Dick SM-160 T User Manual [en, de, fr]

0 (0)

Nr./No./N°/№: 9 8300 3419 (Vers. 2011-06 wme) Klimaneutral gedruckt / Printed climateneutral / Climateneutral imprimé

Tradition smarke d er Profis

 

Betriebsanleitung (Original)

D

Operating instructions (Translation)

 

Mode d’emploi (Traduction)

F

 

Made in Germany

SM-160T mod. 10 Art.-Nr./Prod. No./Réf.: 9 8300 001

1~230 V - 50 Hz

Schleifund Abziehmaschine

Grinding and honing machine

Affûteuse et repasseuse

Friedr. Dick GmbH & Co. KG · Postfach 1173 · 73777 Deizisau · GERMANY · Tel.: +49 (0)7153-817-0 · Fax: +49 (0)7153-817-218/-219

Mail: mail@dick.de · Web: www.dick.de

Inhaltsverzeichnis

List of contents

Table des matières

1

____________________________ ____________________________ ____________________________

 

 

 

Seite

 

Page

 

Page

____________________________

____________________________

____________________________

 

 

1

Hinweis

3

1

Important note

3

1

Remarques

3

 

 

____________________________

____________________________

____________________________

 

 

1.1

EG-Konformitätserklärung

4

1.1

EC Declaration of conformity

4

1.1

Déclaration de conformité CE

4

 

 

____________________________

____________________________

____________________________

 

 

1.2

Umweltschutz

4

1.2

Environmental protection

4

1.2

Protection de l’environnement

4

 

 

____________________________

____________________________

____________________________

 

 

2

Sicherheitshinweise

5

2

Safety instructions

5

2

Indications de sécurité

5

 

 

____________________________

____________________________

____________________________

 

 

3

Bestimmungsgemäße Verwen-

 

3

Appropriate use

8

3

Emploi approprié

8

 

 

 

 

 

dung

8

____________________________

____________________________

 

 

____________________________

4

Product liability / Guarantee

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Responsabilité de produit /

 

 

 

4

Produkthaftung / Gewährleis-

 

____________________________

 

Garantie

9

 

 

 

 

 

tung

9

 

 

 

____________________________

 

 

____________________________

5

Abridged operating instructions 10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

____________________________

5

Sommaire du mode d’emploi

10

 

 

5

Kurzbetriebsanleitung

10

 

 

 

____________________________

 

 

____________________________

6

Technical description

 

 

 

 

 

 

6

Technische Beschreibung

 

6.1

Technical data / Characteristics

11

6

Description technique

 

 

 

 

6.2

Components and operating

 

6.1

Données techniques

11

 

 

6.1

Technische Daten / Merkmale

11

 

elements

12

6.2

Eléments d’affûtage et

 

 

 

6.2

Bauteile und Bedienungsele-

 

____________________________

 

maniement

12

 

 

 

 

 

mente

12

 

 

 

____________________________

 

 

____________________________

7

Handling and operation /

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Preparation

26

7

Maniement / Mise en service

26

 

 

7

Handhabung / Inbetriebnahme

26

____________________________

____________________________

 

 

____________________________

 

 

 

 

 

 

 

 

8

Antrieb

 

8

Drive

 

8

Entraînement

 

 

 

 

8.1

Design

14

8.1

Composition

14

 

 

8.1

Aufbau

14

8.2

Belt adjustment

14

8.2

Réglage du ruban

14

 

 

8.2

Bandregulierung

14

8.3

Belt changing

15

8.3

Remplacement du ruban

15

 

 

8.3

Bandwechsel

15

8.4

Finned grinding wheel and

 

8.4

Meule lamellaire et brosse

 

 

 

8.4

Lamellenschleifscheibe und

 

 

finned brush

16

 

lamellaire

16

 

 

8.5

Abziehscheibe

16

8.5

Clamping the finned grinding

16

8.5

Fixage de la meule d’affûtage

16

 

 

Aufspannen der Lamellenschleif-

 

 

wheel

____________________________

 

 

 

 

 

scheibe

16

____________________________

 

 

____________________________

9

Cooling equipment

 

9

Dispositif de refroidissement

 

 

 

9

Kühlmitteleinrichtung

 

 

9.1

Composition et fonctionnement

17

 

 

 

9.1

Design and method of function

17

9.2

Refroidissement du ruban

17

 

 

9.1

Aufbau und Funktionsweise

17

9.2

Belt cooling

17

9.3

Refroidissement de la meule

 

 

 

9.2

Bandkühlung

17

9.3

Cooling of the grinding wheel

18

 

d’affûtage

18

 

 

9.3

Schleifscheibenkühlung

18

9.4

Cooling water additiv

18

9.4

Additif pour réfrigérant

18

 

 

9.4

Kühlmittelzusatz

18

9.5

Cooling water change

18

9.5

Remplacement de l’eau

 

 

 

9.5

Kühlmittelwechsel

18

____________________________

 

réfrigérant

18

 

 

____________________________

10

Grinding of hand knives

 

____________________________

 

 

10

Schleifen von Handmessern

 

 

 

 

 

 

 

 

 

and choppers

58

10

Affûtage de couteaux à main

 

 

 

 

 

 

und Spaltern

58

____________________________

 

et hachoirs

58

 

 

____________________________

11

Care and maintenance

 

____________________________

 

 

11

Pflege und Wartung

 

 

 

 

 

 

 

 

11.1

Lubrication

21

11

Entretien et maintenance

 

 

 

11.1

Schmierung

21

11.2

Cleaning

21

11.1

Graissage

21

 

 

11.2

Reinigung

21

11.3

Lubrication chart

21

11.2

Nettoyage

21

 

 

11.3

Schmierplan

21

____________________________

11.3

Table de lubrification

21

 

 

____________________________

12

Special accessories

22

____________________________

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

Sonderzubehör

22

____________________________

12

Accessoires spéciaux

22

 

 

____________________________

13

Spare parts / Repair of defect

 

____________________________

 

 

13

Ersatzteile / Fehlerbehebung

 

 

 

 

 

 

 

 

13.1

Spare parts list

23

13

Pièces de rechange / Remède

 

 

 

13.1

Ersatzteilliste

23

13.2

Spare parts drawing

24

 

de defaut

 

 

 

13.2

Ersatzteilzeichnung

24

13.3

Cooling system / Diagram of

 

13.1

Liste pièces de rechange

23

 

 

13.3

Kühlmittelverteilung / Schaltplan

25

 

connections

25

13.2

Dessin pièces de rechnage

24

 

 

13.4

Fehler-Ursache-Behebung

26

13.4

Defect-Cause-Repair

26

13.3

Système de refroidissement /

 

 

 

13.5

Bestellbeispiel

27

13.5

Ordering example

27

 

Schèma de câblage électrique

25

 

 

____________________________

____________________________

13.4

Défaut-Cause-Remède

26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13.5

Exemple de commande

27

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

____________________________

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schleifund Abziehmaschine

 

Grinding and honing machine

 

Affûteuse et repasseuse

 

 

 

 

 

 

 

2

 

SM-160T

 

SM-160T

 

SM-160T

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hinweis

Important note

Remarques

1

 

 

 

 

 

 

 

Diese Betriebsanleitung vor dem Auspacken und vor der Inbetriebnahme der Maschine lesen und genau beachten.

Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut und immer griffbereit bei der Maschine auf. Um Transportschäden zu vermeiden, bewahren Sie bitte die Verpackung auf und benutzen Sie diese für eventuelle

Rücksendungen der SM-160T an den

Hersteller bzw. Lieferant für Serviceund Reparaturarbeiten. Bei Rücksendungen für Reparaturarbeiten bitte genaue Details über die Mängel angeben.

Read these instructions carefully before unpacking and using the machine. Always keep the operating instructions handy at place of use. To prevent transport damages, please keep the packaging material for eventual return of the SM-160T to the manufacturer or supplier for service or repair work. When sending the machine for repair, please enclose accurate details describing the defect.

Veuillez lire attentivement et tenir compte de ce mode d’emploi avant de déballer et de mettre la machine en marche. Conservez systématiquement les instructions dans un endroit sûr à proximité de la machine, afin de pouvoir les consulter à tout moment. Pour éviter tout dommage pendant le transport, veuillez conserver l’emballage et l’utiliser pour d’éventuels renvois de la SM-160T au fabricant ou au fournisseur pour tous les travaux de maintenance ou une éventuelle réparation. Si la machine ne fonctionne pas correctement et si vous la renvoyée pour la faire réparer, veuillez toujours indiquer avec précision les défauts constatés.

Diese Betriebsanleitung gehört zu der

Schleifund Abziehmaschine SM-160T mit der auf dem Typenschild angegebenen Seriennummer. (Das Typenschild befindet sich bei der SM-160T auf der MaschinenRückseite).

Die Angaben in dieser Betriebsanleitung können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Ohne die vorherige schriftliche Zustimmung der Firma Friedr. Dick GmbH & Co. KG ist die vollständige oder teilweise Vervielfältigung dieser Betriebsanleitung sowie die Übersetzung in eine andere Sprache nicht zulässig.

HINWEIS: Wird in der Betriebsanleitung auf ein bestimmtes Einzelteil verwiesen, so ist die dazugehörende Teilenummer in

Klammern angegeben. Diese Teilenummern finden Sie in den Darstellungen, zwischen dem laufenden Text bzw. in der

Ersatzteilzeichnung und Ersatzteilliste (Kapitel 13).

Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt bei der Firma Friedr. Dick GmbH & Co. KG. Sie ist ausschließlich dem Besitzer der SM-160T zum persönlichen Gebrauch überlassen.

Konstruktive Änderungen vorbehalten.

Herstellerund Kundendienstadresse:

Firma

Friedr. Dick GmbH & Co. KG

Postfach 1173

73777 Deizisau

GERMANY

Tel.: (+49) (0)7153 817-0

Fax: (+49) (0)7153 817-218 oder -219 Mail: mail@dick.de

Web: www.dick.de

These operating instructions belong to the grinding and honing machine SM-160T with the serial number indicated on the type plate. (The type plate will be found on the back of the machine).

Details given in these operating instructions can be changed without prior notice.

These operating instructions may not be copied, as a whole or in parts, or translated into any other language, without the prior written approval of Friedr. Dick GmbH & Co. KG.

NOTE: The numbers in brackets mentioned in these operating instructions indicate the item numbers of the referred components. These item numbers are to be found in illustrations, text, the spare parts drawing and spare parts list (chapter

13)

The copyright for these operating instructions remains with the company Friedr.

Dick GmbH & Co. KG. They are intended exclusively for personal use by the owner of the machine.

Technical changes reserved.

Address of manufacturer and customer service:

Friedr. Dick GmbH & Co. KG

Postfach 1173

73777 Deizisau

GERMANY

Tel.: +49 7153 817-0

Fax: +49 7153 817-218 or -219

Mail: mail@dick.de

Web: www.dick.de

Ce mode d’emploi appartient à la machine SM-160T avec le numéro mentionné sur la couverture. (La plaque indicatrice se trouve à l’arriére de la machine).

Nous nous réservons le droit de modifier sans avis préalable les informations données dans ce mode d’emploi. La reproduction totale ou partielle de ce mode d’emploi ainsi que sa traduction dans une autre langue est interdite sans avoir obtenu préalablement l’accord écrit de la société Friedr. Dick GmbH & Co. KG.

REMARQUE: Lorsqu’il est question d’une pièce détachée particulière dans ce mode d’emploi, la référence correspondante est indiquée entre parenthèses. Vous trouverez les références dans les illustrations, dans le texte, dans le dessin des pièces de rechange et dans la nomenclature des pièces de rechange (chapitre 13).

Les droits d’auteur pour ce mode d’emploi appartiennent à la société Friedr. Dick GmbH & Co. KG. Elles ne sont confiées au propriétaire de la SM-160T pour une utilisation privée.

Sous réserve de modifications constructives.

Adresse du fabricant et du service aprèsvente:

Société

Friedr. Dick GmbH & Co. KG

Postfach 1173

73777 Deizisau

ALLEMAGNE

Tél.: +49 7153 817-0

Fax: +49 7153 817-218 ou -219

E-mail: mail@dick.de

Site Internet: www.dick.de.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schleifund Abziehmaschine

Grinding and honing machine

Affûteuse et repasseuse

 

3

 

SM-160T

SM-160T

SM-160T

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Konformitätserklärung

Declaration of conformity

Déclaration de conformité

1.1

 

 

 

 

Wir, die Firma Friedr. Dick GmbH & Co. KG, Esslinger Str. 4-10, 73779 Deizisau, GERMANY, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Schleifund Abziehmaschine - Typ SM-160T, mit der auf dem Typenschild der Maschine angegebenen Seriennummer, den aufgeführten EG-Richt- linien entspricht:

EG-Maschinenrichtlinie (2006/42/EG), EG-EMV-Richtlinie (2004/108/EG). Angewendete europäische Normen: EN ISO 12100-1+A1:2009,

EN ISO 12100-2:2003+A1:2009, EN 60204-1:2006,

EN 61029-1:2009,

EN 61029-2-4:2003+A1:2003+AB:2010, EN 61000-3-2:2006,

EN 61000-3-3:2008,

EN 55014-1:2006,

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008.

Die bevollmächtigte Person zum Zusammenstellen der technischen Unterlagen bei der Friedr. Dick GmbH & Co KG ist Herr Dipl. Ing. Horst Löhnert.

We, company Friedr. Dick GmbH & Co. KG, Esslinger Str. 4-10, 73779 Deizisau, GERMANY, hereby declares in sole responsibility that the product Grinding and honing machine - Model SM-160T, with the serial number indicated on the model identification plate on the machine, corresponds to the following EU directives:

EC Machine Directive (2006/42/EC, EC EMC Directive (2004/108/EC). Applied european standards:

EN ISO 12100-1+A1:2009,

EN ISO 12100-2:2003+A1:2009, EN 60204-1:2006,

EN 61029-1:2009,

EN 61029-2-4:2003+A1:2003+AB:2010, EN 61000-3-2:2006,

EN 61000-3-3:2008,

EN 55014-1:2006,

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008.

The person authorized for collection of the technical documents at Friedr. Dick GmbH & Co KG is Mr. Horst Löhnert, Certified Engineer.

Dipl. Ing. Horst Löhnert

Geschäftsführer

Managing Director

Directeur Gérant

Nous, la société Friedr. Dick GmbH & Co. KG, Esslinger Str. 4-10, 73779 Deizisau, ALLEMAGNE, déclarons sous notre unique responsabilité que le produit Affûteuse et repasseuse - Modèle SM-160T, avec le numéro de série indiqué sur la plaque signalétique de la machine est conforme aux directives CE indiquées:

Directive CE Machines (2006/42/CE), Directive CEM (2004/108/CE). Normes européennes appliquées: EN ISO 12100-1+A1:2009,

EN ISO 12100-2:2003+A1:2009, EN 60204-1:2006,

EN 61029-1:2009,

EN 61029-2-4:2003+A1:2003+AB:2010, EN 61000-3-2:2006,

EN 61000-3-3:2008,

EN 55014-1:2006,

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008.

La personne chargée par la société Friedr. Dick GmbH & Co KG d’établir le dossier technique est Monsieur Horst Löhnert, ingénieur diplômé.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Umweltschutz

Environmental protection Protection de

1.2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l’environnement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Altmaschinen sowie Austauschteile und Verpackungen bestehen aus wertvollen, recyclingfähigen Materialien. Der Eigentümer ist verpflichtet, diese gemäß den gesetzlichen Vorschriften auf eigene Kosten ordnungsgemäß und umweltgerecht zu entsorgen.

Sämtliche Kunststoff-Spritzgussteile sind mit einem Recycling-Zeichen versehen.

Old machines and appliances as well as replaced parts and packaging consist of valuable, recyclable material. The owner is obliged to dispose of them correspondingly and environmentally acceptable in accordance with the legal regulations at his expense.

All injection moulded plastic parts are marked with a recycling symbol.

Les machines usées, les pièces de rechange et les emballages sont composés de matériaux recyclables de qualité. Le propriétaire est tenu de les éliminer correctement à ses propres frais dans le respect de l’environnement et des dispositions légales.

Toutes les pièces en plastique injecté sont pourvues du label de recyclage.

Schleifund Abziehmaschine

Grinding and honing machine

Affûteuse et repasseuse

4

SM-160T

SM-160T

SM-160T

 

 

 

 

Dick SM-160 T User Manual

Bestimmungsgemäße

Appropriate use

Emploi approprié

3

Verwendung

 

 

 

 

 

 

DICK-Maschinen sind ausschließlich für den gewerblichen Einsatz konzipiert.

Die Schleifund Abziehmaschine SM-160T darf ausschließlich zum Schleifen und Abziehen von Handmesser, Spalter und Schneidewerkzeuge mit glatter Schneide benutzt werden.

Mit den als Zubehör erhältlichen Wellenschliffscheiben lassen sich auch Wellen- schliff-Handmesser (z.B. Besteckmesser) fachgerecht einrillen.

Mit der optional erhältlichen UniversalBandschleifeinrichtung UB-3F lassen sich sichelförmige, sowie lineare, flache

Maschinenmesser mit glatter Schneide (z.B. Kuttermesser, 4-Cut-Messer etc.) fachgerecht am Schleifband schärfen. Sonderzubehör siehe Kapitel 12.

Eine andere oder darüber hinausgehende

Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet die Firma Friedr. Dick GmbH & Co. KG nicht. Das Risiko trägt allein der

Anwender.

Nicht zulässig ist das freihändige Schleifen und Abziehen nicht aufgeführter Schnitt-, Stanz-, Spalt-, Zerspan-, Schab-, Markierungsund Nähwerkzeuge und -geräte, Maschinenmesser sowie verschmutztes

Schleifgut.

Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der Betriebsanleitung sowie die Einhaltung der Inspektionsund Wartungsarbeiten.

Es dürfen ausschließlich Original-Ersatzteile und Sonderzubehör von der Firma Friedr.

Dick GmbH & Co. KG benutzt werden.

DICK machines are designed exclusively for commercial use.

The SM-160T grinding and honing machine may be used only for grinding and honing hand knives, cleavers and cutting tools with smooth blade.

Professional grooving of hand knives with wavy edge (eg. cutlery knives) is possible with appropriate grinding wheels available as accessory.

Knives with sickle shape as well as linear, flat machine knives with smooth blades

(e.g. cutter blades, 4-cut blades, etc.) can be sharpened properly with the UB-3F universal belt grinding attachment available as an option.

See chapter 12 for special accessories.

Any other type of use going beyond this is not intended. Friedr. Dick GmbH & Co. KG assumes no liability for damage resulting from use other than intended. The user carries the sole risk.

Use as intended also includes observing the instructions for use as well as the inspection and maintenance work.

Not permissible: Free-hand grinding and honing of cutting, punching, splitting, stock removal, shaving, scraping, marking or sewing tools and equipment not listed, machine knives or dirty material.

Use only genuine replacement parts and special accessories from Friedr. Dick GmbH & Co. KG.

Les machines DICK ont été uniquement conçues pour être utilisées par des professionnels.

L’affûteuse et repasseuse SM-160T doit être uniquement utilisée pour affûter et repasser les couteaux à main, les couperets et les outils de coupe à lame lisse.

Couteaux avec tranchant ondulé (eg. couteaux de couvert) peuvent être rainurés avec meules abrasives adéquats disponibles comme accessoires.

Le dispositif universel pour bande d’affûtage UB-3F, disponible comme accessoire, rend possible l’affûtage professionnelle des lames plattes de machines, en forme de croissant et linéaires avec tranchant lisse (eg. couteaux de cutter, couteaux-4-cut).

Accessoires spéciaux, voir chapitres 12. Toute autre utilisation ou une utilisation qui s’étend au-delà de ce qui est mentionné ci-dessus est considérée comme une utilisation non conforme à l’usage prévu. La société Friedr. Dick GmbH & Co. KG n’est pas responsable des dommages qui découleraient d’une utilisation non conforme. Seul l’utilisateur en assume les risques.

L’affûtage et le repassage à main levée d’outils et de matériel de coupe, de découpage, de fractionnement, de tranchage, de poinçonnage, de racloirs, d’outils et de matériel de marquage et de couture, de couteaux mécaniques non mentionnés ainsi que de matériel à affûter souillé est interdit.

On entend par utilisation conforme à l’usage prévu également le respect des instructions données dans le mode d’emploi et le respect des intervalles d’inspection et d’entretien.

Seule l’utilisation de pièces de rechange d’origine et d’accessoires spéciaux de la société Friedr. Dick GmbH & Co. KG est autorisée.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schleifund Abziehmaschine

Grinding and honing machine

Affûteuse et repasseuse

 

8

 

SM-160T

SM-160T

SM-160T

 

 

 

 

 

 

 

Loading...
+ 18 hidden pages