Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 10
English (original instructions) 18
Español (traducido de las instrucciones originales) 25
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 33
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 40
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 47
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 54
Português (traduzido das instruções originais) 60
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 68
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 74
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 81
Ελληνικά (μετάφραση απότιςπρωτότυπεςοδηγίες) 88
Copyright DEWALT
B
Figure 1
Figure 2
a
g
b
d
e
c
f
h
Figure 3
i
f
e
d
c
1
Figure 4
Figure 5
o
f
k
l
m
n
j
p
j
2
EXCENTERSLIBER 125 mm (5")
DWE6423
DANSK
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør D
én af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere af elværktøj.
EWALT
Tekniske data
DWE6423
Spænding V
Type 1
Effektforbrug W 280
Skivediameter mm 125
Omdrejninger min
Omdr. ø mm 2,6
Vægt kg 1,28
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til
EN60745-2-4.
LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A)
LWA (lydtryksniveau) dB(A)
KWA (usikkerhed for det angivne
lydniveau) dB(A)
Vibrationsemissionsværdi a
Usikkerhed K = m/s
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med
en standardiseret test, der er angivet i EN 60745
og kan anvendes til at sammenligne et værktøj
med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne
vibrationsemissionsniveau repræsenterer
værktøjets hovedanvendelsesområder.
Hvis værktøjet anvendes til andre formål,
med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge
eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiode markant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for
vibration bør også tage højde for de
gange, værktøjet slukkes, eller når det
kører men ikke bruges til at arbejde. Det
kan mindske eksponeringsniveauet over
den samlede arbejdsperiode markant.
230/115
AC
-1
8.000–12.000
= m/s2 <2,5
h
2
1,5
80
91
3
Identificér yderligere
Sikringer
Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning
sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte
operatøren mod vibrationens effekter,
som f.eks.: vedligehold værktøjet og
tilbehøret, hold hænderne varme,
organisation af arbejdsmønstre.
Defi nitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs
vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig
BEMÆRK: Angiver en handling,
Betyder fare for elektrisk stød.
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
der ikke er forbundet med
personskade, men som kan
resultere i produktskade.
Betyder risiko for brand.
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
EXCENTERSLIBER
DWE6423
DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet
under Tekniske data er udformet i
overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Disse produkter overholder også direktivet
2004/108/EC (indtil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra
20.04.2016) og 2011/65/EU. Kontakt DEWALT på
3
DANSK
følgende adresse for yderligere oplysninger eller se
bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den
tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne
EWALT.
af D
Horst Grossmann
Vicepræsident for Maskinteknik
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D
D-65510, Idstein, Tyskland
27.02.2015
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade bør du læse
betjeningsvejledningen.
Generelle sikkerhedsadvarsler for
elværktøjer
ADVARSEL! Læs alle
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit
elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse)
elværktøj.
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse
af advarsler og instruktioner kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL SENERE BRUG
godt oplyst. Rodede eller mørke områder
giver anledning til ulykker.
en eksplosionsfarlig atmosfære, som
f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister
kontrollen.
til stikkontakten. Stikket må aldrig
modificeres på nogen måde. Undlad
at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen
for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære,
trække værktøjet eller trække det ud af
stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning,
som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område,
benyt en strømforsyning, der er beskyttet
af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når
du benytter et elektrisk værktøj. Betjen
ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket
af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse
af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig
personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr,
såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko,
sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når
omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget af personskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at
der er slukket for kontakten, inden
værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller
batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på
kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj
startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
der bliver siddende på en roterende del
4
DANSK
af elektrisk værktøj, kan give anledning til
personskade
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver
bedre kontrol af det elektriske værktøj, når
uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår,
tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings-
eller støvopsamlingsudstyr, skal dette
tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse
af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer
forårsaget af støv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK
VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der
er bedst egnet til det arbejde, der skal
udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er
beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden fra det elektriske værktøj,
før det elektriske værktøj justeres,
dets tilbehør udskiftes, eller det stilles
til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen
for, at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke
personer, som ikke er bekendt med dette
elektriske værktøj eller disse instruktioner,
at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
farligt i hænderne på personer, som ikke er
instrueret i brugen deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder
skævt, binder eller er gået itu såvel som
andre forhold, der kan påvirke betjeningen
af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før
brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med
skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til
at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse
instruktioner, idet der tages hensyn til
arbejdsforholdene og den opgave, som
skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til,
kan resultere i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker,
som udelukende benytter identiske
reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
Ekstra sikkerhedsanvisninger
for pudsemaskiner
ADVARSEL: Kontakt med eller
inhalation af støv, der dannes ved
pudsning, kan bringe brugerens og
eventuelle tilskueres sundhed i fare. Bær
en støvmaske, der er specialkonstrueret
til beskyttelse mod giftigt støv og
dampe, og sørg for, at personer, der
befinder sig inden for arbejdsområdet,
også er beskyttet.
ADVARSEL: Benyt værktøjet i et
godt ventileret område ved slibning
af jernholdige metaller. Det må ikke
benyttes i nærheden af antændelige
væsker, gasser eller støv. Gnister eller
varme spåner, der dannes ved slibning
eller udsendes fra gnistdannende
motorbørster, kan antænde brændbare
materialer.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af
en reststrømsanordning med en
reststrømskapacitet på 30mA eller
mindre.
Pudsning af maling
ADVARSEL: Overhold
sikkerhedsbestemmelserne for pudsning
af maling. Vær særlig opmærksom på
følgende:
• Anvend altid en støvsuger til støvfjernelse,
hvis det kan lade sig gøre.
• Vær særlig forsigtig ved pudsning af maling,
der kan være baseret på bly:
– Børn og gravide bør holde sig væk
fraarbejdsområdet.
– Alle personer i arbejdsområdet skal
anvende særlige masker, der beskytter
mod støv og dampe fra blybaseret
maling.
– Der må ikke spises, drikkes eller ryges i
arbejdsområdet.
5
DANSK
• Fjern støvpartikler og andet affald på
ansvarligmåde.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante
sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan
visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
– Hørenedsættelse.
– Risiko for personskade som følge af flyvende
partikler.
– Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør,
der bliver varmt under betjening.
– Risiko for personskade som følge af forlænget
brug.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
DATOKODEPOSITION (FIG. 1)
Datokoden (h), der også inkluderer produktionsåret,
er tryk på huset.
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet,
dele og tilbehør, der kan være opstået under
transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt
og forstå den før betjening.
Beskrivelse (Fig. 1)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk
værktøj eller nogen dele deraf. Det kan
medføre materiale- eller personskade.
a. Tænd/sluk-kontakt
b. Elektronisk hastighedskontrolviser
c. Støvopsamlingsudgang
d. Støvpose
e. Støvposekrave
6
f. Slibeplade
g. Trykaflastning
h. Datokode
TILSIGTET BRUG
Din slibemaskine er designet til professionelle
slibeopgaver.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i
nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Disse slibemaskiner er professionelle
værktøjsmaskiner.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere
anvender dette værktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af
personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale handicaps; mangel på
erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre
de er under overvågning af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med dette produkt.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding.
Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til
spændingen på mærkepladen.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN 60745, og
derfor er en jordledning ikke påkrævet.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes med en særlig ledning, der kan fås
gennem D
EWALT’s serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du
anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der
passer til dette værktøjs effektforbrug (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm
maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles
helt ud.
2
; den
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser skal enheden
slukkes, og strømforsyningen til
maskinen afbrydes før montering og
afmontering af tilbehør, før justering
eller ændring af konfiguration
eller ved udførelse af reparationer.
Sørg for, at udløserkontakten er i OFFposition. Utilsigtet start kan medføre
kvæstelser.
DANSK
Montering af slibeskiver (Fig. 2)
Værktøjet bruger 125 mm (5") krog- og
sløjfeslibeskiver med et støvopsamlingsmønster
bestående af 8 huller.
1. Anbring værktøjet på et bord med slibepladen (f)
opad.
2. Anbring slibeskiven (i) direkte oven på slibepladen.
3. Hold på slibepladen med den ene hånd og ret
støvopsamlingshullerne ind.
4. Tryk skiven godt fast på slibepladen.
Indstilling af den elektroniske
hastighedskontrolviser (Fig. 1)
Hastigheden er variabel fra 8.000–12.000 min-1 ved
hjælp af den elektroniske hastighedskontrolviser (b).
Drej den elektroniske hastighedskontrolviser til det
ønskede niveau. Den korrekte indstilling er dog et
spørgsmål om erfaring.
Normalt kræver hårde materialer en højere indstilling.
Støvopsamling (Fig. 3, 4)
ADVARSEL: Da slibning i træ
producerer støv, skal du altid installere
en støvpose, der er designet i
overensstemmelse med de gældende
direktiver for støvemission.
ADVARSEL: Anvend ikke en
støvpose eller støvsuger uden korrekt
gnistbeskyttelse ved slibning i metaller.
Din slibemaskine har to støvopsamlingsmetoder:
En indbygget udgang (c) som giver mulighed for
tilslutning af enten den leverede støvpose (d) eller
et støvsugersystem og støvskørt (n, Fig. 4). Den
indbyggede udgang udnytter DEWALT AirLock
tilslutning til at gøre den kompatibel med DEWALT
støvopsamler og AirLock tilbehør DWV9000.
SÅDAN FASTGØRES STØVPOSEN
1. Tilpas mens du holder slibemaskinen,
støvposekraven (e) til udgangen (c) som vist i
Figur 3.
2. Drej kraven (e) med uret for at låse støvposen
(d) på plads.
SÅDAN TØMMES STØVPOSEN
BEMÆRK: Sørg for at bære godkendte
beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved
udførelse af denne procedure.
Støvopsamlingen er mest effektiv, hvis
støvopsamleren tømmes, når den er ca. en tredjedel
fuld.
1. Drej, mens du holder slibemaskinen, kraven (e)
mod uret for at låse støvposen (d) op.
2. Fjern støvposen fra slibemaskine og ryst eller
tryk forsigtigt på støvposen for at tømme den.
3. Fastgør igen støvposen på udgangen og lås
den på plads ved at dreje støvposekraven med
uret.
Du vil måske bemærke, at ikke alt støv kommer
fri af posen. Dette vil ikke påvirke slibeydelsen,
men vil reducere effektiviteten af slibemaskinens
støvopsamling. Hvis du vil gendanne effektiviteten
for din slibemaskines støvopsamling, skal du trykke
på fjederen inde i støvposen, når du tømmer den
og banke den på siden af skraldespanden eller
støvbeholderen.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid
sikkerhedsvejledningen og de gældende
regler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal du slukke
for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages
justeringer, eller der fjernes/
monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
ADVARSEL:
• Kontrollér, at alle arbejdsemner, der
skal slibes, er sat ordentligt fast.
• Anvend kun et let tryk mod
arbejdsemnet. Et hårdere tryk forøger.
ikke slibeeffekten, men øger kun
presset på værktøjet og medfører, at
sandpapiret ødelægges.
• Undgå overbelastning.
ADVARSEL: Anvend aldrig maskinen til
slibning på magnesium.
BEMÆRK: Hvis du ruller kablet rundt
om værktøjet, når du sætter det til
opbevaring skal du efterlade et pænt
stykke kabel, således at trykafl astningen
(g, Fig. 1) ikke bøjes. Dette hjælper med
til at forebygge for tidlige kabelfejl.
Korrekt håndposition (Fig. 5)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal du ALTID anvende
den rette håndposition som vist.
7
DANSK
ADVARSEL: For at reducere risikoen
Korrekt håndposition kræver enten en hånd på
slibemaskinen (j) eller en hånd på hovedgrebet (p)
som vist.
for alvorlig personskade skal du ALTID
holde godt fast i tilfælde af en pludselig
reaktion.
Tænde og slukke (Fig. 1)
Indstil slibemaskinens hastighed ved hjælp af den
elektroniske hastighedskontrolviser (b).
Du tænder for værktøjet ved at indstille tænd/slukkontakten på position I.
Du slukker for værktøjet ved at indstille tænd/slukkontakten på position O.
Slibning
Start med den groveste slibeskive.
Da værktøjet laver små slibemærker i alle retninger,
er det ikke nødvendigt at slibe med slibekornspapir.
Kontrollér dit arbejde med korte intervaller.
Sluk altid for værktøjet, når arbejdet er udført, og
inden stikket tages ud.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DEWALT-elværktøj er beregnet til langvarig
brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets
fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt
vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser skal enheden
slukkes, og strømforsyningen
til maskinen skal afbrydes før
montering og afmontering
af tilbehør, før justering eller
ændring af konfiguration eller ved
udførelse af reparationer. Sørg for,
at udløserkontakten er i OFF-position.
Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Udskiftning af slibepladen og
hastighedsbegrænserrem (Fig. 4)
Din slibemaskine er udstyret med en udskiftelig
rem (m), som er placeret mellem pladen (f) og
slibemaskinen (j). Den er designet til at styre
pladehastigheden, mens enheden er væk fra
arbejdsoverfladen. Remmen og slibepladen (f), er
designet som sliddele og skal derfor udskiftes ind
imellem. Slibepladen skal udskiftes, når den er
tydeligt slidt. Udskiftning af remmen er nødvendig,
når pladehastigheden øges væsentligt, når enheden
løftes fra arbejdsoverfladen. Disse dele kan købes
hos din lokale forhandler eller hos et autoriseret
D
EWALT service center.
1. Fjern, mens du holder godt fast i pladen, de fire
skruer (o) fra bunden af pladen.
2. Fjern pladen (f).
3. Udskift slidt eller beskadiget rem (m) ved
at svøbe den omkring skulderskrue (k) og
lejeholder (l) som vist i figur 4.
4. Geninstallér pladen (udskift den om nødvendigt
med en ny plade). Udskift de fire skruer (o). Pas
på at du ikke overspænder skruerne.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
Rengøring
BEMÆRK: Hvis værktøjet er blevet brugt til
metalslibning uden støvpose, skal det renses med
let trykluft.
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ud af hovedhuset med tør luft, lige
så snart der samler sig snavs i og
omkring luftaftrækket. Bær godkendte
beskyttelsesbriller og godkendt
støvmaske ved udførelse af denne
procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige
kemikalier til at rengøre værktøjets ikkemetalliske dele. Disse kemikalier kan
svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er
fugtet med vand og mild sæbe. Lad
aldrig væske trænge ind i værktøjet, og
nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i
væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekt tilbehør.
som stilles til rådighed af DEWALT, ikke
er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør,
som anbefales af D
EWALT.
8
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt
at udskifte dit D
længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg
for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde
særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller
hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt
produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
og genbrug af udslidte DEWALT-produkter. For at
benytte sig af denne service kan man returnere
produktet til et hvilket som helst autoriseret
serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede
serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit
lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er
angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste
over autoriserede DEWALT-serviceværksteder og
detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice
og kontakter på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
EWALT-produkt, eller hvis det ikke
Særskilt bortskaffelse af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge
materialer og anvende dem på ny.
Genanvendelse af genbrugsmaterialer
bidrager til at forhindre forurening af
miljøet og reducerer behovet for
råmaterialer.
DANSK
9
DEUTSCH
125 mm (5") SCHLEIFGERÄT MIT HANDBALLENGRIFF
DWE6423
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DWE6423
Spannung V
Typ 1
Leistungsaufnahme W 280
Schleifplattendurchmesser mm 125
Schwingteller min
Schwingkreis ø mm 2,6
Gewicht kg 1,28
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß
EN60745-2-4.
LPA (Emissions-Schalldruckpegel) dB(A)
LWA (Schallleistungspegel) dB(A)
KWA (Unsicherheit für den
angegebenen Schallpegel) dB(A)
Schwingungsemissionswert a
Messungenauigkeit K = m/s
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem
standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und
kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke
10
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert bezieht sich
auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere
Anwendungen, mit anderem Zubehör
oder schlecht gewartet eingesetzt wird,
kann die Vibrationsemission verschieden
sein. Dies kann den Expositionsgrad
über die Gesamtbetriebszeit erheblich
erhöhen.
sollte auch berücksichtigen, wie oft das
Gerät ausgeschaltet wird oder über
welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die
Exposition über die Gesamtbetriebszeit
erheblich mindern.
h
230/115
AC
-1
8.000–12.000
80
91
3
= m/s2 <2,5
2
1,5
Es sind zusätzliche
Sicherungen
Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung
Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutze der Betriebsperson vor den
Auswirkungen der Vibration in Betracht
zu ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes
und des Zubehörs, Warmhalten
der Hände, Organisation des
Arbeitsablaufes.
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
WARNUNG: Weist auf eine
VORSICHT: Weist auf eine
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führt.
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren
Verletzungen führen kann.
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen
führen kann.
das nichts mit Verletzungen zu tun
hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
SCHLEIFGERÄT MIT HANDBALLENGRIFF
DWE6423
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter
Technische Daten beschriebenen Produkte
DEUTSCH
die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen
von Richtlinie 2004/108/EC (bis zum 19.04.2016),
2014/30/EU (ab dem 20.04.2016) und 2011/65/EU.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
EWALT unter der folgenden Adresse oder schauen
D
Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
der Verletzungsgefahr bitte die
Betriebsanleitung lesen.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug
(mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht
Sicherheitswarnhinweise und alle
Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann
zu elektrischem Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder
dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
in explosionsgefährdeten Umgebungen,
in denen sich z. B. brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern,
während Sie ein Elektrogerät betreiben.
Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss
in die Steckdose passen. Ändern Sie
niemals den Stecker in irgendeiner Form.
Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker
an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Flächen, wie Rohre,
Radiatoren, Herde und Kühlgeräte.
Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen
oder feuchter Umgebung aus. Wenn
Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht
sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um
das Elektrogerät zu tragen oder durch
Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien
betreiben, verwenden Sie ein für
den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von
für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln
mindert die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes
in feuchter Umgebung unumgänglich
ist, verwenden Sie eine durch einen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder RCD) geschützte Stromversorgung.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
mindert die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu
schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
11
DEUTSCH
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
in der AUS-Position ist, bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung und/oder
an den Akku anschließen oder wenn Sie
das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät
einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel,
die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen
Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in den beweglichen
Teilen verfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung
vorgesehen sind, vergewissern Sie
sich, dass diese richtig angeschlossen
sind und verwendet werden. Der Einsatz
von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahren mindern.
4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht.
Verwenden Sie das für Ihre Arbeit
passende Elektrogerät. Das richtige Gerät
wird die Aufgabe besser und sicherer
erledigen, wenn es bestimmungsgemäß
verwendet wird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/
oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor
Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
Zubehör wechseln oder es aufbewahren.
Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete
Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf
und lassen Sie nicht zu, dass Personen
ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät
bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen
nicht geschulter Personen gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder
ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder
in einem Zustand sind, der den Betrieb
des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrogerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge
mit scharfen Klingen blockieren seltener und
sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör
und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen
Anweisungen und unter Berücksichtigung
der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe.
Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß
sind, kann dies zu gefährlichen Situationen
führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original- Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Schleifgeräte
WARNUNG: Ein Kontakt mit Stäuben
oder das Einatmen von Stäuben, die
durch den Schleifvorgang entstehen,
kann die Gesundheit des Bedieners
und eventueller anderer Personen in
der Nähe des Geräts gefährden. Tragen
Sie zum Schutz vor giften Stäuben und
Dämpfen eine Staubmaske, und stellen
Sie sicher, daß auch andere Personen
geschützt sind, die den Arbeitsplatz
betreten oder sich darin aufhalten.
WARNUNG: Verwenden Sie das
Werkzeug beim Schleifen von
eisenhaltigen Metallen nur in einem
gut belüfteten Raum. Verwenden Sie
12
DEUTSCH
das Werkzeugnicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Staub. Funken oder heiße Schleifpartikel oder die Funkenbildung an den
Motor-bürsten könnten explosive Stoffe
entzünden.
WARNUNG: Wir empfehlen
die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt
Nennfehlerstrom von maximal 30mA.
Schleifen von Farbe
WARNUNG: Beachten Sie die
• Verwenden Sie zur Staubabsaugung
• Besondere Vorsicht gilt beim Schleifen von
– Kinder und Schwangere dürfen den
– Alle Personen, die den Arbeitsplatz
– Am Arbeitsplatz nicht essen, trinken oder
• Staubteilchen und jegliche anderen
geltenden Regeln zum Schleifen von
Farbe. Insbesondere sind folgende
Punkte zu berücksichtigen:
möglichst einen Entstauber gemäß der Norm
TRGS 553.
bleihaltigen Farben:
Arbeitsplatz nicht betreten.
betreten, müssen eine spezielle Maske
zum Schutz vor Bleifarbstaub und
-dämpfen tragen.
rauchen.
Schleifabfälle sind fachgerecht zu entsorgen.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden
Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von
Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
– Schwerhörigkeit.
– Verletzungsgefahr durch umherfliegende
Teilchen.
– Verbrennungsgefahr durch während des
Betriebes heiß werdende Zubehörteile.
– Verletzungsgefahr durch andauernden
Gebrauch.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar
angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung
lesen.
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 1)
Der Datumscode (h), der auch das Herstelljahr
enthält, ist in das Gehäuse geprägt.
Beispiel:
2015 XX XX
Herstelljahr
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Schleifgerät mit Handballengriff
1 Staubsack
1 Schleifscheibe
1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile
auf Beschädigungen, die beim Transport
entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Beschreibung (Abb. 1)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen am Elektrowerkzeug
oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungen führen.
a. Ein-/Aus-Schalter
b. Elektronische Drehzahlreglung
c. Staubabsaugauslass
d. Staubsack
e. Staubsackmanschette
f. Schleifplatte
g. Zugentlastung
h. Datumscode
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihre Schleifgerät wurde für den professionellen
Einsatz bei Schleifarbeiten konstruiert.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder
in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
Diese Schleifmaschine ist ein Elektrowerkzeug für
den professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt
mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene
Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu
beaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet werden, außer
wenn diese Personen von einer Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden.
13
DEUTSCH
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem
Produkt allein gelassen werden.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die
Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
Ihr DEWALT-Gerät ist gemäß EN 60745
doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht
geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt
ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes
Kabel ersetzt werden, dass bei der D
Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
CH
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
CH
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
EWALT
Verwendung eines
Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme
dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe
Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der
Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge
beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln
Sie das Kabel vollständig ab.
ZUSAMMENBAU UND
EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr von
Verletzungen zu vermeiden,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor Sie
Zubehör anbringen oder abbauen
oder Einstellungen vornehmen
oder ändern oder Reparaturen
vornehmen. Überprüfen Sie, dass der
Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist.
Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
Anbringen der Schleifscheiben
(Abb. 2)
Dieses Gerät benötigt 125 mm (5") Haken- und
Ösen- Schleifscheiben mit einem 8-LochStaubabsaugmuster.
1. Legen Sie das Gerät auf einen Tisch, wobei die
Schleifplatte (f) nach oben weisen muss.
2. Setzen Sie die Schleifscheibe (i) direkt auf die
Schleifplatte.
3. Halten Sie die Schleifplatte mit der einen Hand
und richten Sie die Staubabsauglöcher aus.
4. Drücken Sie die Scheibe fest auf die
Schleifplatte.
Einstellen des elektronischen
Geschwindigkeitswählers (Abb. 1)
Die Geschwindigkeit ist unter Verwendung des
elektronischen Geschwindigkeitswählers (b) von
8.000–12.000 min-1 stufenlos einstellbar.
Drehen Sie den elektronischen Regler auf den
gewünschten Wert. Die erforderliche Einstellung ist
eine Erfahrungssache.
Im Allgemeinen muss für härteres Material ein
höherer Wert eingestellt werden.
Staubabsaugung (Abb. 3, 4)
WARNUNG: Bei Holzbearbeitung
WARNUNG: Verwenden Sie beim
Ihr Schleifgerät bietet zwei Methoden zur
Staubabsaugung: einen integrierten Auslass (c),
mit dem entweder der mitgelieferte Staubsack
(d) oder ein Staubabsaugsystem angeschlossen
werden kann, sowie ein Staubschürze (n, Abb. 4).
Über den integrierten Auslass lässt sich über die
D
EWALT Airlock-Verbindung der DEWALT Airlock-
Staubabsauger und das Airlock-Zubehör DWV9000
anbringen.
ANBRINGEN DES STAUBSACKS
1. Halten Sie das Schleifgerät fest und bringen Sie
2. Drehen Sie die Manschette (e) im Uhrzeigersinn,
mit einem Schleifer fällt immer
Staub an. Verwenden Sie deswegen
immer einen im Einklang mit den
geltenden Richtlinien für Staubausstoß
konstruierten Staubbeutel.
Schleifen von Metall weder Staubbeutel
noch Staubabsaugung ohne
entsprechenden Funkenschutz.
die Staubsackmanschette (e) so am Auslass (c)
an, wie es in Abbildung 3 gezeigt wird.
damit der Staubsack (d) einrastet.
14
DEUTSCH
LEEREN DES STAUBSACKS
HINWEIS: Tragen Sie bei diesen Arbeiten immer
zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene
Staubmaske.
Zur Gewährleistung einer effizienten
Staubabsaugung ist der Staubfänger bereits zu
entleeren, wenn er ungefähr zu einem Drittel gefüllt
ist.
1. Halten Sie das Schleifgerät fest und drehen Sie
die Manschette (e) gegen den Uhrzeigersinn,
um den Staubsack (d) zu lösen.
2. Nehmen Sie den Staubsack vom Schleifgerät
und schütteln oder klopfen Sie ihn vorsichtig
aus.
3. Bringen Sie den Staubsack wieder am Auslass
an und lassen Sie ihn einrasten, indem Sie
die Staubbeutelmanschette im Uhrzeigersinn
drehen.
Eventuell löst sich nicht der gesamte Staub aus
dem Sack. Dies wirkt sich nicht auf Schleifleistung
aus, reduziert aber die Staubsammeleffizienz des
Schleifgeräts. Um die Staubsammeleffizienz des
Schleifgeräts wiederherzustellen, drücken Sie beim
Leeren des Staubsacks auf die Feder im Inneren
und klopfen Sie ihn gegen den Rand der Mülltonne.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer
die Sicherheitsanweisungen und die
geltenden Vorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor
Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen.
WARNUNG:
• Achten Sie darauf, daß alle zu
schleifenden Materialien ausreichend
gesichert sind.
• Drücken Sie beim Schleifen
das Werkzeug nur leicht an.
Übermäßiger Druck verbessert die
Schleifqualität nicht, die Belastung
des Elektrowerkzeuges wird hierdurch
lediglich erhöht und das Schleifpapier
reißt.
• Vermeiden Sie Überlastungen.
HINWEIS: Wenn Sie zur Aufbewahrung
WARNUNG: Schleifen Sie auf keinen
Fall Magnesium!
das Kabel um das Werkzeug wickeln,
lassen Sie eine ausreichend große
Schlaufe, damit die Zugentlastung (g,
Abb. 1) nicht geknickt wird. Dies hilft,
vorzeitige Kabelschäden zu verhindern.
Richtige Haltung der Hände (Abb. 5)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Bei der Arbeit muss entweder eine Hand auf dem
Gehäuse des Schleifgeräts (j) oder eine Hand auf
dem Hauptgriff (p) liegen, siehe Abbildung.
Verletzungen zu mindern, beachten Sie
IMMER die richtige Haltung der Hände,
wie dargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, halten Sie das
Gerät IMMER sicher fest und seien Sie
auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Ein- und Ausschalten (Abb. 1)
Stellen Sie die Schleifgeschwindigkeit mit der
elektronischen Drehzahlreglung (b) ein.
Zum Einschalten des Geräts stellen Sie den Ein-/
Ausschalter auf Position I.
Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den Ein- /
Ausschalter auf Position O.
Schleifen
Beginnen Sie mit der gröbsten Körnung.
Da das Gerät kleine Schleifspuren in allen
Richtungen erzeugt, ist es nicht erforderlich, mit der
Maserung zu schleifen.
Kontrollieren Sie das Ergebnis der Arbeit in kurzen
Abständen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung
der Arbeiten immer aus. Erst dann darf der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
WARTUNG
Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen
Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert.
Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt
von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs
und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
WARNUNG: Um die Gefahr von
Verletzungen zu vermeiden,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor Sie
15
DEUTSCH
Zubehör anbringen oder abbauen
oder Einstellungen vornehmen
oder ändern oder Reparaturen
vornehmen. Überprüfen Sie, dass der
Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist.
Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
Wechsel der Schleifplatte und des
Drehzahlbegrenzungsriemens
(Abb.4)
Ihr Schleifgerät verfügt über einen austauschbaren
Riemen (m), der sich zwischen der Schleifplatte
(f) und dem Gehäuse des Schleifgeräts (j)
befindet. Er steuert die Geschwindigkeit
der Schleifplatte, wenn das Gerät die
Arbeitsoberfläche nicht berührt. Der Riemen
und die Schleifplatte (f) sind Verbrauchsmaterial
und müssen gelegentlich ausgetauscht werden.
Die Schleifplatte ist auszuwechseln, wenn sich
deutlich Abnutzungserscheinungen zeigen. Ein
Austausch des Riemens ist erforderlich, wenn sich
die Geschwindigkeit der Schleifplatte sehr stark
erhöht, sobald das Gerät von der Arbeitsoberfläche
abgehoben wird. Dieses Zubehör ist gegen
zusätzliche Kosten bei Ihrem örtlichen Händler oder
autorisierten DEWALT Servicecenter erhältlich.
1. Halten Sie die Platte fest und entfernen Sie die
vier Schrauben (o) von ihrem Unterteil.
2. Nehmen Sie die Platte (f) ab.
3. Ersetzen Sie einen abgenutzten oder
beschädigten Riemen (m), indem Sie ihn wie in
Abbildung4 gezeigt um die Ansatzschraube (k)
und die Lagerhalterung (l) wickeln.
4. Bringen Sie die Platte wieder an (ggf. durch eine
neue ersetzen). Bringen Sie die vier Schrauben
(o) wieder an. Ziehen Sie die Schrauben nicht zu
fest an.
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft
immer dann Schmutz und Staub
aus dem Hauptgehäuse, wenn sich
Schmutz sichtbar in und um die
Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen
Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelassene
Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel oder andere scharfe
Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese
Chemikalien können das in diesen
Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser
und einer milden Seife befeuchtetes
Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
Tauchen Sie niemals irgendein Teil des
Gerätes in eine Flüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren
Informationen zu geeignetem Zubehör.
von D
EWALT angeboten wird, nicht
mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem
Zubehör an diesem Gerät gefährlich
sein. Um das Verletzungsrisiko zu
mindern, sollte mit diesem Produkt nur
EWALT empfohlenes Zubehör
von D
verwendet werden.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht
mit normalem Haushaltsabfall entsorgt
werden.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche
Schmierung.
Reinigung
HINWEIS: Nachdem das Werkzeug ohne
Staubbeutel für Metallschleifarbeiten verwendet
wurde, reinigen Sie das Werkzeug mit schwacher
Druckluft.
16
Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr D
Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr
benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen
Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der
Abfalltrennung zu.
Die separate Entsorgung von
Gebrauchtprodukten und Verpackungen
ermöglicht das Recycling und die
Wiederverwendung der Stoffe. Die
Wiederverwendung von Recyclingstoffen
hilft, Umweltverschmutzung zu
vermeiden und mindert die Nachfrage
nach Rohstoffen.
EWALT-
Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die
getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und
Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen
oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues
Produkt kaufen.
D
EWALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und
das Recycling von D
EWALT-Produkten nach Ablauf
des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen
Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu
einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt,
die es in unserem Auftrag sammeln.
Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle
erfahren Sie bei Ihrem örtlichen DEWALT-
Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung
angegebenen Adresse. Alternativ erhalten
Sie eine Liste der autorisierten DEWALT-
Kundendienstwerkstätten und vollständige
Informationen über unseren Kundendienst im
Internet unter: www.2helpU.com.
DEUTSCH
17
ENGLISH
125 mm (5") PALM GRIP SANDER
DWE6423
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
DWE6423
Voltage V
Type 1
Power input W 280
Pad diameter mm 125
Orbits min
Orbit ø mm 2.6
Weight kg 1.28
Noise values and vibration values (triax vector sum) according to
EN60745-2-4:
LPA (emission sound pressure level)
LWA (sound power level)
KWA (uncertainty for the
given sound level)
Vibration emission value a
Uncertainty K = m/s² 1.5
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
An estimation of the level of exposure to
18
dB(A) 91
dB(A) 3
= m/s² <2.5
h
WARNING: The declared vibration
emission level represents the main
applications of the tool. However if the
tool is used for different applications,
with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working
period.
vibration should also take into account
the times when the tool is switched off
or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total
working period.
230/115
AC
-1
8,000–12,000
dB(A) 80
Identify additional safety measures to
Fuses
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
WARNING: Indicates a potentially
CAUTION: Indicates a potentially
NOTICE: Indicates a practice not
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
related to personal injury which, if not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
EC-Declaration of Conformity
MACHINERY DIRECTIVE
PALM GRIP SANDER
DWE6423
DEWALT declares that these products described
under Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4.
These products also comply with Directive
2004/108/EC (until 19.04.2016), 2014/30/EU (from
20.04.2016) and 2011/65/EU. For more information,
please contact DEWALT at the following address or
refer to the back of the manual.
ENGLISH
The undersigned is responsible for compilation of
the technical file and makes this declaration on
behalf of D
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
b) Do not operate power tools in explosive
c) Keep children and bystanders away while
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
b) Avoid body contact with earthed or
c) Do not expose power tools to rain or wet
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
Cluttered or dark areas invite accidents.
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
19
ENGLISH
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Specifi c Safety Rules for
Sanders
WARNING: Contact with or inhalation
of dusts arising from sanding
applications may endanger the health of
the operator and possible bystanders.
Wear a dust mask specifically designed
for protection against toxic dust and
fumes and ensure that persons within
or entering the work area are also
protected.
WARNING: Use this tool in a well-
ventilated area when sanding ferrous
metals. Do not operate the tool near
flammable liquids, gases or dust.
Sparks or hot particles from sanding
or arcing motor brushes may ignite
combustible materials.
WARNING: We recommend the use of
a residual current device with a residual
current rating of 30mA or less.
Sanding Paint
WARNING: Observe the applicable
• Whenever possible, use a vacuum extractor
• Take special care when sanding paint which
– Do not let children or pregnant women
– All persons entering the work area should
– Do not eat, drink or smoke in the
• Dispose of dust particles and any other
regulations for sanding paint. Pay
special attention to the following:
for dust collection.
is possibly lead based:
enter the work area.
wear a mask specially designed for
protection against lead paint dust and
fumes.
work area.
removal debris safely.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
– Impairment of hearing.
– Risk of personal injury due flying particles.
– Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
DATE CODE POSITION (FIG. 1)
The Date Code (h), which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2015 XX XX
Year of Manufacture
20
ENGLISH
Package Contents
The package contains:
1 Palm grip sander
1 Dust bag
1 Sanding disc
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
transport.
• Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
Description (Fig. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
a. On/off switch
b. Electronic speed control dial
c. Dust extraction outlet
d. Dust bag
e. Dust bag collar
f. Sanding pad
g. Strain relief
h. Date code
INTENDED USE
Your sander has been designed for professional
sanding applications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
These sanders are professional power tools.
DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
• Young children and the infirm. This appliance
is not intended for use by young children or
infirm persons without supervision.
• This product is not intended for use by persons
(including children) suffering from diminished
physical, sensory or mental abilities; lack of
experience, knowledge or skills unless they are
supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with
this product.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no
earth wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
D
EWALT service organisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in
the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
made to the earth terminal.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved
3–core extension cable suitable for the power input
of this tool (see Technical Data).The minimum
conductor size is 1.5 mm
is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
2
; the maximum length
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing setups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position.
An accidental start-up can cause injury.
Fitting Sanding Discs (Fig. 2)
The tool uses 125 mm (5") hook and loop sanding
discs with an 8 hole dust extraction pattern.
1. Place the tool on a table, sanding pad (f) up.
2. Place the sanding disc (i) directly on top of the
sanding pad.
3. Hold the sanding pad with one hand and align
the dust extraction holes.
4. Press the disc firmly onto the sanding pad.
21
ENGLISH
Setting the Electronic Speed Control
Dial (Fig. 1)
The speed is infinitely variable from 8,000–12,000
min-1 using the electronic speed control dial (b).
Turn the electronic speed control dial to the required
level. The correct setting, however, is a matter of
experience.
Generally, harder materials require a higher setting.
Dust Extraction (Fig. 3, 4)
WARNING: Since woodworking with a
sander produces dust, always install a
dust bag designed in compliance with
the applicable directives regarding dust
emission.
WARNING: Do not use a dust bag or
vacuum extractor without proper spark
protection when sanding metal.
Your sander has two dust extraction methods: a
built-in outlet (c) which allows either the supplied
dust bag (d) or a shop vacuum system to be
connected; and a dust skirt (n, Fig. 4). The built-in
outlet utilizes the DEWALT airlock connection making
it compatible with the DEWALT dust extractor and
airlock accessory DWV9000.
TO ATTACH THE DUST BAG
1. While holding the sander, fit the dust bag collar
(e) to the outlet (c) as shown in Figure 3.
2. Turn the collar (e) clockwise to lock the dust
bag (d) in place.
TO EMPTY THE DUST BAG
NOTE: Be sure to wear approved eye protection
and approved dust mask when performing this
procedure.
For efficient dust extraction, empty the dust collector
when it is about one third full.
1. While holding the sander, turn the collar (e)
anticlockwise to unlock the dust bag (d).
2. Remove dust bag from the sander and gently
shake or tap the dust bag to empty.
3. Reattach the dust bag back onto the outlet and
lock into place by turning the dust bag collar
clockwise.
You may notice that all the dust will not come
free from the bag. This will not affect sanding
performance but will reduce the sander’s dust
collection efficiency. To restore your sander’s dust
collection efficiency, depress the spring inside the
dust bag when you are emptying it and tap it on the
side of the waste bin or dust receptacle.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
WARNING: To reduce the risk
WARNING: Do not sand magnesium!
NOTICE: If you wrap the cord around
instructions and applicable regulations.
of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from
power source before making any
adjustments or removing/installing
attachments or accessories.
WARNING:
• Make sure all materials to be sanded
are well secured.
• Apply only a gentle pressure to the
workpiece. Excessive pressure does
not improve the sanding effect, but
only results in an increased load on
the machine and causes the abrasive
to tear.
• Avoid overloading.
the tool when you store it, leave a
generous loop of cord such that the
strain relief (g, Fig. 1) does not bend.
This helps prevent premature cord
failure.
Proper Hand Position (Fig. 5)
WARNING: To reduce the risk of
WARNING: To reduce the risk of
Proper hand position requires either one hand on
the sander body (j) or one hand on the main grip (p)
as shown.
serious personal injury, ALWAYS use
proper hand position as shown.
serious personal injury, ALWAYS hold
securely in anticipation of a sudden
reaction.
Switching On and Off (Fig. 1)
Set the sanding speed using the electronic speed
control dial (b).
To switch the tool on, set the on/off switch to
position I.
To switch the tool off, set the on/off switch to
position O.
22
Sanding
Start with the coarsest grit size.
As the tool produces small abrasion marks in all
directions, it is not necessary to sand with the grain.
Check your work at short intervals.
Always switch off the tool when work is finished and
before unplugging.
ENGLISH
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing
set-ups or when making repairs.
Be sure the trigger switch is in the OFF
position. An accidental start-up can
cause injury.
Replacing the Sanding Pad and the
Speed Limiter Belt (Fig. 4)
Your sander is equipped with a replaceable belt (m)
which is located between the pad (f) and the sander
body (j). It is designed to control the pad speed
while the unit is off the work surface. The belt and
the sanding pad (f) are designed to be consumable
parts and will occasionally need to be replaced.
The sanding pad needs replacement when signs
of wear become evident. Replacement of the belt
is necessary when the pad speed increases very
dramatically when the unit is lifted from the work
surface. These parts are available at extra cost from
your local dealer or authorised D
centre.
1. Holding the platen firmly, remove the four
screws (o) from the bottom of the pad.
2. Remove the pad (f).
3. Replace worn or damaged belt (m) by wrapping
it around the shoulder screw (k) and bearing
retainer (l) as shown in Figure4.
4. Reinstall pad (replace with new pad if
necessary). Replace the four screws (o). Be
careful not to over-tighten screws.
EWALT service
Cleaning
NOTE: After the tool is used in metal sanding
applications without dust bag, clean the tool using
low-pressure air.
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by DEWALT, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT, recommended
accessories should be used with this
product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your DEWALT product
needs replacement, or if it is of no further use to
you, do not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate collection.
23
ENGLISH
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
D
EWALT provides a facility for the collection and
recycling of DEWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
DEWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
24
LIJADORA DE AGARRE PALMAR DE 125 mm (5")
DWE6423
ESPAÑOL
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo
de productos hacen que DEWALT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de
herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
DWE6423
Voltaje V
Tipo 1
Potencia absorbida W 280
Diámetro de base mm 125
Órbitas min
Órbita ø mm 2,6
Peso kg 1,28
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores
triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-4.
LPA (nivel de presión
sonora de emisión) dB(A)
LWA (nivel de potencia sonora) dB(A)
KWA (incertidumbre para el nivel
de sonido dado) dB(A)
Valor de la emisión de vibración a
Incertidumbre K = m/s
El nivel de emisión de vibración que figura en esta
hoja de información se ha medido de conformidad
con una prueba normalizada proporcionada en la
EN 60745 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado representa
las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se
utiliza la herramienta para distintas
aplicaciones, con accesorios diferentes
o mal mantenidos, la emisión de
vibración puede variar. Esto puede
aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total de
trabajo.
230/115
AC
-1
8.000–12.000
= m/s2 <2,5
h
2
1,5
80
91
3
Una valoración del nivel de exposición
Identifique medidas de seguridad
Fusibles
Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red
a la vibración debería tener en
cuenta también las veces en que la
herramienta está apagada o cuando
está en funcionamiento pero no
realizando ningún trabajo. Esto puede
reducir considerablemente el nivel de
exposición durante el periodo total de
trabajo.
adicionales para proteger al operador
de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento
de la herramienta y los accesorios,
mantener las manos calientes y
organizar los patrones de trabajo.
Defi niciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación
describen el grado de intensidad correspondiente
a cada término de alarma. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
ADVERTENCIA: Indica una situación
AVISO: Indica una práctica no
Indica riesgo de incendio.
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión
grave.
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar una lesión
de poca o modera gravedad.
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
25
ESPAÑOL
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
LIJADORA DE AGARRE PALMAR
DWE6423
D
EWALT declara que los productos descritos bajo
Datos técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Estos productos también son conformes con las
Directivas 2004/108/CE (hasta el 19/04/2016),
2014/30/UE (a partir del 20/04/2016) y 2011/65/UE.
Si desea más información, póngase en contacto
EWALT en la dirección indicada a continuación
con D
o bien consulte la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
27.02.2015
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
El término “herramienta eléctrica” que aparece en
las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica
que funciona a través de la red eléctrica (con cable)
o a la herramienta eléctrica que funciona con batería
(sin cable).
advertencias de seguridad y todas
las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones
podría provocar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras
pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden inflamar el
polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén cerca mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar que pierda el
control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben corresponderse con
la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modificados y
las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas económicas
y frigoríficos. Existe un mayor riesgo
de descarga eléctrica si tiene el cuerpo
conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones húmedas.
Si entra agua a una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No someta el cable de alimentación
a presión innecesaria. No use nunca
el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados y piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica al aire libre, use un cable
alargador adecuado para uso en
exteriores. La utilización de un cable
adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitar utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use un
suministro protegido con un dispositivo
de corriente residual. El uso de un
dispositivo de corriente residual reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
26
ESPAÑOL
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que
hace y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No
maneje una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un
momento de falta de atención cuando se
manejan las herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del
equipo protector como mascarillas antipolvo,
calzado antideslizante, casco o protección
auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c) Evite la puesta en funcionamiento
involuntaria. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición de apagado
antes de conectar con la fuente de
alimentación y/o la batería, de levantar o
transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto
en el interruptor o herramientas eléctricas
activadoras que tengan el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa
antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que
se deje puesta en una pieza en movimiento
de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesiones personales.
e) No intente extender las manos
demasiado. Mantenga un apoyo firme
sobre el suelo y conserve el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa
suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la
conexión del equipo de extracción y
recogida de polvo, asegúrese de que
estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de
recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica correcta para su
trabajo. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y con mayor seguridad si
se utiliza de acuerdo con sus características
técnicas.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderse y apagarse con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que
no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación y/o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no esté utilizando fuera del alcance de
los niños y no permita que utilicen la
herramienta eléctrica las personas que no
estén familiarizadas con ella o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no
capacitadas.
e) Ocúpese del mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe
si hay desalineación o bloqueo de las
piezas en movimiento, rotura de piezas
y otras condiciones que puedan afectar
el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela para que sea reparada
antes de utilizarla. Se ocasionan muchos
accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas para cortar
afiladas y limpias. Hay menos probabilidad
de que las herramientas para cortar con
bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta
etc., conforme a estas instrucciones
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones que no sean las previstas puede
ocasionar una situación peligrosa.
5) SERVICIO
a) Lleve su herramienta eléctrica para que
sea reparada por una persona cualificada
para realizar las reparaciones que use
sólo piezas de recambio idénticas. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de
la herramienta eléctrica.
27
ESPAÑOL
Instrucciones suplementarias de
seguridad para las lijadoras
ADVERTENCIA: El contacto o la
inhalación de polvo desprendido por
aplicaciones de lijado, puede poner
en peligro la salud del operario y la de
aquellos próximos a usted. Utilice una
mascarilla contra el polvo diseñada
específicamente para protegerle contra
polvos y gases tóxicos y asegúrese de
que las personas que se encuentren o
entren en la zona de trabajo también
estén protegidas.
ADVERTENCIA: Use esta herramienta
en una zona bien ventilada cuando
lije metales ferrosos. No utilice
la herramienta cerca de líquidos
inflamables, gases o residuos.
Las chispas o partículas calientes
procedentes del lijado o de los cepillos
mecánicos de ruptura pueden prender
los materiales combustibles.
ADVERTENCIA: Recomendamos
el uso de un dispositivo de corriente
residual con corrientes residuales de
30mA o menos.
Lijado de pintura
ADVERTENCIA: Al lijar la pintura,
• Siempre que sea posible, utilice un aspirador
• Tenga especial cuidado cuando lije pintura
– No permita que los niños ni las mujeres
– Todas las personas que entren en la zona
– No coma, beba ni fume en la zona de
• Elimine de forma segura las partículas
observe las normas aplicables. Preste
especial atención a lo siguiente:
para eliminar el polvo.
que pueda tener una base de plomo:
embarazadas accedan a la zona de
trabajo.
de trabajo deberán llevar una mascarilla
especialmente diseñada para proteger del
polvo y las emanaciones procedentes de
la pintura al plomo.
trabajo.
de polvo y los demás residuos que se
produzcan.
Riesgos residuales
A pesar del cumplimiento de las normas de
seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de
seguridad, existen determinados riesgos residuales
que no pueden evitarse. Los riesgos son los
siguientes:
– Deterioro auditivo.
– Riesgo de lesión personal debido a partículas
volantes.
– Riesgo de quemaduras debido a los accesorios
que se calientan durante el funcionamiento.
– Riesgo de lesión personal debido al uso
prolongado.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de
instrucciones.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1)
El Código de fecha (h), que contiene también el año
de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2015 XX XX
Año de fabricación
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Lijadora de agarre palmar
1 Bolsa de polvo
1 Disco de lijado
1 Manual de instrucciones
• Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido algún desperfecto
durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer
detenidamente y comprender este manual
antes de utilizar la herramienta.
Descripción (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Jamás altere la
herramienta eléctrica ni ninguna de sus
piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
a. Interruptor de encendido/apagado
b. Botón de control de velocidad electrónica
c. Salida de extracción de polvo
d. Bolsa de polvo
e. Colarín bolsa de polvo
f. Almohadilla de lijado
g. Protector contra tirones
h. Código de fecha
28
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.