DeWalt DWP849X Service Manual

DWP849X
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 14
English (original instructions) 26
Español (traducido de las instrucciones originales) 36
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 47
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 58
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 69
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 80
Português (traduzido das instruções originais) 90
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 102
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 111
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 121
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 132
Copyright DEWALT
2
Figure 1
g
a
f
i
h
k
c
j
a
e
1
Figure 2
j
l
Figure 3A
m
Figure 3B
p
n
o
h
d
q
h
d
d
2
Figure 4
r
e
g
3
DANSK
POLERSTÅL DWP849X
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske data
DWP849X
Spænding VAC 230 Type 1 Effektforbrug W 1250 Tomgangshastighed min-1 0–600 / 0–3500 Maks. støtteskivediameter mm 230 Anbefalet diameter for
bagbeklædningsunderlag mm 150, 180 Spindel M14 Vægt kg 3,0
LPA (lydtryk) KPA (lydtrykusikkerhed) LWA (lydeffekt) KWA (usikkerhed lydeffekt)
Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til EN 60745:
Vibrationsemissionsværdi a a Usikkerhed K
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN 60745 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
=
h,P
vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.
h
m/s²
= m/s²
83,5
3,0
94,5
3,0
2,3 1,5
Et estimat af eksponeringsniveauet for
vibration bør også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.
Identificér yderligere
sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af arbejdsmønstre.
Sikringer
Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning
Defi nitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig
situation, der – hvis den ikke undgås –
kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig
situation, der – hvis den ikke undgås –
kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig
situation, der – hvis den ikke undgås –
kan resultere i mindre eller moderat personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling,
der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade.
Betyder fare for elektrisk stød.
Betyder risiko for brand.
4
DANSK
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
POLERSTÅL DWP849X
D
EWALT erklærer, at produkterne beskrevet
under Tekniske data er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Disse produkter overholder også direktivet 2004/108/EF og 2011/65/EU. Kontakt DEWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DEWALT.
Horst Grossmann Vicepræsident for Maskinteknik DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland
23.02.2011
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade bør du læse betjeningsvejledningen.
Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøjer
ADVARSEL! Læs alle
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj.
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse
af advarsler og instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL SENERE BRUG
godt oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i
en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko,
5
DANSK
sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at
der er slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade.
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings-
eller støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse
af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller batterienheden fra det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker, som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
YDERLIGERE SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER
Sikkerhedsinstruktioner til al brug
a) Dette elværktøj er påtænkt at fungere
som en pudsemaskine. Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse
af alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
b) Vi anbefaler, at værktøjet ikke anvendes
til betjeninger, som f.eks. knusning, ståltrådsbørstning og afskæring. Anden brug
end den, elværktøjet er fremstillet til, kan udgøre en fare og forårsage personskade.
c) Anvend ikke tilbehør, der ikke er specielt
designet til værktøjet og anbefalet af producenten. Blot fordi tilbehøret kan påsættes
værktøjet, garanterer det ikke sikker betjening.
d) Tilbehørets nominelle hastighed skal mindst
svare til den maksimale hastighed, der er markeret på elværktøjet. Tilbehør, der kører
hurtigere end dets nominelle hastighed, kan gå itu og flyve væk.
e) Tilbehørets udvendige diameter og
tykkelse skal være inden for elværktøjets
6
DANSK
kapacitetsvurdering. Tilbehør af ukorrekt størrelse kan ikke opbevares eller kontrolleres korrekt.
f) Dornstørrelsen på hjul, flanger, støttepuder
eller andet tilbehør skal passe i værktøjets spindel. Tilbehør med spændehuller, der ikke
passer elværktøjets monterede hardware, vil køre ud af balance, vibrere for meget og kan forårsage mangel på kontrol.
g) Anvend ikke beskadiget tilbehør. Før brug
af tilbehør undersøges f.eks. slibehjul for skår og revner, støttepuder for revner eller slid og stålbørste for løse eller revnede tråde. Hvis elværktøjet eller tilbehøret tabes, bør det undersøges for skade, eller der bør monteres ubeskadiget tilbehør. Efter undersøgelse og montering af tilbehør placeres du og tilskuere væk fra tilbehørets rotationsplan, og elværktøjet køres ved maksimal tomgangshastighed i et minut.
Beskadiget tilbehør vil normalt gå i stykker under denne testkørsel.
h) Anvend personligt beskyttelsesudstyr.
Afhængig af brugen bør du anvende ansigtsskærm eller sikkerhedsbriller. Hvis det er nødvendigt, skal du anvende støvmaske, hørebeskyttelse, handsker og et arbejdsforklæde, der kan modstå småt slibemateriale eller arbejdsemnefragmenter.
Øjenbeskyttelsen skal kunne stoppe flyvende fremmedlegmer, der opstår som følge af de forskellige betjeninger. Støvmasken eller åndedratsværnet skal kunne filtrere partikler, der frembringes som følge af din betjening. Forlænget eksponering for høj, intens støj kan forårsage høreskader.
i) Sørg for, at tilskuere står i en sikker afstand
fra arbejdsområdet. Folk, der befinder sig i arbejdsområdet, skal anvende personligt beskyttelsesudstyr. Fragmenter
af arbejdsemnet eller ødelagt tilbehør kan flyve afsted og forårsage skade uden for det umiddelbare arbejdsområde.
j) Hold kun elværktøjet på de isolerede
håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger eller sit eget kabel. Kommer
skæreværktøjet i kontakt med en strømførende ledning, kan blotlagte metaldele på elværktøjet gøres strømførende og give stød til brugeren.
k) Placer ledningen væk fra det roterende
tilbehør. Hvis du mister kontrollen, kan ledningen blive skåret eller fastklemt, og din hånd eller arm kan trækkes ind i det roterende tilbehør.
l) Læg aldrig værktøjet fra dig, før tilbehøret er
helt stoppet. Det roterende tilbehør kan gribe
fast i overfladen, og du kan miste kontrollen over elværktøjet.
m) Start ikke elværktøjet, mens du bærer det
på dig. Utilsigtet kontakt med det roterende
tilbehør kan hænge fast i dit tøj og efterfølgende ind i huden.
n) Rengør værktøjets lufthuller med jævne
mellemrum. Motorens ventilator vil trække støv ind i kabinettet, og for megen akkumulering af metalstykker kan udgøre en elektrisk fare.
o) Betjen ikke elværktøjet nær brændbare
materialer. Gnister kan antænde disse materialer.
p) Anvend ikke tilbehør, der kræver kølevæske.
Brug af vand eller anden kølevæske kan resultere i livsfarligt elektrisk stød.
YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER TIL AL BRUG
Årsager til og undgåelse af tilbageslag
Tilbageslag er en pludselig reaktion på et fastklemt eller blokeret slibehjul, støttepude, børste eller andet tilbehør. Fastklemmelse eller blokering forårsager hurtig blokering af det roterende tilbehør, der gør, at det ukontrollerede elværktøj kører i modsat retning af tilbehørets rotation på det sted, det er fastkørt.
F.eks. hvis et slibehjul er fastklemt eller blokeret af arbejdsemnet, kan kanten af hjulet, der er på vej ind i det spidse punkt, grave sig ind i overfladen på materialet og forårsage, at hjulet arbejder sig ud eller falder ud. Hjulet kan enten gå imod eller væk fra operatøren, afhængigt af hjulets bevægelsesretning ved fastklemmelsespunktet. Slibehjul kan også gå i stykker under disse forhold.
Et tilbageslag opstår som følge af forkert brug eller ved misbrug af værktøjet. Det kan undgås ved at følge nedenstående forholdsregler:
a) Hold godt fast på værktøjet og placer
kroppen og armen således, at du kan modstå styrken fra et tilbageslag. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis det medfølger, for maksimal kontrol over tilbageslag eller momentreaktion under opstart. Operatøren
kan kontrollere momentreaktionen eller tilbageslagets styrke, hvis der tages korrekte forholdsregler.
7
DANSK
b) Placer aldrig hånden i nærheden af det
roterende tilbehør. Tilbehøret kan slå tilbage
over din hånd.
c) Placer ikke kroppen i det område, hvor
værktøjet kan bevæge sig, hvis der opstår et tilbageslag. Tilbageslag vil drive værktøjet frem
i den modsatte retning af hjulets bevægelse ved blokeringspunktet.
d) Vær særlig forsigtig, når du arbejder med
hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at bumpe eller blokere tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter
eller bump har en tendens til at blokere det roterende tilbehør og kan forårsage mangel på kontrol eller tilbageslag.
e) Påsæt ikke en savkædes snitteblad eller
en savklinge med tænder. Sådanne klinger forårsager ofte tilbageslag og mangel på kontrol.
Sikkerhedsadvarsler, der er specifi kke for pudsning
a) Lad ikke nogen løs del af pudseskiven eller
dens tilbehør rotere frit. Gem eventuelle løse snører af vejen eller afskær dem. Løst,
roterende tilbehør kan vikles ind i dine fingre eller sætte sig fast på arbejdsemnet.
Ekstra specielle sikkerhedsregler for polerstål
Rengør tit dit værktøj, specielt efter
hårdt brug. Støv og sandkorn, der
indeholder metalpartikler, samler sig tit på indvendige overflader og kan medføre risiko for elektrisk chok.
Arbejd ikke med dette værktøj i længere
tid ad gangen. Vibrationer, der opstår under
brug af dette værktøj, kan give vedvarende skader i fingre, hænder og arme. Brug handsker som ekstra stødpude, hold hyppige pauser og begræns den daglige brug.
Udluftningshuller dækker ofte
bevægelige dele og bør undgås.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
– Hørenedsættelse. – Risiko for personskade som følge af flyvende
partikler.
– Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør,
der bliver varmt under betjening.
– Risiko for personskade som følge af forlænget
brug.
– Risiko for støv fra farlige stoffer.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
DATOKODEPOSITION (FIG. 1)
Datokoden (k), der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset.
Eksempel:
2014 XX XX
Produktionsår
Pakkens indhold
Pakken indeholder: 1 Polerstål 1 Reservehåndtag 1 Ballehåndtag 2 Uldindtagelsesskærme 1 180 mm krog og sløjfe
bagbeklædningsunderlag 1 180 mm krog og sløjfeluldpoleringsunderlag 1 Brugsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet,
dele og tilbehør, der kan være opstået under
transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt
og forstå den før betjening.
Beskrivelse (fi g. 1)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk
værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade.
a. Hastighedsreguleringshjul b. Variabel hastighedsudløserkontakt c. Børsteinspektionshætte d. Spindellåseknap e. Reservehåndtag
8
DANSK
f. Låseknap til udløseren g. Ballehåndtag h. Spindel i. Dæksel af blødt gummi til gearkasse j. Uldindtagelsesskærm k. Datokode
TILSIGTET BRUG
Dit DWP849X slidstærke polerstål er designet for polering af malet eller ubehandlet metal, fiberglas og kompositoverflader til professionelle opgaver. Almindelige eksempler på brug omfatter, men er ikke begrænset til: polering og opretning af finish for biler/ både/autocampere/motorcykler, konstruktion og reparation af både og afslutning af metal eller beton.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Dette slidstærke polerstål er et professionelt elværktøj.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
Elektrisk-sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN 60745, og derfor er en jordledning ikke påkrævet.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en særlig ledning, der kan fås gennem DEWALT’s serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs effektforbrug (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm2; den maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser, skal enheden slukkes, og maskinen frakobles strømforsyningen inden på- eller afmontering af tilbehør, justering eller ændring af indstillinger eller udførelse af reparationer. Før værktøjet tilsluttes igen, skal du
trykke på udløserkontakten og slippe den igen for at sikre, at værktøjet er slukket.
Reservehåndtag (fi g. 1)
ADVARSEL: Før du anvender værktøjet,
skal du sikre, at håndtaget sidder godt fast.
Der medleveres et reservehåndtag (e) sammenmed dit værktøj, og det kan installeres på en af siderne af gearkassen. Dette håndtag kan til enhver tid bruges til at opretholde fuldstændig kontrol over værktøjet.
Der leveres også et ballehåndtag (g) sammen med DWP849X, der kan bruges i stedet for reservehåndtaget.
Uldindtagelsesskærme (fi g. 1, 2)
Uldindtagelsesskærmene (j) er designet til at reducere mængden af uld, støv og efterladenskaber, der indtages af motoren under normal brug.
Rengør skærmene så snart du ser ophobninger på ydersiden. Du rengør uldindtagelsesskærmene på følgende måde:
1. Fjern monteringsskrue (l).
2. Skub skærmen tilbage imod værktøjets
udløserende og løft den af.
3. Rengør den med sæbe og vand og en blød
børste.
4. Udskift skærmen på værktøjet og spænd
monterings skruen.
Spindel låseknap (fi g. 1)
BEMÆRK: For at reducere risikoen for
skade på værktøjet, bør du ikke aktivere spindellåsen, mens værktøjet kører. Det kan resultere i skade på værktøjet, og påsat tilbehør kan falde af og eventuelt forårsage personskade.
For at forebygge at værktøjets spindel roterer, mens tilbehør installeres eller afmonteres, er der indsat en spindellåseknap (d) i maskinens gearhoved.
Du låser spindlen ved at trykke på og holde spindelknappen nede. TRYK ALDRIG PÅ SPINDELLÅSEKNAPPEN MENS VÆRKTØJET KØRER ELLER KØRER FRILØB.
Fastgørelse og fjernelse af polerunderlag (fi g. 3)
ADVARSEL: For at nedsætte risikoen
for personskade, lad ikke nogen løs del fra pudseskiven eller dens tilbehør rotere frit. Gem eventuelle løse snører af
9
DANSK
vejen eller skær dem af. Løst, roterende tilbehør kan vikles ind i dine fingre eller sætte sig fast på arbejdsemnet.
Polerunderlag med en diameter på 150, 180 eller 230mm (6", 7" or 9") kan bruges sammen med DWP849X.
BEMÆRK: DWP849X kan bruge begge typer polerunderlagsenheder som beskrevet nedenfor.
SÅDAN FASTGØRES POLERUNDERLAG MED GUMMI BAGBEKLÆDNINGSUNDERLAG (FIG. 3A)
1. Tilkobl det sekskantede hul i bagbekædningsunderlaget (o). Idet du holder klemmespændeskiven (n) og bagbeklædningsunderlaget fast imod hinanden, anbringer du enheden på værktøjsspindlen (h).
2. Hold spindlens låseknap (d) nede, mens du drejer bagbeklædningsunderlaget og klemmespændeskivenmed uret for at indsætte dem på spindlen. Spænd dem fast med hånden.
3. Fastgør polerunderlaget (m) på bagbeklædningsunderlaget.
SÅDAN FASTGØRES POLERUNDERLAG MED KROG OG SLØJFEUNDERLAG (FIG. 3B)
1. Fastgør krog og sløjfeskum eller uldunderlag (p) til krogen og sløjfens bagbeklædningsunderlag (q), og vær omhyggelig med at centrere bagbeklædningspladen til skummet eller uldunderlaget.
2. Skru bagbeklædningsunderlaget (q) på spindlen (h), mens du trykker på spindlens låseknap (d).
SÅDAN FJERNES UNDERLAGENE
Drej underlagene manuelt i den modsatte retning fra normal rotation, så låseknappen kan tilkoble spindlen, skru derefter underlaggene af i den normale retning for højre gevind.
Før brugen
1. Kontrollér at polerunderlagene er monteret korrekt.
2. Sørg for, at underlaget drejer i retning af pilene på tilbehøret og værktøjet.
3. Sørg for at al snavs er vasket af arbejdsemnets overflade.
BETJENING Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid
sikkerhedsvejledningen og de gældende regler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
Anvend kun et let tryk på værktøjet.
Undgå overstyring. Bliver værktøjet
for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/ monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Før værktøjet tilsluttes igen, skal du trykke på udløserkontakten og slippe den igen for at sikre, at værktøjet er slukket.
ADVARSEL:
Anvend ikke sidepres på støtteskiven.
varmt, skal du lade det køre i tomgang nogle få minutter.
Korrekt håndposition (fi g. 4)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
ADVARSEL: For at reducere risikoen
Det er nødvendigt med én hånd på sidehåndtaget (e) eller ballehåndtaget (g), og den anden hånd på hovedhåndtaget (r) for korrekt håndposition.
for personskade skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist.
for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion.
Variabel hastighedsudløserkontakt (fi g. 1)
Den variable hastighedsudløserkontakt tillader hastighedsregulering fra 0 til 3500 o/min.
Tryk på udløserkontakten (b) for at starte værktøjet. Jo mere du trykker på udløseren, jo hurtigere vil værktøjet arbejde. Udløsning af udløserkontakten stopper motoren.
Brug langsommere hastigheder for tilsætning af flydende voks og polermidler og højere hastigheder for at fjerne tør væske.
LÅSEKNAP TIL UDLØSEREN
Værktøjet kan låses for forsat brug ved at presse udløserkontakten (b) helt sammen og ved at trykke på låseknappen (f) vist i figur 1. Hold på låseknappen, mens du forsigtigt udløser udløserknappen.
Du slår værktøjet fra en låst position ved at klemme og udløse udløserkontakten en gang. Træk ikke stikket ud af værktøjet med kontakten i en låst position. Kontrollér at værktøjet ikke er låst, når du sætter stikket i.
10
DANSK
BEMÆRK: Udløserkontakten kan kun låses, når værktøjet kører med det maksimale omdrejningstal afmærket på hastighedsreguleringshjulet (a).
INGEN VOLT UDLØSNING
Den variable hastighedsudløsningskontakt (b) har ingen volt udløsningsfunktion. I tilfælde af strømafbrydelse eller anden uventet nedlukning, skal udløserkontakten gennemgå en cyklus (tryk på udløserkontakten, slip den og tryk derefter igen på den) for genstarte værktøjet.
Træk ikke stikket ud af værktøjet med udløserkontakten i en låst position. Kontrollér at værktøjet ikke er låst, når stikket sættes i. Hvis værktøjet tilsluttes med udløserkontakten i låst position, vil værktøjet ikke virke, før udløserkontakten har gennemgået den cyklus, der er beskrevet ovenfor.
Hastighedsreguleringshjul (fi g. 1)
Dit værktøjs maksimale hastighed kan ændres ved at rotere hastighedsreguleringshjulet (a) til den ønskede indstilling. For ekstra alsidighed kan udløserkontakten (b) låses i dens fulde position, og værktøjets hastighed kan ændres udelukkende ved hjælp af hastighedsreguleringshjulet.
Hastighedsreguleringshjulet kan indstilles til alle hastigheder mellem 600 og 3500 o/min., og den variable hastighedsudløserkontakt vil derefter styre værktøjets hastighed fra nul til hjulindstillingen. F.eks.: En regulerringshjulindstilling på 2200 o/min. vil tillade den variable hastighedsudløserkontakt at drive værktøjet mellem nul og 2200 o/min. afhængigt af, hvor langt ned udløserkontakten trykkes.
ELEKTRONISK HASTIGHEDSREGULERING
Den elektroniske hastighedsregulering understøtter funktioner, når udløserkontakten er trykket helt ned, og værktøjet kører ved den valgte hastighed fastsat af indstillingen på reguleringshjulet.
Når du belaster værktøjet ved at skubbe det ned på arbejdsoverfladen, vil værktøjet kompensere for belastningen og opretholde den valgte hastighed. Hvis hastigheden valgt af reguleringshjulet er 2200 o/min., vil værktøjet opreholde 2200 o/min., når det er belastet.
• Den elektroniske hastighedsregulering virker kun, når udløserkontakten (b) er trykket helt ned.
• Effekten af den elektroniske hastighedsregulering er meget lettere at observere ved lave hastighedsindstillinger (2600 o/min. og derunder), end ved høje hastigheder.
Et almindeligt polerstål, der kører ved en typisk ikke-belastningshastighed af 2400 o/min., sætter
farten ned til omkring 2000 o/min. under en poleringsbelastning. Din DWP849X vil fortsætte med at køre ved 2400 o/min. (eller anden hastighed, du vælger med reguleringshjulet), når der er en belastning. Hvis hastigheden er for høj, sæt farten ned med enten udløserkontakten eller reguleringshjulet.
Polering (fi g. 4)
1. Uden at slå værktøjet til, tag fat i værktøjets håndtaget og tag det op.
2. Hold værktøjet på afstand af din krop og tryk udløserkontakten ned.
3. Kontrollér at du har godt fat i håndtagene.
4. Bevæg værktøjet jævnt hen over arbejdsemnets overflade uden at presse.
5. Sluk for maskinen, før du fjerner værktøjet fra overfladen.
6. Kontrollér dit arbejde med korte intervaller.
Sidehåndtaget (e) eller ballehåndtaget (g) kan let skiftes til en af siderne på værktøjet til venstre- eller højrehåndet drift.
Anvend den største forsigtighed ved polering rundt om eller over skarpe genstande og konturer. Det er meget vigtigt at anvende det korrekte tryk ved polering af forskellige bildele. Eksempelvis skal der anvendes et let tryk ved polering af skarpe hjørner på karosseriet eller langs med regnrender oven på taget.
ADVARSEL: Hvis pudseskiven
køres med stor hastighed hen over arbejdsemnets overfl ade, kan der opbygges en statisk opladning på dette værktøjs metaldele, som kan medføre statisk chok ved berøring.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DEWALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/ monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Før værktøjet tilsluttes igen, skal du trykke på udløserkontakten og slippe den igen for at sikre, at værktøjet er slukket.
11
DANSK
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.
Motorbørster
Kulbørste skal inspiceres regelmæssigt for slitage.
• Kontrollér at strømmen er slået fra værktøjet.
• Skru plastik børsteinspektionshætterne (c) af (placeret inde i siderne af motorhuset) og træk fjederen og børstesamlingerne ud fra værktøjet.
• Hold børsterne rene, så de kan glide frit i deres holdere.
• Når børsterne er slidt ned til den linje, der er tættest på fjederen, skal de udskiftes.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte DEWALT-produkter. For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som helst autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste over autoriserede DEWALT-serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse: www.2helpU.com.
EWALT-produkt, eller hvis det ikke
Særskilt bortskaffelse af brugte
produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
Brug kun tilbehør, der har en maksimal driftshastighed, der er mindst lige så høj som ikke­belastningsomdrejningstallet afmærket på værktøjets navneplade. Denne forholdsregel gælder for alt tilbehør på alle værktøjer.
12
som stilles til rådighed af DEWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DEWALT.
GARANTI
DANSK
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke­professionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
30 DAGES RISIKOFRI
TILFREDSHEDSGARANTI
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit D
EWALT værktøj, kan du returnere det
inden for 30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det. Produktet skal have været underlagt almindelig brug og slid, og der skal fremvises gyldig kvittering.
ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT
Hvis du har brug for vedligeholdelse eller service af dit DEWALT værktøj, inden for 12 måneder efter købet, er du berettiget til en gratis serviceydelse. Den vil blive foretaget gratis af et autoriseret DEWALT serviceværksted. Købsbeviset skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft. Ekskluderer tilbehør og reservedele, medmindre de var fejlbehæftede under garantiperioden.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis dit DEWALT produkt bliver defekt på grund af fejlbehæftede materialer eller produktionsfejl inden for 12 måneder fra købsdatoen, garanterer DEWALT gratis udskiftning af alle defekte dele eller gratis udskiftning af enheden efter vores valg under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt;
• Produktet har været underlagt
almindelig brug og slid;
• Der ikke er forsøgt reparationer af
uautoriserede personer;
• Købsbeviset fremvises;
• Produktet returneres komplet med
alle originale komponenter;
Hvis du ønsker at reklamere, kontakt din forhandler eller find adressen på
dit nærmeste autoriserede DEWALT serviceværksted i DEWALT kataloget eller kontakt dit DEWALT kontor på den adresse, der er opgivet i denne manual. Der findes en liste over autoriserede DEWALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice på følgende internetadresse: www.2helpU. com.
13
DEUTSCH
POLIERMASCHINE DWP849X
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DWP849X
Spannung VAC 230 Typ 1 Leistungsaufnahme W 1250 Leerlaufdrehzahl min-1 0–600 / 0–3500 Max. Polierteller-Durchmesser mm 230 Empfohlener
Durchmesser des Poliertellers mm 150, 180 Spindel M14 Gewicht kg 3,0
LPA (Schalldruckpegel) KPA (Schalldruckpegel-
Messungenauigkeit) LWA (Schallleistung) KWA (Schallleistung-
Messungenauigkeit)
Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schwingungsemissionswert a a
=
h,P
Messungenauigkeit K
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
h
m/s²
= m/s²
Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad
83,5
3,0
94,5
3,0
2,3 1,5
über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke
sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern.
Es sind zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration in Betracht zu ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation des Arbeitsablaufes.
Sicherungen
Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
14
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
POLIERMASCHINE DWP849X
EWALT erklärt hiermit, dass diese unter
D Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/EG und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
Horst Großmann Vizepräsident für Konstruktion DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Deutschland
23.02.2011
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die Betriebsanleitung lesen.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder
dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern,
während Sie ein Elektrogerät betreiben.
Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss
in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte.
Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen
oder feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien
betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von
für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes
in feuchter Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder RCD) geschützte Stromversorgung.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
15
DEUTSCH
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel,
die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der Einsatz
von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern.
4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht.
Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Gerät
wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/
oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren.
Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete
Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen
nicht geschulter Personen gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör
und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe.
Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
16
DEUTSCH
ZUSÄTZLICHE SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Sicherheitsvorschriften für alle Betriebsarten
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu
verwenden als Polierer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Es wird empfohlen, Arbeiten wie Schleifen,
Drahtbürsten oder Ablängen nicht mit diesem Elektrowerkzeug durchzuführen.
Arbeiten, für die das Elektrowerkzeug nicht konstruiert wurde, können zu Gefahren und Unfällen führen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des
Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf
die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich
17
DEUTSCH
drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
WEITERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR ALLE ANWENDUNGEN
Ursachen und Vermeidung des Rückschlageffekts durch den Anwender
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Spezifi sche Sicherheitswarnhinweise für Polierarbeiten
a) Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube,
insbesondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich mitdrehende
Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Poliermaschinen
Reinigen Sie Ihr Werkzeug häufig, besonders nach intensiver Nutzung.
Metallhaltiger Staub und Splitter sammeln sich häufig an Innenflächen an und können zu einem elektrischen Schlag führen.
Betreiben Sie dieses Werkzeug nicht über lange Zeiträume. Durch das Werkzeug verursachte Vibrationen können für Ihre Finger, Hände und Arme schädlich sein. Tragen Sie Handschuhe als zusätzlichen Dämpfer, legen Sie häufig Pausen ein und begrenzen Sie die tägliche Nutzungsdauer.
Luftöffnungen decken häufig bewegliche Teile ab und sollten freigehalten werden. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
18
DEUTSCH
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
– Schwerhörigkeit. – Verletzungsgefahr durch umherfliegende
Teilchen.
– Verbrennungsgefahr durch während des
Betriebes heiß werdende Zubehörteile.
– Verletzungsgefahr durch andauernden
Gebrauch.
– Gefahr durch Staub von Gefahrstoffen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die
Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 1)
Der Datumscode (k), der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt.
Beispiel:
2014 XX XX
Herstelljahr
Packungsinhalt
Die Packung enthält: 1 Poliermaschine 1 Zusatzhandgriff 1 Bügelgriff 2 Vorrichtungen zum Schutz vor Wollaufnahme 1 180 mm Haken und Schlaufe Polierteller 1 180 mm Haken und Schlaufe Polierteller aus
Wolle
1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Beschreibung (Abb. 1)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.
a. Drehzahlsteuerrad b. Verstellbarer Drehzahlregler c. Abdeckung Bürsteninspektion d. Spindelarretierung e. Zusatzhandgriff f. Sperrtaste des Auslöseschalters g. Bügelgriff h. Spindel i. Weichgummi-Getriebekastendeckel j. Vorrichtungen zum Schutz vor Wollaufnahme k. Datumscode
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihre Hochleistungspoliermaschine DWP849X wurde für die professionelle Anwendung beim Polieren von lackierten oder unbearbeiteten Flächen aus Metall, Glasfaser und Verbundstoffen konstruiert. Häufige Anwendungsbeispiele sind unter anderem: Oberflächen- und Detailkorrekturen an KFZ/ Booten/Wohnmobilen/Motorrädern, Bootsbau und
-reparatur, sowie Bearbeitung von Metall und Beton. NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder
in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Diese leistungsstarken Poliermaschinen sind Elektrogeräte für den professionellen Einsatz.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Ihr DEWALT-Gerät ist gemäß EN 60745
doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.
19
DEUTSCH
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
CH
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Bevor Sie das Gerät wieder anschließen, drücken Sie den Auslöseschalter und lassen ihn wieder los, um sich zu vergewissern, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Zusatzhandgriff (Abb. 1)
WARNUNG: Vor Verwendung des
Ihr Werkzeug wird mit einem Zusatzhandgriff (e) geliefert, den Sie auf beiden Seiten der Maschine anbringen können. Dieser Griff sollte immer verwendet werden, damit Sie die vollständige Kontrolle über das Werkzeug behalten.
Ein Bügelgriff (g) gehört ebenfalls zum Lieferumfang der DWP849X und kann anstelle des Zusatzhandgriffs verwendet werden.
Gerätes prüfen Sie bitte, ob der Griff fest angezogen ist.
Vorrichtungen zum Schutz vor Wollaufnahme (Abb. 1, 2)
Die Vorrichtungen zum Schutz vor Wollaufnahme (j) dienen dazu, die Mengen an Wolle, Staub und Abfällen zu reduzieren, die während der normalen Verwendung vom Motor aufgenommen werden.
Reinigen Sie diese Vorrichtungen, sobald Sie die aufgenommenen Stoffe an der Außenseite hervortreten sehen. So reinigen Sie die Vorrichtungen zum Schutz vor Wollaufnahme:
1. Entfernen Sie die Befestigungsschraube (l).
2. Schieben Sie die Schutzvorrichtung zurück in Richtung des Auslösers am Ende des Werkzeugs und heben Sie sie ab.
3. Reinigen Sie sie mit Seife und Wasser und einer weichen Drahtbürste.
4. Setzen Sie die Schutzvorrichtung wieder auf das Werkzeug und ziehen Sie die Befestigungsschraube fest.
Spindel arretierung (Abb. 1)
HINWEIS: Um die Gefahr einer
Gerätebeschädigung zu vermeiden, lassen Sie die Spindelarretierung nicht einrasten, wenn das Gerät in Betrieb ist. Die Folge wäre eine Beschädigung der Maschine und das angebaute Zubehör kann möglicherweise zu Verletzungen führen, wenn es abreißt.
Damit sich die Spindel sich nicht dreht, wenn Zubehörteile ausgewechselt werden, ist das Gerät mit einer Spindelarretierung (d) im Getriebekopf ausgestattet.
Halten Sie die Spindelarretierung gedrückt, um die Spindel zu sperren. DRÜCKEN SIE NIEMALS DIE SPINDELARRETIERUNG HERUNTER, WENN DAS WERKZEUG LÄUFT ODER AUSLÄUFT.
Ein- und Ausbauen von Poliertellern (Abb. 3)
WARNUNG: Zur Vermeidung von
Verletzungen dürfen keine losen Teile der Polierhaube, insbesondere Befestigungsschnüre, sich frei drehen können. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Polierhauben mit einem Durchmesser von 150, 180 oder 230mm (6", 7" oder 9") können mit der DWP849X verwendet werden.
20
DEUTSCH
HINWEIS: Für die DWP849X kann jedes der unten beschriebenen Polierkissensysteme verwendet werden.
SO BEFESTIGEN SIE EIN POLIERKISSEN MIT GUMMI­POLIERTELLER (ABB. 3A)
1. Drücken Sie in die sechseckige Öffnung im Polierteller (o). Halten Sie die Unterlegscheibe der Klemme (n) und den Polierteller fest zusammen und setzen Sie die Teile auf die Werkzeugspindel (h).
2. Halten Sie die Spindelarretierung fest (d), während Sie den Polierteller und die Unterlegscheibe der Klemme im Uhrzeigersinn drehen, um sie vollständig auf der Spindel festzudrehen. Ziehen Sie sie von Hand fest an.
3. Befestigen Sie das Polierkissen (m) auf dem Polierteller.
SO BEFESTIGEN SIE EIN POLIERKISSEN MIT HAKEN UND SCHLAUFE AM POLIERTELLER (ABB. 3B)
1. Befestigen Sie den Haken und Schlaufe am Schaumstoff- oder Wollkissen (p), um den Polierteller festzuhaken und zu -binden (q), achten Sie darauf, den Polierteller mit dem Schaumstoff- oder Wollkissen zu zentrieren.
2. Schrauben Sie den Polierteller (q) auf die Spindel (h) und halten Sie dabei die Spindelarretierung (d) gedrückt.
SO ENTFERNEN SIE KISSEN
Drehen Sie die Kissen von Hand in die der normalen Drehrichtung entgegengesetzte Richtung, damit die Spindelarretierung einrasten kann, und schrauben Sie dann das Kissen in der normalen Richtung für ein Rechtshand-Gewinde los.
Vor dem Betrieb
1. Vergewissern Sie sich, dass das Polierkissen ordnungsgemäß montiert ist.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Polierteller sich in der durch die Pfeile am Elektrowerkzeug und am Zubehör angegebenen Richtung dreht.
3. Vergewissern Sie sich, dass jeglicher Schmutz von der Arbeitsoberfläche entfernt ist.
BETRIEB Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer
die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Bevor Sie das Gerät wieder anschließen, drücken Sie den Auslöseschalter und lassen ihn wieder los, um sich zu vergewissern, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
WARNUNG:
Üben Sie nur einen vorsichtigen Druck auf das Gerät aus. Üben Sie keinen seitlichen Druck auf den Polierteller aus.
Vermeiden Sie eine Überlastung der Säge. Sollte sich das Elektrowerkzeug überhitzen, so lassen Sie es einige Minuten lang im Leerlauf laufen.
Richtige Haltung der Hände (Abb. 4)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem Zusatzhandgriff (e) oder dem Bügelgriff (g) und die andere auf dem Haupthandgriff (r).
Verstellbarer Drehzahlregler (Abb. 1)
Der verstellbare Drehzahlregler ermöglicht die Steuerung der Drehzahl von 0 bis 3500 U/min.
Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den Auslöseschalter (b) zusammen. Je fester Sie den Auslöseschalter eindrücken, desto schneller arbeitet das Werkzeug. Das Lösen des Auslöseschalters schaltet das Werkzeug aus.
Verwenden Sie niedrigere Geschwindigkeiten zum Auftragen von Flüssigwachs und Polituren und höhere Geschwindigkeiten zum Entfernen getrockneter Flüssigkeiten.
SPERRTASTE DES AUSLÖSESCHALTERS
Das Werkzeug kann für den Dauerbetrieb gesperrt werden, indem der Auslöseschalter (b) vollständig zusammengedrückt und die Sperrtaste (f) aus Abbildung 1 eingedrückt wird. Halten Sie die Sperrtaste gedrückt, während Sie den Auslöseschalter vorsichtig loslassen.
Um das Werkzeug aus der gesperrten Position auszuschalten, drücken Sie den Auslöseschalter
21
DEUTSCH
einmal zusammen und lassen ihn wieder los. Ziehen Sie nicht den Stecker des Werkzeugs, wenn sich der Schalter noch in der gesperrten Position befindet. Stellen Sie beim Einstecken des Steckers sicher, dass das Werkzeug nicht gesperrt ist.
HINWEIS: Der Auslöseschalter kann nur gesperrt werden, wenn das Werkzeug bei maximaler Drehzahl läuft, die durch das Drehzahlsteuerrad (a) angegeben wird.
NULLSPANNUNGSAUSLÖSER
Auslöseschalter mit variabler Drehzahl (b) verfügt über eine Nullspannungsauslösung. Bei einem Stromausfall oder anderem unerwarteten Ausschalten muss der Auslöseschalter zyklisch ein­und ausgeschaltet werden (Auslöseschalter drücken, loslassen, dann erneut drücken), um das Werkzeug neu zu starten.
Ziehen Sie nicht den Stecker des Werkzeugs, wenn sich der Auslöseschalter noch in der gesperrten Position befindet. Stellen Sie beim Einstecken des Steckers sicher, dass das Werkzeug nicht gesperrt ist. Wenn das Werkzeug wieder eingesteckt wird, während der Auslöseschalter sich noch in der gesperrten Position befindet, läuft das Werkzeug erst wieder, wenn der Schalter wie oben beschrieben zyklisch ein- und ausgeschaltet wird.
Drehzahlsteuerrad (Abb. 1)
Die maximale Drehzahl Ihres Werkzeugs kann durch Drehen des Drehzahlsteuerrad (a) auf die gewünschte Einstellung geändert werden. Für mehr Vielseitigkeit kann der Auslöseschalter (b) in seiner maximalen Position gesperrt werden, und die Drehzahl des Werkzeugs kann allein über das Drehzahlsteuerrad geändert werden.
Das Drehzahlsteuerrad kann auf eine beliebige Geschwindigkeit zwischen 600 und 3500 U/min eingestellt werden, und der verstellbare Drehzahlregler steuert dann die Werkzeuggeschwindigkeit von Null bis zur Einstellung des Drehzahlsteuerrads. Z. B.: Bei einer Einstellung des Drehzahlsteuerrads von 2200 U/min kann der verstellbare Drehzahlregler das Werkzeug zwischen Null und 2200 U/min betreiben, der genaue Wert hängt davon ab, wie weit der Auslöseschalter eingedrückt ist.
ELEKTRONISCHE DREHZAHLREGLUNG
Die elektronische Drehzahlreglung kommt immer dann zum Einsatz, wenn der Auslöseschalter vollständig eingedrückt ist und das Werkzeug mit der Geschwindigkeit läuft, die durch die Einstellung des Drehzahlsteuerrads vorgegeben ist.
Wenn Sie das Werkzeug belasten, indem Sie es auf die Arbeitsoberfläche drücken, kompensiert das Werkzeug die Belastung und behält die gewählte Drehzahl bei. Wenn die über das Drehzahlsteuerrad 2200 U/min wählen, bewahrt das Werkzeug bei Belastung die 2200 U/min bei.
• Die elektronische Drehzahlregelung funktioniert
nur, wenn der Auslöseschalter (b) vollständig eingedrückt ist.
• Die Wirkung der elektronischen
Drehzahlregelung ist bei geringeren Drehzahleinstellungen (2600 U/min und weniger) besser zu erkennen als bei hohen Drehzahlen.
Eine herkömmliche Poliermaschine, die ohne Belastung mit einer typischen Geschwindigkeit von 2400 U/min läuft, verlangsamt sich durch die Belastung beim Polieren auf etwa 2000 U/min. Ihre DWP849X läuft weiterhin mit 2400 U/min (oder jeder anderen über das Drehzahlsteuerrad gewählte Geschwindigkeit), sobald eine Last angewendet wird. Bei zu hoher Geschwindigkeit schalten Sie das Werkzeug entweder über den Auslöseschalter oder das Steuerrad herunter.
Polieren (Abb. 4)
1. Schalten Sie das Werkzeug noch nicht ein,
sondern fassen Sie es an den Griffen und nehmen Sie es auf.
2. Halten Sie das Werkzeug vom Körper weg und
drücken Sie den Auslöseschalter.
3. Halten Sie die Griffe immer gut fest.
4. Bewegen Sie das Werkzeug gleichmäßig über
die Oberfläche, ohne Druck auszuüben.
5. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, bevor
Sie es von der Oberfläche nehmen.
6. Kontrollieren Sie das Ergebnis der Arbeit in
kurzen Abständen.
Der Zusatzhandgriff (e) oder der Bügelgriff (g) können einfach an jeder Seite des Werkzeugs angebracht werden, damit es für Links- oder Rechtshänder verwendbar ist.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Gegenstände oder scharfe Kanten polieren. Es ist beim Polieren von verschiedenen Karosserieteilen sehr wichtig, den korrekten Druck anzuwenden. Zum Beispiel sollte beim Polieren scharfer Kanten von Karosserieblechen oder entlang der Oberkante der Regenrinne nur leichter Druck angewendet werden.
WARNUNG: Schnelle, reibende
Bewegungen der Polierhaube auf der Arbeitsoberfl äche können zu einer
22
DEUTSCH
statischen Aufl adung der Metallteile des Elektrowerkzeugs führen. Berührung dieser Metallteile hat einen statischen Schlag zur Folge.
WARTUNG
Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
WARNUNG: Um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Bevor Sie das Gerät wieder anschließen, drücken Sie den Auslöseschalter und lassen ihn wieder los, um sich zu vergewissern, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft
immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht­metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Motorbürsten
Kohlebürsten müssen regelmäßig auf Verschleiß überprüft werden.
• Ziehen Sie den Werkzeugstecker aus der
Steckdose.
• Lösen Sie die Kunststoffabdeckungen zur
Inspektion der Bürsten (c) (in den Seiten des Motorgehäuses) und ziehen Sie die Baugruppe aus Feder und Bürste vom Werkzeug.
• Halten Sie die Bürsten sauber und achten Sie
darauf, dass sie sich in ihren Führungen frei bewegen können.
• Wenn die Bürsten bis auf die Linie abgenutzt
sind, die sich am nächsten an der Feder befindet, müssen sie ausgetauscht werden.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht
von DEWALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DEWALT empfohlenes Zubehör verwendet werden.
Verwenden Sie nur Zubehör mit einer maximalen Betriebsgeschwindigkeit, die mindestens genauso hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl, die auf dem Typenschild des Werkzeugs angegeben ist. Diese Vorsichtsmaßnahme gilt für jedes Zubehör an jedem Werkzeug.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht
mit normalem Haushaltsabfall entsorgt werden.
Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr DEWALT- Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der Abfalltrennung zu.
Die separate Entsorgung von
Gebrauchtprodukten und Verpackungen ermöglicht das Recycling und die Wiederverwendung der Stoffe. Die Wiederverwendung von
23
DEUTSCH
Recyclingstoffen hilft, Umweltverschmutzung zu vermeiden und mindert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues Produkt kaufen.
D
EWALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und
das Recycling von DEWALT-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammeln.
Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen DEWALT- Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten DEWALT- Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com.
24
GARANTIE
DEUTSCH
DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE
Wenn Sie mit der Leistung Ihres D Gerätes nicht vollständig zufrieden sind, geben Sie es einfach innerhalb von 30 Tagen komplett im Originallieferumfang, so wie gekauft, an den Händler zurück, um eine vollständige Erstattung oder ein Austauschgerät zu erhalten. Das Produkt darf normalem Verschleiß ausgesetzt sein. Der Kaufbeleg ist vorzulegen.
EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf, wird einmalig eine Wartungsinspektion für Ihre DEWALT-Maschine ausgeführt. Diese Arbeiten werden kostenlos von einem autorisierten DEWALT-Service-Partner ausgeführt. Der Kaufbeleg muss vorgelegt werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten. Gilt nicht für Zubehör und Ersatzteile, sofern es sich nicht um einen Garantiefall handelt.
EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE
Wenn Ihr DEWALT-Produkt wegen Material­oder Produktionsmängeln innerhalb von 12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist, garantiert D Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß behandelt;
• Das Produkt war normalem Verschleiß ausgesetzt;
• Es wurden keine Reparaturversuche durch nicht autorisierte Personen vorgenommen;
• Der Kaufbeleg wird vorgelegt;
OHNE RISIKO
EWALT-
EWALT den kostenlosen
• Das Produkt wird vollständig im Originallieferumfang zurückgegeben.
Um einen Garantieanspruch anmelden zu können, wenden Sie sich an einen DEWALT- Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Adresse Sie im DEWALT-Katalog finden, oder Sie wenden sich an die DEWALT- Niederlassung, die in dieser Anleitung angegeben ist. Eine Liste der autorisierten DEWALT-Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst finden Sie im Internet unter: www.2helpU.com.
25
ENGLISH
POLISHER DWP849X
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
DWP849X
Voltage VAC 230 U.K. & Ireland VAC 115
Type 1 Power input W 1250 No-load speed min-1 0–600 / 0–3500 Max. backing pad diameter mm 230 Recommended
backing pad diameter mm 150, 180 Spindle M14 Weight kg 3.0
DWP849X DWP849X 230V 115V
LPA (sound pressure) dB(A) KPA (sound pressure uncertainty) dB(A) LWA (sound power) dB(A) KWA (sound power uncertainty) dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value a a
=
h,P
Uncertainty K = m/s²
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration
h
emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
83.5 84.0
3.0 3.0
94.5 95.0
3.0 3.0
m/s² 2.3 1.8
1.5 1.5
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Fuses
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
26
ENGLISH
EC-Declaration of Conformity
MACHINERY DIRECTIVE
POLISHER DWP849X
D
EWALT declares that these products described
under Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3.
These products also comply with Directive 2004/108/EC and 2011/65/EU. For more information, please contact DEWALT at the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of DEWALT.
Horst Grossmann Vice President Engineering DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Germany
23.02.2011
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
b) Do not operate power tools in explosive
and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
Cluttered or dark areas invite accidents.
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
27
ENGLISH
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these instructions taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES Safety Instructions for All Operations
a) This power tool is intended to function
as a polisher. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as grinding, sanding,
wire brushing or cutting-off are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories
with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as abrasive wheel for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run
28
Loading...
+ 118 hidden pages