Consente di cont rollare la nitidezza dell’immag ine. Un’impostazione maggiore produce un ’immagine più “dura”, con un filtraggio inferiore. Nelle applicazioni video, un’impostazione di questo tipo può causare più distor sioni nell’immagine proiettat a. Un valore inferiore ammorbidisce l’i mmagine che appare più sbiadi ta, riducendo il rumore generale.
aspetto
Seleziona il for mato delle immagini. Un’imma gine può essere visualizzata con proporzioni diverse. Questa funzione viene utilizzata quando si visual izzano formati sorgente dive rsi dal formato di visualizzazione nativo del proiettore. Le opzio ni includono: “fill aspect ratio” (proporzioni di visualizzazione originali) che è l’opzione predefinita con cui le proporzioni rimangono que lle dell’immagine sorgente; “fill a ll” (tutto schermo) che è l’ opzione con cui l’input vie ne ingrandito o com presso per raggiungere la risol uzione del proiettore; “fill 16:9” (fines tra 16:9) che adatta le propo rzioni di visualizzazione dell’immagine a una finestra di 16:9; “letter box to 16:9” (letterbox 16:9) con cui l’immagine assume un formato 16:9 con una banda nera sopra e una sott o e “letterbox subtitle to 1 6:9” (letterbox sottotitolo 16:9) con cui l’ immagine assume un formato 1 6:9 e viene spostata in alto per lasciare spazio ai sottotitoli.
gamma
L’immagine sorgente si ada tta alle caratteristiche ti piche di alcune applicazioni. In questo modo la visualizzazi one delle immagini risulta ottimizzata in b ase al materiale sorgente (b asato su film, video, computer ecc.).
BILDE UNDERMENY
Bildemenyen inne holder standard og avanserte innstillinger for bildekontrol og fo rbedring. Alle innstillinge r er lokale, det vil si at d e kun påvirker det bildet man ser, og den kilden dette kommer fra. Alle bildeinnstillinger er automatisk lagret per kilde, og tilbakekalles automatisk ved skifte til denne kilden.
lysstyrke
Justerer lysstyrke n i bildet. En høy verdi gir et lysere bilde, en lav verdi mørkere.
kontrast
Styrer kontrasten i bildet. En høy verdi gir et ‘hardt’ bilde med større forskjeller, mens en lav verdi gir et ‘mykere’ bild e med mindre forskjeller.
farge
Justerer fargemetningen. En høy verdi gir sterkere farger, mens en lav verdi gir blassere farger.
fargetone
Styrer fargetonen fort NTSC video. Høy verdi gi r rødlig bilde, mens lav verdi gir grønnere farger.
skarphet
Styrer bildeskarph eten. Høyere verdi gir et hardere o g skarpere bilde med mindre filtrerin g. I video kan dette gi mere s tøy i bildet. Lavere verdi vil gi et dusere, mere filtrert bilde med mindre støy.
format
Velger bildeformat. B ildet kan vises i ulike form ater. Funksjonen benyttes når bil deformatet er annerledes en projektorens grunnformat.
gamma
Kilden blir tilp asset karakteristikker typis k for gitte bruksområder. Dette muliggjør optimaliserte bilder avhenging av hva man ønsker å vise, uavhengig om det er data- eller filmbasert.
picture installation settings profiles language status
back
brightness
contrast
color
hue
sharpness
aspect
color management
gamma
advanced
enhancements
picture reset
source information
50
50
fill aspect ratio
film 1
56
english
deutsch
francais
español
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
ColorMax
TM
Accesses the col our management sub menu, see the Colour management submenu for more information.
advanced
Enters the advanced settings sub menu.
enhancements
Enters the enhancement settings sub menu.
picture reset
Resets all source specific settings, such as b rightness, contrast and format settings. Picture reset does not affect gl obal settings such as installation specific valuses.
source information
Displays information about the source currently being displayed.
ColorMax
Öffnet das Untermenü für die Farbverwaltung, siehe Untermenü Colour management für weitere Informationen.
Erweitert
Öffnet das Untermenü mit den erweiterten Einstellungen.
Verbesserungen
Öffnet das Untermenü mit den Verbesserungseinstellungen.
Bild-Reset
Setzt alle Einst ellungen, die die Quelle bet reffen, zurück, z. B. Helligkeit, Kont rast oder Format. Globale Ei nstellungen wie installationsspe zifische Werte sind von einem Bild-Reset nicht betroffen.
Quelleninfo
Zeigt Informationen über die aktuell angezeigte Quelle an.
ColorMax
Permet d’accéder au sous –menu de gestion de la couleur, voir sous-menu Colour management pour plus de renseignements.
avancé
Introduit le sous –menu de paramètres avancés
améliorations
Introduit le sous –menu de paramètres d’amélioration
réinitialisation image
Réinitialise tous les paramètres spécifiques de source, comme les paramètres de luminosité, de contraste et de format. La Réinitialisation d’image n’affecte pas les pa ramètres généraux comme les valeurs spécifiques d’installation.
information de source
Affiche l’information au sujet de la source qui est affichée.
ColorMax
Accede al submen ú de gestión del color, vea el submen ú Colour management para obtener más información.
avanzado
Accede al submenú de ajustes avanzados.
mejoras
Accede al submenú de ajustes de mejora.
restauración de imagen
Restaura todos l os ajustes específicos de la fuente, como los ajustes de brillo, contr aste y formato. La restauraci ón de la imagen no afecta a los ajustes globales como los valores específicos de instalación.
información de fuente
Muestra toda la información acerca de la fuente visualizada en ese momento.
57
italiano norsk
SISTEMA DEI MENU
MENYSYSTEM
back
brightness
contrast
color
hue
sharpness
aspect
ColorMax
gamma
advanced
enhancements
picture reset
source information
50
50
fill aspect ratio
film 1
picture installation settings profiles language status
ColorMax
Accede al sottomenu di gestione dei colori. Per maggiori informazioni, v. il sottomenu Colour management.
avanzate
Apre il sottomenu delle impostazioni avanzate.
miglioramenti
Apre il sottomenu delle impostazioni perfezionate.
ripristino immagine
Ripristina tutte le impostazioni specifiche della sorgente, ad esempio luminosità, contrasto e formato. Il ripristino dell’immagine non ha alcun effetto sulle impostazioni globali come i valori specifici dell’installazione.
informazioni sorgente
Visualizza informazioni sulla sorgente che si sta visualizzando.
colour management
Entrer undermenyen , for fargebehandlig. Se Co lorMax for mer informasjon.
avansert
Entrer undermenyen for avanserte innstillinger.
bildeforbedringer
Entrer undermenyen for bildeforbedringer.
tilbakestill bildeinnstillinger
Nullstiller alle innstillinger som er kildes pesifikke, som lysstyrke, kontrast, og for matinformasjon. Picture Reset påvirker ikke globale innstillinger so m takmontering,
kildeinformasjon Viser informasjon om den kilden som er tilkoblet.
58
english
deutsch
francais
español
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
UNTERMENÜ ColorMax
Colour managemen t ist eine benutzerfreundlich e Methode, um perfekte Bilder, Grauskal eneinstellungen und Farbabst immungen zwischen Projektore n zu erreichen. Jeder Projektor wird bei Verlassen des Werkes auf korrekte Wiedergabe des angezeigten Bildes analysiert.
Modus
Wählt den colour management-Modus, off (Aus), temperature (Temperatur), coordinate (Koordinate).
Temperatur
Stellt die Temperatur des p rojizierten Bildes auf einen Wert zwischen 3200 und 9300 Ga rd Kelvin ein, wenn als Modus „temperature“ (Temperatur) ausgewählt ist.
X-Koordinate
Stellt die X-Koo rdinate des Weißpunktes des proji zierten Bildes ein, wenn als Modus „coordinates“ (Koordinaten) eingestellt ist.
Y-Koordinate
Stellt die Y-Koordinate des We ißpunktes des projizierten Bil des ein, wenn als Modus „coordinates“ (Koordinaten) eingestellt ist.
Gewünschter Coords-Modus
Gestattet dem Be nutzer die Eingabe der gewün schten Farbraumkonvertierung für die Ausgabe, um eine Farbanpassung und korrekte Darstellung der Farben sicherzustellen.
Reset auf D65
Setzt den Weißpunk t des projizierten Bildes für farbgetreue Wiedergabe der Weißfarben des Videos auf D65 (x=0,312, y=0,329).
Verstärkungsabgleich
Automatischer Ab gleich der Intensitätswerte für R, G, B, C, M und Y, um eine korrekte Farbdarstellung in Bezug auf die Farbe Weiß zu erreichen.
Gewünschte Werte
Wenn der gewünscht e Coords-Modus eingestellt is t, können hier die gewünschten Koordinaten der Ausgabefarbe eingestellt werden.
Gemessene Werte
Die gemessenen F arbkoordinaten des Projektors, die für die Berechnung der gew ünschten Ausgabekoordinaten b enutzt werden. Vom Benutzer gemessen e Werte können ebenfalls einge geben werden.
Anpassung der Anzeige
Ändert den R, G und B-Treiberausgang vom Display.
SUBMENÚ ColorMax
Colour managemen t proporciona un método fácil d e usar para lograr perfectos colores, escala de grises y coincidencia de colores entre proyectores. Ca da proyector se ajusta al sali r de fábrica para garantizar unas imágenes correctamente visualizadas.
modo
Selecciona el mo do colour management entre de sactivado, temperatura, coordenada.
temperatura
Ajusta la temper atura de color de la imagen proyectada a un valor entre 3200 y 9300 grados Kelvin cuando la tem peratura está seleccionada en Modo.
coordenada X
Ajusta la coordena da X del punto blanco de la imagen proyectada cuando se ha seleccionado “coordinates” (coordenadas) en Modo.
coordenada Y
Ajusta la coordena da Y del punto blanco de la imagen proyectada cuando se ha seleccionado “coordinates” (coordenadas) en Modo.
modo de coordenadas deseado
Permite que el u suario ajuste la gama de col ores de salida que desee, utilizada para l a coincidencia de colores y u na visualización precisa del color.
restaurar a D65
Restaura el punt o blanco de la imagen proyect ada a D65 (x=0,312, y=0,329) para obtener unos colores blancos auténticos de vídeo.
activar ganancias de equilibrio
Equilibra automá ticamente los valores de inte nsidad de R, G, B, C, M, e Y de modo que estén correctos con relación al blanco.
valores deseados
Cuando se activa el modo de coordenadas preferi do, aquí se pueden seleccionar las coordenadas de color de salida deseadas.
valores medidos
Las coordenadas de color medidas del proyector que se usan para calcular las coo rdenadas de salida deseadas. Se pueden introducir valores medidos personalizados.
personalización de la pantalla
Cambia la salida de la unidad R, G y B de la pantalla.
SOUS MENU ColorMax
Colour managemen t offre une méthode facile d’em ploi pour obtenir des couleurs par faites, des échelles de gris , et une égalisation des couleurs entre les projecteurs. Il est garanti que chaque projecteur, à sa sortie d’usine, assure un affichage correct des images.
mode
Sélectionne le m ode colour management entre A rrêt, température et coordonnée.
température
Ajuste la tempér ature de la couleur de l’imag e projetée à une valeur comprise entre 320 0 et 9300 degrés Kelvin, lo rsque la température est ajustée sous ce mode.
coordonnée –x
Ajuste la coordonn ée x du point blanc de l’im age projetée lorsque “coordinates” (coordonnée) est ajustée sous ce mode.
coordonnée –y
Ajuste la coordonn ée y du point blanc de l’im age projetée lorsque “coordinates” (coordonnée) est ajustée sous ce mode.
mode coordonnées désirées
Permet à l’utili sateur d’ajuster une gamme d e couleur de sortie souhaitée, utili sée pour l’égalisation des c ouleurs et l’affichage de couleur exacte.
réinitialisation D65
Réinitialise le point blanc de l’image projet ée sur D65 (x=0.312, y=0.329) pour les vidéos vraies en couleurs blanches.
activation des gains d’équilibrage
Équilibre automati quement les valeurs d’inten sité de R, V, B, C, M et Y pour qu’elles soient correctes par rapport au blanc.
valeurs désirées
Lorsque le mode de coordonnées désirées est e n marche, les coordonnées de cou leur de sortie souhaitées p euvent être ajustées à cet endroit.
valeurs mesurées
Les coordonnées de couleur mesurées du projecte ur qui sont utilisées pour c alculer les coordonnées de so rtie souhaitées. Des valeurs mesurées personnalisées peuvent être introduites.
afficher la personnalisation
Change la sortie R, V et B de l’affichage.
ColorMax SUB MENU
The ColorMax sub menu gives access easy-to-u se tools to achieve perfect colours, grey scale, and colour match ing between projectors, and is increadibly powerful. Each projector is characterized as it leaves the factory to ensure correctly displayed images.
BrilliantColor™ preset
Sets BrilliantCo lor™ processing to on or off.
BrilliantColor™ boost
Adjusts the effect of BrilliantColor™ colour processing from 0 to 10.
balance gains enable
Automatically ba lances R, G, B, C, M, and Y intencity values so they are correct relative to white.
desired coords mode
Allows the user to set a desired output colou r gamut, used for colour matching and accurate colour display.
desired values
When desired coords mode is set to on, the desi red output colour coordinates can be set here.
measured values
The projector’s measured colou r coordinates that are used to c alculate the desired output coordinates. Custom measured values can be entered.
temperature
Sets projected image colour temperature to a value between 3200 and 9300 degrees Kelvin when temperature is set under mode.
x-coordinate
Sets projected ima ge white point x-coordinate w hen “coordinates” is set under mode.
y-coordinate
Sets projected ima ge white point y-coordinate w hen “coordinates” is set under mode.
reset to D65
Resets the project ed image white point to D65 (x=0.312, y=0.329) for true video white colours.
display customization
Changes the R, G, and B drive output from the display.
59
italiano norsk
SISTEMA DEI MENU
MENYSYSTEM
SOTTOMENU ColorMax
Colour managemen t contiene un metodo facile da usare per ottenere colori perfetti, una scala di grigi perfetta e per sintonizzare i colori tra due proiettori diversi. Ogni proiettore che lascia la fabbrica viene regolato per garantire che le immagini ve ngano visualizzate correttamente.
modalità
Seleziona la modalità colour management impostandola su off, temperature (temperatura), coordinate (coordinata).
temperatura
Imposta la tempe ratura cromatica dell’immagin e proiettata su un valore compreso tra 3200 e 9300 gradi Kelvin quando la temperatura viene impostata sotto mode (modalità).
coordinata x
Imposta la coordin ata x del punto di bianco d ell’immagine proiettata quando in mode (modalità) è impostato “coordinates” (coordinate).
coordinata y
Imposta la coordin ata y del punto di bianco d ell’immagine proiettata quando in mode (modalità) è impostato “coordinates” (coordinate).
modalità coord. desiderata
Consente all’ute nte di impostare una gamma di colori desiderata che sarà utilizzata per definire i colori e visualizzarli correttamente.
ripristina D65
Reimposta il pun to di bianco per l’immagine proiettata su D65 (x=0,312, y=0,329) per bianchi realistici.
abilitazione bilanciament guadagni
Bilancia automat icamente i valori dell’inten sità R, G, B, C, M e Y per correggerli in base al bianco.
valori desiderati
Una volta che è impostata la modalità coordinate desiderata, qui è possibile impostare le coordinate per il colore di output desiderato.
valori misurati
Le coordinate di c olore misurate del proiettore, ut ilizzate per calcolare l’output desider ato. È possibile specificare d ei valori misurati personalizzati.
visualizza personalizzazione
Cambia l’output R, G e B del display.
ColorMax SUB MENU type
Velger colour managem ent modi, mellom ikke “korri gert”, “temperatur”, “koordinater (x,y)”
temperatur
Setter bildets f argetemperatur mell 3200 og 9300 grader Kelvin. Forutsetter at type er satt til temperatur.
x-koordinat
Setter hvitpunktets x-koordinat dersom koordinater (x, y) er valgt under type.
y-koordinat
Setter hvitpunktets y-koordinat dersom koordinater (x, y) er valgt under type.
ønskede koordinater
Lar brukeren sette ønsket fargegamut ut fra p rojektoren, til bruk ved f.eks fargematching og spesielt nøyaktig fargebilde.
tilbakestill til D65 hvitpunkt
Tilbakestille r bildets hvitpunkt til D65 (x=0.312, y=0.329) for ekte videofarger.
aktivisér balance gains
Automatisk balan sering av R, G, og B til lik e innbyrdes verdier.
ønskede verdier
Når ønskede verdie r er satt aktivt, kan ønske de bildeverdier settes her.
målte verdier
Projektorens målte fargekoordinater som er brukt for å kalkulere de ønskede bilde- og fargekoordinatene. Egne verdier kan legges inn.
endre bildeinstillinger
Tillater endring av R, G og B verdiene relativt til hverandre.
back
BrilliantColor
TM
preset
BrilliantColor
TM
boost
mode
balanced gains enable
desired coords mode
desired values
measured values
temperature
x-coordinate
y-coordinate
reset to D65
display customization
on
coordinates (x,y)
on
off
6500K
0.312
0.329
ColorMax
5
back
red x
red y
red gain
green x
green y
green gain
blue x
blue y
blue gain
cyan x
cyan y
cyan gain
magenta x
magenta y
magenta gain
yellow x
yellow y
yellow gain
0.600
0.300
0.300
0.550
0.140
0.070
desired values
back
red x
red y
red luminance
green x
green y
green luminance
blue x
blue y
blue luminance
white x
white y
white luminance
0.639
0.348
0.137
0.336
0.558
0.765
0.140
0.121
0.102
0.312
0.344
1.000
measured values
back
red offset
green offset
blue offset
red gain
green gain
blue gain
0
0
0
100
100
100
display customization
60
english
deutsch
francais
español
ADVANCED SUB MENU
The advanced sub menu contains less used, and more specific picture adjustment settings.
horizontal position
Shifts the image sideways.
vertical position
Shifts the image up or down.
phase
Adjust for stabl e image. A jittery image may appear with certain VGA sources. You may also press the AUTO button on the keypad or remote control to optimize.
frequency
Adjust image wid th. An incorrect setting may produce vertical, unstable bands i n the image, and parts of th e image may not be displayed on scree n. Push the AUTO button to find a correct setting, or manually adju st the frequency until the ve rtical bands disappear. Frequency adjusts the pixel clock sampling frequency.
IRE setup
Sets black level for NTSC video input sources.
digital level
Sets the dynamic range for the digital input s to video or range; 16 – 234 or 0 – 255.
digital level and colour space
When set to auto matic, the projector automati cally detects both the colour space and the level of the digital input signal over HDMI or DVI. Manual lets the user override the detection.
digital color space
Sets digital colour space to RGB or YUV.
source correction
Only available w ith an analogue RGB input si gnal. Optimises input signal for processing. Use this to correct for source signal level inaccuracies. Th e AD calibration process can only be performed with a specific input test image for accurate results. Use with an incorrectly displayed image may result in reduced performan ce. For more information, please contact your dealer, or visit our web site.
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
UNTERMENÜ ERWEITERT
Das Untermenü ad vanced (Erweitert) enthält w eniger häufig verwendete sowie speziellere Bildeinstellungen.
Horizontale Position
Verschiebt das Bild in seitlicher Richtung.
Vertikale Position
Verschiebt das Bild nach oben oder unten.
Takt
Stellt ein stabi les Bild ein. Bei manchen VG A-Quellen kann das Bild zittern. Mit d er AUTO-Taste an der Tastatur oder Fernbedienung kann das Bild optimiert werden.
Frequenz
Stellt die Bildb reite ein. Eine falsche Einst ellung kann senkrechte, laufende Balken im Bild erzeugen und unter U mständen werden Teile des Bildes nicht auf dem Bildschirm angezeigt. Di e optimale Einstellung, bei der die Balken verschwinden , kann entweder manuell oder mit hilfe der AUTO-Taste gesucht werden. Frequ enz dient der Einstellung der Pixel Clock-Abtastrate.
IRE Einstellung
Stellt die Schwarzstufe für NTSC-Videoeingangsquellen ein.
Digitalstufe
Stellt den dynam ischen Bereich für Digitalein gänge auf Video oder einen Bereich ein; 16 – 234 oder 0 – 255.
Digitaler Farbraum
Stellt den digitalen Farbraum auf RGB oder YUV ein.
Quellenkorrektur
Optimiert das Ei ngangssignal für die Verarbeitung . Verwenden Sie diese Einstellun g, um Abweichungen im Quelle nsignalpegel zu korrigieren. Die Q uellenkorrektur führt Sie auc h zur AD-Kalibrierung, einem Prozess, der nur für analoge RGB-Quellen zur Verfügung steht und mit ei nem speziellen Testbild ausgeführt werde n muss. Für weitere Informatio nen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder besuchen Sie unsere Website.
SOUS MENU AVANCÉ
Le sous –menu av ancé contient des paramètres de réglage d’image moins utilisés et plus particuliers.
position horizontale
Décale l’image latéralement.
position verticale
Décale l’image de haut en bas.
phase
Ajuste la stabil ité de l’image. Une image sc intillante peut apparaître avec certaines sources VGA. Vous pouvez aussi appuyez sur le bouton AUTO du clavier ou de la télécommande pour l’optimaliser.
fréquence
Ajuste la largeu r de l’image. Un paramètre in correct peut provoquer des bandes verti cales et instables sur l’ima ge, et des parties de celle-ci peuv ent ne pas s’afficher sur l’é cran. Appuyer sur le bouton AUTO pour rechercher un paramètre correct, ou ajuster manuellement la fréquence jusqu’à faire dispa raître les bandes verticales. La f réquence ajuste la fréquence d’échantillonnage de l’horloge en pixel.
configuration IRE
Ajuste le niveau de noir des sources d’entrée de vidéo NTSC.
niveau numérique
Ajuste la plage dynamique des entrées numéri ques sur vidéo ou plage ; 16 – 234 ou 0 – 255.
espace colorimétrique numérique
Ajuste l’espace colorimétrique numérique sur RVB ou YUV.
corriger source
Optimalise le si gnal d’entrée pour le traite ment. Utilisez cela pour corriger le s inexactitudes du niveau du signal de source. La correction de la source offre un accès au calibrage AD, un procédé qui ne peut être o btenu qu’avec des sources ana logiques, et doit être réalisée avec une image d’essai d’entrée spécifique. Pour plus de renseignements, veuillez contacter votre reven deur, ou visitez notre site Internet.
SUBMENÚ AVANZADO
El submenú Avanzad o contiene los valores de aju ste menos utilizados y más específicos de la imagen.
posición horizontal
Cambia la imagen lateralmente.
posición vertical
Cambia la imagen arriba y abajo.
fase
Ajuste para una imagen estable. Con determinadas fuentes VGA puede aparecer una imagen inestable.También puede pulsar el botón AUTO del teclado o el control remoto para optimizarla.
frecuencia
Ajusta el ancho de la imagen. Un ajuste inco rrecto puede producir bandas inestable s verticales en la imagen y es posible que partes de la imagen no se vean en la pantalla. Presione el botón AUTO para encontrar el aju ste correcto, o ajuste la frecu encia manualmente hasta que las ba ndas verticales desaparezcan. La frecuencia ajusta la frecuencia de mues treo del reloj de píxel.
configuración de IRE
ajusta el nivel de negro de las fuentes de entrada de vídeo NTSC.
nivel digital
Ajusta el rango dinámico para las entradas d igitales a vídeo o rango; 16-234 o 0-255.
espacio de color digital
Ajusta el espacio de color digital a RGB o YUV.
corrección de fuente
Optimiza la seña la de entrada para el procesa miento. Use esta opción para correg ir las imprecisiones de nivel de la señal fuente. La corrección de la fuente proporciona acceso a la calibración AD, un proceso que sólo s e puede ejecutar con fuente s RGB analógicas y debe realizarse co n una imagen de prueba de ent rada específica. Para obtener más información, póngase en contacto con su distribuidor o visite nuestro sitio Web.
61
italiano norsk
SISTEMA DEI MENU
MENYSYSTEM
back
horizontal position
vertical position
phase
frequency
IRE setup
digital level and color space
digital level
digital color space
source correction
7.5 IRE
auto
267
31
8
1312
advanced
back
red offset
green offset
blue offset
red gain
green gain
blue gain
AD calibration
0
0
0
100
100
100
source correction
!
no
yes
using this function without the correct input signal may result in reduced image quality
AVANZATO
Il sottomenu adv anced (avanzato) contiene im postazioni di regolazione dell’immagine meno utilizzate e più specifiche.
posizione orizzontale
Sposta l’immagine di lato.
posizione verticale
Sposta l’immagine in alto e in basso.
fase
Regola la stabil ità dell’immagine. Con alcun e sorgenti VGA, l’immagine può apparire mossa . Per ottimizzare l’immagine è possibile anche spingere il tasto AUTO della tastiera o del telecomando.
frequenza
Regola la larghe zza dell’immagine. Un’impost azione errata può produrre fasce vert icali e instabili sull’immag ine e impedire la visualizzazione a schermo di parti dell’imma gine. Spingere il tasto AUTO per t rovare un’impostazione corretta o ppure regolare manualmente la f requenza fino a far scomparire l e fasce verticali. Frequency (frequenz a) regola la frequenza di campio natura del clock dei pixel.
impostazione IRE
Imposta il livello del nero per le sorgenti di input video NTSC.
livello digitale
Imposta la gamma dinamica per gli input digi tali su video o range; 16 – 234 oppure 0 – 255.
spazio colore digitale
Imposta lo spazio dei colori digitali su RGB oppure YUV.
correzione sorgente
Ottimizza il seg nale in ingresso per l’elabor azione. Utilizzare questa opzione per correg gere le imperfezioni a livell o del segnale sorgente. La correzione dell a sorgente dà accesso alla calibrazione AD, un processo che può e ssere eseguito unicamente con le sorgenti RGB analogiche e che va effettuato con un’immagin e di prova ingresso specifica. Per ul teriori informazioni, contat tare il rivenditore oppure visitare il sito Web.
AVANSERT UNDERMENU
Menyen for avans erte justeringer inneholder mer spesielle bildeinstilinger.
horisontal posisjon
Flytter bildet sideveis.
vertikal posisjon
Flytter bildet oppover eller nedover.
fase
Justér denne for å få stabilisere flimrete bilde r. E t flimrete bilde kan oppstå med noen analoge VGA-kilder. Å trykke “auto”-k nappen på fjernkontrollen kan fungere på samme måte.
frekvens
Justerer bildebredden. Et ukorrekt instilt bilde vil kunne gi vertikale, ustabile bånd i deler av bildet, og andre del er kan være utenfor bilderammen. Trykk “auto” for å finne en optimal instilling, eller justér manuelt. Frekvensj usteringen endrer den analoge pixelklokken og samplefrekvens.
IRE setup
sets black level for NTSC video input sources.
digital level
Sets the dynamic range for the digital input s to video or range; 16 – 234 or 0 – 255.
digital color space
Sets digital colour space to RGB or YUV.
source correction
Optimises input signal for processing. Use th is to correct for source signal level ina ccuracies. Source correction gi ves access to AD calibration, a p rocess that can only be perfo rmed with analogue RGB sources, and must be performed with a specific input test image. For more in formation, please contact y out dealer, or visit our web site.
62
english
deutsch
francais
español
ENHANCEMENTS SUB MENU
The enhancements sub menu contains a range o f picture enhancement settings for analogue video inputs.
DLTI (Digital Luminance Transient Improvement) level
Use this function to increase visible image sharpness.
DCTI (Digital Chroma Transient Improvement) level
Use this function to increase visible colour sharpness in video images.
3D comb filter
This filter reduces dot crawl in composite video signals.
2D peaking
A collection of built-in filters provided to e nhance detail display in edges and blocks.
adaptive noise reduction
This filter adapt s to the source material, and reduces noise in motion video.
CEH (Colour Enhancement) red, blue, green, yellow, fleshtone
The Colour Enhan cement filters enhance indivi dual colours by analyzing the im age, and allowing gain (cont rast) to the colour selected. Flesht one adjustment enhances the gain setting for a range of colours that are typical flesh tones.
horizontal deblocking
A 2D filter that analyzes each frame for jagg ies and blocking, and reduces so called MPEG blocking artefacts typ ical with DVD and other compressed video formats.
dynamic contrast enhancement
Dynamically adjusts and adapts image contrast.
dynamic contrast level
Dynamically adjusts and adapts image contrast.
UNTERMENÜ VERBESSERUNG
Das Untermenü enhancements (Verbesserung) enthält eine Reihe von Bildverbesserungseinstellungen für Videoanzeigen.
DLTI (Digital Luminance Transient Improvement)-Stufe
Verwenden Sie diese F unktion, um die sichtbare Bild schärfe für Video zu verbessern.
DCTI (Digital Chroma Transient Improvement)-Stufe
Verwenden Sie diese F unktion, um die sichtbare Farb schärfe bei Videobildern zu verbessern.
3D-Kombifilter
Dieser Filter verhindert Punktkriechen bei Composite Video­Signalen.
2D-Spitze
Reduziert adaptives Rauschen
Dieser Filter st eltl sich auf das Quellenmat erial ein und reduziert Rauschen bei Bewegungsvideo.
CEH (Colour Enhancement) rot, blau, grün, gelb, hautfarben
Die Colour Enhan cement-Filter zur Farbverbes serung verbessern einzelne Farben, indem sie das Bild analysie ren und die gewählte Farbe verstärken (Kontrast erhöhen). Die Ein stellung Fleshtone (Hautfarben) ver bessert die Verstärkungseinstellu ng für einen Farbbereich mit den typischen Hautfarben.
Dynamische Kontrastverbesserung
Dynamische Einstellung und Anpassung des Bildkontrastes.
Dynamische Kontraststufe
Dynamische Einstellung und Anpassung des Bildkontrastes.
Horizontale Deblockierung
Ein 2D-Filter de r jedes einzelne Bild auf Au sfransungen (Treppeneffekte) und Blockierungen überprüft und sog. MPEG­Blockierungsarte fakte, wie sie bei DVD und a nderen komprimierten Videoformaten auftreten, reduziert.
SUBMENÚ MEJORAS
El submenú Mejoras contiene una gama de ajustes de mejora de imagen para visualizaciones de vídeo.
Nivel de DLTI, Mejora digital de las transiciones de la luminancia
Use esta función para aumentar la intensidad de la imagen visible para vídeo.
Nivel de DCTI, Mejora digital de las transiciones cromáticas
Use esta función para aumentar la intensidad del color visible en imágenes de vídeo.
filtro comb 3D
Este filtro reduce e l arrastre de puntos en las se ñales de vídeo compuesto.
peaking 2D
reducción del ruido adaptativo
Este filtro se adapta al material fuente y reduce el ruido de la película de vídeo.
CEH (Mejora del color) rojo, azul, verde, amarillo, carne
Los filtros de mejo ra del color mejoran los co lores individuales analizando la im agen y permitiendo una ganan cia (contraste) al color seleccionado. El ajuste del color carne me jora el ajuste de ganancia para una gama de colores que habitualmente son color carne.
mejora dinámica del contraste
Ajusta y adapta dinámicamente el contraste de la imagen.
nivel dinámico del contraste
Ajusta y adapta dinámicamente el contraste de la imagen.
desbloqueo horizontal
Un filtro 2D que an aliza cada fotograma en bus ca de dientes de sierra y bloqueo y que reduce los denominados artefa ctos de bloqueo de MPEG normalmente con DVD y otros formatos de vídeo comprimido.
SOUS – MENU AMÉLIORATIONS
Le sous- menu d’ améliorations contient une g amme de paramètres d’amélioration de l’image pour les affichages vidéo.
Niveau DLTI (Amélioration provisoire de la luminosité numérique)
Utilisez cette f onction pour augmenter la ne tteté de l’image visible de vidéo.
Niveau DCTI (Amélioration provisoire de la saturation numérique)
Utilisez cette f onction pour augmenter la ne tteté de la couleur visible des images vidéo.
filtre en peigne 3D
Ce filtre réduit la bande de points des signaux vidéo composés.
compensation 2D
réduction adaptive des parasites
Ce filtre s’adapte au matériel de source, et réd uit les parasites des vidéos animées.
CEH (Amélioration couleur) rouge, bleue, verte, jaune, ton chair
Les filtres d’Améli oration de la Couleur améli orent les couleurs individuelles pa r l’analyse de l’image et en laissant du gain (contraste) à la couleur choisie. Le réglage du ton chair améliore le paramètre de ga in pour une gamme de couleu rs qui sont habituellement des tons chair.
amélioration de contraste dynamique
Ajuste et adapte dynamiquement le contraste de l‘image.
niveau de contraste dynamique
Ajuste et adapte dynamiquement le contraste de l‘image.
dégroupage horizontal
Un filtre 2D qui an alyse chaque cadre de crénela ge et d’obstruction, et réduit les so i disant produits d’obstructi on MPEG habituels avec des DVD et autres formats de vidéo comprimés.
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
63
italiano norsk
SOTTOMENU ENHANCEMENT (MIGLIORAMENTI)
Il sottomenu enh ancements (miglioramenti) co ntiene una gamma di impostazioni che migliorano le immagini per la visualizzazione dei video.
livello DLTI (Digital Luminance Transient Improvement)
Utilizzare questa funzione per aumentare la nit idezza dell’immagine per i video.
livello DCTI (Digital Chroma Transient Improvement)
Utilizzare questa funzione per aumentare la nit idezza del colore visibile per le immagini video.
filtro a pettine 3D
Questo filtro riduce l’effetto “dot crawl” nei segnali video compositi.
picco 2D
riduzione adattativa dei disturbi
Questo filtro si ad atta al materiale sorgente e riduce i disturbi nei vide o in movimento.
CEH (Colour Enhancement) rosso, blu, verde, giallo, incarnato
I filtri CEH (Colour Enhancement) migliorano i singoli colori analizzando l’immagine e con sentendo il guadagno (contra sto) del colore selezionato. La regolazione dell’incarnato migliora l’impostazione del guadagno per una serie di colori che sol itamente sono quelli dell’incarnato.
miglioramento dinamico contrasto
Regola e adatta dinamicamente il contrasto dell’immagine.
livello dinamico contrasto
Regola e adatta dinamicamente il contrasto dell’immagine.
deblock orizzontale
Un filtro 2D che analizza ogni fotogramma per individuare jaggies e blocking e riduc e i così detti gli artefatti del blocking MPEG tipici d el DVD e di altri formati video compressi.
BILDEFORBEDRINGER UNDERMENY
Menyen for bildeforbedringer inneholder et antall instillinger for forbedring av analoge videosignaler.
DLTI (Digital Luminance Transient Improvement) nivå
Bruk denne funksjonen for å forbedre inntrykket av skarphet.
DCTI (Digital Chroma Transient Improvement) nivå
Denne funksjonen forsterker inntrykket av skarphet i farger.
3D kamfilter
3D kamfilteret redus erer såkalt dot crawl ved bruk av kompostittvideoinngangen.
2D peaking
A collection of built-in filters provided to e nhance detail display in edges and blocks.
adaptiv støyreduksjon
This filter adapt s to the source material, and reduces noise in motion video.
Fargeforbedring for rødt, blått, grønt, gult, hudtoner
Fargeforbedrings menyen inneholder filtere for å forbedre individuelle farger ved å ana lysere bildet, og øke eller s enke kontrasten i de aktuelle fargene. Hudtonejusteringen velger ut en rekke farger som er aktuelle for hudfarger.
horisontal deblocking
Et 2D filter som analyserer hvert bilde for uren heter og komprimeringsartefakter, og reduserer disse effektene som er typsike for f.eks DVD og andre komprimerte videoformater.
dynamisk kontrastforbedring
Muliggjør dynamisk. justering av bildets kontrast.
dynamisk kontrastnivå
Setter nivået av dynamisk kontrastforbedring.
SISTEMA DEI MENU
MENYSYSTEM
back
DLTI level
DCTI level
3D comb filter
2D peaking
adaptive noise reduction
CEH red
CEH blue
CEH green
CEH yellow
CEH fleshtone
dynamic contrast enhancement
dynamic contrast level
horizontal deblocking
on
off
6
6
0
1
1
1
1
1
18
enhancements
64
english
deutsch
francais
español
UNTERMENÜ INSTALLATION
Das Untermenü In stallation bietet Zugang zu den allgemeinen Systemeinstellun gen, inklusive Einstellungen für Deckenmontage oder Rückwärtsproj ektion, Synchronisationseinst ellungen für analoge Quellen und Trapezkorrektur. Diese Einstellungen betreffen alle angeschloss enen Quellen, d. h. sie sind system- und nicht quellenspezifisch.
Bildausrichtung
Stellt die Bildausrichtung gemäß der Konfiguration der Installation ein. Zur Auswahl stehen die Modi „desktop fro nt“ (Tisch, Vorwärtsprojektion), „d esktop rear“ (Tisch, Rückwä rtsprojektion), „ceiling front“ (D ecke, Vorwärtsprojektion) und „ceil ing rear“ (Decke, Rückwärtsprojektion). Das Bild wird entsprechend gedreht und gekippt.
Quellen-Suchlauf
Wenn diese Option aktiviert wird, sucht der Proje ktor automatisch nach verfügbaren Q uellen und zeigt dann das B ild von der ersten verfügbaren Quelle an, die ein gültiges Signal liefert. Der Quellensuchlauf ist standardmäßig aktiviert.
RGB-Video
Der Component V ideo-Eingang (Abb. XX) kann so konfiguriert werden, dass RGB u nd Composite Sync empfangen werden (mit dem Composite V ideo-Eingang als viertem Ans chluss).
IR aktivieren
Aktiviert oder d eaktiviert IR-Empfänger. Deaktivieren S ie diese Einstellung, fal ls der Projektor mit einem St euersystem benutzt wird, falls der Projekto r komisch reagiert (durch Streust rahlung in der Umgebung) oder w enn die Fernsteuerung nich t benötigt wird. Der IR enable (IR aktiv ieren) ist standardmäßig aktivi ert.
OSD aktivieren
Aktiviert oder d eaktiviert die OSD-Dialoge. Mögliche Einstellungen si nd „on“, (ein), „off“ (aus) o der „only warnings“ (nur Warnmeldungen ). Die zuletzt genannte Ein stellung zeigt Warnmeldungen des Systems an, z. B. Überhitzung, Lebensdauer der Lampe und an dere kritische Informationen. „off“ (Aus) deaktiviert alle Warnmeldungen und Mitteilungen. Der OSD enable (OSD aktivieren) ist standardmäßig aktiviert.
Testbild
Zeigt ein Testbild an, das insbesondere bei der Einstell ung und beim Einrichten der Bildschirmgröße und -pos ition sehr nützlich ist. Zur Auswahl stehen „4:3“, „16:9“, „1,85 :1“, „2,35:1“ sowie eine Kombination aller vorgenannten Möglichkeiten.
SUBMENÚ INSTALACIÓN
El submenú Insta lación proporciona un fácil acc eso a los ajustes globales del sistema, incluyendo los ajustes para el montaje en el techo y la retroproye cción, ajustes de terminació n sincronizada, fuente analógica y dist orsión trapezoidal. Estos aj ustes afectarán a todas las fuentes cone ctadas y son específicos del sistema, en lugar de ser específicos de la fuente.
orientación de la imagen
Ajusta la orient ación de la imagen para reflej ar los ajustes de instalación. Sel ecciona entre los modos “desk top front” (frontal del escritorio), “de sktop rear” (trasera del escr itorio), “ceiling front” (fronta l máximo) y “ceili ng rear” (trasera máxima). La imagen puede voltearse e invertirse en consonancia.
exploración fuente
Cuando se activa , el proyector busca automáti camente todas las fuentes disponib les en todos los terminales de entrada, y muestra la imagen de la primera fuente disponible con una señal de entrada válida. La exploración fuente está activada por defecto.
vídeo RGB
La entrada de ví deo componente (fig. XX) se p uede configurar para recibir RGB y sincronización compuesta (usando la entrada de vídeo compuesto como u n cuarto conector).
activar IR
Activa o desacti va los receptores IR (infrarrojo) . Desactivado si el proyector se está usando con un sistema de co ntrol, si el proyector experimenta un comportamiento extraño (debido a una luz infrarroja dispersa en algu nos entornos), o cuando no se requiere el control remoto. Activar IR está activado por defecto.
activar OSD
Activa o desacti va los diálogos OSD (visuali zación en pantalla). Los posibles ajustes incluyen “on” (activado), “ off” (desactivado), o “only warnings” (sól o advertencias). Este último mostrará las advertencias del sistema, tal es como sobrecalentamiento, fi n de la vida útil de la lámpara u otra i nformación crítica. “off” (de sactivado) desactiva todas las advertencias y mensajes. Activar OSD está activado por defecto.
probar imagen
Muestra un fotog rama de una imagen de prueba que es fácil de usar al configurar y d eterminar el tamaño y la pos ición de la pantalla. Las opciones incluye n “4:3”, “16:9”, “1.85:1”, “ 2.35:1”, y una combinación de todas las
SOUS–MENU INSTALLATION
Le sous–menu ins tallation offre un accès facile aux paramètres du système génér al, y compris les paramètres de projection au plafond et arrière, les paramètres de fin de synchronisme de source analogique, et l e trapèze. Ces paramètres affec tent toutes les sources connectées , et sont des systèmes spéc ifiques, plus que des sources spécifiques.
orientation de l’image
Ajuste l’orientation de l’image afin de réfléchir le paramètre d’installation. Sélectionner entre les modes “desktop front” (bureau avant), “desktop rear” (bureau arrière), “ceiling front” (plafond avant) et ceiling rear” (plafond arrière). L’image est retournée et inversée en conséquence.
balayage de sources
Lorsqu’il y est habilité, le projecteur recherche automatiquement des sources dispon ibles sur toutes les borne s d’entrée, et affiche l’image du premier disponible possédant un si gnal d’entrée valable. Le balayage de sources est en marche par défaut.
vidéo RVB
L’entrée de vidéo en compo sante (fig. XX) peut être confi gurée afin de recevoir RVB e t un composite de synchronisat ion (en utilisant l’entrée de vidé o composite comme quatrième connecteur).
activer IR
Active ou désactive les récepteurs IR. Désactiver si le projecteur est utilisé avec un système de contrôle, si le projecteur expérimente un comportement étrange (dû à la lumière para site IR de certains environnements), ou si la télécommande n’est pas nécessaire. Activer IR est en marche par défaut.
activer OSD
Active ou désact ive les dialogues d’OSD (Affi chage sur écran). Des paramètres possibl es comprennent “on” (marche), “ off” (arrêt) ou “only warnings ” (seulement avertissements) . Ce dernier affiche les avertissements d u système, comme l’échauffeme nt, l’expiration de vie du voyant, o u autre information critique. “Off” (arrêt) désactive tous les message s et les avertissements. Act iver OSD est ajusté sur « marche » par déf aut.
tester l’image
Affiche le cadre Tester l’imag e, facile à utiliser lors d u paramétrage et de la détermi nation de la taille et de la position de l’écran. Les options comprennen t “4:3”, “16:9”, “1.85:1”, “2.35:1”, et une combinaison de tout ce qui est au dessus.
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
INSTALLATION SUB MENU
The installation sub menu provides easy acces s to global system settings, including ceiling mount and rear projection settings, analogue source sync termin ation settings, and keyston e. These settings will affect all sources connected, and are system spec ific, rather than source specific.
image orientatation
Set the image or ientation to reflect the insta llation setting.Select between “desktop front”, “desktop rear”, “ceiling front” and “ceiling rear” modes. The image will be flipped and reversed accordingly.
source scan
When enabled, th e projector automatically sea rches for available sources on all inp ut terminals, and displays the image from the first one available with a valid input signal. Source scan is on by dafault.
RGB video
The component vi deo input can be configuted t o receive RGB and composite sy nc (using the composite vide o input as a fourth connector).
IR front, rear right/left
Enables or disables individual IR receivers. Disable if the projector is being used with a control system, if the projec tor experiences strange behaviour (due t o stray IR light in some env ironments), or the remote control is not nee ded. IR enable is on by def ault.
wide setup
Wide setup gi ves manual control to correctly displaying sources that are wide aspect ra tio of standard resolutions, su ch as 1680x1050 (SXGA+), 1280x768 (WXGA), and similar.
sync termination VGA, BNC
Changes the inpu t impedance to match source s ignal impedance. Use if signal is fuzzy or unstable.
OSD enble
Enables or disab les the OSD (On Screen Displa y) dialogues. Possible settings include “on”, “off”, or “only warnings”. The latter wi ll display system warning s, such as overheating, lamp life expiry, other other critical informa tion. “off” disables all war nings and messages. OSD enable is set to “on” by default.
test image
Displays a test image frame that is easy to use when setting up and determining screen size, and position. Option s include 4:3, 16:9,
1.85:1, 2.35:1, and a combination of all of the above.
Sync level
Manually changes the level of sync that is n eeded for the projector to accept it.
Warning! If set too low, the image will disappear!
lamp
Enters the lamp management sub menu.
65
italiano norsk
SOTTOMENU INSTALLAZIONE
Il sottomenu d’i nstallazione consente l’acce sso semplificato alle impostazioni glo bali del sistema, incluso il montaggio a soffitto e le impostazioni di retro proiezione, terminazione de lla sincronizzazione della sorgente analogica e deformazione trapezoidale. Queste impostazioni rig uardano tutte le sorgenti col legate e sono specifica per i sistemi piuttosto che per la sorgente.
orientamento immagine
L’orientamento dell’immagi ne può essere impostato per r iflettere l’impostazione d ell’installazione. Seleziona re una delle modalità “desktop front” (s crivania davanti), “desktop rear” (scrivania dietro), “ceiling front” (s offitto davanti) e “ceiling rear” (soffitto dietro). L’immagine viene capovolta e invertita di conseguenza.
scansione sorgente
Se questa opzione è abilitata, il proiettore cerca automaticamente le sorgenti disp onibili su tutti i terminali in ingresso e visualizza l’immagine della prima sorgente disponibile con un segnale d’ingresso valido. Questa opzione è attiva per default.
video RGB
L’ingresso component video (fig. XX) può essere configurato per ricevere il segnal e RGB e sync composito (uti lizzando l’ingresso video composito come q uarto connettore).
abilitazione IR
Abilita o disabi lita i ricevitori IR. Disabi litarli se il proiettore viene utilizzato con u n sistema di controllo, se fu nziona in modo strano (negli ambienti esposti alla luce IR diretta) o se i l telecomando non è più necessario. Ques ta opzione è attiva per defa ult.
abilitazione OSD
Abilita o disabilita le finestre di dialogo OSD (On Screen Display, visualizzazione a schermo). Le possibili imp ostazioni includono “on”, “off” oppure “only warnings” (solo avvisi). Q uest’ultima visualizza gli avvisi di sistem a, ad esempio sul surriscald amento, l’esaurimento della lampada e altre in formazioni importanti. “off” disattiva tutti gli avvisi e i messaggi. Questa opzione è impostata su “on” per default.
immagine di test
Visualizza il f otogramma di un’immagine di prova facile da usare quando s’imposta no e si stabiliscono la posi zione e le dimensioni dello schermo. Le opzi oni includono “4:3”, “16:9”, “1.85:1”, “2.35:1”e una combinazione delle precedenti.
INSTALLASJON UNDERMENY ColorMax
Fargetemperatur og –koordinater kan justeres etter ønske.
modus
Velg mellom ikke-korr igert, temperatur eller bruk erdefinert farge. Ikke-korrigert viser projektorens grunnfargertemperatur Velg fargetemperatur i steg på 100K fra 3200K til 9200K langs ’black body’ kurven på CIE fargekartet.
brukerdefinert
Styrer fargetemperaturen ved å justere RGB eller x og y koordinater
RGB
Justerer individue ll forsterkning av R, G og B. koordinat (x,y). Setter x og y koordinaten direkte. Du kan også nullsti lle koordinaten til D65 standarden.
kilde korreksjon
Her kan RGB sign alene fra kilden korrigeres o m nødvendig. Du kan justere forsterkni ng (kontrast) og offset (lyss tyrke) for R, G og B individuelt.
video format
Velg mellom automatisk eller manuell deteksjon av TV standard.
video type
Velg mellom DVD og VH S type. VHS gir ofte et usta bilt signal. DVD gir klarest bilde.
SISTEMA DEI MENU
MENYSYSTEM
back
image orientation
source scan
RGB video
IR front
IR rear right
IR rear left
wide setup
sync termination VGA
sync termination DVI-A
OSD enable
test image
sync level
lamp
desktop front
on
only warnings
off
8
picture installation settings profiles language status
66
english
deutsch
francais
español
LAMP SUB MENU eco mode
Switch eco mode (low power and long life) on or off. When on, lamp power may not be adjusted. When off, lamp pow er may be adjusted.
lamp 1, 2 power
Adjust lamp power when not in eco mode. Individual control of each lamp.
lamp mode
Enters the lamp mode sub menu.
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
LAMP MODE SUB MENU single 1, 2
Selects which lamp to run in single lamp mode.
dual
Runs both lamps simultaneously.
auto switch
Enables automatic switching between the two lamps.
auto switch delay
Sets the delay a nd timing when switching aut omatically. Delay can be adjusted in 1 hour steps from 1 - 24 hours.
LAMP SUB MENU eco mode
Switch eco mode (low power and long life) on or off. When on, lamp power may n ot be adjusted. When off, lam p power may be adjusted.
lamp 1, 2 power
Adjust lamp power when not in eco mode. Individual control of each lamp.
lamp mode
Enters the lamp mode sub menu.
LAMP MODE SUB MENU single 1, 2
Selects which lamp to run in single lamp mode.
dual
Runs both lamps simultaneously.
auto switch
Enables automatic switching between the two lamps.
auto switch delay
Sets the delay a nd timing when switching aut omatically. Delay can be adjusted in 1 hour steps from 1 - 24 hours.
LAMP SUB MENU eco mode
Switch eco mode (low power and long life) on or off. When on, lamp power may n ot be adjusted. When off, lam p power may be adjusted.
lamp 1, 2 power
Adjust lamp power when not in eco mode. Individual control of each lamp.
lamp mode
Enters the lamp mode sub menu.
LAMP MODE SUB MENU single 1, 2
Selects which lamp to run in single lamp mode.
dual
Runs both lamps simultaneously.
auto switch
Enables automatic switching between the two lamps.
auto switch delay
Sets the delay a nd timing when switching aut omatically. Delay can be adjusted in 1 hour steps from 1 - 24 hours.
LAMP SUB MENU eco mode
Switch eco mode (low power and long life) on or off. When on, lamp power may not be adjusted. When off, lamp pow er may be adjusted.
lamp 1, 2 power
Adjust lamp power when not in eco mode. Individual control of each lamp.
lamp mode
Enters the lamp mode sub menu.
LAMP MODE SUB MENU single 1, 2
Selects which lamp to run in single lamp mode.
dual
Runs both lamps simultaneously.
auto switch
Enables automatic switching between the two lamps.
auto switch delay
Sets the delay a nd timing when switching aut omatically. Delay can be adjusted in 1 hour steps from 1 - 24 hours.
67
italiano norsk
back
eco mode
lamp 1 power
lamp 1 power
lamp mode
lamp
back
single 1
single 2
dual
auto switch
auto switch delay
lamp mode
18 hrs
SISTEMA DEI MENU
MENYSYSTEM
LAMP SUB MENU eco mode
Switch eco mode (low power and long life) on or off. When on, lamp power may not be adjusted. When off, lamp pow er may be adjusted.
lamp 1, 2 power
Adjust lamp power when not in eco mode. Individual control of each lamp.
lamp mode
Enters the lamp mode sub menu.
LAMP MODE SUB MENU single 1, 2
Selects which lamp to run in single lamp mode.
dual
Runs both lamps simultaneously.
auto switch
Enables automatic switching between the two lamps.
auto switch delay
Sets the delay a nd timing when switching aut omatically. Delay can be adjusted in 1 hour steps from 1 - 24 hours.
LAMP SUB MENU eco mode
Switch eco mode (low power and long life) on or off. When on, lamp power may n ot be adjusted. When off, lam p power may be adjusted.
lamp 1, 2 power
Adjust lamp power when not in eco mode. Individual control of each lamp.
lamp mode
Enters the lamp mode sub menu.
LAMP MODE SUB MENU single 1, 2
Selects which lamp to run in single lamp mode.
dual
Runs both lamps simultaneously.
auto switch
Enables automatic switching between the two lamps.
auto switch delay
Sets the delay a nd timing when switching aut omatically. Delay can be adjusted in 1 hour steps from 1 - 24 hours.
68
english
deutsch
francais
español
SETTINGS SUB MENU
The settings sub menu contains settings that are system specific, and source independent , such as networking, and t hird party equipment interaction, display power management, PIN code and security settings, amongst other things.
set date and time
Set system date and time for the projector to utilise timer and programming option s.
Date and time are easiest set with the remote c ontrol. Select either date or time, pres s “OK” on the remote control, a nd the first digit will be highlighted. Change value with the up / d own arrow keys, and move between val ues with the left / right ar row keys. Press OK when done. Day of week is automatically set when a date is set.
timer
The projector can be programmed to power up or down at any time desired, using the timer option. See example on pages 40 - 41. Configure “program number” (1-10), “weekday(s)”, “execute time”, and “start up source” (the input th e projector defaults to when starting up) , and enable or disable the programme.
Select the value to be edited, and change th e value with the left / rig th arrow keys.
For “execute time”, press “OK”, cha nge value with the up / dow n arrow keys, move b etween values with the left / right arrow keys.
PIN code
The projector can be secured and locked with a 4-digit PIN (Personal Identification Nu mber) code, similarly to mob ile phones and other electronic equipment. To enable PIN code protection, a valid, four-digit code must be entered. Press “OK” to select the code, enter new PIN code via the num eric pad on the keypad or rem ote control. Please note that entered numbers are masked. To disable PIN code, or change it, follow the same procedure as above.
When PIN code is enabled, the user is prompte d to enter the code when powering up the projector. The user has three attem pts. See PIN code security on page 30 - 31 for more information.
network
The projector feat ures a built-in network conne ctor for asset management and c ontrol over IP. The network menu allows enabl ing DHCP in order to a utomatically be assigned an IP when connected, or setting a static IP address, subnet mask, and default gateway.
Highlight the se tting to be changed, press “O K”, and change the values with the up / down arrow keys. Move be teween values with the left / right arrow keys.
factory reset
Factory reset erases all memorised source and system settings, and sets all back to default values.
service
Service enters the service menu. This is available to authorised service personnel only. Entering the service menu without proper knowledge may permanentely damage the projector.
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
EINSTELLUNGEN
Das Untermenü se ttings (Einstellungen) enthä lt systemspezifische, quellenunabhängi ge Einstellungen, wie z. B. Vernetzung, sowie außerdem Ein stellungen für den Anschlus s von Drittgeräten, En ergieverwaltung für die Anze ige, PIN-Code und Sicherheitseinstellungen usw.
Einstellung von Datum/Uhrzeit
Stellt die Syste mzeit und das Systemdatum ei n, das der Projektor für die Timer-Funkt ion oder die Programmieroptione n benötigt.
Datum und Uhrzei t lassen sich am einfachsten über die Fernbedienung einstellen. Wählen Sie entwe der Datum oder Uhrzeit und drücken Sie an der Fernbedienung auf O K, um die erste Ziffer hervorzuheben. Ä ndern Sie den Wert mit den P feiltasten auf/ab und benutzen Sie die Pfeiltasten rechts/links , um zwischen den Werten zu wechseln . Wenn Sie fertig sind, drück en Sie auf OK. Der Wochentag wird automatisch eingestellt, sobald das Datum eingegeben ist.
Timer
Der Projektor kann mithilfe der Timer-Funktion s o programmiert werden, dass er si ch zu bestimmten Zeiten ein - oder ausschaltet. Siehe Beispiele auf den Seiten 40 - 41. Konfi gurieren Sie „program number“ ( Programmnummer, 1-10), „weekday(s)“ (Wochentage), „execute time“ (Ausführungszeit) und „start up source“ (eingescha ltete Quelle, der Eingang, der beim Einschalten standardmäßig gewä hlt wird) und aktivieren oder d eaktivieren Sie das Programm.
Wählen Sie den Wer t, den Sie bearbeiten möcht en und ändern Sie ihn mit den Pfei ltasten rechts/links.
Bei „execute time“ (Ausführungszeit) drücken Sie auf OK und ändern Sie den Wert mit d en Pfeiltasten auf/ab. Benu tzen Sie die Pfeiltasten rechts/links, um z wischen den Werten zu wechsel n.
PIN-Code
Der Projektor kann ähnlich wie ein Mobiltelef on oder andere elektronische Gerä te mithilfe eines vierstell igen PIN-Code gesichert und gesperrt werde n. Zur Aktivierung des PIN- Schutzes muss ein gültiger vierstelliger Code eingegeben werden. Drücken Sie auf OK, um den Code ausz uwählen, geben Sie über den Ziffernblock an der Tastatur oder über die Fernbedienung einen neuen PIN-Code ein. Die Eingabe der Ziffern erfolgt verdeckt . Zur Deaktivierung des PIN-Code oder um den PIN-Code zu ändern, gehen Sie ebenfalls wie oben beschrieben vor.
Wenn der PIN-Code aktiviert ist, wird der Benut zer beim Einschalten des Projektors auf gefordert, den Code einzugebe n. Für die Eingabe hat der Benutzer drei Versuche. Ausführliche Hinweise siehe PIN­Code-Sicherheit auf Seite 30 - 31.
Netzwerk
Der Projektor verf ügt über einen eingebauten Netzwerkanschluss für das Gerätemanagement und die Steuerung über IP. Das Menü network (Netzwer k) gestattet die Aktivierung von DHCP, um bei Herstellung eine r Verbindung automatisch eine IP zugeteilt zu erhalten oder eine statische IP-Adresse, eine Subnet-Maske und ein Default-Gateway einzustellen.
Wählen Sie den Wer t, den Sie bearbeiten möcht en, drücken Sie auf OK und ä ndern Sie den Wert mit den P feiltasten auf/ab. Benutzen Sie die Pfeiltasten links/rechts, um zwischen den Werten zu wechseln.
SUBMENÚ AJUSTES
El submenú Ajustes contiene ajustes que son específicos del sistema e independientes de la fuente, tales como la comunicación en red y la interacción c on otros equipos, visualizaci ón de administración de energía, ajustes de código PIN y seguridad, entre otros.
ajuste de la fecha y la hora
Ajusta la fecha y la hora del sistema para q ue el proyector utilice las opciones de temporizador y programación.
La fecha y la ho ra son más fáciles de ajusta r con el control remoto. Seleccione la fe cha o la hora, pulse “OK” (A ceptar) en el control remoto y el primer dígito quedará resaltado. Ca mbie el valor con la teclas de flecha arriba/abajo y desplácese en tre los valores con las teclas de flecha izquierda/derecha. Pulse OK cuando haya terminado. Los días de la s emana se ajustan automáticam ente cuando se ha fijado una fecha.
temporizador
El proyector se pu ede programar para encenderse o apagarse en el momento que d esee usando la opción de tem porizador. Vea el ejemplo en las p áginas 40 - 41. Configure “progr am number” (1-10 – número de programa) , “weekday(s)” (día de la se mana), “execute time” (tiempo de ejecu ción), y “start up source” (f uente de inicio) (la entrada predeterminada del proyector al encenderse), y active o desactive el programa.
Seleccione el va lor a editar y cambie el val or con las teclas de flecha izquierda/derecha.
Para “execute ti me” (tiempo de ejecución), p ulse “OK” (Aceptar), cambie el valor con la teclas de flecha arrib a/abajo y desplácese entre los valores con las teclas de flecha izquierda/derecha.
código PIN
El proyector se pu ede asegurar y bloquear con un código PIN (Número de identifi cación personal) de 4 dígit os, de modo similar a los teléfonos móviles y otros equipos elect rónicos. Para habilitar la protección con código PIN, debe introducirse un código válido de cuatro dígitos. Pulse “OK” (Aceptar) para seleccionar el código, introduzca un nuev o código PIN mediante el te clado numérico o el control remoto. Observe que los números introduc idos quedan enmascarados. Pa ra inhabilitar el código PIN o para cambiarlo, siga el mismo procedimiento anterior.
Cuando el código PIN está habilitado, se le pedirá al usuario que introduzca el códi go al encender el proyector. El usuari o dispone de tres intentos. Vea la s eguridad del código PIN en l as páginas 30-31 para obtener más información.
red
El proyector inclu ye un conector de red incorpo rado para la gestión y el control de acti vos sobre IP. El menú de red permite habilitar DHCP para asignar aut omáticamente un IP al conect arse, o seleccionar una dirección IP estát ica, máscara de subred y gate way predeterminadas.
Resalte el ajust e que desea modificar, pulse “OK” (Ace ptar) y cambie los valores con la s teclas de flecha arriba/ab ajo. Desplácese entre los valores con las teclas de flecha izquierda/derecha.
SOUS-MENU PARAMÈTRES)
Le sous –menu de s paramètres contient les par amètres qui sont un système spécifiqu e, et une source indépendante , comme le réseau ou une interaction d’équipement indépendants, une gestion de puissance d’affic hage, des paramètres de sécur ité et de code PIN, parmi d’autres choses.
ajuster la date et l’heure
Ajuster la date et l’heure du système du projec teur afin d’utiliser les options de minut erie et de programmation.
La date et l’heu re sont plus faciles à ajuste r avec la télécommande. Sélectionner la date ou l’heure, appuyer sur l’ “OK” (OK) de la télécommande, et le premier chiffre est en éviden ce. Changer la valeur avec les flèches haut /bas, et se déplacer parmi les valeurs avec les flèches g auche /droite. Appuyer sur “OK” (OK) lorsque c’est fait. Le jour de la semaine est ajusté automatiquement, lorsqu’une date est entrée.
minuterie
Le projecteur peut être programmé pour s’allumer ou s’éteindre au moment souhaité, grâce à l’option de minuter ie. Voir exemples des pages 40-41. Confi gurer “program number” (numéro de p rogramme) (1-10), “weekday (s)” (jour(s) de la semaine) , “execute time” (heure d’exécution) et “start up source” (source de dé marrage) (entrée par défaut du projecte ur lors du démarrage), et a ctiver ou désactiver le programme.
Sélectionner la valeur à modifier, et changer la valeu r avec les flèches gauche/ d roite.
Pour « heure d’exé cution », appuyer sur “OK” (OK), changer la valeur avec les flèches haut /bas, et se déplacer parmi les valeurs avec les flèches gauche /droite.
Code PIN
Le projecteur peut être sécurisé et verrouillé av ec un code PIN (numéro d’identification personnel) à 4 chiffres, semblable à celui des téléphones p ortables et des autres équipe ments électroniques. Pour activer la protection du code PIN, un code à quatre chiffres, valable, doit êt re introduit. Appuyer sur “OK” (OK) pour sélectionner le code, introduire un nouveau code PIN via le pavé numérique ou la télécommande. Veuillez remarquer que les nombres introduits sont masqués. Po ur désactiver le code PIN, o u le modifier, suivre le même procédé que ci-dessus.
Lorsque le code PIN est activé, l’utilisateu r est invité à introduire le code lors du démarrage du projecteur. L’utilisateur possède trois essais. Voir sécu rité du code PIN page 30-31 pour plus de renseignements.
réseau
Le projecteur se c aractérise par un connecteu r de réseau intégré pour une gestion de parc et un contrôle sur I P. Le menu de réseau permet l’activat ion de DHCP afin d’attribuer automatiquement un IP lors de la connexion, ou le paramétrage d’une adresse statique IP, d’un masque de s ous -réseau et d’une passerel le par défaut.
Mettre en évidence le paramètre à changer, appuyer sur “ OK” (OK), puis changer les valeurs avec les flèches hau t /bas. Se déplacer parmi les valeurs avec les flèches gauche / droite.
69
italiano norsk
SISTEMA DEI MENU
MENYSYSTEM
SOTTOMENU IMPOSTAZIONI
Il sottomenu impostazioni contiene le impostazioni specifiche del sistema e in dipendenti dalla sorgente, a d esempio la rete e l’interazione co n apparecchiature di terzi, la gestione della potenza di visualizzazione, le impostazioni di sicurezza e del codice PIN tra le altre.
impostazione data e ora
Impostare per il proiettore la data e l’ora di sistema per utilizzare le opzioni di program mazione e il timer.
Data e ora sono configurabili più facilmente con il telecomando. Selezionare la dat a oppure l’ora e premere “OK” sul telecomando: viene evidenziata la prima cifra. Cambiare il valore con i tasti freccia su / giù e spost arsi tra i valori usando i t asti freccia sinistra / destr a. Al termine premere OK. Il giorno della settim ana viene impostato automaticamente quando si sceglie una data.
timer
Il proiettore può e ssere programmato per accendersi o spegnersi a qualsiasi ora si desideri, utilizzando l’o pzione timer. Vedere gli esempi alle pagg . 40 - 41. Configurare “program number” (numero programma )(1-10), “weekday(s)” (giorni della settimana), “execute time” (tempo di esecuzione) e “start up sourc e” (sorgente di avvio) ­cioè l’ingresso su cui il proiettore s’imposta automaticamente all’avvio
- e attivare o disattivare il programma.
Selezionare il valore da modificare e cambiarlo con i tasti freccia sinistra / destr a.
Per “execute tim e” (ora di esecuzione), preme re “OK”, cambiare il valore con i tasti freccia su / giù e spostarsi tra i valori usando i tasti freccia sinistra / destra.
codice PIN
Il proiettore può e ssere bloccato con un codice P IN (Personal Identification Nu mber) a quattro cifre come avvi ene per i telefoni cellulari e altr i dispositivi elettronici. Pe r abilitare la protezione tramit e codice PIN, è ne cessario inserire un codice v alido a quattro cifre. Premere “OK” per se lezionare il codice, inserire il nuovo codice PIN tramite il tastierino numerico sulla tastiera o il telecomando. I numeri inseriti non son o visibili. Per disabilitare il codice PIN o per modificar lo seguire la stessa procedura descritta sopra.
Se il codice PIN è abilitato, all’utente vie ne richiesto d’inserirlo qu ando accende il proiett ore. L’utente dispone di tre tentativi. Per ulterio ri informazioni, v. il paragrafo sul codice PIN a pag. 30 - 31.
rete
Il proiettore dispone di un connettore di rete integrato per la gestione delle risorse e il controllo tramite IP. Il menu network (rete) consente di abilitare DHCP per ricevere automaticamente un IP quando si è collegati oppure per impostare un indirizzo IP statico, una subnet mask e il gatewa y di default.
Evidenziare l’impostazione da modificare, premere “OK” e cambiare i valori utilizzan do i tasti freccia su / giù. Utilizzare i tasti freccia sinis tra / destra per spostarsi tra i valori.
OPPSETT UNDERMENY keystone V
Justerer kompensas jon av vertikal bildeforteg ning, som skyldes at bildet projiseres med vinkel vertikalt (oppover/nedover) på veggen.
DPMS
Skrur strømspari ng (DPMS, Display Power Mana gement Signalling) på og av. Når DPMS er på, skrur projektoren seg på og av, styrt av tilkoblede kilde r og hvorvidt de er aktive e ller passive.
kildesøk
Skrur kildesøk p å og av. Når kildesøk er på, søker projektoren etter neste aktive kil de dersom nåværende kilde skr us av eller kobles fra. Dersom kildesøk er av, vil projektoren ikke søke etter nye kilder, men beholde valgt kilde selv om denne skrus av eller kobles fra.
retning
Velg mellom bord (ned-o pp) eller takmontasje (opp-n ed) og front (rettvendt) eller bak-projeksjon (speilvendt).
OSD
Skrur visning av meny og annen informasjon på og av.
språk
Velg ønsket språk
RGB video
Velger RGB video på k omponent inngangene (YPbPr). Krever kompositt synk s ignal tilkoblet kompositt vi deo (C-VIDEO) inngangen.
RS232 baudrate
Velg ønsket baudrate (overføringshastighet). En l av rate kan være nødvendig ved bruk av lange kabler.
picture installation settings profiles language status
back
set date and time
timer
PIN code
network
factory reset
service
remote control ID
DPMS
DPMS timeout
backlight timeout
menu timeout
background splash baudrate
broadcast
30 minutes
30 seconds
30 seconds
black
logo
19200
back
date
time
day of week
dd.mm.yyyy
hh:mm:ss
monday
set date and time
back
DHCP enabled
IP address
subnet mask
default gateway
TCP/UDP port
Device Discovery
MAC address
network
192.168.1.90
255.255.255.0
192.168.1.1
1025
00-0D-34-A0-FF-18
70
english
deutsch
francais
español
remote control ID
The projector can be set up to have a unique ID, so that it only responds to remote controls transmitting the same ID. Up to 99 units can be handled w ithout interfering with each other, using the sa me remote. By default , the projector is set to respo nd to any one remote control, thus is set to “broadcast”. To change, and set a uniqu e ID, select, and change the value with the left / right arrow keys.
To set the remote control to b roadcast to a specific ID, press the asterisk key (“* ”), and enter a number that corresponds with the projector you wish to control using the numeric keypad. When pressing the aster isk key towards a projector, it will respo nd with its unique ID, and prompt the user to enter a matching one.
DPMS
Enable or disabl e the DPMS (Display Power Ma nagement Signalling). When enabled, th e projector will automaticall y switch to standby mode after a specified time if there is no valid source present at its inputs. When a valid sou rce is reconnected, the projector will start up again.
DPMS timeout
DPMS can be set from 1 – 180 minutes. Default is 30 minutes.
backlight timeout
Set the amount o f time before the backlight f or the on-board keypad fades out after use. Default is 30 seconds.
menu timeout
Set the amount o f time before the menu automa tically goes away if not used. Default is 30 seconds.
splash
Select the splas h screen to be displayed if n o valid source is connected. Options include black, grey, and white.
baudrate
Set the baudrate at which the projector commu nicates over RS232. Options i nclude 4800, 9600, and 19200 bps. See separate documentation for details on RS232 and LAN communications.
Werkseinstellungen
Das Reset auf di e Werkseinstellungen löscht a lle gespeicherten Einstellungen fü r Quelle und System und stel lt die ursprünglichen Einstellungen wieder her.
Service
Service (Wartung) ö ffnet das Menü für die Wartung. Di eses Menü steht nur autori siertem Wartungspersonal zur Verfügun g. Bei nicht fachgerechter Verwendun g des Menüs besteht die Gefa hr, dass der Projektor permanent beschädigt wird.
Fernbedienungs-ID
Der Projektor kann mit einer eindeutigen ID e ingerichtet werden, sodass er nur au f die Fernbedienung reagiert , die dieselbe ID sendet. Bis zu 9 9 Geräte können nebeneinande r und ohne einander zu stören mit ein- und derselben Fernbedienu ng bedient werden. Der Projektor ist standardmäßig so eingerichtet , dass er auf jede Fernbedienung reagiert, d. h. er ist auf „bro adcast“ eingestellt. Zur Änderung dieser Einstellung und um eine eind eutige ID einzustellen, wählen und ändern Sie den Wert mit den Pfeiltasten links / rechts.
Zur Einstellung der Fernbedienung für eine spezifische ID, drücken Sie auf die Ster n-Ta ste („*“) und geben über das Ziffernfeld die Nummer des Projekt ors ein, den Sie steuern m öchten. Wenn Sie die Stern-Taste an der auf ei nen Projektor weisenden Fern bedienung drücken, antwort et der Projektor mit seiner e igenen, eindeutigen ID und fordert den Benutzer zur Eingabe der passenden ID ein.
DPMS
Aktiviert oder d eaktiviert das DPMS (Display Power Management Signalling). Wenn DPMS aktiviert ist, schaltet der Projektor automatisch in d en Standby-Modus, wenn nach der vordefinierten Zeit keine gülti ge Quelle am Eingang ansteht . Wenn eine gültige Quelle angeschlossen wird, schaltet sich der Projektor automatisch ein.
DPMS Zeitfehler
DPMS kann auf einen beliebigen Wert zwischen 1 – 180 Minuten eingestellt werden. Die vorgegebene Zeit lautet 30 Minuten.
Timeout der Hintergrundbeleuchtung
Stellt ein, wann die Hintergrundbeleuchtung der Ta statur gedimmt wird, wenn keine E ingabe erfolgt. Die vorgege bene Zeit lautet 30 Sekunden.
Menü Zeitfehler
Stellt die Zeit ein, nach der das Menü autom atisch ausgeblendet wird, wenn keine E ingabe erfolgt. Die vorgege bene Zeit lautet 30 Sekunden.
Splash
Aktiviert den Sp lash-Bildschirm, wenn keine gültige Quelle angeschlossen ist. Zu den Optionen gehören schwarz, grau und weiß.
Baudrate
Stellt die Baudr ate für die Übertragungsgesc hwindigkeit am RS232 ein. Zu den Opti onen gehören 4800, 9600 und 1 9200 Bit/s. Nähere Details zu RS232 und LAN-Kommunikation siehe das gesonderte Handbuch.
réinitialisation usine
La réinitialisat ion usine efface tous les par amètres de système et de source gardés en mémoire, et restaure toutes les valeurs par défaut.
service
Service introduit au menu de service. Cela n’ est disponible que pour le personnel de service autorisé. L’entrée au menu de service sans la connaiss ance adéquate peut endommage r de manière permanente le projecteur.
ID télécommande
Le projecteur peut être configuré pour posséder une ID unique, pour qu’il ne réponde qu’aux télécommandes n’émettant que la même ID. Jusqu’à 99 u nités peuvent être manipulées sans interférences entre elles, avec la même télécommande. Par d éfaut, le projecteur est ajusté pour répondre à une seule télécomm ande, donc ajusté sur “broadcast” (é mission). Pour changer, et ajuster un e ID unique, sélectionner et modifier la valeur avec les flèches gauche /droite.
Pour ajuster la télécommande sur une émissio n d’une ID spécifique, appuyer sur la t ouche astérisque (“*”), et i ntroduire un nombre qui correspond avec le projecteur que vous voulez commander avec le pavé numériqu e. En appuyant sur la touche astérisque vers un projecteur, il répondra ave c son ID unique, et invitera l’utilisateur à introduire une qui corresponde.
DPMS
Activer ou désac tiver le DPMS (Signalisation de la gestion de puissance d’a ffichage) Si activé, le projec teur se met automatiquement en mode attente, après une p ériode spécifiée s’il n’y a aucun e source valable à ses entrée s. Lorsqu’une source valable est reconnectée, le projecteur redémarre.
délai écoulé DPMS
DPMS peut être aju sté entre 1 à 180 minutes. Pa r défaut, est sur 30 minutes.
délai écoulé du rétroéclairage
Ajuster la durée avant la fermeture en fondu du rétroéclairage du clavier à bord après son utilisation. Par défaut, est sur 30 secondes.
délai écoulé du menu
Ajuster la durée avant que le menu ne s’étei gne automatiquement, en cas de non utilisation. Par défaut, est sur 30 secondes.
garde
Sélectionner la page de garde à afficher si au cune source valable n’est connectée. Les options comprennent noir, gris et blanc.
débit en bauds
Ajuster le débit en bauds où se communique le projecteur sur RS232. Les options comprennent 4800, 9600 et 19200 bps. Voir documentation à part pour les communications RS232 et LAN en détail.
restauración de fábrica
La restauración de fábrica borra todos los ajustes memorizados del sistema y las fu entes y restablece todos los valores predeterminados.
servicio
Servicio permite acceder al menú Servicio. Est á disponible únicamente para el personal de servicio autorizado. Acc eder al menú Servicio sin un conocimie nto adecuado puede dañar el proyector de forma permanente.
ID de control remoto
El proyector se pu ede configurar para tener un único ID, de modo que responda única mente a los controles remotos q ue transmitan el mismo ID. Se pueden controlar hasta 99 uni dades con el mismo control remoto sin que se interfieran unas a otras. Por defecto, el proyector está con figurado para responder a cual quier control remoto, por tanto está a justado para “broadcast” (retra nsmitir). Para cambiarlo y seleccionar un único ID, seleccione y camb ie el valor con las teclas de flecha izquierda/derecha.
Para ajustar el control remoto para retransmitir a un ID específico, pulse la tecla a sterisco (“*”) e introduzca u n número que corresponda con el proyector q ue desea controlar usando el teclado numérico. Cuando pulse la tecla asterisco hacia un proy ector, éste responderá con su ID único y pedirá al usuario que introduzca uno que coincida.
DPMS
Activa o desacti va DPMS (Señalización en pan talla de administración de energía). Cuando está activada, el proyector cambia automáticamente al modo de espera tras un ti empo especificado si no hay ninguna f uente válida presente en las entradas. Cuando se vuelve a conecta r una fuente válida, el proye ctor se pone en marcha de nuevo.
Tiempo de espera DPMS
DPMS se puede aj ustar desde 1 a 180 minutos. El valor predeterminado es 30 minutos.
tiempo de espera de la iluminación
Ajusta el tiempo de espera antes de que la i luminación del teclado se apague tras el uso. El valor predeterminado es 30 segundos.
tiempo de espera del menú
Ajusta el tiempo antes de que el menú desapa rezca automáticamente si no se usa. El valor predeterminado es 30 segundos.
bienvenida
Selecciona la pa ntalla de bienvenida que se mostrará si no hay ninguna fuente válida conectada. Las opciones incluyen negro, gris y blanco.
tasa de baudios
Ajusta la tasa d e baudios a la que el proyect or se comunica por RS232. Las opcio nes incluyen 4800, 9600 y 19 200 bps. Vea la documentación separada para ampliar información sobre las comunicaciones RS232 y LAN.
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
71
italiano norsk
back
set date and time
timer
PIN code
network
factory reset
service
remote control ID
DPMS
DPMS timeout
backlight timeout
menu timeout
splash baudrate
broadcast
30 minutes
30 seconds
30 seconds
black
19200
picture installation settings profiles language status
ripristino in fabbrica
Il ripristino di fabbrica cancella tutte le impostazioni di sistema e le sorgenti memorizzate e reimposta tutti i valori di default.
assistenza
Service (assistenza) consente di accedere al menu dell’assistenza. Questo menu è di sponibile solo al personale di assistenza autorizzato. L’accesso al menu di assis tenza da parte di persone i nesperte può danneggiare il proiettore in modo irreversibile.
remote control ID (ID telecomando)
Il proiettore può e ssere impostato assegnandogli un ID unico, in modo tale che rispond a solo ai telecomandi che tr asmettono quello specifico ID. Con il medesimo telecomando è possibile gestire fino a 99 unità che non interfer iscono reciprocamente. Per defa ult, il proiettore è impostato per ri spondere a qualsiasi telecoma ndo, ovvero è impostato su “broadcast” (trasmissione). Per cambiare l’impostazione e impostare un ID un ico, selezionare e cambiare il valore usando i tasti freccia sinistra / destra.
Per impostare il t elecomando per trasmettere un o specifico ID, premere il tast o con l’asterisco (“*”) e in serire un numero corrispondente a l proiettore da controllare usando il tastierino numerico. Quando si preme il tasto con l’aste risco puntando il telecomando in d irezione di un proiettore, questo risponderà con il suo ID esclus ivo, richiedendo all’utente di inserire un codice corrispondente.
DPMS
Abilita o disabi lita lo standard DPMS (Displa y Power Management Signalling). Qua ndo questa opzione è abilita ta, il proiettore passa automaticamente in modalità standby se dopo uno specifico tempo non ci sono sorg enti valide in ingresso. Se v iene ricollegata una sorgente valida, il proiettore si avvia di nuovo.
timeout DPMS
Lo standard DPMS può essere impostato su 1 – 180 minuti. Il valore di default è 30 minuti.
Timeout retroilluminazione
Consente di impostare l’intervallo di tempo prima che si spenga la retroilluminazione della tastiera incorporata dopo che è stata usata. Il valore di default è 30 secondi.
timeout menu
Consente di impo stare l’intervallo di tempo p rima che il menu scompaia automat icamente se resta inutilizzat o. Il valore di default è 30 secondi.
caricamento
Selezionare la sch ermata di caricamento da vi sualizzare se non è collegata alcuna sorgente valida. Le opzioni includono nero, grigio e bianco.
velocità in baud
Imposta la veloc ità in baud alla quale il pro iettore comunica su RS232. Le opzioni inclu dono 4800, 9600 e 19200 bps. Per dettagli sulle comunicazioni RS232 e LAN, v. la documentazione separata.
SISTEMA DEI MENU
MENYSYSTEM
72
english
deutsch
francais
español
PROFILES SUB MENU
The profiles sub me nu contains predefined and use r saved projector setup profiles, so that a specific setting or d esired projection mode quickly can be reinstated.
store settings
Displays information about the source and projector status.
recall settings
Turn the On Screen Displa y on (display) or off (hide) d uring source scan.
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
SUBMENÚ PERFILES
El submenú Perfil es contiene los perfiles de c onfiguración del proyector predefinid os y aquellos guardados por el usuario, lo que permite restablece r rápidamente un ajuste esp ecífico o el modo de proyección que se desee.
guardar ajustes
Muestra información acerca del estado de la fuente y el proyector.
recordar ajustes
Activa (muestra) o desactiva (oculta) la visualización en pantalla durante la exploración de la fuente.
SOUS MENU PROFILS
Le sous – menu Profils contient les profils de configuration su projecteur prédéfin i et celui sauvegardé par l’u tilisateur, pour qu’un paramètre spécifiqu e ou un mode de projection so uhaité soit rapidement réinstallé.
stocker les paramètres
Affiche l’information au sujet de l’état et de la source du projecteur.
rappeler paramètres
Allumer (afficher ) ou éteindre(cacher) l’écran d’affichage pendant le balayage de sources.
LANGUAGES SUB MENU
Selects menu language.
UNTERMENÜ PROFILE
Das Untermenü Profi le enthält vordefinierte und v om Benutzer gespeicherte Profil e für die Einrichtung des P rojektors, sodass spezifische Einst ellungen oder der gewünschte Projektionsmodus schnell wieder hergestellt werden können.
Einstellungen speichern
Zeigt Informationen über die Quelle und den Projektorstatus an.
Einstellungen wiederherstellen
Schaltet das On Screen Display während des Quel lensuchlaufs ein (einblenden) oder aus (ausblenden).
SPRACHE
Wählt die Menüsprache.
SOUS MENU LANGUES
Il sélectionne la langue du menu.
SUBMENÚ IDIOMAS
Selecciona el idioma del menú.
73
italiano norsk
SISTEMA DEI MENU
MENYSYSTEM
PROFILER UNDERMENY systeminformasjon
Viser informasjon om tilkoblet kilde og projektorstatus.
OSD
Skrur skjermvisning (on screen display) på og av.
back
store settings
recall settings
picture installation settings profiles language status
picture installation settings profiles language status
back
english
français
Deutsch
español
norsk
svensk
Русский
한국어
日本語
?体中文
繁體中文
português
italiano
SPRÅK UNDERMENY
Velg språk for menysystemet og OSD meldinger og advarsler.
SOTTOMENU PROFILI
Il sottomenu profil es (profili) contiene i profili d i impostazione del proiettore, sia que lli predefiniti che quelli salv ati dall'utente, per consentire di reinstallare rapidamente una specifica impostazione o una specifica modalità di proiezione.
impostazioni memoria
Visualizza informazioni sulla sorgente e lo stato del proiettore.
impostazioni richiamo
Consente di atti vare o nascondere la visualizza zione durante la scansione della sorgente.
SOTTOMENU LINGUE
Seleziona la lingua dei menu.
74
english
deutsch
francais
español
STATUS SUB MENU
The status sub m enu can be invoked through th e menu system, or directly from the “INFO” key on the remote control. It gives direct, and easy to understa nd information on system and connected source status.
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
UNTERMENÜ STATUS
Das Untermenü Status wird entweder über das Menüsystem aufgerufen oder über die Taste INFO an der Fernbedienung. Es zeigt Ihnen direkte, lei cht verständliche Informati onen über das System und den Status der angeschlossenen Quelle an.
SOUS MENU ÉTAT
Le sous –menu ét at peut être invoqué par le s ystème de menu, ou directement à part ir de la touche « INFO » de la télécommande. Cela offre une info rmation directe et facile à co mprendre de l’état du système et de la source connectée.
SUBMENÚ ESTADO
Al submenú Estad o se puede acceder a través del sistema de menús o directamente con la tecla “INFO” del control remoto. Proporciona una información directa y fácil de comprender s obre el estado del sistema y las fuentes conectadas.
75
italiano norsk
SISTEMA DEI MENU
MENYSYSTEM
STATUS UNDERMENY
Status undermeny en gir enkel og oversiktlig tilgang til informasjon om systemet, og tilkoblet kilde.
picture installation settings profiles language status
back
source information
part number
serial number
manufactured (y)
manufactured (w)
software version
lamp 1 remaining
lamp 1 time
lamp 2 remaining
lamp 2 time
total operating lamp 1 power lamp 2 power lamp mode
MAC address IP address subnet mask default gateway TCP/UDP port
lens mounted
ØØØ-ØØØØ-ØØ
ШШШШШШШШШ
YYYY
WW
ØØØ-ØØØØ-ØØ
ØØØØ hrs
ØØ hrs
ØØØØ hrs
ØØ hrs
ØØ hrs
ØØ
ØØ
dual
00-0D-8A-43-2A-0B
192.168.1.90
255.255.255.0
198.162.1.1
1025
standard (1.60 - 2.32 : 1)
SOTTOMENU STATO
Il sottomenu sta to può essere richiamato tram ite il sistema dei menu oppure direttamente con il tasto “INFO” del tel ecomando. Visualizza informazioni semplici e dirette sullo stato del sistema e della sorgente collegata.
english deutsch francais
76
NO IMAGE No connection:
Check if all connections are properly made.
Source off:
Check if the equipment is powered on.
Lamp dead:
The lamp may need replacement.
Source hibernated:
Engage the source to display and activate image.
Notebook external screen:
Different notebook PC’s u se different combinations of key strokes to enable the extern al graphics port.
Source scan off:
Check SOURCE SCA N in the INSTALLATION sub menu. If settin g is OFF, the projector w ill not search for the next active source, but will remain with the current source selected.
Lens cap:
Check that the lens cap is off!
TROUBLE SHOOTING PROBLEMBEHEBUNG DÉPANNAGE
KEIN BILD
Keine Verbindung:
Prüfen Sie, ob alle Verbindungen korrekt hergestellt wurden.
Quelle aus: Prüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist.
Lampe brennt nicht: Die Lampe muss a usgewechselt werden. Prüfen S ie die LEBENSDAUER DER LAMPE im Untermenü DIENSTPROGRAMME.
Quelle im Ruhezustand: Nehmen Sie die Quelle in Betrieb, damit sie ein Bild anzeigt und aktiviert.
Externer Notebook-Bildschirm: Bei den verschie denen Notebook-Rechnern we rden unterschiedliche Tastekombinationen verwendet, um den externen Graphikanschluss zu aktivieren.
Quellensuche aus:
Überprüfen Sie die QUELLENSUCHE im Untermenü SETUP. Ist diese auf AUS gestellt, sucht der Projektor nich t die nächste aktive Quelle, sondern bleibt bei der gegen wärtig ausgewählten Quelle.
Linsendeckel: Prüfen Sie, ob der Linsendeckel abgenommen ist.
PAS D’IMAGE Pas de connexion:
Vérifiez si toutes les branchements sont correctes.
Source éteinte: Vérifiez si l’appareil est sous tension.
Lampe éteinte: La lampe a besoi n d’être changée. Vérifiez le temps d’utilisation de la la mpe dans le sous-menu UTILITAIRE.
Source en veille: Enclenchez la source pour afficher et activer l’image.
Ecran à agenda électronique externe: Différents agendas d’ordinateur utilisent des com binaisons de frappes pour ac tiver le port graphique externe.
Balayage de la source éteint: Vérifiez SOURCE S CAN dans le sous menu SET UP. Si le réglage est sur OFF, le projecteur ne cherche pas la prochaine source active, mais reste sur la source actuellement sélectionnée.
Cache optique: Vérifiez si le cache optique est enlevé !
DUNKLES BILD
Alte; verbrauchte Lampe: Die Lampe muss a usgewechselt werden. Überprüf en Sie die
LEBENSDAUER DER LAMPE im Untermenü DIENSTPROGRAMME.
Geringe Einstellung für HELLIGKEIT und KONTRAST:
Gehen Sie mit de r Fernbedienung oder dem M enüsystem in das Untermenü B ILD, um den KONTRAST und die HELLIGKEIT einzustellen.
FLIMMERNDES BILD Defekte Lampe:
Wechseln Sie die L ampe aus. Überprüfen Sie di e LEBENSDAUER DER LAMPE im U ntermenü DIENSTPROGRAMME.
UNSCHARFES BILD
Linsen nicht scharf gestellt:
Stellen Sie die Linsen ordnungsgemäß Bild sch arf. Möglicherweise wurde die Trapezverzerrungskorrektur unabsichtlich aktiviert: Teile des Bildes werden komprimiert, so dass die Anzeige der Graphiken mit dünnen Li nien, Texte und anderer hoch auflösender Bilder beeinträchtigt wird.
Die Auflösung der Quelle stimmt nicht mit der des Projektors überein:
Der Projektor wandelt das Eingangsformat automatisch in die Skala und Größe der internen Auflös ung um. Verwenden Sie einen anderen Skalenfaktor im BILD-Unterm enü DARSTELLUNG. Evtl. muss die SCHÄRFE nachgestellt werden.
DARK IMAGE Old, worn lamp:
The lamp may need replacement. Check the lam life time in the STATUS sub menu.
Low brightness or contrast settings:
Use the remote con trol or the menu system, PICT URE sub menu for CONTRAST an d BRIGHTNESS adjustment.
FLICKERING IMAGE Bad lamp:
Replace the lamp. Check the LAMP TIME in the STATUS sub menu.
UNSHARP IMAGE Lens not focused:
Focus the lens p roperly. Keystone cor rection may have been activate d inadvertently: Parts of th e image is compresse d that affects the display of fine-line graphics, text and other images of high resolution.
Source resolution is different from projectors native resolution:
The projector will automatically scale and resi ze the input format to its n ative resolution. Use a different scaling factor in the PICTURE sub m enu, ASPECT RATIO. You may also adjust the SHARPNESS.
IMAGE SOMBRE
Lampe ancienne, défectueuse:La lampe a besoi n d’être changée. Vérifiez la durée de la lampe
dans le sous-menu UTILITAIRE
Réglages de faible LUMINOSITÉ et CONTRASTE: Utilisez la télé commande ou le menu système, sous menu PICTURE pour aju ster la LUMINOSITÉ et le CONTRASTE.
IMAGE OSCILLANTE
La lampe est mauvaise:
Remplacez la lampe. Vérifiez la durée de la lampe dans le sous-menu UTILITAIRE
IMAGE PAS NETTE
Lentille non réglée:
Réglez correctement la lentille. La correction du trapèze a pu être activée par inadvertance: Des parties d’image sont compressées, ce qui affect e l’affichage des traits fins des graphiques, de texte et de d’autres images haute résolution.
La résolution de la source est différente selon la résolution initiale des projecteurs:
Le projecteur réduit et redimensionne automatiquement le format d’entrée de ses résolutions initiales. Utili sez un facteur de réduction différent dans le sous menu PIC TURE, ASPECT. Vous pouvez aussi ajuster la NETTETÉ.
español italiano norsk
77
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
FEILSØKING
NESSUNA IMMAGINE Nessuna connessione:
controllare se i collegamenti sono stati eseguiti correttamente.
Sorgente spenta:
controllare se l’apparecchiatura è alimentata.
Lampada spenta:
può essere necessa rio sostituire la lampada. Co ntrollare LAMP TIME (Durata lamp ada) nel sottomenu UTILITIES (Utilità).
Sorgente sospesa:
impegnare la sorgente per visualizzare e attivare l’immagine.
Schermo esterno notebook:
dei PC notebook diversi usano diverse combin azioni di tasti per abilita re la porta grafica esterna.
Ricerca sorgente disattiva:
controllare SOURCE SCAN (Ricerca sorgente) nel sottomenu SET UP (Configurazione). Se è su OFF, il proiettore non cerca la sorgente attiva successiva e rimane selezionata la sorg ente corrente.
Copriobiettivo:
controllare se è stato levato il copriobiettivo.
NO HAY IMAGEN No hay conexión:
Compruebe que todas las conexiones están bien realizadas.
Fuente desactivada:
Compruebe si el equipo está encendido.
Lámpara inactiva:
Es posible que h aya que sustituir la lámpara . Compruebe la VIDA ÚTIL DE LA LÁMPARA en el submenú UTILIDADES.
Fuente en hibernación.
Conecte la fuente para visualizar y activar la imagen.
Pantalla externa del portátil:
Los distintos PC portátiles usan distintas c ombinaciones de teclas para habilitar el puerto de gráficos externo.
Búsqueda de fuentes desactivada:
Compruebe la bús queda de fuentes en el subme nú INSTALACIÓN. Si está selecciona do OFF, el proyector no buscará la siguiente fuente activa y seguirá con la fuente actualmente seleccionada.
Tapa del objetivo:
compruebe que ha quitado la tapa.
INTET BILDE
Ingen forbindelse:
Sjekk at alle forbindelser er i orden.
Kilde av:
Sjekk om utstyret er skrudd på.
Død lampe:
Lampen må kanskje byttes. Sjekk lampetiden.
Kilde i hvilemodus:
Aktiver kilden.
Bærbar PC skjermutgang:
Bærbare PC’er benytter ulike tastkombinasjoner for å aktivere grafikkutgangen (CRT/LCD).
Kildesøk av:
Sjekk om kildesø k er på i OPPSETT menyen. Hv is kildesøk er av, vil projektoren ikk e søke etter andre kilder.
Linselokk:
sjekk om linselokket er fjernet.
IMAGEN OSCURA
Lámpara vieja y gastada:
Es posible que h aya que sustituir la lámpara . Compruebe la VIDA ÚTIL DE LA LÁMPARA en el submenú UTILIDADES.
Ajustes de BRILLO y CONTRASTE bajos: Use el mando a d istancia o el submenú IMAGEN del sistema de menús para ajustar el CONTRASTE y el BRILLO.
PARPADEO DE IMAGEN
Lámpara deficient e: Sustituya la lámpara. Com pruebe la VIDA ÚTIL DE LA L ÁMPARA en el submenú UTILIDADES.
IMAGEN POCO NÍTIDA
Objetivo no enfocado:
Enfoque el objet ivo correctamente. Es posible que sin darse cuenta haya a ctivado la corrección de la distorsión trapezoidal: partes de la i magen se han comprimido afe ctando la visualización de gráficos de líneas finas, texto y otras imágenes de alta resolución.
La resolución de la fuente difiere de la resolución original de los proyectores:
El proyector reajus tará automáticamente el tama ño del formato de entrada a su resolución original. Use un factor de reajuste distinto en el apartado FORMATO del submenú IMAGEN. También puede ajustar la NITIDEZ.
IMMAGINE SCURA Lampada vecchia e consumata:
può essere necessa rio sostituire la lampada. Co ntrollare LAMPTIME (Durata lampa da) nel sottomenu UTILITIES (Utilità).
Luminosità e contrasto impostati su valori bassi:
utilizzare il tele comando o li sistema dei me nu, sottomenu PICTURE (Immag ine) per regolare contrasto e luminosità.
IMMAGINE TREMOLANTE Lampada guasta:
sostituire la lampada. Controllare LAMP TIME (Durata lampada) nel sottomenu UTILITIES (Utilità).
IMMAGINE SFOCATA Obiettivo non a fuoco:
mettere a fuoco co rrettamente l’obiettivo. Fors e è stata attivata accidenta lmente la correzione trapezi o. Questa correzione comprime delle parti dell’immagine, modificando la rappresentazione di grafica, testi e altri elementi ad alta risoluzione.
La risoluzione sorgente è diversa dalla risoluzione originale dei proiettori:
il proiettore ridim ensiona automaticamente il f ormato d’ingresso, portandolo alla risoluzione originale. Utili zzare il fattore di scala nel s ottomenu PICTURE (Immagine), ASPECT (Formato). È possibile regolare anche la nitidezza .
MØRKT BILDE Gammel, slitt lampe:
Sjekk om lampen er gammel og trenger å byttes. Sjekk lampetiden under INFO.
Lavt innstilt lysstyrke eller kontrast:
Trykk AUTO eller juster i BILDE undermenyen.
FLIMRENDE BILDE Dårlig lampe:
Bytt lampe. Sjekk lampelevetid.
USKARPT BILDE
Linsen ikke fokusert: Fokuser linsen. Keystone korreksjon (korreksjon av fortegning) kan være
aktiv. Finere detaljer i bildet, som linjer og liten tekst, kan da bli komprimert og forstyrret.
Kildens oppløsning er forskjellig fra projektorens grunnoppløsning: Projektoren skalerer automatisk for å tilpasse bildet. Velg eventuelt en annen skaleringsfaktor so m passer bedre i BILDE undermenyen. Juster eventuelt skarphet og/eller DNR i menyen.
english deutsch francais
78
The projector may from time to time need cleani ng. Never open the unit, as this will void any warranties. Refe r service and repair to quali fied personnel only.
The projector is using lamps that have a limited life time. Please refer to the LAMP CHANGE section below for further details.
Only the exterio r of the unit may be cleaned . Use a damp cloth. Make su re no liquids enter the inside of the projector Vacuum clean all the air vents (A) regularly to maintain sufficient air flow.
The projection len s (B) is sensitive to scrat ches. Use lens cleaning tiss ue, available at all photographic stores when cleaning the projection lens. Use lens cap when not in use.
HEAVY DUTY AND CONTINOUS USE
The projector cont ains moving parts (such as cooling fans) that have limi ted life-expectancies. When the projector has been used for 8 000 ho urs, and when the unit is us ed in mission-critical applications, it is recommended that the projec tor is given preventive mainte nance by a qualified service person. This will help ensure long term stable operation.
This product conta ins no user serviceable par ts. If the product fails to fu nction as expected, please first chec k that all connections are prop erly made, and that the powe r cord is properly
MAINTENANCE INSTANDHALTUNG ENTRETIEN
SERVICE INFORMATION WARTUNGSANGABEN INFORMATION SUR LE SERVICE
Der Projektor muss gelegentlich gereinigt werden. Öffnen Sie das Gerät nie, den n dadurch erlischt jeglich e Garantie. Reparatur- und Wartungsar beiten sollten nur von quali fiziertem Personal vorgeno mmen werden.
Im Projektor werden Lampen mit einer begrenzten L ebensdauer eingesetzt. Lesen Sie bitte im Abschnitt AUSTAUSCH DER LAMPE unten nach, um nähere Angaben zu erhalten.
Das Gerät darf n ur außen gereinigt werden. Nehm en Sie dazu ein feuchtes Tuch. Versichern Sie sich, dass keine Flüssigkeiten in das Projektorinnere gelangen. Reinigen Sie alle Belüftungsöffnunge n (A) regelmäßig mit einem St aubsauger, um einen ausreichenden Luftfl uss zu gewährleisten.
Die Projektionslinse (B) kann zerkratzt werden. Verwenden Sie zur Reinigung der Projektionslinse e in in allen Fotogeschäften erhältliches Linsenreinigungst uch. Setzen Sie den Linsendeckel auf, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
EINSATZ UNTER HOHER BEANSPRUCHUNG UND DAUERBETRIEB
Der Projektor enth ält bewegliche Teile (wie z.B. den Küh lungsventilator) mit einer b eschränkten Lebenserwartung. Nach 8 000 Betriebsstunden des Projektors, und wenn das Gerät für kritische An wendungen eingesetzt wird, so llte der Projektor von einem q ualifizierten Servicetechniker einer vorbeugenden Wartung unt erzogen werden. Die hilft, ein en langen störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
Le projecteur néce ssite un nettoyage de temps en temps. N’ouvrez jamais l’a ppareil, ceci peut annuler la garan tie. Adressez-vous au service après-vente et faites réparer uniquement par quelqu’un de qualifié.
Le projecteur utilise des lampes qui ont une durée de vie limitée. Référez-vous à la partie CHANGEMENT DE LA LAMPE pour plus de détails.
Seul l’extérieur de l’appareil peut être nettoy é. Utilisez un chiffon humide. Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur du projecteur. Aspirez régulièrement tous les orifices de ventilation (A) pour maintenir suffisamment de circuit d’air.
L’objectif de projection (B ) est sensible aux rayures. Ut ilisez un chiffon nettoyant po ur objectif, disponible dans tous les magasins photo, pou r nettoyer l’objectif de proj ection. Mettez le cache optique quand vous ne l’utilisez pas.
USAGE INDUSTRIEL ET USAGE CONTINU
Le projecteur contient des pièces amovibles (comme les ventilateurs de refroidissement) qui ont une durée de vie estimée limitée Après 8 000 heures d’utilisation du projecteur, et quand l’appareil est uti lisé en fonctionnements cri tiques, il est recommandé de c onfier le projecteur à quelqu’un de qua lifié pour faire un entretien pr éventif. Celui-ci garantit u n fonctionnement stable à long terme.
connected. Pleas e check that the projector as well as the video and compu ter sources are all switched on. Cab les and cords may break over ti me. Try to change ca bles and cords, in case there is a bad or intermittent connection. Ch eck if the circuit breaker or fu se of your mains is intact. In th e event of product failure, ple ase contact your reseller. You should prepare a description of the symptoms of failure you experience. Please also state product number and serial number as printed on the label on the bottom of the projector.
Dieses Produkt ent hält keine Teile, die vom Benutzer gew artet werden müssen. Sollte da s Produkt nicht erwa rtungsgemäß funktionieren, pr üfen Sie bitte zuerst, ob al le Anschlüsse korrekt hergestellt sind, und ob das Stromkabel richtig eingesteckt ist. Prüfen Sie, ob der Projektor und die Video- bzw. Computerquellen einges chaltet sind. Die Kabel könn en mit der Zeit defekt werden . Versuchen Sie, die Kabel auszut auschen, wenn eine mangelhaf te oder aussetzende Verbindun g auftritt. Prüfen Sie, ob d er Leistungsschalter bzw. die Sic herung der Stromversorgung in Ordnung ist. Sollte das Produkt nicht funktionieren, setzen Sie sich bitte mit dem Händler in Verbindung. Bereiten Sie eine Beschreibung der vorgefallenen Defektsymptome v or. Geben Sie bitte auch die Num mer und Seriennummer vom Et ikett an der Unterseite des P rojektors an.
Cet appareil ne contient aucune pièce utile pour l’utilisateur. Si cet appareil ne fonctionne pas comme prévu, vér ifiez d’abord que toutes les c onnexions sont correctes, et q ue le cordon d’alimentation e st branché correctement. Véri fiez que le projecteur ainsi qu e les sources vidéo et informatique sont toutes activées. Les câ bles et les cordons peuvent s ’endommager avec le temps. Essayez de changer les câbles et les cordons, s’il y a une mauvaise connexion ou une connexion interm ittente. Vérifiez si le circui t est endommagé ou si le fus ible du secteur est intact. Si le problème per siste, contactez votre revendeu r. P réparez une description des sy mptômes d’échec que vous avez testé. Relevez aussi l e numéro de l’appareil et le nu méro de série imprimé sur l’ét iquette sur le fond du projec teur.
INFORMATION POUR LE PERSONNEL D’ENTRETIEN MISE EN GARDE
Protégez les yeux et la peau des radiations UV pendant l’entretien
INFORMATIONEN FÜR DAS WARTUNGSPERSONAL WARNUNG
Verwenden Sie während der Servicearbeiten einen Augen- und Hautschutz gegen UV-Strahlen
SERVICE PERSONNEL INFORMATION WARNING
Use UV radiation eye and skin protection during servicing.
español italiano norsk
79
Di tanto in tant o può essere necessario pulire il proiettore. Non aprire mai l’u nità, per non invalidare le even tuali garanzie. Gli interve nti di riparazione e manuten zione vanno affidati esclusivamente a personale qualificato.
Il proiettore fa us o di lampada che hanno una d urata limitata. Per maggiori dettagli, fare riferimento alla sezione SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE.
È possibile puli re solo l’esterno dell’unità . Usare un panno umido. Fare at tenzione a non fare penetrare liquidi all’interno del proiettore. C on un aspirapolvere, pulire regol armente tutte le prese d’aria (A), per assicurare un flusso d’aria adeguato.
L’obiettivo di proiezione ( B) può riportare dei graffi. Pe r pulirlo, utilizzare un appos ito panno pulito, disponib ile presso qualsiasi negozio specializzato in articoli fo tografici. Quando non si utilizza il proiettore, mettere sempre in posizione il copriobiettivo.
SERVIZIO GRAVOSO E USO COSTANTE
Il proiettore conti ene delle parti mobili (ad e sempio le ventole di raffreddame nto) che hanno durata limitata. Dopo 8.000 ore di utilizzo e quando il proiettore viene adop erato in applicazioni critiche, si sug gerisce di sottoporlo a un i ntervento di manutenzione p reventiva da parte di un tecnico qualifica to. In questo modo si hanno maggiori garanzie di funzio namento stabile nel tempo.
Questo prodotto no n contiene componenti che r ichiedono assistenza da part e dell’utente.
De vez en cuando el proyector necesita una li mpieza. Nunca abra el aparat o ya que esto anulará cualquier garantía. Para cualquier reparación, diríjase a un servicio técnico cualificado.
El proyector usa lámparas con una duración limitada. Consulte más adelante la sección CAMBIO DE LÁMPARA para obtener más detalles.
Sólo se puede li mpiar el exterior del aparat o. Utilice un paño húmedo. Asegúrese de que no entra ningún líq uido en el proyector. Limpie todas las ranuras de ventilación (A) periódicamente con un aspirador para mantener un flujo de aire suficiente.
El objetivo de p royección (B) es sensible a l os arañazos. Para limpiar el objetivo use toallitas especiales dispo nibles en cualquier tienda d e fotos. Coloque la tapa de l objetivo mientras no use el aparato.
USO CONTINUO Y GRAN RENDIMIENTO
El proyector conti ene piezas móviles (como ve ntiladores de refrigeración) con unas limitadas expectativas de vida útil. Cuando el uso del proyector alcance las 8.000 horas, o cuando se utiliza el apara to en aplicaciones críticas, se recomienda que un técnico cualificado proporcione un mantenimiento preventivo al proyector. Esto ayudará a garantizar un funcionamient o estable a largo plazo. enga precaución al quitar dicho módulo.
Este producto no c ontiene ninguna pieza que p ueda ser reparada por el usuar io. En caso de que el producto no funcione como es debido, p rimero asegúrese de que todas la s conexiones
Projektoren kan fra tid til annen trenge rengjøring . Enheten må aldri åpnes av bruker, noe som vil ugyldiggjøre garantien. All reparasjon og service må utføres av kyndig personell.
Projektoren benytte r lamper med begrenset levetid . Vennligst sjekk rutinen for lam peskifte for mer informasjon.
Projektoren kan kun rengjøres utvendig av brukeren. Bruk en lett fuktet klut. Ik ke søl væske inn i projektoren. Støvsug alle ventilasjonsåpninger (A) jevnlig for å sikre god kjøling.
Projeksjonslinsen (B) er følsom for oppskrapi ng. Bruk linsepapir som kan kjøpes i fotoforretninger ved rengjøring av linsen. Sett på linselokket når projektoren ikke er i bruk.
TUNG OG KONTINUERLIG BRUK
Projektoren innhold er bevegelige deler (bl.a. v ifter) som har begrenset levet id. Når projektoren er kjørt i 8000 timer anbefales derfor planm essig preventivt vedlikehold av kvalifisert personell dersom den benyttes i kritiske applikasjoner. Dette vil bidra til å sikre lang total levetid.
Produktet innehold er ingen deler som kan repareres av brukeren. Hvis projektoren ikk e fungere som det skal, ve nnligst sjekk alle tilkoblin ger, og at alle ledninger er us kadet og i orden. Vennligst sjekk også at enheten og alle kilder er skrudd på. Ledninger kan over tid ryke som følge av
MANTENIMIENTO
VEDLIKEHOLD
MANUTENZIONE
INFORMACIÓN DE SERVICIO TÉCNICO
SERVICE INFORMASJON
INFORMAZIONI SULL’ASSISTENZA
están correctas y que el cable de alimentació n está enchufado. Compruebe que el proyector así como las fue ntes de vídeo y ordenador est án encendidas. Los cables y cordones pueden dañarse con el t iempo. Pruebe a cambiar los cables en caso de una conex ión mala o intermitente. Compruebe si el disyuntor o el fusible de la red eléctrica está intacto. En caso de un producto deficie nte, póngase en contacto co n su distribuidor. Prepare una descripció n de los síntomas que ha observado. Indique tambi én el número del producto y el número de serie impresos en la eti queta de la parte inferior del proyector.
Se il prodotto non funziona come previsto, cont rollare prima se tutti gli attac chi sono stati realizzati correttamente e se il cavo di alimentazione è collegato bene. Verificare che proiettore e sorgenti video e computer siano tutti acce si. Nel tempo cavi e cablag gio possono rompersi. Provare a sostituir li in caso di connessione in termittente o cattiva. Control lare se l’interruttore o il fusibile di ret e sono intatti. In caso di guasto del prodotto, rivolgers i al rivenditore. Preparare una descrizione dei sintomi del guasto. Indi care anche il numero del prodotto e il numero di serie stampato s ull’etichetta alla base del proiettore.
slitasje. Bytt e ventuelt ledninger som er ød elagt. Sjekk også om sikrin gen for strømkursen som projektoren er tilk oblet er i orden.I ilfelle enh eten fortsatt ikke fungerer, vennligst kontakt din forhandler. Vennligst beskriv feilsymptomene. Vennligst oppgi produktnummer og serienummer. Se merket på siden av projektoren.
INFORMASJON TIL SERVICEPERSONALE ADVARSEL!
Benytt UV beskyttende briller og beskytt huden under service.
INFORMAZIONI PER IL PERSONALE ADDETTO ALL’ASSISTENZ A AVVERTENZA
Durante gli interventi, proteggere la pelle e gli occhi utilizzando schermi anti-UVA
INFORMACIÓN PARA EL PERSONAL DE SERVICIO TÉCNICO ADVERTENCIA
Durante la reparación, use protección para los ojos y la piel contra la radiación UV
80
english
deutsch
francais
español
AUSTAUSCHEN DER LAMPE CHANGEMENT DE LAMPE CAMBIO DE LÁMPARA LAMP CHANGE
The LAMP indicat ors on the keypad will tur n red when lamp life expires.
Change the lamp when lifetime expires. Always replace lamp with the same type and rating.
The lamp include s an electronic lamp timer th at is tracking the life time of the lamp.
Allow lamp to co ol down before changing. One lamp may be changed while the other lamp is operating (hot-swap).
Release the screw (LAMP 1) or (LAMP 2) depending on which lamp A that needs to be replaced.
Open the lamp lid(s).B
Turn the three locking screws a quarter turn anti-clockwise.C
Pull the lamp out.D
Replace with a new lamp in reverse order.
Insert a new lamp. Observe the guide pins.E
Turn the tree locking screws a quarter turn clockwise.F
Close the lamp lid.G
Turn the locking screw clockwise.H
WARNING Be careful not to touch the protective glass wh en replacing the lamp house, this may cause the protective gla ss to overheat and break while in use.
WARNING Be extremely carefu l when removing the lamp modul e. In the unlikely event t hat the bulb ruptures, small glass fragments may be generated. Th e lamp module is designed to contain these fragments, but use caution when removing the lamp module.
Die Anzeige LAMP E auf dem Tastenfeld schaltet auf Rot, sobald die Lebensdauer der Lampe abgelaufen ist.
Tauschen Sie die Lampe aus, wenn ihre Lebensdauer abgelaufen ist. Ersetzen Si e die Lampe immer durch eine vom gleiche Typ und der gleichen Stärke.
Die Lampe schlie ßt eine elektronische Zeitsch altuhr ein, die die Lebensdauer der Lampe verfolgt.
Lassen Sie die L ampe abkühlen, bevor Sie die se austauschen. Es ist möglich, eine Lampe zu wechseln, während die andere in Betrieb ist (hotswap).
Lösen Sie die Schraube (LAMPE 1) bzw. (LAMPE 2), je nachdem, A welche Lampe ausgewechselt werden muss.
Öffnen Sie den bzw. die Lampendeckel.B
Drehen Sie die drei Sicherungsschrauben eine viertel Drehung C gegen den Uhrzeigersinn.
Ziehen Sie die Lampe heraus.D
Ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe; verfa hren Sie dazu in der umgekehrten Reihenfolge.
Setzen Sie eine neue Lampe ein. Beachten Sie die Führungsstifte.E
Drehen Sie die drei Sicherungsschrauben eine viertel Drehung im F Uhrzeigersinn.
Schließen Sie den Lampendeckel.G
Drehen Sie die Sicherungsschraube im Uhrzeigersinn hinein.H
WARNUNG Berühren Sie beim Austauschen des Lampengehäuses nicht das Schutzglas, da dadurch das Schutzglas übe rhitzt werden und während dem Betrieb brechen kann.
WARNUNG Gehen Sie beim A ustausch des Lampenmoduls mi t äußerster Vorsicht vor. Im unwahrscheinlichen Fall, dass die Birne zerbrich t, können kleine Glassplitte r entstehen. Das Lampenmodul ist so konzipiert, dass es diese Splitter auffängt. Beim Ausbau des Lampenmoduls ist aber Vorsicht gefordert.
Les indicateurs LAMPE du clavier passent au rouge quand la durée de vie de la lam pe expire.
Changez la lampe quand la durée de vie expire . Remplacez toujours la lampe par une autre de même type et de même voltage.
La lampe comprend un programmateur électronique de lampe qui trace la durée de vie de la lampe.
Laissez refroidir l a lampe avant de la changer. Vous pouvez ch anger une lampe bien q ue les autres fonctionnent (c hangement de pièce sous tension).
Libérez la vis (LAMPE 1) ou (LAMPE 2) dépendant sur chaque A lampe qui nécessite d’être remplacée.
Ouvrez le couvercle de la lampe.B
Tournez les trois vis de verrouillage d’un quart de tour dans le sens C inverse des aiguilles d’une montre.
Sortez la lampe.D
Remplacez la par une nouvelle lampe en suivant des étapes dans E l’ordre inverse.
Insérez une nouvelle lampe Observez les fiches guide.F
Tournez les trois vis de verrouillage d’un quart de tour dans le sens G des aiguilles d’une montre.
Fermez le couvercle de la lampe.H
Tournez la vis de verrouillage dans le sens des aiguilles d’une I montre.
MISE EN GARDE Faites attention de ne pas toucher le verre p rotecteur en remettant la lampe dans son logement, ceci peut provoquer la surchauffe du verre p rotecteur et le briser pendant qu’il est en fonctionnement.
MISE EN GARDE Faites très atte ntion en enlevant le module de la lampe. Dans le cas improbable de rupture de l’ampoule, il p eut y avoir des débris de verre. Le module lampe est conçu pour contenir ces débris, mais faites attention en l’enlevant.
Los indicadores LA MP del teclado cambiarán a rojo cuando termine la vida útil de la lámpara.
Cambie la lámpar a cuando termine su vida úti l. Sustituya siempre la lámpara por otra de la misma clase y potencia nominal.
La lámpara inclu ye un contador electrónico q ue mide la vida útil de la lámpara.
Deje que la lámpara se enfríe antes de cambiarla. Se puede cambiar una lámpara mientras la otra está funcionando (cambio en caliente).
Afloje el tornillo (LAMP 1) o (LAMP 2) dependiendo de la lámpara A que deba sustituir.
Abra la tapa de la lámpara.B
Gire los tres tornillo de fijación un cuarto de vuelta en sentido C contrario a las agujas del reloj.
Saque la lámpara.D
Sustituya por una nueva lámpara invirtiendo los pasos anteriores.
Coloque una lámpara nueva. Observe los pasadores guía.E
Gire los tres tornillo de fijación un cuarto de vuelta en el sentido de F las agujas del reloj.
Cierre la tapa de la lámpara.G
Gire el tornillo de fijación en el sentido de las agujas del reloj.H
ADVERTENCIA Procure no tocar el cristal protector cuando sust ituya el módulo de la lámpara ya que puede hacer que el cristal se recaliente y se rompa durante el uso.
ADVERTENCIA Ponga especial cuidado al quitar el módulo de la lámpara. En el caso poco proba ble de que la bombilla se rom pa, pueden generarse pequeñ os fragmentos de cristal. El módulo de la lámpara está dis eñado para contener estos fr agmentos pero tenga precaución al quitar dicho módulo.
81
italiano norsk
SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE
LAMPEBYTTE
Quando la durata della lampada termina, gli indicatori delle lampade sul tastierino d iventano rossi.
Sostituire le lamp ade scadute. Sostituirle se mpre con lampade uguali per tipo e potenza.
La lampada inclu de un timer elettronico che t iene traccia della sua durata.
Attendere che la l ampada si raffreddi pria di sos tituirla. È possibile sostituire una lampada mentre è in funzione l’altra.
Svitare la vite (LAMP 1) o (LAMP 2) a seconda della lampada da A sostituire.
Aprire il coperchio della lampada.B
Ruotare in senso antiorario di un quarto le tre viti di bloccaggio.C
Estrarre la lampada.D
Sostituire con una lampada nuova, procedendo in ordine inverso.
Inserire una lampada nuova. Osservare i perni guida.E
Girare in senso orario di un quarto le tre viti di bloccaggio.F
Chiudere il coperchio delle lampade.G
Girare la vite di bloccaggio in senso orario.H
AVVERTENZA Quando si reinstal la l’alloggiamento della la mpada, fare attenzione a non toccare il vetro protettivo per evitare che quest’ultimo si surriscaldi e si rompa durante l’uso.
AVVERTENZA Fare molta attenzi one quando si rimuove il mod ulo della lampada. Nell’improbabile e vento che la lampadina si rom pa, possono prodursi dei framm enti di vetro. Il modulo dell a lampada è stato disegnato per contenere questi frammenti, ma fare attenzione quando lo si rimuove.
LAMP indikatorene ved tastaturet lyser rødt når lampe har nådd sin nominelle levetid.
Bytt lampen når levetiden er ute. Bytt alltid til samme lampe type og -effekt.
Lampeholderen har en innebygd timer som følger levetiden til lampen.
Sørg for at lamp en kjøles ned før den byttes . Den ene lampen kan byttes mens den andre er på.
Løsne skruen for lampe 1 eller 2 avhengig av hvilken lampe som A skal byttes
Åpne lampelokket.B
Løsne låseskruene ved å vri en kvart omdreining mot urviseren.C
Trekk lampen ut.D
Bytt lampe i motsatt rekkefølge.
Sett inn ny lampe forsiktig. Observer styrepinnene.E
Trykk og vri låseskruene en kvart omdreining med urviseren.F
Lukk lampelokket.G
Skru låsekruen fast med urviseren.H
ADVARSEL Ikke berør besky ttelsesglasset foran lampen, siden fett avsatt fra fingre kan føre til overoppheting av glasset, slik at det kan sprekke.
ADVARSEL Vær forsiktig når lampen fjernes. I tilfelle lampen ryker, kan små glassbiter komme ut. Lampeholderen er designe t for å holde på glassbitene, men vær allikevel forsiktig når lampen fjernes.
A
B
I
H
F
E
D
C
82
english
deutsch
francais
español
TECHNISCHE DATENTECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS
S-Video G/Y Computer DVI Computer VGA 1 BNC H - C BNC V RS-232 in RC in LAN
4 PIN MINI DIN FEMALE
PHONO/RCA FEMALE
DVI-D
15 HIGH DENSITY DSUB FEMALE
BNC MALE BNC MALE 9 PIN DSUB FEMALE
3,5mm stereo mini jack
RJ 45
1 GND STEM GREEN: G/Y 1 TMDS Data 2- 1 Analog R in STEM: Horizontal/ STEM: Vertical 1 NC TIP: 5V DC 1TX+ 2 GND SHIELD: GND 2 TMDS Data 2+ 2 Analog G in Composite sync. sync. 2 RXD RING: SIGNAL 2TX­3 Luma 3 TMDS Data 2/4 Shield 3 Analog B in SHIELD: GND SHIELD: GND 3 TXD STEM: GND 3RX+ 4 Chroma 4 Not used 4 AGND 4 NC 4GND
5 Not used 5 AGND 5 GND 5GND 6 DDC Clock 6 Analog R GND in 6 NC 6RX­7 DDC Data 7 Analog G GND in 7 NC 7GND 8 NC 8 Analog B GND in 8 NC 8GND
C-Video B/Pb
9 TMDS Data 1- 9 Reserved
PHONO/RCA FEMALE PHONO/RCA FEMALE
10 TMDS Data 1+ 10 Sync GND in
Screen
11 TMDS Data 1/3 Shield 11 AGND
3.5mm mini jack
STEM YELLOW: STEM BLUE: B/Pb 12 Not used 12 DDC/SDA Composite SHIELD: GND 13 Not used 13 H Sync in TIP: 12V DC SHIELD: GND 14 +5V Power 14 V Sync in 60mA max
15 DDC/SCL STEM: GND
R/Pr HDMI BNC R BNC G BNC B RS-232 out Aspect USB
PHONO/RCA FEMALE HDMI BNC MALE BNC MALE BNC MALE 9 PIN DSUB MALE 3.5mm mini jack DIGITAL USB
STEM RED: R/Pr 1 TMDS Data 2 + STEM: RED STEM: GREEN STEM: BLUE 1 NC TIP: 12V DC 1 VCC SHIELD: GND 2 TMDS Data 2 Shield SHIELD: GND SHIELD: GND SHIELD: GND 2 TXD 80mA max 2 -Data
3 TMDS Data 2 - 3 RXD STEM: GND 3 +Data 4 TMDS Data 1 + 4 NC 4 GND 5 TMDS Data 1 Shield 5 GND 6 TMDS Data 1 - 6 NC 7 TMDS Data 0 + 7 NC 8 TMDS Data 0 Shield 8 NC 9 TMDS Data 0 ­10 TMDS Clock + 11 TMDS Clock Shield 12 TMDS Clock ­13 CEC 14 Not Used 15 DDC Clock 16 DDC Data 17 Ground 18 +5V Power 19 Hot Plug Connect 20 Shell
CONNECTORS STECKER CONNECTEURS CONECTADORES
82
83
italiano norsk
DATI TECNICI
TEKNISKE DATA
CONNETTORI KONTAKTER
84
english
deutsch
francais
español
Projection distance
Image width
m
12.00
11.00
10.00
9.00
8.00
7.00
6.00
5.00
4.00
3.00
2.00
1.00
0
Screen diagonal
m
15.00
13.75
12.50
11.25
10.00
8,75
7.50
6.25
5.00
3.75
2.50
1.25
0
Ultra Wide Angle 0.79 : 1 (0.5 - 2.5m)
Wide Angle Zoom 1.24 - 1.60 : 1 (1.0 - 15m)
Wide Angle 1.16 : 1 (1.0 - 15m)
Standard Zoom 1.60 - 2.32 : 1 (2.0 - 15m)
Tele Zoom 2.37 - 3.79 : 1 (2.0 - 30m)
Long Tele Zoom 3.80 - 6.50 : 1 (4.0 – 40 m)
IMAGE SIZES BILDGRÖßE TAILLE D’IMAGE TAMAÑO DE PANTALLA 1920x1080
85
italiano norsk
Projection distance
Image width
m
12.00
11.00
10.00
9.00
8.00
7.00
6.00
5.00
4.00
3.00
2.00
1.00
0
Screen diagonal
m
15.00
13.75
12.50
11.25
10.00
8,75
7.50
6.25
5.00
3.75
2.50
1.25
0
Wide Angle Zoom 1.46 - 1.9 : 1 (1.0 - 15m)
Standard Zoom 1.9 - 2.75 : 1 (2.0 - 15m)
Tele Zoom 2.8 - 4.49 : 1 (2.0 - 30m)
Zoom Tele Zoom 4.5 - 7.8 : 1 (4.0 - 40m)
Wide Angle 1.37 : 1 (1.0 - 15m)
Ultra Wide Angle 0.93 : 1 (0.5 - 2.5m)
DIMENSIONI DELLO SCHERMO SKJERMSTØRRELSER 1280x720
86
english
deutsch
francais
español
TECHNISCHE DATENTECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS
0 1.00 2.00 3.00 4.00 5.00 6.00 7.00 8.00 9.00 10.00 m
0
3.30 6.60 9.90
13.20 16.50 19.80 23.10 26.40 29.70 33 .00 ft
m
12.00
11.00
10.00
9.00
8.00
7.00
6.00
5.00
4.00
3.00
2.00
1.00
0
ft
39.6
36.3
33.00
29.70
26.40
23.10
19.80
16.50
13.20
9.90
6.60
3.3
0
Projection distance
Image width
Wide Angle 1.25 : 1 (1.0 -15m)
Ultra Wide Angle 0.84 : 1 (0.5 - 2.5m)
S
creen diagonal
ft
49.50
65.18
41.25
37.13
33.00
28.88
24.75
20.63
16.50
12.38
8.25
4.13
0.0
m
15.00
13.75
12.50
11.25
10.00
8,75
7.50
6.25
5.00
3.75
2.50
1.25
0
Wide Angle Zoom 1.34 - 1.74 : 1 (1.0 - 15m)
Standard Zoom 1.74 - 2.51 : 1 (2.0 - 15m)
Tele Zoom 2.56 - 4.1 : 1 (2.0 - 30m)
Long Tele Zoom 4.1 - 7.1 : 1 (4.0 - 40m)
IMAGE SIZES BILDGRÖßE TAILLE D’IMAGE TAMAÑO DE PANTALLA 1400x1050
87
italiano norsk
DATI TECNICI
TEKNISKE DATA
DIMENSIONI DELLO SCHERMO SKJERMSTØRRELSER
english deutsch francais
88
ERKLÄRUNGEN DÉCLARATIONSDECLARATIONS
FCC
FCC regulations provide that changes or modi fications not expressly appr oved by the party responsible manufacturer could void your authority to operate the equipment.
This device comp lies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subjec t to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interf erence, and (2) this device must accept any interference received, including interf erence that may cause undesired operat ion.
Note: This equip ment has been tested and fou nd to comply with the limit s for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules . These limits are designed to provide reasonable protection again st harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can rad iate radio frequency energy and, if not installed and u sed in accordance with the instructions , may cause harmful interfer ence to radio communication s. However, there is no guarantee that i nterference will not occur i n a particular installation . If this equipment does cau se harmful interfer ence to radio or television reception, which can be det ermined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equi pment into an outlet on a ci rcuit different from that t o which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifi cations made to this device which are not expressly app roved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
CANADA
This Class B dig ital apparatus complies with Canadian ICES-003. / Cet a ppareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB- 003 du Canada.
FCC
Die FCC-Bestimmungen besagen, dass nicht ausdrücklich vom Hersteller genehmigte Änderungen oder Modifizierungen die Betriebsg enehmigung für das Gerät un gültig machen können.
Dieses Gerät erf üllt die Auflagen aus Teil 15 der FCC- Bestimmungen. Der Betrieb is t an folgende zwei Bedingungen gebunden:
(1) Das Gerät da rf keine schädlichen Interfe renzen erzeugen und (2) das Gerät muss alle eingehenden Interferenzen annehmen, inklusive Interferenzen, die zu einem unerwünsch ten Betrieb führen.
Hinweis: Dieses Gerät wurde getestet und es konnte nachgewiesen werden, dass es den Einschränkungen eines digitalen Geräts der K lasse B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimm ungen genügt. Diese Gr enzwerte wurden ermittelt, u m einen angemessenen Schutz gegen schädliche Interferenzen be i Installation in einem Wohnh aus zu bieten. Dieses Gerät erzeugt, verwendet und kann Radifrequenz-Energie ausstrahlen, und, wenn es nicht gemäß den Anleitungen installiert und betrieben wi rd, kann es für die Radiokom munikationen beeinträchtige nde Interferenzen verursachen. Es besteht aber keine Garantie, dass bei einer bestimmten Installation keine Interferenzen au ftreten. Verursacht dieses Gerä t schädliche Interferenzen f ür den Radio- bzw. Fernsehempfang, was durch Ein- und Ausschalt en des Geräts bestätigt wer den kann, muss der Anwender versuch en, die Interferenzen durch eine oder mehrere der nachs tehenden Maßnahmen zu beheben:
Neuausrichtung oder Umstellen der Empfangsantenne.
Vergrößern des Abstands zwischen dem Gerät und dem Empfänger.
Anschluss des Geräts an eine Buchse an einem anderen Kreis als den Empfänger.
Anfrage beim Händler oder einem erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker.
Veränderungen oder Modifikationen am Gerät, die nicht ausdrücklich von der f ür das Gerät verantwortlichen Partei genehmigt wurden, kö nnen die Betriebsgenehmigun g für das Gerät ungültig werden lassen.
KANADA
Dieses digitale Gerät der Klasse B erfüllt d ie kanadischen Bestimmungen nach ICES-003. / Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB- 003 du Canada.
FCC
Les réglementati ons FCC prévoient que les ch angements ou les modificatio ns non homologuées par le fabricant peuvent annuler votre garantie sur l’appareil.
Cet appareil est conforme à la section 15 de s règlements FCC. Le foncti onnement est soumis aux deux conditions suivantes :
(1) Cet appareil ne peut pas causer d’interf érence novice, et (2) cet appareil peut accepter n’importe qu’ elle interférence reçue, mê me celles qui pourrait cause r un mauvais fonct ionnement.
Remarque : Cet a ppareil a été testé et décla ré conforme aux limitations des dispositifs numériques de Classe B, con formément à la section 15 de s règlements FCC. Ces limit es sont fixées pour assurer une protection raisonnable contre une interférence novice dans une résidence Cet appareil produit, utilise , et peut émettre de l’énerg ie radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilis é conformément aux instructions, il peut produ ire une interférence nocive aux radiocommunications. Néanmoins, il n’ est pas garanti qu’une inter face ai lieu dans un instal lation particulière. Si cet appareil cause une nouvelle interférence à la réception radio ou télév ision, qui peut être détermi née en allumant et e n éteignant l’appareil, l’ut ilisateur peut essayer de c orriger l’interférence à l’a ide d’une ou de plusieurs mesures suivantes :
Réorientez ou déplacez l’antenne réceptrice.
Augmentez la distance qui sépare l’appareil et le récepteur.
Connectez l’appareil à un réseau sur un circuit différent de celui où le récepteur est connecté.
Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV.
Les changements ou les modifications faites à cet appareil et non homologués par le fabricant peut annuler la garantie de l’utilisateur pour le fonctionnement de l’appareil.
CANADA
Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme ICES-003 du Canada.
español italiano norsk
89
DECLARAZIONES DICIARAZIONI
GODKJENNINGER
FCC
In conformità de lle normative FCC, cambiamen ti o modifiche non espressam ente approvati dal fabbricante possono annullare il diritto all’utilizzo del dispositivo.
Questa apparecch iatura è conforme alla sezio ne 15 della normativa FCC. Il suo uso è soggetto alle due condizi oni seguenti:
(1) Il dispositi vo non deve causare interfer enze nocive e (2) il dispositi vo è in grado di accettare q ualsiasi interferenza, incl uso quelle che possono causa re conseguenze non desiderate.
Nota: questo dis positivo è stato testato e s i è rilevato conforme ai li miti di un dispositivo digit ale di classe B, in conformità della sezione 15 delle norme FCC. Tali limiti sono stati stabiliti per offrire una gius ta protezione contro le inte rferenze nocive in un’insta llazione residenziale. Quest a apparecchiatura genera, utilizza e può irrad iare energia a radio freque nza e se non installata e utilizzata secon do le istruzioni può provoca re interferenze dannose all e comunicazioni radio. Sussiste, tuttav ia, la possibilità che in sp ecifiche installazioni venga no generate dette interferen ze. Se questa appare cchiatura provoca interferen ze alla ricezione radio o t elevisiva, fatto che può essere stabilito accendendo e spegnendo l’ap parecchiatura, si raccomand a di correggere l’interferenza in uno dei seguenti modi:
Riorientare o spostare l’antenna ricevente.
Aumentare la separazione tra l’apparecchiatura e il ricevitore.
Collegare l’appa recchiatura in una presa che si trova su un circuito di verso da quello in cui è connesso il ricevitore
Consultare il rivenditore o un tecnico radiotelevisivo esperto.
I cambiamenti o le modifiche apportati al dispositivo senza esplicita approvazione dall’ente responsabile della compatibilità possono annullare il diritto all’utilizzo dell’apparecchiatura.
CANADA
This Class B dig ital apparatus complies with Canadian ICES-003. / Cet a ppareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB- 003 du Canada.
FCC
Las normas FCC e specifican que los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por el fabricante responsable pueden anular su permiso para utilizar el equipo.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de l as normas FCC. El funcionam iento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
(1) Este disposi tivo no puede causar interfe rencias perjudiciales, y (2) este disposi tivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, inc luidas las interferencias qu e puedan causar un funcionamiento no deseado.
Nota: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B conforme a la Pa rte 15 de las normas FCC. Es tos límites se han establec ido para proporcionar una protección razon able contra interferencias p erjudiciales en una instala ción residencial. Este equip o genera, usa y em ite radiofrecuencias y, si no se in stala y se utiliza siguiendo las instrucciones, puede causar int erferencias perjudiciales en las comunicaciones por rad io. Sin embargo, no existen garantías de que no se vayan a producir inte rferencias en una instalaci ón determinada. Si este equipo causa int erferencias perjudiciales en la recepción de radio o te levisión, lo que se puede determinar apaga ndo y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario q ue intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equi po a una toma de corriente d e un circuito diferente al que está conectado el receptor.
Consultar al distribuidor o a un técnico de radio y TV experimentado para obtener ayuda.
Los cambios o mo dificaciones realizados en es te dispositivo que no hayan sido aprobados expresamente por el fabricante responsable d el cumplimiento pueden anul ar el permiso del usuario para utilizar el equipo.
CANADÁ
Este aparato dig ital de clase B cumple con l a norma canadiense ICES-003 . This Class B digital apparatus compli es with Canadian ICES-003. / Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB- 003 du Canada.
FCC
FCC reglene foru tsetter, at endringer på utstyret s om ikke uttrykkelig er god kjent av den ansvarlige utstyrsprodusenten, kan gjøre at du ikke kan bruke utstyret.
Denne enheten fø lger FCC reglene del 15. Bru k av utstyret forutsetter a t følgende to betingelser er oppfylt:
(1) Enheten skal ikke genrere skadelige fors tyrrelser, og (2) enheten må t åle alle forstyrrelser den p åføres, inkludert forstyrre lser som kan forårsake uønsk et funksjonalitet.
Bemerk : Dette u tstyret er testet og funnet å holde seg inenfor grensev erdiene for et klasse B digi talt apparat, i følge del 15 av FCC reglene, Diss e reglene er utformet for å sikre en rimelig beskyttels e mot skadelige fo rstyrrelser ved hjemmebruk. Dette utstyret genererer, benytter og kan stråle energi i radiofrekvensomr ådet og, hvis det ikke er in stallert eller brukes som f oreskrevet i bruksanvisninge n, kan det føre til skadelige forstyrrelser av radiokommunikasjon. Det er allikevel ingen garanti for at forstyrrelser ik ke vil oppstå i en gitt inst allasjon. Hvis dette utstyr et genererer skadelige forst yrrelser av radio- eller fjernsynsmottak, noe som kan avklares ved å skru utstyr et av og på, oppfordres brukeren til å rette opp forstyrrelsene ved en eller flere av følgende tiltak:
Snu eller flytt mottakerantennen.
Øk avstanden mellom utstyret og mottakeren.
Koble utstyret til en annen kurs enn mottakeren.
Undersøk med forhandleren eller en erfaren radio/TV tekniker for å få hjelp.
Endringer på uts tyret som ikke uttrykkelig er godkjent av leverandøren som er ansvarlig for at enheten følger de nevnte reglene kan gjøre at brukeren ikke kan benytte utstyret.
CANADA
Dette klasse B digitale apparatet følger reglene Canadian ICES-003.
dnx
COMPATIBLE
dnx
COMPATIBLE
dnx
Loading...