Nr./No./N°/№: 9 8300 3419 (Vers. 2011-06 wme) Klimaneutral gedruckt / Printed climateneutral / Climateneutral imprimé
Tradition smarke d er Profis |
|
Betriebsanleitung (Original) |
D |
Operating instructions (Translation) |
|
Mode d’emploi (Traduction) |
F |
|
Made in Germany |
SM-160T mod. 10 Art.-Nr./Prod. No./Réf.: 9 8300 001
1~230 V - 50 Hz
Schleifund Abziehmaschine
Grinding and honing machine
Affûteuse et repasseuse
Friedr. Dick GmbH & Co. KG · Postfach 1173 · 73777 Deizisau · GERMANY · Tel.: +49 (0)7153-817-0 · Fax: +49 (0)7153-817-218/-219
Mail: mail@dick.de · Web: www.dick.de
Inhaltsverzeichnis |
List of contents |
Table des matières |
1
____________________________ ____________________________ ____________________________
|
|
|
Seite |
|
Page |
|
Page |
|||||
____________________________ |
____________________________ |
____________________________ |
|
|
||||||||
1 |
Hinweis |
3 |
1 |
Important note |
3 |
1 |
Remarques |
3 |
|
|
||
____________________________ |
____________________________ |
____________________________ |
|
|
||||||||
1.1 |
EG-Konformitätserklärung |
4 |
1.1 |
EC Declaration of conformity |
4 |
1.1 |
Déclaration de conformité CE |
4 |
|
|
||
____________________________ |
____________________________ |
____________________________ |
|
|
||||||||
1.2 |
Umweltschutz |
4 |
1.2 |
Environmental protection |
4 |
1.2 |
Protection de l’environnement |
4 |
|
|
||
____________________________ |
____________________________ |
____________________________ |
|
|
||||||||
2 |
Sicherheitshinweise |
5 |
2 |
Safety instructions |
5 |
2 |
Indications de sécurité |
5 |
|
|
||
____________________________ |
____________________________ |
____________________________ |
|
|
||||||||
3 |
Bestimmungsgemäße Verwen- |
|
3 |
Appropriate use |
8 |
3 |
Emploi approprié |
8 |
|
|
||
|
|
|
dung |
8 |
____________________________ |
____________________________ |
|
|
||||
____________________________ |
4 |
Product liability / Guarantee |
9 |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
4 |
Responsabilité de produit / |
|
|
|
|||
4 |
Produkthaftung / Gewährleis- |
|
____________________________ |
|
Garantie |
9 |
|
|
||||
|
|
|
tung |
9 |
|
|
|
____________________________ |
|
|
||
____________________________ |
5 |
Abridged operating instructions 10 |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
____________________________ |
5 |
Sommaire du mode d’emploi |
10 |
|
|
||
5 |
Kurzbetriebsanleitung |
10 |
|
|
|
____________________________ |
|
|
||||
____________________________ |
6 |
Technical description |
|
|
|
|
|
|
||||
6 |
Technische Beschreibung |
|
6.1 |
Technical data / Characteristics |
11 |
6 |
Description technique |
|
|
|
||
|
6.2 |
Components and operating |
|
6.1 |
Données techniques |
11 |
|
|
||||
6.1 |
Technische Daten / Merkmale |
11 |
|
elements |
12 |
6.2 |
Eléments d’affûtage et |
|
|
|
||
6.2 |
Bauteile und Bedienungsele- |
|
____________________________ |
|
maniement |
12 |
|
|
||||
|
|
|
mente |
12 |
|
|
|
____________________________ |
|
|
||
____________________________ |
7 |
Handling and operation / |
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
Preparation |
26 |
7 |
Maniement / Mise en service |
26 |
|
|
7 |
Handhabung / Inbetriebnahme |
26 |
____________________________ |
____________________________ |
|
|
||||||
____________________________ |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
8 |
Antrieb |
|
8 |
Drive |
|
8 |
Entraînement |
|
|
|
||
|
8.1 |
Design |
14 |
8.1 |
Composition |
14 |
|
|
||||
8.1 |
Aufbau |
14 |
8.2 |
Belt adjustment |
14 |
8.2 |
Réglage du ruban |
14 |
|
|
||
8.2 |
Bandregulierung |
14 |
8.3 |
Belt changing |
15 |
8.3 |
Remplacement du ruban |
15 |
|
|
||
8.3 |
Bandwechsel |
15 |
8.4 |
Finned grinding wheel and |
|
8.4 |
Meule lamellaire et brosse |
|
|
|
||
8.4 |
Lamellenschleifscheibe und |
|
|
finned brush |
16 |
|
lamellaire |
16 |
|
|
||
8.5 |
Abziehscheibe |
16 |
8.5 |
Clamping the finned grinding |
16 |
8.5 |
Fixage de la meule d’affûtage |
16 |
|
|
||
Aufspannen der Lamellenschleif- |
|
|
wheel |
____________________________ |
|
|
||||||
|
|
|
scheibe |
16 |
____________________________ |
|
|
|||||
____________________________ |
9 |
Cooling equipment |
|
9 |
Dispositif de refroidissement |
|
|
|
||||
9 |
Kühlmitteleinrichtung |
|
|
9.1 |
Composition et fonctionnement |
17 |
|
|
||||
|
9.1 |
Design and method of function |
17 |
9.2 |
Refroidissement du ruban |
17 |
|
|
||||
9.1 |
Aufbau und Funktionsweise |
17 |
9.2 |
Belt cooling |
17 |
9.3 |
Refroidissement de la meule |
|
|
|
||
9.2 |
Bandkühlung |
17 |
9.3 |
Cooling of the grinding wheel |
18 |
|
d’affûtage |
18 |
|
|
||
9.3 |
Schleifscheibenkühlung |
18 |
9.4 |
Cooling water additiv |
18 |
9.4 |
Additif pour réfrigérant |
18 |
|
|
||
9.4 |
Kühlmittelzusatz |
18 |
9.5 |
Cooling water change |
18 |
9.5 |
Remplacement de l’eau |
|
|
|
||
9.5 |
Kühlmittelwechsel |
18 |
____________________________ |
|
réfrigérant |
18 |
|
|
||||
____________________________ |
10 |
Grinding of hand knives |
|
____________________________ |
|
|
||||||
10 |
Schleifen von Handmessern |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
and choppers |
58 |
10 |
Affûtage de couteaux à main |
|
|
|
||||
|
|
|
und Spaltern |
58 |
____________________________ |
|
et hachoirs |
58 |
|
|
||
____________________________ |
11 |
Care and maintenance |
|
____________________________ |
|
|
||||||
11 |
Pflege und Wartung |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
11.1 |
Lubrication |
21 |
11 |
Entretien et maintenance |
|
|
|
||||
11.1 |
Schmierung |
21 |
11.2 |
Cleaning |
21 |
11.1 |
Graissage |
21 |
|
|
||
11.2 |
Reinigung |
21 |
11.3 |
Lubrication chart |
21 |
11.2 |
Nettoyage |
21 |
|
|
||
11.3 |
Schmierplan |
21 |
____________________________ |
11.3 |
Table de lubrification |
21 |
|
|
||||
____________________________ |
12 |
Special accessories |
22 |
____________________________ |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
12 |
Sonderzubehör |
22 |
____________________________ |
12 |
Accessoires spéciaux |
22 |
|
|
||||
____________________________ |
13 |
Spare parts / Repair of defect |
|
____________________________ |
|
|
||||||
13 |
Ersatzteile / Fehlerbehebung |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
13.1 |
Spare parts list |
23 |
13 |
Pièces de rechange / Remède |
|
|
|
||||
13.1 |
Ersatzteilliste |
23 |
13.2 |
Spare parts drawing |
24 |
|
de defaut |
|
|
|
||
13.2 |
Ersatzteilzeichnung |
24 |
13.3 |
Cooling system / Diagram of |
|
13.1 |
Liste pièces de rechange |
23 |
|
|
||
13.3 |
Kühlmittelverteilung / Schaltplan |
25 |
|
connections |
25 |
13.2 |
Dessin pièces de rechnage |
24 |
|
|
||
13.4 |
Fehler-Ursache-Behebung |
26 |
13.4 |
Defect-Cause-Repair |
26 |
13.3 |
Système de refroidissement / |
|
|
|
||
13.5 |
Bestellbeispiel |
27 |
13.5 |
Ordering example |
27 |
|
Schèma de câblage électrique |
25 |
|
|
||
____________________________ |
____________________________ |
13.4 |
Défaut-Cause-Remède |
26 |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
13.5 |
Exemple de commande |
27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
____________________________ |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Schleifund Abziehmaschine |
|
Grinding and honing machine |
|
Affûteuse et repasseuse |
|
|
|
||||
|
|
|
|
2 |
||||||||
|
SM-160T |
|
SM-160T |
|
SM-160T |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hinweis |
Important note |
Remarques |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Diese Betriebsanleitung vor dem Auspacken und vor der Inbetriebnahme der Maschine lesen und genau beachten.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut und immer griffbereit bei der Maschine auf. Um Transportschäden zu vermeiden, bewahren Sie bitte die Verpackung auf und benutzen Sie diese für eventuelle
Rücksendungen der SM-160T an den
Hersteller bzw. Lieferant für Serviceund Reparaturarbeiten. Bei Rücksendungen für Reparaturarbeiten bitte genaue Details über die Mängel angeben.
Read these instructions carefully before unpacking and using the machine. Always keep the operating instructions handy at place of use. To prevent transport damages, please keep the packaging material for eventual return of the SM-160T to the manufacturer or supplier for service or repair work. When sending the machine for repair, please enclose accurate details describing the defect.
Veuillez lire attentivement et tenir compte de ce mode d’emploi avant de déballer et de mettre la machine en marche. Conservez systématiquement les instructions dans un endroit sûr à proximité de la machine, afin de pouvoir les consulter à tout moment. Pour éviter tout dommage pendant le transport, veuillez conserver l’emballage et l’utiliser pour d’éventuels renvois de la SM-160T au fabricant ou au fournisseur pour tous les travaux de maintenance ou une éventuelle réparation. Si la machine ne fonctionne pas correctement et si vous la renvoyée pour la faire réparer, veuillez toujours indiquer avec précision les défauts constatés.
Diese Betriebsanleitung gehört zu der
Schleifund Abziehmaschine SM-160T mit der auf dem Typenschild angegebenen Seriennummer. (Das Typenschild befindet sich bei der SM-160T auf der MaschinenRückseite).
Die Angaben in dieser Betriebsanleitung können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Ohne die vorherige schriftliche Zustimmung der Firma Friedr. Dick GmbH & Co. KG ist die vollständige oder teilweise Vervielfältigung dieser Betriebsanleitung sowie die Übersetzung in eine andere Sprache nicht zulässig.
HINWEIS: Wird in der Betriebsanleitung auf ein bestimmtes Einzelteil verwiesen, so ist die dazugehörende Teilenummer in
Klammern angegeben. Diese Teilenummern finden Sie in den Darstellungen, zwischen dem laufenden Text bzw. in der
Ersatzteilzeichnung und Ersatzteilliste (Kapitel 13).
Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt bei der Firma Friedr. Dick GmbH & Co. KG. Sie ist ausschließlich dem Besitzer der SM-160T zum persönlichen Gebrauch überlassen.
Konstruktive Änderungen vorbehalten.
Herstellerund Kundendienstadresse:
Firma
Friedr. Dick GmbH & Co. KG
Postfach 1173
73777 Deizisau
GERMANY
Tel.: (+49) (0)7153 817-0
Fax: (+49) (0)7153 817-218 oder -219 Mail: mail@dick.de
Web: www.dick.de
These operating instructions belong to the grinding and honing machine SM-160T with the serial number indicated on the type plate. (The type plate will be found on the back of the machine).
Details given in these operating instructions can be changed without prior notice.
These operating instructions may not be copied, as a whole or in parts, or translated into any other language, without the prior written approval of Friedr. Dick GmbH & Co. KG.
NOTE: The numbers in brackets mentioned in these operating instructions indicate the item numbers of the referred components. These item numbers are to be found in illustrations, text, the spare parts drawing and spare parts list (chapter
13)
The copyright for these operating instructions remains with the company Friedr.
Dick GmbH & Co. KG. They are intended exclusively for personal use by the owner of the machine.
Technical changes reserved.
Address of manufacturer and customer service:
Friedr. Dick GmbH & Co. KG
Postfach 1173
73777 Deizisau
GERMANY
Tel.: +49 7153 817-0
Fax: +49 7153 817-218 or -219
Mail: mail@dick.de
Web: www.dick.de
Ce mode d’emploi appartient à la machine SM-160T avec le numéro mentionné sur la couverture. (La plaque indicatrice se trouve à l’arriére de la machine).
Nous nous réservons le droit de modifier sans avis préalable les informations données dans ce mode d’emploi. La reproduction totale ou partielle de ce mode d’emploi ainsi que sa traduction dans une autre langue est interdite sans avoir obtenu préalablement l’accord écrit de la société Friedr. Dick GmbH & Co. KG.
REMARQUE: Lorsqu’il est question d’une pièce détachée particulière dans ce mode d’emploi, la référence correspondante est indiquée entre parenthèses. Vous trouverez les références dans les illustrations, dans le texte, dans le dessin des pièces de rechange et dans la nomenclature des pièces de rechange (chapitre 13).
Les droits d’auteur pour ce mode d’emploi appartiennent à la société Friedr. Dick GmbH & Co. KG. Elles ne sont confiées au propriétaire de la SM-160T pour une utilisation privée.
Sous réserve de modifications constructives.
Adresse du fabricant et du service aprèsvente:
Société
Friedr. Dick GmbH & Co. KG
Postfach 1173
73777 Deizisau
ALLEMAGNE
Tél.: +49 7153 817-0
Fax: +49 7153 817-218 ou -219
E-mail: mail@dick.de
Site Internet: www.dick.de.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Schleifund Abziehmaschine |
Grinding and honing machine |
Affûteuse et repasseuse |
|
|||
3 |
|||||||
|
SM-160T |
SM-160T |
SM-160T |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Konformitätserklärung |
Declaration of conformity |
Déclaration de conformité |
1.1 |
|
|
|
|
Wir, die Firma Friedr. Dick GmbH & Co. KG, Esslinger Str. 4-10, 73779 Deizisau, GERMANY, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Schleifund Abziehmaschine - Typ SM-160T, mit der auf dem Typenschild der Maschine angegebenen Seriennummer, den aufgeführten EG-Richt- linien entspricht:
EG-Maschinenrichtlinie (2006/42/EG), EG-EMV-Richtlinie (2004/108/EG). Angewendete europäische Normen: EN ISO 12100-1+A1:2009,
EN ISO 12100-2:2003+A1:2009, EN 60204-1:2006,
EN 61029-1:2009,
EN 61029-2-4:2003+A1:2003+AB:2010, EN 61000-3-2:2006,
EN 61000-3-3:2008,
EN 55014-1:2006,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008.
Die bevollmächtigte Person zum Zusammenstellen der technischen Unterlagen bei der Friedr. Dick GmbH & Co KG ist Herr Dipl. Ing. Horst Löhnert.
We, company Friedr. Dick GmbH & Co. KG, Esslinger Str. 4-10, 73779 Deizisau, GERMANY, hereby declares in sole responsibility that the product Grinding and honing machine - Model SM-160T, with the serial number indicated on the model identification plate on the machine, corresponds to the following EU directives:
EC Machine Directive (2006/42/EC, EC EMC Directive (2004/108/EC). Applied european standards:
EN ISO 12100-1+A1:2009,
EN ISO 12100-2:2003+A1:2009, EN 60204-1:2006,
EN 61029-1:2009,
EN 61029-2-4:2003+A1:2003+AB:2010, EN 61000-3-2:2006,
EN 61000-3-3:2008,
EN 55014-1:2006,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008.
The person authorized for collection of the technical documents at Friedr. Dick GmbH & Co KG is Mr. Horst Löhnert, Certified Engineer.
Dipl. Ing. Horst Löhnert
Geschäftsführer
Managing Director
Directeur Gérant
Nous, la société Friedr. Dick GmbH & Co. KG, Esslinger Str. 4-10, 73779 Deizisau, ALLEMAGNE, déclarons sous notre unique responsabilité que le produit Affûteuse et repasseuse - Modèle SM-160T, avec le numéro de série indiqué sur la plaque signalétique de la machine est conforme aux directives CE indiquées:
Directive CE Machines (2006/42/CE), Directive CEM (2004/108/CE). Normes européennes appliquées: EN ISO 12100-1+A1:2009,
EN ISO 12100-2:2003+A1:2009, EN 60204-1:2006,
EN 61029-1:2009,
EN 61029-2-4:2003+A1:2003+AB:2010, EN 61000-3-2:2006,
EN 61000-3-3:2008,
EN 55014-1:2006,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008.
La personne chargée par la société Friedr. Dick GmbH & Co KG d’établir le dossier technique est Monsieur Horst Löhnert, ingénieur diplômé.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Umweltschutz |
Environmental protection Protection de |
1.2 |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l’environnement |
|
||
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Altmaschinen sowie Austauschteile und Verpackungen bestehen aus wertvollen, recyclingfähigen Materialien. Der Eigentümer ist verpflichtet, diese gemäß den gesetzlichen Vorschriften auf eigene Kosten ordnungsgemäß und umweltgerecht zu entsorgen.
Sämtliche Kunststoff-Spritzgussteile sind mit einem Recycling-Zeichen versehen.
Old machines and appliances as well as replaced parts and packaging consist of valuable, recyclable material. The owner is obliged to dispose of them correspondingly and environmentally acceptable in accordance with the legal regulations at his expense.
All injection moulded plastic parts are marked with a recycling symbol.
Les machines usées, les pièces de rechange et les emballages sont composés de matériaux recyclables de qualité. Le propriétaire est tenu de les éliminer correctement à ses propres frais dans le respect de l’environnement et des dispositions légales.
Toutes les pièces en plastique injecté sont pourvues du label de recyclage.
Schleifund Abziehmaschine |
Grinding and honing machine |
Affûteuse et repasseuse |
4 |
SM-160T |
SM-160T |
SM-160T |
|
|
|
|
|
Bestimmungsgemäße |
Appropriate use |
Emploi approprié |
3 |
Verwendung |
|
|
|
|
|
|
|
DICK-Maschinen sind ausschließlich für den gewerblichen Einsatz konzipiert.
Die Schleifund Abziehmaschine SM-160T darf ausschließlich zum Schleifen und Abziehen von Handmesser, Spalter und Schneidewerkzeuge mit glatter Schneide benutzt werden.
Mit den als Zubehör erhältlichen Wellenschliffscheiben lassen sich auch Wellen- schliff-Handmesser (z.B. Besteckmesser) fachgerecht einrillen.
Mit der optional erhältlichen UniversalBandschleifeinrichtung UB-3F lassen sich sichelförmige, sowie lineare, flache
Maschinenmesser mit glatter Schneide (z.B. Kuttermesser, 4-Cut-Messer etc.) fachgerecht am Schleifband schärfen. Sonderzubehör siehe Kapitel 12.
Eine andere oder darüber hinausgehende
Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet die Firma Friedr. Dick GmbH & Co. KG nicht. Das Risiko trägt allein der
Anwender.
Nicht zulässig ist das freihändige Schleifen und Abziehen nicht aufgeführter Schnitt-, Stanz-, Spalt-, Zerspan-, Schab-, Markierungsund Nähwerkzeuge und -geräte, Maschinenmesser sowie verschmutztes
Schleifgut.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der Betriebsanleitung sowie die Einhaltung der Inspektionsund Wartungsarbeiten.
Es dürfen ausschließlich Original-Ersatzteile und Sonderzubehör von der Firma Friedr.
Dick GmbH & Co. KG benutzt werden.
DICK machines are designed exclusively for commercial use.
The SM-160T grinding and honing machine may be used only for grinding and honing hand knives, cleavers and cutting tools with smooth blade.
Professional grooving of hand knives with wavy edge (eg. cutlery knives) is possible with appropriate grinding wheels available as accessory.
Knives with sickle shape as well as linear, flat machine knives with smooth blades
(e.g. cutter blades, 4-cut blades, etc.) can be sharpened properly with the UB-3F universal belt grinding attachment available as an option.
See chapter 12 for special accessories.
Any other type of use going beyond this is not intended. Friedr. Dick GmbH & Co. KG assumes no liability for damage resulting from use other than intended. The user carries the sole risk.
Use as intended also includes observing the instructions for use as well as the inspection and maintenance work.
Not permissible: Free-hand grinding and honing of cutting, punching, splitting, stock removal, shaving, scraping, marking or sewing tools and equipment not listed, machine knives or dirty material.
Use only genuine replacement parts and special accessories from Friedr. Dick GmbH & Co. KG.
Les machines DICK ont été uniquement conçues pour être utilisées par des professionnels.
L’affûteuse et repasseuse SM-160T doit être uniquement utilisée pour affûter et repasser les couteaux à main, les couperets et les outils de coupe à lame lisse.
Couteaux avec tranchant ondulé (eg. couteaux de couvert) peuvent être rainurés avec meules abrasives adéquats disponibles comme accessoires.
Le dispositif universel pour bande d’affûtage UB-3F, disponible comme accessoire, rend possible l’affûtage professionnelle des lames plattes de machines, en forme de croissant et linéaires avec tranchant lisse (eg. couteaux de cutter, couteaux-4-cut).
Accessoires spéciaux, voir chapitres 12. Toute autre utilisation ou une utilisation qui s’étend au-delà de ce qui est mentionné ci-dessus est considérée comme une utilisation non conforme à l’usage prévu. La société Friedr. Dick GmbH & Co. KG n’est pas responsable des dommages qui découleraient d’une utilisation non conforme. Seul l’utilisateur en assume les risques.
L’affûtage et le repassage à main levée d’outils et de matériel de coupe, de découpage, de fractionnement, de tranchage, de poinçonnage, de racloirs, d’outils et de matériel de marquage et de couture, de couteaux mécaniques non mentionnés ainsi que de matériel à affûter souillé est interdit.
On entend par utilisation conforme à l’usage prévu également le respect des instructions données dans le mode d’emploi et le respect des intervalles d’inspection et d’entretien.
Seule l’utilisation de pièces de rechange d’origine et d’accessoires spéciaux de la société Friedr. Dick GmbH & Co. KG est autorisée.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Schleifund Abziehmaschine |
Grinding and honing machine |
Affûteuse et repasseuse |
|
|||
8 |
|||||||
|
SM-160T |
SM-160T |
SM-160T |
||||
|
|
|
|
|
|
|